de.po 120 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510
  1. # German translation of the scripts in the dpkg package
  2. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  3. # (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007-2009.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: dpkg scripts\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2009-09-06 09:04+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2009-09-06 15:15+0200\n"
  11. "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
  12. "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  17. #: scripts/dpkg-architecture.pl:36 scripts/dpkg-buildpackage.pl:22
  18. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:18 scripts/dpkg-genchanges.pl:89
  19. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:45 scripts/dpkg-gensymbols.pl:32
  20. #: scripts/dpkg-name.pl:48 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:19
  21. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57 scripts/dpkg-scansources.pl:82
  22. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:502 scripts/dpkg-source.pl:350
  23. #: scripts/changelog/debian.pl:19
  24. #, perl-format
  25. msgid "Debian %s version %s.\n"
  26. msgstr "Debian %s Version %s.\n"
  27. #: scripts/dpkg-architecture.pl:38
  28. msgid ""
  29. "\n"
  30. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  31. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  32. msgstr ""
  33. "\n"
  34. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  35. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  36. #: scripts/dpkg-architecture.pl:42 scripts/dpkg-buildpackage.pl:29
  37. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 scripts/dpkg-genchanges.pl:95
  38. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:51 scripts/dpkg-gensymbols.pl:38
  39. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:25 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:511
  40. #: scripts/dpkg-source.pl:356 scripts/changelog/debian.pl:24
  41. msgid ""
  42. "\n"
  43. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  44. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  45. msgstr ""
  46. "\n"
  47. "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public Licence Version 2\n"
  48. "oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n"
  49. #: scripts/dpkg-architecture.pl:50
  50. #, perl-format
  51. msgid ""
  52. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  53. "\n"
  54. "Options:\n"
  55. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  56. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  57. " -L list valid architectures.\n"
  58. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  59. "\n"
  60. "Actions:\n"
  61. " -l list variables (default).\n"
  62. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  63. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  64. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  65. " -s print command to set environment variables.\n"
  66. " -u print command to unset environment variables.\n"
  67. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  68. " --help show this help message.\n"
  69. " --version show the version.\n"
  70. msgstr ""
  71. "Aufruf: %s [<Option> ...] [<Aktion>]\n"
  72. "\n"
  73. "Optionen:\n"
  74. " -a<Debian-Arch> setze die aktuelle Debian-Architektur.\n"
  75. " -t<GNU-System> setze den aktuellen GNU-Systemtyp.\n"
  76. " -L liste gültige Architekturen auf.\n"
  77. " -f Zwang-Schalter (überschreibe in der Umgebung gesetzte\n"
  78. " Variablen).\n"
  79. "\n"
  80. "Aktionen:\n"
  81. " -l liste Variablen auf (voreingestellt).\n"
  82. " -e<Debian-Arch> vergleiche mit aktueller Debian-Architektur.\n"
  83. " -i<Arch-Alias> prüfe, ob aktuelle Debian-Architektur <Arch-Alias> "
  84. "ist.\n"
  85. " -q<Variable> gibt nur den Wert der <Variable>n aus.\n"
  86. " -s gibt den Befehl zum Setzen von Umgebungsvariablen aus.\n"
  87. " -u gibt den Befehl zum Löschen von Umgebungsvariablen "
  88. "aus.\n"
  89. " -c <Befehl> setzt Umgebung und führt darin den Befehl aus.\n"
  90. " --help zeigt diese Hilfemeldung.\n"
  91. " --version zeigt die Version.\n"
  92. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-distaddfile.pl:53
  93. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:186 scripts/dpkg-gencontrol.pl:120
  94. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:110 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:101
  95. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:104
  96. #, perl-format
  97. msgid "unknown option `%s'"
  98. msgstr "unbekannte Option »%s«"
  99. #: scripts/dpkg-architecture.pl:145
  100. #, perl-format
  101. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  102. msgstr ""
  103. "unbekannte Debian-Architektur %s, Sie müssen auch den GNU-Systemtyp angeben"
  104. #: scripts/dpkg-architecture.pl:152
  105. #, perl-format
  106. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  107. msgstr ""
  108. "unbekannter GNU-Systemtyp %s, Sie müssen auch die Debian-Architektur angeben"
  109. #: scripts/dpkg-architecture.pl:159
  110. #, perl-format
  111. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  112. msgstr "unbekannter Standard-GNU-Systemtyp für Debian-Architektur %s"
  113. #: scripts/dpkg-architecture.pl:162
  114. #, perl-format
  115. msgid ""
  116. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  117. "system type %s"
  118. msgstr ""
  119. "Standard GNU-Systemtyp %s für Debian-Architektur %s passt nicht auf "
  120. "angegebenen GNU-Systemtyp %s"
  121. #: scripts/dpkg-architecture.pl:173
  122. #, perl-format
  123. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  124. msgstr "Angegebener GNU-Systemtyp %s passt nicht auf gcc-Systemtyp %s."
  125. #: scripts/dpkg-architecture.pl:215
  126. #, perl-format
  127. msgid "%s is not a supported variable name"
  128. msgstr "%s ist kein unterstützter Variablenname"
  129. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:24
  130. msgid ""
  131. "\n"
  132. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  133. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  134. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  135. msgstr ""
  136. "\n"
  137. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  138. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  139. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  140. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:36
  141. #, perl-format
  142. msgid ""
  143. "\n"
  144. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  145. "\n"
  146. "Options:\n"
  147. " -r<gain-root-command>\n"
  148. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  149. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  150. " -p<sign-command>\n"
  151. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  152. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  153. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  154. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  155. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  156. "rules\n"
  157. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  158. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  159. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  160. " -us unsigned source.\n"
  161. " -uc unsigned changes.\n"
  162. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  163. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  164. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  165. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  166. " -S source only, no binary files. }\n"
  167. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  168. "architecture\n"
  169. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  170. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  171. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  172. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  173. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  174. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  175. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  176. " -sn force Debian native source format. }\n"
  177. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  178. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  179. " -Z(gz|bz2|lzma) compression to use for source }\n"
  180. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  181. " -tc clean source tree when finished.\n"
  182. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  183. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  184. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  185. " --admindir=<directory>\n"
  186. " change the administrative directory.\n"
  187. " -h, --help show this help message.\n"
  188. " --version show the version.\n"
  189. msgstr ""
  190. "\n"
  191. "Aufruf: %s [<Optionen> ...]\n"
  192. "\n"
  193. "Optionen:\n"
  194. " -r<root-werde-Befehl>\n"
  195. " Befehl, um root-Privilegien zu erhalten (standardmäßig\n"
  196. " fakeroot).\n"
  197. " -R<rules> auszuführende rules-Datei (Vorgabe: debian/rules).\n"
  198. " -p<signier-Befehl>\n"
  199. " -d prüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht.\n"
  200. " -D prüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte.\n"
  201. " -T<Ziel> rufe debian/rules <Ziel> mit der korrekten Umgebung auf\n"
  202. " --as-root stelle sicher, dass -T das Ziel mir root-Rechten aufruft\n"
  203. " -j[<Nummer>] Angabe der simultanen Jobs } an debian/rules weitergegeben\n"
  204. " -k<Schlüssel-ID>\n"
  205. " Schlüssel zum Signieren.\n"
  206. " -sgpg der Signier-Befehl wird wie GPG aufgerufen.\n"
  207. " -spgp der Signier-Befehl wird wie PGP aufgerufen.\n"
  208. " -us unsignierte Quellen.\n"
  209. " -uc unsignierte changes.\n"
  210. " -a<Arch> Debian-Architektur, für die gebaut wird (impliziert -d).\n"
  211. " -b nur binär, Quellen nicht bauen. } auch weitergegeben "
  212. "an\n"
  213. " -B nur binär, keine arch-indep-Dateien. } dpkg-genchanges\n"
  214. " -A nur binär, nur arch-indep-Dateien. }\n"
  215. " -S nur Quellen, keine Binärdateien. }\n"
  216. " -t<System> setze GNU-Systemtyp. } weitergegeben an \n"
  217. " dpkg-architecture\n"
  218. " -v<Version> Änderungen seit Version <Version>. }\n"
  219. " -m<Betr> <Betr> ist Betreuer des Pakets. }\n"
  220. " -e<Betr> <Betr> ist Betreuer für die Veröffentlichung.} nur an\n"
  221. " -C<Datei> Änderungen sind in <Datei> beschrieben. } dpkg-genchanges\n"
  222. " } weitergegeben.\n"
  223. " -si (Standard) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream }\n"
  224. " -sa hochgeladene Quellen enthalten immer Orig. }\n"
  225. " -sd hochgeladene Quellen sind nur diff und .dsc}\n"
  226. " -sn erzwinge »Debian native«-Quellformat. }\n"
  227. " -s[sAkurKUR] siehe dpkg-source für Erklärung. } only passed\n"
  228. " -z<Stufe> Kompressionsstufe der Quellen } an dpkg-source\n"
  229. " -Z(gz|bz2|lzma) Für Quellen zu verwendende Kompression }\n"
  230. " -nc Quell-Baum nicht säubern (impliziert -b).\n"
  231. " -tc nach Abschluss Quell-Baum säubern.\n"
  232. " -ap Pause vor Beginn des Signaturprozesses einfügen.\n"
  233. " -i[<Regaus>] ignoriere Diffs von auf Regaus passenden Dateien.} nur an\n"
  234. " -I[<Muster>] Dateien beim Tarball-Bauen herausfiltern.} dpkg-source\n"
  235. " } weitergegeben\n"
  236. " --admindir=<Verz>\n"
  237. " ändere das administrative Verzeichnis.\n"
  238. " -h, --help zeigt diese Hilfemeldung.\n"
  239. " --version zeige die Version.\n"
  240. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:189 scripts/dpkg-source.pl:116
  241. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  242. msgstr "-E und -W sind veraltet, sie haben keine Wirkung"
  243. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:193
  244. #, perl-format
  245. msgid "unknown option or argument %s"
  246. msgstr "unbekannte Option oder Argument %s"
  247. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:198 scripts/dpkg-genchanges.pl:136
  248. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:139 scripts/dpkg-genchanges.pl:143
  249. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:147
  250. #, perl-format
  251. msgid "cannot combine %s and %s"
  252. msgstr "kann %s und %s nicht kombinieren"
  253. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:206
  254. msgid "using a gain-root-command while being root"
  255. msgstr "verwende ein root-werde-Befehl obwohl bereits root"
  256. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:212
  257. msgid ""
  258. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  259. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  260. msgstr ""
  261. "Fakeroot nicht gefunden, installieren Sie entweder das Fakeroot-Paket,\n"
  262. "geben Sie einen Befehl mit der Option -r an\n"
  263. "oder führen Sie dies als root aus"
  264. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:216
  265. #, perl-format
  266. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  267. msgstr "root-werde-Befehl »%s« nicht gefunden"
  268. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:235
  269. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  270. msgstr "unbekannter Signier-Befehl, nehme PGP-artige Schnittstelle an"
  271. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:238
  272. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  273. msgstr ""
  274. "PGP-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
  275. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:266
  276. #, perl-format
  277. msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  278. msgstr "%s: verwende %s aus Umgebung: %s\n"
  279. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:270
  280. #, perl-format
  281. msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  282. msgstr "%s: setze %s auf Standardwert: %s\n"
  283. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:283
  284. msgid "source package"
  285. msgstr "Quellpaket"
  286. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:284
  287. msgid "source version"
  288. msgstr "Quellversion"
  289. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:293
  290. msgid "source changed by"
  291. msgstr "Quellen geändert durch"
  292. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:321
  293. msgid "host architecture"
  294. msgstr "Host-Architektur"
  295. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:334
  296. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  297. msgstr "debian/rules ist nicht ausführbar: wird korrigiert"
  298. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:347
  299. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  300. msgstr "Bauabhängigkeiten/-konflikte nicht erfüllt; Abbruch"
  301. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:348
  302. msgid "(Use -d flag to override.)"
  303. msgstr "(Verwenden Sie -d, um sich darüber hinwegzusetzen.)"
  304. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:351
  305. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  306. msgstr "Dies ist eine mit -S nicht-fatale Warnung, allerdings"
  307. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:352
  308. msgid "will probably become fatal in the future."
  309. msgstr "wird sie wahrscheinlich in der Zukunft fatal werden."
  310. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:374
  311. msgid ""
  312. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  313. "might contain undesired files."
  314. msgstr ""
  315. "Es ist keine gute Idee, ein Quellpaket zu erstellen, ohne vorher "
  316. "aufzuräumen; es könnte nicht-gewünschte Dateien enthalten."
  317. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:390
  318. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  319. msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um den Signaturprozess zu starten\n"
  320. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:397
  321. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  322. msgstr "Konnte .dsc- und .changes-Datei nicht signieren"
  323. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:418 scripts/dpkg-buildpackage.pl:422
  324. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:435
  325. msgid "write changes file"
  326. msgstr "schreibe changes-Datei"
  327. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:434
  328. msgid "dpkg-genchanges"
  329. msgstr "dpkg-genchanges"
  330. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:442
  331. msgid "source only upload: Debian-native package"
  332. msgstr "nur Quellen hochzuladen: Debian-native-Paket"
  333. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:444
  334. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  335. msgstr "nur Quellen, nur Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
  336. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:446
  337. msgid "source only upload (original source is included)"
  338. msgstr "Nur Quellen hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
  339. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:449 scripts/dpkg-buildpackage.pl:457
  340. msgid "full upload (original source is included)"
  341. msgstr "Alles hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
  342. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:451
  343. msgid "binary only upload (no source included)"
  344. msgstr "Binärpaket(e) hochzuladen (keine Quellen enthalten)"
  345. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:453
  346. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  347. msgstr "Alles hochzuladen; Debian-native-Paket (komplette Quellen enthalten)"
  348. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:455
  349. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  350. msgstr "Binär und Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
  351. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:462
  352. msgid "Failed to sign .changes file"
  353. msgstr "Fehler beim Signieren der .changes-Datei"
  354. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:486
  355. #, perl-format
  356. msgid "unable to determine %s"
  357. msgstr "kann %s nicht bestimmen"
  358. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:19
  359. #, perl-format
  360. msgid ""
  361. "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
  362. "\n"
  363. "Options:\n"
  364. " control-file control file to process (default: debian/control).\n"
  365. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  366. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  367. " retrieving them from control file\n"
  368. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  369. " retrieving them from control file\n"
  370. " --admindir=<directory>\n"
  371. " change the administrative directory.\n"
  372. " -h show this help message.\n"
  373. msgstr ""
  374. "Aufruf: %s [<Option> ...] [<Steuerdatei>]\n"
  375. "\n"
  376. "Optionen:\n"
  377. " Steuerdatei zu verarbeitende Steuerdatei (standardmäßig: debian/"
  378. "control).\n"
  379. " -B nur binär, ignoriere -Indep.\n"
  380. " -d Bau-Abh verwende die übergebene Zeichenkette als Bauabhängigkeit\n"
  381. " statt sie aus der Steuerdatei auszulesen\n"
  382. " -c Bau-Konf verwende die übergebene Zeichenkette als Baukonflikte statt\n"
  383. " sie aus der Steuerdatei auszulesen\n"
  384. " --admindir=<Verzeichnis>\n"
  385. " ändere das administrative Verzeichnis.\n"
  386. " -h zeige diese Hilfe.\n"
  387. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:84
  388. #, perl-format
  389. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  390. msgstr "%s: Nicht erfüllte Bauabhängigkeiten: "
  391. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:88
  392. #, perl-format
  393. msgid "%s: Build conflicts: "
  394. msgstr "%s: Baukonflikte: "
  395. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:164 scripts/dpkg-source.pl:175
  396. #, perl-format
  397. msgid "error occurred while parsing %s"
  398. msgstr "Fehler beim Parsen von %s"
  399. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:20
  400. msgid ""
  401. "\n"
  402. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  403. msgstr ""
  404. "\n"
  405. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  406. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:31
  407. #, perl-format
  408. msgid ""
  409. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  410. "\n"
  411. "Options:\n"
  412. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  413. " -h, --help show this help message.\n"
  414. " --version show the version.\n"
  415. msgstr ""
  416. "Aufruf: %s [<Option>...] <Dateiname> <Bereich> <Priorität>\n"
  417. "\n"
  418. "Optionen:\n"
  419. " -f<Dateilistedatei> Dateien hierin statt in debian/files schreiben.\n"
  420. " -h, --help zeigt diese Hilfemeldung..\n"
  421. " --version zeigt die Version.\n"
  422. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:57
  423. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  424. msgstr "benötige genau einen Dateinamen, Bereich und eine Priorität"
  425. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:61
  426. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  427. msgstr "Dateiname, Bereich und Priorität dürfen keine Leerzeichen enthalten"
  428. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:64 scripts/dpkg-gencontrol.pl:325
  429. msgid "open new files list file"
  430. msgstr "öffne neue Dateienliste-Datei"
  431. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:69 scripts/dpkg-gencontrol.pl:336
  432. msgid "copy old entry to new files list file"
  433. msgstr "kopiere alten Eintrag in neue Dateienlist-Datei"
  434. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72 scripts/dpkg-gencontrol.pl:340
  435. msgid "read old files list file"
  436. msgstr "lese alte Dateienliste-Datei"
  437. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:75 scripts/dpkg-gencontrol.pl:350
  438. msgid "write new entry to new files list file"
  439. msgstr "schreibe neuen Eintrag in neue Dateienliste-Datei"
  440. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76 scripts/dpkg-gencontrol.pl:351
  441. msgid "close new files list file"
  442. msgstr "schließe neue Dateienliste-Datei"
  443. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:78 scripts/dpkg-gencontrol.pl:352
  444. msgid "install new files list file"
  445. msgstr "installiere neue Dateienliste-Datei"
  446. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:91
  447. msgid ""
  448. "\n"
  449. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  450. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  451. msgstr ""
  452. "\n"
  453. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  454. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  455. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:103
  456. #, perl-format
  457. msgid ""
  458. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  459. "\n"
  460. "Options:\n"
  461. " -b binary-only build - no source files.\n"
  462. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  463. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  464. "files.\n"
  465. " -S source-only upload.\n"
  466. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  467. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  468. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  469. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  470. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  471. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  472. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  473. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  474. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  475. " -sa source includes orig src.\n"
  476. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  477. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  478. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  479. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  480. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  481. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  482. " -U<field> remove a field.\n"
  483. " -h, --help show this help message.\n"
  484. " --version show the version.\n"
  485. msgstr ""
  486. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  487. "\n"
  488. "Optionen:\n"
  489. " -b rein binärer Bau - keine Quelldateien.\n"
  490. " -B Architektur-spezifisch - keine Quellen oder\n"
  491. " Architektur-unabhängigen Dateien.\n"
  492. " -A nur Architektur-unabhängiges - keine Quellen "
  493. "oder\n"
  494. " Architektur-spezifischen Dateien\n"
  495. " -S nur-Quellen-Upload.\n"
  496. " -c<Steuerdatei> erhalte Steuerinformationen aus dieser Datei.\n"
  497. " -l<changelogdatei> erhalte pro-Version-Informationen aus dieser "
  498. "Datei.\n"
  499. " -f<Dateilist-Datei> erhalte .deb-Dateiliste aus dieser Datei.\n"
  500. " -v<seitVersion> füge alle Änderungen neuer als Version ein.\n"
  501. " -C<Änderungsbeschreibung> verwende Änderungsbeschreibung aus dieser "
  502. "Datei.\n"
  503. " -m<Betreuer> überschreibe den Wert von »maintainer« der\n"
  504. " Steuerdatei.\n"
  505. " -e<Betreuer> überschreibe den Wert von »maintainer« im\n"
  506. " Changelog.\n"
  507. " -u<uploadDateiVerz> Verzeichnis mit Dateien (standardmäßig »..«).\n"
  508. " -si (voreingestellt) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream.\n"
  509. " -sa Quelle enthält Originalquellen.\n"
  510. " -sd Quelle ist nur Diff und .dsc.\n"
  511. " -q ruhig - keine Informationsmeldungen auf Stderr.\n"
  512. " -F<changelogformat> erzwinge Changelog-Format.\n"
  513. " -V<Name>=<Wert> Setze Ersetzungsvariable.\n"
  514. " -T<VarlistDatei> lese Variablen hier, nicht aus debian/substvars.\n"
  515. " -D<Feld>=<Wert> überschreibe oder ergänze ein Feld und Wert.\n"
  516. " -U<Feld> entferne ein Feld.\n"
  517. " -h, --help zeige diese Hilfsmeldung.\n"
  518. " --version zeige die Version.\n"
  519. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:141
  520. #, perl-format
  521. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  522. msgstr ""
  523. "%s: architektur-spezifischer Upload - schließe architektur-unabhängige "
  524. "Pakete nicht ein"
  525. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:145
  526. #, perl-format
  527. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  528. msgstr ""
  529. "%s: architektur-unabhängiger Upload - schließe architektur-spezifische "
  530. "Pakete nicht ein"
  531. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:213
  532. #, perl-format
  533. msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  534. msgstr "die aktuelle Version (%s) ist kleiner als die vorhergehende (%s)"
  535. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:220
  536. msgid "cannot read files list file"
  537. msgstr "kann Dateienliste-Datei nicht lesen"
  538. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:224
  539. #, perl-format
  540. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  541. msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Paket %s (Zeile %d)"
  542. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:232 scripts/dpkg-genchanges.pl:246
  543. #, perl-format
  544. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  545. msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Datei %s (Zeile %d)"
  546. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:252
  547. #, perl-format
  548. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  549. msgstr "ungültige Zeile in Dateienliste-Datei, Zeile %d"
  550. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:273 scripts/dpkg-gencontrol.pl:163
  551. #: scripts/dpkg-source.pl:185
  552. msgid "general section of control info file"
  553. msgstr "allgemeiner Abschnitt der Steuer-Infodatei"
  554. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:299
  555. #, perl-format
  556. msgid "package %s in control file but not in files list"
  557. msgstr "Paket %s in Steuerdatei aber nicht in Dateiliste"
  558. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:327 scripts/dpkg-gencontrol.pl:196
  559. #: scripts/dpkg-source.pl:218
  560. msgid "package's section of control info file"
  561. msgstr "Paketabschnitt der Steuer-Infodatei"
  562. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:344 scripts/dpkg-gencontrol.pl:213
  563. #: scripts/dpkg-source.pl:243
  564. msgid "parsed version of changelog"
  565. msgstr "ausgewertete Version des changelogs"
  566. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:350
  567. msgid "read changesdescription"
  568. msgstr "lese Änderungsbeschreibung"
  569. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:361
  570. #, perl-format
  571. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  572. msgstr "Paket %s in Dateienliste aber nicht in der Steuer-Info aufgeführt"
  573. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:373
  574. #, perl-format
  575. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  576. msgstr "fehlender Bereich für Binärpaket %s; verwende »-«"
  577. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:375
  578. #, perl-format
  579. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  580. msgstr "Paket %s hat Bereich %s in der Steuerdatei, aber %s in der Dateiliste"
  581. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:382
  582. #, perl-format
  583. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  584. msgstr "fehlende Priorität für Binärpaket %s; verwende »-«"
  585. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:384
  586. #, perl-format
  587. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  588. msgstr "Paket %s hat Priorität %s in Steuerdatei, aber %s in Dateienliste"
  589. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:396
  590. msgid "missing Section for source files"
  591. msgstr "fehlender Bereich für Quelldateien"
  592. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:401
  593. msgid "missing Priority for source files"
  594. msgstr "fehlende Priorität für Quelldateien"
  595. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:406
  596. #, perl-format
  597. msgid "cannot open .dsc file %s"
  598. msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen"
  599. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:409 scripts/dpkg-scansources.pl:254
  600. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:153
  601. #, perl-format
  602. msgid "source control file %s"
  603. msgstr "Quell-Steuerdatei %s"
  604. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:419 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:214
  605. #, perl-format
  606. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  607. msgstr "Files-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
  608. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:423 scripts/Dpkg/Checksums.pm:51
  609. #, perl-format
  610. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  611. msgstr "Widersprüchliche Prüfsummen »%s« und »%s« für Datei »%s«"
  612. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:428
  613. #, perl-format
  614. msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  615. msgstr "Widersprüchliche Größen »%u« und »%u« für Datei »%s«"
  616. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:462
  617. msgid "not including original source code in upload"
  618. msgstr "füge Originalquellen beim Hochladen nicht hinzu"
  619. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:467
  620. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  621. msgstr "ignoriere Option »-sd« bei »Debian native«-Paketen"
  622. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:469
  623. msgid "including full source code in upload"
  624. msgstr "füge kompletten Quellcode beim Hochladen hinzu"
  625. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:472
  626. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  627. msgstr "rein-binärer Upload - füge keinen Quellcode hinzu"
  628. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:476
  629. msgid "write original source message"
  630. msgstr "schreibe ursprüngliche Quell-Nachricht"
  631. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:528 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:446
  632. #, perl-format
  633. msgid "missing information for critical output field %s"
  634. msgstr "fehlende Informationen für kritisches Ausgabefeld %s"
  635. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:533 scripts/dpkg-gencontrol.pl:265
  636. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:268 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:451
  637. #, perl-format
  638. msgid "missing information for output field %s"
  639. msgstr "fehlende Informationen für Ausgabefeld %s"
  640. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:47
  641. msgid ""
  642. "\n"
  643. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  644. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  645. msgstr ""
  646. "\n"
  647. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  648. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  649. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:59
  650. #, perl-format
  651. msgid ""
  652. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  653. "\n"
  654. "Options:\n"
  655. " -p<package> print control file for package.\n"
  656. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  657. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  658. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  659. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  660. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  661. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  662. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  663. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  664. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  665. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  666. " -U<field> remove a field.\n"
  667. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  668. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  669. " -h, --help show this help message.\n"
  670. " --version show the version.\n"
  671. msgstr ""
  672. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  673. "\n"
  674. "Optionen:\n"
  675. " -p<Paket> gebe Steuerdatei für Paket aus.\n"
  676. " -c<Steuerdatei> hole Steuerinformationen aus dieser Datei.\n"
  677. " -l<Changelogdatei> hole pro-Versions-Informationen aus dieser Datei.\n"
  678. " -F<Changelogformat> erzwinge Changelogformat.\n"
  679. " -v<erzwinge_Version> setze die Version des Binärpakets.\n"
  680. " -f<Dateilistedatei> schreibe Dateien hierher statt in debian/files.\n"
  681. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis statt debian/tmp.\n"
  682. " -n<Dateiname> nehme an, dass der Paketdateiname <Dateiname> "
  683. "ist.\n"
  684. " -O schreibe nach Stdout, nicht .../DEBIAN/control.\n"
  685. " -is, -ip, -isp, -ips veraltet, wegen Kompatibilität ignoriert.\n"
  686. " -D<Feld>=<Wert> überschreibe oder ergänze ein Feld und Wert.\n"
  687. " -U<Feld> entferne ein Feld.\n"
  688. " -V<Name>=<Wert> setze eine Substitutionsvariable.\n"
  689. " -T<Varlistdatei> lese Variablen von hier, nicht debian/substvars.\n"
  690. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  691. " --version zeige die Version.\n"
  692. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:86 scripts/dpkg-gensymbols.pl:91
  693. #, perl-format
  694. msgid "Illegal package name `%s'"
  695. msgstr "Ungültiger Paketname »%s«"
  696. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:139
  697. #, perl-format
  698. msgid "package %s not in control info"
  699. msgstr "Paket %s nicht in Steuer-Info"
  700. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:143 scripts/dpkg-gensymbols.pl:128
  701. #, perl-format
  702. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  703. msgstr "Paket muss angegeben werden, da Steuer-Info viel (%s) hat"
  704. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:180
  705. #, perl-format
  706. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  707. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  708. msgstr[0] "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
  709. msgstr[1] "»%s« sind keine gültigen Architektur-Zeichenketten"
  710. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:186
  711. #, perl-format
  712. msgid ""
  713. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  714. "list (%s)"
  715. msgstr ""
  716. "aktuelle Host-Architektur »%s« erscheint nicht in der Architekturliste (%s) "
  717. "des Pakets"
  718. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:246 scripts/dpkg-gencontrol.pl:254
  719. #, perl-format
  720. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  721. msgstr "Fehler beim Parsen von %s Feld: %s"
  722. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:279
  723. #, perl-format
  724. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  725. msgstr "%s Paket mit udeb-spezifischem Feld %s"
  726. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:292
  727. msgid "fork for du"
  728. msgstr "Fork für du"
  729. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:295
  730. #, perl-format
  731. msgid "chdir for du to `%s'"
  732. msgstr "chdir nach »%s« für du"
  733. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:296 scripts/Dpkg/IPC.pm:262
  734. #, perl-format
  735. msgid "exec %s"
  736. msgstr "führe %s aus"
  737. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
  738. #, perl-format
  739. msgid "du in `%s'"
  740. msgstr "du in »%s«"
  741. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:305
  742. #, perl-format
  743. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  744. msgstr "du lieferte unerwartete Ausgabe »%s«"
  745. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:338
  746. msgid "close old files list file"
  747. msgstr "schließe alte Dateienliste-Datei"
  748. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:360
  749. #, perl-format
  750. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  751. msgstr "kann neue Ausgabe-Steuerdatei »%s« nicht öffnen"
  752. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:371
  753. #, perl-format
  754. msgid "cannot install output control file `%s'"
  755. msgstr "kann Ausgabe-Steurdatei »%s« nicht installieren"
  756. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:34
  757. msgid ""
  758. "\n"
  759. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  760. msgstr ""
  761. "\n"
  762. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  763. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:46
  764. #, perl-format
  765. msgid ""
  766. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  767. "\n"
  768. "Options:\n"
  769. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  770. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  771. " -e<library> explicitely list libraries to scan.\n"
  772. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  773. " version extracted from debian/changelog).\n"
  774. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  775. " reference file in the debian directory.\n"
  776. "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  777. "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  778. "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  779. "\t\t\t level 1.\n"
  780. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  781. " file instead of the default file.\n"
  782. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  783. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  784. " -t write in template mode (tags are not\n"
  785. " processed and included in output).\n"
  786. " -d display debug information during work.\n"
  787. " -h, --help show this help message.\n"
  788. " --version show the version.\n"
  789. msgstr ""
  790. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  791. "\n"
  792. "Optionen:\n"
  793. " -p<Paket> erstelle Symbol-Datei für Paket.\n"
  794. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp).\n"
  795. " -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden Dateien.\n"
  796. " -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n"
  797. " aus debian/changelog extrahierte Version).\n"
  798. " -c<Stufe> vergleiche erstellte Symbol-Datei mit der\n"
  799. " Referenzdatei im debian-Verzeichnis.\n"
  800. "\t\t\t Schlägt fehl, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
  801. "\t\t\t sind (Stufe läuft von 0 für keine Prüfung bis zu\n"
  802. "\t\t\t 4 für alle Prüfungen). Standardmäßig wird auf\n"
  803. "\t\t\t Stufe 1 geprüft.\n"
  804. " -I<Datei> erzwingt Verwendung von <Datei> statt der\n"
  805. " standardmäßigen Datei als Referenz-Symbol-Datei.\n"
  806. " -O<Datei> schreibe in <Datei> nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  807. " -O schreibe nach Stdout nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  808. " -t schreibe im Vorlagenmodus (Makrierungen werden\n"
  809. " nicht verarbeitet und in die Ausgabe "
  810. "aufgenommen).\n"
  811. " -d zeige bei Arbeit Debug-Informationen an.\n"
  812. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  813. " --version zeige die Version.\n"
  814. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:163
  815. #, perl-format
  816. msgid "Can't read directory %s: %s"
  817. msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht lesen: %s"
  818. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:178
  819. #, perl-format
  820. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  821. msgstr "Objdump konnte %s nicht auswerten\n"
  822. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:222
  823. #, perl-format
  824. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  825. msgstr "neue Bibliothek in der Symbol-Datei aufgetaucht: %s"
  826. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:226
  827. #, perl-format
  828. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  829. msgstr "einige Bibliotheken sind in der Symbol-Datei verschwunden: %s"
  830. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:234
  831. #, perl-format
  832. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  833. msgstr "einige neue Symbole sind in der Symbol-Datei aufgetaucht: %s"
  834. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:235 scripts/dpkg-gensymbols.pl:240
  835. msgid "see diff output below"
  836. msgstr "lesen Sie die folgende Diff-Ausgabe"
  837. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
  838. #, perl-format
  839. msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  840. msgstr "einige Symbole sind in der Symbol-Datei verschwunden: %s"
  841. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:272
  842. #, perl-format
  843. msgid "%s doesn't match completely %s"
  844. msgstr "%s passt nicht komplett auf %s"
  845. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:275
  846. #, perl-format
  847. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  848. msgstr "keine debian/symbols-Datei als Basis zur Erzeugung von %s verwendet"
  849. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  850. #, perl-format
  851. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  852. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] <Datei>...\n"
  853. #: scripts/dpkg-name.pl:55
  854. msgid ""
  855. "\n"
  856. "Options:\n"
  857. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  858. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  859. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  860. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  861. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  862. " -h, --help show this help message.\n"
  863. " -v, --version show the version.\n"
  864. "\n"
  865. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  866. "according to the 'underscores convention'.\n"
  867. msgstr ""
  868. "\n"
  869. "Optionen:\n"
  870. " -a, --no-architecture kein Architekturteil im Dateinamen.\n"
  871. " -o, --overwrite überschreibe, falls Datei existiert.\n"
  872. " -k, --symlink erstelle keine neue Datei, sondern einen "
  873. "Symlink.\n"
  874. " -s, --subdir [Verz] verschiebe Datei in Unterverzeichnis "
  875. "(Vorsicht!).\n"
  876. " -c, --create-dir erstelle Zielverzeichnis falls nicht\n"
  877. " vorhanden (Vorsicht!).\n"
  878. " -h, --help zeige diese Hilfenachricht.\n"
  879. " -v, --version zeige die Version.\n"
  880. "\n"
  881. "Datei.deb ändert sich in <Paket>_<Version>_<Architektur>.<Pakettyp>\n"
  882. "gemäß der »Unterstrich-Konvention«.\n"
  883. #: scripts/dpkg-name.pl:77
  884. #, perl-format
  885. msgid "cannot find '%s'"
  886. msgstr "kann »%s« nicht finden"
  887. #: scripts/dpkg-name.pl:98 scripts/dpkg-scansources.pl:252
  888. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:122 scripts/Dpkg/Arch.pm:141 scripts/Dpkg/Arch.pm:160
  889. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:881 scripts/Dpkg/IPC.pm:238
  890. #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:77 scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:145
  891. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:142 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:151
  892. #, perl-format
  893. msgid "cannot open %s"
  894. msgstr "kann %s nicht öffnen"
  895. #: scripts/dpkg-name.pl:100
  896. #, perl-format
  897. msgid "binary control file %s"
  898. msgstr "binäre Steuerdatei %s"
  899. #: scripts/dpkg-name.pl:113
  900. #, perl-format
  901. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  902. msgstr "vermute Architektur »%s« für »%s«"
  903. #: scripts/dpkg-name.pl:217
  904. msgid "need at least a filename"
  905. msgstr "benötige mindestens einen Dateinamen"
  906. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:21
  907. msgid ""
  908. "\n"
  909. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  910. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  911. msgstr ""
  912. "\n"
  913. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  914. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  915. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  916. #, perl-format
  917. msgid ""
  918. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  919. "\n"
  920. "Options:\n"
  921. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  922. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  923. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  924. " -h, --help show this help message.\n"
  925. " --version show the version.\n"
  926. "\n"
  927. "parser options:\n"
  928. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  929. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  930. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  931. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  932. " -s<version>, -v<version>\n"
  933. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  934. " -u<version>\n"
  935. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  936. " -f<version> than version\n"
  937. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  938. " than version\n"
  939. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  940. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  941. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  942. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  943. " <number> is lower than 0)\n"
  944. " --all include all changes\n"
  945. msgstr ""
  946. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  947. "\n"
  948. "Optionen:\n"
  949. " -l<changelogdatei> erhalte versionsabhängige Info aus dieser Datei.\n"
  950. " -F<changelogFormat> erzwinge Changelog-Format.\n"
  951. " -L<BibVerz> suche nach Parser für Changelogs in <BibVerz>.\n"
  952. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  953. " --version zeige die Version.\n"
  954. "\n"
  955. "Parser-Optionen:\n"
  956. " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
  957. " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
  958. " Kompatibilität mit dpkg-dev\n"
  959. " --since <Version>, nehme alle Änderungen jünger als Version\n"
  960. " -s<Version>, -v<Version> hinzu\n"
  961. " --until <Version>, nehme alle Änderungen älter als Version hinzu\n"
  962. " -u<Version>\n"
  963. " --from <Version>, nehme alle Änderungen jünger als oder\n"
  964. " -f<version> identisch mit Version hinzu\n"
  965. " --to <Version>, nehme alle Änderungen älter als oder "
  966. "identisch\n"
  967. " -t<version> mit Version hinzu\n"
  968. " --count <Zahl>, füge <Zahl> Einträge von oben (oder von "
  969. "unten,\n"
  970. " -c<Zahl>, -n<Zahl> falls <Zahl> kleiner als 0 ist) hinzu\n"
  971. " --offset <Zahl>, ändere den Startpunkt für --count, gezählt "
  972. "von\n"
  973. " -o<Zahl> oben (oder von unten, falls <Zahl> kleiner "
  974. "als\n"
  975. " Null ist)\n"
  976. " --all füge alle Änderungen hinzu\n"
  977. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:105
  978. #, perl-format
  979. msgid "%s takes no non-option arguments"
  980. msgstr "%s akzeptiert kein nicht-Options-Argument"
  981. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:63
  982. #, perl-format
  983. msgid ""
  984. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  985. "Packages\n"
  986. "\n"
  987. "Options:\n"
  988. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  989. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  990. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  991. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  992. " -e, --extra-override <file>\n"
  993. " use extra override file.\n"
  994. " -h, --help show this help message.\n"
  995. " --version show the version.\n"
  996. msgstr ""
  997. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override-Datei> [<Pfadpräfix>]] > "
  998. "Packages\n"
  999. "\n"
  1000. "Optionen:\n"
  1001. " -t, --type <Typ> suche nach <Typ>-Paketen (standardmäßig »deb«).\n"
  1002. " -u, --udeb suche nach udebs (veralteter Alias für -tudeb).\n"
  1003. " -a, --arch <Arch> Architektur, nach der gesucht werden soll.\n"
  1004. " -m, --multiversion erlaube mehrere Versionen eines einzelnen "
  1005. "Pakets.\n"
  1006. " -e, --extra-override <Datei>\n"
  1007. " verwende zusätzliche Override-Datei.\n"
  1008. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1009. " --version zeige die Version.\n"
  1010. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:79
  1011. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  1012. msgstr ""
  1013. "Option -u, --udeb ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
  1014. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:87 scripts/dpkg-scanpackages.pl:134
  1015. #: scripts/dpkg-scansources.pl:233
  1016. #, perl-format
  1017. msgid "Couldn't open override file %s"
  1018. msgstr "konnte override-Datei %s nicht öffnen"
  1019. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:109
  1020. #, perl-format
  1021. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1022. msgstr " %s (laut Paket %s, nicht %s)"
  1023. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:117
  1024. #, perl-format
  1025. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1026. msgstr "Bedingungsloser Übersteuerung (»override«) des Betreuers für %s"
  1027. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:156
  1028. msgid "1 to 3 args expected"
  1029. msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet"
  1030. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:174
  1031. #, perl-format
  1032. msgid "Binary dir %s not found"
  1033. msgstr "Binärverzeichnis %s nicht gefunden"
  1034. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:176
  1035. #, perl-format
  1036. msgid "Override file %s not found"
  1037. msgstr "Override-Datei %s nicht gefunden"
  1038. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:190
  1039. #, perl-format
  1040. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1041. msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen"
  1042. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:197
  1043. #, perl-format
  1044. msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  1045. msgstr "Konnte dpkg-deb auf %s nicht aufrufen: %s, überspringe Paket"
  1046. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
  1047. #, perl-format
  1048. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1049. msgstr "»dpkg-deb -I %s control« beendete sich mit %d, überspringe Paket"
  1050. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1051. #, perl-format
  1052. msgid ""
  1053. "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  1054. "%s / %s"
  1055. msgstr ""
  1056. "Unbearbeiteter Text aus %s Steuerdatei; Information:\n"
  1057. "%s / %s"
  1058. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:220
  1059. #, perl-format
  1060. msgid "No Package field in control file of %s"
  1061. msgstr "Kein »Package«-Feld in Steuerdatei von %s"
  1062. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:226
  1063. #, perl-format
  1064. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1065. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt aber neuere Version;"
  1066. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:228
  1067. #, perl-format
  1068. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1069. msgstr "verwendete dieses und ignorierte Daten aus %s!"
  1070. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:232
  1071. #, perl-format
  1072. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1073. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt;"
  1074. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:233
  1075. #, perl-format
  1076. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1077. msgstr "ignorierte dieses und verwende Daten aus %s!"
  1078. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:239
  1079. #, perl-format
  1080. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1081. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) hat Feld Filename!"
  1082. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:278
  1083. msgid "Failed when writing stdout"
  1084. msgstr "Fehler beim Schreiben nach Stdout"
  1085. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:281
  1086. msgid "Couldn't close stdout"
  1087. msgstr "konnte Stdout nicht schließen"
  1088. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:284
  1089. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1090. msgstr "Pakete in Override-Datei mit ungültigem alten Betreuer-Wert:"
  1091. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:288
  1092. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1093. msgstr "Pakete spezifizieren gleichen Betreuer wie Override-Datei:"
  1094. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:292
  1095. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1096. msgstr "Pakete im Archiv, die aber in Override-Datei fehlen:"
  1097. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:296
  1098. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1099. msgstr "Pakete in Override-Datei aber nicht im Archiv:"
  1100. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:300
  1101. #, perl-format
  1102. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1103. msgstr "%s Einträge in Ausgabe-Paketdatei geschrieben."
  1104. #: scripts/dpkg-scansources.pl:88
  1105. #, perl-format
  1106. msgid ""
  1107. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1108. "Sources\n"
  1109. "\n"
  1110. "Options:\n"
  1111. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1112. " -e, --extra-override <file>\n"
  1113. " use extra override file.\n"
  1114. " -s, --source-override <file>\n"
  1115. " use file for additional source overrides, "
  1116. "default\n"
  1117. " is regular override file with .src appended.\n"
  1118. " --debug turn debugging on.\n"
  1119. " --help show this help message.\n"
  1120. " --version show the version.\n"
  1121. "\n"
  1122. "See the man page for the full documentation.\n"
  1123. msgstr ""
  1124. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override-Date> [<Pfadpräfix>]] > "
  1125. "Quellen\n"
  1126. "\n"
  1127. "Optionen:\n"
  1128. " -n, --no-sort sortiere vor Ausgabe nicht nach Paketen.\n"
  1129. " -e, --extra-override <Datei>\n"
  1130. " verwende zusätzliche Override-Datei.\n"
  1131. " -s, --source-override <Datei>\n"
  1132. " verwende Datei für zusätzliche Quell-Overrides, "
  1133. "standardmäßig\n"
  1134. " wird an eine reguläre Override-Datei ».src«\n"
  1135. " angehängt.\n"
  1136. " --debug Debugging einschalten.\n"
  1137. " --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1138. " --version zeige die Version.\n"
  1139. "\n"
  1140. "Lesen Sie die Handbuchseite für die komplette Dokumentation.\n"
  1141. #: scripts/dpkg-scansources.pl:130
  1142. #, perl-format
  1143. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1144. msgstr "Fehler beim Schließen von %s ($? %d, $! »%s«)"
  1145. #: scripts/dpkg-scansources.pl:143
  1146. #, perl-format
  1147. msgid "can't read override file %s"
  1148. msgstr "kann Override-Datei %s nicht lesen"
  1149. #: scripts/dpkg-scansources.pl:151
  1150. #, perl-format
  1151. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1152. msgstr "ungültiger Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
  1153. #: scripts/dpkg-scansources.pl:157
  1154. #, perl-format
  1155. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1156. msgstr "ignoriere doppelte Override-Einträge für %s in Zeile %d"
  1157. #: scripts/dpkg-scansources.pl:162
  1158. #, perl-format
  1159. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1160. msgstr "ignoriere Override-Eintrag für %s, ungültige Priorität %s"
  1161. #: scripts/dpkg-scansources.pl:181
  1162. msgid "error closing override file"
  1163. msgstr "Fehler beim Schließen der Override-Datei"
  1164. #: scripts/dpkg-scansources.pl:202
  1165. #, perl-format
  1166. msgid "can't read source override file %s"
  1167. msgstr "kann Quell-Override-Datei %s nicht lesen"
  1168. #: scripts/dpkg-scansources.pl:211
  1169. #, perl-format
  1170. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1171. msgstr "ungültiger Quell-Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
  1172. #: scripts/dpkg-scansources.pl:219
  1173. #, perl-format
  1174. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1175. msgstr "ignoriere doppelte Quell-Override-Einträge für %s in Zeile %d"
  1176. #: scripts/dpkg-scansources.pl:226
  1177. msgid "error closing source override file"
  1178. msgstr "Fehler beim Schließen der Quell-Override-Datei"
  1179. #: scripts/dpkg-scansources.pl:256
  1180. #, perl-format
  1181. msgid "parsing an empty file %s"
  1182. msgstr "kann leere Datei %s nicht auswerten"
  1183. #: scripts/dpkg-scansources.pl:257 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:250
  1184. #, perl-format
  1185. msgid "cannot close %s"
  1186. msgstr "kann %s nicht schließen"
  1187. #: scripts/dpkg-scansources.pl:267
  1188. #, perl-format
  1189. msgid "no binary packages specified in %s"
  1190. msgstr "keine Binärpakete in %s angegeben"
  1191. #: scripts/dpkg-scansources.pl:348
  1192. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1193. msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet\n"
  1194. #: scripts/dpkg-scansources.pl:359 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:802
  1195. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:83 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:157
  1196. #, perl-format
  1197. msgid "cannot fork for %s"
  1198. msgstr "kann für %s nicht forken"
  1199. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:79
  1200. #, perl-format
  1201. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1202. msgstr "administratives Verzeichnis »%s« existiert nicht"
  1203. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:83
  1204. #, perl-format
  1205. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1206. msgstr "Abhängigkeitsfeld »%s« nicht erkannt"
  1207. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:117
  1208. msgid "need at least one executable"
  1209. msgstr "benötige mindestens ein Programm"
  1210. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:157
  1211. #, perl-format
  1212. msgid ""
  1213. "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1214. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1215. "any shlibs or symbols file.\n"
  1216. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1217. "LD_LIBRARY_PATH."
  1218. msgstr ""
  1219. "konnte Bibliothek %s benötigt von %s nicht finden (ELF-Format: »%s«; RPATH: »%"
  1220. "s«).\n"
  1221. "Hinweis: Bibliotheken werden nicht in anderen Binärpaketen, die keine Shlibs-"
  1222. "oder Symbol-Datei haben, gesucht.\n"
  1223. "Um dpkg-shlibdeps dabei zu helfen, private Bibliotheken zu finden, könnte es "
  1224. "notwendig sein, LD_LIBRARY_PATH zu setzen."
  1225. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:245
  1226. #, perl-format
  1227. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1228. msgstr "%s hat einen unerwarteten SONAMEn (%s)"
  1229. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:266
  1230. #, perl-format
  1231. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1232. msgstr "Keine Abhängigkeitsinformationen für %s (verwendet von %s) gefunden."
  1233. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:297
  1234. msgid ""
  1235. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1236. msgstr ""
  1237. "Zu analysierende Programme sollten bereits in ihrem Paketverzeichnis "
  1238. "installiert sein."
  1239. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:339
  1240. #, perl-format
  1241. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1242. msgstr "Symbol %s, verwendet von %s, in keiner der Bibliotheken gefunden."
  1243. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:342
  1244. #, perl-format
  1245. msgid ""
  1246. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1247. msgstr ""
  1248. "%s enthält eine nicht-auflösbare Referenz auf Symbol %s: wahrscheinlich eine "
  1249. "Erweiterung."
  1250. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:364
  1251. #, perl-format
  1252. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1253. msgstr ""
  1254. "%d andere, ähnliche Warnungen wurden übersprungen (verwenden Sie -v um alle "
  1255. "zu sehen)."
  1256. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:389
  1257. #, perl-format
  1258. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1259. msgstr ""
  1260. "%s sollte nicht gegen %s gelinkt werden (es verwendet keines ihrer Symbole)."
  1261. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:402
  1262. #, perl-format
  1263. msgid ""
  1264. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1265. "against it (they use none of its symbols)."
  1266. msgstr ""
  1267. "Abhängigkeit von %s könnte vermieden werden, falls »%s« nicht unnötigerweise "
  1268. "dagegen gelinkt wäre (es verwendet keines seiner Symbole)."
  1269. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:415
  1270. #, perl-format
  1271. msgid "open new substvars file `%s'"
  1272. msgstr "öffne neue Substvars-Datei »%s«"
  1273. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:418
  1274. #, perl-format
  1275. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1276. msgstr "öffne alte Varlist-Datei »%s« zum Lesen"
  1277. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:421
  1278. #, perl-format
  1279. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1280. msgstr "kopiere alte Einträge in die neue Varlist-Datei »%s«"
  1281. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:484
  1282. #, perl-format
  1283. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1284. msgstr "ungültige Abhängigkeit wurde erstellt: %s"
  1285. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:494
  1286. #, perl-format
  1287. msgid "install new varlist file `%s'"
  1288. msgstr "installiere neue Varlist-Datei »%s«"
  1289. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:504
  1290. msgid ""
  1291. "\n"
  1292. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1293. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1294. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1295. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1296. msgstr ""
  1297. "\n"
  1298. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1299. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1300. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1301. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1302. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:519
  1303. #, perl-format
  1304. msgid ""
  1305. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1306. "\n"
  1307. "Positional options (order is significant):\n"
  1308. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1309. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1310. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1311. "\n"
  1312. "Options:\n"
  1313. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1314. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1315. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1316. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1317. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1318. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1319. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1320. " package build directory first.\n"
  1321. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1322. "times).\n"
  1323. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1324. "found.\n"
  1325. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1326. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1327. " -h, --help show this help message.\n"
  1328. " --version show the version.\n"
  1329. "\n"
  1330. "Dependency fields recognised are:\n"
  1331. " %s\n"
  1332. msgstr ""
  1333. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Programm>|-e<Programm> [<Option> ...]\n"
  1334. "\n"
  1335. "Positionsoptionen (Reihenfolge ist relevant):\n"
  1336. " <Programm> nimm Abhängigkeiten für <Programm> hinzu,\n"
  1337. " -e<Programm> (verwende -e falls <Programm> mit »-« beginnt)\n"
  1338. " -d<Abhängigkeitsfeld> nächste(s) Programm(e) setze \n"
  1339. " shlibs:<Abängigkeitsfeld>.\n"
  1340. "\n"
  1341. "Optionen:\n"
  1342. " -p<Varnamepräfix> setze <Varnamepräfix>:* statt shlibs:*.\n"
  1343. " -O gebe Variableneinstellungen nach Stdout aus.\n"
  1344. " -L<lokaleshlibsdatei> shlibs-Überschreibe-Datei, nicht\n"
  1345. " debian/shlibs.local.\n"
  1346. " -T<varlistdatei> aktualisiere Variablen hier, nicht in\n"
  1347. " debian/substvars.\n"
  1348. " -t<Typ> setzte Pakettyp (standardmäßig deb).\n"
  1349. " -x<Paket> schließe Pakete von den erstellten "
  1350. "Abhängigkeiten\n"
  1351. " aus.\n"
  1352. " -S<PaketBauVerz> suche benötigte Bibliotheken zuerst im "
  1353. "übergebenen\n"
  1354. " Paketbauverzeichnis.\n"
  1355. " -v aktiviere geschwätzigen Modus (kann mehrfach\n"
  1356. " verwandt werden).\n"
  1357. " --ignore-missing-info kein Fehlschlag falls die "
  1358. "Abhängigkeitsinformation\n"
  1359. " nicht gefunden werden kann.\n"
  1360. " --warnings=<Wert> definiere Satz von aktiven Warnungen (siehe\n"
  1361. " Handbuchseite).\n"
  1362. "--admindir=<Verzeichnis> ändere das administrative Verzeichnis.\n"
  1363. "-h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1364. " --version zeige die Version.\n"
  1365. "\n"
  1366. "Unterstützte Abhängigkeitsfelder sind:\n"
  1367. " %s\n"
  1368. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:644
  1369. #, perl-format
  1370. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1371. msgstr "Kann Name und Version aus Bibliotheksnamen »%s« nicht entnehmen"
  1372. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:651
  1373. #, perl-format
  1374. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1375. msgstr "kann Informationsdatei für Laufzeitbibliothek »%s« nicht öffnen"
  1376. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:657
  1377. #, perl-format
  1378. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1379. msgstr ""
  1380. "Informationsdatei »%s« der Laufzeitbibliothek, Zeile %d: ungültige Zeile »%s«"
  1381. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:715
  1382. #, perl-format
  1383. msgid "cannot open file %s"
  1384. msgstr "kann Datei %s nicht öffnen"
  1385. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:749
  1386. #, perl-format
  1387. msgid ""
  1388. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1389. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1390. "build tree"
  1391. msgstr ""
  1392. "$ORIGIN wird in RPATH von %s verwendet und das zugehörige Verzeichnis konnte "
  1393. "nicht identifiziert werden, da das DEBIAN-Unterverzeichnis in der Wurzel des "
  1394. "Paketbaubaums fehlt."
  1395. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:809
  1396. msgid "cannot exec dpkg"
  1397. msgstr "kann dpkg nicht ausführen"
  1398. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:814
  1399. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1400. msgstr "Umleitungen beteiligt - Ausgabe könnte nicht korrekt sein"
  1401. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:816
  1402. msgid "write diversion info to stderr"
  1403. msgstr "schreibe Informationen zu Umleitungen auf Stderr"
  1404. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:820
  1405. #, perl-format
  1406. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1407. msgstr "unbekannte Ausgabe von »dpkg --search«: »%s«"
  1408. #: scripts/dpkg-source.pl:69 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:35
  1409. #, perl-format
  1410. msgid "%s is not a supported compression"
  1411. msgstr "%s ist keine unterstützte Kompression"
  1412. #: scripts/dpkg-source.pl:75 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:42
  1413. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:68
  1414. #, perl-format
  1415. msgid "%s is not a compression level"
  1416. msgstr "%s ist keine Komprimierungsstufe"
  1417. #: scripts/dpkg-source.pl:128
  1418. msgid "need -x or -b"
  1419. msgstr "benötige -x oder -b"
  1420. #: scripts/dpkg-source.pl:134
  1421. msgid "-b needs a directory"
  1422. msgstr "-b benötigt ein Verzeichnis"
  1423. #: scripts/dpkg-source.pl:137
  1424. #, perl-format
  1425. msgid "cannot stat directory %s"
  1426. msgstr "kann Stat von Verzeichnis %s nicht durchführen"
  1427. #: scripts/dpkg-source.pl:139
  1428. #, perl-format
  1429. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1430. msgstr "Verzeichnis-Argument %s ist kein Verzeichnis"
  1431. #: scripts/dpkg-source.pl:203
  1432. #, perl-format
  1433. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1434. msgstr "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
  1435. #: scripts/dpkg-source.pl:206
  1436. #, perl-format
  1437. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1438. msgstr "Architektur %s ist nur alleine erlaubt (Liste für Paket %s lautet »%s«)"
  1439. #: scripts/dpkg-source.pl:255 scripts/Dpkg/Control.pm:86
  1440. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:98 scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:134
  1441. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:293
  1442. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:79
  1443. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:283 scripts/Dpkg/Vendor.pm:64
  1444. #, perl-format
  1445. msgid "cannot read %s"
  1446. msgstr "kann %s nicht lesen"
  1447. #: scripts/dpkg-source.pl:268
  1448. #, perl-format
  1449. msgid "source format `%s' discarded: %s"
  1450. msgstr "Quellformat »%s« verworfen: %s"
  1451. #: scripts/dpkg-source.pl:270
  1452. #, perl-format
  1453. msgid "using source format `%s'"
  1454. msgstr "verwende Quellformat »%s«"
  1455. #: scripts/dpkg-source.pl:282 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:286
  1456. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:331 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:412
  1457. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:151
  1458. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:82
  1459. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:215
  1460. #, perl-format
  1461. msgid "building %s in %s"
  1462. msgstr "baue %s in %s"
  1463. #: scripts/dpkg-source.pl:294
  1464. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1465. msgstr "-x benötigt mindestens ein Argument, die .dsc"
  1466. #: scripts/dpkg-source.pl:297
  1467. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1468. msgstr "-x akzeptiert nicht mehr als zwei Argumente"
  1469. #: scripts/dpkg-source.pl:301
  1470. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1471. msgstr "-x benötigt die .dsc-Datei als erstes Argument, kein Verzeichnis"
  1472. #: scripts/dpkg-source.pl:317
  1473. #, perl-format
  1474. msgid "unpack target exists: %s"
  1475. msgstr "Entpackziel existiert: %s"
  1476. #: scripts/dpkg-source.pl:327
  1477. #, perl-format
  1478. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1479. msgstr "%s enthält keine gültige OpenPGP-Signatur"
  1480. #: scripts/dpkg-source.pl:329
  1481. #, perl-format
  1482. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1483. msgstr "extrahiere unsigniertes Quellpaket (%s)"
  1484. #: scripts/dpkg-source.pl:336
  1485. #, perl-format
  1486. msgid "extracting %s in %s"
  1487. msgstr "extrahiere %s nach %s"
  1488. #: scripts/dpkg-source.pl:344
  1489. msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
  1490. msgstr "nur entweder -x oder -b erlaubt, und nur einmal"
  1491. #: scripts/dpkg-source.pl:352
  1492. msgid ""
  1493. "\n"
  1494. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1495. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1496. msgstr ""
  1497. "\n"
  1498. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson und Klee Dienes.\n"
  1499. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1500. #: scripts/dpkg-source.pl:364
  1501. #, perl-format
  1502. msgid ""
  1503. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1504. "\n"
  1505. "Commands:\n"
  1506. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1507. " extract source package.\n"
  1508. " -b <dir>\n"
  1509. " build source package.\n"
  1510. "\n"
  1511. "Build options:\n"
  1512. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1513. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1514. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1515. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1516. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1517. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1518. " -U<field> remove a field.\n"
  1519. " -q quiet mode.\n"
  1520. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1521. " (defaults to: '%s').\n"
  1522. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1523. " (defaults to: %s).\n"
  1524. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1525. " supported are: %s).\n"
  1526. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1527. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
  1528. "\n"
  1529. "Extract options:\n"
  1530. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1531. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1532. "unpacking\n"
  1533. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1534. "signature\n"
  1535. "\n"
  1536. "General options:\n"
  1537. " -h, --help show this help message.\n"
  1538. " --version show the version.\n"
  1539. "\n"
  1540. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1541. "See dpkg-source(1) for more info.\n"
  1542. msgstr ""
  1543. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Befehl>\n"
  1544. "\n"
  1545. "Befehle:\n"
  1546. " -x <Dateiname>.dsc [<Ausgabe-Verz>]\n"
  1547. " extrahiere Quellpaket.\n"
  1548. " -b <Verz>\n"
  1549. " baue Quellpaket.\n"
  1550. "\n"
  1551. "Bauoptionen:\n"
  1552. " -c<Steuerdatei> erhalte Steuerinformationen aus dieser Datei.\n"
  1553. " -l<Changelog_Datei> erhalte pro-Version-Informationen aus dieser "
  1554. "Datei.\n"
  1555. " -F<Changelogformat> erzwinge Changelog-Format.\n"
  1556. " -V<Name>=<Wert> setze eine Subtitutionsvariable.\n"
  1557. " -T<Varlistdatei> lese Variablen hier.\n"
  1558. " -D<Feld>=<Wert> überschreibe oder ergänze ein .dsc-Feld und\n"
  1559. " Wert.\n"
  1560. " -U<Feld> entferne ein Feld.\n"
  1561. " -q stiller Modus.\n"
  1562. " -i[<Regaus>] Filter Dateien heraus, deren Diffs ignoriert "
  1563. "werden\n"
  1564. " (Vorgabe: »%s«).\n"
  1565. " -I[<Muster>] Dateien beim Bauen des Tarballs herausfiltern.\n"
  1566. " (Vorgabe: %s).\n"
  1567. " -Z<Komprimierung> wähle zu verwendene Kompression aus (Vorgabe:\n"
  1568. " »%s«, unterstützt werden: %s)\n"
  1569. " -z<Stufe> wähle zu verwendende Kompressionsstufe (Vorgabe:\n"
  1570. " »%d«, unterstützt werden: »1«-»9«, »best«, »fast«)\n"
  1571. "\n"
  1572. "Extrahierungsoptionen:\n"
  1573. " --no-copy kopiere .orig-Tarbälle nicht.\n"
  1574. " --no-check prüfe vor dem Entpacken Signaturen und "
  1575. "Prüfsummen nicht.\n"
  1576. " --require-valid-signature breche ab, falls das Paket keine gültige "
  1577. "Signatur hat\n"
  1578. "\n"
  1579. "Allgemeine Optionen:\n"
  1580. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1581. " --version zeige die Version.\n"
  1582. "\n"
  1583. "Abhängig vom Quellpaketformat sind weitere Optionen verfügbar.\n"
  1584. "Lesen Sie dpkg-source(1) für weiter Informationen.\n"
  1585. #: scripts/changelog/debian.pl:21
  1586. msgid ""
  1587. "\n"
  1588. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1589. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1590. msgstr ""
  1591. "\n"
  1592. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1593. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1594. #: scripts/changelog/debian.pl:32
  1595. #, perl-format
  1596. msgid ""
  1597. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1598. "\n"
  1599. "Options:\n"
  1600. " --help, -h print usage information\n"
  1601. " --version, -V print version information\n"
  1602. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1603. " use in error messages\n"
  1604. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1605. " to '-' (standard input)\n"
  1606. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1607. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1608. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1609. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1610. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1611. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1612. " than version\n"
  1613. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1614. " than version\n"
  1615. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1616. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1617. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1618. " counted from the top (or the tail if\n"
  1619. " <number> is lower than 0)\n"
  1620. " --all include all changes\n"
  1621. msgstr ""
  1622. "Aufruf: %s [<Option>...] [<Changelogdatei>]\n"
  1623. "\n"
  1624. "Optionen:\n"
  1625. " --help, -h gebe Benutzungsinformationen aus\n"
  1626. " --version, -V gebe Versionsinformation aus\n"
  1627. " --label, -l <Datei> Name der Changelogdatei zur Verwendung\n"
  1628. " in Fehlermeldungen.\n"
  1629. " --file <Datei> auszuwertende Changelogdatei, standardmäßig\n"
  1630. " »-« (Standardeingabe)\n"
  1631. " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
  1632. " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
  1633. " Kompatibilität mit dpkg-dev\n"
  1634. " --since, -s, -v <Version> nehme alle Änderungen jünger als Version\n"
  1635. " hinzu\n"
  1636. " --until, -u <Version> nehme alle Änderungen älter als Version\n"
  1637. " hinzu\n"
  1638. " --from, -f <Version> nehme alle Änderungen jünger als oder "
  1639. "identisch\n"
  1640. " mit Version hinzu\n"
  1641. " --to, -t <Version> nehme alle Änderungen älter als oder "
  1642. "identisch\n"
  1643. " mit Version hinzu.\n"
  1644. " --count, -c, -n <Zahl> füge <Zahl> Einträge von oben (oder von\n"
  1645. " unten, falls <Zahl> kleiner als 0 ist) "
  1646. "hinzu\n"
  1647. " --offset, -o <Zahl> ändere den Startpunkt für --count, gezählt\n"
  1648. " von oben (oder von unten, falls <Zahl>\n"
  1649. " kleiner als Null ist)\n"
  1650. " --all füge alle Änderungen hinzu\n"
  1651. #: scripts/changelog/debian.pl:71
  1652. #, perl-format
  1653. msgid "output format %s not supported"
  1654. msgstr "Ausgabeformat %s nicht unterstützt"
  1655. #: scripts/changelog/debian.pl:96
  1656. #, perl-format
  1657. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1658. msgstr "mehr als eine Datei angegeben (%s und %s)"
  1659. #: scripts/changelog/debian.pl:120
  1660. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1661. msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten der Eingabe"
  1662. #: scripts/changelog/debian.pl:123
  1663. #, perl-format
  1664. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1665. msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten von %s"
  1666. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:70
  1667. msgid ""
  1668. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1669. "compilation)"
  1670. msgstr ""
  1671. "Konnte gcc-Systemtyp nicht ermitteln, falle auf Standardwerte (native "
  1672. "Übersetzung) zurück"
  1673. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:79
  1674. #, perl-format
  1675. msgid ""
  1676. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1677. msgstr ""
  1678. "Unbekannter gcc-Systemtyp %s, falle auf Standard (native Übersetzung) zurück"
  1679. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:78
  1680. #, perl-format
  1681. msgid "duplicate field %s found"
  1682. msgstr "doppeltes Feld %s gefunden"
  1683. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:84
  1684. msgid "continued value line not in field"
  1685. msgstr "fortgeführte Wertzeile nicht im Feld"
  1686. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:94
  1687. msgid "PGP signature not allowed here"
  1688. msgstr "PGP-Signatur hier nicht erlaubt"
  1689. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:101
  1690. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  1691. msgstr "erwartete PGP-Signatur, fand EOF nach einer Leerzeile"
  1692. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:105
  1693. #, perl-format
  1694. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  1695. msgstr "erwartete PGP-Signatur, fand etwas anderes »%s«"
  1696. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:111
  1697. msgid "unfinished PGP signature"
  1698. msgstr "unvollständige PGP-Signatur"
  1699. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:115
  1700. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  1701. msgstr "Zeile mit unbekanntem Format (nicht Feld-Doppelpunkt-Wert)"
  1702. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172 scripts/Dpkg/Changelog.pm:174
  1703. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:41
  1704. msgid "warning"
  1705. msgstr "Warnung"
  1706. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  1707. #, perl-format
  1708. msgid ""
  1709. "%s(l%s): %s\n"
  1710. "LINE: %s"
  1711. msgstr ""
  1712. "%s(l%s): %s\n"
  1713. "ZEILE: %s"
  1714. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:174
  1715. #, perl-format
  1716. msgid "%s(l%s): %s"
  1717. msgstr "%s(l%s): %s"
  1718. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:184
  1719. msgid "fatal error"
  1720. msgstr "fataler Fehler"
  1721. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:233
  1722. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1723. msgstr ""
  1724. "Sie können »count« oder »offset« nicht mit einer anderen Bereichsoption "
  1725. "kombinieren"
  1726. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1727. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1728. msgstr ""
  1729. "Sie können nur entweder »from« oder »since« spezifizieren, verwende »since«"
  1730. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:241
  1731. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1732. msgstr "Sie können nur entweder »to« oder »until« spezifizieren, verwende »until«"
  1733. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:257 scripts/Dpkg/Changelog.pm:273
  1734. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:289 scripts/Dpkg/Changelog.pm:305
  1735. #, perl-format
  1736. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1737. msgstr "Option »%s« spezifiziert nicht-existierende Version"
  1738. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:258 scripts/Dpkg/Changelog.pm:306
  1739. msgid "use newest entry that is smaller than the one specified"
  1740. msgstr "benutze neusten Eintrag der kleiner als der angegebene ist"
  1741. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:267
  1742. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1743. msgstr "keiner gefunden, beginne beim ältesten Eintrag"
  1744. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:274 scripts/Dpkg/Changelog.pm:290
  1745. msgid "use oldest entry that is bigger than the one specified"
  1746. msgstr "benutze ältesten Eintrag der größer als der angegebene ist"
  1747. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:284 scripts/Dpkg/Changelog.pm:300
  1748. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:315
  1749. #, perl-format
  1750. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1751. msgstr "kein solcher Eintrag gefunden, ignoriere den Parameter »%s«"
  1752. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:321
  1753. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1754. msgstr "Option »since« spezifiziert die neuste Version, ignoriere"
  1755. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:325
  1756. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1757. msgstr "Option »until« spezifiziert die älteste Version, ignoriere"
  1758. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:845
  1759. #, perl-format
  1760. msgid "tail of %s"
  1761. msgstr "Ende von %s"
  1762. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:857
  1763. #, perl-format
  1764. msgid "format parser %s not executable"
  1765. msgstr "Formatparser %s nicht ausführbar"
  1766. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:860
  1767. #, perl-format
  1768. msgid "changelog format %s is unknown"
  1769. msgstr "unbekanntes Changelog-Format %s"
  1770. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:877 scripts/Dpkg/IPC.pm:220
  1771. #, perl-format
  1772. msgid "fork for %s"
  1773. msgstr "Fork für %s"
  1774. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:883
  1775. #, perl-format
  1776. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1777. msgstr "kann Formatparser nicht ausführen: %s"
  1778. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:888
  1779. msgid "output of changelog parser"
  1780. msgstr "Ausgabe des Changelog-Parsers"
  1781. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:891
  1782. #, perl-format
  1783. msgid "changelog parser %s"
  1784. msgstr "Changelog-Parser %s"
  1785. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:101
  1786. #, perl-format
  1787. msgid "can't open file %s: %s"
  1788. msgstr "kann Datei %s nicht öffnen: %s"
  1789. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:110
  1790. #, perl-format
  1791. msgid "can't load IO::String: %s"
  1792. msgstr "kann IO::String nicht laden: %s"
  1793. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:117
  1794. msgid "no changelog file specified"
  1795. msgstr "keine Changelog-Datei angegeben"
  1796. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:142
  1797. #, perl-format
  1798. msgid "found start of entry where expected %s"
  1799. msgstr "Starteintrag gefunden wo %s erwartet wurde"
  1800. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:167
  1801. #, perl-format
  1802. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1803. msgstr "ungültiger Schlüsselwert nach »;«: %s"
  1804. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:171
  1805. #, perl-format
  1806. msgid "repeated key-value %s"
  1807. msgstr "wiederholter Schlüsselwert %s"
  1808. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:175
  1809. msgid "badly formatted urgency value"
  1810. msgstr "falsch formatierter Dringlichkeitswert"
  1811. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:186
  1812. #, perl-format
  1813. msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s"
  1814. msgstr "unbekannter Schlüsselwert-Schlüssel %s - kopiere nach XS-%s"
  1815. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:217
  1816. msgid "badly formatted heading line"
  1817. msgstr "ungültig formatierte Kopfzeile"
  1818. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:221
  1819. #, perl-format
  1820. msgid "found trailer where expected %s"
  1821. msgstr "Nachspann gefunden aber %s erwartet"
  1822. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:225 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:242
  1823. msgid "badly formatted trailer line"
  1824. msgstr "ungültig formatierte Zeile im Nachspann"
  1825. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:235
  1826. #, perl-format
  1827. msgid "couldn't parse date %s"
  1828. msgstr "konnte Datum %s nicht auswerten"
  1829. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:251 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:266
  1830. #, perl-format
  1831. msgid "found change data where expected %s"
  1832. msgstr "Änderungsdaten statt des erwarteten %s gefunden"
  1833. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:284
  1834. #, perl-format
  1835. msgid "found blank line where expected %s"
  1836. msgstr "Leerzeile statt des erwarten %s gefunden"
  1837. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:288 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:303
  1838. msgid "unrecognised line"
  1839. msgstr "Zeile nicht erkannt"
  1840. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:312
  1841. #, perl-format
  1842. msgid "found eof where expected %s"
  1843. msgstr "fand EOF wo %s erwartet wurde"
  1844. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:323
  1845. #, perl-format
  1846. msgid "can't close file %s: %s"
  1847. msgstr "kann Datei %s nicht schließen: %s"
  1848. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:25
  1849. #, perl-format
  1850. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  1851. msgstr "Prüfsummenprogramm gab falsche Ausgabe »%s«"
  1852. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:36
  1853. #, perl-format
  1854. msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  1855. msgstr "Ignoriere unbekannter Prüfsummenalgorithmus »%s«"
  1856. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:44
  1857. #, perl-format
  1858. msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  1859. msgstr "Prüfsummen-%s-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
  1860. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:56
  1861. #, perl-format
  1862. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  1863. msgstr "Dateigrößen »%u« und »%u« für Datei »%s« stehen im Widerspruch"
  1864. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:80
  1865. #, perl-format
  1866. msgid "cannot fstat file %s"
  1867. msgstr "kann keinen Fstat auf Datei %s durchführen"
  1868. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:84
  1869. #, perl-format
  1870. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  1871. msgstr "Datei %s hat Größe %u statt erwarteten %u"
  1872. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:97
  1873. #, perl-format
  1874. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  1875. msgstr "Datei %s hat Prüfsumme %s statt der erwarteten %s (Algorithmus %s)"
  1876. #: scripts/Dpkg/Control.pm:56
  1877. msgid "standard input"
  1878. msgstr "Standardeingabe"
  1879. #: scripts/Dpkg/Control.pm:107
  1880. msgid "first block lacks a source field"
  1881. msgstr "im ersten Block fehlt ein Feld »source«"
  1882. #: scripts/Dpkg/Control.pm:114
  1883. msgid "block lacks a package field"
  1884. msgstr "im Block fehlt ein Feld »package«"
  1885. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:320
  1886. #, perl-format
  1887. msgid "can't parse dependency %s"
  1888. msgstr "kann Abhängigkeit %s nicht auswerten"
  1889. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:347
  1890. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  1891. msgstr ""
  1892. "eine Vereinigungsabhängigkeit kann nur einfache Abhängigkeiten enthalten"
  1893. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:36
  1894. msgid "info"
  1895. msgstr "Information"
  1896. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:47 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:52
  1897. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:57
  1898. msgid "error"
  1899. msgstr "Fehler"
  1900. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:62
  1901. msgid "internal error"
  1902. msgstr "interner Fehler"
  1903. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:74
  1904. #, perl-format
  1905. msgid "%s gave error exit status %s"
  1906. msgstr "%s gab Fehler-Exitstatus %s"
  1907. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:76
  1908. #, perl-format
  1909. msgid "%s died from signal %s"
  1910. msgstr "%s wurde durch Signal %s getötet"
  1911. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:78
  1912. #, perl-format
  1913. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  1914. msgstr "%s schlug mit unbekanntem Exit-Code %d fehl"
  1915. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:95
  1916. #, perl-format
  1917. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  1918. msgstr "Syntaxfehler in %s auf Zeile %d: %s"
  1919. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:42
  1920. #, perl-format
  1921. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  1922. msgstr "unbekanntes Informationsfeld »%s« in den Eingabedaten in %s"
  1923. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:261
  1924. msgid "write error on control data"
  1925. msgstr "Schreibfehler bei Steuerdaten (»control data«)"
  1926. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:202 scripts/Dpkg/IPC.pm:208 scripts/Dpkg/IPC.pm:214
  1927. #, perl-format
  1928. msgid "pipe for %s"
  1929. msgstr "Pipe für %s"
  1930. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:233
  1931. #, perl-format
  1932. msgid "chdir to %s"
  1933. msgstr "chdir nach %s"
  1934. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:240
  1935. msgid "reopen stdin"
  1936. msgstr "öffne Stdin erneut"
  1937. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:246 scripts/Dpkg/IPC.pm:254
  1938. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:219
  1939. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:120
  1940. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:372 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:464
  1941. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:186 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:401
  1942. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:430
  1943. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:145
  1944. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:262
  1945. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:286
  1946. #, perl-format
  1947. msgid "cannot write %s"
  1948. msgstr "kann %s nicht schreiben"
  1949. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:248 scripts/Dpkg/IPC.pm:256
  1950. msgid "reopen stdout"
  1951. msgstr "öffne Stdout erneut"
  1952. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:324
  1953. msgid "child process"
  1954. msgstr "Kindprozess"
  1955. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:329
  1956. #, perl-format
  1957. msgid "wait for %s"
  1958. msgstr "warte auf %s"
  1959. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:334
  1960. #, perl-format
  1961. msgid "%s didn't complete in %d second"
  1962. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  1963. msgstr[0] "%s beendete sich nicht innerhalb von %d Sekunden"
  1964. msgstr[1] "%s beendeten sich nicht innerhalb von %d Sekunden"
  1965. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:91
  1966. #, perl-format
  1967. msgid "objdump on `%s'"
  1968. msgstr "objdump auf »%s«"
  1969. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:198
  1970. #, perl-format
  1971. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  1972. msgstr "Konnte dynamischen Relozierungs-Eintrag nicht auswerten: %s"
  1973. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:315
  1974. #, perl-format
  1975. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  1976. msgstr "Konnte die Definition der dynamischen Symbole nicht auswerten: %s"
  1977. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:112
  1978. #, perl-format
  1979. msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  1980. msgstr ""
  1981. "Sie können keine Joker-Zeichen für unversionierte Symbole verwenden: %s"
  1982. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:151
  1983. #, perl-format
  1984. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  1985. msgstr ""
  1986. "Symbol-Informationen müssen durch Kopfzeile eingeleitet werden (Datei %s, "
  1987. "Zeile %s)."
  1988. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:160
  1989. #, perl-format
  1990. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  1991. msgstr "Konnte Zeile in %s nicht auswerten: %s"
  1992. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:192
  1993. #, perl-format
  1994. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  1995. msgstr "Konnte eine Zeile in %s nicht auswerten: %s"
  1996. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:207
  1997. #, perl-format
  1998. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  1999. msgstr ""
  2000. "Versuchte zweimal in einer Symdatei das gleiche Objekt (%s) zusammenzuführen."
  2001. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:264
  2002. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2003. msgstr "Kann Symbole von Objekten ohne SONAME nicht zusammenführen."
  2004. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:61
  2005. msgid "write on tar input"
  2006. msgstr "schreibe auf Tar-Eingabe"
  2007. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:86
  2008. msgid "close on tar input"
  2009. msgstr "schließe auf Tar-Eingabe"
  2010. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:111 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:416
  2011. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:181
  2012. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:162
  2013. #, perl-format
  2014. msgid "cannot create directory %s"
  2015. msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
  2016. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:141 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:262
  2017. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:168
  2018. #, perl-format
  2019. msgid "cannot opendir %s"
  2020. msgstr "kann Verzeichnis %s nicht öffnen"
  2021. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:148 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:152
  2022. #, perl-format
  2023. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2024. msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen"
  2025. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:61
  2026. #, perl-format
  2027. msgid "%s is not a supported compression method"
  2028. msgstr "%s ist keine unterstützte Kompressionsmethode"
  2029. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:91
  2030. msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  2031. msgstr "Dpkg::Source::Compressor kann nur einen Subprozess auf einmal starten"
  2032. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:19
  2033. #, perl-format
  2034. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2035. msgstr "kann (vor Entfernung) kein Stat auf Verzeichnis %s ausführen"
  2036. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:25
  2037. #, perl-format
  2038. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2039. msgstr "kann nicht auf Entfernung des Verzeichnisses »%s« prüfen"
  2040. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:27
  2041. #, perl-format
  2042. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2043. msgstr "rm -rf entfernte »%s« nicht"
  2044. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:64 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:311
  2045. msgid "binary file contents changed"
  2046. msgstr "Inhalt der Binärdatei geändert"
  2047. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:110
  2048. #, perl-format
  2049. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2050. msgstr ""
  2051. "Datei %s hat keinen abschließenden Zeilenumbruch (entweder Original oder "
  2052. "modifizierte Version)"
  2053. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:114
  2054. #, perl-format
  2055. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2056. msgstr "unbekannte Zeile von diff -u auf %s: »%s«"
  2057. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:116
  2058. msgid "failed to write"
  2059. msgstr "Fehler beim Schreiben"
  2060. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:126
  2061. #, perl-format
  2062. msgid "diff on %s"
  2063. msgstr "Diff auf %s"
  2064. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:151 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:170
  2065. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:212 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:224
  2066. #, perl-format
  2067. msgid "cannot stat file %s"
  2068. msgstr "kann keinen Stat auf Datei %s durchführen"
  2069. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:160 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:162
  2070. #, perl-format
  2071. msgid "cannot read link %s"
  2072. msgstr "kann Link %s nicht lesen"
  2073. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:188
  2074. #, perl-format
  2075. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2076. msgstr "neu angelegte leere Datei »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
  2077. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:192
  2078. #, perl-format
  2079. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2080. msgstr "ausführbarer Modus %04o von »%s« wird nicht im Diff dargestellt werden"
  2081. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:197
  2082. #, perl-format
  2083. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2084. msgstr "besonderer Modus %04o von »%s« wird nicht im Diff dargestellt werden"
  2085. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:208
  2086. msgid "device or socket is not allowed"
  2087. msgstr "Gerät oder Socket ist nicht erlaubt"
  2088. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:217
  2089. msgid "unknown file type"
  2090. msgstr "unbekannter Dateityp"
  2091. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:232
  2092. #, perl-format
  2093. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2094. msgstr "ignoriere Löschen der Datei %s"
  2095. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
  2096. #, perl-format
  2097. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2098. msgstr "ignoriere Löschen des Verzeichnisses %s"
  2099. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:237
  2100. #, perl-format
  2101. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2102. msgstr "ignoriere Löschen des Symlinks %s"
  2103. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:262 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:310
  2104. #, perl-format
  2105. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2106. msgstr "kann Änderungen an %s nicht darstellen: %s"
  2107. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:269
  2108. #, perl-format
  2109. msgid "cannot represent change to %s:"
  2110. msgstr "kann Änderungen an %s nicht darstellen:^"
  2111. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:270
  2112. #, perl-format
  2113. msgid " new version is %s"
  2114. msgstr " neue Version ist %s"
  2115. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:271
  2116. #, perl-format
  2117. msgid " old version is %s"
  2118. msgstr " alte Version ist %s"
  2119. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:315
  2120. #, perl-format
  2121. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2122. msgstr "erwartes ^--- in Zeile %d des Diffs »%s«"
  2123. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:322
  2124. #, perl-format
  2125. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2126. msgstr "Diff »%s« patcht Datei deren Namen auf .dpkg-orig endet"
  2127. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:326
  2128. #, perl-format
  2129. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2130. msgstr "Diff »%s« endet in der Mitte von ---/+++ (Zeile %d)"
  2131. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:329
  2132. #, perl-format
  2133. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2134. msgstr "Zeile nach --- ist im Diff »%s« (Zeile %d) nicht wie erwartet"
  2135. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:336
  2136. #, perl-format
  2137. msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2138. msgstr "keine der Dateinamen in ---/+++ ist im Diff »%s« (Zeile %d) relativ"
  2139. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:342
  2140. #, perl-format
  2141. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2142. msgstr ""
  2143. "ursprüngliche und geänderte Dateien sind im Diff »%s« /dev/null (Zeile %d)"
  2144. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:349
  2145. #, perl-format
  2146. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2147. msgstr "Datei-Entfernung ohne passenden Dateinamen im Diff »%s« (Zeile %d)"
  2148. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:351
  2149. #, perl-format
  2150. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2151. msgstr "Diff %s entfernt eine nicht-existierende Datei %s (Zeile %d)"
  2152. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:360
  2153. #, perl-format
  2154. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2155. msgstr "Diff »%s« patcht etwas, das keine einfache Datei ist"
  2156. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:364
  2157. #, perl-format
  2158. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2159. msgstr "Diff »%s« patcht Datei %s zweifach"
  2160. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:379 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:382
  2161. #, perl-format
  2162. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2163. msgstr "unerwartetes Ende des Diffs »%s«"
  2164. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:391
  2165. #, perl-format
  2166. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2167. msgstr "erwartete [ +-] am Anfang der Zeile %d des Diffs »%s«"
  2168. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:398
  2169. #, perl-format
  2170. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2171. msgstr "erwartete ^@@ in Zeile %d des Diff »%s«"
  2172. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:403
  2173. #, perl-format
  2174. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2175. msgstr "Diff »%s« enthält keinen Patch"
  2176. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:451
  2177. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:176
  2178. #, perl-format
  2179. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2180. msgstr "kann Zeitstempel für %s nicht ändern"
  2181. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:455
  2182. #, perl-format
  2183. msgid "remove patch backup file %s"
  2184. msgstr "entferne Patch-Sicherungskopiedatei %s"
  2185. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:495
  2186. msgid "nonexistent"
  2187. msgstr "nichtexistierend"
  2188. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:496 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:382
  2189. #, perl-format
  2190. msgid "cannot stat %s"
  2191. msgstr "kann Stat von %s nicht ausführen"
  2192. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:498
  2193. msgid "plain file"
  2194. msgstr "einfache Datei"
  2195. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:499
  2196. msgid "directory"
  2197. msgstr "Verzeichnis"
  2198. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:500
  2199. #, perl-format
  2200. msgid "symlink to %s"
  2201. msgstr "Symlink auf %s"
  2202. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:501
  2203. msgid "block device"
  2204. msgstr "Blockgerät"
  2205. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:502
  2206. msgid "character device"
  2207. msgstr "Zeichengerät"
  2208. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:503
  2209. msgid "named pipe"
  2210. msgstr "benannte Pipe"
  2211. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:504
  2212. msgid "named socket"
  2213. msgstr "benannter Socket"
  2214. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:137
  2215. #, perl-format
  2216. msgid "%s is not the name of a file"
  2217. msgstr "%s ist nicht der Name einer Datei"
  2218. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:160
  2219. #, perl-format
  2220. msgid "missing critical source control field %s"
  2221. msgstr "vermisse kritische Quellsteuerfeld %s"
  2222. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:186
  2223. #, perl-format
  2224. msgid ""
  2225. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2226. msgstr "Quellpaketformat »%s« nicht unterstützt (Perlmodul %s benötigt)"
  2227. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:190
  2228. #, perl-format
  2229. msgid "invalid Format field `%s'"
  2230. msgstr "ungültiges Formatfeld »%s«"
  2231. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:216
  2232. #, perl-format
  2233. msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  2234. msgstr "Datei »%s« zweimal im Feld Files aufgeführt"
  2235. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:245
  2236. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2237. msgstr ""
  2238. "Quelle und Version werden benötigt, um den »basename« der Quelle zu ermitteln"
  2239. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:306 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:308
  2240. #, perl-format
  2241. msgid "failed to verify signature on %s"
  2242. msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur von %s"
  2243. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:315 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:317
  2244. #, perl-format
  2245. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2246. msgstr "konnte Signatur von %s nicht überprüfen, da Gpg nicht installiert ist"
  2247. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:326
  2248. #, perl-format
  2249. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2250. msgstr "%s ist keine gültige Option für %s"
  2251. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:384
  2252. #, perl-format
  2253. msgid "%s does not exist"
  2254. msgstr "%s existiert nicht"
  2255. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:388
  2256. #, perl-format
  2257. msgid "cannot make %s executable"
  2258. msgstr "kann Programm %s nicht ausführbar machen"
  2259. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:390
  2260. #, perl-format
  2261. msgid "%s is not a plain file"
  2262. msgstr "%s ist keine gewöhnliche Datei"
  2263. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:53
  2264. #, perl-format
  2265. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2266. msgstr "Option -s%s überschreibt vorhergehende Option -s%s"
  2267. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:72
  2268. #, perl-format
  2269. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2270. msgstr "Quellbearbeitungsstil -s%s nicht mit -x erlaubt"
  2271. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:84
  2272. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:49
  2273. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2274. msgstr "mehrere Tardateien in v1.0-Quellpaket"
  2275. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:89 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:105
  2276. #, perl-format
  2277. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2278. msgstr "unerkannte Datei für ein %s-Quellpaket: %s"
  2279. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:94
  2280. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:56
  2281. msgid "no tarfile in Files field"
  2282. msgstr "keine Tardatei im Feld Files"
  2283. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:97
  2284. msgid "native package with .orig.tar"
  2285. msgstr "natives Paket mit .orig.tar"
  2286. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:110
  2287. #, perl-format
  2288. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2289. msgstr "kann »%s« nicht in »%s« umbenennen"
  2290. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:114 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:117
  2291. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:124 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:137
  2292. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:189
  2293. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:59
  2294. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:253
  2295. #, perl-format
  2296. msgid "unpacking %s"
  2297. msgstr "entpacke %s"
  2298. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:121
  2299. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2300. msgstr "kann Originalverzeichnis nicht behalten (existiert bereits)"
  2301. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:128
  2302. #, perl-format
  2303. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2304. msgstr "Fehler beim Umbenennen des frisch-extrahierten %s in %s"
  2305. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:134
  2306. #, perl-format
  2307. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2308. msgstr "Fehler beim Umbenennen des gesicherten %s in %s"
  2309. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:141 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:189
  2310. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:153
  2311. #, perl-format
  2312. msgid "applying %s"
  2313. msgstr "wende %s an"
  2314. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:153
  2315. msgid "only supports gzip compression"
  2316. msgstr "unterstützt nur Gzip-Komprimierung"
  2317. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:164
  2318. msgid ""
  2319. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2320. "package)"
  2321. msgstr ""
  2322. "-b akzeptiert höchstens ein Verzeichnis und eine Originalquelle als Argument "
  2323. "(mit v1.0-Quellpaket)"
  2324. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:170
  2325. #, perl-format
  2326. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2327. msgstr "Bearbeitungsstil der Quellen -s%s nicht mit -b erlaubt"
  2328. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:185
  2329. #, perl-format
  2330. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2331. msgstr "gepackte orig. »%s« existiert, ist aber keine einfache Datei"
  2332. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:197
  2333. #, perl-format
  2334. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2335. msgstr "kann Stat auf Originalargument %s nicht durchführen"
  2336. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:203
  2337. #, perl-format
  2338. msgid ""
  2339. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2340. "orig.tar.<ext>)"
  2341. msgstr ""
  2342. "Orig. Argument ist entpackt, aber Quellenhandhabungstil -s%s bittet um "
  2343. "gepackt (.orig.tar.<endung>)"
  2344. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:211
  2345. #, perl-format
  2346. msgid ""
  2347. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2348. "orig/)"
  2349. msgstr ""
  2350. "Orig. Argument ist gepackt, aber Quellenhandhabungstil -s%s bittet um "
  2351. "entpackt (.orig/)"
  2352. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:216
  2353. #, perl-format
  2354. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2355. msgstr "Original-Argument %s ist keine einfache Datei oder Verzeichnis"
  2356. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:222
  2357. #, perl-format
  2358. msgid ""
  2359. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  2360. "s wants something"
  2361. msgstr ""
  2362. "Orig. Argument ist leer (bedeutet kein Orig., kein Diff), aber "
  2363. "Quellenhandhabungstil -s%s bittet erwartet etwas"
  2364. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:235
  2365. #, perl-format
  2366. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2367. msgstr "entpacktes Orig. »%s« existiert ist aber kein Verzeichnis"
  2368. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:240
  2369. #, perl-format
  2370. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2371. msgstr ""
  2372. "unfähig, einen Stat auf das vermeintlich ausgepackte Original »%s« "
  2373. "durchzuführen"
  2374. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:249
  2375. #, perl-format
  2376. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2377. msgstr "Quellverzeichnis »%s« lautet nicht <Quellpaket>-<UpstreamVersion> »%s«"
  2378. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:258
  2379. #, perl-format
  2380. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2381. msgstr ""
  2382. ".orig-Verzeichnisname %s ist nicht <Paket>-<Ursprungsversion> (erwünscht %s)"
  2383. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:267
  2384. #, perl-format
  2385. msgid ""
  2386. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2387. msgstr ""
  2388. ".orig.tar-Name %s lautet nicht <Paket>_<UpstreamVersion>.orig.tar (erwünscht "
  2389. "%s)"
  2390. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:279
  2391. #, perl-format
  2392. msgid ""
  2393. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2394. "override"
  2395. msgstr ""
  2396. "Tardatei »%s« existiert bereits, überschreibe nicht und gebe auf; verwenden "
  2397. "Sie -sU oder -sR zum Erzwingen"
  2398. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:283
  2399. #, perl-format
  2400. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2401. msgstr "kann Existenz von »%s« nicht überprüfen"
  2402. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:298 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:348
  2403. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:95
  2404. #, perl-format
  2405. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2406. msgstr "konnte »%s« (neu angelegt) nicht in »%s« umbenennen"
  2407. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:351
  2408. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:388
  2409. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:98
  2410. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:269
  2411. #, perl-format
  2412. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2413. msgstr "konnte Berechtigungen auf »%s« nicht ändern"
  2414. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:303 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:264
  2415. #, perl-format
  2416. msgid "building %s using existing %s"
  2417. msgstr "baue %s unter Benutzung des existierenden %s"
  2418. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:312
  2419. #, perl-format
  2420. msgid ""
  2421. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2422. "sP to override"
  2423. msgstr ""
  2424. "Originalverzeichnis »%s« existiert bereits, überschreibe nicht und gebe auf; "
  2425. "verwenden Sie -sA, -sK oder -sP zum Erzwingen."
  2426. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:320
  2427. #, perl-format
  2428. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2429. msgstr "kann die Existenz des Originalverzeichnisses »%s« nicht überprüfen"
  2430. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:361
  2431. #, perl-format
  2432. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2433. msgstr "%s: nicht darstellbare Änderung an den Quellen"
  2434. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:95
  2435. #, perl-format
  2436. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2437. msgstr "doppelte Dateien in Quellpaket %s: %s.*"
  2438. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:111
  2439. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2440. msgstr "fehlende orig.tar- oder debian.tar-Datei in v2.0-Quellpaket"
  2441. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:126
  2442. #, perl-format
  2443. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2444. msgstr "erforderliche Entfernung von »%s«, installiert durch Original-Tarball"
  2445. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:204 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:262
  2446. msgid "no orig.tar file found"
  2447. msgstr "keine orig.tar-Datei gefunden"
  2448. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:223
  2449. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:223
  2450. msgid ""
  2451. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2452. "override)"
  2453. msgstr ""
  2454. "Patches wurden noch nicht angewandt, wende sie jetzt an (verwenden Sie --no-"
  2455. "preparation zum Aufheben)"
  2456. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:233
  2457. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:96
  2458. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:74
  2459. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:124
  2460. #, perl-format
  2461. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2462. msgstr "-b akzeptiert nur einen Parameter mit dem Format »%s«"
  2463. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:284
  2464. msgid "copy of the debian directory"
  2465. msgstr "Kopie des debian-Verzeichnisses"
  2466. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:312
  2467. #, perl-format
  2468. msgid ""
  2469. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2470. "binary in the debian tarball"
  2471. msgstr ""
  2472. "fügen Sie %s zu debian/source/include-binaries hinzu, falls Sie das "
  2473. "veränderte Programme im Debian-Tarball speichern möchten."
  2474. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:326
  2475. #, perl-format
  2476. msgid "unwanted binary file: %s"
  2477. msgstr "unerwünschte Binärdate: %s"
  2478. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:354
  2479. #, perl-format
  2480. msgid ""
  2481. "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2482. "binaries to allow their inclusion)."
  2483. msgstr ""
  2484. "erkannte %d unerwünschte Binärdatei(en) (fügen sie zu debian/source/include-"
  2485. "binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)."
  2486. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:367
  2487. msgid "unrepresentable changes to source"
  2488. msgstr "nicht darstellbare Änderungen an den Quellen"
  2489. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:373 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:377
  2490. #, perl-format
  2491. msgid "cannot remove %s"
  2492. msgstr "kann %s nicht entfernen"
  2493. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:380
  2494. #, perl-format
  2495. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2496. msgstr "lokale Änderungen in %s gespeichert, die veränderten Dateien sind:"
  2497. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:386
  2498. #, perl-format
  2499. msgid "cannot rename %s to %s"
  2500. msgstr "kann %s nicht in %s umbenennen"
  2501. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:405
  2502. #, perl-format
  2503. msgid "adding %s to %s"
  2504. msgstr "füge %s zu %s hinzu"
  2505. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:51
  2506. msgid ""
  2507. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2508. "PATH."
  2509. msgstr ""
  2510. "Dieses Quellpaket kann nur mit Bzr bearbeitet werden, welches sich nicht im "
  2511. "PATH befindet."
  2512. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:58
  2513. #, perl-format
  2514. msgid ""
  2515. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2516. "present), but Format bzr was specified"
  2517. msgstr ""
  2518. "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines bzr-Depots (%s/.bzr "
  2519. "ist nicht vorhanden), aber das Format bzr wurde angegeben"
  2520. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:65
  2521. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:75
  2522. #, perl-format
  2523. msgid "%s is a symlink"
  2524. msgstr "%s ist ein Symlink"
  2525. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:71
  2526. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:81
  2527. #, perl-format
  2528. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2529. msgstr "%s ist ein Symlink zum außerhalb befindlichen %s"
  2530. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:82
  2531. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2532. msgstr "enthält kein bzr-Depot"
  2533. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:110
  2534. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:133
  2535. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:197
  2536. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:203
  2537. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:138
  2538. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:175
  2539. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:186
  2540. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:211
  2541. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:261
  2542. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:331
  2543. #, perl-format
  2544. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2545. msgstr "kann nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
  2546. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:126
  2547. msgid "bzr status exited nonzero"
  2548. msgstr "bzr mit nicht-Null-Status beendet"
  2549. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:128
  2550. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:168
  2551. #, perl-format
  2552. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2553. msgstr ""
  2554. "noch nicht übergebene, nicht ignorierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis: %s"
  2555. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:178
  2556. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:242
  2557. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2558. msgstr "Format v3.0 verwendet nur eine Quelldatei"
  2559. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:182
  2560. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:246
  2561. #, perl-format
  2562. msgid "expected %s, got %s"
  2563. msgstr "erwartete %s, erhielt %s"
  2564. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:39
  2565. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2566. msgstr "Format »3.0 (custom)« wird nur zur Anlegung von Quellpaketen verwandt"
  2567. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:45
  2568. msgid "no files indicated on command line"
  2569. msgstr "keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
  2570. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:52
  2571. msgid "--target-format option is missing"
  2572. msgstr "Option --target-format fehlt"
  2573. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:52
  2574. #, perl-format
  2575. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2576. msgstr "unerkante Datei für natives Quellpaket: %s"
  2577. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:57
  2578. msgid ""
  2579. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2580. "PATH."
  2581. msgstr ""
  2582. "Dieses Quellpaket kann nur mit Git bearbeitet werden, welches sich nicht im "
  2583. "PATH befindet."
  2584. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:64
  2585. #, perl-format
  2586. msgid ""
  2587. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2588. "present), but Format git was specified"
  2589. msgstr ""
  2590. "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines Git-Depots (%s/.git "
  2591. "ist nicht vorhanden), aber das Format git wurde angegeben"
  2592. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:68
  2593. #, perl-format
  2594. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2595. msgstr "Git-Depot %s verwendet Submodule. Dies wird noch nicht unterstützt."
  2596. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:103
  2597. msgid "git config exited nonzero"
  2598. msgstr "git config mit nicht-Null-Status beendet"
  2599. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:110
  2600. msgid "doesn't contain a git repository"
  2601. msgstr "enthält kein Git-Depot"
  2602. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:166
  2603. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2604. msgstr "git ls-files mit nicht-Null-Status beendet"
  2605. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:267
  2606. #, perl-format
  2607. msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2608. msgstr "%s hat das ausführbare Bit gesetzt; dies wird entfernt"
  2609. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:278
  2610. #, perl-format
  2611. msgid "unable to remove `%s'"
  2612. msgstr "kann »%s« nicht entfernen"
  2613. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:304
  2614. msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2615. msgstr "verändere .git/config um einige Einstellungen auszukommentieren"
  2616. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:306
  2617. #, perl-format
  2618. msgid "unable to append to %s"
  2619. msgstr "kann nicht an %s anhängen"
  2620. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:307
  2621. msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2622. msgstr "Die folgende(n) Einstellungen wurden von dpkg-source deaktiviert"
  2623. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:87
  2624. #, perl-format
  2625. msgid ""
  2626. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2627. "source might fail when applying patches."
  2628. msgstr ""
  2629. "die Seriendatei (%s) enthält nicht unterstützte Optionen (»%s«, Zeile %s), "
  2630. "dpkg-source könnte beim Anwenden der Patches scheitern."
  2631. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:137
  2632. #, perl-format
  2633. msgid "can't create symlink %s"
  2634. msgstr "kann Symlink %s nicht anlegen"
  2635. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:169
  2636. #, perl-format
  2637. msgid "applying all patches with %s"
  2638. msgstr "wende alle Patches mit %s an"
  2639. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:142
  2640. #, perl-format
  2641. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2642. msgstr "ungültige Zeile in der substvars-Datei %s in Zeile %d"
  2643. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:148
  2644. #, perl-format
  2645. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2646. msgstr "kann substvars-Datei %s nicht öffnen: %s"
  2647. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:210
  2648. #, perl-format
  2649. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2650. msgstr "zu viele - rekursive? - Substitutionen in »%s«"
  2651. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:217
  2652. #, perl-format
  2653. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2654. msgstr "unbekannte Substitutionsvariable ${%s}"
  2655. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:239
  2656. #, perl-format
  2657. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  2658. msgstr "unbenutzte Substitutionsvariable ${%s}"
  2659. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:33
  2660. #, perl-format
  2661. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2662. msgstr "Quellpaketname »%s« enthält ungültiges Zeichen »%s«"
  2663. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:36
  2664. #, perl-format
  2665. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2666. msgstr "Quellpaketname »%s« beginnt mit einem nicht alphanumerischen Zeichen"
  2667. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:45
  2668. #, perl-format
  2669. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2670. msgstr "Quellpaket hat zwei widersprüchliche Werte - %s und %s"
  2671. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:53 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:55
  2672. msgid ""
  2673. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2674. "address"
  2675. msgstr ""
  2676. "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber Maintainer: enthält "
  2677. "keine Ubuntu-Adresse"
  2678. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:59
  2679. msgid ""
  2680. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2681. "Maintainer field"
  2682. msgstr ""
  2683. "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber es gibt kein Feld XSBC-"
  2684. "Original-Maintainer"
  2685. #: scripts/Dpkg/Version.pm:210
  2686. #, perl-format
  2687. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2688. msgstr "Versionsnummer enthält ungültiges Zeichen »%s«"
  2689. #~ msgid "exec du"
  2690. #~ msgstr "exec du"
  2691. #~ msgid "can't fork"
  2692. #~ msgstr "kann keinen Fork durchführen"
  2693. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  2694. #~ msgstr "kann Fork für »dpkg --search« nicht durchführen"
  2695. #~ msgid "unable to open cputable"
  2696. #~ msgstr "konnte cputable nicht öffnen"
  2697. #~ msgid "unable to open ostable"
  2698. #~ msgstr "konnte ostable nicht öffnen"
  2699. #~ msgid "unable to open triplettable"
  2700. #~ msgstr "konnte triplettable nicht öffnen"
  2701. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  2702. #~ msgstr "kann keinen Fork für Objdump ausführen"
  2703. #~ msgid "can't write %s"
  2704. #~ msgstr "kann %s nicht schreiben"
  2705. #~ msgid "can't read %s"
  2706. #~ msgstr "kann %s nicht lesen"
  2707. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  2708. #~ msgstr "%s hat PGP »start«-Markierung aber keine »end«-Markierung"
  2709. #~ msgid "can't read %s: %s"
  2710. #~ msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
  2711. #~ msgid "error reading from %s: %s"
  2712. #~ msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
  2713. #~ msgid "error closing %s: %s"
  2714. #~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s"
  2715. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  2716. #~ msgstr "%s ungültig (enthält Leerzeile)"
  2717. #~ msgid "invalid field in %s: %s"
  2718. #~ msgstr "ungültiges Feld in %s: %s"
  2719. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  2720. #~ msgstr "doppeltes Quell-Feld in %s"
  2721. #~ msgid "invalid source field in %s"
  2722. #~ msgstr "ungültiges Quell-Feld in %s"
  2723. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  2724. #~ msgstr "doppeltes Binärfeld in %s"
  2725. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  2726. #~ msgstr "Merkwürdiger Text von »md5sum < %s«: »%s«"
  2727. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  2728. #~ msgstr "konnte kein Stat auf %s ausführen"
  2729. #~ msgid "file %s is empty"
  2730. #~ msgstr "Datei %s ist leer"
  2731. #~ msgid "error doing fstat on %s: %s"
  2732. #~ msgstr "Fehler beim Fstat auf %s: %s"
  2733. #~ msgid "can't fork: %s"
  2734. #~ msgstr "kann keinen Fork durchführen: %s"
  2735. #~ msgid "can't dup %s"
  2736. #~ msgstr "kann dup von %s nicht ausführen"
  2737. #~ msgid "can't rewind %s"
  2738. #~ msgstr "kann %s nicht zurückspulen"
  2739. #~ msgid "can't exec md5sum"
  2740. #~ msgstr "kann md5sum nicht ausführen"
  2741. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  2742. #~ msgstr "ungültige md5-Ausgabe für %s (%s)"
  2743. #~ msgid "Usage: 822-date"
  2744. #~ msgstr "Aufruf: 822-date"
  2745. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  2746. #~ msgstr ""
  2747. #~ "Dieses Programm ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen »date -R«."
  2748. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  2749. #~ msgstr "kann %s und -S nicht kombinieren"
  2750. #~ msgid ""
  2751. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  2752. #~ msgstr ""
  2753. #~ "Substvars-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-"
  2754. #~ "schedule)"
  2755. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  2756. #~ msgstr ""
  2757. #~ "Dpkg::Deps::Simple kann die Implikation von einem %s nicht evaluieren!"
  2758. #~ msgid "failure"
  2759. #~ msgstr "Fehlschlag"
  2760. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  2761. #~ msgstr "Feld %s hat einen Zeilenumbruch und dann ein nicht-Leerzeichen >%s<"
  2762. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  2763. #~ msgstr "Feld %s hat Leerzeilen >%s<"
  2764. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  2765. #~ msgstr "Feld %s hat ein abschließenden Zeilenumbruch >%s<"
  2766. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  2767. #~ msgstr "ungültiger Ausführparameter in fork_and_exec()"
  2768. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  2769. #~ msgstr "keine PID gesetzt, kann nicht auf Prozessende warten"
  2770. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  2771. #~ msgstr "versuchte zweimal Datei »%s« hinzuzufügen"
  2772. #~ msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
  2773. #~ msgstr "Diff »%s« patcht Datei ohne Unterverzeichnis"
  2774. #~ msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
  2775. #~ msgstr "Diff »%s« fehlt ein abschließender Zeilenumbruch"
  2776. #~ msgid "cannot open upload file %s for reading"
  2777. #~ msgstr "kann hochzuladene Datei %s nicht zum Lesen öffnen"
  2778. #~ msgid "cannot fstat upload file %s"
  2779. #~ msgstr "kann keinen »fstat« auf hochzuladene Datei %s durchführen"
  2780. #~ msgid "upload file %s is empty"
  2781. #~ msgstr "hochzuladene Datei %s ist leer"
  2782. #~ msgid "md5sum upload file %s"
  2783. #~ msgstr "md5sum der hochzuladenen Datei %s"
  2784. #~ msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
  2785. #~ msgstr ""
  2786. #~ "Die Ausgabe von md5sum für die hochzuladene Datei %s war merkwürdig: »%s«"
  2787. #~ msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
  2788. #~ msgstr ""
  2789. #~ "md5sum der Quelldatei %s (%s) unterscheidet sich von md5sum in %s (%s)"
  2790. #~ msgid ""
  2791. #~ "\n"
  2792. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  2793. #~ msgstr ""
  2794. #~ "\n"
  2795. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  2796. #~ msgid "unable to determine source package name !"
  2797. #~ msgstr "kann Quellpaketnamen nicht bestimmen!"
  2798. #~ msgid "fork for tar"
  2799. #~ msgstr "Fork für Tar"
  2800. #~ msgid "chdir to above (orig) source %s"
  2801. #~ msgstr "Chdir zu obigen (original-)Quellen %s"
  2802. #~ msgid "exec tar"
  2803. #~ msgstr "exec tar"
  2804. #~ msgid "write using existing tar message"
  2805. #~ msgstr "schreibe unter Benutzung existierender tar-Meldungen"
  2806. #~ msgid "fork for find"
  2807. #~ msgstr "Fork für Find"
  2808. #~ msgid "chdir to %s for find"
  2809. #~ msgstr "wechsle für find Verzeichnis nach %s"
  2810. #~ msgid "exec find"
  2811. #~ msgstr "führe find aus"
  2812. #~ msgid "cannot read orig link %s"
  2813. #~ msgstr "kann Originallink %s nicht lesen"
  2814. #~ msgid "something else"
  2815. #~ msgstr "etwas anderes"
  2816. #~ msgid "fork for diff"
  2817. #~ msgstr "Fork für Diff"
  2818. #~ msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
  2819. #~ msgstr "Diff ergab 1 aber keine Diffzeilen gefunden"
  2820. #~ msgid "fork for 2nd find"
  2821. #~ msgstr "For für zweiten Find"
  2822. #~ msgid "create %s"
  2823. #~ msgstr "lege %s an"
  2824. #~ msgid "write error msg: %s"
  2825. #~ msgstr "schreibe Fehlermeldung: %s"
  2826. #~ msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
  2827. #~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen: %s"
  2828. #~ msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
  2829. #~ msgstr "Nicht unterstütztes Format der .dsc-Datei (%s)"
  2830. #~ msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
  2831. #~ msgstr "Feld »Files« enthält ungültigen Dateinamen »%s«"
  2832. #~ msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
  2833. #~ msgstr "wiederholter Dateityp - Dateien »%s« und »%s«"
  2834. #~ msgid "unrecognised file type - `%s'"
  2835. #~ msgstr "unerkannter Dateityp - »%s«"
  2836. #~ msgid "debian.tar in %s format dsc"
  2837. #~ msgstr "debian.tar im %s-Format dsc"
  2838. #~ msgid "failed to create %s subdirectory"
  2839. #~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Unterverzeichnisses %s"
  2840. #~ msgid "fork for patch"
  2841. #~ msgstr "Fork für Patch"
  2842. #~ msgid "wait for patch"
  2843. #~ msgstr "Warte auf Patch"
  2844. #~ msgid "fork for cpio"
  2845. #~ msgstr "Fork für Cpio"
  2846. #~ msgid "fork for tar -t"
  2847. #~ msgstr "Fork für tar -t"
  2848. #~ msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
  2849. #~ msgstr "Tardatei »%s« enthält Datei deren Namen auf ».dpkg-orig« endet"
  2850. #~ msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
  2851. #~ msgstr "Tardatei »%s« enthält ein Objekt »debian« das kein Verzeichnis ist"
  2852. #~ msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
  2853. #~ msgstr "Erwartete ^@@ in Zeile %d des Diffs »%s«"
  2854. #~ msgid "fork for tar -xkf -"
  2855. #~ msgstr "Fork für tar -xkf -"
  2856. #~ msgid "wait for tar -xkf -"
  2857. #~ msgstr "Warte auf tar -xkf -"
  2858. #~ msgid "Unable to close dir %s"
  2859. #~ msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht schließen"
  2860. #~ msgid "Unable to mkdir %s"
  2861. #~ msgstr "Kann %s nicht erstellen"
  2862. #~ msgid "create file %s"
  2863. #~ msgstr "lege Datei %s an"
  2864. #~ msgid "fork for gzip"
  2865. #~ msgstr "Fork für Gzip"
  2866. #~ msgid "exec gzip"
  2867. #~ msgstr "exec gzip"
  2868. #~ msgid "read file %s"
  2869. #~ msgstr "lese Datei %s"
  2870. #~ msgid "wait for gzip"
  2871. #~ msgstr "Warte auf gzip"
  2872. #~ msgid "could not stat output file `%s'"
  2873. #~ msgstr "konnte keinen Stat auf Ausgabedatei »%s« durchführen"
  2874. #~ msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
  2875. #~ msgstr "fehlerhaftes Zeichen »\\%s« in »%s«"
  2876. #~ msgid "couldn't open %s"
  2877. #~ msgstr "konnte %s nicht öffnen"
  2878. #~ msgid "couldn't close %s"
  2879. #~ msgstr "konnte %s nicht schließen"
  2880. #~ msgid "Can't open %s for test: %s"
  2881. #~ msgstr "Kann %s nicht zum Testen öffnen: %s"
  2882. #~ msgid "Can't execute objdump: %s"
  2883. #~ msgstr "Kann objdump nicht ausführen: %s"
  2884. #~ msgid "Can't open %s: %s"
  2885. #~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
  2886. #~ msgid "Can't open %s for writing: %s"
  2887. #~ msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
  2888. #~ msgid "unable to get login information for username \"%s\""
  2889. #~ msgstr "Kann Anmeldeinformationen für den Benutzernamen »%s« nicht ermitteln"
  2890. #~ msgid ""
  2891. #~ "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
  2892. #~ msgstr ""
  2893. #~ "kein utmp-Eintrag verfügbar und LOGNAME nicht definiert; verwende UID von "
  2894. #~ "Prozess (%d)"
  2895. #~ msgid "unable to get login information for uid %d"
  2896. #~ msgstr "kann Anmeldeinformationen für UID %d nicht ermitteln"
  2897. #~ msgid "write error on close control data"
  2898. #~ msgstr "Schreibfehler beim Schließen der Steuerdaten (»control data«)"
  2899. #~ msgid "control file must have at least one binary package part"
  2900. #~ msgstr "Steuerdatei muss mindestens einen Binärpaket-Anteil haben"
  2901. #~ msgid ""
  2902. #~ "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
  2903. #~ msgstr ""
  2904. #~ "die »Package«-Zeile im pro-Paket Absatz %d in der Steuerinformationsdatei "
  2905. #~ "fehlt"
  2906. #~ msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
  2907. #~ msgstr "die »Source«-Zeile im Quell-Absatz der Steuerinformationsdatei fehlt"
  2908. #~ msgid "fork for parse changelog"
  2909. #~ msgstr "forke zum Auswerten des changelogs"
  2910. #~ msgid "parse changelog"
  2911. #~ msgstr "werte changelog aus"
  2912. #~ msgid "expected blank line before PGP signature"
  2913. #~ msgstr "erwartete Leerzeile vor PGP-Signatur"
  2914. #~ msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
  2915. #~ msgstr "fand mehrere »Absätze« wo nur einer erwartet wurde"
  2916. #~ msgid "found start of PGP body but no signature"
  2917. #~ msgstr "fand Anfang des PGP-Körpers aber keine Signatur"
  2918. #~ msgid "empty file"
  2919. #~ msgstr "leere Datei"
  2920. #~ msgid "chown new files list file"
  2921. #~ msgstr "chown neue Dateienliste-Datei"
  2922. #~ msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
  2923. #~ msgstr "Wert von nirgendwo, mit Schlüssel >%s< und Wert >%s<"
  2924. #~ msgid "cannot combine -b or -B and -S"
  2925. #~ msgstr "kann -b oder -B nicht mit -S kombinieren"
  2926. #~ msgid ""
  2927. #~ "couldn't find library %s (note: only packages with 'shlibs' files are "
  2928. #~ "looked into)."
  2929. #~ msgstr ""
  2930. #~ "konnte Bibliothek %s nicht finden (Hinweis: nur Pakete mit »shlibs«-"
  2931. #~ "Dateien werden betrachtet)."