fr.po 118 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372
  1. # Translation of dpkg scripts messages templates to French
  2. # Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2005-2007.
  7. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008, 2009.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: fr\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2009-09-06 09:04+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2009-07-21 19:22+0200\n"
  14. "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  20. "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
  21. #: scripts/dpkg-architecture.pl:36 scripts/dpkg-buildpackage.pl:22
  22. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:18 scripts/dpkg-genchanges.pl:89
  23. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:45 scripts/dpkg-gensymbols.pl:32
  24. #: scripts/dpkg-name.pl:48 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:19
  25. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57 scripts/dpkg-scansources.pl:82
  26. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:502 scripts/dpkg-source.pl:350
  27. #: scripts/changelog/debian.pl:19
  28. #, perl-format
  29. msgid "Debian %s version %s.\n"
  30. msgstr "Debian %s version %s.\n"
  31. #: scripts/dpkg-architecture.pl:38
  32. msgid ""
  33. "\n"
  34. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  35. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  36. msgstr ""
  37. "\n"
  38. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  39. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  40. #: scripts/dpkg-architecture.pl:42 scripts/dpkg-buildpackage.pl:29
  41. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 scripts/dpkg-genchanges.pl:95
  42. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:51 scripts/dpkg-gensymbols.pl:38
  43. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:25 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:511
  44. #: scripts/dpkg-source.pl:356 scripts/changelog/debian.pl:24
  45. msgid ""
  46. "\n"
  47. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  48. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  49. msgstr ""
  50. "\n"
  51. "Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
  52. "Licence »\n"
  53. "dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
  54. "n'y a PAS de garantie.\n"
  55. #: scripts/dpkg-architecture.pl:50
  56. #, perl-format
  57. msgid ""
  58. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  59. "\n"
  60. "Options:\n"
  61. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  62. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  63. " -L list valid architectures.\n"
  64. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  65. "\n"
  66. "Actions:\n"
  67. " -l list variables (default).\n"
  68. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  69. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  70. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  71. " -s print command to set environment variables.\n"
  72. " -u print command to unset environment variables.\n"
  73. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  74. " --help show this help message.\n"
  75. " --version show the version.\n"
  76. msgstr ""
  77. "Syntaxe : %s [<option> ...] [<action>]\n"
  78. "\n"
  79. "Options :\n"
  80. " -a<debian-arch> définir l'architecture Debian en cours.\n"
  81. " -t<gnu-system> définir le type du système GNU en cours.\n"
  82. " -L lister les architectures valables.\n"
  83. " -f forçage, annuler les variables définies par "
  84. "l'environnement.\n"
  85. "\n"
  86. "Actions :\n"
  87. " -l lister les variables (défaut).\n"
  88. " -e<debian-arch> comparer avec l'architecture Debian en cours.\n"
  89. " -i<arch-alias> vérifier que l'architecture Debian en cours est <arch-"
  90. "alias>.\n"
  91. " -q<variable> n'afficher que la valeur de <variable>.\n"
  92. " -s afficher la commande pour définir les variables "
  93. "d'environnement.\n"
  94. " -u afficher la commande pour annuler les variables "
  95. "d'environnement.\n"
  96. " -c <commande> mettre en place l'environnement et exécuter la "
  97. "commande.\n"
  98. " --help afficher ce message d'aide.\n"
  99. " --version afficher la version.\n"
  100. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-distaddfile.pl:53
  101. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:186 scripts/dpkg-gencontrol.pl:120
  102. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:110 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:101
  103. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:104
  104. #, perl-format
  105. msgid "unknown option `%s'"
  106. msgstr "option inconnue « %s »"
  107. #: scripts/dpkg-architecture.pl:145
  108. #, perl-format
  109. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  110. msgstr ""
  111. "architecture Debian inconnue %s, vous devez aussi indiquer le type du "
  112. "système GNU "
  113. #: scripts/dpkg-architecture.pl:152
  114. #, perl-format
  115. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  116. msgstr ""
  117. "type du système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture "
  118. "Debian "
  119. #: scripts/dpkg-architecture.pl:159
  120. #, perl-format
  121. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  122. msgstr "type du système GNU par défaut inconnu pour l'architecture Debian %s"
  123. #: scripts/dpkg-architecture.pl:162
  124. #, perl-format
  125. msgid ""
  126. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  127. "system type %s"
  128. msgstr ""
  129. "Le type par défaut du système GNU %s pour l'architecture Debian %s ne "
  130. "correspond pas au type du système GNU indiqué %s"
  131. #: scripts/dpkg-architecture.pl:173
  132. #, perl-format
  133. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  134. msgstr "le type du système GNU indiqué %s ne correspond pas au type de gcc %s"
  135. #: scripts/dpkg-architecture.pl:215
  136. #, perl-format
  137. msgid "%s is not a supported variable name"
  138. msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue"
  139. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:24
  140. msgid ""
  141. "\n"
  142. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  143. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  144. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  145. msgstr ""
  146. "\n"
  147. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  148. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  149. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
  150. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:36
  151. #, perl-format
  152. msgid ""
  153. "\n"
  154. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  155. "\n"
  156. "Options:\n"
  157. " -r<gain-root-command>\n"
  158. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  159. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  160. " -p<sign-command>\n"
  161. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  162. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  163. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  164. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  165. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  166. "rules\n"
  167. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  168. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  169. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  170. " -us unsigned source.\n"
  171. " -uc unsigned changes.\n"
  172. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  173. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  174. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  175. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  176. " -S source only, no binary files. }\n"
  177. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  178. "architecture\n"
  179. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  180. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  181. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  182. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  183. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  184. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  185. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  186. " -sn force Debian native source format. }\n"
  187. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  188. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  189. " -Z(gz|bz2|lzma) compression to use for source }\n"
  190. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  191. " -tc clean source tree when finished.\n"
  192. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  193. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  194. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  195. " --admindir=<directory>\n"
  196. " change the administrative directory.\n"
  197. " -h, --help show this help message.\n"
  198. " --version show the version.\n"
  199. msgstr ""
  200. "\n"
  201. "Syntaxe : %s [<options> ...]\n"
  202. "\n"
  203. "Options :\n"
  204. " -r<commande-gain-root>\n"
  205. " commande pour obtenir les privilèges administrateur\n"
  206. " (par défaut, fakeroot).\n"
  207. " -R<rules> fichier rules à exécuter (par défaut, debian/rules).\n"
  208. " -p<commande-sign>\n"
  209. " -d ne pas vérifier les dépendances de construction et les "
  210. "conflits.\n"
  211. " -D vérifier les dépendances de construction et les conflits.\n"
  212. " -T<cible> lancer « debian/rules <cible » avec l'environnement "
  213. "adéquat.\n"
  214. " --as-root avec -T, appeler la cible avec les droits du\n"
  215. " superutilisateur.\n"
  216. " -j[<nombre>] spécifier le nombre de tâches à exécuter simultanément } "
  217. "passé à debian/rules\n"
  218. " -k<id-clé> clé à utiliser pour la signature.\n"
  219. " -sgpg la commande de signature est appelée comme GPG.\n"
  220. " -spgp la commande de signature est appelée comme PGP.\n"
  221. " -us fichier source non signé.\n"
  222. " -uc fichier changes non signé.\n"
  223. " -a<arch> architecture Debian de construction (implique -d).\n"
  224. " -b binaire uniquement, ne pas construire } également\n"
  225. " les sources.} } passé\n"
  226. " -B binaire uniquement, pas de fichier } à\n"
  227. " « arch-indep ». } dpkg-\n"
  228. " -A binaire uniquement, seulement les } genchanges\n"
  229. " fichiers « arch-indep » }\n"
  230. " -S source uniquement, pas de fichier }\n"
  231. " binaire. }\n"
  232. " -t<système> définir le type système GNU. } passé à dpkg-"
  233. "architecture\n"
  234. " -v<version> changements depuis la version <version>. }\n"
  235. " -m<resp> le responsable pour le paquet est <resp>. }\n"
  236. " -e<resp> le responsable pour la publication est <resp>. } "
  237. "uniquement passé\n"
  238. " -C<fichier-desc> les changements sont décrits dans <fichier-desc>. } à "
  239. "dpkg-genchanges\n"
  240. " -si (défaut) src inclut l'orig si nouvelle version amont. }\n"
  241. " -sa le source envoyé inclut toujours l'orig. }\n"
  242. " -sd le source envoyé ne comprend que le diff et le .dsc. }\n"
  243. " -sn force le format source natif Debian. }\n"
  244. " -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour l'explication. } seulement "
  245. "passé\n"
  246. " -z<niveau> niveau de compression des sources } à dpkg-source\n"
  247. " -Z(gz|bz2|lzma) compression à utiliser pour les sources }\n"
  248. " -nc ne pas nettoyer l'arborescence des sources (implique -b).\n"
  249. " -tc nettoyer l'arborescence des sources à la fin.\n"
  250. " -ap ajouter une pause avant de lancer le processus de "
  251. "signature.\n"
  252. " -i[<regex>] ignorer les différences de fichiers correspondant à "
  253. "regex. } uniquement passé\n"
  254. " -I[<format>] filtrer les fichiers lors de la construction des "
  255. "tarballs. } à dpkg-source\n"
  256. " --admindir=<répertoire>\n"
  257. " changer le répertoire d'administration.\n"
  258. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  259. " --version afficher la version.\n"
  260. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:189 scripts/dpkg-source.pl:116
  261. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  262. msgstr "La gestion de -E et -W est obsolète (ces paramètres sont sans effet)"
  263. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:193
  264. #, perl-format
  265. msgid "unknown option or argument %s"
  266. msgstr "option ou paramètre inconnu %s"
  267. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:198 scripts/dpkg-genchanges.pl:136
  268. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:139 scripts/dpkg-genchanges.pl:143
  269. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:147
  270. #, perl-format
  271. msgid "cannot combine %s and %s"
  272. msgstr "impossible de combiner %s et %s"
  273. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:206
  274. msgid "using a gain-root-command while being root"
  275. msgstr ""
  276. "utilisation d'une commande pour obtenir les privilèges administrateur en "
  277. "tant qu'administrateur"
  278. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:212
  279. msgid ""
  280. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  281. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  282. msgstr ""
  283. "fakeroot non trouvé, veuillez soit installer le paquet fakeroot,\n"
  284. "soit indiquer une commande avec l'option -r ou exécuter cette\n"
  285. "commande en tant qu'administrateur"
  286. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:216
  287. #, perl-format
  288. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  289. msgstr "commande pour obtenir les privilèges administrateur « %s » non trouvée"
  290. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:235
  291. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  292. msgstr "commande de signature inconnue, suppose une interface de style pgp"
  293. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:238
  294. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  295. msgstr ""
  296. "La gestion de PGP est obsolète (voir le fichier README.feature-removal-"
  297. "schedule)."
  298. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:266
  299. #, perl-format
  300. msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  301. msgstr "%s : utiliser %s depuis l'environnement : %s\n"
  302. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:270
  303. #, perl-format
  304. msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  305. msgstr "%s : définir %s à la valeur par défaut : %s\n"
  306. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:283
  307. msgid "source package"
  308. msgstr "paquet source"
  309. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:284
  310. msgid "source version"
  311. msgstr "version source"
  312. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:293
  313. msgid "source changed by"
  314. msgstr "source changé par"
  315. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:321
  316. msgid "host architecture"
  317. msgstr "architecture hôte"
  318. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:334
  319. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  320. msgstr "debian/rules n'est pas exécutable: corrigé."
  321. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:347
  322. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  323. msgstr "Dépendances de construction et conflits non satisfaits ; échec."
  324. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:348
  325. msgid "(Use -d flag to override.)"
  326. msgstr "(Utilisez l'option -d pour forcer.)"
  327. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:351
  328. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  329. msgstr "Ceci est actuellement un avertissement sans conséquence avec -S, mais"
  330. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:352
  331. msgid "will probably become fatal in the future."
  332. msgstr "deviendra fatal dans le futur."
  333. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:374
  334. msgid ""
  335. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  336. "might contain undesired files."
  337. msgstr ""
  338. "Il est déconseillé de créer un paquet source sans le nettoyer préalablement. "
  339. "Il peut contenir des fichiers non souhaités."
  340. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:390
  341. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  342. msgstr "Appuyez sur Entrée pour commencer le processus de signature\n"
  343. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:397
  344. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  345. msgstr "Échec de signature des fichiers .dsc et .changes"
  346. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:418 scripts/dpkg-buildpackage.pl:422
  347. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:435
  348. msgid "write changes file"
  349. msgstr "écriture du fichier changes"
  350. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:434
  351. msgid "dpkg-genchanges"
  352. msgstr "dpkg-genchanges"
  353. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:442
  354. msgid "source only upload: Debian-native package"
  355. msgstr "envoi de source uniquement : paquet Debian natif"
  356. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:444
  357. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  358. msgstr ""
  359. "source uniquement, envoi du fichier diff uniquement (aucune inclusion du "
  360. "code source d'origine)"
  361. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:446
  362. msgid "source only upload (original source is included)"
  363. msgstr "envoi du source seulement (inclusion du code source d'origine)"
  364. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:449 scripts/dpkg-buildpackage.pl:457
  365. msgid "full upload (original source is included)"
  366. msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)"
  367. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:451
  368. msgid "binary only upload (no source included)"
  369. msgstr "envoi d'un binaire seulement (aucune inclusion de code source)"
  370. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:453
  371. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  372. msgstr "envoi complet ; paquet Debian natif (inclusion du code source complet)"
  373. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:455
  374. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  375. msgstr ""
  376. "envoi d'un binaire et du fichier diff (aucune inclusion du code source "
  377. "d'origine)"
  378. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:462
  379. msgid "Failed to sign .changes file"
  380. msgstr "Échec de signature du fichier .changes"
  381. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:486
  382. #, perl-format
  383. msgid "unable to determine %s"
  384. msgstr "impossible de déterminer %s"
  385. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:19
  386. #, perl-format
  387. msgid ""
  388. "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
  389. "\n"
  390. "Options:\n"
  391. " control-file control file to process (default: debian/control).\n"
  392. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  393. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  394. " retrieving them from control file\n"
  395. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  396. " retrieving them from control file\n"
  397. " --admindir=<directory>\n"
  398. " change the administrative directory.\n"
  399. " -h show this help message.\n"
  400. msgstr ""
  401. "Syntaxe : %s [<option> ...] [<fichier_de_contrôle>]\n"
  402. "\n"
  403. "Options :\n"
  404. " fichier_de_contrôle fichier_de_contrôle à utiliser (défaut : debian/"
  405. "control).\n"
  406. " -d build-deps utiliser la chaîne indiquée comme dépendances de "
  407. "construction\n"
  408. " (« build deps ») au lieu de celles du fichier control\n"
  409. " -c build-conf utiliser la chaîne indiquée comme conflit de construction\n"
  410. " (« build conflicts ») au lieu de celles du fichier control\n"
  411. " -B binaire seul, ignore -Indep.\n"
  412. " --admindir=<répertoire>\n"
  413. " changer le répertoire d'administration.\n"
  414. " -h afficher ce message d'aide.\n"
  415. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:84
  416. #, perl-format
  417. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  418. msgstr "%s : dépendances de construction non trouvées : "
  419. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:88
  420. #, perl-format
  421. msgid "%s: Build conflicts: "
  422. msgstr "%s : conflits de construction du paquet : "
  423. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:164 scripts/dpkg-source.pl:175
  424. #, perl-format
  425. msgid "error occurred while parsing %s"
  426. msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s"
  427. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:20
  428. msgid ""
  429. "\n"
  430. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  431. msgstr ""
  432. "\n"
  433. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  434. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:31
  435. #, perl-format
  436. msgid ""
  437. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  438. "\n"
  439. "Options:\n"
  440. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  441. " -h, --help show this help message.\n"
  442. " --version show the version.\n"
  443. msgstr ""
  444. "Syntaxe : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n"
  445. "\n"
  446. "Options :\n"
  447. " -f <fichier_des_fichiers> lister les fichiers dans ce fichier plutôt "
  448. "que debian/files.\n"
  449. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  450. " --version afficher la version.\n"
  451. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:57
  452. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  453. msgstr "Il est demandé exactement un fichier, une section et une priorité"
  454. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:61
  455. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  456. msgstr "fichier, section et priorité ne peuvent contenir d'espace"
  457. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:64 scripts/dpkg-gencontrol.pl:325
  458. msgid "open new files list file"
  459. msgstr "ouverture du nouveau fichier des fichiers"
  460. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:69 scripts/dpkg-gencontrol.pl:336
  461. msgid "copy old entry to new files list file"
  462. msgstr "copie de l'ancienne entrée dans le nouveau fichier des fichiers"
  463. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72 scripts/dpkg-gencontrol.pl:340
  464. msgid "read old files list file"
  465. msgstr "lecture du nouveau fichier des fichiers"
  466. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:75 scripts/dpkg-gencontrol.pl:350
  467. msgid "write new entry to new files list file"
  468. msgstr "écriture de la nouvelle entrée dans le nouveau fichier des fichiers"
  469. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76 scripts/dpkg-gencontrol.pl:351
  470. msgid "close new files list file"
  471. msgstr "fermeture du nouveau fichier des fichiers"
  472. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:78 scripts/dpkg-gencontrol.pl:352
  473. msgid "install new files list file"
  474. msgstr "installation du nouveau fichier des fichiers"
  475. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:91
  476. msgid ""
  477. "\n"
  478. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  479. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  480. msgstr ""
  481. "\n"
  482. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  483. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  484. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:103
  485. #, perl-format
  486. msgid ""
  487. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  488. "\n"
  489. "Options:\n"
  490. " -b binary-only build - no source files.\n"
  491. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  492. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  493. "files.\n"
  494. " -S source-only upload.\n"
  495. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  496. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  497. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  498. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  499. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  500. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  501. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  502. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  503. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  504. " -sa source includes orig src.\n"
  505. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  506. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  507. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  508. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  509. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  510. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  511. " -U<field> remove a field.\n"
  512. " -h, --help show this help message.\n"
  513. " --version show the version.\n"
  514. msgstr ""
  515. "Syntaxe : %s [<option> ...]\n"
  516. "\n"
  517. "Options :\n"
  518. " -b construction du binaire seul - pas de fichier\n"
  519. " source.\n"
  520. " -B spécifique à une arch. - pas de fichier source\n"
  521. " ou arch-indep.\n"
  522. " -A indépendant d'une arch. - pas de fichier "
  523. "source ou fichiers dépendant de l'arch.\n"
  524. " -S envoi (« upload ») de source seulement.\n"
  525. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce\n"
  526. " fichier.\n"
  527. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce\n"
  528. " fichier.\n"
  529. " -f<fichier_des_fichiers> obtenir la liste des fichiers .deb dans ce\n"
  530. " fichier.\n"
  531. " -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis cette\n"
  532. " version.\n"
  533. " -C<changesdescription> utiliser la description des changements dans "
  534. "ce\n"
  535. " fichier.\n"
  536. " -m<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans "
  537. "le\n"
  538. " fichier control.\n"
  539. " -e<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans "
  540. "le\n"
  541. " fichier changelog.\n"
  542. " -u<uploadfilesdir> répertoire avec fichiers (par défaut c'est\n"
  543. " « .. »).\n"
  544. " -si (défaut) le source inclut un orig pour debian-revision "
  545. "0\n"
  546. " ou 1.\n"
  547. " -sa le source inclut un orig.\n"
  548. " -sd le source inclut seulement un diff et un .dsc.\n"
  549. " -q silence - pas d'information sur stderr.\n"
  550. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  551. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  552. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans\n"
  553. " debian/substvars.\n"
  554. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  555. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  556. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  557. " --version afficher la version.\n"
  558. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:141
  559. #, perl-format
  560. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  561. msgstr ""
  562. "%s : envoi d'un paquet pour une architecture - n'inclut pas de paquet "
  563. "indépendant d'une architecture."
  564. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:145
  565. #, perl-format
  566. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  567. msgstr ""
  568. "%s : envoi d'un paquet indépendant de l'architecture - n'inclut pas de "
  569. "paquet spécifique d'une architecture."
  570. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:213
  571. #, perl-format
  572. msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  573. msgstr "La version actuelle (%s) est inférieure à la version précédente (%s)"
  574. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:220
  575. msgid "cannot read files list file"
  576. msgstr "impossible de lire le fichier des fichiers."
  577. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:224
  578. #, perl-format
  579. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  580. msgstr ""
  581. "entrée en double dans le fichier des fichiers pour le paquet %s (ligne %d) "
  582. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:232 scripts/dpkg-genchanges.pl:246
  583. #, perl-format
  584. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  585. msgstr ""
  586. "entrée en double dans le fichier des fichiers pour le fichier %s (ligne %d)"
  587. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:252
  588. #, perl-format
  589. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  590. msgstr "ligne %d mal formée dans le fichier des fichiers"
  591. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:273 scripts/dpkg-gencontrol.pl:163
  592. #: scripts/dpkg-source.pl:185
  593. msgid "general section of control info file"
  594. msgstr "section générale dans le fichier info"
  595. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:299
  596. #, perl-format
  597. msgid "package %s in control file but not in files list"
  598. msgstr ""
  599. "paquet %s dans le fichier de contrôle mais pas dans le fichier des fichiers"
  600. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:327 scripts/dpkg-gencontrol.pl:196
  601. #: scripts/dpkg-source.pl:218
  602. msgid "package's section of control info file"
  603. msgstr "section du paquet dans le fichier info"
  604. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:344 scripts/dpkg-gencontrol.pl:213
  605. #: scripts/dpkg-source.pl:243
  606. msgid "parsed version of changelog"
  607. msgstr "version analysée de changelog"
  608. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:350
  609. msgid "read changesdescription"
  610. msgstr "lecture de changesdescription"
  611. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:361
  612. #, perl-format
  613. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  614. msgstr ""
  615. "paquet %s listé dans le fichier des fichiers mais pas dans le fichier info"
  616. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:373
  617. #, perl-format
  618. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  619. msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
  620. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:375
  621. #, perl-format
  622. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  623. msgstr ""
  624. "le paquet %s a une section %s dans le fichier de contrôle mais une section %"
  625. "s dans le fichier des fichiers"
  626. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:382
  627. #, perl-format
  628. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  629. msgstr "le champ « Priority » du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
  630. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:384
  631. #, perl-format
  632. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  633. msgstr ""
  634. "le paquet %s a une priorité %s dans le fichier de contrôle mais une priorité "
  635. "%s dans le fichier des fichiers"
  636. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:396
  637. msgid "missing Section for source files"
  638. msgstr "il manque la section des fichiers source"
  639. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:401
  640. msgid "missing Priority for source files"
  641. msgstr "il manque la priorité des fichiers source"
  642. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:406
  643. #, perl-format
  644. msgid "cannot open .dsc file %s"
  645. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s"
  646. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:409 scripts/dpkg-scansources.pl:254
  647. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:153
  648. #, perl-format
  649. msgid "source control file %s"
  650. msgstr "fichier de contrôle des sources %s"
  651. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:419 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:214
  652. #, perl-format
  653. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  654. msgstr "le champ Files contient une ligne mal formée « %s »"
  655. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:423 scripts/Dpkg/Checksums.pm:51
  656. #, perl-format
  657. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  658. msgstr "Sommes de contrôle en conflit : « %s » et « %s » pour le fichier « %s »"
  659. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:428
  660. #, perl-format
  661. msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  662. msgstr "Tailles en conflit : « %u » et « %u » pour le fichier « %s »"
  663. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:462
  664. msgid "not including original source code in upload"
  665. msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  666. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:467
  667. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  668. msgstr "option -sd ignorée pour les paquets Debian pure souche"
  669. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:469
  670. msgid "including full source code in upload"
  671. msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  672. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:472
  673. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  674. msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source"
  675. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:476
  676. msgid "write original source message"
  677. msgstr "écriture du message source original"
  678. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:528 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:446
  679. #, perl-format
  680. msgid "missing information for critical output field %s"
  681. msgstr "il manque l'information pour l'important champ de sortie %s"
  682. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:533 scripts/dpkg-gencontrol.pl:265
  683. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:268 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:451
  684. #, perl-format
  685. msgid "missing information for output field %s"
  686. msgstr "information manquante pour le champ de sortie %s"
  687. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:47
  688. msgid ""
  689. "\n"
  690. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  691. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  692. msgstr ""
  693. "\n"
  694. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  695. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  696. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:59
  697. #, perl-format
  698. msgid ""
  699. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  700. "\n"
  701. "Options:\n"
  702. " -p<package> print control file for package.\n"
  703. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  704. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  705. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  706. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  707. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  708. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  709. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  710. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  711. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  712. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  713. " -U<field> remove a field.\n"
  714. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  715. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  716. " -h, --help show this help message.\n"
  717. " --version show the version.\n"
  718. msgstr ""
  719. "Syntaxe : %s [<option> ...]\n"
  720. "\n"
  721. "Options :\n"
  722. " -p<paquet> afficher le fichier de contrôle du paquet.\n"
  723. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  724. "fichier.\n"
  725. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
  726. "fichier.\n"
  727. " -F<changelogformat> modifier le format de changelog.\n"
  728. " -v<forceversion> définir la version du paquet binaire.\n"
  729. " -f<fichier_des_fichiers> écrire la liste des fichiers dans ce fichier, "
  730. "non dans debian/files.\n"
  731. " -P<packagebuilddir> répertoire temporaire de construction, au lieu "
  732. "de debian/tmp.\n"
  733. " -n<fichier> supposer que le nom du paquet sera <fichier>.\n"
  734. " -O écrire sur stdout, pas .../DEBIAN/control.\n"
  735. " -is, -ip, -isp, -ips options déconseillées, ignorées pour "
  736. "compatibilité.\n"
  737. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  738. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  739. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  740. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
  741. "debian/substvars.\n"
  742. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  743. " --version afficher la version.\n"
  744. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:86 scripts/dpkg-gensymbols.pl:91
  745. #, perl-format
  746. msgid "Illegal package name `%s'"
  747. msgstr "nom de paquet %s non autorisé"
  748. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:139
  749. #, perl-format
  750. msgid "package %s not in control info"
  751. msgstr "le paquet %s n'est pas dans le fichier de contrôle"
  752. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:143 scripts/dpkg-gensymbols.pl:128
  753. #, perl-format
  754. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  755. msgstr ""
  756. "il faut indiquer un paquet car le fichier de contrôle contient plusieurs (%s)"
  757. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:180
  758. #, perl-format
  759. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  760. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  761. msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée."
  762. msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées."
  763. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:186
  764. #, perl-format
  765. msgid ""
  766. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  767. "list (%s)"
  768. msgstr ""
  769. "l'actuelle architecture hôte « %s » n'apparaît pas dans la liste "
  770. "d'architecture du paquet (%s)"
  771. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:246 scripts/dpkg-gencontrol.pl:254
  772. #, perl-format
  773. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  774. msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse du cmap %s : %s"
  775. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:279
  776. #, perl-format
  777. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  778. msgstr "paquet %s avec champ spécifique udeb %s"
  779. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:292
  780. msgid "fork for du"
  781. msgstr "fork pour du"
  782. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:295
  783. #, perl-format
  784. msgid "chdir for du to `%s'"
  785. msgstr "chdir pour du vers %s"
  786. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:296 scripts/Dpkg/IPC.pm:262
  787. #, perl-format
  788. msgid "exec %s"
  789. msgstr "exec %s"
  790. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
  791. #, perl-format
  792. msgid "du in `%s'"
  793. msgstr "du dans %s"
  794. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:305
  795. #, perl-format
  796. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  797. msgstr "résultat inattendu de du %s"
  798. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:338
  799. msgid "close old files list file"
  800. msgstr "fermeture de l'ancien fichier des fichiers"
  801. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:360
  802. #, perl-format
  803. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  804. msgstr "impossible d'ouvrir le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"
  805. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:371
  806. #, perl-format
  807. msgid "cannot install output control file `%s'"
  808. msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"
  809. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:34
  810. msgid ""
  811. "\n"
  812. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  813. msgstr ""
  814. "\n"
  815. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  816. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:46
  817. #, perl-format
  818. msgid ""
  819. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  820. "\n"
  821. "Options:\n"
  822. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  823. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  824. " -e<library> explicitely list libraries to scan.\n"
  825. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  826. " version extracted from debian/changelog).\n"
  827. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  828. " reference file in the debian directory.\n"
  829. "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  830. "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  831. "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  832. "\t\t\t level 1.\n"
  833. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  834. " file instead of the default file.\n"
  835. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  836. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  837. " -t write in template mode (tags are not\n"
  838. " processed and included in output).\n"
  839. " -d display debug information during work.\n"
  840. " -h, --help show this help message.\n"
  841. " --version show the version.\n"
  842. msgstr ""
  843. "Syntaxe : %s [<option> ...]\n"
  844. "\n"
  845. "Options :\n"
  846. " -p<paquet> générer le fichier des symboles pour ce paquet.\n"
  847. " -P<répconstrpaquet> répertoire de construction temporaire au lieu de "
  848. "debian/tmp.\n"
  849. " -e<bibliothèque> lister explicitement les bibliothèques à "
  850. "rechercher.\n"
  851. " -v<version> version des paquets (par défaut, la version "
  852. "extraite de\n"
  853. " debian/changelog).\n"
  854. " -c<niveau> comparer les symboles générés avec le fichier de "
  855. "référence\n"
  856. " dans le répertoire debian.\n"
  857. "\t\t\t Échoue si les différences sont trop importantes\n"
  858. "\t\t\t (le niveau va de 0 pour aucun contrôle à 4 pour tous\n"
  859. "\t\t\t les contrôles). Par défaut, le niveau de contrôle est 1.\n"
  860. " -I<fichier> forcer l'utilisation de <fichier> comme fichier "
  861. "de symboles\n"
  862. " de référence au lieu du fichier par défaut.\n"
  863. " -O<fichier> écrire dans <fichier> au lieu de .../DEBIAN/"
  864. "symbols.\n"
  865. " -O écrire dans la sortie standard au lieu de .../"
  866. "DEBIAN/symbols.\n"
  867. " -t écrire en mode modèle (template). Les étiquettes\n"
  868. " ne sont pas traitées et sont oncluses dans la "
  869. "sortie.\n"
  870. " -d afficher les informations de déboguage pendant le "
  871. "traitement.\n"
  872. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  873. " --version afficher la version.\n"
  874. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:163
  875. #, perl-format
  876. msgid "Can't read directory %s: %s"
  877. msgstr "Impossible de lire le répertoire %s : %s"
  878. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:178
  879. #, perl-format
  880. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  881. msgstr "Objdump ne peut analyser %s\n"
  882. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:222
  883. #, perl-format
  884. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  885. msgstr "nouvelles bibliothèques apparues dans le fichier des symboles : %s"
  886. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:226
  887. #, perl-format
  888. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  889. msgstr "certaines bibliothèques ont disparu du fichier des symboles : %s"
  890. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:234
  891. #, perl-format
  892. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  893. msgstr ""
  894. "certains nouveaux symboles sont apparus dans le fichier des symboles : %s"
  895. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:235 scripts/dpkg-gensymbols.pl:240
  896. msgid "see diff output below"
  897. msgstr "Veuillez consulter le fichier de différences ci-dessous"
  898. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
  899. #, perl-format
  900. msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  901. msgstr "certains symboles ont disparu du fichier des symboles : %s"
  902. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:272
  903. #, perl-format
  904. msgid "%s doesn't match completely %s"
  905. msgstr "%s ne correspond pas complètement à %s"
  906. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:275
  907. #, perl-format
  908. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  909. msgstr "pas de fichier debian/symbols utilisé comme base pour générer %s"
  910. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  911. #, perl-format
  912. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  913. msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier>...\n"
  914. #: scripts/dpkg-name.pl:55
  915. msgid ""
  916. "\n"
  917. "Options:\n"
  918. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  919. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  920. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  921. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  922. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  923. " -h, --help show this help message.\n"
  924. " -v, --version show the version.\n"
  925. "\n"
  926. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  927. "according to the 'underscores convention'.\n"
  928. msgstr ""
  929. "\n"
  930. "Options:\n"
  931. " -a, --no-architecture pas de partie architecture dans le nom de "
  932. "fichier.\n"
  933. " -o, --overwrite écraser si le fichier existe.\n"
  934. " -k, --symlink ne pas créer de nouveau fichier mais un lien "
  935. "symbolique.\n"
  936. " -s, --subdir [dir] déplacer le fichier dans u sous-répertoire "
  937. "(utiliser avec précaution).\n"
  938. " -c, --create-dir créer le répertoire cible si absent (utiliser "
  939. "avec précaution).\n"
  940. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  941. " -v, --version afficher la version.\n"
  942. "\n"
  943. "modification de fichier.deb en <paquet>_<version>_<architecture>."
  944. "<type_paquet>\n"
  945. "selon la « convention des 'underscores' ».\n"
  946. #: scripts/dpkg-name.pl:77
  947. #, perl-format
  948. msgid "cannot find '%s'"
  949. msgstr "impossible de trouver %s"
  950. #: scripts/dpkg-name.pl:98 scripts/dpkg-scansources.pl:252
  951. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:122 scripts/Dpkg/Arch.pm:141 scripts/Dpkg/Arch.pm:160
  952. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:881 scripts/Dpkg/IPC.pm:238
  953. #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:77 scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:145
  954. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:142 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:151
  955. #, perl-format
  956. msgid "cannot open %s"
  957. msgstr "impossible d'ouvrir %s"
  958. #: scripts/dpkg-name.pl:100
  959. #, perl-format
  960. msgid "binary control file %s"
  961. msgstr "fichier de contrôle binaire %s"
  962. #: scripts/dpkg-name.pl:113
  963. #, perl-format
  964. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  965. msgstr ""
  966. #: scripts/dpkg-name.pl:217
  967. msgid "need at least a filename"
  968. msgstr "au moins un nom de fichier est nécessaire"
  969. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:21
  970. msgid ""
  971. "\n"
  972. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  973. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  974. msgstr ""
  975. "\n"
  976. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  977. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  978. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  979. #, perl-format
  980. msgid ""
  981. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  982. "\n"
  983. "Options:\n"
  984. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  985. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  986. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  987. " -h, --help show this help message.\n"
  988. " --version show the version.\n"
  989. "\n"
  990. "parser options:\n"
  991. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  992. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  993. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  994. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  995. " -s<version>, -v<version>\n"
  996. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  997. " -u<version>\n"
  998. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  999. " -f<version> than version\n"
  1000. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1001. " than version\n"
  1002. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1003. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1004. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1005. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1006. " <number> is lower than 0)\n"
  1007. " --all include all changes\n"
  1008. msgstr ""
  1009. "Syntaxe : %s [<option> ...]\n"
  1010. "\n"
  1011. "Options:\n"
  1012. " -l<fichier_changelog> obtenir de l'information selon la version dans "
  1013. "ce\n"
  1014. " fichier.\n"
  1015. " -F<format_changelog> forcer le format du journal des changements.\n"
  1016. " -L<libdir> rechercher les analyseurs de changements dans "
  1017. "<libdir>.\n"
  1018. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1019. " --version afficher la version.\n"
  1020. "\n"
  1021. "Options de l'analyseur :\n"
  1022. " --format <format_sortie> consulter la page de manuel pour\n"
  1023. " voir la liste\n"
  1024. " des formats de sortie disponibles. Valeur\n"
  1025. " par défaut : « dpkg » pour compatibilité\n"
  1026. " avec « dpkg-dev »\n"
  1027. " --since, -s, -v <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1028. " cette version\n"
  1029. " --until, -u <version> inclure toutes les modifications "
  1030. "antérieures\n"
  1031. " à cette version\n"
  1032. " --from, -f <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1033. " cette version incluse\n"
  1034. " --to, -t <version> inclure toutes les modifications "
  1035. "antérieures\n"
  1036. " à cette version incluse\n"
  1037. " --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
  1038. " (ou bien les dernières si <nombre> est "
  1039. "inférieur à 0)\n"
  1040. " --offset, -o <number> modifier le point de démarrage de --count,\n"
  1041. " à partir du début (ou de la fin si\n"
  1042. " <nombre> est inférieur à 0)\n"
  1043. " --all inclure toutes les modifications\n"
  1044. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:105
  1045. #, perl-format
  1046. msgid "%s takes no non-option arguments"
  1047. msgstr "%s ne prend pas de paramètre sans option"
  1048. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:63
  1049. #, fuzzy, perl-format
  1050. msgid ""
  1051. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1052. "Packages\n"
  1053. "\n"
  1054. "Options:\n"
  1055. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1056. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  1057. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1058. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1059. " -e, --extra-override <file>\n"
  1060. " use extra override file.\n"
  1061. " -h, --help show this help message.\n"
  1062. " --version show the version.\n"
  1063. msgstr ""
  1064. "Syntaxe : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-"
  1065. "à-préfixer>] >\n"
  1066. "Packages\n"
  1067. "\n"
  1068. "Options :\n"
  1069. " -t, --type <type> rechercher les paquets de <type> (par défaut, "
  1070. "« deb »).\n"
  1071. " -u, --udeb rechercher les udebs (alias obsolète pour -tudeb).\n"
  1072. " -a, --arch <arch> architecture à rechercher.\n"
  1073. " -m, --multiversion permettre plusieurs versions d'un paquet.\n"
  1074. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1075. " --version afficher la version.\n"
  1076. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:79
  1077. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  1078. msgstr "-u, --udeb option obsolète (voir README.feature-removal-schedule)"
  1079. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:87 scripts/dpkg-scanpackages.pl:134
  1080. #: scripts/dpkg-scansources.pl:233
  1081. #, perl-format
  1082. msgid "Couldn't open override file %s"
  1083. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s"
  1084. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:109
  1085. #, perl-format
  1086. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1087. msgstr " %s (le paquet dit %s, pas %s)"
  1088. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:117
  1089. #, perl-format
  1090. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1091. msgstr "Annulation inconditionnelle du responsable pour %s"
  1092. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:156
  1093. msgid "1 to 3 args expected"
  1094. msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus"
  1095. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:174
  1096. #, perl-format
  1097. msgid "Binary dir %s not found"
  1098. msgstr "Répertoire de binaires %s non trouvé"
  1099. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:176
  1100. #, perl-format
  1101. msgid "Override file %s not found"
  1102. msgstr "Fichier override %s non trouvé"
  1103. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:190
  1104. #, perl-format
  1105. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1106. msgstr "Impossible de lire %s"
  1107. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:197
  1108. #, perl-format
  1109. msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  1110. msgstr "Impossible d'appeler dpkg-deb sur %s : %s, paquet sauté"
  1111. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
  1112. #, perl-format
  1113. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1114. msgstr "« dpkg-deb -I %s control », sortie avec %d, paquet sauté"
  1115. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1116. #, perl-format
  1117. msgid ""
  1118. "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  1119. "%s / %s"
  1120. msgstr ""
  1121. "Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n"
  1122. "%s / %s"
  1123. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:220
  1124. #, perl-format
  1125. msgid "No Package field in control file of %s"
  1126. msgstr "Pas de champ Package dans le fichier de contrôle de %s"
  1127. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:226
  1128. #, perl-format
  1129. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1130. msgstr "Le paquet %s (nom %s) répété, mais version plus récente"
  1131. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:228
  1132. #, perl-format
  1133. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1134. msgstr "celui-ci a été ignoré et les données de %s ont été ignorées !"
  1135. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:232
  1136. #, perl-format
  1137. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1138. msgstr "Le paquet %s (nom %s) est répété ;"
  1139. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:233
  1140. #, perl-format
  1141. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1142. msgstr "celui-ci a été ignoré et les données de %s ont été utilisées !"
  1143. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:239
  1144. #, perl-format
  1145. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1146. msgstr "Le paquet %s (nom %s) a un champ Filename !"
  1147. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:278
  1148. msgid "Failed when writing stdout"
  1149. msgstr "Impossible d'écrire sur stdout"
  1150. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:281
  1151. msgid "Couldn't close stdout"
  1152. msgstr "Impossible de fermer stdout"
  1153. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:284
  1154. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1155. msgstr ""
  1156. "Paquets dans le fichier d'override avec valeur incorrecte pour l'ancien "
  1157. "responsable :"
  1158. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:288
  1159. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1160. msgstr "Paquets indiquant le même responsable que le fichier d'override :"
  1161. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:292
  1162. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1163. msgstr "Paquets dans l'archive mais pas dans le fichier d'override :"
  1164. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:296
  1165. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1166. msgstr "Paquets dans le fichier d'override mais pas dans l'archive :"
  1167. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:300
  1168. #, perl-format
  1169. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1170. msgstr "%s entrées écrites dans le fichier Packages."
  1171. #: scripts/dpkg-scansources.pl:88
  1172. #, fuzzy, perl-format
  1173. msgid ""
  1174. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1175. "Sources\n"
  1176. "\n"
  1177. "Options:\n"
  1178. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1179. " -e, --extra-override <file>\n"
  1180. " use extra override file.\n"
  1181. " -s, --source-override <file>\n"
  1182. " use file for additional source overrides, "
  1183. "default\n"
  1184. " is regular override file with .src appended.\n"
  1185. " --debug turn debugging on.\n"
  1186. " --help show this help message.\n"
  1187. " --version show the version.\n"
  1188. "\n"
  1189. "See the man page for the full documentation.\n"
  1190. msgstr ""
  1191. "Syntaxe : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-"
  1192. "à-préfixer>] >\n"
  1193. "Sources\n"
  1194. "\n"
  1195. "Options :\n"
  1196. " -n, --no-sort ne pas trier par paquet avant affichage\n"
  1197. " -s, --source-override <fichier>\n"
  1198. " utiliser fichier pour d'autres annulations,\n"
  1199. " par défaut c'est le fichier d'override normal qui "
  1200. "est utilisé.\n"
  1201. " --debug activer le débogage.\n"
  1202. " --help afficher ce message d'aide.\n"
  1203. " --version afficher la version.\n"
  1204. #: scripts/dpkg-scansources.pl:130
  1205. #, perl-format
  1206. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1207. msgstr "erreur en fermant %s ($? %d, $! `%s')"
  1208. #: scripts/dpkg-scansources.pl:143
  1209. #, perl-format
  1210. msgid "can't read override file %s"
  1211. msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s"
  1212. #: scripts/dpkg-scansources.pl:151
  1213. #, perl-format
  1214. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1215. msgstr "entrée invalide, ligne %d (champs %d)"
  1216. #: scripts/dpkg-scansources.pl:157
  1217. #, perl-format
  1218. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1219. msgstr "entrée en double %s ignorée, ligne %d"
  1220. #: scripts/dpkg-scansources.pl:162
  1221. #, perl-format
  1222. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1223. msgstr "entrée en double %s ignorée, priorité %s non valable"
  1224. #: scripts/dpkg-scansources.pl:181
  1225. msgid "error closing override file"
  1226. msgstr "erreur en fermant le fichier d'override"
  1227. #: scripts/dpkg-scansources.pl:202
  1228. #, perl-format
  1229. msgid "can't read source override file %s"
  1230. msgstr "impossible de lire le fichier d'override pour les sources %s"
  1231. #: scripts/dpkg-scansources.pl:211
  1232. #, perl-format
  1233. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1234. msgstr ""
  1235. "entrée non valable dans le fichier d'override pour les sources, ligne %d "
  1236. "(champs %d)"
  1237. #: scripts/dpkg-scansources.pl:219
  1238. #, perl-format
  1239. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1240. msgstr ""
  1241. "entrée en double %s ignorée dans le fichier d'override pour les sources, "
  1242. "ligne %d"
  1243. #: scripts/dpkg-scansources.pl:226
  1244. msgid "error closing source override file"
  1245. msgstr "erreur en fermant le fichier d'override pour les sources"
  1246. #: scripts/dpkg-scansources.pl:256
  1247. #, fuzzy, perl-format
  1248. msgid "parsing an empty file %s"
  1249. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
  1250. #: scripts/dpkg-scansources.pl:257 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:250
  1251. #, perl-format
  1252. msgid "cannot close %s"
  1253. msgstr "impossible de fermer %s"
  1254. #: scripts/dpkg-scansources.pl:267
  1255. #, perl-format
  1256. msgid "no binary packages specified in %s"
  1257. msgstr "pas de paquet binaire indiqué dans %s"
  1258. #: scripts/dpkg-scansources.pl:348
  1259. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1260. msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus\n"
  1261. #: scripts/dpkg-scansources.pl:359 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:802
  1262. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:83 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:157
  1263. #, fuzzy, perl-format
  1264. msgid "cannot fork for %s"
  1265. msgstr "fork impossible pour %s"
  1266. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:79
  1267. #, perl-format
  1268. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1269. msgstr "répertoire d'administration %s n'existe pas"
  1270. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:83
  1271. #, perl-format
  1272. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1273. msgstr "champ de dépendance non reconnu « %s »"
  1274. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:117
  1275. msgid "need at least one executable"
  1276. msgstr "au moins un exécutable est nécessaire"
  1277. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:157
  1278. #, perl-format
  1279. msgid ""
  1280. "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1281. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1282. "any shlibs or symbols file.\n"
  1283. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1284. "LD_LIBRARY_PATH."
  1285. msgstr ""
  1286. "impossible de trouver la bibliothèque %s demandée par %s (format ELF : « %"
  1287. "s », RPATH : « %s »).\n"
  1288. "Note : les bibliothèques ne sont pas recherchées dans d'autres paquets "
  1289. "binaires qui n'ont pas de fichier shlibs ou de fichier de symboles.\n"
  1290. "Pour aider dpkg-shlibdeps à trouver des bibliothèques privées, vous devriez "
  1291. "définir LD_LIBRARY_PATH."
  1292. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:245
  1293. #, perl-format
  1294. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1295. msgstr "%s utilise un SONAME inattendu (%s)"
  1296. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:266
  1297. #, perl-format
  1298. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1299. msgstr "pas d'information de dépendance trouvée pour %s (utilisé par %s)."
  1300. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:297
  1301. msgid ""
  1302. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1303. msgstr ""
  1304. "les binaires à analyser devraient déjà être présents dans le répertoire de "
  1305. "leur paquet."
  1306. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:339
  1307. #, perl-format
  1308. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1309. msgstr "symbole %s utilisé par %s non trouvé dans les bibliothèques."
  1310. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:342
  1311. #, perl-format
  1312. msgid ""
  1313. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1314. msgstr ""
  1315. "%s contient une référence au symbole %s qui ne peut être résolue : il peut "
  1316. "s'agir d'un greffon (« plugin »)."
  1317. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:364
  1318. #, perl-format
  1319. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1320. msgstr ""
  1321. "%d autres avertissements semblables ont été sautés (utiliser -v pour les "
  1322. "voir tous)."
  1323. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:389
  1324. #, perl-format
  1325. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1326. msgstr ""
  1327. "%s ne devrait pas être lié avec %s (il n'utilise aucun de ses symboles)."
  1328. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:402
  1329. #, perl-format
  1330. msgid ""
  1331. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1332. "against it (they use none of its symbols)."
  1333. msgstr ""
  1334. "la dépendance sur %s pourrait être évitée si « %s » n'y était pas lié sans "
  1335. "nécessité (il n'utilise aucun de ses symboles)."
  1336. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:415
  1337. #, perl-format
  1338. msgid "open new substvars file `%s'"
  1339. msgstr "ouverture du nouveau fichier substvars %s"
  1340. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:418
  1341. #, perl-format
  1342. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1343. msgstr "lecture de l'ancien fichier varlist %s"
  1344. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:421
  1345. #, perl-format
  1346. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1347. msgstr "copie d'une ancienne entrée dans le nouveau fichier varlist %s"
  1348. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:484
  1349. #, perl-format
  1350. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1351. msgstr "Une dépendance non valable a été créée : %s"
  1352. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:494
  1353. #, perl-format
  1354. msgid "install new varlist file `%s'"
  1355. msgstr "installation du nouveau fichier varlist %s"
  1356. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:504
  1357. msgid ""
  1358. "\n"
  1359. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1360. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1361. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1362. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1363. msgstr ""
  1364. "\n"
  1365. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1366. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1367. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1368. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1369. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:519
  1370. #, perl-format
  1371. msgid ""
  1372. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1373. "\n"
  1374. "Positional options (order is significant):\n"
  1375. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1376. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1377. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1378. "\n"
  1379. "Options:\n"
  1380. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1381. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1382. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1383. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1384. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1385. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1386. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1387. " package build directory first.\n"
  1388. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1389. "times).\n"
  1390. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1391. "found.\n"
  1392. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1393. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1394. " -h, --help show this help message.\n"
  1395. " --version show the version.\n"
  1396. "\n"
  1397. "Dependency fields recognised are:\n"
  1398. " %s\n"
  1399. msgstr ""
  1400. "Syntaxe : %s [<option> ...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option> ...]\n"
  1401. "\n"
  1402. "Options à position (l'ordre est important) :\n"
  1403. " <exécutable> inclure les dépendances pour <exécutable>,\n"
  1404. " -e<exécutable> option -e si <exécutable> commence par « - »\n"
  1405. " -d<champ_dépendance> le prochain exécutable définit shlibs:"
  1406. "<champ_dépendance>\n"
  1407. "\n"
  1408. "Options :\n"
  1409. " -p<varnameprefix> définir <varnameprefix>:* au lieu de shlibs:"
  1410. "*.\n"
  1411. " -O afficher les variables définies sur stdout.\n"
  1412. " -L<localshlibsfile> fichier d'override pour shlibs, pas debian/"
  1413. "shlibs.local.\n"
  1414. " -T<varlistfile> mettre à jour les variables ici, pas debian/"
  1415. "substvars.\n"
  1416. " -t<type> définir le type de paquet (.deb par défaut).\n"
  1417. " -x<paquet> exclure le paquet des dépendances générées.\n"
  1418. " -S<pkgbuilddir> rechercher les bibliothèques nécessaires\n"
  1419. " dans le répertoire de construction indiqué\n"
  1420. " en premier lieu.\n"
  1421. " -v activer le mode bavard (peut être utilisé\n"
  1422. " plusieurs fois).\n"
  1423. " --ignore-missing-info ne pas échouer si les informations de\n"
  1424. " dépendance ne sont pas trouvées.\n"
  1425. " --warnings=<valeur> définir le jeu d'avertissements actifs\n"
  1426. " (voir la page de manuel).\n"
  1427. " --admindir=<répertoire> changer de répertoire d'administration.\n"
  1428. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1429. " --version afficher la version.\n"
  1430. "\n"
  1431. "Champs de dépendance reconnus :\n"
  1432. " %s\n"
  1433. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:644
  1434. #, perl-format
  1435. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1436. msgstr ""
  1437. "Impossible d'extraire le nom et la version du nom de la bibliothèque « %s »"
  1438. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:651
  1439. #, perl-format
  1440. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1441. msgstr ""
  1442. "impossible d'ouvrir le fichier d'info sur les bibliothèques partagées %s"
  1443. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:657
  1444. #, perl-format
  1445. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1446. msgstr ""
  1447. "fichier info sur les bibliothèques partagées « %s », ligne %d : ligne mal "
  1448. "formée « %s »"
  1449. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:715
  1450. #, perl-format
  1451. msgid "cannot open file %s"
  1452. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
  1453. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:749
  1454. #, perl-format
  1455. msgid ""
  1456. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1457. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1458. "build tree"
  1459. msgstr ""
  1460. "$ORIGIN est utilisé dans le RPATH de %s et le répertoire correspondant n'a "
  1461. "pas pu être identifié en raison de l'absence de sous-répertoire DEBIAN dans "
  1462. "la racine de l'arborescence de construction du paquet"
  1463. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:809
  1464. msgid "cannot exec dpkg"
  1465. msgstr "impossible d'exécuter dpkg"
  1466. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:814
  1467. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1468. msgstr "détournements en jeu, la sortie peut être incorrecte"
  1469. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:816
  1470. msgid "write diversion info to stderr"
  1471. msgstr "info sur le détournement envoyée sur stderr"
  1472. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:820
  1473. #, perl-format
  1474. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1475. msgstr "résultat de dpkg --search inconnu : %s"
  1476. #: scripts/dpkg-source.pl:69 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:35
  1477. #, perl-format
  1478. msgid "%s is not a supported compression"
  1479. msgstr "%s n'est pas une compression gérée"
  1480. #: scripts/dpkg-source.pl:75 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:42
  1481. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:68
  1482. #, perl-format
  1483. msgid "%s is not a compression level"
  1484. msgstr "%s n'est pas un niveau de compression"
  1485. #: scripts/dpkg-source.pl:128
  1486. msgid "need -x or -b"
  1487. msgstr "-x ou -b nécessaire"
  1488. #: scripts/dpkg-source.pl:134
  1489. msgid "-b needs a directory"
  1490. msgstr "répertoire nécessaire avec -b"
  1491. #: scripts/dpkg-source.pl:137
  1492. #, perl-format
  1493. msgid "cannot stat directory %s"
  1494. msgstr "« stat » du répertoire %s impossible"
  1495. #: scripts/dpkg-source.pl:139
  1496. #, perl-format
  1497. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1498. msgstr "paramètre répertoire %s n'est pas un répertoire"
  1499. #: scripts/dpkg-source.pl:203
  1500. #, perl-format
  1501. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1502. msgstr "%s n'est pas une architecture autorisée"
  1503. #: scripts/dpkg-source.pl:206
  1504. #, perl-format
  1505. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1506. msgstr ""
  1507. "architecture %s seulement autorisée toute seule (liste pour paquet %s est %s)"
  1508. #: scripts/dpkg-source.pl:255 scripts/Dpkg/Control.pm:86
  1509. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:98 scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:134
  1510. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:293
  1511. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:79
  1512. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:283 scripts/Dpkg/Vendor.pm:64
  1513. #, perl-format
  1514. msgid "cannot read %s"
  1515. msgstr "impossible de lire %s"
  1516. #: scripts/dpkg-source.pl:268
  1517. #, perl-format
  1518. msgid "source format `%s' discarded: %s"
  1519. msgstr "format source « %s » abandonné : %s"
  1520. #: scripts/dpkg-source.pl:270
  1521. #, perl-format
  1522. msgid "using source format `%s'"
  1523. msgstr "utilisation du format source « %s »"
  1524. #: scripts/dpkg-source.pl:282 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:286
  1525. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:331 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:412
  1526. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:151
  1527. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:82
  1528. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:215
  1529. #, perl-format
  1530. msgid "building %s in %s"
  1531. msgstr "construction de %s dans %s"
  1532. #: scripts/dpkg-source.pl:294
  1533. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1534. msgstr "-x demande au moins un paramètre, le fichier .dsc"
  1535. #: scripts/dpkg-source.pl:297
  1536. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1537. msgstr "-x ne prend pas plus de deux paramètres"
  1538. #: scripts/dpkg-source.pl:301
  1539. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1540. msgstr "-x demande le fichier .dsc comme premier paramètre, pas un répertoire"
  1541. #: scripts/dpkg-source.pl:317
  1542. #, perl-format
  1543. msgid "unpack target exists: %s"
  1544. msgstr "cible non compressée existe : %s"
  1545. #: scripts/dpkg-source.pl:327
  1546. #, perl-format
  1547. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1548. msgstr "%s ne contient pas de signature OpenPGP valable"
  1549. #: scripts/dpkg-source.pl:329
  1550. #, perl-format
  1551. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1552. msgstr "extraction d'un paquet source non signé (%s)"
  1553. #: scripts/dpkg-source.pl:336
  1554. #, perl-format
  1555. msgid "extracting %s in %s"
  1556. msgstr "extraction de %s dans %s"
  1557. #: scripts/dpkg-source.pl:344
  1558. msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
  1559. msgstr "une seule option -x ou -b autorisée, et une seule fois"
  1560. #: scripts/dpkg-source.pl:352
  1561. msgid ""
  1562. "\n"
  1563. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1564. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1565. msgstr ""
  1566. "\n"
  1567. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson et Klee Dienes.\n"
  1568. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1569. #: scripts/dpkg-source.pl:364
  1570. #, perl-format
  1571. msgid ""
  1572. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1573. "\n"
  1574. "Commands:\n"
  1575. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1576. " extract source package.\n"
  1577. " -b <dir>\n"
  1578. " build source package.\n"
  1579. "\n"
  1580. "Build options:\n"
  1581. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1582. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1583. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1584. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1585. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1586. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1587. " -U<field> remove a field.\n"
  1588. " -q quiet mode.\n"
  1589. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1590. " (defaults to: '%s').\n"
  1591. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1592. " (defaults to: %s).\n"
  1593. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1594. " supported are: %s).\n"
  1595. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1596. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
  1597. "\n"
  1598. "Extract options:\n"
  1599. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1600. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1601. "unpacking\n"
  1602. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1603. "signature\n"
  1604. "\n"
  1605. "General options:\n"
  1606. " -h, --help show this help message.\n"
  1607. " --version show the version.\n"
  1608. "\n"
  1609. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1610. "See dpkg-source(1) for more info.\n"
  1611. msgstr ""
  1612. "Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
  1613. "\n"
  1614. "Commandes :\n"
  1615. " -x <fichier>.dsc [<rep_sortie]\n"
  1616. " extraire le paquet source.\n"
  1617. " -b <rep>\n"
  1618. " construire le paquet source.\n"
  1619. "\n"
  1620. "Options de construction :\n"
  1621. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  1622. "fichier.\n"
  1623. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
  1624. "fichier.\n"
  1625. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  1626. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  1627. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
  1628. "debian/substvars.\n"
  1629. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  1630. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  1631. " -q opération muette, ne pas afficher "
  1632. "d'avertissements.\n"
  1633. " -i[<regexp>] éliminer les fichiers à ignorer, défaut %s.\n"
  1634. " -I[<format>] éliminer des fichiers en construisant les "
  1635. "tarballs\n"
  1636. " (par défaut : %s).\n"
  1637. " -Z<compression> choisir la compression à utiliser (par défaut, %"
  1638. "s ,\n"
  1639. " les valeurs gérées sont : %s).\n"
  1640. " -z<niveau> niveau de compression à utiliser (par défaut, %"
  1641. "d,\n"
  1642. " les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », « best », "
  1643. "« fast »)\n"
  1644. "\n"
  1645. "Options d'extraction :\n"
  1646. " --no-copy ne pas copier l'archive originale\n"
  1647. " --no-check ne pas contrôler la signature et les\n"
  1648. " sommes de contrôle avant de décompacter.\n"
  1649. " ---require-valid-signature imposer que le paquet comporte une\n"
  1650. " signature valable.\n"
  1651. "\n"
  1652. "Options générales :\n"
  1653. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1654. " --version afficher la version.\n"
  1655. "\n"
  1656. "Des options supplémentaires sont disponibles mais dépendent du format de "
  1657. "paquet source utilisé.\n"
  1658. "Veuillez consulter la page de manuel dpkg-source(1) pour plus "
  1659. "d'informations.\n"
  1660. #: scripts/changelog/debian.pl:21
  1661. msgid ""
  1662. "\n"
  1663. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1664. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1665. msgstr ""
  1666. "\n"
  1667. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1668. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1669. #: scripts/changelog/debian.pl:32
  1670. #, perl-format
  1671. msgid ""
  1672. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1673. "\n"
  1674. "Options:\n"
  1675. " --help, -h print usage information\n"
  1676. " --version, -V print version information\n"
  1677. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1678. " use in error messages\n"
  1679. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1680. " to '-' (standard input)\n"
  1681. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1682. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1683. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1684. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1685. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1686. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1687. " than version\n"
  1688. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1689. " than version\n"
  1690. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1691. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1692. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1693. " counted from the top (or the tail if\n"
  1694. " <number> is lower than 0)\n"
  1695. " --all include all changes\n"
  1696. msgstr ""
  1697. "Syntaxe : %s [<option>...] [<fichier_changelog>]\n"
  1698. "\n"
  1699. "Options:\n"
  1700. " --help, -h afficher les informations d'utilisation\n"
  1701. " --version, -V afficher la version\n"
  1702. " --label, -l <fichier> nom du fichier de changements\n"
  1703. " à utiliser dans les messages d'erreur\n"
  1704. " --file <fichier> fichier de changements à analyser. La\n"
  1705. " valeur par défaut est « - » (entrée "
  1706. "standard)\n"
  1707. " --format <format_sortie> voir la page de manuel pour la liste\n"
  1708. " des formats de sortie. La valeur par\n"
  1709. " défaut est « dpkg » pour compatibilité\n"
  1710. " avec dpkg-dev\n"
  1711. " --since, -s, -v <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1712. " cette version\n"
  1713. " --until, -u <version> inclure toutes les modifications "
  1714. "antérieures\n"
  1715. " à cette version\n"
  1716. " --from, -f <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1717. " cette version incluse\n"
  1718. " --to, -t <version> inclure toutes les modifications "
  1719. "antérieures\n"
  1720. " à cette version, incluse\n"
  1721. " --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
  1722. " (ou bien les dernières si <nombre> est "
  1723. "inférieur à 0)\n"
  1724. " --offset, -o <number> modifier le point de démarrage de --count,\n"
  1725. " à partir du début (ou de la fin si\n"
  1726. " <nombre> est inférieur à 0)\n"
  1727. " --all inclure toutes les modifications\n"
  1728. #: scripts/changelog/debian.pl:71
  1729. #, perl-format
  1730. msgid "output format %s not supported"
  1731. msgstr "format de sortie %s non géré"
  1732. #: scripts/changelog/debian.pl:96
  1733. #, perl-format
  1734. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1735. msgstr "plus d'un fichier indiqué (%s et %s)"
  1736. #: scripts/changelog/debian.pl:120
  1737. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1738. msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse des données"
  1739. #: scripts/changelog/debian.pl:123
  1740. #, perl-format
  1741. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1742. msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse de %s"
  1743. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:70
  1744. msgid ""
  1745. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1746. "compilation)"
  1747. msgstr ""
  1748. "impossible de déterminer le type de gcc utilisé, retour au système par "
  1749. "défaut (compilation native)"
  1750. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:79
  1751. #, perl-format
  1752. msgid ""
  1753. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1754. msgstr ""
  1755. "type de gcc %s inconnu, retour au système par défaut (compilation native)"
  1756. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:78
  1757. #, perl-format
  1758. msgid "duplicate field %s found"
  1759. msgstr "champ %s en double"
  1760. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:84
  1761. msgid "continued value line not in field"
  1762. msgstr "la ligne continuée n'est pas dans le champ"
  1763. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:94
  1764. msgid "PGP signature not allowed here"
  1765. msgstr "signature PGP non autorisée ici"
  1766. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:101
  1767. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  1768. msgstr "signature PGP attendue, EOF après ligne blanche trouvé"
  1769. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:105
  1770. #, perl-format
  1771. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  1772. msgstr "signature PGP attendue, « %s » trouvé"
  1773. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:111
  1774. msgid "unfinished PGP signature"
  1775. msgstr "signature PGP non terminée"
  1776. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:115
  1777. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  1778. msgstr ""
  1779. "ligne de format inconnu, format différent de « champ-deux points-valeur »"
  1780. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172 scripts/Dpkg/Changelog.pm:174
  1781. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:41
  1782. msgid "warning"
  1783. msgstr "avertissement"
  1784. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  1785. #, perl-format
  1786. msgid ""
  1787. "%s(l%s): %s\n"
  1788. "LINE: %s"
  1789. msgstr ""
  1790. "%s(l%s): %s\n"
  1791. "LIGNE : %s"
  1792. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:174
  1793. #, perl-format
  1794. msgid "%s(l%s): %s"
  1795. msgstr "%s(l%s) : %s"
  1796. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:184
  1797. msgid "fatal error"
  1798. msgstr "erreur fatale"
  1799. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:233
  1800. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1801. msgstr ""
  1802. "impossible de combiner « count » et « offset » avec une autre option de "
  1803. "limitation"
  1804. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1805. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1806. msgstr ""
  1807. "impossible d'indiquer « from » et « since » simultanément. « since » sera "
  1808. "utilisé"
  1809. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:241
  1810. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1811. msgstr ""
  1812. "impossible d'indiquer « to » et « until » simultanément. « until » sera utilisé"
  1813. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:257 scripts/Dpkg/Changelog.pm:273
  1814. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:289 scripts/Dpkg/Changelog.pm:305
  1815. #, perl-format
  1816. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1817. msgstr "l'option « %s » indique une version inexistante"
  1818. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:258 scripts/Dpkg/Changelog.pm:306
  1819. msgid "use newest entry that is smaller than the one specified"
  1820. msgstr ""
  1821. "utiliser la version la plus récente qui est inférieure à la version indiquée"
  1822. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:267
  1823. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1824. msgstr ""
  1825. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:274 scripts/Dpkg/Changelog.pm:290
  1826. msgid "use oldest entry that is bigger than the one specified"
  1827. msgstr ""
  1828. "utiliser la version la plus ancienne qui est supérieure à celle indiquée"
  1829. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:284 scripts/Dpkg/Changelog.pm:300
  1830. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:315
  1831. #, perl-format
  1832. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1833. msgstr ""
  1834. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:321
  1835. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1836. msgstr "l'option « since » indique la version la plus récente et est ignorée"
  1837. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:325
  1838. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1839. msgstr "l'option « until » indique la version la plus ancienne et est ignorée"
  1840. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:845
  1841. #, perl-format
  1842. msgid "tail of %s"
  1843. msgstr "fin de %s"
  1844. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:857
  1845. #, perl-format
  1846. msgid "format parser %s not executable"
  1847. msgstr "l'analyseur de format %s n'est pas exécutable"
  1848. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:860
  1849. #, perl-format
  1850. msgid "changelog format %s is unknown"
  1851. msgstr "format de fichier de changements %s inconnu"
  1852. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:877 scripts/Dpkg/IPC.pm:220
  1853. #, perl-format
  1854. msgid "fork for %s"
  1855. msgstr "fork for %s"
  1856. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:883
  1857. #, perl-format
  1858. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1859. msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s"
  1860. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:888
  1861. msgid "output of changelog parser"
  1862. msgstr "affichage de l'analyseur de fichier de changements"
  1863. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:891
  1864. #, perl-format
  1865. msgid "changelog parser %s"
  1866. msgstr "analyseur de fichier de changements : %s"
  1867. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:101
  1868. #, perl-format
  1869. msgid "can't open file %s: %s"
  1870. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s : %s"
  1871. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:110
  1872. #, perl-format
  1873. msgid "can't load IO::String: %s"
  1874. msgstr "impossible de charger IO::String: %s"
  1875. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:117
  1876. msgid "no changelog file specified"
  1877. msgstr "pas de fichier de changements indiqué"
  1878. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:142
  1879. #, perl-format
  1880. msgid "found start of entry where expected %s"
  1881. msgstr "début d'une entrée trouvé, %s attendu"
  1882. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:167
  1883. #, perl-format
  1884. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1885. msgstr "mauvaise clé-valeur après « ; » : %s"
  1886. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:171
  1887. #, perl-format
  1888. msgid "repeated key-value %s"
  1889. msgstr "clé-valeur répété %s"
  1890. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:175
  1891. msgid "badly formatted urgency value"
  1892. msgstr "valeur urgency mal formée"
  1893. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:186
  1894. #, perl-format
  1895. msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s"
  1896. msgstr "clé clé-valeur inconnue %s, copie dans XS-%s"
  1897. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:217
  1898. msgid "badly formatted heading line"
  1899. msgstr "ligne d'en-tête mal formée"
  1900. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:221
  1901. #, perl-format
  1902. msgid "found trailer where expected %s"
  1903. msgstr "ligne de fin trouvée, %s attendu"
  1904. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:225 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:242
  1905. msgid "badly formatted trailer line"
  1906. msgstr "ligne de fin mal formée"
  1907. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:235
  1908. #, perl-format
  1909. msgid "couldn't parse date %s"
  1910. msgstr "impossible d'analyser la date %s"
  1911. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:251 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:266
  1912. #, perl-format
  1913. msgid "found change data where expected %s"
  1914. msgstr "changements trouvés, %s attendu"
  1915. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:284
  1916. #, perl-format
  1917. msgid "found blank line where expected %s"
  1918. msgstr "ligne blanche trouvée, %s attendu"
  1919. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:288 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:303
  1920. msgid "unrecognised line"
  1921. msgstr "ligne non reconnue"
  1922. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:312
  1923. #, perl-format
  1924. msgid "found eof where expected %s"
  1925. msgstr "fin de fichier trouvée, %s attendu"
  1926. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:323
  1927. #, perl-format
  1928. msgid "can't close file %s: %s"
  1929. msgstr "impossible de fermer le fichier %s : %s"
  1930. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:25
  1931. #, perl-format
  1932. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  1933. msgstr ""
  1934. "le programme de calcul de somme de contrôle a fourni un résultat anormal : « %"
  1935. "s »"
  1936. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:36
  1937. #, perl-format
  1938. msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  1939. msgstr "Algorithme de calcul de somme de contrôle %s inconnu et ignoré"
  1940. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:44
  1941. #, perl-format
  1942. msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  1943. msgstr "Le champ Checksums-%s contient une ligne mal formée « %s »"
  1944. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:56
  1945. #, perl-format
  1946. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  1947. msgstr "Conflit de taille de fichiers %u et %u pour le fichier %s"
  1948. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:80
  1949. #, perl-format
  1950. msgid "cannot fstat file %s"
  1951. msgstr "fstat impossible pour le fichier %s"
  1952. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:84
  1953. #, perl-format
  1954. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  1955. msgstr "la taille du fichier %s est %u au lieu de %u attendu"
  1956. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:97
  1957. #, perl-format
  1958. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  1959. msgstr ""
  1960. "la somme de contrôle du fichier %s est %s au lieu de %s (algorithme %s)"
  1961. #: scripts/Dpkg/Control.pm:56
  1962. msgid "standard input"
  1963. msgstr "entrée standard"
  1964. #: scripts/Dpkg/Control.pm:107
  1965. msgid "first block lacks a source field"
  1966. msgstr "le premier bloc ne comporte pas de champ source"
  1967. #: scripts/Dpkg/Control.pm:114
  1968. msgid "block lacks a package field"
  1969. msgstr "le bloc ne comporte pas de champ de paquet"
  1970. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:320
  1971. #, perl-format
  1972. msgid "can't parse dependency %s"
  1973. msgstr "impossible d'analyser la dépendance %s"
  1974. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:347
  1975. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  1976. msgstr "Une union de dépendances ne peut pas contenir de simple dépendances"
  1977. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:36
  1978. msgid "info"
  1979. msgstr "info"
  1980. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:47 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:52
  1981. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:57
  1982. msgid "error"
  1983. msgstr "erreur"
  1984. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:62
  1985. msgid "internal error"
  1986. msgstr "erreur interne"
  1987. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:74
  1988. #, perl-format
  1989. msgid "%s gave error exit status %s"
  1990. msgstr "%s a produit une erreur de sortie de type %s"
  1991. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:76
  1992. #, perl-format
  1993. msgid "%s died from signal %s"
  1994. msgstr "%s tué par le signal %s"
  1995. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:78
  1996. #, perl-format
  1997. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  1998. msgstr "%s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
  1999. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:95
  2000. #, perl-format
  2001. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2002. msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s"
  2003. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:42
  2004. #, perl-format
  2005. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2006. msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s"
  2007. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:261
  2008. msgid "write error on control data"
  2009. msgstr "erreur d'écriture sur des données de contrôle"
  2010. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:202 scripts/Dpkg/IPC.pm:208 scripts/Dpkg/IPC.pm:214
  2011. #, perl-format
  2012. msgid "pipe for %s"
  2013. msgstr "pipe pour %s"
  2014. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:233
  2015. #, perl-format
  2016. msgid "chdir to %s"
  2017. msgstr "chdir vers %s"
  2018. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:240
  2019. msgid "reopen stdin"
  2020. msgstr "réouverture stdin"
  2021. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:246 scripts/Dpkg/IPC.pm:254
  2022. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:219
  2023. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:120
  2024. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:372 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:464
  2025. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:186 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:401
  2026. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:430
  2027. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:145
  2028. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:262
  2029. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:286
  2030. #, perl-format
  2031. msgid "cannot write %s"
  2032. msgstr "impossible d'écrire %s"
  2033. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:248 scripts/Dpkg/IPC.pm:256
  2034. msgid "reopen stdout"
  2035. msgstr "réouverture stdout"
  2036. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:324
  2037. msgid "child process"
  2038. msgstr "processus fils"
  2039. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:329
  2040. #, perl-format
  2041. msgid "wait for %s"
  2042. msgstr "attente de %s"
  2043. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:334
  2044. #, perl-format
  2045. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2046. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2047. msgstr[0] "%s ne s'est pas terminé en %d seconde"
  2048. msgstr[1] "%s ne s'est pas terminé en %d secondes"
  2049. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:91
  2050. #, perl-format
  2051. msgid "objdump on `%s'"
  2052. msgstr "objdump sur %s"
  2053. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:198
  2054. #, perl-format
  2055. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2056. msgstr "Impossible d'analyser l'enregistrement d'allocation dynamique : %s"
  2057. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:315
  2058. #, perl-format
  2059. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2060. msgstr "Impossible d'analyser la définition de symboles dynamique : %s"
  2061. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:112
  2062. #, perl-format
  2063. msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  2064. msgstr ""
  2065. "impossible d'utiliser des caractères génériques sur les symboles non "
  2066. "versionnés : %s"
  2067. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:151
  2068. #, perl-format
  2069. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2070. msgstr ""
  2071. "Les informations de symboles doivent être précédées par un en-tête (fichier %"
  2072. "s, ligne %s)."
  2073. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:160
  2074. #, perl-format
  2075. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2076. msgstr "Impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
  2077. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:192
  2078. #, perl-format
  2079. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2080. msgstr "Impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
  2081. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:207
  2082. #, perl-format
  2083. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  2084. msgstr ""
  2085. "Tentative de fusion du même objet (%s) deux fois dans un fichier de symboles."
  2086. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:264
  2087. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2088. msgstr "Impossible de fusionner les symboles depuis des objets sans SONAME."
  2089. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:61
  2090. msgid "write on tar input"
  2091. msgstr "écriture sur l'entrée de tar"
  2092. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:86
  2093. msgid "close on tar input"
  2094. msgstr "écriture sur la sortie de tar"
  2095. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:111 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:416
  2096. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:181
  2097. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:162
  2098. #, perl-format
  2099. msgid "cannot create directory %s"
  2100. msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
  2101. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:141 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:262
  2102. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:168
  2103. #, perl-format
  2104. msgid "cannot opendir %s"
  2105. msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s"
  2106. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:148 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:152
  2107. #, perl-format
  2108. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2109. msgstr "impossible de modifier %s en %s"
  2110. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:61
  2111. #, perl-format
  2112. msgid "%s is not a supported compression method"
  2113. msgstr "%s n'est pas une méthode compression gérée"
  2114. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:91
  2115. msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  2116. msgstr ""
  2117. "Dpkg::Source::Compressor ne peut démarrer qu'un sous-processus à la fois"
  2118. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:19
  2119. #, perl-format
  2120. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2121. msgstr "stat du répertoire %s impossible (avant suppression)"
  2122. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:25
  2123. #, perl-format
  2124. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2125. msgstr "impossible de vérifier la suppression du répertoire %s"
  2126. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:27
  2127. #, perl-format
  2128. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2129. msgstr "rm -rf n'a pas supprimé %s"
  2130. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:64 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:311
  2131. msgid "binary file contents changed"
  2132. msgstr "contenu d'un fichier binaire modifié"
  2133. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:110
  2134. #, perl-format
  2135. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2136. msgstr ""
  2137. "fichier %s sans caractère nouvelle ligne terminal (soit l'original soit la "
  2138. "version modifiée)"
  2139. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:114
  2140. #, perl-format
  2141. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2142. msgstr "ligne inconnue dans diff -u sur %s : `%s'"
  2143. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:116
  2144. msgid "failed to write"
  2145. msgstr "échec d'écriture"
  2146. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:126
  2147. #, perl-format
  2148. msgid "diff on %s"
  2149. msgstr "diff sur %s"
  2150. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:151 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:170
  2151. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:212 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:224
  2152. #, perl-format
  2153. msgid "cannot stat file %s"
  2154. msgstr "stat impossible pour le fichier %s"
  2155. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:160 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:162
  2156. #, perl-format
  2157. msgid "cannot read link %s"
  2158. msgstr "impossible de lire le lien %s"
  2159. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:188
  2160. #, perl-format
  2161. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2162. msgstr ""
  2163. "le fichier « %s », nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le diff"
  2164. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:192
  2165. #, perl-format
  2166. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2167. msgstr "le mode exécutable %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le diff"
  2168. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:197
  2169. #, perl-format
  2170. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2171. msgstr "le mode spécial %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le diff"
  2172. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:208
  2173. msgid "device or socket is not allowed"
  2174. msgstr "périphérique ou socket non autorisé"
  2175. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:217
  2176. msgid "unknown file type"
  2177. msgstr "type de fichier inconnu"
  2178. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:232
  2179. #, perl-format
  2180. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2181. msgstr "suppression du fichier %s ignorée"
  2182. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
  2183. #, perl-format
  2184. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2185. msgstr "suppression du répertoire %s ignorée"
  2186. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:237
  2187. #, perl-format
  2188. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2189. msgstr "suppression du lien symbolique %s ignorée"
  2190. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:262 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:310
  2191. #, perl-format
  2192. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2193. msgstr "impossible d'identifier les changements de %s : %s"
  2194. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:269
  2195. #, perl-format
  2196. msgid "cannot represent change to %s:"
  2197. msgstr "impossible d'identifier les changements de %s :"
  2198. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:270
  2199. #, perl-format
  2200. msgid " new version is %s"
  2201. msgstr " la nouvelle version est %s"
  2202. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:271
  2203. #, perl-format
  2204. msgid " old version is %s"
  2205. msgstr " l'ancienne version est %s"
  2206. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:315
  2207. #, perl-format
  2208. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2209. msgstr "dans la ligne %d du diff %s, « ^--- » attendu"
  2210. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:322
  2211. #, perl-format
  2212. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2213. msgstr "diff %s modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig"
  2214. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:326
  2215. #, perl-format
  2216. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2217. msgstr "diff %s se termine au milieu de ---/+++ (ligne %d)"
  2218. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:329
  2219. #, perl-format
  2220. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2221. msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff %s (ligne %d)"
  2222. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:336
  2223. #, perl-format
  2224. msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2225. msgstr ""
  2226. "aucun des fichiers indiqués par « ---/+++ » n'est relatif dans le diff « %"
  2227. "s » (ligne %d)"
  2228. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:342
  2229. #, perl-format
  2230. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2231. msgstr ""
  2232. "les fichiers original et modifié sont /dev/null dans le diff %s (ligne %d)"
  2233. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:349
  2234. #, perl-format
  2235. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2236. msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff %s (ligne %d)"
  2237. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:351
  2238. #, perl-format
  2239. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2240. msgstr ""
  2241. "le fichier de différences %s supprime un fichier (%s) qui n'existe pas "
  2242. "(ligne %d)"
  2243. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:360
  2244. #, perl-format
  2245. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2246. msgstr "diff %s modifie un objet qui n'est pas un fichier normal"
  2247. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:364
  2248. #, perl-format
  2249. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2250. msgstr "le diff %s modifie deux fois le fichier %s"
  2251. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:379 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:382
  2252. #, perl-format
  2253. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2254. msgstr "fin inattendue de diff %s"
  2255. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:391
  2256. #, perl-format
  2257. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2258. msgstr "[ +-] attendu au début de la ligne %d du diff %s"
  2259. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:398
  2260. #, perl-format
  2261. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2262. msgstr "^@@ attendu ligne %d du diff %s"
  2263. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:403
  2264. #, perl-format
  2265. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2266. msgstr "le diff %s ne contient pas de changement"
  2267. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:451
  2268. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:176
  2269. #, perl-format
  2270. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2271. msgstr "impossible de modifier la date de %s"
  2272. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:455
  2273. #, perl-format
  2274. msgid "remove patch backup file %s"
  2275. msgstr "suppression du fichier de sauvegarde %s"
  2276. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:495
  2277. msgid "nonexistent"
  2278. msgstr "inexistant"
  2279. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:496 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:382
  2280. #, perl-format
  2281. msgid "cannot stat %s"
  2282. msgstr "stat de %s impossible"
  2283. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:498
  2284. msgid "plain file"
  2285. msgstr "simple fichier"
  2286. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:499
  2287. msgid "directory"
  2288. msgstr "répertoire"
  2289. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:500
  2290. #, perl-format
  2291. msgid "symlink to %s"
  2292. msgstr "lien symbolique vers %s"
  2293. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:501
  2294. msgid "block device"
  2295. msgstr "périphérique bloc"
  2296. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:502
  2297. msgid "character device"
  2298. msgstr "périphérique caractère"
  2299. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:503
  2300. msgid "named pipe"
  2301. msgstr "tube nommé"
  2302. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:504
  2303. msgid "named socket"
  2304. msgstr "« socket » nommé"
  2305. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:137
  2306. #, perl-format
  2307. msgid "%s is not the name of a file"
  2308. msgstr "%s n'est pas un nom de fichier"
  2309. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:160
  2310. #, perl-format
  2311. msgid "missing critical source control field %s"
  2312. msgstr "un champ de contrôle vital manque, %s"
  2313. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:186
  2314. #, perl-format
  2315. msgid ""
  2316. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2317. msgstr ""
  2318. "le format de paquet source « %s » n'est pas géré (le module Perl %s est "
  2319. "requis)"
  2320. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:190
  2321. #, perl-format
  2322. msgid "invalid Format field `%s'"
  2323. msgstr "champ Format « %s » non valable"
  2324. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:216
  2325. #, perl-format
  2326. msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  2327. msgstr "le fichier « %s » est mentionné deux fois dans le champ Files"
  2328. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:245
  2329. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2330. msgstr ""
  2331. "la source et la version sont indispensables pour calculer le nom de base de "
  2332. "la source"
  2333. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:306 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:308
  2334. #, perl-format
  2335. msgid "failed to verify signature on %s"
  2336. msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s"
  2337. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:315 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:317
  2338. #, perl-format
  2339. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2340. msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s, gpg n'est pas installé"
  2341. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:326
  2342. #, perl-format
  2343. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2344. msgstr "%s n'est pas une option valable pour %s"
  2345. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:384
  2346. #, perl-format
  2347. msgid "%s does not exist"
  2348. msgstr "%s n'existe pas"
  2349. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:388
  2350. #, perl-format
  2351. msgid "cannot make %s executable"
  2352. msgstr "impossible de rendre %s exécutable"
  2353. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:390
  2354. #, perl-format
  2355. msgid "%s is not a plain file"
  2356. msgstr "%s n'est pas un fichier normal"
  2357. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:53
  2358. #, perl-format
  2359. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2360. msgstr "l'option -s%s annule une précédente option -s%s"
  2361. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:72
  2362. #, perl-format
  2363. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2364. msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -x"
  2365. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:84
  2366. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:49
  2367. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2368. msgstr "plusieurs fichiers tar dans un paquet source v1.0"
  2369. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:89 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:105
  2370. #, perl-format
  2371. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2372. msgstr "type de fichier non reconnu pour un fichier source %s : %s"
  2373. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:94
  2374. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:56
  2375. msgid "no tarfile in Files field"
  2376. msgstr "pas de fichier tar dans le champ Files"
  2377. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:97
  2378. msgid "native package with .orig.tar"
  2379. msgstr "paquet natif avec .orig.tar"
  2380. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:110
  2381. #, perl-format
  2382. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2383. msgstr "impossible de modifier %s en %s"
  2384. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:114 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:117
  2385. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:124 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:137
  2386. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:189
  2387. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:59
  2388. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:253
  2389. #, perl-format
  2390. msgid "unpacking %s"
  2391. msgstr "extraction de %s"
  2392. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:121
  2393. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2394. msgstr "impossible de garder répertoire orig, il existe déjà"
  2395. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:128
  2396. #, perl-format
  2397. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2398. msgstr "impossible de modifier le fichier extrait %s en %s"
  2399. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:134
  2400. #, perl-format
  2401. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2402. msgstr "impossible de modifier le fichier sauvegardé %s en %s"
  2403. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:141 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:189
  2404. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:153
  2405. #, perl-format
  2406. msgid "applying %s"
  2407. msgstr "mise en place de %s"
  2408. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:153
  2409. msgid "only supports gzip compression"
  2410. msgstr "ne gère que la compression gzip"
  2411. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:164
  2412. msgid ""
  2413. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2414. "package)"
  2415. msgstr ""
  2416. "il faut au plus un paramètre répertoire et un paramètre source d'origine "
  2417. "avec -b (pour les paquets source v1.0)"
  2418. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:170
  2419. #, perl-format
  2420. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2421. msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -b"
  2422. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:185
  2423. #, perl-format
  2424. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2425. msgstr ""
  2426. "le fichier original compressé %s existe mais ce n'est pas un simple fichier"
  2427. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:197
  2428. #, perl-format
  2429. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2430. msgstr "« stat » du paramètre origine %s impossible"
  2431. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:203
  2432. #, perl-format
  2433. msgid ""
  2434. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2435. "orig.tar.<ext>)"
  2436. msgstr ""
  2437. "le paramètre source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des "
  2438. "sources compressées (.orig.tar.<ext>)"
  2439. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:211
  2440. #, perl-format
  2441. msgid ""
  2442. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2443. "orig/)"
  2444. msgstr ""
  2445. "le paramètre source est compressé mais l'option -s%s demande des sources non "
  2446. "compressées (.orig/)"
  2447. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:216
  2448. #, perl-format
  2449. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2450. msgstr "le paramètre source %s n'est pas un fichier ou un répertoire"
  2451. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:222
  2452. #, perl-format
  2453. msgid ""
  2454. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  2455. "s wants something"
  2456. msgstr ""
  2457. "le paramètre source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s "
  2458. "veut quelque chose."
  2459. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:235
  2460. #, perl-format
  2461. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2462. msgstr ""
  2463. "Le fichier original non compressé %s existe mais ce n'est pas un répertoire"
  2464. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:240
  2465. #, perl-format
  2466. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2467. msgstr "stat impossible du supposé orig non compressé %s"
  2468. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:249
  2469. #, perl-format
  2470. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2471. msgstr "répertoire source %s n'est pas <paquet_source>-<version_amont> %s"
  2472. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:258
  2473. #, perl-format
  2474. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2475. msgstr "répertoire .orig %s n'est pas <paquet>-<version_amont> (%s demandé)"
  2476. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:267
  2477. #, perl-format
  2478. msgid ""
  2479. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2480. msgstr ".orig.tar %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar (%s demandé)"
  2481. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:279
  2482. #, perl-format
  2483. msgid ""
  2484. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2485. "override"
  2486. msgstr ""
  2487. "le fichier tar %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sU "
  2488. "ou -sR pour forcer."
  2489. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:283
  2490. #, perl-format
  2491. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2492. msgstr "impossible de vérifier l'existence de %s"
  2493. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:298 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:348
  2494. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:95
  2495. #, perl-format
  2496. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2497. msgstr "impossible de modifier %s (nouvellement créé) en %s"
  2498. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:351
  2499. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:388
  2500. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:98
  2501. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:269
  2502. #, perl-format
  2503. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2504. msgstr "impossible de modifier les permissions de %s"
  2505. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:303 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:264
  2506. #, perl-format
  2507. msgid "building %s using existing %s"
  2508. msgstr "construction de %s à partir de %s"
  2509. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:312
  2510. #, perl-format
  2511. msgid ""
  2512. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2513. "sP to override"
  2514. msgstr ""
  2515. "le répertoire orig %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -"
  2516. "sA, -sK ou -sP pour forcer."
  2517. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:320
  2518. #, perl-format
  2519. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2520. msgstr "impossible de vérifier l'existence du répertoire orig %s"
  2521. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:361
  2522. #, perl-format
  2523. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2524. msgstr "%s : modifications non représentables des sources"
  2525. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:95
  2526. #, perl-format
  2527. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2528. msgstr "fichiers mentionnés deux fois dans le paquet source %s : %s.*"
  2529. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:111
  2530. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2531. msgstr "fichier orig.tar ou debian.tar manquant dans un paquet source v2.0"
  2532. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:126
  2533. #, perl-format
  2534. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2535. msgstr ""
  2536. "suppression indispensable de « %s » installé par l'archive tar originale"
  2537. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:204 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:262
  2538. msgid "no orig.tar file found"
  2539. msgstr "pas de fichier orig.tar trouvé"
  2540. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:223
  2541. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:223
  2542. msgid ""
  2543. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2544. "override)"
  2545. msgstr ""
  2546. "les correctifs n'ont pas été appliqués, ils vont l'être maintenant (utilisez "
  2547. "--no-preparation pour sauter cette étape)"
  2548. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:233
  2549. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:96
  2550. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:74
  2551. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:124
  2552. #, perl-format
  2553. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2554. msgstr "-b n'utilise qu'un paramètre avec le format « %s »"
  2555. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:284
  2556. msgid "copy of the debian directory"
  2557. msgstr "copie du répertoire debian"
  2558. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:312
  2559. #, perl-format
  2560. msgid ""
  2561. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2562. "binary in the debian tarball"
  2563. msgstr ""
  2564. "Ajoutez %s dans debian/source/include-binaries si vous souhaitez conserver "
  2565. "le binaire modifié dans le ficher tar debian"
  2566. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:326
  2567. #, perl-format
  2568. msgid "unwanted binary file: %s"
  2569. msgstr "fichier binaire non souhaité : %s"
  2570. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:354
  2571. #, perl-format
  2572. msgid ""
  2573. "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2574. "binaries to allow their inclusion)."
  2575. msgstr ""
  2576. "%d fichiers binaires non souhaités ont été détectés (il est nécessaire de "
  2577. "les ajouter dans debian/source/include-binaries pour autoriser leur "
  2578. "inclusion)."
  2579. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:367
  2580. msgid "unrepresentable changes to source"
  2581. msgstr "modifications non représentables des sources"
  2582. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:373 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:377
  2583. #, perl-format
  2584. msgid "cannot remove %s"
  2585. msgstr "impossible de supprimer %s"
  2586. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:380
  2587. #, perl-format
  2588. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2589. msgstr ""
  2590. "modifications locales enregistrées dans %s, les fichiers modifiés sont :"
  2591. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:386
  2592. #, perl-format
  2593. msgid "cannot rename %s to %s"
  2594. msgstr "impossible de renommer %s en %s"
  2595. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:405
  2596. #, perl-format
  2597. msgid "adding %s to %s"
  2598. msgstr "ajout de %s à %s"
  2599. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:51
  2600. msgid ""
  2601. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2602. "PATH."
  2603. msgstr ""
  2604. "Ce paquet source ne peut être manipulé qu'avez bzr, qui n'est pas accessible "
  2605. "dans le chemin de recherche par défaut (PATH)."
  2606. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:58
  2607. #, perl-format
  2608. msgid ""
  2609. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2610. "present), but Format bzr was specified"
  2611. msgstr ""
  2612. "le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt bzr (%s/.bzr absent) "
  2613. "bien que le format bzr ait été indiqué"
  2614. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:65
  2615. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:75
  2616. #, perl-format
  2617. msgid "%s is a symlink"
  2618. msgstr "%s est un lien symbolique"
  2619. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:71
  2620. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:81
  2621. #, perl-format
  2622. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2623. msgstr "%s est un lien symbolique vers l'extérieur %s"
  2624. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:82
  2625. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2626. msgstr "ne contient pas de dépôt bzr"
  2627. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:110
  2628. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:133
  2629. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:197
  2630. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:203
  2631. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:138
  2632. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:175
  2633. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:186
  2634. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:211
  2635. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:261
  2636. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:331
  2637. #, perl-format
  2638. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2639. msgstr "impossible de changer de répertoire vers « %s »"
  2640. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:126
  2641. msgid "bzr status exited nonzero"
  2642. msgstr "état de sortie non nul pour bzr"
  2643. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:128
  2644. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:168
  2645. #, perl-format
  2646. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2647. msgstr ""
  2648. "non « commité », modifications non ignorées dans le répertoire de travail : %s"
  2649. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:178
  2650. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:242
  2651. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2652. msgstr "le format v3.0 n'utilise qu'un fichier source"
  2653. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:182
  2654. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:246
  2655. #, perl-format
  2656. msgid "expected %s, got %s"
  2657. msgstr "%s attendu, %s reçu"
  2658. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:39
  2659. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2660. msgstr ""
  2661. "Le format « 3.0 (personnalisé) » (« 3.0 (custom) ») n'est utilisé que pour "
  2662. "créer des paquets source"
  2663. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:45
  2664. msgid "no files indicated on command line"
  2665. msgstr "pas de fichier indiqué à la ligne de commande"
  2666. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:52
  2667. msgid "--target-format option is missing"
  2668. msgstr "L'option --target-format est absente"
  2669. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:52
  2670. #, perl-format
  2671. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2672. msgstr "fichier non reconnu pour un paquet source natif : %s"
  2673. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:57
  2674. msgid ""
  2675. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2676. "PATH."
  2677. msgstr ""
  2678. "Ce paquet source ne peut être manipulé qu'avec git, qui n'est pas accessible "
  2679. "dans le chemin de recherche par défaut (PATH)."
  2680. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:64
  2681. #, perl-format
  2682. msgid ""
  2683. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2684. "present), but Format git was specified"
  2685. msgstr ""
  2686. "le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt git (%s/.git absent) "
  2687. "bien que le format git ait été indiqué"
  2688. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:68
  2689. #, perl-format
  2690. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2691. msgstr ""
  2692. "le dépôt git %s utilise des sous-modules. Cela n'est actuellement pas géré."
  2693. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:103
  2694. msgid "git config exited nonzero"
  2695. msgstr "état non nul de sortie pour la configuration de git"
  2696. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:110
  2697. msgid "doesn't contain a git repository"
  2698. msgstr "ne contient pas de dépôt git"
  2699. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:166
  2700. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2701. msgstr "état de sortie non nul de git ls-files"
  2702. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:267
  2703. #, perl-format
  2704. msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2705. msgstr "bit exécutable placé sur %s, suppression"
  2706. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:278
  2707. #, perl-format
  2708. msgid "unable to remove `%s'"
  2709. msgstr "impossible de supprimer %s"
  2710. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:304
  2711. msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2712. msgstr "modification de .git/config pour activer certains réglages"
  2713. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:306
  2714. #, perl-format
  2715. msgid "unable to append to %s"
  2716. msgstr "impossible d'ajouter à %s"
  2717. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:307
  2718. msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2719. msgstr "Le(s) réglage(s) suivant(s) est(sont) désactivé(s) par dpkg-source"
  2720. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:87
  2721. #, perl-format
  2722. msgid ""
  2723. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2724. "source might fail when applying patches."
  2725. msgstr ""
  2726. "le fichier « series » (%s) contient des options non gérées (« %s », ligne %s), "
  2727. "dpkg-source pourrait échouer dans l'application des correctifs."
  2728. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:137
  2729. #, perl-format
  2730. msgid "can't create symlink %s"
  2731. msgstr "impossible de lire le lien symbolique %s"
  2732. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:169
  2733. #, perl-format
  2734. msgid "applying all patches with %s"
  2735. msgstr "application de toutes les corrections avec %s"
  2736. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:142
  2737. #, perl-format
  2738. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2739. msgstr "fichier substvars %s : ligne %d mal formée"
  2740. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:148
  2741. #, perl-format
  2742. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2743. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s"
  2744. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:210
  2745. #, perl-format
  2746. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2747. msgstr "trop de substitutions - mode récursif ? - dans « %s »"
  2748. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:217
  2749. #, perl-format
  2750. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2751. msgstr "variable de substitution inconnue ${%s}"
  2752. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:239
  2753. #, perl-format
  2754. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  2755. msgstr "variable de substitution inutilisée ${%s}"
  2756. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:33
  2757. #, perl-format
  2758. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2759. msgstr "le nom du paquet source « %s » contient un caractère « %s » non autorisé"
  2760. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:36
  2761. #, perl-format
  2762. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2763. msgstr ""
  2764. "le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un chiffre"
  2765. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:45
  2766. #, perl-format
  2767. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2768. msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s"
  2769. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:53 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:55
  2770. msgid ""
  2771. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2772. "address"
  2773. msgstr ""
  2774. "Le numéro de version indique des modifications Ubuntu mais le champ "
  2775. "« Maintainer: » ne comporte pas d'adresse Ubuntu"
  2776. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:59
  2777. msgid ""
  2778. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2779. "Maintainer field"
  2780. msgstr ""
  2781. "Le numéro de version indique des modifications Ubuntu mais il n'existe pas "
  2782. "de champ « XSBC-Original-Maintainer: »"
  2783. #: scripts/Dpkg/Version.pm:210
  2784. #, perl-format
  2785. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2786. msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé"
  2787. #~ msgid "exec du"
  2788. #~ msgstr "exec du"
  2789. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  2790. #~ msgstr "%s possède un indicateur de début de PGP mais pas de fin"
  2791. #~ msgid "can't read %s: %s"
  2792. #~ msgstr "impossible de lire %s : %s"
  2793. #~ msgid "error reading from %s: %s"
  2794. #~ msgstr "erreur en lisant depuis %s : %s"
  2795. #~ msgid "error closing %s: %s"
  2796. #~ msgstr "erreur en fermant %s : %s"
  2797. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  2798. #~ msgstr "%s invalide (contient une ligne blanche)"
  2799. #~ msgid "invalid field in %s: %s"
  2800. #~ msgstr "champ invalide dans %s : %s"
  2801. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  2802. #~ msgstr "champ source en double dans %s"
  2803. #~ msgid "invalid source field in %s"
  2804. #~ msgstr "champ source invalide dans %s"
  2805. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  2806. #~ msgstr "champ binary en double dans %s"
  2807. #~ msgid "can't fork"
  2808. #~ msgstr "fork impossible"
  2809. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  2810. #~ msgstr "fork impossible pour dpkg --search"
  2811. #~ msgid "unable to open cputable"
  2812. #~ msgstr "impossible d'ouvrir « cputable »"
  2813. #~ msgid "unable to open ostable"
  2814. #~ msgstr "impossible d'ouvrir « ostable »"
  2815. #~ msgid "unable to open triplettable"
  2816. #~ msgstr "impossible d'ouvrir « triplettable »"
  2817. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  2818. #~ msgstr "fork impossible pour objdump"
  2819. #~ msgid "can't write %s"
  2820. #~ msgstr "impossible d'écrire sur %s"
  2821. #~ msgid "can't read %s"
  2822. #~ msgstr "impossible de lire %s"
  2823. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  2824. #~ msgstr "Texte étrange produit par « md5sum < %s » : « %s »"
  2825. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  2826. #~ msgstr "stat de %s impossible"
  2827. #~ msgid "file %s is empty"
  2828. #~ msgstr "le fichier %s est vide"
  2829. #~ msgid "error doing fstat on %s:"
  2830. #~ msgstr "erreur lors de fstat %s :"
  2831. #~ msgid "can't dup %s:"
  2832. #~ msgstr "dup %s impossible :"
  2833. #~ msgid "can't rewind %s:"
  2834. #~ msgstr "impossible de rembobiner %s :"
  2835. #~ msgid "can't exec md5sum:"
  2836. #~ msgstr "exec md5sum impossible :"
  2837. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  2838. #~ msgstr "résultat md5 non valable pour %s (%s)"
  2839. #~ msgid "Usage: 822-date"
  2840. #~ msgstr "Syntaxe : 822-date"
  2841. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  2842. #~ msgstr "Ce programme est obsolète. Veuillez utiliser à la place « date -R »."
  2843. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  2844. #~ msgstr "impossible de combiner %s et -S"
  2845. #~ msgid ""
  2846. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  2847. #~ msgstr ""
  2848. #~ "La gestion de substvars est obsolète (voir le fichier README.feature-"
  2849. #~ "removal-schedule)."
  2850. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  2851. #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple ne peut pas évaluer l'implication avec un %s!"
  2852. #~ msgid "failure"
  2853. #~ msgstr "échec"
  2854. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  2855. #~ msgstr ""
  2856. #~ "le champ %s contient un caractère nouvelle ligne puis un caractère >%s<"
  2857. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  2858. #~ msgstr "le champ %s contient des lignes blanches >%s<"
  2859. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  2860. #~ msgstr "le champ %s se termine par un caractère nouvelle ligne >%s<"
  2861. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  2862. #~ msgstr "paramètre exec non valable dans fork_and_exec()"
  2863. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  2864. #~ msgstr "pas de PID défini, impossible d'attendre la fin du processus"
  2865. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  2866. #~ msgstr "fichier %s ajouté deux fois"