ru.po 130 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119
  1. # translation of ru.po to Russian
  2. # Localization file for dpkg and other programs from dpkg package.
  3. #
  4. # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: dpkg 1.14.19\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2008-05-12 08:17+0300\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2008-05-03 22:40+0400\n"
  11. "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
  18. "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  19. #: scripts/822-date.pl:12
  20. msgid "Usage: 822-date"
  21. msgstr "Использование: 822-date"
  22. #: scripts/822-date.pl:14
  23. msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  24. msgstr ""
  25. "Этой программой пользоваться не рекомендуется. Вместо неё используйте 'date -"
  26. "R'."
  27. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:22
  28. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:18 scripts/dpkg-genchanges.pl:89
  29. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:46 scripts/dpkg-gensymbols.pl:30
  30. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:19 scripts/dpkg-scanpackages.pl:51
  31. #: scripts/dpkg-scansources.pl:96 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:455
  32. #: scripts/dpkg-source.pl:338 scripts/changelog/debian.pl:19
  33. #, perl-format
  34. msgid "Debian %s version %s.\n"
  35. msgstr "Debian %s, версия %s.\n"
  36. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  37. msgid ""
  38. "\n"
  39. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  40. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  41. msgstr ""
  42. "\n"
  43. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  44. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  45. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:29
  46. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 scripts/dpkg-genchanges.pl:95
  47. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:52 scripts/dpkg-gensymbols.pl:36
  48. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:25 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:464
  49. #: scripts/dpkg-source.pl:344 scripts/changelog/debian.pl:24
  50. msgid ""
  51. "\n"
  52. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  53. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  54. msgstr ""
  55. "\n"
  56. "Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n"
  57. "Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
  58. "НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n"
  59. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  60. #, perl-format
  61. msgid ""
  62. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  63. "\n"
  64. "Options:\n"
  65. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  66. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  67. " -L list valid architectures.\n"
  68. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  69. "\n"
  70. "Actions:\n"
  71. " -l list variables (default).\n"
  72. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  73. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  74. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  75. " -s print command to set environment variables.\n"
  76. " -u print command to unset environment variables.\n"
  77. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  78. " --help show this help message.\n"
  79. " --version show the version.\n"
  80. msgstr ""
  81. "Использование: %s [<параметр> ...] [<команда>]\n"
  82. "\n"
  83. "Параметры:\n"
  84. " -a<debian-arch> задать текущую архитектуру Debian.\n"
  85. " -t<gnu-system> задать GNU тип системы.\n"
  86. " -L показать список допустимых архитектур.\n"
  87. " -f флаг принуждения (заменить значения переменных,\n"
  88. " установленных в окружении).\n"
  89. "\n"
  90. "Команды:\n"
  91. " -l вывести список переменных (действие по умолчанию).\n"
  92. " -e<debian-arch> сравнить с текущей архитектурой Debian.\n"
  93. " -i<arch-alias> проверить, совпадает ли текущая архитектура\n"
  94. " Debian с шаблоном <arch-alias>.\n"
  95. " -q<переменная> показать значение только указанной <переменной>.\n"
  96. " -s показать команду для установки переменных окружения.\n"
  97. " -u показать команду для сброса переменных окружения.\n"
  98. " -c <команда> настроить окружение и запустить в нём команду.\n"
  99. " --help показать это сообщение.\n"
  100. " --version показать версию.\n"
  101. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-distaddfile.pl:51
  102. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:185 scripts/dpkg-gencontrol.pl:119
  103. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:102 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:99
  104. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:101
  105. #, perl-format
  106. msgid "unknown option `%s'"
  107. msgstr "неизвестный параметр `%s'"
  108. #: scripts/dpkg-architecture.pl:143
  109. #, perl-format
  110. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  111. msgstr ""
  112. "неизвестная архитектура Debian %s, также вы должны указать GNU тип системы"
  113. #: scripts/dpkg-architecture.pl:150
  114. #, perl-format
  115. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  116. msgstr ""
  117. "неизвестный GNU тип системы %s, также вы должны указать архитектуру Debian"
  118. #: scripts/dpkg-architecture.pl:157
  119. #, perl-format
  120. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  121. msgstr "неизвестный GNU тип системы по умолчанию для архитектуры Debian %s"
  122. #: scripts/dpkg-architecture.pl:160
  123. #, perl-format
  124. msgid ""
  125. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  126. "system type %s"
  127. msgstr ""
  128. "GNU тип системы по умолчанию %s для архитектуры Debian %s не совпадает с "
  129. "указанным GNU типом системы %s"
  130. #: scripts/dpkg-architecture.pl:171
  131. #, perl-format
  132. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  133. msgstr "Указанный GNU тип системы %s не совпадает с gcc типом системы %s."
  134. #: scripts/dpkg-architecture.pl:210
  135. #, perl-format
  136. msgid "%s is not a supported variable name"
  137. msgstr "%s не является поддерживаемым именем переменной"
  138. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:24
  139. msgid ""
  140. "\n"
  141. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  142. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  143. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  144. msgstr ""
  145. "\n"
  146. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  147. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  148. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  149. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:36
  150. #, perl-format
  151. msgid ""
  152. "\n"
  153. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  154. "\n"
  155. "Options:\n"
  156. " -r<gain-root-command>\n"
  157. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  158. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  159. " -p<sign-command>\n"
  160. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  161. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  162. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  163. "rules\n"
  164. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  165. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  166. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  167. " -us unsigned source.\n"
  168. " -uc unsigned changes.\n"
  169. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  170. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  171. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  172. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  173. " -S source only, no binary files. }\n"
  174. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  175. "architecture\n"
  176. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  177. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  178. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  179. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  180. " -si (default) src includes orig for rev. 0 or 1. }\n"
  181. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  182. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  183. " -sn force Debian native source format. }\n"
  184. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  185. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  186. " -Z(gz|bz2|lzma) compression to use for source }\n"
  187. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  188. " -tc clean source tree when finished.\n"
  189. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  190. " -E turn certain warnings into errors. } passed to\n"
  191. " -W when -E is turned on, -W turns it off. } dpkg-source\n"
  192. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  193. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  194. " --admindir=<directory>\n"
  195. " change the administrative directory.\n"
  196. " -h, --help show this help message.\n"
  197. " --version show the version.\n"
  198. msgstr ""
  199. "\n"
  200. "Использование: %s [<параметры> ...]\n"
  201. "\n"
  202. "Параметры:\n"
  203. " -r<команда-получения-root>\n"
  204. " команда для получения прав root (по умолчанию fakeroot).\n"
  205. " -R<rules> файл rules для выполнения (по умолчанию debian/rules).\n"
  206. " -p<команда-подписывания>\n"
  207. " -d не проверять сборочные зависимости и конфликты.\n"
  208. " -D проверять сборочные зависимости и конфликты.\n"
  209. " -j[<n>] задать количество одновременно }\n"
  210. " выполняемых работ } передаётся в debian/"
  211. "rules\n"
  212. " -k<id-ключа> ключ для подписывания.\n"
  213. " -sgpg команда подписывания, вызываемая как GPG.\n"
  214. " -spgp команда подписывания, вызываемая как PGP.\n"
  215. " -us не подписывать исходники.\n"
  216. " -uc не подписывать изменения.\n"
  217. " -a<арх> архитектура Debian, для которой собирать (вместе с -d).\n"
  218. " -b только бинарный пакет, }\n"
  219. " не собирать пакет с исходниками. } также передаётся в\n"
  220. " -B только бинарный пакет, }\n"
  221. " не собирать независимые от }\n"
  222. " архитектуры пакеты } dpkg-genchanges\n"
  223. " -A только бинарный пакет, }\n"
  224. " собирать независимые от }\n"
  225. " архитектуры пакеты }\n"
  226. " -S только пакет с исходниками }\n"
  227. " без бинарного пакета. }\n"
  228. " -t<система> задать GNU тип системы. } передаётся в dpkg-"
  229. "architecture\n"
  230. " -v<версия> изменения начиная с <версии>. }\n"
  231. " -m<сопров> задать сопровождающего пакета. }\n"
  232. " -e<сопров> задать сопровождающего для выпуска. } только в\n"
  233. " -C<descfile> изменения даны в файле <descfile>. } dpkg-genchanges\n"
  234. " -si (умолч.) src включают orig для rev. 0 или 1. }\n"
  235. " -sa закачиваемые src всегда содержат orig.}\n"
  236. " -sd в закачиваемых src только diff и .dsc.}\n"
  237. " -sn исходники в родном формате Debian. }\n"
  238. " -s[sAkurKUR] смотрите описание по dpkg-source. } только в\n"
  239. " -z<степень> степень сжатия исходников } dpkg-source\n"
  240. " -Z(gz|bz2|lzma) алгоритм сжатия исходников }\n"
  241. " -nc не очищать дерево исходных текстов (вместе с -b).\n"
  242. " -tc в конце очистить дерево исходных текстов.\n"
  243. " -ap сделать паузу перед началом подписывания.\n"
  244. " -E считать некоторые предупреждения ошибками.} в\n"
  245. " -W выключить действие -E. } dpkg-source\n"
  246. " -i[<regex>] игнорировать diff-ы файлов совпадающих }\n"
  247. " с regex. } только в\n"
  248. " -I[<шаблон>] не включать файлы, попавшие }\n"
  249. " в шаблон при сборке tarball-а. } dpkg-source\n"
  250. " --admindir=<каталог>\n"
  251. " изменить административный каталог.\n"
  252. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  253. " --version показать версию.\n"
  254. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:155 scripts/dpkg-buildpackage.pl:165
  255. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:172 scripts/dpkg-buildpackage.pl:179
  256. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:185
  257. #, perl-format
  258. msgid "cannot combine %s and %s"
  259. msgstr "не удалось объединить %s и %s"
  260. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204
  261. #, perl-format
  262. msgid "unknown option or argument %s"
  263. msgstr "неизвестный параметр или аргумент %s"
  264. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:209
  265. msgid "using a gain-root-command while being root"
  266. msgstr "используется команда получения прав root, но уже есть права root"
  267. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:215
  268. msgid ""
  269. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  270. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  271. msgstr ""
  272. "fakeroot не найдена, установите пакет fakeroot и\n"
  273. "запускайте команду с параметром -r, или запускайте её от root"
  274. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:219
  275. #, perl-format
  276. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  277. msgstr "команда-получения-root '%s' не найдена"
  278. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:238
  279. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  280. msgstr "неизвестная команда подписывания, используется интерфейс как у pgp"
  281. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:241
  282. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  283. msgstr ""
  284. "Поддержка PGP будет исключена (смотрите README.feature-removal-schedule)"
  285. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:269
  286. #, perl-format
  287. msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  288. msgstr "%s: использование %s из окружения: %s\n"
  289. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:273
  290. #, perl-format
  291. msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  292. msgstr "%s: установка %s в значение по умолчанию: %s\n"
  293. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:286
  294. msgid "source package"
  295. msgstr "пакет исходных текстов"
  296. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:287
  297. msgid "source version"
  298. msgstr "версия исходных текстов"
  299. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:296
  300. msgid "source changed by"
  301. msgstr "исходные тексты изменены"
  302. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:324
  303. msgid "host architecture"
  304. msgstr "архитектура хоста"
  305. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:340
  306. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  307. msgstr "Неудовлетворительные зависимости/конфликты при сборке, останов."
  308. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:341
  309. msgid "(Use -d flag to override.)"
  310. msgstr "(Используйте параметр -d, чтобы продолжить сборку.)"
  311. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:344
  312. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  313. msgstr "В данный момент с -S это только предупреждение, но,"
  314. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:345
  315. msgid "will probably become fatal in the future."
  316. msgstr "вероятно, станет останавливающей ошибкой в будущем."
  317. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:369
  318. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  319. msgstr "Нажмите любую клавишу для запуска процесс подписывания\n"
  320. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:376
  321. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  322. msgstr "Отказ при подписывании файлов .dsc и .changes"
  323. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:397 scripts/dpkg-buildpackage.pl:401
  324. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:414
  325. msgid "write changes file"
  326. msgstr "запись файла изменений"
  327. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:413
  328. msgid "dpkg-genchanges"
  329. msgstr "dpkg-genchanges"
  330. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:421
  331. msgid "source only upload: Debian-native package"
  332. msgstr "закачка только исходников: родной пакет Debian"
  333. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:423
  334. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  335. msgstr "закачка только исходников и diff (оригинальные исходники НЕ включены)"
  336. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:425
  337. msgid "source only upload (original source is included)"
  338. msgstr "закачка только исходников (оригинальные исходники включены)"
  339. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:428 scripts/dpkg-buildpackage.pl:436
  340. msgid "full upload (original source is included)"
  341. msgstr "закачка всего (оригинальные исходники включены)"
  342. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:430
  343. msgid "binary only upload (no source included)"
  344. msgstr "закачка только бинарных пакетов (оригинальные исходники не включены)"
  345. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:432
  346. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  347. msgstr "закачка всего; родной пакет Debian (полные исходники включены)"
  348. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:434
  349. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  350. msgstr ""
  351. "закачка только бинарных пакетов и diff (оригинальные исходники НЕ включены)"
  352. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:441
  353. msgid "Failed to sign .changes file"
  354. msgstr "Отказ при подписывании файла .changes"
  355. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:465
  356. #, perl-format
  357. msgid "unable to determine %s"
  358. msgstr "невозможно определить %s"
  359. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:19
  360. #, perl-format
  361. msgid ""
  362. "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
  363. "\n"
  364. "Options:\n"
  365. " control-file control file to process (default: debian/control).\n"
  366. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  367. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  368. " retrieving them from control file\n"
  369. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  370. " retrieving them from control file\n"
  371. " --admindir=<directory>\n"
  372. " change the administrative directory.\n"
  373. " -h show this help message.\n"
  374. msgstr ""
  375. "Использование: %s [<параметр> ...] [<управ.файл>]\n"
  376. "\n"
  377. "Параметры:\n"
  378. " управ.файл управляющий файл для работы (по умолчанию: debian/"
  379. "control).\n"
  380. " -B только бинарный пакет, игнорировать -Indep.\n"
  381. " -d build-deps использовать указанную строку как сборочные зависимости,\n"
  382. " а не извлекать их из управляющего файла\n"
  383. " -c build-conf использовать указанную строку как сборочные конфликты,\n"
  384. " а не извлекать их из управляющего файла\n"
  385. " --admindir=<каталог>\n"
  386. " изменить административный каталог.\n"
  387. " -h показать это сообщение.\n"
  388. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:84
  389. #, perl-format
  390. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  391. msgstr "%s: Неудовлетворённые сборочные зависимости: "
  392. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:88
  393. #, perl-format
  394. msgid "%s: Build conflicts: "
  395. msgstr "%s: Сборочные конфликты: "
  396. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:164 scripts/dpkg-gencontrol.pl:243
  397. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:250 scripts/dpkg-source.pl:173
  398. #, perl-format
  399. msgid "error occurred while parsing %s"
  400. msgstr "ошибка при анализе %s"
  401. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:20
  402. msgid ""
  403. "\n"
  404. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  405. msgstr ""
  406. "\n"
  407. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  408. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:31
  409. #, perl-format
  410. msgid ""
  411. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  412. "\n"
  413. "Options:\n"
  414. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  415. " -h, --help show this help message.\n"
  416. " --version show the version.\n"
  417. msgstr ""
  418. "Использование: %s [<параметр>...] <имя_файла> <секция> <приоритет>\n"
  419. "\n"
  420. "Параметры:\n"
  421. " -f<файл-списка> записать файлы в ук. файл, а не в debian/files.\n"
  422. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  423. " --version показать версию.\n"
  424. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:55
  425. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  426. msgstr "нужно указать имя файла, секцию и приоритет"
  427. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:59
  428. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  429. msgstr "имя файла, секция и приоритет не могут содержать пробельных символов"
  430. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:62 scripts/dpkg-gencontrol.pl:319
  431. msgid "open new files list file"
  432. msgstr "открытие нового файла со списком файлов"
  433. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:67 scripts/dpkg-gencontrol.pl:330
  434. msgid "copy old entry to new files list file"
  435. msgstr "копирование старой записи в новый файл со списком файлов"
  436. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:70 scripts/dpkg-gencontrol.pl:334
  437. msgid "read old files list file"
  438. msgstr "чтение старого файла со списком файлов"
  439. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:73 scripts/dpkg-gencontrol.pl:344
  440. msgid "write new entry to new files list file"
  441. msgstr "запись новой записи в новый файл со списком файлов"
  442. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:74 scripts/dpkg-gencontrol.pl:345
  443. msgid "close new files list file"
  444. msgstr "закрытие нового файла со списком файлов"
  445. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:91
  446. msgid ""
  447. "\n"
  448. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  449. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  450. msgstr ""
  451. "\n"
  452. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  453. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  454. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:103
  455. #, perl-format
  456. msgid ""
  457. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  458. "\n"
  459. "Options:\n"
  460. " -b binary-only build - no source files.\n"
  461. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  462. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  463. "files.\n"
  464. " -S source-only upload.\n"
  465. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  466. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  467. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  468. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  469. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  470. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  471. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  472. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  473. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  474. " -sa source includes orig src.\n"
  475. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  476. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  477. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  478. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  479. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  480. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  481. " -U<field> remove a field.\n"
  482. " -h, --help show this help message.\n"
  483. " --version show the version.\n"
  484. msgstr ""
  485. "Использование: %s [<параметр> ...]\n"
  486. "\n"
  487. "Параметры:\n"
  488. " -b сборка только бинарного пакета - без исходников.\n"
  489. " -B сборка только арх-ного пакета - без исходников "
  490. "или\n"
  491. " независимых от арх-ры пакетов.\n"
  492. " -A сборка только арх-но независимого пакета\n"
  493. " без исходников или зависимых от арх-ры пакетов.\n"
  494. " -S закачка только пакетов с исходниками.\n"
  495. " -c<упр.файл> брать управляющую инф-ю из указанного файла.\n"
  496. " -l<файл-изменений> брать список изменений из указанного файла.\n"
  497. " -f<файл-списка> брать список файлов .deb из указанного файла.\n"
  498. " -v<с-версии> включить все изменения, начиная с указанной "
  499. "версии.\n"
  500. " -C<описание-изменений> использовать описание изменений из указанного "
  501. "файла.\n"
  502. " -m<сопровож.> заменить сопровождающего из файла управления.\n"
  503. " -e<сопровож.> заменить сопровождающего из файла изменений.\n"
  504. " -u<кат.с.закач.файлами> каталог с файлами (по умолчанию `..').\n"
  505. " -si (по умолч.) src включают orig, если новый upstream.\n"
  506. " -sa исходники включают оригинальный исходный код.\n"
  507. " -sd исходники это только diff и .dsc.\n"
  508. " -q не выводить информационные сообщения в поток "
  509. "ошибок.\n"
  510. " -F<формат-изм.> изменить формат файла изменений.\n"
  511. " -V<имя>=<знач.> установить переменную подстановки.\n"
  512. " -T<файл-перем.> читать переменные из указанного файла,\n"
  513. " а не из debian/substvars.\n"
  514. " -D<поле>=<знач.> заменить или добавить поле и значение.\n"
  515. " -U<поле> удалить поле.\n"
  516. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  517. " --version показать версию.\n"
  518. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:136 scripts/dpkg-genchanges.pl:139
  519. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:143 scripts/dpkg-genchanges.pl:147
  520. #, perl-format
  521. msgid "cannot combine %s and -S"
  522. msgstr "не удалось объединить %s и -S"
  523. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:141
  524. #, perl-format
  525. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  526. msgstr ""
  527. "%s: архит. специфичная закачка - не включаются независимые от архитектуры "
  528. "пакеты"
  529. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:145
  530. #, perl-format
  531. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  532. msgstr ""
  533. "%s: независимая от архитектуры закачка - не включаются зависимые от "
  534. "архитектуры пакеты"
  535. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:165 scripts/dpkg-source.pl:102
  536. #: scripts/dpkg-source.pl:105
  537. msgid "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  538. msgstr ""
  539. "Поддержка substvars будет исключена (смотрите README.feature-removal-"
  540. "schedule)"
  541. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:211
  542. #, perl-format
  543. msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  544. msgstr "текущая версия (%s) меньше предыдущей (%s)"
  545. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:216
  546. msgid "cannot read files list file"
  547. msgstr "не удалось прочитать файл со списком файлов"
  548. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:220
  549. #, perl-format
  550. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  551. msgstr "повторная запись в списке файлов для пакета %s (строка %d)"
  552. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:228 scripts/dpkg-genchanges.pl:242
  553. #, perl-format
  554. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  555. msgstr "повторная запись в списке файлов для файла %s (строка %d)"
  556. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:248
  557. #, perl-format
  558. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  559. msgstr "неверный формат строки в файле со списком файлов, строка %d"
  560. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:269 scripts/dpkg-gencontrol.pl:160
  561. #: scripts/dpkg-source.pl:183
  562. msgid "general section of control info file"
  563. msgstr "общая секция управляющего информационного файла"
  564. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:295
  565. #, perl-format
  566. msgid "package %s in control file but not in files list"
  567. msgstr "пакет %s в управляющем файле, но его нет в файле со списком файлов"
  568. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:323 scripts/dpkg-gencontrol.pl:193
  569. #: scripts/dpkg-source.pl:224
  570. msgid "package's section of control info file"
  571. msgstr "секция пакета управляющего информационного файла"
  572. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:340 scripts/dpkg-gencontrol.pl:210
  573. #: scripts/dpkg-source.pl:244
  574. msgid "parsed version of changelog"
  575. msgstr "получена версия changelog"
  576. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:346
  577. msgid "read changesdescription"
  578. msgstr "чтение описания изменений"
  579. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:357
  580. #, perl-format
  581. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  582. msgstr ""
  583. "пакет %s есть в файле со списком файлов, но его нет в управляющей информации"
  584. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:369
  585. #, perl-format
  586. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  587. msgstr "отсутствует Section для бинарного пакета %s; используется '-'"
  588. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:371
  589. #, perl-format
  590. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  591. msgstr "пакет %s в секции %s в управляющем файле, но в %s в списке файлов"
  592. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:378
  593. #, perl-format
  594. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  595. msgstr "отсутствует Priority для бинарного пакета %s; используется '-'"
  596. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:380
  597. #, perl-format
  598. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  599. msgstr "пакет %s имеет приоритет %s в управляющем файле, но %s в списке файлов"
  600. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:392
  601. msgid "missing Section for source files"
  602. msgstr "отсутствует Section для файлов исходников"
  603. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:397
  604. msgid "missing Priority for source files"
  605. msgstr "отсутствует Priority для файлов исходников"
  606. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:402
  607. #, perl-format
  608. msgid "cannot open .dsc file %s"
  609. msgstr "не удалось открыть файл .dsc %s"
  610. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:405 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:140
  611. #, perl-format
  612. msgid "source control file %s"
  613. msgstr "файл управления исходниками %s"
  614. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:415 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:201
  615. #, perl-format
  616. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  617. msgstr "Поле Files содержит неправильную строку `%s'"
  618. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:419 scripts/Dpkg/Checksums.pm:52
  619. #, perl-format
  620. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  621. msgstr "Несовпадение контрольных сумм `%s' и `%s' для файла `%s'"
  622. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:424
  623. #, perl-format
  624. msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  625. msgstr "Несовпадение размеров `%u' и `%u' для файла `%s'"
  626. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:457
  627. msgid "not including original source code in upload"
  628. msgstr "в закачку не включён оригинальный исходный код"
  629. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:462
  630. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  631. msgstr "игнорируется параметр -sd для родного пакета Debian"
  632. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:464
  633. msgid "including full source code in upload"
  634. msgstr "в закачку включён весь исходный код"
  635. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:467
  636. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  637. msgstr "закачка только бинарных пакетов, без пакетов исходных кодов"
  638. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:471
  639. msgid "write original source message"
  640. msgstr "запись оригинального исходного сообщения"
  641. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:521 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:394
  642. #, perl-format
  643. msgid "missing information for critical output field %s"
  644. msgstr "отсутствует информация о критическом поле вывода %s"
  645. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:526 scripts/dpkg-gencontrol.pl:260
  646. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:263 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:399
  647. #, perl-format
  648. msgid "missing information for output field %s"
  649. msgstr "отсутствует информация о поле вывода %s"
  650. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:48
  651. msgid ""
  652. "\n"
  653. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  654. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  655. msgstr ""
  656. "\n"
  657. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  658. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  659. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:60
  660. #, perl-format
  661. msgid ""
  662. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  663. "\n"
  664. "Options:\n"
  665. " -p<package> print control file for package.\n"
  666. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  667. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  668. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  669. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  670. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  671. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  672. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  673. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  674. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  675. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  676. " -U<field> remove a field.\n"
  677. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  678. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  679. " -h, --help show this help message.\n"
  680. " --version show the version.\n"
  681. msgstr ""
  682. "Использование: %s [<параметр> ...]\n"
  683. "\n"
  684. "Параметры:\n"
  685. " -p<пакет> показать управляющий файл пакета.\n"
  686. " -c<упр.файл> брать управляющую информацию из указанного "
  687. "файла.\n"
  688. " -l<файл-изм.> брать список изменений из указанного файла.\n"
  689. " -F<формат-изм.> изменить формат файла изменений.\n"
  690. " -v<версия> задать версию бинарного пакета.\n"
  691. " -f<файл-списка> записывать файлы в указанный файл, а не как "
  692. "debian/files.\n"
  693. " -P<кат.сборки-пакета> временный каталог сборки вместо debian/tmp.\n"
  694. " -n<имя-файла> считать именем файла пакета <имя-файла>.\n"
  695. " -O записывать в стандартный вывод, а не в .../DEBIAN/"
  696. "control.\n"
  697. " -is, -ip, -isp, -ips не рекомендуется, игнорируется для "
  698. "совместимости.\n"
  699. " -D<поле>=<знач.> заменить или добавить поле и значение.\n"
  700. " -U<поле> удалить поле.\n"
  701. " -V<имя>=<знач.> установить переменную подстановки.\n"
  702. " -T<файл-перемен.> читать переменные из указанного файла,\n"
  703. " а не из debian/substvars.\n"
  704. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  705. " --version показать версию.\n"
  706. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:87 scripts/dpkg-gensymbols.pl:87
  707. #, perl-format
  708. msgid "Illegal package name `%s'"
  709. msgstr "недопустимое имя пакета `%s'"
  710. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:136
  711. #, perl-format
  712. msgid "package %s not in control info"
  713. msgstr "пакета %s нет в управляющей информации"
  714. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:140 scripts/dpkg-gensymbols.pl:118
  715. #, perl-format
  716. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  717. msgstr ""
  718. "должен быть указан пакет, так как в управляющей информации их несколько (%s)"
  719. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:177
  720. #, perl-format
  721. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  722. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  723. msgstr[0] "Неправильная строка архитектуры `%s'."
  724. msgstr[1] "Неправильные строки архитектуры `%s'."
  725. msgstr[2] "Неправильные строки архитектуры `%s'."
  726. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:183
  727. #, perl-format
  728. msgid ""
  729. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  730. "list (%s)"
  731. msgstr "текущей архитектуры хоста '%s' нет в списке архитектур пакета (%s)"
  732. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:274
  733. #, perl-format
  734. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  735. msgstr "пакет %s со специальным udeb-полем %s"
  736. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:287
  737. msgid "fork for du"
  738. msgstr "вызов fork для du"
  739. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:290
  740. #, perl-format
  741. msgid "chdir for du to `%s'"
  742. msgstr "вызов chdir для du в `%s'"
  743. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:291
  744. msgid "exec du"
  745. msgstr "вызов exec для du"
  746. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:298
  747. #, perl-format
  748. msgid "du in `%s'"
  749. msgstr "вызов du в `%s'"
  750. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:300
  751. #, perl-format
  752. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  753. msgstr "du выдала неожиданные данные `%s'"
  754. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:332
  755. msgid "close old files list file"
  756. msgstr "закрытие старого файла с списком файлов"
  757. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:346
  758. msgid "install new files list file"
  759. msgstr "установка нового файла с списком файлов"
  760. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:354
  761. #, perl-format
  762. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  763. msgstr "не удалось открыть новый выходной управляющий файл %s"
  764. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:365
  765. #, perl-format
  766. msgid "cannot install output control file `%s'"
  767. msgstr "не удалось установить новый выходной управляющий файл '%s'"
  768. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:32
  769. msgid ""
  770. "\n"
  771. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  772. msgstr ""
  773. "\n"
  774. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  775. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:44
  776. #, perl-format
  777. msgid ""
  778. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  779. "\n"
  780. "Options:\n"
  781. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  782. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  783. " -e<library> explicitely list libraries to scan.\n"
  784. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  785. " version extracted from debian/changelog).\n"
  786. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  787. " reference file in the debian directory.\n"
  788. "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  789. "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  790. "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  791. "\t\t\t level 1.\n"
  792. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  793. " file instead of the default file.\n"
  794. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  795. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  796. " -d display debug information during work.\n"
  797. " -h, --help show this help message.\n"
  798. " --version show the version.\n"
  799. msgstr ""
  800. "Использование: %s [<параметр> ...]\n"
  801. "\n"
  802. "Параметры:\n"
  803. " -p<пакет> генерировать файл symbols для заданного пакета.\n"
  804. " -P<кат.сборки-пакета> временный каталог сборки вместо debian/tmp.\n"
  805. " -e<библиотека> явно задать сканируемые библиотеки.\n"
  806. " -v<версия> версия пакетов (по умолчанию\n"
  807. " версия извлекается из debian/changelog).\n"
  808. " -c<уровень> сравнить сгенерированный файл symbols с\n"
  809. " ссылочным файлом в каталоге debian.\n"
  810. "\t\t\t Завершается с ошибкой, если разница очень велика\n"
  811. "\t\t\t (уровнем задаётся степень проверки: 0 -- не выполнять проверку,\n"
  812. "\t\t\t 4 -- все проверки). По умолчанию уровень\n"
  813. "\t\t\t равен 1.\n"
  814. " -I<файл> использовать <файл> в качестве ссылочного файла\n"
  815. " символов вместо файла по умолчанию.\n"
  816. " -O<файл> записывать в <файл>, а не в .../DEBIAN/symbols.\n"
  817. " -O записывать в стандартный вывод, а не в .../DEBIAN/"
  818. "symbols.\n"
  819. " -d выводить отладочную информацию во время работы.\n"
  820. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  821. " --version показать версию.\n"
  822. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:147
  823. #, perl-format
  824. msgid "Can't read directory %s: %s"
  825. msgstr "Не удалось прочитать каталог %s: %s"
  826. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:162
  827. #, perl-format
  828. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  829. msgstr "Не удалось проанализировать вывод Objdump %s\n"
  830. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:204
  831. #, perl-format
  832. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  833. msgstr "появились новые библиотеки в файле symbols: %s"
  834. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:208
  835. #, perl-format
  836. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  837. msgstr "некоторые библиотеки исчезли из файла symbols: %s"
  838. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:216
  839. #, perl-format
  840. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  841. msgstr "появилось несколько новых символов в файле symbols: %s"
  842. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:217 scripts/dpkg-gensymbols.pl:222
  843. msgid "see diff output below"
  844. msgstr "смотрите вывод diff ниже"
  845. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:237
  846. #, perl-format
  847. msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  848. msgstr "некоторые символы исчезли из файла symbols: %s"
  849. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:253
  850. #, perl-format
  851. msgid "%s doesn't match completely %s"
  852. msgstr "%s совпадает не полностью с %s"
  853. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:256
  854. #, perl-format
  855. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  856. msgstr "файл debian/symbols не используется в качестве основы для генерации %s"
  857. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:21
  858. msgid ""
  859. "\n"
  860. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  861. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  862. msgstr ""
  863. "\n"
  864. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  865. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  866. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  867. #, perl-format
  868. msgid ""
  869. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  870. "\n"
  871. "Options:\n"
  872. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  873. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  874. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  875. " -h, --help show this help message.\n"
  876. " --version show the version.\n"
  877. "\n"
  878. "parser options:\n"
  879. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  880. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  881. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  882. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  883. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  884. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  885. " than version\n"
  886. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  887. " than version\n"
  888. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  889. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  890. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  891. " counted from the top (or the tail if\n"
  892. " <number> is lower than 0)\n"
  893. " --all include all changes\n"
  894. msgstr ""
  895. "Использование: %s [<параметр> ...]\n"
  896. "\n"
  897. "Параметры:\n"
  898. " -l<файл-изменений> брать список изменений из указанного файла\n"
  899. " -F<формат-изм.> изменить формат файла изменений\n"
  900. " -L<кат-lib> искать анализаторы файла изменений в <кат-lib>\n"
  901. " -h, --help показать это сообщение\n"
  902. " --version показать версию\n"
  903. "\n"
  904. "параметры анализатора:\n"
  905. " --format <формат-вывода> в справочной странице есть список возможных\n"
  906. " выходных форматов, по умолчанию исп. 'dpkg'\n"
  907. " для совместимости с dpkg-dev\n"
  908. " --since, -s, -v <версия> включить все изменения после этой версии\n"
  909. " --until, -u <версия> включить все изменения до этой версии\n"
  910. " --from, -f <версия> включить изменения этой и всех поздних\n"
  911. " версий\n"
  912. " --to, -t <версия> включить все изменения до этой версии\n"
  913. " включительно\n"
  914. " --count, -c, -n <число> включить <число> записей от начала\n"
  915. " (или конца, если <число> отрицательное)\n"
  916. " --offset, -o <число> изменить начальную точку для --count,\n"
  917. " отсчитывать от начала (или конца, если\n"
  918. " <число> отрицательное)\n"
  919. " --all включить все изменения\n"
  920. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:103
  921. #, perl-format
  922. msgid "%s takes no non-option arguments"
  923. msgstr "%s не принимает необязательные параметры"
  924. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57
  925. #, perl-format
  926. msgid ""
  927. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  928. "Packages\n"
  929. "\n"
  930. "Options:\n"
  931. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  932. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  933. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  934. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  935. " -h, --help show this help message.\n"
  936. " --version show the version.\n"
  937. msgstr ""
  938. "Использование: %s [<параметр> ...] <каталог_пакетов> [<файл_переназначений> "
  939. "[<префикс_пути>]] > Packages\n"
  940. "\n"
  941. "Параметры:\n"
  942. " -t, --type <тип> искать пакеты указанного <типа>(по умолчанию "
  943. "'deb').\n"
  944. " -u, --udeb искать пакеты udeb (устаревший псевдоним к -"
  945. "tudeb).\n"
  946. " -a, --arch <арх.> поиск для заданной архитектуры.\n"
  947. " -m, --multiversion разрешить несколько версий одного пакета.\n"
  948. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  949. " --version показать версию.\n"
  950. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:73
  951. #, perl-format
  952. msgid "Couldn't open override file %s"
  953. msgstr "Не удалось открыть файл переназначений %s"
  954. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:99
  955. #, perl-format
  956. msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
  957. msgstr " * Безусловное переназначение сопровождающего для %s *"
  958. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:115 scripts/dpkg-scansources.pl:507
  959. msgid "1 to 3 args expected\n"
  960. msgstr "ожидается от 1 до 3 аргументов\n"
  961. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:138
  962. #, perl-format
  963. msgid "Binary dir %s not found"
  964. msgstr "Каталог пакетов %s не найден"
  965. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:140
  966. #, perl-format
  967. msgid "Override file %s not found"
  968. msgstr "Файл переназначений %s не найден"
  969. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:154
  970. #, perl-format
  971. msgid "Couldn't open %s for reading"
  972. msgstr "Не удалось открыть %s на чтение"
  973. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:161
  974. #, perl-format
  975. msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  976. msgstr "Не удалось вызвать dpkg-deb для %s: %s, пакет пропускается"
  977. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:165
  978. #, perl-format
  979. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  980. msgstr "`dpkg-deb -I %s control' завершилась с кодом %d, пакет пропускается"
  981. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
  982. #, perl-format
  983. msgid ""
  984. "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  985. "%s / %s"
  986. msgstr ""
  987. "Необработанный текст из управляющего файла %s; информация:\n"
  988. "%s / %s"
  989. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
  990. #, perl-format
  991. msgid "No Package field in control file of %s"
  992. msgstr "Нет поля Package в управляющем файле %s"
  993. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:190
  994. #, perl-format
  995. msgid ""
  996. " ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
  997. " used that one and ignored data from %s !\n"
  998. msgstr ""
  999. " ! Повторение пакета %s (файл %s), но с более новой версией;\n"
  1000. " используется данный файл; игнорируются данные из %s !\n"
  1001. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  1002. #, perl-format
  1003. msgid ""
  1004. " ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
  1005. " ignored that one and using data from %s !\n"
  1006. msgstr ""
  1007. " ! Повторение пакета %s (файл %s);\n"
  1008. " данный файл игнорируется; используются данные из %s !\n"
  1009. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:203
  1010. #, perl-format
  1011. msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n"
  1012. msgstr " ! Пакет %s (файл %s) содержит поле Filename!\n"
  1013. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:213
  1014. #, perl-format
  1015. msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  1016. msgstr "Странный текст от 'md5sum < %s': '%s'"
  1017. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1018. #, perl-format
  1019. msgid "Couldn't stat %s"
  1020. msgstr "Не удалось выполнить функцию stat %s"
  1021. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1022. #, perl-format
  1023. msgid "file %s is empty"
  1024. msgstr "файл %s пуст"
  1025. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:263
  1026. msgid "Failed when writing stdout"
  1027. msgstr "Сбой при записи в стандартный вывод"
  1028. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  1029. msgid "Couldn't close stdout"
  1030. msgstr "Не удалось закрыть стандартный вывод"
  1031. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
  1032. msgid "** Packages in archive but missing from override file: **"
  1033. msgstr "** Пакеты есть в архиве, но отсутствуют в файле переназначений: **"
  1034. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
  1035. msgid " ++ Packages in override file with incorrect old maintainer value: ++"
  1036. msgstr ""
  1037. " ++ Пакеты в файле переназначений с неправильным старым значением "
  1038. "сопровождающего: ++"
  1039. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:280
  1040. msgid " -- Packages specifying same maintainer as override file: --"
  1041. msgstr " -- Пакеты с тем же сопровождающим что и в файле переназначений: --"
  1042. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:286
  1043. msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
  1044. msgstr " -- Пакеты есть в файле переназначений, но нет в архиве: --"
  1045. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:291
  1046. #, perl-format
  1047. msgid " Wrote %s entries to output Packages file."
  1048. msgstr " Записано %s записей в выходной файл Packages."
  1049. #: scripts/dpkg-scansources.pl:102
  1050. #, perl-format
  1051. msgid ""
  1052. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1053. "Sources\n"
  1054. "\n"
  1055. "Options:\n"
  1056. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1057. " -s, --source-override <file>\n"
  1058. " use file for additional source overrides, "
  1059. "default\n"
  1060. " is regular override file with .src appended.\n"
  1061. " --debug turn debugging on.\n"
  1062. " --help show this help message.\n"
  1063. " --version show the version.\n"
  1064. "\n"
  1065. "See the man page for the full documentation.\n"
  1066. msgstr ""
  1067. "Использование: %s [<параметр> ...] <кат.бин.пакетов> [<файл_переназначений>\n"
  1068. " [<префикс_пути>]] > Sources\n"
  1069. "\n"
  1070. "Параметры:\n"
  1071. " -n, --no-sort не сортировать по имени пакета перед выводом.\n"
  1072. " -s, --source-override <файл>\n"
  1073. " использовать файл для дополнительных\n"
  1074. " переназначений исходников, по умолчанию\n"
  1075. " это обычный файл переназначений с добавленным ."
  1076. "src.\n"
  1077. " --debug включить отладку.\n"
  1078. " --help показать это сообщение.\n"
  1079. " --version показать версию.\n"
  1080. "\n"
  1081. "Полная документация дана на странице руководства.\n"
  1082. #: scripts/dpkg-scansources.pl:142
  1083. #, perl-format
  1084. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1085. msgstr "ошибка при закрытии %s ($? %d, $! `%s')"
  1086. #: scripts/dpkg-scansources.pl:155
  1087. #, perl-format
  1088. msgid "can't read override file %s:"
  1089. msgstr "не удалось прочитать файл переназначений %s:"
  1090. #: scripts/dpkg-scansources.pl:164
  1091. #, perl-format
  1092. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1093. msgstr "неправильная запись переназначения в строке %d (%d полей)"
  1094. #: scripts/dpkg-scansources.pl:171
  1095. #, perl-format
  1096. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1097. msgstr "игнорируется дублирующая запись переназначения для %s в строке %d"
  1098. #: scripts/dpkg-scansources.pl:177
  1099. #, perl-format
  1100. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1101. msgstr "игнорируется запись переназначения для %s; неправильный приоритет %s"
  1102. #: scripts/dpkg-scansources.pl:196
  1103. msgid "error closing override file:"
  1104. msgstr "ошибка закрытия файла переназначений:"
  1105. #: scripts/dpkg-scansources.pl:217
  1106. #, perl-format
  1107. msgid "can't read source override file %s:"
  1108. msgstr "не удалось прочитать файл переназначений исходников %s:"
  1109. #: scripts/dpkg-scansources.pl:227
  1110. #, perl-format
  1111. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1112. msgstr "неправильная запись переназначения исходника в строке %d (%d полей)"
  1113. #: scripts/dpkg-scansources.pl:236
  1114. #, perl-format
  1115. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1116. msgstr ""
  1117. "игнорирование дублирующей записи переназначения исходника для %s в строке %d"
  1118. #: scripts/dpkg-scansources.pl:243
  1119. msgid "error closing source override file:"
  1120. msgstr "ошибка закрытия файла переназначений исходников:"
  1121. #: scripts/dpkg-scansources.pl:257
  1122. #, perl-format
  1123. msgid "%s has PGP start token but not end token"
  1124. msgstr "%s имеет начальный маркер PGP, но не имеет завершающего маркера"
  1125. #: scripts/dpkg-scansources.pl:273
  1126. #, perl-format
  1127. msgid "can't read %s:"
  1128. msgstr "не удалось прочитать %s:"
  1129. #: scripts/dpkg-scansources.pl:279
  1130. #, perl-format
  1131. msgid "error doing fstat on %s:"
  1132. msgstr "ошибка выполнения функции fstat для %s:"
  1133. #: scripts/dpkg-scansources.pl:287
  1134. #, perl-format
  1135. msgid "error reading from %s:"
  1136. msgstr "ошибка чтения из %s:"
  1137. #: scripts/dpkg-scansources.pl:295 scripts/dpkg-scansources.pl:517
  1138. msgid "can't fork:"
  1139. msgstr "не удалось выполнить функцию fork:"
  1140. #: scripts/dpkg-scansources.pl:299
  1141. #, perl-format
  1142. msgid "can't dup %s:"
  1143. msgstr "не удалось выполнить функцию dup для %s:"
  1144. #: scripts/dpkg-scansources.pl:300
  1145. #, perl-format
  1146. msgid "can't rewind %s:"
  1147. msgstr "не удалось выполнить функцию rewind %s:"
  1148. #: scripts/dpkg-scansources.pl:301
  1149. msgid "can't exec md5sum:"
  1150. msgstr "не удалось запустить md5sum:"
  1151. #: scripts/dpkg-scansources.pl:310
  1152. #, perl-format
  1153. msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  1154. msgstr "неправильный результат md5 для %s (%s)"
  1155. #: scripts/dpkg-scansources.pl:315
  1156. #, perl-format
  1157. msgid "error closing %s:"
  1158. msgstr "ошибка закрытия %s:"
  1159. #: scripts/dpkg-scansources.pl:340
  1160. #, perl-format
  1161. msgid "%s invalid (contains blank line)"
  1162. msgstr "ошибка в %s (содержит пустую строку)"
  1163. #: scripts/dpkg-scansources.pl:367
  1164. #, perl-format
  1165. msgid "invalid field in %s: %s"
  1166. msgstr "неправильное поле в %s: %s"
  1167. #: scripts/dpkg-scansources.pl:375
  1168. #, perl-format
  1169. msgid "duplicate source field in %s"
  1170. msgstr "повторение поля исходника в %s"
  1171. #: scripts/dpkg-scansources.pl:379
  1172. #, perl-format
  1173. msgid "invalid source field in %s"
  1174. msgstr "неправильное поле исходника в %s"
  1175. #: scripts/dpkg-scansources.pl:389
  1176. #, perl-format
  1177. msgid "duplicate binary field in %s"
  1178. msgstr "повторение бинарного поля в %s"
  1179. #: scripts/dpkg-scansources.pl:394
  1180. #, perl-format
  1181. msgid "no binary packages specified in %s"
  1182. msgstr "не задано бинарное поле в %s"
  1183. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:76
  1184. #, perl-format
  1185. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1186. msgstr "административный каталог '%s' не существует"
  1187. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:80
  1188. #, perl-format
  1189. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1190. msgstr "нераспознанное поле зависимости `%s'"
  1191. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:114
  1192. msgid "need at least one executable"
  1193. msgstr "требуется хотя бы один исполняемый файл"
  1194. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:149
  1195. #, perl-format
  1196. msgid ""
  1197. "couldn't find library %s needed by %s (its RPATH is '%s').\n"
  1198. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1199. "any shlibs or symbols file.\n"
  1200. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1201. "LD_LIBRARY_PATH."
  1202. msgstr ""
  1203. "не удалось найти библиотеку %s для %s (используемый RPATH равен '%s').\n"
  1204. "Замечание: библиотеки не ищутся в других бинарных пакетах, в которых нет "
  1205. "файла shlibs или symbols.\n"
  1206. "Чтобы помочь dpkg-shlibdeps найти персональные библиотеки, вы можете "
  1207. "настроить LD_LIBRARY_PATH."
  1208. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:219
  1209. #, perl-format
  1210. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1211. msgstr "%s имеет неожидаемый SONAME (%s)"
  1212. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:241
  1213. #, perl-format
  1214. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1215. msgstr "информация о зависимостях не найдена для %s (используется %s)."
  1216. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:301
  1217. #, perl-format
  1218. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1219. msgstr "символ %s, используемый %s, в библиотеках не найден."
  1220. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:321
  1221. #, perl-format
  1222. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1223. msgstr ""
  1224. "%d других похожих предупреждений было пропущено (используйте -v, чтобы "
  1225. "увидеть их все)."
  1226. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:342
  1227. #, perl-format
  1228. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1229. msgstr ""
  1230. "%s не должен линковаться с %s (не используется ни один из её символов)."
  1231. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:355
  1232. #, perl-format
  1233. msgid ""
  1234. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1235. "against it (they use none of its symbols)."
  1236. msgstr ""
  1237. "зависимости от %s можно избежать, если \"%s\" не будет бесполезно слинкована "
  1238. "сней (не используется ни одного её символа)."
  1239. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:368
  1240. #, perl-format
  1241. msgid "open new substvars file `%s'"
  1242. msgstr "открытие нового файла подстановок '%s'"
  1243. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:371
  1244. #, perl-format
  1245. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1246. msgstr "открытие старого файла со списком переменных '%s' на чтение"
  1247. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:374
  1248. #, perl-format
  1249. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1250. msgstr "копирование старой записи в новый файл со списком переменных `%s'"
  1251. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:437
  1252. #, perl-format
  1253. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1254. msgstr "при генерации получена неверная зависимость: %s"
  1255. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:447
  1256. #, perl-format
  1257. msgid "install new varlist file `%s'"
  1258. msgstr "установка нового файла со списком переменных '%s'"
  1259. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:457
  1260. msgid ""
  1261. "\n"
  1262. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1263. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1264. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1265. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1266. msgstr ""
  1267. "\n"
  1268. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1269. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1270. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1271. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1272. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:472
  1273. #, perl-format
  1274. msgid ""
  1275. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1276. "\n"
  1277. "Positional options (order is significant):\n"
  1278. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1279. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1280. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1281. "\n"
  1282. "Options:\n"
  1283. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1284. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1285. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1286. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1287. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1288. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1289. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1290. " package build directory first.\n"
  1291. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1292. "times).\n"
  1293. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1294. "found.\n"
  1295. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1296. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1297. " -h, --help show this help message.\n"
  1298. " --version show the version.\n"
  1299. "\n"
  1300. "Dependency fields recognised are:\n"
  1301. " %s\n"
  1302. msgstr ""
  1303. "Использование: %s [<параметр> ...] <исп.файл>|-e<исп.файл> [<параметр> ...]\n"
  1304. "\n"
  1305. "Позиционные параметры (порядок важен):\n"
  1306. " <исп.файл> включить все зависимости для <исп.файла>,\n"
  1307. " -e<исп.файл> (используйте -e, если <исп.файл> начинается с "
  1308. "`-')\n"
  1309. " -d<поле-завис.> для последующих исп.файлов\n"
  1310. " задать в shlibs:<поле-завис.>.\n"
  1311. "\n"
  1312. "Параметры:\n"
  1313. " -p<преф.имени-пер.> задать <преф.имени-пер.>:* вместо shlibs:*.\n"
  1314. " -O вывести значения переменных в стандартный вывод.\n"
  1315. " -L<лок.shlibs-файл> файл замены shlibs вместо debian/shlibs.local.\n"
  1316. " -T<файл-перем.> обновлять переменные в этом файле,\n"
  1317. " а не в debian/substvars.\n"
  1318. " -t<тип> указать тип пакета (по умолчанию deb).\n"
  1319. " -x<пакет> исключить пакет из списка генерируемых "
  1320. "зависимостей.\n"
  1321. " -S<кат.сб.пак.> сначала искать необходимые библиотеки\n"
  1322. " в указанном каталоге сборки пакета.\n"
  1323. " -v включить показ подробностей работы (может быть\n"
  1324. " указан несколько раз).\n"
  1325. " --ignore-missing-info не останавливаться, если не найдена информация\n"
  1326. " о зависимостях.\n"
  1327. " --warnings=<значение> задать набор активных предупреждений\n"
  1328. " (смотрите справочную страницу).\n"
  1329. " --admindir=<каталог> изменить административный каталог.\n"
  1330. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  1331. " --version показать версию.\n"
  1332. "\n"
  1333. "Распознаваемые поля зависимостей:\n"
  1334. " %s\n"
  1335. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:597
  1336. #, perl-format
  1337. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1338. msgstr "Не удалось выделить имя и версию из библиотеки `%s'"
  1339. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:604
  1340. #, perl-format
  1341. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1342. msgstr "невозможно открыть информационный файл разделяемой библиотеки '%s'"
  1343. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:610
  1344. #, perl-format
  1345. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1346. msgstr ""
  1347. "информационный файл разделяемой библиотеки `%s' строка %d: неправильная "
  1348. "строка `%s'"
  1349. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:663
  1350. #, perl-format
  1351. msgid "cannot open file %s"
  1352. msgstr "не удалось открыть файл %s"
  1353. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:696
  1354. #, perl-format
  1355. msgid ""
  1356. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1357. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1358. "build tree"
  1359. msgstr ""
  1360. "$ORIGIN используется в RPATH (%s) и соответствующий каталог невозможно "
  1361. "определить из-за отсутствия подкаталога DEBIAN в корне дерева сборки пакета"
  1362. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:749
  1363. msgid "cannot fork for dpkg --search"
  1364. msgstr "не удалось выполнить функцию fork для dpkg --search"
  1365. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:756
  1366. msgid "cannot exec dpkg"
  1367. msgstr "не удалось запустить dpkg"
  1368. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:761
  1369. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1370. msgstr "задействованы отклонения - результат может быть неправильным"
  1371. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:763
  1372. msgid "write diversion info to stderr"
  1373. msgstr "запись информации об отклонениях в поток ошибок"
  1374. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:767
  1375. #, perl-format
  1376. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1377. msgstr "неизвестный вывод от dpkg --search: '%s'"
  1378. #: scripts/dpkg-source.pl:67 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:35
  1379. #, perl-format
  1380. msgid "%s is not a supported compression"
  1381. msgstr "неподдерживаемый метод сжатия %s"
  1382. #: scripts/dpkg-source.pl:73 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:42
  1383. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:68
  1384. #, perl-format
  1385. msgid "%s is not a compression level"
  1386. msgstr "%s не является степенью сжатия"
  1387. #: scripts/dpkg-source.pl:114
  1388. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  1389. msgstr "-E и -W устарели, они ничего не изменят"
  1390. #: scripts/dpkg-source.pl:126
  1391. msgid "need -x or -b"
  1392. msgstr "требуется параметр -x или -b"
  1393. #: scripts/dpkg-source.pl:132
  1394. msgid "-b needs a directory"
  1395. msgstr "в параметре -b требуется указать каталог"
  1396. #: scripts/dpkg-source.pl:135
  1397. #, perl-format
  1398. msgid "cannot stat directory %s"
  1399. msgstr "не удалось выполнить функцию stat для каталога %s"
  1400. #: scripts/dpkg-source.pl:137
  1401. #, perl-format
  1402. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1403. msgstr "значение параметра каталога %s не является каталогом"
  1404. #: scripts/dpkg-source.pl:207
  1405. #, perl-format
  1406. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1407. msgstr "`%s' не является разрешённой строкой архитектуры"
  1408. #: scripts/dpkg-source.pl:210
  1409. #, perl-format
  1410. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1411. msgstr ""
  1412. "архитектура %s должна быть только из указанных в пакете (список для пакета %"
  1413. "s: `%s')"
  1414. #: scripts/dpkg-source.pl:257
  1415. #, perl-format
  1416. msgid "source format `%s' discarded: %s"
  1417. msgstr "формат исходника `%s' отброшен: %s"
  1418. #: scripts/dpkg-source.pl:259
  1419. #, perl-format
  1420. msgid "using source format `%s'"
  1421. msgstr "используется формат исходника `%s'"
  1422. #: scripts/dpkg-source.pl:270 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:284
  1423. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:329 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:375
  1424. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152
  1425. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:82
  1426. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:216
  1427. #, perl-format
  1428. msgid "building %s in %s"
  1429. msgstr "сборка %s в %s"
  1430. #: scripts/dpkg-source.pl:282
  1431. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1432. msgstr "-x требует указания хотя бы одного значения .dsc"
  1433. #: scripts/dpkg-source.pl:285
  1434. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1435. msgstr "-x может иметь не более двух значений"
  1436. #: scripts/dpkg-source.pl:289
  1437. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1438. msgstr "-x принимает .dsc файл первым значением, а не каталог"
  1439. #: scripts/dpkg-source.pl:305
  1440. #, perl-format
  1441. msgid "unpack target exists: %s"
  1442. msgstr "цель распаковки существует: %s"
  1443. #: scripts/dpkg-source.pl:314
  1444. #, perl-format
  1445. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1446. msgstr "распаковка неподписанного пакета с исходниками (%s)"
  1447. #: scripts/dpkg-source.pl:323
  1448. #, perl-format
  1449. msgid "%s: extracting %s in %s"
  1450. msgstr "%s: извлечение %s в %s"
  1451. #: scripts/dpkg-source.pl:332
  1452. msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
  1453. msgstr "разрешено что-то одно: -x или -b и только один раз"
  1454. #: scripts/dpkg-source.pl:340
  1455. msgid ""
  1456. "\n"
  1457. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1458. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1459. msgstr ""
  1460. "\n"
  1461. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1462. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1463. #: scripts/dpkg-source.pl:352
  1464. #, perl-format
  1465. msgid ""
  1466. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1467. "\n"
  1468. "Commands:\n"
  1469. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1470. " extract source package.\n"
  1471. " -b <dir>\n"
  1472. " build source package.\n"
  1473. "\n"
  1474. "Build options:\n"
  1475. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1476. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1477. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1478. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1479. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  1480. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1481. " -U<field> remove a field.\n"
  1482. " -q quiet mode.\n"
  1483. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1484. " (defaults to: '%s').\n"
  1485. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1486. " (defaults to: %s).\n"
  1487. " -Z<compression> select compression to use (defaults to 'gzip',\n"
  1488. " supported are: %s).\n"
  1489. " -z<level> compression level to use (defaults to '9',\n"
  1490. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
  1491. "\n"
  1492. "Extract options:\n"
  1493. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1494. " --no-check don't check signature and checksums before\n"
  1495. " unpacking\n"
  1496. "\n"
  1497. "General options:\n"
  1498. " -h, --help show this help message.\n"
  1499. " --version show the version.\n"
  1500. "\n"
  1501. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1502. "See dpkg-source(1) for more info.\n"
  1503. msgstr ""
  1504. "Использование: %s [<параметр> ...] <команда>\n"
  1505. "\n"
  1506. "Команды:\n"
  1507. " -x <имя-файла>.dsc [<вых.кат.>]\n"
  1508. " распаковать пакет с исходниками.\n"
  1509. " -b <кат.>\n"
  1510. " собрать пакет с исходниками.\n"
  1511. "\n"
  1512. "Параметры сборки:\n"
  1513. " -c<упр.файл> брать управляющую информацию из указанного "
  1514. "файла.\n"
  1515. " -l<файл-изменений> брать список изменений из указанного файла.\n"
  1516. " -F<формат-изм.> задать формат журнала изменений.\n"
  1517. " -V<имя>=<знач.> установить переменную подстановки.\n"
  1518. " -T<файл-перем.> читать переменные из указанного файла,\n"
  1519. " а не из debian/substvars.\n"
  1520. " -D<поле>=<знач.> заменить или добавить поле и значение.\n"
  1521. " -U<поле> удалить поле.\n"
  1522. " -q не выводить предупреждения.\n"
  1523. " -i[<рег.выр.>] не включать совпадающие с регулярным выражением\n"
  1524. " файлы в diff (по умолчанию: '%s').\n"
  1525. " -I[<шаблон>] не включать подпадающие под шаблон файлы в "
  1526. "tarball\n"
  1527. " (по умолчанию: %s).\n"
  1528. " -Z<алгоритм> задать используемый метод сжатия\n"
  1529. " (по умолчанию 'gzip', поддерживаются: %s).\n"
  1530. " -z<степень> степень сжатия (по умолчанию '9',\n"
  1531. " поддерживаются: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
  1532. "\n"
  1533. "Параметры распаковки:\n"
  1534. " --no-copy не копировать .orig tarball-ы\n"
  1535. " --no-check не проверять подпись и контрольные суммы перед\n"
  1536. " распаковкой\n"
  1537. "\n"
  1538. "Общие параметры:\n"
  1539. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  1540. " --version показать версию.\n"
  1541. "\n"
  1542. "Также, есть ещё параметры, но они привязаны к формату пакета исходников.\n"
  1543. "Подробней смотрите в dpkg-source(1).\n"
  1544. #: scripts/changelog/debian.pl:21
  1545. msgid ""
  1546. "\n"
  1547. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1548. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1549. msgstr ""
  1550. "\n"
  1551. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1552. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1553. #: scripts/changelog/debian.pl:32
  1554. #, perl-format
  1555. msgid ""
  1556. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1557. "\n"
  1558. "Options:\n"
  1559. " --help, -h print usage information\n"
  1560. " --version, -V print version information\n"
  1561. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1562. " use in error messages\n"
  1563. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1564. " to '-' (standard input)\n"
  1565. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1566. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1567. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1568. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1569. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1570. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1571. " than version\n"
  1572. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1573. " than version\n"
  1574. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1575. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1576. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1577. " counted from the top (or the tail if\n"
  1578. " <number> is lower than 0)\n"
  1579. " --all include all changes\n"
  1580. msgstr ""
  1581. "Использование: %s [<параметр>...] [<файл-изм>]\n"
  1582. "\n"
  1583. "Параметры:\n"
  1584. " --help, -h показать это сообщение\n"
  1585. " --version, -V показать версию\n"
  1586. " --label, -l <файл> название файла изменений\n"
  1587. " для показа в сообщениях об ошибке\n"
  1588. " --file <файл> анализируемый файл изменений, по умолчанию\n"
  1589. " используется '-' (стандартный входной "
  1590. "поток)\n"
  1591. " --format <формат-вывода> в справочной странице есть список возможных\n"
  1592. " выходных форматов, по умолчанию исп. 'dpkg'\n"
  1593. " для совместимости с dpkg-dev\n"
  1594. " --since, -s, -v <версия> включить все изменения после этой версии\n"
  1595. " --until, -u <версия> включить все изменения до этой версии\n"
  1596. " --from, -f <версия> включить изменения этой и всех поздних\n"
  1597. " версий\n"
  1598. " --to, -t <версия> включить все изменения до этой версии\n"
  1599. " включительно\n"
  1600. " --count, -c, -n <число> включить <число> записей от начала\n"
  1601. " (или конца, если <число> отрицательное)\n"
  1602. " --offset, -o <число> изменить начальную точку для --count,\n"
  1603. " отсчитывать от начала (или конца, если\n"
  1604. " <число> отрицательное)\n"
  1605. " --all включить все изменения\n"
  1606. #: scripts/changelog/debian.pl:71
  1607. #, perl-format
  1608. msgid "output format %s not supported"
  1609. msgstr "выходной формат %s не поддерживается"
  1610. #: scripts/changelog/debian.pl:96
  1611. #, perl-format
  1612. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1613. msgstr "указано более одного файла (%s и %s)"
  1614. #: scripts/changelog/debian.pl:118
  1615. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1616. msgstr "неустранимая ошибка при анализе входных данных"
  1617. #: scripts/changelog/debian.pl:121
  1618. #, perl-format
  1619. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1620. msgstr "неустранимая ошибка при анализе %s"
  1621. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:69
  1622. msgid ""
  1623. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1624. "compilation)"
  1625. msgstr ""
  1626. "Не удалось определить gcc тип системы, переход к использованию значения по "
  1627. "умолчанию (родная компиляция)"
  1628. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:78
  1629. #, perl-format
  1630. msgid ""
  1631. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1632. msgstr ""
  1633. "Неизвестный gcc тип системы %s, переход к использованию значения по "
  1634. "умолчанию (родная компиляция)"
  1635. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:121
  1636. msgid "unable to open cputable"
  1637. msgstr "невозможно открыть cputable"
  1638. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:138
  1639. msgid "unable to open ostable"
  1640. msgstr "невозможно открыть ostable"
  1641. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:157
  1642. msgid "unable to open triplettable"
  1643. msgstr "невозможно открыть triplettable"
  1644. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:78
  1645. #, perl-format
  1646. msgid "duplicate field %s found"
  1647. msgstr "обнаружено повторение поля %s"
  1648. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:84
  1649. msgid "continued value line not in field"
  1650. msgstr "продолжение строки значения не в поле"
  1651. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:94
  1652. msgid "PGP signature not allowed here"
  1653. msgstr "PGP подпись здесь не разрешена"
  1654. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:101
  1655. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  1656. msgstr "ожидалась подпись PGP, найден EOF после пустой строки"
  1657. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:105
  1658. #, perl-format
  1659. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  1660. msgstr "ожидалась подпись PGP, найдено что-то другое `%s'"
  1661. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:111
  1662. msgid "unfinished PGP signature"
  1663. msgstr "незаконченная PGP подпись"
  1664. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:115
  1665. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  1666. msgstr "строка неизвестного формата (не поле-двоеточие-значение)"
  1667. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170 scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  1668. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:29
  1669. msgid "warning"
  1670. msgstr "предупреждение"
  1671. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170
  1672. #, perl-format
  1673. msgid ""
  1674. "%s(l%s): %s\n"
  1675. "LINE: %s"
  1676. msgstr ""
  1677. "%s(l%s): %s\n"
  1678. "СТРОКА: %s"
  1679. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  1680. #, perl-format
  1681. msgid "%s(l%s): %s"
  1682. msgstr "%s(l%s): %s"
  1683. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:182
  1684. msgid "fatal error"
  1685. msgstr "неустранимая ошибка"
  1686. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  1687. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1688. msgstr ""
  1689. "нельзя использовать 'count' или 'offset' одновременно с любыми другими "
  1690. "параметрами диапазона"
  1691. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:233
  1692. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1693. msgstr "можно указать только одно 'from' и 'since', используется 'since'"
  1694. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1695. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1696. msgstr "можно указать только одно 'to' и 'until', используется 'until'"
  1697. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:241
  1698. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1699. msgstr "в параметре 'since' задана более новая версия, игнорируется"
  1700. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:245
  1701. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1702. msgstr "в параметре 'until' задана более новая версия, игнорируется"
  1703. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:763
  1704. #, perl-format
  1705. msgid "tail of %s"
  1706. msgstr "конец %s"
  1707. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:775
  1708. #, perl-format
  1709. msgid "format parser %s not executable"
  1710. msgstr "анализатор формата %s не является исполняемым файлом"
  1711. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:778
  1712. #, perl-format
  1713. msgid "changelog format %s is unknown"
  1714. msgstr "неизвестный формат файла изменений %s"
  1715. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:795 scripts/Dpkg/IPC.pm:208
  1716. #, perl-format
  1717. msgid "fork for %s"
  1718. msgstr "вызов fork для %s"
  1719. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:799 scripts/Dpkg/IPC.pm:226
  1720. #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:77 scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:114
  1721. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:129 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:138
  1722. #, perl-format
  1723. msgid "cannot open %s"
  1724. msgstr "не удалось открыть %s"
  1725. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:801
  1726. #, perl-format
  1727. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1728. msgstr "не удалось запустить анализатор формата: %s"
  1729. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:806
  1730. msgid "output of changelog parser"
  1731. msgstr "вывод анализатора файла изменений"
  1732. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:809
  1733. #, perl-format
  1734. msgid "changelog parser %s"
  1735. msgstr "анализатор файла изменений %s"
  1736. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:101
  1737. #, perl-format
  1738. msgid "can't open file %s: %s"
  1739. msgstr "не удалось открыть файл %s: %s"
  1740. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:110
  1741. #, perl-format
  1742. msgid "can't load IO::String: %s"
  1743. msgstr "невозможно загрузить IO::String: %s"
  1744. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:117
  1745. msgid "no changelog file specified"
  1746. msgstr "не указан файл изменений"
  1747. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:142
  1748. #, perl-format
  1749. msgid "found start of entry where expected %s"
  1750. msgstr "найдено начало записи где ожидалось %s"
  1751. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:167
  1752. #, perl-format
  1753. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1754. msgstr "неверная пара ключ-значение после `;': `%s'"
  1755. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:171
  1756. #, perl-format
  1757. msgid "repeated key-value %s"
  1758. msgstr "повторение пары ключ-значение %s"
  1759. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:175
  1760. msgid "badly formatted urgency value"
  1761. msgstr "неправильный формат значения критичности"
  1762. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:186
  1763. #, perl-format
  1764. msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s"
  1765. msgstr "неизвестный ключ %s в паре ключ-значение -- копируется в XS-%s"
  1766. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:217
  1767. msgid "badly formatted heading line"
  1768. msgstr "неправильный формат строки заголовка"
  1769. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:221
  1770. #, perl-format
  1771. msgid "found trailer where expected %s"
  1772. msgstr "найдено завершение где ожидалось %s"
  1773. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:225 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:242
  1774. msgid "badly formatted trailer line"
  1775. msgstr "неправильный формат строки завершения"
  1776. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:235
  1777. #, perl-format
  1778. msgid "couldn't parse date %s"
  1779. msgstr "не удалось выполнить анализ даты %s"
  1780. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:251 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:266
  1781. #, perl-format
  1782. msgid "found change data where expected %s"
  1783. msgstr "найдены данные изменений где ожидалось %s"
  1784. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:284
  1785. #, perl-format
  1786. msgid "found blank line where expected %s"
  1787. msgstr "найдена пустая строка где ожидалось %s"
  1788. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:288 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:303
  1789. msgid "unrecognised line"
  1790. msgstr "нераспознанная строка"
  1791. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:312
  1792. #, perl-format
  1793. msgid "found eof where expected %s"
  1794. msgstr "найден символ eof где ожидалось %s"
  1795. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:323
  1796. #, perl-format
  1797. msgid "can't close file %s: %s"
  1798. msgstr "не удалось закрыть файл %s: %s"
  1799. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:26
  1800. #, perl-format
  1801. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  1802. msgstr "программа проверки контрольной суммы выдала фиктивный результат `%s'"
  1803. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:37
  1804. #, perl-format
  1805. msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  1806. msgstr "Неизвестный алгоритм проверки контрольной суммы `%s', игнорируется"
  1807. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:45
  1808. #, perl-format
  1809. msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  1810. msgstr "Поле Checksums-%s содержит неправильную строку `%s'"
  1811. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:57
  1812. #, perl-format
  1813. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  1814. msgstr "Несовпадение размеров `%u' и `%u' для файла `%s'"
  1815. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:81
  1816. #, perl-format
  1817. msgid "cannot fstat file %s"
  1818. msgstr "не удалось выполнить функцию fstat для файла %s"
  1819. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:85
  1820. #, perl-format
  1821. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  1822. msgstr "Файл %s имеет размер %u вместо ожидаемого %u"
  1823. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:98
  1824. #, perl-format
  1825. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  1826. msgstr "Файл %s имеет контрольную сумму %s вместо ожидаемой %s (алгоритм %s)"
  1827. #: scripts/Dpkg/Control.pm:81 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:89
  1828. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:131
  1829. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:77
  1830. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:234
  1831. #, perl-format
  1832. msgid "cannot read %s"
  1833. msgstr "не удалось прочитать %s"
  1834. #: scripts/Dpkg/Control.pm:86
  1835. msgid "first block lacks a source field"
  1836. msgstr "в первом блоке отсутствует поле исходника"
  1837. #: scripts/Dpkg/Control.pm:93
  1838. msgid "block lacks a package field"
  1839. msgstr "в блоке отсутствует поле пакета"
  1840. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:313
  1841. #, perl-format
  1842. msgid "can't parse dependency %s"
  1843. msgstr "не удалось проанализировать зависимость %s"
  1844. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:626
  1845. #, perl-format
  1846. msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  1847. msgstr "Dpkg::Deps::Simple не удалось вычислить включение %s!"
  1848. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:24
  1849. msgid "info"
  1850. msgstr "инфо"
  1851. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:43 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:49
  1852. msgid "failure"
  1853. msgstr "сбой"
  1854. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1855. msgid "error"
  1856. msgstr "ошибка"
  1857. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:64
  1858. msgid "internal error"
  1859. msgstr "внутренняя ошибка"
  1860. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:71
  1861. #, perl-format
  1862. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  1863. msgstr "неизвестное информационное поле '%s' во входных данных в %s"
  1864. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:84
  1865. #, perl-format
  1866. msgid "%s gave error exit status %s"
  1867. msgstr "%s возвратил код ошибки %s"
  1868. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:86
  1869. #, perl-format
  1870. msgid "%s died from signal %s"
  1871. msgstr "%s завершился по сигналу %s"
  1872. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:88
  1873. #, perl-format
  1874. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  1875. msgstr "%s завершился неудачно с неизвестным кодом выхода %d"
  1876. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:105
  1877. #, perl-format
  1878. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  1879. msgstr "синтаксическая ошибка в %s в строке %d: %s"
  1880. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:231
  1881. #, perl-format
  1882. msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  1883. msgstr ""
  1884. "поле %s содержит символ новой строки, после которого идёт непробельный "
  1885. "символ >%s<"
  1886. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:234
  1887. #, perl-format
  1888. msgid "field %s has blank lines >%s<"
  1889. msgstr "поле %s содержит пустые строки >%s<"
  1890. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:236
  1891. #, perl-format
  1892. msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  1893. msgstr "поле %s завершается символом новой строки >%s<"
  1894. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:244
  1895. msgid "write error on control data"
  1896. msgstr "ошибка записи управляющих данных"
  1897. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:172
  1898. msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  1899. msgstr "неверный параметр для exec в fork_and_exec()"
  1900. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:190 scripts/Dpkg/IPC.pm:196 scripts/Dpkg/IPC.pm:202
  1901. #, perl-format
  1902. msgid "pipe for %s"
  1903. msgstr "вызов pipe для %s"
  1904. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:221
  1905. #, perl-format
  1906. msgid "chdir to %s"
  1907. msgstr "вызов chdir в %s"
  1908. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:228
  1909. msgid "reopen stdin"
  1910. msgstr "переоткрытие stdin"
  1911. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:234 scripts/Dpkg/IPC.pm:242
  1912. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:181
  1913. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:118
  1914. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:412 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:180
  1915. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:393
  1916. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:120
  1917. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:224
  1918. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:227
  1919. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:237
  1920. #, perl-format
  1921. msgid "cannot write %s"
  1922. msgstr "не удалось записать %s"
  1923. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:236 scripts/Dpkg/IPC.pm:244
  1924. msgid "reopen stdout"
  1925. msgstr "переоткрытие stdout"
  1926. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:250
  1927. #, perl-format
  1928. msgid "exec %s"
  1929. msgstr "вызов exec для %s"
  1930. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:306
  1931. msgid "child process"
  1932. msgstr "дочерний процесс"
  1933. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:307
  1934. msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  1935. msgstr "PID не установлен, не удалось выполнить wait для завершения процесса"
  1936. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:308
  1937. #, perl-format
  1938. msgid "wait for %s"
  1939. msgstr "вызов wait для %s"
  1940. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:74
  1941. msgid "cannot fork for objdump"
  1942. msgstr "не удалось выполнить функцию fork для objdump"
  1943. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:82
  1944. #, perl-format
  1945. msgid "objdump on `%s'"
  1946. msgstr "вызов objdump для `%s'"
  1947. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:148
  1948. #, perl-format
  1949. msgid "cannot fork %s"
  1950. msgstr "не удалось выполнить fork %s"
  1951. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:189
  1952. #, perl-format
  1953. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  1954. msgstr "Не удалось проанализировать запись динамического перераспределения: %s"
  1955. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:299
  1956. #, perl-format
  1957. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  1958. msgstr "Не удалось проанализировать определение динамического символа: %s"
  1959. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:120
  1960. #, perl-format
  1961. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  1962. msgstr ""
  1963. "Символьная информация должна начинаться с заголовка (файл %s, строка %s)."
  1964. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:130
  1965. #, perl-format
  1966. msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  1967. msgstr "вы не можете использовать символы замены для неверсионных символов: %s"
  1968. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:166
  1969. #, perl-format
  1970. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  1971. msgstr "Отказ при анализе строки в %s: %s"
  1972. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:214
  1973. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  1974. msgstr "Не удалось объединить символы из объектов без SONAME."
  1975. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:58
  1976. msgid "write on tar input"
  1977. msgstr "вызов write для ввода tar"
  1978. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:83
  1979. msgid "close on tar input"
  1980. msgstr "закрытие ввода tar"
  1981. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:133 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:249
  1982. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:164
  1983. #, perl-format
  1984. msgid "cannot opendir %s"
  1985. msgstr "не удалось выполнить opendir %s"
  1986. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:140 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:144
  1987. #, perl-format
  1988. msgid "Unable to rename %s to %s"
  1989. msgstr "Невозможно переименовать %s в %s"
  1990. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:61
  1991. #, perl-format
  1992. msgid "%s is not a supported compression method"
  1993. msgstr "неподдерживаемый метод сжатия %s"
  1994. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:91
  1995. msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  1996. msgstr ""
  1997. "Dpkg::Source::Compressor может запускать только один подпроцесс одновременно"
  1998. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:20
  1999. #, perl-format
  2000. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2001. msgstr "не удалось выполнить функцию stat для каталога %s (перед удалением)"
  2002. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:26
  2003. #, perl-format
  2004. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2005. msgstr "невозможно проверить удаление каталога `%s'"
  2006. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:28
  2007. #, perl-format
  2008. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2009. msgstr "при удалении `%s' команда rm -rf завершилась неудачно"
  2010. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:64 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:304
  2011. msgid "binary file contents changed"
  2012. msgstr "содержимое бинарного файла изменено"
  2013. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:110
  2014. #, perl-format
  2015. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2016. msgstr ""
  2017. "файл %s не завершается символом новой строки (оригинальная или изменённая "
  2018. "версия)"
  2019. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:114
  2020. #, perl-format
  2021. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2022. msgstr "неизвестная строка в выводе diff -u для %s: `%s'"
  2023. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:117
  2024. msgid "failed to write"
  2025. msgstr "не удалось записать"
  2026. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:127
  2027. #, perl-format
  2028. msgid "diff on %s"
  2029. msgstr "вызов diff для %s"
  2030. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:152 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:171
  2031. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:209 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:221
  2032. #, perl-format
  2033. msgid "cannot stat file %s"
  2034. msgstr "не удалось выполнить функцию stat для файла %s"
  2035. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:161 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:163
  2036. #, perl-format
  2037. msgid "cannot read link %s"
  2038. msgstr "не удалось прочитать ссылку %s"
  2039. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:185
  2040. #, perl-format
  2041. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2042. msgstr "недавно созданный пустой файл '%s' не будет включён в diff"
  2043. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:189
  2044. #, perl-format
  2045. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2046. msgstr "права исполнения %04o для '%s' не будут включёны в diff"
  2047. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:194
  2048. #, perl-format
  2049. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2050. msgstr "специальные права %04o для '%s' не будут включёны в diff"
  2051. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:205
  2052. msgid "device or socket is not allowed"
  2053. msgstr "устройства или сокеты не разрешены"
  2054. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:214
  2055. msgid "unknown file type"
  2056. msgstr "неизвестный тип файла"
  2057. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:229
  2058. #, perl-format
  2059. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2060. msgstr "игнорируется удаление файла %s"
  2061. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:232
  2062. #, perl-format
  2063. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2064. msgstr "игнорируется удаление каталога %s"
  2065. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:234
  2066. #, perl-format
  2067. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2068. msgstr "игнорируется удаление символической ссылки %s"
  2069. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:247
  2070. #, perl-format
  2071. msgid "cannot close %s"
  2072. msgstr "не удалось закрыть %s"
  2073. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:259 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:303
  2074. #, perl-format
  2075. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2076. msgstr "не удалось представить изменение %s: %s"
  2077. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:266
  2078. #, perl-format
  2079. msgid "cannot represent change to %s:"
  2080. msgstr "не удалось представить изменение %s:"
  2081. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:267
  2082. #, perl-format
  2083. msgid " new version is %s"
  2084. msgstr " новая версия %s"
  2085. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:268
  2086. #, perl-format
  2087. msgid " old version is %s"
  2088. msgstr " старая версия %s"
  2089. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:294
  2090. #, perl-format
  2091. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2092. msgstr "ожидается ^--- в строке %d в diff `%s'"
  2093. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:298
  2094. #, perl-format
  2095. msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
  2096. msgstr "файл заплаток diff `%s' без подкаталога"
  2097. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:301
  2098. #, perl-format
  2099. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2100. msgstr "файл заплаток diff `%s' с именем, оканчивающимся на .dpkg-orig"
  2101. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:306
  2102. #, perl-format
  2103. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2104. msgstr "diff `%s' завершился в середине ---/+++ (строка %d)"
  2105. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:310 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:320
  2106. #, perl-format
  2107. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2108. msgstr "строка после --- не та, что ожидалась в diff `%s' (строка %d)"
  2109. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:315
  2110. #, perl-format
  2111. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2112. msgstr ""
  2113. "оригинальный и изменённый файлы равны /dev/null для diff `%s' (строка %d)"
  2114. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:330
  2115. #, perl-format
  2116. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2117. msgstr "diff `%s' латает что-то не являющееся простым файлом"
  2118. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:334
  2119. #, perl-format
  2120. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2121. msgstr "diff `%s' латает файл %s дважды"
  2122. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:349
  2123. #, perl-format
  2124. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2125. msgstr "неожиданный конец diff `%s'"
  2126. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:352
  2127. #, perl-format
  2128. msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
  2129. msgstr "в diff `%s' отсутствует завершающий символ новой строки"
  2130. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:360
  2131. #, perl-format
  2132. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2133. msgstr "ожидается [ +-] в начале строки %d в diff `%s'"
  2134. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:367
  2135. #, perl-format
  2136. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2137. msgstr "ожидается ^@@ в строке %d в diff `%s'"
  2138. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:372
  2139. #, perl-format
  2140. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2141. msgstr "diff `%s' не содержит заплатки"
  2142. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:395 scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:182
  2143. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:130
  2144. #, perl-format
  2145. msgid "cannot create directory %s"
  2146. msgstr "не удалось создать каталог %s"
  2147. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:415
  2148. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:143
  2149. #, perl-format
  2150. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2151. msgstr "не удалось изменить метку времени для %s"
  2152. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:419
  2153. #, perl-format
  2154. msgid "remove patch backup file %s"
  2155. msgstr "удаление резервной копии заплатки %s"
  2156. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:428
  2157. msgid "nonexistent"
  2158. msgstr "несуществующий"
  2159. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:429 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:333
  2160. #, perl-format
  2161. msgid "cannot stat %s"
  2162. msgstr "не удалось выполнить функцию stat %s"
  2163. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:431
  2164. msgid "plain file"
  2165. msgstr "простой файл"
  2166. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:432
  2167. msgid "directory"
  2168. msgstr "каталог"
  2169. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:433
  2170. #, perl-format
  2171. msgid "symlink to %s"
  2172. msgstr "символическая ссылка на %s"
  2173. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:434
  2174. msgid "block device"
  2175. msgstr "блочное устройство"
  2176. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:435
  2177. msgid "character device"
  2178. msgstr "символьное устройство"
  2179. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:436
  2180. msgid "named pipe"
  2181. msgstr "именованный канал"
  2182. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:437
  2183. msgid "named socket"
  2184. msgstr "именованный сокет"
  2185. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:124
  2186. #, perl-format
  2187. msgid "%s is not the name of a file"
  2188. msgstr "%s не является именем файла"
  2189. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:147
  2190. #, perl-format
  2191. msgid "missing critical source control field %s"
  2192. msgstr "отсутствует критическое управляющее поле исходников %s"
  2193. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:173
  2194. #, perl-format
  2195. msgid ""
  2196. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2197. msgstr ""
  2198. "формат исходника пакета `%s' не поддерживается (требуется Perl модуль %s)"
  2199. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:177
  2200. #, perl-format
  2201. msgid "invalid Format field `%s'"
  2202. msgstr "неправильное поле Format '%s'"
  2203. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:203
  2204. #, perl-format
  2205. msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  2206. msgstr "файл `%s' упомянут дважды в поле Files"
  2207. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:232
  2208. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2209. msgstr "для определения базового имени исходника требуется исходник и версия"
  2210. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:278
  2211. #, perl-format
  2212. msgid "failed to verify signature on %s"
  2213. msgstr "проверка подписи для %s завершилась неудачно"
  2214. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:282
  2215. #, perl-format
  2216. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2217. msgstr "невозможно проверить подпись для %s, так как gpg не установлена"
  2218. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:291
  2219. #, perl-format
  2220. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2221. msgstr "%s не является допустимым параметром для %s"
  2222. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:335
  2223. #, perl-format
  2224. msgid "%s does not exist"
  2225. msgstr "%s не существует"
  2226. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:338
  2227. #, perl-format
  2228. msgid "cannot make %s executable"
  2229. msgstr "не удалось сделать %s исполняемым"
  2230. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:340
  2231. #, perl-format
  2232. msgid "%s is not a plain file"
  2233. msgstr "%s не является простым файлом"
  2234. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:372
  2235. #, perl-format
  2236. msgid "tried to add file `%s' twice"
  2237. msgstr "попытка добавить файл `%s' дважды"
  2238. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:53
  2239. #, perl-format
  2240. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2241. msgstr "параметр -s%s заменит ранее указанный параметр -s%s"
  2242. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:69
  2243. #, perl-format
  2244. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2245. msgstr "указывать обработчик исходников -s%s не разрешено вместе с -x"
  2246. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:83
  2247. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:49
  2248. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2249. msgstr "несколько tar-файлов в пакете исходника v1.0"
  2250. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:88 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:104
  2251. #, perl-format
  2252. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2253. msgstr "нераспознанный файл в пакете исходника %s: %s"
  2254. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:93
  2255. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:56
  2256. msgid "no tarfile in Files field"
  2257. msgstr "нет tar-файла в поле Files"
  2258. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:96
  2259. msgid "native package with .orig.tar"
  2260. msgstr "родной пакет с .orig.tar"
  2261. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:109
  2262. #, perl-format
  2263. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2264. msgstr "невозможно переименовать '%s' в '%s'"
  2265. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:113 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:116
  2266. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:123 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:133
  2267. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:192
  2268. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:59
  2269. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:256
  2270. #, perl-format
  2271. msgid "unpacking %s"
  2272. msgstr "распаковывается %s"
  2273. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120
  2274. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2275. msgstr "невозможно сохранить orig каталог (уже существует)"
  2276. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:127
  2277. #, perl-format
  2278. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2279. msgstr "отказ при переименовании только что извлечённого %s в %s"
  2280. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
  2281. #, perl-format
  2282. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2283. msgstr "отказ при переименовании сохранённого %s в %s"
  2284. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:183
  2285. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:146
  2286. #, perl-format
  2287. msgid "applying %s"
  2288. msgstr "накладывается %s"
  2289. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:152
  2290. msgid "only supports gzip compression"
  2291. msgstr "поддерживается только метод сжатия gzip"
  2292. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:163
  2293. msgid ""
  2294. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2295. "package)"
  2296. msgstr ""
  2297. "значением параметра -b является только каталог и orig исходник (для "
  2298. "исходника пакета v1.0)"
  2299. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:169
  2300. #, perl-format
  2301. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2302. msgstr "тип работы с исходниками -s%s нельзя указывать вместе с -b"
  2303. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:184
  2304. #, perl-format
  2305. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2306. msgstr "упакованный orig '%s' существует, но не является простым файлом"
  2307. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:196
  2308. #, perl-format
  2309. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2310. msgstr "не удалось выполнить функцию stat для orig параметра %s"
  2311. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:202
  2312. #, perl-format
  2313. msgid ""
  2314. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2315. "orig.tar.<ext>)"
  2316. msgstr ""
  2317. "orig параметр распакован, но вызываются методы -s%s как для упакованных "
  2318. "исходников (.orig.tar.<расш>)"
  2319. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:210
  2320. #, perl-format
  2321. msgid ""
  2322. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2323. "orig/)"
  2324. msgstr ""
  2325. "orig параметр упакован, но вызываются методы -s%s как для распакованных "
  2326. "исходников (.orig/)"
  2327. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:220
  2328. #, perl-format
  2329. msgid ""
  2330. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  2331. "s wants something"
  2332. msgstr ""
  2333. "orig параметр пуст (то есть не orig и не diff), но указана команда что-то "
  2334. "сделать -s%s"
  2335. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:233
  2336. #, perl-format
  2337. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2338. msgstr "существует распакованный orig `%s', но не является каталогом"
  2339. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:238
  2340. #, perl-format
  2341. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2342. msgstr ""
  2343. "невозможно выполнить функцию stat для предполагаемого распакованного orig `%"
  2344. "s'"
  2345. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:247
  2346. #, perl-format
  2347. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2348. msgstr ""
  2349. "каталог исходников '%s' не в виде <пакет исходников>-<оригинальная версия> '%"
  2350. "s'"
  2351. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:256
  2352. #, perl-format
  2353. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2354. msgstr ""
  2355. "имя каталога .orig %s не в виде <пакет>-<оригинальная версия> (требуется %s)"
  2356. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:265
  2357. #, perl-format
  2358. msgid ""
  2359. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2360. msgstr ""
  2361. "имя .orig.tar %s не в виде <пакет>_<оригинальная версия>.orig.tar (требуется "
  2362. "%s)"
  2363. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:277
  2364. #, perl-format
  2365. msgid ""
  2366. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2367. "override"
  2368. msgstr ""
  2369. "tar-файл `%s' уже существует, не перезаписывается, останов; используйте -sU "
  2370. "или -sR для перезаписи"
  2371. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:281
  2372. #, perl-format
  2373. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2374. msgstr "невозможно проверить существование `%s'"
  2375. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:296 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:346
  2376. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:95
  2377. #, perl-format
  2378. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2379. msgstr "невозможно переименовать '%s' (недавно созданный) в '%s'"
  2380. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:299 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:349
  2381. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:98
  2382. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:272
  2383. #, perl-format
  2384. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2385. msgstr "невозможно изменить права '%s'"
  2386. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:257
  2387. #, perl-format
  2388. msgid "building %s using existing %s"
  2389. msgstr "сборка %s с использованием существующего %s"
  2390. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:310
  2391. #, perl-format
  2392. msgid ""
  2393. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2394. "sP to override"
  2395. msgstr ""
  2396. "каталог orig `%s' уже существует, не перезаписан, останов; используйте -sA, -"
  2397. "sK или -sP для перезаписи"
  2398. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:318
  2399. #, perl-format
  2400. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2401. msgstr "невозможно проверить существование orig каталога `%s'"
  2402. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:359
  2403. #, perl-format
  2404. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2405. msgstr "%s: нехарактерные изменения в исходнике"
  2406. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:94
  2407. #, perl-format
  2408. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2409. msgstr "повторение файла в пакете исходнике %s: %s.*"
  2410. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:110
  2411. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2412. msgstr "отсутствует файл orig.tar или debian.tar в пакете исходнике v2.0"
  2413. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:125
  2414. #, perl-format
  2415. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2416. msgstr "требуется удаление `%s', установленного из оригинального tarball"
  2417. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:198 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:255
  2418. msgid "no orig.tar file found"
  2419. msgstr "файл orig.tar не найден"
  2420. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:216
  2421. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:194
  2422. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:208
  2423. msgid ""
  2424. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2425. "override)"
  2426. msgstr ""
  2427. "заплаты не были наложены, делаем это сейчас (используйте --no-preparation, "
  2428. "чтобы не выполнять этого)"
  2429. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:226
  2430. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97
  2431. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:74
  2432. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:125
  2433. #, perl-format
  2434. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2435. msgstr "значением параметра -b является только один аргумент в формате `%s'"
  2436. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:277
  2437. msgid "copy of the debian directory"
  2438. msgstr "копирование каталога debian"
  2439. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:286
  2440. #, perl-format
  2441. msgid "can't read %s"
  2442. msgstr "не удалось прочитать %s"
  2443. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:305
  2444. #, perl-format
  2445. msgid ""
  2446. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2447. "binary in the debian tarball"
  2448. msgstr ""
  2449. "добавьте %s в debian/source/include-binaries, если хотите хранить "
  2450. "изменённыйдвоичный файл в debian tarball"
  2451. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:319
  2452. #, fuzzy, perl-format
  2453. msgid "unwanted binary file: %s"
  2454. msgstr "повторение бинарного поля в %s"
  2455. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:325
  2456. #, perl-format
  2457. msgid ""
  2458. "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2459. "binaries to allow their inclusion)."
  2460. msgstr ""
  2461. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:338
  2462. msgid "unrepresentable changes to source"
  2463. msgstr "нехарактерные изменения в исходнике"
  2464. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:344 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:348
  2465. #, perl-format
  2466. msgid "cannot remove %s"
  2467. msgstr "не удалось удалить %s"
  2468. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:352
  2469. #, perl-format
  2470. msgid "cannot rename %s to %s"
  2471. msgstr "не удалось переименовать %s в %s"
  2472. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:364
  2473. #, perl-format
  2474. msgid "can't write %s"
  2475. msgstr "не удалось записать %s"
  2476. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:368
  2477. #, perl-format
  2478. msgid "adding %s to %s"
  2479. msgstr "добавляется %s в %s"
  2480. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
  2481. msgid ""
  2482. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2483. "PATH."
  2484. msgstr ""
  2485. "Исходным пакетом можно управлять только с помощью bzr, которого нет в PATH."
  2486. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59
  2487. #, perl-format
  2488. msgid ""
  2489. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2490. "present), but Format bzr was specified"
  2491. msgstr ""
  2492. "исходный каталог не является начальным каталогом репозитория bzr (нет %s/."
  2493. "bzr), но указан Format bzr"
  2494. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66
  2495. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:76
  2496. #, perl-format
  2497. msgid "%s is a symlink"
  2498. msgstr "%s является символической ссылкой"
  2499. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72
  2500. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:82
  2501. #, perl-format
  2502. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2503. msgstr "%s является символической ссылкой вовне %s"
  2504. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83
  2505. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2506. msgstr "не содержит репозитория bzr"
  2507. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111
  2508. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134
  2509. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:200
  2510. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:206
  2511. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:139
  2512. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:176
  2513. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:187
  2514. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:212
  2515. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:264
  2516. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:334
  2517. #, perl-format
  2518. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2519. msgstr "невозможно выполнить chdir в '%s'"
  2520. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  2521. msgid "bzr status exited nonzero"
  2522. msgstr "команда bzr status завершилась с ненулевым кодом выхода"
  2523. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
  2524. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:169
  2525. #, perl-format
  2526. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2527. msgstr ""
  2528. "не сохранено в главный репозиторий, неигнорируемые изменения в рабочем "
  2529. "каталоге: %s"
  2530. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:181
  2531. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:245
  2532. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2533. msgstr "формат v3.0 используется только в файле исходнике"
  2534. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:185
  2535. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:249
  2536. #, perl-format
  2537. msgid "expected %s, got %s"
  2538. msgstr "ожидалось %s, получено %s"
  2539. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:39
  2540. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2541. msgstr ""
  2542. "Формат `3.0 (custom)' используется только для создания пакетов исходников"
  2543. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:45
  2544. msgid "no files indicated on command line"
  2545. msgstr "нет файлов, указанных в командной строке"
  2546. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:52
  2547. msgid "--target-format option is missing"
  2548. msgstr "отсутствует параметр --target-format"
  2549. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:52
  2550. #, perl-format
  2551. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2552. msgstr "нераспознанный файл для родного пакета исходников: %s"
  2553. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:58
  2554. msgid ""
  2555. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2556. "PATH."
  2557. msgstr ""
  2558. "Исходным пакетом можно управлять только с помощью git, которого нет в PATH."
  2559. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:65
  2560. #, perl-format
  2561. msgid ""
  2562. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2563. "present), but Format git was specified"
  2564. msgstr ""
  2565. "исходный каталог не является начальным каталогом репозитория git (нет %s/."
  2566. "git), но указан Format git"
  2567. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:69
  2568. #, perl-format
  2569. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2570. msgstr ""
  2571. "в репозитории git %s используются субмодули. Это пока не поддерживается."
  2572. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
  2573. msgid "git config exited nonzero"
  2574. msgstr "команда git config завершилась с ненулевым кодом выхода"
  2575. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:111
  2576. msgid "doesn't contain a git repository"
  2577. msgstr "не содержит репозитория git"
  2578. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:167
  2579. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2580. msgstr "команда git ls-files завершилась с ненулевым кодом выхода"
  2581. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:270
  2582. #, perl-format
  2583. msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2584. msgstr "на %s установлен бит исполнения; очищается"
  2585. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:281
  2586. #, perl-format
  2587. msgid "unable to remove `%s'"
  2588. msgstr "невозможно удалить %s"
  2589. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:307
  2590. msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2591. msgstr "изменяется .git/config для комментирования некоторых настроек"
  2592. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:309
  2593. #, perl-format
  2594. msgid "unable to append to %s"
  2595. msgstr "невозможно добавить к %s"
  2596. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:310
  2597. msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2598. msgstr "Следующие настройки были выключены dpkg-source"
  2599. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:85
  2600. #, perl-format
  2601. msgid ""
  2602. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2603. "source might fail when applying patches."
  2604. msgstr ""
  2605. "файл series (%s) содержит неподдерживаемые параметры ('%s', строка %s), у "
  2606. "dpkg-source может не получиться наложить заплатки."
  2607. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:114
  2608. #, perl-format
  2609. msgid "can't create symlink %s"
  2610. msgstr "не удалось создать символическую ссылку %s"
  2611. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:126
  2612. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:199
  2613. #, perl-format
  2614. msgid "applying %s with quilt"
  2615. msgstr "наложение %s с помощью quilt"
  2616. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:117
  2617. #, perl-format
  2618. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2619. msgstr "неправильная строка в файле подстановок %s у строки %d"
  2620. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:123
  2621. #, perl-format
  2622. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2623. msgstr "невозможно открыть файл подстановок %s: %s"
  2624. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:164
  2625. #, perl-format
  2626. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2627. msgstr "слишком много подстановок (рекурсия?) в `%s'"
  2628. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:170
  2629. #, perl-format
  2630. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2631. msgstr "неизвестная подстановочная переменная ${%s}"
  2632. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  2633. #, perl-format
  2634. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2635. msgstr "имя пакета исходников `%s' содержит недопустимый символ `%s'"
  2636. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  2637. #, perl-format
  2638. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2639. msgstr "имя пакета исходников `%s' начинается с не буквоцифры"
  2640. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  2641. #, perl-format
  2642. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2643. msgstr "пакет исходников содержит два конфликтующих значения: %s и %s"
  2644. #: scripts/Dpkg/Version.pm:206
  2645. #, perl-format
  2646. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2647. msgstr "номер версии содержит недопустимый символ `%s'"