12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152171531715417155171561715717158171591716017161171621716317164171651716617167171681716917170171711717217173171741717517176171771717817179171801718117182171831718417185171861718717188171891719017191171921719317194171951719617197171981719917200172011720217203172041720517206172071720817209172101721117212172131721417215172161721717218172191722017221172221722317224172251722617227172281722917230172311723217233172341723517236172371723817239172401724117242172431724417245172461724717248172491725017251172521725317254172551725617257172581725917260172611726217263172641726517266172671726817269172701727117272172731727417275172761727717278172791728017281172821728317284172851728617287172881728917290172911729217293172941729517296172971729817299173001730117302173031730417305173061730717308173091731017311173121731317314173151731617317173181731917320173211732217323173241732517326173271732817329173301733117332173331733417335173361733717338173391734017341173421734317344173451734617347173481734917350173511735217353173541735517356173571735817359173601736117362173631736417365173661736717368173691737017371173721737317374173751737617377173781737917380173811738217383173841738517386173871738817389173901739117392173931739417395173961739717398173991740017401174021740317404174051740617407174081740917410174111741217413174141741517416174171741817419174201742117422174231742417425174261742717428174291743017431174321743317434174351743617437174381743917440174411744217443174441744517446174471744817449174501745117452174531745417455174561745717458174591746017461174621746317464174651746617467174681746917470174711747217473174741747517476174771747817479174801748117482174831748417485174861748717488174891749017491174921749317494174951749617497174981749917500175011750217503175041750517506175071750817509175101751117512175131751417515175161751717518175191752017521175221752317524175251752617527175281752917530175311753217533175341753517536175371753817539175401754117542175431754417545175461754717548175491755017551175521755317554175551755617557175581755917560175611756217563175641756517566175671756817569175701757117572175731757417575175761757717578175791758017581175821758317584175851758617587175881758917590175911759217593175941759517596175971759817599176001760117602176031760417605176061760717608176091761017611176121761317614176151761617617176181761917620176211762217623176241762517626176271762817629176301763117632176331763417635176361763717638176391764017641176421764317644176451764617647176481764917650176511765217653176541765517656176571765817659176601766117662176631766417665176661766717668176691767017671176721767317674176751767617677176781767917680176811768217683176841768517686176871768817689176901769117692176931769417695176961769717698176991770017701177021770317704177051770617707177081770917710177111771217713177141771517716177171771817719177201772117722177231772417725177261772717728177291773017731177321773317734177351773617737177381773917740177411774217743177441774517746177471774817749177501775117752177531775417755177561775717758177591776017761177621776317764177651776617767177681776917770177711777217773177741777517776177771777817779177801778117782177831778417785177861778717788177891779017791177921779317794177951779617797177981779917800178011780217803178041780517806178071780817809178101781117812178131781417815178161781717818178191782017821178221782317824178251782617827178281782917830178311783217833178341783517836178371783817839178401784117842178431784417845178461784717848178491785017851178521785317854178551785617857178581785917860178611786217863178641786517866178671786817869178701787117872178731787417875178761787717878178791788017881178821788317884178851788617887178881788917890178911789217893178941789517896178971789817899179001790117902179031790417905179061790717908179091791017911179121791317914179151791617917179181791917920179211792217923179241792517926179271792817929179301793117932179331793417935179361793717938179391794017941179421794317944179451794617947179481794917950179511795217953179541795517956179571795817959179601796117962179631796417965179661796717968179691797017971179721797317974179751797617977179781797917980179811798217983179841798517986179871798817989179901799117992179931799417995179961799717998179991800018001180021800318004180051800618007180081800918010180111801218013180141801518016180171801818019180201802118022180231802418025180261802718028180291803018031180321803318034180351803618037180381803918040180411804218043180441804518046180471804818049180501805118052180531805418055180561805718058180591806018061180621806318064180651806618067180681806918070180711807218073180741807518076180771807818079180801808118082180831808418085180861808718088180891809018091180921809318094180951809618097180981809918100181011810218103181041810518106181071810818109181101811118112181131811418115181161811718118181191812018121181221812318124181251812618127181281812918130181311813218133181341813518136181371813818139181401814118142181431814418145181461814718148181491815018151181521815318154181551815618157181581815918160181611816218163181641816518166181671816818169181701817118172181731817418175181761817718178181791818018181181821818318184181851818618187181881818918190181911819218193181941819518196181971819818199182001820118202182031820418205182061820718208182091821018211182121821318214182151821618217182181821918220182211822218223182241822518226182271822818229182301823118232182331823418235182361823718238182391824018241182421824318244182451824618247182481824918250182511825218253182541825518256182571825818259182601826118262182631826418265182661826718268182691827018271182721827318274182751827618277182781827918280182811828218283182841828518286182871828818289182901829118292182931829418295182961829718298182991830018301183021830318304183051830618307183081830918310183111831218313183141831518316183171831818319183201832118322183231832418325183261832718328183291833018331183321833318334183351833618337183381833918340183411834218343183441834518346183471834818349183501835118352183531835418355183561835718358183591836018361183621836318364183651836618367183681836918370183711837218373183741837518376183771837818379183801838118382183831838418385183861838718388183891839018391183921839318394183951839618397183981839918400184011840218403184041840518406184071840818409184101841118412184131841418415184161841718418184191842018421184221842318424184251842618427184281842918430184311843218433184341843518436184371843818439184401844118442184431844418445184461844718448184491845018451184521845318454184551845618457184581845918460184611846218463184641846518466184671846818469184701847118472184731847418475184761847718478184791848018481184821848318484184851848618487184881848918490184911849218493184941849518496184971849818499185001850118502185031850418505185061850718508185091851018511185121851318514185151851618517185181851918520185211852218523185241852518526185271852818529185301853118532185331853418535185361853718538185391854018541185421854318544185451854618547185481854918550185511855218553185541855518556185571855818559185601856118562185631856418565185661856718568185691857018571185721857318574185751857618577185781857918580185811858218583185841858518586185871858818589185901859118592185931859418595185961859718598185991860018601186021860318604186051860618607186081860918610186111861218613186141861518616186171861818619186201862118622186231862418625186261862718628186291863018631186321863318634186351863618637186381863918640186411864218643186441864518646186471864818649186501865118652186531865418655186561865718658186591866018661186621866318664186651866618667186681866918670186711867218673186741867518676186771867818679186801868118682186831868418685186861868718688186891869018691186921869318694186951869618697186981869918700187011870218703187041870518706187071870818709187101871118712187131871418715187161871718718187191872018721187221872318724187251872618727187281872918730187311873218733187341873518736187371873818739187401874118742187431874418745187461874718748187491875018751187521875318754187551875618757187581875918760187611876218763187641876518766187671876818769187701877118772187731877418775187761877718778187791878018781187821878318784187851878618787187881878918790187911879218793187941879518796187971879818799188001880118802188031880418805188061880718808188091881018811188121881318814188151881618817188181881918820188211882218823188241882518826188271882818829188301883118832188331883418835188361883718838188391884018841188421884318844188451884618847188481884918850188511885218853188541885518856188571885818859188601886118862188631886418865188661886718868188691887018871188721887318874188751887618877188781887918880188811888218883188841888518886188871888818889188901889118892188931889418895188961889718898188991890018901189021890318904189051890618907189081890918910189111891218913189141891518916189171891818919189201892118922189231892418925189261892718928189291893018931189321893318934189351893618937189381893918940189411894218943189441894518946189471894818949189501895118952189531895418955189561895718958189591896018961189621896318964189651896618967189681896918970189711897218973189741897518976189771897818979189801898118982189831898418985189861898718988189891899018991189921899318994189951899618997189981899919000190011900219003190041900519006190071900819009190101901119012190131901419015190161901719018190191902019021190221902319024190251902619027190281902919030190311903219033190341903519036190371903819039190401904119042190431904419045190461904719048190491905019051190521905319054190551905619057190581905919060190611906219063190641906519066190671906819069190701907119072190731907419075190761907719078190791908019081190821908319084190851908619087190881908919090190911909219093190941909519096190971909819099191001910119102191031910419105191061910719108191091911019111191121911319114191151911619117191181911919120191211912219123191241912519126191271912819129191301913119132191331913419135191361913719138191391914019141191421914319144191451914619147191481914919150191511915219153191541915519156191571915819159191601916119162191631916419165191661916719168191691917019171191721917319174191751917619177191781917919180191811918219183191841918519186191871918819189191901919119192191931919419195191961919719198191991920019201192021920319204192051920619207192081920919210192111921219213192141921519216192171921819219192201922119222192231922419225192261922719228192291923019231192321923319234192351923619237192381923919240192411924219243192441924519246192471924819249192501925119252192531925419255192561925719258192591926019261192621926319264192651926619267192681926919270192711927219273192741927519276192771927819279192801928119282192831928419285192861928719288192891929019291192921929319294192951929619297192981929919300193011930219303193041930519306193071930819309193101931119312193131931419315193161931719318193191932019321193221932319324193251932619327193281932919330193311933219333193341933519336193371933819339193401934119342193431934419345193461934719348193491935019351193521935319354193551935619357193581935919360193611936219363193641936519366193671936819369193701937119372193731937419375193761937719378193791938019381193821938319384193851938619387193881938919390193911939219393193941939519396193971939819399194001940119402194031940419405194061940719408194091941019411194121941319414194151941619417194181941919420194211942219423194241942519426194271942819429194301943119432194331943419435194361943719438194391944019441194421944319444194451944619447194481944919450194511945219453194541945519456194571945819459194601946119462194631946419465194661946719468194691947019471194721947319474194751947619477194781947919480194811948219483194841948519486194871948819489194901949119492194931949419495194961949719498194991950019501195021950319504195051950619507195081950919510195111951219513195141951519516195171951819519195201952119522195231952419525195261952719528195291953019531195321953319534195351953619537195381953919540195411954219543195441954519546195471954819549195501955119552195531955419555195561955719558195591956019561195621956319564195651956619567195681956919570195711957219573195741957519576195771957819579195801958119582195831958419585195861958719588195891959019591195921959319594195951959619597195981959919600196011960219603196041960519606196071960819609196101961119612196131961419615196161961719618196191962019621196221962319624196251962619627196281962919630196311963219633196341963519636196371963819639196401964119642196431964419645196461964719648196491965019651196521965319654196551965619657196581965919660196611966219663196641966519666196671966819669196701967119672196731967419675196761967719678196791968019681196821968319684196851968619687196881968919690196911969219693196941969519696196971969819699197001970119702197031970419705197061970719708197091971019711197121971319714197151971619717197181971919720197211972219723197241972519726197271972819729197301973119732197331973419735197361973719738197391974019741197421974319744197451974619747197481974919750197511975219753197541975519756197571975819759197601976119762197631976419765197661976719768197691977019771197721977319774197751977619777197781977919780197811978219783197841978519786197871978819789197901979119792197931979419795197961979719798197991980019801198021980319804198051980619807198081980919810198111981219813198141981519816198171981819819198201982119822198231982419825198261982719828198291983019831198321983319834198351983619837198381983919840198411984219843198441984519846198471984819849198501985119852198531985419855198561985719858198591986019861198621986319864198651986619867198681986919870198711987219873198741987519876198771987819879198801988119882198831988419885198861988719888198891989019891198921989319894198951989619897198981989919900199011990219903199041990519906199071990819909199101991119912199131991419915199161991719918199191992019921199221992319924199251992619927199281992919930199311993219933199341993519936199371993819939199401994119942199431994419945199461994719948199491995019951199521995319954199551995619957199581995919960199611996219963199641996519966199671996819969199701997119972199731997419975199761997719978199791998019981199821998319984199851998619987199881998919990199911999219993199941999519996199971999819999200002000120002200032000420005200062000720008200092001020011200122001320014200152001620017200182001920020200212002220023200242002520026200272002820029200302003120032200332003420035200362003720038200392004020041200422004320044200452004620047200482004920050200512005220053200542005520056200572005820059200602006120062200632006420065200662006720068200692007020071200722007320074200752007620077200782007920080200812008220083200842008520086200872008820089200902009120092200932009420095200962009720098200992010020101201022010320104201052010620107201082010920110201112011220113201142011520116201172011820119201202012120122201232012420125201262012720128201292013020131201322013320134201352013620137201382013920140201412014220143201442014520146201472014820149201502015120152201532015420155201562015720158201592016020161201622016320164201652016620167201682016920170201712017220173201742017520176201772017820179201802018120182201832018420185201862018720188201892019020191201922019320194201952019620197201982019920200202012020220203202042020520206202072020820209202102021120212202132021420215202162021720218202192022020221202222022320224202252022620227202282022920230202312023220233202342023520236202372023820239202402024120242202432024420245202462024720248202492025020251202522025320254202552025620257202582025920260202612026220263202642026520266202672026820269202702027120272202732027420275202762027720278202792028020281202822028320284202852028620287202882028920290202912029220293202942029520296202972029820299203002030120302203032030420305203062030720308203092031020311203122031320314203152031620317203182031920320203212032220323203242032520326203272032820329203302033120332203332033420335203362033720338203392034020341203422034320344203452034620347203482034920350203512035220353203542035520356203572035820359203602036120362203632036420365203662036720368203692037020371203722037320374203752037620377203782037920380203812038220383203842038520386203872038820389203902039120392203932039420395203962039720398203992040020401204022040320404204052040620407204082040920410204112041220413204142041520416204172041820419204202042120422204232042420425204262042720428204292043020431204322043320434204352043620437204382043920440204412044220443204442044520446204472044820449204502045120452204532045420455204562045720458204592046020461204622046320464204652046620467204682046920470204712047220473204742047520476204772047820479204802048120482204832048420485204862048720488204892049020491204922049320494204952049620497204982049920500205012050220503205042050520506205072050820509205102051120512205132051420515205162051720518205192052020521205222052320524205252052620527205282052920530205312053220533205342053520536205372053820539205402054120542205432054420545205462054720548205492055020551205522055320554205552055620557205582055920560205612056220563205642056520566205672056820569205702057120572205732057420575205762057720578205792058020581205822058320584205852058620587205882058920590205912059220593205942059520596205972059820599206002060120602206032060420605206062060720608206092061020611206122061320614206152061620617206182061920620206212062220623206242062520626206272062820629206302063120632206332063420635206362063720638206392064020641206422064320644206452064620647206482064920650206512065220653206542065520656206572065820659206602066120662206632066420665206662066720668206692067020671206722067320674206752067620677206782067920680206812068220683206842068520686206872068820689206902069120692206932069420695206962069720698206992070020701207022070320704207052070620707207082070920710207112071220713207142071520716207172071820719207202072120722207232072420725207262072720728207292073020731207322073320734207352073620737207382073920740207412074220743207442074520746207472074820749207502075120752207532075420755207562075720758207592076020761207622076320764207652076620767207682076920770207712077220773207742077520776207772077820779207802078120782207832078420785207862078720788207892079020791207922079320794207952079620797207982079920800208012080220803208042080520806208072080820809208102081120812208132081420815208162081720818208192082020821208222082320824208252082620827208282082920830208312083220833208342083520836208372083820839208402084120842208432084420845208462084720848208492085020851208522085320854208552085620857208582085920860208612086220863208642086520866208672086820869208702087120872208732087420875208762087720878208792088020881208822088320884208852088620887208882088920890208912089220893208942089520896208972089820899209002090120902209032090420905209062090720908209092091020911209122091320914209152091620917209182091920920209212092220923209242092520926209272092820929209302093120932209332093420935209362093720938209392094020941209422094320944209452094620947209482094920950209512095220953209542095520956209572095820959209602096120962209632096420965209662096720968209692097020971209722097320974209752097620977209782097920980209812098220983209842098520986209872098820989209902099120992209932099420995209962099720998209992100021001210022100321004210052100621007210082100921010210112101221013210142101521016210172101821019210202102121022210232102421025210262102721028210292103021031210322103321034210352103621037210382103921040210412104221043210442104521046210472104821049210502105121052210532105421055210562105721058210592106021061210622106321064210652106621067210682106921070210712107221073210742107521076210772107821079210802108121082210832108421085210862108721088210892109021091210922109321094210952109621097210982109921100211012110221103211042110521106211072110821109211102111121112211132111421115211162111721118211192112021121211222112321124211252112621127211282112921130211312113221133211342113521136211372113821139211402114121142211432114421145211462114721148211492115021151211522115321154211552115621157211582115921160211612116221163211642116521166211672116821169211702117121172211732117421175211762117721178211792118021181211822118321184211852118621187211882118921190211912119221193211942119521196211972119821199212002120121202212032120421205212062120721208212092121021211212122121321214212152121621217212182121921220212212122221223212242122521226212272122821229212302123121232212332123421235212362123721238212392124021241212422124321244212452124621247212482124921250212512125221253212542125521256212572125821259212602126121262212632126421265212662126721268212692127021271212722127321274212752127621277212782127921280212812128221283212842128521286212872128821289212902129121292212932129421295212962129721298212992130021301213022130321304213052130621307213082130921310213112131221313213142131521316213172131821319213202132121322213232132421325213262132721328213292133021331213322133321334213352133621337213382133921340213412134221343213442134521346213472134821349213502135121352213532135421355213562135721358213592136021361213622136321364213652136621367213682136921370213712137221373213742137521376213772137821379213802138121382213832138421385213862138721388213892139021391213922139321394213952139621397213982139921400214012140221403214042140521406214072140821409214102141121412214132141421415214162141721418214192142021421214222142321424214252142621427214282142921430214312143221433214342143521436214372143821439214402144121442214432144421445214462144721448214492145021451214522145321454214552145621457214582145921460214612146221463214642146521466214672146821469214702147121472214732147421475214762147721478214792148021481214822148321484214852148621487214882148921490214912149221493214942149521496214972149821499215002150121502215032150421505215062150721508215092151021511215122151321514215152151621517215182151921520215212152221523215242152521526215272152821529215302153121532215332153421535215362153721538215392154021541215422154321544215452154621547215482154921550215512155221553215542155521556215572155821559215602156121562215632156421565215662156721568215692157021571215722157321574215752157621577215782157921580215812158221583215842158521586215872158821589215902159121592215932159421595215962159721598215992160021601216022160321604216052160621607216082160921610216112161221613216142161521616216172161821619216202162121622216232162421625216262162721628216292163021631216322163321634216352163621637216382163921640216412164221643216442164521646216472164821649216502165121652216532165421655216562165721658216592166021661216622166321664216652166621667216682166921670216712167221673216742167521676216772167821679216802168121682216832168421685216862168721688216892169021691216922169321694216952169621697216982169921700217012170221703217042170521706217072170821709217102171121712217132171421715217162171721718217192172021721217222172321724217252172621727217282172921730217312173221733217342173521736217372173821739217402174121742217432174421745217462174721748217492175021751217522175321754217552175621757217582175921760217612176221763217642176521766217672176821769217702177121772217732177421775217762177721778217792178021781217822178321784217852178621787217882178921790217912179221793217942179521796217972179821799218002180121802218032180421805218062180721808218092181021811218122181321814218152181621817218182181921820218212182221823218242182521826218272182821829218302183121832218332183421835218362183721838218392184021841218422184321844218452184621847218482184921850218512185221853218542185521856218572185821859218602186121862218632186421865218662186721868218692187021871218722187321874218752187621877218782187921880218812188221883218842188521886218872188821889218902189121892218932189421895218962189721898218992190021901219022190321904219052190621907219082190921910219112191221913219142191521916219172191821919219202192121922219232192421925219262192721928219292193021931219322193321934219352193621937219382193921940219412194221943219442194521946219472194821949219502195121952219532195421955219562195721958219592196021961219622196321964219652196621967219682196921970219712197221973219742197521976219772197821979219802198121982219832198421985219862198721988219892199021991219922199321994219952199621997219982199922000220012200222003220042200522006220072200822009220102201122012220132201422015220162201722018220192202022021220222202322024220252202622027220282202922030220312203222033220342203522036220372203822039220402204122042220432204422045220462204722048220492205022051220522205322054220552205622057220582205922060220612206222063220642206522066220672206822069220702207122072220732207422075220762207722078220792208022081220822208322084220852208622087220882208922090220912209222093220942209522096220972209822099221002210122102221032210422105221062210722108221092211022111221122211322114221152211622117221182211922120221212212222123221242212522126221272212822129221302213122132221332213422135221362213722138221392214022141221422214322144221452214622147221482214922150221512215222153221542215522156221572215822159221602216122162221632216422165221662216722168221692217022171221722217322174221752217622177221782217922180221812218222183221842218522186221872218822189221902219122192221932219422195221962219722198221992220022201222022220322204222052220622207222082220922210222112221222213222142221522216222172221822219222202222122222222232222422225222262222722228222292223022231222322223322234222352223622237222382223922240222412224222243222442224522246222472224822249222502225122252222532225422255222562225722258222592226022261222622226322264222652226622267222682226922270222712227222273222742227522276222772227822279222802228122282222832228422285222862228722288222892229022291222922229322294222952229622297222982229922300223012230222303223042230522306223072230822309223102231122312223132231422315223162231722318223192232022321223222232322324223252232622327223282232922330223312233222333223342233522336223372233822339223402234122342223432234422345223462234722348223492235022351223522235322354223552235622357223582235922360223612236222363223642236522366223672236822369223702237122372223732237422375223762237722378223792238022381223822238322384223852238622387223882238922390223912239222393223942239522396223972239822399224002240122402224032240422405224062240722408224092241022411224122241322414224152241622417224182241922420224212242222423224242242522426224272242822429224302243122432224332243422435224362243722438224392244022441224422244322444224452244622447224482244922450224512245222453224542245522456224572245822459224602246122462224632246422465224662246722468224692247022471224722247322474224752247622477224782247922480224812248222483224842248522486224872248822489224902249122492224932249422495224962249722498224992250022501225022250322504225052250622507225082250922510225112251222513225142251522516225172251822519225202252122522225232252422525225262252722528225292253022531225322253322534225352253622537225382253922540225412254222543225442254522546225472254822549225502255122552225532255422555225562255722558225592256022561225622256322564225652256622567225682256922570225712257222573225742257522576225772257822579225802258122582225832258422585225862258722588225892259022591225922259322594225952259622597225982259922600226012260222603226042260522606226072260822609226102261122612226132261422615226162261722618226192262022621226222262322624226252262622627226282262922630226312263222633226342263522636226372263822639226402264122642226432264422645226462264722648226492265022651226522265322654226552265622657226582265922660226612266222663226642266522666226672266822669226702267122672226732267422675226762267722678226792268022681226822268322684226852268622687226882268922690226912269222693226942269522696226972269822699227002270122702227032270422705227062270722708227092271022711227122271322714227152271622717227182271922720227212272222723227242272522726227272272822729227302273122732227332273422735227362273722738227392274022741227422274322744227452274622747227482274922750227512275222753227542275522756227572275822759227602276122762227632276422765227662276722768227692277022771227722277322774227752277622777227782277922780227812278222783227842278522786227872278822789227902279122792227932279422795227962279722798227992280022801228022280322804228052280622807228082280922810228112281222813228142281522816228172281822819228202282122822228232282422825228262282722828228292283022831228322283322834228352283622837228382283922840228412284222843228442284522846228472284822849228502285122852228532285422855228562285722858228592286022861228622286322864228652286622867228682286922870228712287222873228742287522876228772287822879228802288122882228832288422885228862288722888228892289022891228922289322894228952289622897228982289922900229012290222903229042290522906229072290822909229102291122912229132291422915229162291722918229192292022921229222292322924229252292622927229282292922930229312293222933229342293522936229372293822939229402294122942229432294422945229462294722948229492295022951229522295322954229552295622957229582295922960229612296222963229642296522966229672296822969229702297122972229732297422975229762297722978229792298022981229822298322984229852298622987229882298922990229912299222993229942299522996229972299822999230002300123002230032300423005230062300723008230092301023011230122301323014230152301623017230182301923020230212302223023230242302523026230272302823029230302303123032230332303423035230362303723038230392304023041230422304323044230452304623047230482304923050230512305223053230542305523056230572305823059230602306123062230632306423065230662306723068230692307023071230722307323074230752307623077230782307923080230812308223083230842308523086230872308823089230902309123092230932309423095230962309723098230992310023101231022310323104231052310623107231082310923110231112311223113231142311523116231172311823119231202312123122231232312423125231262312723128231292313023131231322313323134231352313623137231382313923140231412314223143231442314523146231472314823149231502315123152231532315423155231562315723158231592316023161231622316323164231652316623167231682316923170231712317223173231742317523176231772317823179231802318123182231832318423185231862318723188231892319023191231922319323194231952319623197231982319923200232012320223203232042320523206232072320823209232102321123212232132321423215232162321723218232192322023221232222322323224232252322623227232282322923230232312323223233232342323523236232372323823239232402324123242232432324423245232462324723248232492325023251232522325323254232552325623257232582325923260232612326223263232642326523266232672326823269232702327123272232732327423275232762327723278232792328023281232822328323284232852328623287232882328923290232912329223293232942329523296232972329823299233002330123302233032330423305233062330723308233092331023311233122331323314233152331623317233182331923320233212332223323233242332523326233272332823329233302333123332233332333423335233362333723338233392334023341233422334323344233452334623347233482334923350233512335223353233542335523356233572335823359233602336123362233632336423365233662336723368233692337023371233722337323374233752337623377233782337923380233812338223383233842338523386233872338823389233902339123392233932339423395233962339723398233992340023401234022340323404234052340623407234082340923410234112341223413234142341523416234172341823419234202342123422234232342423425234262342723428234292343023431234322343323434234352343623437234382343923440234412344223443234442344523446234472344823449234502345123452234532345423455234562345723458234592346023461234622346323464234652346623467234682346923470234712347223473234742347523476234772347823479234802348123482234832348423485234862348723488234892349023491234922349323494234952349623497234982349923500235012350223503235042350523506235072350823509235102351123512235132351423515235162351723518235192352023521235222352323524235252352623527235282352923530235312353223533235342353523536235372353823539235402354123542235432354423545235462354723548235492355023551235522355323554235552355623557235582355923560235612356223563235642356523566235672356823569235702357123572235732357423575235762357723578235792358023581235822358323584235852358623587235882358923590235912359223593235942359523596235972359823599236002360123602236032360423605236062360723608236092361023611236122361323614236152361623617236182361923620236212362223623236242362523626236272362823629236302363123632236332363423635236362363723638236392364023641236422364323644236452364623647236482364923650236512365223653236542365523656236572365823659236602366123662236632366423665236662366723668236692367023671236722367323674236752367623677236782367923680236812368223683236842368523686236872368823689236902369123692236932369423695236962369723698236992370023701237022370323704237052370623707237082370923710237112371223713237142371523716237172371823719237202372123722237232372423725237262372723728237292373023731237322373323734237352373623737237382373923740237412374223743237442374523746237472374823749237502375123752237532375423755237562375723758237592376023761237622376323764237652376623767237682376923770237712377223773237742377523776237772377823779237802378123782237832378423785237862378723788237892379023791237922379323794237952379623797237982379923800238012380223803238042380523806238072380823809238102381123812238132381423815238162381723818238192382023821238222382323824238252382623827238282382923830238312383223833238342383523836238372383823839238402384123842238432384423845238462384723848238492385023851238522385323854238552385623857238582385923860238612386223863238642386523866238672386823869238702387123872238732387423875238762387723878238792388023881238822388323884238852388623887238882388923890238912389223893238942389523896238972389823899239002390123902239032390423905239062390723908239092391023911239122391323914239152391623917239182391923920239212392223923239242392523926239272392823929239302393123932239332393423935239362393723938239392394023941239422394323944239452394623947239482394923950239512395223953239542395523956239572395823959239602396123962239632396423965239662396723968239692397023971239722397323974239752397623977239782397923980239812398223983239842398523986239872398823989239902399123992239932399423995239962399723998239992400024001240022400324004240052400624007240082400924010240112401224013240142401524016240172401824019240202402124022240232402424025240262402724028240292403024031240322403324034240352403624037240382403924040240412404224043240442404524046240472404824049240502405124052240532405424055240562405724058240592406024061240622406324064240652406624067240682406924070240712407224073240742407524076240772407824079240802408124082240832408424085240862408724088240892409024091240922409324094240952409624097240982409924100241012410224103241042410524106241072410824109241102411124112241132411424115241162411724118241192412024121241222412324124241252412624127241282412924130241312413224133241342413524136241372413824139241402414124142241432414424145241462414724148241492415024151241522415324154241552415624157241582415924160241612416224163241642416524166241672416824169241702417124172241732417424175241762417724178241792418024181241822418324184241852418624187241882418924190241912419224193241942419524196241972419824199242002420124202242032420424205242062420724208242092421024211242122421324214242152421624217242182421924220242212422224223242242422524226242272422824229242302423124232242332423424235242362423724238242392424024241242422424324244242452424624247242482424924250242512425224253242542425524256242572425824259242602426124262242632426424265242662426724268242692427024271242722427324274242752427624277242782427924280242812428224283242842428524286242872428824289242902429124292242932429424295242962429724298242992430024301243022430324304243052430624307243082430924310243112431224313243142431524316243172431824319243202432124322243232432424325243262432724328243292433024331243322433324334243352433624337243382433924340243412434224343243442434524346243472434824349243502435124352243532435424355243562435724358243592436024361243622436324364243652436624367243682436924370243712437224373243742437524376243772437824379243802438124382243832438424385243862438724388243892439024391243922439324394243952439624397243982439924400244012440224403244042440524406244072440824409244102441124412244132441424415244162441724418244192442024421244222442324424244252442624427244282442924430244312443224433244342443524436244372443824439244402444124442244432444424445244462444724448244492445024451244522445324454244552445624457244582445924460244612446224463244642446524466244672446824469244702447124472244732447424475244762447724478244792448024481244822448324484244852448624487244882448924490244912449224493244942449524496244972449824499245002450124502245032450424505245062450724508245092451024511245122451324514245152451624517245182451924520245212452224523245242452524526245272452824529245302453124532245332453424535245362453724538245392454024541245422454324544245452454624547245482454924550245512455224553245542455524556245572455824559245602456124562245632456424565245662456724568245692457024571245722457324574245752457624577245782457924580245812458224583245842458524586245872458824589245902459124592245932459424595245962459724598245992460024601246022460324604246052460624607246082460924610246112461224613246142461524616246172461824619246202462124622246232462424625246262462724628246292463024631246322463324634246352463624637246382463924640246412464224643246442464524646246472464824649246502465124652246532465424655246562465724658246592466024661246622466324664246652466624667246682466924670246712467224673246742467524676246772467824679246802468124682246832468424685246862468724688246892469024691246922469324694246952469624697246982469924700247012470224703247042470524706247072470824709247102471124712247132471424715247162471724718247192472024721247222472324724247252472624727247282472924730247312473224733247342473524736247372473824739247402474124742247432474424745247462474724748247492475024751247522475324754247552475624757247582475924760247612476224763247642476524766247672476824769247702477124772247732477424775247762477724778247792478024781247822478324784247852478624787247882478924790247912479224793247942479524796247972479824799248002480124802248032480424805248062480724808248092481024811248122481324814248152481624817248182481924820248212482224823248242482524826248272482824829248302483124832248332483424835248362483724838248392484024841248422484324844248452484624847248482484924850248512485224853248542485524856248572485824859248602486124862248632486424865248662486724868248692487024871248722487324874248752487624877248782487924880248812488224883248842488524886248872488824889248902489124892248932489424895248962489724898248992490024901249022490324904249052490624907249082490924910249112491224913249142491524916249172491824919249202492124922249232492424925249262492724928249292493024931249322493324934249352493624937249382493924940249412494224943249442494524946249472494824949249502495124952249532495424955249562495724958249592496024961249622496324964249652496624967249682496924970249712497224973249742497524976249772497824979249802498124982249832498424985249862498724988249892499024991249922499324994249952499624997249982499925000250012500225003250042500525006250072500825009250102501125012250132501425015250162501725018250192502025021250222502325024250252502625027250282502925030250312503225033250342503525036250372503825039250402504125042250432504425045250462504725048250492505025051250522505325054250552505625057250582505925060250612506225063250642506525066250672506825069250702507125072250732507425075250762507725078250792508025081250822508325084250852508625087250882508925090250912509225093250942509525096250972509825099251002510125102251032510425105251062510725108251092511025111251122511325114251152511625117251182511925120251212512225123251242512525126251272512825129251302513125132251332513425135251362513725138251392514025141251422514325144251452514625147251482514925150251512515225153251542515525156251572515825159251602516125162251632516425165251662516725168251692517025171251722517325174251752517625177251782517925180251812518225183251842518525186251872518825189251902519125192251932519425195251962519725198251992520025201252022520325204252052520625207252082520925210252112521225213252142521525216252172521825219252202522125222252232522425225252262522725228252292523025231252322523325234252352523625237252382523925240252412524225243252442524525246252472524825249252502525125252252532525425255252562525725258252592526025261252622526325264252652526625267252682526925270252712527225273252742527525276252772527825279252802528125282252832528425285252862528725288252892529025291252922529325294252952529625297252982529925300253012530225303253042530525306253072530825309253102531125312253132531425315253162531725318253192532025321253222532325324253252532625327253282532925330253312533225333253342533525336253372533825339253402534125342253432534425345253462534725348253492535025351253522535325354253552535625357253582535925360253612536225363253642536525366253672536825369253702537125372253732537425375253762537725378253792538025381253822538325384253852538625387253882538925390253912539225393253942539525396253972539825399254002540125402254032540425405254062540725408254092541025411254122541325414254152541625417254182541925420254212542225423254242542525426254272542825429254302543125432254332543425435254362543725438254392544025441254422544325444254452544625447254482544925450254512545225453254542545525456254572545825459254602546125462254632546425465254662546725468254692547025471254722547325474254752547625477254782547925480254812548225483254842548525486254872548825489254902549125492254932549425495254962549725498254992550025501255022550325504255052550625507255082550925510255112551225513255142551525516255172551825519255202552125522255232552425525255262552725528255292553025531255322553325534255352553625537255382553925540255412554225543255442554525546255472554825549255502555125552255532555425555255562555725558255592556025561255622556325564255652556625567255682556925570255712557225573255742557525576255772557825579255802558125582255832558425585255862558725588255892559025591255922559325594255952559625597255982559925600256012560225603256042560525606256072560825609256102561125612256132561425615256162561725618256192562025621256222562325624256252562625627256282562925630256312563225633256342563525636256372563825639256402564125642256432564425645256462564725648256492565025651256522565325654256552565625657256582565925660256612566225663256642566525666256672566825669256702567125672256732567425675256762567725678256792568025681256822568325684256852568625687256882568925690256912569225693256942569525696256972569825699257002570125702257032570425705257062570725708257092571025711257122571325714257152571625717257182571925720257212572225723257242572525726257272572825729257302573125732257332573425735257362573725738257392574025741257422574325744257452574625747257482574925750257512575225753257542575525756257572575825759257602576125762257632576425765257662576725768257692577025771257722577325774257752577625777257782577925780257812578225783257842578525786257872578825789257902579125792257932579425795257962579725798257992580025801258022580325804258052580625807258082580925810258112581225813258142581525816258172581825819258202582125822258232582425825258262582725828258292583025831258322583325834258352583625837258382583925840258412584225843258442584525846258472584825849258502585125852258532585425855258562585725858258592586025861258622586325864258652586625867258682586925870258712587225873258742587525876258772587825879258802588125882258832588425885258862588725888258892589025891258922589325894258952589625897258982589925900259012590225903259042590525906259072590825909259102591125912259132591425915259162591725918259192592025921259222592325924259252592625927259282592925930259312593225933259342593525936259372593825939259402594125942259432594425945259462594725948259492595025951259522595325954259552595625957259582595925960259612596225963259642596525966259672596825969259702597125972259732597425975259762597725978259792598025981259822598325984259852598625987259882598925990259912599225993259942599525996259972599825999260002600126002260032600426005260062600726008260092601026011260122601326014260152601626017260182601926020260212602226023260242602526026260272602826029260302603126032260332603426035260362603726038260392604026041260422604326044260452604626047260482604926050260512605226053260542605526056260572605826059260602606126062260632606426065260662606726068260692607026071260722607326074260752607626077260782607926080260812608226083260842608526086260872608826089260902609126092260932609426095260962609726098260992610026101261022610326104261052610626107261082610926110261112611226113261142611526116261172611826119261202612126122261232612426125261262612726128261292613026131261322613326134261352613626137261382613926140261412614226143261442614526146261472614826149261502615126152261532615426155261562615726158261592616026161261622616326164261652616626167261682616926170261712617226173261742617526176261772617826179261802618126182261832618426185261862618726188261892619026191261922619326194261952619626197261982619926200262012620226203262042620526206262072620826209262102621126212262132621426215262162621726218262192622026221262222622326224262252622626227262282622926230262312623226233262342623526236262372623826239262402624126242262432624426245262462624726248262492625026251262522625326254262552625626257262582625926260262612626226263262642626526266262672626826269262702627126272262732627426275262762627726278262792628026281262822628326284262852628626287262882628926290262912629226293262942629526296262972629826299263002630126302263032630426305263062630726308263092631026311263122631326314263152631626317263182631926320263212632226323263242632526326263272632826329263302633126332263332633426335263362633726338263392634026341263422634326344263452634626347263482634926350263512635226353263542635526356263572635826359263602636126362263632636426365263662636726368263692637026371263722637326374263752637626377263782637926380263812638226383263842638526386263872638826389263902639126392263932639426395263962639726398263992640026401264022640326404264052640626407264082640926410264112641226413264142641526416264172641826419264202642126422264232642426425264262642726428264292643026431264322643326434264352643626437264382643926440264412644226443264442644526446264472644826449264502645126452264532645426455264562645726458264592646026461264622646326464264652646626467264682646926470264712647226473264742647526476264772647826479264802648126482264832648426485264862648726488264892649026491264922649326494264952649626497264982649926500265012650226503265042650526506265072650826509265102651126512265132651426515265162651726518265192652026521265222652326524265252652626527265282652926530265312653226533265342653526536265372653826539265402654126542265432654426545265462654726548265492655026551265522655326554265552655626557265582655926560265612656226563265642656526566265672656826569265702657126572265732657426575265762657726578265792658026581265822658326584265852658626587265882658926590265912659226593265942659526596265972659826599266002660126602266032660426605266062660726608266092661026611266122661326614266152661626617266182661926620266212662226623266242662526626266272662826629266302663126632266332663426635266362663726638266392664026641266422664326644266452664626647266482664926650266512665226653266542665526656266572665826659266602666126662266632666426665266662666726668266692667026671266722667326674266752667626677266782667926680266812668226683266842668526686266872668826689266902669126692266932669426695266962669726698266992670026701267022670326704267052670626707267082670926710267112671226713267142671526716267172671826719267202672126722267232672426725267262672726728267292673026731267322673326734267352673626737267382673926740267412674226743267442674526746267472674826749267502675126752267532675426755267562675726758267592676026761267622676326764267652676626767267682676926770267712677226773267742677526776267772677826779267802678126782267832678426785267862678726788267892679026791267922679326794267952679626797267982679926800268012680226803268042680526806268072680826809268102681126812268132681426815268162681726818268192682026821268222682326824268252682626827268282682926830268312683226833268342683526836268372683826839268402684126842268432684426845268462684726848268492685026851268522685326854268552685626857268582685926860268612686226863268642686526866268672686826869268702687126872268732687426875268762687726878268792688026881268822688326884268852688626887268882688926890268912689226893268942689526896268972689826899269002690126902269032690426905269062690726908269092691026911269122691326914269152691626917269182691926920269212692226923269242692526926269272692826929269302693126932269332693426935269362693726938269392694026941269422694326944269452694626947269482694926950269512695226953269542695526956269572695826959269602696126962269632696426965269662696726968269692697026971269722697326974269752697626977269782697926980269812698226983269842698526986269872698826989269902699126992269932699426995269962699726998269992700027001270022700327004270052700627007270082700927010270112701227013270142701527016270172701827019270202702127022270232702427025270262702727028270292703027031270322703327034270352703627037270382703927040270412704227043270442704527046270472704827049270502705127052270532705427055270562705727058270592706027061270622706327064270652706627067270682706927070270712707227073270742707527076270772707827079270802708127082270832708427085270862708727088270892709027091270922709327094270952709627097270982709927100271012710227103271042710527106271072710827109271102711127112271132711427115271162711727118271192712027121271222712327124271252712627127271282712927130271312713227133271342713527136271372713827139271402714127142271432714427145271462714727148271492715027151271522715327154271552715627157271582715927160271612716227163271642716527166271672716827169271702717127172271732717427175271762717727178271792718027181271822718327184271852718627187271882718927190271912719227193271942719527196271972719827199272002720127202272032720427205272062720727208272092721027211272122721327214272152721627217272182721927220272212722227223272242722527226272272722827229272302723127232272332723427235272362723727238272392724027241272422724327244272452724627247272482724927250272512725227253272542725527256272572725827259272602726127262272632726427265272662726727268272692727027271272722727327274272752727627277272782727927280272812728227283272842728527286272872728827289272902729127292272932729427295272962729727298272992730027301273022730327304273052730627307273082730927310273112731227313273142731527316273172731827319273202732127322273232732427325273262732727328273292733027331273322733327334273352733627337273382733927340273412734227343273442734527346273472734827349273502735127352273532735427355273562735727358273592736027361273622736327364273652736627367273682736927370273712737227373273742737527376273772737827379273802738127382273832738427385273862738727388273892739027391273922739327394273952739627397273982739927400274012740227403274042740527406274072740827409274102741127412274132741427415274162741727418274192742027421274222742327424274252742627427274282742927430274312743227433274342743527436274372743827439274402744127442274432744427445274462744727448274492745027451274522745327454274552745627457274582745927460274612746227463274642746527466274672746827469274702747127472274732747427475274762747727478274792748027481274822748327484274852748627487274882748927490274912749227493274942749527496274972749827499275002750127502275032750427505275062750727508275092751027511275122751327514275152751627517275182751927520275212752227523275242752527526275272752827529275302753127532275332753427535275362753727538275392754027541275422754327544275452754627547275482754927550275512755227553275542755527556275572755827559275602756127562275632756427565275662756727568275692757027571275722757327574275752757627577275782757927580275812758227583275842758527586275872758827589275902759127592275932759427595275962759727598275992760027601276022760327604276052760627607276082760927610276112761227613276142761527616276172761827619276202762127622276232762427625276262762727628276292763027631276322763327634276352763627637276382763927640276412764227643276442764527646276472764827649276502765127652276532765427655276562765727658276592766027661276622766327664276652766627667276682766927670276712767227673276742767527676276772767827679276802768127682276832768427685276862768727688276892769027691276922769327694276952769627697276982769927700277012770227703277042770527706277072770827709277102771127712277132771427715277162771727718277192772027721277222772327724277252772627727277282772927730277312773227733277342773527736277372773827739277402774127742277432774427745277462774727748277492775027751277522775327754277552775627757277582775927760277612776227763277642776527766277672776827769277702777127772277732777427775277762777727778277792778027781277822778327784277852778627787277882778927790277912779227793277942779527796277972779827799278002780127802278032780427805278062780727808278092781027811278122781327814278152781627817278182781927820278212782227823278242782527826278272782827829278302783127832278332783427835278362783727838278392784027841278422784327844278452784627847278482784927850278512785227853278542785527856278572785827859278602786127862278632786427865278662786727868278692787027871278722787327874278752787627877278782787927880278812788227883278842788527886278872788827889278902789127892278932789427895278962789727898278992790027901279022790327904279052790627907279082790927910279112791227913279142791527916279172791827919279202792127922279232792427925279262792727928279292793027931279322793327934279352793627937279382793927940279412794227943279442794527946279472794827949279502795127952279532795427955279562795727958279592796027961279622796327964279652796627967279682796927970279712797227973279742797527976279772797827979279802798127982279832798427985279862798727988279892799027991279922799327994279952799627997279982799928000280012800228003280042800528006280072800828009280102801128012280132801428015280162801728018280192802028021280222802328024280252802628027280282802928030280312803228033280342803528036280372803828039280402804128042280432804428045280462804728048280492805028051280522805328054280552805628057280582805928060280612806228063280642806528066280672806828069280702807128072280732807428075280762807728078280792808028081280822808328084280852808628087280882808928090280912809228093280942809528096280972809828099281002810128102281032810428105281062810728108281092811028111281122811328114281152811628117281182811928120281212812228123281242812528126281272812828129281302813128132281332813428135281362813728138281392814028141281422814328144281452814628147281482814928150281512815228153281542815528156281572815828159281602816128162281632816428165281662816728168281692817028171281722817328174281752817628177281782817928180281812818228183281842818528186281872818828189281902819128192281932819428195281962819728198281992820028201282022820328204282052820628207282082820928210282112821228213282142821528216282172821828219282202822128222282232822428225282262822728228282292823028231282322823328234282352823628237282382823928240282412824228243282442824528246282472824828249282502825128252282532825428255282562825728258282592826028261282622826328264282652826628267282682826928270282712827228273282742827528276282772827828279282802828128282282832828428285282862828728288282892829028291282922829328294282952829628297282982829928300283012830228303283042830528306283072830828309283102831128312283132831428315283162831728318283192832028321283222832328324283252832628327283282832928330283312833228333283342833528336283372833828339283402834128342283432834428345283462834728348283492835028351283522835328354283552835628357283582835928360283612836228363283642836528366283672836828369283702837128372283732837428375283762837728378283792838028381283822838328384283852838628387283882838928390283912839228393283942839528396283972839828399284002840128402284032840428405284062840728408284092841028411284122841328414284152841628417284182841928420284212842228423284242842528426284272842828429284302843128432284332843428435284362843728438284392844028441284422844328444284452844628447284482844928450284512845228453284542845528456284572845828459284602846128462284632846428465284662846728468284692847028471284722847328474284752847628477284782847928480284812848228483284842848528486284872848828489284902849128492284932849428495284962849728498284992850028501285022850328504285052850628507285082850928510285112851228513285142851528516285172851828519285202852128522285232852428525285262852728528285292853028531285322853328534285352853628537285382853928540285412854228543285442854528546285472854828549285502855128552285532855428555285562855728558285592856028561285622856328564285652856628567285682856928570285712857228573285742857528576285772857828579285802858128582285832858428585285862858728588285892859028591285922859328594285952859628597285982859928600286012860228603286042860528606286072860828609286102861128612286132861428615286162861728618286192862028621286222862328624286252862628627286282862928630286312863228633286342863528636286372863828639286402864128642286432864428645286462864728648286492865028651286522865328654286552865628657286582865928660286612866228663286642866528666286672866828669286702867128672286732867428675286762867728678286792868028681286822868328684286852868628687286882868928690286912869228693286942869528696286972869828699287002870128702287032870428705287062870728708287092871028711287122871328714287152871628717287182871928720287212872228723287242872528726287272872828729287302873128732287332873428735287362873728738287392874028741287422874328744287452874628747287482874928750287512875228753287542875528756287572875828759287602876128762287632876428765287662876728768287692877028771 |
- # dpkg manpages po translation to Spanish
- # Copyright (C) 2010 - 2012 Software in the Public Interest
- # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
- #
- # Changes:
- # - Initial translation
- # Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>,
- # Rubén Porras <nahoo@inicia.es>,
- # Bruno Barrera C. <bruno.barrera@igloo.cl>,
- # Carlos Izquierdo <gheesh@ertis.net>,
- # Esteban Manchado y NOK.
- # Santiago Vila <sanvila@unex.es>
- # Javier Fernández-Sanguiño
- # Ruben Porras
- # - Updates
- # Luis Uribe <acme@eviled.org> 2010
- # Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> 2010, 2011, 2012.
- #
- # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
- # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
- # formato, por ejemplo ejecutando:
- # info -n '(gettext)PO Files'
- # info -n '(gettext)Header Entry'
- #
- # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
- # los siguientes documentos:
- #
- # - El proyecto de traducción de Debian al español
- # https://www.debian.org/intl/spanish/
- # especialmente las notas y normas de traducción en
- # https://www.debian.org/intl/spanish/notas
- #
- # - La guía de traducción de po's de debconf:
- # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
- # o https://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: dpkg-man 1.16.8\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2016-12-17 16:41+0100\n"
- "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
- "Language: es\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
- #. type: TH
- #: deb.man
- #, no-wrap
- msgid "deb"
- msgstr "deb"
- #. type: TH
- #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
- #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "%RELEASE_DATE%"
- msgstr ""
- #. type: TH
- #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
- #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "%VERSION%"
- msgstr ""
- #. type: TH
- #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
- #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg suite"
- msgstr "Herramientas de dpkg"
- #. type: SH
- #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
- #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "NAME"
- msgstr "NOMBRE"
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid "deb - Debian binary package format"
- msgstr "deb - Formato de paquete binario de Debian"
- #. type: SH
- #: deb.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man deb-control.man
- #: deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man deb-split.man
- #: deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-substvars.man deb-symbols.man deb-postinst.man
- #: deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man deb-triggers.man dsc.man
- #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
- #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man
- #: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "SYNOPSIS"
- msgstr "SINOPSIS"
- #. type: Plain text
- #: deb.man deb-split.man deb-old.man
- msgid "I<filename>B<.deb>"
- msgstr "I<nombre-fichero>B<.deb>"
- #. type: SH
- #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
- #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "DESCRIPTION"
- msgstr "DESCRIPCIÓN"
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
- #| "understood by dpkg 0.93.76 and later, and is generated by default by all "
- #| "versions of dpkg since 1.2.0 and all i386/ELF versions since 1.1.1elf."
- msgid ""
- "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
- "understood since dpkg 0.93.76, and is generated by default since dpkg 1.2.0 "
- "and 1.1.1elf (i386/ELF builds)."
- msgstr ""
- "El formato B<.deb> es el empleado para los paquetes binarios de Debian. La "
- "versión 0.93.76 de dpkg y posteriores son compatibles con este formato, y "
- "dpkg lo genera por omisión desde la versión 1.2.0, y en todas las versiones "
- "i386/ELF desde 1.1.1elf."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
- "format are described in B<deb-old>(5)."
- msgstr ""
- "El formato descrito aquí se usa desde Debian 0.93; los detalles sobre el "
- "anterior formato se describen en B<deb-old>(5)."
- #. type: SH
- #: deb.man deb-split.man deb-old.man
- #, no-wrap
- msgid "FORMAT"
- msgstr "FORMATO"
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. Only "
- "the common B<ar> archive format is supported, with no long file name "
- "extensions, but with file names containing an optional trailing slash, which "
- "limits their length to 15 characters (from the 16 allowed). File sizes are "
- "limited to 10 ASCII decimal digits, allowing for up to approximately 9536.74 "
- "MiB member files."
- msgstr ""
- "El fichero es un archivo B<ar> con un valor mágico de B<!E<lt>archE<gt>>. "
- "Solo se admite el formato de archivo B<ar> común, sin nombres de ficheros "
- "con extensiones largas, pero con nombres de ficheros que contienen una barra "
- "final opcional, que limita su longitud a 15 caracteres (de los 16 "
- "permitidos). El tamaño del fichero está limitado a 10 dígitos decimales "
- "ASCII; lo que permite un máximo aproximado de 9536,74 MB."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
- #| "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style "
- #| "long pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and "
- #| "the POSIX ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). "
- #| "Unrecognized tar typeflags are considered an error."
- msgid ""
- "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
- "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style long "
- "pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and the POSIX "
- "ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). Unrecognized tar "
- "typeflags are considered an error. Each tar entry size inside a tar archive "
- "is limited to 11 ASCII octal digits, allowing for up to 8 GiB tar entries."
- msgstr ""
- "Los archivos B<tar> compatibles son el viejo formato (v7), el formato pre-"
- "POSIX ustar, un subconjunto del formato GNU (sólo los nombres de ruta y de "
- "enlace largos del nuevo estilo, compatible con dpkg desde la versión "
- "1.4.1.17), y el formato POSIX ustar (compatible con nombres largos desde "
- "dpkg 1.15.0). Las marcas de tipo de tar que no se reconozcan se toman como "
- "un error."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
- "separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
- "version number, B<2.0> at the time this manual page was written. Programs "
- "which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
- "increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
- "the case."
- msgstr ""
- "El primer miembro se llama B<debian-binary> y contiene una serie de líneas "
- "separadas por saltos de línea. Actualmente sólo hay una línea, el número de "
- "versión del formato, B<2.0> en el momento en que se escribió esta página de "
- "manual. Los programas que lean archivos con el formato nuevo deberían prever "
- "un aumento de los números menores y la aparición de nuevas líneas, las "
- "cuales deberían ignorar en caso de aparecer."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
- "the program should stop. If it has not, then the program should be able to "
- "safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive "
- "(except at the end), as described below."
- msgstr ""
- "Si el número mayor ha cambiado es que hay cambios incompatibles y el "
- "programa se debería detener. De no ser así debería poder seguir sin "
- "problemas, a no ser que se encuentre un miembro no esperado en el archivo "
- "(excepto al final), como se describe más abajo."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The second required member is named B<control.tar.gz>. It is a gzipped "
- #| "tar archive containing the package control information, as a series of "
- #| "plain files, of which the file B<control> is mandatory and contains the "
- #| "core control information. The control tarball may optionally contain an "
- #| "entry for `B<.>', the current directory."
- msgid ""
- "The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive "
- "containing the package control information, either not compressed (supported "
- "since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> extension) or xz "
- "(with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), as a series of plain files, "
- "of which the file B<control> is mandatory and contains the core control "
- "information, the B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> and B<symbols> files "
- "contain optional control information, and the B<preinst>, B<postinst>, "
- "B<prerm> and B<postrm> files are optional maintainer scripts. The control "
- "tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, the current directory."
- msgstr ""
- "El segundo miembro obligatorio es B<control.tar.gz>. Es un archivo tar "
- "comprimido con gzip que contiene la información de control del paquete en "
- "una serie de ficheros de texto, de los cuales B<control> es obligatorio y "
- "contiene la información de control principal. Opcionalmente, el fichero tar "
- "de control puede contener una entrada para «B<.>», el directorio actual."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "The third, last required member is named B<data.tar>. It contains the "
- "filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg "
- "1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<.xz> "
- "extension, supported since dpkg 1.15.6), bzip2 (with B<.bz2> extension, "
- "supported since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> extension, supported "
- "since dpkg 1.13.25)."
- msgstr ""
- "El tercer y último miembro obligatorio se llama B<data.tar>. Contiene el "
- "sistema de ficheros como un archivo tar, el cual puede estar descomprimido "
- "(compatible desde la versión 1.10.24 de dpkg) o comprimido con gzip "
- "(extensión B<.gz>), xz (extensión B<.xz>, compatible desde la versión "
- "1.15.6), bzip2 (extensión B<.bz2>, compatible desde la versión 1.10.24 de "
- "dpkg) o lzma (extensión B<.lzma>, compatible desde la versión 1.13.25 de "
- "dpkg)."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "These members must occur in this exact order. Current implementations "
- #| "should ignore any additional members after B<data.tar>. Further members "
- #| "may be defined in the future, and (if possible) will be placed after "
- #| "these three. Any additional members that may need to be inserted before "
- #| "B<data.tar> and which should be safely ignored by older programs, will "
- #| "have names starting with an underscore, `B<_>'."
- msgid ""
- "These members must occur in this exact order. Current implementations should "
- "ignore any additional members after B<data.tar>. Further members may be "
- "defined in the future, and (if possible) will be placed after these three. "
- "Any additional members that may need to be inserted after B<debian-binary> "
- "and before B<control.tar> or B<data.tar> and which should be safely ignored "
- "by older programs, will have names starting with an underscore, ‘B<_>’."
- msgstr ""
- "Estos miembros deben aparecer en este mismo orden. Las implementaciones "
- "actuales deberían ignorar cualquier miembro adicional después de B<data."
- "tar>. Se podrían definirse nuevos miembros en el futuro, y se pondrán, si es "
- "posible, después de éstos tres. Cualquier miembro adicional que se tuviese "
- "que insertar antes de B<data.tar>, y que los programas más antiguos puedan "
- "ignorar, tendrá un nombre que comience con un guión bajo, «B<_>»."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
- "before B<data.tar> with names starting with something other than "
- "underscores, or will (more likely) cause the major version number to be "
- "increased."
- msgstr ""
- "Los nuevos miembros que no se puedan ignorar sin problemas se insertarán "
- "antes de B<data.tar>, con nombres que empiecen por algo que no sea un guión "
- "bajo, o (posiblemente) causarán un incremento del número mayor de versión."
- #. type: SH
- #: deb.man
- #, no-wrap
- msgid "MEDIA TYPE"
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: deb.man
- #, no-wrap
- msgid "Current"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid "application/vnd.debian.binary-package"
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: deb.man
- #, no-wrap
- msgid "Deprecated"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid "application/x-debian-package"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid "application/x-deb"
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
- #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man
- #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: dselect.cfg.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "SEE ALSO"
- msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5) B<deb-"
- "triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-preinst>(5), B<deb-"
- "postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)."
- msgstr ""
- #. type: TH
- #: deb822.man
- #, no-wrap
- msgid "deb822"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- #, fuzzy
- #| msgid "deb - Debian binary package format"
- msgid "deb822 - Debian RFC822 control data format"
- msgstr "deb - Formato de paquete binario de Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "The package management system manipulates data represented in a common "
- "format, known as I<control data>, stored in I<control files>. Control files "
- "are used for source packages, binary packages and the B<.changes> files "
- "which control the installation of uploaded files (B<dpkg>'s internal "
- "databases are in a similar format)."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: deb822.man
- #, no-wrap
- msgid "SYNTAX"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "A control file consists of one or more paragraphs of fields (the paragraphs "
- "are also sometimes referred to as stanzas). The paragraphs are separated by "
- "empty lines. Parsers may accept lines consisting solely of U+0020 B<SPACE> "
- "and U+0009 B<TAB> as paragraph separators, but control files should use "
- "empty lines. Some control files allow only one paragraph; others allow "
- "several, in which case each paragraph usually refers to a different "
- "package. (For example, in source packages, the first paragraph refers to "
- "the source package, and later paragraphs refer to binary packages generated "
- "from the source.) The ordering of the paragraphs in control files is "
- "significant."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "Each paragraph consists of a series of data fields. Each field consists of "
- "the field name followed by a colon (U+003A ‘B<:>’), and then the data/value "
- "associated with that field. The field name is composed of US-ASCII "
- "characters excluding control characters, space, and colon (i.e., characters "
- "in the ranges U+0021 ‘B<!>’ through U+0039 ‘B<9>’, and U+003B ‘B<;>’ through "
- "U+007E ‘B<~>’, inclusive). Field names must not begin with the comment "
- "character (U+0023 ‘B<#>’), nor with the hyphen character (U+002D ‘B<->’)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "The field ends at the end of the line or at the end of the last continuation "
- "line (see below). Horizontal whitespace (U+0020 B<SPACE> and U+0009 B<TAB>) "
- "may occur immediately before or after the value and is ignored there; it is "
- "conventional to put a single space after the colon. For example, a field "
- "might be:"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Package status:"
- msgid "Package: dpkg\n"
- msgstr "Estado del paquete:"
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid "the field name is B<Package> and the field value B<dpkg>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "Empty field values are only permitted in source package control files "
- "(I<debian/control>). Such fields are ignored."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "A paragraph must not contain more than one instance of a particular field "
- "name."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid "There are three types of fields:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb822.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Example>"
- msgid "B<simple>"
- msgstr "B<Ejemplo>"
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "The field, including its value, must be a single line. Folding of the field "
- "is not permitted. This is the default field type if the definition of the "
- "field does not specify a different type."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb822.man
- #, no-wrap
- msgid "B<folded>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "The value of a folded field is a logical line that may span several lines. "
- "The lines after the first are called continuation lines and must start with "
- "a U+0020 B<SPACE> or a U+0009 B<TAB>. Whitespace, including any newlines, "
- "is not significant in the field values of folded fields."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "This folding method is similar to RFC5322, allowing control files that "
- "contain only one paragraph and no multiline fields to be read by parsers "
- "written for RFC5322."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb822.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<half-configured>"
- msgid "B<multiline>"
- msgstr "B<half-configured>"
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "The value of a multiline field may comprise multiple continuation lines. "
- "The first line of the value, the part on the same line as the field name, "
- "often has special significance or may have to be empty. Other lines are "
- "added following the same syntax as the continuation lines of the folded "
- "fields. Whitespace, including newlines, is significant in the values of "
- "multiline fields."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "Whitespace must not appear inside names (of packages, architectures, files "
- "or anything else) or version numbers, or between the characters of multi-"
- "character version relationships."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "The presence and purpose of a field, and the syntax of its value may differ "
- "between types of control files."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "Field names are not case-sensitive, but it is usual to capitalize the field "
- "names using mixed case as shown below. Field values are case-sensitive "
- "unless the description of the field says otherwise."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "Paragraph separators (empty lines) and lines consisting only of U+0020 "
- "B<SPACE> and U+0009 B<TAB>, are not allowed within field values or between "
- "fields. Empty lines in field values are usually escaped by representing "
- "them by a U+0020 B<SPACE> followed by a dot (U+002E ‘B<.>’)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "Lines starting with U+0023 ‘B<#>’, without any preceding whitespace are "
- "comments lines that are only permitted in source package control files "
- "(I<debian/control>) and in B<deb-origin>(5) files. These comment lines are "
- "ignored, even between two continuation lines. They do not end logical lines."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid "All control files must be encoded in UTF-8."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid "B<RFC822>, B<RFC5322>."
- msgstr ""
- #. type: TH
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "deb-origin"
- msgid "deb-buildinfo"
- msgstr "deb-origin"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
- msgid "deb-buildinfo - Debian build information file format"
- msgstr ""
- "deb-shlibs - Fichero de información de bibliotecas compartidas de Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<filename>B<.deb>"
- msgid "I<filename>B<.buildinfo>"
- msgstr "I<nombre-fichero>B<.deb>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
- #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
- #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
- #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
- #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
- #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
- #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
- #| "B<Description> field, see below)."
- msgid ""
- "Each Debian source package build can record the build information in a B<."
- "buildinfo> control file, which contains a number of fields. Each field "
- "begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case insensitive), "
- "followed by a colon, and the body of the field. Fields are delimited only "
- "by field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, "
- "but the installation tools will generally join lines when processing the "
- "body of the field (except in case of the multiline fields B<Binary-Only-"
- "Changes>, B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, "
- "B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
- msgstr ""
- "Cada paquete de Debian contiene un fichero maestro «control» con varios "
- "campos, o comentarios en aquellas líneas que empiezan con «B<#>». Cada campo "
- "empieza con una etiqueta, como B<Package> o B<Version> (sin distinción entre "
- "mayúsculas y minúsculas), seguido de dos puntos y el cuerpo del campo. Sólo "
- "las etiquetas limitan los campos. En otras palabras, el texto de los campos "
- "puede ser de varias líneas pero las herramientas de instalación las juntarán "
- "todas en una sola al procesar el cuerpo del campo (excepto el campo "
- "B<Description>, véase más abajo)."
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
- msgid ""
- "The control data might be enclosed in an OpenPGP ASCII Armored signature, as "
- "specified in RFC4880."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will "
- "be as specific as necessary but not more; for a build that includes B<any> "
- "the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<."
- "buildinfo>, or otherwise for a build that includes B<all> the name will be "
- "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all.buildinfo>, or otherwise for a "
- "build that includes B<source> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
- "version>B<_>B<source.buildinfo>."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man deb-origin.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "SOURCE FIELDS"
- msgid "FIELDS"
- msgstr "CAMPOS DE FUENTE"
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
- msgid "B<Format:> I<format-version> (required)"
- msgstr "B<Description:> I<descripción-corta> (obligatorio)"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
- "of the field value is a version number with a major and minor component. "
- "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
- "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
- "version. The current format version is B<1.0>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
- msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>] (required)"
- msgstr "B<Source:> I<nombre-del-paquete-fuente> (obligatorio)"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The name of the source package. If the source version differs from the "
- "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
- "version> in parenthesis. This can happen when the build is for a binary-"
- "only non-maintainer upload."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
- msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)"
- msgstr "B<Package:> I<nombre-del-paquete-binario> (obligatorio)"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid "This folded field is a space-separated list of binary packages built."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
- msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (required)"
- msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (obligatorio)"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
- #| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
- #| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
- #| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
- #| "scripts, and documentation."
- msgid ""
- "This space-separated field lists the architectures of the files currently "
- "being built. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. "
- "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
- "independent. If the source for the package is also being built, the special "
- "entry B<source> is also present. Architecture wildcards must never be "
- "present in the list."
- msgstr ""
- "La arquitectura para la que se compiló el paquete. Arquitecturas comunes son "
- "«i386», «m68k», «sparc», «alpha», «powerpc», etc. Tenga en cuenta que la "
- "opción B<all> es para paquetes independientes de la arquitectura como lo son "
- "los scripts de Perl o documentación."
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Version:>I< version-string>"
- msgid "B<Version:> I<version-string> (required)"
- msgstr "B<Version:>I<cadena-de-caracteres-con-el-número-de-versión>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
- #| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
- #| "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
- #| "described in B<deb-version>(5)."
- msgid ""
- "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
- "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
- "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
- "described in B<deb-version>(5)."
- msgstr ""
- "Generalmente, es la versión original del paquete en el formato que use el "
- "autor. Puede también incluir el número de revisión de Debian (para paquetes "
- "que no sean nativos). El formato exacto y el algoritmo de ordenación se "
- "describen en B<deb-version>(5)."
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<binary:Version>"
- msgid "B<Binary-Only-Changes:>"
- msgstr "B<binary:Version>"
- #. type: TQ
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
- msgid "I<changelog-entry>"
- msgstr "B<Changes:> I< entradas-registro-cambios>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
- #| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with "
- #| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The "
- #| "exact content depends on the changelog format."
- msgid ""
- "This multiline field contains the concatenated text of the changelog entry "
- "for a binary-only non-maintainer upload (binNMU) if that is the case. To "
- "make this a valid multiline field empty lines are replaced with a single "
- "full stop (‘.’) and all lines are indented by one space character. The "
- "exact content depends on the changelog format."
- msgstr ""
- "El texto de todas las entradas del registro de cambios se encadena. Para que "
- "ésto tenga un formato de control multi-línea de Debian válido, las líneas "
- "vacías se reemplazan por un retorno de línea, y se inserta un sangrado de un "
- "carácter de espacio en todas las líneas. El contenido exacto depende del "
- "formato del registro de cambios."
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
- msgid "B<Checksums-Md5:> (required)"
- msgstr "B<Package:> I<nombre-del-paquete-binario> (obligatorio)"
- #. type: TQ
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Checksums-Sha1:> (required)"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Checksums-Sha256:> (required)"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid " I<checksum> I<size> I<filename>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
- "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
- "algorithm used: MD5 for B<Checksums-Md5>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and "
- "SHA-256 for B<Checksums-Sha256>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
- msgid ""
- "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
- "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
- "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
- "space-separated entries describing the file: the checksum, the file size, "
- "and the file name."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid "These fields list all files that make up the build."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Origin:>I< name>"
- msgid "B<Build-Origin:> I<name>"
- msgstr "B<Origin:>I<nombre>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man deb-control.man dsc.man
- msgid "The name of the distribution this package is originating from."
- msgstr "El nombre de la distribución origen del paquete."
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
- msgid "B<Build-Architecture:> I<arch> (required)"
- msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (obligatorio)"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The Debian architecture for the installation the packages is being built "
- "in. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Date:>I< date>"
- msgid "B<Build-Date:> I<build-date>"
- msgstr "B<Date:>I< fecha>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The date the package was built. It must be in the same format as the date "
- "in a B<deb-changelog>(5) entry."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Path:> I<build-path>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree. This "
- "field is only going to be present if the vendor has whitelisted it via some "
- "pattern match to avoid leaking possibly sensitive information."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "On Debian and derivaties only build paths starting with I</build/> will emit "
- "this field."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<reinst-required>"
- msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)"
- msgstr "B<reinst-required>"
- #. type: TQ
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-p>I<package>"
- msgid "I<package-list>"
- msgstr "B<-p>I<paquete>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The list of installed and configured packages that might affect the package "
- "build process."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The list consists of each package name, optionally arch-qualified for "
- "foreign architectures, with an exact version restriction, separated by "
- "commas."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The list includes all essential packages, packages listed in B<Build-"
- "Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> source control "
- "fields, any vendor specific builtin dependencies, and all their recursive "
- "dependencies. On Debian and derivatives the dependency builtin is B<build-"
- "essential>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "For dependencies coming from the source control fields, all dependency "
- "alternatives and all providers of virtual packages depended on will be "
- "included."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Environment:>"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: deb-buildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "I<variable-list>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The list of environment variables that are known to affect the package build "
- "process, with each environment variable followed by an equal sign (‘=’) and "
- "the variable's quoted value, using double quotes (‘\"’), and backslashes "
- "escaped (‘\\e\\e’)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- msgid "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
- msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- #. type: TH
- #: deb-changelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<debian/changelog>"
- msgid "deb-changelog"
- msgstr "B<debian/changelog>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
- msgid "deb-changelog - dpkg source packages' changelog file format"
- msgstr ""
- "deb-src-control - Formato del fichero de control maestro de paquetes fuente "
- "de Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid "dpkg-parsechangelog"
- msgid "changelog"
- msgstr "dpkg-parsechangelog"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "Changes in the packaged version of a project are explained in the changelog "
- "file I<debian/changelog>. This includes modifications made in the source "
- "package compared to the upstream one as well as other changes and updates to "
- "the package."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "The format of the I<debian/changelog> allows the package building tools to "
- "discover which version of the package is being built and find out other "
- "release-specific information."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "That format is a series of entries like this:"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "I<package> (I<version>) I<distributions>; I<metadata>\n"
- " [optional blank line(s), stripped]\n"
- " * I<change-details>\n"
- " I<more-change-details>\n"
- " [blank line(s), included in output of B<dpkg-parsechangelog>(1)]\n"
- " * I<even-more-change-details>\n"
- " [optional blank line(s), stripped]\n"
- " -- I<maintainer-name> E<lt>I<email-address>E<gt> I<date>\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "I<package> and I<version> are the source package name and version number."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "I<distributions> lists one or more space-separated distributions where this "
- "version should be installed when it is uploaded; it is copied to the "
- "B<Distribution> field in the I<.changes> file."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "I<metadata> is a comma-separated list of I<keyword>=I<value> items. The "
- "only I<keyword>s currently supported by B<dpkg> are B<urgency> and B<binary-"
- "only>. B<urgency>'s value is used for the B<Urgency> field in the I<."
- "changes> file for the upload. B<binary-only> with a B<yes> value, is used "
- "to denote that this changelog entry is for a binary-only non-maintainer "
- "upload (an automatic binary rebuild with the only change being the changelog "
- "entry)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "The change details may in fact be any series of lines starting with at least "
- "two spaces, but conventionally each change starts with an asterisk and a "
- "separating space and continuation lines are indented so as to bring them in "
- "line with the start of the text above. Blank lines may be used here to "
- "separate groups of changes, if desired."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "If this upload resolves bugs recorded in the distribution bug tracking "
- "system, they may be automatically closed on the inclusion of this package "
- "into the distribution archive by including the string:"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid " B<Closes: Bug#>I<nnnnn>\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "in the change details (the exact Perl regular expression is B</closes:"
- "\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+(?:,\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+)*/i>). This "
- "information is conveyed via the B<Closes> field in the I<.changes> file."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "The maintainer name and email address used in the changelog should be the "
- "details of the person who prepared this release of the package. They are "
- "B<not> necessarily those of the uploader or usual package maintainer. The "
- "information here will be copied to the B<Changed-By> field in the I<."
- "changes> file, and then later might be used to send an acknowledgement when "
- "the upload has been installed in the distribution archive."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "The I<date> has the following format (compatible and with the same semantics "
- "of RFC2822 and RFC5322, or what «date -R» generates):"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "I<day-of-week>B<,> I<dd> I<month> I<yyyy> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "where:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<day-of-week>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "Is one of: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<dd>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "Is a one- or two-digit day of the month (B<01>-B<31>)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<month>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "Is one of: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, "
- "B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<yyyy>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "Is the four-digit year (e.g. 2010)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<hh>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "Is the two-digit hour (B<00>-B<23>)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<mm>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "Is the two-digit minutes (B<00>-B<59>)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<ss>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "Is the two-digit seconds (B<00>-B<60>)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "[B<+->]I<zzzz>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "Is the time zone offset from Coordinated Universal Time (UTC). ‘B<+>’ "
- "indicates that the time is ahead of (i.e., east of) UTC and ‘B<->’ indicates "
- "that the time is behind (i.e., west of) UTC. The first two digits indicate "
- "the hour difference from UTC and the last two digits indicate the number of "
- "additional minutes difference from UTC. The last two digits must be in the "
- "range B<00>-B<59>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "The first “title” line with the package name must start at the left hand "
- "margin. The “trailer” line with the maintainer and date details must be "
- "preceded by exactly one space. The maintainer details and the date must be "
- "separated by exactly two spaces."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: deb-changelog.man deb-substvars.man dpkg.man dpkg-architecture.man
- #: dpkg.cfg.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-distaddfile.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
- #: dselect.cfg.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "FILES"
- msgstr "FICHEROS"
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<debian/changelog>"
- msgid "I<debian/changelog>"
- msgstr "B<debian/changelog>"
- #. type: SH
- #: deb-changelog.man deb-shlibs.man deb-symbols.man dpkg.man
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-divert.man dpkg-name.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "EXAMPLES"
- msgstr "EJEMPLOS"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " [ Guillem Jover ]\n"
- " * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
- " as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
- " useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " [ Updated programs translations ]\n"
- " * Catalan (Guillem Jover).\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " [ Updated dselect translations ]\n"
- " * Catalan (Guillem Jover).\n"
- " * German (Sven Joachim).\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid " -- Guillem Jover E<lt>guillem@debian.orgE<gt> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
- msgid "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)."
- msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "dpkg-genchanges"
- msgid "deb-changes"
- msgstr "dpkg-genchanges"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
- msgid "deb-changes - Debian changes file format"
- msgstr "dpkg-genchanges - Generación de ficheros de Debian «.changes»"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<filename>B<.deb>"
- msgid "I<filename>B<.changes>"
- msgstr "I<nombre-fichero>B<.deb>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
- #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
- #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
- #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
- #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
- #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
- #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
- #| "B<Description> field, see below)."
- msgid ""
- "Each Debian upload is composed of a .changes control file, which contains a "
- "number of fields. Each field begins with a tag, such as B<Source> or "
- "B<Binary> (case insensitive), followed by a colon, and the body of the "
- "field. Fields are delimited only by field tags. In other words, field text "
- "may be multiple lines in length, but the installation tools will generally "
- "join lines when processing the body of the field (except in case of the "
- "multiline fields B<Description>, B<Changes>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and "
- "B<Checksums-Sha256>, see below)."
- msgstr ""
- "Cada paquete de Debian contiene un fichero maestro «control» con varios "
- "campos, o comentarios en aquellas líneas que empiezan con «B<#>». Cada campo "
- "empieza con una etiqueta, como B<Package> o B<Version> (sin distinción entre "
- "mayúsculas y minúsculas), seguido de dos puntos y el cuerpo del campo. Sólo "
- "las etiquetas limitan los campos. En otras palabras, el texto de los campos "
- "puede ser de varias líneas pero las herramientas de instalación las juntarán "
- "todas en una sola al procesar el cuerpo del campo (excepto el campo "
- "B<Description>, véase más abajo)."
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
- "of the field value is a version number with a major and minor component. "
- "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
- "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
- "version. The current format version is B<1.8>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
- msgid "B<Date:> I<release-date> (required)"
- msgstr "B<Package:> I<nombre-del-paquete-binario> (obligatorio)"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The date the package was built or last edited. It must be in the same "
- "format as the date in a B<deb-changelog>(5) entry."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The value of this field determines the vendor name."
- msgid ""
- "The value of this field is usually extracted from the I<debian/changelog> "
- "file."
- msgstr "El valor de este campo define el nombre del proveedor."
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The name of the source package. If the source version differs from the "
- "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
- "version> in parenthesis. This can happen when the upload is a binary-only "
- "non-maintainer upload."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This folded field is a space-separated list of binary packages to upload."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
- msgid "B<Architecture:> I<arch-list>"
- msgstr "B<Architecture:>I<arch>|B<all>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
- #| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
- #| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
- #| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
- #| "scripts, and documentation."
- msgid ""
- "Lists the architectures of the files currently being uploaded. Common "
- "architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. Note that the B<all> "
- "value is meant for packages that are architecture independent. If the "
- "source for the package is also being uploaded, the special entry B<source> "
- "is also present. Architecture wildcards must never be present in the list."
- msgstr ""
- "La arquitectura para la que se compiló el paquete. Arquitecturas comunes son "
- "«i386», «m68k», «sparc», «alpha», «powerpc», etc. Tenga en cuenta que la "
- "opción B<all> es para paquetes independientes de la arquitectura como lo son "
- "los scripts de Perl o documentación."
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
- msgid "B<Distribution:> I<distribution>s (required)"
- msgstr "B<Description:> I<descripción-corta> (obligatorio)"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "Lists one or more space-separated distributions where this version should be "
- "installed when it is uploaded to the archive."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Urgency:>I< urgency>"
- msgid "B<Urgency:> I<urgency> (recommended)"
- msgstr "B<Urgency:>I< urgencia>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The urgency of the upload. The currently known values, in increasing order "
- "of urgency, are: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> and B<emergency>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
- msgstr "B<Maintainer:> I<nombre-completo correo-electrónico> (obligatorio)"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
- #| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
- #| "the software that was packaged."
- msgid ""
- "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
- "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
- "the software that was packaged."
- msgstr ""
- "Debería tener un formato del tipo «Fernando Fernández E<lt>ffdez@tal."
- "comE<gt>». Generalmente, es la persona que ha empaquetado el programa, y no "
- "su autor original."
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Maintainer:>I< fullname-email>"
- msgid "B<Changed-By:>I< fullname-email>"
- msgstr "B<Maintainer:>I<nombre-completo correo-electrónico>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
- #| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
- #| "the software that was packaged."
- msgid ""
- "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
- "typically the person who prepared the package changes for this release."
- msgstr ""
- "Debería tener un formato del tipo «Fernando Fernández E<lt>ffdez@tal."
- "comE<gt>». Generalmente, es la persona que ha empaquetado el programa, y no "
- "su autor original."
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Description:>I< short-description>"
- msgid "B<Description:> (recommended)"
- msgstr "B<Description:>I<descripción-corta>"
- #. type: TQ
- #: deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid " I<binary-package-name> B<-> I<binary-package-summary>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This multiline field contains a list of binary package names followed by a "
- "space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Closes:>I< bug-number>"
- msgid "B<Closes:>I< bug-number-list>"
- msgstr "B<Closes:> I< número-informe-de-fallo>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "A space-separated list of bug report numbers that have been resolved with "
- "this upload. The distribution archive software might use this field to "
- "automatically close the referred bug numbers in the distribution bug "
- "tracking system."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<binary:Version>"
- msgid "B<Binary-Only: yes>"
- msgstr "B<binary:Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. "
- "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog "
- "matadata entry."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>"
- msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list>"
- msgstr "B<Build-Conflicts:>I< lista-de-paquetes>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This field specifies a whitespace separated list of build profiles that this "
- "upload was built with."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
- msgid "B<Changes:> (required)"
- msgstr "B<Package:> I<nombre-del-paquete-binario> (obligatorio)"
- #. type: TQ
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
- msgid "I<changelog-entries>"
- msgstr "B<Changes:> I< entradas-registro-cambios>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
- #| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with "
- #| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The "
- #| "exact content depends on the changelog format."
- msgid ""
- "This multiline field contains the concatenated text of all changelog entries "
- "that are part of the upload. To make this a valid multiline field empty "
- "lines are replaced with a single full stop (‘.’) and all lines are indented "
- "by one space character. The exact content depends on the changelog format."
- msgstr ""
- "El texto de todas las entradas del registro de cambios se encadena. Para que "
- "ésto tenga un formato de control multi-línea de Debian válido, las líneas "
- "vacías se reemplazan por un retorno de línea, y se inserta un sangrado de un "
- "carácter de espacio en todas las líneas. El contenido exacto depende del "
- "formato del registro de cambios."
- #. type: TP
- #: deb-changes.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<reinst-required>"
- msgid "B<Files:> (required)"
- msgstr "B<reinst-required>"
- #. type: TQ
- #: deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid " I<md5sum> I<size> I<section> I<priority> I<filename>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This multiline field contains a list of files with an md5sum, size, section "
- "and priority for each one."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
- "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
- "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
- "space-separated entries describing the file: the md5sum, the file size, the "
- "file section, the file priority, and the file name."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This field lists all files that make up the upload. The list of files in "
- "this field must match the list of files in the other related B<Checksums> "
- "fields."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
- "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
- "algorithm used: SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 for B<Checksums-"
- "Sha256>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "These fields list all files that make up the upload. The list of files in "
- "these fields must match the list of files in the B<Files> field and the "
- "other related B<Checksums> fields."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: deb-changes.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man
- #: dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "BUGS"
- msgstr "FALLOS"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The "
- "B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The "
- "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred "
- "to as a suite."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)."
- msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- #. type: TH
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-control"
- msgstr "deb-control"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid "deb-control - Debian packages' master control file format"
- msgid "deb-control - Debian binary packages' master control file format"
- msgstr ""
- "deb-control - Formato del fichero de control maestro de paquetes de Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid "control"
- msgstr "control"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
- #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
- #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
- #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
- #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
- #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
- #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
- #| "B<Description> field, see below)."
- msgid ""
- "Each Debian binary package contains the master I<control> file, which "
- "contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as "
- "B<Package> or B<Version> (case insensitive), followed by a colon, and the "
- "body of the field. Fields are delimited only by field tags. In other words, "
- "field text may be multiple lines in length, but the installation tools will "
- "generally join lines when processing the body of the field (except in the "
- "case of the B<Description> field, see below)."
- msgstr ""
- "Cada paquete de Debian contiene un fichero maestro «control» con varios "
- "campos, o comentarios en aquellas líneas que empiezan con «B<#>». Cada campo "
- "empieza con una etiqueta, como B<Package> o B<Version> (sin distinción entre "
- "mayúsculas y minúsculas), seguido de dos puntos y el cuerpo del campo. Sólo "
- "las etiquetas limitan los campos. En otras palabras, el texto de los campos "
- "puede ser de varias líneas pero las herramientas de instalación las juntarán "
- "todas en una sola al procesar el cuerpo del campo (excepto el campo "
- "B<Description>, véase más abajo)."
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
- msgid "B<Package:> I<package-name> (required)"
- msgstr "B<Package:> I<nombre-del-paquete-binario> (obligatorio)"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man dsc.man
- msgid ""
- "The value of this field determines the package name, and is used to generate "
- "file names by most installation tools."
- msgstr ""
- "El valor de este campo determina el nombre del paquete, y casi todas las "
- "herramientas de instalación lo usan para generar nombres de ficheros."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
- "the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for "
- "non-native packages). The exact format and sorting algorithm are described "
- "in B<deb-version>(5)."
- msgstr ""
- "Generalmente, es la versión original del paquete en el formato que use el "
- "autor. Puede también incluir el número de revisión de Debian (para paquetes "
- "que no sean nativos). El formato exacto y el algoritmo de ordenación se "
- "describen en B<deb-version>(5)."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
- msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (recommended)"
- msgstr "B<Maintainer:> I<nombre-completo correo-electrónico> (obligatorio)"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
- #| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
- #| "the software that was packaged."
- msgid ""
- "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>”, and is "
- "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
- "the software that was packaged."
- msgstr ""
- "Debería tener un formato del tipo «Fernando Fernández E<lt>ffdez@tal."
- "comE<gt>». Generalmente, es la persona que ha empaquetado el programa, y no "
- "su autor original."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
- msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)"
- msgstr "B<Description:> I<descripción-corta> (obligatorio)"
- #. type: TQ
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B< >I<long-description>"
- msgstr "B< >I<descripción-larga>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The format for the package description is a short brief summary on the "
- #| "first line (after the \"Description\" field). The following lines should "
- #| "be used as a longer, more detailed description. Each line of the long "
- #| "description must be preceded by a space, and blank lines in the long "
- #| "description must contain a single '.' following the preceding space."
- msgid ""
- "The format for the package description is a short brief summary on the first "
- "line (after the B<Description> field). The following lines should be used as "
- "a longer, more detailed description. Each line of the long description must "
- "be preceded by a space, and blank lines in the long description must contain "
- "a single ‘B<.>’ following the preceding space."
- msgstr ""
- "El formato de la descripción de un paquete consiste de un resumen en la "
- "primera línea (después del campo «Description»). Las líneas a continuación "
- "se deberían utilizar para la descripción más larga y detallada. Un espacio "
- "debe preceder cada línea de la descripción larga, y las líneas en blanco "
- "deben tener un único punto «.» a continuación del espacio precedente."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Section:>I< section>"
- msgstr "B<Section:>I<sección>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This is a general field that gives the package a category based on the "
- #| "software that it installs. Some common sections are \"utils\", \"net\", "
- #| "\"mail\", \"text\", \"x11\", etc."
- msgid ""
- "This is a general field that gives the package a category based on the "
- "software that it installs. Some common sections are B<utils>, B<net>, "
- "B<mail>, B<text>, B<x11>, etc."
- msgstr ""
- "Es un campo general que define la categoría del paquete basándose en el "
- "programa que instala. Algunas secciones comunes son «utils», «net», «mail», "
- "«text», «x11» etc."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Priority:>I< priority>"
- msgstr "B<Priority:>I<prioridad>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Sets the importance of this package in relation to the system as a "
- #| "whole. Common priorities are \"required\", \"standard\", \"optional\", "
- #| "\"extra\", etc."
- msgid ""
- "Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. "
- "Common priorities are B<required>, B<standard>, B<optional>, B<extra>, etc."
- msgstr ""
- "Define la importancia del paquete en relación con todo el sistema. Algunas "
- "prioridades comunes son «required», «standard», «optional», «extra» etc."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "In Debian, the B<Section> and B<Priority> fields have a defined set of "
- #| "accepted values based on the Policy Manual. A list of these values can "
- #| "be obtained from the latest version of the B<debian-policy> package."
- msgid ""
- "The B<Section> and B<Priority> fields usually have a defined set of accepted "
- "values based on the specific distribution policy."
- msgstr ""
- "En Debian los campos B<Section> y B<Priority> tienen definidos un conjunto "
- "reducido de valores válidos de acuerdo al Manual de Normas de Debian. Puede "
- "obtener una lista completa de estos valores con la última versión del "
- "paquete B<debian-policy>."
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Installed-Size>"
- msgid "B<Installed-Size:> size"
- msgstr "B<Installed-Size>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "The approximate total size of the package's installed files, in KiB units."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
- msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
- "package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any "
- "other installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed "
- "(at least not without using one of the force options)."
- msgstr ""
- "Generalmente, este campo sólo se necesita cuando la respuesta es B<yes> "
- "(sí). Indica un paquete necesario (esencial) para el correcto funcionamiento "
- "del sistema. Dpkg o cualquier otra herramienta de instalación impiden "
- "desinstalar un paquete B<Essential> (al menos sin utilizar opciones de "
- "forzado)."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
- msgid "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
- msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This field is usually only needed when the answer is B<yes>, and is commonly "
- "injected by the archive software. It denotes a package that is required "
- "when building other packages."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
- msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (recommended)"
- msgstr "B<Architecture:>I<arch>|B<all>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
- #| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
- #| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
- #| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
- #| "scripts, and documentation."
- msgid ""
- "The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
- "for. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>, "
- "etc. Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
- "independent. Some examples of this are shell and Perl scripts, and "
- "documentation."
- msgstr ""
- "La arquitectura para la que se compiló el paquete. Arquitecturas comunes son "
- "«i386», «m68k», «sparc», «alpha», «powerpc», etc. Tenga en cuenta que la "
- "opción B<all> es para paquetes independientes de la arquitectura como lo son "
- "los scripts de Perl o documentación."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Origin:>I< name>"
- msgstr "B<Origin:>I<nombre>"
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Bugs:>I< url>"
- msgstr "B<Bugs:>I< url>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
- "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian.org>."
- msgstr ""
- "La dirección I<url> del sistema de seguimiento de fallos de este paquete. El "
- "formato usado actualmente es: I<bts-type>B<://>I<bts-address>, por ejemplo "
- "B<debbugs://bugs.debian.org>."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Homepage:>I< url>"
- msgstr "B<Homepage:>I< url>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man dsc.man
- msgid "The upstream project home page I<url>."
- msgstr "La dirección I<url> de la página oficial del autor original."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Tag:>I< tag-list>"
- msgstr "B<Tag:>I< lista-de-etiquetas>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "List of tags describing the qualities of the package. The description and "
- "list of supported tags can be found in the B<debtags> package."
- msgstr ""
- "Lista de etiquetas que describen las características del paquete. La lista y "
- "descripción de las etiquetas aceptadas se pueden encontrar en el paquete "
- "B<debtags>."
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
- msgid "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
- msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
- "arch installations."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<no>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This value is the default when the field is omitted, in which case adding "
- "the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--rename>"
- msgid "B<same>"
- msgstr "B<--rename>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This package is co-installable with itself, but it must not be used to "
- "satisfy the dependency of any package of a different architecture from "
- "itself."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--force>"
- msgid "B<foreign>"
- msgstr "B<--force>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This package is not co-installable with itself, but should be allowed to "
- "satisfy a non-arch-qualified dependency of a package of a different arch "
- "from itself (if a dependency has an explicit arch-qualifier then the value "
- "B<foreign> is ignored)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--all>"
- msgid "B<allowed>"
- msgstr "B<--all>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> field that "
- "they accept this package from a foreign architecture by qualifying the "
- "package name with B<:any>, but has no effect otherwise."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
- msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]"
- msgstr "B<Source:> I<nombre-del-paquete-fuente> (obligatorio)"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "The name of the source package that this binary package came from, if it is "
- "different than the name of the package itself. If the source version "
- "differs from the binary version, then the I<source-name> will be followed by "
- "a I<source-version> in parenthesis. This can happen for example on a binary-"
- "only non-maintainer upload, or when setting a different binary version via "
- "«B<dpkg-gencontrol -v>»."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Subarchitecture:>I< value>"
- msgstr "B<Subarchitecture:>I< valor>"
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Kernel-Version:>I< value>"
- msgstr "B<Kernel-Version:>I< valor>"
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Installer-Menu-Item:>I< value>"
- msgstr "B<Installer-Menu-Item:>I< valor>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- msgid ""
- "These fields are used by the debian-installer and are usually not needed. "
- "See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the B<debian-"
- "installer> package for more details about them."
- msgstr ""
- "debian-installer utiliza estos campos, y habitualmente no son necesarios. "
- "Para más información consulte «/usr/share/doc/debian-installer/devel/modules."
- "txt» del paquete B<debian-installer>."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Depends:>I< package-list>"
- msgstr "B<Depends:>I< lista-de-paquetes>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "List of packages that are required for this package to provide a non-"
- #| "trivial amount of functionality. The package maintenance software will "
- #| "not allow a package to be installed if the packages listed in its "
- #| "B<Depends> field aren't installed (at least not without using the force "
- #| "options). In an installation, the postinst scripts of packages listed in "
- #| "Depends: fields are run before those of the packages which depend on "
- #| "them. On the opposite, in a removal, the prerm script of a package is run "
- #| "before those of the packages listed in its Depends: field."
- msgid ""
- "List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
- "amount of functionality. The package maintenance software will not allow a "
- "package to be installed if the packages listed in its B<Depends> field "
- "aren't installed (at least not without using the force options). In an "
- "installation, the postinst scripts of packages listed in B<Depends> fields "
- "are run before those of the packages which depend on them. On the opposite, "
- "in a removal, the prerm script of a package is run before those of the "
- "packages listed in its B<Depends> field."
- msgstr ""
- "Lista de paquetes necesarios para que el paquete ofrezca una funcionalidad "
- "aceptable. El gestor de paquetes no instalará el programa a menos que se "
- "instalen previamente todos los programas listados en el campo B<Depends> (al "
- "menos sin tener que utilizar las opciones de forzado). Una instalación "
- "siempre ejecutará los scripts «postinst» (post-instalación) de los paquetes "
- "listados bajo «Depends:» antes de los del programa que depende de ellos. Por "
- "otra parte, al eliminar un paquete, ejecutará los scripts de «prerm» (pre-"
- "eliminación) de este antes de los scripts de los paquetes listados en su "
- "campo «Depends:»."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Pre-Depends:>I< package-list>"
- msgstr "B<Pre-Depends:>I< lista-de-paquetes>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
- "can be installed. This is usually used in the case where this package "
- "requires another package for running its preinst script."
- msgstr ""
- "Lista de paquetes que deben estar instalados B<y> configurados antes de la "
- "instalación del paquete. Se suele utilizar en caso de que el paquete "
- "requiera algún otro paquete para la ejecución de su script «preinst»."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Recommends:>I< package-list>"
- msgstr "B<Recommends:>I< lista-de-paquetes>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
- "installations. The package maintenance software will warn the user if they "
- "install a package without those listed in its B<Recommends> field."
- msgstr ""
- "Lista de paquetes que habitualmente estarían instalados con este paquete. El "
- "programa de gestión de paquetes avisará al usuario si instala un paquete sin "
- "los paquetes listados en su campo B<Recommends>."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
- msgstr "B<Suggests:>I< lista-de-paquetes>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
- "usefulness, but without which installing this package is perfectly "
- "reasonable."
- msgstr ""
- "Lista de paquetes relacionados con el paquete y que probablemente mejoran su "
- "utilidad, aunque debe ser perfectamente razonable instalar el programa sin "
- "éstos."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
- #| "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list "
- #| "of packages separated by vertical bar (or `pipe') symbols, `|'. The "
- #| "groups are separated by commas. Commas are to be read as `AND', and pipes "
- #| "as `OR', with pipes binding more tightly. Each package name is optionally "
- #| "followed by a version number specification in parentheses."
- msgid ""
- "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
- "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of "
- "packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, ‘B<|>’. The groups "
- "are separated by commas. Commas are to be read as “AND”, and pipes as “OR”, "
- "with pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed "
- "by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, optionally "
- "followed by a version number specification in parentheses."
- msgstr ""
- "La sintaxis de los campos B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> y "
- "B<Suggests> es una lista de grupos de paquetes alternativos. Cada grupo es "
- "una lista de paquetes separado por una barra vertical «|». Los grupos se "
- "separan mediante comas. Las comas se leen como «AND», y las barras "
- "horizontales como «OR», lo cual se evalúa antes que «AND». Cada elemento es "
- "un nombre de paquete que puede ir seguido de un número de versión definido "
- "entre paréntesis."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
- "dpkg 1.16.5) or B<any> (since dpkg 1.16.2). If omitted, the default is the "
- "current binary package architecture. A real Debian architecture name will "
- "match exactly that architecture for that package name, B<any> will match any "
- "architecture for that package name if the package has been marked as B<Multi-"
- "Arch: allowed>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A version number may start with a `E<gt>E<gt>', in which case any later "
- #| "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
- #| "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are \"E<gt>E<gt>"
- #| "\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" for greater "
- #| "than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and \"=\" for "
- #| "equal to."
- msgid ""
- "A version number may start with a ‘B<E<gt>E<gt>>’, in which case any later "
- "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
- "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are ‘B<E<gt>E<gt>>’ "
- "for greater than, ‘B<E<lt>E<lt>>’ for less than, ‘B<E<gt>=>’ for greater "
- "than or equal to, ‘B<E<lt>=>’ for less than or equal to, and ‘B<=>’ for "
- "equal to."
- msgstr ""
- "Un número de versión puede empezar con «E<gt>E<gt>», en cuyo caso cualquier "
- "versión posterior encajaría, siendo posible omitir el número de revisión de "
- "Debian (separado por un guión). Las relaciones de versión válidas son "
- "«E<gt>E<gt>» para mayor que, «E<lt>E<lt>» para menor que,«E<gt>=» para mayor "
- "o igual que, «E<lt>=» para menor o igual y «=» para igual que."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Breaks:>I< package-list>"
- msgstr "B<Breaks:>I< lista-de-paquetes>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the "
- "named packages rely on this one. The package maintenance software will not "
- "allow broken packages to be configured; generally the resolution is to "
- "upgrade the packages named in a B<Breaks> field."
- msgstr ""
- "Lista de paquetes que este paquete rompe, por ejemplo, al generar fallos "
- "cuando los paquetes mencionados dependen de éste. El programa de gestión de "
- "paquetes impedirá la configuración de paquetes rotos; la solución más común "
- "es actualizar los paquetes mencionados en el campo B<Breaks>."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Conflicts:>I< package-list>"
- msgstr "B<Conflicts:>I< lista-de-paquetes>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
- "with the same names. The package maintenance software will not allow "
- "conflicting packages to be installed at the same time. Two conflicting "
- "packages should each include a B<Conflicts> line mentioning the other."
- msgstr ""
- "Lista de paquetes que entran en conflicto con éste, por ejemplo, por que "
- "contienen ficheros con el mismo nombre. El programa de gestión de paquetes "
- "impedirá que dos paquetes en conflicto estén instalados a la vez. Dos "
- "paquetes con conflictos entre ellos deben incluir al otro en su campo "
- "B<Conflicts>."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Replaces:>I< package-list>"
- msgstr "B<Replaces:>I< lista-de-paquetes>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "List of packages files from which this one replaces. This is used for "
- "allowing this package to overwrite the files of another package and is "
- "usually used with the B<Conflicts> field to force removal of the other "
- "package, if this one also has the same files as the conflicted package."
- msgstr ""
- "Lista de paquetes que este paquete reemplaza. Se usa para permitir que el "
- "paquete sobreescriba los ficheros de otro paquete, habitualmente listado "
- "también en el campo B<Conflicts> para forzar la desinstalación del otro "
- "paquete en caso de que este paquete tenga ficheros con el mismo nombre."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a "
- #| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace). In "
- #| "the B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. "
- #| "An optional version can also be given with the same syntax as above for "
- #| "the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
- msgid ""
- "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> is a list of package "
- "names, separated by commas (and optional whitespace). In the B<Breaks> and "
- "B<Conflicts> fields, the comma should be read as “OR”. An optional "
- "architecture qualifier can also be appended to the package name with the "
- "same syntax as above, but the default is B<any> instead of the binary "
- "package architecture. An optional version can also be given with the same "
- "syntax as above for the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
- msgstr ""
- "La sintaxis de B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> y B<Provides> es una "
- "lista de nombres de paquete separados por comas (y opcionalmente espacios en "
- "blanco). En el campo B<Conflicts> la coma se lee como «OR». Además, puede "
- "proporcionar una versión opcional con la misma sintaxis de arriba en los "
- "campos B<Breaks>, B<Conflicts> y B<Replaces>."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Provides:>I< package-list>"
- msgstr "B<Provides:>I< lista-de-paquetes>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this "
- #| "is used in the case of several packages all providing the same service. "
- #| "For example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they "
- #| "provide a common package (`mail-transport-agent') on which other packages "
- #| "can depend. This will allow sendmail or exim to serve as a valid option "
- #| "to satisfy the dependency. This prevents the packages that depend on a "
- #| "mail server from having to know the package names for all of them, and "
- #| "using `|' to separate the list."
- msgid ""
- "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
- "used in the case of several packages all providing the same service. For "
- "example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they provide a "
- "common package (“mail-transport-agent”) on which other packages can depend. "
- "This will allow sendmail or exim to serve as a valid option to satisfy the "
- "dependency. This prevents the packages that depend on a mail server from "
- "having to know the package names for all of them, and using ‘B<|>’ to "
- "separate the list."
- msgstr ""
- "Lista de paquetes virtuales proporcionados por este paquete. Habitualmente, "
- "se usa cuando hay varios paquetes que proporcionan el mismo servicio. Por "
- "ejemplo, tanto sendmail como exim pueden servir como servidor de correo, y "
- "por ello ambos proporcionan el paquete «mail-transport-agent», del cual "
- "pueden depender otros paquetes. Esto permite que tanto sendmail como exim "
- "sean una opción válida para satisfacer la dependencia. Esto evita que un "
- "paquete dependiente de un servidor de correo necesite conocer los nombres de "
- "todos los paquetes de los servidores de correo, usando una «|» para "
- "separarlos."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a "
- #| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace). In "
- #| "the B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. "
- #| "An optional version can also be given with the same syntax as above for "
- #| "the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
- msgid ""
- "The syntax of B<Provides> is a list of package names, separated by commas "
- "(and optional whitespace). An optional architecture qualifier can also be "
- "appended to the package name with the same syntax as above. If omitted, the "
- "default is the current binary package architecture. An optional exact "
- "(equal to) version can also be given with the same syntax as above (honored "
- "since dpkg 1.17.11)."
- msgstr ""
- "La sintaxis de B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> y B<Provides> es una "
- "lista de nombres de paquete separados por comas (y opcionalmente espacios en "
- "blanco). En el campo B<Conflicts> la coma se lee como «OR». Además, puede "
- "proporcionar una versión opcional con la misma sintaxis de arriba en los "
- "campos B<Breaks>, B<Conflicts> y B<Replaces>."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Built-Using:>I< package-list>"
- msgstr "B<Built-Using:>I< lista-de-paquetes>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This field lists extra source packages that were used during the build of "
- #| "this binary package. This is an indication to the archive maintenance "
- #| "software that these extra source packages must be kept whilst this binary "
- #| "package is maintained. This field must be a list of source package names "
- #| "with strict (=) version relationships. Note that the archive "
- #| "maintenance software is likely to refuse to accept an upload which "
- #| "declares a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within "
- #| "the archive."
- msgid ""
- "This field lists extra source packages that were used during the build of "
- "this binary package. This is an indication to the archive maintenance "
- "software that these extra source packages must be kept whilst this binary "
- "package is maintained. This field must be a list of source package names "
- "with strict ‘B<=>’ version relationships. Note that the archive maintenance "
- "software is likely to refuse to accept an upload which declares a B<Built-"
- "Using> relationship which cannot be satisfied within the archive."
- msgstr ""
- "Este campo enumera paquetes fuente adicionales utilizados durante la "
- "construcción de este paquete binario. Es una indicación para el programa de "
- "mantenimiento del archivo de que estos paquetes fuente adicionales se deben "
- "retener, mientras que el binario, mantener. Este campo debe enumerar una "
- "lista de nombres de paquete fuente con una estricta relación de versión (=). "
- "Tenga que en cuenta que cabe que el programa de mantenimiento del archivo "
- "rechace un paquete que declare una relación B<Built-Using> que el archivo no "
- "puede satisfacer."
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>"
- msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list (obsolete)>"
- msgstr "B<Build-Conflicts:>I< lista-de-paquetes>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This field used to specify a whitespace separated list of build profiles "
- "that this binary packages was built with (since dpkg 1.17.2 until 1.18.18). "
- "The information previously found in this field can now be found in the B<."
- "buildinfo> file, which supersedes it."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Built-Using:>I< package-list>"
- msgid "B<Auto-Built-Package:>I< reason-list>"
- msgstr "B<Built-Using:>I< lista-de-paquetes>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This field specifies a whitespace separated list of reasons why this package "
- "was auto-generated. Binary packages marked with this field will not appear "
- "in the I<debian/control> master source control file. The only currently "
- "used reason is B<debug-symbols>."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "EXAMPLE"
- msgstr "EJEMPLO"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "# Comment\n"
- "Package: grep\n"
- "Essential: yes\n"
- "Priority: required\n"
- "Section: base\n"
- "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
- "Architecture: sparc\n"
- "Version: 2.4-1\n"
- "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
- "Provides: rgrep\n"
- "Conflicts: rgrep\n"
- "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
- " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
- " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
- " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
- " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
- " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
- " look at every character. The result is typically many times faster\n"
- " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
- " will run more slowly, however).\n"
- msgstr ""
- "Package: grep\n"
- "Essential: yes\n"
- "Priority: required\n"
- "Section: base\n"
- "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
- "Architecture: sparc\n"
- "Version: 2.4-1\n"
- "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
- "Provides: rgrep\n"
- "Conflicts: rgrep\n"
- "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
- " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
- " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
- " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
- " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
- " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
- " look at every character. The result is typically many times faster\n"
- " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
- " will run more slowly, however.)\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
- msgstr ""
- "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-conffiles.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<conffiles>"
- msgid "deb-conffiles"
- msgstr "I<conffiles>"
- #. type: Plain text
- #: deb-conffiles.man
- #, fuzzy
- #| msgid "deb-triggers - package triggers"
- msgid "deb-conffiles - package conffiles"
- msgstr "deb-triggers - Disparadores de paquetes"
- #. type: Plain text
- #: deb-conffiles.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<conffiles>"
- msgid "conffiles"
- msgstr "I<conffiles>"
- #. type: Plain text
- #: deb-conffiles.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
- #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
- #| "package creation)."
- msgid ""
- "A package declares its list of conffiles by including a I<conffiles> file in "
- "its control archive (i.e. I<DEBIAN/conffiles> during package creation)."
- msgstr ""
- "Un paquete declara su relación con uno o varios disparadores incluyendo un "
- "fichero I<triggers> en su archivo de control (por ejemplo, I<DEBIAN/"
- "triggers> durante la creación del paquete)."
- #. type: Plain text
- #: deb-conffiles.man
- msgid ""
- "This file contains a list of files, one per line. They should be listed as "
- "absolute pathnames, and should exist in the binary package, otherwise "
- "B<dpkg>(1) will ignore them (although by default B<dpkg-deb>(1) will refuse "
- "to build such binary packages). Trailing whitespace will be trimmed, and "
- "empty lines will be ignored."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-conffiles.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "%CONFDIR%/alternatives/README\n"
- "%CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
- "%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
- "%CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-conffiles.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
- msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-src-control"
- msgstr "deb-src-control"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
- msgstr ""
- "deb-src-control - Formato del fichero de control maestro de paquetes fuente "
- "de Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<debian/control>"
- msgid "debian/control"
- msgstr "B<debian/control>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each Debian source package contains the master \"control\" file, which "
- #| "contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first "
- #| "paragraph lists all information about the source package in general, "
- #| "while each following paragraph describes exactly one binary package. Each "
- #| "paragraph consists of at least one field. A field starts with a "
- #| "fieldname, such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed "
- #| "by a colon, the body of the field and a newline. Multi-line fields are "
- #| "also allowed, but each supplementary line, without a fieldname, should "
- #| "start with at least one space. The content of the multi-line fields is "
- #| "generally joined to a single line by the tools (except in the case of the "
- #| "B<Description> field, see below). To insert empty lines into a multi-line "
- #| "field, insert a dot after the space. Lines starting with a B<'#'> are "
- #| "treated as comments."
- msgid ""
- "Each Debian source package contains the master «control» file, which "
- "contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first "
- "paragraph lists all information about the source package in general, while "
- "each following paragraph describes exactly one binary package. Each "
- "paragraph consists of at least one field. A field starts with a fieldname, "
- "such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed by a colon, "
- "the body of the field and a newline. Multi-line fields are also allowed, "
- "but each supplementary line, without a fieldname, should start with at least "
- "one space. The content of the multi-line fields is generally joined to a "
- "single line by the tools (except in the case of the B<Description> field, "
- "see below). To insert empty lines into a multi-line field, insert a dot "
- "after the space. Lines starting with a ‘B<#>’ are treated as comments."
- msgstr ""
- "Cada paquete fuente de Debian incluye el fichero maestro «control», que "
- "contiene al menos 2 párrafos separados por una línea en blanco. El primer "
- "párrafo menciona la información del paquete fuente en general, mientras que "
- "el siguiente párrafo describe un único paquete binario. Cada párrafo incluye "
- "al menos un campo. Un campo empieza con un nombre de campo, como B<Package> "
- "o B<Section> (sin diferenciación entre mayúsculas y minúsculas), seguido de "
- "dos puntos, el cuerpo del campo y una nueva línea. Se permiten campos de "
- "varias líneas, pero cada línea adicional, sin nombre de campo, debe tener al "
- "menos un espacio al principio de la línea. Habitualmente, las herramientas "
- "unen un campo de varias líneas en una sola (a excepción del campo "
- "B<Description>, a continuación). Para insertar líneas en blanco en un campo "
- "de varias líneas, inserte un punto a continuación del espacio. Las líneas "
- "que comienzan con B<«#»> se tratan como comentarios."
- #. type: SH
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "SOURCE FIELDS"
- msgstr "CAMPOS DE FUENTE"
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
- msgstr "B<Source:> I<nombre-del-paquete-fuente> (obligatorio)"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The value of this field is the name of the source package, and should match "
- "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name "
- "must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and "
- "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two "
- "characters long and must start with an alphanumeric character."
- msgstr ""
- "El valor de este campo es el nombre del paquete fuente, y debería coincidir "
- "con el nombre del paquete fuente en el fichero «debian/changelog». Un nombre "
- "de paquete solo puede consistir de minúsculas (a-z), dígitos (0-9), signos "
- "de suma (+), resta (-) y puntos (.). Los nombres de paquete deben tener una "
- "longitud mínima de 2 caracteres, y empezar con un carácter alfanumérico."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Should be in the format \"Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>\", and "
- #| "references the person who currently maintains the package, as opposed to "
- #| "the author of the software or the original packager."
- msgid ""
- "Should be in the format «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>», and "
- "references the person who currently maintains the package, as opposed to the "
- "author of the software or the original packager."
- msgstr ""
- "Debería tener un formato del tipo «Fernando Fernández E<lt>ffdez@tal."
- "comE<gt>». Habitualmente hace referencia a la persona que ha creado el "
- "paquete del programa, y no a su autor original."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email>"
- msgstr "B<Uploaders:>I< nombre-completo correo-electrónico>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, "
- #| "in the same format as the Maintainer field. Multiple co-maintainers "
- #| "should be separated by a comma."
- msgid ""
- "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, in "
- "the same format as the B<Maintainer> field. Multiple co-maintainers should "
- "be separated by a comma."
- msgstr ""
- "Enumera los nombres y direcciones de correo electrónico de los co-"
- "responsables del paquete, con el mismo formato que el campo «Maintainer». "
- "Varios co-responsables se deben separar con comas."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Standards-Version:>I< version-string>"
- msgstr "B<Standards-Version:>I< cadena-de-caracteres-con-el-número-de-versión>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This documents the most recent version of the standards (which consists "
- #| "of the Debian Policy Manual and referenced texts from the B<debian-"
- #| "policy> package) this package complies to."
- msgid ""
- "This documents the most recent version of the distribution policy standards "
- "this package complies with."
- msgstr ""
- "Esto documenta la versión más reciente de los estándares con la que cumple "
- "este paquete (que consiste del manual de Normas de Debian y textos "
- "mencionados en el paquete B<debian-policy>)."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid "The upstream project home page URL."
- msgstr "La dirección url de la página oficial del autor original."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
- "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian."
- "org>. This field is usually not needed."
- msgstr ""
- "La dirección I<url> del sistema de seguimiento de fallos de este paquete. El "
- "formato usado actualmente es: I<bts-type>B<://>I<bts-address>, por ejemplo "
- "B<debbugs://bugs.debian.org>. Habitualmente, este campo no es necesario."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
- msgid "B<Vcs-Arch:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-*:>I< url>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
- msgid "B<Vcs-Bzr:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-*:>I< url>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
- msgid "B<Vcs-Cvs:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-*:>I< url>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
- msgid "B<Vcs-Darcs:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-*:>I< url>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
- msgid "B<Vcs-Git:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-*:>I< url>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
- msgid "B<Vcs-Hg:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-*:>I< url>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
- msgid "B<Vcs-Mtn:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-*:>I< url>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
- msgid "B<Vcs-Svn:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-*:>I< url>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The I<url> of the Version Control System repository used to maintain this "
- "package. Currently supported are B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, "
- "B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) and B<Svn> (Subversion). "
- "Usually this field points to the latest version of the package, such as the "
- "main branch or the trunk."
- msgstr ""
- "La dirección I<url> del repositorio del sistema de control de versiones "
- "utilizado para desarrollar este paquete. Los permitidos actualmente son "
- "B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), "
- "B<Mtn> (Monotone) y B<Svn> (Subversion). Habitualmente, este campo apunta a "
- "la última versión del paquete, como la rama principal o «trunk»."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vcs-Browser:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-Browser:>I< url>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System repository."
- msgstr ""
- "La dirección I<url> de la interfaz web para explorar el repositorio del "
- "sistema de control de versiones."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The name of the distribution this package is originating from. This field is "
- "usually not needed."
- msgstr ""
- "El nombre de la distribución origen del paquete. Habitualmente, este campo "
- "no es necesario."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Depends:>I< package-list>"
- msgstr "B<Build-Depends:>I< lista-de-paquetes>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
- #| "build the source package. Including a dependency in this list has the "
- #| "same effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
- #| "Depends-Indep>, with the additional effect of being used for source-only "
- #| "builds."
- msgid ""
- "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
- "build from source package. These dependencies need to be satisfied when "
- "building binary architecture dependent or independent packages and source "
- "packages. Including a dependency in this field does not have the exact same "
- "effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Depends-"
- "Indep>, because the dependency also needs to be satisfied when building the "
- "source package."
- msgstr ""
- "Una lista de paquetes que se deben instalar y configurar para poder "
- "construir el paquete fuente. Incluir una dependencia en esta lista tiene el "
- "mismo efecto que incluirlo en los dos campos B<Build-Depends-Arch> y B<Build-"
- "Depends-Indep>, con el efecto añadido de que se utiliza para construcciones "
- "solo de las fuentes."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Build-Depends-Arch:>I< package list>"
- msgid "B<Build-Depends-Arch:>I< package-list>"
- msgstr "B<Build-Depends-Arch:>I< lista-de-paquetes>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
- #| "architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed "
- #| "in this case. This field was introduced in dpkg version 1.16.4; in order "
- #| "to build with older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used "
- #| "instead."
- msgid ""
- "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
- "architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed in "
- "this case. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to build with "
- "older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used instead."
- msgstr ""
- "Idéntico a B<Build-Depends>, pero solo se requieren al construir paquetes "
- "independientes de la arquitectura, en cuyo caso también se instalan los "
- "paquetes B<Build-Depends>. Esta campo se introdujo en la versión 1.16.4 de "
- "dpkg; para construir con versiones anteriores de dpkg, utilice B<Build-"
- "Depends>."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Depends-Indep:>I< package-list>"
- msgstr "B<Build-Depends-Indep:>I< lista-de-paquetes>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
- "architecture independent packages. The B<Build-Depends> are also installed "
- "in this case."
- msgstr ""
- "Idéntico a B<Build-Depends>, pero es necesario solo al construir paquetes "
- "independientes de la arquitectura, en cuyo caso también se instalan los "
- "paquetes B<Build-Depends>."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>"
- msgid "B<Build-Conflicts:>I< package-list>"
- msgstr "B<Build-Conflicts:>I< lista-de-paquetes>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "A list of packages that should not be installed when the package is built, "
- "for example because they interfere with the build system used. Including a "
- "dependency in this list has the same effect as including it in both B<Build-"
- "Conflicts-Arch> and B<Build-Conflicts-Indep>, with the additional effect of "
- "being used for source-only builds."
- msgstr ""
- "Una lista de paquetes que no deben estar instalados al construir el paquete, "
- "por ejemplo porque interfieren con el sistema de construcción utilizado. "
- "Incluir una dependencia en esta lista tiene el mismo efecto que incluirla en "
- "B<Build-Conflicts-Arch> y B<Build-Conflicts-Indep>, con el efecto añadido de "
- "que se utiliza para construcciones solo de las fuentes."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Build-Conflicts-Arch:>I< package list>"
- msgid "B<Build-Conflicts-Arch:>I< package-list>"
- msgstr "B<Build-Conflicts-Arch:>I< lista-de-paquetes>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
- #| "dependent packages. This field was introduced in dpkg version 1.16.4; in "
- #| "order to build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be "
- #| "used instead."
- msgid ""
- "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
- "dependent packages. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to "
- "build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be used instead."
- msgstr ""
- "Identicó a B<Build-Conflicts>, pero solo al construir paquetes dependientes "
- "de la arquitectura. Este campo se introdujo en la versión 1.16.4 de dpkg; "
- "para construir con versiones anteriores de dpkg, utilice B<Build-Conflicts>."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Conflicts-Indep:>I< package-list>"
- msgstr "B<Build-Conflicts-Indep:>I< lista-de-paquetes>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
- "independent packages."
- msgstr ""
- "Idéntico a B<Build-Conflicts>, pero solo al construir paquetes "
- "independientes de la arquitectura."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
- #| "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
- #| "group is a list of packages separated by vertical bar (or \"pipe\") "
- #| "symbols, \"|\". The groups are separated by commas. Commas are to be read "
- #| "as \"AND\", and pipes as \"OR\", with pipes binding more tightly. Each "
- #| "package name is optionally followed by a version number specification in "
- #| "parentheses and an architecture specification in square brackets."
- msgid ""
- "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
- "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
- "group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, "
- "‘B<|>’. The groups are separated by commas. Commas are to be read as "
- "“AND”, and pipes as “OR”, with pipes binding more tightly. Each package "
- "name is optionally followed by an architecture qualifier appended after a "
- "colon ‘B<:>’, optionally followed by a version number specification in "
- "parentheses, an architecture specification in square brackets, and a "
- "restriction formula consisting of one or more lists of profile names in "
- "angle brackets."
- msgstr ""
- "La sintaxis de los campos B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> y B<Build-"
- "Depends-Indep> es una lista de grupos de paquetes alternativos. Cada grupo "
- "es una lista de paquetes separados por una barra vertical «|». Los grupos se "
- "separan mediante comas. Las comas se leen como «AND», y las barras "
- "verticales como «OR», lo cual se evalúa antes que «AND». Cada nombre de "
- "paquete puede ir seguido de un número de versión definido entre paréntesis y "
- "la especificación de la arquitectura entre corchetes."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
- #| "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
- #| "the comma is read as an \"AND\". Specifying alternative packages using a "
- #| "\"pipe\" is not supported. Each package name is optionally followed by a "
- #| "version number specification in parentheses and an architecture "
- #| "specification in square brackets."
- msgid ""
- "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
- "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
- "the comma is read as an “AND”. Specifying alternative packages using a "
- "“pipe” is not supported. Each package name is optionally followed by a "
- "version number specification in parentheses, an architecture specification "
- "in square brackets, and a restriction formula consisting of one or more "
- "lists of profile names in angle brackets."
- msgstr ""
- "La sintaxis de B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> y B<Build-"
- "Conflicts-Indep> es una lista separada por comas de nombres de paquete, en "
- "el que la coma se lee como «AND». No se permite definir paquetes "
- "alternativos utilizando una barra vertical «|». Cada nombre de paquete puede "
- "ir seguido de un número de versión definido entre paréntesis y la "
- "especificación de la arquitectura entre corchetes."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
- "dpkg 1.16.5), B<any> (since dpkg 1.16.2) or B<native> (since dpkg 1.16.5). "
- "If omitted, the default for B<Build-Depends> fields is the current host "
- "architecture, the default for B<Build-Conflicts> fields is B<any>. A real "
- "Debian architecture name will match exactly that architecture for that "
- "package name, B<any> will match any architecture for that package name if "
- "the package is marked with B<Multi-Arch: allowed>, and B<native> will match "
- "the current build architecture if the package is not marked with B<Multi-"
- "Arch: foreign>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A architecture specification consists of one or more architecture names, "
- #| "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of "
- #| "the names, meaning \"NOT\"."
- msgid ""
- "An architecture specification consists of one or more architecture names, "
- "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of the "
- "names, meaning “NOT”."
- msgstr ""
- "Una especificación de arquitectura consiste de uno o más nombres de "
- "arquitectura, separados por espacios en blanco. Un signo de exclamación "
- "puede preceder a cualquier de estos nombres, con el significado de «NOT»."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "A restriction formula consists of one or more restriction lists, separated "
- "by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle brackets. Items in "
- "the restriction list are build profile names, separated by whitespace and "
- "can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”. A restriction "
- "formula represents a disjunctive normal form expression."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Note that dependencies on packages in the B<build-essential> set can be "
- "omitted and that declaring build conflicts against them is impossible. A "
- "list of these packages is in the build-essential package."
- msgstr ""
- "Tenga en cuenta que los paquetes del conjunto de paquetes B<build-essential> "
- "se pueden omitir, y que es casi imposible declarar conflictos de "
- "construcción frente a ellos. Puede encontrar una lista de estos paquetes en "
- "el paquete build-essential."
- #. type: SH
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "BINARY FIELDS"
- msgstr "CAMPOS BINARIOS"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be in "
- "a binary paragraph to override the global value from the source package."
- msgstr ""
- "Tenga en cuenta que los campos B<Priority>, B<Section> y B<Homepage> también "
- "se pueden incluir en una párrafo binario para sustituir el valor global del "
- "paquete fuente."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
- msgstr "B<Package:> I<nombre-del-paquete-binario> (obligatorio)"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "This field is used to name the binary package name. The same restrictions as "
- "to a source package name apply."
- msgstr ""
- "Este campo se utiliza para nombrar a un paquete binario. Se aplican las "
- "mismas restricciones que afectan al nombre del paquete fuente."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
- msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (obligatorio)"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The architecture specifies on which type of hardware this package runs. For "
- "packages that run on all architectures, use the B<any> value. For packages "
- "that are architecture independent, such as shell and Perl scripts or "
- "documentation, use the B<all> value. To restrict the packages to a certain "
- "set of architectures, specify the architecture names, separated by a space. "
- "It's also possible to put architecture wildcards in that list (see B<dpkg-"
- "architecture>(1) for more information about them)."
- msgstr ""
- "La arquitectura especifica el tipo de hardware sobre el que se ejecuta este "
- "paquete. Para paquetes que se ejecutan en todas las arquitecturas, utilice "
- "el valor B<any>. Para paquetes independientes de la arquitectura, como "
- "scripts de intérprete de órdenes, de Perl, o documentación, utilice el valor "
- "B<all>. Para limitar los paquetes a un conjunto de arquitecturas defina los "
- "nombres de arquitectura separados por espacio. También es posible utilizar "
- "comodines de arquitectura en esta lista. Para más información consulte "
- "B<dpkg-architecture>(1)."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Profiles:> I<restriction-formula>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "This field specifies the conditions for which this binary package does or "
- "does not build. To express that condition, the same restriction formula "
- "syntax from the B<Build-Depends> field is used."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "If a binary package paragraph does not contain this field, then it "
- "implicitly means that it builds with all build profiles (including none at "
- "all)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "In other words, if a binary package paragraph is annotated with a non-empty "
- "B<Build-Profiles> field, then this binary package is generated if and only "
- "if the condition expressed by the conjunctive normal form expression "
- "evaluates to true."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
- msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This field defines the type of the package. \"udeb\" is for size-"
- #| "constrained packages used by the debian installer. \"deb\" is the default "
- #| "value, it's assumed if the field is absent. More types might be added in "
- #| "the future."
- msgid ""
- "This field defines the type of the package. B<udeb> is for size-constrained "
- "packages used by the debian installer. B<deb> is the default value, it is "
- "assumed if the field is absent. More types might be added in the future."
- msgstr ""
- "Este campo define el tipo de paquete. «udeb» se utiliza para paquetes de "
- "tamaño limitado utilizados por el instalador de Debian. «deb» es el valor "
- "predefinido cuando se omite el campo. Se añadirán más tipos en el futuro."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
- msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
- msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they "
- "are copied literally to the control file of the binary package."
- msgstr ""
- "Estos campos se describen en la página de manual B<deb-control>(5), ya que "
- "se copian de forma literal al fichero «control» del paquete binario."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Enhances:>I< package-list>"
- msgstr "B<Enhances:>I< lista-de-paquetes>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "These fields declare relationships between packages. They are discussed "
- #| "in the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package."
- msgid ""
- "These fields declare relationships between packages. They are discussed in "
- "the B<deb-control>(5) manpage."
- msgstr ""
- "Estos campos declaran relaciones entre paquetes. Se describen en la página "
- "de manual B<deb-control>(5) y el paquete B<debian-policy>."
- #. type: SH
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "USER-DEFINED FIELDS"
- msgstr "CAMPOS DEFINIDOS POR USUARIO"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. The "
- "tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied over to "
- "the output files, such as the binary packages, you need to use a custom "
- "naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by zero or "
- "more of the letters B<BCS> and a hyphen."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<B>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in "
- #| "a binary control file, see B<deb-control>(5). See also the Debian Policy "
- #| "Manual for further details."
- msgid ""
- "The field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
- "control>(5)."
- msgstr ""
- "El campo I<dependencies> tiene la misma sintaxis que el campo B<Depends> en "
- "un fichero de control binario, consulte B<deb-control>(5). Para más "
- "detalles, consulte también el Manual de normas de Debian."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<S>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The field will appear in the source package control file, see B<dsc>(5)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<C>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The field will appear in the upload control (.changes) file, see B<deb-"
- "changes>(5)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Note that the B<X>[B<BCS>]B<-> prefixes are stripped when the fields are "
- "copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as "
- "B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or "
- "source package control files."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Take into account that these user-defined fields will be using the global "
- #| "namespace, which might at some point in the future collide with "
- #| "officially recognized fields. To avoid such potential situation you can "
- #| "prefix those fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>, "
- #| "which as a side effect will make B<dpkg-deb> not warn on them as unknown "
- #| "fields."
- msgid ""
- "Take into account that these user-defined fields will be using the global "
- "namespace, which might at some point in the future collide with officially "
- "recognized fields. To avoid such potential situation you can prefix those "
- "fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>."
- msgstr ""
- "Tenga en cuenta que estos campos definidos por usuario utilizan el espacio "
- "de nombres global, que en el futuro podría entrar en conflicto con campos "
- "oficialmente reconocidos. Para evitar esta situación potencial, puede "
- "prefijar estos campos con B<Private->, como por ejemplo B<XB-Private-New-"
- "Field>, que como efecto añadido impide que B<dpkg-deb> envíe una advertencia "
- "de campo desconocido."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| "# Comment\n"
- #| "Source: dpkg\n"
- #| "Section: admin\n"
- #| "Priority: required\n"
- #| "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
- #| "# this field is copied to the binary and source packages\n"
- #| "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
- #| "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
- #| "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
- #| "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n"
- #| "Standards-Version: 3.7.3\n"
- #| "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
- #| " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
- msgid ""
- "# Comment\n"
- "Source: dpkg\n"
- "Section: admin\n"
- "Priority: required\n"
- "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
- "# this field is copied to the binary and source packages\n"
- "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
- "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
- "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
- "Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
- "Standards-Version: 3.7.3\n"
- "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
- " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
- msgstr ""
- "# Comment\n"
- "Source: dpkg\n"
- "Section: admin\n"
- "Priority: required\n"
- "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
- "# this field is copied to the binary and source packages\n"
- "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
- "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
- "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
- "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n"
- "Standards-Version: 3.7.3\n"
- "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
- " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Package: dpkg-dev\n"
- "Section: utils\n"
- "Priority: optional\n"
- "Architecture: all\n"
- "# this is a custom field in the binary package\n"
- "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
- "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n"
- " bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
- "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
- "Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
- "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
- "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
- "Description: Debian package development tools\n"
- " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
- " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
- " .\n"
- " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
- " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
- msgstr ""
- "Package: dpkg-dev\n"
- "Section: utils\n"
- "Priority: optional\n"
- "Architecture: all\n"
- "# this is a custom field in the binary package\n"
- "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
- "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n"
- " bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
- "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
- "Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
- "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
- "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
- "Description: Debian package development tools\n"
- " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
- " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
- " .\n"
- " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
- " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- #. type: TH
- #: deb-src-files.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<conffiles>"
- msgid "deb-src-files"
- msgstr "I<conffiles>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- #, fuzzy
- #| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
- msgid "deb-src-files - Debian distribute files format"
- msgstr "dpkg-genchanges - Generación de ficheros de Debian «.changes»"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<debian/files>"
- msgid "debian/files"
- msgstr "B<debian/files>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- msgid ""
- "This file contains the list of artifacts that are to be distributed via the "
- "B<.changes> control file."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
- #| "allowed (denoted with a B<#>)."
- msgid "The I<debian/files> file has a simple whitespace-delimited format."
- msgstr ""
- "El fichero «override» tiene un formato simple, delimitado por espacios en "
- "blanco. Se permiten comentarios precedidos de B<#>."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- msgid "I<filename> I<section> I<priority>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
- msgid "I<filename> is the name of the artifact to distribute."
- msgstr ""
- "I<conffile> es el nombre del fichero de configuración «conffile» a eliminar."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
- #| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy."
- msgid ""
- "I<section> and I<priority> correspond to the respective control fields "
- "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
- "archive."
- msgstr ""
- "I<prioridad> y I<sección> se corresponden con sus respectivos campos de "
- "control disponibles en el «.deb». Los valores permitidos se listan en el "
- "Manual de Normas de Debian."
- #. type: SH
- #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "NOTES"
- msgstr "NOTAS"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- msgid ""
- "This file is not intended to be modified directly, please use one of B<dpkg-"
- "gencontrol> or B<dpkg-distaddfile> to add entries to it."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
- msgid "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
- msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-split.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-split"
- msgstr "deb-split"
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "deb-split - Debian multi-part binary package format"
- msgstr "deb-split - Formato de paquete binario dividido de Debian"
- # type: Plain text
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "The multi-part B<.deb> format is used to split big packages into smaller "
- "pieces to ease transport in small media."
- msgstr ""
- "El formato de paquete binario dividido B<.deb> se usa para dividir paquetes "
- "grandes en pequeñas partes, facilitando su transferencia en dispositivos con "
- "poca capacidad de almacenamiento."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. The "
- "file names might contain a trailing slash (since dpkg 1.15.6)."
- msgstr ""
- "El fichero es un archivo B<ar> con un valor mágico de B<!E<lt>archE<gt>>. "
- "Los nombres de fichero pueden contener una barra al final (a partir de la "
- "versión 1.15.6 de dpkg)."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, "
- "separated by newlines. Currently eight lines are present:"
- msgstr ""
- "El primer miembro se llama B<debian-split> e incluye una serie de líneas "
- "separadas por nuevas líneas. Actualmente se pueden encontrar 8 líneas:"
- #. type: IP
- #: deb-split.man dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "•"
- msgstr "•"
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "The format version number, B<2.1> at the time this manual page was written."
- msgstr ""
- "El número de versión de formato, B<2.1>, en el momento que se escribió esta "
- "página de manual."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "The package name."
- msgstr "El nombre del paquete."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "The package version."
- msgstr "La versión del paquete."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "The md5sum of the package."
- msgstr "La suma de control MD5 del paquete."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "The total size of the package."
- msgstr "El tamaño total del paquete."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "The maximum part size."
- msgstr "La tamaño máximo de cada parte."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "The current part number, followed by a slash and the total amount of parts "
- "(as in ‘1/10’)."
- msgstr ""
- "El número de la parte actual, seguido de una barra invertida y el número "
- "total de las partes (por ejemplo, ‘1/10’)."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
- msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)."
- # type: Plain text
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor "
- "format version number to be increased and additional lines to be present, "
- "and should ignore these if this is the case."
- msgstr ""
- "Los programas que lean archivos divididos se deben preparar para el "
- "incremento del número menor de versión de formato y a la existencia de "
- "líneas adicionales, e ignorarlas en caso de aparecer."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "If the major format version number has changed, an incompatible change has "
- "been made and the program should stop. If it has not, then the program "
- "should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member "
- "in the archive (except at the end), as described below."
- msgstr ""
- "Si el número de versión mayor de formato ha cambiado es que hay cambios "
- "incompatibles y el programa se debería detener. De no ser así, debería poder "
- "continuar sin problemas, a menos que encuentre un miembro no esperado en el "
- "archivo (excepto al final), como se describe más abajo."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "The second, last required member is named B<data.>I<N>, where I<N> denotes "
- "the part number. It contains the raw part data."
- msgstr ""
- "El segundo y último miembro obligatorio se llama B<data.>I<N>. I<N> "
- "simboliza el número de la parte y contiene los datos no procesados de la "
- "misma."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "These members must occur in this exact order. Current implementations should "
- "ignore any additional members after B<data.>I<N>. Further members may be "
- "defined in the future, and (if possible) will be placed after these two."
- msgstr ""
- "Estos miembros deben aparecer en este orden. Las implementaciones actuales "
- "deberían ignorar cualquier miembro adicional después de B<data.>I<N>. Podrán "
- "definirse nuevos miembros en el futuro, y se pondrán, si es posible, después "
- "de éstos dos."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
- msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-version.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-version"
- msgstr "deb-version"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid "deb-version - Debian package version number format"
- msgstr "deb-version - Formato del número de versión de paquete de Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid "[I<epoch>B<:>]I<upstream-version>[B<->I<debian-revision>]"
- msgstr "[ I<epoch>B<:>] I<versión-autor-original> [B<->I<revisión-debian> ]"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "Version numbers as used for Debian binary and source packages consist of "
- "three components. These are:"
- msgstr ""
- "Los números de versión usados en los paquetes fuente y binarios de Debian, "
- "consisten de tres componentes. Estos son:"
- #. type: TP
- #: deb-version.man
- #, no-wrap
- msgid "I<epoch>"
- msgstr "I<epoch>"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "This is a single (generally small) unsigned integer. It may be omitted, in "
- "which case zero is assumed. If it is omitted then the I<upstream-version> "
- "may not contain any colons."
- msgstr ""
- "Es un sólo entero sin signo (generalmente pequeño). Se puede omitir, en cuyo "
- "caso se asume cero. Si se omite, I<versión-autor-original> no debe contener "
- "ningún símbolo de dos puntos."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "It is provided to allow mistakes in the version numbers of older versions of "
- "a package, and also a package's previous version numbering schemes, to be "
- "left behind."
- msgstr ""
- "Está presente para permitir errores en los números de versiones anteriores "
- "de un paquete, y también los esquemas de numeración anteriores de un "
- "paquete, a desechar en un futuro."
- #. type: TP
- #: deb-version.man
- #, no-wrap
- msgid "I<upstream-version>"
- msgstr "I<versión-autor-original>"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This is the main part of the version number. It is usually the version "
- #| "number of the original (\"upstream\") package from which the I<.deb> "
- #| "file has been made, if this is applicable. Usually this will be in the "
- #| "same format as that specified by the upstream author(s); however, it may "
- #| "need to be reformatted to fit into the package management system's format "
- #| "and comparison scheme."
- msgid ""
- "This is the main part of the version number. It is usually the version "
- "number of the original (“upstream”) package from which the I<.deb> file has "
- "been made, if this is applicable. Usually this will be in the same format "
- "as that specified by the upstream author(s); however, it may need to be "
- "reformatted to fit into the package management system's format and "
- "comparison scheme."
- msgstr ""
- "Esta es la parte principal del número de versión. Habitualmente, es igual al "
- "número de versión del paquete del autor original del cual se genera el "
- "fichero «.deb». Suele estar en el mismo formato que el especificado por el o "
- "los autor(es) originales; sin embargo, algunas veces puede tener otro "
- "formato para encajar con el formato del sistema de gestión de paquetes y el "
- "esquema de comparación."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "The comparison behavior of the package management system with respect to the "
- "I<upstream-version> is described below. The I<upstream-version> portion of "
- "the version number is mandatory."
- msgstr ""
- "El funcionamiento del proceso de comparación del sistema de paquetes "
- "respecto a la I<versión-autor-original> se describe a continuación. La "
- "sección I<versión-autor-original> es obligatoria en el número de versión."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (\"A-Za-z0-9\") "
- #| "and the characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, "
- #| "colon, tilde) and should start with a digit. If there is no I<debian-"
- #| "revision> then hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then "
- #| "colons are not allowed."
- msgid ""
- "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (“A-Za-z0-9”) and the "
- "characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, colon, tilde) "
- "and should start with a digit. If there is no I<debian-revision> then "
- "hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not allowed."
- msgstr ""
- "La I<versión-autor-original> solo puede contener letras y números («A-Za-"
- "z0-9») y los caracteres B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (punto, suma, guión, dos "
- "puntos y virgulilla) y debe comenzar con un dígito. Si no existe I<revisión-"
- "debian> no se permiten los guiones; si no hay I<epoch>, tampoco se permiten "
- "los dos puntos."
- #. type: TP
- #: deb-version.man
- #, no-wrap
- msgid "I<debian-revision>"
- msgstr "I<revisión-debian>"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "This part of the version number specifies the version of the Debian package "
- "based on the upstream version. It may contain only alphanumerics and the "
- "characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the "
- "same way as the I<upstream-version> is."
- msgstr ""
- "Esta parte del número de versión define la versión del paquete de Debian en "
- "base a la versión del desarrollador original. Sólo puede contener caracteres "
- "alfanuméricos, además de los caracteres B<+> B<.> B<~> (más, punto, "
- "virgulilla) y se compara de la misma manera que se compara I<versión-autor-"
- "original>."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
- #| "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of "
- #| "software was written specifically to be turned into a Debian package, and "
- #| "so there is only one \"debianisation\" of it and therefore no revision "
- #| "indication is required."
- msgid ""
- "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
- "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of software "
- "was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is "
- "only one “debianisation” of it and therefore no revision indication is "
- "required."
- msgstr ""
- "Es opcional; si no está presente I<versión-autor-original> no puede contener "
- "un guión. Este formato representa el caso en el que un programa fue escrito "
- "específicamente para ser un paquete de Debian, y por ello sólo existe una "
- "«debianización» del mismo. En este caso no se requiere un número de revisión."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It is conventional to restart the I<debian-revision> at '1' each time "
- #| "time the I<upstream-version> is increased."
- msgid ""
- "It is conventional to restart the I<debian-revision> at ‘1’ each time the "
- "I<upstream-version> is increased."
- msgstr ""
- "Por lo general la I<revisón-debian> se reinicia con «1» cada vez que crece "
- "la I<versión-autor-original>."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "Dpkg will break the version number apart at the last hyphen in the string "
- "(if there is one) to determine the I<upstream-version> and I<debian-"
- "revision>. The absence of a I<debian-revision> compares earlier than the "
- "presence of one (but note that the I<debian-revision> is the least "
- "significant part of the version number)."
- msgstr ""
- "dpkg separará el número de versión en el último guión en la cadena (si hay "
- "alguno) para determinar la I<versión-autor-original> y la I<revisión-"
- "debian>. La ausencia de I<revisión-debian> se verifica antes que la "
- "presencia de la misma (pero tenga en cuenta que I<revisión-debian> es la "
- "parte menos significativa del número de versión)."
- #. type: SS
- #: deb-version.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Sorting Algorithm"
- msgid "Sorting algorithm"
- msgstr "Algoritmo de ordenación"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "The I<upstream-version> and I<debian-revision> parts are compared by the "
- "package management system using the same algorithm:"
- msgstr ""
- "Las partes I<revisión-autor-original> y I<revisión-debian> se comparan con "
- "el sistema de gestión de paquetes usando el mismo algoritmo:"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid "The strings are compared from left to right."
- msgstr "Las cadenas se comparan de izquierda a derecha."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
- #| "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) "
- #| "are compared lexically. If a difference is found it is returned. The "
- #| "lexical comparison is a comparison of ASCII values modified so that all "
- #| "the letters sort earlier than all the non-letters and so that a tilde "
- #| "sorts before anything, even the end of a part. For example, the "
- #| "following parts are in sorted order: '~~', '~~a', '~', the empty part, "
- #| "'a'."
- msgid ""
- "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
- "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) are "
- "compared lexically. If a difference is found it is returned. The lexical "
- "comparison is a comparison of ASCII values modified so that all the letters "
- "sort earlier than all the non-letters and so that a tilde sorts before "
- "anything, even the end of a part. For example, the following parts are in "
- "sorted order: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, the empty part, ‘a’."
- msgstr ""
- "Primero se determina la parte inicial de cada cadena que consiste sólo de "
- "caracteres no numéricos. Esas dos partes (una de las cuales puede estar "
- "vacía) se comparan léxicamente. Si se encuentra una diferencia, se devuelve. "
- "La comparación léxica es una comparación de valores ASCII modificado para "
- "que todas las letras se ordenen antes que los caracteres que no son letras, "
- "de manera que la virgulilla aparezca en primer lugar, incluso antes que el "
- "fin de una sección. Por ejemplo, las siguientes partes están ordenadas: "
- "«~~», «~~a', «~», la sección vacía, «a»."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "Then the initial part of the remainder of each string which consists "
- "entirely of digit characters is determined. The numerical values of these "
- "two parts are compared, and any difference found is returned as the result "
- "of the comparison. For these purposes an empty string (which can only occur "
- "at the end of one or both version strings being compared) counts as zero."
- msgstr ""
- "Tras esto, se determina la sección inicial del resto de cada cadena que "
- "consiste sólo de dígitos. Los valores numéricos de estas dos secciones se "
- "comparan, y cualquier diferencia encontrada se devuelve como resultado de la "
- "comparación. Para este propósito, una cadena vacía (que sólo aparece al "
- "final de una o de las dos cadenas comparadas) tiene un valor de cero."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "These two steps (comparing and removing initial non-digit strings and "
- "initial digit strings) are repeated until a difference is found or both "
- "strings are exhausted."
- msgstr ""
- "Estos dos pasos (comparar y eliminar caracteres iniciales no numéricos y "
- "numéricos del principio de las cadenas) se repiten hasta que se encuentre "
- "una diferencia o que se hayan analizado totalmente las dos cadenas."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes "
- #| "in version numbering, and to cope with situations where the version "
- #| "numbering scheme changes. It is B<not> intended to cope with version "
- #| "numbers containing strings of letters which the package management system "
- #| "cannot interpret (such as 'ALPHA' or 'pre-'), or with silly orderings."
- msgid ""
- "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes in "
- "version numbering, and to cope with situations where the version numbering "
- "scheme changes. It is B<not> intended to cope with version numbers "
- "containing strings of letters which the package management system cannot "
- "interpret (such as ‘ALPHA’ or ‘pre-’), or with silly orderings."
- msgstr ""
- "Tenga en cuenta que el propósito del campo I<epoch> es obviar errores en los "
- "números de versión, y para hacer frente a situaciones donde se cambia el "
- "esquema de numeración de versiones. B<No> está diseñado para situaciones "
- "donde los números de versión tienen cadenas o letras que el gestor de "
- "paquetes no puede interpretar (como «ALPHA» o ,«pre-») o con ordenamientos "
- "confusos."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
- #| "dpkg, version 1.10 and some parts of dpkg-dev only gained support for it "
- #| "later in the 1.10.x series."
- msgid ""
- "The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
- "dpkg 1.10 and some parts of the dpkg build scripts only gained support for "
- "it later in the 1.10.x series."
- msgstr ""
- "El carácter de virgulilla (~) y sus propiedades especiales de búsqueda se "
- "introdujeron en la versión 1.10 de dpkg, y algunas partes de dpkg-dev sólo "
- "añadieron la compatibilidad con esto más tarde, con la serie 1.10.x."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
- msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
- #. type: TH
- #: deb-old.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-old"
- msgstr "deb-old"
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
- msgstr "deb-old - Antiguo formato de paquete binario de Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
- "page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see "
- "B<deb>(5) for details of the new format."
- msgstr ""
- "El formato B<.deb> es el formato de fichero de paquete binario de Debian. "
- "Esta página de manual describe el formato B<antiguo>, usado previamente a la "
- "versión 0.93 de Debian. Consulte el manual B<deb>(5) para más detalles sobre "
- "el nuevo formato."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
- "concatenated gzipped ustar files."
- msgstr ""
- "El fichero está formado por dos lineas con información del formato en texto "
- "ASCII, seguido por dos ficheros ustar concatenados y comprimidos vía gzip."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
- "B<0.939000> for all old-format archives."
- msgstr ""
- "La primera línea indica la versión del formato completada con 0 hasta cubrir "
- "8 dígitos, y es B<0.939000> para todos los archivos con formato antiguo."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
- "length of the first gzipped tarfile."
- msgstr ""
- "La segunda línea es un número decimal (sin ceros precedentes) que indica el "
- "tamaño del primer fichero tar comprimido con gzip."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
- msgstr "Cada línea finaliza con un único carácter de nueva línea."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
- "files. The file B<control> must be present, as it contains the core control "
- "information."
- msgstr ""
- "El primer fichero tar contiene la información de control como un conjunto de "
- "ficheros comunes. El fichero B<control> debe estar presente, ya que contiene "
- "la información de control básica."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "In some very old archives, the files in the control tarfile may "
- #| "optionally be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> "
- #| "subdirectory will be in the control tarfile too, and the control tarfile "
- #| "will have only files in that directory. Optionally the control tarfile "
- #| "may contain an entry for `B<.>', that is, the current directory."
- msgid ""
- "In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
- "be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory "
- "will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only "
- "files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry "
- "for ‘B<.>’, that is, the current directory."
- msgstr ""
- "En algunos archivos muy antiguos, los ficheros de control en el fichero tar "
- "pueden estar opcionalmente en un subdirectorio B<DEBIAN>. En este caso, el "
- "subdirectorio B<DEBIAN> estará también en el fichero tar de control, y el "
- "fichero tar de control tendrá solamente archivos en este directorio. De "
- "forma opcional, el fichero tar podrá contener una entrada para «B<.>», esto "
- "es, el directorio actual."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
- "relative to the root directory of the system to be installed on. The "
- "pathnames do not have leading slashes."
- msgstr ""
- "El segundo fichero tar comprimido con gzip es el archivo del sistema de "
- "ficheros, que contiene las rutas relativas al directorio raíz del sistema "
- "donde se instalará. Los nombres de ruta no tienen barras precedentes."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
- msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
- #. type: TH
- #: deb-origin.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-origin"
- msgstr "deb-origin"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid "deb-origin - Vendor-specific information files"
- msgstr "deb-origin - Ficheros de información específicos del proveedor"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<filename>"
- msgstr "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<nombre-de-fichero>"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid ""
- "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about various "
- "vendors who are providing Debian packages."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about "
- #| "various vendors who are providing Debian packages. They contain a number "
- #| "of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each field "
- #| "begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, followed by a colon "
- #| "and the body of the field. Fields are delimited only by field tags. In "
- #| "other words, field text may be multiple lines in length, but the tools "
- #| "will join lines when processing the body of the field."
- msgid ""
- "They contain a number of fields, or comments when the line starts with "
- "‘B<#>’. Each field begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, "
- "followed by a colon and the body of the field. Fields are delimited only by "
- "field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, but "
- "the tools will join lines when processing the body of the field."
- msgstr ""
- "Los ficheros en B<%PKGCONFDIR%/origins> pueden ofrecer información de varios "
- "proveedores que proporcionan paquetes de Debian. Estos ficheros contienen "
- "varios campos, o comentarios en aquellas líneas que empiezan con «B<#>». "
- "Cada campo empieza con una etiqueta, como B<Vendor> o B<Parent>, seguido de "
- "dos puntos y el cuerpo del campo. Sólo las etiquetas limitan los campos. En "
- "otras palabras, el texto de los campos puede tener una longitud de varias "
- "líneas,pero las herramientas de instalación las juntarán todas en una sola "
- "al procesar el cuerpo del campo."
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid ""
- "The file should be named according to the vendor name. The usual convention "
- "is to name the vendor file using the vendor name in all lowercase, but some "
- "variation is permitted. Namely, spaces are mapped to dashes (‘B<->’), and "
- "the file can have the same casing as the value in B<Vendor> field, or it can "
- "be capitalized."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-origin.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Vendor:>I< vendor-name>"
- msgid "B<Vendor:> I<vendor-name> (required)"
- msgstr "B<Vendor:>I< proveedor>"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid "The value of this field determines the vendor name."
- msgstr "El valor de este campo define el nombre del proveedor."
- #. type: TP
- #: deb-origin.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vendor-URL:>I< vendor-url>"
- msgstr "B<Vendor-URL:>I< URL-del-proveedor>"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid "The value of this field determines the vendor URL."
- msgstr "El valor de este campo define la dirección URL del proveedor."
- #. type: TP
- #: deb-origin.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Bugs:>I< bug-url>"
- msgstr "B<Bugs:>I< URL-seguimiento-de-fallos>"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid ""
- "The value of this field determines the type and address of the bug tracking "
- "system used by this vendor. It can be a mailto URL or a debbugs URL (e.g., "
- "debbugs://bugs.debian.org/)."
- msgstr ""
- "El valor de este campo define el tipo y la dirección del sistema de "
- "seguimiento de fallos utilizado por el proveedor. Puede ser una URL «mailto» "
- "o una URL «debbugs» (por ejemplo, «debbugs://bugs.debian.org/»)."
- #. type: TP
- #: deb-origin.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Parent:>I< vendor-name>"
- msgstr "B<Parent:>I< proveedor>"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid ""
- "The value of this field determines the vendor name of the vendor that this "
- "vendor derives from."
- msgstr ""
- "El valor de este campo define el nombre del proveedor del que este proveedor "
- "se deriva."
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Vendor: Debian\n"
- "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
- "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
- msgstr ""
- "Vendor: Debian\n"
- "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
- "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid "B<dpkg-vendor>(1)"
- msgstr "B<dpkg-vendor>(1)"
- #. type: TH
- #: deb-override.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-override"
- msgstr "deb-override"
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid "deb-override - Debian archive override file"
- msgstr "deb-override - Fichero de sustituciones de archivo de Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man deb-extra-override.man
- msgid "override"
- msgstr "override"
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid ""
- "While most information about a package can be found in the control file, "
- "some is managed centrally by the distribution czars rather than by the "
- "maintainer in order to offer some global consistency. This information is "
- "found in the override file."
- msgstr ""
- "Mientras que la mayoría de la información acerca de los paquetes se "
- "encuentra en el fichero de control parte de esta información se debe "
- "rellenar por los encargados de planificar la distribución, en lugar de los "
- "responsables de los paquetes, ofreciendo así una mayor consistencia global. "
- "Esta información se encuentra en el fichero «override» (sustitución)."
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid ""
- "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
- "allowed (denoted with a B<#>)."
- msgstr ""
- "El fichero «override» tiene un formato simple, delimitado por espacios en "
- "blanco. Se permiten comentarios precedidos de B<#>."
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
- msgstr "I<paquete> I<prioridad> I<sección> [I<información-del-mantenedor>]"
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid ""
- "I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
- "packages not found in the tree of binary packages are ignored."
- msgstr ""
- "I<paquete> El nombre del paquete. Se ignorarán las entradas en el fichero "
- "«override» de paquetes no encontrados en el árbol de paquetes binarios."
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
- #| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy."
- msgid ""
- "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
- "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
- "archive."
- msgstr ""
- "I<prioridad> y I<sección> se corresponden con sus respectivos campos de "
- "control disponibles en el «.deb». Los valores permitidos se listan en el "
- "Manual de Normas de Debian."
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid ""
- "I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for an "
- "unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> I<newmaintainer> "
- "to perform a substitution."
- msgstr ""
- "De estar presente I<información-del-mantenedor>, puede ser el nombre del "
- "responsable de un «override» incondicional, o bien I<antiguo-mantenedor> "
- "B<=E<gt>> I<nuevo-mantenedor> para hacer una sustitución."
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid ""
- "The override files used to make the official Packages lists may be found in "
- "the I<indices> directory on any Debian mirror."
- msgstr ""
- "Puede encontrar los ficheros «override» que se usan para hacer las listas "
- "«Packages» oficiales en el directorio «I<indices>» de cualquier réplica de "
- "Debian."
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man deb-extra-override.man
- msgid "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
- msgstr "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-extra-override.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-extra-override"
- msgstr "deb-extra-override"
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid "deb-extra-override - Debian archive extra override file"
- msgstr ""
- "deb-extra-override - Fichero de sustituciones adicional de archivo de Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid ""
- "While most information about a binary/source package can be found in the "
- "control/.dsc file, all of it can be overridden when it's exported to "
- "Packages/Sources files. The extra override file contains those overrides."
- msgstr ""
- "Mientras que puede encontrar la mayoría de la información de un paquete "
- "binario o fuente en el fichero «control/.dsc», puede sustituir todo su "
- "contenido al exportarlo a los ficheros «Packages» y «Sources». El fichero "
- "«override» adicional (i.e. «override.lenny.extra.gz») contiene tales "
- "sustituciones."
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid ""
- "The extra override file has a simple whitespace-delimited format. Comments "
- "are allowed (denoted with a B<#>)."
- msgstr ""
- "El fichero «override» adicional tiene un formato simple, delimitado por "
- "espacios en blanco. Se permiten comentarios precedidos de B<#>."
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid "I<package> I<field-name> I<value>"
- msgstr "I<paquete> I<nombre-del-campo> I<valor>"
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
- msgstr "I<paquete> es el nombre del paquete binario o fuente."
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid ""
- "I<field-name> is the name of the field that is overridden. I<value> is the "
- "value to put in the field. It can contain spaces as the line is split in no "
- "more than 3 columns when it's parsed."
- msgstr ""
- "I<nombre-del-campo> es el nombre del campo a sustituir, y I<valor> es el "
- "valor a insertar en el campo. Puede contener espacios ya que la línea se "
- "divide en al menos 3 columnas durante el análisis."
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid ""
- "The extra override files used to make the official Packages lists may be "
- "found in the I<indices> directory on any Debian mirror."
- msgstr ""
- "Los ficheros «override» adicionales que se usan para hacer las listas de "
- "paquetes oficiales suelen encontrarse en el directorio I<indices> de "
- "cualquier réplica de Debian."
- #. type: TH
- #: deb-shlibs.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-shlibs"
- msgstr "deb-shlibs"
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
- msgstr ""
- "deb-shlibs - Fichero de información de bibliotecas compartidas de Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid ""
- "B<shlibs> files map shared library names and versions (I<sonames>) to "
- "dependencies suitable for a package control file. There is one entry per "
- "line. Blank lines are B<not> allowed. Lines beginning with an B<#> "
- "character are considered commentary, and are ignored. All other lines must "
- "have the format"
- msgstr ""
- "B<shlibs> crea una correlación entre los nombres y versiones de bibliotecas "
- "compartidas (I<sonames>) y las dependencias, de manera adecuada para su "
- "inclusión en el fichero de control del paquete. Se inserta una entrada por "
- "línea, y las líneas vacías B<no> están permitidas. Las líneas que empiezan "
- "con un carácter B<#> se consideran comentarios, y se ignorarán. Todas las "
- "demás líneas deben seguir el formato"
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid "[I<type>B<:>] I<library> I<version> I<dependencies>"
- msgstr "[I<tipo>B<:>] I<biblioteca> I<versión> I<dependencias>"
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid ""
- "The I<library> and I<version> fields are whitespace-delimited, but the "
- "I<dependencies> field extends to the end of the line. The I<type> field is "
- "optional and normally not needed."
- msgstr ""
- "Los campos I<biblioteca> y I<versión> se delimitan con espacios en blanco, "
- "pero el campo de las I<dependencias> se extiende hasta el fin de línea. El "
- "campo I<tipo> es opcional, y habitualmente innecesario."
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in "
- #| "a binary control file, see B<deb-control>(5). See also the Debian Policy "
- #| "Manual for further details."
- msgid ""
- "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in a "
- "binary control file, see B<deb-control>(5)."
- msgstr ""
- "El campo I<dependencies> tiene la misma sintaxis que el campo B<Depends> en "
- "un fichero de control binario, consulte B<deb-control>(5). Para más "
- "detalles, consulte también el Manual de normas de Debian."
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid ""
- "The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, that "
- "provides one library whose soname is I<libcrunch.so.1>, might read"
- msgstr ""
- "El aspecto de un fichero B<shlibs> para un paquete típico de bibliotecas "
- "llamado I<libcrunch1>, el cual proporciona una biblioteca cuyo «soname» es "
- "II<libcrunch.so.1>, podría ser"
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
- msgstr "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package "
- #| "that added new symbols to the library: in the above example, new symbols "
- #| "were added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason "
- #| "the dependencies might need to be tightened; again, see the Debian Policy "
- #| "Manual for details."
- msgid ""
- "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package that "
- "added new symbols to the library: in the above example, new symbols were "
- "added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason the "
- "dependencies might need to be tightened."
- msgstr ""
- "Las I<dependencias> deben mencionar la versión más reciente del paquete que "
- "añadió símbolos nuevos a la biblioteca: en el ejemplo anterior, les "
- "añadieron símbolos nuevos en la versión 1.2 de I<libcrunch>. Esta no es la "
- "única razón por la que se deben reforzar las relaciones de dependencia; una "
- "vez más, consulte el Manual de Normas de Debian para más detalles."
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
- msgstr "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
- #. type: TH
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-substvars"
- msgstr "deb-substvars"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables"
- msgstr "deb-substvars - Sustitución de variables de fuentes de Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "substvars"
- msgstr "substvars"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their "
- "control information (to the source control file B<.dsc> for B<dpkg-source> "
- "and to standard output for B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>) they "
- "perform some variable substitutions on the output file."
- msgstr ""
- "Antes de que B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> y B<dpkg-genchanges> "
- "escriban su información de control (al fichero B<.dsc> de control en el caso "
- "de B<dpkg-source>, y a la salida estándar en el de B<dpkg-gencontrol> y "
- "B<dpkg-genchanges>), realizan algunas sustituciones de variables en el "
- "fichero de salida."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable "
- "names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an "
- "alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are "
- "left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look "
- "for more substitutions."
- msgstr ""
- "Una sustitución de variable tiene la forma B<${>I<nombre-de-variable>B<}>. "
- "Los nombres de variable consisten de caracteres alfanuméricos, guiones y dos "
- "puntos (:), y comienzan siempre con un carácter alfanumérico. La sustitución "
- "de variables se lleva a cabo repetidamente hasta que no queda ninguna; el "
- "texto completo del campo tras la sustitución se revisa de nuevo en busca de "
- "más sustituciones."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "After all the substitutions have been done each occurrence of the string B<"
- "${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign."
- msgstr ""
- "Después de que todas las sustituciones hayan tenido lugar, cada aparición de "
- "la cadena B<${}> (que no es una sustitución legal) se reemplaza por un signo "
- "B<$>."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "While variable substitution is done on all control fields, some of those "
- "fields are used and needed during the build when the substitution did not "
- "yet occur. That's why you can't use variables in the B<Package>, B<Source> "
- "and B<Architecture> fields."
- msgstr ""
- "A pesar de que la sustitución de variables se realiza sobre todos los "
- "campos, algunos de estos campos se usan obligatoriamente durante la "
- "construcción, cuando la sustitución aún no se ha ejecutado. Por ello, no "
- "puede utilizar variables en los campos B<Package>, B<Source> y "
- "B<Architecture>."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "Variable substitution happens on the content of the fields after they have "
- "been parsed, thus if you want a variable to expand over multiple lines you "
- "do not have to include a space after the newline. This is done implicitly "
- "when the field is output. For example, if the variable B<${Description}> is "
- "set to \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" and if you have the following "
- "field:"
- msgstr ""
- "La sustitución de variables se ejecuta sobre el contenido de los campos "
- "después de su análisis, y por ello no necesita incluir un espacio después de "
- "la nueva línea para expandir una variable sobre varias líneas. Esto se hace "
- "implícitamente cuando el campo se muestra por la salida. Por ejemplo, si la "
- "variable B<${Description}> está definida como «foo es bar.${Newline}foo es "
- "increíble.» y tiene el siguiente campo:"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Description: foo application\n"
- " ${Description}\n"
- " .\n"
- " More text.\n"
- msgstr ""
- " Description: aplicación foo\n"
- " ${Description}\n"
- " .\n"
- " Más texto.\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "It will result in:"
- msgstr "El resultado sería:"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Description: foo application\n"
- " foo is bar.\n"
- " foo is great.\n"
- " .\n"
- " More text.\n"
- msgstr ""
- " Description: aplicación foo\n"
- " foo es bar.\n"
- " foo es increíble.\n"
- " .\n"
- " Más texto.\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also "
- "specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
- "specified using the B<-T> option). This file consists of lines of the form "
- "I<name>B<=>I<value>. Trailing whitespace on each line, blank lines, and "
- "lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored."
- msgstr ""
- "Las variables se pueden definir usando la opción común B<-V>. También se "
- "pueden especificar en el fichero B<debian/substvars> (u otro fichero "
- "especificado mediante la opción B<-T>). Este fichero consiste de líneas con "
- "la forma I<nombre>B<=>I<valor>. Los caracteres en blanco al final de cada "
- "línea, las líneas vacías y las líneas que comiencen con el símbolo B<#> "
- "(comentarios) son ignorados."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "Additionally, the following standard variables are available:"
- msgstr ""
- "De manera adicional, las siguientes variables estándar están disponibles:"
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Arch>"
- msgstr "B<Arch>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "The current host architecture (i.e. the architecture the package is being "
- "built for, the equivalent of B<DEB_HOST_ARCH>)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<source:Version>"
- msgstr "B<source:Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
- msgid "The source package version (since dpkg 1.13.19)."
- msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<source:Upstream-Version>"
- msgstr "B<source:Upstream-Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The upstream source package version, including the Debian version epoch "
- #| "if any."
- msgid ""
- "The upstream source package version, including the Debian version epoch if "
- "any (since dpkg 1.13.19)."
- msgstr ""
- "La versión del paquete del autor original, incluyendo la versión «epoch» de "
- "Debian, de existir."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<binary:Version>"
- msgstr "B<binary:Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The binary package version (which may differ from source:Version in a "
- #| "binNMU for example)."
- msgid ""
- "The binary package version (which may differ from source:Version in a binNMU "
- "for example; since dpkg 1.13.19)."
- msgstr ""
- "La versión del paquete binario (puede ser distinto de «source:Version», por "
- "ejemplo, con un NMU binario)."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Source-Version>"
- msgstr "B<Source-Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The source package version (from the changelog file). This variable is "
- #| "now B<deprecated> as its meaning is different from its function, please "
- #| "use the B<source:Version> or B<binary:Version> as appropriate."
- msgid ""
- "The source package version (from the changelog file). This variable is now "
- "B<obsolete> and emits an error when used as its meaning is different from "
- "its function, please use the B<source:Version> or B<binary:Version> as "
- "appropriate."
- msgstr ""
- "La versión del paquete fuente (del fichero de registro de cambios). Esta "
- "variable está B<obsoleta>, ya que su significado difiere de su función. Use "
- "B<source:Version> o B<binary:Version> según requiera la ocasión."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Installed-Size>"
- msgstr "B<Installed-Size>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The total size of the package's installed files. This value is copied "
- #| "into the corresponding control file field; setting it will modify the "
- #| "value of that field. If this variable isn't set B<dpkg-gencontrol> will "
- #| "use B<du -k debian/tmp> to find the default value."
- msgid ""
- "The approximate total size of the package's installed files. This value is "
- "copied into the corresponding control file field; setting it will modify the "
- "value of that field. If this variable is not set B<dpkg-gencontrol> will "
- "compute the default value by accumulating the size of each regular file and "
- "symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other "
- "filesystem object type."
- msgstr ""
- "El tamaño total de los ficheros del paquete ya instalado. Este valor se "
- "copia al campo del fichero de control correspondiente; definirlo modifica el "
- "valor de dicho campo. Si la variable no está definida, B<dpkg-gencontrol> "
- "usará B<du -k debian/tmp> para hallar el valor predefinido."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "B<Note:> Take into account that this can only ever be an approximation, as "
- "the actual size used on the installed system will depend greatly on the "
- "filesystem used and its parameters, which might end up using either more or "
- "less space than the specified in this field."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Extra-Size>"
- msgstr "B<Extra-Size>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "Additional disk space used when the package is installed. If this variable "
- "is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether "
- "set explicitly or using the default value) before it is copied into the "
- "B<Installed-Size> control file field."
- msgstr ""
- "El espacio en disco adicional usado cuando se instala el paquete. Si se "
- "define esta variable, su valor se añade al de la variable B<Installed-Size> "
- "(tanto si se establece manualmente como si se usa el valor predefinido) "
- "antes de copiarse al campo B<Installed-Size> del fichero de control."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<F:>I<fieldname>"
- msgid "B<S:>I<fieldname>"
- msgstr "B<F:>I<nombre-campo>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
- #| "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other "
- #| "than on places where they are expanded explicitly."
- msgid ""
- "The value of the source stanza field I<fieldname> (which must be given in "
- "the canonical capitalisation; since dpkg 1.18.11). Setting these variables "
- "has no effect other than on places where they are expanded explicitly. "
- "These variables are only available when generating binary control files."
- msgstr ""
- "El valor de la salida del campo I<nombre-campo> (que se debe proporcionar "
- "siguiendo la convención de mayúsculas y minúsculas). Definir estas variables "
- "no tiene ningún efecto excepto en aquellos lugares donde se expandan "
- "explícitamente."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<F:>I<fieldname>"
- msgstr "B<F:>I<nombre-campo>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
- "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other than "
- "on places where they are expanded explicitly."
- msgstr ""
- "El valor de la salida del campo I<nombre-campo> (que se debe proporcionar "
- "siguiendo la convención de mayúsculas y minúsculas). Definir estas variables "
- "no tiene ningún efecto excepto en aquellos lugares donde se expandan "
- "explícitamente."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Format>"
- msgstr "B<Format>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "The B<.changes> file format version generated by this version of the source "
- "packaging scripts. If you set this variable the contents of the B<Format> "
- "field in the B<.changes> file will change too."
- msgstr ""
- "El formato del fichero B<.changes> generado por esta versión de los scripts "
- "de empaquetado de fuentes. Si define esta variable, el contenido del campo "
- "B<Format> en el fichero B<.changes> cambiará igualmente."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
- msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "These variables each hold the corresponding character."
- msgstr ""
- "Estas variables contienen cada una el carácter cuyo nombre especifican en "
- "inglés. Nota del traductor: Newline = Retorno de línea, Space = Espacio, Tab "
- "= Tabulador."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
- msgstr "B<shlibs:>I<campo-de-dependencia>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>."
- msgstr ""
- "Las variables con nombres de esta forma se generan mediante B<dpkg-"
- "shlibdeps>."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<dpkg:Upstream-Version>"
- msgstr "B<dpkg:Upstream-Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The upstream version of dpkg."
- msgid "The upstream version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
- msgstr "La versión de la fuente original de dpkg."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<dpkg:Version>"
- msgstr "B<dpkg:Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The full version of dpkg."
- msgid "The full version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
- msgstr "La versión completa de dpkg."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an "
- "empty value is assumed."
- msgstr ""
- "Si se hace referencia a una variable pero no se define se genera un aviso y "
- "se asume un valor vacío."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<debian/substvars>"
- msgstr "B<debian/substvars>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "List of substitution variables and values."
- msgstr "Lista de variables a sustituir y valores."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
- "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
- msgstr ""
- "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
- "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-symbols"
- msgstr "deb-symbols"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file"
- msgstr ""
- "deb-symbols - Fichero de Debian de información extendida de bibliotecas "
- "compartidas"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "symbols"
- msgstr "symbols"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid ""
- "The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is a "
- "subset of the template symbol files used by B<dpkg-gensymbols>(1) in Debian "
- "source packages."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid ""
- "The format for an extended shared library dependency information entry in "
- "these files is:"
- msgstr ""
- "El formato de una entrada de información extendida de dependencia de una "
- "biblioteca compartida en estos ficheros es el siguiente:"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "I<library-soname main-dependency-template>"
- msgstr "I<soname-biblioteca plantilla-dependencia-principal>"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "[| I<alternative-dependency-template>]"
- msgstr "[| I<plantilla--de-dependencias-alternativa>]"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "[...]"
- msgstr "[...]"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "[* I<field-name>: I<field-value>]"
- msgstr "[* I<nombre-campo>: I<valor-campo>]"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "[...]\n"
- " I<symbol> I<minimal-version> [I<id-of-dependency-template>]\n"
- msgstr ""
- "[...]\n"
- " I<símbolo> I<versión-mínima>[ I<identificador-plantilla-dependencia> ]\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as "
- #| "exported by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where "
- #| "I<#MINVER#> is dynamically replaced either by a version check like "
- #| "\"(E<gt>= I<minimal-version>)\" or by nothing (if an unversioned "
- #| "dependency is deemed sufficient)."
- msgid ""
- "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as exported "
- "by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where I<#MINVER#> "
- "is dynamically replaced either by a version check like “(E<gt>= I<minimal-"
- "version>)” or by nothing (if an unversioned dependency is deemed sufficient)."
- msgstr ""
- "La variable I<soname-biblioteca> es exactamente el valor del campo «SONAME» "
- "tal y como exporta B<objdump>(1). Una I<plantilla-dependencia> es una "
- "dependencia en la que I<#MINVER#> (versión mínima) se reemplaza "
- "dinámicamente bien por una revisión de la versión como «(E<gt>= I<versión-"
- "mínima>)», o nada, si se considera que es suficiente una dependencia sin "
- "versión."
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> "
- #| "being \"Base\" if the library is not versioned) is associated to a "
- #| "I<minimal-version> of its dependency template (the main dependency "
- #| "template is used if I<id-of-dependency-template> is not present). The "
- #| "first alternative dependency template is numbered 1, the second one 2, "
- #| "etc."
- msgid ""
- "Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> being "
- "“Base” if the library is not versioned) is associated to a I<minimal-"
- "version> of its dependency template (the main dependency template is always "
- "used and will end up being combined with the dependency template referenced "
- "by I<id-of-dependency-template> if present). The first alternative "
- "dependency template is numbered 1, the second one 2, etc."
- msgstr ""
- "Cada I<símbolo> exportado (listado como I<nombre>@I<versión>, siendo "
- "I<versión> «Base» si no se definió la versión de la biblioteca ) se asocia "
- "con una I<versión-mínima> de su plantilla de dependencia (se usará la "
- "plantilla principal de dependencia de no estar presente el I<identificador-"
- "plantilla-dependencia>). La primera plantilla de dependencia alternativa se "
- "numera como 1, la segunda como 2, etc."
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid ""
- "Each entry for a library can also have some fields of meta-information. "
- "Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, the "
- "only valid fields are:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-symbols.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Build-Depends:>I< package-list>"
- msgid "B<Build-Depends-Package>"
- msgstr "B<Build-Depends:>I< lista-de-paquetes>"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each entry for a library can also have some fields of meta-information. "
- #| "Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, "
- #| "the only valid field is I<Build-Depends-Package>, it indicates the name "
- #| "of the \"-dev\" package associated to the library and is used by B<dpkg-"
- #| "shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at least as "
- #| "strict as the corresponding build dependency."
- msgid ""
- "It indicates the name of the “-dev” package associated to the library and is "
- "used by B<dpkg-shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at "
- "least as strict as the corresponding build dependency (since dpkg 1.14.13)."
- msgstr ""
- "Cada entrada para una biblioteca puede tener también campos de "
- "metainformación. Estos campos se guardan en las líneas que comienzan con un "
- "asterisco. Actualmente, el único campo válido es I<Build-Depends-Package>, "
- "que indica el nombre del paquete «-dev» asociado a la biblioteca, y usado "
- "por B<dpkg-shlibdeps> para asegurar que la dependencia generada es, al "
- "menos, tan estricta como la dependencia de construcción correspondiente."
- #. type: TP
- #: deb-symbols.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<ignore-blacklist>"
- msgid "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
- msgstr "B<ignore-blacklist>"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid ""
- "It indicates what blacklist groups should be ignored, as a whitespace "
- "separated list, so that the symbols contained in those groups get included "
- "in the output file (since dpkg 1.17.6). This should only be necessary for "
- "toolchain packages providing those blacklisted symbols. The available groups "
- "are system dependent, for ELF and GNU-based systems these are B<aeabi> and "
- "B<gomp>."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Simple symbols file"
- msgstr "Fichero «symbols» simple"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
- " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
- " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
- " [...]\n"
- msgstr ""
- "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
- " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
- " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
- " [...]\n"
- #. type: SS
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Advanced symbols file"
- msgstr "Fichero «symbols» avanzado"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "libGL.so.1 libgl1"
- msgstr "libGL.so.1 libgl1"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
- msgstr "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
- " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
- " [...]\n"
- " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
- " [...]\n"
- msgstr ""
- "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
- " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
- " [...]\n"
- " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
- " [...]\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
- msgstr "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
- msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-postinst.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<postinst>"
- msgid "deb-postinst"
- msgstr "I<postinst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- msgid "deb-postinst - package post-installation maintainer script"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<postinst>"
- msgid "postinst"
- msgstr "I<postinst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
- #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
- #| "package creation)."
- msgid ""
- "A package can perform several post-installation actions via maintainer "
- "scripts, by including an executable I<postinst> file in its control archive "
- "(i.e. I<DEBIAN/postinst> during package creation)."
- msgstr ""
- "Un paquete declara su relación con uno o varios disparadores incluyendo un "
- "fichero I<triggers> en su archivo de control (por ejemplo, I<DEBIAN/"
- "triggers> durante la creación del paquete)."
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- msgid "The script can be called in the following ways:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<postinst> B<configure> I<old-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package name."
- msgid "After the package was installed."
- msgstr "El nombre del paquete."
- #. type: TP
- #: deb-postinst.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<interest> I<trigger-name>"
- msgid "I<postinst> B<triggered> I<trigger-name...>"
- msgstr "B<interest> I<nombre-disparador>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package has been triggered."
- msgid "After the package was triggered."
- msgstr "Los disparadores del paquete se han activado."
- #. type: TP
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- msgid "If I<prerm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<old-postinst> B<abort-remove>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- msgid "If I<prerm> fails during removal."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<postinst> B<abort-deconfigure in-favour> I<new-package new-version>"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- msgid "If I<prerm> fails during deconfiguration of a package."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<postinst> B<abort-remove in-favour> I<new-package new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- msgid "If I<prerm> fails during replacement due to conflict."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
- msgid "B<dpkg>(1)."
- msgstr "B<dpkg>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "deb-control"
- msgid "deb-postrm"
- msgstr "deb-control"
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "deb-postrm - package post-removal maintainer script"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<postrm>"
- msgid "postrm"
- msgstr "I<postrm>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
- #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
- #| "package creation)."
- msgid ""
- "A package can perform several post-removal actions via maintainer scripts, "
- "by including an executable I<postrm> file in its control archive (i.e. "
- "I<DEBIAN/postrm> during package creation)."
- msgstr ""
- "Un paquete declara su relación con uno o varios disparadores incluyendo un "
- "fichero I<triggers> en su archivo de control (por ejemplo, I<DEBIAN/"
- "triggers> durante la creación del paquete)."
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<postrm>"
- msgid "I<postrm> B<remove>"
- msgstr "I<postrm>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package name."
- msgid "After the package was removed."
- msgstr "El nombre del paquete."
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<postrm>"
- msgid "I<postrm> B<purge>"
- msgstr "I<postrm>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package has been triggered."
- msgid "After the package was purged."
- msgstr "Los disparadores del paquete se han activado."
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<old-postrm> B<upgrade> I<new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package has been triggered."
- msgid "After the package was upgraded."
- msgstr "Los disparadores del paquete se han activado."
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-postrm >B<failed-upgrade>I< old-version new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "If the above B<upgrade> call fails."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<postrm> B<disappear> I<overwriter-package> I<overwriter-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "After all of the packages files have been replaced."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-postrm> B<abort-install>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "If I<preinst> fails during install."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-postrm> B<abort-install> I<old-version new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
- msgid "If I<preinst> fails during upgrade of removed package."
- msgstr ""
- "B<3.> Ejecución del script I<preinst> (pre-instalación) del paquete, de "
- "existir."
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<old-version new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "If I<preinst> fails during upgrade."
- msgstr ""
- #. type: TH
- #: deb-preinst.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "deb-split"
- msgid "deb-preinst"
- msgstr "deb-split"
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- msgid "deb-preinst - package pre-installation maintainer script"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<preinst>"
- msgid "preinst"
- msgstr "I<preinst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
- #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
- #| "package creation)."
- msgid ""
- "A package can perform several pre-installation actions via maintainer "
- "scripts, by including an executable I<preinst> file in its control archive "
- "(i.e. I<DEBIAN/preinst> during package creation)."
- msgstr ""
- "Un paquete declara su relación con uno o varios disparadores incluyendo un "
- "fichero I<triggers> en su archivo de control (por ejemplo, I<DEBIAN/"
- "triggers> durante la creación del paquete)."
- #. type: TP
- #: deb-preinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-preinst> B<install>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package is not installed on your system."
- msgid "Before the package is installed."
- msgstr "El paquete no está instalado en el sistema."
- #. type: TP
- #: deb-preinst.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
- msgid "I<new-preinst> B<install> I<old-version new-version>"
- msgstr "B<--until> I<versión>, B<-u>I<versión>"
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- msgid "Before removed package is upgraded."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-preinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-preinst> B<upgrade> I<old-version new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The machine the package is built for."
- msgid "Before the package is upgraded."
- msgstr "La máquina para la cual se construye el paquete."
- #. type: TP
- #: deb-preinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- msgid "If I<postrm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
- msgstr ""
- #. type: TH
- #: deb-prerm.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "deb-triggers"
- msgid "deb-prerm"
- msgstr "deb-triggers"
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- msgid "deb-prerm - package pre-removal maintainer script"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<prerm>"
- msgid "prerm"
- msgstr "I<prerm>"
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
- #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
- #| "package creation)."
- msgid ""
- "A package can perform several pre-removal actions via maintainer scripts, by "
- "including an executable I<prerm> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/"
- "prerm> during package creation)."
- msgstr ""
- "Un paquete declara su relación con uno o varios disparadores incluyendo un "
- "fichero I<triggers> en su archivo de control (por ejemplo, I<DEBIAN/"
- "triggers> durante la creación del paquete)."
- #. type: TP
- #: deb-prerm.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<prerm>"
- msgid "I<prerm> B<remove>"
- msgstr "I<prerm>"
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The machine the package is built on."
- msgid "Before the package is removed."
- msgstr "La máquina en la que se construye el paquete."
- #. type: TP
- #: deb-prerm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<old-prerm> B<upgrade> I<new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- msgid "Before an upgrade."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-prerm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<old-version new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- msgid "If the above B<upgrade> fails."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-prerm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<prerm> B<deconfigure in-favour> I<new-package new-version>"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: deb-prerm.man
- #, no-wrap
- msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- msgid ""
- "Before package is deconfigured while dependency is replaced due to conflict."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-prerm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<prerm> B<remove in-favour> I<new-package new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package is unpacked, but not configured."
- msgid "Before the package is replaced due to conflict."
- msgstr "El paquete está descomprimido, pero no configurado."
- #. type: TH
- #: deb-triggers.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-triggers"
- msgstr "deb-triggers"
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid "deb-triggers - package triggers"
- msgstr "deb-triggers - Disparadores de paquetes"
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid "triggers"
- msgstr "disparadores"
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
- "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
- "package creation)."
- msgstr ""
- "Un paquete declara su relación con uno o varios disparadores incluyendo un "
- "fichero I<triggers> en su archivo de control (por ejemplo, I<DEBIAN/"
- "triggers> durante la creación del paquete)."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "This file contains directives, one per line. Leading and trailing whitespace "
- "and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, and empty "
- "lines will be ignored."
- msgstr ""
- "Este fichero contiene directivas, una por línea. Los espacios vacíos "
- "precedentes y a continuación, así como todo lo que aparezca después del "
- "primer B<#>, se recortará, y las líneas vacías se ignorarán."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid "The trigger control directives currently supported are:"
- msgstr "Las directivas de control de disparadores actualmente permitidas son:"
- #. type: TP
- #: deb-triggers.man
- #, no-wrap
- msgid "B<interest> I<trigger-name>"
- msgstr "B<interest> I<nombre-disparador>"
- #. type: TQ
- #: deb-triggers.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
- msgid "B<interest-await> I<trigger-name>"
- msgstr "B<interest-noawait> I<nombre-disparador>"
- #. type: TQ
- #: deb-triggers.man
- #, no-wrap
- msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
- msgstr "B<interest-noawait> I<nombre-disparador>"
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies that the package is interested in the named trigger. All "
- #| "triggers in which a package is interested must be listed using this "
- #| "directive in the triggers control file. The \"noawait\" variant does not "
- #| "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be "
- #| "used when the functionality provided by the trigger is not crucial."
- msgid ""
- "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers "
- "in which a package is interested must be listed using this directive in the "
- "triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering "
- "packages in triggers-awaited state. This should be used when the "
- "functionality provided by the trigger is not crucial."
- msgstr ""
- "Define que el paquete tiene un interés en el disparador nombrado. Todos los "
- "disparadores por los que un paquete tiene interés se deben listar usando "
- "esta directiva en el fichero de control de disparadores. La variante "
- "«noawait» no pone los paquetes con disparadores en un estado «triggers-"
- "awaited». Se debe utilizar cuando la funcionalidad ofrecida por el "
- "disparador no es crucial."
- #. type: TP
- #: deb-triggers.man
- #, no-wrap
- msgid "B<activate> I<trigger-name>"
- msgstr "B<activate> I<nombre-disparador>"
- #. type: TQ
- #: deb-triggers.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
- msgid "B<activate-await> I<trigger-name>"
- msgstr "B<activate-noawait> I<nombre-disparador>"
- #. type: TQ
- #: deb-triggers.man
- #, no-wrap
- msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
- msgstr "B<activate-noawait> I<nombre-disparador>"
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
- #| "trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
- #| "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
- #| "conflicting package), purge and deconfigure. The \"noawait\" variant "
- #| "does not put the triggering packages in triggers-awaited state. This "
- #| "should be used when the functionality provided by the trigger is not "
- #| "crucial."
- msgid ""
- "Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
- "trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
- "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
- "conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not "
- "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used "
- "when the functionality provided by the trigger is not crucial."
- msgstr ""
- "Especifica que el disparador definido se activa si el estado de este paquete "
- "cambia. El disparador se activa al iniciarse las siguientes operaciones: "
- "unpack, configure, remove (incluyendo en beneficio de un paquete "
- "conflictivo), purge y deconfigure. La variante «noawait» no pone los "
- "paquetes con disparador en un estado «triggers-awaited». Se debe utilizar "
- "cuando la funcionalidad ofrecida por el disparador no es crucial."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "If this package disappears during the unpacking of another package the "
- "trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of "
- "the unpack. Trigger processing, and transition from triggers-awaited to "
- "installed, does not cause activations. In the case of unpack, triggers "
- "mentioned in both the old and new versions of the package will be activated."
- msgstr ""
- "Si este paquete desaparece al desempaquetar otro paquete, el disparador se "
- "activará al detectar la desaparición, al final del desempaquetado. El "
- "procesamiento de disparadores y la transición de «triggers-awaited» a "
- "«installed» no provocan la activación de disparadores. En caso de procesar "
- "un desempaquetado, se activarán los disparadores mencionados en las "
- "versiones nuevas y viejas del paquete."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "Unknown directives are an error which will prevent installation of the "
- "package."
- msgstr ""
- "Una directiva errónea provocará un error, impidiendo la instalación del "
- "paquete."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "The “-noawait” variants should always be favored when possible since "
- "triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be "
- "immediately configured without requiring the processing of the trigger. If "
- "the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, it will "
- "avoid an early trigger processing run and make it possible to run the "
- "trigger only once as one of the last steps of the upgrade."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The \"-noawait\" variants are only supported by dpkg 1.16.1 or newer, and "
- #| "will lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to "
- #| "add a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" to any package that wish to "
- #| "use those directives."
- msgid ""
- "The “-noawait” variants are only supported since dpkg 1.16.1, and will lead "
- "to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a “Pre-"
- "Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)” to any package that wish to use those "
- "directives."
- msgstr ""
- "Las variantes «-noawait» solo funcionan con la versión 1.16.1 de dpkg o "
- "superior, y provocará errores si se utiliza con una versión anterior. Por "
- "ello, se recomienda añadir «Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)» a cualquier "
- "paquete que utiliza esas directivas."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The \"-noawait\" variants are only supported by dpkg 1.16.1 or newer, and "
- #| "will lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to "
- #| "add a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" to any package that wish to "
- #| "use those directives."
- msgid ""
- "The “-await” alias variants are only supported since dpkg 1.17.21, and will "
- "lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a "
- "“Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)” to any package that wish to use those "
- "directives."
- msgstr ""
- "Las variantes «-noawait» solo funcionan con la versión 1.16.1 de dpkg o "
- "superior, y provocará errores si se utiliza con una versión anterior. Por "
- "ello, se recomienda añadir «Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)» a cualquier "
- "paquete que utiliza esas directivas."
- #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
- msgstr ""
- "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
- #. type: TH
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "dselect"
- msgid "dsc"
- msgstr "dselect"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
- msgid "dsc - Debian source packages' control file format"
- msgstr ""
- "deb-src-control - Formato del fichero de control maestro de paquetes fuente "
- "de Debian"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<filename>B<.deb>"
- msgid "I<filename>B<.dsc>"
- msgstr "I<nombre-fichero>B<.deb>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
- #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
- #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
- #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
- #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
- #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
- #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
- #| "B<Description> field, see below)."
- msgid ""
- "Each Debian source package is composed of a .dsc control file, which "
- "contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as "
- "B<Source> or B<Binary> (case insensitive), followed by a colon, and the body "
- "of the field. Fields are delimited only by field tags. In other words, "
- "field text may be multiple lines in length, but the installation tools will "
- "generally join lines when processing the body of the field (except in case "
- "of the multiline fields B<Package-List>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and "
- "B<Checksums-Sha256>, see below)."
- msgstr ""
- "Cada paquete de Debian contiene un fichero maestro «control» con varios "
- "campos, o comentarios en aquellas líneas que empiezan con «B<#>». Cada campo "
- "empieza con una etiqueta, como B<Package> o B<Version> (sin distinción entre "
- "mayúsculas y minúsculas), seguido de dos puntos y el cuerpo del campo. Sólo "
- "las etiquetas limitan los campos. En otras palabras, el texto de los campos "
- "puede ser de varias líneas pero las herramientas de instalación las juntarán "
- "todas en una sola al procesar el cuerpo del campo (excepto el campo "
- "B<Description>, véase más abajo)."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The value of this field declares the format version of the source package. "
- "The field value is used by programs acting on a source package to interpret "
- "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The "
- "syntax of the field value is a numeric major revision, a period, a numeric "
- "minor revision, and then an optional subtype after whitespace, which if "
- "specified is an alphanumeric word in parentheses. The subtype is optional "
- "in the syntax but may be mandatory for particular source format revisions."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 "
- "(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
- msgid "B<Source:> I<source-name> (required)"
- msgstr "B<Source:> I<nombre-del-paquete-fuente> (obligatorio)"
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Breaks:>I< package-list>"
- msgid "B<Binary:>I< binary-package-list>"
- msgstr "B<Breaks:>I< lista-de-paquetes>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "This folded field lists binary packages which this source package can "
- "produce, separated by commas."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "This field has now been superseded by the B<Package-List> field, which gives "
- "enough information about what binary packages are produced on which "
- "architecture, build-profile and other involved restrictions."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
- msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (recommended)"
- msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (obligatorio)"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "A list of architectures and architecture wildcards separated by spaces which "
- "specify the type of hardware this package can be compiled for. Common "
- "architecture names and architecture wildcards are B<amd64>, B<armel>, "
- "B<i386>, B<linux-any>, B<any-amd64>, etc."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
- "independent, and B<any> for packages that are architecture dependent. The "
- "list may include (or consist solely of) the special value B<all>. When the "
- "list contains the architecture wildcard B<any>, the only other value allowed "
- "in the list is B<all>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The field value is generally generated from B<Architecture> fields from in "
- "the I<debian/control> in the source package."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email>"
- msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email-list>"
- msgstr "B<Uploaders:>I< nombre-completo correo-electrónico>"
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Standards-Version:>I< version-string>"
- msgid "B<Standards-Version:> I<version-string> (recommended)"
- msgstr "B<Standards-Version:>I< cadena-de-caracteres-con-el-número-de-versión>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System "
- #| "repository."
- msgid ""
- "The I<url> of a web interface to browse the Version Control System "
- "repository."
- msgstr ""
- "La dirección I<url> de la interfaz web para explorar el repositorio del "
- "sistema de control de versiones."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "These fields declare the I<url> of the Version Control System repository "
- "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
- msgid "B<Testsuite:>I< name-list>"
- msgstr "B<Suggests:>I< lista-de-paquetes>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "This field declares that the source package contains the specified test "
- "suites. The value is a space-separated list of test suites. If the "
- "B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to be "
- "present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will "
- "automatically add it, preserving previous values."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
- msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>"
- msgstr "B<Suggests:>I< lista-de-paquetes>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "This field declares the comma-separated union of all test dependencies "
- "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions "
- "removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by "
- "this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "Rationale: this field is needed because otherwise to be able to get the test "
- "dependencies, each source package would need to be unpacked."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "These fields declare relationships between packages. They are discussed "
- #| "in the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package."
- msgid ""
- "These fields declare relationships between the source package and packages "
- "used to build it. They are discussed in the B<deb-src-control>(5) manpage."
- msgstr ""
- "Estos campos declaran relaciones entre paquetes. Se describen en la página "
- "de manual B<deb-control>(5) y el paquete B<debian-policy>."
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Package status:"
- msgid "B<Package-List:>"
- msgstr "Estado del paquete:"
- #. type: TQ
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
- msgid " I<package> I<package-type> I<section> I<priority> I<key-value-list>"
- msgstr "I<paquete> I<prioridad> I<sección> [I<información-del-mantenedor>]"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "This multiline field contains a list of binary packages generated by this "
- "source package."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
- msgid "The I<package> is the binary package name."
- msgstr "I<paquete> es el nombre del paquete binario o fuente."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The I<package-type> is the binary package type, usually B<deb>, another "
- "common value is B<udeb>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The I<section> and I<priority> match the binary package fields of the same "
- "name."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The I<key-value-list> is a space separated I<key>B<=>I<value> list, and the "
- "currently known optional keys are:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Arch>"
- msgid "B<arch>"
- msgstr "B<Arch>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The architecture restriction from the binary package B<Architecture> field, "
- "with spaces converted to ‘,’."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<config-files>"
- msgid "B<profile>"
- msgstr "B<config-files>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The normalized build-profile restriction formula from the binary package "
- "B<Build-Profile> field, with ORs converted to ‘+’ and ANDs to ‘,’."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<essential>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "If the binary package is essential, this key will contain the value of the "
- "B<Essential> field, that is a B<yes> value."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
- "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
- "algorithm used: MD5 for B<Files>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 "
- "for B<Checksums-Sha256>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
- "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
- "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
- "the checksum, a space, the file size, a space, and the file name."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "These fields list all files that make up the source package. The list of "
- "files in these fields must match the list of files in the other related "
- "fields."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The B<Format> field conflates the format for the B<.dsc> file itself and the "
- "format of the extracted source package."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)."
- msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- #. type: TH
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg"
- msgstr "dpkg"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "dpkg - package manager for Debian"
- msgstr "dpkg - Gestor de paquetes de Debian"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<dpkg> [I<option>...] I<action>"
- msgstr "B<dpkg> [I<opcion>...] I<acción>"
- #. type: SH
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "WARNING"
- msgstr "AVISO"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
- "line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg "
- "--help>."
- msgstr ""
- "El propósito de este manual es que los usuarios entiendan las opciones de "
- "ejecución de B<dpkg> y el estado de los paquetes con más detalle que la que "
- "ofrece B<dpkg --help>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
- "B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does "
- "when installing and removing packages are particularly inadequate."
- msgstr ""
- "Los responsables de paquetes I<no> deberían utilizar B<dpkg --help> para "
- "comprender el proceso de instalación de B<dpkg>. Las descripciones de lo que "
- "hace B<dpkg> al instalar y desinstalar son particularmente imprecisas."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
- "primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<aptitude>(1). "
- "B<dpkg> itself is controlled entirely via command line parameters, which "
- "consist of exactly one action and zero or more options. The action-parameter "
- "tells B<dpkg> what to do and options control the behavior of the action in "
- "some way."
- msgstr ""
- "B<dpkg> es una herramienta para instalar, compilar, eliminar y manipular los "
- "paquetes de Debian. La interfaz principal y más intuitiva para B<dpkg> es "
- "B<aptitude>(1). B<dpkg> se ejecuta con parámetros de línea de órdenes, que "
- "consisten de una sola acción y cero o más opciones. La acción o parámetro "
- "dice a B<dpkg> qué hacer, mientras que las opciones controlan de una manera "
- "u otra su comportamiento."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1) and B<dpkg-"
- "query>(1). The list of supported actions can be found later on in the "
- "B<ACTIONS> section. If any such action is encountered B<dpkg> just runs "
- "B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no "
- "specific options are currently passed to them, to use any such option the "
- "back-ends need to be called directly."
- msgstr ""
- "B<dpkg> también se puede utilizar como una interfaz para B<dpkg-deb>(1) y "
- "B<dpkg-query>(1). Puede consultar la lista de acciones permitidas en la "
- "sección B<ACCIONES>. Si se detecta cualquier acción, B<dpkg> ejecuta B<dpkg-"
- "deb> o B<dpkg-query> con los parámetros dados, pero no se les introduce "
- "ninguna opción específica. Para utilizar cualquier opción se deben ejecutar "
- "directamente."
- #. type: SH
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
- msgstr "INFORMACIÓN SOBRE PAQUETES"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
- "information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
- "B<flags>. These values are intended to be changed mainly with B<dselect>."
- msgstr ""
- "B<dpkg> posibilita el acceso a bastante información sobre los paquetes "
- "disponibles. Esta información se divide en tres clases: B<estados>, "
- "B<estados de selección> e B<indicadores>. Habitualmente, estos valores se "
- "modifican principalmente con B<dselect>."
- #. type: SS
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Package status:"
- msgid "Package states"
- msgstr "Estado del paquete:"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<not-installed>"
- msgstr "B<not-installed>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The package is not installed on your system."
- msgstr "El paquete no está instalado en el sistema."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<config-files>"
- msgstr "B<config-files>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Only the configuration files of the package exist on the system."
- msgstr "Sólo quedan los ficheros de configuración del paquete en el sistema."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<half-installed>"
- msgstr "B<half-installed>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The installation of the package has been started, but not completed for some "
- "reason."
- msgstr ""
- "Se inició la instalación del paquete, pero no se completó por alguna razón."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<unpacked>"
- msgstr "B<unpacked>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The package is unpacked, but not configured."
- msgstr "El paquete está descomprimido, pero no configurado."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<half-configured>"
- msgstr "B<half-configured>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
- "completed for some reason."
- msgstr ""
- "El paquete está descomprimido y la configuración se ha iniciado, pero no "
- "finalizó por alguna razón."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<triggers-awaited>"
- msgstr "B<triggers-awaited>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The package awaits trigger processing by another package."
- msgstr "El paquete aguarda al proceso de los disparadores de otro paquete."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<triggers-pending>"
- msgstr "B<triggers-pending>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The package has been triggered."
- msgstr "Los disparadores del paquete se han activado."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<installed>"
- msgstr "B<installed>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package is unpacked and configured OK."
- msgid "The package is correctly unpacked and configured."
- msgstr "El paquete está correctamente desempaquetado y configurado."
- #. type: SS
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Package selections management"
- msgid "Package selection states"
- msgstr "Manipulación de selecciones de paquetes"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<install>"
- msgstr "B<install>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The package is selected for installation."
- msgstr "El paquete se ha seleccionado para su instalación."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<hold>"
- msgstr "B<hold>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless forced "
- "to do that with option B<--force-hold>."
- msgstr ""
- "B<dpkg> no modificará un paquete marcado con B<hold> (retenido), a no ser "
- "que se le fuerce a ello con la opción B<--force-hold>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<deinstall>"
- msgstr "B<deinstall>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
- "files, except configuration files)."
- msgstr ""
- "El paquete se ha seleccionado para su desinstalación (es decir, que queremos "
- "borrar todo excepto los ficheros de configuración)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<purge>"
- msgstr "B<purge>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything from "
- "system directories, even configuration files)."
- msgstr ""
- "El paquete se ha seleccionado para que se purgue (es decir, que queremos "
- "borrar todo en los directorios del sistema, incluyendo los ficheros de "
- "configuración)."
- #. type: SS
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Package status:"
- msgid "Package flags"
- msgstr "Estado del paquete:"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<ok>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "A package marked B<ok> is in a known state, but might need further "
- "processing."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<reinst-required>"
- msgid "B<reinstreq>"
- msgstr "B<reinst-required>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A package marked B<reinst-required> is broken and requires "
- #| "reinstallation. These packages cannot be removed, unless forced with "
- #| "option B<--force-remove-reinstreq>."
- msgid ""
- "A package marked B<reinstreq> is broken and requires reinstallation. These "
- "packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
- "reinstreq>."
- msgstr ""
- "Un paquete marcado con B<reinst-required> está roto y precisa una "
- "reinstalación. Estos paquetes no se pueden borrar a no ser que fuerce la "
- "acción con la opción B<--force-remove-reinstreq>."
- #. type: SH
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "ACTIONS"
- msgstr "ACCIONES"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-i>, B<--install> I<package-file>..."
- msgstr "B<-i>, B<--install> I<fichero-paquete>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
- "I<package-file> must refer to a directory instead."
- msgstr ""
- "Instala el paquete. Si se especifica la opción B<--recursive> o B<-R>, el "
- "I<fichero-paquete> debe ser un directorio."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Installation consists of the following steps:"
- msgstr "La instalación consiste de los siguientes pasos:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
- msgstr "B<1.> Extracción de los ficheros de control del paquete nuevo."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<2.> If another version of the same package was installed before the new "
- "installation, execute I<prerm> script of the old package."
- msgstr ""
- "B<2.> De existir otra versión del mismo paquete en el sistema, se ejecuta el "
- "script I<prerm> (pre-eliminación) del antiguo paquete."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
- msgstr ""
- "B<3.> Ejecución del script I<preinst> (pre-instalación) del paquete, de "
- "existir."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so "
- "that if something goes wrong, they can be restored."
- msgstr ""
- "B<4.> Desempaquetado de los nuevos ficheros, a la vez que se crea una copia "
- "de seguridad de los antiguos para su restauración en caso de fallo."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<5.> If another version of the same package was installed before the new "
- "installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that "
- "this script is executed after the I<preinst> script of the new package, "
- "because new files are written at the same time old files are removed."
- msgstr ""
- "B<5.> De existir otra versión del mismo paquete previamente instalado en el "
- "sistema, se ejecutará el script I<postrm> (post-eliminación) del paquete "
- "antiguo. Tenga en cuenta que este script se ejecuta después del script "
- "I<preinst> del paquete nuevo ya que los nuevos ficheros se escriben a la vez "
- "que se borran los antiguos."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
- "about how this is done."
- msgstr ""
- "B<6.> Configuración del paquete. Para una información detallada sobre este "
- "proceso, consulte B<--configure>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--unpack >I<package-file>..."
- msgstr "B<--unpack >I<fichero-paquete> ..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
- "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
- msgstr ""
- "Desempaqueta el paquete, pero no lo configura. Si se introducen las opciones "
- "B<--recursive> o B<-R> el I<fichero-paquete> debe ser un directorio."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--configure >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
- msgstr "B<--configure >I<paquete>...|B<-a>|B<--pending>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Configure a package which has been unpacked but not yet configured. If B<-"
- "a> or B<--pending> is given instead of I<package>, all unpacked but "
- "unconfigured packages are configured."
- msgstr ""
- "Configura un paquete que está desempaquetado pero no configurado. Si se "
- "introducen las opciones B<-a> o B<--pending> en lugar de un I<paquete>, se "
- "configurarán todos los paquetes desempaquetados pero no configurados."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "To reconfigure a package which has already been configured, try the B<dpkg-"
- "reconfigure>(8) command instead."
- msgstr ""
- "Para reconfigurar un paquete que ya fue configurado, pruebe la orden B<dpkg-"
- "reconfigure>(8)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Configuring consists of the following steps:"
- msgstr "La configuración consiste de los siguientes pasos:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<1.> Unpack the conffiles, and at the same time back up the old conffiles, "
- "so that they can be restored if something goes wrong."
- msgstr ""
- "B<1.> Desempaquetado de los ficheros de configuración «conffiles», a la vez "
- "se crea una copia de seguridad de los antiguos para su restauración en caso "
- "de fallo."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package."
- msgstr ""
- "B<2.> Ejecución del script I<postinst> (post-instalación) del paquete, si "
- "existe."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--triggers-only> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
- msgstr "B<--triggers-only> I<paquete>...|B<-a>|B<--pending>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Processes only triggers. All pending triggers will be processed. If "
- #| "package names are supplied only those packages' triggers will be "
- #| "processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
- #| "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-"
- #| "pending> states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --"
- #| "pending>."
- msgid ""
- "Processes only triggers (since dpkg 1.14.17). All pending triggers will be "
- "processed. If package names are supplied only those packages' triggers will "
- "be processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
- "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> "
- "states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
- msgstr ""
- "Procesa sólo los disparadores. Todos los disparadores pendientes (estado "
- "«pending») se procesan. Su se introducen nombres de paquete, solo se "
- "procesan los disparadores de esos paquetes, y cada uno cuando es necesario. "
- "El uso de esta opción puede dejar paquetes con los estados no deseados de "
- "B<triggers-awaited> y B<triggers-pending>. Puede arreglar esto "
- "posteriormente ejecutando B<dpkg --configure --pending>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-r>, B<--remove>, B<-P>, B<--purge >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
- msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
- msgstr "B<-r>, B<--remove>, B<-P>, B<--purge >I<paquete>...|B<-a>|B<--pending>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Remove an installed package. This removes everything except conffiles, which "
- "may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled later "
- "(conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/"
- "conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a "
- "package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in file I<"
- "%ADMINDIR%/status>, are removed."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
- msgstr "La eliminación de un paquete consiste de los siguientes pasos:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<1.> Run I<prerm> script"
- msgstr "B<1.> Ejecución del script I<prerm>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<2.> Remove the installed files"
- msgstr "B<2.> Eliminación de los ficheros instalados."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
- msgstr "B<3.> Ejecución del script I<postrm>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--configure >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
- msgid "B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
- msgstr "B<--configure >I<paquete>...|B<-a>|B<--pending>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Purge an installed or already removed package. This removes everything, "
- "including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package "
- "name, then all packages unpacked or removed, but marked to be purged in file "
- "I<%ADMINDIR%/status>, are purged."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Remove an installed package. B<-r> or B<--remove> remove everything "
- #| "except conffiles. This may avoid having to reconfigure the package if it "
- #| "is reinstalled later. (Conffiles are configuration files that are listed "
- #| "in the I<DEBIAN/conffiles> control file). B<-P> or B<--purge> removes "
- #| "everything, including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given "
- #| "instead of a package name, then all packages unpacked, but marked to be "
- #| "removed or purged in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed or purged, "
- #| "respectively. Note: some configuration files might be unknown to B<dpkg> "
- #| "because they are created and handled separately through the configuration "
- #| "scripts. In that case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the "
- #| "package's I<postrm> script (which is called by B<dpkg>), has to take care "
- #| "of their removal during purge. Of course, this only applies to files in "
- #| "system directories, not configuration files written to individual users' "
- #| "home directories."
- msgid ""
- "Note: some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they are "
- "created and handled separately through the configuration scripts. In that "
- "case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's I<postrm> "
- "script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their removal "
- "during purge. Of course, this only applies to files in system directories, "
- "not configuration files written to individual users' home directories."
- msgstr ""
- "Elimina un paquete instalado. Las opciones B<-r> y B<--remove> eliminan todo "
- "excepto los ficheros de configuración «conffiles». Esto puede evitar tener "
- "que configurar de nuevo el paquete si se reinstala después (los «conffiles» "
- "son ficheros de configuración listados en el fichero de control I<DEBIAN/"
- "conffiles>). B<-P> o B<--purge> eliminan todo incluyendo los ficheros de "
- "configuración «conffile». De utilizar las opciones B<-a> y B<--pending> en "
- "lugar de un nombre de paquete, todos los que están al menos desempaquetados "
- "pero marcados para su eliminación o purgación en I<%ADMINDIR%/status> se "
- "eliminarán o purgarán respectivamente. Nota: puede que B<dpkg> desconozca "
- "algunos ficheros si su creación y manipulación ocurrió aisladamente a través "
- "de los scripts de configuración. De ser así, B<dpkg> no los eliminará "
- "directamente sino que el script I<postrm> del paquete (ejecutado por "
- "B<dpkg>) ejecutará la eliminación de estos ficheros durante la purgación del "
- "paquete. Por supuesto, esto sólo tiene efecto en los directorios de sistema, "
- "no sobre los ficheros de configuración escritos en los directorios «home/» "
- "de usuario."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
- msgid "Purging of a package consists of the following steps:"
- msgstr "La eliminación de un paquete consiste de los siguientes pasos:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
- #| "about how this is done."
- msgid ""
- "B<1.> Remove the package, if not already removed. See B<--remove> for "
- "detailed information about how this is done."
- msgstr ""
- "B<6.> Configuración del paquete. Para una información detallada sobre este "
- "proceso, consulte B<--configure>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
- msgid "B<2.> Run I<postrm> script."
- msgstr "B<3.> Ejecución del script I<postrm>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
- msgid "B<-V>, B<--verify> [I<package-name>...]"
- msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nombre-paquete>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
- "comparing information from the files installed by a package with the files "
- "metadata information stored in the B<dpkg> database (since dpkg 1.17.2). "
- "The origin of the files metadata information in the database is the binary "
- "packages themselves. That metadata gets collected at package unpack time "
- "during the installation process."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Currently the only functional check performed is an md5sum verification of "
- "the file contents against the stored value in the files database. It will "
- "only get checked if the database contains the file md5sum. To check for any "
- "missing metadata in the database, the B<--audit> command can be used."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The output format is selectable with the B<--verify-format> option, which by "
- "default uses the B<rpm> format, but that might change in the future, and as "
- "such, programs parsing this command output should be explicit about the "
- "format they expect."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
- msgid "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]"
- msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nombre-paquete>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or all "
- "packages if omitted (per package checks since dpkg 1.17.10). For example, "
- "searches for packages that have been installed only partially on your system "
- "or that have missing, wrong or obsolete control data or files. B<dpkg> will "
- "suggest what to do with them to get them fixed."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<Packages-file>"
- msgid "B<--update-avail> [I<Packages-file>]"
- msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<fichero-Packages>"
- #. type: TQ
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<Packages-file>"
- msgid "B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
- msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<fichero-Packages>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. "
- #| "With action B<--merge-avail>, old information is combined with "
- #| "information from I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old "
- #| "information is replaced with the information in the I<Packages-file>. The "
- #| "I<Packages-file> distributed with Debian is simply named I<Packages>. "
- #| "B<dpkg> keeps its record of available packages in I<%ADMINDIR%/available>."
- msgid ""
- "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. With "
- "action B<--merge-avail>, old information is combined with information from "
- "I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old information is replaced "
- "with the information in the I<Packages-file>. The I<Packages-file> "
- "distributed with Debian is simply named «I<Packages>». If the I<Packages-"
- "file> argument is missing or named «B<->» then it will be read from standard "
- "input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of available packages in "
- "I<%ADMINDIR%/available>."
- msgstr ""
- "Actualiza la lista de paquetes disponibles de B<dpkg> y B<dselect>. La "
- "acción B<--merge-avail> combina la información antigua con la información "
- "del I<fichero-Packages>. El I<fichero-Packages> distribuido con Debian se "
- "llama simplemente I<Packages>. El programa B<dpkg> guarda un registro de los "
- "paquetes disponibles en I<%ADMINDIR%/available>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
- "B<dselect update>. Note that this file is mostly useless if you don't use "
- "B<dselect> but an APT-based frontend: APT has its own system to keep track "
- "of available packages."
- msgstr ""
- "B<dselect update> ofrece una manera sencilla y directa de obtener y "
- "actualizar el fichero I<available> (disponible). Tenga en cuenta que el "
- "fichero es casi inservible si usa una interfaz basada en APT en lugar de "
- "B<dselect>: APT tiene su propio sistema de registrar los paquetes "
- "disponibles."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-A>, B<--record-avail> I<package-file>..."
- msgstr "B<-A>, B<--record-avail> I<fichero-paquete>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
- "information from the package I<package-file>. If B<--recursive> or B<-R> "
- "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
- msgstr ""
- "Actualiza la lista de paquetes disponibles de B<dpkg> y B<dselect> con la "
- "información del I<fichero-paquete>. Si se define la opción B<--recursive> o "
- "B<-R>, el I<fichero-paquete> debe ser un directorio."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--forget-old-unavail>"
- msgstr "B<--forget-old-unavail>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget "
- #| "uninstalled unavailable packages."
- msgid ""
- "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget uninstalled "
- "unavailable packages (since dpkg 1.15.4), but only those that do not contain "
- "user information such as package selections."
- msgstr ""
- "B<Obsoleta>, y una opción inservible ya que B<dpkg> olvidará automáticamente "
- "los paquetes desinstalados no disponibles."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--clear-avail>"
- msgstr "B<--clear-avail>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Erase the existing information about what packages are available."
- msgstr "Elimina la información sobre qué paquetes están disponibles."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
- msgstr "B<--get-selections> [I<patrón-nombre-paquete>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Get list of package selections, and write it to stdout. Without a "
- #| "pattern, non-installed packages (i.e. those which have been previously "
- #| "purged) will not be shown."
- msgid ""
- "Get list of package selections, and write it to stdout. Without a pattern, "
- "non-installed packages (i.e. those which have been previously purged) will "
- "not be shown."
- msgstr ""
- "Muestra la lista de selecciones de paquetes por la salida estándar. De no "
- "introducir un patrón se mostrará la lista de paquetes no instalados (esto "
- "es, previamente purgados)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--set-selections>"
- msgstr "B<--set-selections>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
- #| "the format 'I<package> I<state>', where state is one of B<install>, "
- #| "B<hold>, B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines "
- #| "beginning with '#' are also permitted."
- msgid ""
- "Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
- "the format “I<package> I<state>”, where state is one of B<install>, B<hold>, "
- "B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines beginning with "
- "‘B<#>’ are also permitted."
- msgstr ""
- "Define las selecciones de paquetes utilizando un fichero introducido por la "
- "entrada estándar. Este fichero debe tener el formato «I<paquete> I<estado>», "
- "en el que el estado es B<install>, B<hold>, B<deinstall> o B<purge>. Se "
- "permiten las líneas vacías y líneas de comentarios que empiecen por «#»."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The I<available> file needs to be up-to-date for this command to be useful, "
- "otherwise unknown packages will be ignored with a warning. See the B<--"
- "update-avail> and B<--merge-avail> commands for more information."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--clear-selections>"
- msgstr "B<--clear-selections>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Set the requested state of every non-essential package to deinstall. "
- #| "This is intended to be used immediately before --set-selections, to "
- #| "deinstall any packages not in list given to --set-selections."
- msgid ""
- "Set the requested state of every non-essential package to deinstall (since "
- "dpkg 1.13.18). This is intended to be used immediately before B<--set-"
- "selections>, to deinstall any packages not in list given to B<--set-"
- "selections>."
- msgstr ""
- "Define el estado deseado de todo paquete no esencial para su desinstalación. "
- "La intención es utilizar esto inmediatamente después de «--set-selections», "
- "para desinstalar todo paquete que no esté en la lista introducida a «--set-"
- "selections»."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--yet-to-unpack>"
- msgstr "B<--yet-to-unpack>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
- "still haven't been installed."
- msgstr ""
- "Busca los paquetes seleccionados para su instalación, pero que por alguna "
- "razón todavía no se han instalado."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-p>I<package>"
- msgid "B<--predep-package>"
- msgstr "B<-p>I<paquete>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Print a single package which is the target of one or more relevant pre-"
- "dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "If such a package is present, output it as a Packages file entry, which can "
- "be massaged as appropriate."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Returns 0 when a package is printed, 1 when no suitable package is available "
- "and 2 on error."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--add-architecture >I<architecture>"
- msgstr "B<--add-architecture >I<arquitectura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can "
- #| "be installed without using B<--force-architecture>. The architecture "
- #| "B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) is "
- #| "always part of that list."
- msgid ""
- "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can be "
- "installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). The "
- "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
- "architecture>) is always part of that list."
- msgstr ""
- "Añade la I<arquitectura> a la lista de arquitecturas donde los paquetes se "
- "pueden instalar sin utilizar B<--force-architecture>. La arquitectura para "
- "la que se ha compilado B<dpkg> (esto es, la salida de B<--print-"
- "architecture>) siempre forma parte de la lista."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--remove-architecture >I<architecture>"
- msgstr "B<--remove-architecture >I<arquitectura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages "
- #| "can be installed without using B<--force-architecture>. If the "
- #| "architecture is currently in use in the database then the operation will "
- #| "be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The "
- #| "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
- #| "architecture>) can never be removed from that list."
- msgid ""
- "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages can "
- "be installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). If "
- "the architecture is currently in use in the database then the operation will "
- "be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The architecture "
- "B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) can never "
- "be removed from that list."
- msgstr ""
- "Elimina la I<arquitectura> de la lista de arquitecturas donde los paquetes "
- "se pueden instalar sin utilizar B<--force-architecture>. Esta operación se "
- "rechaza si tal arquitectura se encuentra en uso en la base de datos, a menos "
- "que se especifique B<--force-architecture>. No se puede eliminar la "
- "arquitectura para la que se ha compilado B<dpkg> (esto es, la salida de B<--"
- "print-architecture>) de esta lista."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--print-architecture>"
- msgstr "B<--print-architecture>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, \"i386\")."
- msgid "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, “i386”)."
- msgstr ""
- "Muestra la arquitectura de los paquetes que B<dpkg> instala (por ejemplo, "
- "«i386»)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--print-foreign-architectures>"
- msgstr "B<--print-foreign-architectures>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
- #| "configured to allow packages to be installed for."
- msgid ""
- "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
- "configured to allow packages to be installed for (since dpkg 1.16.2)."
- msgstr ""
- "Muestra una lista separada por líneas de las arquitecturas adicionales para "
- "las que se ha configurado B<dpkg> para permitir la instalación de paquetes."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--export=>I<format>"
- msgid "B<--assert->I<feature>"
- msgstr "B<--export=>I<formato>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Asserts that B<dpkg> supports the requested feature. Returns 0 if the "
- "feature is fully supported, 1 if the feature is known but B<dpkg> cannot "
- "provide support for it yet, and 2 if the feature is unknown. The current "
- "list of assertable features is:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<support-predepends>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Supports the B<Pre-Depends> field (since dpkg 1.1.0)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<working-epoch>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Supports epochs in version strings (since dpkg 1.4.0.7)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--log=>I<filename>"
- msgid "B<long-filenames>"
- msgstr "B<--log=>I<fichero>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Supports long filenames in B<deb>(5) archives (since dpkg 1.4.1.17)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<half-configured>"
- msgid "B<multi-conrep>"
- msgstr "B<half-configured>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Supports multiple B<Conflicts> and B<Replaces> (since dpkg 1.4.1.19)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>I<arch>"
- msgid "B<multi-arch>"
- msgstr "B<-a>I<arquitectura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Supports multi-arch fields and semantics (since dpkg 1.16.2)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--version>"
- msgid "B<versioned-provides>"
- msgstr "B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
- msgid "Supports versioned B<Provides> (since dpkg 1.17.11)."
- msgstr "Cancela un B<--no-triggers> previo."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--force>"
- msgid "B<--validate->I<thing string>"
- msgstr "B<--force>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Validate that the I<thing> I<string> has a correct syntax (since dpkg "
- "1.18.16). Returns 0 if the I<string> is valid, 1 if the I<string> is "
- "invalid but might be accepted in lax contexts, and 2 if the I<string> is "
- "invalid. The current list of validatable I<thing>s is:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<pkgstate>"
- msgid "B<pkgname>"
- msgstr "B<pkgstate>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
- msgid "Validates the given package name (since dpkg 1.18.16)."
- msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--rename>"
- msgid "B<trigname>"
- msgstr "B<--rename>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
- msgid "Validates the given trigger name (since dpkg 1.18.16)."
- msgstr "El nombre del procesador Debian de la máquina anfitrión."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
- msgid "Validates the given architecture name (since dpkg 1.18.16)."
- msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--version>"
- msgid "B<version>"
- msgstr "B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
- msgid "Validates the given version (since dpkg 1.18.16)."
- msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--compare-versions >I<ver1 op ver2>"
- msgstr "B<--compare-versions >I<ver1 op ver2>"
- #. .TP
- #. .B \-\-command\-fd \fIn\fP
- #. Accept a series of commands on input file descriptor \fIn\fP. Note:
- #. additional options set on the command line, and through this file descriptor,
- #. are not reset for subsequent commands executed during the same run.
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> "
- #| "returns success (zero result) if the specified condition is satisfied, "
- #| "and failure (nonzero result) otherwise. There are two groups of "
- #| "operators, which differ in how they treat an empty I<ver1> or I<ver2>. "
- #| "These treat an empty version as earlier than any version: B<lt le eq ne "
- #| "ge gt>. These treat an empty version as later than any version: B<lt-nl "
- #| "le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for compatibility with "
- #| "control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>."
- msgid ""
- "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
- "true (B<0>) if the specified condition is satisfied, and false (B<1>) "
- "otherwise. There are two groups of operators, which differ in how they treat "
- "an empty I<ver1> or I<ver2>. These treat an empty version as earlier than "
- "any version: B<lt le eq ne ge gt>. These treat an empty version as later "
- "than any version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for "
- "compatibility with control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= "
- "E<gt>E<gt> E<gt>>. The B<E<lt>> and B<E<gt>> operators are obsolete and "
- "should B<not> be used, due to confusing semantics. To illustrate: B<0.1 "
- "E<lt> 0.1> evaluates to true."
- msgstr ""
- "Compara los números de versión, siendo I<op> un operador binario. B<dpkg> "
- "devuelve éxito (cero) si la condición especificada se cumple, y fallo (un "
- "resultado distinto de cero) en caso contrario. Hay dos grupos de operadores "
- "que difieren en su comportamiento cuando les falta alguno de los operandos, "
- "I<ver1> o I<ver2>. Los primeros tratan la falta de versión como la versión "
- "más antigua posible: B<lt le eq ne ge gt>. Los otros tratan la falta de "
- "versión como la más moderna posible: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. Éstos se "
- "proporcionan sólo por compatibilidad con la sintaxis del fichero de control: "
- "B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-trigger.man
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-?>, B<--help>"
- msgstr "B<-?>, B<--help>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Display a brief help message."
- msgstr "Muestra un resumen de las instrucciones de uso."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--force-help>"
- msgstr "B<--force-help>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
- msgstr "Muestra la ayuda de las opciones B<--force->I<algo>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>"
- msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Give help about debugging options."
- msgstr "Muestra la ayuda de las opciones de depuración."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
- #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-parsechangelog.man
- #: dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man
- #: dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
- #: dpkg-vendor.man dselect.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--version>"
- msgstr "B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Display B<dpkg> version information."
- msgstr "Muestra la versión de B<dpkg>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<dpkg-deb actions>"
- msgstr "B<dpkg-deb actions>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions."
- msgstr ""
- "Consulte B<dpkg-deb>(1) para más información sobre las siguientes acciones."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
- #| " Build a deb package.\n"
- #| "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
- #| " List contents of a deb package.\n"
- #| "B<-e>, B<--control> I<filename> [I<directory>]\n"
- #| " Extract control-information from a package.\n"
- #| "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
- #| " Extract the files contained by package.\n"
- #| "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
- #| " Extract and display the filenames contained by a\n"
- #| " package.\n"
- #| "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n"
- #| " Display control field(s) of a package.\n"
- #| "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
- #| " Display the filesystem tar-file contained by a\n"
- #| " Debian package.\n"
- #| "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
- #| " Show information about a package.\n"
- msgid ""
- "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
- " Build a deb package.\n"
- "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
- " List contents of a deb package.\n"
- "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]\n"
- " Extract control-information from a package.\n"
- "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
- " Extract the files contained by package.\n"
- "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
- " Extract and display the filenames contained by a\n"
- " package.\n"
- "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n"
- " Display control field(s) of a package.\n"
- "B<--ctrl-tarfile> I<archive>\n"
- " Output the control tar-file contained in a Debian package.\n"
- "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
- " Output the filesystem tar-file contained by a Debian package.\n"
- "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
- " Show information about a package.\n"
- msgstr ""
- "B<-b> | B<--build> I<directorio> [I<fichero>]\n"
- " Construye un paquete Debian GNU/Linux.\n"
- "B<-c> | B<--contents> I<fichero>\n"
- " Muestra el contenido de un paquete Debian GNU/Linux.\n"
- "B<-e> | B<--control> I<fichero> [I<directorio>]\n"
- " Extrae la información de control de un paquete.\n"
- "B<-x> | B<--extract> I<fichero directorio>\n"
- " Extrae los ficheros contenidos en el paquete.\n"
- "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
- " Extrae y muestra los nombres de fichero que un\n"
- " paquete contiene.\n"
- "B<-f> | B<--field> I<fichero> [I<campo-control>] ...\n"
- " Muestra el/los campo(s) de control de un paquete.\n"
- "B<--fsys-tarfile> I<fichero>\n"
- " Muestra el fichero tar contenido en el paquete deb.\n"
- "B<dpkg -I> | B<--info> I<fichero> [I<fichero-control>]\n"
- " Muestra información sobre el paquete.\n"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<dpkg-query actions>"
- msgstr "B<dpkg-query-actions>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
- msgstr ""
- "Para más información sobre las siguientes acciones consulte B<dpkg-query>(1)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>...\n"
- " List packages matching given pattern.\n"
- "B<-s>, B<--status> I<package-name>...\n"
- " Report status of specified package.\n"
- "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>...\n"
- " List files installed to your system from I<package-name>.\n"
- "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>...\n"
- " Search for a filename from installed packages.\n"
- "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>...\n"
- " Display details about I<package-name>, as found in\n"
- " I<%ADMINDIR%/available>. Users of APT-based frontends\n"
- " should use B<apt-cache show> I<package-name> instead.\n"
- msgstr ""
- "B<-l> | B<--list> I<patrón-nombre-paquete> ...\n"
- " Lista los paquetes cuyo nombre encaja en el patrón dado.\n"
- "B<-s> | B<--status> I<nombre-paquete> ...\n"
- " Informa del estado del paquete especificado.\n"
- "B<-L> | B<--listfiles> I<paquete> ...\n"
- " Lista los ficheros instalados en el sistema que pertenecen a\n"
- " B<paquete>.\n"
- "B<-S> | B<--search> I<patrón-búsqueda-ficheros> ...\n"
- " Busca un fichero en los paquetes instalados.\n"
- "B<-p> | B<--print-avail> I<paquete> ...\n"
- " Imprime información sobre el I<paquete>, extraída de\n"
- " I<%ADMINDIR%/available>. Los usuarios de interfaces de APT\n"
- " deberían utilizar B<apt-cache show> I<paquete>.\n"
- #. type: SH
- #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man
- #: dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man
- #: dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
- #: dpkg-vendor.man dselect.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "OPTIONS"
- msgstr "OPCIONES"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
- #| "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
- #| "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration "
- #| "directory I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration "
- #| "file is either an option (exactly the same as the command line option but "
- #| "without leading dashes) or a comment (if it starts with a B<#>)."
- msgid ""
- "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
- "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
- "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration directory "
- "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration file is either "
- "an option (exactly the same as the command line option but without leading "
- "hyphens) or a comment (if it starts with a ‘B<#>’)."
- msgstr ""
- "Todas las opciones se pueden definir en la línea de órdenes, en el fichero "
- "de configuración de B<dpkg> I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> o segmentos de fichero "
- "con nombres que coincidan con el patrón de intérprete de órdenes '[0-9a-zA-"
- "Z_-]*') en el directorio de configuración I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Cada "
- "línea en el fichero de configuración una opción (exactamente la misma que en "
- "la línea de órdenes, pero sin los guiones iniciales) o un comentario (si "
- "empieza con B<#>)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--abort-after=>I<number>"
- msgstr "B<--abort-after=>I<número>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort. The default is 50."
- msgstr ""
- "Modifica cuántos errores llevan a B<dpkg> a interrumpir el proceso. El valor "
- "por omisión es 50."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
- msgstr "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "When a package is removed, there is a possibility that another installed "
- "package depended on the removed package. Specifying this option will cause "
- "automatic deconfiguration of the package which depended on the removed "
- "package."
- msgstr ""
- "Al eliminar un paquete puede que otro dependa de él. Definir esta opción "
- "producirá la desconfiguración automática del paquete que dependía del "
- "paquete eliminado."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>"
- msgstr "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
- "together from the list below (note that these values may change in future "
- "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
- msgstr ""
- "Activa el modo de depuración. El parámetro I<octal> se forma uniendo los "
- "valores de la siguiente lista mediante la operación I<or> a nivel de bits "
- "(tenga en cuenta que estos valores podrían cambiar en futuras versiones). B<-"
- "Dh> o B<--debug=help> muestran estos valores."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Number Description\n"
- " 1 Generally helpful progress information\n"
- " 2 Invocation and status of maintainer scripts\n"
- " 10 Output for each file processed\n"
- " 100 Lots of output for each file processed\n"
- " 20 Output for each configuration file\n"
- " 200 Lots of output for each configuration file\n"
- " 40 Dependencies and conflicts\n"
- " 400 Lots of dependencies/conflicts output\n"
- " 10000 Trigger activation and processing\n"
- " 20000 Lots of output regarding triggers\n"
- " 40000 Silly amounts of output regarding triggers\n"
- " 1000 Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir\n"
- " 2000 Insane amounts of drivel\n"
- msgstr ""
- " Número Descripción\n"
- " 1 Información de progreso generalmente útil\n"
- " 2 Ejecución y estado de los scripts del paquete\n"
- " 10 Salida por cada fichero procesado\n"
- " 100 Mucha salida por cada fichero procesado\n"
- " 20 Salida por cada «conffile»\n"
- " 200 Mucha salida por cada «conffile»\n"
- " 40 Dependencias y conflictos\n"
- " 400 Mucha salida sobre dependencias y conflictos\n"
- " 10000 Activación de los disparadores y procesado\n"
- " 20000 Una gran información de los disparadores\n"
- " 40000 Niveles ridículos de información de los disparadores\n"
- " 1000 Parrafadas sobre el directorio dpkg/info\n"
- " 2000 Montañas de parrafadas (perjudica la salud)\n"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--force>"
- msgid "B<--force->I<things>"
- msgstr "B<--force>"
- #. type: TQ
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--force->I<things>, B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
- msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
- msgstr "B<--force->I<cosas>, B<--no-force->I<cosas>, B<--refuse->I<cosas>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
- "things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--"
- "force-help> displays a message describing them. Things marked with (*) are "
- "forced by default."
- msgstr ""
- "Fuerza o rechaza (B<no-force> y B<refuse> significan lo mismo) hacer ciertas "
- "cosas. El parámetro I<cosas> es una lista de cosas definidas a continuación "
- "y separadas por comas. La opción B<--force-help> muestra un mensaje que las "
- "describe. Las cosas marcadas con (*) se fuerzan por omisión."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
- "Using them without fully understanding their effects may break your whole "
- "system.>"
- msgstr ""
- "I<Aviso: Estas opciones están pensadas básicamente para un uso experto. "
- "Usarlas sin conocer totalmente sus efectos podría dejar su sistema sin "
- "funcionamiento.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options."
- msgstr "B<all>: Activa (o desactiva) todas las opciones de forzar."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already "
- "installed."
- msgstr ""
- "B<downgrade>(*): Instala un paquete, incluso si ya existe una versión más "
- "nueva instalada."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "I<Warning: At present dpkg does not do any dependency checking on "
- #| "downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the "
- #| "dependency of some other package. This can have serious side effects, "
- #| "downgrading essential system components can even make your whole system "
- #| "unusable. Use with care.>"
- msgid ""
- "I<Warning: At present >B<dpkg>I< does not do any dependency checking on "
- "downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the "
- "dependency of some other package. This can have serious side effects, "
- "downgrading essential system components can even make your whole system "
- "unusable. Use with care.>"
- msgstr ""
- "I<Aviso: actualmente dpkg no comprueba de ninguna manera las dependencias al "
- "desactualizar y por lo tanto no avisará si rompe alguna dependencia de otro "
- "paquete. Una situación así podría tener efectos secundarios graves; "
- "desactualizar componentes esenciales del sistema incluso podría inutilizar "
- "su sistema por completo. Úselo con cuidado.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on "
- "which the current package depends."
- msgstr ""
- "B<configure-any>: Configura también los paquetes desempaquetados pero no "
- "configurados sobre los que depende el paquete."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"."
- msgid "B<hold>: Process packages even when marked “hold”."
- msgstr ""
- "B<hold>: Procesa los paquetes incluso si están marcados con «hold» (retener)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
- "require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package to "
- "remain on the system, which will then be forgotten by B<dpkg>."
- msgstr ""
- "B<remove-reinstreq>: Elimina un paquete incluso si está roto y marcado para "
- "una necesaria reinstalación. Esto podría causar, por ejemplo, que algunas "
- "partes del paquete quedasen en el sistema, de las que B<dpkg> se olvidaría."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
- "Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them "
- "might cause the whole system to stop working, so use with caution."
- msgstr ""
- "B<remove-essential>: Elimina, incluso si el paquete se considera esencial. "
- "Los paquetes esenciales contienen principalmente órdenes de Unix muy "
- "básicas. Borrarlos podría hacer que el sistema dejase de funcionar en "
- "absoluto así que use esta opción con cuidado."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
- msgstr "B<depends>: Convierte todos los problemas de dependencias en avisos."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
- msgstr ""
- "B<depends-version>: No tiene en cuenta las versiones al comprobar las "
- "dependencias."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package."
- msgid ""
- "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg "
- "1.14.6)."
- msgstr "B<breaks>: Instala, aunque suponga romper otro paquete."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
- "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files."
- msgstr ""
- "B<conflicts>: Instala, incluso si entra en conflicto con otro paquete. Esta "
- "opción es peligrosa dado que generalmente sobreescribirá algunos ficheros."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<confmiss>: If a conffile is missing and the version in the package did "
- #| "change, always install the missing conffile without prompting. This is "
- #| "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the "
- #| "file."
- msgid ""
- "B<confmiss>: Always install the missing conffile without prompting. This is "
- "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the "
- "file."
- msgstr ""
- "B<confmiss>: Si no se encuentra un fichero de configuración «conffile» y ha "
- "cambiado la versión en el paquete, instala el «conffile» perdido sin "
- "solicitar confirmación. Es peligroso porque no guarda los cambios (la "
- "eliminación) hechos al fichero."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<confnew>: If a conffile has been modified and the version in the package "
- "did change, always install the new version without prompting, unless the B<--"
- "force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
- "preferred."
- msgstr ""
- "B<confnew>: Si se ha modificado un fichero de configuración «conffile» y ha "
- "cambiado la versión en el paquete, instala siempre la nueva versión sin "
- "solicitar confirmación, a menos que se defina también la opción B<--force-"
- "confdef>, en cuyo caso se toma la acción predefinida."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<confold>: If a conffile has been modified and the version in the package "
- "did change, always keep the old version without prompting, unless the B<--"
- "force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
- "preferred."
- msgstr ""
- "B<confold>: Si se ha modificado un fichero de configuración «conffile» y ha "
- "cambiado la versión en el paquete, mantiene siempre la versión existente sin "
- "solicitar confirmación, a menos que también se defina la opción B<--force-"
- "confdef>, en cuyo caso se toma la acción predefinida."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<confdef>: If a conffile has been modified and the version in the package "
- "did change, always choose the default action without prompting. If there is "
- "no default action it will stop to ask the user unless B<--force-confnew> or "
- "B<--force-confold> is also been given, in which case it will use that to "
- "decide the final action."
- msgstr ""
- "B<confdef>: Si se ha modificado un fichero de configuración «conffile» y ha "
- "cambiado la versión en el paquete, selecciona siempre la acción "
- "predeterminada sin solicitar confirmación. Si no existe tal acción, se "
- "detendrá y consultará al usuario, a no ser que se usen también las opciones "
- "B<--force-confnew> o B<--force-confold>, en cuyo caso se usará una de estas "
- "opciones para tomar la decisión final."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it "
- #| "with the version in the package, even if the version in the package did "
- #| "not change. If any of B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>, B<--force-"
- #| "confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide "
- #| "the final action."
- msgid ""
- "B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it with "
- "the version in the package, even if the version in the package did not "
- "change (since dpkg 1.15.8). If any of B<--force-confnew>, B<--force-"
- "confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide the "
- "final action."
- msgstr ""
- "B<confdef>: Si se ha modificado un fichero de configuración «conffile», "
- "ofrece siempre reemplazar este con la versión en el paquete incluso si la "
- "versión del paquete no ha cambiado. Si se introduce cualquiera de las "
- "opciones B<--force-confnew> o B<--force-confold> o B<--force-confdef>, se "
- "usará esta para tomar la decisión final."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
- msgstr ""
- "B<overwrite>: Sobreescribe un fichero de un paquete con un fichero de otro."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file."
- msgid ""
- "B<overwrite-dir>: Overwrite one package's directory with another's file."
- msgstr ""
- "B<overwrite-dir>: Sobreescribe un directorio de un paquete con un fichero de "
- "otro."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
- msgstr ""
- "B<overwrite-diverted>: Sobreescribe una versión desviada de un fichero con "
- "una no desviada."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking. "
- #| "Currently this implies not performing file system syncs before file "
- #| "renames, which is known to cause substantial performance degradation on "
- #| "some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on "
- #| "the first place due to their unreliable behaviour causing zero-length "
- #| "files on abrupt system crashes."
- msgid ""
- "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg "
- "1.15.8.6). Currently this implies not performing file system syncs before "
- "file renames, which is known to cause substantial performance degradation on "
- "some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on the "
- "first place due to their unreliable behaviour causing zero-length files on "
- "abrupt system crashes."
- msgstr ""
- "B<unsafe-io>: No realiza las operaciones I/O seguras al desempaquetar. "
- "Actualmente, implica que no se realiza la sincronización del sistema de "
- "ficheros antes de renombrar un fichero, lo cual causa una apreciable "
- "degradación del rendimiento en algunos sistemas de fichero. "
- "Desafortunadamente, los que requieren I/O segura para empezar en primer "
- "lugar debido a su comportamiento irregular causan ficheros de tamaño cero en "
- "fallos severos del sistema."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "I<Note>: For ext4, the main offender, consider using instead the mount "
- "option B<nodelalloc>, which will fix both the performance degradation and "
- "the data safety issues, the latter by making the file system not produce "
- "zero-length files on abrupt system crashes with any software not doing syncs "
- "before atomic renames."
- msgstr ""
- "I<Note>: Para ext4, el sistema con más problemas de este sentido, considere "
- "utilizar la opción de montaje B<nodelalloc>, lo que arregla la degradación "
- "del rendimiento y los problemas de seguridad de datos. Lo último lo "
- "soluciona haciendo que el sistema de ficheros no produzca ficheros de tamaño "
- "cero durante fallos severos del sistema con cualquier software que no "
- "realiza una sincronización antes de los renombres atómicos."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "I<Warning: Using this option might improve performance at the cost of losing "
- "data, use with care.>"
- msgstr ""
- "I<Advertencia: Usar esta opción puede aumentar el rendimiento a costa de la "
- "pérdida de datos. Úselo con cuidado.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into "
- "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation "
- "(since dpkg 1.18.5)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "I<Warning: This can destroy your host system, use with extreme care.>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<architecture>: Process even packages with wrong or no architecture."
- msgstr ""
- "B<architecture>: Procesa los paquetes, incluso si no son de la arquitectura "
- "adecuada o correcta."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions."
- msgid ""
- "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions (since dpkg "
- "1.16.1)."
- msgstr "B<bad-version>: Procesa los paquetes incluso si la versión es errónea."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
- msgstr ""
- "B<bad-path>: B<PATH> no contiene algunos programas importantes, así que es "
- "bastante posible que haya problemas."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
- msgstr ""
- "B<not-root>: Intenta la (des)instalación incluso si no es el usuario «root»."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
- msgstr ""
- "B<bad-verify>: Instala un paquete aunque falle la comprobación de "
- "autenticidad."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
- msgstr "B<--ignore-depends>=I<paquete>,..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
- "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)."
- msgstr ""
- "Ignora la comprobación de dependencias para los paquetes definidos (en "
- "realidad, se hacen las comprobaciones pero se imprimen avisos en vez de "
- "interrumpir el proceso)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
- msgstr "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
- "This is used to see what would happen with the specified action, without "
- "actually modifying anything."
- msgstr ""
- "Hace todo lo que se supone que debe hacer, pero no realiza ningún cambio. Se "
- "utiliza para ver qué ocurriría con las opciones seleccionadas sin realizar "
- "cambios reales."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
- "with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first "
- "purge package foo and then try to purge package --no-act, even though you "
- "probably expected it to actually do nothing)"
- msgstr ""
- "Asegúrese de introducir la opción B<--no-act> antes del parámetro de acción, "
- "o podría acabar con resultados no deseados. (Por ejemplo: B<dpkg --purge foo "
- "--no-act> purgará primero el paquete foo y luego intentará purgar el paquete "
- "--no-act, ¡aunque probablemente usted esperaba que no hiciera nada!)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-R>, B<--recursive>"
- msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
- #| "specified directories and all of its subdirectories. This can be used "
- #| "with B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--avail> actions."
- msgid ""
- "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
- "specified directories and all of its subdirectories. This can be used with "
- "B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--record-avail> actions."
- msgstr ""
- "Actúa recursivamente sobre todos los ficheros que coincidan con el patrón "
- "B<*.deb> que se encuentren en el directorio definido, y también todos sus "
- "subdirectorios. Se puede utilizar con las opciones B<-i>, B<-A>, B<--"
- "install>, B<--unpack> y B<--avail>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-G>"
- msgstr "B<-G>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Don't install a package if a newer version of the same package is already "
- "installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>."
- msgstr ""
- "No instala un paquete del que ya existe una versión más nueva en el sistema. "
- "Es un alias de B<--refuse-downgrade>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man
- #: dpkg-query.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--admindir=>I<dir>"
- msgstr "B<--admindir=>I<directorio>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Change default administrative directory, which contains many files that "
- #| "give information about status of installed or uninstalled packages, etc. "
- #| "(Defaults to I<%ADMINDIR%>)"
- msgid ""
- "Change default administrative directory, which contains many files that give "
- "information about status of installed or uninstalled packages, etc. "
- "(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)"
- msgstr ""
- "Cambia el directorio de administración predefinido. Éste contiene muchos "
- "ficheros que ofrecen información relativa al estado de paquetes instalados o "
- "no instalados, etc. (Por omisión, I<%ADMINDIR%>.)"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--instdir=>I<dir>"
- msgstr "B<--instdir=>I<directorio>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Change default installation directory which refers to the directory where "
- #| "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
- #| "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means "
- #| "that the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to I</>)"
- msgid ""
- "Change default installation directory which refers to the directory where "
- "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
- "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that "
- "the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)"
- msgstr ""
- "Cambia el directorio de instalación predefinido, la ubicación en la que se "
- "instalarán los paquetes. B<instdir> es también el directorio introducido a "
- "B<chroot>(2) antes de ejecutar los scripts de instalación del paquete, lo "
- "que significa que éstos verán B<instdir> como directorio raíz. (Por omisión, "
- "I</>.)"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--root=>I<dir>"
- msgstr "B<--root=>I<directorio>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</"
- #| "var/lib/dpkg>."
- msgid ""
- "Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to «I<dir>B<"
- "%ADMINDIR%>»."
- msgstr ""
- "Cambiar B<root> da el valor de I<directorio> a B<instdir>, y el valor "
- "I<dir>B<%ADMINDIR%> a B<admindir>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-O>, B<--selected-only>"
- msgstr "B<-O>, B<--selected-only>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Only process the packages that are selected for installation. The actual "
- "marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. For "
- "example, when a package is removed, it will be marked selected for "
- "deinstallation."
- msgstr ""
- "Procesa sólo los paquetes seleccionados para su instalación. La marca en sí "
- "la hacen B<dselect> o B<dpkg> al manipular paquetes. Por ejemplo, si se "
- "borra uno, éste se marcará para su desinstalación."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>"
- msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Don't install the package if the same version of the package is already "
- "installed."
- msgstr ""
- "Evita la instalación de un paquete si tiene la misma versión que la ya "
- "instalada."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
- msgstr "B<--pre-invoke=>I<orden>"
- #. type: TQ
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
- msgstr "B<--post-invoke=>I<orden>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the "
- #| "dpkg run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, "
- #| "I<remove> and I<purge> dpkg actions. This option can be specified "
- #| "multiple times. The order the options are specified is preserved, with "
- #| "the ones from the configuration files taking precedence. The environment "
- #| "variable B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current dpkg "
- #| "action. Note: front-ends might call dpkg several times per invocation, "
- #| "which might run the hooks more times than expected."
- msgid ""
- "Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the "
- "B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, "
- "I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-architecture> B<dpkg> "
- "actions (since dpkg 1.15.4; I<add-architecture> and I<remove-architecture> "
- "actions since dpkg 1.17.19). This option can be specified multiple times. "
- "The order the options are specified is preserved, with the ones from the "
- "configuration files taking precedence. The environment variable "
- "B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current B<dpkg> action. "
- "Note: front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which "
- "might run the hooks more times than expected."
- msgstr ""
- "Define una I<orden> «hook» que se ejecutará mediante «sh -c» antes o después "
- "de que dpkg ejecute una acción I<unpack>, I<configure>, I<install>, "
- "I<triggers-only>, I<remove> o I<purge>. Puede definir esta opción varias "
- "veces. Se respeta el orden de aparición de las opciones, con preferencia de "
- "las presentes en los ficheros de configuración. La variable de entorno "
- "B<DPKG_HOOK_ACTION> define los «hooks» a la acción de dpkg actual.Nota: "
- "puede que las interfaces ejecuten dpkg varias veces en cada ejecución, lo "
- "cual puede ejecutar más órdenes encadenadas que las esperadas."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--path-exclude=>I<glob-pattern>"
- msgstr "B<--path-exclude=>I<comodín>"
- #. type: TQ
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--path-include=>I<glob-pattern>"
- msgstr "B<--path-include=>I<comodín>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
- #| "previously excluded paths matching the specified patterns during install."
- msgid ""
- "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
- "previously excluded paths matching the specified patterns during install "
- "(since dpkg 1.15.8)."
- msgstr ""
- "Define I<comodín> («glob pattern») como un filtro de ruta, bien excluyendo o "
- "incluyendo otra vez rutas anteriormente excluidas que encajan con los "
- "patrones definidos durante la instalación."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "I<Warning: take into account that depending on the excluded paths you might "
- "completely break your system, use with caution.>"
- msgstr ""
- "I<Aviso: tenga en cuenta que dependendiendo de las rutas que excluya, puede "
- "dejar su sistema inutilizable, úselo con precuación.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were '*' "
- #| "matches any sequence of characters, including the empty string and also "
- #| "'/'. For example, I<'/usr/*/READ*'> matches I<'/usr/share/doc/package/"
- #| "README'>. As usual, '?' matches any single character (again, including "
- #| "'/'). And '[' starts a character class, which can contain a list of "
- #| "characters, ranges and complementations. See B<glob>(7) for detailed "
- #| "information about globbing. Note: the current implementation might re-"
- #| "include more directories and symlinks than needed, to be on the safe side "
- #| "and avoid possible unpack failures, future work might fix this."
- msgid ""
- "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches "
- "any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’. For "
- "example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/README>». As "
- "usual, ‘?’ matches any single character (again, including ‘/’). And ‘[’ "
- "starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and "
- "complementations. See B<glob>(7) for detailed information about globbing. "
- "Note: the current implementation might re-include more directories and "
- "symlinks than needed, to be on the safe side and avoid possible unpack "
- "failures; future work might fix this."
- msgstr ""
- "Los patrones de comodín («glob») usan los mismos comodines que el intérprete "
- "de órdenes, donde «*» encaja con cualquier cadena de caracteres, incluyendo "
- "una cadena vacía y «/». Por ejemplo, I<'/usr/*/READ*'> encaja con I<'/usr/"
- "share/doc/package/README'>. Como es habitual, «?» encaja cualquier carácter "
- "único (una vez más, incluyendo «/»). Y «[» inicia una clase («class») de "
- "carácter, que puede contener una lista de caracteres, rangos y "
- "complementaciones. Consulte B<glob>(7) para más información acerca del uso "
- "de comodines. Nota: puede que la implementación actual incluya otra vez más "
- "directorios y enlaces simbólicos que los necesarios. Puede que un desarrollo "
- "en el futuro arregle esto para estar más seguros y evitar un posible error "
- "de desempaquetado."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "This can be used to remove all paths except some particular ones; a typical "
- "case is:"
- msgstr ""
- "Puede utilizar esto para eliminar todas las rutas a excepción de algunas en "
- "particular; un típico uso es:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
- "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
- msgstr ""
- "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
- "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "to remove all documentation files except the copyright files."
- msgstr ""
- "para eliminar todos los ficheros de documentación a excepción de los "
- "ficheros de derechos de autor."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "These two options can be specified multiple times, and interleaved with each "
- "other. Both are processed in the given order, with the last rule that "
- "matches a file name making the decision."
- msgstr ""
- "Estas dos opciones se pueden definir varias veces, y se pueden interpolar. "
- "Ambos se procesan en el orden dado, y la última regla que encaja con un "
- "nombre de fichero realiza la decisión."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The filters are applied when unpacking the binary packages, and as such only "
- "have knowledge of the type of object currently being filtered (e.g. a normal "
- "file or a directory) and have not visibility of what objects will come "
- "next. Because these filters have side effects (in contrast to B<find>(1) "
- "filters), excluding an exact pathname that happens to be a directory object "
- "like I</usr/share/doc> will not have the desired result, and only that "
- "pathname will be excluded (which could be automatically reincluded if the "
- "code sees the need). Any subsequent files contained within that directory "
- "will fail to unpack."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Hint: make sure the globs are not expanded by your shell."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--showformat=>I<format>"
- msgid "B<--verify-format>I< format-name>"
- msgstr "B<--showformat=>I<format>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
- msgid "Sets the output format for the B<--verify> command (since dpkg 1.17.2)."
- msgstr "El nombre de Debian del procesador de la máquina de construcción."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a "
- "line for every path that failed any check. The lines start with 9 "
- "characters to report each specific check result, a ‘B<?>’ implies the check "
- "could not be done (lack of support, file permissions, etc), ‘B<.>’ implies "
- "the check passed, and an alphanumeric character implies a specific check "
- "failed; the md5sum verification failure (the file contents have changed) is "
- "denoted with a ‘B<5>’ on the third character. The line is followed by a "
- "space and an attribute character (currently ‘B<c>’ for conffiles), another "
- "space and the pathname."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--status-fd >I<n>"
- msgstr "B<--status-fd >I<n>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Send machine-readable package status and progress information to file "
- "descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The "
- "information is generally one record per line, in one of the following forms:"
- msgstr ""
- "Envía la información del estado del paquete e información de progreso en "
- "formato máquina al descriptor de fichero I<n>. Puede introducir esta opción "
- "varias veces. La información aparece habitualmente con un registro por "
- "línea, en una de las siguientes formas:"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<status: >I<package>B<: >I<status>"
- msgstr "B<status: >I<paquete>B<: >I<estado>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
- msgstr ""
- "El estado del paquete ha cambiado; el I<estado> es el que aparece en el "
- "fichero de estado."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<status: >I<package>B< : error : >I<extended-error-message>"
- msgstr "B<status: >I<paquete>B< : error : >I<mensaje-de-fallo-detallado>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "An error occurred. Any possible newlines in I<extended-error-message> will "
- "be converted to spaces before output."
- msgstr ""
- "Se ha detectado un fallo. Cualquier nueva línea en I<mensaje-de-fallo-"
- "detallado> se convertirá a espacios antes de aparecer por la salida."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<status: >I<file>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<' >I<useredited>B< >I<distedited>"
- msgstr "B<status: >I<fichero>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<' >I<edición-usuario>B< >I<edición-distribución>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "User is being asked a conffile question."
- msgstr ""
- "El usuario tiene que responder a una pregunta de un fichero de configuración "
- "«conffile»."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<processing: >I<stage>B<: >I<package>"
- msgstr "B<processing: >I<etapa>B<: >I<paquete>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of B<upgrade>, "
- "B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, "
- "B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
- msgstr ""
- "Se envía justo después del inicio del estado de procesamiento. El I<estado> "
- "puede ser B<upgrade>, B<install> (ambos se envían antes de desempaquetar), "
- "B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> o B<purge>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--status-logger>=I<command>"
- msgstr "B<--status-logger>=I<orden>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Send machine-readable package status and progress information to the "
- #| "shell I<command>'s standard input. This option can be specified multiple "
- #| "times. The output format used is the same as in B<--status-fd.>"
- msgid ""
- "Send machine-readable package status and progress information to the shell "
- "I<command>'s standard input, to be run via ``sh -c'' (since dpkg 1.16.0). "
- "This option can be specified multiple times. The output format used is the "
- "same as in B<--status-fd>."
- msgstr ""
- "Envía la información del estado del paquete e información de progreso en "
- "formato máquina a la entrada estándar de la orden de consola. Puede "
- "introducir esta opción varias veces. El formato de la salida es el mismo que "
- "B<--status-fd.>"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--log=>I<filename>"
- msgstr "B<--log=>I<fichero>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
- "I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
- "filename is used. Log messages are of the form:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<command>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "For each dpkg invocation where I<type> is B<archives> (with a I<command> of "
- "B<unpack> or B<install>) or B<packages> (with a I<command> of B<configure>, "
- "B<triggers-only>, B<remove> or B<purge>)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<state> I<pkg> I<installed-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "For status change updates."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> I<available-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of "
- #| "B<upgrade>, B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, "
- #| "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
- msgid ""
- "For actions where I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, "
- "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> or B<purge>."
- msgstr ""
- "Se envía justo después del inicio del estado de procesamiento. El I<estado> "
- "puede ser B<upgrade>, B<install> (ambos se envían antes de desempaquetar), "
- "B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> o B<purge>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<filename> I<decision>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-debsig>"
- msgstr "B<--no-debsig>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Do not try to verify package signatures."
- msgstr "No intenta verificar las firmas de los paquetes."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-triggers>"
- msgstr "B<--no-triggers>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Do not run any triggers in this run (activations will still be "
- #| "recorded). If used with B<--configure> I<package> or B<--triggers-only> "
- #| "I<package> then the named package postinst will still be run even if only "
- #| "a triggers run is needed. Use of this option may leave packages in the "
- #| "improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can be "
- #| "fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
- msgid ""
- "Do not run any triggers in this run (since dpkg 1.14.17), but activations "
- "will still be recorded. If used with B<--configure> I<package> or B<--"
- "triggers-only> I<package> then the named package postinst will still be run "
- "even if only a triggers run is needed. Use of this option may leave packages "
- "in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can "
- "be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
- msgstr ""
- "No ejecuta ningún disparador durante esta ejecución (se registran las "
- "activaciones). Si se usa con B<--configure> I<paquete> o B<--triggers-only> "
- "I<paquete>, el script «postinst» del paquete nombrado tendrá permisos de "
- "ejecución aunque sólo se necesite ejecutar un disparador. El uso de esta "
- "opción puede dejar paquetes con el estado no deseado de B<triggers-awaited> "
- "y B<triggers-pending>. Puede arreglar esto más tarde ejecutando B<dpkg --"
- "configure --pending>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--triggers>"
- msgstr "B<--triggers>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
- msgid "Cancels a previous B<--no-triggers> (since dpkg 1.14.17)."
- msgstr "Cancela un B<--no-triggers> previo."
- #. type: SH
- #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "EXIT STATUS"
- msgstr "ESTADOS DE SALIDA"
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<0>"
- msgstr "B<0>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man dpkg-trigger.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The requested action was successfully performed."
- msgid ""
- "The requested action was successfully performed. Or a check or assertion "
- "command returned true."
- msgstr "La acción requerida finalizó con éxito."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-query.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
- #: dpkg-trigger.man start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<1>"
- msgstr "B<1>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man dpkg-trigger.man
- msgid "A check or assertion command returned false."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<2>"
- msgstr "B<2>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
- #: dpkg-trigger.man dselect.man
- msgid ""
- "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, or "
- "interactions with the system, such as accesses to the database, memory "
- "allocations, etc."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "ENVIRONMENT"
- msgstr "ENTORNO"
- #. type: SS
- #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "External environment"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<PAGER>"
- msgid "B<PATH>"
- msgstr "B<PAGER>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "This variable is expected to be defined in the environment and point to the "
- "system paths where several required programs are to be found. If it's not "
- "set or the programs are not found, B<dpkg> will abort."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<HOME>"
- msgstr "B<HOME>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "If set, B<dpkg> will use it as the directory from which to read the user "
- "specific configuration file."
- msgstr ""
- "Si se define, B<dpkg> lo usará como el directorio del cual leer el fichero "
- "de configuración específico del usuario."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<TMPDIR>"
- msgstr "B<TMPDIR>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "If set, B<dpkg> will use it as the directory in which to create temporary "
- "files and directories."
- msgstr ""
- "Si se define, B<dpkg> lo usará como el directorio en el que crear ficheros y "
- "directorios temporales."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<PAGER>"
- msgstr "B<PAGER>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles."
- msgstr ""
- "El programa que B<dpkg> ejecutará al mostrar los ficheros de configuración "
- "«conffiles»."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<SHELL>"
- msgstr "B<SHELL>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell."
- msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell."
- msgstr ""
- "El programa que B<dpkg> ejecutará al iniciar un nuevo intérprete de órdenes."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<COLUMNS>"
- msgstr "B<COLUMNS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
- #| "text. Currently only used by -l."
- msgid ""
- "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
- "text. Currently only used by B<--list>."
- msgstr ""
- "Define el número de columnas que B<dpkg> puede utilizar para mostrar la "
- "información. Por ahora sólo la usa la opción «-l»."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
- msgid "B<DPKG_COLORS>"
- msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: "
- "B<auto> (default), B<always> and B<never>."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "Internal environment"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
- msgid "B<DPKG_ROOT>"
- msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which "
- "installation to act on (since dpkg 1.18.5). The value is intended to be "
- "prepended to any path maintainer scripts operate on. During normal "
- "operation, this variable is empty. When installing packages into a "
- "different B<instdir>, B<dpkg> normally invokes maintainer scripts using "
- "B<chroot>(2) and leaves this variable empty, but if B<--force-script-"
- "chrootless> is specified then the B<chroot>(2) call is skipped and "
- "B<instdir> is non-empty."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
- #: dpkg-trigger.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
- msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the "
- #| "architecture the package got built for."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate the "
- "B<dpkg> administrative directory to use (since dpkg 1.16.0). This variable "
- "is always set to the current B<--admindir> value."
- msgstr ""
- "Definido por B<dpkg> en el script de entorno del mantenedor con el valor de "
- "la arquitectura de paquete para la cual se compiló."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
- msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
- #| "the situation. Current valid value: B<conffile-prompt>."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
- "the situation (since dpkg 1.15.6). Current valid value: B<conffile-prompt>."
- msgstr ""
- "Definido por B<dpkg> en el intérprete de órdenes iniciado en el diálogo del "
- "fichero de configuración «conffile» para examinar la situación. El valor "
- "válido actualmente es B<conffile-prompt>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
- msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
- #| "the situation. Contains the path to the old conffile."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
- "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the old conffile."
- msgstr ""
- "Definido por B<dpkg> en el intérprete de órdenes iniciado en el diálogo del "
- "fichero de configuración «conffile» para examinar la situación. Contiene la "
- "ruta al fichero de configuración antiguo."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
- msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
- #| "the situation. Contains the path to the new conffile."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
- "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the new conffile."
- msgstr ""
- "Definido por B<dpkg> en el intérprete de órdenes iniciado en el diálogo del "
- "fichero de configuración «conffile» para examinar la situación. Contiene la "
- "ruta al fichero de configuración «conffile» nuevo."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
- msgid "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
- msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
- #| "the situation. Contains the path to the old conffile."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the shell spawned when executing a hook action (since "
- "dpkg 1.15.4). Contains the current B<dpkg> action."
- msgstr ""
- "Definido por B<dpkg> en el intérprete de órdenes iniciado en el diálogo del "
- "fichero de configuración «conffile» para examinar la situación. Contiene la "
- "ruta al fichero de configuración antiguo."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
- msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
- #| "the currently running B<dpkg> instance."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
- "the currently running B<dpkg> instance (since dpkg 1.14.17)."
- msgstr ""
- "Definido por B<dpkg> en el script del entorno del mantenedor con el valor de "
- "la versión en ejecución de B<dpkg>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
- msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
- #| "name being handled."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-"
- "qualified) package name being handled (since dpkg 1.14.17)."
- msgstr ""
- "Definido por B<dpkg> en el script de entorno del mantenedor con el valor del "
- "nombre del paquete manipulado."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
- msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
- msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the "
- #| "architecture the package got built for."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
- "reference count, i.e. the number of package instances with a state greater "
- "than B<not-installed> (since dpkg 1.17.2)."
- msgstr ""
- "Definido por B<dpkg> en el script de entorno del mantenedor con el valor de "
- "la arquitectura de paquete para la cual se compiló."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
- msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the "
- #| "architecture the package got built for."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture "
- "the package got built for (since dpkg 1.15.4)."
- msgstr ""
- "Definido por B<dpkg> en el script de entorno del mantenedor con el valor de "
- "la arquitectura de paquete para la cual se compiló."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
- msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of "
- #| "the script running (preinst, postinst, prerm, postrm)."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the "
- "script running, one of B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> or B<postrm> (since "
- "dpkg 1.15.7)."
- msgstr ""
- "Definido por B<dpkg> en el script del entorno del mantenedor con el valor "
- "del nombre del script en ejecución («preinst», «postinst», «prerm», "
- "«postrm»)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
- msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
- msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
- #| "the currently running B<dpkg> instance."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to a value (‘B<0>’ "
- "or ‘B<1>’) noting whether debugging has been requested (with the B<--debug> "
- "option) for the maintainer scripts (since dpkg 1.18.4)."
- msgstr ""
- "Definido por B<dpkg> en el script del entorno del mantenedor con el valor de "
- "la versión en ejecución de B<dpkg>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man dpkg.cfg.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
- msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Configuration fragment files."
- msgid "Configuration fragment files (since dpkg 1.15.4)."
- msgstr "Fragmentos de ficheros de configuración."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man dpkg.cfg.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
- msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Configuration file with default options."
- msgstr "El fichero de configuración con las opciones predefinidas."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
- msgstr "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)."
- msgid "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> and option B<--log>)."
- msgstr ""
- "El fichero de registro predefinido (consulte I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>(5) y "
- "la opción B<--log>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The other files listed below are in their default directories, see option "
- "B<--admindir> to see how to change locations of these files."
- msgstr ""
- "Los otros ficheros listados a continuación están en sus directorios "
- "predefinidos. Consulte la opción B<--admindir> para ver cómo modificar la "
- "ubicación de estos ficheros."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%ADMINDIR%/available>"
- msgstr "I<%ADMINDIR%/available>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "List of available packages."
- msgstr "Lista de paquetes disponibles."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%ADMINDIR%/status>"
- msgstr "I<%ADMINDIR%/status>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Statuses of available packages. This file contains information about whether "
- "a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, "
- "etc. See section B<INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info."
- msgstr ""
- "Los estados de los paquetes disponibles. Este fichero contiene información "
- "sobre si un paquete está marcado o no para su eliminación, si está o no está "
- "instalado, etc. Para más información, consulte el apartado B<INFORMACIÓN "
- "SOBRE PAQUETES>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The status file is backed up daily in I</var/backups>. It can be useful if "
- "it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
- msgstr ""
- "Una copia de seguridad diaria del fichero de estado se crea en I</var/"
- "backups>. Puede ser útil si se ha perdido o ha quedado dañado por problemas "
- "con el sistema de ficheros."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The format and contents of a binary package are described in B<deb>(5)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
- msgstr ""
- "Habitualmente, la opción B<--no-act> da menos información de la que necesita."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "To list installed packages related to the editor B<vi>(1) (note that "
- #| "B<dpkg-query> does not load the available file anymore by default, and "
- #| "the B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
- msgid ""
- "To list installed packages related to the editor B<vi>(1) (note that B<dpkg-"
- "query> does not load the I<available> file anymore by default, and the "
- "B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
- msgstr ""
- "Para instalar paquetes relacionados con el editor B<vi>(1) (tenga en cuenta "
- "que B<dpkg-query> ya no carga el fichero disponible de forma predeterminada, "
- "y para ello se debe utilizar B<dpkg-query> B<--load-avail>):"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid " B<dpkg -l '*vi*'>\n"
- msgstr " B<dpkg -l '*vi*'>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "To see the entries in I<%ADMINDIR%/available> of two packages:"
- msgstr "Para ver las entradas en I<%ADMINDIR%/available> de dos paquetes:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
- msgstr " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "To search the listing of packages yourself:"
- msgstr "Para buscar personalmente en la lista de paquetes:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid " B<less %ADMINDIR%/available>\n"
- msgstr " B<less %ADMINDIR%/available>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "To remove an installed elvis package:"
- msgstr "Para borrar un paquete instalado llamado elvis:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid " B<dpkg -r elvis>\n"
- msgstr " B<dpkg -r elvis>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. "
- #| "The \"available\" file shows that the vim package is in section \"editors"
- #| "\":"
- msgid ""
- "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
- "I<available> file shows that the vim package is in section B<editors>:"
- msgstr ""
- "Para instalar un paquete, éste tiene que estar disponible en un archivo o "
- "disco óptico. El fichero «available» muestra que el paquete vim está en la "
- "sección «editors»:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
- " B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
- msgstr ""
- " B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
- " B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "To make a local copy of the package selection states:"
- msgstr "Para hacer una copia local de las selecciones de estados de paquetes:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid " B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
- msgstr " B< dpkg --get-selections E<gt>mis-selecciones>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "You might transfer this file to another computer, and after having updated "
- "the I<available> file there with your package manager frontend of choice "
- "(see https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ for more details), for example:"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid " B<apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail>\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "or with dpkg 1.17.6 and earlier:"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<avail=`mktemp`>\n"
- " B<apt-cache dumpavail E<gt>\"$avail\">\n"
- " B<dpkg --merge-avail \"$avail\">\n"
- " B<rm \"$avail\">\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "you can install it with:"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<dpkg --clear-selections>\n"
- " B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
- msgstr ""
- " B<dpkg --clear-selections>\n"
- " B<dpkg --set-selections E<lt>mis-selecciones>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
- "the selection state on the requested packages. You will need some other "
- "application to actually download and install the requested packages. For "
- "example, run B<apt-get dselect-upgrade>."
- msgstr ""
- "Tenga en cuenta que esto no instalará ni borrará nada, simplemente "
- "modificará el estado de selección de los paquetes seleccionados. Necesitará "
- "otra aplicación para obtener los paquetes e instalarlos. Por ejemplo, "
- "ejecute B<apt-get dselect-upgrade>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
- "to modify the package selection states."
- msgstr ""
- "Por lo general, encontrará que B<dselect>(8) es una forma más cómoda de "
- "modificar los estados de selección de los paquetes."
- #. type: SH
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
- msgstr "FUNCIONALIDAD ADICIONAL"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Additional functionality can be gained by installing any of the following "
- "packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsums>."
- msgstr ""
- "Puede ganar funcionalidades adicionales instalando alguno de los siguientes "
- "paquetes: I<apt>, I<aptitude> y I<debsums>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
- "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
- msgstr ""
- "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
- "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), y B<dpkg-reconfigure>(8)."
- #. type: SH
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "AUTHORS"
- msgstr "AUTORES"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
- "B<dpkg>."
- msgstr ""
- "Consulte I<%PKGDOCDIR%/THANKS> para una lista de las personas que han "
- "contribuido a B<dpkg>."
- #. type: TH
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-architecture"
- msgstr "dpkg-architecture"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
- msgstr ""
- "dpkg-architecture - Configurar y determinar la arquitectura para la "
- "construcción de paquetes"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<command>]"
- msgstr "B<dpkg-architecture> [I<opción>...] [I<orden>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "dpkg-architecture provides a facility to determine and set the build and "
- #| "host architecture for package building."
- msgid ""
- "B<dpkg-architecture> provides a facility to determine and set the build and "
- "host architecture for package building."
- msgstr ""
- "dpkg-architecture facilita determinar y configurar la arquitectura de "
- "construcción y de la máquina anfitrión para la construcción de un paquete."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "The build architecture is always determined by an external call to "
- "B<dpkg>(1), and cannot be set at the command line."
- msgstr ""
- "La arquitectura de construcción siempre se determina con una ejecución "
- "externa a B<dpkg>(1), y no se puede definir en la línea de órdenes."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "You can specify the host architecture by providing one or both of the "
- #| "options B<-a> and B<-t>. The default is determined by an external call to "
- #| "B<gcc>(1), or the same as the build architecture if \\s-1CC\\s0 or gcc "
- #| "are both not available. One out of B<-a> and B<-t> is sufficient, the "
- #| "value of the other will be set to a usable default. Indeed, it is often "
- #| "better to only specify one, because B<dpkg-architecture> will warn you if "
- #| "your choice does not match the default."
- msgid ""
- "You can specify the host architecture by providing one or both of the "
- "options B<--host-arch> and B<--host-type>. The default is determined by an "
- "external call to B<gcc>(1), or the same as the build architecture if B<CC> "
- "or gcc are both not available. One out of B<--host-arch> and B<--host-type> "
- "is sufficient, the value of the other will be set to a usable default. "
- "Indeed, it is often better to only specify one, because B<dpkg-architecture> "
- "will warn you if your choice does not match the default."
- msgstr ""
- "Puede definir la arquitectura del anfitrión introduciendo una o ambas "
- "opciones B<-a> y B<-t>. El valor por omisión es una ejecución externa a "
- "B<gcc>(1), o la misma que la arquitectura de construcción en caso de no "
- "disponer de \\s-1CC\\s0 o gcc. Es suficiente utilizar B<-a> o B<-t>, el "
- "valor del otro se definirá con un valor predefinido adecuado. De hecho, a "
- "veces es mejor definir sólo uno, ya que B<dpkg-architecture> le avisará si "
- "su opción no encaja con la opción predefinida."
- #. type: SH
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
- #: dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man start-stop-daemon.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "COMMANDS"
- msgstr "ÓRDENES"
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-l>, B<--listq>"
- msgid "B<-l>, B<--list>"
- msgstr "B<-l>, B<--listq>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Print the environment variables, one each line, in the format "
- "I<VARIABLE=value>. This is the default action."
- msgstr ""
- "Muestra las variables de entorno, una por línea, con el formato "
- "I<VARIABLE=valor>. Esta es la acción predefinida."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
- msgid "B<-e>, B<--equal> I<architecture>"
- msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Check for equality of architecture. By default I<debian-architecture> is "
- #| "compared against the current Debian architecture, being the host. This "
- #| "action will not expand the architecture wildcards. Command finishes with "
- #| "an exit status of 0 if matched, 1 if not matched."
- msgid ""
- "Check for equality of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
- "current or specified Debian host architecture against I<architecture>, to "
- "check if they are equal. This action will not expand the architecture "
- "wildcards. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
- "matched."
- msgstr ""
- "Revisa si la arquitectura es la misma. Por omisión, I<debian-architecture> "
- "se compara con la arquitectura del sistema Debian actual, el sistema "
- "anfitrión. Esta acción no expande los comodines de arquitectura. La orden "
- "finaliza con un estado de salida de cero si coinciden, y de 1 en caso "
- "contrario."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-i>I<architecture-wildcard>"
- msgid "B<-i>, B<--is> I<architecture-wildcard>"
- msgstr "B<-i>I<comodín-arquitectura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Check for equality of architecture. By default I<debian-architecture> is "
- #| "compared against the current Debian architecture, being the host. This "
- #| "action will not expand the architecture wildcards. Command finishes with "
- #| "an exit status of 0 if matched, 1 if not matched."
- msgid ""
- "Check for identity of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
- "current or specified Debian host architecture against I<architecture-"
- "wildcard> after having expanded it as an architecture wildcard, to check if "
- "they match. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
- "matched."
- msgstr ""
- "Revisa si la arquitectura es la misma. Por omisión, I<debian-architecture> "
- "se compara con la arquitectura del sistema Debian actual, el sistema "
- "anfitrión. Esta acción no expande los comodines de arquitectura. La orden "
- "finaliza con un estado de salida de cero si coinciden, y de 1 en caso "
- "contrario."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-q>I<variable-name>"
- msgid "B<-q>, B<--query> I<variable-name>"
- msgstr "B<-q>I<nombre-variable>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "Print the value of a single variable."
- msgstr "Muestra el valor de una única variable."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-t>, B<--test>"
- msgid "B<-s>, B<--print-set>"
- msgstr "B<-t>, B<--test>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Print an export command. This can be used to set the environment variables "
- "using eval."
- msgstr ""
- "Muestra una orden «export». Se puede utilizar para definir las variables de "
- "entorno mediante eval."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-t>, B<--test>"
- msgid "B<-u>, B<--print-unset>"
- msgstr "B<-t>, B<--test>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Print a similar command to B<-s> but to unset all variables."
- msgid "Print a similar command to B<--print-unset> but to unset all variables."
- msgstr ""
- "Muestra una orden similar a B<-s>, pero para eliminar la definición "
- "(«unset») de todas las variables."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
- msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
- msgstr "B<--pre-invoke=>I<orden>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the "
- "determined value."
- msgstr ""
- "Ejecuta una I<orden> en un entorno cuyas variables ya están definidas con un "
- "valor predefinido."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-l>, B<--listq>"
- msgid "B<-L>, B<--list-known>"
- msgstr "B<-l>, B<--listq>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Print a list of valid architecture names. Possibly restricted by one or "
- "more of the matching options B<--match-wildcard>, B<--match-bits> or B<--"
- "match-endian> (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
- #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
- #: dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man update-alternatives.man
- msgid "Show the usage message and exit."
- msgstr "Muestra el modo de uso y termina."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
- #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man
- #: update-alternatives.man
- msgid "Show the version and exit."
- msgstr "Muestra la versión y termina."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
- msgid "B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>"
- msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Set the Debian architecture."
- msgid "Set the host Debian architecture."
- msgstr "Define la arquitectura de Debian."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
- msgid "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-system-type>"
- msgstr "B<-t>, B<--type> I<tipo>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Set the GNU system type."
- msgid "Set the host GNU system type."
- msgstr "Define el tipo de sistema GNU."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
- msgid "B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>"
- msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arquitectura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Set the GNU system type."
- msgid "Set the target Debian architecture (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Define el tipo de sistema GNU."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-t>I<gnu-system-type>"
- msgid "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-system-type>"
- msgstr "B<-t>I<tipo-sistema-gnu>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Set the GNU system type."
- msgid "Set the target GNU system type (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Define el tipo de sistema GNU."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-i>I<architecture-wildcard>"
- msgid "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-wildcard>"
- msgstr "B<-i>I<comodín-arquitectura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones matching the "
- "specified architecture wildcard (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>I<architecture>"
- msgid "B<-B>, B<--match-bits> I<architecture-bits>"
- msgstr "B<-a>I<arquitectura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
- "specified CPU bits (since dpkg 1.17.14). Either B<32> or B<64>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>I<architecture>"
- msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>"
- msgstr "B<-a>I<arquitectura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
- "specified endianness (since dpkg 1.17.14). Either B<little> or B<big>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
- msgid "B<-f>, B<--force>"
- msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Values set by existing environment variables with the same name as used by "
- "the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if this "
- "force flag is present. This allows the user to override a value even when "
- "the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for example "
- "B<dpkg-buildpackage>(1))."
- msgstr ""
- "Los scripts respetan los valores de variables de entorno preexistentes que "
- "tienen el mismo nombre que los valores contenidos en el script (por ejemplo, "
- "usados por B<dpkg-architecture>), a menos que se use esta marca de forzado. "
- "Permite al usuario sobreescribir un valor, aún cuando la ejecución a B<dpkg-"
- "architecture> se encuentra en otro script (por ejemplo, B<dpkg-"
- "buildpackage>(1))."
- #. type: SH
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "TERMS"
- msgstr "TÉRMINOS"
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "build machine"
- msgstr "máquina de construcción"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The machine the package is built on."
- msgstr "La máquina en la que se construye el paquete."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "host machine"
- msgstr "máquina anfitrión"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The machine the package is built for."
- msgstr "La máquina para la cual se construye el paquete."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "host machine"
- msgid "target machine"
- msgstr "máquina anfitrión"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "The machine the compiler is building for. This is only needed when building "
- "a cross-toolchain, one that will be built on the build architecture, to be "
- "run on the host architecture, and to build code for the target architecture."
- msgstr ""
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "Debian architecture"
- msgstr "Arquitectura de Debian"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the "
- #| "\\s-1FTP\\s0 archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386."
- msgid ""
- "The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the FTP "
- "archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386."
- msgstr ""
- "La cadena de la arquitectura de Debian, que especifica el árbol binario en "
- "el archivo \\s-1FTP\\s0. Ejemplos: i386, sparc, hurd-i386."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Debian architecture"
- msgid "Debian architecture tuple"
- msgstr "Arquitectura de Debian"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "A Debian architecture tuple is the fully qualified architecture with all its "
- "components spelled out. This differs with Debian architectures in that at "
- "least the I<cpu> component does not embed the I<abi>. The current tuple has "
- "the form I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. Examples: base-gnu-linux-amd64, "
- "eabihf-musl-linux-arm."
- msgstr ""
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "architecture wildcard"
- msgid "Debian architecture wildcard"
- msgstr "comodín de arquitectura"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "An architecture wildcard is a special architecture string that will match "
- #| "any real architecture being part of it. The general form is "
- #| "E<lt>kernelE<gt>-E<lt>cpuE<gt>. Examples: linux-any, any-i386, hurd-any."
- msgid ""
- "A Debian architecture wildcard is a special architecture string that will "
- "match any real architecture being part of it. The general form is a Debian "
- "architecture tuple with four or less elements, and with at least one of them "
- "being B<any>. Missing elements of the tuple are prefixed implicitly as "
- "B<any>, and thus the following pairs are equivalent:"
- msgstr ""
- "Un comodín de arquitectura es una cadena especial de arquitectura que encaja "
- "con cualquier arquitectura real del que es parte. La forma habitual es "
- "E<lt>kernelE<gt>-E<lt>cpuE<gt>. Ejemplos: linux-any, any-i386, hurd-any."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>\n"
- " B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>\n"
- " B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Examples: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
- msgstr ""
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1GNU\\s0 system type"
- msgid "GNU system type"
- msgstr "tipo de sistema \\s-1GNU\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "An architecture specification string consisting of two parts separated by "
- #| "a dash: cpu and system. Examples: i386-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-"
- #| "gnu, x86_64-netbsd."
- msgid ""
- "An architecture specification string consisting of two parts separated by a "
- "hyphen: cpu and system. Examples: i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-"
- "gnu, x86_64-netbsd."
- msgstr ""
- "Una cadena de definición de arquitectura que consiste de dos partes "
- "separadas por un guión: el procesador y el sistema. Ejemplos: i386-linux-"
- "gnu, sparc-linux-gnu, i386-gnu, x86_64-netbsd."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "multiarch triplet"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "The clarified GNU system type, used for filesystem paths. This triplet does "
- "not change even when the baseline ISA gets bumped, so that the resulting "
- "paths are stable over time. The only current difference with the GNU system "
- "type is that the CPU part for i386 based systems is always i386. Examples: "
- "i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. Example paths: /lib/powerpc64le-linux-"
- "gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "VARIABLES"
- msgstr "VARIABLES"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:"
- msgstr "Las siguientes variables se definen mediante B<dpkg-architecture>:"
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian architecture of the build machine."
- msgstr "La arquitectura de Debian de la máquina de construcción."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
- msgid "The Debian abi name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "El nombre de Debian del procesador de la máquina de construcción."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
- msgid "The Debian libc name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "El nombre de Debian del procesador de la máquina de construcción."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian system name of the build machine."
- msgid "The Debian system name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
- msgstr "El nombre del sistema Debian de la máquina de construcción."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
- msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
- msgstr "El nombre de Debian del procesador de la máquina de construcción."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The pointer size of the build machine (in bits)."
- msgid "The pointer size of the build machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
- msgstr "El tamaño del puntero de la máquina de construcción, en bits."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The endianness of the build machine (little / big)."
- msgid "The endianness of the build machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
- msgstr ""
- "El nivel de «endianización» de la máquina de construcción, «little» o «big»."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The \\s-1CPU\\s0 part of \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0."
- msgid "The CPU part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
- msgstr "La parte \\s-1CPU\\s0 de \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The System part of \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0."
- msgid "The System part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
- msgstr "La parte de «System» de \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The \\s-1GNU\\s0 system type of the build machine."
- msgid "The GNU system type of the build machine."
- msgstr "El tipo de sistema \\s-1GNU\\s0 de la máquina de construcción."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_MULTIARCH\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_MULTIARCH\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The clarified \\s-1GNU\\s0 system type of the build machine, used for "
- #| "filesystem paths."
- msgid ""
- "The clarified GNU system type of the build machine, used for filesystem "
- "paths (since dpkg 1.16.0)."
- msgstr ""
- "El tipo de sistema \\s-1GNU\\s0 clarificado de la máquina de construcción, "
- "utilizado para rutas del sistema de ficheros."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian architecture of the host machine."
- msgstr "La arquitectura de Debian de la máquina anfitrión."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
- msgid "The Debian abi name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "El nombre del procesador Debian de la máquina anfitrión."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
- msgid "The Debian libc name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "El nombre del procesador Debian de la máquina anfitrión."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_OS\\s0"
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_OS\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian system name of the host machine."
- msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
- msgstr "El nombre de sistema Debian de la máquina anfitrión."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
- msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
- msgstr "El nombre del procesador Debian de la máquina anfitrión."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The pointer size of the host machine (in bits)."
- msgid "The pointer size of the host machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
- msgstr "El tamaño del puntero de la máquina anfitrión, en bits."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0"
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The endianness of the host machine (little / big)."
- msgid "The endianness of the host machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
- msgstr "El nivel de «endianización» de la máquina anfitrión, «little» o «big»."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0"
- msgid "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The \\s-1CPU\\s0 part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
- msgid "The CPU part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
- msgstr "La parte de \\s-1CPU\\s0 de \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0"
- msgid "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The System part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
- msgid "The System part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
- msgstr "La parte de «System» de \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
- msgid "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The \\s-1GNU\\s0 system type of the host machine."
- msgid "The GNU system type of the host machine."
- msgstr "El tipo de sistema \\s-1GNU\\s0 de la máquina anfitrión."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_MULTIARCH\\s0"
- msgid "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_MULTIARCH\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The clarified \\s-1GNU\\s0 system type of the host machine, used for "
- #| "filesystem paths."
- msgid ""
- "The clarified GNU system type of the host machine, used for filesystem paths "
- "(since dpkg 1.16.0)."
- msgstr ""
- "El tipo de sistema \\s-1GNU\\s0 clarificado de la máquina anfitrión, "
- "utilizado para rutas del sistema de ficheros."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
- msgid "The Debian architecture of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "El nombre del procesador Debian de la máquina anfitrión."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
- msgid "The Debian abi name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "El nombre del procesador Debian de la máquina anfitrión."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
- msgid "The Debian libc name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "El nombre del procesador Debian de la máquina anfitrión."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_OS\\s0"
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_OS\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian system name of the host machine."
- msgid "The Debian system name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "El nombre de sistema Debian de la máquina anfitrión."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
- msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "El nombre del procesador Debian de la máquina anfitrión."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The pointer size of the host machine (in bits)."
- msgid "The pointer size of the target machine (in bits; since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "El tamaño del puntero de la máquina anfitrión, en bits."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0"
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The endianness of the host machine (little / big)."
- msgid ""
- "The endianness of the target machine (little / big; since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "El nivel de «endianización» de la máquina anfitrión, «little» o «big»."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0"
- msgid "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The \\s-1CPU\\s0 part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
- msgid "The CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "La parte de \\s-1CPU\\s0 de \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0"
- msgid "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The System part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
- msgid "The System part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "La parte de «System» de \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
- msgid "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian system name of the host machine."
- msgid "The GNU system type of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "El nombre de sistema Debian de la máquina anfitrión."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_MULTIARCH\\s0"
- msgid "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_MULTIARCH\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The clarified \\s-1GNU\\s0 system type of the host machine, used for "
- #| "filesystem paths."
- msgid ""
- "The clarified GNU system type of the target machine, used for filesystem "
- "paths (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr ""
- "El tipo de sistema \\s-1GNU\\s0 clarificado de la máquina anfitrión, "
- "utilizado para rutas del sistema de ficheros."
- #. type: SS
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "architecture wildcard"
- msgid "Architecture tables"
- msgstr "comodín de arquitectura"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. "
- #| "Their location can be overridden at runtime with the environment variable "
- #| "B<DPKG_DATADIR>."
- msgid ""
- "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. Their "
- "location can be overridden at runtime with the environment variable "
- "B<DPKG_DATADIR>. These tables contain a format B<Version> pseudo-field on "
- "their first line to mark their format, so that parsers can check if they "
- "understand it, such as \"# Version=1.0\"."
- msgstr ""
- "Todos los ficheros deben estar presentes para que B<dpkg-architecture> "
- "funcione. Puede sobreescribir la ubicación en tiempo de ejecución mediante "
- "la variable de entorno B<DPKG_DATADIR>."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
- msgstr "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Table of known CPU names and mapping to their GNU name."
- msgid ""
- "Table of known CPU names and mapping to their GNU name. Format version 1.0 "
- "(since dpkg 1.13.2)."
- msgstr "Tabla de nombres de CPU conocidos y su correlación con su nombre GNU."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
- msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Table of known operating system names and mapping to their GNU name."
- msgid ""
- "Table of known operating system names and mapping to their GNU name. Format "
- "version 2.0 (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr ""
- "Tabla de sistemas operativos conocidos y su correlación con su nombre GNU."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<%PKGDATADIR%/triplettable>"
- msgid "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
- msgstr "I<%PKGDATADIR%/triplettable>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Mapping between Debian architecture triplets and Debian architecture "
- #| "names."
- msgid ""
- "Mapping between Debian architecture tuples and Debian architecture names. "
- "Format version 1.0 (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr ""
- "Correlación entre tuples de 3 de la arquitectura de Debian, y los nombres de "
- "arquitectura de Debian."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
- msgid "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
- msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian architecture of the host machine."
- msgid ""
- "Table of Debian architecture ABI attribute overrides. Format version 2.0 "
- "(since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "La arquitectura de Debian de la máquina anfitrión."
- #. type: SS
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "Packaging support"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
- msgid "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
- msgstr "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly "
- #| "set all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:"
- msgid ""
- "Makefile snippet that properly sets and exports all the variables that "
- "B<dpkg-architecture> outputs (since dpkg 1.16.1)."
- msgstr ""
- "Tenga en cuenta que también puede utilizar un fragmento externo de un "
- "archivo «Makefile» para definir de forma adecuada las variables que B<dpkg-"
- "architecture> puede proporcionar:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "B<dpkg-buildpackage> accepts the B<-a> option and passes it to B<dpkg-"
- "architecture>. Other examples:"
- msgstr ""
- "B<dpkg-buildpackage> acepta la opción B<-a> y la introduce a B<dpkg-"
- "architecture>. Otros ejemplos:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
- msgstr "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
- msgstr "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Check if an architecture is equal to the current architecture or a given "
- #| "one:"
- msgid ""
- "Check if the current or specified host architecture is equal to an "
- "architecture:"
- msgstr "Revisa si una arquitectura equivale a la arquitectura actual o dada:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "dpkg-architecture -elinux-alpha"
- msgstr "dpkg-architecture -elinux-alpha"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
- msgstr "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Check if the current architecture or an architecture provided with -a are "
- #| "Linux systems:"
- msgid "Check if the current or specified host architecture is a Linux system:"
- msgstr ""
- "Revisa si la arquitectura actual o introducida con «-a» es de un sistema "
- "Linux:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "dpkg-architecture -ilinux-any"
- msgstr "dpkg-architecture -ilinux-any"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
- msgstr "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
- #. type: SS
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "Usage in debian/rules"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to "
- #| "I<debian/rules> as make variables (see make documentation). However, you "
- #| "should not rely on them, as this breaks manual invocation of the script. "
- #| "Instead, you should always initialize them using B<dpkg-architecture> "
- #| "with the -q option. Here are some examples, which also show how you can "
- #| "improve the cross compilation support in your package:"
- msgid ""
- "The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to I<debian/"
- "rules> as make variables (see make documentation). However, you should not "
- "rely on them, as this breaks manual invocation of the script. Instead, you "
- "should always initialize them using B<dpkg-architecture> with the B<-q> "
- "option. Here are some examples, which also show how you can improve the "
- "cross compilation support in your package:"
- msgstr ""
- "Las variables de entorno definidas por B<dpkg-architecture> se introducen a "
- "I<debian/rules> como variables de «make» (consulte la documentación de "
- "make). Por otra parte, no debería depender de ellos, ya que esto rompe la "
- "ejecución manual del script. En lugar de ello, se deberían iniciar mediante "
- "B<dpkg-architecture> con la opción «-q». Aquí hay algunos ejemplos, que "
- "muestran también como mejorar la compatibilidad de su paquete con la "
- "construcción para varias arquitecturas."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "Retrieving the GNU system type and forwarding it to ./configure:"
- msgstr "Obtención del tipo de sistema GNU e introducción a «./configure»:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| "\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
- #| "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
- #| "[...]\n"
- #| "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host=$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n"
- msgid ""
- "DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
- "DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
- "[...]\n"
- "ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
- " confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
- "else\n"
- " confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\e\n"
- " --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
- "endif\n"
- "[...]\n"
- "\\&./configure $(confflags)\n"
- msgstr ""
- "\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
- "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
- "[...]\n"
- "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host=$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "Doing something only for a specific architecture:"
- msgstr "Realizar algo para una arquitectura específica:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
- msgid "DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
- msgstr "\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| "ifeq ($(\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0),alpha)\n"
- #| " [...]\n"
- #| "endif\n"
- msgid ""
- "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
- " [...]\n"
- "endif\n"
- msgstr ""
- "ifeq ($(\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0),alpha)\n"
- " [...]\n"
- "endif\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "or if you only need to check the CPU or OS type, use the "
- #| "DEB_HOST_ARCH_CPU or DEB_HOST_ARCH_OS variables."
- msgid ""
- "or if you only need to check the CPU or OS type, use the "
- "B<DEB_HOST_ARCH_CPU> or B<DEB_HOST_ARCH_OS> variables."
- msgstr ""
- "o si sólo precisa revisar el tipo de sistema o CPU, use las variables "
- "«DEB_HOST_ARCH_OS» o «DEB_HOST_ARCH_CPU»."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly set "
- "all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:"
- msgstr ""
- "Tenga en cuenta que también puede utilizar un fragmento externo de un "
- "archivo «Makefile» para definir de forma adecuada las variables que B<dpkg-"
- "architecture> puede proporcionar:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
- msgstr "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "In any case, you should never use B<dpkg --print-architecture> to get "
- "architecture information during a package build."
- msgstr ""
- "Nunca utilice B<dpkg --print-architecture> para obtener información de la "
- "arquitectura durante la construcción de un paquete."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
- msgid "B<DPKG_DATADIR>"
- msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory, where the "
- "architecture tables are located (since dpkg 1.14.17). Defaults to "
- "«%PKGDATADIR%»."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
- msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg.cfg.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg.cfg"
- msgstr "dpkg.cfg"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.cfg.man
- msgid "dpkg.cfg - dpkg configuration file"
- msgstr "dpkg.cfg - Fichero de configuración de dpkg"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.cfg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
- #| "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
- #| "except for the leading dashes which are not used here. Quotes surrounding "
- #| "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with "
- #| "a hash sign (\"B<#>\")."
- msgid ""
- "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
- "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
- "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
- "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
- "hash sign (‘B<#>’)."
- msgstr ""
- "Este fichero contiene las opciones predefinidas de dpkg. Cada línea contiene "
- "una única opción, idéntica a una opción de línea de órdenes normal de dpkg a "
- "excepción de la ausencia de guiones precedentes. Las comillas que rodeen "
- "valores de opciones desaparecerán. Se permiten comentarios si la línea "
- "comienza con una almohadilla («B<#>»)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.cfg.man
- msgid "I<~/.dpkg.cfg>"
- msgstr "I<~/.dpkg.cfg>"
- #. type: TH
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-buildflags"
- msgstr "dpkg-buildflags"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build"
- msgstr ""
- "dpkg-buildflags - Devuelve opciones de compilación a usar durante la "
- "construcción del paquete"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]"
- msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<opción>...] [I<orden>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
- "build of Debian packages."
- msgstr ""
- "B<dpkg-buildflags> es una herramienta para obtener las opciones de "
- "compilación a utilizar durante la construcción de paquetes Debian."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "The default flags are defined by the vendor but they can be extended/"
- "overridden in several ways:"
- msgstr ""
- "Las opciones predefinidas se definen por el proveedor, pero se pueden "
- "extender y sustituir de varias formas:"
- #. type: IP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "1."
- msgstr "1."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "system-wide with B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
- msgstr "Para todo el sistema con B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "2."
- msgstr "2."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "for the current user with B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> where B<"
- "$XDG_CONFIG_HOME> defaults to B<$HOME/.config>;"
- msgstr ""
- "Para el usuario actual con B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf>, donde B<"
- "$XDG_CONFIG_HOME> tiene como valor predefinido B<$HOME/.config>."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "3."
- msgstr "3."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "temporarily by the user with environment variables (see section "
- "B<ENVIRONMENT>);"
- msgstr ""
- "De forma temporal por el usuario con variables de entorno (consulte la "
- "sección B<ENTORNO>)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "4."
- msgstr "4."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "dynamically by the package maintainer with environment variables set via "
- "B<debian/rules> (see section B<ENVIRONMENT>)."
- msgstr ""
- "Definido por el responsable del paquete con variables de entorno definidas "
- "en B<debian/rules> (consulte la sección B<ENTORNO>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The configuration files can contain two types of directives:"
- msgid "The configuration files can contain four types of directives:"
- msgstr "Los ficheros de configuración pueden contener dos tipos de directivas:"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<SET>I< flag value>"
- msgstr "B<SET>I< opción valor>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Override the flag named I<flag> to have the value I<value>."
- msgstr "Sustituye la opción llamada I<opción> con el valor I<valor>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<STRIP>I< flag value>"
- msgstr "B<STRIP>I< opción valor>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Strip from the flag named I<flag> all the build flags listed in I<value>."
- msgstr ""
- "Elimina de la I<opción> todas las opciones de compilación enumeradas en "
- "I<valor>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<APPEND>I< flag value>"
- msgstr "B<APPEND>I< opción valor>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Extend the flag named I<flag> by appending the options given in I<value>. A "
- "space is prepended to the appended value if the flag's current value is non-"
- "empty."
- msgstr ""
- "Extiende la opción llamada I<opción> posponiendo las opciones dadas en "
- "I<valor>. Se prefijará un espacio al valor añadido si el valor actual de la "
- "opción no está vacío."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<PREPEND>I< flag value>"
- msgstr "B<PREPEND>I< opción valor>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Extend the flag named I<flag> by prepending the options given in I<value>. "
- "A space is appended to the prepended value if the flag's current value is "
- "non-empty."
- msgstr ""
- "Extiende la opción llamada I<opción> prefijando las opciones dadas en "
- "I<valor>. Se prefijará un espacio al valor añadido si el valor actual de la "
- "opción no está vacío."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "The configuration files can contain comments on lines starting with a hash "
- "(#). Empty lines are also ignored."
- msgstr ""
- "Los ficheros de configuración pueden contener comentarios en líneas que "
- "empiecen con «#». También se ignoran líneas vacías."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--dump>"
- msgstr "B<--dump>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print to standard output all compilation flags and their values. It "
- #| "prints one flag per line separated from its value by an equal sign "
- #| "(\"I<flag>=I<value>\"). This is the default action."
- msgid ""
- "Print to standard output all compilation flags and their values. It prints "
- "one flag per line separated from its value by an equal sign "
- "(“I<flag>=I<value>”). This is the default action."
- msgstr ""
- "Muestra por la salida estándar todas las opciones de configuración y sus "
- "valores. Muestra una línea por opción separada de su valor con un signo "
- "«=» (I<opción>=I<valor>). Esta es la acción predefinida."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--list>"
- msgstr "B<--list>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). See "
- "the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
- msgstr ""
- "Muestra la lista de opciones aceptadas por el proveedor actual (uno por "
- "línea). Para más información acerca de ellos consulte la sección B<OPCIONES "
- "ACEPTADAS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--status>"
- msgstr "B<--status>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Display any information that can be useful to explain the behaviour of "
- #| "B<dpkg-buildflags>: relevant environment variables, current vendor, state "
- #| "of all feature flags. Also print the resulting compiler flags with their "
- #| "origin."
- msgid ""
- "Display any information that can be useful to explain the behaviour of "
- "B<dpkg-buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, "
- "current vendor, state of all feature flags. Also print the resulting "
- "compiler flags with their origin."
- msgstr ""
- "Muestra toda la información que puede ser útil para explicar el "
- "comportamiento de B<dpkg-buildflags>: variables de entorno pertinentes, el "
- "proveedor actual y el estado de todas las opciones de funcionalidad. También "
- "muestra las opciones de compilación resultantes con su origen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This is intended to be run from B<debian/rules>, so that the build log keeps "
- "a clear trace of the build flags used. This can be useful to diagnose "
- "problems related to them."
- msgstr ""
- "Se ha diseñado para ejecutarse B<debian/rules>, de forma que el registro de "
- "construcción mantenga un seguimiento claro de las opciones de construcción "
- "utilizadas. Puede ser útil para diagnosticar problemas relacionados con "
- "ellos."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--export=>I<format>"
- msgstr "B<--export=>I<formato>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print to standard output shell (if I<format> is B<sh>) or make (if "
- #| "I<format> is B<make>) commands that can be used to export all the "
- #| "compilation flags in the environment. If I<format> is B<configure> then "
- #| "the output can be used on a B<./configure> command-line. If the I<format> "
- #| "value is not given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting "
- #| "with an upper case character are included, others are assumed to not be "
- #| "suitable for the environment."
- msgid ""
- "Print to standard output commands that can be used to export all the "
- "compilation flags for some particular tool. If the I<format> value is not "
- "given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting with an upper case "
- "character are included, others are assumed to not be suitable for the "
- "environment. Supported formats:"
- msgstr ""
- "Muestra por la salida del intérprete de órdenes estándar (si I<formato> es "
- "B<sh>) o make (si I<formato> es B<make>) las órdenes que se pueden utilizar "
- "para exportar todas las opciones de compilación en el entorno. Si el "
- "I<formato> es B<configure>, la salida se puede utilizar en la línea de "
- "órdenes en un fichero B<./configure>. Se asume B<sh> si no se introduce el "
- "valor I<formato>. Sólo se incluyen opciones de compilación que empiezan con "
- "un carácter en mayúscula, se asume que los otros no son adecuados para el "
- "entorno."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<sh>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Shell commands to set and export all the compilation flags in the "
- "environment. The flag values are quoted so the output is ready for "
- "evaluation by a shell."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<cmdline>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Arguments to pass to a build program's command line to use all the "
- "compilation flags (since dpkg 1.17.0). The flag values are quoted in shell "
- "syntax."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<half-configured>"
- msgid "B<configure>"
- msgstr "B<half-configured>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "This is a legacy alias for B<cmdline>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<make>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Make directives to set and export all the compilation flags in the "
- "environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated "
- "using an B<include> directive."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--get>I< flag>"
- msgstr "B<--get>I< opción>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Print the value of the flag on standard output. Exits with 0 if the flag is "
- "known otherwise exits with 1."
- msgstr ""
- "Muestra el valor de la opción por la salida estándar. Cierra con valor 0 si "
- "la opción es conocida, y el valor 1 en caso contrario."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--origin>I< flag>"
- msgstr "B<--origin>I< opción>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Print the origin of the value that is returned by B<--get>. Exits with 0 if "
- "the flag is known otherwise exits with 1. The origin can be one of the "
- "following values:"
- msgstr ""
- "Muestra el origen del valor obtenido con B<--get>. Cierra con valor 0 si la "
- "opción es conocida, y el valor 1 en caso contrario. El origen puede ser "
- "cualquiera de las siguientes opciones:"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<vendor>"
- msgstr "B<vendor>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "the original flag set by the vendor is returned;"
- msgstr "Devuelve la opción originalmente definida por el proveedor;"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<system>"
- msgstr "B<system>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "the flag is set/modified by a system-wide configuration;"
- msgstr ""
- "La opción se define/modifica con una configuración que afecta a todo el "
- "sistema;"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<user>"
- msgstr "B<user>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "the flag is set/modified by a user-specific configuration;"
- msgstr ""
- "La opción se define/modifica con una configuración específica del usuario;"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<env>"
- msgstr "B<env>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "the flag is set/modified by an environment-specific configuration."
- msgstr ""
- "La opción se define/modifica con una configuración específica del entorno."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--query-features>I< area>"
- msgstr "B<--query-features>I< área>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print the features enabled for a given area. The only currently "
- #| "recognized area is B<hardening>. Exits with 0 if the area is known "
- #| "otherwise exits with 1."
- msgid ""
- "Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2). The only "
- "currently recognized areas on Debian and derivatives are B<qa>, "
- "B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE AREAS> "
- "section for more details. Exits with 0 if the area is known otherwise exits "
- "with 1."
- msgstr ""
- "Muestra las funcionalidades activas para el área dada. La única sección "
- "actualmente admitida es B<hardening>. Cierra con un valor de cero si el área "
- "es conocido, y con el valor 1 en caso contrario."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The output format is RFC822 header-style, with one section per feature. "
- #| "For example:"
- msgid ""
- "The output is in RFC822 format, with one section per feature. For example:"
- msgstr ""
- "El formato de la salida es de tipo cabecera RFC822, con una sección por "
- "funcionalidad. Por ejemplo:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| " Feature: pie\n"
- #| " Enabled: no\n"
- msgid ""
- " Feature: pie\n"
- " Enabled: yes\n"
- msgstr ""
- " Feature: pie\n"
- " Enabled: no\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Feature: stackprotector\n"
- " Enabled: yes\n"
- msgstr ""
- " Feature: stackprotector\n"
- " Enabled: yes\n"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-scansources.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-vendor.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--help>"
- msgstr "B<--help>"
- #. type: SH
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "SUPPORTED FLAGS"
- msgstr "OPCIONES ACEPTADAS"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<CFLAGS>"
- msgstr "B<CFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Options for the C compiler. The default value set by the vendor includes "
- #| "I<-g> and the default optimization level (I<-O2> usually, or I<-O0> if "
- #| "the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
- msgid ""
- "Options for the C compiler. The default value set by the vendor includes B<-"
- "g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> if the "
- "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
- msgstr ""
- "Opciones para el compilador C. El valor por omisión definido por el "
- "proveedor incluye I<-g> y el nivel de optimización predefinido "
- "(habitualmente I<-O2>, o I<-O0> si la variable de entorno "
- "B<DEB_BUILD_OPTIONS> define I<noopt>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<CPPFLAGS>"
- msgstr "B<CPPFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty."
- msgstr "Opciones para el preprocesador C. Valor por omisión: vacío."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<CXXFLAGS>"
- msgstr "B<CXXFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
- msgstr "Opciones para el compilador C++. Idéntica a B<CFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<CFLAGS>"
- msgid "B<OBJCFLAGS>"
- msgstr "B<CFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
- msgid "Options for the Objective C compiler. Same as B<CFLAGS>."
- msgstr "Opciones para el compilador C++. Idéntica a B<CFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<CXXFLAGS>"
- msgid "B<OBJCXXFLAGS>"
- msgstr "B<CXXFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
- msgid "Options for the Objective C++ compiler. Same as B<CXXFLAGS>."
- msgstr "Opciones para el compilador C++. Idéntica a B<CFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<CFLAGS>"
- msgid "B<GCJFLAGS>"
- msgstr "B<CFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
- msgid "Options for the GNU Java compiler (gcj). A subset of B<CFLAGS>."
- msgstr "Opciones para el compilador C++. Idéntica a B<CFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<FFLAGS>"
- msgstr "B<FFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Options for the Fortran compiler. Same as B<CFLAGS>."
- msgid "Options for the Fortran 77 compiler. A subset of B<CFLAGS>."
- msgstr "Opciones para el compilador Fortran. Idéntica a B<CFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<CFLAGS>"
- msgid "B<FCFLAGS>"
- msgstr "B<CFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
- msgid "Options for the Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS>."
- msgstr "Opciones para el compilador C++. Idéntica a B<CFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<LDFLAGS>"
- msgstr "B<LDFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Options passed to the compiler when linking executables or shared objects "
- "(if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be stripped "
- "from these options). Default value: empty."
- msgstr ""
- "Opciones introducidas al compilador al enlazar ejecutables u objetos "
- "compartidos (en el caso de ejecutar al enlazador directamente, debe eliminar "
- "B<-Wl> y «B<,>» de estas opciones). Valor por omisión: vacío."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "New flags might be added in the future if the need arises (for example to "
- "support other languages)."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "FEATURE AREAS"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each hardening feature can be enabled and disabled in the "
- #| "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's B<hardening> value with "
- #| "the \"+\" and \"-\" modifier. For example, to enable the \"pie\" feature "
- #| "and disable the \"fortify\" feature you can do this in B<debian/rules>:"
- msgid ""
- "Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
- "and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the ‘B<"
- "+>’ and ‘B<->’ modifier. For example, to enable the B<hardening> “pie” "
- "feature and disable the “fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:"
- msgstr ""
- "Cada opción de seguridad se puede activar o desactivar incluyendo el valor "
- "B<hardening> en la variable de entorno B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> con los "
- "modificadores «+» y «-». Por ejemplo, para activar la funcionalidad «pie» y "
- "desactivar la funcionalidad «fortify», puede utilizar lo siguiente en "
- "B<debian/rules>:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
- msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The special feature B<all> can be used to enable or disable all hardening "
- #| "features at the same time. Thus disabling everything and enabling only "
- #| "\"format\" and \"fortify\" can be achieved with:"
- msgid ""
- "The special feature B<all> (valid in any area) can be used to enable or "
- "disable all area features at the same time. Thus disabling everything in "
- "the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be "
- "achieved with:"
- msgstr ""
- "La funcionalidad especial B<all> se puede utilizar para activar o desactivar "
- "todas las funcionalidades de seguridad de forma simultánea. Así, lo "
- "siguiente desactiva todo, y solo activa «format» y «fortify»:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
- msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
- #. type: SS
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "qa"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect "
- "problems in the source code or build system."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--debug>"
- msgid "B<bug>"
- msgstr "B<--debug>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds any warning option that reliably "
- "detects problematic source code. The warnings are fatal. The only currently "
- "supported flags are B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS> with flags set to B<-"
- "Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-Werror=implicit-function-"
- "declaration> and B<-Werror=volatile-register-var>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<canary>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds dummy canary options to the build "
- "flags, so that the build logs can be checked for how the build flags "
- "propagate and to allow finding any omission of normal build flag settings. "
- "The only currently supported flags are B<CPPFLAGS>, B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
- "B<CXXFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS> with flags set to B<-"
- "D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, and B<LDFLAGS> set to B<-Wl,-z,deb-"
- "canary->I<random-id>."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "sanitize"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden "
- #| "a resulting binary against memory corruption attacks, or provide "
- #| "additional warning messages during compilation. Except as noted below, "
- #| "these are enabled by default for architectures that support them."
- msgid ""
- "Several compile-time options (detailed below) can be used to help sanitize a "
- "resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use after free, "
- "threading data races and undefined behavior bugs."
- msgstr ""
- "Se pueden utilizar varias opciones de tiempo de compilación (explicadas a "
- "continuación) para aumentar la seguridad (hardening) de un binario "
- "resultante frente a ataques de corrupción de memoria, u ofrecer mensajes de "
- "aviso durante la compilación. A menos que se especifique lo contrario, están "
- "activas por omisión para las arquitecturas que las admiten."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<address>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=address> to B<LDFLAGS> "
- "and B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-pointer> to B<CFLAGS> and "
- "B<CXXFLAGS>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<listhead>"
- msgid "B<thread>"
- msgstr "B<listhead>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=thread> to B<CFLAGS>, "
- "B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<leak>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=leak> to B<LDFLAGS>. It "
- "gets automatically disabled if either the B<address> or the B<thread> "
- "features are enabled, as they imply it."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<unpacked>"
- msgid "B<undefined>"
- msgstr "B<unpacked>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=undefined> to "
- "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "hardening"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden "
- #| "a resulting binary against memory corruption attacks, or provide "
- #| "additional warning messages during compilation. Except as noted below, "
- #| "these are enabled by default for architectures that support them."
- msgid ""
- "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden a "
- "resulting binary against memory corruption attacks, or provide additional "
- "warning messages during compilation. Except as noted below, these are "
- "enabled by default for architectures that support them."
- msgstr ""
- "Se pueden utilizar varias opciones de tiempo de compilación (explicadas a "
- "continuación) para aumentar la seguridad (hardening) de un binario "
- "resultante frente a ataques de corrupción de memoria, u ofrecer mensajes de "
- "aviso durante la compilación. A menos que se especifique lo contrario, están "
- "activas por omisión para las arquitecturas que las admiten."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<format>"
- msgstr "B<format>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-"
- #| "security> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This will warn about improper "
- #| "format string uses, and will fail when format functions are used in a way "
- #| "that represent possible security problems. At present, this warns about "
- #| "calls to B<printf> and B<scanf> functions where the format string is not "
- #| "a string literal and there are no format arguments, as in B<printf(foo);> "
- #| "instead of B<printf(\"%s\", foo);> This may be a security hole if the "
- #| "format string came from untrusted input and contains \"%n\"."
- msgid ""
- "This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-security> "
- "to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS>. This will warn "
- "about improper format string uses, and will fail when format functions are "
- "used in a way that represent possible security problems. At present, this "
- "warns about calls to B<printf> and B<scanf> functions where the format "
- "string is not a string literal and there are no format arguments, as in "
- "B<printf(foo);> instead of B<printf(\"%s\", foo);> This may be a security "
- "hole if the format string came from untrusted input and contains ‘%n’."
- msgstr ""
- "Esta opción (activa por omisión) añade B<-Wformat -Werror=format-security> a "
- "B<CFLAGS> y B<CXXFLAGS>. Esto avisa de usos inadecuados de cadena formato, y "
- "falla si las funciones de forma se utilizan de forma que supongan un "
- "problema potencial de seguridad. Actualmente, avisa de invocaciones a las "
- "funciones B<printf> y B<scanf> cuando la cadena formato no es una cadena "
- "literal y no hay argumentos de formato; por ejemplo B<printf(foo);> en lugar "
- "B<printf(\"%s\", foo);>. Esto puede suponer una vulnerabilidad si la cadena "
- "formato proviene de una entrada no de confianza y contiene \"%n\"."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<fortify>"
- msgstr "B<fortify>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This setting (enabled by default) adds B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> to "
- #| "B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler knows a great deal of "
- #| "information about buffer sizes (where possible), and attempts to replace "
- #| "insecure unlimited length buffer function calls with length-limited ones. "
- #| "This is especially useful for old, crufty code. Additionally, format "
- #| "strings in writable memory that contain '%n' are blocked. If an "
- #| "application depends on such a format string, it will need to be worked "
- #| "around."
- msgid ""
- "This setting (enabled by default) adds B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> to "
- "B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler knows a great deal of "
- "information about buffer sizes (where possible), and attempts to replace "
- "insecure unlimited length buffer function calls with length-limited ones. "
- "This is especially useful for old, crufty code. Additionally, format "
- "strings in writable memory that contain ‘%n’ are blocked. If an application "
- "depends on such a format string, it will need to be worked around."
- msgstr ""
- "Esta opción (activa por omisión) añade B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> a B<CPPFLAGS>. "
- "Durante la generación de código, el compilador conoce una gran cantidad de "
- "información de tamaños de búfer (si es posible), e intenta sustituir "
- "invocaciones no seguras de función sin límite de longitud de búfer con "
- "invocaciones de longitud limitada. Es muy útil para código antiguo y sin "
- "mantener. Además, se bloquean las cadenas formato en memoria con permisos de "
- "escritura que contengan «%n». Si una aplicación depende de una cadena "
- "formato con esta característica, necesitará una alternativa."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Note that for this option to have any effect, the source must also be "
- "compiled with B<-O1> or higher. If the environment variable "
- "B<DEB_BUILD_OPTIONS> contains I<noopt>, then B<fortify> support will be "
- "disabled, due to new warnings being issued by glibc 2.16 and later."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<stackprotector>"
- msgstr "B<stackprotector>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-"
- #| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks "
- #| "against stack overwrites. This renders many potential code injection "
- #| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code "
- #| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
- #| "(depending on the application)."
- msgid ""
- "This setting (enabled by default if stackprotectorstrong is not in use) adds "
- "B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
- "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This "
- "adds safety checks against stack overwrites. This renders many potential "
- "code injection attacks into aborting situations. In the best case this turns "
- "code injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
- "(depending on the application)."
- msgstr ""
- "Esta opción (activa por omisión) añade B<-fstack-protector --param=ssp-"
- "buffer-size=4> a B<CFLAGS> y B<CXXFLAGS>. Esto añade comprobaciones de "
- "seguridad frente a sobrescrituras de pila. Provoca que varios ataques "
- "potenciales de inyección de código se deriven en interrupciones del proceso. "
- "En el mejor de los casos, convierte vulnerabilidades frente a una inyección "
- "de código en una negación de servicio o bien en un problema sin efecto "
- "(depende de la aplicación)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This feature requires linking against glibc (or another provider of "
- "B<__stack_chk_fail>), so needs to be disabled when building with B<-"
- "nostdlib> or B<-ffreestanding> or similar."
- msgstr ""
- "Esta funcionalidad requiere el enlazado con glibc (u otro proveedor de "
- "B<__stack_chk_fail>), y se debe desactivar al construir con B<-nostdlib>, B<-"
- "ffreestanding>, o similar."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<stackprotector>"
- msgid "B<stackprotectorstrong>"
- msgstr "B<stackprotector>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-"
- #| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks "
- #| "against stack overwrites. This renders many potential code injection "
- #| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code "
- #| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
- #| "(depending on the application)."
- msgid ""
- "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector-strong> to "
- "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
- "and B<FCFLAGS>. This is a stronger variant of B<stackprotector>, but "
- "without significant performance penalties."
- msgstr ""
- "Esta opción (activa por omisión) añade B<-fstack-protector --param=ssp-"
- "buffer-size=4> a B<CFLAGS> y B<CXXFLAGS>. Esto añade comprobaciones de "
- "seguridad frente a sobrescrituras de pila. Provoca que varios ataques "
- "potenciales de inyección de código se deriven en interrupciones del proceso. "
- "En el mejor de los casos, convierte vulnerabilidades frente a una inyección "
- "de código en una negación de servicio o bien en un problema sin efecto "
- "(depende de la aplicación)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Disabling B<stackprotector> will also disable this setting."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This feature has the same requirements as B<stackprotector>, and in addition "
- "also requires gcc 4.9 and later."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<relro>"
- msgstr "B<relro>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (enabled by default) adds B<-Wl,-z,relro> to B<LDFLAGS>. "
- "During program load, several ELF memory sections need to be written to by "
- "the linker. This flags the loader to turn these sections read-only before "
- "turning over control to the program. Most notably this prevents GOT "
- "overwrite attacks. If this option is disabled, B<bindnow> will become "
- "disabled as well."
- msgstr ""
- "Esta opción (activa por omisión) añade B<-Wl,-z,relro> a B<LDFLAGS>. Durante "
- "la carga del programa, el enlazador debe escribir en varias zonas de memoria "
- "ELF. Esto indica al cargador que estas zonas sean de solo lectura antes de "
- "entregar el control al programa. Básicamente, impide ataques de "
- "sobrescritura GOT. Si se desactiva esta opción, se desactiva también "
- "B<bindnow>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<bindnow>"
- msgstr "B<bindnow>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds B<-Wl,-z,now> to B<LDFLAGS>. During "
- "program load, all dynamic symbols are resolved, allowing for the entire PLT "
- "to be marked read-only (due to B<relro> above). The option cannot become "
- "enabled if B<relro> is not enabled."
- msgstr ""
- "Esta opción (desactivada por omisión) añade B<-Wl,-z,now> a B<LDFLAGS>. "
- "Durante la carga del programa, se resuelven todos los símbolos dinámicos, lo "
- "que permite que se marque el total de PLT como solo escritura (debido a "
- "B<relro>, arriba). Esta opción no se puede activar si no se activa B<relro>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<pie>"
- msgstr "B<pie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default by "
- "gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, "
- "mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian "
- "architectures) adds the required options via gcc specs files if needed to "
- "enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. When "
- "enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
- "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-"
- "fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by gcc, adds B<-fno-"
- "PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
- "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This setting (disabled by default) adds B<-fPIE> to B<CFLAGS> and "
- #| "B<CXXFLAGS>, and B<-fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. Position Independent "
- #| "Executable are needed to take advantage of Address Space Layout "
- #| "Randomization, supported by some kernel versions. While ASLR can already "
- #| "be enforced for data areas in the stack and heap (brk and mmap), the code "
- #| "areas must be compiled as position-independent. Shared libraries already "
- #| "do this (-fPIC), so they gain ASLR automatically, but binary .text "
- #| "regions need to be build PIE to gain ASLR. When this happens, ROP (Return "
- #| "Oriented Programming) attacks are much harder since there are no static "
- #| "locations to bounce off of during a memory corruption attack."
- msgid ""
- "Position Independent Executable are needed to take advantage of Address "
- "Space Layout Randomization, supported by some kernel versions. While ASLR "
- "can already be enforced for data areas in the stack and heap (brk and mmap), "
- "the code areas must be compiled as position-independent. Shared libraries "
- "already do this (B<-fPIC>), so they gain ASLR automatically, but binary ."
- "text regions need to be build PIE to gain ASLR. When this happens, ROP "
- "(Return Oriented Programming) attacks are much harder since there are no "
- "static locations to bounce off of during a memory corruption attack."
- msgstr ""
- "Esta opción (por omisión, desactivada) añade B<-fPIE> a B<CFLAGS> and "
- "B<CXXFLAGS>, y B<-fPIE -pie> a B<LDFLAGS>. Se requiere «Position Independent "
- "Executable» para obtener los beneficios de «Address Space Layout "
- "Randomization», compatible con algunas versiones de núcleos. Aunque se puede "
- "forzar ASLR para áreas de datos en la pila y en el almacén de libres (brk y "
- "mmap), las áreas de código se deben compilar independientes de posición. Las "
- "bibliotecas compartidas lo realizan (-fPIC), de forma que obtienen ASLR de "
- "forma automática, pero las regiones «.text» binarias se deben construir con "
- "PIE para obtener ASLR. Cuando esto ocurre, los ataques ROP (Return Oriented "
- "Programming) son más difíciles al no existir ubicaciones estáticas donde "
- "realizar un efecto rebote durante los ataques de corrupción de memoria."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "PIE is not compatible with B<-fPIC>, so in general care must be taken when "
- "building shared objects. But because the PIE flags emitted get injected via "
- "gcc specs files, it should always be safe to unconditionally set them "
- "regardless of the object type being compiled or linked."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Static libraries can be used by programs or other shared libraries. "
- "Depending on the flags used to compile all the objects within a static "
- "library, these libraries will be usable by different sets of objects:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "none"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Cannot be linked into a PIE program, nor a shared library."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-f>"
- msgid "B<-fPIE>"
- msgstr "B<-f>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Can be linked into any program, but not a shared library (recommended)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-f>"
- msgid "B<-fPIC>"
- msgstr "B<-f>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Can be linked into any program and shared library."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "If there is a need to set these flags manually, bypassing the gcc specs "
- "injection, there are several things to take into account. Unconditionally "
- "and explicitly passing B<-fPIE>, B<-fpie> or B<-pie> to a build-system using "
- "libtool is safe as these flags will get stripped when building shared "
- "libraries. Otherwise on projects that build both programs and shared "
- "libraries you might need to make sure that when building the shared "
- "libraries B<-fPIC> is always passed last (so that it overrides any previous "
- "B<-PIE>) to compilation flags such as B<CFLAGS>, and B<-shared> is passed "
- "last (so that it overrides any previous B<-pie>) to linking flags such as "
- "B<LDFLAGS>. B<Note:> This should not be needed with the default gcc specs "
- "machinery."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Additionally, since PIE is implemented via a general register, some "
- #| "architectures (most notably i386) can see performance losses of up to 15% "
- #| "in very text-segment-heavy application workloads; most workloads see less "
- #| "than 1%. Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not "
- #| "see as high a worst-case penalty."
- msgid ""
- "Additionally, since PIE is implemented via a general register, some register "
- "starved architectures (but not including i386 anymore since optimizations "
- "implemented in gcc E<gt>= 5) can see performance losses of up to 15% in very "
- "text-segment-heavy application workloads; most workloads see less than 1%. "
- "Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not see as high a "
- "worst-case penalty."
- msgstr ""
- "Además, debido a que se implementa PIE a través de un registro general, "
- "algunas arquitecturas (basicamente, i386) pueden sufrir una pérdida de "
- "potencia de hasta un 15% en cargas de trabajo de aplicaciones de segmento de "
- "texto de alto rendimiento; la mayoría de cargas de trabajo sufren menos de "
- "un 1%. Las arquitecturas con registros más generales (por ejemplo, amd64) no "
- "se ven afectados con la misma gravedad."
- #. type: SS
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "reproducible"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden "
- #| "a resulting binary against memory corruption attacks, or provide "
- #| "additional warning messages during compilation. Except as noted below, "
- #| "these are enabled by default for architectures that support them."
- msgid ""
- "The compile-time options detailed below can be used to help improve build "
- "reproducibility or provide additional warning messages during compilation. "
- "Except as noted below, these are enabled by default for architectures that "
- "support them."
- msgstr ""
- "Se pueden utilizar varias opciones de tiempo de compilación (explicadas a "
- "continuación) para aumentar la seguridad (hardening) de un binario "
- "resultante frente a ataques de corrupción de memoria, u ofrecer mensajes de "
- "aviso durante la compilación. A menos que se especifique lo contrario, están "
- "activas por omisión para las arquitecturas que las admiten."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<title>"
- msgid "B<timeless>"
- msgstr "B<title>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (enabled by default) adds B<-Wdate-time> to B<CPPFLAGS>. This "
- "will cause warnings when the B<__TIME__>, B<__DATE__> and B<__TIMESTAMP__> "
- "macros are used."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--debug>"
- msgid "B<fixdebugpath>"
- msgstr "B<--debug>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-"
- #| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks "
- #| "against stack overwrites. This renders many potential code injection "
- #| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code "
- #| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
- #| "(depending on the application)."
- msgid ""
- "This setting (enabled by default) adds B<-fdebug-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=."
- "> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
- "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level "
- "directory of the package being built. This has the effect of removing the "
- "build path from any generated debug symbols."
- msgstr ""
- "Esta opción (activa por omisión) añade B<-fstack-protector --param=ssp-"
- "buffer-size=4> a B<CFLAGS> y B<CXXFLAGS>. Esto añade comprobaciones de "
- "seguridad frente a sobrescrituras de pila. Provoca que varios ataques "
- "potenciales de inyección de código se deriven en interrupciones del proceso. "
- "En el mejor de los casos, convierte vulnerabilidades frente a una inyección "
- "de código en una negación de servicio o bien en un problema sin efecto "
- "(depende de la aplicación)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "There are 2 sets of environment variables doing the same operations, the "
- "first one (DEB_I<flag>_I<op>) should never be used within B<debian/rules>. "
- "It's meant for any user that wants to rebuild the source package with "
- "different build flags. The second set (DEB_I<flag>_MAINT_I<op>) should only "
- "be used in B<debian/rules> by package maintainers to change the resulting "
- "build flags."
- msgstr ""
- "Existen dos conjuntos de variables de entorno que realizan las mismas "
- "funciones, y no se debe utilizar el primero (DEB_I<opción>_I<op>) en un "
- "fichero B<debian/rules>. Sirve para reconstruir el paquete fuente con otras "
- "opciones de compilación. El segundo conjunto ((DEB_I<opción>_MAINT_I<op>) "
- "solo se debe utilizar en un fichero B<debian/rules> mediante encargados de "
- "paquete para modificar las opciones de compilación."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_SET>"
- msgstr "B<DEB_>I<opción>B<_SET>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_SET>"
- msgstr "B<DEB_>I<opción>B<_MAINT_SET>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This variable can be used to force the value returned for the given I<flag>."
- msgstr ""
- "Esta variable sirve para forzar el valor devuelto para la I<opción> dada."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_STRIP>"
- msgstr "B<DEB_>I<opción>B<_STRIP>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_STRIP>"
- msgstr "B<DEB_>I<opción>B<_MAINT_STRIP>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This variable can be used to provide a space separated list of options that "
- "will be stripped from the set of flags returned for the given I<flag>."
- msgstr ""
- "Esta variable ofrece una lista separada por espacios de opciones que "
- "eliminar del conjunto de opciones devuelto por la I<opción> dada."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_APPEND>"
- msgstr "B<DEB_>I<opción>B<_APPEND>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_APPEND>"
- msgstr "B<DEB_>I<opción>B<_MAINT_APPEND>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This variable can be used to append supplementary options to the value "
- "returned for the given I<flag>."
- msgstr ""
- "Esta variable añade opciones adicionales al valor devuelto por la I<opción> "
- "dada."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_PREPEND>"
- msgstr "B<DEB_>I<opción>B<_PREPEND>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_PREPEND>"
- msgstr "B<DEB_>I<opción>B<_MAINT_PREPEND>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This variable can be used to prepend supplementary options to the value "
- "returned for the given I<flag>."
- msgstr ""
- "Esta variable prefija opciones adicionales al valor devuelto por la "
- "I<opción> dada."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
- msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This variable can be used to disable/enable various hardening build flags "
- #| "through the B<hardening> option. See the B<HARDENING> section for details."
- msgid ""
- "These variables can be used by a user or maintainer to disable/enable "
- "various area features that affect build flags. The "
- "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> variable overrides any setting in the "
- "B<DEB_BUILD_OPTIONS> feature areas. See the B<FEATURE AREAS> section for "
- "details."
- msgstr ""
- "Esta variable se puede utilizar para desactivar/activar varias opciones de "
- "compilación de seguridad a través de la opción B<hardening>. Para más "
- "detalles, consulte la sección B<AUMENTAR LA SEGURIDAD>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-vendor.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_VENDOR>"
- msgstr "B<DEB_VENDOR>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
- #| "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- msgid ""
- "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
- "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- msgstr ""
- "Esta opción define el proveedor actual. Si esta vacío, el proveedor actual "
- "se define leyendo B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_PATH>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This variable sets the build path (since dpkg 1.18.8) to use in features "
- "such as B<fixdebugpath> so that they can be controlled by the caller. This "
- "variable is currently Debian and derivatives-specific."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Configuration fragment files."
- msgid "Configuration files"
- msgstr "Fragmentos de ficheros de configuración."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "System wide configuration file."
- msgstr "Fichero de configuración de todo el sistema."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
- msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or "
- msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> o B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- msgid "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
- msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
- msgid "User configuration file."
- msgstr "Fichero de configuración del usuario."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- msgid "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
- msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Makefile snippet that will load (and optionally export) all flags supported "
- "by B<dpkg-buildflags> into variables (since dpkg 1.16.1)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "To pass build flags to a build command in a makefile:"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "$(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "\\&./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "To set build flags in a shell script or shell fragment, B<eval> can be used "
- "to interpret the output and to export the flags in the environment:"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "or to set the positional parameters to pass to a command:"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
- "for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "You should call B<dpkg-buildflags> or include B<buildflags.mk> from the "
- "B<debian/rules> file to obtain the needed build flags to pass to the build "
- "system. Note that older versions of B<dpkg-buildpackage> (before dpkg "
- "1.16.1) exported these flags automatically. However, you should not rely on "
- "this, since this breaks manual invocation of B<debian/rules>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "For packages with autoconf-like build systems, you can pass the relevant "
- "options to configure or B<make>(1) directly, as shown above."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "For other build systems, or when you need more fine-grained control about "
- "which flags are passed where, you can use B<--get>. Or you can include "
- "B<buildflags.mk> instead, which takes care of calling B<dpkg-buildflags> and "
- "storing the build flags in make variables."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "If you want to export all buildflags into the environment (where they can be "
- "picked up by your build system):"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
- "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "For some extra control over what is exported, you can manually export the "
- "variables (as none are exported by default):"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
- "export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "And you can of course pass the flags to commands manually:"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
- "build-arch:\n"
- "\\&\t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
- msgstr ""
- #. type: TH
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-buildpackage"
- msgstr "dpkg-buildpackage"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources"
- msgstr ""
- "dpkg-buildpackage - Construcción de paquetes binarios o fuente a partir de "
- "las fuentes"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "B<dpkg-buildpackage> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<opción>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "B<dpkg-buildpackage> is a program that automates the process of building a "
- "Debian package. It consists of the following steps:"
- msgstr ""
- "B<dpkg-buildpackage> es un programa que automatiza el proceso de "
- "construcción de un paquete de Debian. Éste consiste de los siguientes pasos:"
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<1.>"
- msgstr "B<1.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It prepares the build environment by setting various environment "
- #| "variables (see B<ENVIRONMENT>) and calls B<dpkg-source --before-build> "
- #| "(unless B<-T> or B<--target> has been used)."
- msgid ""
- "It prepares the build environment by setting various environment variables "
- "(see B<ENVIRONMENT>), runs the B<init> hook, and calls B<dpkg-source --"
- "before-build> (unless B<-T> or B<--target> has been used)."
- msgstr ""
- "Preparación del entorno de construcción, definiendo varias variables de "
- "entorno (consulte B<VARIABLES DE ENTORNO>) para ejecutar B<dpkg-source --"
- "before-build> (a menos que se defina B<-T> o B<--target>."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<2.>"
- msgstr "B<2.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
- #| "(unless B<-d> is specified)."
- msgid ""
- "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
- "(unless B<-d> or B<--no-check-builddeps> is specified)."
- msgstr ""
- "Verificar que las dependencias y conflictos de construcción («build-"
- "dependencies» y «build-conflicts», respectivamente) estén satisfechas (a "
- "menos que especifique B<-d>)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<3.>"
- msgstr "B<3.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If a specific target has been selected with the B<-T> or B<--target> "
- #| "option, it calls that target and stops here. Otherwise it calls "
- #| "B<fakeroot debian/rules clean> to clean the build-tree (unless B<-nc> is "
- #| "specified)."
- msgid ""
- "If one or more specific targets have been selected with the B<-T> or B<--"
- "target> option, it calls those targets and stops here. Otherwise it runs the "
- "B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the build-"
- "tree (unless B<-nc> or B<--no-pre-clean> is specified)."
- msgstr ""
- "Si se selecciona un objetivo específico con B<-T> o B<--target>, ejecutar "
- "ese objetivo y se detiene. De no ser así, ejecuta B<fakeroot debian/rules "
- "clean> para limpiar el árbol de construcción (a menos que especifique B<-"
- "nc>)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<4.>"
- msgstr "B<4.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It calls B<dpkg-source -b> to generate the source package (unless a "
- #| "binary-only build has been requested with B<-b>, B<-B> or B<-A>)."
- msgid ""
- "It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the "
- "source package (if a B<source> build has been requested with B<--build> or "
- "equivalent options)."
- msgstr ""
- "Ejecución de B<dpkg-source -b> para generar el paquete fuente (a menos que "
- "se requiera sólo la construcción del paquete binario con B<-b>, B<-B> o B<-"
- "A>)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<5.>"
- msgstr "B<5.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It calls B<debian/rules> I<build-target> followed by B<fakeroot debian/"
- #| "rules> I<binary-target> (unless a source-only build has been requested "
- #| "with B<-S>). Note that I<build-target> and I<binary-target> are either "
- #| "B<build> and B<binary> (default case, or if B<-b> is specified), or "
- #| "B<build-arch> and B<binary-arch> (if B<-B> is specified), or B<build-"
- #| "indep> and B<binary-indep> (if B<-A> is specified)."
- msgid ""
- "It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then "
- "runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-"
- "target> (unless a source-only build has been requested with B<--"
- "build=source> or equivalent options). Note that I<build-target> and "
- "I<binary-target> are either B<build> and B<binary> (default case, or if an "
- "B<any> and B<all> build has been requested with B<--build> or equivalent "
- "options), or B<build-arch> and B<binary-arch> (if an B<any> and not B<all> "
- "build has been requested with B<--build> or equivalent options), or B<build-"
- "indep> and B<binary-indep> (if an B<all> and not B<any> build has been "
- "requested with B<--build> or equivalent options)."
- msgstr ""
- "Ejecución de B<debian/rules> I<build-target> seguido de B<fakeroot debian/"
- "rules> I<binary-target> (a menos que sólo se solicite la construcción de las "
- "fuentes mediante B<-S>). Tenga en cuenta que y B<build-target> y I<binary-"
- "target> son B<build> o B<binary> (por omisión, o si se define B<-b>), o "
- "B<build-arch> y B<binary-arch> (si se define B<-B>), o B<build-indep> y "
- "B<binary-indep> (si se define B<-A>)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<6.>"
- msgstr "B<6.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<.changes> file. Many B<dpkg-"
- #| "buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
- msgid ""
- "Unless a source-only build has been requested, it runs the B<buildinfo> hook "
- "and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a B<.buildinfo> file. Several "
- "B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genbuildinfo>."
- msgstr ""
- "Ejecución de B<dpkg-genchanges> para generar el fichero B<.changes>. Muchas "
- "de las opciones de B<dpkg-buildpackage> se introducen a B<dpkg-genchanges>."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<7.>"
- msgstr "B<7.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
- "changes> file. The name of the B<.changes> file will depend on the type of "
- "build and will be as specific as necessary but not more; for a build that "
- "includes B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
- "version>B<_>I<arch>B<.changes>, or otherwise for a build that includes "
- "B<all> the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all."
- "changes>, or otherwise for a build that includes B<source> the name will be "
- "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>. Many B<dpkg-"
- "buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
- msgstr ""
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<8.>"
- msgstr "B<8.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If B<-tc> is specified, it will call B<fakeroot debian/rules clean> "
- #| "again. Finally it calls B<dpkg-source --after-build>."
- msgid ""
- "It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> or B<--post-clean> is specified, "
- "it will call B<fakeroot debian/rules clean> again."
- msgstr ""
- "Si se especifica B<-tc>, se ejecutará nuevamente B<fakeroot debian/rules "
- "clean>. Por último, ejecuta B<dpkg-source --after-build>."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<9.>"
- msgstr "B<9.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "It calls B<dpkg-source --after-build>."
- msgstr ""
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<10.>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "It runs the B<check> hook and calls a package checker for the B<.changes> "
- "file (if a command is specified in B<DEB_CHECK_COMMAND> or with B<--check-"
- "command>)."
- msgstr ""
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<11.>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It calls B<gpg> to sign the B<.dsc> file (if any, unless B<-us> is "
- #| "specified)."
- msgid ""
- "It runs the B<sign> hook and calls B<gpg2> or B<gpg> (as long as it is not "
- "an UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the B<.dsc> file "
- "(if any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified), the B<."
- "buildinfo> file (unless B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> or B<--"
- "unsigned-changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc> or "
- "B<--unsigned-changes> is specified)."
- msgstr ""
- "Ejecución de B<gpg> para firmar el fichero B<.dsc> (de existir, a menos que "
- "se especifique B<-us>)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<12.>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "It runs the B<done> hook."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "All options can be specified both on the command line and in the "
- #| "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on "
- #| "the configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in "
- #| "the configuration file is either an option (exactly the same as the "
- #| "command line option but without leading dashes) or a comment (if it "
- #| "starts with a B<#>)."
- msgid ""
- "All long options can be specified both on the command line and in the B<dpkg-"
- "buildpackage> system and user configuration files. Each line in the "
- "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
- "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
- "‘B<#>’)."
- msgstr ""
- "Todas las opciones se pueden definir en la línea de órdenes, en el fichero "
- "de configuración de B<dselect>, I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>, o en el "
- "directorio de configuración I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Cada línea en el "
- "fichero de configuración es una opción (al igual que en la línea de órdenes "
- "pero sin guiones precedentes) o un comentario (si este comienza con un B<#>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-t>I<type>"
- msgid "B<--build=>I<type>"
- msgstr "B<-t>I<tipo>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
- #| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
- msgid ""
- "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
- "dpkg 1.18.5). Passed to B<dpkg-genchanges>."
- msgstr ""
- "Especifica una construcción sólo binaria, limitada a paquetes dependientes "
- "de arquitectura. Se introduce a B<dpkg-genchanges>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- msgid "The allowed values are:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--force>"
- msgid "B<source>"
- msgstr "B<--force>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if "
- "what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-"
- "source> is always better as it does not require any build dependencies to be "
- "installed to be able to call the B<clean> target."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<any>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "Builds the architecture specific binary packages."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--all>"
- msgid "B<all>"
- msgstr "B<--all>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
- #| "independent packages."
- msgid "Builds the architecture independent binary packages."
- msgstr ""
- "Idéntico a B<Build-Conflicts>, pero solo al construir paquetes "
- "independientes de la arquitectura."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<binary:Version>"
- msgid "B<binary>"
- msgstr "B<binary:Version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Builds the architecture specific and independent binary packages. This is "
- "an alias for B<any,all>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<full>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
- #| "This is the same as the default case when no build option is specified."
- msgid ""
- "Builds everything. This is an alias for B<source,any,all>, and the same as "
- "the default case when no build option is specified."
- msgstr ""
- "Define una construcción completa normal, se construyen los paquetes binarios "
- "y de fuente. Es idéntica al comportamiento predefinido cuando no se define "
- "ninguna opción de construcción."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-g>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
- msgid "Equivalent to B<--build=source,all> (since dpkg 1.17.11)."
- msgstr "Cancela un B<--no-triggers> previo."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
- msgid "Equivalent to B<--build=source,any> (since dpkg 1.17.11)."
- msgstr "Cancela un B<--no-triggers> previo."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-b>"
- msgstr "B<-b>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- msgid "Equivalent to B<--build=binary> or B<--build=any,all>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-B>"
- msgstr "B<-B>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- msgid "Equivalent to B<--build=any>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-A>"
- msgstr "B<-A>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- msgid "Equivalent to B<--build=all>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>"
- msgstr "B<-S>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- msgid "Equivalent to B<--build=source>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-F>"
- msgstr "B<-F>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
- msgid ""
- "Equivalent to B<--build=full>, B<--build=source,binary> or B<--build=source,"
- "any,all> (since dpkg 1.15.8)."
- msgstr "Cancela un B<--no-triggers> previo."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--target=>I<target>"
- msgid "B<--target=>I<target>[,...]"
- msgstr "B<--target=>I<target>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--target >I<target>"
- msgid "B<--target >I<target>[,...]"
- msgstr "B<--target >I<target>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--target=>I<target>"
- msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]"
- msgstr "B<--target=>I<target>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Calls B<debian/rules> I<target> after having setup the build environment "
- #| "and stops the package build process here. If B<--as-root> is also given, "
- #| "then the command is executed as root (see B<-r>). Note that official "
- #| "targets that are required to be run as root by the Debian policy do not "
- #| "need this option."
- msgid ""
- "Calls B<debian/rules> I<target> once per target specified, after having "
- "setup the build environment (except for calling B<dpkg-source --before-"
- "build>), and stops the package build process here (since dpkg 1.15.0, long "
- "option since dpkg 1.18.8, multi-target support since dpkg 1.18.16). If B<--"
- "as-root> is also given, then the command is executed as root (see B<--root-"
- "command>). Note that known targets that are required to be run as root do "
- "not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> and "
- "B<binary-indep> targets)."
- msgstr ""
- "Ejecuta B<debian/rules> I<target> después de definir el entorno de "
- "construcción, deteniendo en este punto el proceso de construcción del "
- "paquete. Si se introduce B<--as-root>, la orden se ejecutará como el usuario "
- "«root» (véase B<-r>). Tenga en cuenta que los objetivos oficiales que "
- "precisan ejecutarse como administrador según las directrices de Debian no "
- "necesitan esta opción."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--as-root>"
- msgstr "B<--as-root>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Only meaningful together with B<--target>. Requires that the target be "
- #| "run with root rights."
- msgid ""
- "Only meaningful together with B<--target> (since dpkg 1.15.0). Requires "
- "that the target be run with root rights."
- msgstr ""
- "Su uso sólo tiene sentido con B<--target>. Requiere que se ejecute el "
- "objetivo con permisos del usuario «root»."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-si>"
- msgstr "B<-si>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sa>"
- msgstr "B<-sa>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sd>"
- msgstr "B<-sd>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-v>I<version>"
- msgstr "B<-v>I<versión>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-C>I<changes-description>"
- msgstr "B<-C>I<descripción-de-cambios>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
- msgid "B<-m>, B<--release-by=>I<maintainer-address>"
- msgstr "B<-m>I<dirección-mantenedor>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
- msgid "B<-e>, B<--build-by=>I<maintainer-address>"
- msgstr "B<-e>I<dirección-mantenedor>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
- msgstr ""
- "Se introduce sin cambios a B<dpkg-genchanges>. Consulte la página de manual."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify the Debian architecture we build for. The architecture of the "
- #| "machine we build on is determined automatically, and is also the default "
- #| "for the host machine."
- msgid ""
- "Specify the Debian architecture we build for (long option since dpkg "
- "1.17.17). The architecture of the machine we build on is determined "
- "automatically, and is also the default for the host machine."
- msgstr ""
- "Especifica la arquitectura de Debian para la cual se construye el paquete. "
- "La arquitectura de la máquina en la que se construye el paquete se detecta "
- "automáticamente, y es también la arquitectura de destino por omisión para la "
- "máquina anfitrión."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify the GNU system type we build for. It can be used in place of -a "
- #| "or as a complement to override the default GNU system type of the target "
- #| "Debian architecture."
- msgid ""
- "Specify the GNU system type we build for (long option since dpkg 1.17.17). "
- "It can be used in place of B<--host-arch> or as a complement to override the "
- "default GNU system type of the host Debian architecture."
- msgstr ""
- "Define el tipo de sistema GNU para el cual se construye el paquete. Se puede "
- "utilizar en lugar de «-a», o como un complemento para invalidar el tipo de "
- "sistema GNU predefinido de la arquitectura Debian de destino."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>I<architecture>"
- msgid "B<--target-arch> I<architecture>"
- msgstr "B<-a>I<arquitectura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify the Debian architecture we build for. The architecture of the "
- #| "machine we build on is determined automatically, and is also the default "
- #| "for the host machine."
- msgid ""
- "Specify the Debian architecture the binaries built will build for (since "
- "dpkg 1.17.17). The default value is the host machine."
- msgstr ""
- "Especifica la arquitectura de Debian para la cual se construye el paquete. "
- "La arquitectura de la máquina en la que se construye el paquete se detecta "
- "automáticamente, y es también la arquitectura de destino por omisión para la "
- "máquina anfitrión."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-t>I<gnu-system-type>"
- msgid "B<--target-type> I<gnu-system-type>"
- msgstr "B<-t>I<tipo-sistema-gnu>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify the GNU system type we build for. It can be used in place of -a "
- #| "or as a complement to override the default GNU system type of the target "
- #| "Debian architecture."
- msgid ""
- "Specify the GNU system type the binaries built will build for (since dpkg "
- "1.17.17). It can be used in place of B<--target-arch> or as a complement to "
- "override the default GNU system type of the target Debian architecture."
- msgstr ""
- "Define el tipo de sistema GNU para el cual se construye el paquete. Se puede "
- "utilizar en lugar de «-a», o como un complemento para invalidar el tipo de "
- "sistema GNU predefinido de la arquitectura Debian de destino."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-c>I<controlfile>"
- msgid "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profile>[B<,>...]"
- msgstr "B<-c>I<fichero-control>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list (since dpkg "
- "1.17.2, long option since dpkg 1.18.8). The default behavior is to build "
- "for no specific profile. Also sets them (as a space separated list) as the "
- "B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which allows, for example, "
- "B<debian/rules> files to use this information for conditional builds."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-j>I<jobs>"
- msgid "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobs>|B<auto>]"
- msgstr "B<-j>I<tareas>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Number of jobs allowed to be run simultaneously, equivalent to the "
- #| "B<make>(1) option of the same name. Will add itself to the MAKEFLAGS "
- #| "environment variable, which should cause all subsequent make invocations "
- #| "to inherit the option. Also adds B<parallel=>I<jobs> to the "
- #| "DEB_BUILD_OPTIONS environment variable which allows debian/rules files to "
- #| "use this information for their own purposes. The B<parallel=>I<jobs> in "
- #| "DEB_BUILD_OPTIONS environment variable will override the B<-j> value if "
- #| "this option is given."
- msgid ""
- "Number of jobs allowed to be run simultaneously, number of jobs matching the "
- "number of online processors if B<auto> is specified (since dpkg 1.17.10), or "
- "unlimited number if I<jobs> is not specified, equivalent to the B<make>(1) "
- "option of the same name (since dpkg 1.14.7, long option since dpkg 1.18.8). "
- "Will add itself to the B<MAKEFLAGS> environment variable, which should cause "
- "all subsequent make invocations to inherit the option, thus forcing the "
- "parallel setting on the packaging (and possibly the upstream build system if "
- "that uses make) regardless of their support for parallel builds, which "
- "might cause build failures. Also adds B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> to "
- "the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable which allows debian/rules "
- "files to use this information for their own purposes. The B<-j> value will "
- "override the B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> option in the "
- "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable. Note that the B<auto> value will "
- "get replaced by the actual number of currently active processors, and as "
- "such will not get propagated to any child process. If the number of online "
- "processors cannot be inferred then the code will fallback to using serial "
- "execution (since dpkg 1.18.15), although this should only happen on exotic "
- "and unsupported systems."
- msgstr ""
- "El número máximo de tareas («jobs») ejecutándose simultáneamente, "
- "equivalente a la opción de B<make>(1) del mismo nombre. Se añadirá a la "
- "variable de entorno «MAKEFLAGS», que causa que todas las ejecuciones "
- "posteriores a «make» hereden esta opción. También añade "
- "B<parallel=>I<tareas> a la variable de entorno «DEB_BUILD_OPTIONS», que "
- "permite que los ficheros «debian/rules» usen esta información para sus "
- "propios propósitos. B<parallel=>I<tareas> en la variable de entorno "
- "«DEB_BUILD_OPTIONS» invalida el valor B<-j> en caso de introducir esta "
- "opción."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-j>I<jobs>"
- msgid "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobs>|B<auto>]"
- msgstr "B<-j>I<tareas>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "This option (since dpkg 1.18.2, long option since dpkg 1.18.8) is equivalent "
- "to the B<-j> option except that it does not set the B<MAKEFLAGS> environment "
- "variable, and as such it is safer to use with any package including those "
- "that are not parallel-build safe."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The full version of dpkg."
- msgid ""
- "B<auto> is the default behavior (since dpkg 1.18.11). Setting the number of "
- "jobs to 1 will restore a serial behavior."
- msgstr "La versión completa de dpkg."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-?>, B<--help>"
- msgid "B<-D>, B<--check-builddeps>"
- msgstr "B<-?>, B<--help>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied. This is the "
- #| "default behavior."
- msgid ""
- "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied (long option "
- "since dpkg 1.18.8). This is the default behavior."
- msgstr ""
- "Verifica las dependencias y los conflictos de construcción, interrumpiendo "
- "el proceso si alguna no está satisfecha. Este es el comportamiento por "
- "omisión."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
- msgid "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
- msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Do not check build dependencies and conflicts."
- msgid ""
- "Do not check build dependencies and conflicts (long option since dpkg "
- "1.18.8)."
- msgstr "No revisa dependencias ni conflictos de construcción."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--ignore-missing-info>"
- msgid "B<--ignore-builtin-builddeps>"
- msgstr "B<--ignore-missing-info>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Do not check built-in build dependencies and conflicts (since dpkg 1.18.2). "
- "These are the distribution specific implicit build dependencies usually "
- "required in a build environment, the so called Build-Essential package set."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
- msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
- msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Do not clean the source tree (implies B<-b> if nothing else has been "
- #| "selected among B<-B>, B<-A> or B<-S>)."
- msgid ""
- "Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> "
- "if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or "
- "B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)."
- msgstr ""
- "No limpia el árbol de fuentes (implica B<-b> si no se introdujo B<-B>, B<-A> "
- "o B<-S>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-p>I<package>"
- msgid "B<--pre-clean>"
- msgstr "B<-p>I<paquete>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
- msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)."
- msgstr "El nombre de Debian del procesador de la máquina de construcción."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
- msgid "B<-tc>, B<--post-clean>"
- msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
- #| "after the package has been built."
- msgid ""
- "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
- "after the package has been built (long option since dpkg 1.18.8)."
- msgstr ""
- "Limpia el árbol de fuentes (usando I<orden-para-obtener-root> B<debian/rules "
- "clean>) después de la creación del paquete."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
- msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>"
- msgstr "B<--pre-invoke=>I<orden>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
- #| "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if "
- #| "one has been specified. Otherwise, if none has been specified, "
- #| "B<fakeroot> will be used by default, if the command is present. I<gain-"
- #| "root-command> should start with the name of a program on the B<PATH> and "
- #| "will get as arguments the name of the real command to run and the "
- #| "arguments it should take. I<gain-root-command> can include parameters "
- #| "(they must be space-separated) but no shell metacharacters. I<gain-root-"
- #| "command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or B<really>. "
- #| "B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell with B<-"
- #| "c> instead of passing arguments individually to the command to be run."
- msgid ""
- "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
- "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one "
- "has been specified (long option since dpkg 1.18.8). Otherwise, if none has "
- "been specified, B<fakeroot> will be used by default, if the command is "
- "present. I<gain-root-command> should start with the name of a program on "
- "the B<PATH> and will get as arguments the name of the real command to run "
- "and the arguments it should take. I<gain-root-command> can include "
- "parameters (they must be space-separated) but no shell metacharacters. "
- "I<gain-root-command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or "
- "B<really>. B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell "
- "with B<-c> instead of passing arguments individually to the command to be "
- "run."
- msgstr ""
- "Cuando B<dpkg-buildpackage> necesite ejecutar parte del proceso de "
- "construcción como «root», añade el prefijo I<orden-para-obtener-root> a la "
- "orden a ejecutar en caso de haberse especificado. La I<orden-para-obtener-"
- "root> debe ser el nombre de un programa que esté dentro del B<PATH>, y "
- "tomará como argumentos el nombre del proceso a ejecutar, así como los "
- "argumentos que éste toma. La I<orden-para-obtener-root> puede incluir "
- "parámetros, pero no caracteres especiales del intérprete de órdenes. La "
- "I<orden-para-obtener-root> puede ser B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> o "
- "B<really>. B<su> no es adecuado ya que sólo puede iniciar el intérprete de "
- "órdenes del usuario con B<-c>, en lugar de introducir los argumentos "
- "individualmente a la orden a ejecutar."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
- msgid "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-file>"
- msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<fichero-pid>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
- #| "command with several standard parameters. With this option it's possible "
- #| "to use another program invocation to build the package (it can include "
- #| "space separated parameters). Alternatively it can be used to execute the "
- #| "standard rules file with another make program (for example by using B</"
- #| "usr/local/bin/make -f debian/rules> as I<rules-file>)."
- msgid ""
- "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
- "command with several standard parameters (since dpkg 1.14.17, long option "
- "since dpkg 1.18.8). With this option it's possible to use another program "
- "invocation to build the package (it can include space separated "
- "parameters). Alternatively it can be used to execute the standard rules "
- "file with another make program (for example by using B</usr/local/bin/make -"
- "f debian/rules> as I<rules-file>)."
- msgstr ""
- "Habitualmente, construir un paquete de Debian incluye ejecutar B<debian/"
- "rules> como una orden con varios parámetros estándar. Esta opción posibilita "
- "ejecutar otro programa para construir el paquete (puede incluir parámetros "
- "separados por espacios). Por otra parte, se puede utilizar para ejecutar el "
- "fichero de reglas («rules») estándar con otro programa de make (por ejemplo, "
- "usando B</usr/local/bin/make -f debian/rules> como I<fichero-reglas>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
- msgid "B<--check-command=>I<check-command>"
- msgstr "B<--pre-invoke=>I<orden>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built "
- "referenced in the file (since dpkg 1.17.6). The command should take the B<."
- "changes> pathname as an argument. This command will usually be B<lintian>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
- msgid "B<--check-option=>I<opt>"
- msgstr "B<--changes-option=>I<opción>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with "
- "B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command> (since dpkg 1.17.6). Can be used "
- "multiple times."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
- msgid "B<--hook->I<hook-name>B<=>I<hook-command>"
- msgstr "B<--post-invoke=>I<orden>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, which "
- "will run at the times specified in the run steps (since dpkg 1.17.6). The "
- "hooks will always be executed even if the following action is not performed "
- "(except for the B<binary> hook). All the hooks will run in the unpacked "
- "source directory."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Note: Hooks can affect the build process, and cause build failures if their "
- "commands fail, so watch out for unintended consequences."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "The current I<hook-name> supported are:"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "The I<hook-command> supports the following substitution format string, which "
- "will get applied to it before execution:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%%>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "A single % character."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%a>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "A boolean value (0 or 1), representing whether the following action is being "
- "performed."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%p>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package name."
- msgid "The source package name."
- msgstr "El nombre del paquete."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%v>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "The source package version."
- msgstr "La versión del paquete fuente."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%s>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The source package version."
- msgid "The source package version (without the epoch)."
- msgstr "La versión del paquete fuente."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%u>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The upstream version of dpkg."
- msgid "The upstream version."
- msgstr "La versión de la fuente original de dpkg."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--source-option=>I<opt>"
- msgid "B<--buildinfo-option=>I<opt>"
- msgstr "B<--source-option=>I<opción>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>."
- msgid ""
- "Pass option I<opt> to B<dpkg-genbuildinfo> (since dpkg 1.18.11). Can be "
- "used multiple times."
- msgstr "Introduce la opción I<opción> a B<dpkg-genchanges>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
- msgid "B<-p>, B<--sign-command=>I<sign-command>"
- msgstr "B<--pre-invoke=>I<orden>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control "
- #| "(B<.dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> "
- #| "(searching the B<PATH> if necessary) instead of B<gpg>. I<sign-command> "
- #| "will get all the arguments that B<gpg> would have gotten. I<sign-command> "
- #| "should not contain spaces or any other shell metacharacters."
- msgid ""
- "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control (B<."
- "dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> (searching the "
- "B<PATH> if necessary) instead of B<gpg2> or B<gpg> (long option since dpkg "
- "1.18.8). I<sign-command> will get all the arguments that B<gpg2> or B<gpg> "
- "would have gotten. I<sign-command> should not contain spaces or any other "
- "shell metacharacters."
- msgstr ""
- "Cuando B<dpkg-buildpackage> necesita ejecutar GPG para firmar el fichero "
- "fuente de control (B<.dsc>) o un fichero B<.changes>, ejecutará I<orden-para-"
- "firmar> (buscando en B<PATH> si es necesario) en lugar de B<gpg>. I<orden-"
- "para-firmar> recibirá todos los argumentos que obtendría B<gpg>. La I<orden-"
- "para-firmar> no debe contener espacios ni tampoco metacaracteres del "
- "intérprete de órdenes."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
- msgid "B<-k>, B<--sign-key=>I<key-id>"
- msgstr "B<-s>, B<--signal> I<señal>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Specify a key-ID to use when signing packages."
- msgid ""
- "Specify a key-ID to use when signing packages (long option since dpkg "
- "1.18.8)."
- msgstr ""
- "Especifica una llave de identificación a utilizar para firmar los paquetes."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-t>, B<--test>"
- msgid "B<-us>, B<--unsigned-source>"
- msgstr "B<-t>, B<--test>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
- msgid "Do not sign the source package (long option since dpkg 1.18.8)."
- msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-t>, B<--test>"
- msgid "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
- msgstr "B<-t>, B<--test>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Do not sign the B<.changes> file."
- msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)."
- msgstr "No firma el fichero B<.changes>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-t>, B<--test>"
- msgid "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
- msgstr "B<-t>, B<--test>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Do not sign the B<.changes> file."
- msgid ""
- "Do not sign the B<.buildinfo> and B<.changes> files (long option since dpkg "
- "1.18.8)."
- msgstr "No firma el fichero B<.changes>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--no-debsig>"
- msgid "B<--no-sign>"
- msgstr "B<--no-debsig>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Do not sign any file, this includes the source package, the B<.buildinfo> "
- "file and the B<.changes> file (since dpkg 1.18.20)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--force>"
- msgid "B<--force-sign>"
- msgstr "B<--force>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of "
- "B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--"
- "unsigned-changes> or other internal heuristics."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sn>"
- msgstr "B<-sn>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-ss>"
- msgstr "B<-ss>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-s>"
- msgid "B<-sA>"
- msgstr "B<-s>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sk>"
- msgstr "B<-sk>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-su>"
- msgstr "B<-su>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sr>"
- msgstr "B<-sr>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-s>"
- msgid "B<-sK>"
- msgstr "B<-s>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-s>"
- msgid "B<-sU>"
- msgstr "B<-s>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-s>"
- msgid "B<-sR>"
- msgstr "B<-s>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-i>[I<regexp>], B<--diff-ignore>[=I<regexp>]"
- msgid "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
- msgstr "B<-i>[I<expresión-regular>], B<--diff-ignore>[=I<expresión-regular>]"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
- msgid "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<pattern>]"
- msgstr "B<-I>[I<patrón-fichero>], B<--tar-ignore>[=I<patrón-fichero>]"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
- msgid "B<-z>, B<--compression-level=>I<level>"
- msgstr "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<nivel>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
- msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
- msgstr "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compresión>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. See its manual page."
- msgstr ""
- "Se introduce sin cambios a B<dpkg-source>. Consulte la página de manual."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--source-option=>I<opt>"
- msgstr "B<--source-option=>I<opción>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-source>."
- msgid ""
- "Pass option I<opt> to B<dpkg-source> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
- "multiple times."
- msgstr "Introduce la opción I<opción> a B<dpkg-source>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
- msgstr "B<--changes-option=>I<opción>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>."
- msgid ""
- "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
- "multiple times."
- msgstr "Introduce la opción I<opción> a B<dpkg-genchanges>."
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--admindir >I<dir>"
- msgstr "B<--admindir> I<directorio>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</"
- #| "var/lib/dpkg>."
- msgid ""
- "Change the location of the B<dpkg> database (since dpkg 1.14.0). The "
- "default location is I<%ADMINDIR%>."
- msgstr ""
- "Cambia el directorio con la base de datos de B<dpkg>. Por omisión es I</var/"
- "lib/dpkg>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DEB_VENDOR>"
- msgid "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
- msgstr "B<DEB_VENDOR>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file (since "
- "dpkg 1.17.6). Overridden by the B<--check-command> option."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
- msgid "B<DEB_SIGN_KEYID>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files (since "
- "dpkg 1.17.2). Overridden by the B<--sign-key> option."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "If set, it will contain a space-separated list of options that might affect "
- "the build process in I<debian/rules>, and the behavior of some dpkg commands."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "With B<nocheck> the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable will be ignored. With "
- "B<parallel=>I<N> the parallel jobs will be set to I<N>, overridden by the "
- "B<--jobs-try> option."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
- "built (since dpkg 1.17.2). It is a space separated list of profile names. "
- "Overridden by the B<-P> option."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> "
- #| "should not rely on their presence and should instead use the respective "
- #| "interface to retrieve the needed values."
- msgid ""
- "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> should "
- "not rely on their presence and should instead use the respective interface "
- "to retrieve the needed values, because that file is the main entry point to "
- "build packages and running it standalone should be supported."
- msgstr ""
- "Aún en el caso de que B<dpkg-buildpackage> exporte algunas variables, "
- "B<debian/rules> no debería depender de su presencia, sino que debería "
- "utilizar la interfaz adecuada para obtener los valores necesarios."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_*>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
- msgid "B<DEB_HOST_*>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
- msgid "B<DEB_TARGET_*>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "B<dpkg-architecture> is called with the B<-a> and B<-t> parameters "
- "forwarded. Any variable that is output by its B<-s> option is integrated in "
- "the build environment."
- msgstr ""
- "B<dpkg-architecture> se ejecuta con los parámetros B<-a> y B<-t>. Toda "
- "variable que ofrece una salida mediante su opción B<-s> se integra en el "
- "entorno de construcción."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "This variable is set to the Unix timestamp since the epoch of the latest "
- "entry in I<debian/changelog>, if it is not already defined."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- msgid "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
- msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "System wide configuration file."
- msgid "System wide configuration file"
- msgstr "Fichero de configuración de todo el sistema."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
- msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> or"
- msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> o B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- msgid "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>"
- msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- #. type: SS
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "Compiler flags are no longer exported"
- msgstr "Las opciones de compilación ya no se exportan."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Between versions 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported "
- #| "compiler flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and "
- #| "B<LDFLAGS>) with values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no "
- #| "longer the case."
- msgid ""
- "Between dpkg 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported compiler "
- "flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS>) with "
- "values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no longer the case."
- msgstr ""
- "Con las versiones comprendidas entre 1.14.17 y 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> "
- "exporta las opciones de compilación (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, "
- "B<CPPFLAGS> y B<LDFLAGS>) con los valores devueltos por B<dpkg-buildflags>. "
- "Este comportamiento se ha eliminado."
- #. type: SS
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "Default build targets"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> "
- #| "targets since version 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to "
- #| "avoid breakages of existing packages, and ease the transition, it will "
- #| "fallback to using the B<build> target if B<make -f debian/rules -qn> "
- #| "I<build-target> returns 2 as exit code."
- msgid ""
- "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> targets "
- "since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid breakages "
- "of existing packages, and ease the transition, if the source package does "
- "not build both architecture independent and dependent binary packages (since "
- "dpkg 1.18.8) it will fallback to use the B<build> target if B<make -f debian/"
- "rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit code."
- msgstr ""
- "A partir de la versión 1.16.2, B<dpkg-buildpackage> utiliza los objetivos "
- "B<build-arch> y B<build-indep>. Estos objetivos son obligatorios. Para "
- "evitar conflictos con paquetes existentes, y facilitar la transición, "
- "utiliza el objetivo B<build> de forma predefinida si B<make -f debian/rules -"
- "qn> I<build-target> devuelve un valor de salida 2."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It should be possible to specify spaces and shell metacharacters in and "
- #| "initial arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
- msgid ""
- "It should be possible to specify spaces and shell metacharacters and initial "
- "arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
- msgstr ""
- "Debería ser posible especificar espacios y caracteres especiales del "
- "intérprete de órdenes en los argumentos iniciales de la I<orden-para-obtener-"
- "root> y la I<orden-para-firmar>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
- #| "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<gpg>(1)."
- msgid ""
- "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
- "genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), "
- "B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
- msgstr ""
- "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
- "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<gpg>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "dpkg-buildflags"
- msgid "dpkg-genbuildinfo"
- msgstr "dpkg-buildflags"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
- msgid "dpkg-genbuildinfo - generate Debian .buildinfo files"
- msgstr "dpkg-gencontrol - Generación de ficheros de control de Debian"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
- msgid "B<dpkg-genbuildinfo> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<opción>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
- #| "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
- #| "upload control file (B<.changes> file)."
- msgid ""
- "B<dpkg-genbuildinfo> reads information from an unpacked and built Debian "
- "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
- "control file describing the build environment and the build artifacts (B<."
- "buildinfo> file)."
- msgstr ""
- "B<dpkg-genchanges> lee la información de un árbol de fuentes de Debian "
- "desempaquetado y construido, así como de los ficheros que ha generado, y "
- "crea un fichero de control de subida de Debian, el fichero B<.changes>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid "This command was introduced in dpkg 1.18.11."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
- #| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
- msgid "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components."
- msgstr ""
- "Especifica una construcción sólo binaria, limitada a paquetes dependientes "
- "de arquitectura. Se introduce a B<dpkg-genchanges>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
- "Depends>) and architecture specific build dependencies (B<Build-Depends-"
- "Arch>)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
- "Depends>) and architecture independent build dependencies (B<Build-Depends-"
- "Indep>)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Effectively ignored; generate build information with just the unqualified "
- "build dependencies (B<Build-Depends>)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Generate build information with all three types of build dependencies. This "
- "is an alias for B<any,all>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
- #| "This is the same as the default case when no build option is specified."
- msgid ""
- "Generate build information with all three types of build dependencies. This "
- "is an alias for B<any,all,source>, and the same as the default case when no "
- "build option is specified."
- msgstr ""
- "Define una construcción completa normal, se construyen los paquetes binarios "
- "y de fuente. Es idéntica al comportamiento predefinido cuando no se define "
- "ninguna opción de construcción."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>I<controlfile>"
- msgstr "B<-c>I<fichero-control>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Specifies the main source control file to read information from. The default "
- "is B<debian/control>."
- msgstr ""
- "Define el fichero de control principal de las fuentes del que leer la "
- "información. Por omisión es B<debian/control>."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-l>I<changelog-file>"
- msgstr "B<-l>I<fichero-de-cambios>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
- "B<debian/changelog>."
- msgstr ""
- "Define el fichero de registro de cambios del que leer la información. Por "
- "omisión es B<debian/changelog>."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man dpkg-genchanges.man
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-f>I<files-list-file>"
- msgstr "B<-f>I<fichero-de-lista-de-ficheros>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
- #| "B<debian/files>."
- msgid ""
- "Specifies where is the list of files that have been produced by the build, "
- "rather than using B<debian/files>."
- msgstr ""
- "Lee o escribe la lista de ficheros a subir desde el fichero especificado, en "
- "lugar de utilizar B<debian/files>."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-F>I<changelog-format>"
- msgstr "B<-F>I<formato-fichero-de-cambios>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies the format of the changelog. See B<dpkg-parsechangelog>(1) for "
- "information about alternative formats."
- msgstr ""
- "Define el formato del fichero de cambios. Para información sobre formatos "
- "alternativos consulte B<dpkg-parsechangelog>(1)."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-O>I<filename>"
- msgid "B<-O>[I<filename>]"
- msgstr "B<-O>I<fichero>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print the control file to standard output, rather than to B<debian/tmp/"
- #| "DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was "
- #| "used)."
- msgid ""
- "Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if specified) "
- "rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<."
- "buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or I<upload-files-dir> if B<-u> "
- "was used)."
- msgstr ""
- "Muestra el fichero de control por la salida estándar, en lugar de B<debian/"
- "tmp/DEBIAN/control> (o I<directorio-compilación-paquete>B</DEBIAN/control> "
- "si se usó la opción B<-P>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-u>I<upload-files-dir>"
- msgstr "B<-u>I<directorio-subida-ficheros>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<.."
- #| "> (B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include "
- #| "their sizes and checksums in the B<.changes> file)."
- msgid ""
- "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
- "(B<dpkg-genbuildinfo> needs to find these files so that it can include their "
- "sizes and checksums in the B<.buildinfo> file)."
- msgstr ""
- "Busca ficheros a subir en I<directorio-subida-ficheros> en lugar de B<..> "
- "(B<dpkg-genchanges> necesita encontrar estos ficheros para poder incluir sus "
- "tamaños y sumas de verificación en el fichero B<.changes>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--single-debian-patch>"
- msgid "B<--always-include-path>"
- msgstr "B<--single-debian-patch>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "By default, the B<Build-Path> field will only be written if the current "
- "directory starts with a whitelisted pattern."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "On Debian and derivatives the pattern matches on B</build/> at the start of "
- "the pathname."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating "
- "the B<.buildinfo>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/"
- "lib/dpkg>."
- msgstr ""
- "Cambia el directorio con la base de datos de B<dpkg>. Por omisión es I</var/"
- "lib/dpkg>."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-q>"
- msgstr "B<-q>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
- #| "error, for example about how many of the package's source files are being "
- #| "uploaded. B<-q> suppresses these messages."
- msgid ""
- "B<dpkg-genbuildinfo> might produce informative messages on standard error. "
- "B<-q> suppresses these messages."
- msgstr ""
- "Habitualmente, B<dpkg-genchanges> producirá mensajes informativos por la "
- "salida de error estándar, por ejemplo acerca de cuántos de los ficheros "
- "fuente de los paquetes se están subiendo. B<-q> suprime dichos mensajes."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "This variable can be used to enable or disable various features that affect "
- "the information included in the .buildinfo file, via the B<buildinfo> option "
- "(since dpkg 1.18.19). This option contains a comma-separated list of "
- "features, prefixed with the ‘B<+>’ or ‘B<->’ modifiers, to denote whether to "
- "enable or disable them. The special feature “B<all>” can be used to enable "
- "or disable all other features. The feature “B<path>” controls whether to "
- "unconditionally include the B<Build-Path> field."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man dpkg-genchanges.man
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, no-wrap
- msgid "B<debian/files>"
- msgstr "B<debian/files>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
- #| "B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
- msgid ""
- "The list of generated files. B<dpkg-genbuildinfo> reads the data here when "
- "producing a B<.buildinfo> file."
- msgstr ""
- "La lista de ficheros generados que forman parte de la subida al servidor en "
- "preparación. B<dpkg-genchanges> lee los datos aquí cuando produce un fichero "
- "B<.changes>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<deb-origin>(5)."
- msgid "B<deb-buildinfo>(5)."
- msgstr "B<deb-origin>(5)."
- #. type: TH
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-checkbuilddeps"
- msgstr "dpkg-checkbuilddeps"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
- msgstr ""
- "dpkg-checkbuilddeps - Comprueba las dependencias y conflictos de compilación"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<control-file>]"
- msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<opción>...] [I<fichero-control>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid ""
- "This program checks the installed packages in the system against the build "
- "dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
- "met, it displays them and exits with a nonzero return code."
- msgstr ""
- "Este programa comprueba que los paquetes instalados en el sistema satisfacen "
- "las dependencias y conflictos de compilación listados en el fichero de "
- "control del paquete. Si alguna de estas condiciones no se cumple avisa y "
- "finaliza el proceso devolviendo un código de error distinto de cero."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid ""
- "By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
- "be specified on the command line."
- msgstr ""
- "Por omisión se lee B<debian/control>, pero se puede especificar un fichero "
- "de control alternativo en la línea de órdenes."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Ignore I<Build-Depends-Arch> and I<Build-Conflicts-Arch> lines. Use when "
- #| "only arch-indep packages will be built, or combine with B<-B> when only a "
- #| "source package is to be built."
- msgid ""
- "Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines (since dpkg "
- "1.16.4). Use when only arch-indep packages will be built, or combine with "
- "B<-B> when only a source package is to be built."
- msgstr ""
- "Ignora las líneas I<Build-Depends-Arch> y I<Build-Conflicts-Arch>. Solo se "
- "debe utilizar cuando se construyen paquetes independientes de la "
- "arquitectura, o en combinación con B<-B> cuando solo se construye un paquete "
- "fuente."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Ignore I<Build-Depends-Indep> and I<Build-Conflicts-Indep> lines. Use "
- #| "when only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when "
- #| "only a source package is to be built."
- msgid ""
- "Ignore B<Build-Depends-Indep> and B<Build-Conflicts-Indep> lines. Use when "
- "only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when only a "
- "source package is to be built."
- msgstr ""
- "Ignora las líneas I<Build-Depends-Indep> y I<Build-Conflicts-Indep>. Solo se "
- "debe utilizar cuando se construyen paquetes independientes de la "
- "arquitectura, o en combinación con B<-A> cuando solo se construye un paquete "
- "fuente."
- #. type: TP
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid ""
- "Ignore built-in build depends and conflicts (since dpkg 1.18.2). These are "
- "implicit dependencies that are usually required on a specific distribution, "
- "the so called Build-Essential package set."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-d >I<build-depends-string>"
- msgstr "B<-d >I<cadena-dependencias-compilación>"
- #. type: TP
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c >I<build-conflicts-string>"
- msgstr "B<-c >I<cadena-conflicto-compilación>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in "
- #| "the I<debian/control> file."
- msgid ""
- "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the "
- "I<debian/control> file (since dpkg 1.14.17)."
- msgstr ""
- "Usa las dependencias y conflictos de compilación dados en lugar de aquellos "
- "listados en el fichero I<debian/control>."
- #. type: TP
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a >I<arch>"
- msgstr "B<-a >I<arquitectura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
- #| "the control file is to be built for the given host architecture instead "
- #| "of the architecture of the current system."
- msgid ""
- "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
- "the control file is to be built for the given host architecture instead of "
- "the architecture of the current system (since dpkg 1.16.2)."
- msgstr ""
- "Comprueba las dependencias/conflictos de construcción, suponiendo que el "
- "paquete descrito en el fichero de control se va a construir para la "
- "arquitectura del sistema anfitrión dado en lugar de la arquitectura del "
- "sistema actual."
- #. type: TP
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-P >I<profile>[B<,>...]"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
- #| "the control file is to be built for the given host architecture instead "
- #| "of the architecture of the current system."
- msgid ""
- "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
- "the control file is to be built for the given build profile(s) (since dpkg "
- "1.17.2). The argument is a comma-separated list of profile names."
- msgstr ""
- "Comprueba las dependencias/conflictos de construcción, suponiendo que el "
- "paquete descrito en el fichero de control se va a construir para la "
- "arquitectura del sistema anfitrión dado en lugar de la arquitectura del "
- "sistema actual."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
- "built. It is a space separated list of profile names. Overridden by the B<-"
- "P> option."
- msgstr ""
- #. type: TH
- #: dpkg-distaddfile.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-distaddfile"
- msgstr "dpkg-distaddfile"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid "dpkg-distaddfile - add entries to debian/files"
- msgstr "dpkg-distaddfile - Añade entradas a «debian/files»"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid "B<dpkg-distaddfile> [I<option>...]I< filename section priority>"
- msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<opción>...]I< fichero sección prioridad>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>."
- msgstr ""
- "B<dpkg-distaddfile> añade una entrada para un fichero dado a B<debian/files>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid ""
- "It takes three non-option arguments, the filename and the section and "
- "priority for the B<.changes> file."
- msgstr ""
- "Toma tres argumentos no opcionales, el nombre de fichero, sección y "
- "prioridad para el fichero B<.changes>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid ""
- "The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-"
- "genchanges> will expect to find the files, usually B<..>, rather than being "
- "a pathname relative to the current directory when B<dpkg-distaddfile> is run."
- msgstr ""
- "El nombre del fichero debe ser relativo al directorio donde B<dpkg-"
- "genchanges> espera encontrar los ficheros, habitualmente B<..>, en lugar de "
- "ser relativo al directorio donde se ejecuta B<dpkg-distaddfile>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
- "B<debian/files>."
- msgstr ""
- "Lee o escribe la lista de ficheros a subir desde el fichero especificado, en "
- "lugar de utilizar B<debian/files>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid ""
- "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
- "B<dpkg-distaddfile> can be used to add additional files."
- msgstr ""
- "La lista de ficheros generados que son parte de los datos subidos en "
- "proceso. Puede utilizar B<dpkg-distaddfile> para añadir ficheros adicionales."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<deb-origin>(5)."
- msgid "B<deb-src-files>(5)."
- msgstr "B<deb-origin>(5)."
- #. type: TH
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-deb"
- msgstr "dpkg-deb"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
- msgstr ""
- "dpkg-deb - Herramienta de manipulación de archivos de paquete («.deb») de "
- "Debian"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "B<dpkg-deb> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-deb> [I<opción>...] I<orden>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
- msgstr ""
- "B<dpkg-deb> empaqueta, desempaqueta y ofrece información sobre archivos de "
- "Debian."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
- msgstr "Use B<dpkg> para instalar y eliminar paquetes de su sistema."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
- "want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
- "and run it for you."
- msgstr ""
- "También puede ejecutar B<dpkg-deb> usando B<dpkg> con cualquiera de las "
- "opciones que desee introducir a B<dpkg-deb>. B<dpkg> notará que desea "
- "utilizar B<dpkg-deb>, y lo ejecutará por usted."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "For most commands taking an input archive argument, the archive can be read "
- "from standard input if the archive name is given as a single minus character "
- "(«B<->»); otherwise lack of support will be documented in their respective "
- "command description."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
- msgid "B<-b>, B<--build> I<binary-directory> [I<archive>|I<directory>]"
- msgstr "B<-b>, B<--build> I<directorio> [I<archivo>|I<directorio>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. "
- #| "I<directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which contains the "
- #| "control information files such as the control file itself. This directory "
- #| "will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but "
- #| "instead the files in it will be put in the binary package's control "
- #| "information area."
- msgid ""
- "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<binary-"
- "directory>. I<binary-directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which "
- "contains the control information files such as the control file itself. This "
- "directory will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but "
- "instead the files in it will be put in the binary package's control "
- "information area."
- msgstr ""
- "Crea un archivo de Debian a partir del árbol del sistema de ficheros ubicado "
- "en el I<directorio>. El I<directorio> debe tener un subdirectorio B<DEBIAN>, "
- "el cual contiene los ficheros de información tales como el fichero de "
- "control. Este directorio I<no> aparecerá en el sistema de ficheros del "
- "archivo de paquete binario, sino que los ficheros contenidos se ubicarán en "
- "el área de la información de control del paquete binario."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> "
- #| "and parse it. It will check it for syntax errors and other problems, and "
- #| "display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will "
- #| "also check the permissions of the maintainer scripts and other files "
- #| "found in the B<DEBIAN> control information directory."
- msgid ""
- "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
- "parse it. It will check the file for syntax errors and other problems, and "
- "display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will also "
- "check the permissions of the maintainer scripts and other files found in the "
- "B<DEBIAN> control information directory."
- msgstr ""
- "B<dpkg-deb> leerá y analizará B<DEBIAN/control> a menos que especifique B<--"
- "nocheck>. Comprobará posibles errores de sintaxis y otros problemas, "
- "mostrando el nombre del paquete binario que se está creando. B<dpkg-deb> "
- "también comprobará los permisos de los scripts del mantenedor así como de "
- "los otros ficheros que se encuentren en el directorio de la información de "
- "control B<DEBIAN>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package "
- #| "into the file I<directory>B<.deb>."
- msgid ""
- "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
- "the file I<binary-directory>B<.deb>."
- msgstr ""
- "Si no se especifica un I<archivo>, B<dpkg-deb> creará el paquete como un "
- "fichero I<directorio>B<.deb>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
- msgstr "Si el archivo a crear ya existe se sobreescribirá."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
- #| "file I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, or "
- #| "I<package>B<_>I<version>B<.deb> if no B<Architecture> field is present in "
- #| "the package control file. When a target directory is specified, rather "
- #| "than a file, the B<--nocheck> option may not be used (since B<dpkg-deb> "
- #| "needs to read and parse the package control file to determine which "
- #| "filename to use)."
- msgid ""
- "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
- "file I<directory>B</>I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb.> When a "
- "target directory is specified, rather than a file, the B<--nocheck> option "
- "may not be used (since B<dpkg-deb> needs to read and parse the package "
- "control file to determine which filename to use)."
- msgstr ""
- "Si el segundo argumento es un directorio, B<dpkg-deb> escribirá en el "
- "fichero I<paquete>B<_>I<versión>B<_>I<arquitectura>B<.deb>, o "
- "I<paquete>B<_>I<versión>B<.deb> si el campo B<Arquitecture> no está presente "
- "en el fichero de control del paquete. No se debería utilizar la opción B<--"
- "nocheck> cuando se especifica un directorio de destino en lugar de un "
- "fichero ya que B<dpkg-deb> necesita leer y analizar el fichero de control "
- "del paquete para así determinar qué nombre de archivo usar."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
- msgstr "B<-I>, B<--info> I<archivo> [I<fichero-de-control> ..]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "Provides information about a binary package archive."
- msgstr "Ofrece información acerca del paquete binario."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
- "the contents of the package as well as its control file."
- msgstr ""
- "Si no se especifica el I<fichero(s)-de-control> se mostrará un resumen de "
- "los contenidos del paquete así como del fichero de control."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
- "in the order they were specified; if any of the components weren't present "
- "it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
- "2."
- msgstr ""
- "Si se especifica algún I<fichero-de-control>, B<dpkg-deb> imprimirá los "
- "contenidos en el orden en que se especificaron. Si cualquiera de los "
- "componentes no estuviese presente se mostrará un mensaje de error por la "
- "salida de error estándar para cada uno de ellos, interrumpiendo el proceso "
- "con el estado de salida 2."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
- msgstr "B<-W>, B<--show> I<archivo>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Provides information about a binary package archive in the format specified "
- "by the B<--showformat> argument. The default format displays the package's "
- "name and version on one line, separated by a tabulator."
- msgstr ""
- "Ofrece información acerca del paquete binario con el formato definido por el "
- "argumento B<--showformat>. El formato predefinido muestra el nombre del "
- "paquete y la versión en una sola línea, separados por un tabulado."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
- msgstr "B<-f>, B<--field> I<archivo> [I<campo-del-fichero-control> ...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
- msgstr ""
- "Extrae información del fichero de control del fichero de un paquete binario."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole "
- #| "control file."
- msgid ""
- "If no I<control-field-name>s are specified then it will print the whole "
- "control file."
- msgstr ""
- "Si no se especifica ningún B<campo-del-fichero-control>, se mostrará todo el "
- "fichero de control."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
- #| "order in which they appear in the control file. If more than one "
- #| "B<control-file-field> is specified then B<dpkg-deb> will precede each "
- #| "with its field name (and a colon and space)."
- msgid ""
- "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
- "order in which they appear in the control file. If more than one I<control-"
- "field-name> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field "
- "name (and a colon and space)."
- msgstr ""
- "Si se especifica algún campo, B<dpkg-deb> mostrará sus contenidos en el "
- "orden en el cual aparecen en el fichero de control. Si se especifica más de "
- "un B<campo-del-fichero-control>, B<dpkg-deb> precederá cada uno con el "
- "nombre del campo (más dos puntos y un espacio)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
- msgstr ""
- "No se informa de ningún error para los campos solicitados pero no "
- "encontrados."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
- msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archivo>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
- "archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
- "verbose listing."
- msgstr ""
- "Lista los contenidos de la parte del archivo de paquete que se instala en el "
- "árbol del sistema de ficheros, sin incluir ficheros específicos del sistema "
- "de empaquetado de Debian. La lista se genera con el formato producido por el "
- "listado informativo de B<tar>."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>"
- msgstr "B<-x>, B<--extract> I<directorio-archivo>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
- "directory."
- msgstr ""
- "Extrae el árbol del sistema de ficheros del archivo de paquetes al "
- "directorio especificado."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
- "correct installation! Use B<dpkg> to install packages."
- msgstr ""
- "¡Tenga en cuenta que I<no> obtendrá una instalación correcta si extrae un "
- "paquete en el directorio raíz! Use B<dpkg> para instalar paquetes."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "I<directory> (but not its parents) will be created if necessary, and its "
- "permissions modified to match the contents of the package."
- msgstr ""
- "Se creará el I<directorio> (pero no los directorios padre) de ser necesario, "
- "modificando sus permisos de acuerdo a los contenidos del paquete."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>"
- msgstr "B<-X>, B<--vextract> I<directorio-archivo>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Is like B<--extract> (B<-x>) with B<--verbose> (B<-v>) which prints a "
- "listing of the files extracted as it goes."
- msgstr ""
- "Similar a B<--extract> (B<-x>) con B<--verbose> (B<-v>), que muestra una "
- "lista de ficheros a medida que se extraen."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive directory>"
- msgstr "B<-R>, B<--raw-extract> I<directorio-archivo>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
- #| "directory, and the control information files into a DEBIAN subdirectory "
- #| "of the specified directory."
- msgid ""
- "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
- "directory, and the control information files into a B<DEBIAN> subdirectory "
- "of the specified directory (since dpkg 1.16.1)."
- msgstr ""
- "Extrae el árbol del sistema de ficheros de un archivo de paquete al "
- "directorio especificado, y los ficheros de información de control en un "
- "subdirectorio «DEBIAN» dentro del directorio especificado."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
- msgstr ""
- "El directorio de destino (pero no los directorios padre) se creará de ser "
- "necesario."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "The input archive is not (currently) processed sequentially, so reading it "
- "from standard input («B<->») is B<not> supported."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
- msgid "B<--ctrl-tarfile> I<archive>"
- msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archivo>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
- #| "standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be "
- #| "used to extract a particular file from a package archive. The input "
- #| "archive will always be processed sequentially."
- msgid ""
- "Extracts the control data from a binary package and sends it to standard "
- "output in B<tar> format (since dpkg 1.17.14). Together with B<tar>(1) this "
- "can be used to extract a particular control file from a package archive. "
- "The input archive will always be processed sequentially."
- msgstr ""
- "Extrae los datos del árbol de sistema de ficheros de un paquete binario, "
- "enviándolo por la salida estándar en formato B<tar>. Se puede utilizar junto "
- "con B<tar>(1) para extraer un fichero específico de un archivo de paquetes. "
- "El archivo de entrada siempre se procesa de forma secuencial."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
- msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archivo>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
- "standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be used "
- "to extract a particular file from a package archive. The input archive will "
- "always be processed sequentially."
- msgstr ""
- "Extrae los datos del árbol de sistema de ficheros de un paquete binario, "
- "enviándolo por la salida estándar en formato B<tar>. Se puede utilizar junto "
- "con B<tar>(1) para extraer un fichero específico de un archivo de paquetes. "
- "El archivo de entrada siempre se procesa de forma secuencial."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]"
- msgstr "B<-e>, B<--control> I<archivo> [I<directorio>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Extracts the control information files from a package archive into the "
- "specified directory."
- msgstr ""
- "Extrae los ficheros de información de control de un archivo de paquete al "
- "directorio especificado."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
- "directory is used."
- msgstr ""
- "Si no se especifica ningún directorio, se usará el subdirectorio B<DEBIAN> "
- "del directorio actual."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--showformat=>I<format>"
- msgstr "B<--showformat=>I<format>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man dpkg-query.man
- msgid ""
- "This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
- "produce. The format is a string that will be output for each package listed."
- msgstr ""
- "Esta opción sirve para especificar el formato de la salida que B<--show> "
- "producirá. El formato es una cadena que será la salida de cada paquete "
- "listado."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The string may reference any status field using the \"${I<field-name>}\" "
- #| "form, a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on "
- #| "the same package. A complete explanation of the formatting options "
- #| "(including escape sequences and field tabbing) can be found in the "
- #| "explanation of the B<--showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
- msgid ""
- "The string may reference any status field using the “${I<field-name>}” form, "
- "a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the same "
- "package. A complete explanation of the formatting options (including escape "
- "sequences and field tabbing) can be found in the explanation of the B<--"
- "showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
- msgstr ""
- "La cadena puede mostrar cualquier campo de estado usando la forma "
- "«${I<nombre-campo>}», y puede generar una lista de campos válidos usando B<-"
- "I> con el mismo paquete. Para una explicación de las opciones de formato "
- "(incluyendo secuencias de escape y el tabulado de los campos), consulte la "
- "explicación de la opción B<--showformat> en B<dpkg-query> (1)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The default for this field is \"${Package}\\et${Version}\\en\"."
- msgid "The default for this field is “${Package}\\et${Version}\\en”."
- msgstr "El valor predefinido de este campo es «${Package}\\et${Version}\\en»."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-z>I<compress-level>"
- msgstr "B<-z>I<nivel-compresión>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
- #| "building a package (default is 9 for gzip and bzip2, 6 for xz and lzma). "
- #| "The accepted values are 0-9 with: 0 being mapped to compressor none for "
- #| "gzip and 0 mapped to 1 for bzip2. Before dpkg 1.16.2 level 0 was "
- #| "equivalent to compressor none for all compressors."
- msgid ""
- "Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
- "building a package (default is 9 for gzip, 6 for xz). The accepted values "
- "are 0-9 with: 0 being mapped to compressor none for gzip. Before dpkg "
- "1.16.2 level 0 was equivalent to compressor none for all compressors."
- msgstr ""
- "Define el nivel de compresión que utilizar para el sistema de de compresión "
- "al construir un paquete (el valor predeterminado es 9 para gzip y bzip, y 6 "
- "para xz y lzma). Los valores permitidos son 0-9 con: cero implica sin "
- "compresión para gzip, e implica nivel 1 de compresión para bzip2. Antes de "
- "la versión 1.16.2 de dpkg, el nivel cero equivalía a no comprimir para todos "
- "los sistemas de compresión."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>I<compress-strategy>"
- msgstr "B<-Z>I<sistema-de-compresión>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
- #| "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are I<none> (since "
- #| "dpkg 1.16.4) and I<extreme> for xz."
- msgid ""
- "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
- "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are B<none> (since "
- "dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, B<rle> and B<fixed> for gzip (since "
- "dpkg 1.17.0) and B<extreme> for xz."
- msgstr ""
- "Define la estrategia de compresión que utilizar con el sistema de compresión "
- "al construir un paquete (a partir de la versión 1.16.2 de dpkg). Los valores "
- "permitidos son I<none> (a partir de la versión 1.16.4 de dpkg) y I<extreme> "
- "para xz."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-Z>I<compress-type>"
- msgstr "B<-Z>I<tipo-de-compresión>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
- #| "values are I<gzip>, I<xz>, I<bzip2>, I<lzma>, and I<none> (default is "
- #| "I<gzip>)."
- msgid ""
- "Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
- "values are B<gzip>, B<xz> (since dpkg 1.15.6), and B<none> (default is "
- "B<xz>)."
- msgstr ""
- "Especifica el tipo de compresión a utilizar al construir un paquete. Los "
- "valores aceptados son I<gzip>, I<xz>, I<bzip2>, I<lzma>, y I<none> "
- "(ninguno). El valor predefinido es I<gzip>."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--force>"
- msgid "B<--uniform-compression>"
- msgstr "B<--force>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Specify that the same compression parameters should be used for all archive "
- "members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6). Otherwise "
- "only the B<data.tar> member will use those parameters. The only supported "
- "compression types allowed to be uniformly used are B<none>, B<gzip> and "
- "B<xz>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--showformat=>I<format>"
- msgid "B<--deb-format=>I<format>"
- msgstr "B<--showformat=>I<format>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). "
- "Allowed values are B<2.0> for the new format, and B<0.939000> for the old "
- "one (default is B<2.0>)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Forces B<dpkg-deb> to build an `old' format archive. This old archive "
- #| "format is less easily parsed by non-Debian tools and is now obsolete; its "
- #| "only use is when building packages to be parsed by versions of dpkg older "
- #| "than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out only."
- msgid ""
- "The old archive format is less easily parsed by non-Debian tools and is now "
- "obsolete; its only use is when building packages to be parsed by versions of "
- "dpkg older than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out "
- "only."
- msgstr ""
- "Fuerza que B<dpkg-deb> construya un archivo con el formato antiguo («old»). "
- "Este formato antiguo de archivo es más difícil de analizar por las "
- "herramientas que no forman parte de Debian, y a día de hoy está obsoleto. "
- "Sólo se utiliza al construir paquetes que versiones de dpkg anteriores a "
- "0.93.76 (septiembre 1995) analizarán, la cual se distribuyó sólo para "
- "sistemas i386 en formato «a.out»."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--nocheck>"
- msgstr "B<--nocheck>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
- "archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
- msgstr ""
- "Impide las comprobaciones habituales de B<dpkg-deb --build> sobre los "
- "contenidos del archivo. Puede construir cualquier archivo que desee, no "
- "importa lo mal que esté."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-v>, B<--verbose>"
- msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Enables verbose output. This currently only affects B<--extract> making "
- #| "it behave like B<--vextract>."
- msgid ""
- "Enables verbose output (since dpkg 1.16.1). This currently only affects B<--"
- "extract> making it behave like B<--vextract>."
- msgstr ""
- "Activa la salida de información detallada. Actualmente, solo afecta a B<--"
- "extract>, provocando un funcionamiento similar a B<--vextract>."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-D>, B<--debug>"
- msgstr "B<-D>, B<--debug>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
- msgstr "Activa los mensajes de depuración. No son muy interesantes."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
- msgid "The requested action was successfully performed."
- msgstr "La acción requerida finalizó con éxito."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "If set, B<dpkg-deb> will use it as the directory in which to create "
- "temporary files and directories."
- msgstr ""
- "Si se define, B<dpkg-deb> lo usará como el directorio en el que crear "
- "ficheros temporales y directorios."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
- "B<deb>(5)'s B<ar>(5) container and used to clamp the mtime in the B<tar>(5) "
- "file entries."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software! You must use "
- "B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
- "package's scripts run and its status and contents recorded."
- msgstr ""
- "¡No use B<dpkg-deb> para instalar software! Debe utilizar B<dpkg> para "
- "asegurar que todos los ficheros se instalan en el sitio correcto, los "
- "scripts del paquete se ejecuten y que se registren los contenidos y estado "
- "el de éste."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
- msgstr ""
- "B<dpkg-deb -I> I<paquete1>B<.deb> I<paquete2>B<.deb> no funciona como "
- "debería."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
- "straightforward checksum. (Higher level tools like APT support "
- "authenticating B<.deb> packages retrieved from a given repository, and most "
- "packages nowadays provide an md5sum control file generated by debian/rules. "
- "Though this is not directly supported by the lower level tools.)"
- msgstr ""
- "No realiza ninguna comprobación de autenticidad de los ficheros B<.deb>; de "
- "hecho, ni siquiera una suma de control. Las herramientas de nivel alto como "
- "APT son capaces de autenticar paquetes obtenidos desde el repositorio dado, "
- "y la mayoría de estos ofrecen a día de hoy un fichero de sumas de control "
- "md5 generado por «debian/rules». Las herramientas de bajo nivel no tienen "
- "una compatibilidad directa con estos procesos."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-divert"
- msgstr "dpkg-divert"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
- msgstr "dpkg-divert - Redefine la versión de un fichero del paquete"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "B<dpkg-divert> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-divert> [I<opción>...] I<orden>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
- "diversions."
- msgstr ""
- "B<dpkg-divert> es una herramienta para configurar y actualizar la lista de "
- "redirecciones."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file "
- #| "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
- #| "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
- #| "conflict. System administrators can also use it to override some "
- #| "package's configuration file, or whenever some files (which aren't marked "
- #| "as 'conffiles') need to be preserved by dpkg, when installing a newer "
- #| "version of a package which contains those files."
- msgid ""
- "File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file "
- "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
- "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
- "conflict. System administrators can also use it to override some package's "
- "configuration file, or whenever some files (which aren't marked as "
- "“conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
- "version of a package which contains those files."
- msgstr ""
- "La I<redirección> («diversion») de ficheros es una forma de evitar que dpkg "
- "instale un fichero en su ubicación, sino que lo instale en una ubicación "
- "I<redirigida>. Las redirecciones se pueden utilizar a través de los scripts "
- "en los paquetes Debian para mover un fichero cuando causa un conflicto. Los "
- "administradores de sistema pueden usarlo también para redefinir el fichero "
- "de configuración de algún paquete, o cuando algunos ficheros (que no están "
- "marcados como «conffiles») deben ser preservados por dpkg si se instala una "
- "versión nueva del paquete que contiene estos ficheros."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "[B<--add>] I<file>"
- msgstr "[B<--add>] I<fichero>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "Add a diversion for I<file>."
- msgstr "Añade una redirección para el I<fichero>."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--remove>I< file>"
- msgstr "B<--remove>I< fichero>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "Remove a diversion for I<file>."
- msgstr "Elimina una redirección para el I<fichero>."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--list>I< glob-pattern>"
- msgstr "B<--list>I< comodín>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "List diversions matching I<glob-pattern>."
- msgstr "Lista las redirecciones que encajan con el I<comodín> (patrón «glob»)."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--listpackage>I< file>"
- msgstr "B<--listpackage>I< fichero>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print the name of the package that diverts I<file>. Prints LOCAL if "
- #| "I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not diverted."
- msgid ""
- "Print the name of the package that diverts I<file> (since dpkg 1.15.0). "
- "Prints LOCAL if I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not "
- "diverted."
- msgstr ""
- "Muestra el nombre del paquete que redirige al I<fichero>. Muestra «LOCAL» si "
- "el fichero está redirigido localmente, y nada si el I<fichero> no está "
- "redirigido."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--truename>I< file>"
- msgstr "B<--truename>I< fichero>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "Print the real name for a diverted file."
- msgstr "Muestra el nombre real del fichero redirigido."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man dselect.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--admindir>I< directory>"
- msgstr "B<--admindir>I< directorio>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Set the dpkg data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)."
- msgid ""
- "Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)."
- msgstr ""
- "Define el directorio de datos de dpkg como I<directorio> (por omisión: I</"
- "var/lib/dpkg>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--divert>I< divert-to>"
- msgstr "B<--divert>I< redirigir-a>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "I<divert-to> is the location where the versions of I<file>, as provided by "
- "other packages, will be diverted."
- msgstr ""
- "I<redirigir-a> es la ubicación donde las versiones del I<fichero>, tal y "
- "como otros paquetes lo ofrecen, se redirigirá."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--local>"
- msgstr "B<--local>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "Specifies that all packages' versions of this file are diverted. This "
- "means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the "
- "file is diverted. This can be used by an admin to install a locally modified "
- "version."
- msgstr ""
- "Especifica que todas las versiones de los paquetes de este fichero se "
- "redirigirán. Esto es, sin excepciones, y sin importar qué paquete está "
- "instalado, el fichero se redirigirá. El administrador del sistema puede "
- "utilizar esto para instalar una versión modificada localmente."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--package>I< package>"
- msgstr "B<--package>I< paquete>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "I<package> is the name of a package whose copy of I<file> will not be "
- "diverted. i.e. I<file> will be diverted for all packages except I<package>."
- msgstr ""
- "I<paquete> es el nombre de un paquete cuya copia del I<fichero> no se "
- "redirigirá. Por ejemplo, el I<fichero> se redirigirá para todos los paquetes "
- "a excepción de I<paquete>."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--quiet>"
- msgstr "B<--quiet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
- msgstr "Modo silencioso, esto es: sin información detallada."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--rename>"
- msgstr "B<--rename>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation "
- "in case the destination file already exists."
- msgstr ""
- "Mueve el archivo a un lado (o atrás). B<dpkg-divert> interrumpirá la "
- "operación en caso de que el fichero destino ya exista."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--test>"
- msgstr "B<--test>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
- msgstr ""
- "Modo de prueba, esto es, no realiza ningún cambio, sólo muestra su ejecución."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
- #| "used as the dpkg data directory."
- msgid ""
- "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
- "as the B<dpkg> data directory."
- msgstr ""
- "Si se define, y no se define la opción B<--admindir>, se utiliza como el "
- "directorio de datos de dpkg."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "If set and the B<--local> and B<--package> options have not been specified, "
- "B<dpkg-divert> will use it as the package name."
- msgstr ""
- "Si se define, y las opciones B<--local> y B<--package> no se definen, B<dpkg-"
- "divert> lo utiliza como el nombre de paquete."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%ADMINDIR%/diversions>"
- msgstr "I<%ADMINDIR%/diversions>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "File which contains the current list of diversions of the system. It is "
- #| "located in the dpkg administration directory, along with other files "
- #| "important to dpkg, such as I<status> or I<available>."
- msgid ""
- "File which contains the current list of diversions of the system. It is "
- "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
- "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
- msgstr ""
- "El fichero que contiene la lista actual de redirecciones en el sistema. Está "
- "ubicado en el directorio de administración de dpkg, así como otros ficheros "
- "importantes para dpkg, como I<status> o I<available>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "Note: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension I<-"
- "old>, before replacing it with the new one."
- msgstr ""
- "Nota: B<dpkg-divert> preserva la copia antigua de este archivo, insertando "
- "la extensión I<-old> antes de reemplazarlo con uno nuevo."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<original>B<.distrib>. "
- "When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must match if "
- "specified."
- msgstr ""
- "Al añadir redirecciones se usa B<--local> y B<--divert> I<original>B<."
- "distrib> de forma predefinida. Al eliminar, B<--package> o B<--local> deben "
- "coincidir con B<--divert> si se definen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>."
- msgstr "Los directorios no se pueden redirigir con B<dpkg-divert>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8) "
- #| "creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
- #| "library. Because ldconfig doesn't honour diverts (only dpkg does), the "
- #| "symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted "
- #| "library has the same SONAME as the undiverted one."
- msgid ""
- "Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8) "
- "creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
- "library. Because B<ldconfig> doesn't honour diverts (only B<dpkg> does), "
- "the symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted "
- "library has the same SONAME as the undiverted one."
- msgstr ""
- "Debe tener cuidado al redireccionar bibliotecas compartidas, B<ldconfig> (8) "
- "crea un enlace simbólico basado en el campo «DT_SONAME» integrado en la "
- "biblioteca. Ya que ldconfig no respeta las redirecciones (sólo dpkg lo "
- "hace), si una biblioteca redirigida tiene el mismo «SONAME» que la que no "
- "está redirigida, es posible que el enlace simbólico acabe apuntando a la "
- "biblioteca redirigida."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, i."
- "e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</"
- "usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:"
- msgstr ""
- "Para redireccionar todas las copias de I</usr/bin/ejemplo> a I</usr/bin/"
- "ejemplo.foo>; hará que todos los paquetes que provean I</usr/bin/ejemplo> lo "
- "instalen como I</usr/bin/ejemplo.foo>, renombrando el fichero en caso de ser "
- "necesario."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"
- msgstr "dpkg-divert --divert /usr/bin/ejemplo.foo --rename /usr/bin/ejemplo"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "To remove that diversion:"
- msgstr "Para eliminar esa redirección:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
- msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/ejemplo"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
- "example.foo>, except your own I<wibble> package:"
- msgstr ""
- "Para redireccionar cualquier paquete que instale I</usr/bin/ejemplo> como I</"
- "usr/bin/ejemplo.foo>, a excepción de su propio paquete I<wibble>:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
- "example"
- msgstr ""
- "dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/ejemplo.foo --rename /usr/bin/"
- "ejemplo"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
- msgstr "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/ejemplo"
- #. type: TH
- #: dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-genchanges"
- msgstr "dpkg-genchanges"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
- msgstr "dpkg-genchanges - Generación de ficheros de Debian «.changes»"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<opción>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
- "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
- "upload control file (B<.changes> file)."
- msgstr ""
- "B<dpkg-genchanges> lee la información de un árbol de fuentes de Debian "
- "desempaquetado y construido, así como de los ficheros que ha generado, y "
- "crea un fichero de control de subida de Debian, el fichero B<.changes>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
- "dpkg 1.18.5)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Do not sign the source package."
- msgid "Upload the source package."
- msgstr "No firma el paquete fuente."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "Upload the architecture specific binary packages."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "Upload the architecture independent binary packages."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Upload the architecture specific and independent binary packages. This is "
- "an alias for B<any,all>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
- #| "This is the same as the default case when no build option is specified."
- msgid ""
- "Upload everything. This is alias for B<source,any,all>, and the same as the "
- "default case when no build option is specified."
- msgstr ""
- "Define una construcción completa normal, se construyen los paquetes binarios "
- "y de fuente. Es idéntica al comportamiento predefinido cuando no se define "
- "ninguna opción de construcción."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
- "included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b> or B<-"
- "B> haven't been used)."
- msgstr ""
- "Las opciones B<-s>I<x> controlan si el archivo original de las fuentes se "
- "incluye en la subida generada, en caso de generar alguna fuente (por "
- "ejemplo, si no se han usado B<-b> o B<-B>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "By default, or if specified, the original source will be included only if "
- "the upstream version number (the version without epoch and without Debian "
- "revision) differs from the upstream version number of the previous changelog "
- "entry."
- msgstr ""
- "Por omisión, o si se especifica, las fuentes originales se incluirán si el "
- "número de versión del autor original (la versión sin «epoch» y sin la parte "
- "del número de versión que corresponde a la revisión de Debian) difiere del "
- "número de versión de la fuente original en la entrada del registro de "
- "cambios."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "Forces the inclusion of the original source."
- msgstr "Fuerza la inclusión de la fuente original."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff."
- msgstr ""
- "Fuerza la exclusión de la fuente original y sólo incluye el fichero de "
- "diferencias «.diff»."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Causes changelog information from all versions strictly later than "
- "I<version> to be used."
- msgstr ""
- "Provoca el uso de la información del registro de cambios de todas las "
- "versiones estrictamente posteriores a I<versión>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Read the description of the changes from the file I<changes-description> "
- "rather than using the information from the source tree's changelog file."
- msgstr ""
- "Lee la descripción de los cambios del fichero I<changes-description> en "
- "lugar de utilizar la información contenida en el fichero de cambios del "
- "árbol de fuentes."
- #. type: TP
- #: dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
- msgstr "B<-m>I<dirección-mantenedor>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
- "for this package, rather than using the information from the source tree's "
- "control file."
- msgstr ""
- "Utiliza I<dirección-mantenedor> como el nombre y dirección de correo del "
- "responsable de este paquete, en lugar de utilizar la información del fichero "
- "de control del árbol de fuentes."
- #. type: TP
- #: dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
- msgstr "B<-e>I<dirección-mantenedor>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
- "for this upload, rather than using the information from the source tree's "
- "changelog."
- msgstr ""
- "Utiliza I<dirección-mantenedor> como el nombre y dirección de correo del "
- "responsable de esta subida, en lugar de utilizar la información del registro "
- "de cambios del árbol de fuentes."
- #. type: TP
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
- msgstr "B<-V>I<nombre>B<=>I<valor>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-source.man
- msgid ""
- "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for a "
- "discussion of output substitution."
- msgstr ""
- "Define una variable de sustitución de la salida. Consulte B<deb-"
- "substvars>(5) para más información acerca de la sustitución de la salida."
- #. type: TP
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-T>I<substvars-file>"
- msgstr "B<-T>I<fichero-variables-sustitución>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
- #| "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that "
- #| "are output, however the special variable I<Format> will override the "
- #| "field of the same name. This option can be used multiple times to read "
- #| "substitution variables from multiple files."
- msgid ""
- "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
- "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that are "
- "output, however the special variable I<Format> will override the field of "
- "the same name. This option can be used multiple times to read substitution "
- "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
- msgstr ""
- "Lee variables de sustitución desde el I<fichero-variables-sustitución>; "
- "B<debian/substvars> es el valor por omisión. No se realiza ninguna "
- "sustitución de variables en ninguno de los campos que son parte de la "
- "salida. Por otra para, la variable especial I<Format> sobreescribirá el "
- "campo del mismo nombre. Puede utilizar esta opción varias veces para leer "
- "variables de sustitución de varios ficheros."
- #. type: TP
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
- msgstr "B<-D>I<campo>B<=>I<valor>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
- msgid "Override or add an output control file field."
- msgstr "Sobreescribe o añade un campo en el fichero de control de salida."
- #. type: TP
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-U>I<field>"
- msgstr "B<-U>I<campo>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
- msgid "Remove an output control file field."
- msgstr "Elimina un campo del fichero de control de salida."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Read the list of files to be uploaded here, rather than using B<debian/"
- "files>."
- msgstr ""
- "Lee o escribe la lista de ficheros para subir aquí, en lugar de utilizar "
- "B<debian/files>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
- "(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their "
- "sizes and checksums in the B<.changes> file)."
- msgstr ""
- "Busca ficheros a subir en I<directorio-subida-ficheros> en lugar de B<..> "
- "(B<dpkg-genchanges> necesita encontrar estos ficheros para poder incluir sus "
- "tamaños y sumas de verificación en el fichero B<.changes>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
- "error, for example about how many of the package's source files are being "
- "uploaded. B<-q> suppresses these messages."
- msgstr ""
- "Habitualmente, B<dpkg-genchanges> producirá mensajes informativos por la "
- "salida de error estándar, por ejemplo acerca de cuántos de los ficheros "
- "fuente de los paquetes se están subiendo. B<-q> suprime dichos mensajes."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Print the changes file to standard output (the default) or to I<filename> if "
- "specified (since dpkg 1.18.5)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
- "B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
- msgstr ""
- "La lista de ficheros generados que forman parte de la subida al servidor en "
- "preparación. B<dpkg-genchanges> lee los datos aquí cuando produce un fichero "
- "B<.changes>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- msgid ""
- "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-"
- "changelog>(5), B<deb-changes>(5)."
- msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-gencontrol"
- msgstr "dpkg-gencontrol"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
- msgstr "dpkg-gencontrol - Generación de ficheros de control de Debian"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<opción>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and "
- "generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/"
- "control); during this process it will simplify the relation fields."
- msgstr ""
- "B<dpkg-gencontrol> lee la información desde un árbol de fuentes de Debian "
- "desempaquetado, y genera un fichero de control de paquete binario (por "
- "omisión ubicado en «debian/tmp/DEBIAN/control»); durante el proceso, también "
- "simplificará los campos de las relaciones."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Thus I<Pre-Depends>, I<Depends>, I<Recommends> and I<Suggests> are "
- #| "simplified in this order by removing dependencies which are known to be "
- #| "true according to the stronger dependencies already parsed. It will also "
- #| "remove any self-dependency (in fact it will remove any dependency which "
- #| "evaluates to true given the current version of the package as installed). "
- #| "Logically it keeps the intersection of multiple dependencies on the same "
- #| "package. The order of dependencies is preserved as best as possible: if "
- #| "any dependency must be discarded due to another dependency appearing "
- #| "further in the field, the superseding dependency will take the place of "
- #| "the discarded one."
- msgid ""
- "Thus B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> are "
- "simplified in this order by removing dependencies which are known to be true "
- "according to the stronger dependencies already parsed. It will also remove "
- "any self-dependency (in fact it will remove any dependency which evaluates "
- "to true given the current version of the package as installed). Logically it "
- "keeps the intersection of multiple dependencies on the same package. The "
- "order of dependencies is preserved as best as possible: if any dependency "
- "must be discarded due to another dependency appearing further in the field, "
- "the superseding dependency will take the place of the discarded one."
- msgstr ""
- "Por ello, I<Pre-Depends>, I<Depends>, I<Recommends> y I<Suggests> se "
- "simplifican en este orden mediante la eliminación de dependencias reales de "
- "acuerdo a las dependencias más fuertes ya analizadas. También elimina "
- "cualquier dependencia sobre si mismo (de hecho, eliminará cualquier "
- "dependencia tomada como verdadera, «true», si la versión actual del paquete "
- "ya se encuentra instalada). Retendrá de forma lógica la intersección de "
- "varias dependencias sobre el mismo paquete. El orden de las dependencias se "
- "modifica lo menos posible: en caso de tener que eliminar una dependencia "
- "debida a que otra aparece más adelante en el campo, ésta tomará la posición "
- "de la dependencia descartada."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The other relation fields (I<Enhances>, I<Conflicts>, I<Breaks>, "
- #| "I<Replaces> and I<Provides>) are also simplified individually by "
- #| "computing the union of the various dependencies when a package is listed "
- #| "multiple times in the field."
- msgid ""
- "The other relation fields (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> "
- "and B<Provides>) are also simplified individually by computing the union of "
- "the various dependencies when a package is listed multiple times in the "
- "field."
- msgstr ""
- "Los otros campos de relación (I<Enhances>, I<Conflicts>, I<Breaks>, "
- "I<Replaces> y I<Provides>) se simplifican individualmente computando la "
- "unión de todas las dependencias cuando un paquete aparece varias veces en el "
- "campo."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "B<dpkg-gencontrol> also adds an entry for the binary package to B<debian/"
- "files>."
- msgstr ""
- "B<dpkg-gencontrol> también añade una entrada para el paquete binario en "
- "B<debian/files>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated."
- msgstr "Define el número de versión del paquete binario a generar."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for discussion "
- "of output substitution."
- msgstr ""
- "Define una variable de sustitución de la salida. Consulte B<deb-"
- "substvars>(5) para más información acerca de la sustitución de la salida."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
- #| "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
- #| "variables from multiple files."
- msgid ""
- "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
- "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
- "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
- msgstr ""
- "Lee variables de sustitución desde el I<fichero-variables-sust>; B<debian/"
- "substvars> es el valor por omisión. Puede utilizar esta opción varias veces "
- "para leer variables de sustitución de varios ficheros."
- #. type: TP
- #: dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>I<control-file>"
- msgstr "B<-c>I<fichero-de-control>"
- #. type: TP
- #: dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-p>I<package>"
- msgstr "B<-p>I<paquete>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Generate information for the binary package I<package>. If the source "
- "control file lists only one binary package then this option may be omitted; "
- "otherwise it is essential to select which binary package's information to "
- "generate."
- msgstr ""
- "Genera información para el paquete binario I<paquete>. Puede omitir esta "
- "opción si el fichero de control de las fuentes lista un sólo paquete "
- "binario; de no ser así, es esencial seleccionar el paquete binario del cual "
- "se desea generar la información."
- #. type: TP
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-n>I<filename>"
- msgstr "B<-n>I<nombrefichero>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal "
- "package_version_arch.deb filename."
- msgstr ""
- "Supone que el nombre de fichero del paquete será I<nombre-fichero> en vez "
- "del habitual, «paquete_versión_arquitectura.deb»."
- #. type: TP
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
- msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "These options are ignored for compatibility with older versions of dpkg-"
- #| "dev but are now deprecated. Previously they were used to tell dpkg-"
- #| "gencontrol to include the Section and Priority fields in the control "
- #| "file. This is now the default behaviour. If you want to get the old "
- #| "behaviour you can use the B<-U> option to delete the fields from the "
- #| "control file."
- msgid ""
- "These options are ignored for compatibility with older versions of the dpkg "
- "build scripts but are now deprecated. Previously they were used to tell "
- "B<dpkg-gencontrol> to include the Section and Priority fields in the control "
- "file. This is now the default behaviour. If you want to get the old "
- "behaviour you can use the B<-U> option to delete the fields from the control "
- "file."
- msgstr ""
- "Estas opciones se ignoran por compatibilidad con versiones anteriores de "
- "dpkg-dev, pero ya están obsoletas. Antes se usaban para hacer que dpkg-"
- "gencontrol incluyese los campos «Section» y «Priority» en el fichero de "
- "control. Hoy en día es el comportamiento predefinido. Si desea el "
- "comportamiento antiguo deberá utilizar la opción B<-U> para eliminar los "
- "campos del fichero de control."
- #. type: TP
- #: dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
- msgstr "B<-P>I<directorio-compilación-paquete>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Tells B<dpkg-source> that the package is being built in I<package-build-dir> "
- "instead of B<debian/tmp>. This value is used to find the default value of "
- "the B<Installed-Size> substitution variable and control file field (using "
- "B<du>), and for the default location of the output file."
- msgstr ""
- "Indica a B<dpkg-source> que el paquete se está creando en I<directorio-"
- "compilación-paquete> en vez de B<debian/tmp>. Se usa para encontrar el valor "
- "por omisión de la variable de sustitución y campo del fichero de control "
- "B<Installed-Size>, tamaño instalado, (usando B<du>), y para establecer la "
- "ruta predefinida del fichero de salida."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print the control file to standard output, rather than to B<debian/tmp/"
- #| "DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was "
- #| "used)."
- msgid ""
- "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified, "
- "since dpkg 1.17.2), rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or "
- "I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
- msgstr ""
- "Muestra el fichero de control por la salida estándar, en lugar de B<debian/"
- "tmp/DEBIAN/control> (o I<directorio-compilación-paquete>B</DEBIAN/control> "
- "si se usó la opción B<-P>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, no-wrap
- msgid "B<debian/control>"
- msgstr "B<debian/control>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "The main source control information file, giving version-independent "
- "information about the source package and the binary packages it can produce."
- msgstr ""
- "El fichero de información de control de fuentes principal, que da "
- "información independiente de la versión acerca del paquete fuente y los "
- "paquetes binarios que puede generar."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
- "B<dpkg-gencontrol> adds the presumed filenames of binary packages whose "
- "control files it generates here."
- msgstr ""
- "La lista de ficheros generados que forman parte de la subida en preparación. "
- "B<dpkg-gencontrol> añade los supuestos nombres de fichero de paquetes "
- "binarios cuyos ficheros de control genera."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- msgid ""
- "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-"
- "control>(5)."
- msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-gensymbols"
- msgstr "dpkg-gensymbols"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "dpkg-gensymbols - generate symbols files (shared library dependency "
- "information)"
- msgstr ""
- "dpkg-gensymbols - Generación de ficheros «symbols» (información de "
- "dependencia de bibliotecas compartidas)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<opción>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "B<dpkg-gensymbols> scans a temporary build tree (debian/tmp by default) "
- "looking for libraries and generates a I<symbols> file describing them. This "
- "file, if non-empty, is then installed in the DEBIAN subdirectory of the "
- "build tree so that it ends up included in the control information of the "
- "package."
- msgstr ""
- "B<dpkg-gensymbols> analiza un árbol temporal de construcción («debian/tmp» "
- "por omisión) en busca de bibliotecas para generar un fichero I<symbols> que "
- "los describa. Este fichero, si no está vacío, se instala en el subdirectorio "
- "«DEBIAN» del árbol de construcción, para después incluir el contenido en la "
- "información de control del paquete."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "When generating those files, it uses as input some symbols files provided by "
- "the maintainer. It looks for the following files (and uses the first that is "
- "found):"
- msgstr ""
- "Al generar estos ficheros, usa algunos ficheros «symbols» como entrada "
- "proporcionados por el desarrollador. Busca los siguientes ficheros, "
- "utilizando el primero que encuentra."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
- msgstr "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "debian/symbols.I<arch>"
- msgstr "debian/symbols.I<arch>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "debian/I<package>.symbols"
- msgstr "debian/I<package>.symbols"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "debian/symbols"
- msgstr "debian/symbols"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The main interest of those files is to provide the minimal version "
- #| "associated to each symbol provided by the libraries. Usually it "
- #| "corresponds to the first version of that package that provided the "
- #| "symbol, but it can be manually incremented by the maintainer if the ABI "
- #| "of the symbol is extended without breaking backwards compatibility. It's "
- #| "the responsibility of the maintainer to keep those files up-to-date and "
- #| "accurate, but B<dpkg-gensymbols> helps him."
- msgid ""
- "The main interest of those files is to provide the minimal version "
- "associated to each symbol provided by the libraries. Usually it corresponds "
- "to the first version of that package that provided the symbol, but it can be "
- "manually incremented by the maintainer if the ABI of the symbol is extended "
- "without breaking backwards compatibility. It's the responsibility of the "
- "maintainer to keep those files up-to-date and accurate, but B<dpkg-"
- "gensymbols> helps with that."
- msgstr ""
- "La meta principal de estos ficheros es proporcionar la versión mínima "
- "asociada a cada símbolo proporcionado por las bibliotecas. Habitualmente, se "
- "corresponde con la primera versión de ese paquete que proporciona el "
- "símbolo, pero el desarrollador lo puede incrementar manualmente si la ABI "
- "del símbolo se extiende sin romper la compatibilidad con versiones "
- "anteriores. Es la responsabilidad del desarrollador que estos ficheros estén "
- "al día y que sean apropiados, pero B<dpkg-gensymbols> le asiste en esta "
- "tarea."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "When the generated symbols files differ from the maintainer supplied one, "
- "B<dpkg-gensymbols> will print a diff between the two versions. Furthermore "
- "if the difference is too significant, it will even fail (you can customize "
- "how much difference you can tolerate, see the B<-c> option)."
- msgstr ""
- "Cuando los ficheros «symbols» generados difieren del proporcionado por el "
- "desarrollador, B<dpkg-gensymbols> mostrará las diferencias entre ambas "
- "versiones. Más aún, puede que falle si la diferencia es demasiado grande, "
- "(puede configurar cuanta diferencia tolerar, consulte la opción B<-c>)."
- #. type: SH
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "MAINTAINING SYMBOLS FILES"
- msgstr "MANTENER FICHEROS «SYMBOLS»"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
- #| "the package through several releases. Thus the maintainer has to update "
- #| "them every time that a new symbol is added so that its associated minimal "
- #| "version matches reality. To do this properly he can use the diffs "
- #| "contained in the build logs. In most cases, the diff applies directly to "
- #| "his debian/I<package>.symbols file. That said, further tweaks are usually "
- #| "needed: it's recommended for example to drop the Debian revision from the "
- #| "minimal version so that backports with a lower version number but the "
- #| "same upstream version still satisfy the generated dependencies. If the "
- #| "Debian revision can't be dropped because the symbol really got added by "
- #| "the Debian specific change, then one should suffix the version with \"~\"."
- msgid ""
- "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
- "the package through several releases. Thus the maintainer has to update them "
- "every time that a new symbol is added so that its associated minimal version "
- "matches reality. The diffs contained in the build logs can be used as a "
- "starting point, but the maintainer, additionally, has to make sure that the "
- "behaviour of those symbols has not changed in a way that would make anything "
- "using those symbols and linking against the new version, stop working with "
- "the old version. In most cases, the diff applies directly to the debian/"
- "I<package>.symbols file. That said, further tweaks are usually needed: it's "
- "recommended for example to drop the Debian revision from the minimal version "
- "so that backports with a lower version number but the same upstream version "
- "still satisfy the generated dependencies. If the Debian revision can't be "
- "dropped because the symbol really got added by the Debian specific change, "
- "then one should suffix the version with ‘B<~>’."
- msgstr ""
- "Los ficheros «symbols» son realmente útiles sólo cuando reflejan la "
- "evolución del paquete a lo largo de varias publicaciones. Por ello, el "
- "desarrollador tiene que actualizarlos cada vez que se añada un símbolo "
- "nuevo, para que así la mínima versión asociada concuerde con la realidad. "
- "Para hacer esto apropiadamente puede utilizar los «diff» contenidos en los "
- "registros de construcción. En la mayoría de los caso, el «diff» se aplica "
- "directamente sobre el fichero «debian/I<package>.symbols». Dicho esto, es "
- "necesario afinar este proceso: se recomienda, por ejemplo, eliminar el "
- "número de revisión de Debian de la versión mínima para que así aquellas "
- "adaptaciones hacia atrás («backports») con un número de versión menor, pero "
- "con la misma versión que la fuente original, puedan satisfacer las "
- "dependencias generadas. Si no se puede eliminar la revisión de Debian porque "
- "el símbolo se añadió debido a un cambio específico de Debian puede afijar "
- "«~» a la versión."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Before applying any patch to the symbols file, the maintainer should double-"
- "check that it's sane. Public symbols are not supposed to disappear, so the "
- "patch should ideally only add new lines."
- msgstr ""
- "Antes de aplicar un parche al fichero «symbols» el desarrollador debería "
- "revisar nuevamente que es adecuado. Se espera que los símbolos públicos no "
- "desaparezcan así que, idealmente, el parche sólo debería añadir líneas "
- "nuevas."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Note that you can put comments in symbols files: any line with '#' as the "
- #| "first character is a comment except if it starts with '#include' (see "
- #| "section B<Using includes>). Lines starting with '#MISSING:' are special "
- #| "comments documenting symbols that have disappeared."
- msgid ""
- "Note that you can put comments in symbols files: any line with ‘#’ as the "
- "first character is a comment except if it starts with ‘#include’ (see "
- "section B<Using includes>). Lines starting with ‘#MISSING:’ are special "
- "comments documenting symbols that have disappeared."
- msgstr ""
- "Tenga en cuenta que puede añadir comentarios en los ficheros de símbolos: "
- "cualquier línea que comienza con el carácter «#» es un comentario, a menos "
- "que empiece con «#include» (consulte la sección B<Usar «include»>. Las "
- "líneas que comienzan con «#MISSING:» son comentarios especiales que "
- "documentan los símbolos que han desaparecido."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Do not forget to check if old symbol versions need to be increased. There "
- "is no way B<dpkg-gensymbols> can warn about this. Blindly applying the diff "
- "or assuming there is nothing to change if there is no diff, without checking "
- "for such changes, can lead to packages with loose dependencies that claim "
- "they can work with older packages they cannot work with. This will introduce "
- "hard to find bugs with (partial) upgrades."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Using #PACKAGE# substitution"
- msgstr "Usar la sustitución de #PACKAGE#"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "In some rare cases, the name of the library varies between architectures. "
- "To avoid hardcoding the name of the package in the symbols file, you can use "
- "the marker I<#PACKAGE#>. It will be replaced by the real package name during "
- "installation of the symbols files. Contrary to the I<#MINVER#> marker, "
- "I<#PACKAGE#> will never appear in a symbols file inside a binary package."
- msgstr ""
- "En algunos casos aislados el nombre de la biblioteca varía según la "
- "arquitectura. Puede utilizar el marcador I<#PACKAGE#> para evitar incrustar "
- "(«hardcode») el nombre del paquete en el fichero «symbols». Se reemplazará "
- "por el nombre real del paquete durante la instalación de los ficheros "
- "«symbols». A diferencia del marcador I<#MINVER#>, I<#PACKAGE#> nunca "
- "aparecerá en un fichero «symbols» contenido en un paquete binario."
- #. type: SS
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Using symbol tags"
- msgstr "Usar etiquetas de símbolos"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some "
- #| "way. Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. "
- #| "While all tags are parsed and stored, only a some of them are understood "
- #| "by B<dpkg-gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See "
- #| "subsection B<Standard symbol tags> for reference of these tags."
- msgid ""
- "Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some way. "
- "Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. While "
- "all tags are parsed and stored, only some of them are understood by B<dpkg-"
- "gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See subsection "
- "B<Standard symbol tags> for reference of these tags."
- msgstr ""
- "El etiquetado de símbolos es útil para marcar aquellos símbolos que son de "
- "alguna manera especiales. Cada símbolo puede tener un número arbitrario de "
- "etiquetas asociadas a éste. Aunque se analizan y guardan todas las "
- "etiquetas, B<dpkg-gensymbols> sólo entiende algunas de ellas, e iniciará un "
- "tratamiento especial de los símbolos. Consulte la sub-sección B<Etiquetas "
- "estándar de símbolos> para una referencia de estas etiquetas."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Tag specification comes right before the symbol name (no whitespace is "
- "allowed in between). It always starts with an opening bracket B<(>, ends "
- "with a closing bracket B<)> and must contain at least one tag. Multiple tags "
- "are separated by the B<|> character. Each tag can optionally have a value "
- "which is separated form the tag name by the B<=> character. Tag names and "
- "values can be arbitrary strings except they cannot contain any of the "
- "special B<)> B<|> B<=> characters. Symbol names following a tag "
- "specification can optionally be quoted with either B<'> or B<\"> characters "
- "to allow whitespaces in them. However, if there are no tags specified for "
- "the symbol, quotes are treated as part of the symbol name which continues up "
- "until the first space."
- msgstr ""
- "La especificación de la etiqueta aparece a continuación del nombre del "
- "símbolo (no se permite un espacio vacío entre estos). Siempre comienza con "
- "un paréntesis de apertura B<(>, finaliza con un paréntesis de cierre B<)>, y "
- "debe contener al menos una etiqueta. Varias etiquetas se separan con un "
- "carácter B<|>. Opcionalmente, cada etiqueta puede tener un valor separado "
- "del nombre de la etiqueta mediante el carácter B<=>. Los nombres de etiqueta "
- "y valores pueden ser cadenas arbitrarias, a excepción de que no pueden "
- "contener ningún carácter especial: B<)>, B<|> y B<=>. Los nombres de símbolo "
- "a continuación de una especificación de etiqueta se pueden entrecomillar con "
- "caracteres B<'> o B<\">, permitiendo así espacios vacíos. Por otra parte, de "
- "no existir ninguna etiqueta definida para el símbolo, las comillas se "
- "tratarán como parte del nombre del símbolo, continuando hasta el primer "
- "espacio."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n"
- " (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n"
- " untagged_symbol@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- " (tag1=tengo una marca|nombre de etiqueta con espacio)\"símbolo\n"
- " entrecomillado y etiquetado\"@Base 1.0\n"
- " (optional)símbolo_sin_comillas_y_etiquetado@Base 1.0 1\n"
- " símbolo_sin_etiquetar@Base 1.0\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "The first symbol in the example is named I<tagged quoted symbol> and has two "
- "tags: I<tag1> with value I<i am marked> and I<tag name with space> that has "
- "no value. The second symbol named I<tagged_unquoted_symbol> is only tagged "
- "with the tag named I<optional>. The last symbol is an example of the normal "
- "untagged symbol."
- msgstr ""
- "El primer símbolo del ejemplo se llama I<símbolo entrecomillado y "
- "etiquetado>, y tiene dos etiquetas: I<tag1>, con el valor I<tengo una marca> "
- "y I<nombre de etiqueta con espacio>, que no tiene valor. El segundo símbolo "
- "se llama I<símbolo_sin_comillas_y_etiquetado>, y sólo tiene una etiqueta "
- "llamada I<optional>. El último símbolo es un ejemplo de un símbolo normal "
- "sin etiquetar."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Since symbol tags are an extension of the I<deb-symbols(5)> format, they "
- #| "can only be part of the symbols files used in source packages (those "
- #| "files should then be seen as templates used to build the symbols files "
- #| "that are embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called "
- #| "without the I<-t> option, it will output symbols files compatible to the "
- #| "I<deb-symbols(5)> format: it fully processes symbols according to the "
- #| "requirements of their standard tags and strips all tags from the output. "
- #| "On the contrary, in template mode (I<-t>) all symbols and their tags "
- #| "(both standard and unknown ones) are kept in the output and are written "
- #| "in their original form as they were loaded."
- msgid ""
- "Since symbol tags are an extension of the B<deb-symbols>(5) format, they can "
- "only be part of the symbols files used in source packages (those files "
- "should then be seen as templates used to build the symbols files that are "
- "embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called without the "
- "B<-t> option, it will output symbols files compatible to the B<deb-"
- "symbols>(5) format: it fully processes symbols according to the requirements "
- "of their standard tags and strips all tags from the output. On the contrary, "
- "in template mode (B<-t>) all symbols and their tags (both standard and "
- "unknown ones) are kept in the output and are written in their original form "
- "as they were loaded."
- msgstr ""
- "Debido a que las etiquetas de símbolos son una extensión del formato I<deb-"
- "symbols(5)> sólo pueden formar parte de los ficheros «symbols» de paquetes "
- "fuente (estos ficheros deberían aparecer como plantillas usadas para generar "
- "los ficheros «symbols» integrados en paquetes binarios). Cuando ejecuta "
- "B<dpkg-gensymbols> con la opción I<-t>, enviará por la salida ficheros "
- "«symbols» compatibles con el formato I<deb-symbols(5)>: procesa "
- "completamente los símbolos de acuerdo a los requerimientos de sus etiquetas "
- "estándar, y elimina todas las etiquetas de la salida. Por otra parte, en el "
- "modo plantilla (I<-t>), todos los símbolos y etiquetas (estándar y "
- "desconocidos) se muestran por la salida, y se escriben en su forma original "
- "a medida que se cargan."
- #. type: SS
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Standard symbol tags"
- msgstr "Etiquetas de símbolo estándar"
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<optional>"
- msgstr "B<optional>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time "
- #| "and that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, "
- #| "disappeared optional symbols will continuously appear as MISSING in the "
- #| "diff in each new package revision. This behaviour serves as a reminder "
- #| "for the maintainer that such a symbol needs to be removed from the symbol "
- #| "file or readded to the library. When the optional symbol, which was "
- #| "previously declared as MISSING, suddenly reappears in the next revision, "
- #| "it will be upgraded back to the \"existing\" status with its minimum "
- #| "version unchanged."
- msgid ""
- "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time and "
- "that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, disappeared "
- "optional symbols will continuously appear as MISSING in the diff in each new "
- "package revision. This behaviour serves as a reminder for the maintainer "
- "that such a symbol needs to be removed from the symbol file or readded to "
- "the library. When the optional symbol, which was previously declared as "
- "MISSING, suddenly reappears in the next revision, it will be upgraded back "
- "to the “existing” status with its minimum version unchanged."
- msgstr ""
- "Un símbolo marcado como opcional puede desaparecer de la biblioteca en "
- "cualquier momento sin causar un fallo de B<dpkg-gensymbols>. Por otra parte, "
- "los símbolos opcionales desaparecidos aparecerán continuamente como "
- "«MISSING» (ausente) en el «diff» de cada nueva revisión del paquete. Este "
- "comportamiento sirve como un recordatorio para el desarrollador para "
- "informar de la necesidad de eliminar tal símbolo del fichero «symbols», o de "
- "añadir éste nuevamente a la biblioteca. Cuando el símbolo opcional declarado "
- "previamente como «MISSING» reaparece de súbito en la siguiente revisión, se "
- "actualizara a un estado «existente» sin modificar la versión mínima."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "This tag is useful for symbols which are private where their disappearance "
- "do not cause ABI breakage. For example, most of C++ template instantiations "
- "fall into this category. Like any other tag, this one may also have an "
- "arbitrary value: it could be used to indicate why the symbol is considered "
- "optional."
- msgstr ""
- "Esta etiqueta es útil para aquellos símbolos privados cuya desaparición no "
- "rompe la ABI. Por ejemplo, la mayoría de plantillas de producción de un "
- "objeto definido más específicamente por medio del reemplazo de ciertas "
- "variables por valores («instantiation») de C++ se encuentran dentro de esta "
- "categoría. Al igual que con cualquier otra etiqueta, éste puede tener un "
- "valor arbitrario: se puede utilizar para indicar porqué el símbolo se "
- "considera opcional."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<arch=>I<architecture list>"
- msgid "B<arch=>I<architecture-list>"
- msgstr "B<arch=>I<lista-de-arquitecturas>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<arch=>I<architecture list>"
- msgid "B<arch-bits=>I<architecture-bits>"
- msgstr "B<arch=>I<lista-de-arquitecturas>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>I<architecture>"
- msgid "B<arch-endian=>I<architecture-endianness>"
- msgstr "B<-a>I<arquitectura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This tag allows one to restrict the set of architectures where the symbol "
- #| "is supposed to exist. When the symbols list is updated with the symbols "
- #| "discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern "
- #| "the current host architecture are treated as if they did not exist. If an "
- #| "arch-specific symbol matching the current host architecture does not "
- #| "exist in the library, normal procedures for missing symbols apply and it "
- #| "may cause B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-"
- #| "specific symbol is found when it was not supposed to exist (because the "
- #| "current host architecture is not listed in the tag), it is made arch "
- #| "neutral (i.e. the arch tag is dropped and the symbol will appear in the "
- #| "diff due to this change), but it is not considered as new."
- msgid ""
- "These tags allow one to restrict the set of architectures where the symbol "
- "is supposed to exist. The B<arch-bits> and B<arch-endian> tags are supported "
- "since dpkg 1.18.0. When the symbols list is updated with the symbols "
- "discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern "
- "the current host architecture are treated as if they did not exist. If an "
- "arch-specific symbol matching the current host architecture does not exist "
- "in the library, normal procedures for missing symbols apply and it may cause "
- "B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-specific symbol "
- "is found when it was not supposed to exist (because the current host "
- "architecture is not listed in the tag or does not match the endianness and "
- "bits), it is made arch neutral (i.e. the arch, arch-bits and arch-endian "
- "tags are dropped and the symbol will appear in the diff due to this change), "
- "but it is not considered as new."
- msgstr ""
- "Esta etiqueta permite limitar el conjunto de arquitecturas dónde se supone "
- "que el símbolo existe. Cuando la lista de símbolos se actualiza con los "
- "símbolos descubiertos en la biblioteca, todos los símbolos específicos de la "
- "arquitectura que no son relevantes para la arquitectura anfitrión se toman "
- "como no existentes. Si un símbolo específico a la arquitectura que concuerda "
- "con la arquitectura anfitrión presente no existe en la biblioteca, se "
- "aplicarán los procedimientos normales para símbolos desaparecidos, llevando "
- "a que B<dpkg-gensymbols> falle. Por otra parte, si el símbolo específico a "
- "la arquitectura se encuentra cuando se suponía que no existe (porque la "
- "arquitectura anfitrión presente no está listada en la etiqueta), pasa a ser "
- "neutral a la arquitectura (por ejemplo, se elimina la etiqueta de "
- "arquitectura, apareciendo el símbolo en el «diff» debido a la modificación), "
- "pero no se toma como un nuevo símbolo."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "When operating in the default non-template mode, among arch-specific symbols "
- "only those that match the current host architecture are written to the "
- "symbols file. On the contrary, all arch-specific symbols (including those "
- "from foreign arches) are always written to the symbol file when operating in "
- "template mode."
- msgstr ""
- "Al operar en el modo por omisión (sin plantilla) sólo se escribirán al "
- "fichero «symbols» aquellos símbolos específicos a la arquitectura que "
- "coinciden con la arquitectura anfitrión. Por otra parte, en el modo "
- "plantilla todos los símbolos específicos a la arquitectura (incluyendo "
- "arquitecturas alternativas) siempre se escribirán al fichero «symbols»."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The format of I<architecture list> is the same as the one used in the "
- #| "I<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
- #| "brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
- #| "considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second "
- #| "only on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
- msgid ""
- "The format of I<architecture-list> is the same as the one used in the "
- "B<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
- "brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
- "considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second only "
- "on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
- msgstr ""
- "El formato de I<lista-de-arquitecturas> es el mismo que el usado en el campo "
- "I<Build-Depends> de I<debian/control> (a excepción de los paréntesis "
- "cuadrados de cierre «[]»). Por ejemplo, el primer símbolo de la lista a "
- "continuación se considerará sólo en las arquitecturas alpha, any-amd64 and "
- "ia64, el segundo solo en arquitecturas Linux, mientras que el tercero en "
- "todas menos armel."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
- " (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
- " (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_símbolo_específico@Base 1.0\n"
- " (arch=linux-any)símbolo_específico_linux@Base 1.0\n"
- " (arch=!armel)símbolo_ausente_en_armel@Base 1.0\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "The I<architecture-bits> is either B<32> or B<64>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " (arch-bits=32)32bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
- " (arch-bits=64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "The I<architecture-endianness> is either B<little> or B<big>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " (arch-endian=little)little_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
- " (arch-endian=big)big_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "Multiple restrictions can be chained."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid " (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<ignore-blacklist>"
- msgstr "B<ignore-blacklist>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "dpkg-gensymbols has an internal blacklist of symbols that should not appear "
- "in symbols files as they are usually only side-effects of implementation "
- "details of the toolchain. If for some reason, you really want one of those "
- "symbols to be included in the symbols file, you should tag the symbol with "
- "B<ignore-blacklist>. It can be necessary for some low level toolchain "
- "libraries like libgcc."
- msgstr ""
- "dpkg-gensymbols tiene una lista negra interna de símbolos que no deberían "
- "aparecer en los ficheros «symbols», ya que habitualmente son sólo efectos "
- "secundarios de los detallas de implementación de la cadena de herramientas. "
- "Si por alguna razón desea incluir uno de esos símbolos en el fichero "
- "«symbols» debería etiquetar el símbolo con B<ignore-blacklist>. Puede ser "
- "necesario con alguna cadena de herramientas de bajo nivel como libgcc."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<c++>"
- msgstr "B<c++>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Denotes I<c++> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection below."
- msgstr ""
- "Denota el patrón I<c++>- Consulte la subsección a continuación B<Usar "
- "patrones de símbolos>."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<symver>"
- msgstr "B<symver>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Denotes I<symver> (symbol version) symbol pattern. See B<Using symbol "
- "patterns> subsection below."
- msgstr ""
- "Denota el patrón de símbolos I<symver> (versión del símbolo). Consulte la "
- "sub-sección a continuación B<Usar patrones de símbolos>."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<regex>"
- msgstr "B<regex>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Denotes I<regex> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection "
- "below."
- msgstr ""
- "Denota el patrón de símbolos I<regex> (expresión regular). Consulte la sub-"
- "sección a continuación B<Usar patrones de símbolos>."
- #. type: SS
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Using symbol patterns"
- msgstr "Usar patrones de símbolos"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Unlike a standard symbol specification, a pattern may cover multiple real "
- "symbols from the library. B<dpkg-gensymbols> will attempt to match each "
- "pattern against each real symbol that does I<not> have a specific symbol "
- "counterpart defined in the symbol file. Whenever the first matching pattern "
- "is found, all its tags and properties will be used as a basis specification "
- "of the symbol. If none of the patterns matches, the symbol will be "
- "considered as new."
- msgstr ""
- "A diferencia de cualquier definición de símbolo estándar un patrón puede "
- "cubrir varios símbolos reales de la biblioteca. B<dpkg-gensymbols> intentará "
- "emparejar cada patrón con cada símbolo real que I<no> tiene un símbolo "
- "específico de contrapartida definido en el fichero de símbolos. En el "
- "momento que se encuentre el primer patrón que coincida se usarán todas sus "
- "etiquetas y propiedades como un definición básica del símbolo. Si ninguno de "
- "los patrones encaja, el símbolo se considerará nuevo."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the "
- #| "library. By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under "
- #| "I<-c1> or higher level. However, if the failure is undesired, the pattern "
- #| "may be marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not "
- #| "match anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, "
- #| "like any symbol, the pattern may be limited to the specific architectures "
- #| "with the I<arch> tag. Please refer to B<Standard symbol tags> subsection "
- #| "above for more information."
- msgid ""
- "A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the library. "
- "By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under B<-c1> or "
- "higher level. However, if the failure is undesired, the pattern may be "
- "marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not match "
- "anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, like any "
- "symbol, the pattern may be limited to the specific architectures with the "
- "I<arch> tag. Please refer to B<Standard symbol tags> subsection above for "
- "more information."
- msgstr ""
- "Un patrón se considera perdido si no encaja con ningún símbolo en la "
- "biblioteca. Por omisión, esto accionará un fallo de B<dpkg-gensymbols> bajo "
- "I<-c1> o un nivel superior. Aun así, si no desea la aparición del fallo, "
- "puede marcar el patrón con la etiqueta I<optional>. Entonces, si el patrón "
- "no encaja con nada simplemente aparecerá en el «diff» como «MISSING». Aún "
- "más, al igual que con cualquier símbolo, puede limitar el patrón a unas "
- "arquitecturas definidas con la etiqueta I<arch>. Consulte la sección "
- "anterior B<Etiquetas de símbolo estándar>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Patterns are an extension of the I<deb-symbols(5)> format hence they are "
- #| "only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not "
- #| "any different from the one of a specific symbol. However, symbol name "
- #| "part of the specification serves as an expression to be matched against "
- #| "I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among "
- #| "different pattern types, a pattern will typically be tagged with a "
- #| "special tag."
- msgid ""
- "Patterns are an extension of the B<deb-symbols>(5) format hence they are "
- "only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not any "
- "different from the one of a specific symbol. However, symbol name part of "
- "the specification serves as an expression to be matched against "
- "I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among different "
- "pattern types, a pattern will typically be tagged with a special tag."
- msgstr ""
- "Los patrones son una extensión del formato I<deb-symbols(5)>, y por ello "
- "sólo son válidos en plantillas de fichero de símbolos. Por otra parte, la "
- "parte del nombre del símbolo definido sirve como una expresión que se "
- "comparará con el I<nombre@versión> del símbolo real. Para poder distinguir "
- "entre los diferentes tipos de patrón, éste se etiquetará habitualmente con "
- "una etiqueta especial."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "At the moment, B<dpkg-gensymbols> supports three basic pattern types:"
- msgstr ""
- "A día de hoy, B<dpkg-gensymbols> es compatible con tres tipos de patrones "
- "básicos:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "This pattern is denoted by the I<c++> tag. It matches only C++ symbols by "
- "their demangled symbol name (as emitted by B<c++filt>(1) utility). This "
- "pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary "
- "across different architectures while their demangled names remain the same. "
- "One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have architecture "
- "specific offsets embedded in their mangled names. A common instance of this "
- "case is a virtual destructor which under diamond inheritance needs a non-"
- "virtual thunk symbol. For example, even if _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on "
- "32bit architectures will probably be _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64bit "
- "ones, it can be matched with a single I<c++> pattern:"
- msgstr ""
- "Este patrón se indica con la etiqueta I<c++>. Sólo encaja con el nombre "
- "«demangled» de símbolos C++ (tal y como muestra la herramienta B<c+"
- "+filt>(1)). Este patrón es de utilidad para emparejar símbolos con nombres "
- "«mangled» que pueden variar según la arquitectura, mientras que sus nombres "
- "«demangled» permanecen sin cambios. Un grupo de estos símbolos son los "
- "I<thunk no virtuales>, que tienen direcciones relativas («offsets») "
- "específicas a la arquitectura integradas en sus nombres «mangled». Un "
- "ejemplo común de este caso es un destructor virtual, que bajo una herencia "
- "de diamante necesita un símbolo thunk no virtual. Por ejemplo, incluso si "
- "«_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base» en arquitecturas de 32bit es "
- "«_ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base» en arquitecturas de 64bit, puede emparejarlo "
- "con un único patrón I<c++>:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
- " [...]\n"
- " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
- " [...]\n"
- msgstr ""
- "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
- " [...]\n"
- " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
- " [...]\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "The demangled name above can be obtained by executing the following command:"
- msgstr ""
- "Puede obtener el nombre «demangled» del ejemplo anterior ejecutando la "
- "siguiente orden:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
- msgstr " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Please note that while mangled name is unique in the library by definition, "
- "this is not necessarily true for demangled names. A couple of distinct real "
- "symbols may have the same demangled name. For example, that's the case with "
- "non-virtual thunk symbols in complex inheritance configurations or with most "
- "constructors and destructors (since g++ typically generates two real symbols "
- "for them). However, as these collisions happen on the ABI level, they should "
- "not degrade quality of the symbol file."
- msgstr ""
- "Observe que aunque el nombre «mangled» sea por definición único en la "
- "biblioteca, no es necesariamente cierto para nombres «demangled». Puede que "
- "dos símbolos reales y distintos tengan el mismo nombre «demangled». Por "
- "ejemplo, en caso de existir símbolos thunk no virtuales en complejas "
- "configuraciones de herencia, o con la mayoría de constructores y "
- "destructores (ya que habitualmente g++ genera dos símbolos para ellos). Por "
- "otra parte, estas colisiones aparecen al nivel de la ABI, y por ello no "
- "deberían degradar la calidad del fichero de símbolos."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "This pattern is denoted by the I<symver> tag. Well maintained libraries have "
- "versioned symbols where each version corresponds to the upstream version "
- "where the symbol got added. If that's the case, you can use a I<symver> "
- "pattern to match any symbol associated to the specific version. For example:"
- msgstr ""
- "La etiqueta I<symver> indica este patrón. Las bibliotecas bien mantenidas "
- "tienen símbolos con versión, donde cada versión corresponde con la versión "
- "del autor original en la que se añadió el símbolo. De ser así, puede "
- "utilizar un patrón I<symver> para emparejar el símbolo asociado con una "
- "versión en particular. Por ejemplo:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
- " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
- " [...]\n"
- " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
- " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
- msgstr ""
- "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
- " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
- " [...]\n"
- " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
- " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "All symbols associated with versions GLIBC_2.0 and GLIBC_2.7 will lead to "
- "minimal version of 2.0 and 2.7 respectively with the exception of the symbol "
- "access@GLIBC_2.0. The latter will lead to a minimal dependency on libc6 "
- "version 2.2 despite being in the scope of the \"(symver)GLIBC_2.0\" pattern "
- "because specific symbols take precedence over patterns."
- msgstr ""
- "Todos los símbolos asociados con las versiones «GLIBC_2.0» y «GLIBC_2.7» "
- "llevan a una versión mínima de 2.0 y 2.7 respectivamente, con la excepción "
- "del símbolo «access@GLIBC_2.0». El segundo lleva a una dependencia mínima "
- "sobre la versión 2.2 de libc6, a pesar de estar en el rango del patrón "
- "«(symver)GLIBC_2.0», debido a que los símbolos específicos tiene precedencia "
- "sobre los patrones."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Please note that while old style wildcard patterns (denoted by \"*@version\" "
- "in the symbol name field) are still supported, they have been deprecated by "
- "new style syntax \"(symver|optional)version\". For example, \"*@GLIBC_2.0 "
- "2.0\" should be written as \"(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0\" if the same "
- "behaviour is needed."
- msgstr ""
- "Tenga en cuanta que los patrones de comodín antiguos (indicados por "
- "«*@versio» en el campo del nombre del símbolo) son aún compatibles, aunque "
- "han quedado obsoletos por el nuevo estilo de sintaxis «(symver|"
- "optional)versión». Por ejemplo, debería escribir «*@GLIBC_2.0 2.0» como "
- "«(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0» si desea el mismo comportamiento."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Regular expression patterns are denoted by the I<regex> tag. They match by "
- "the perl regular expression specified in the symbol name field. A regular "
- "expression is matched as it is, therefore do not forget to start it with the "
- "I<^> character or it may match any part of the real symbol I<name@version> "
- "string. For example:"
- msgstr ""
- "Los patrones de expresiones regulares se indican con la etiqueta I<regex>. "
- "Buscan coincidencias con la expresión regular de perl definido en el campo "
- "de nombre del símbolo. Una expresión regular se empareja tal cual, por ello "
- "no olvide insertar I<^> al inicio de la misma o puede que coincida con "
- "cualquier parte de la cadena real del símbolo I<nombre@versión>. Por ejemplo:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
- " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
- " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
- msgstr ""
- "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
- " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
- " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Symbols like \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", \"mystack_pop@Base"
- "\" etc. will be matched by the first pattern while e.g. "
- "\"ng_mystack_new@Base\" won't. The second pattern will match all symbols "
- "having the string \"private\" in their names and matches will inherit "
- "I<optional> tag from the pattern."
- msgstr ""
- "Los símbolos como «mystack_new@Base», «mystack_push@Base», "
- "«mystack_pop@Base» y similares encajarían con el primer patrón, mientras que "
- "otros como «ng_mystack_new@Base» no lo harían. El segundo patrón encaja con "
- "todos los símbolos con «private» en su nombre, y las coincidencias heredarán "
- "de este patrón la etiqueta I<optional>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Basic patterns listed above can be combined where it makes sense. In that "
- "case, they are processed in the order in which the tags are specified. For "
- "example, both"
- msgstr ""
- "Puede combinar los patrones listados anteriormente, cuando tenga sentido. En "
- "tal caso, se procesan en el orden de las etiquetas definidas. Por ejemplo, "
- "ambos"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\ed\\e(int\\e)@Base\" 1.0\n"
- " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\ed\\e(int\\e)@Base\" 1.0\n"
- " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base 1.0\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "will match symbols \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" and "
- "\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". When matching the first "
- "pattern, the raw symbol is first demangled as C++ symbol, then the demangled "
- "name is matched against the regular expression. On the other hand, when "
- "matching the second pattern, regular expression is matched against the raw "
- "symbol name, then the symbol is tested if it is C++ one by attempting to "
- "demangle it. A failure of any basic pattern will result in the failure of "
- "the whole pattern. Therefore, for example, "
- "\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base\" will not match either of "
- "the patterns because it is not a valid C++ symbol."
- msgstr ""
- "encaja con «_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base» y "
- "«_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base». Al comparar el primer patrón "
- "se «demangle» el símbolo sin procesar como símbolo C++, para después "
- "comparar el nombre «demangled» con la expresión regular. Por otra parte, al "
- "comparar el segundo patrón la expresión regular se compara con el nombre sin "
- "procesar del símbolo, para después confirmar si es un símbolo de C++ "
- "mediante «demangle». Un fallo de un patrón básico lleva a un fallo de todo "
- "el patrón. Por ejemplo, «__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base» no "
- "encajaría con ningún patrón porque no es un símbolo válido de C++."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "In general, all patterns are divided into two groups: aliases (basic I<c++> "
- "and I<symver>) and generic patterns (I<regex>, all combinations of multiple "
- "basic patterns). Matching of basic alias-based patterns is fast (O(1)) "
- "while generic patterns are O(N) (N - generic pattern count) for each "
- "symbol. Therefore, it is recommended not to overuse generic patterns."
- msgstr ""
- "En general, todos los patrones se dividen en dos grupos: aliases (los "
- "básicos I<c++> y I<symver>) y patrones genéricos (I<regex>, todas las "
- "combinaciones de varios patrones básicos). Establecer coincidencias con "
- "patrones basados en alias es rápido (0(1)) mientras que los patrones "
- "genéricos son 0(N) (N - cuenta genérica del patrón) para cada símbolo. "
- "Debido a ello, se recomienda no abusar de los patrones genéricos."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "When multiple patterns match the same real symbol, aliases (first I<c++>, "
- "then I<symver>) are preferred over generic patterns. Generic patterns are "
- "matched in the order they are found in the symbol file template until the "
- "first success. Please note, however, that manual reordering of template "
- "file entries is not recommended because B<dpkg-gensymbols> generates diffs "
- "based on the alphanumerical order of their names."
- msgstr ""
- "Los alias (primero I<c++>, después I<symver>) tienen prioridad sobre los "
- "patrones genéricos. Éstos se emparejan por orden de aparición en la "
- "plantilla del fichero de símbolos hasta el primer resultado de éxito. Tenga "
- "en cuenta, no obstante, que no se recomienda la reorganización manual de las "
- "entradas en plantillas de fichero ya que B<dpkg-gensymbols> genera «diffs» "
- "basados en el orden alfanumérico de sus nombres."
- #. type: SS
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Using includes"
- msgstr "Usar «include»"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "When the set of exported symbols differ between architectures, it may become "
- "inefficient to use a single symbol file. In those cases, an include "
- "directive may prove to be useful in a couple of ways:"
- msgstr ""
- "Hay casos en los que utilizar un sólo fichero de símbolos es "
- "contraproducente cuando el conjunto de símbolos exportados difiere según la "
- "arquitectura. En estos casos, una directiva «include» puede ser útil de un "
- "par de maneras:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "You can factorize the common part in some external file and include that "
- "file in your I<package>.symbols.I<arch> file by using an include directive "
- "like this:"
- msgstr ""
- "Puede factorizar la parte común en algún fichero externo, e incluir ese "
- "fichero en su fichero I<paquete>.symbols.I<arq> usando una directiva "
- "«include» como esta:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "#include \"I<packages>.symbols.common\""
- msgstr "#include \"I<packages>.symbols.common\""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "The include directive may also be tagged like any symbol:"
- msgstr ""
- "Al igual que con cualquier símbolo, puede etiquetar la directiva «include»:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "(tag|...|tagN)#include \"file-to-include\""
- msgstr "(etiqueta|...|etiquetaN)#include \"fichero-para-include\""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "As a result, all symbols included from I<file-to-include> will be considered "
- "to be tagged with I<tag> ... I<tagN> by default. You can use this feature to "
- "create a common I<package>.symbols file which includes architecture specific "
- "symbol files:"
- msgstr ""
- "Como resultado, se considerará que todos los símbolos incluidos en I<fichero-"
- "para-include> están etiquetados con I<etiqueta> ... I<etiquetaN> por "
- "omisión. Puede utilizar esta característica para crear un fichero común "
- "I<package>.symbols, que incluye ficheros de símbolos específicos a la "
- "arquitectura."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " common_symbol1@Base 1.0\n"
- " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
- " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
- " common_symbol2@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- " common_symbol1@Base 1.0\n"
- " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
- " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
- " common_symbol2@Base 1.0\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "The symbols files are read line by line, and include directives are "
- "processed as soon as they are encountered. This means that the content of "
- "the included file can override any content that appeared before the include "
- "directive and that any content after the directive can override anything "
- "contained in the included file. Any symbol (or even another #include "
- "directive) in the included file can specify additional tags or override "
- "values of the inherited tags in its tag specification. However, there is no "
- "way for the symbol to remove any of the inherited tags."
- msgstr ""
- "Los ficheros de símbolos se leen línea a línea, y las directivas «include» "
- "se procesan por orden de aparición. Esto significa que el contenido del "
- "fichero incluido puede sustituir cualquier contenido aparecido antes de la "
- "directiva «include», y que todo contenido a continuación de la directiva "
- "puede sustituir cualquier contenido del fichero incluido. Todo símbolo (o "
- "incluso otra directiva «#include») en el fichero incluido puede especificar "
- "etiquetas adicionales, o sustituir valores de las etiquetas heredadas en la "
- "especificación de etiqueta. Por otra parte, el símbolo no puede eliminar "
- "ninguna de las etiquetas heredadas."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "An included file can repeat the header line containing the SONAME of the "
- "library. In that case, it overrides any header line previously read. "
- "However, in general it's best to avoid duplicating header lines. One way to "
- "do it is the following:"
- msgstr ""
- "Un fichero incluido puede repetir la línea de cabecera que contiene el "
- "«SONAME» de la biblioteca. En tal caso, sustituye cualquier línea de "
- "cabecera leída anteriormente. Por otra parte, generalmente es mejor evitar "
- "duplicar las líneas de cabecera. A continuación puede ver una manera de "
- "realizar esto:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "#include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
- " arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- "#include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
- " arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
- #. type: SS
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Good library management"
- msgstr "Buena gestión de bibliotecas"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "A well-maintained library has the following features:"
- msgstr ""
- "Una biblioteca mantenida adecuadamente tiene las siguientes características:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "its API is stable (public symbols are never dropped, only new public symbols "
- "are added) and changes in incompatible ways only when the SONAME changes;"
- msgstr ""
- "su API es estable (los símbolos públicos nunca se eliminan, sino que sólo se "
- "añaden símbolos nuevos), y los cambios pueden introducir una "
- "incompatibilidad sólo cuando el «SONAME» cambia;"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "ideally, it uses symbol versioning to achieve ABI stability despite internal "
- "changes and API extension;"
- msgstr ""
- "Idealmente, usa el versionado de símbolos para alcanzar la estabilidad de la "
- "ABI, a pesar de cambios internos y la extensión de la API;"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "it doesn't export private symbols (such symbols can be tagged optional as "
- "workaround)."
- msgstr ""
- "No exporta símbolos privados (tales como símbolos etiquetados como "
- "opcionales para evitar un problema)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "While maintaining the symbols file, it's easy to notice appearance and "
- "disappearance of symbols. But it's more difficult to catch incompatible API "
- "and ABI change. Thus the maintainer should read thoroughly the upstream "
- "changelog looking for cases where the rules of good library management have "
- "been broken. If potential problems are discovered, the upstream author "
- "should be notified as an upstream fix is always better than a Debian "
- "specific work-around."
- msgstr ""
- "Al mantener un fichero «symbols» es sencillo notar la aparición y "
- "desaparición de símbolos. Pero es más difícil notar cambios incompatibles en "
- "las API y ABI. Por ello, el responsable del paquete debería leer "
- "cuidadosamente el registro de cambios de la fuente original en busca de "
- "casos en los que se ha roto la correcta gestión de bibliotecas. Se debería "
- "notificar al autor original en caso de encontrar problemas potenciales, ya "
- "que un arreglo en la fuente original del software es siempre preferible a un "
- "arreglo específico de Debian."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "Scan I<package-build-dir> instead of debian/tmp."
- msgstr "Analiza I<directorio-compilación-paquete> en lugar de «debian/tmp»."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Define the package name. Required if more than one binary package is listed "
- "in debian/control (or if there's no debian/control file)."
- msgstr ""
- "Define el nombre del paquete. Es necesario si aparece más de un paquete "
- "binario en «debian/control» (o si no existe ningún fichero «debian/control»)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Define the package version. Defaults to the version extracted from debian/"
- "changelog. Required if called outside of a source package tree."
- msgstr ""
- "Define la versión del paquete. El valor por omisión es la versión extraída "
- "de «debian/changelog». Necesario en caso de una ejecución externa al árbol "
- "del paquete fuente."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-e>I<library-file>"
- msgstr "B<-e>I<fichero-biblioteca>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
- #| "libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see "
- #| "the File::Glob manual page for details) in I<library-file> to match "
- #| "multiple libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-"
- #| "e>)."
- msgid ""
- "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
- "libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see the "
- "B<File::Glob>(3perl) manual page for details) in I<library-file> to match "
- "multiple libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-"
- "e>)."
- msgstr ""
- "Sólo analiza las bibliotecas listadas explícitamente, en lugar de buscar "
- "todas las bibliotecas públicas. Puede utilizar patrones de intérprete de "
- "órdenes regular utilizadas para la expansión de nombre de ruta (para más "
- "detalles consulte la página de manual «File::Glob») en I<fichero-biblioteca> "
- "para emparejar varias bibliotecas con un único argumento (de otra forma, "
- "necesita varias B<-e>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>I<filename>"
- msgstr "B<-I>I<nombre-fichero>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Use I<filename> as reference file to generate the symbols file that is "
- "integrated in the package itself."
- msgstr ""
- "Usa I<nombre-fichero> como un fichero de referencia para generar el fichero "
- "«symbols» integrado en el mismo paquete."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Store the generated symbols file as I<filename>. If I<filename> is pre-"
- #| "existing, its content is used as basis for the generated symbols file. "
- #| "You can use this feature to update a symbols file so that it matches a "
- #| "newer upstream version of your library."
- msgid ""
- "Print the generated symbols file to standard output or to I<filename> if "
- "specified, rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (or I<package-build-"
- "dir>B</DEBIAN/symbols> if B<-P> was used). If I<filename> is pre-existing, "
- "its contents are used as basis for the generated symbols file. You can use "
- "this feature to update a symbols file so that it matches a newer upstream "
- "version of your library."
- msgstr ""
- "Guarda el fichero de símbolos generado como I<fichero>. Si el I<fichero> ya "
- "existe su contenido se usará como base para el fichero «symbols» generado. "
- "Puede utilizar esta característica para actualizar un fichero «symbols» para "
- "que coincida con una versión más reciente de la biblioteca del autor "
- "original."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-t>"
- msgstr "B<-t>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
- #| "with I<deb-symbols(5)>. The main difference is that in the template mode "
- #| "symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
- #| "post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility "
- #| "mode. Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard "
- #| "I<deb-symbols(5)> file (according to the tag processing rules) while all "
- #| "symbols are always written to the symbol file template."
- msgid ""
- "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
- "with B<deb-symbols>(5). The main difference is that in the template mode "
- "symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
- "post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility mode. "
- "Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard B<deb-"
- "symbols>(5) file (according to the tag processing rules) while all symbols "
- "are always written to the symbol file template."
- msgstr ""
- "Escribe el fichero «symbols» en modo plantilla en lugar del formato "
- "compatible con I<deb-symbols(5)>. La diferencia más notable es que en modo "
- "plantilla los nombres de símbolo y etiquetas se escriben en su forma "
- "original, en lugar de los nombres de símbolo post-procesados con las "
- "etiquetas eliminadas en modo compatible. Además, puede que se omitan algunos "
- "símbolos al escribir un fichero estándar de I<deb-symbols(5)> (de acuerdo a "
- "las reglas de procesamiento de etiquetas), mientras que siempre se insertan "
- "todos los símbolos en el modo plantilla."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>I<[0-4]>"
- msgstr "B<-c>I<[0-4]>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Define the checks to do when comparing the generated symbols file with the "
- "template file used as starting point. By default the level is 1. Increasing "
- "levels do more checks and include all checks of lower levels. Level 0 never "
- "fails. Level 1 fails if some symbols have disappeared. Level 2 fails if some "
- "new symbols have been introduced. Level 3 fails if some libraries have "
- "disappeared. Level 4 fails if some libraries have been introduced."
- msgstr ""
- "Define las comprobaciones a realizar al comparar el fichero «symbols» "
- "generado usando como base el fichero de plantilla. El nivel predefinido es "
- "1. Aumentar los niveles conlleva más comprobaciones, así como la inclusión "
- "de todos los niveles inferiores. El nivel 0 nunca falla. El nivel 1 falla si "
- "algunos símbolos han desaparecido. El nivel 2 falla si se han introducido "
- "símbolos nuevos. El nivel 3 falla si han desaparecido algunas bibliotecas. "
- "El nivel 4 falla si se han introducido bibliotecas nuevas."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This value can be overridden by the environment variable "
- #| "DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL."
- msgid ""
- "This value can be overridden by the environment variable "
- "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
- msgstr ""
- "Puede sustituir este valor con la variable de entorno "
- "«DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL»."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and "
- #| "the template file used as starting point or show any warnings about new/"
- #| "lost libraries or new/lost symbols. This option only disables "
- #| "informational output but not the checks themselves (see I<-c> option)."
- msgid ""
- "Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and the "
- "template file used as starting point or show any warnings about new/lost "
- "libraries or new/lost symbols. This option only disables informational "
- "output but not the checks themselves (see B<-c> option)."
- msgstr ""
- "No muestra informes y nunca genera un «diff» entre el fichero «symbols» "
- "generado y el fichero de plantilla tomado como base, ni muestra ningún aviso "
- "relativo a bibliotecas nuevas o ausentes, o símbolos nuevos o ausentes. Esta "
- "opción solo desactiva la salida informativa, pero no las comprobaciones "
- "(consulte la opción I<-c>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a>I<arch>"
- msgstr "B<-a>I<arquitectura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Assume I<arch> as host architecture when processing symbol files. Use this "
- "option to generate a symbol file or diff for any architecture provided its "
- "binaries are already available."
- msgstr ""
- "Toma I<arquitectura> como la arquitectura anfitrión al procesar ficheros "
- "«symbols». Use esta opción para generar un fichero «symbols» o un «diff» "
- "para cualquier arquitectura, siempre y cuando sus binarios ya estén "
- "disponibles."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-d>"
- msgstr "B<-d>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Enable debug mode. Numerous messages are displayed to explain what B<dpkg-"
- "gensymbols> does."
- msgstr ""
- "Activa el modo de depuración. Se muestran numerosos mensajes que explican "
- "las acciones de B<dpkg-gensymbols>."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-V>"
- msgstr "B<-V>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Enable verbose mode. The generated symbols file contains deprecated symbols "
- "as comments. Furthermore in template mode, pattern symbols are followed by "
- "comments listing real symbols that have matched the pattern."
- msgstr ""
- "Activa el modo verboso. El fichero «symbols» generado contiene símbolos "
- "obsoletos en la forma de comentarios. Además, en modo plantilla los patrones "
- "de símbolo anteceden a los comentarios que listan los símbolos reales que "
- "coinciden con el patrón."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Overrides the command check level, even if the B<-c> command-line argument "
- "was given (note that this goes against the common convention of command-line "
- "arguments having precedence over environment variables)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
- msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
- msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
- msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
- msgstr "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-maintscript-helper"
- msgstr "dpkg-maintscript-helper"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "dpkg-maintscript-helper - works around known dpkg limitations in maintainer "
- "scripts"
- msgstr ""
- "dpkg-maintscript-helper - Solución alternativa a las limitaciones de dpkg en "
- "scripts de mantenedor"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameter>...] B<--> I<maint-script-"
- "parameter>..."
- msgstr ""
- "B<dpkg-maintscript-helper> I<orden> [I<parámetro>...] B<--> I<parámetro-"
- "script-mantenedor>..."
- #. type: SH
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "COMMANDS AND PARAMETERS"
- msgstr "ÓRDENES Y PARÁMETROS"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<-c>I< command>"
- msgid "B<supports> I<command>"
- msgstr "B<-c>I< orden>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
- msgstr "B<rm_conffile> I<conffile> [I<última-versión> [I<paquete>]]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
- "[I<package>]]"
- msgstr ""
- "B<mv_conffile> I<conffile-antiguo> I<conffile-nuevo> [I<última-versión> "
- "[I<paquete>]]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
- msgid ""
- "B<symlink_to_dir> I<pathname> I<old-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
- msgstr "B<rm_conffile> I<conffile> [I<última-versión> [I<paquete>]]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
- #| "[I<package>]]"
- msgid ""
- "B<dir_to_symlink> I<pathname> I<new-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
- msgstr ""
- "B<mv_conffile> I<conffile-antiguo> I<conffile-nuevo> [I<última-versión> "
- "[I<paquete>]]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve "
- #| "some tasks that dpkg can't (yet) handle natively either because of design "
- #| "decisions or due to current limitations."
- msgid ""
- "This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve some "
- "tasks that B<dpkg> can't (yet) handle natively either because of design "
- "decisions or due to current limitations."
- msgstr ""
- "Este programa está diseñado para su uso dentro de scripts de mantenedor para "
- "realizar tareas que dpkg no puede (por ahora) gestionar de forma nativa, "
- "bien por decisiones de diseño o limitaciones actuales."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
- #| "scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes "
- #| "the same call simply needs to be put in all scripts and the program will "
- #| "automatically adapt its behaviour based on the environment variable "
- #| "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you "
- #| "have to forward after a double dash."
- msgid ""
- "Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
- "scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes "
- "the same call simply needs to be put in all scripts and the program will "
- "automatically adapt its behaviour based on the environment variable "
- "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you "
- "have to forward after a double hyphen."
- msgstr ""
- "Muchas de estas tareas requieren la ejecución coordinada de varios scripts "
- "de mantenedor (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). Para evitar "
- "errores sólo tiene que insertar la misma ejecución en todos los scripts, y "
- "el programa adaptará automáticamente su comportamiento en base a la variable "
- "de entorno B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> y a los argumentos de los scripts del "
- "mantenedor, que se deben introducir después de un guión doble."
- #. type: SH
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "COMMANDS AND PARAMETERS"
- msgid "COMMON PARAMETERS"
- msgstr "ÓRDENES Y PARÁMETROS"
- #. type: TP
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<upstream-version>"
- msgid "I<prior-version>"
- msgstr "I<versión-autor-original>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "I<prior-version> defines the latest version of the package whose upgrade "
- #| "should trigger the rename of the conffile (see the notes for "
- #| "B<rm_conffile> above concerning the correct value). If I<prior-version> "
- #| "is empty or omitted, then the operation is tried on every upgrade (note: "
- #| "it's safer to give the version and have the operation tried only once)."
- msgid ""
- "Defines the latest version of the package whose upgrade should trigger the "
- "operation. It is important to calculate I<prior-version> correctly so that "
- "the operations are correctly performed even if the user rebuilt the package "
- "with a local version. If I<prior-version> is empty or omitted, then the "
- "operation is tried on every upgrade (note: it's safer to give the version "
- "and have the operation tried only once)."
- msgstr ""
- "I<última-versión> define la última del paquete cuya actualización inicia la "
- "modificación del nombre del fichero de configuración (para el valor "
- "correcto, consulte las notas relativas a B<rm_conffile>. Si la I<última-"
- "versión> se omita o está vacía, se intenta la operación en cada "
- "actualización (nota: se recomienda definir la versión y que la operación se "
- "ejecuta una sola vez)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If the conffile has not been shipped for several versions, and you are "
- #| "now modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, "
- #| "I<prior-version> should be based on the version of the package that you "
- #| "are now preparing, not the first version of the package that lacked the "
- #| "conffile."
- msgid ""
- "If the conffile has not been shipped for several versions, and you are now "
- "modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, I<prior-"
- "version> should be based on the version of the package that you are now "
- "preparing, not the first version of the package that lacked the conffile. "
- "This applies to all other actions in the same way."
- msgstr ""
- "Si el fichero de configuración no se distribuye por diversos motivos, y "
- "modifica los scripts del mantenedor para eliminar el fichero obsoleto, la "
- "I<última-versión> se debe basar en la versión del paquete que está "
- "preparando, y no sobre la primera versión del paquete que no distribuye el "
- "fichero de configuración."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "I<prior-version> defines the latest version of the package whose upgrade "
- #| "should trigger the removal. It is important to calculate I<prior-version> "
- #| "correctly so that conffiles are correctly removed even if the user "
- #| "rebuilt the package with a local version. For example, for a conffile "
- #| "removed in version B<2.0-1> of a package, I<prior-version> should be set "
- #| "to B<2.0-1~>. This will cause the conffile to be removed even if the user "
- #| "rebuilt the previous version B<1.0-1> as B<1.0-1local1>."
- msgid ""
- "For example, for a conffile removed in version B<2.0-1> of a package, "
- "I<prior-version> should be set to B<2.0-1~>. This will cause the conffile to "
- "be removed even if the user rebuilt the previous version B<1.0-1> as "
- "B<1.0-1local1>. Or a package switching a path from a symlink (shipped in "
- "version B<1.0-1>) to a directory (shipped in version B<2.0-1>), but only "
- "performing the actual switch in the maintainer scripts in version B<3.0-1>, "
- "should set I<prior-version> to B<3.0-1~>."
- msgstr ""
- "I<última-versión> define la última versión de un paquete cuya actualización "
- "inicia una eliminación. Se debe definir la I<última-versión> de forma "
- "correcta para una eliminación correcta de los ficheros de configuración, "
- "incluso si el usuario reconstruye el paquete con una versión local. Por "
- "ejemplo, para un fichero que se elimina en la versión B<2.0-1> de un "
- "paquete, la I<última-versión> debe ser B<2.0-1~>. Esto provoca la "
- "eliminación del fichero de configuración incluso si la última versión es "
- "B<1.0-1> como B<1.0-1local1>."
- #. type: TP
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-p>I<package>"
- msgid "I<package>"
- msgstr "B<-p>I<paquete>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "The package name. When the package is “Multi-Arch: same” this parameter must "
- "include the architecture qualifier, otherwise it should B<not> usually "
- "include the architecture qualifier (as it would disallow cross-grades, or "
- "switching from being architecture specific to architecture B<all> or vice "
- "versa). If the parameter is empty or omitted, the "
- "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment "
- "variables (as set by B<dpkg>) will be used to generate an arch-qualified "
- "package name."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--new>"
- msgid "B<-->"
- msgstr "B<--new>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the "
- #| "program after \"--\"."
- msgid ""
- "All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the "
- "program after B<-->."
- msgstr ""
- "Todos los parámetros de los scripts del responsable se deben introducir al "
- "programa a continuación de «--»."
- #. type: SH
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "CONFFILE RELATED TASKS"
- msgstr "TAREAS CON FICHEROS DE CONFIGURACIÓN «CONFFILES»"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "When upgrading a package, dpkg will not automatically remove a conffile "
- #| "(a configuration file for which dpkg should preserve user changes) if it "
- #| "is not present in the newer version. There are two principal reasons for "
- #| "this; the first is that the conffile could've been dropped by accident "
- #| "and the next version could restore it, users wouldn't want their changes "
- #| "thrown away. The second is to allow packages to transition files from a "
- #| "dpkg-maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer "
- #| "scripts, usually with a tool like debconf or ucf."
- msgid ""
- "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically remove a conffile "
- "(a configuration file for which B<dpkg> should preserve user changes) if it "
- "is not present in the newer version. There are two principal reasons for "
- "this; the first is that the conffile could've been dropped by accident and "
- "the next version could restore it, users wouldn't want their changes thrown "
- "away. The second is to allow packages to transition files from a dpkg-"
- "maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer "
- "scripts, usually with a tool like debconf or ucf."
- msgstr ""
- "Al actualizar un paquete, dpkg no eliminará automáticamente un fichero de "
- "configuración (un fichero de configuración con cambios del usuario que dpkg "
- "debería preservar) si no está presente en la versión más reciente. Existen "
- "dos razones principales para esto: la primera es que puede que el fichero de "
- "configuración «conffile» haya desaparecido accidentalmente, con lo que la "
- "siguiente versión la restauraría. Los usuarios no querrían ver desparecer "
- "los cambios hechos. La segunda es permitir a los paquetes una transición de "
- "un fichero de configuración «conffile» mantenido por dpkg a un fichero "
- "mantenido por los scripts de mantenedor del paquete, habitualmente con una "
- "herramienta como debconf o ucf."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "This means that if a package is intended to rename or remove a conffile, it "
- "must explicitly do so and B<dpkg-maintscript-helper> can be used to "
- "implement graceful deletion and moving of conffiles within maintainer "
- "scripts."
- msgstr ""
- "Esto significa que si un paquete pretende renombrar o eliminar un fichero de "
- "configuración, debe hacerlo de forma explícita. B<dpkg-maintscript-helper> "
- "se puede utilizar para implementar con sencillez dentro de los scripts del "
- "mantenedor la eliminación y el desplazamiento de ficheros de configuración "
- "«conffile»."
- #. type: SS
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Resolving depends and conflicts"
- msgid "Removing a conffile"
- msgstr "Resolver problemas de dependencias y conflictos"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, unless "
- "the user has modified it. If there are local modifications, they should be "
- "preserved. If the package upgrades aborts, the newly obsolete conffile "
- "should not disappear."
- msgstr ""
- "Si se elimina un fichero de configuración «conffile» por completo, se "
- "debería eliminar del disco a menos que un usuario lo haya modificado. Se "
- "deberían preservar modificaciones locales en caso de existir. Si se cancela "
- "la actualización del paquete, el fichero de configuración «conffile» "
- "declarado como obsoleto no debería desaparecer."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "All of this is implemented by putting the following shell snippet in the "
- "B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
- msgstr ""
- "Esto se puede integrar introduciendo el siguiente texto de consola en los "
- "scripts de mantenedor B<preinst>, B<postinst> y B<postrm>:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
- " I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
- msgstr ""
- " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
- " I<conffile> I<última-versión> I<paquete> -- \"$@\"\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
- msgstr ""
- "I<conffile> es el nombre del fichero de configuración «conffile» a eliminar."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "Current implementation: in the B<preinst>, it checks if the conffile was "
- "modified and renames it either to I<conffile>B<.dpkg-remove> (if not "
- "modified) or to I<conffile>B<.dpkg-backup> (if modified). In the "
- "B<postinst>, the latter file is renamed to I<conffile>B<.dpkg-bak> and kept "
- "for reference as it contains user modifications but the former will be "
- "removed. If the package upgrade aborts, the B<postrm> reinstalls the "
- "original conffile. During purge, the B<postrm> will also delete the B<.dpkg-"
- "bak> file kept up to now."
- msgstr ""
- "Implementación actual: en el script B<preinst>, comprueba si se ha "
- "modificado el fichero de configuración y lo renombra bien como I<conffile>B<."
- "dpkg-remove> (si no se ha modificado), o como I<conffile>B<.dpkg-backup> (si "
- "se ha modificado). En el script B<postinst>, el segundo fichero se renombra "
- "a I<conffile>B<.dpkg-bak> y se guarda como referencia ya que contiene "
- "modificaciones del usuario, mientras que el primer script se elimina. Si se "
- "interrumpe la actualización del paquete, el script B<postrm> reinstalará el "
- "fichero de configuración «conffile» original. Durante el purgado, el script "
- "B<postrm> borrará también el fichero B<.dpkg-bak> mantenido hasta ahora."
- #. type: SS
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "Renaming a conffile"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If a conffile is moved from one location to another, you need to make "
- #| "sure you move across any changes the user has made. This may seem a "
- #| "simple change to the B<preinst> script at first, however that will result "
- #| "in the user being prompted by dpkg to approve the conffile edits even "
- #| "though they are not responsible of them."
- msgid ""
- "If a conffile is moved from one location to another, you need to make sure "
- "you move across any changes the user has made. This may seem a simple change "
- "to the B<preinst> script at first, however that will result in the user "
- "being prompted by B<dpkg> to approve the conffile edits even though they are "
- "not responsible of them."
- msgstr ""
- "Si se ha cambiado la ubicación de un fichero de configuración «conffile» "
- "debe asegurarse de que también migra los cambios hechos por el usuario. Esto "
- "puede parecer en principio como un sencillo cambio en el script B<preinst>, "
- "aunque resultará en un diálogo de dpkg para confirmar la edición del fichero "
- "«conffile» incluso si no son responsables de ellos."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "Graceful renaming can be implemented by putting the following shell snippet "
- "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
- msgstr ""
- "Puede integrar renombrar con sencillez insertando el siguiente texto de "
- "consola en los scripts de mantenedor B<preinst>, B<postinst> y B<postrm>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
- " I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
- msgstr ""
- " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
- " I<conffile-antiguo> I<conffile-nuevo> I<última-versión> I<paquete> -- \"$@\"\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "I<old-conffile> and I<new-conffile> are the old and new name of the conffile "
- "to rename."
- msgstr ""
- "I<conffile-antiguo> y I<conffile-nuevo> son el nombre antiguo y nuevo del "
- "fichero de configuración «conffile» a renombrar."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
- "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
- "conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
- "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> if "
- "I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, the "
- "B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-conffile> if "
- "required."
- msgstr ""
- "Implementación actual: el script B<preinst> comprueba si se ha modificado el "
- "fichero de configuración «conffile», preservándolo en su lugar si es así, o "
- "renombrándolo como I<conffile-antiguo>B<.dpkg-remove> en caso contrario. "
- "Durante la configuración, el script B<postinst> elimina I<conffile-"
- "antiguo>B<.dpkg-remove> y renombra I<conffile-antiguo> como I<conffile-"
- "nuevo> si el primero aún está disponible. Durante la cancelación de una "
- "instalación o actualización el script I<postrm> renombra I<conffile-"
- "antiguo>B<.dpkg-remove> nuevamente como I<conffile-antiguo> de ser necesario."
- #. type: SH
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "SYMLINK AND DIRECTORY SWITCHES"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically switch a symlink to "
- "a directory or vice-versa. Downgrades are not supported and the path will be "
- "left as is."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "Switching a symlink to directory"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If a conffile is moved from one location to another, you need to make "
- #| "sure you move across any changes the user has made. This may seem a "
- #| "simple change to the B<preinst> script at first, however that will result "
- #| "in the user being prompted by dpkg to approve the conffile edits even "
- #| "though they are not responsible of them."
- msgid ""
- "If a symlink is switched to a real directory, you need to make sure before "
- "unpacking that the symlink is removed. This may seem a simple change to the "
- "B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
- "case of admin local customization of the symlink or when downgrading the "
- "package."
- msgstr ""
- "Si se ha cambiado la ubicación de un fichero de configuración «conffile» "
- "debe asegurarse de que también migra los cambios hechos por el usuario. Esto "
- "puede parecer en principio como un sencillo cambio en el script B<preinst>, "
- "aunque resultará en un diálogo de dpkg para confirmar la edición del fichero "
- "«conffile» incluso si no son responsables de ellos."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
- #| " I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
- msgid ""
- " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\e\n"
- " I<pathname> I<old-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
- msgstr ""
- " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
- " I<conffile> I<última-versión> I<paquete> -- \"$@\"\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "I<pathname> is the absolute name of the old symlink (the path will be a "
- "directory at the end of the installation) and I<old-target> is the target "
- "name of the former symlink at I<pathname>. It can either be absolute or "
- "relative to the directory containing I<pathname>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
- #| "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
- #| "conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
- #| "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> "
- #| "if I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, "
- #| "the B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-"
- #| "conffile> if required."
- msgid ""
- "Current implementation: the B<preinst> checks if the symlink exists and "
- "points to I<old-target>, if not then it's left in place, otherwise it's "
- "renamed to I<pathname>B<.dpkg-backup>. On configuration, the B<postinst> "
- "removes I<pathname>B<.dpkg-backup> if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
- "symlink. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> renames I<pathname>B<."
- "dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
- msgstr ""
- "Implementación actual: el script B<preinst> comprueba si se ha modificado el "
- "fichero de configuración «conffile», preservándolo en su lugar si es así, o "
- "renombrándolo como I<conffile-antiguo>B<.dpkg-remove> en caso contrario. "
- "Durante la configuración, el script B<postinst> elimina I<conffile-"
- "antiguo>B<.dpkg-remove> y renombra I<conffile-antiguo> como I<conffile-"
- "nuevo> si el primero aún está disponible. Durante la cancelación de una "
- "instalación o actualización el script I<postrm> renombra I<conffile-"
- "antiguo>B<.dpkg-remove> nuevamente como I<conffile-antiguo> de ser necesario."
- #. type: SS
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "Switching a directory to symlink"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If a conffile is moved from one location to another, you need to make "
- #| "sure you move across any changes the user has made. This may seem a "
- #| "simple change to the B<preinst> script at first, however that will result "
- #| "in the user being prompted by dpkg to approve the conffile edits even "
- #| "though they are not responsible of them."
- msgid ""
- "If a real directory is switched to a symlink, you need to make sure before "
- "unpacking that the directory is removed. This may seem a simple change to "
- "the B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
- "case the directory contains conffiles, pathnames owned by other packages, "
- "locally created pathnames, or when downgrading the package."
- msgstr ""
- "Si se ha cambiado la ubicación de un fichero de configuración «conffile» "
- "debe asegurarse de que también migra los cambios hechos por el usuario. Esto "
- "puede parecer en principio como un sencillo cambio en el script B<preinst>, "
- "aunque resultará en un diálogo de dpkg para confirmar la edición del fichero "
- "«conffile» incluso si no son responsables de ellos."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Graceful renaming can be implemented by putting the following shell "
- #| "snippet in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
- msgid ""
- "Graceful switching can be implemented by putting the following shell snippet "
- "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
- msgstr ""
- "Puede integrar renombrar con sencillez insertando el siguiente texto de "
- "consola en los scripts de mantenedor B<preinst>, B<postinst> y B<postrm>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
- #| " I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
- msgid ""
- " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\e\n"
- " I<pathname> I<new-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
- msgstr ""
- " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
- " I<conffile-antiguo> I<conffile-nuevo> I<última-versión> I<paquete> -- \"$@\"\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "I<pathname> is the absolute name of the old directory (the path will be a "
- "symlink at the end of the installation) and I<new-target> is the target of "
- "the new symlink at I<pathname>. It can either be absolute or relative to the "
- "directory containing I<pathname>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
- #| "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
- #| "conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
- #| "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> "
- #| "if I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, "
- #| "the B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-"
- #| "conffile> if required."
- msgid ""
- "Current implementation: the B<preinst> checks if the directory exists, does "
- "not contain conffiles, pathnames owned by other packages, or locally created "
- "pathnames, if not then it's left in place, otherwise it's renamed to "
- "I<pathname>B<.dpkg-backup>, and an empty staging directory named I<pathname> "
- "is created, marked with a file so that dpkg can track it. On configuration, "
- "the B<postinst> finishes the switch if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
- "directory and I<pathname> is the staging directory; it removes the staging "
- "directory mark file, moves the newly created files inside the staging "
- "directory to the symlink target I<new-target>/, replaces the now empty "
- "staging directory I<pathname> with a symlink to I<new-target>, and removes "
- "I<pathname>B<.dpkg-backup>. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> "
- "renames I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
- msgstr ""
- "Implementación actual: el script B<preinst> comprueba si se ha modificado el "
- "fichero de configuración «conffile», preservándolo en su lugar si es así, o "
- "renombrándolo como I<conffile-antiguo>B<.dpkg-remove> en caso contrario. "
- "Durante la configuración, el script B<postinst> elimina I<conffile-"
- "antiguo>B<.dpkg-remove> y renombra I<conffile-antiguo> como I<conffile-"
- "nuevo> si el primero aún está disponible. Durante la cancelación de una "
- "instalación o actualización el script I<postrm> renombra I<conffile-"
- "antiguo>B<.dpkg-remove> nuevamente como I<conffile-antiguo> de ser necesario."
- #. type: SH
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "INTEGRATION IN PACKAGES"
- msgstr "INTEGRACIÓN EN PAQUETES"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "When using a packaging helper, please check if it has native B<dpkg-"
- "maintscript-helper> integration, which might make your life easier. See for "
- "example B<dh_installdeb>(1)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
- #| "unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
- #| "version of dpkg has been unpacked before. The required version depends on "
- #| "the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2:"
- msgid ""
- "Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
- "unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
- "version of B<dpkg> has been unpacked before. The required version depends on "
- "the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2, for "
- "B<symlink_to_dir> and B<dir_to_symlink> it is 1.17.14:"
- msgstr ""
- "Debido a que B<dpkg-maintscript-helper> se utiliza en el script B<preinst>, "
- "usarlo incondicionalmente requiere una predependencia para asegurar que la "
- "versión requerida de dpkg se ha desempaquetado con anterioridad. La versión "
- "requerida depende de la orden usada, 1.15.7.2 para B<rm_conffile> y "
- "B<mv_conffile>:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.15.7.2)\n"
- msgid " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.17.14)\n"
- msgstr " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.15.7.2)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "But in many cases the operation done by the program is not critical for "
- #| "the package, and instead of using a pre-dependency we can call the "
- #| "program only if we know that the required command is supported by the "
- #| "currently installed dpkg:"
- msgid ""
- "But in many cases the operation done by the program is not critical for the "
- "package, and instead of using a pre-dependency we can call the program only "
- "if we know that the required command is supported by the currently installed "
- "B<dpkg>:"
- msgstr ""
- "Aún así, en muchos casos la operación efectuada por el programa no es "
- "crítica para el paquete, y en lugar de utilizar un pre-dependencia puede "
- "ejecutar el programa sólo si sabemos que la orden requerida es compatible "
- "con la versión de dpkg actualmente instalada:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n"
- " dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n"
- " fi\n"
- msgstr ""
- " if dpkg-maintscript-helper supports I<orden>; then\n"
- " dpkg-maintscript-helper I<orden> ...\n"
- " fi\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "The command B<supports> will return 0 on success, 1 otherwise. The "
- "B<supports> command will check if the environment variables as set by dpkg "
- "and required by the script are present, and will consider it a failure in "
- "case the environment is not sufficient."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<installed>"
- msgid "B<dh_installdeb>(1)."
- msgstr "B<installed>"
- #. type: TH
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-mergechangelogs"
- msgstr "dpkg-mergechangelogs"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid "dpkg-mergechangelogs - 3-way merge of debian/changelog files"
- msgstr ""
- "dpkg-mergechangelogs - Fusión a partir de tres versiones («3-way merge») de "
- "ficheros «debian/changelog»"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<old> I<new-a> I<new-b> [I<out>]"
- msgstr ""
- "B<dpkg-mergechangelogs> [I<opción>...] I<antiguo> I<nuevo-a> I<nuevo-b> "
- "[I<salida>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "This program will use the 3 provided versions of the Debian changelog to "
- "generate a merged changelog file. The resulting changelog is stored in the "
- "file I<out> or output to the standard output if that parameter is not given."
- msgstr ""
- "Este programa usa las tres versiones proporcionadas del registro de cambios "
- "de Debian para generar un fichero de registro de cambios («changelog») "
- "fusionado. El registro de cambios resultante se guarda en el fichero "
- "I<salida>, o se mostrará por la salida estándar en caso de no introducir tal "
- "parámetro."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "Each entry is identified by its version number and they are assumed to be "
- "not conflicting, they are simply merged in the right order (by decreasing "
- "version number). When B<--merge-prereleases> is used, the part of the "
- "version number after the last tilde is dropped so that 1.0-1~exp1 and "
- "1.0-1~exp5 are considered to be the same entry. When the same version is "
- "available in both I<new-a> and I<new-b>, a standard line-based 3-way merge "
- "is attempted (provided that the module Algorithm::Merge is available — it's "
- "part of the package libalgorithm-merge-perl — otherwise you get a global "
- "conflict on the content of the entry)."
- msgstr ""
- "Cada entrada se identifica por su número de versión y, asumiendo que no "
- "entran en conflicto, se fusionarán en el orden correcto (por orden "
- "decreciente del número de versión). Cuando se usa B<--merge-prereleases>, se "
- "omitirá el número de versión tras la última tilde, de forma que «1.0-1~exp1» "
- "y «1.0-1~exp5» se tomarán como la misma entrada. Cuando la misma versión "
- "está disponible en I<nuevo-a> y I<nuevo-b>, se intentará una fusión estándar "
- "de las líneas de las tres versiones (sólo si esta disponible el módulo "
- "«Algorithm::Merge» — parte del paquete «libalgorithm-merge-perl» —, de no "
- "ser así, obtendrá un conflicto global en el contenido de la entrada)."
- #. type: TP
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
- msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
- msgstr "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "Drop the part after the last tilde in the version number when doing version "
- "comparison to identify if two entries are supposed to be the same or not."
- msgstr ""
- "Elimina la parte tras la última virgulilla en el número de versión al "
- "realizar una comparación para identificar si dos entradas son la misma o no."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "This is useful when you keep using the same changelog entry but you increase "
- "its version number regularly. For instance, you might have 2.3-1~exp1, "
- "2.3-1~exp2, ... until the official release 2.3-1 and they are all the same "
- "changelog entry that has evolved over time."
- msgstr ""
- "Es útil cuando siempre se usa la misma entrada en el registro de cambios, "
- "pero aumenta el número de versión regularmente. Por ejemplo, puede tener "
- "«2.3-1~exp1», «2.3-1~exp2»... hasta la publicación oficial «2.3-1», teniendo "
- "todas la misma entrada en el registro de cambios, pero que ha evolucionado "
- "con el tiempo."
- #. type: SH
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- #, no-wrap
- msgid "LIMITATIONS"
- msgstr "LIMITACIONES"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. "
- "This might include stuff like vim modelines, comments which were not "
- "supposed to be there, etc."
- msgstr ""
- "Se perderá durante la fusión todo lo que «Dpkg::Changelog» no analice. Esto "
- "puede incluir cosas como «modelines» de vim, comentarios donde no deberían "
- "estar, etc."
- #. type: SH
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- #, no-wrap
- msgid "INTEGRATION WITH GIT"
- msgstr "INTEGRACIÓN CON GIT"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "If you want to use this program to merge Debian changelog files in a git "
- "repository, you have first to register a new merge driver in B<.git/config> "
- "or B<~/.gitconfig>:"
- msgstr ""
- "Si desea utilizar este programa para fusionar ficheros de registro de "
- "cambios de Debian en un repositorio git primero tendrá que registrar un "
- "nuevo «merge driver» en B<.git/config> o B<~/.gitconfig>:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
- " name = debian/changelog merge driver\n"
- " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
- msgstr ""
- " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
- " name = debian/changelog merge driver\n"
- " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "Then you have to setup the merge attribute for the debian/changelog file "
- "either in B<.gitattributes> in the repository itself, or in B<.git/info/"
- "attributes>:"
- msgstr ""
- "Después tendrá que definir el «merge attribute» para el fichero «debian/"
- "changelog» bien en B<.gitattributes> en el mismo repositorio, o en B<.git/"
- "info/attributes>:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- #, no-wrap
- msgid " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
- msgstr " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
- #. type: TH
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-name"
- msgstr "dpkg-name"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
- msgstr "dpkg-name - Renombra paquetes de Debian a nombres completos de paquete"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<file>..."
- msgstr "B<dpkg-name> [I<opción>...] [B<-->] I<fichero>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid ""
- "This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an easy "
- "way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
- "package name consists of I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<."
- ">I<package-type> as specified in the control file of the package. The "
- "I<version> part of the filename consists of the upstream version information "
- "optionally followed by a hyphen and the revision information. The I<package-"
- "type> part comes from that field if present or fallbacks to B<deb>."
- msgstr ""
- "Esta pagina de manual documenta el uso de B<dpkg-name>, que ofrece una forma "
- "sencilla de renombrar paquetes de B<Debian> a sus nombres completos de "
- "paquete. Un nombre completo de paquete consiste de "
- "I<paquete>B<_>I<versión>B<_>I<arquitectura>B<.>I<tipo-paquete> tal y como se "
- "define en el fichero de control del paquete. La parte de I<versión> del "
- "nombre de fichero incluye la información de la versión de la fuente "
- "original, opcionalmente seguido de un guión, y la información de la "
- "revisión. La parte de I<tipo-paquete> se extrae de ese campo, de existir. De "
- "no ser así, se usa B<deb> por omisión."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
- msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid "The destination filename will not have the architecture information."
- msgstr ""
- "El nombre del fichero de destino no incluirá información sobre la "
- "arquitectura."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-k>, B<--symlink>"
- msgstr "B<-k>, B<--symlink>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid "Create a symlink, instead of moving."
- msgstr "Crea un enlace simbólico en vez de mover el fichero."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
- msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid ""
- "Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
- "destination filename."
- msgstr ""
- "Los ficheros existentes se sobreescribirán si poseen el mismo nombre que el "
- "fichero de destino."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]"
- msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I<directorio>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as "
- #| "argument exists the files will be moved into that directory otherwise the "
- #| "name of the target directory is extracted from the section field in the "
- #| "control part of the package. The target directory will be `unstable/"
- #| "binary-I<architecture>/I<section>'. If the section is not found in the "
- #| "control, then `no-section' is assumed, and in this case, as well as for "
- #| "sections `non-free' and `contrib' the target directory is `I<section>/"
- #| "binary-I<architecture>'. The section field isn't required so a lot of "
- #| "packages will find their way to the `no-section' area. Use this option "
- #| "with care, it's messy."
- msgid ""
- "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument "
- "exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the "
- "target directory is extracted from the section field in the control part of "
- "the package. The target directory will be «unstable/binary-I<architecture>/"
- "I<section>». If the section is not found in the control, then B<no-section> "
- "is assumed, and in this case, as well as for sections B<non-free> and "
- "B<contrib> the target directory is «I<section>/binary-I<architecture>». The "
- "section field is not required so a lot of packages will find their way to "
- "the B<no-section> area. Use this option with care, it's messy."
- msgstr ""
- "Los ficheros se moverán al subdirectorio definido. Si existe el directorio "
- "dado como argumento, los ficheros se moverán al directorio definido. De otra "
- "forma, el nombre del directorio de destino se extraerá del campo de sección, "
- "en el fichero de control del paquete. El directorio de destino será "
- "«unstable/binary-I<arquitectura>/I<sección>». Si no se encuentra ninguna "
- "sección en el fichero de control, se asumirá «no-section». En este caso, y "
- "también si la sección es «non-free» o «contrib», el directorio de destino es "
- "«I<sección>/binary-I<arquitectura>». El campo de sección no es necesario, "
- "por lo que muchos paquetes aparecerán como parte de «no-section» (sin "
- "sección). Utilice esta opción con cuidado, es algo delicada."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>, B<--create-dir>"
- msgstr "B<-c>, B<--create-dir>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This option can used together with the -s option. If a target directory "
- #| "isn't found it will be created automatically. B<Use this option with "
- #| "care.>"
- msgid ""
- "This option can used together with the B<-s> option. If a target directory "
- "isn't found it will be created automatically. B<Use this option with care.>"
- msgstr ""
- "Esta opción se puede utilizar junto con la opción «-s». Si no se encuentra "
- "ningún directorio de destino, se creará automáticamente. B<Use esta opción "
- "con cuidado.>"
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-v>, B<--version>"
- msgstr "B<-v>, B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Some packages don't follow the name structure "
- #| "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by "
- #| "dpkg-name will follow this structure. Generally this will have no impact "
- #| "on how packages are installed by B<dselect>(1)/B<dpkg>(1), but other "
- #| "installation tools might depend on this naming structure."
- msgid ""
- "Some packages don't follow the name structure "
- "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by "
- "B<dpkg-name> will follow this structure. Generally this will have no impact "
- "on how packages are installed by B<dselect>(1)/B<dpkg>(1), but other "
- "installation tools might depend on this naming structure."
- msgstr ""
- "Algunos paquetes no siguen la misma estructura nombre "
- "I<paquete>B<_>I<versión>B<_>I<arquitectura>B<.deb>. Los paquetes que dpkg-"
- "name renombre seguirán esta estructura. Generalmente esto no tendrá ningún "
- "efecto en la instalación de paquetes por B<dselect>(1)/ B<dpkg>(1), aunque "
- "otras herramientas de instalación podrían depender de esta estructura."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
- msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The file `bar-foo.deb' will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
- #| "something similar (depending on whatever information is in the control "
- #| "part of `bar-foo.deb')."
- msgid ""
- "The file B<bar-foo.deb> will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
- "something similar (depending on whatever information is in the control part "
- "of B<bar-foo.deb>)."
- msgstr ""
- "El fichero «bar-foo.deb» se renombrará a «bar-foo_1.0-2_i386.deb» o similar "
- "(dependiendo de cual sea la información en la sección de control de «bar-foo."
- "deb»)."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
- msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>ç"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "All files with the extension `deb' in the directory /root/debian and its "
- #| "subdirectory's will be renamed by dpkg-name if required into names with "
- #| "no architecture information."
- msgid ""
- "All files with the extension B<deb> in the directory /root/debian and its "
- "subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names with "
- "no architecture information."
- msgstr ""
- "dpkg-name renombrará todos los ficheros con la extensión «.deb» dentro del "
- "directorio «/root/debian» y sus subdirectorios, en caso de ser necesario, a "
- "nombres sin información de arquitectura."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
- msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid ""
- "B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
- "packages don't come with section information. B<Don't do this.>"
- msgstr ""
- "B<No haga esto.> Su archivo se corromperá completamente debido a que una "
- "gran cantidad de paquetes no incluyen una sección de información. B<No haga "
- "esto.>"
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
- msgstr "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid "This can be used when building new packages."
- msgstr "Puede utilizar esto al construir paquetes nuevos."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid ""
- "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
- "B<xargs>(1)."
- msgstr ""
- "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
- "B<xargs>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-parsechangelog"
- msgstr "dpkg-parsechangelog"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files"
- msgstr ""
- "dpkg-parsechangelog - Análisis de ficheros de registro de cambios de Debian"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<opción>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian "
- "source tree and outputs the information in it to standard output in a "
- "machine-readable form."
- msgstr ""
- "B<dpkg-parsechangelog> lee y analiza el registro de cambios de un árbol de "
- "fuentes de Debian desempaquetado, mostrando la información contenida a "
- "través de la salida estándar en un formato legible por el sistema."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-l>I<changelog-file>"
- msgid "B<-l>, B<--file> I<changelog-file>"
- msgstr "B<-l>I<fichero-de-cambios>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
- #| "B<debian/changelog>."
- msgid ""
- "Specifies the changelog file to read information from. A ‘-’ can be used to "
- "specify reading from standard input. The default is B<debian/changelog>."
- msgstr ""
- "Define el fichero de registro de cambios del que leer la información. Por "
- "omisión es B<debian/changelog>."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-F>I<changelog-format>"
- msgid "B<-F> I<changelog-format>"
- msgstr "B<-F>I<formato-fichero-de-cambios>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from "
- #| "a special line near the bottom of the changelog or failing that defaults "
- #| "to the I<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
- msgid ""
- "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a "
- "special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
- "the B<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
- msgstr ""
- "Define el formato del registro de cambios. Por omisión, el formato se lee de "
- "una línea especial cerca del final del registro de cambios o, en caso de "
- "fallo, usa el formato estándar I<debian>. Consulte tambIén B<FORMATOS DEL "
- "FICHERO DE CAMBIOS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-L>I<libdir>"
- msgid "B<-L> I<libdir>"
- msgstr "B<-L>I<directorio-bibliotecas>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "Obsolete option without effect (since dpkg 1.18.8). Setting the perl "
- "environment variables B<PERL5LIB> or B<PERLLIB> has a similar effect when "
- "looking for the parser perl modules."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
- msgid "B<-S>, B<--show-field> I<field>"
- msgstr "B<-W>, B<--show> I<archivo>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "Specifies the name of the field to show (since dpkg 1.17.0). The field name "
- "is not printed, only its value."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "Parser Options"
- msgstr "Opciones de análisis"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The following options can be used to influence the output of the "
- #| "changelog parser, e.g. the range of entries or the format of the output. "
- #| "They need to be supported by the parser script in question. See also "
- #| "B<CAVEATS>."
- msgid ""
- "The following options can be used to influence the output of the changelog "
- "parser, e.g. the range of entries or the format of the output."
- msgstr ""
- "Las siguientes opciones permiten modificar la salida del analizador de "
- "registros de cambio, por ejemplo, el rango de las entradas o el formato de "
- "la salida. Deben ser compatibles con el script analizador en cuestión. Véase "
- "también B<ADVERTENCIAS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--format>I< output-format>"
- msgstr "B<--format>I< formato-salida>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Set the output format. Currently supported values are I<dpkg> and "
- #| "I<rfc822>. I<dpkg> is the classic output format (from before this option "
- #| "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
- #| "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
- #| "most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:"
- msgid ""
- "Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and "
- "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option "
- "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
- "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
- "most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:"
- msgstr ""
- "Define el formato de la salidA. Los valores compatibles son I<dpkg> y "
- "I<rfc822>. I<dpkg> es el formato de salida clásico (anterior a la existencia "
- "de esta opción) y el valor predefinido. Consiste de un párrafo con el "
- "formato de control de Debian (consulte B<deb-control>(5)). En caso de "
- "requerir más de una entrada, la mayoría de campos se toman de la entrada más "
- "reciente, a menos que se especifique lo contrario:"
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Source:>I< pkg-name>"
- msgstr "B<Source:> I< nombre-paquete>"
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Version:>I< version>"
- msgstr "B<Version:>I< versión>"
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Distribution:>I< target-distribution>"
- msgstr "B<Distribution:>I< distribución-destino>"
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Urgency:>I< urgency>"
- msgstr "B<Urgency:>I< urgencia>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The highest urgency of all included entries is used, followed by the "
- "concatenated (space-separated) comments from all the versions requested."
- msgstr ""
- "Se utiliza la urgencia más elevada de todas las entradas incluidas, seguidas "
- "de comentarios concatenados (separados por espacios) de todas las versiones "
- "solicitadas."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Maintainer:>I< author>"
- msgstr "B<Maintainer:>I< autor>"
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Date:>I< date>"
- msgstr "B<Date:>I< fecha>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The date of the entry as a string, as it appears in the changelog. With a "
- "B<strptime>(3) format \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", but where the day of the "
- "week might not actually correspond to the real day obtained from the rest of "
- "the date string. If you need a more accurate representation of the date, "
- "use the B<Timestamp> field, but take into account it might not be possible "
- "to map it back to the exact value in this field."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Tag:>I< tag-list>"
- msgid "B<Timestamp:>I< timestamp>"
- msgstr "B<Tag:>I< lista-de-etiquetas>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The date of the entry as a timestamp in seconds since the epoch (since dpkg "
- "1.18.8)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Closes:>I< bug-number>"
- msgstr "B<Closes:> I< número-informe-de-fallo>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
- msgstr "Los campos «Closes» de todas las entradas incluidas se fusionan."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
- msgstr "B<Changes:> I< entradas-registro-cambios>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
- "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a "
- "single full stop and all lines is intended by one space character. The exact "
- "content depends on the changelog format."
- msgstr ""
- "El texto de todas las entradas del registro de cambios se encadena. Para que "
- "ésto tenga un formato de control multi-línea de Debian válido, las líneas "
- "vacías se reemplazan por un retorno de línea, y se inserta un sangrado de un "
- "carácter de espacio en todas las líneas. El contenido exacto depende del "
- "formato del registro de cambios."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> and B<Changes> "
- "fields are mandatory."
- msgstr ""
- "Los campos B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> y "
- "B<Changes> son obligatorios."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "There might be additional user-defined fields present."
- msgstr "Pueden que aparezcan campos adicionales definidos por el usuario."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate paragraph "
- "for each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved."
- msgstr ""
- "El formato B<rfc822> emplea los mismos campos, pero devuelve por la salida "
- "un párrafo por cada entrada en el registro de cambios, de forma que se "
- "preservan los metadatos de cada entrada."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--all>"
- msgstr "B<--all>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "include all changes. Note: other options have no effect when this is in "
- #| "use."
- msgid ""
- "Include all changes. Note: other options have no effect when this is in use."
- msgstr ""
- "Incluye todos los cambios. Nota: otras opciones no tendrán efecto cuando "
- "esta esté en uso."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
- msgid "B<-s>, B<--since> I<version>"
- msgstr "B<-s>, B<--signal> I<señal>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-v>I<version>"
- msgid "B<-v> I<version>"
- msgstr "B<-v>I<versión>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid "include all changes later than I<version>."
- msgid "Include all changes later than I<version>."
- msgstr "Incluye todos los cambios posteriores a la I<versión>."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
- msgid "B<-u>, B<--until> I<version>"
- msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid "include all changes earlier than I<version>."
- msgid "Include all changes earlier than I<version>."
- msgstr "Incluye todos los cambios anteriores a la I<versión>."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-v>, B<--version>"
- msgid "B<-f>, B<--from> I<version>"
- msgstr "B<-v>, B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid "include all changes equal or later than I<version>."
- msgid "Include all changes equal or later than I<version>."
- msgstr "Incluye todos los cambios posteriores o de la misma I<versión>."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-v>, B<--version>"
- msgid "B<-t>, B<--to> I<version>"
- msgstr "B<-v>, B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid "include all changes up to or equal than I<version>."
- msgid "Include all changes up to or equal than I<version>."
- msgstr "Incluye todos los cambios anteriores o de la misma I<versión>."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
- msgid "B<-c>, B<--count> I<number>"
- msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archivo>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-n>I<filename>"
- msgid "B<-n> I<number>"
- msgstr "B<-n>I<nombrefichero>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
- #| "than 0)."
- msgid ""
- "Include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
- "than 0)."
- msgstr ""
- "Incluye un I<número> de entradas desde el inicio (o el final en caso de que "
- "el I<número> sea menor que 0)."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
- msgid "B<-o>, B<--offset> I<number>"
- msgstr "B<-a>, B<--startas> I<nombre-ruta>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "change the starting point for --count, counted from the top (or the tail "
- #| "if I<number> is lower than 0)."
- msgid ""
- "Change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the tail "
- "if I<number> is lower than 0)."
- msgstr ""
- "Modifica el punto de inicio para «--count» (cuenta), empezando por el "
- "principio (o el final si el I<número> es menor que 0)."
- #. type: SH
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "CHANGELOG FORMATS"
- msgstr "FORMATOS DEL FICHERO DE CAMBIOS"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "It is possible to use a different format to the standard one, by providing a "
- "parser for that alternative format."
- msgstr ""
- "Se permite utilizar un formato distinto al estándar, proporcionado un "
- "analizador para el formato alternativo correspondiente."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "In order to have B<dpkg-parsechangelog> run the new parser, a line must be "
- "included within the last 40 lines of the changelog file, matching the Perl "
- "regular expression: “B<\\eschangelog-format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>”. The "
- "part in parentheses should be the name of the format. For example:"
- msgstr ""
- "Para que B<dpkg-parsechangelog> ejecute el analizador nuevo, se debe incluir "
- "una línea dentro de las últimas 40 del fichero «changelog», y que coincida "
- "con la expresión regular Perl: “B<\\eschangelog-format:\\es+([0-9a-"
- "z]+)\\eW>”. La parte entre paréntesis debe ser el nombre del formato. Por "
- "ejemplo:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid " @@@ changelog-format: I<otherformat> @@@\n"
- msgstr " @@@ formato-fichero-de-cambios: I<otro-formato> @@@\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics."
- msgstr ""
- "Los nombres de formato del fichero de registro de cambios son cadenas no "
- "vacías compuestas de caracteres alfanuméricos."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the "
- #| "parser as B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat> or B</usr/local/"
- #| "lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat>; it is an error for it not being "
- #| "present or not being an executable program. The default changelog format "
- #| "is B<debian>, and a parser for it is provided by default."
- msgid ""
- "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the parser "
- "as a B<Dpkg::Changelog::>I<Otherformat> perl module; it is an error for it "
- "not being present. The parser name in the perl module will be automatically "
- "capitalized. The default changelog format is B<debian>, and a parser for it "
- "is provided by default."
- msgstr ""
- "Si una línea así está presente, B<dpkg-parsechangelog> buscará el analizador "
- "como B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<otro-formato> o B</usr/local/lib/dpkg/"
- "parsechangelog/>I<otro-formato>; este es un error derivado de su ausencia o "
- "de no ser un programa ejecutable. El formato predeterminado de fichero "
- "«changelog» es B<debian>, y se proporciona un analizador para él de forma "
- "predeterminada."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The parser should be derived from the Dpkg::Changelog class and implement "
- "the required documented interface."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "If the changelog format which is being parsed always or almost always leaves "
- "a blank line between individual change notes, these blank lines should be "
- "stripped out, so as to make the resulting output compact."
- msgstr ""
- "Si el formato «changelog» que se analiza deja siempre o habitualmente una "
- "línea vacía entre notas individuales de cambios, se deben eliminar tales "
- "líneas, para así obtener una salida más compacta."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "If the changelog format does not contain date or package name information "
- "this information should be omitted from the output. The parser should not "
- "attempt to synthesize it or find it from other sources."
- msgstr ""
- "Si el formato «changelog» no contiene información de fecha o de nombre de "
- "paquete, esta información se omitirá en la salida. El analizador no debe "
- "intentar sintetizarlo o buscarlo en otras fuentes."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If the changelog does not have the expected format the parser should exit "
- #| "with a nonzero exit status, rather than trying to muddle through and "
- #| "possibly generating incorrect output."
- msgid ""
- "If the changelog does not have the expected format the parser should error "
- "out, rather than trying to muddle through and possibly generating incorrect "
- "output."
- msgstr ""
- "Si el fichero «changelog» no cuenta con el formato esperado, el analizador "
- "debe salir con un estado de salida distinto de cero, en lugar de intentar "
- "improvisar y posiblemente generar una salida incorrecta."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "A changelog parser may not interact with the user at all."
- msgstr ""
- "Puede que un analizador de fichero «changelog» no interactúe en absoluto con "
- "el usuario."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "All B<Parser Options> except for -v are only supported in B<dpkg>, "
- #| "version 1.14.16 and later. Third party parsers for changelog formats "
- #| "other than I<debian> might not support all options."
- msgid ""
- "All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg 1.14.16."
- msgstr ""
- "Todas las B<Opciones de análisis>, a excepción de «-v», son compatibles a "
- "partir de la versión 1.14.16 y posteriores de B<dpkg>. Puede que los "
- "analizadores de formatos de registro de cambios además de I<debian> y "
- "procedentes de otras fuentes no acepten todas las opciones."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "Short option parsing with non-bundled values available only since dpkg "
- "1.18.0."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<debian/changelog>"
- msgstr "B<debian/changelog>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The changelog file, used to obtain version-dependent information about the "
- "source package, such as the urgency and distribution of an upload, the "
- "changes made since a particular release, and the source version number "
- "itself."
- msgstr ""
- "El fichero de registro de cambios se usa para obtener información "
- "dependiente de la versión acerca del paquete fuente, así como la urgencia y "
- "la distribución de una subida, los cambios realizados desde una versión en "
- "concreto y el propio número de versión de la fuente."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<debian/changelog>"
- msgid "B<deb-changelog>(5)."
- msgstr "B<debian/changelog>"
- #. type: TH
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-query"
- msgstr "dpkg-query"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database"
- msgstr "dpkg-query - Una herramienta para consultar la base de datos de dpkg"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "B<dpkg-query> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-query> [I<opción>...] I<orden>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the "
- "B<dpkg> database."
- msgstr ""
- "B<dpkg-query> es una herramienta que muestra información sobre paquetes "
- "listados en la base de datos de B<dpkg>."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]"
- msgstr "B<-l>, B<--list> [I<patrón-nombre-paquete>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
- #| "given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones "
- #| "marked as not-installed (i.e. those which have been previously purged). "
- #| "Normal shell wildchars are allowed in I<package-name-pattern>. Please "
- #| "note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent "
- #| "the shell from performing filename expansion. For example this will list "
- #| "all package names starting with ``libc6'':"
- msgid ""
- "List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
- "given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones marked "
- "as not-installed (i.e. those which have been previously purged). Normal "
- "shell wildcard characters are allowed in I<package-name-pattern>. Please "
- "note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the "
- "shell from performing filename expansion. For example this will list all "
- "package names starting with ``libc6'':"
- msgstr ""
- "Lista los paquetes que encajan con el patrón dado. Si no se entrega un "
- "I<patrón-nombre-paquete>, lista los paquetes en I<%ADMINDIR%/status>, "
- "excluyendo aquellos marcados como no instalados (esto es, aquellos "
- "previamente purgados). Puede utilizar los comodines habituales del "
- "intérprete de órdenes en el I<patrón-nombre-paquete>. Tenga en cuenta que "
- "posiblemente tenga que entrecomillar I<patrón-nombre-paquete> para evitar "
- "que el intérprete realice una expansión del nombre del fichero. Por ejemplo, "
- "lo siguiente lista todos los paquetes que empiezan con «libc6»:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
- msgstr " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "The first three columns of the output show the desired action, the package "
- "status, and errors, in that order."
- msgstr ""
- "Las tres primeras columnas de la salida muestran la acción deseada, el "
- "estado del paquete así como errores, en este orden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "Desired action:"
- msgstr "Acción deseada:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " u = Unknown\n"
- " i = Install\n"
- " h = Hold\n"
- " r = Remove\n"
- " p = Purge\n"
- msgstr ""
- " u = Desconocida\n"
- " i = Instalar\n"
- " h = Retener\n"
- " r = Eliminar\n"
- " p = Purgar\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "Package status:"
- msgstr "Estado del paquete:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " n = Not-installed\n"
- " c = Config-files\n"
- " H = Half-installed\n"
- " U = Unpacked\n"
- " F = Half-configured\n"
- " W = Triggers-awaiting\n"
- " t = Triggers-pending\n"
- " i = Installed\n"
- msgstr ""
- " n = No instalado\n"
- " c = Ficheros de configuración\n"
- " H = Parcialmente instalado\n"
- " U = Desempaquetado\n"
- " F = Parcialmente configurado\n"
- " W = Disparadores esperando\n"
- " t = Disparadores pendientes\n"
- " i = Instalado\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "Error flags:"
- msgstr "Marcas de error:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " E<lt>emptyE<gt> = (none)\n"
- " R = Reinst-required\n"
- msgstr ""
- " E<lt>emptyE<gt> = (none)\n"
- " R = Reinst-required\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "An uppercase status or error letter indicates the package is likely to cause "
- "severe problems. Please refer to B<dpkg>(1) for information about the above "
- "states and flags."
- msgstr ""
- "Un estado con mayúscula o una letra de error indica que es posible que el "
- "cause problemas serios. Para más información acerca de los estados y marcas "
- "consulte B<dpkg>(1)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "The output format of this option is not configurable, but varies "
- "automatically to fit the terminal width. It is intended for human readers, "
- "and is not easily machine-readable. See B<-W> (B<--show>) and B<--"
- "showformat> for a way to configure the output format."
- msgstr ""
- "El formato de la salida de esta opción no se puede modificar, pero varía "
- "automáticamente para encajar el ancho de la terminal. Esto se hace para "
- "lectores humanos, pero no facilita su lectura por el sistema. Consulte B<-W> "
- "(B<--show>) y B<--showformat> para ver una manera de configurar el formato "
- "de la salida."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-W>, B<--show> [I<package-name-pattern>...]"
- msgstr "B<-W>, B<--show> [I<patrón-nombre-paquete>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
- #| "given pattern. However the output can be customized using the B<--"
- #| "showformat> option. The default output format gives one line per "
- #| "matching package, each line having the name (extended with the "
- #| "architecture qualifier for I<Multi-Arch> B<same> packages) and installed "
- #| "version of the package, separated by a tab."
- msgid ""
- "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
- "given pattern. However the output can be customized using the B<--"
- "showformat> option. The default output format gives one line per matching "
- "package, each line having the name (extended with the architecture qualifier "
- "for B<Multi-Arch> B<same> packages) and installed version of the package, "
- "separated by a tab."
- msgstr ""
- "Al igual que la opción B<--list>, muestra todos los paquetes que coinciden "
- "con el patrón dado. Por otra parte, puede configurar la salida mediante la "
- "opción B<--showformat>. El formato predefinido de la salida muestra una "
- "línea por cada paquete que coincida, que muestra el nombre (ampliado con el "
- "calificador de arquitectura para paquetes I<Multi-Arch> B<same>) y la "
- "versión instalada, separados por una tabulación."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
- msgstr "B<-s>, B<--status> I<nombre-paquete>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "Report status of specified package. This just displays the entry in the "
- "installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, "
- "the requested status entries are separated by an empty line, with the same "
- "order as specified on the argument list."
- msgstr ""
- "Informa del estado del paquete definido. Esto sólo muestra la entrada de los "
- "paquetes con el estado de instalado en la base de datos. Cuando se enumeran "
- "varios I<nombre-paquete>, las entradas de estado requeridas se separan con "
- "una línea vacía, en el mismo orden en que se especifican en la lista de "
- "argumentos."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
- msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nombre-paquete>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "List files installed to your system from I<package-name>. When multiple "
- "I<package-name> are listed, the requested lists of files are separated by an "
- "empty line, with the same order as specified on the argument list. However, "
- "note that files created by package-specific installation-scripts are not "
- "listed."
- msgstr ""
- "Lista los ficheros que I<nombre-paquete> ha instalado en el sistema. Cuando "
- "se enumeran varios I<nombre-paquete>, las listas solicitadas de ficheros se "
- "separan con una línea vacía, en el mismo orden en que se aparecen en la "
- "lista de argumentos. Por otra parte, tenga en cuenta que no se muestran los "
- "ficheros creados por los scripts de instalación específicos al paquete."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--control-list> I<package-name>"
- msgstr "B<--control-list> I<nombre-paquete>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "List control files installed to your system from I<package-name>. These "
- #| "can be used as input arguments to B<--control-show>."
- msgid ""
- "List control files installed to your system from I<package-name> (since dpkg "
- "1.16.5). These can be used as input arguments to B<--control-show>."
- msgstr ""
- "Muestra los ficheros de control instalados en el sistema pertenecientes al "
- "I<nombre-paquete>. Se pueden utilizar como argumentos a B<--control-show>."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--control-show> I<package-name> I<control-file>"
- msgstr "B<--control-show> I<nombre-paquete> I<fichero-control>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> "
- #| "to the standard output."
- msgid ""
- "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> to "
- "the standard output (since dpkg 1.16.5)."
- msgstr ""
- "Muestra por la salida estándar el I<fichero-control> instalado en el sistema "
- "por el I<nombre-paquete>."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>, B<--control-path> I<package-name> [I<control-file>]"
- msgstr "B<-c>, B<--control-path> I<nombre-paquete> [I<fichero-control>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "List paths for control files installed to your system from I<package-"
- #| "name>. If I<control-file> is specified then only list the path for that "
- #| "control file if it is present. B<Warning>: this command is deprecated, "
- #| "please switch to use B<--control-list> and B<--control-show> instead."
- msgid ""
- "List paths for control files installed to your system from I<package-name> "
- "(since dpkg 1.15.4). If I<control-file> is specified then only list the "
- "path for that control file if it is present."
- msgstr ""
- "Lista las rutas de los ficheros de control de I<nombre-paquete> instalados "
- "en el sistema. Si se define I<fichero-control>, sólo se muestra la ruta de "
- "ese fichero de control. B<Advertencia>: esta orden está obsoleta, utilice "
- "B<--control-list> y B<--control-show> en su lugar."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "B<Warning>: this command is deprecated as it gives direct access to the "
- "internal dpkg database, please switch to use B<--control-list> and B<--"
- "control-show> instead for all cases where those commands might give the same "
- "end result. Although, as long as there is still at least one case where this "
- "command is needed (i.e. when having to remove a damaging postrm maintainer "
- "script), and while there is no good solution for that, this command will not "
- "get removed."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..."
- msgstr "B<-S>, B<--search> I<patrón-búsqueda-fichero>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
- #| "Standard shell wildchars can be used in the pattern. This command will "
- #| "not list extra files created by maintainer scripts, nor will it list "
- #| "alternatives."
- msgid ""
- "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
- "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where "
- "asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and blackslash "
- "(B<\\e>) will be used as an escape character."
- msgstr ""
- "Busca un paquete del que proviene un fichero que concuerda con el patrón "
- "dado. Puede utilizar todos los comodines estándar de intérprete de órdenes "
- "en el patrón. Esta orden no lista los ficheros adicionales creados por el "
- "script del responsable del paquete, ni tampoco alternativas."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "If the first character in the I<filename-search-pattern> is none of ‘B<*[?/"
- ">’ then it will be considered a substring match and will be implicitly "
- "surrounded by ‘B<*>’ (as in B<*>I<filename-search-pattern>B<*>). If the "
- "subsequent string contains any of ‘B<*[?\\e>’, then it will handled like a "
- "glob pattern, otherwise any trailing ‘B</>’ or ‘B</.>’ will be removed and a "
- "literal path lookup will be performed."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
- #| "Standard shell wildchars can be used in the pattern. This command will "
- #| "not list extra files created by maintainer scripts, nor will it list "
- #| "alternatives."
- msgid ""
- "This command will not list extra files created by maintainer scripts, nor "
- "will it list alternatives."
- msgstr ""
- "Busca un paquete del que proviene un fichero que concuerda con el patrón "
- "dado. Puede utilizar todos los comodines estándar de intérprete de órdenes "
- "en el patrón. Esta orden no lista los ficheros adicionales creados por el "
- "script del responsable del paquete, ni tampoco alternativas."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
- msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<nombre-paquete>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. "
- "When multiple I<package-name> are listed, the requested I<available> entries "
- "are separated by an empty line, with the same order as specified on the "
- "argument list."
- msgstr ""
- "Muestra detalles de I<nombre-paquete>, tal y como aparece en I<%ADMINDIR%/"
- "available>. Cuando se enumeran varios I<nombre-paquete>, las entradas "
- "consultadas en el fichero I<available> (disponible) se separan con una línea "
- "vacía, y en el mismo orden en el que se especifican en la lista de "
- "argumentos."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "Users of APT-based frontends should use B<apt-cache show> I<package-name> "
- "instead as the I<available> file is only kept up-to-date when using "
- "B<dselect>."
- msgstr ""
- "Los usuarios de interfaces de usuario basados en APT deberían utilizar B<apt-"
- "cache show> I<nombre-paquete>, ya que el fichero I<available> sólo se "
- "actualiza si se utiliza dselect."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man dpkg-trigger.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</"
- #| "var/lib/dpkg>."
- msgid ""
- "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I<"
- "%ADMINDIR%>."
- msgstr ""
- "Cambia el directorio con la base de datos de B<dpkg>. Por omisión es I</var/"
- "lib/dpkg>."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--load-avail>"
- msgstr "B<--load-avail>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
- #| "commands, which now default to only querying the status file."
- msgid ""
- "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
- "commands, which now default to only querying the status file (since dpkg "
- "1.16.2)."
- msgstr ""
- "También carga el fichero disponible al utilizar las órdenes B<--show> y B<--"
- "list>, que actualmente solo consultan el fichero de estado de forma "
- "predeterminada."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
- msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<formato>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:"
- msgstr "En la cadena de formato, “B<\\e>” introduce escapes:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<\\en> newline\n"
- " B<\\er> carriage return\n"
- " B<\\et> tab\n"
- msgstr ""
- " B<\\en> nueva línea\n"
- " B<\\er> retorno de línea\n"
- " B<\\et> tabulación\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "“B<\\e>” before any other character suppresses any special meaning of the "
- "following character, which is useful for “B<\\e>” and “B<$>”."
- msgstr ""
- "“B<\\e>” posicionado antes de cualquier otro carácter suprime cualquier "
- "significado especial que puede tener el siguiente carácter, útil para “B<"
- "\\e>” and “B<$>”."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "Package information can be included by inserting variable references to "
- "package fields using the syntax “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Fields "
- "are printed right-aligned unless the width is negative in which case left "
- "alignment will be used. The following I<field>s are recognized but they are "
- "not necessarily available in the status file (only internal fields or fields "
- "stored in the binary package end up in it):"
- msgstr ""
- "Puede incluir información del paquete insertando variables de referencia a "
- "los campos del paquete usando la sintaxis “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. "
- "Los campos se alinean a la derecha a menos que el ancho sea negativo, en "
- "cuyo caso se alinean a la izquierda. Los siguientes I<campos> se reconocen "
- "pero no están siempre disponibles en el fichero de estado (sólo se guardan "
- "los campos internos o campos contenidos en el paquete binario):"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<Architecture>\n"
- " B<Bugs>\n"
- " B<Conffiles> (internal)\n"
- " B<Config-Version> (internal)\n"
- " B<Conflicts>\n"
- " B<Breaks>\n"
- " B<Depends>\n"
- " B<Description>\n"
- " B<Enhances>\n"
- " B<Essential>\n"
- " B<Filename> (internal, front-end related)\n"
- " B<Homepage>\n"
- " B<Installed-Size>\n"
- " B<MD5sum> (internal, front-end related)\n"
- " B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)\n"
- " B<Maintainer>\n"
- " B<Origin>\n"
- " B<Package>\n"
- " B<Pre-Depends>\n"
- " B<Priority>\n"
- " B<Provides>\n"
- " B<Recommends>\n"
- " B<Replaces>\n"
- " B<Revision> (obsolete)\n"
- " B<Section>\n"
- " B<Size> (internal, front-end related)\n"
- " B<Source>\n"
- " B<Status> (internal)\n"
- " B<Suggests>\n"
- " B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)\n"
- " B<Triggers-Awaited> (internal)\n"
- " B<Triggers-Pending> (internal)\n"
- " B<Version>\n"
- msgstr ""
- " B<Architecture>\n"
- " B<Bugs>\n"
- " B<Conffiles> (interno)\n"
- " B<Config-Version> (interno)\n"
- " B<Conflicts>\n"
- " B<Breaks>\n"
- " B<Depends>\n"
- " B<Description>\n"
- " B<Enhances>\n"
- " B<Essential>\n"
- " B<Filename> (interno, relacionado con la interfaz)\n"
- " B<Homepage>\n"
- " B<Installed-Size>\n"
- " B<MD5sum> (interno, relacionado con la interfaz)\n"
- " B<MSDOS-Filename> (interno, relacionado con la interfaz)\n"
- " B<Maintainer>\n"
- " B<Origin>\n"
- " B<Package>\n"
- " B<Pre-Depends>\n"
- " B<Priority>\n"
- " B<Provides>\n"
- " B<Recommends>\n"
- " B<Replaces>\n"
- " B<Revision> (obsoleto)\n"
- " B<Section>\n"
- " B<Size> (interno, relacionado con la interfaz)\n"
- " B<Source>\n"
- " B<Status> (interno)\n"
- " B<Suggests>\n"
- " B<Tag> (generalmente no en el «.deb» pero en los ficheros\n"
- " «Packages» del repositorio)\n"
- " B<Triggers-Awaited> (interno)\n"
- " B<Triggers-Pending> (interno)\n"
- " B<Version>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "The following are virtual fields, generated by B<dpkg-query> from values "
- "from other fields (note that these do not use valid names for fields in "
- "control files):"
- msgstr ""
- "A continuación se muestran campos virtuales, generados por B<dpkg-query> a "
- "partir de los valores de otros campos (tenga en cuenta que no utilizan "
- "nombres válidos de campo en los ficheros de control):"
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<binary:Version>"
- msgid "B<binary:Package>"
- msgstr "B<binary:Version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the binary package name with a possible architecture qualifier "
- "like “libc6:amd64” (since dpkg 1.16.2). An architecture qualifier will be "
- "present to make the package name unambiguous, for example if the package has "
- "a B<Multi-Arch> field with a value of B<same> or the package is of a foreign "
- "architecture."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<binary:Version>"
- msgid "B<binary:Summary>"
- msgstr "B<binary:Version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
- msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)."
- msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<db:Status-Abbrev>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the abbreviated package status (as three characters), such as "
- "“ii ” or “iHR” (since dpkg 1.16.2). See the B<--list> command description "
- "for more details."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<db:Status-Want>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the package wanted status, part of the Status field (since dpkg "
- "1.17.11)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Status:>I< status>"
- msgid "B<db:Status-Status>"
- msgstr "B<Status:>I< estado>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the package status word, part of the Status field (since dpkg "
- "1.17.11)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<db:Status-Eflag>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the package status error flag, part of the Status field (since "
- "dpkg 1.17.11)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<source:Version>"
- msgid "B<source:Package>"
- msgstr "B<source:Version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
- msgid ""
- "It contains the source package name for this binary package (since dpkg "
- "1.16.2)."
- msgstr "El nombre de Debian del procesador de la máquina de construcción."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the source package version for this binary package (since dpkg "
- "1.16.2)"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
- msgid ""
- "It contains the source package upstream version for this binary package "
- "(since dpkg 1.18.16)"
- msgstr "El nombre de Debian del procesador de la máquina de construcción."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The default format string is “B<${binary:Package}\\et${Version}\\en>”. "
- #| "Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
- #| "fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no "
- #| "conversion nor error checking is done on them. B<binary:Package> is a "
- #| "special field that will print the package name with an architecture "
- #| "qualifier (like \"libc6:amd64\") if the package has a I<Multi-Arch> field "
- #| "with a value of B<same>, and as such its name could be ambiguous. To get "
- #| "the name of the dpkg maintainer and the installed version, you could run:"
- msgid ""
- "The default format string is “B<${binary:Package}\\et${Version}\\en>”. "
- "Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
- "fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no "
- "conversion nor error checking is done on them. To get the name of the "
- "B<dpkg> maintainer and the installed version, you could run:"
- msgstr ""
- "Por omisión, la cadena de formato “B<${binary:Package}\\et${Version}\\en>”. "
- "En realidad, se pueden consultar todos los campos contenidos en el fichero "
- "de estado (por ejemplo, campos definidos por el usuario). Se muestran «tal "
- "cual», sin conversión o revisión de fallos. B<binary:Package> es un campo "
- "especial que muestra el nombre de paquete con un calificador de arquitectura "
- "(como «libc6:amd64») si el paquete tiene un campo I<Multi-Arch> con un valor "
- "de B<same>, lo que puede mostrar un nombre ambiguo. Para obtener el nombre "
- "del responsable de dpkg y la versión instalada ejecute lo siguiente:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
- msgstr " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "The requested query was successfully performed."
- msgstr "La consulta requerida se ejecutó con éxito."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "The requested query failed either fully or partially, due to no file or "
- "package being found (except for B<--control-path>, B<--control-list> and B<--"
- "control-show> were such errors are fatal)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "This setting influences the output of the B<--list> option by changing the "
- "width of its output."
- msgstr ""
- "Esta opción influencia la salida de B<--list> al modificar el ancho de la "
- "salida."
- #. type: TH
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-scanpackages"
- msgstr "dpkg-scanpackages"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files"
- msgstr "dpkg-scanpackages - Creación de ficheros de índice «Packages»"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> "
- #| "[I<path-prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
- msgid ""
- "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-path> [I<override-file> [I<path-"
- "prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
- msgstr ""
- "B<dpkg-scanpackages> [I<opción>...] I<directorio-binario> [I<fichero-"
- "anulación> [I<prefijo-ruta>]] B<E<gt>> I<Packages>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
- "creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell the "
- "user what packages are available for installation. These Packages files are "
- "the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use "
- "B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
- "install on a cluster of machines."
- msgstr ""
- "B<dpkg-scanpackages> busca paquetes binarios de Debian en un árbol de "
- "directorios, creando un fichero «Packages» usado por B<dselect>(8) y otros "
- "para mostrar al usuario los paquetes disponibles para su instalación. Estos "
- "ficheros «Packages» son idénticos a los presentes en los archivos de Debian "
- "en Internet o en los discos ópticos. B<dpkg-scanpackages> se puede utilizar "
- "para crear un directorio local con paquetes a instalar en una o varias "
- "máquinas."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> "
- #| "you will probably need to compress the file with B<bzip2>(1) (generating "
- #| "a Packages.bz2 file) or B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). apt "
- #| "ignores uncompressed Packages files except on local access (i.e. "
- #| "B<file://> sources)."
- msgid ""
- "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> you "
- "will probably need to compress the file with B<xz>(1) (generating a "
- "Packages.xz file), B<bzip2>(1) (generating a Packages.bz2 file) or "
- "B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). apt ignores uncompressed "
- "Packages files except on local access (i.e. B<file://> sources)."
- msgstr ""
- "B<Nota:> Si desea acceder al fichero «Packages» generado mediante B<apt>, "
- "posiblemente necesite comprimir el fichero con B<bzip>(1), generando un "
- "fichero «Packages.bz2», o B<gzip>(1), que generaría un fichero «Packages."
- "gz». apt ignora los ficheros «Packages» descomprimidos, a excepción de los "
- "ficheros locales (por ejemplo, B<file://> sources)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "I<binary-dir> is the name of the tree of the binary packages to process "
- #| "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative "
- #| "to the root of the Debian archive, because every Filename field in the "
- #| "new Packages file will start with this string."
- msgid ""
- "I<binary-path> is the name of the tree of the binary packages to process "
- "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative to "
- "the root of the Debian archive, because every Filename field in the new "
- "Packages file will start with this string."
- msgstr ""
- "I<directorio-binario> es el nombre del árbol de directorios que contiene los "
- "paquetes binarios a procesar (por ejemplo, B<contrib/binary-i386>). Se "
- "recomienda que este directorio sea relativo al directorio principal del "
- "archivo de Debian, ya que todo fichero listado en el nuevo fichero "
- "«Packages» empezará por esta cadena de caracteres."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
- #| "about how the package fits into the distribution (it can be a compressed "
- #| "file); see B<deb-override>(5)."
- msgid ""
- "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
- "about how the package fits into the distribution (the file can be compressed "
- "since dpkg 1.15.5); see B<deb-override>(5)."
- msgstr ""
- "I<fichero-override> es el nombre del fichero que contiene información acerca "
- "de cómo se instalan los paquetes en la distribución (puede ser un fichero "
- "comprimido); consulte B<deb-override>(5)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "I<path-prefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
- msgstr ""
- "I<prefijo-ruta> es una cadena opcional que se antepondrá a los campos "
- "«Filename»."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "If more than one version of a package is found only the newest one is "
- "included in the output. If they have the same version and only differ in "
- "architecture only the first one found is used."
- msgstr ""
- "En caso de existir más de una versión de un paquete, sólo se mostrará la "
- "última por la salida. Si comparten la misma versión pero difieren en la "
- "arquitectura, sólo se usará el primero."
- #. type: TP
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
- msgstr "B<-t>, B<--type> I<tipo>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid "Scan for *.I<type> packages, instead of *.deb."
- msgstr "Busca paquetes «*.I<tipo>» en vez de «*.deb»."
- #. type: IP
- #: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-e>, B<--extra-override> I<file>"
- msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<fichero>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be "
- #| "compressed). See B<deb-extra-override>(5) for more information on its "
- #| "format."
- msgid ""
- "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed "
- "since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for more information on "
- "its format."
- msgstr ""
- "Analiza el I<fichero> para encontrar alternativas adicionales (el fichero "
- "puede estar descomprimido). Consulte B<deb-extra-override>(5) para más "
- "información acerca del formato."
- #. type: TP
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
- msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arquitectura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of "
- "scanning for all debs."
- msgstr ""
- "Usa un patrón que consiste de I<*_all.deb> y I<*_arch.deb>, en lugar de "
- "buscar todos los «.deb»."
- #. type: TP
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
- msgid "B<-h>, B<--hash> I<hash-list>"
- msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arquitectura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "Only generate file hashes for the comma-specified list specified (since dpkg "
- "1.17.14). The default is to generate all currently supported hashes. "
- "Supported values: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
- msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid "Include all found packages in the output."
- msgstr "Incluye en la salida todos los paquetes encontrados."
- #. type: TP
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-M>, B<--medium> I<id-string>"
- msgstr "B<-M>, B<--medium> I<cadena-identificación>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Add an X-Medium field containing the value I<id-string>. This field is "
- #| "required if you want to generate B<Packages.cd> files for use by the "
- #| "multicd access method of dselect."
- msgid ""
- "Add an B<X-Medium> field containing the value I<id-string> (since dpkg "
- "1.15.5). This field is required if you want to generate B<Packages.cd> "
- "files for use by the multicd access method of dselect."
- msgstr ""
- "Añade un campo «X-Medium», que consiste del valor de la I<cadena-"
- "identificación>. Este campo es necesario si desea generar ficheros "
- "B<Packages.cd> para su uso a través del método «multicd» de dselect."
- #. type: SH
- #: dpkg-scanpackages.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "DIAGNOSTICS"
- msgstr "DIAGNÓSTICOS"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
- "warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
- "have a Filename field in their control file, are missing from the override "
- "file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
- msgstr ""
- "B<dpkg-scanpackages> devuelve los errores auto-explicativos habituales. "
- "Además, genera avisos sobre paquetes presentes en un subdirectorio "
- "equivocado, duplicados, que tienen un campo «Filename» en su fichero de "
- "control, no aparecen en el fichero de anulación, o que contienen alguna "
- "sustitución del responsable del paquete que no tiene efecto."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
- "B<dpkg-scansources>(1)."
- msgstr ""
- "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
- "B<dpkg-scansources>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-scansources.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-scansources"
- msgstr "dpkg-scansources"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid "dpkg-scansources - create Sources index files"
- msgstr "dpkg-scansources - Creación de ficheros de índice «Sources»"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
- "prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
- msgstr ""
- "B<dpkg-scansources> [I<opción>...] I<directorio-binario> [I<fichero-"
- "override> [I<prefijo-ruta>]] B<E<gt>> I<Sources>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files. These "
- "are used to create a Debian source index, which is output to stdout."
- msgstr ""
- "B<dpkg-scansources> busca ficheros I<.dsc> en el I<directorio-binario> dado. "
- "Estos sirven para crear un índice de fuentes de Debian, que se muestra por "
- "la salida estándar."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the "
- #| "resulting index records and to override the maintainer field given in the "
- #| "I<.dsc> files. The file can be compressed. See B<deb-override>(5) for "
- #| "the format of this file. \\s-1NB:\\s0 Since the override file is indexed "
- #| "by binary, not source, packages, there's a bit of a problem here. The "
- #| "current implementation uses the highest priority of all the binary "
- #| "packages produced by a I<.dsc> file for the priority of the source "
- #| "package, and the override entry for the first binary package listed in "
- #| "the I<.dsc> file to modify maintainer information. This might change."
- msgid ""
- "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
- "index records and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
- "files. The file can be compressed (since dpkg 1.15.5). See B<deb-"
- "override>(5) for the format of this file. Note: Since the override file is "
- "indexed by binary, not source packages, there's a bit of a problem here. The "
- "current implementation uses the highest priority of all the binary packages "
- "produced by a I<.dsc> file for the priority of the source package, and the "
- "override entry for the first binary package listed in the I<.dsc> file to "
- "modify maintainer information. This might change."
- msgstr ""
- "Si se proporciona un I<fichero-override>, se usará para fijar prioridades en "
- "el índice resultante y sobreescribir el campo del mantenedor dado en los "
- "ficheros I<.dsc>. El fichero se puede comprimir. Consulte B<deb-override>(5) "
- "para conocer más acerca del formato de este fichero. \\s-1NB:\\s0 Debido a "
- "que el fichero «override» se indexa con el paquetes binario, y no con las "
- "fuentes, encontramos un pequeño problema. La implementación actual usa la "
- "prioridad más alta entre los paquetes binarios producidos por un fichero I<."
- "dsc>, para así obtener la prioridad del paquete fuente, así como la entrada "
- "«override» del primer paquete binario listado en el fichero I<.dsc> que "
- "modifica la información sobre el mantenedor. Esto puede cambiar en un futuro."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the "
- "generated source index. You generally use this to make the directory fields "
- "contain the path from the top of the Debian archive hierarchy."
- msgstr ""
- "Si se proporciona I<prefijo-ruta>, se antepondrá al campo del directorio en "
- "el índice de fuentes generado. Habitualmente, se usa para hacer que el campo "
- "de directorio contenga la ruta desde el directorio superior del archivo de "
- "Debian."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8) "
- "you will probably need to compress the file with B<gzip>(1) (generating a "
- "Sources.gz file). apt ignores uncompressed Sources files except on local "
- "access (i.e. B<file://> sources)."
- msgstr ""
- "B<Nota:> Si desea acceder al fichero generado «Sources» mediante B<apt>(8), "
- "es posible que necesite comprimir el fichero con B<gzip>(1), generando así "
- "un fichero «Sources.gz». apt ignora ficheros «Sources» descomprimidos, a "
- "excepción de ficheros locales (por ejemplo, B<file://> sources)."
- #. type: IP
- #: dpkg-scansources.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-n>, B<--no-sort>"
- msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "Don't sort the index records. Normally they are sorted by source package "
- "name."
- msgstr ""
- "Evita ordenar los registros del índice de fuentes. Habitualmente, se ordena "
- "por el nombre de los paquetes fuente."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be "
- #| "compressed). See B<deb-extra-override>(5) for more information on its "
- #| "format."
- msgid ""
- "Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file "
- "can be compressed since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for "
- "more information on its format."
- msgstr ""
- "Analiza el I<fichero> para encontrar alternativas adicionales (el fichero "
- "puede estar descomprimido). Consulte B<deb-extra-override>(5) para más "
- "información acerca del formato."
- #. type: IP
- #: dpkg-scansources.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
- msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<fichero>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed). "
- #| "The default is the name of the override file you specified with I<.src> "
- #| "appended."
- msgid ""
- "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed since "
- "dpkg 1.15.5). The default is the name of the override file you specified "
- "with I<.src> appended."
- msgstr ""
- "Usa el I<fichero> como el fichero «override» de las fuentes. Por omisión es "
- "el nombre del fichero «override» con la extensión I<.src> que definió "
- "anteriormente."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "The source override file is in a different format from the binary override "
- "file. It contains only two whitespace separated fields, the first is the "
- "source package name and the second is the section. Blank lines and comment "
- "lines are ignored in the normal manner. If a package appears in both files "
- "the source override takes precedence for setting the section."
- msgstr ""
- "El fichero «override» de las fuentes está en un formato distinto del fichero "
- "«override» de los paquetes binarios. Contiene solamente dos campos separados "
- "por espacios en blanco, siendo el primer campo el nombre del paquete fuente "
- "y el segundo el de sección. Se omiten las líneas en blanco y de comentarios. "
- "Si un paquete aparece en ambos ficheros, el fichero «override» de las "
- "fuentes tiene preferencia."
- #. type: IP
- #: dpkg-scansources.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--debug>"
- msgstr "B<--debug>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid "Turn debugging on."
- msgstr "Activa la depuración."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
- msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-shlibdeps"
- msgstr "dpkg-shlibdeps"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies"
- msgstr ""
- "dpkg-shlibdeps - Genera dependencias de bibliotecas compartidas de "
- "sustitución de variables"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>]I<executable> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-shlibdeps> [I<opción>...] [B<-e>]I<ejecutable> [I<opción>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
- "named in its arguments. The dependencies are added to the substitution "
- "variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:>I<dependency-"
- "field> where I<dependency-field> is a dependency field name. Any other "
- "variables starting with B<shlibs:> are removed from the file."
- msgstr ""
- "B<dpkg-shlibdeps> calcula las dependencias de bibliotecas compartidas de los "
- "ejecutables suministrados en sus argumentos. Las dependencias se añaden al "
- "fichero de sustitución de variables B<debian/substvars> como nombres de "
- "variable B<shlibs:>I<campo-dependencia>, donde I<campo-dependencia> es un "
- "nombre de campo de dependencia. Cualquier otra variable que empiece con "
- "B<shlibs:> se elimina del fichero."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "B<dpkg-shlibdeps> has two possible sources of information to generate "
- "dependency information. Either I<symbols> files or I<shlibs> files. For each "
- "binary that B<dpkg-shlibdeps> analyzes, it finds out the list of libraries "
- "that it's linked with. Then, for each library, it looks up either the "
- "I<symbols> file, or the I<shlibs> file (if the former doesn't exist or if "
- "debian/shlibs.local contains the relevant dependency). Both files are "
- "supposed to be provided by the library package and should thus be available "
- "as %ADMINDIR%/info/I<package>.I<symbols> or %ADMINDIR%/info/I<package>."
- "I<shlibs>. The package name is identified in two steps: find the library "
- "file on the system (looking in the same directories that B<ld.so> would "
- "use), then use B<dpkg -S >I<library-file> to lookup the package providing "
- "the library."
- msgstr ""
- "B<dpkg-shlibdeps> tiene dos posibles fuentes de información para generar la "
- "información de dependencias. Estos son los ficheros I<symbols> y I<shlibs>. "
- "Por cada binario que B<dpkg-shlibdeps> analiza, busca la lista de "
- "bibliotecas enlazadas con éste. Entonces, por cada biblioteca, busca el "
- "fichero I<symbols> o el fichero I<shlibs> (en caso de que el primero no "
- "exista, o si «debian/shlibs.local» contiene la dependencia relevante). Se "
- "asume que el paquete de la biblioteca proporciona ambos ficheros, y por ello "
- "debería estar disponible como «%ADMINDIR%/info/I<paquete>.I<symbols>» o «/"
- "var/lib/dpkg/info/I<package>.I<shlibs>». El nombre del paquete se identifica "
- "en dos pasos: búsqueda en el sistema del fichero de la biblioteca (buscando "
- "en los mismos directorios que usaría B<ld.so>), y ejecución de B<dpkg -S "
- ">I<library-file> para conocer el paquete que proporciona la biblioteca."
- #. type: SS
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "Symbols files"
- msgstr "Ficheros de símbolos"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Symbols files contain finer-grained dependency information by providing the "
- "minimum dependency for each symbol that the library exports. The script "
- "tries to find a symbols file associated to a library package in the "
- "following places (first match is used):"
- msgstr ""
- "Los ficheros de símbolos contienen una información más precisa de las "
- "dependencias, proporcionando la dependencia mínima de cada símbolo que la "
- "biblioteca exporta. El script intenta encontrar un fichero de símbolos "
- "asociado al paquete de la biblioteca en las siguientes ubicaciones (se usa "
- "la primera coincidencia):"
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/*/DEBIAN/symbols"
- msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Shared library information generated by the current build process that also "
- "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are generated by B<dpkg-gensymbols>(1). "
- "They are only used if the library is found in a package's build tree. The "
- "symbols file in that build tree takes precedence over symbols files from "
- "other binary packages."
- msgstr ""
- "La información de biblioteca compartida generada por el proceso de "
- "construcción actual, que también ejecuta B<dpkg-shlibdeps>. Se generan "
- "mediante B<dpkg-gensymbols>(1). Sólo se usan en caso de encontrar la "
- "biblioteca en la árbol de construcción del paquete. El fichero de símbolos "
- "de ese árbol de construcción tiene prioridad sobre los ficheros de símbolos "
- "de otros paquetes binarios."
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols.I<arch>"
- msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<paquete>.symbols.I<arquitectura>"
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols"
- msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<paquete>.symbols"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Per-system overriding shared library dependency information. I<arch> is the "
- "architecture of the current system (obtained by B<dpkg-architecture -"
- "qDEB_HOST_ARCH>)."
- msgstr ""
- "Información de redefinición de bibliotecas compartidas por cada sistema. "
- "I<arquitectura> es la arquitectura del sistema actual (obtenido mediante "
- "B<dpkg-architecture - qDEB_HOST_ARCH>)."
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”"
- msgstr "Salida de “B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Package-provided shared library dependency information. Unless "
- #| "overridden by --admindir, those files are located in %ADMINDIR%."
- msgid ""
- "Package-provided shared library dependency information. Unless overridden "
- "by B<--admindir>, those files are located in %ADMINDIR%."
- msgstr ""
- "Información de dependencias de bibliotecas compartidas proporcionadas por el "
- "paquete. A menos que se redefina a través «--admindir», los ficheros se "
- "encuentran bajo «%ADMINDIR%»."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "While scanning the symbols used by all binaries, B<dpkg-shlibdeps> remembers "
- "the (biggest) minimal version needed for each library. At the end of the "
- "process, it is able to write out the minimal dependency for every library "
- "used (provided that the information of the I<symbols> files are accurate)."
- msgstr ""
- "B<dpkg-shlibdeps> recuerda la versión mínima (más grande) necesaria para "
- "cada biblioteca al analizar los símbolos usados por todos los binarios. Al "
- "finalizar el proceso, puede escribir la dependencia mínima para cada "
- "biblioteca usada (siempre que la información de los ficheros I<symbols> sea "
- "precisa)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "As a safe-guard measure, a symbols file can provide a I<Build-Depends-"
- #| "Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the "
- #| "minimal version required by the corresponding package in the Build-"
- #| "Depends field and use this version if it's higher than the minimal "
- #| "version computed by scanning symbols."
- msgid ""
- "As a safe-guard measure, a symbols file can provide a B<Build-Depends-"
- "Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the "
- "minimal version required by the corresponding package in the B<Build-"
- "Depends> field and use this version if it's higher than the minimal version "
- "computed by scanning symbols."
- msgstr ""
- "Como medida de precaución, un fichero de símbolos puede proporcionar un "
- "campo de meta información I<Build-Depends-Package> para que B<dpkg-"
- "shlibdeps> extraiga la versión mínima requerida por el paquete "
- "correspondiente en el campo «Build-Depends», y utilizar tal versión si es "
- "mayor que la versión mínima calculada en el análisis de símbolos."
- #. type: SS
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "Shlibs files"
- msgstr "Ficheros «shlibs»"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Shlibs files associate directly a library to a dependency (without looking "
- "at the symbols). It's thus often stronger than really needed but very safe "
- "and easy to handle."
- msgstr ""
- "Los ficheros «shlibs» asocian de forma directa una librería con una "
- "dependencia (sin analizar «symbols»). Por ello, es más sólido que necesario, "
- "pero sencillo y seguro de manipular."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "The dependencies for a library are looked up in several places. The first "
- "file providing information for the library of interest is used:"
- msgstr ""
- "Las dependencias de una biblioteca se buscan en varias ubicaciones. Se usará "
- "el primer fichero que proporcione información de la biblioteca relevante."
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/shlibs.local"
- msgstr "debian/shlibs.local"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "Package-local overriding shared library dependency information."
- msgstr ""
- "Información acerca de redefinición de dependencias de bibliotecas "
- "compartidas específicas al paquete local."
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
- msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "Per-system overriding shared library dependency information."
- msgstr ""
- "Información acerca de redefinición de dependencias de bibliotecas "
- "compartidas para cada sistema."
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/*/DEBIAN/shlibs"
- msgstr "debian/*/DEBIAN/shlibs"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Shared library information generated by the current build process that also "
- "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are only used if the library is found in a "
- "package's build tree. The shlibs file in that build tree takes precedence "
- "over shlibs files from other binary packages."
- msgstr ""
- "La información de bibliotecas compartidas generada por el proceso de "
- "construcción actual, que B<dpkg-shlibdeps> también ejecuta. Sólo se usa si "
- "la biblioteca se encuentra en el árbol de construcción del paquete. El "
- "fichero «shlibs» en el árbol de construcción tiene prioridad sobre otros "
- "ficheros «shlibs» de otros paquetes binarios."
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”"
- msgstr "Salida de “B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”"
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
- msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "Per-system default shared library dependency information."
- msgstr ""
- "Información del sistema acerca de las dependencias predefinidas de "
- "bibliotecas compartidas."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "The extracted dependencies are then directly used (except if they are "
- "filtered out because they have been identified as duplicate, or as weaker "
- "than another dependency)."
- msgstr ""
- "Tras ello, se usan las dependencias extraídas directamente (a menos que se "
- "hayan omitido debido que se les identifique como duplicados, o como más "
- "débiles que otra dependencia)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "B<dpkg-shlibdeps> interprets non-option arguments as executable names, just "
- "as if they'd been supplied as B<-e>I<executable>."
- msgstr ""
- "B<dpkg-shlibdeps> interpreta cualquier argumento que no sea una opción como "
- "el nombre de un fichero ejecutable, igual que si se hubiesen proporcionado "
- "con B<-e>I<ejecutable>."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-e>I<executable>"
- msgstr "B<-e>I<ejecutable>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
- #| "I<executable>."
- msgid ""
- "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
- "I<executable>. This option can be used multiple times."
- msgstr ""
- "Incluye dependencias apropiadas para las bibliotecas compartidas requeridas "
- "por el I<ejecutable>."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--altdir>I< directory>"
- msgid "B<-l>I<directory>"
- msgstr "B<--altdir> I<directorio>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
- #| "I<executable>."
- msgid ""
- "Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
- "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times."
- msgstr ""
- "Incluye dependencias apropiadas para las bibliotecas compartidas requeridas "
- "por el I<ejecutable>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that "
- "environment variable is used to control the run-time linker and abusing it "
- "to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-"
- "compiling for example."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-d>I<dependency-field>"
- msgstr "B<-d>I<campo-dependencias>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Add dependencies to be added to the control file dependency field "
- "I<dependency-field>. (The dependencies for this field are placed in the "
- "variable B<shlibs:>I<dependency-field>.)"
- msgstr ""
- "Añade dependencias al campo I<campo-dependencias> del fichero de control. "
- "(Las dependencias para este campo se ubican en la variable B<shlibs:>I<campo-"
- "dependencias>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "The B<-d>I<dependency-field> option takes effect for all executables after "
- "the option, until the next B<-d>I<dependency-field>. The default "
- "I<dependency-field> is B<Depends>."
- msgstr ""
- "La opción B<-d>I<campo-dependencias> tiene efecto para todos los ejecutables "
- "después de dicha opción, hasta el siguiente B<-d>I<campo-dependencias>. Por "
- "omisión el I<campo-dependencias> es B<Depends>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "If the same dependency entry (or set of alternatives) appears in more than "
- "one of the recognized dependency field names B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
- "B<Recommends>, B<Enhances> or B<Suggests> then B<dpkg-shlibdeps> will "
- "automatically remove the dependency from all fields except the one "
- "representing the most important dependencies."
- msgstr ""
- "Si la misma dependencia (o un conjunto de alternativas) aparece en más de "
- "uno de los nombres de campo de dependencias reconocidos: B<Pre-Depends>, "
- "B<Depends>, B<Recommends>, B<Enhances> o B<Suggests>, B<dpkg-shlibdeps> "
- "eliminará automáticamente la dependencia de todos los campos, exceptuando "
- "aquél que contenga las dependencias más importantes."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-p>I<varname-prefix>"
- msgstr "B<-p>I<prefijo-de-variable>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Start substitution variables with I<varname-prefix>B<:> instead of B<shlibs:"
- ">. Likewise, any existing substitution variables starting with I<varname-"
- "prefix>B<:> (rather than B<shlibs:>) are removed from the substitution "
- "variables file."
- msgstr ""
- "Provoca que las variables de sustitución empiecen por I<prefijo-de-"
- "variable>B<:> en vez de B<shlibs:>. Asimismo, cualquier variable de "
- "sustitución ya existente que empiece por I<prefijo-de-variable>B<:> (en vez "
- "de B<shlibs:>) se eliminará del fichero de sustitución de variables."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print substitution variable settings to standard output, rather than "
- #| "being added to the substitution variables file (B<debian/substvars> by "
- #| "default)."
- msgid ""
- "Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> if "
- "specified, since dpkg 1.17.2), rather than being added to the substitution "
- "variables file (B<debian/substvars> by default)."
- msgstr ""
- "Muestra las propiedades de las variables de sustitución por la salida "
- "estándar, en lugar de añadirse al fichero de sustitución de variables (por "
- "omisión B<debian/substvars>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-t>I<type>"
- msgstr "B<-t>I<tipo>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
- #| "type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
- #| "information. The default package type is \"deb\". Shared library "
- #| "dependency information is tagged for a given type by prefixing it with "
- #| "the name of the type, a colon, and whitespace."
- msgid ""
- "Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
- "type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
- "information. The default package type is B<deb>. Shared library dependency "
- "information is tagged for a given type by prefixing it with the name of the "
- "type, a colon, and whitespace."
- msgstr ""
- "Da prioridad a la información de dependencia de bibliotecas compartidas "
- "etiquetada para el tipo de paquete dado. En caso de no existir ninguna "
- "información etiquetada, usa información sin etiquetar por omisión. El tipo "
- "de paquete predefinido es «deb». La información de dependencia de "
- "bibliotecas compartidas se etiqueta para un tipo dado prefijando éste con el "
- "nombre del tipo, dos puntos, y un espacio."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>"
- msgstr "B<-L>I<fichero-shlibs-local>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Read overriding shared library dependency information from I<local-shlibs-"
- "file> instead of B<debian/shlibs.local>."
- msgstr ""
- "Provoca que B<dpkg-shlibs> lea la información sobre dependencias con "
- "bibliotecas compartidas desde I<fichero-shlibs-local> en vez de B<debian/"
- "shlibs.local>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Write substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
- "substvars>."
- msgstr ""
- "Escribe las variables de sustitución en I<fichero-sustitución-variables>; "
- "por omisión B<debian/substvars>."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-v>"
- msgstr "B<-v>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Enable verbose mode. Numerous messages are displayed to explain what "
- #| "B<dpkg-shlibdeps> does."
- msgid ""
- "Enable verbose mode (since dpkg 1.14.8). Numerous messages are displayed to "
- "explain what B<dpkg-shlibdeps> does."
- msgstr ""
- "Activa el modo informativo. Se muestran numerosos mensajes que explican las "
- "acciones de B<dpkg-shlindeps>."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-x>I<package>"
- msgstr "B<-x>I<paquete>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Exclude the package from the generated dependencies. This is useful to "
- #| "avoid self-dependencies for packages which provide ELF binaries "
- #| "(executables or library plugins) using a library contained in the same "
- #| "package. This option can be used multiple times to exclude several "
- #| "packages."
- msgid ""
- "Exclude the package from the generated dependencies (since dpkg 1.14.8). "
- "This is useful to avoid self-dependencies for packages which provide ELF "
- "binaries (executables or library plugins) using a library contained in the "
- "same package. This option can be used multiple times to exclude several "
- "packages."
- msgstr ""
- "Excluye el paquete de las dependencias generadas. Es útil para evitar auto-"
- "dependencias de paquetes que proporcionan binarios ELF (ejecutables o "
- "extensiones de bibliotecas) y que usan una biblioteca contenida en el mismo "
- "paquete. Esta opción se puede utilizar varias veces para excluir varios "
- "paquetes."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>I<package-build-dir>"
- msgstr "B<-S>I<directorio-compilación-paquete>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library. This "
- #| "is useful when the source package builds multiple flavors of the same "
- #| "library and you want to ensure that you get the dependency from a given "
- #| "binary package. You can use this option multiple times: directories will "
- #| "be tried in the same order before directories of other binary packages."
- msgid ""
- "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library (since "
- "dpkg 1.14.15). This is useful when the source package builds multiple "
- "flavors of the same library and you want to ensure that you get the "
- "dependency from a given binary package. You can use this option multiple "
- "times: directories will be tried in the same order before directories of "
- "other binary packages."
- msgstr ""
- "Analiza el I<directorio-compilación-paquete> primero al buscar una "
- "biblioteca. Es útil cuando el paquete fuente genera distintas variantes de "
- "la misma biblioteca, y quiere asegurar que obtiene la dependencia de un "
- "paquete binario dado. Puede utilizar esta opción varias veces: los "
- "directorios se analizan en el mismo orden antes de analizar los directorios "
- "de otros paquetes binarios."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
- msgid "B<-I>I<package-build-dir>"
- msgstr "B<-P>I<directorio-compilación-paquete>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Ignore I<package-build-dir> when looking for shlibs, symbols, and shared "
- "library files (since dpkg 1.18.5). You can use this option multiple times."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--ignore-missing-info>"
- msgstr "B<--ignore-missing-info>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Do not fail if dependency information can't be found for a shared "
- #| "library. Usage of this option is discouraged, all libraries should "
- #| "provide dependency information (either with shlibs files, or with symbols "
- #| "files) even if they are not yet used by other packages."
- msgid ""
- "Do not fail if dependency information can't be found for a shared library "
- "(since dpkg 1.14.8). Usage of this option is discouraged, all libraries "
- "should provide dependency information (either with shlibs files, or with "
- "symbols files) even if they are not yet used by other packages."
- msgstr ""
- "No devuelve un fallo en caso de no encontrar la información de dependencia "
- "de una biblioteca compartida. No se recomienda utilizar esta opción ya que "
- "todas las bibliotecas deberían proporcionar información de dependencia "
- "(mediante los ficheros «shlibs», o ficheros de símbolos), incluso cuando "
- "otros paquetes no los usan actualmente."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--warnings=>I<value>"
- msgstr "B<--warnings=>I<valor>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted "
- #| "by B<dpkg-shlibdeps>. Bit 0 (value=1) enables the warning \"symbol "
- #| "I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries\", bit 1 "
- #| "(value=2) enables the warning \"package could avoid a useless dependency"
- #| "\" and bit 2 (value=4) enables the warning \"I<binary> should not be "
- #| "linked against I<library>\". The default I<value> is 3: the first two "
- #| "warnings are active by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if "
- #| "you want all warnings to be active."
- msgid ""
- "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by "
- "B<dpkg-shlibdeps> (since dpkg 1.14.17). Bit 0 (value=1) enables the warning "
- "“symbol I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries”, bit 1 "
- "(value=2) enables the warning “package could avoid a useless dependency” and "
- "bit 2 (value=4) enables the warning “I<binary> should not be linked against "
- "I<library>”. The default I<value> is 3: the first two warnings are active "
- "by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if you want all warnings "
- "to be active."
- msgstr ""
- "I<valor> es un campo de bit que define el conjunto de avisos que B<dpkg-"
- "shlibdeps> puede mostrar. Bit 0 (valor=1) activa el aviso «symbol I<sym> "
- "used by I<binary> found in none of the libraries», el bit 1 (valor=2) activa "
- "el aviso «package could avoid a useless dependency», y bit 2 (valor=4) "
- "activa el aviso «I<binary> shouldn't be linked with I<library>». El I<valor> "
- "predefinido es 3: los dos primeros avisos están activados por omisión, y no "
- "el último. Defina el I<valor> con 7 si desea que todos los avisos estén "
- "activos."
- #. type: SS
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "Warnings"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Since B<dpkg-shlibdeps> analyzes the set of symbols used by each binary of "
- "the generated package, it is able to emit warnings in several cases. They "
- "inform you of things that can be improved in the package. In most cases, "
- "those improvements concern the upstream sources directly. By order of "
- "decreasing importance, here are the various warnings that you can encounter:"
- msgstr ""
- "Debido a que B<dpkg-shlibdeps> analiza el conjunto de símbolos usado por "
- "cada binario del paquete generado, puede mostrar avisos en varias "
- "situaciones. Éstos informan de aspectos mejorables del paquete. En la "
- "mayoría de los casos, conciernen directamente a las fuentes original. A "
- "continuación se muestran los varios mensajes de advertencia que pueden "
- "aparecer, por orden de importancia decreciente."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<symbol>I< sym>B< used by >I<binary>B< found in none of the libraries.>"
- msgstr "B<symbol>I< sym>B< used by >I<binary>B< found in none of the libraries.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
- "binary. The I<binary> is most likely a library and it needs to be linked "
- "with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> "
- "of the linker)."
- msgstr ""
- "El símbolo indicado no se encontró en las bibliotecas enlazadas con el "
- "binario. Posiblemente, I<binario> es una biblioteca, y necesita estar "
- "enlazado con una biblioteca adicional durante el proceso de construcción "
- "(opción B<-l>I<biblioteca> del enlazador)."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "I<binary>B< contains an unresolvable reference to symbol >I<sym>B<: it's probably a plugin>"
- msgstr "I<binary>B< contains an unresolvable reference to symbol >I<sym>B<: it's probably a plugin>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
- "binary. The I<binary> is most likely a plugin and the symbol is probably "
- "provided by the program that loads this plugin. In theory a plugin doesn't "
- "have any SONAME but this binary does have one and as such it could not be "
- "clearly identified as such. However the fact that the binary is stored in a "
- "non-public directory is a strong indication that's it's not a normal shared "
- "library. If the binary is really a plugin, then disregard this warning. But "
- "there's always the possibility that it's a real library and that programs "
- "linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds it. In "
- "that case, the library is broken and needs to be fixed."
- msgstr ""
- "El símbolo indicado no se ha encontrado en las bibliotecas enlazadas con el "
- "binario. Probablemente, el I<binario> es una extensión, y cabe que el "
- "programa que carga tal extensión proporciona el símbolo. Teóricamente, una "
- "extensión no tiene ningún «SONAME», pero sí este binario, y por ello no se "
- "le puede identificar claramente como tal. Aún así, el hecho de que el "
- "binario se guarda en un directorio no público es una indicación de que no es "
- "una biblioteca compartida normal. Si el binario es realmente una extensión, "
- "no haga caso de este aviso. Siempre cabe la posibilidad de que es una "
- "biblioteca real, y que los programas que enlazan con el usan un «RPATH» para "
- "que el cargador dinámico lo encuentre. En tal caso, la biblioteca está rota "
- "y precisa un arreglo."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binary>B< was not linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
- msgstr "B<package could avoid a useless dependency if >I<binary>B< was not linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "None of the I<binaries> that are linked with I<library> use any of the "
- "symbols provided by the library. By fixing all the binaries, you would avoid "
- "the dependency associated to this library (unless the same dependency is "
- "also generated by another library that is really used)."
- msgstr ""
- "Ninguno de los I<binarios> enlazados con la I<biblioteca> usan símbolos que "
- "proporciona la biblioteca. Al arreglar todos los binarios, evitaría la "
- "dependencia asociada a esta biblioteca (a menos que la dependencia se genere "
- "también para otra biblioteca que sí la usa)."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binaries>B< were not linked against >I<library>B< (they uses none of the library's symbols)>"
- msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binaries>B< were not linked against >I<library>B< (they use none of the library's symbols)>"
- msgstr "B<package could avoid a useless dependency if >I<binaries>B< were not linked against >I<library>B< (they uses none of the library's symbols)>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "Exactly the same as the above warning, but for multiple binaries."
- msgstr "Idéntico al aviso anterior, pero para varios binarios."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "I<binary>B< should not be linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
- msgstr "I<binary>B< should not be linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
- #| "problem but some small performance improvements in binary load time can "
- #| "be obtained by not linking this library to this binary. This warning "
- #| "checks the same information than the previous one but does it for each "
- #| "binary instead of doing the check globally on all binaries analyzed."
- msgid ""
- "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
- "problem but some small performance improvements in binary load time can be "
- "obtained by not linking this library to this binary. This warning checks the "
- "same information as the previous one but does it for each binary instead of "
- "doing the check globally on all binaries analyzed."
- msgstr ""
- "El I<binario> está enlazado con una biblioteca que no necesita. No es un "
- "problema, pero puede optimizar levemente el tiempo de carga del binario si "
- "no enlaza tal binario a la biblioteca. Este aviso revisa la misma "
- "información que el anterior, pero lo hace para cada binario, en lugar de una "
- "revisión global de todos los binarios."
- #. type: SS
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Error flags:"
- msgid "Errors"
- msgstr "Marcas de error:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "B<dpkg-shlibdeps> will fail if it can't find a public library used by a "
- "binary or if this library has no associated dependency information (either "
- "shlibs file or symbols file). A public library has a SONAME and is versioned "
- "(libsomething.so.I<X>). A private library (like a plugin) should not have a "
- "SONAME and doesn't need to be versioned."
- msgstr ""
- "B<dpkg-shlibdeps> fallará si no puede encontrar ninguna biblioteca pública "
- "usada por un binario, o si no existe ninguna información de dependencia "
- "asociada a esta biblioteca (el fichero «shlibs», o el fichero «symbols»). "
- "Una biblioteca pública tiene un «SONAME», el cual tiene información de "
- "versión (biblioteca.so.I<x>). Una biblioteca privada (como una extensión) no "
- "debería tener un «SONAME», y por ello no necesita información de versión."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<couldn't find library >I<library-soname>B< needed by >I<binary>B< (its RPATH is '>I<rpath>B<')>"
- msgstr "B<couldn't find library >I<library-soname>B< needed by >I<binary>B< (its RPATH is '>I<rpath>B<')>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-"
- #| "shlibdeps> has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> "
- #| "creates a list of directories to check as following: directories listed "
- #| "in the RPATH of the binary, directories listed in %CONFDIR%/ld.so.conf, "
- #| "directories listed in the LD_LIBRARY_PATH environment variable, and "
- #| "standard public directories (/lib, /usr/lib, /lib32, /usr/lib32, /lib64, /"
- #| "usr/lib64). Then it checks those directories in the package's build tree "
- #| "of the binary being analyzed, in the packages' build trees indicated with "
- #| "the -S command-line option, in other packages' build trees that contains "
- #| "a DEBIAN/shlibs or DEBIAN/symbols file and finally in the root "
- #| "directory. If the library is not found in any of those directories, then "
- #| "you get this error."
- msgid ""
- "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> "
- "has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> creates a list of "
- "directories to check as following: directories listed in the RPATH of the "
- "binary, directories added by the B<-l> option, directories listed in the "
- "B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, cross multiarch directories (ex. /"
- "lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standard public directories "
- "(/lib, /usr/lib), directories listed in /etc/ld.so.conf, and obsolete "
- "multilib directories (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Then it "
- "checks those directories in the package's build tree of the binary being "
- "analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-line "
- "option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs or "
- "DEBIAN/symbols file and finally in the root directory. If the library is "
- "not found in any of those directories, then you get this error."
- msgstr ""
- "El I<binario> utiliza una biblioteca llamada I<soname-biblioteca>, pero "
- "B<dpkg-shlibdeps> ha sido incapaz de encontrar la biblioteca. B<dpkg-"
- "shlibdeps> crea una lista de directorios a revisar en el siguiente orden: "
- "los directorios listados en el «RPATH» del binario, los directorios listados "
- "en %CONFDIR%/ld.so.conf, los directorios listados en la variable de entorno "
- "«LD_LIBRARY_PATH», y los directorios públicos estándar (/lib, /usr/lib, /"
- "lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Después revisa esos directorios en "
- "el árbol de construcción del paquete del binario analizado, en los árboles "
- "de construcción de los paquetes indicados con la opción de línea de órdenes "
- "«-S», en otros árboles de construcción de paquetes que contienen el fichero "
- "«DEBIAN/shlibs» o «DEBIAN/symbols», y por último en el directorio raíz. Este "
- "error se muestra cuando la biblioteca no se encuentra en ninguno de estos "
- "directorios."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If the library not found is in a private directory of the same package, "
- #| "then you want to add the directory to LD_LIBRARY_PATH. If it's in another "
- #| "binary package being built, you want to make sure that the shlibs/symbols "
- #| "file of this package is already created and that LD_LIBRARY_PATH contains "
- #| "the appropriate directory if it also is in a private directory."
- msgid ""
- "If the library not found is in a private directory of the same package, then "
- "you want to add the directory with B<-l>. If it's in another binary package "
- "being built, you want to make sure that the shlibs/symbols file of this "
- "package is already created and that B<-l> contains the appropriate directory "
- "if it also is in a private directory."
- msgstr ""
- "Si la biblioteca que no se encontró está dentro de un directorio privado del "
- "mismo paquete, querrá añadir el directorio a «LD_LIBRARY_PATH». Si está en "
- "otro paquete binario en construcción, querrá asegurar que el fichero "
- "«shlibs» o «symbols» de este paquete ya existe, y que «LD_LIBRARY_PATH» "
- "contiene el directorio adecuado, en caso de ser un directorio privado."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<no dependency information found for >I<library-file>B< (used by >I<binary>B<).>"
- msgstr "B<no dependency information found for >I<library-file>B< (used by >I<binary>B<).>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
- #| "I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any "
- #| "dependency information for that library. To find out the dependency, it "
- #| "has tried to map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -"
- #| "S >I<library-file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols "
- #| "files in /var/lib/dpkg/info/, and in the various package's build trees "
- #| "(debian/*/DEBIAN/)."
- msgid ""
- "The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
- "I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any dependency "
- "information for that library. To find out the dependency, it has tried to "
- "map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -S >I<library-"
- "file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols files in "
- "%ADMINDIR%/info/, and in the various package's build trees (debian/*/"
- "DEBIAN/)."
- msgstr ""
- "B<dpkg-shlibdeps> encontró la biblioteca que I<binario> necesita en "
- "I<fichero-biblioteca>, pero no ha sido capaz de encontrar ninguna "
- "información de dependencia para esta biblioteca. Para encontrar la "
- "dependencia, intentó establecer una correlación de la biblioteca con el "
- "paquete Debian con la ayuda de B<dpkg -S >I<fichero-biblioteca>. Después "
- "revisó los correspondientes ficheros «shlibs» y «symbols» en «%ADMINDIR%/"
- "info/», y en los distintos árboles de construcción del paquete («debian/*/"
- "DEBIAN/»)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the "
- "package of the library. It might also happen if the library is built within "
- "the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in "
- "which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling "
- "B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library being found under "
- "a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
- "so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated to any "
- "package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to fallback "
- "on a canonical name (using B<realpath>(3)) but it might not always work. "
- "It's always best to clean up the RPATH of the binary to avoid problems."
- msgstr ""
- "Este fallo puede estar causado por un fichero «shlibs» o «symbols» "
- "incorrecto o ausente en el paquete de la biblioteca. También cabe que la "
- "biblioteca se construya dentro del mismo paquete fuente, y que aún no se "
- "haya creado el fichero «shlibs» (en cuyo caso debería arreglar «debian/"
- "rules» para crear «shlibs» antes de ejecutar B<dpkg-shlibdeps>). Un "
- "incorrecto «RPATH» también puede llevar a encontrar la biblioteca bajo un "
- "nombre no canónico (por ejemplo, «/usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
- "so.0.9.8» en lugar de «/usr/lib/libssl.so.0.9.8») que no esté asociado a "
- "ningún paquete. B<dpkg-shlibdeps> intenta evitar esto usando un nombre "
- "canónico (con B<realpath>(3)), pero no siempre funciona. Siempre es mejor "
- "limpiar el «RPATH» del binario para evitar problemas."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (-v) will provide much more "
- #| "information about where it tried to find the dependency information. This "
- #| "might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
- msgid ""
- "Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (B<-v>) will provide much more "
- "information about where it tried to find the dependency information. This "
- "might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
- msgstr ""
- "Ejecutar B<dpkg-shlibdeps> en modo informativo (-v) ofrece mucha más "
- "información acerca de dónde buscó la información de dependencia. Puede ser "
- "útil si no entiende porque muestra este fallo."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
- msgstr "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-source"
- msgstr "dpkg-source"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool"
- msgstr ""
- "dpkg-source - Herramienta de manipulación de paquetes fuente de Debian «.dsc»"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<dpkg-source> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-source> [I<opción>...] I<orden>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives."
- msgstr "B<dpkg-source> empaqueta y desempaqueta archivos de fuentes de Debian."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "None of these commands allow multiple options to be combined into one, and "
- "they do not allow the value for an option to be specified in a separate "
- "argument."
- msgstr ""
- "Ninguna de estas órdenes permite combinar múltiples opciones en una sola. "
- "Tampoco permiten que el valor de una opción se especifique en un argumento "
- "separado."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-x >I<filename>B<.dsc >[I<output-directory>]"
- msgid "B<-x>, B<--extract> I<filename>.dsc [I<output-directory>]"
- msgstr "B<-x >I<fichero>B<.dsc >[I<directorio-salida>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Extract a source package. One non-option argument must be supplied, the "
- #| "name of the Debian source control file (B<.dsc>). An optional second non-"
- #| "option argument may be supplied to specify the directory to extract the "
- #| "source package to, this must not exist. If no output directory is "
- #| "specified, the source package is extracted into a directory named "
- #| "I<source>-I<version> under the current working directory."
- msgid ""
- "Extract a source package (B<--extract> since dpkg 1.17.14). One non-option "
- "argument must be supplied, the name of the Debian source control file (B<."
- "dsc>). An optional second non-option argument may be supplied to specify "
- "the directory to extract the source package to, this must not exist. If no "
- "output directory is specified, the source package is extracted into a "
- "directory named I<source>-I<version> under the current working directory."
- msgstr ""
- "Extrae un paquete fuente. Se debe suministrar un argumento que no sea una "
- "opción, el nombre del fichero de control de fuente de Debian (B<.dsc>). "
- "Puede introducir un segundo argumento que no sea una opción para definir el "
- "directorio en el que extraer el paquete fuente, el cual no debe existir. En "
- "caso de no definir ningún directorio, el paquete fuente se extraerá en un "
- "directorio llamado I<fuente>-I<versión> dentro del directorio actual."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "B<dpkg-source> will read the names of the other file(s) making up the source "
- "package from the control file; they are assumed to be in the same directory "
- "as the B<.dsc>."
- msgstr ""
- "B<dpkg-source> lee los nombres de los demás ficheros que componen el paquete "
- "fuente desde el fichero de control; se asume que están en el mismo "
- "directorio que el fichero B<.dsc>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The files in the extracted package will have their permissions and "
- "ownerships set to those which would have been expected if the files and "
- "directories had simply been created - directories and executable files will "
- "be 0777 and plain files will be 0666, both modified by the extractors' "
- "umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will "
- "be too, and all the files and directories will inherit its group ownership."
- msgstr ""
- "Los permisos y propietarios de los ficheros del paquete extraído serán los "
- "mismos que se esperarían si los ficheros se hubiesen simplemente creado - "
- "0777 para directorios y ejecutables y 0666 para el resto de ficheros, ambos "
- "modificados según el umask del extractor. Si el directorio superior tiene "
- "activado el bit setgid, los directorios extraídos lo tendrán también, y "
- "todos los ficheros y directorios heredarán el grupo al que pertenece."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If the source package uses a non-standard format (currently this means "
- #| "all formats except \"1.0\"), its name will be stored in B<debian/source/"
- #| "format> so that the following builds of the source package use the same "
- #| "format by default."
- msgid ""
- "If the source package uses a non-standard format (currently this means all "
- "formats except “1.0”), its name will be stored in B<debian/source/format> so "
- "that the following builds of the source package use the same format by "
- "default."
- msgstr ""
- "Si el paquete fuente usa un formato no estándar (a día de hoy, todos los "
- "formatos menos «1.0»), su nombre se guardará en B<debian/source/format> para "
- "que las siguientes construcciones del paquete fuente usen el mismo formato "
- "por omisión."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-b> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
- msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
- msgstr "B<-b> I<directorio> [I<parámetros-específicos-formato>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Build a source package. The first non-option argument is taken as the "
- #| "name of the directory containing the debianized source tree (i.e. with a "
- #| "debian sub-directory and maybe changes to the original files). Depending "
- #| "on the source package format used to build the package, additional "
- #| "parameters might be accepted."
- msgid ""
- "Build a source package (B<--build> since dpkg 1.17.14). The first non-"
- "option argument is taken as the name of the directory containing the "
- "debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory and maybe changes "
- "to the original files). Depending on the source package format used to "
- "build the package, additional parameters might be accepted."
- msgstr ""
- "Construye un paquete fuente. El primer argumento, que no opción, se toma "
- "como el nombre del directorio que contiene el árbol de fuentes "
- "«debianizado» (por ejemplo, con un subdirectorio «debian/», y puede que "
- "cambios en los ficheros originales). Puede especificar parámetros "
- "adicionales, dependiendo del formato de paquete fuente usado en la "
- "construcción del paquete."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found "
- #| "in this ordered list: the format indicated with the I<--format> command "
- #| "line option, the format indicated in B<debian/source/format>, \"1.0\". "
- #| "The fallback to \"1.0\" is deprecated and will be removed at some point "
- #| "in the future, you should always document the desired source format in "
- #| "B<debian/source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an "
- #| "extensive description of the various source package formats."
- msgid ""
- "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in "
- "this ordered list: the format indicated with the I<--format> command line "
- "option, the format indicated in B<debian/source/format>, “1.0”. The "
- "fallback to “1.0” is deprecated and will be removed at some point in the "
- "future, you should always document the desired source format in B<debian/"
- "source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive "
- "description of the various source package formats."
- msgstr ""
- "B<dpkg-source> construirá el paquete fuente con el primer formato posible de "
- "esta lista, y en este orden: el formato indicado con la opción de línea de "
- "órdenes I<--format>, el formato indicado en B<debian/source/format>, «1.0». "
- "El uso predefinido de «1.0» en ausencia de otro valor está obsoleto y se "
- "eliminará en el futuro. Siempre debería documentar el formato fuente deseado "
- "en B<debian/source/format>. Consulte la sección B<FORMATOS DE PAQUETE "
- "FUENTE> para una extensa descripción de los diferentes formatos de paquete "
- "fuente."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--print-format> I<directory>"
- msgstr "B<--print-format> I<directorio>"
- # type: Plain text
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print the source format that would be used to build the source package if "
- #| "B<dpkg-source -b >I<directory> was called (in the same conditions and "
- #| "with the same parameters)."
- msgid ""
- "Print the source format that would be used to build the source package if "
- "B<dpkg-source --build >I<directory> was called (in the same conditions and "
- "with the same parameters; since dpkg 1.15.5)."
- msgstr ""
- "Muestra el formato de fuentes a utilizar en la construcción del paquete "
- "fuente si se ejecutó B<dpkg-source -b >I<directorio> (con las mismas "
- "condiciones y los mismos parámetros)."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--before-build> I<directory>"
- msgstr "B<--before-build> I<directorio>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Run the corresponding hook of the source package format. This hook is "
- #| "called before any build of the package (B<dpkg-buildpackage> calls it "
- #| "very early even before B<debian/rules clean>). This command is idempotent "
- #| "and can be called multiple times. Not all source formats implement "
- #| "something in this hook, and those that do usually prepare the source tree "
- #| "for the build for example by ensuring that the Debian patches are applied."
- msgid ""
- "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
- "1.15.8). This hook is called before any build of the package (B<dpkg-"
- "buildpackage> calls it very early even before B<debian/rules clean>). This "
- "command is idempotent and can be called multiple times. Not all source "
- "formats implement something in this hook, and those that do usually prepare "
- "the source tree for the build for example by ensuring that the Debian "
- "patches are applied."
- msgstr ""
- "Ejecuta la orden (o «hook») que se corresponde con el formato de paquete "
- "fuente. Esta orden se ejecuta antes de construir un paquete (B<dpkg-"
- "buildpackage> lo ejecuta muy temprano en el proceso, incluso antes que "
- "B<debian/rules clean>). Esta orden es idempotente, y se puede ejecutar "
- "varias veces. No todos los formatos de fuente implementan algo en este "
- "«hook», y aquellos que lo hacen habitualmente preparan el árbol de las "
- "fuentes para la construcción, por ejemplo, comprobando que se aplican los "
- "parches de Debian."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--after-build> I<directory>"
- msgstr "B<--after-build> I<directorio>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Run the corresponding hook of the source package format. This hook is "
- #| "called after any build of the package (B<dpkg-buildpackage> calls it "
- #| "last). This command is idempotent and can be called multiple times. Not "
- #| "all source formats implement something in this hook, and those that do "
- #| "usually use it to undo what B<--before-build> has done."
- msgid ""
- "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
- "1.15.8). This hook is called after any build of the package (B<dpkg-"
- "buildpackage> calls it last). This command is idempotent and can be called "
- "multiple times. Not all source formats implement something in this hook, and "
- "those that do usually use it to undo what B<--before-build> has done."
- msgstr ""
- "Ejecuta la orden (o «»hook) que se corresponde al formato de paquete fuente. "
- "Esta orden se ejecuta después de construir un paquete (B<dpkg-buildpackage> "
- "lo ejecuta en último lugar). Esta orden es idempotente, y se puede ejecutar "
- "varias veces. No todos los formatos de fuentes implementan algo en este "
- "«hook», y aquellos que lo hacen lo usan habitualmente para deshacer lo que "
- "B<--before-build> ha hecho."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--commit> [I<directory>] ..."
- msgstr "B<--commit> [I<directorio>] ..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Record changes in the source tree unpacked in I<directory>. This command "
- #| "can take supplementary parameters depending on the source format. It "
- #| "will error out for formats where this operation doesn't mean anything."
- msgid ""
- "Record changes in the source tree unpacked in I<directory> (since dpkg "
- "1.16.1). This command can take supplementary parameters depending on the "
- "source format. It will error out for formats where this operation doesn't "
- "mean anything."
- msgstr ""
- "Registra las modificaciones del árbol de fuentes desempaquetado en el "
- "I<directorio>. Esta orden acepta parámetros adicionales dependiendo del "
- "formato de fuente. Este función devuelve error con los formatos no aceptados."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Show the usage message and exit. The format specific build and extract "
- "options can be shown by using the B<--format> option."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Build options>"
- msgid "Generic build options"
- msgstr "B<Opciones de construcción>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies the main source control file to read information from. The default "
- "is B<debian/control>. If given with relative pathname this is interpreted "
- "starting at the source tree's top level directory."
- msgstr ""
- "Define el fichero de control principal de las fuentes del que leer la "
- "información, B<debian/control> por omisión. Si se introducen rutas "
- "relativas, éstas se interpretan empezando en el directorio superior del "
- "árbol de fuentes."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
- "B<debian/changelog>. If given with relative pathname this is interpreted "
- "starting at the source tree's top level directory."
- msgstr ""
- "Define el fichero de registro de cambios del que leer la información. Por "
- "omisión, B<debian/changelog>. Si se introduce una ruta relativa, ésta se "
- "interpreta empezando en el directorio superior del árbol de fuentes."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--format=>I<value>"
- msgstr "B<--format=>I<valor>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Use the given format for building the source package. It does override "
- #| "any format given in B<debian/source/format>."
- msgid ""
- "Use the given format for building the source package (since dpkg 1.14.17). "
- "It does override any format given in B<debian/source/format>."
- msgstr ""
- "Usa el formato dado para la construcción del paquete fuente. Esto "
- "sobreescribe cualquier formato presente enB<debian/source/format>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not "
- #| "read any file. This option can be used multiple times to read "
- #| "substitution variables from multiple files."
- msgid ""
- "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not read "
- "any file. This option can be used multiple times to read substitution "
- "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
- msgstr ""
- "Lee las variables de sustitución desde I<fichero-variables-sust>; el valor "
- "por omisión es no leer ninguno. Puede utilizar esta opción varias veces para "
- "leer variables de sustitución de varios ficheros."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
- msgstr "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compresión>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify the compression to use for created files (tarballs and diffs). "
- #| "Note that this option will not cause existing tarballs to be "
- #| "recompressed, it only affects new files. Supported values are: I<gzip>, "
- #| "I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. I<gzip> is the default. I<xz> is only "
- #| "supported since dpkg-dev 1.15.5."
- msgid ""
- "Specify the compression to use for created tarballs and diff files (B<--"
- "compression> since dpkg 1.15.5). Note that this option will not cause "
- "existing tarballs to be recompressed, it only affects new files. Supported "
- "values are: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. The default is I<xz> for "
- "formats 2.0 and newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported "
- "since dpkg 1.15.5."
- msgstr ""
- "Define qué compresión utilizar con los ficheros creados (archivos tar y "
- "ficheros «diff»). Tenga en cuenta que esta opción no provoca que los "
- "archivos tar existentes se compriman nuevamente, sólo afecta a los ficheros "
- "nuevos. Los valores permitidos son: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> y I<xz>. "
- "I<gzip> se usa por omisión. La compatibilidad con I<xz> es posible desde "
- "dpkg-dev 1.15.5."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
- msgstr "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<nivel>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Compression level to use. As with B<-Z> it only affects newly created "
- #| "files. Supported values are: I<1> to I<9>, I<best>, and I<fast>. The "
- #| "default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> for xz and lzma."
- msgid ""
- "Compression level to use (B<--compression-level> since dpkg 1.15.5). As "
- "with B<-Z> it only affects newly created files. Supported values are: I<1> "
- "to I<9>, I<best>, and I<fast>. The default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> "
- "for xz and lzma."
- msgstr ""
- "El nivel de compresión a utilizar. Al igual que B<-Z>, sólo afecta a los "
- "ficheros nuevos. Los valores permitidos son de I<1> a I<9>, I<best>, y "
- "I<fast>. Por omisión, I<9> se utiliza para gzip y bzip2, y I<6> para xz y "
- "lzma."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-i>[I<regexp>], B<--diff-ignore>[=I<regexp>]"
- msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
- msgstr "B<-i>[I<expresión-regular>], B<--diff-ignore>[=I<expresión-regular>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "You may specify a perl regular expression to match files you want "
- #| "filtered out of the list of files for the diff. (This list is generated "
- #| "by a find command.) (If the source package is being built as a version 3 "
- #| "source package using a VCS, this can be used to ignore uncommitted "
- #| "changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.) B<-i> by "
- #| "itself enables the option, with a default regexp that will filter out "
- #| "control files and directories of the most common revision control "
- #| "systems, backup and swap files and Libtool build output directories. "
- #| "There can only be one active regexp, of multiple B<-i> options only the "
- #| "last one will take effect."
- msgid ""
- "You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
- "out of the list of files for the diff (B<--diff-ignore> since dpkg 1.15.6). "
- "(This list is generated by a find command.) (If the source package is being "
- "built as a version 3 source package using a VCS, this can be used to ignore "
- "uncommitted changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)"
- msgstr ""
- "Puede especificar una expresión regular de Perl para indicar aquellos "
- "ficheros que desee excluir de la lista de ficheros para el «diff» (esta "
- "lista se genera con una orden find). Puede utilizar esto para ignorar "
- "cambios no introducidos en ficheros específicos, en caso de construir un "
- "paquete fuente como un paquete fuente versión 3 usando VCS. Por sí mismo, B<-"
- "i> activa la opción con una expresión regular predefinida que elimina los "
- "ficheros y directorios de control de los sistemas de control de versiones "
- "más comunes, los ficheros de respaldo, los ficheros de intercambio y los "
- "directorios que se generan como resultado de las operaciones de Libtool. "
- "Sólo puede haber una expresión regular activa, y en caso de existir varias "
- "opciones B<-i> sólo se tendrá en cuenta la última."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "You may specify a perl regular expression to match files you want "
- #| "filtered out of the list of files for the diff. (This list is generated "
- #| "by a find command.) (If the source package is being built as a version 3 "
- #| "source package using a VCS, this can be used to ignore uncommitted "
- #| "changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.) B<-i> by "
- #| "itself enables the option, with a default regexp that will filter out "
- #| "control files and directories of the most common revision control "
- #| "systems, backup and swap files and Libtool build output directories. "
- #| "There can only be one active regexp, of multiple B<-i> options only the "
- #| "last one will take effect."
- msgid ""
- "The B<-i> option by itself enables this setting with a default regex "
- "(preserving any modification to the default regex done by a previous use of "
- "B<--extend-diff-ignore>) that will filter out control files and directories "
- "of the most common revision control systems, backup and swap files and "
- "Libtool build output directories. There can only be one active regex, of "
- "multiple B<-i> options only the last one will take effect."
- msgstr ""
- "Puede especificar una expresión regular de Perl para indicar aquellos "
- "ficheros que desee excluir de la lista de ficheros para el «diff» (esta "
- "lista se genera con una orden find). Puede utilizar esto para ignorar "
- "cambios no introducidos en ficheros específicos, en caso de construir un "
- "paquete fuente como un paquete fuente versión 3 usando VCS. Por sí mismo, B<-"
- "i> activa la opción con una expresión regular predefinida que elimina los "
- "ficheros y directorios de control de los sistemas de control de versiones "
- "más comunes, los ficheros de respaldo, los ficheros de intercambio y los "
- "directorios que se generan como resultado de las operaciones de Libtool. "
- "Sólo puede haber una expresión regular activa, y en caso de existir varias "
- "opciones B<-i> sólo se tendrá en cuenta la última."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
- #| "the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system "
- #| "and want to use a checkout to build a source package without including "
- #| "the additional files and directories that it will usually contain (e.g. "
- #| "CVS/, .cvsignore, .svn/). The default regexp is already very exhaustive, "
- #| "but if you need to replace it, please note that by default it can match "
- #| "any part of a path, so if you want to match the begin of a filename or "
- #| "only full filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. "
- #| "'(^|/)', '($|/)') yourself."
- msgid ""
- "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
- "the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system and "
- "want to use a checkout to build a source package without including the "
- "additional files and directories that it will usually contain (e.g. CVS/, ."
- "cvsignore, .svn/). The default regex is already very exhaustive, but if you "
- "need to replace it, please note that by default it can match any part of a "
- "path, so if you want to match the begin of a filename or only full "
- "filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. ‘(^|/)’, "
- "‘($|/)’) yourself."
- msgstr ""
- "Esto es útil para eliminar ficheros externos que se incluyen en el «diff». "
- "Por ejemplo, si desarrolla su software en sistema de control de versiones y "
- "desea realizar un «checkout» para construir un paquete fuente, sin incluir "
- "los ficheros y directorios adicionales que habitualmente contiene (por "
- "ejemplo, «CVS/», «.cvsignore», «.svn»). La expresión regular predefinida es "
- "bastante completa, pero si necesita reemplazarla, tenga en cuenta que por "
- "omisión, puede coincidir con cualquier parte de la ruta. Por ello, si desea "
- "emparejar el principio de un nombre de fichero, o sólo nombres de fichero "
- "completos, tendrá que introducir directamente el anclaje necesario (por "
- "ejemplo, '(^|/)', '($|/)')."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regexp>"
- msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
- msgstr "B<--extend-diff-ignore>=I<expresión-regular>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The perl regular expression specified will extend the default value of "
- #| "B<--diff-ignore> and its current value (if set). It does this by "
- #| "concatenating \"B<|>I<regexp>\" to the existing value. This option is "
- #| "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-"
- #| "generated files from the automatic patch generation."
- msgid ""
- "The perl regular expression specified will extend the default value used by "
- "B<--diff-ignore> and its current value, if set (since dpkg 1.15.6). It does "
- "this by concatenating “B<|>I<regex>” to the existing value. This option is "
- "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-generated "
- "files from the automatic patch generation."
- msgstr ""
- "La expresión regular de perl definida extenderá el valor predefinido de B<--"
- "diff-ignore> y su valor actual (si se define), Para ello, concatena «B<|"
- ">I<regexp>» al valor existente. Es conveniente utilizar esta opción en "
- "B<debian/source/options> para excluir algunos ficheros generados de forma "
- "automática a partir de la generación automática de parches."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
- msgstr "B<-I>[I<patrón-fichero>], B<--tar-ignore>[=I<patrón-fichero>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s --"
- #| "exclude option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file. "
- #| "For example, -ICVS will make tar skip over CVS directories when "
- #| "generating a .tar.gz file. The option may be repeated multiple times to "
- #| "list multiple patterns to exclude."
- msgid ""
- "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s B<--"
- "exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file (B<--"
- "tar-ignore> since dpkg 1.15.6). For example, B<-I>CVS will make tar skip "
- "over CVS directories when generating a .tar.gz file. The option may be "
- "repeated multiple times to list multiple patterns to exclude."
- msgstr ""
- "Si se especifica esta opción, el nombre de fichero se pasará como parámetro "
- "a la opción «--exclude» de B<tar>(1) al generar el fichero «.orig.tar» o «."
- "tar». Por ejemplo, «-ICVS» hará que tar omita los directorios CVS cuando "
- "genere el fichero «.tar.gz». La opción se puede repetir varias veces para "
- "listar varios patrones a excluir."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<-I> by itself adds default --exclude options that will filter out "
- #| "control files and directories of the most common revision control "
- #| "systems, backup and swap files and Libtool build output directories."
- msgid ""
- "B<-I> by itself adds default B<--exclude> options that will filter out "
- "control files and directories of the most common revision control systems, "
- "backup and swap files and Libtool build output directories."
- msgstr ""
- "Por si mismo, B<-I> añade las opciones predefinidas «--exclude», que "
- "filtrarán los ficheros de control y los directorios de los sistemas de "
- "control de versiones más comunes, ficheros de respaldo e intercambio, y los "
- "directorios de salida de construcción de Libtool."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
- #| "different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and "
- #| "takes a perl compatible regular expression which is matched against the "
- #| "full relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and "
- #| "takes a filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to "
- #| "the full relative path but also to each part of the path individually. "
- #| "The exact semantic of tar's --exclude option is somewhat complicated, see "
- #| "https://www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards for a full "
- #| "documentation."
- msgid ""
- "B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
- "different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and takes a "
- "perl compatible regular expression which is matched against the full "
- "relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and takes a "
- "filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to the full "
- "relative path but also to each part of the path individually. The exact "
- "semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, see https://"
- "www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards for a full documentation."
- msgstr ""
- "B<Nota:> A pesar de tener objetivos similares, B<i> y B<I> tienen una "
- "sintaxis y semántica muy diferentes. Sólo puede especificar B<i> una vez, "
- "que toma una expresión regular compatible con Perl, la cual se compara con "
- "la ruta relativa de cada fichero. Puede especificar B<I> varias veces, y "
- "toma un patrón de nombre de fichero con comodines de intérprete de órdenes. "
- "El patrón se compara con la ruta relativa, y también con cada parte de la "
- "ruta, de manera individual. La semántica exacta de la opción «--exclude» de "
- "tar es algo complicada, consulte https://www.gnu.org/software/tar/manual/tar."
- "html#wildcards para una completa documentación."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The default regexp and patterns for both options can be seen in the "
- #| "output of the B<--help> command."
- msgid ""
- "The default regex and patterns for both options can be seen in the output of "
- "the B<--help> command."
- msgstr ""
- "Puede consultar los patrones y expresiones regulares predefinidas de ambas "
- "opciones en la salida de la orden B<--help>."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Extract options>"
- msgid "Generic extract options"
- msgstr "B<Opciones de extracción>"
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-copy>"
- msgstr "B<--no-copy>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Do not copy original tarballs near the extracted source package."
- msgid ""
- "Do not copy original tarballs near the extracted source package (since dpkg "
- "1.14.17)."
- msgstr ""
- "No copia los ficheros tar originales cerca del paquete fuente extraído."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-check>"
- msgstr "B<--no-check>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Do not check signatures and checksums before unpacking."
- msgid ""
- "Do not check signatures and checksums before unpacking (since dpkg 1.14.17)."
- msgstr "No revisa las firmas y sumas de control antes de desempaquetar."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
- msgid "B<--no-overwrite-dir>"
- msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Do not overwrite the extraction directory if it already exists (since dpkg "
- "1.18.8)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--require-valid-signature>"
- msgstr "B<--require-valid-signature>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
- #| "signature that can be verified either with the user's I<trustedkeys.gpg> "
- #| "keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of the official "
- #| "Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and I</usr/"
- #| "share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
- msgid ""
- "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
- "signature that can be verified (since dpkg 1.15.0) either with the user's "
- "I<trustedkeys.gpg> keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of "
- "the official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and "
- "I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
- msgstr ""
- "Rechaza desempaquetar el paquete fuente si no contiene una firma OpenPGP, "
- "que se verifica o bien con el anillo de claves de usuario I<trustedkeys."
- "gpg>, uno de los anillos de claves específicos del proveedor, o uno de los "
- "anillos de claves oficiales de Debian, I</usr/share/keyrings/debian-keyring."
- "gpg> y I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--require-strong-checksums>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Refuse to unpack the source package if it does not contain any strong "
- "checksums (since dpkg 1.18.7). Currently the only known checksum considered "
- "strong is B<SHA-256>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--version>"
- msgid "B<--ignore-bad-version>"
- msgstr "B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Turns the bad source package version check into a non-fatal warning (since "
- "dpkg 1.17.7). This option should only be necessary when extracting ancient "
- "source packages with broken versions, just for backwards compatibility."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "SOURCE PACKAGE FORMATS"
- msgstr "FORMATOS DE PAQUETE FUENTE"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If you don't know what source format to use, you should probably pick "
- #| "either \"3.0 (quilt)\" or \"3.0 (native)\". See https://wiki.debian.org/"
- #| "Projects/DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats "
- #| "within Debian."
- msgid ""
- "If you don't know what source format to use, you should probably pick either "
- "“3.0 (quilt)” or “3.0 (native)”. See https://wiki.debian.org/Projects/"
- "DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats within Debian."
- msgstr ""
- "Si no sabe qué formato de fuentes usar, debería seleccionar o bien «3.0 "
- "(quilt)» o «3.0 (native)». Consulte «https://wiki.debian.org/Projects/"
- "DebSrc3.0» para más información acerca del desarrollo de estos formatos "
- "dentro del proyecto Debian."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 1.0"
- msgstr "Formato: 1.0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
- #| "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the "
- #| "package is said to be I<native>)."
- msgid ""
- "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
- "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package "
- "is said to be I<native>). Optionally the original tarball might be "
- "accompanied by a detached upstream signature B<.orig.tar.gz.asc>, extraction "
- "supported since dpkg 1.18.5."
- msgstr ""
- "Un paquete fuente en este formato consiste bien de un B<.orig.tar.gz> "
- "asociado a un B<.diff.gz>, o bien de un único B<.tar.gz> (en tal caso, el "
- "paquete se considera I<native>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<Extracting>"
- msgstr "B<Extracción>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in "
- "the target directory. Extracting a non-native package is done by first "
- "unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in the "
- "B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the "
- "extraction time of the source package (this avoids timestamp skews leading "
- "to problems when autogenerated files are patched). The diff can create new "
- "files (the whole debian directory is created that way) but can't remove "
- "files (empty files will be left over)."
- msgstr ""
- "Extraer un paquete nativo es simplemente una extracción de un único archivo "
- "tar en el directorio destino. Extraer un paquete no nativo se realiza, "
- "primero, desempaquetando el B<.orig.tar.gz> para después aplicar el parche "
- "contenido en el fichero B<.diff.gz>. La marca temporal de todos los ficheros "
- "parcheados se modifica en el momento de extraer el paquete fuente (esto "
- "evita bifurcaciones de las marcas temporales, que conducen a problemas "
- "cuando se parchean los ficheros generados automáticamente). El «diff» puede "
- "crear nuevos ficheros (todo el directorio «debian/» se crea de esta manera) "
- "pero no puede eliminar ficheros (los ficheros vacíos permanecerán en el "
- "sistema)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<Building>"
- msgstr "B<Construcción>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Building a native package is just creating a single tarball with the "
- #| "source directory. Building a non-native package involves extracting the "
- #| "original tarball in a separate \".orig\" directory and regenerating the "
- #| "B<.diff.gz> by comparing the source package I<directory> with the .orig "
- #| "directory."
- msgid ""
- "Building a native package is just creating a single tarball with the source "
- "directory. Building a non-native package involves extracting the original "
- "tarball in a separate “.orig” directory and regenerating the B<.diff.gz> by "
- "comparing the source package I<directory> with the .orig directory."
- msgstr ""
- "Construir un paquete nativo consiste de la creación de un único archivo tar "
- "con el directorio fuente. Construir un paquete no nativo incluye extraer el "
- "archivo tar original en otro directorio «.orig», regenerando el B<.diff.gz> "
- "por comparación del I<directorio> del paquete fuente con el directorio «."
- "orig»."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<Build options (with -b):>"
- msgid "B<Build options (with --build):>"
- msgstr "B<Opciones de construcción (con -b):>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
- #| "original source directory or tarfile or the empty string if the package "
- #| "is a Debian-specific one and so has no Debianisation diffs. If no second "
- #| "argument is supplied then B<dpkg-source> will look for the original "
- #| "source tarfile I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the "
- #| "original source directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> "
- #| "arguments."
- msgid ""
- "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
- "original source directory or tarfile or the empty string if the package is a "
- "Debian-specific one and so has no debianisation diffs. If no second argument "
- "is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source tarfile "
- "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original source "
- "directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
- msgstr ""
- "Si hay un segundo argumento, debería ser el nombre del directorio de "
- "fuentes, del fichero tar original o la cadena vacía, si el paquete es "
- "específico de Debian y por tanto carece de diffs «debianizantes». Si no se "
- "proporciona un segundo argumento, B<dpkg-source> buscará el archivo tar "
- "original I<paquete>B<_>I<versión-autor-original>B<.orig.tar.gz> o el "
- "directorio de fuentes original I<directorio>B<.orig> en función de los "
- "argumentos B<-sX>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
- "tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
- "sU> and B<-sR> should be used instead."
- msgstr ""
- "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> y B<-sr> no sobreescribirán directorios o "
- "ficheros tar existentes. Si esto es lo que desea, debería utilizar B<-sA>, "
- "B<-sP>, B<-sK>, B<-sU> y B<-sR> en su lugar."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies to expect the original source as a tarfile, by default "
- "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.>I<extension>. It will leave "
- "this original source in place as a tarfile, or copy it to the current "
- "directory if it isn't already there. The tarball will be unpacked into "
- "I<directory>B<.orig> for the generation of the diff."
- msgstr ""
- "Define que se espera la fuente original como un archivo tar, por omisión "
- "I<paquete>B<_>I<versión-autor-original>B<.orig.tar.gz>. La fuente original "
- "se dejará en el sitio como un fichero tar, o se copiará al directorio actual "
- "en caso de no estar ya ahí presente. El archivo tar se desempaquetará en "
- "I<directorio>B<.orig> para la generación del «diff»."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sp>"
- msgstr "B<-sp>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Like B<-sk> but will remove the directory again afterwards."
- msgstr ""
- "Idéntica a B<-sk>, a diferencia de que eliminará el directorio al finalizar."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies that the original source is expected as a directory, by default "
- "I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-source> will create a "
- "new original source archive from it."
- msgstr ""
- "Define que se espera que la fuente original sea un directorio, por omisión "
- "I<paquete>B<->I<versión-autor-original>B<.orig>, y que B<dpkg-source> creará "
- "un fichero de fuentes nuevo a partir de él."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used."
- msgstr ""
- "Idéntica a B<-su>, a diferencia de que eliminará el directorio después de su "
- "uso."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies that the original source is available both as a directory and "
- #| "as a tarfile. dpkg-source will use the directory to create the diff, but "
- #| "the tarfile to create the B<.dsc>. This option must be used with care - "
- #| "if the directory and tarfile do not match a bad source archive will be "
- #| "generated."
- msgid ""
- "Specifies that the original source is available both as a directory and as a "
- "tarfile. B<dpkg-source> will use the directory to create the diff, but the "
- "tarfile to create the B<.dsc>. This option must be used with care - if the "
- "directory and tarfile do not match a bad source archive will be generated."
- msgstr ""
- "Define que la fuente original está disponible tanto como directorio como un "
- "fichero tar. dpkg-source usará el directorio para crear el diff , pero el "
- "fichero tar para crear el B<.dsc>. Debe utilizar esta opción con precaución, "
- "ya que si el directorio y el archivo tar no coinciden se generará un archivo "
- "fuente inválido."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff. "
- "The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used for "
- "Debian-specific packages which do not have a separate upstream source and "
- "therefore have no debianisation diffs."
- msgstr ""
- "Omite la búsqueda de la fuente original y no generará un «diff». El segundo "
- "argumento, en caso de existir, debe ser la cadena vacía. Esta opción se usa "
- "en paquetes específicos de Debian que no tienen fuentes del autor original "
- "por separado, y por tanto carecen de ficheros «diff» «debianizantes»."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sa> or B<-sA>"
- msgstr "B<-sa> or B<-sA>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a "
- "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string "
- "(this is equivalent to using B<-sn>). If a tarfile is found it will unpack "
- "it to create the diff and remove it afterwards (this is equivalent to B<-"
- "sp>); if a directory is found it will pack it to create the original source "
- "and remove it afterwards (this is equivalent to B<-sr>); if neither is found "
- "it will assume that the package has no debianisation diffs, only a "
- "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are "
- "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-"
- "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-"
- "sa> was specified. B<-sA> is the default."
- msgstr ""
- "Defina una búsqueda de la fuente original como directorio o como archivo tar "
- "- el segundo argumento, de existir, puede ser cualquiera de las dos cosas o "
- "la cadena vacía (equivale a utilizar B<-sn>). Si se encuentra un fichero "
- "tar, se desempaquetará para crear el «diff» y eliminará posteriormente "
- "(equivale a B<-sp>); si se encuentra un directorio, se empaquetará para "
- "crear la fuente original y se eliminará posteriormente (equivale a B<-sr>); "
- "si no se encuentra ninguno de los dos, se asume que el paquete no tiene "
- "ficheros «diff» «debianizantes», únicamente un fichero de fuentes (equivale "
- "a B<-sn>). Si se encuentran ambos, B<dpkg-source> ignorará el directorio, "
- "sobreescribiéndolo, si se especificó B<-sA> (equivale a B<-sP>), o generará "
- "un error si se definió B<-sa>. B<-sA> es la opción predefinida."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--abort-on-upstream-changes>"
- msgstr "B<--abort-on-upstream-changes>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The process fails if the generated diff contains changes to files outside "
- #| "of the debian sub-directory. This option is not allowed in B<debian/"
- #| "source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
- msgid ""
- "The process fails if the generated diff contains changes to files outside of "
- "the debian sub-directory (since dpkg 1.15.8). This option is not allowed in "
- "B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
- msgstr ""
- "El procesa dará fallo si el «diff» generado contiene cambios realizados a "
- "ficheros fuera del subdirectorio «debian». Esta opción no se puede utilizar "
- "en B<debian/source/options> pero se puede utilizar en B<debian/source/local-"
- "options>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<Extract options (with -x):>"
- msgid "B<Extract options (with --extract):>"
- msgstr "B<Opciones de extracción (con -x):>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
- msgstr "En todos los casos cualquier árbol de fuentes original será eliminado."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Used when extracting then the original source (if any) will be left as a "
- "tarfile. If it is not already located in the current directory or if an "
- "existing but different file is there it will be copied there. (B<This is "
- "the default>)."
- msgstr ""
- "Si se usa en la extracción, la fuente original (de existir) se dejará como "
- "un fichero tar. Si no se encuentra en el directorio actual o si existe un "
- "fichero pero es diferente, se copiará ahí. (B<Ésta es la acción por "
- "omisión>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Unpacks the original source tree."
- msgstr "Desempaqueta el árbol de fuentes original."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Ensures that the original source is neither copied to the current directory "
- "nor unpacked. Any original source tree that was in the current directory is "
- "still removed."
- msgstr ""
- "Asegura que la fuente original ni se copia al directorio actual ni se "
- "desempaqueta. Cualquier árbol de fuentes original existente en el directorio "
- "actual es eliminado."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive. If you specify more than "
- "one only the last one will be used."
- msgstr ""
- "Todas las opciones B<-s>I<X> son mutuamente excluyentes. Si define más de "
- "una, sólo se usará la última."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--skip-debianization>"
- msgstr "B<--skip-debianization>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources."
- msgid ""
- "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources (since "
- "dpkg 1.15.1)."
- msgstr ""
- "Omite la aplicación del «diff» de debian con las fuentes del autor original."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 2.0"
- msgstr "Formato: 2.0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-spread "
- #| "usage, the format \"3.0 (quilt)\" replaces it. Wig&pen was the first "
- #| "specification of a new-generation source package format."
- msgid ""
- "Extraction supported since dpkg 1.13.9, building supported since dpkg "
- "1.14.8. Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-"
- "spread usage, the format “3.0 (quilt)” replaces it. Wig&pen was the first "
- "specification of a new-generation source package format."
- msgstr ""
- "También conocido como wig&pen. No se recomienda este formato para un uso "
- "masivo, ya que el formato «3.0 (quilt)» lo reemplaza. Wig&pen fue la primera "
- "especificación de un formato de paquete fuente de nueva generación."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The behaviour of this format is the same as the \"3.0 (quilt)\" format "
- #| "except that it doesn't use an explicit list of patches. All files in "
- #| "B<debian/patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must "
- #| "be valid patches: they are applied at extraction time."
- msgid ""
- "The behaviour of this format is the same as the “3.0 (quilt)” format except "
- "that it doesn't use an explicit list of patches. All files in B<debian/"
- "patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must be valid "
- "patches: they are applied at extraction time."
- msgstr ""
- "El comportamiento de este formato es idéntico al del formato «3.0 (quilt)», "
- "a excepción de que no usa una lista explícita de parches. Todos los ficheros "
- "en B<debian/patches/> que coinciden con la expresión regular de perl "
- "B<[\\ew-]+> deben ser parches válidos: se aplican durante el proceso de "
- "extracción."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "When building a new source package, any change to the upstream source is "
- "stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>."
- msgstr ""
- "Al construir un nuevo paquete fuente, todo cambio en las fuentes original se "
- "guardan en un parche llamado B<zz_debian-diff-auto>."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 3.0 (native)"
- msgstr "Formato: 3.0 (nativo)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This format is an extension of the native package format as defined in "
- #| "the 1.0 format. It supports all compression methods and will ignore by "
- #| "default any VCS specific files and directories as well as many temporary "
- #| "files (see default value associated to B<-I> option in the B<--help> "
- #| "output)."
- msgid ""
- "Supported since dpkg 1.14.17. This format is an extension of the native "
- "package format as defined in the 1.0 format. It supports all compression "
- "methods and will ignore by default any VCS specific files and directories as "
- "well as many temporary files (see default value associated to B<-I> option "
- "in the B<--help> output)."
- msgstr ""
- "Este formato es una extensión del formato de paquete nativo como se define "
- "en el formato 1.0. Es compatible con todos los métodos de compresión, e "
- "ignorará cualquier fichero o directorio específico a sistemas de control de "
- "versiones, así como muchos ficheros temporales (consulte el valor "
- "predefinido asociado a la opción B<-I> en la salida de B<--help>)."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 3.0 (quilt)"
- msgstr "Format: 3.0 (quilt)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A source package in this format contains at least an original tarball (B<."
- #| "orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) "
- #| "and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It can also contain "
- #| "additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>). "
- #| "I<component> can only contain alphanumeric characters and dashes (\"-\")."
- msgid ""
- "Supported since dpkg 1.14.17. A source package in this format contains at "
- "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, "
- "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It "
- "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar."
- ">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens "
- "(‘-’). Optionally each original tarball can be accompanied by a detached "
- "upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<."
- "tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg 1.17.20, building "
- "supported since dpkg 1.18.5."
- msgstr ""
- "Un paquete fuente con este formato contiene al menos un archivo tar original "
- "(B<.orig.tar.>I<ext>, siendo I<ext> B<gz>, B<bz2>, B<lzma> o B<xz>) y un "
- "archivo tar de Debian (B<.debian.tar.>I<ext>). También contiene archivos "
- "tar originales adicionales (B<.orig->I<componente>B<.tar.>I<ext>). "
- "I<componente> sólo puede contener caracteres alfanuméricos y guiones («-»)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The main original tarball is extracted first, then all additional original "
- "tarballs are extracted in subdirectories named after the I<component> part "
- "of their filename (any pre-existing directory is replaced). The debian "
- "tarball is extracted on top of the source directory after prior removal of "
- "any pre-existing B<debian> directory. Note that the debian tarball must "
- "contain a B<debian> sub-directory but it can also contain binary files "
- "outside of that directory (see B<--include-binaries> option)."
- msgstr ""
- "Primero se extrae el archivo tar original, y después se extraen todos los "
- "archivos tar originales en subdirectorios nombrados a partir de la parte de "
- "I<componente> de su nombre de fichero (todo directorio preexistente se "
- "reemplazará). El archivo tar de Debian se extrae en el directorio raíz del "
- "árbol después de la eliminación de cualquier directorio B<debian> "
- "preexistente. Tenga en cuenta que el archivo tar de Debian debe contener un "
- "subdirectorio B<debian>, pero también puede contener ficheros binarios "
- "externos a ese directorio (consulte la opción B<--include-binaries>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/"
- #| "series> are then applied. If the former file is used and the latter one "
- #| "doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a "
- #| "symlink to the former. This is meant to simplify usage of quilt to manage "
- #| "the set of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses "
- #| "correctly series files with explicit options used for patch application "
- #| "(stored on each line after the patch filename and one or more spaces), it "
- #| "does ignore those options and always expect patches that can be applied "
- #| "with the B<-p1> option of B<patch>. It will thus emit a warning when it "
- #| "encounters such options, and the build is likely to fail."
- msgid ""
- "All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/"
- "series> are then applied. If the former file is used and the latter one "
- "doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink "
- "to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set "
- "of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series "
- "files with explicit options used for patch application (stored on each line "
- "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those "
- "options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option "
- "of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such options, "
- "and the build is likely to fail."
- msgstr ""
- "En este momento se aplican todos los parches listados en B<debian/patches/"
- "debian.series> o B<debian/patches/series>. Si el primer fichero se usa, y el "
- "segundo no existe (o es un enlace simbólico), éste se reemplazará con un "
- "enlace simbólico al primero. El objetivo de esto es simplificar el uso de "
- "quilt al gestionar el conjunto de parches. No obstante, tenga en cuenta que "
- "mientras que B<dpkg-source> analiza correctamente los ficheros en «series» "
- "con opciones explícitas para la aplicación del parche (guardados en cada "
- "línea después del nombre de fichero del parche y uno o más espacios), ignora "
- "aquellas opciones que siempre esperan parches que se puedan aplicar con la "
- "opción B<-p1> de B<patch>. De no ser así, mostrará un aviso en caso de "
- "encontrar tales opciones, y cabe que la construcción falle."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the "
- "source package (this avoids timestamp skews leading to problems when "
- "autogenerated files are patched)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Contrary to quilt's default behaviour, patches are expected to apply "
- #| "without any fuzz. When that is not the case, you should refresh such "
- #| "patches with quilt, or dpkg-source will error out while trying to apply "
- #| "them."
- msgid ""
- "Contrary to B<quilt>'s default behaviour, patches are expected to apply "
- "without any fuzz. When that is not the case, you should refresh such patches "
- "with B<quilt>, or B<dpkg-source> will error out while trying to apply them."
- msgstr ""
- "Al contrario que el funcionamiento predefinido de quilt, se espera que los "
- "parches se apliquen sin imprecisiones. De no ser así, debe actualizar los "
- "parches con quilt, o dpkg-source fallará al intentar aplicarlos"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Similarly to quilt's default behaviour, the patches can remove files too."
- msgid ""
- "Similarly to B<quilt>'s default behaviour, the patches can remove files too."
- msgstr ""
- "De forma similar al comportamiento predefinido de quilt, los parches también "
- "pueden eliminar ficheros."
- # type: Plain text
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The file B<.pc/applied-patches> is created if some patches have been applied "
- "during the extraction."
- msgstr ""
- "El fichero B<.pc/applied-patches> se crea si se aplican parches durante la "
- "extracción."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
- #| "temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
- #| "debian directory is copied over in the temporary directory, and all "
- #| "patches except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or "
- #| "B<debian-changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. "
- #| "The temporary directory is compared to the source package directory. When "
- #| "the diff is non-empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or "
- #| "B<--auto-commit> has been used, in which case the diff is stored in the "
- #| "automatic patch. If the automatic patch is created/deleted, it's added/"
- #| "removed from the series file and from the quilt metadata."
- msgid ""
- "All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
- "temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
- "debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
- "except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or B<debian-"
- "changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. The temporary "
- "directory is compared to the source package directory. When the diff is non-"
- "empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or B<--auto-commit> "
- "has been used, in which case the diff is stored in the automatic patch. If "
- "the automatic patch is created/deleted, it's added/removed from the series "
- "file and from the B<quilt> metadata."
- msgstr ""
- "Todos los archivos tar original encontrados en el directorio actual se "
- "extraen a un directorio temporal siguiendo la misma lógica que para "
- "desempaquetar, copiando el directorio «debian» al directorio temporal y por "
- "último aplicando todos los parches, a excepción del parche automático "
- "(B<debian-changes->I<version> o B<debian-changes>, dependiendo de B<--single-"
- "debian-patch>). El directorio temporal se compara con el directorio de "
- "fuentes del paquete. Si el fichero diff no está vacío, la compilación falla "
- "menos que se utilice B<--single-debian-patch> o B<--auto-commit>, en cuyo "
- "caso el fichero diff se guarda en el parche automático. En caso de crear o "
- "añadir el parche automático, este se añade o elimina del fichero «series» y "
- "de los metadatos de quilt."
- # type: Plain text
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus "
- "lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
- "modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
- "include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the "
- "debian sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/"
- "source/include-binaries>."
- msgstr ""
- "Cualquier cambio en un fichero binario no se puede representar en un «diff», "
- "conduciendo así a un fallo a menos que el desarrollador decida "
- "explícitamente incluir el fichero binario modificado en el archivo tar "
- "«debian» (mediante su listado en B<debian/source/include-binaries>). La "
- "construcción también fallará si encuentra ficheros binarios en el "
- "subdirectorio «debian», a menos que estén en el «whitelist» de B<debian/"
- "source/include-binaries>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The updated debian directory and the list of modified binaries is then used "
- "to generate the debian tarball."
- msgstr ""
- "Llegado a este punto se genera el archivo tar «debian» en base al directorio "
- "«debian» modificado y la lista de binarios modificados."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
- #| "files as well as many temporary files (see default value associated to B<-"
- #| "i> option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory "
- #| "used by quilt is ignored during generation of the automatic patch."
- msgid ""
- "The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
- "files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> "
- "option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory used by "
- "B<quilt> is ignored during generation of the automatic patch."
- msgstr ""
- "El «diff» generado automáticamente no incluye cambios en ficheros "
- "específicos al sistema de control de versiones, así como muchos otros "
- "ficheros temporales (consulte el valor predefinido asociado a B<-i> en la "
- "salida de B<--help>). En particular, se ignora el directorio B<.pc> empleado "
- "por quilt durante la creación del parche automático."
- # type: Plain text
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Note: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<-b>) will ensure that all "
- #| "patches listed in the series file are applied so that a package build "
- #| "always has all patches applied. It does this by finding unapplied patches "
- #| "(they are listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-"
- #| "patches>), and if the first patch in that set can be applied without "
- #| "errors, it will apply them all. The option B<--no-preparation> can be "
- #| "used to disable this behavior."
- msgid ""
- "Note: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<--build>) will ensure that all "
- "patches listed in the series file are applied so that a package build always "
- "has all patches applied. It does this by finding unapplied patches (they are "
- "listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>), and if the "
- "first patch in that set can be applied without errors, it will apply them "
- "all. The option B<--no-preparation> can be used to disable this behavior."
- msgstr ""
- "Nota: B<dpkg-source> B<--before-build> (y B<-b>) comprueban que los parches "
- "enumerados en el fichero «series» se han aplicado, para así garantizar que "
- "la construcción del paquete siempre tenga todos los parches aplicados. Para "
- "ello, encuentra la lista de parches no aplicados (listados en el fichero "
- "B<series> pero no en B<.pc/applied-patches>) y si aplica el primer parche "
- "del conjunto sin problemas, procederá a aplicar el resto. Puede utilizar la "
- "opción B<--no-preparation> para desactivar este comportamiento."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<Recording changes>"
- msgstr "B<Registrar cambios>"
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--commit> [I<directory>] [I<patch-name>] [I<patch-file>]"
- msgstr "B<--commit> [I<directorio>] [I<nombre-parche>] [I<fichero-parche>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed "
- #| "by the quilt patch system and integrates it in the patch system under the "
- #| "name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked "
- #| "interactively. If I<patch-file> is given, it is used as the patch "
- #| "corresponding to the local changes to integrate. Once integrated, an "
- #| "editor is launched so that you can edit the meta-information in the patch "
- #| "header."
- msgid ""
- "Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed by "
- "the B<quilt> patch system and integrates it in the patch system under the "
- "name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked interactively. "
- "If I<patch-file> is given, it is used as the patch corresponding to the "
- "local changes to integrate. Once integrated, an editor is launched so that "
- "you can edit the meta-information in the patch header."
- msgstr ""
- "Genera un parche que recoge los cambios locales que el sistema de parches "
- "quilt no gestiona, y los integra en el sistema de parches con el nombre "
- "I<nombre-parche>. Si se omite el nombre, se le solicita uno de forma "
- "interactiva. Si se define I<fichero-parche>, se utiliza como el parche que "
- "recoge los cambios locales que integrar. Una vez integrado, se ejecuta un "
- "editor para editar la metainformación en la cabecera del parche."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Passing I<patch-file> is mainly useful after a build failure that pre-"
- "generated this file, and on this ground the given file is removed after "
- "integration. Note also that the changes contained in the patch file must "
- "already be applied on the tree and that the files modified by the patch must "
- "not have supplementary unrecorded changes."
- msgstr ""
- "Introducir I<fichero-parche> es generalmente útil después de un fallo de "
- "construcción que ha generado este fichero previamente, y en base a ello, el "
- "fichero dado se elimina después de la integración. Tenga en cuenta que los "
- "cambios contenidos en el fichero de parche debe estar aplicado en el árbol, "
- "y que los ficheros modificados por el parche no deben contener cambios "
- "adicionales sin registrar."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If the patch generation detects modified binary files, they will be "
- #| "automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end "
- #| "up in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries -"
- #| "b> would do)."
- msgid ""
- "If the patch generation detects modified binary files, they will be "
- "automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end up "
- "in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries --"
- "build> would do)."
- msgstr ""
- "Si la generación del parche detecta ficheros binarios modificados, se añaden "
- "de forma automática a B<debian/source/include-binaries> para que se incluyan "
- "en el fichero tar de debian (al igual que realiza B<dpkg-source --include-"
- "binaries -b>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<Build options>"
- msgstr "B<Opciones de construcción>"
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
- msgstr "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<versión>"
- # type: Plain text
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
- #| "quilt metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know "
- #| "about it. Effectively this says that the given version of the quilt "
- #| "metadata is compatible with the version 2 that B<dpkg-source> currently "
- #| "supports. The version of the quilt metadata is stored in B<.pc/.version>."
- msgid ""
- "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
- "B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know "
- "about it (since dpkg 1.15.5.4). Effectively this says that the given "
- "version of the B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that "
- "B<dpkg-source> currently supports. The version of the B<quilt> metadata is "
- "stored in B<.pc/.version>."
- msgstr ""
- "Permite que B<dpkg-source> construya el paquete fuente si la versión de los "
- "metadatos de quilt es el especificado, incluso si B<dpkg-source> no lo "
- "conoce. De hecho, esto dice que la versión dada de los metadatos de quilt es "
- "compatible con la versión 2, con la que B<dpkg-source> tiene compatibilidad "
- "actualmente. Esta versión de los metadatos de quilt se guardan en B<.pc/."
- "version>."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--include-removal>"
- msgstr "B<--include-removal>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Do not ignore removed files and include them in the automatically generated "
- "patch."
- msgstr ""
- "No ignora los ficheros eliminados y los incluye en el parche generado "
- "automáticamente."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--include-timestamp>"
- msgstr "B<--include-timestamp>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Include timestamp in the automatically generated patch."
- msgstr "Incluye la marca temporal en el parche generado automáticamente."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--include-binaries>"
- msgstr "B<--include-binaries>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Add all modified binaries in the debian tarball. Also add them to B<debian/"
- "source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds "
- "and this option is thus no more needed."
- msgstr ""
- "Añade todos los ficheros binarios modificados al archivo tar «debian». "
- "También los añade a B<debian/source/include-binaries>: se añadirán por "
- "omisión en futuras construcciones, con lo que esta opción ya no será "
- "necesaria."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-preparation>"
- msgstr "B<--no-preparation>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
- #| "apparently unapplied."
- msgid ""
- "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
- "apparently unapplied (since dpkg 1.14.18)."
- msgstr ""
- "No intenta preparar el árbol de construcción aplicando parches que están "
- "supuestamente sin aplicar."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--single-debian-patch>"
- msgstr "B<--single-debian-patch>"
- # type: Plain text
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
- #| "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
- #| "build. This option is particularly useful when the package is maintained "
- #| "in a VCS and a patch set can't reliably be generated. Instead the current "
- #| "diff with upstream should be stored in a single patch. The option would "
- #| "be put in B<debian/source/local-options> and would be accompanied by a "
- #| "B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the Debian "
- #| "changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
- msgid ""
- "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
- "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
- "build (since dpkg 1.15.5.4). This option is particularly useful when the "
- "package is maintained in a VCS and a patch set can't reliably be generated. "
- "Instead the current diff with upstream should be stored in a single patch. "
- "The option would be put in B<debian/source/local-options> and would be "
- "accompanied by a B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the "
- "Debian changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
- msgstr ""
- "Usa B<debian/patches/debian-changes> en lugar de B<debian/patches/debian-"
- "changes->I<version> para el nombre del parche generado automáticamente "
- "durante la construcción. Esta opción es particularmente útil si el paquete "
- "se guarda en un sistema de control de versiones y si no se puede generar un "
- "conjunto de parches adecuados. La opción se debería poner en B<debian/source/"
- "local-options>, acompañado de un fichero B<debian/source/local-patch-header> "
- "que detalle la mejor forma de revisar los cambios de Debian, por ejemplo, el "
- "sistema de control de versiones en uso."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--create-empty-orig>"
- msgstr "B<--create-empty-orig>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing "
- #| "and if there are supplementary original tarballs. This option is meant to "
- #| "be used when the source package is just a bundle of multiple upstream "
- #| "software and where there's no \"main\" software."
- msgid ""
- "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing and "
- "if there are supplementary original tarballs (since dpkg 1.15.6). This "
- "option is meant to be used when the source package is just a bundle of "
- "multiple upstream software and where there's no “main” software."
- msgstr ""
- "Crea automáticamente el archivo tar principal y original como vacío en caso "
- "de no existir y si hay otros archivos tar originales adicionales. Esta "
- "opción está diseñada para su uso cuando el paquete fuente es un conjunto de "
- "varios programas de la fuente principal y cuando no hay programas "
- "«principales»."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
- msgstr "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "By default, dpkg-source will automatically unapply the patches in the B<--"
- #| "after-build> hook if it did apply them during B<--before-build>. Those "
- #| "options allow you to forcefully disable or enable the patch unapplication "
- #| "process. Those options are only allowed in B<debian/source/local-options> "
- #| "so that all generated source packages have the same behavior by default."
- msgid ""
- "By default, B<dpkg-source> will automatically unapply the patches in the B<--"
- "after-build> hook if it did apply them during B<--before-build> (B<--unapply-"
- "patches> since dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> since dpkg 1.16.5). "
- "Those options allow you to forcefully disable or enable the patch "
- "unapplication process. Those options are only allowed in B<debian/source/"
- "local-options> so that all generated source packages have the same behavior "
- "by default."
- msgstr ""
- "De forma predeterminada, dpkg-source revierte de forma automática los "
- "parches en el «hook» B<--after-build> si se han aplicado durante B<--before-"
- "build>. Estas opciones permiten forzar el activado o desactivado del proceso "
- "de revertir los parches. Estas opciones solo se permiten en B<debian/source/"
- "local-options> para que todos los paquetes fuente generados tengan el mismo "
- "comportamiento de forma predeterminada."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The process fails if an automatic patch has been generated. This option "
- #| "can be used to ensure that all changes were properly recorded in separate "
- #| "quilt patches prior to the source package build. This option is not "
- #| "allowed in B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/"
- #| "local-options>."
- msgid ""
- "The process fails if an automatic patch has been generated (since dpkg "
- "1.15.8). This option can be used to ensure that all changes were properly "
- "recorded in separate B<quilt> patches prior to the source package build. "
- "This option is not allowed in B<debian/source/options> but can be used in "
- "B<debian/source/local-options>."
- msgstr ""
- "El proceso falla si se genera un parche automático. Esta opción se puede "
- "utilizar para asegurar que todos los cambios se registren apropiadamente en "
- "parches de quilt separados antes de la construcción del paquete fuente. Esta "
- "opción no se permite en B<debian/source/options> pero se puede utilizar en "
- "B<debian/source/local-options>."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--auto-commit>"
- msgstr "B<--auto-commit>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, "
- #| "instead it's immediately recorded in the quilt series."
- msgid ""
- "The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, instead "
- "it's immediately recorded in the B<quilt> series."
- msgstr ""
- "El proceso no se interrumpe si se genera un parche automático, sino que se "
- "registra en el fichero en la serie de parches quilt. "
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<Extract options>"
- msgstr "B<Opciones de extracción>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources."
- msgid ""
- "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources (since "
- "dpkg 1.15.1)."
- msgstr ""
- "Omite la extracción del archivo tar «debian» sobre las fuente del autor "
- "original."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--skip-patches>"
- msgstr "B<--skip-patches>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Do not apply patches at the end of the extraction."
- msgid "Do not apply patches at the end of the extraction (since dpkg 1.14.18)."
- msgstr "No aplica los parches al finalizar la extracción."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 3.0 (custom)"
- msgstr "Formato: 3.0 (custom)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This format is special. It doesn't represent a real source package format "
- #| "but can be used to create source packages with arbitrary files."
- msgid ""
- "Supported since dpkg 1.14.17. This format is special. It doesn't represent "
- "a real source package format but can be used to create source packages with "
- "arbitrary files."
- msgstr ""
- "Este formato es especial. No representa ningún formato de paquete fuente "
- "real, pero se puede utilizar para crear paquetes fuente con ficheros "
- "arbitrarios."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "All non-option arguments are taken as files to integrate in the generated "
- "source package. They must exist and are preferably in the current directory. "
- "At least one file must be given."
- msgstr ""
- "Todas las opciones que no son argumento se toman como ficheros a integrar en "
- "el paquete fuente generado. Deben existir y, preferiblemente, encontrarse en "
- "el directorio actual. Se debe introducir al menos un fichero."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--target-format=>I<value>"
- msgstr "B<--target-format=>I<valor>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. "
- #| "The generated .dsc file will contain this value in its I<Format> field "
- #| "and not \"3.0 (custom)\"."
- msgid ""
- "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. The "
- "generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field and not "
- "“3.0 (custom)”."
- msgstr ""
- "B<Obligatorio>. Define el formato real del paquete fuente generado. El "
- "fichero «.dsc» generado contendrá este valor en su campo I<Format> y no «3.0 "
- "(custom)»."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 3.0 (git)"
- msgstr "Format: 3.0 (git)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid "This format is experimental."
- msgid "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental."
- msgstr "Este formato es experimental."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "A source package in this format consists of a single bundle of a git "
- "repository B<.git> to hold the source of a package. There may also be a B<."
- "gitshallow> file listing revisions for a shallow git clone."
- msgstr ""
- "Un paquete de fuente con este formato consiste de un sólo archivo con un "
- "repositorio B<.git>, que guarda la fuente del paquete. Puede también existir "
- "un fichero B<.gitshallow> que lista las revisiones de una clonación de git "
- "superficial («shallow»)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If "
- #| "there is a gitshallow file, it is installed as `.git/shallow` inside the "
- #| "cloned git repository."
- msgid ""
- "The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If there "
- "is a gitshallow file, it is installed as I<.git/shallow> inside the cloned "
- "git repository."
- msgstr ""
- "El archivo se clona como un repositorio git en el directorio destino. Si hay "
- "un fichero «gitshallow», se instala como «.git/shallow» dentro del "
- "repositorio git clonado."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Note that by default the new repository will have the same branch checked "
- #| "out that was checked out in the original source. (Typically \"master\", "
- #| "but it could be anything.) Any other branches will be available under "
- #| "`remotes/origin/`."
- msgid ""
- "Note that by default the new repository will have the same branch checked "
- "out that was checked out in the original source. (Typically “master”, but "
- "it could be anything.) Any other branches will be available under I<remotes/"
- "origin/>."
- msgstr ""
- "Tenga en cuenta que, por omisión, el nuevo repositorio tendrá un «checkout» "
- "de la misma rama de la que se realizó el «checkout» de la fuente original. "
- "(Habitualmente, «master», pero podría ser cualquier otra cosa.) Todas las "
- "demás ramas estarán disponibles bajo «remotes/origin/»."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have "
- "any non-ignored uncommitted changes."
- msgstr ""
- "Antes de continuar, se realizan algunas revisiones para asegurar que no "
- "queden cambios no ignorados a remitir al repositorio mediante «commit»."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "B<git-bundle>(1) is used to generate a bundle of the git repository. By "
- "default, all branches and tags in the repository are included in the bundle."
- msgstr ""
- "B<git-bundle>(1) se usa para generar un archivo a partir de un repositorio "
- "git. Por omisión, se incluyen en el archivo todas las ramas y etiquetas en "
- "el repositorio."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--git-ref=>I<ref>"
- msgstr "B<--git-ref=>I<ref>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables "
- #| "the default behavior of including all branches and tags. May be specified "
- #| "multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. "
- #| "It may also be any parameter that can be passed to B<git-rev-list>(1). "
- #| "For example, to include only the master branch, use --git-ref=master. To "
- #| "include all tags and branches, except for the private branch, use --git-"
- #| "ref=--all --git-ref=^private"
- msgid ""
- "Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables the "
- "default behavior of including all branches and tags. May be specified "
- "multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. It "
- "may also be any parameter that can be passed to B<git-rev-list>(1). For "
- "example, to include only the master branch, use B<--git-ref=>master. To "
- "include all tags and branches, except for the private branch, use B<--git-"
- "ref=>--all B<--git-ref=>^private"
- msgstr ""
- "Permite especificar una referencia («ref») de git a incluir en el archivo de "
- "git. Su uso desactiva el comportamiento predefinido de incluir todas las "
- "ramas y etiquetas, y se puede definir varias veces. I<ref> puede ser el "
- "nombre de una rama o etiqueta a incluir. Por ejemplo, para incluir sólo la "
- "rama «master», use «--git-ref=master». Para incluir todas las etiquetas y "
- "ramas a excepción de la rama local («private»), use «--git-ref=--all --git-"
- "ref=^private»."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--git-depth=>I<number>"
- msgstr "B<--git-depth=>I<number>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Creates a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
- "revisions."
- msgstr ""
- "Crea un clon superficial («shalow») con la historia truncada en el número "
- "definido de revisiones."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 3.0 (bzr)"
- msgstr "Format: 3.0 (bzr)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This format is experimental. It generates a single tarball containing the "
- #| "bzr repository."
- msgid ""
- "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental. It generates a "
- "single tarball containing the bzr repository."
- msgstr ""
- "Este formato es experimental. Genera un único archivo tar que contiene el "
- "repositorio bzr."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The tarball is unpacked and then bzr is used to checkout the current branch."
- msgstr ""
- "El archivo tar se desempaqueta, usando después bzr para realizar un "
- "«checkout» de la rama actual."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a "
- "temporary directory. Before this temporary directory is packed in a tarball, "
- "various cleanup are done to save space."
- msgstr ""
- "Entones, la parte del directorio de fuentes específico al sistema de control "
- "de versiones se copia a un directorio temporal. Antes de empaquetar este "
- "directorio temporal en una archivo tar se realizan varios procesos de "
- "limpieza, para así ahorrar espacio."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "no source format specified in debian/source/format"
- msgstr "no se definió ningún formato de fuentes en «debian/source/format»"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
- #| "desired source format. For backwards compatibility, format \"1.0\" is "
- #| "assumed when the file doesn't exist but you should not rely on this: at "
- #| "some point in the future dpkg-source will be modified to fail when that "
- #| "file doesn't exist."
- msgid ""
- "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
- "desired source format. For backwards compatibility, format “1.0” is assumed "
- "when the file doesn't exist but you should not rely on this: at some point "
- "in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when that file doesn't "
- "exist."
- msgstr ""
- "El fichero B<debian/source/format> siempre debería existir e indicar el "
- "formato de fuentes deseado. Por razones de compatibilidad hacia atrás, se "
- "supone el formato «1.0» cuando el fichero no existe, pero no debería "
- "depender de esto. En algún punto en el futuro, se modificará dpkg para que "
- "falle cuando no encuentre ese fichero."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The rationale is that format \"1.0\" is no longer the recommended format, "
- #| "you should usually pick one of the newer formats (\"3.0 (quilt)\", \"3.0 "
- #| "(native)\") but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. "
- #| "If you want to continue using the old format, you should be explicit "
- #| "about it and put \"1.0\" in B<debian/source/format>."
- msgid ""
- "The rationale is that format “1.0” is no longer the recommended format, you "
- "should usually pick one of the newer formats (“3.0 (quilt)”, “3.0 (native)”) "
- "but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. If you want to "
- "continue using the old format, you should be explicit about it and put “1.0” "
- "in B<debian/source/format>."
- msgstr ""
- "El fundamente es que el formato «1.0» ya no es el formato recomendado, sino "
- "que debería escoger uno de los formatos más recientes («3.0 (quilt)», «3.0 "
- "(native)»). B<dpkg-source> no hará esto automáticamente. Si desea continuar "
- "usando el formato antiguo, tendrá que ser explícito e insertar «1.0» en "
- "B<debian/source/format>."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "the diff modifies the following upstream files"
- msgstr "el diff modifica los siguientes ficheros de la fuente original"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "When using source format \"1.0\" it is usually a bad idea to modify "
- #| "upstream files directly as the changes end up hidden and mostly "
- #| "undocumented in the .diff.gz file. Instead you should store your changes "
- #| "as patches in the debian directory and apply them at build-time. To avoid "
- #| "this complexity you can also use the format \"3.0 (quilt)\" that offers "
- #| "this natively."
- msgid ""
- "When using source format “1.0” it is usually a bad idea to modify upstream "
- "files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in the ."
- "diff.gz file. Instead you should store your changes as patches in the debian "
- "directory and apply them at build-time. To avoid this complexity you can "
- "also use the format “3.0 (quilt)” that offers this natively."
- msgstr ""
- "Generalmente, es una mala idea modificar ficheros de la fuente original si "
- "está usando el formato de fuentes «1.0» ya que los cambios terminarán "
- "ocultos y generalmente sin documentar dentro del fichero «diff.gz». Debería "
- "guardar los cambios como parches en el directorio «debian» y aplicarlos en "
- "tiempo de construcción. Para evitar esta complejidad también puede utilizar "
- "el formato «3.0 (quilt)», que ofrece esto de forma nativa."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "cannot represent change to I<file>"
- msgstr "no se pueden representar los cambios al I<fichero>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Changes to upstream sources are usually stored with patch files, but not all "
- "changes can be represented with patches: they can only alter the content of "
- "plain text files. If you try replacing a file with something of a different "
- "type (for example replacing a plain file with a symlink or a directory), you "
- "will get this error message."
- msgstr ""
- "Los cambios a las fuentes originales se suelen guardar el ficheros de "
- "parche, pero no todos los cambios se pueden representar con parches: sólo "
- "pueden alterar el contenido de ficheros de texto simple. Si intenta "
- "reemplazar un fichero con algo de otro tipo (por ejemplo, un fichero simple "
- "con un enlace simbólico o directorio), obtendrá el siguiente mensaje de "
- "error."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "newly created empty file I<file> will not be represented in diff"
- msgstr "el fichero vacío I<fichero> recientemente creado no estará representado en el «diff»"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Empty files can't be created with patch files. Thus this change is not "
- "recorded in the source package and you are warned about it."
- msgstr ""
- "No se pueden crear ficheros vacíos con ficheros de parche. Por ello, este "
- "cambio no se registra en el paquete fuente, está usted avisado."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
- msgstr "los I<permisos> de modo de ejecución del I<fichero> no se representarán en el «diff»"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Patch files do not record permissions of files and thus modified "
- #| "permissions are not stored in the source package. This warning reminds "
- #| "you of that fact."
- msgid ""
- "Patch files do not record permissions of files and thus executable "
- "permissions are not stored in the source package. This warning reminds you "
- "of that fact."
- msgstr ""
- "Los ficheros de parche no registran permisos de los ficheros, y por ello los "
- "permisos modificados no se guardan en el paquete fuente. Este aviso le sirve "
- "de recordatorio."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
- msgstr "los I<permisos> de modo especial del I<fichero> no se representarán en el «diff»"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions "
- "are not stored in the source package. This warning reminds you of that fact."
- msgstr ""
- "Los ficheros de parche no registran permisos de los ficheros, y por ello los "
- "permisos modificados no se guardan en el paquete fuente. Este aviso le sirve "
- "de recordatorio."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) to "
- "clamp the mtime in the B<tar>(5) file entries."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<VISUAL>"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<EDITOR>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Used by the “2.0” and “3.0 (quilt)” source format modules."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<TMPDIR>"
- msgid "B<GIT_DIR>"
- msgstr "B<TMPDIR>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<GIT_INDEX_FILE>"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<GIT_WORK_TREE>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Used by the “3.0 (git)” source format modules."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/source/format"
- msgstr "debian/source/format"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "This file contains on a single line the format that should be used to build "
- "the source package (possible formats are described above). No leading or "
- "trailing spaces are allowed."
- msgstr ""
- "Este fichero contiene en una única línea el formato que se debería utilizar "
- "para construir el paquete fuente (los formatos posibles se describen en un "
- "punto anterior). No se permiten espacios vacíos al principio o final de la "
- "línea."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/source/include-binaries"
- msgstr "debian/source/include-binaries"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This file contains a list of binary files (one per line) that should be "
- #| "included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are "
- #| "stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty "
- #| "lines are ignored."
- msgid ""
- "This file contains a list of binary files (one per line) that should be "
- "included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are stripped. "
- "Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are "
- "ignored."
- msgstr ""
- "Este fichero contiene una lista de ficheros binarios (uno por línea) que se "
- "deberían incluir en el archivo tar «debian». Se eliminan los espacios vacíos "
- "al principio y final de la línea. Las líneas que comienzan con «#» son "
- "comentarios, y por tanto, se omiten. Se ignorarán líneas vacías."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/source/options"
- msgstr "debian/source/options"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This file contains a list of long options that should be automatically "
- #| "prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source -b> or "
- #| "B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--"
- #| "compression-level> are well suited for this file."
- msgid ""
- "This file contains a list of long options that should be automatically "
- "prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source --build> or "
- "B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--"
- "compression-level> are well suited for this file."
- msgstr ""
- "Este fichero contiene una lista de opciones largas que se deberían anexar al "
- "conjunto de las opciones de línea de órdenes de una ejecución a B<dpkg-"
- "source -b> o B<dpkg-source --print-format>. Las opciones como B<--"
- "compression> y B<--compression-level> son adecuadas con este fichero."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines "
- #| "starting with \"#\" are ignored. The leading \"--\" should be stripped "
- #| "and short options are not allowed. Optional spaces are allowed around the "
- #| "\"=\" symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an "
- #| "example of such a file:"
- msgid ""
- "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines starting "
- "with ‘B<#>’ are ignored. The leading ‘B<-->’ should be stripped and short "
- "options are not allowed. Optional spaces are allowed around the ‘B<=>’ "
- "symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an example "
- "of such a file:"
- msgstr ""
- "Cada opción debería aparecer en una línea separada. Se ignorarán las líneas "
- "vacías, y aquellas que comienzan con «#». Los guiones «--» al principio de "
- "la opción se deberían eliminar, y no se permiten opciones cortas. Se "
- "permiten espacios adicionales en torno al símbolo «=», así como comillas "
- "dobles en torno al valor. Aquí tiene un ejemplo de este fichero:"
- # type: Plain text
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
- " compression = \"bzip2\"\n"
- " compression-level = 9\n"
- " # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n"
- " single-debian-patch\n"
- " # ignore changes on config.{sub,guess}\n"
- " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
- msgstr ""
- " # permite a dpkg-source crear un debian.tar.bz2 con la máxima compresión\n"
- " compression = \"bzip2\"\n"
- " compression-level = 9\n"
- " # usa debian/patches/debian-changes como parche automático\n"
- " single-debian-patch\n"
- " # ignora cambios en config.{sub,guess}\n"
- " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Note: B<format> options are not accepted in this file, you should use "
- "B<debian/source/format> instead."
- msgstr ""
- "Nota: no se permiten en este fichero las opciones de B<formato>, y debería "
- "utilizar B<debian/source/format> en su lugar."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/source/local-options"
- msgstr "debian/source/local-options"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Exactly like B<debian/source/options> except that the file is not included "
- "in the generated source package. It can be useful to store a preference tied "
- "to the maintainer or to the VCS repository where the source package is "
- "maintained."
- msgstr ""
- "Idéntico a B<debian/source/options>, a excepción de que el fichero no se "
- "incluye en el paquete fuente generado. Puede ser útil para guardar una "
- "preferencia ligada al mantenedor a al repositorio del sistema de control de "
- "versiones dónde el paquete es mantenido."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "debian/source/local-patch-header"
- msgid "debian/source/local-patch-header R<and> debian/source/patch-header"
- msgstr "debian/source/local-patch-header"
- # type: Plain text
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
- #| "formats \"2.0\" or \"3.0 (quilt)\". B<local-patch-header> is not included "
- #| "in the generated source package while B<patch-header> is."
- msgid ""
- "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
- "formats “2.0” or “3.0 (quilt)”. B<local-patch-header> is not included in the "
- "generated source package while B<patch-header> is."
- msgstr ""
- "Texto con formato libre que se inserta al inicio del parche generado de "
- "forma automática con los formatos «2.0» o «3.0 quilt)». B<local-patch-"
- "header> no se incluye en las fuentes generadas, mientras que B<patch-header> "
- "sí."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/patches/series"
- msgstr "debian/patches/series"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) "
- #| "on top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
- #| "stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty "
- #| "lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative "
- #| "to the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or "
- #| "the end of line. Optional quilt options can follow up to the end of line "
- #| "or the first \"#\" preceded by one or more spaces (which marks the start "
- #| "of a comment up to the end of line)."
- msgid ""
- "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on "
- "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
- "stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty "
- "lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to "
- "the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end "
- "of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the "
- "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a "
- "comment up to the end of line)."
- msgstr ""
- "Este fichero lista todos los parches que se deben aplicar (en el orden dado) "
- "al paquete fuente del autor original. Se eliminarán los espacios vacíos al "
- "principio y final de la línea. Las líneas que comienzan con «#» son "
- "comentarios, y se omiten. Las líneas restantes empiezan con un nombre de "
- "fichero de un parche (relativo al directorio B<debian/patches/>) hasta el "
- "primer carácter de espacio, o el final de la línea. Opcionalmente, puede "
- "insetar a continuación opciones de quilt hasta el final de línea, o el "
- "primer «#» precedido de uno o más espacios (que indican el inicio de un "
- "comentario hasta el final de la línea)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
- "output field settings is rather confused."
- msgstr ""
- "No está claro el punto en el cual se produce la sustitución de campos, "
- "comparado con ciertas opciones de los campos de salida estándar."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
- msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<dsc>(5)."
- msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
- #. type: TH
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-split"
- msgstr "dpkg-split"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
- msgstr "dpkg-split - Herramienta para separar y unir paquetes Debian"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "B<dpkg-split> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-split> [I<opción>...] I<orden>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and "
- "reassembles them again, to support the storage of large package files on "
- "small media such as floppy disks."
- msgstr ""
- "B<dpkg-split> separa un paquete binario de Debian en varias partes más "
- "pequeñas para luego volverlas a unir, posibilitando almacenar paquetes en "
- "dispositivos de poca capacidad, como disquetes."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> "
- "options."
- msgstr ""
- "Se puede utilizar manualmente usando las opciones B<--split>, B<--join> y "
- "B<--info>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
- "maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a "
- "package file when it has seen all of its parts. The B<--listq> and B<--"
- "discard> options allow the management of the queue."
- msgstr ""
- "También ofrece un modo automático mediante la opción B<--auto>, que crea una "
- "cola con las partes que ha analizado pero aún separadas para después crear "
- "el paquete tras analizar todas las partes. Las opciones B<--listq> y B<--"
- "discard> permiten administrar la cola."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "All splitting, joining and queueing operations produce informative messages "
- "on standard output; these may safely be ignored."
- msgstr ""
- "Los procesos de separar, unir y posicionado en cola producen mensajes "
- "informativos por la salida estándar, que se pueden ignorar sin ningún riesgo."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-s>, B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
- msgstr "B<-s>, B<--split> I<paquete-completo> [I<prefix>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "Splits a single Debian binary package into several parts."
- msgstr "Divide un único paquete binario de Debian en varias partes."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part "
- "number, starting at 1, and I<M> is the total number of parts (both in "
- "decimal)."
- msgstr ""
- "Las partes reciben el nombre I<prefijo>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb>, siendo I<N> "
- "el número de la parte, comenzando por 1, y I<M> el número total de partes "
- "(ambos en decimal)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, "
- "including directory, with any trailing B<.deb> removed."
- msgstr ""
- "Si no se proporciona ningún I<prefijo>, se toma el nombre del I<fichero-"
- "completo>, incluyendo el directorio, y eliminando cualquier terminación B<."
- "deb>."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-j>, B<--join> I<part>..."
- msgstr "B<-j>, B<--join> I<parte>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
- "as it was before it was split."
- msgstr ""
- "Une las partes de un paquete, dejando el paquete tal y como era "
- "originalmente."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
- "original binary file. Each part must occur exactly once in the argument "
- "list, though the parts to not need to be listed in order."
- msgstr ""
- "Las partes que se proporcionen como argumento deben ser todas parte del "
- "mismo fichero original. Cada parte se debe proporcionar una sola vez, aunque "
- "no necesariamente en orden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The parts must of course all have been generated with the same part size "
- "specified at split time, which means that they must usually have been "
- "generated by the same invocation of B<dpkg-split --split>."
- msgstr ""
- "Todas las partes se deben generar con el mismo tamaño especificado en el "
- "momento de la división, lo que significa que todas se deben generar con la "
- "misma ejecución de B<dpkg-split --split>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process."
- msgstr ""
- "El nombre de las partes carece de importancia para el proceso de unión."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "By default the output file is called I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<."
- "deb>."
- msgstr ""
- "Por omisión el fichero resultante se llama "
- "I<paquete>B<_>I<versión>B<_>I<arch>B<.deb>."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>, B<--info> I<part>..."
- msgstr "B<-I>, B<--info> I<parte>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) "
- "specified. Arguments which are not binary package parts produce a message "
- "saying so instead (but still on standard output)."
- msgstr ""
- "Muestra información, en un formato legible por el usuario, acerca de la "
- "parte o partes del fichero especificadas. Los argumentos que no son parte de "
- "un paquete binario producen un mensaje avisando del problema (por la salida "
- "estándar)."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output part>"
- msgstr "B<-a>, B<--auto -o> I<salida-completa parte>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible."
- msgstr ""
- "Posiciona las partes en la cola automáticamente, y une nuevamente el "
- "paquete, si es posible."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same "
- "package (if any) in the queue of packages file parts."
- msgstr ""
- "La I<parte> especificada se examina y compara junto con las otras partes del "
- "mismo paquete (si hay alguna) en la cola de las partes de ficheros de "
- "paquete."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "If all parts of the package file of which I<part> is a part are available "
- "then the package is reassembled and written to I<complete-output> (which "
- "should not usually already exist, though this is not an error)."
- msgstr ""
- "Si están disponibles todas las partes del fichero al que pertenece la "
- "I<parte>, se une paquete y guarda en la I<salida-completa> (que normalmente "
- "no existe, aunque esto no es un error)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is "
- "not created."
- msgstr ""
- "De no se así, la I<parte> se copia en la cola pero no se crea la I<salida-"
- "completa>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit "
- "with status B<1>; if some other trouble occurs then it will exit with status "
- "B<2>."
- msgstr ""
- "Si la I<parte> no es una parte del paquete binario, B<dpkg-split> finalizará "
- "con un estado de salida igual a B<1>, si ocurre algún otro tipo de error el "
- "estado de salida será B<2>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>. (If "
- "this were not mandatory the calling program would not know what output file "
- "to expect.)"
- msgstr ""
- "Debe proporcionar la opción B<--output> o B<-o> cuando use B<--auto>. (Si "
- "este argumento no fuese obligatorio el programa que ejecute B<dpkg-split> no "
- "sabría que fichero esperar)."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-l>, B<--listq>"
- msgstr "B<-l>, B<--listq>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
- msgstr "Lista los contenidos de la cola de paquetes cuyas partes unir."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "For each package file of which parts are in the queue the output gives the "
- "name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes "
- "stored in the queue."
- msgstr ""
- "Por cada fichero de un paquete que contenga partes en la cola se muestra el "
- "nombre del paquete, las partes en la cola y el número total de bytes "
- "guardados en ésta."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-d>, B<--discard> [I<package>...]"
- msgstr "B<-d>, B<--discard> [I<paquete>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
- "of their packages."
- msgstr ""
- "Descarta partes de la cola de aquéllas que esperan las partes restantes del "
- "paquete para su unión con otras."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any "
- "are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted."
- msgstr ""
- "Si no se especifica ningún I<paquete> se limpia la cola por completo, si se "
- "especifica alguno sólo se eliminan las partes de los paquetes relevantes."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--depotdir>I< directory>"
- msgstr "B<--depotdir>I< directorio>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
- "reassembly. The default is B<%ADMINDIR%>."
- msgstr ""
- "Especifica un directorio alternativo para las partes que se encuentran en la "
- "cola esperando para ser unidas. Por omisión es B<%ADMINDIR%>."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
- msgstr "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Specifies the maximum part size when splitting, in kibibytes (1024 bytes). "
- "The default is 450 KiB."
- msgstr ""
- "Especifica el tamaño máximo de cada parte en kilobytes (1024 bytes). Por "
- "omisión es 450Kb."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-o>, B<--output> I<complete-output>"
- msgstr "B<-o>, B<--output> I<complete-output>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "Specifies the output file name for a reassembly."
- msgstr "Especifica el nombre del fichero generado por la unión de las partes."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is "
- "mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)."
- msgstr ""
- "Ésto sustituye al nombre por omisión en modo manual (B<--join>), y es "
- "obligatorio con el modo automático (B<--auto>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-Q>, B<--npquiet>"
- msgstr "B<-Q>, B<--npquiet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
- "message if it is given a I<part> that is not a binary package part. This "
- "option suppresses this message, to allow programs such as B<dpkg> to cope "
- "with both split and unsplit packages without producing spurious messages."
- msgstr ""
- "Cuando B<dpkg-split> está en modo automático, normalmente muestra mensajes "
- "si se le pasa una I<parte> que no es parte del paquete binario. Esta opción "
- "suprime estos mensajes, permitiendo que programas como B<dpkg> puedan "
- "separar y unir paquetes sin producir mensajes poco informativos."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--msdos>"
- msgstr "B<--msdos>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-compatible."
- msgstr ""
- "Fuerza que los nombres de los ficheros generados como salida de B<--split> "
- "sean compatibles con msdos."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "This mangles the prefix - either the default derived from the input filename "
- "or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs "
- "are replaced by B<x>'s and all other characters are discarded."
- msgstr ""
- "Esta opción modifica el prefijo (tanto el prefijo por omisión como el "
- "proporcionado por un argumento): los caracteres alfanuméricos se pasan a "
- "minúsculas, los signos de suma «+» se reemplazan con B<x> y se descartan el "
- "resto de caracteres."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the "
- "form I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> are generated."
- msgstr ""
- "El resultado se trunca hasta donde sea necesario de forma que se generan "
- "ficheros con la forma I<prefijoN>B<of>I<M>B<.deb>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The requested split, merge, or other command succeeded. B<--info> commands "
- "count as successful even if the files are not binary package parts."
- msgstr ""
- "La división, unión u otra orden ha finalizado con éxito. Las órdenes B<--"
- "info> se dan cómo satisfactorias incluso si los ficheros no son parte de "
- "ningún paquete binario."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Only occurs with B<--auto> and indicates that the I<part> file was not a "
- "binary package part."
- msgstr ""
- "Aparece solo al utilizar la opción B<--auto>, e indica que la I<parte> no "
- "era parte de un paquete binario."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, a file that "
- "looked like a package part file but was corrupted, or interactions with the "
- "system, such as accesses to the database, memory allocations, etc."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
- "B<deb-split>(5)'s B<ar>(5) container."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%ADMINDIR%/parts>"
- msgstr "I<%ADMINDIR%/parts>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
- msgstr ""
- "El directorio por omisión donde las partes esperan para la unión automática."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-"
- "split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the "
- "filename format should not be relied upon."
- msgstr ""
- "Los nombre de los ficheros usados en este directorio se encuentran en un "
- "formato interno de B<dpkg-split>, y es improbable que sean útiles para otros "
- "programas. En cualquier caso, no se debería depender del formato del nombre "
- "del fichero."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Full details of the packages in the queue are impossible to get without "
- "digging into the queue directory yourself."
- msgstr ""
- "Es imposible obtener todos los detalles de los paquetes que están en la cola "
- "sin investigar directamente la cola."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "There is no easy way to test whether a file that may be a binary package "
- "part is one."
- msgstr ""
- "No existe una manera sencilla de comprobar si el fichero que puede ser parte "
- "de un paquete binario es realmente uno."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
- msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-statoverride.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-statoverride"
- msgstr "dpkg-statoverride"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files"
- msgstr "dpkg-statoverride - Sustitución del propietario y modo de ficheros"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid "B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<opción>...] I<orden>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "`B<stat overrides>' are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different "
- #| "owner or mode for a file when a package is installed. (note: I use the "
- #| "word `file' here, but in reality this can be any filesystem object that "
- #| "dpkg handles, including directories, devices, etc.). This can be used to "
- #| "force programs that are normally setuid to be install without a setuid "
- #| "flag, or only executable by a certain group."
- msgid ""
- "“B<stat overrides>” are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different owner "
- "or mode for a path when a package is installed (this applies to any "
- "filesystem object that B<dpkg> handles, including directories, devices, "
- "etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be "
- "install without a setuid flag, or only executable by a certain group."
- msgstr ""
- "B<La sustitución de propiedades> es un modo de indicar a B<dpkg>(1) que use "
- "un propietario o modo diferente para un fichero cuando un paquete está "
- "instalado (Nota: aquí usamos la palabra «fichero», pero puede tratarse de "
- "cualquier objeto del sistema de ficheros que dpkg pueda manejar, incluyendo "
- "directorios, dispositivos, etc). Se puede utilizar para forzar que programas "
- "que normalmente se instalan con bit setuid se instalen sin esta marca, o que "
- "sólo sean ejecutables por un grupo en concreto."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It "
- "has three basic functions: adding, removing and listing overrides."
- msgstr ""
- "B<dpkg-statoverride> es una herramienta para administrar la lista de "
- "sustituciones. Tiene tres funciones básicas: añadir, eliminar y listar las "
- "excepciones."
- #. type: TP
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--add>I< user group mode file>"
- msgid "B<--add>I< user group mode path>"
- msgstr "B<--add>I< usuario grupo modo fichero>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Add an override for I<file>. I<file> does not need to exist when this "
- #| "command is used; the override will be stored and used later. Users and "
- #| "groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), "
- #| "or by their number by prepending the number with a `B<#>' (for example "
- #| "B<#0> or B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal."
- msgid ""
- "Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist when this "
- "command is used; the override will be stored and used later. Users and "
- "groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), or "
- "by their number by prepending the number with a ‘B<#>’ (for example B<#0> or "
- "B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal."
- msgstr ""
- "Añade una sustitución para el B<fichero>. No es necesario que el I<fichero> "
- "exista cuando se use esta orden, la sustitución se guardará para usarse "
- "posteriormente. Los usuarios y los grupos se pueden definir por su nombre "
- "(por ejemplo B<root> o B<nobody>), o por su número precedido por un B<#> "
- "(por ejemplo B<#0> o B<#65534>). El I<modo> se debe definir en base al "
- "sistema octal."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If --update is specified and I<file> exists, it is immediately set to the "
- #| "new owner and mode."
- msgid ""
- "If B<--update> is specified and I<path> exists, it is immediately set to the "
- "new owner and mode."
- msgstr ""
- "Si se proporciona la opción «--update» y el I<fichero> existe, se le asigna "
- "inmediatamente el nuevo propietario y modo."
- #. type: TP
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--remove> I<name path>"
- msgid "B<--remove>I< path>"
- msgstr "B<--remove> I<nombre ruta>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Remove an override for I<file>, the status of I<file> is left unchanged "
- #| "by this command."
- msgid ""
- "Remove an override for I<path>, the status of I<path> is left unchanged by "
- "this command."
- msgstr ""
- "Elimina una sustitución para el I<fichero>, esta orden no modifica el estado "
- "del B<fichero>."
- #. type: TP
- #: dpkg-statoverride.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--list> [I<glob-pattern>]"
- msgstr "B<--list> [I<comodín>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
- #| "overrides which match the glob. If there are no overrides or none match "
- #| "the glob B<dpkg-statoverride> will exit with an exitcode of 1."
- msgid ""
- "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
- "overrides which match the glob."
- msgstr ""
- "Lista todas las sustituciones. Si se define un comodín, restringirá la "
- "salida a lo que concuerde con el patrón. Si no hay ninguna sustitución o "
- "ninguna concuerda con el patrón, B<dpkg-statoverride> finalizará con un "
- "código de salida de 1."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Change the I<directory> of the dpkg database where the statoverride file "
- #| "is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>."
- msgid ""
- "Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file "
- "is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>."
- msgstr ""
- "Cambia el I<directorio> con la base de datos de dpkg, donde también se "
- "guarda la información relativa al fichero «statoverride». Por omisión es «/"
- "var/lib/dpkg»."
- #. type: TP
- #: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--force>"
- msgstr "B<--force>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This "
- "is necessary to override an existing override."
- msgstr ""
- "Fuerza una acción, incluso si ésta pudiese resultar perjudicial. Es "
- "necesario para poder modificar una sustitución existente."
- #. type: TP
- #: dpkg-statoverride.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--update>"
- msgstr "B<--update>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Immediately try to change the file to the new owner and mode if it exists."
- msgid ""
- "Immediately try to change the I<path> to the new owner and mode if it exists."
- msgstr ""
- "Trata inmediatamente de cambiar el fichero al nuevo propietario y modo, de "
- "existir."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid "Be less verbose about what we do."
- msgstr "Reduce el nivel de información de las acciones tomadas."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-statoverride.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
- msgstr "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "File which contains the current list of stat overrides of the system. It "
- #| "is located in the dpkg administration directory, along with other files "
- #| "important to dpkg, such as `status' or `available'."
- msgid ""
- "File which contains the current list of stat overrides of the system. It is "
- "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
- "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
- msgstr ""
- "El fichero que contiene la lista actual de sustituciones de propiedades del "
- "sistema. Se encuentra en el directorio de administración de dpkg, junto con "
- "otros ficheros importantes para dpkg como «status» o «available»."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
- #| "extension \"-old\", before replacing it with the new one."
- msgid ""
- "Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
- "extension “-old”, before replacing it with the new one."
- msgstr ""
- "Nota: B<dpkg-statoverride> preserva una copia antigua del fichero con la "
- "extensión «-old» antes de reemplazarla con una nueva."
- #. type: TH
- #: dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-trigger"
- msgstr "dpkg-trigger"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility"
- msgstr "dpkg-trigger - Herramienta de disparador de paquete"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<trigger-name>"
- msgstr "B<dpkg-trigger> [I<opción>...] I<nombre-disparador>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-trigger> [I<opción>...] I<orden>"
- # type: Plain text
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "B<dpkg-trigger> is a tool to explicitly activate triggers and check for its "
- "support on the running B<dpkg>."
- msgstr ""
- "B<dpkg-trigger> es una herramienta para activar disparadores "
- "intencionadamente y revisar su compatibilidad con la versión de B<dpkg> en "
- "ejecución."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "This can be used by maintainer scripts in complex and conditional situations "
- "where the file triggers, or the declarative B<activate> triggers control "
- "file directive, are insufficiently rich. It can also be used for testing and "
- "by system administrators (but note that the triggers won't actually be run "
- "by B<dpkg-trigger>)."
- msgstr ""
- "Se puede utilizar mediante scripts del desarrollador en situaciones "
- "complejas y condicionales en las que los ficheros de disparadores, o la "
- "declaración de la directiva B<activate> en el fichero de control, no son "
- "suficientemente informativos. También se puede utilizar para comprobaciones "
- "y administradores de sistemas (pero tenga en cuenta que B<dpkg-trigger> no "
- "accionará los disparadores)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid "Unrecognized trigger name syntaxes are an error for B<dpkg-trigger>."
- msgstr ""
- "La sintaxis no reconocida de nombres de activadores son un error para B<dpkg-"
- "trigger>."
- #. type: TP
- #: dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--check-supported>"
- msgstr "B<--check-supported>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "Check if the running B<dpkg> supports triggers (usually called from a "
- "postinst). Will exit B<0> if a triggers-capable B<dpkg> has run, or B<1> "
- "with an error message to stderr if not. Normally, however, it is better just "
- "to activate the desired trigger with B<dpkg-trigger>."
- msgstr ""
- "Revisa si la versión de B<dpkg> en ejecución es compatible con disparadores "
- "(habitualmente ejecutados mediante un script «postinst»). Finaliza con B<0> "
- "si B<dpkg> es compatible con los disparadores, o B<1> con un mensaje de "
- "error por la salida estándar en caso de fallo. Por otra parte, en general es "
- "mejor activar sólo el disparador deseado con B<dpkg-trigger>."
- #. type: TP
- #: dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--by-package=>I<package>"
- msgstr "B<--by-package=>I<paquete>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "Override trigger awaiter (normally set by B<dpkg> through the "
- "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable of the maintainer scripts, "
- "naming the package to which the script belongs, and this will be used by "
- "default)."
- msgstr ""
- "Invalida la espera al inicio del disparador (habitualmente definido con "
- "B<dpkg> a través de la variable de entorno B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> en "
- "los scripts del desarrollador, nombrando el paquete al que el script "
- "pertenece. Este es el comportamiento por omisión.)"
- #. type: TP
- #: dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-await>"
- msgstr "B<--no-await>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "This option arranges that the calling package T (if any) need not await the "
- "processing of this trigger; the interested package(s) I, will not be added "
- "to T's trigger processing awaited list and T's status is unchanged. T may "
- "be considered installed even though I may not yet have processed the trigger."
- msgstr ""
- "Esta opción define que la ejecución al paquete T (de existir) no necesita "
- "esperar al procesamiento de este disparador; el paquete(s) interesado no se "
- "añade a la lista de espera del procesado del disparador, sin cambiar el "
- "estado de T. Puede que se considere que T está instalado aunque no se haya "
- "procesado el disparador."
- #. type: TP
- #: dpkg-trigger.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--no-await>"
- msgid "B<--await>"
- msgstr "B<--no-await>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is "
- "currently the default behavior."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-act>"
- msgstr "B<--no-act>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid "Just test, do not actually change anything."
- msgstr "Realiza un simulacro sin cambios en el sistema."
- #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
- msgstr ""
- "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
- #. type: TH
- #: dpkg-vendor.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-vendor"
- msgstr "dpkg-vendor"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid "dpkg-vendor - queries information about distribution vendors"
- msgstr ""
- "dpkg-vendor - Consulta información relativa a proveedores de la distribución"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-vendor> [I<opción>...] I<orden>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in B<"
- #| "%CONFDIR%/dpkg/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains "
- #| "information about the current vendor."
- msgid ""
- "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in B<"
- "%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains information "
- "about the current vendor."
- msgstr ""
- "B<dpkg-vendor> es una herramienta para consultar información de los "
- "proveedores listados en B<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/"
- "default> contiene información acerca del proveedor actual."
- #. type: TP
- #: dpkg-vendor.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--is>I< vendor>"
- msgstr "B<--is>I< proveedor>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
- #| "non-zero."
- msgid ""
- "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
- "B<1>."
- msgstr ""
- "Finaliza con B<0> si el I<proveedor> es el proveedor actual. De no ser así, "
- "finaliza con un valor distinto de 0."
- #. type: TP
- #: dpkg-vendor.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--derives-from>I< vendor>"
- msgstr "B<--derives-from>I< proveedor>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
- #| "I<vendor>, otherwise exits with non-zero. It uses the \"Parent\" field to "
- #| "browse all ancestors of the current vendor."
- msgid ""
- "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
- "I<vendor>, otherwise exits with B<1>. It uses the B<Parent> field to browse "
- "all ancestors of the current vendor."
- msgstr ""
- "Finaliza con B<0> si el proveedor de la distribución actual deriva del "
- "I<proveedor>. De no ser así, finaliza con un valor distinto de 0. Use el "
- "campo «Parent» para explorar los proveedores anteriores al actual."
- #. type: TP
- #: dpkg-vendor.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--query>I< field>"
- msgstr "B<--query>I< campo>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid ""
- "Print on standard output the value of the vendor-specific I<field> for the "
- "current vendor."
- msgstr ""
- "Muestra por la salida estándar el valor específico de proveedor I<campo> en "
- "relación al proveedor actual."
- #. type: TP
- #: dpkg-vendor.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--vendor>I< vendor>"
- msgstr "B<--vendor>I< proveedor>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid ""
- "Assumes the current vendor is I<vendor> instead of discovering it with the "
- "B<DEB_VENDOR> environment variable or B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- msgstr ""
- "Supone que el proveedor actual es I<proveedor>, en lugar de definirlo con la "
- "variable de entorno B<DEB_VENDOR> o B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid ""
- "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
- "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- msgstr ""
- "Esta opción define el proveedor actual. Si esta vacío, el proveedor actual "
- "se define leyendo B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid "B<deb-origin>(5)."
- msgstr "B<deb-origin>(5)."
- #. type: TH
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "dselect"
- msgstr "dselect"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "dselect - Debian package management frontend"
- msgstr "dselect - Interfaz para la gestión de paquetes de Debian"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<action>]"
- msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<command>...]"
- msgstr "B<dselect> [I<opción>...] [I<acción>]"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "B<dselect>\n"
- "is one of the primary user interfaces for managing packages on a Debian\n"
- "system. At the B<dselect> main menu, the system administrator can:\n"
- " - Update the list of available package versions,\n"
- " - View the status of installed and available packages,\n"
- " - Alter package selections and manage dependencies,\n"
- " - Install new packages or upgrade to newer versions.\n"
- msgstr ""
- "B<dselect>\n"
- "es una de las principales interfaces para la gestión de paquetes en un\n"
- "sistema Debian GNU/Linux. El menú principal de B<dselect> permite al\n"
- "administrador del sistema:\n"
- " - Actualizar la lista de paquetes disponibles.\n"
- " - Ver el estado de los paquetes instalados y disponibles.\n"
- " - Alterar selecciones de paquetes y gestionar las dependencias.\n"
- " - Instalar paquetes nuevos o actualizarlos a nuevas versiones.\n"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level debian "
- #| "package handling tool. It features a full-screen package selections "
- #| "manager with package depends and conflicts resolver. When run with "
- #| "administrator privileges, packages can be installed, upgraded and "
- #| "removed. Various access methods can be configured to retrieve available "
- #| "package version information and installable packages from package "
- #| "repositories. Depending on the used access method, these repositories "
- #| "can be public archive servers on the internet, local archive servers or "
- #| "cdroms. The recommended access method is I<apt>, which is provided by "
- #| "the package B<apt>."
- msgid ""
- "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level Debian "
- "package handling tool. It features a full-screen package selections manager "
- "with package depends and conflicts resolver. When run with administrator "
- "privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
- "methods can be configured to retrieve available package version information "
- "and installable packages from package repositories. Depending on the used "
- "access method, these repositories can be public archive servers on the "
- "internet, local archive servers or cdroms. The recommended access method is "
- "I<apt>, which is provided by the package B<apt>."
- msgstr ""
- "B<dselect> funciona como una interfaz de B<dpkg(8)>, la herramienta de bajo "
- "nivel de manipulación de paquetes de Debian. Ofrece una pantalla completa de "
- "selección de paquetes con un solucionador de dependencias y conflictos. "
- "Cuando se ejecuta con permisos de administrador permite instalar, actualizar "
- "y eliminar paquetes. Puede configurar varios métodos de acceso para conocer "
- "las versiones disponibles e instalables desde repositorios de paquetes. "
- "Dependiendo del método de acceso usado, esos repositorios de paquetes pueden "
- "ser archivos públicos en servidores a través de Internet, servidores de "
- "archivo locales o bien discos ópticos. El método de acceso recomendado es "
- "I<apt>, proporcionado por el paquete B<apt>."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
- #| "presented, offering the user a list of actions. If an action is given as "
- #| "argument, then that action is started immediately. Several command line "
- #| "parameters are still available to modify the running behaviour of "
- #| "B<dselect> or show additional information about the program."
- msgid ""
- "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
- "presented, offering the user a list of commands. If a command is given as "
- "argument, then that command is started immediately. Several command line "
- "parameters are still available to modify the running behaviour of B<dselect> "
- "or show additional information about the program."
- msgstr ""
- "Habitualmente, B<dselect> se ejecuta sin parámetros. Se presenta un menú "
- "interactivo que ofrece al usuario una lista de acciones. Si se da una acción "
- "como argumento se ejecutará inmediatamente. Hay muchas órdenes disponibles "
- "para modificar el comportamiento de B<dselect> o también para mostrar "
- "información adicional acerca del programa."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "All options can be specified both on the command line and in the "
- #| "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on "
- #| "the configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in "
- #| "the configuration file is either an option (exactly the same as the "
- #| "command line option but without leading dashes) or a comment (if it "
- #| "starts with a B<#>)."
- msgid ""
- "All options can be specified both on the command line and in the B<dselect> "
- "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on the "
- "configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in the "
- "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
- "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
- "‘B<#>’)."
- msgstr ""
- "Todas las opciones se pueden definir en la línea de órdenes, en el fichero "
- "de configuración de B<dselect>, I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>, o en el "
- "directorio de configuración I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Cada línea en el "
- "fichero de configuración es una opción (al igual que en la línea de órdenes "
- "pero sin guiones precedentes) o un comentario (si este comienza con un B<#>)."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Changes the directory where the dpkg `I<status>', `I<available>' and "
- #| "similar files are located. This defaults to I<%ADMINDIR%> and normally "
- #| "there shouldn't be any need to change it."
- msgid ""
- "Changes the directory where the dpkg ‘I<status>’, ‘I<available>’ and similar "
- "files are located. This defaults to I<%ADMINDIR%> and normally there "
- "shouldn't be any need to change it."
- msgstr ""
- "Cambia el directorio donde se ubican los ficheros de dpkg I<status>, "
- "I<available> y otros. Es I<%ADMINDIR%> por omisión y en condiciones normales "
- "no se debería cambiar."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
- msgid "B<-D>I<file>, B<--debug> I<file>"
- msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<fichero-pid>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<file>."
- msgstr ""
- "Activa la depuración de fallos. Esta información se envía al I<fichero>."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--expert>"
- msgstr "B<--expert>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
- msgstr ""
- "Activa el modo experto. Por ejemplo, no muestra mensajes de ayuda "
- "posiblemente molestos."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+...>]]"
- msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...]"
- msgstr "B<--colour>|B<--color> I<parte-de-pantalla:>[I<primer-plano>],[I<fondo>][I<:attr>[I<+attr+...>]]"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Configures screen colors. This works only if your display supports colors. "
- "This option may be used multiple times (and is best used in I<dselect.cfg>). "
- "Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one part of "
- "the screen. The parts of the screen (from top to bottom) are:"
- msgstr ""
- "Configura los colores de la pantalla. Esto sólo funciona si su equipo es "
- "capaz de mostrar colores. Puede utilizar esta opción cuantas veces desee (es "
- "mejor usarla en I<dselect.cfg>). Cada uso cambia el color (y opcionalmente, "
- "otros atributos) de una parte de la pantalla. Estas partes de la pantalla "
- "(desde arriba hacia abajo) son:"
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<title>"
- msgstr "B<title>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The screen title."
- msgstr "El título de la pantalla."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<listhead>"
- msgstr "B<listhead>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The header line above the list of packages."
- msgstr "La línea de cabecera encima de la lista de paquetes."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<list>"
- msgstr "B<list>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)."
- msgstr "La lista de paquetes (y también otros textos de ayuda)."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<listsel>"
- msgstr "B<listsel>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The selected item in the list."
- msgstr "El elemento seleccionado en la lista."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<pkgstate>"
- msgstr "B<pkgstate>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "In the list of packages, the text indicating the current state of each "
- "package."
- msgstr ""
- "En la lista de paquetes, el texto que indica el estado actual de cada "
- "paquete."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<pkgstatesel>"
- msgstr "B<pkgstatesel>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "In the list of packages, the text indicating the current state of the "
- "currently selected package."
- msgstr ""
- "En la lista de paquetes, el texto que indica el estado actual del paquete "
- "seleccionado."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<infohead>"
- msgstr "B<infohead>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The header line that displays the state of the currently selected package."
- msgstr "La línea de cabecera que muestra el estado del paquete seleccionado."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<infodesc>"
- msgstr "B<infodesc>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The package's short description."
- msgstr "La descripción corta del paquete."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<info>"
- msgstr "B<info>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Used to display package info such as the package's description."
- msgstr ""
- "Se usa para mostrar la información del paquete así como su descripción."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<infofoot>"
- msgstr "B<infofoot>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The last line of the screen when selecting packages."
- msgstr "La última línea de la pantalla cuando se seleccionan paquetes."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<query>"
- msgstr "B<query>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Used to display query lines"
- msgstr "Se usa para mostrar líneas de consulta."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<helpscreen>"
- msgstr "B<helpscreen>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Color of help screens."
- msgstr "Color de las pantallas de ayuda."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "After the part of the screen comes a colon and the color specification. You "
- "can specify either the foreground color, the background color, or both, "
- "overriding the compiled-in colors. Use standard curses color names."
- msgstr ""
- "A continuación de la parte de la pantalla aparecen dos puntos y la "
- "definición del color. Puede definir el color del primer plano, el color de "
- "fondo, o ambos evitando los colores predefinidos. Se deben utilizar nombres "
- "estándar de colores de la biblioteca curses."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Optionally, after the color specification is another colon, and an "
- #| "attribute specification. This is a list of one or more attributes, "
- #| "separated by plus (\"+\") characters. Available attributes include (not "
- #| "all of these will work on all terminals): normal, standout, underline, "
- #| "reverse, blink, bright, dim, bold"
- msgid ""
- "Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute "
- "specification. This is a list of one or more attributes, separated by plus "
- "(‘+’) characters. Available attributes include (not all of these will work "
- "on all terminals): B<normal>, B<standout>, B<underline>, B<reverse>, "
- "B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>"
- msgstr ""
- "Opcionalmente, a continuación de la especificación de colores hay otros dos "
- "puntos, y la especificación de los atributos. Ésta es una lista de uno o más "
- "atributos, separados por un signo de suma «+». Los atributos disponibles "
- "incluyen (no todos funcionarán en todos los terminales): normal, standout, "
- "underline, reverse, blink, bright, dim, bold."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Print a brief help text and exit successfully."
- msgstr "Muestra un breve texto de ayuda y cierra con éxito."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Print version information and exit successfully."
- msgstr "Muestra la información de versión del programa y cierra con éxito."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "When B<dselect> is started it can perform the following actions, either "
- #| "directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
- #| "with a menu of available actions if running interactively:"
- msgid ""
- "When B<dselect> is started it can perform the following commands, either "
- "directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
- "with a menu of available commands if running interactively:"
- msgstr ""
- "Cuando B<dselect> se inicia puede realizar las siguientes acciones, bien de "
- "forma directa si se define en la línea de órdenes, o presentando al usuario "
- "un menú con las opciones disponibles cuando se ejecuta de forma interactiva:"
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "access"
- msgstr "access"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
- msgstr ""
- "Selección y configuración de un método de acceso para acceder a los "
- "repositorios de paquetes."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, "
- "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, "
- "I<floppy> or I<ftp>, but other packages may provide additional methods, eg. "
- "the I<apt> access method provided by the B<apt> package."
- msgstr ""
- "Por omisión, B<dselect> ofrece varios métodos tales como I<cdrom>, "
- "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk> (disco duro), I<mounted>, "
- "I<multi_mount>, I<floppy> (disquete) o I<ftp>, aunque otros paquetes "
- "proporcionan otros adicionales. Por ejemplo, el método de acceso I<apt> que "
- "el paquete B<apt> proporciona."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended."
- msgstr "El uso del método de acceso vía I<apt> es altamente recomendado."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "update"
- msgstr "update"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Refresh the available packages database."
- msgstr "Actualiza la lista disponible de paquetes."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Retrieves a list of available package versions from the package repository, "
- "configured for the current access method, and update the dpkg database. The "
- "package lists are commonly provided by the repository as files named "
- "I<Packages> or I<Packages.gz>. These files can be generated by repository "
- "maintainers, using the program B<dpkg-scanpackages>(1)."
- msgstr ""
- "Obtiene una lista de versiones disponibles de paquetes desde un repositorio, "
- "configurado por el método de acceso seleccionado, y actualiza la base de "
- "datos de dpkg. Habitualmente, el repositorio proporciona la lista de "
- "paquetes mediante ficheros llamados B<Packages> o B<Packages.gz>. Los "
- "responsables de repositorios pueden generar estos ficheros a través del "
- "programa B<dpkg-scanpackages(1)>."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Details of the update action depend on the access method's "
- #| "implementation. Normally the process is straightforward and requires no "
- #| "user interaction."
- msgid ""
- "Details of the update command depend on the access method's implementation. "
- "Normally the process is straightforward and requires no user interaction."
- msgstr ""
- "Los detalles de la acción de actualizar dependen del método de acceso que se "
- "haya implementado. Normalmente este proceso es automático y no requiere la "
- "intervernción del usuario."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "select"
- msgstr "select"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "View or manage package selections and dependencies."
- msgstr ""
- "Examina o gestiona la selección de paquetes y sus respectivas dependencias."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can "
- "review a list of all available and installed packages. When run with "
- "administrator privileges, it is also possible to interactively change "
- "packages selection state. B<dselect> tracks the implications of these "
- "changes to other depending or conflicting packages."
- msgstr ""
- "Esta es la función principal de B<dselect>. En la pantalla de selección, el "
- "usuario puede examinar una lista de todos los paquetes disponibles e "
- "instalados. Cuando se ejecuta con permisos de administrador también es "
- "posible cambiar el estado de la selección interactivamente. B<dselect> "
- "registra las implicaciones de estos cambios en relación a otros paquetes "
- "dependencia o que entran en conflicto."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution "
- "subscreen is prompted to the user. In this screen, a list of conflicting or "
- "depending packages is shown, and for each package listed, the reason for its "
- "listing is shown. The user may apply the suggestions proposed by B<dselect>, "
- "override them, or back out all the changes, including the ones that created "
- "the unresolved depends or conflicts."
- msgstr ""
- "Cuando hay un conflicto, o bien una dependencia falla, se muestra la "
- "pantalla de resolución de dependencias. En esta pantalla aparece una lista "
- "de paquetes conflictivos o dependientes, y por para cada paquete en la "
- "lista, se muestra la razón de su aparición en ella. El usuario puede "
- "ejecutar las sugerencias que B<dselect> ofrece, evitarlas, o bien deshacer "
- "los cambios hechos, incluyendo aquellos en los que se dejaron dependencias o "
- "conflictos sin resolver."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The use of the interactive package selections management screen is explained "
- "in more detail below."
- msgstr ""
- "A continuación se explica con más detalle el uso de la pantalla interactiva "
- "de selección de paquetes."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "install"
- msgstr "install"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Installs selected packages."
- msgstr "Instala los paquetes seleccionados."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The configured access method will fetch installable or upgradable packages "
- "from the relevant repositories and install these using B<dpkg>. Depending "
- "on the implementation of the access method, all packages can be prefetched "
- "before installation, or fetched when needed. Some access methods may also "
- "remove packages that were marked for removal."
- msgstr ""
- "El método de acceso configurado descargará los paquetes instalables o "
- "actualizables desde los repositorios, y los instalará usando B<dpkg>. "
- "Dependiendo de la implementación del método de acceso, todos los paquetes se "
- "pueden descargar previamente a la instalación, o bien cuando se requiera. "
- "Algunos métodos de acceso podrían borrar paquetes que se marcaron para su "
- "eliminación."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "If an error occurred during install, it is usually advisable to run install "
- "again. In most cases, the problems will disappear or be solved. If problems "
- "persist or the installation performed was incorrect, please investigate into "
- "the causes and circumstances, and file a bug in the Debian bug tracking "
- "system. Instructions on how to do this can be found at https://bugs.debian."
- "org/ or by reading the documentation for B<bug>(1) or B<reportbug>(1), if "
- "these are installed."
- msgstr ""
- "Si ocurre algún error durante la instalación, normalmente se aconseja "
- "ejecutar la instalación nuevamente. En la mayoría de los casos los problemas "
- "desaparecerán o bien se resolverán. Si el problema persiste o la instalación "
- "se ejecutó de forma incorrecta, le rogamos investigue las causas y "
- "circunstancias del problema, y remita un informe de fallos al sistema de "
- "seguimiento de fallos de Debian. Puede encontrar las instrucciones "
- "correspondientes en «https://bugs.debian.org/», o bien leyendo la "
- "documentación de los programas B<bug(1)> o B<reportbug(1)>, si es que están "
- "instalados."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Details of the install action depend on the access method's "
- #| "implementation. The user's attention and input may be required during "
- #| "installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
- #| "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
- #| "B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated "
- #| "installation setups."
- msgid ""
- "Details of the install command depend on the access method's "
- "implementation. The user's attention and input may be required during "
- "installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
- "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
- "B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated "
- "installation setups."
- msgstr ""
- "Los detalles acerca de la acción de instalar dependen de la implementación "
- "del método de acceso. Puede que se requiera la atención completa del usuario "
- "durante la instalación, configuración o eliminación de los paquetes "
- "correspondientes. Esto depende exclusivamente de los scripts del mantenedor "
- "de los paquetes. Algunos paquetes hacen uso de la biblioteca de "
- "B<debconf(8)>, permitiendo así una instalación más flexible o incluso más "
- "automatizada."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "config"
- msgstr "config"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
- msgstr ""
- "Configura cualquier paquete previamente instalado, pero no configurado "
- "totalmente."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "remove"
- msgstr "remove"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
- msgstr ""
- "Elimina o purga (N.T. es decir, elimina los ficheros de configuración) los "
- "paquetes instalados que estén marcados para su eliminación."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "quit"
- msgstr "quit"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Quit B<dselect>"
- msgid "Quit B<dselect>."
- msgstr "Salir de B<dselect>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Exits the program with zero (successful) errorcode."
- msgstr "Termina el programa con éxito (el código de error devuelto es 0)."
- #. type: SH
- #: dselect.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "PACKAGE SELECTION STATES"
- msgid "PACKAGE SELECTIONS MANAGEMENT"
- msgstr "ESTADOS DE SELECCIÓN DEL PAQUETE"
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Introduction"
- msgstr "Introducción"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
- #| "involved with managing large sets of packages with many "
- #| "interdependencies. For a user who is unfamiliar with the concepts and the "
- #| "ways of the debian package management system, it can be quite "
- #| "overwhelming. Although B<dselect> is aimed at easing package management "
- #| "and administration, it is only instrumental in doing so and cannot be "
- #| "assumed to be a sufficient substitute for administrator skill and "
- #| "understanding. The user is required to be familiar with the concepts "
- #| "underlying the Debian packaging system. In case of doubt, consult the "
- #| "B<dpkg>(1) manpage and the Debian Policy manual, contained in the "
- #| "B<debian-policy> package."
- msgid ""
- "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
- "involved with managing large sets of packages with many interdependencies. "
- "For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the Debian "
- "package management system, it can be quite overwhelming. Although B<dselect> "
- "is aimed at easing package management and administration, it is only "
- "instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient substitute "
- "for administrator skill and understanding. The user is required to be "
- "familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In case "
- "of doubt, consult the B<dpkg>(1) manpage and the distribution policy."
- msgstr ""
- "B<dselect> expone directamente al administrador a algunas de las "
- "complejidades relacionadas con la gestión de grandes conjuntos de paquetes "
- "con muchas dependencias entrelazadas. El usuario que no esté familiarizado "
- "con los conceptos y el sistema de gestión de paquetes de Debian puede "
- "encontrar este proceso un tanto abrumador. A pesar de que el objetivo de "
- "B<dselect> es ser un programa que facilite la gestión y administración de "
- "paquetes, sólo lo hace de forma instrumental, por lo que no se puede "
- "considerar como un substituto de los conocimientos y habilidades de un "
- "administrador. Se requiere que el usuario esté familiarizado con los "
- "conceptos subyacentes al sistema de paquetes de Debian. En caso de dudas, "
- "consulte la página de manual de B<dpkg(8)> y el Manual de Normas de Debian."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is "
- #| "first displayed when choosing this action from the menu. The user is "
- #| "I<strongly> advised to study all of the information presented in the "
- #| "online help screens, when one pops up. The online help screens can at "
- #| "any time be invoked with the B<'?'> key."
- msgid ""
- "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first "
- "displayed when choosing this command from the menu. The user is I<strongly> "
- "advised to study all of the information presented in the online help "
- "screens, when one pops up. The online help screens can at any time be "
- "invoked with the ‘B<?>’ key."
- msgstr ""
- "A menos que se ejecute B<dselect> en modo experto o intermedio, se muestra "
- "una pantalla de ayuda cuando se selecciona esta acción desde el menú. Se "
- "aconseja I<fervientemente> al usuario que estudie toda la información "
- "presentada en las pantallas de ayuda. La ayuda en línea puede obtenerse en "
- "cualquier momento pulsando la tecla B<«?»>."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Screen layout"
- msgstr "Disposición de la pantalla"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The select screen is by default split in a top and a bottom half. The top "
- "half shows a list of packages. A cursor bar can select an individual "
- "package, or a group of packages, if applicable, by selecting the group "
- "header. The bottom half of the screen shows some details about the package "
- "currently selected in the top half of the screen. The type of detail that "
- "is displayed can be varied."
- msgstr ""
- "La pantalla de selección está dividida en dos partes, superior e inferior, "
- "de forma predefinido. La parte superior muestra la lista de paquetes. Puede "
- "seleccionar un paquete individual pulsando sobre él, o un grupo de paquetes, "
- "si es que se puede, seleccionando la cabecera del grupo. La parte inferior "
- "de la pantalla muestra algunos de los detalles del paquete seleccionado en "
- "la parte superior de la pantalla. El tipo de detalle mostrado puede variar."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Pressing the B<'I'> key toggles a full-screen display of the packages "
- #| "list, an enlarged view of the package details, or the equally split "
- #| "screen."
- msgid ""
- "Pressing the ‘B<I>’ key toggles a full-screen display of the packages list, "
- "an enlarged view of the package details, or the equally split screen."
- msgstr ""
- "Pulsar la tecla B<«I»> conmuta la lista de paquetes a pantalla completa, una "
- "vista aumentada de los detalles de los paquetes, o la divide la pantalla "
- "simétricamente."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Package details view"
- msgstr "Detalles de la vista de paquetes"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| "The package details view by default shows the extended package description\n"
- #| "for the package that is currently selected in the packages status list.\n"
- #| "The type of detail can be toggled by pressing the B<'i'> key. This\n"
- #| "alternates between:\n"
- #| " - the extended description\n"
- #| " - the control information for the installed version\n"
- #| " - the control information for the available version\n"
- msgid ""
- "The package details view by default shows the extended package description\n"
- "for the package that is currently selected in the packages status list.\n"
- "The type of detail can be toggled by pressing the ‘B<i>’ key.\n"
- "This alternates between:\n"
- " - the extended description\n"
- " - the control information for the installed version\n"
- " - the control information for the available version\n"
- msgstr ""
- "Por omisión se muestra una descripción bastante extensa del paquete\n"
- "seleccionado en la lista.\n"
- "Puede modificar el tipo de detalles pulsando la tecla B<«i»>.\n"
- "Las opciones posibles son:\n"
- " - La descripción extendida\n"
- " - La información de control de la versión instalada\n"
- " - La información de control de la versión disponible\n"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing "
- "the specific unresolved depends or conflicts related to the package and "
- "causing it to be listed."
- msgstr ""
- "La pantalla de resolución de dependencias también ofrece la posibilidad de "
- "ver los posibles problemas de dependencias o conflictos sin resolver "
- "relacionados con el paquete que causa los problemas."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Packages status list"
- msgstr "Lista de estado de los paquetes"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The main select screen displays a list of all packages known to the "
- #| "debian package management system. This includes packages installed on the "
- #| "system and packages known from the available packages database."
- msgid ""
- "The main select screen displays a list of all packages known to the Debian "
- "package management system. This includes packages installed on the system "
- "and packages known from the available packages database."
- msgstr ""
- "La pantalla principal muestra una lista de todos los paquetes conocidos por "
- "el sistema de gestión de paquetes de Debian. Esto incluye los paquetes "
- "instalados en el sistema y también aquellos conocidos mediante la base de "
- "datos de paquetes disponibles."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "For every package, the list shows the package's status, priority, "
- #| "section, installed and available versions, the package name and its short "
- #| "description, all in one line. By pressing the B<'V'> key, the display of "
- #| "the installed and available version can be toggled between on an off. By "
- #| "pressing the B<'v'> key, the package status display is toggled between "
- #| "verbose and shorthand. Shorthand display is the default."
- msgid ""
- "For every package, the list shows the package's status, priority, section, "
- "installed and available architecture, installed and available versions, the "
- "package name and its short description, all in one line. By pressing the "
- "‘B<A>’ key, the display of the installed and available architecture can be "
- "toggled between on an off. By pressing the ‘B<V>’ key, the display of the "
- "installed and available version can be toggled between on an off. By "
- "pressing the ‘B<v>’ key, the package status display is toggled between "
- "verbose and shorthand. Shorthand display is the default."
- msgstr ""
- "Para cada paquete, la lista muestra el estado, prioridad, sección, las "
- "versiones instalada y disponible, el nombre del paquete y su descripción "
- "corta, todo esto en una sola línea. Pulsar la tecla B<«V»> conmuta la "
- "aparición de la versión instalada, o la disponible. La tecla B<«v»> modifica "
- "la pantalla del estado del paquete a la forma breve o informativa. La forma "
- "breve es la opción predefinido."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which "
- "should normally be clear, the current status, the last selection state and "
- "the current selection state. The first two relate to the actual state of "
- "the package, the second pair are about the selections set by the user."
- msgstr ""
- "La forma breve del estado consiste de cuatro partes: una marca de fallo, la "
- "cual normalmente debería estar vacía, el estado actual, el estado de la "
- "última selección y el estado de la selección actual. Las dos primeras están "
- "en directa relación con el estado actual del paquete, el segundo par con las "
- "selecciones del usuario."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:\n"
- " Error flag:\n"
- " I<empty> no error\n"
- " B<R> serious error, needs reinstallation;\n"
- " Installed state:\n"
- " I<empty> not installed;\n"
- " B<*> fully installed and configured;\n"
- " B<-> not installed but some config files may remain;\n"
- " B<U> unpacked but not yet configured;\n"
- " B<C> half-configured (an error happened);\n"
- " B<I> half-installed (an error happened).\n"
- " Current and requested selections:\n"
- " B<*> marked for installation or upgrade;\n"
- " B<-> marked for removal, configuration files remain;\n"
- " B<=> on hold: package will not be processed at all;\n"
- " B<_> marked for purge, also remove configuration;\n"
- " B<n> package is new and has yet to be marked.\n"
- msgstr ""
- "Aquí tiene una tabla de significados de indicadores del estado del paquete:\n"
- " Marca de error: \n"
- " I<vacío> No hay error.\n"
- " B<R> Error serio, necesita una reinstalación.\n"
- " Estado de la instalación:\n"
- " I<vacío> No está instalado.\n"
- " B<*> Totalmente instalado y configurado.\n"
- " B<-> No está instalado, pero aún existen archivos de\n"
- " configuración.\n"
- " B<U> Desempaquetado, pero no configurado por el momento.\n"
- " B<C> Medio-configurado (ocurrió un error).\n"
- " B<I> Medio-instalado (ocurrió un error).\n"
- " Selección actual y solicitada:\n"
- " B<*> Marcado para su instalación o actualización.\n"
- " B<-> Marcado para su eliminación, no se eliminarán\n"
- " los ficheros de configuración.\n"
- " B<=> Bloqueado: el paquete no se procesará en absoluto.\n"
- " B<_> El paquete está marcado para su purgación,\n"
- " también elimina los ficheros de configuración.\n"
- " B<n> El paquete es nuevo y aún no se ha marcado.\n"
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Cursor and screen movement"
- msgstr "Movimiento del cursor y de la pantalla"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
- "can be navigated using motion commands mapped to the following keys:"
- msgstr ""
- "La lista de selección de paquetes y la pantalla de resolución de "
- "dependencias y conflictos se pueden explorar usando las siguientes teclas:"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<p, Up, k> move cursor bar up\n"
- " B<n, Down, j> move cursor bar down\n"
- " B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up\n"
- " B<N, Pgdn, Space> scroll list 1 page down\n"
- " B<^p> scroll list 1 line up\n"
- " B<^n> scroll list 1 line down\n"
- " B<t, Home> jump to top of list\n"
- " B<e, End> jump to end of list\n"
- " B<u> scroll info 1 page up\n"
- " B<d> scroll info 1 page down\n"
- " B<^u> scroll info 1 line up\n"
- " B<^d> scroll info 1 line down\n"
- " B<B, Left-arrow> pan display 1/3 screen left\n"
- " B<F, Right-arrow> pan display 1/3 screen right\n"
- " B<^b> pan display 1 character left\n"
- " B<^f> pan display 1 character right\n"
- msgstr ""
- " B<p, arriba, k> Mueve el cursor hacia arriba.\n"
- " B<n, abajo, j> Mueve el cursor hacia abajo.\n"
- " B<P, repág, retorno> Mueve la lista una página hacia arriba.\n"
- " B<N, avpág, Espacio> Mueve la lista una página hacia abajo.\n"
- " B<^p> Mueve la lista una línea hacia arriba.\n"
- " B<^n> Mueve la lista una línea hacia abajo.\n"
- " B<t, Inicio> Salta al principio de la lista.\n"
- " B<e, Fin> Salta al fin de la lista.\n"
- " B<u> Mueve info una página hacia arriba.\n"
- " B<d> Mueve info una página hacia abajo.\n"
- " B<^u> Mueve info una línea hacia abajo.\n"
- " B<^d> Mueve info una línea hacia abajo.\n"
- " B<B, izquierda> Exhibe la pantalla 1/3 hacia la izquierda.\n"
- " B<F, derecha> Exhibe la pantalla 1/3 hacia la derecha.\n"
- " B<^b> Exhibe un carácter hacia la izquierda.\n"
- " B<^f> Exhibe un carácter hacia la derecha.\n"
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Searching and sorting"
- msgstr "Buscar y ordenar"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The list of packages can be searched by package name. This is done by "
- #| "pressing B<'/'>, and typing a simple search string. The string is "
- #| "interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add B<'/d'> to "
- #| "the search expression, dselect will also search in descriptions. If you "
- #| "add B<'/i'> the search will be case insensitive. You may combine these "
- #| "two suffixes like this: B<'/id'>. Repeated searching is accomplished by "
- #| "repeatedly pressing the B<'n'> or B<'\\e'> keys, until the wanted package "
- #| "is found. If the search reaches the bottom of the list, it wraps to the "
- #| "top and continues searching from there."
- msgid ""
- "The list of packages can be searched by package name. This is done by "
- "pressing ‘B</>’, and typing a simple search string. The string is "
- "interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add ‘B</d>’ to the "
- "search expression, dselect will also search in descriptions. If you add ‘B</"
- "i>’ the search will be case insensitive. You may combine these two suffixes "
- "like this: ‘B</id>’. Repeated searching is accomplished by repeatedly "
- "pressing the ‘B<n>’ or ‘B<\\e>’ keys, until the wanted package is found. If "
- "the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues "
- "searching from there."
- msgstr ""
- "Puede realizar búsquedas de paquetes en la lista mediante el nombre. Puede "
- "hacerlo pulsando la tecla B<«/»> y escribiendo el nombre del paquete que "
- "desea buscar. Este nombre se interpreta como una expresión regular de "
- "acuerdo a B<regex>(7). Si se añade B<«/d»> a la búsqueda, dselect buscará "
- "también en las descripciones. Si se añade B<«/i»> la búsqueda no "
- "discriminará entre mayúsculas y minúsculas. Puede combinar estas dos "
- "opciones de esta manera: B<«/id»>. Puede repetir la búsqueda pulsando las "
- "teclas B<«n»> o B<«\\e»>, hasta encontrar el paquete que estaba buscando. Si "
- "la búsqueda comienza al final de la lista, subirá al principio y también "
- "continuará la búsqueda desde ese punto."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| "The list sort order can be varied by pressing\n"
- #| "the B<'o'> and B<'O'> keys repeatedly.\n"
- #| "The following nine sort orderings can be selected:\n"
- #| " alphabet available status\n"
- #| " priority+section available+priority status+priority\n"
- #| " section+priority available+section status+section\n"
- msgid ""
- "The list sort order can be varied by pressing\n"
- "the ‘B<o>’ and ‘B<O>’ keys repeatedly.\n"
- "The following nine sort orderings can be selected:\n"
- " alphabet available status\n"
- " priority+section available+priority status+priority\n"
- " section+priority available+section status+section\n"
- msgstr ""
- "El orden de la lista se puede modificar pulsando las teclas\n"
- "B<«o»> y B<«O»> repetidamente.\n"
- "Los siguientes ordenamientos son posibles:\n"
- " alfabético disponible \t estado\n"
- " prioridad+sección disponible+prioridad estado+prioridad\n"
- " sección+prioridad disponible+sección estado+sección\n"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final "
- "subordering sort key."
- msgstr ""
- "Si no se usa explícitamente ninguno de los mencionados arriba, se usa el "
- "orden alfabético."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Altering selections"
- msgstr "Modificar selecciones"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "The requested selection state of individual packages may be\n"
- "altered with the following commands:\n"
- " B<+, Insert> install or upgrade\n"
- " B<=, H> hold in present state and version\n"
- " B<:, G> unhold: upgrade or leave uninstalled\n"
- " B<-, Delete> remove, but leave configuration\n"
- " B<_> remove & purge configuration\n"
- msgstr ""
- "El estado de la selección solicitada de paquetes individuales se puede\n"
- "alterar mediante las siguientes órdenes:\n"
- " B<+, Insert> Instala o actualiza.\n"
- " B<=, H> Bloqueado en el estado y versión actual.\n"
- " B<:, G> Elimina el bloqueo: actualiza o deja sin instalar.\n"
- " B<-, Supr> Elimina, pero deja los ficheros de configuración.\n"
- " B<_> Elimina y borra los ficheros de configuración.\n"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
- "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
- "This will be further explained below."
- msgstr ""
- "Cuando los cambios resultan en una o más dependencias no satisfechas, o "
- "también en conflictos, B<dselect> muestra al usuario una pantalla de "
- "resolución de dependencias. Esta pantalla se explicará en detalle más abajo."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "It is also possible to apply these commands to groups of package selections, "
- "by pointing the cursor bar onto a group header. The exact grouping of "
- "packages is dependent on the current list ordering settings."
- msgstr ""
- "También es posible aplicar estas órdenes a grupos de selecciones de "
- "paquetes, apuntando el cursor a la cabecera del grupo. El agrupamiento "
- "exacto de los paquetes depende de la configuración del ordenamiento de la "
- "lista."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Proper care should be taken when altering large groups of selections, "
- "because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends "
- "or conflicts, all of which will be listed in one dependency resolution "
- "screen, making them very hard to handle. In practice, only hold and unhold "
- "operations are useful when applied to groups."
- msgstr ""
- "Se debe tomar el cuidado apropiado al alterar grupos grandes de selecciones, "
- "ya que esto puede crear inmediatamente una larga lista de dependencias sin "
- "resolver o conflictos con otros paquetes, los cuales aparecerán en una "
- "pantalla única, dificultando su gestión. En la práctica, al manipular grupos "
- "sólo son útiles las operaciones de retención «hold» y «unhold»."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Resolving depends and conflicts"
- msgstr "Resolver problemas de dependencias y conflictos"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
- "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
- "First however, an informative help screen is displayed."
- msgstr ""
- "Cuando el cambio resulta en una o más dependencias sin resolver o "
- "conflictos, B<dselect> muestra al usuario una pantalla con la posible "
- "solución al problema. Primero, sin embargo, se muestra una pantalla "
- "informativa."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved "
- "depends or conflicts, as a result of the requested change, and all the "
- "packages whose installation can resolve any of these depends or whose "
- "removal can resolve any of the conflicts. The bottom half defaults to show "
- "the depends or conflicts that cause the currently selected package to be "
- "listed."
- msgstr ""
- "La mitad superior de esta pantalla enumera todos los paquetes que tendrán "
- "conflictos, o problemas de dependencias sin resolver, como resultado del "
- "cambio requerido por el usuario, además de todos los paquetes cuya "
- "instalación solucionará el problema. La mitad inferior muestra los problemas "
- "de dependencia o conflictos que causa el paquete seleccionado."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
- "already set the requested selection status of some of the listed packages, "
- "in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
- "resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
- "suggestions made by B<dselect>."
- msgstr ""
- "Cuando la sub-lista de paquetes se exhibe inicialmente puede que B<dselect> "
- "ya haya definido el estado de selección requerido de alguno de los paquetes "
- "listados, para así resolver los problemas de dependencias o conflictos que "
- "causaron la aparición de la pantalla de resolución de dependencias. "
- "Habitualmente, lo mejor es seguir las sugerencias que B<dselect> presenta."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The listed packages' selection state may be reverted to the original "
- #| "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
- #| "created, by pressing the B<'R'> key. By pressing the B<'D'> key, the "
- #| "automatic suggestions are reset, but the change that caused the "
- #| "dependency resolution screen to be prompted is kept as requested. "
- #| "Finally, by pressing B<'U'>, the selections are again set to the "
- #| "automatic suggestion values."
- msgid ""
- "The listed packages' selection state may be reverted to the original "
- "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
- "created, by pressing the ‘B<R>’ key. By pressing the ‘B<D>’ key, the "
- "automatic suggestions are reset, but the change that caused the dependency "
- "resolution screen to be prompted is kept as requested. Finally, by pressing "
- "‘B<U>’, the selections are again set to the automatic suggestion values."
- msgstr ""
- "Puede devolver el estado de los paquetes seleccionados en la lista a su "
- "configuración original, así como también las dependencias sin resolver y los "
- "conflictos que generaron, pulsando la tecla B<«R»>. Para reajustar las "
- "sugerencias automáticas pulse la tecla B<«D»>, aunque permanecerá el cambio "
- "que causo la aparición de la pantalla de resolución de dependencias. Por "
- "último, si pulsa la tecla B<«U»> las selecciones se configurarán nuevamente "
- "con los valores automáticos de las sugerencias."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Establishing the requested selections"
- msgstr "Establecer las selecciones solicitadas"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is accepted. "
- "If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the requested "
- "selections, the new selections will be set. However, if there are any "
- "unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a dependency "
- "resolution screen."
- msgstr ""
- "La tecla B<Intro> acepta la lista actual de selecciones. Si B<dselect> "
- "detecta que no hay problemas, aceptará las nuevas selecciones. Sin embargo, "
- "si hay dependencias sin resolver B<dselect> mostrará nuevamente la pantalla "
- "de resolución de dependencias."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
- #| "and forcing B<dselect> to accept it, press the B<'Q'> key. This sets the "
- #| "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
- #| "this unless you've read the fine print."
- msgid ""
- "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
- "and forcing B<dselect> to accept it, press the ‘B<Q>’ key. This sets the "
- "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
- "this unless you've read the fine print."
- msgstr ""
- "Para modificar una lista de selecciones que crea dependencias sin resolver o "
- "conflictos, y forzar a B<dselect> a aceptarla, pulse la tecla B<«Q»>. Esto "
- "define las selecciones definidas por el usuario, incondicionalmente. "
- "Generalmente, no se debería hacer esto a menos que sepa lo que está haciendo."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The opposite effect, to back out any selections change requests and go "
- #| "back to the previous list of selections, is attained by pressing the "
- #| "B<'X'> or B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly "
- #| "detrimental changes to the requested package selections can be backed out "
- #| "completely to the last established settings."
- msgid ""
- "The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
- "to the previous list of selections, is attained by pressing the ‘B<X>’ or "
- "B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly detrimental "
- "changes to the requested package selections can be backed out completely to "
- "the last established settings."
- msgstr ""
- "El efecto opuesto, deshacer sus cambios y volver hacia atrás hasta que no "
- "tenga problemas, se puede realizar pulsando la tecla B<«X»> o B<escape>. Si "
- "pulsa repetidamente estas teclas puede retirar cualquier cambio perjudicial "
- "a las selecciones de paquetes, volviendo así a la última configuración "
- "definida."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
- #| "selections to what is currently installed on the system, press the B<'C'> "
- #| "key. This is somewhat similar to using the unhold command on all "
- #| "packages, but provides a more obvious panic button in cases where the "
- #| "user pressed B<enter> by accident."
- msgid ""
- "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
- "selections to what is currently installed on the system, press the ‘B<C>’ "
- "key. This is somewhat similar to using the unhold command on all packages, "
- "but provides a more obvious panic button in cases where the user pressed "
- "B<enter> by accident."
- msgstr ""
- "Si ha realizado un error al definir la lista de paquetes y desea revertir "
- "las selecciones actuales a lo que ya está instalado en el sistema, pulse "
- "B<«C»>. Es similar a utilizar la orden «unhold» sobre todos los paquetes, "
- "pero ofrece un botón de pánico más obvio para aquellos casos en los que el "
- "usuario pulsó B<Intro> por error."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The requested action was successfully performed."
- msgid "The requested command was successfully performed."
- msgstr "La acción requerida finalizó con éxito."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "If set, B<dselect> will use it as the directory from which to read the user "
- "specific configuration file."
- msgstr ""
- "Si se define, B<dselect> lo usará como el directorio del cual leer el "
- "fichero de configuración específico del usuario."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users. "
- "Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry."
- msgstr ""
- "La interfaz de selección de paquetes de B<dselect> puede parecer confusa "
- "para algunos usuarios nuevos. Existen informes de que ha llevado a las "
- "lágrimas a experimentados desarrolladores del núcleo."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The documentation is lacking."
- msgstr "La documentación está incompleta."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "There is no help option in the main menu."
- msgstr "No hay ninguna opción de ayuda en el menú principal."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
- msgstr "La lista de paquetes disponibles no se puede reducir."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The built in access methods can no longer stand up to current quality "
- "standards. Use the access method provided by apt, it is not only not broken, "
- "it is also much more flexible than the built in access methods."
- msgstr ""
- "Los otros métodos de acceso no tienen tanta calidad como el método que "
- "ofrece apt. Use el método de acceso que apt ofrece. Además de que no está "
- "roto, es mucho más flexible que los métodos de acceso integrados."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
- msgstr "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
- #. type: TH
- #: dselect.cfg.man
- #, no-wrap
- msgid "dselect.cfg"
- msgstr "dselect.cfg"
- #. type: Plain text
- #: dselect.cfg.man
- msgid "dselect.cfg - dselect configuration file"
- msgstr "dselect.cfg - Fichero de configuración de dselect"
- #. type: Plain text
- #: dselect.cfg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This file contains default options for dselect. Each line contains a "
- #| "single option which is exactly the same as a normal command line option "
- #| "for dselect except for the leading dashes which are not used here. Quotes "
- #| "surrounding option values are stripped. Comments are allowed by starting "
- #| "a line with a hash sign (\"B<#>\")."
- msgid ""
- "This file contains default options for dselect. Each line contains a single "
- "option which is exactly the same as a normal command line option for dselect "
- "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
- "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
- "hash sign (‘B<#>’)."
- msgstr ""
- "Este fichero contiene las opciones predefinidas de dpkg. Cada línea contiene "
- "una única opción, idéntica a una opción de línea de órdenes normal de "
- "dselect, a excepción de la ausencia de guiones. Las comillas que rodeen "
- "valores de opciones desaparecerán. Los comentarios se permiten si la línea "
- "comienza con una almohadilla (B<#>)."
- #. type: Plain text
- #: dselect.cfg.man
- msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
- msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.cfg.man
- msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
- msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.cfg.man
- msgid "I<~/.dselect.cfg>"
- msgstr "I<~/.dselect.cfg>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.cfg.man
- msgid "B<dselect>(1)."
- msgstr "B<dselect>(1)."
- #. type: TH
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "start-stop-daemon"
- msgstr "start-stop-daemon"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
- msgstr "start-stop-daemon - Detiene y arranca demonios del sistema"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<start-stop-daemon> [I<opción>...] I<orden>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
- "system-level processes. Using one of the matching options, B<start-stop-"
- "daemon> can be configured to find existing instances of a running process."
- msgstr ""
- "B<start-stop-daemon> sirve para controlar la creación y finalización de los "
- "procesos del sistema. Usando una de las opciones de búsqueda, puede "
- "configurar B<start-stop-daemon> para encontrar las instancias de un proceso "
- "en ejecución."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Note: unless B<--pidfile> is specified, B<start-stop-daemon> behaves "
- #| "similar to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan the process "
- #| "table looking for any processes which match the process name, uid, and/or "
- #| "gid (if specified). Any matching process will prevent B<--start> from "
- #| "starting the daemon. All matching processes will be sent the TERM signal "
- #| "(or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--stop> is "
- #| "specified. For daemons which have long-lived children which need to live "
- #| "through a B<--stop>, you must specify a pidfile."
- msgid ""
- "Note: unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-daemon> "
- "behaves similar to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan the "
- "process table looking for any processes which match the process name, parent "
- "pid, uid, and/or gid (if specified). Any matching process will prevent B<--"
- "start> from starting the daemon. All matching processes will be sent the "
- "TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--"
- "stop> is specified. For daemons which have long-lived children which need to "
- "live through a B<--stop>, you must specify a pidfile."
- msgstr ""
- "Nota :Tenga en cuenta que a menos que se especifique B<--pidfile>, B<start-"
- "stop-daemon> se comporta de forma similar a B<killall(1)>. B<start-stop-"
- "daemon> buscará en la tabla de procesos cualquier proceso que concuerde en "
- "nombre, uid y/o gid (si se especifica). Cualquier proceso que concuerde con "
- "los parámetros prevendrá a B<--start> de iniciar el demonio. Se mandará a "
- "todos los procesos la señal TERM (o la señal especificada mediante B<--"
- "signal> o B<--retry>) si se especifica B<--stop>. Debe especificar un "
- "fichero pid para los demonios que tengan hijos de larga duración que "
- "necesiten sobrevivir a un B<--stop>."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<arguments>"
- msgstr "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<argumentos>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check for the existence of a specified process. If such a process exists, "
- "B<start-stop-daemon> does nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--"
- "oknodo> is specified). If such a process does not exist, it starts an "
- "instance, using either the executable specified by B<--exec> or, if "
- "specified, by B<--startas>. Any arguments given after B<--> on the command "
- "line are passed unmodified to the program being started."
- msgstr ""
- "Comprueba la existencia del proceso especificado. Si este proceso ya existe, "
- "B<start-stop-daemon> no hace nada y finaliza con un estado de error 1 (0 si "
- "se especifica B<--oknodo> ). Si el proceso no existe, comienza uno nuevo "
- "usando el ejecutable especificado por B<--exec>, (o, si se especifica, por "
- "B<--startas> ). Cualquier argumento dado en la línea de órdenes después de "
- "B<--> se introduce sin modificación alguna al programa que se va a ejecutar."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-K>, B<--stop>"
- msgstr "B<-K>, B<--stop>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Checks for the existence of a specified process. If such a process exists, "
- "B<start-stop-daemon> sends it the signal specified by B<--signal>, and exits "
- "with error status 0. If such a process does not exist, B<start-stop-daemon> "
- "exits with error status 1 (0 if B<--oknodo> is specified). If B<--retry> is "
- "specified, then B<start-stop-daemon> will check that the process(es) have "
- "terminated."
- msgstr ""
- "Comprueba la existencia del proceso especificado. Si este proceso existe, "
- "B<start-stop-daemon> envía la señal especificada por B<--signal>, y finaliza "
- "con un estado de error 0. Si este proceso no existe, B<start-stop-daemon> "
- "termina con un estado de error 1 (0 si se ha especificado la opción B<--"
- "oknodo> ). Si se especifica la opción B<--retry>, B<start-stop-daemon> "
- "comprobará que el proceso o los procesos han terminado."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-T>, B<--status>"
- msgstr "B<-T>, B<--status>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Check for the existence of a specified process, and returns an exit "
- #| "status code, according to the LSB Init Script Actions."
- msgid ""
- "Check for the existence of a specified process, and returns an exit status "
- "code, according to the LSB Init Script Actions (since version 1.16.1)."
- msgstr ""
- "Compruebe la existencia del proceso especificado y devuelve un estado de "
- "salida conforme a las acciones de script de arranque («LSB Init Script "
- "Actions»)."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-H>, B<--help>"
- msgstr "B<-H>, B<--help>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Show usage information and exit."
- msgstr "Muestra la información de uso y termina."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-V>, B<--version>"
- msgstr "B<-V>, B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Show the program version and exit."
- msgstr "Muestra la versión y termina."
- #. type: SS
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "Matching options"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "[B<--add>] I<file>"
- msgid "B<--pid> I<pid>"
- msgstr "[B<--add>] I<fichero>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check for a process with the specified I<pid> (since version 1.17.6). The "
- "I<pid> must be a number greater than 0."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "[B<--add>] I<file>"
- msgid "B<--ppid> I<ppid>"
- msgstr "[B<--add>] I<fichero>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check for a process with the specified parent pid I<ppid> (since version "
- "1.17.7). The I<ppid> must be a number greater than 0."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
- msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<fichero-pid>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this "
- "matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if "
- "the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>."
- msgstr ""
- "Comprueba si un proceso ha creado el I<fichero-pid>. Nota: utilizar solo "
- "esta opción de búsqueda puede afectar a procesos de forma no deseada si el "
- "proceso antiguo ha finalizado sin poder eliminar el I<fichero-pid>. "
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-x>, B<--exec> I<executable>"
- msgstr "B<-x>, B<--exec> I<ejecutable>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check for processes that are instances of this I<executable>. The "
- "I<executable> argument should be an absolute pathname. Note: this might not "
- "work as intended with interpreted scripts, as the executable will point to "
- "the interpreter. Take into account processes running from inside a chroot "
- "will also be matched, so other match restrictions might be needed."
- msgstr ""
- "Busca procesos que son instancias de este I<ejecutable>. El argumento "
- "I<ejecutable> debe ser un nombre de ruta absoluta. Nota: puede que funcione "
- "de forma inesperada con scripts de intérprete de órdenes, ya que el "
- "ejecutable apunta al intérprete de órdenes. Tenga en cuenta que también se "
- "buscan entre los procesos iniciados dentro de una jaula de chroot, y puede "
- "que necesite definir límites adicionales de la búsqueda."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-n>, B<--name> I<process-name>"
- msgstr "B<-n>, B<--name> I<nombre-proceso>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is "
- "usually the process filename, but it could have been changed by the process "
- "itself. Note: on most systems this information is retrieved from the process "
- "comm name from the kernel, which tends to have a relatively short length "
- "limit (assuming more than 15 characters is non-portable)."
- msgstr ""
- "Busca procesos con el nombre I<nombre-proceso>. Habitualmente, I<nombre-"
- "proceso> es igual al nombre de fichero del proceso, pero puede que el mismo "
- "proceso lo modifique. Nota: en la mayoría de sistemas, esta información se "
- "obtiene a partir del nombre comm de proceso del núcleo, que habitualmente "
- "tiene un límite corto de longitud (suponiendo que más de 15 caracteres no "
- "son portables)."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>"
- msgstr "B<-u>, B<--user> I<nombre-usuario>|I<uid>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>. "
- "Note: using this matching option alone will cause all processes matching the "
- "user to be acted on."
- msgstr ""
- "Busca procesos cuyo propietario es el usuario definido con I<nombre-usuario> "
- "o I<uid>. Nota: tenga en cuenta que utilizar solo esta opción de búsqueda "
- "provoca actuar sobre todos los procesos que coinciden con el usuario."
- #. type: SS
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Parser Options"
- msgid "Generic options"
- msgstr "Opciones de análisis"
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>"
- msgstr "B<-g>, B<--group> I<grupo>|I<gid>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
- msgstr "Pasa a I<grupo> o I<gid> cuando comienza el proceso."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
- msgstr "B<-s>, B<--signal> I<señal>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
- "(default TERM)."
- msgstr ""
- "Junto con B<--stop>, define la señal enviada al proceso que se desea parar "
- "(TERM por omisión)."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
- msgstr "B<-R>, B<--retry> I<tiempo-de-espera>|I<acción-programada>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
- "process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching "
- "processes are running, until none are. If the processes do not exit it will "
- "then take further action as determined by the schedule."
- msgstr ""
- "Junto con B<--stop>, especifica que B<start-stop-daemon> compruebe que el "
- "proceso o los procesos han terminado. Lo comprobará repetidas veces hasta "
- "que no haya ningún proceso que coincida. Si el proceso no termina tomará una "
- "decisión determinada por I<acción-programada>."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "If I<timeout> is specified instead of I<schedule>, then the schedule "
- "I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
- "signal specified with B<--signal>."
- msgstr ""
- "Si se especifica I<tiempo-de-espera> en vez de I<acción-programada>, se usa "
- "la secuencia I<señal>B</>I<tiempo-de-espera>B</KILL/>I<tiempo-de-espera>, "
- "donde I<señal> es la señal definida con B<--signal>."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
- "each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means "
- "to send that signal, or I<timeout>, which means to wait that many seconds "
- "for processes to exit, or B<forever>, which means to repeat the rest of the "
- "schedule forever if necessary."
- msgstr ""
- "I<acción-programada> es una lista de al menos dos elementos separados por "
- "barras (B</>); cada elemento puede ser un B<->I<número>B<de>I<señal> o [B<-"
- ">]I<nombre-de-señal>, que significa que se debe mandar esa señal, o I<tiempo-"
- "de-espera>, que significa que se debe esperar tantos segundos para que el "
- "programa termine, o B<forever>, que significa que se repita el resto de la "
- "acción programada indefinidamente si es necesario."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
- "B<start-stop-daemon> exits with error status 2. If a schedule is specified, "
- "then any signal specified with B<--signal> is ignored."
- msgstr ""
- "Si se alcanza el final de la acción programada y no se ha especificado "
- "B<forever>, B<start-stop-daemon> termina con un estado de error 2. Si se "
- "especifica una acción programada cualquier señal especificada con B<--"
- "signal> no se tendrá en cuenta."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
- msgstr "B<-a>, B<--startas> I<nombre-ruta>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
- "specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
- msgstr ""
- "Con B<--start>, comienza el proceso definido con I<nombre-ruta>. Si no se "
- "define, se usarán los argumentos dados con B<--exec>."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-t>, B<--test>"
- msgstr "B<-t>, B<--test>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
- "no action."
- msgstr ""
- "Muestra las acciones que se realizarían y devuelve el valor apropiado, pero "
- "no hace nada."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-o>, B<--oknodo>"
- msgstr "B<-o>, B<--oknodo>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
- msgstr ""
- "Devuelve un estado 0 en vez de 1 si no se realiza (o se vayan a realizar) "
- "ninguna acción."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-q>, B<--quiet>"
- msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
- msgstr "No muestra mensajes informativos, sólo muestra mensajes de error."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>, B<--chuid> I<username>|I<uid>[B<:>I<group>|I<gid>]"
- msgstr "B<-c>, B<--chuid> I<nombre-usuario>|I<uid>[B<:>I<grupo>|I<gid>]"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Change to this username/uid before starting the process. You can also "
- #| "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same "
- #| "way as you would for the `chown' command (I<user>B<:>I<group>). If a "
- #| "user is specified without a group, the primary GID for that user is "
- #| "used. When using this option you must realize that the primary and "
- #| "supplemental groups are set as well, even if the B<--group> option is not "
- #| "specified. The B<--group> option is only for groups that the user isn't "
- #| "normally a member of (like adding per process group membership for "
- #| "generic users like B<nobody>)."
- msgid ""
- "Change to this username/uid before starting the process. You can also "
- "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
- "as you would for the B<chown>(1) command (I<user>B<:>I<group>). If a user "
- "is specified without a group, the primary GID for that user is used. When "
- "using this option you must realize that the primary and supplemental groups "
- "are set as well, even if the B<--group> option is not specified. The B<--"
- "group> option is only for groups that the user isn't normally a member of "
- "(like adding per process group membership for generic users like B<nobody>)."
- msgstr ""
- "Cambia a este usuario/uid antes de empezar el proceso. También puede definir "
- "un grupo añadiendo B<:> seguido del grupo o el gid, del mismo modo que haría "
- "con la orden «chown» (I<usuario>B<:>I<grupo>). Tenga en cuenta que cuando se "
- "usa esta opción el grupo primario y complementario también cambian, incluso "
- "si no se especifica B<--group>. La opción B<--group> es sólo para grupos de "
- "los que el usuario no es miembro (como el grupo B<nobody>)."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
- msgstr "B<-r>, B<--chroot> I<directorio-raíz>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that "
- "the pidfile is also written after the chroot."
- msgstr ""
- "Ejecuta «chdir» y «chroot» sobre el I<directorio-raíz> antes de empezar el "
- "proceso. Tenga en cuenta que el fichero pid también se escribe después de la "
- "jaula de chroot."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-d>, B<--chdir> I<path>"
- msgstr "B<-d>, B<--chdir> I<ruta>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the "
- #| "chroot if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, start-"
- #| "stop-daemon will chdir to the root directory before starting the process."
- msgid ""
- "Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
- "if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, B<start-stop-"
- "daemon> will chdir to the root directory before starting the process."
- msgstr ""
- "Ejecuta un «chdir» a I<ruta> antes de empezar el proceso. Esto se hace de la "
- "jaula de chroot, si se define la opción B<-r>|B<--chroot>. Si no se define, "
- "start-stop-daemon ejecutará un «chdir» al directorio raíz antes de empezar "
- "el proceso."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-b>, B<--background>"
- msgstr "B<-b>, B<--background>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
- #| "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
- #| "force it into the background. B<WARNING: start-stop-daemon> cannot check "
- #| "the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This "
- #| "is a last resort, and is only meant for programs that either make no "
- #| "sense forking on their own, or where it's not feasible to add the code "
- #| "for them to do this themselves."
- msgid ""
- "Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
- "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
- "force it into the background. B<Warning: start-stop-daemon> cannot check "
- "the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This is a "
- "last resort, and is only meant for programs that either make no sense "
- "forking on their own, or where it's not feasible to add the code for them to "
- "do this themselves."
- msgstr ""
- "Usado habitualmente con programas que no se separan por sí mismos. Esta "
- "opción forzará B<start-stop-daemon> a hacer un fork antes de empezar el "
- "proceso, para luego dejarlo en segundo plano. B<ATENCIÓN: start-stop-daemon> "
- "no puede comprobar el estado de salida si el proceso no puede ejecutarse por "
- "B<cualquier> razón. Esto se hace como último recurso, y sólo tiene sentido "
- "usarla en programas donde no tiene sentido que hagan fork por sí mismos, o "
- "no si es posible añadir el código para que lo hagan por sí mismos."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-C>, B<--no-close>"
- msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the "
- #| "background. Used for debugging purposes to see the process output, or to "
- #| "redirect file descriptors to log the process output. Only relevant when "
- #| "using B<--background>."
- msgid ""
- "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the background "
- "(since version 1.16.5). Used for debugging purposes to see the process "
- "output, or to redirect file descriptors to log the process output. Only "
- "relevant when using B<--background>."
- msgstr ""
- "No cierra ningún descriptor de fichero al forzar la ejecución en segundo "
- "plano del demonio. Se utiliza para tareas de depuración y ver la salida del "
- "proceso, o redirigir los descriptores de fichero para registrar la salida "
- "del proceso. Solo es relevante si se utiliza B<--background>."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
- msgstr "B<-N>, B<--nicelevel> I<entero>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "This alters the priority of the process before starting it."
- msgstr "Altera la prioridad del proceso antes de iniciarlo."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<priority>"
- msgstr "B<-P>, B<--procsched> I<directriz>B<:>I<prioridad>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This alters the process scheduler policy and priority of the process "
- #| "before starting it. The priority can be optionally specified by appending "
- #| "a B<:> followed by the value. The default I<priority> is 0. The currently "
- #| "supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
- msgid ""
- "This alters the process scheduler policy and priority of the process before "
- "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
- "specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
- "is 0. The currently supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
- msgstr ""
- "Altera la directriz de la acción programada del proceso y la prioridad de la "
- "acción programada antes de iniciarlo. Puede especificar la prioridad "
- "opcionalmente añadiendo B<:>, seguido del valor. La I<prioridad> por omisión "
- "es 0. Las directrices compatibles son B<other>, B<fifo> y B<rr>."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>, B<--iosched> I<class>B<:>I<priority>"
- msgstr "B<-I>, B<--iosched> I<clase>B<:>I<prioridad>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
- #| "starting it. The priority can be optionally specified by appending a B<:> "
- #| "followed by the value. The default I<priority> is 4, unless I<class> is "
- #| "B<idle>, then I<priority> will always be 7. The currently supported "
- #| "values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and B<real-time>."
- msgid ""
- "This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
- "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
- "specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
- "is 4, unless I<class> is B<idle>, then I<priority> will always be 7. The "
- "currently supported values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and "
- "B<real-time>."
- msgstr ""
- "Esto altera la clase la planificación de E/S y la prioridad del proceso "
- "antes de iniciarlo. Opcionalmente, puede definir la prioridad añadiendo B<:> "
- "al final, seguido del valor. La I<prioridad> predefinida es 4, a menos que "
- "la I<clase> sea B<idle>. En tal caso, la prioridad será siempre 7. Los "
- "valores posibles para la I<clase> son B<idle>, B<best-effort> y B<real-time>."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
- msgstr "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid "This sets the umask of the process before starting it."
- msgid ""
- "This sets the umask of the process before starting it (since version "
- "1.13.22)."
- msgstr "Define el umask del proceso antes de iniciarlo."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-m>, B<--make-pidfile>"
- msgstr "B<-m>, B<--make-pidfile>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
- #| "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
- #| "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. "
- #| "Note, the file will not be removed when stopping the program. B<NOTE:> "
- #| "This feature may not work in all cases. Most notably when the program "
- #| "being executed forks from its main process. Because of this, it is "
- #| "usually only useful when combined with the B<--background> option."
- msgid ""
- "Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
- "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
- "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. Note, "
- "the file will only be removed when stopping the program if B<--remove-"
- "pidfile> is used. B<Note:> This feature may not work in all cases. Most "
- "notably when the program being executed forks from its main process. Because "
- "of this, it is usually only useful when combined with the B<--background> "
- "option."
- msgstr ""
- "Se usa cuando se quiere comenzar un programa que no crea su propio fichero "
- "pid. Esta opción hace que B<start-stop-daemon> cree el fichero referido con "
- "B<--pidfile> y coloque el pid dentro de él justo antes de ejecutar el "
- "proceso. Tenga en cuenta que no se borrará cuando termine el programa. "
- "B<NOTA:> Esta característica no funciona en todos los casos. Más "
- "notablemente cuando el programa que se ejecuta hace un fork de su proceso "
- "principal. Por esto es útil sólo cuando se combina con la opción B<--"
- "background>."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--remove>I< file>"
- msgid "B<--remove-pidfile>"
- msgstr "B<--remove>I< fichero>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Used when stopping a program that does not remove its own pid file (since "
- "version 1.17.19). This option will make B<start-stop-daemon> remove the "
- "file referenced with B<--pidfile> after terminating the process."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Print verbose informational messages."
- msgstr "Muestra mensajes informativos detallados."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "The requested action was performed. If B<--oknodo> was specified, it's also "
- "possible that nothing had to be done. This can happen when B<--start> was "
- "specified and a matching process was already running, or when B<--stop> was "
- "specified and there were no matching processes."
- msgstr ""
- "La acción requerida se ha llevado a cabo. Si se define B<--oknodo> es "
- "posible que nada ocurra. Esto se puede dar si se define B<--start> y se "
- "detecta una coincidencia con un proceso en ejecución, o cuando se define B<--"
- "stop> y no concuerda ningún proceso."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "If B<--oknodo> was not specified and nothing was done."
- msgstr "Si se define B<--oknodo> y no se ha hecho nada."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "If B<--stop> and B<--retry> were specified, but the end of the schedule was "
- "reached and the processes were still running."
- msgstr ""
- "Si se define B<--stop> y B<--retry>, pero los procesos aún se estaban "
- "ejecutando tras alcanzar el límite de tiempo («schedule»)."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<3>"
- msgstr "B<3>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Any other error."
- msgstr "Cualquier otro fallo."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "When using the B<--status> command, the following status codes are returned:"
- msgstr ""
- "Al utilizar la orden B<--status> se devuelven los siguientes estados de "
- "salida:"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Program is running."
- msgstr "El programa está en ejecución."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Program is not running and the pid file exists."
- msgstr "El programa no se está ejecutando y el fichero de proceso PID existe."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Program is not running."
- msgstr "El programa no se está ejecutando."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<4>"
- msgstr "B<4>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Unable to determine program status."
- msgstr "No se puede determinar el estado del programa."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named "
- "food, running as user food, with pid in food.pid):"
- msgstr ""
- "Arranca el demonio B<food>, a menos que se esté ejecutando uno (un proceso "
- "llamado «food», ejecutándose como usuario «food», y con pid en «food.pid»):"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\e\n"
- "\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\e\n"
- "\t--chuid food -- --daemon\n"
- msgstr ""
- "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\e\n"
- "\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\e\n"
- "\t--chuid food -- --daemon\n"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:"
- msgstr "Envía B<SIGTERM> a B<food> y espera 5 segundos para su finalización:"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
- "\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
- msgstr ""
- "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
- "\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:"
- msgstr ""
- "Un ejemplo de una acción programada personalizada para detener B<food>:"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
- "\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
- msgstr ""
- "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
- "\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
- #. type: TH
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "update-alternatives"
- msgstr "update-alternatives"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
- msgstr ""
- "update-alternatives - Gestión de enlaces simbólicos que determinan órdenes "
- "predefinidas"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "B<update-alternatives> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<update-alternatives> [I<opción>...] I<orden>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
- "about the symbolic links comprising the Debian alternatives system."
- msgstr ""
- "B<update-alternatives> crea, elimina, gestiona y muestra información sobre "
- "los enlaces simbólicos que conforman el sistema de alternativas de Debian."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
- "to be installed on a single system at the same time. For example, many "
- "systems have several text editors installed at once. This gives choice to "
- "the users of a system, allowing each to use a different editor, if desired, "
- "but makes it difficult for a program to make a good choice for an editor to "
- "invoke if the user has not specified a particular preference."
- msgstr ""
- "Es posible que tenga en el sistema varios programas instalados a la vez que "
- "realizan la misma función. Por ejemplo, muchos sistemas tienen varios "
- "editores de texto instalados al mismo tiempo, lo que deja la elección de qué "
- "editor de texto utilizar en manos del usuario, si éste lo desea, pero hace "
- "difícil que un programa elija la opción correcta si el usuario no ha "
- "definido ninguna preferencia."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name in "
- "the filesystem is shared by all files providing interchangeable "
- "functionality. The alternatives system and the system administrator "
- "together determine which actual file is referenced by this generic name. "
- "For example, if the text editors B<ed>(1) and B<nvi>(1) are both installed "
- "on the system, the alternatives system will cause the generic name I</usr/"
- "bin/editor> to refer to I</usr/bin/nvi> by default. The system administrator "
- "can override this and cause it to refer to I</usr/bin/ed> instead, and the "
- "alternatives system will not alter this setting until explicitly requested "
- "to do so."
- msgstr ""
- "El objetivo del sistema de alternativas de Debian es resolver este problema. "
- "Un nombre genérico en el sistema de ficheros se comparte entre todos los "
- "ficheros que tienen una funcionalidad intercambiable. El sistema de "
- "alternativas junto con el administrador del sistema determinan a qué fichero "
- "hace referencia este nombre genérico. Por ejemplo, si los editores de texto "
- "B<ed>(1) y B<nvi>(1) están instalados conjuntamente en el sistema, el "
- "sistema de alternativas hará que el nombre genérico I</usr/bin/editor> se "
- "refiera a I</usr/bin/nvi> por omisión. El administrador del sistema puede "
- "modificar esto y hacer que se refiera a I</usr/bin/ed>, y el sistema de "
- "alternativas no modificará esto posteriormente hasta que se solicite "
- "explícitamente."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. "
- "Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> "
- "I<directory>, which in turn is a symbolic link to the actual file "
- "referenced. This is done so that the system administrator's changes can be "
- "confined within the I<%CONFDIR%> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why "
- "this is a Good Thing."
- msgstr ""
- "El nombre genérico no es un enlace simbólico directo a la alternativa "
- "seleccionada. En vez de esto, es un enlace simbólico a un nombre en el "
- "I<directorio> de I<alternativas> («%CONFDIR%/alternatives»), que a su vez es "
- "un enlace simbólico al fichero al que se hace referencia en realidad. El "
- "objetivo es que los cambios del administrador se mantengan dentro del "
- "directorio I<%CONFDIR%>: el FHS (q.v.) da razones de por qué esto es bueno."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "When each package providing a file with a particular functionality is "
- #| "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
- #| "information about that file in the alternatives system. B<update-"
- #| "alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or "
- #| "B<prerm> (install) scripts in Debian packages."
- msgid ""
- "When each package providing a file with a particular functionality is "
- "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
- "information about that file in the alternatives system. B<update-"
- "alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or B<prerm> "
- "(remove and deconfigure) scripts in Debian packages."
- msgstr ""
- "Cuando se instala o desinstala un paquete que provee un fichero con una "
- "funcionalidad en particular se ejecuta B<update-alternatives> para "
- "actualizar la información del sistema de alternativas acerca de ese fichero. "
- "Habitualmente, B<update-alternatives> se ejecuta desde los scripts "
- "B<postinst> (post-instalación o configuración) o B<prerm> (pre-eliminación) "
- "de los paquetes de Debian."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "It is often useful for a number of alternatives to be synchronized, so that "
- "they are changed as a group; for example, when several versions of the "
- "B<vi>(1) editor are installed, the man page referenced by I</usr/share/man/"
- "man1/vi.1> should correspond to the executable referenced by I</usr/bin/"
- "vi>. B<update-alternatives> handles this by means of I<master> and I<slave> "
- "links; when the master is changed, any associated slaves are changed too. A "
- "master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>."
- msgstr ""
- "Habitualmente, es útil que un número de alternativas se sincronicen de tal "
- "modo que se puedan cambiar como un grupo. Por ejemplo, cuando varias "
- "versiones del editor B<vi>(1) están instaladas la página del manual "
- "preferida por I</usr/share/man/man1/vi.1> debe corresponder con el "
- "ejecutable al que hace referencia I</usr/bin/vi>. B<update-alternatives> "
- "manipula esto en términos de enlaces I<maestro> y I<esclavo>; cuando se "
- "cambia el maestro, todos los esclavos relacionados con él también cambian. "
- "Un enlace maestro y sus esclavos relacionados forman un I<grupo> de "
- "I<enlaces>."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
- "manual. When a group is in automatic mode, the alternatives system will "
- "automatically decide, as packages are installed and removed, whether and how "
- "to update the links. In manual mode, the alternatives system will retain "
- "the choice of the administrator and avoid changing the links (except when "
- "something is broken)."
- msgstr ""
- "Cada grupo de enlaces está en todo momento en uno de los dos modos posibles: "
- "automático o manual. Cuando un grupo está en modo automático el sistema de "
- "alternativas decide automáticamente el momento de actualizar los enlaces a "
- "medida que se instalan o desinstalan paquetes. En modo manual el sistema de "
- "alternativas deja todas estas decisiones en manos del administrador del "
- "sistema."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
- "system. If the system administrator makes changes to the system's automatic "
- "settings, this will be noticed the next time B<update-alternatives> is run "
- "on the changed link's group, and the group will automatically be switched to "
- "manual mode."
- msgstr ""
- "Los grupos de enlaces se establecen en modo automático la primera vez que "
- "aparecen en el sistema. Si el administrador del sistema hace cambios en la "
- "configuración automática del sistema, B<update-alternatives> se dará cuenta "
- "la próxima vez que se ejecute sobre el grupo de enlaces cambiados y el grupo "
- "pasará automáticamente a modo manual."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is "
- "in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
- "be those which have the highest priority."
- msgstr ""
- "Cada alternativa tiene una I<prioridad> asociada. Cuando un grupo de enlaces "
- "se encuentra en modo automático, los miembros del grupo apuntarán a la "
- "alternativa con la prioridad más alta."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all "
- #| "of the choices for the link group of which given I<name> is the master "
- #| "alternative name. The current choice is marked with a '*'. You will then "
- #| "be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
- #| "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
- #| "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
- #| "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
- msgid ""
- "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
- "the choices for the link group of which given I<name> is the master "
- "alternative name. The current choice is marked with a ‘*’. You will then "
- "be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
- "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
- "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
- "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
- msgstr ""
- "El uso de la opción B<--config> hace que B<update-alternatives> muestre "
- "todas las elecciones dentro del grupo de enlaces que tienen como maestro a "
- "I<nombre>. La elección presente se marca con «*». A continuación se le "
- "preguntará por su elección dentro de las opciones posibles en el grupo de "
- "enlaces. Una vez que se haga realizado algún cambio el grupo de enlaces "
- "dejará de estar en modo I<automático>. Es necesario utilizar la opción B<--"
- "auto> para devolver el grupo de enlaces al estado automático, o puede "
- "ejecutar otra vez B<--config> y seleccionar la entrada marcada como "
- "automática."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "If you want to configure non-interactively you can use the B<--set> option "
- "instead (see below)."
- msgstr ""
- "Si quiere realizar la configuración de un modo no interactivo puede utilizar "
- "la opción B<--set> en su lugar (véase más abajo)."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Different packages providing the same file need to do so B<cooperatively>. "
- "In other words, the usage of B<update-alternatives> is B<mandatory> for all "
- "involved packages in such case. It is not possible to override some file in "
- "a package that does not employ the B<update-alternatives> mechanism."
- msgstr ""
- "Los diferentes paquetes que proveen el mismo fichero tienen que hacerlo de "
- "forma B<cooperativa>. En otras palabras, el uso de B<update-alternatives> es "
- "B<obligatorio> con todos los paquetes relacionados con esa situación. No es "
- "posible sobreescribir el fichero de un paquete que no usa el mecanismo de "
- "B<update-alternatives>."
- #. type: SH
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "TERMINOLOGY"
- msgstr "TERMINOLOGÍA"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
- "specific terms will help to explain its operation."
- msgstr ""
- "Debido a que las actividades que realiza B<update-alternatives> están "
- "fuertemente relacionadas entre sí, la definición de algunos términos "
- "específicos ayudará a entender su funcionamiento."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "generic name (or alternative link)"
- msgstr "nombre genérico (o enlace alternativo)"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
- "to one of a number of files of similar function."
- msgstr ""
- "Un nombre, como I</usr/bin/editor>, que mediante el sistema de alternativas "
- "hace referencia a uno de los posibles ficheros con una función similar."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "alternative name"
- msgstr "nombre de la alternativa"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "The name of a symbolic link in the alternatives directory."
- msgstr "El nombre de un enlace simbólico en el directorio de alternativas."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "alternative (or alternative path)"
- msgstr "alternativa (o ruta alternativa)"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
- "via a generic name using the alternatives system."
- msgstr ""
- "El nombre de un fichero específico en el sistema de ficheros al que se puede "
- "acceder a través de un nombre genérico usando el sistema de alternativas."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "alternatives directory"
- msgstr "directorio de alternativas"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "A directory, by default I<%CONFDIR%/alternatives>, containing the symlinks."
- msgstr ""
- "El directorio que contiene los enlaces, por omisión es I<%CONFDIR%/"
- "alternatives>."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "administrative directory"
- msgstr "directorio administrativo"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "A directory, by default I<%ADMINDIR%/alternatives>, containing B<update-"
- "alternatives>' state information."
- msgstr ""
- "El directorio que contiene la información de estado de B<update-"
- "alternatives>, por omisión es I<%ADMINDIR%/alternatives>."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "link group"
- msgstr "grupo de enlaces"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
- msgstr ""
- "Un conjunto de enlaces relacionados con el objetivo de que se actualicen "
- "como grupo."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "master link"
- msgstr "enlace maestro"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The alternative link in a link group which determines how the other links in "
- "the group are configured."
- msgstr ""
- "El enlace alternativo en un grupo de enlaces que determina cómo se "
- "configuran el resto de los enlaces del grupo."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "slave link"
- msgstr "enlace esclavo"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "An alternative link in a link group which is controlled by the setting of "
- "the master link."
- msgstr ""
- "Un enlace alternativo en un grupo de enlaces definido por el enlace maestro."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "automatic mode"
- msgstr "modo automático"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
- "the links in the group point to the highest priority alternative appropriate "
- "for the group."
- msgstr ""
- "Cuando un grupo de enlaces se encuentra en modo automático el sistema de "
- "alternativas asegura que los enlaces del grupo apuntan a la alternativa con "
- "la mayor prioridad en ese grupo."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "manual mode"
- msgstr "modo manual"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
- "any changes to the system administrator's settings."
- msgstr ""
- "Cuando un grupo de enlaces se encuentra en modo manual el sistema de "
- "alternativas no hará ningún cambio en la configuración del administrador."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--install> I<link name path priority> [B<--slave> I<link name path>]..."
- msgstr "B<--install> I<enlace nombre ruta prioridad> [B<--slave> I<enlace nombre ruta>] ..."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Add a group of alternatives to the system. I<link> is the generic name for "
- "the master link, I<name> is the name of its symlink in the alternatives "
- "directory, and I<path> is the alternative being introduced for the master "
- "link. The arguments after B<--slave> are the generic name, symlink name in "
- "the alternatives directory and the alternative path for a slave link. Zero "
- "or more B<--slave> options, each followed by three arguments, may be "
- "specified. Note that the master alternative must exist or the call will "
- "fail. However if a slave alternative doesn't exist, the corresponding slave "
- "alternative link will simply not be installed (a warning will still be "
- "displayed). If some real file is installed where an alternative link has to "
- "be installed, it is kept unless B<--force> is used."
- msgstr ""
- "Añade un grupo de alternativas al sistema. I<enlace> es el nombre genérico "
- "del enlace maestro, I<nombre> es el nombre del enlace simbólico en el "
- "directorio de alternativas, y I<ruta> es la alternativa que se va a "
- "introducir para el enlace maestro. Los argumentos a continuación de B<--"
- "slave> son el nombre genérico, el nombre del enlace simbólico en el "
- "directorio de alternativas, y la ruta alternativa para el enlace esclavo. "
- "Puede definir cero o más opciones de B<--slave>, cada uno seguido de tres "
- "argumentos. Tenga en cuenta que la alternativa maestra debe existir "
- "previamente o la ejecución fallará. Por otra parte, si la alternativa "
- "esclava no existe, el enlace esclavo alternativo correspondiente no se "
- "instalará, mostrando un aviso. Un fichero real instalado en la ubicación de "
- "un enlace alternativo nunca se eliminará a menos que se use B<--force>."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "If the alternative name specified exists already in the alternatives "
- "system's records, the information supplied will be added as a new set of "
- "alternatives for the group. Otherwise, a new group, set to automatic mode, "
- "will be added with this information. If the group is in automatic mode, and "
- "the newly added alternatives' priority is higher than any other installed "
- "alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the "
- "newly added alternatives."
- msgstr ""
- "Si el nombre de la alternativa definida ya existe en los registros del "
- "sistema de alternativas la información suministrada se añadirá como un nuevo "
- "conjunto de alternativas para el grupo. De otra forma se creará un grupo "
- "nuevo en modo automático, al que se le añadirá la información suministrada. "
- "Si el grupo está en modo automático, y la prioridad nueva añadida es mayor "
- "que cualquier otra alternativa instalada para ese grupo, los enlaces se "
- "actualizarán para apuntar a las nuevas alternativas."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--set> I<name path>"
- msgstr "B<--set> I<nombre ruta>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
- "B<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
- msgstr ""
- "Define la I<ruta> del programa como alternativa para I<nombre>. Equivale a "
- "B<--config> pero no es interactivo, de modo que permite su inclusión en "
- "scripts."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--remove> I<name path>"
- msgstr "B<--remove> I<nombre ruta>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a "
- "name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
- "which I<name> could be linked. If I<name> is indeed linked to I<path>, "
- "I<name> will be updated to point to another appropriate alternative (and the "
- "group is put back in automatic mode), or removed if there is no such "
- "alternative left. Associated slave links will be updated or removed, "
- "correspondingly. If the link is not currently pointing to I<path>, no links "
- "are changed; only the information about the alternative is removed."
- msgstr ""
- "Elimina una alternativa y todos sus enlaces esclavos asociados. I<nombre> es "
- "el nombre en el directorio de alternativas y I<ruta> es el nombre absoluto "
- "del fichero al que I<nombre> se podría enlazar. Si I<nombre> está en "
- "realidad enlazado a I<ruta>, I<nombre> se actualizará para que apunte a otra "
- "alternativa apropiada o se eliminará si no queda ninguna alternativa "
- "restante. Los enlaces esclavos asociados se actualizarán o eliminarán "
- "correspondientemente. Si el enlace no apunta a I<ruta>, no se cambia ningún "
- "enlace, sólo se elimina la información acerca de la alternativa."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--remove-all> I<name>"
- msgstr "B<--remove-all> I<nombre>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
- "a name in the alternatives directory."
- msgstr ""
- "Elimina todas las alternativas y todos sus enlaces esclavos asociados. "
- "I<nombre> es un nombre en el directorio de alternativas."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Call B<--config> on all alternatives. It can be usefully combined with B<--"
- "skip-auto> to review and configure all alternatives which are not configured "
- "in automatic mode. Broken alternatives are also displayed. Thus a simple "
- "way to fix all broken alternatives is to call B<yes '' | update-alternatives "
- "--force --all>."
- msgstr ""
- "Ejecuta B<--config> sobre todas las alternativas. Puede ser útil en "
- "combinación con B<--skip-auto> para revisar y configurar todas las "
- "alternativas que no están configuradas en modo automático. También se "
- "muestran las alternativas rotas. Una manera sencilla de arreglar todas las "
- "alternativas rotas es ejecutar B<yes '' | update-alternatives --force --all>."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--auto> I<name>"
- msgstr "B<--auto> I<nombre>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Switch the link group behind the alternative for I<name> to automatic mode. "
- "In the process, the master symlink and its slaves are updated to point to "
- "the highest priority installed alternatives."
- msgstr ""
- "Cambia el grupo de enlaces dependientes de la alternativa I<nombre> a modo "
- "automático. En el proceso, el enlace simbólico y sus esclavos se "
- "actualizarán para apuntar a la alternativa instalada con una prioridad mayor."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--display> I<name>"
- msgstr "B<--display> I<nombre>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Display information about the link group. Information displayed includes "
- #| "the group's mode (auto or manual), which alternative the master link "
- #| "currently points to, what other alternatives are available (and their "
- #| "corresponding slave alternatives), and the highest priority alternative "
- #| "currently installed."
- msgid ""
- "Display information about the link group. Information displayed includes "
- "the group's mode (auto or manual), the master and slave links, which "
- "alternative the master link currently points to, what other alternatives are "
- "available (and their corresponding slave alternatives), and the highest "
- "priority alternative currently installed."
- msgstr ""
- "Muestra información acerca del grupo de enlaces. La información incluye el "
- "modo del grupo (manual o automático), a qué alternativa apunta el enlace "
- "maestro, qué otras alternativas existen (y sus alternativas esclavas "
- "correspondientes), y la alternativa de mayor prioridad instalada en el "
- "sistema."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--get-selections>"
- msgstr "B<--get-selections>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "List all master alternative names (those controlling a link group) and "
- #| "their status. Each line contains up to 3 fields (separated by one or more "
- #| "spaces). The first field is the alternative name, the second one is the "
- #| "status (either \"auto\" or \"manual\"), and the last one contains the "
- #| "current choice in the alternative (beware: it's a filename and thus might "
- #| "contain spaces)."
- msgid ""
- "List all master alternative names (those controlling a link group) and "
- "their status (since version 1.15.0). Each line contains up to 3 fields "
- "(separated by one or more spaces). The first field is the alternative name, "
- "the second one is the status (either B<auto> or B<manual>), and the last one "
- "contains the current choice in the alternative (beware: it's a filename and "
- "thus might contain spaces)."
- msgstr ""
- "Crea un listado de todas los nombres de alternativas maestras (aquellas que "
- "controlan un grupo de enlaces) y su estado. Cada línea contiene hasta 3 "
- "campos, separados por uno o más espacios. El primer campo es el nombre de la "
- "alternativa, el segundo es el estado (bien «auto» o «manual»), y el último "
- "contiene la elección presente para la alternativa (puede contener espacios "
- "ya que es un nombre de fichero)."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Read configuration of alternatives on standard input in the format generated "
- "by B<--get-selections> and reconfigure them accordingly (since version "
- "1.15.0)."
- msgstr ""
- "Lee la configuración de alternativas por la entrada estándar en el formato "
- "generado por B<--get-selections> y los reconfigura apropiadamente (desde la "
- "versión 1.15.0)."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--query> I<name>"
- msgstr "B<--query> I<nombre>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Display information about the link group like --display does, but in a "
- #| "machine parseable way (see section B<QUERY FORMAT> below)."
- msgid ""
- "Display information about the link group like B<--display> does, but in a "
- "machine parseable way (since version 1.15.0, see section B<QUERY FORMAT> "
- "below)."
- msgstr ""
- "Muestra información acerca del grupo de enlaces, al igual que B<--display>, "
- "pero de una manera que el sistema puede analizar (consulte la sección "
- "B<FORMATO DE CONSULTA> más abajo)."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--list> I<name>"
- msgstr "B<--list> I<name>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "Display all targets of the link group."
- msgstr "Muestra todos los objetivos del grupo de enlaces."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--config> I<name>"
- msgstr "B<--config> I<nombre>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Show available alternatives for a link group and allow the user to "
- "interactively select which one to use. The link group is updated."
- msgstr ""
- "Muestra las alternativas disponibles para un grupo de enlaces y permite al "
- "usuario seleccionar interactivamente cual usar. El grupo de enlaces se "
- "actualizará."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--altdir>I< directory>"
- msgstr "B<--altdir> I<directorio>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
- "default."
- msgstr ""
- "Define el directorio de alternativas, cuando es diferente del directorio por "
- "omisión."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
- "the default."
- msgstr ""
- "Define el directorio administrativo, cuando es diferente del directorio por "
- "omisión."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--log>I< file>"
- msgstr "B<--log=>I<fichero>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies the log file, when this is to be different from the default (/"
- #| "var/log/alternatives.log)."
- msgid ""
- "Specifies the log file (since version 1.15.0), when this is to be different "
- "from the default (%LOGDIR%/alternatives.log)."
- msgstr ""
- "Define el fichero de registro de alternativas cuando es diferente del valor "
- "por omisión («%LOGDIR%/alternativas.log»)."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Let B<update-alternatives> replace or drop any real file that is "
- #| "installed where an alternative link has to be installed or removed."
- msgid ""
- "Allow replacing or dropping any real file that is installed where an "
- "alternative link has to be installed or removed."
- msgstr ""
- "Permite que B<update-alternatives> reemplace u omita cualquier fichero real "
- "instalado en la misma ubicación donde se va a instalar o eliminar un enlace "
- "alternativo."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--skip-auto>"
- msgstr "B<--skip-auto>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in "
- "automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>."
- msgstr ""
- "Omite el dialogo de configuración de alternativas para aquellas configuradas "
- "adecuadamente en modo automático. Esta opción solo tiene sentido con B<--"
- "config> o B<--all>."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--verbose>"
- msgstr "B<--verbose>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing."
- msgid "Generate more comments about what is being done."
- msgstr ""
- "Genera una salida con más información acerca de lo que B<update-"
- "alternatives> está haciendo."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "Don't generate any comments unless errors occur."
- msgstr "No genera ningún comentario a menos que ocurra algún error."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
- "action."
- msgstr ""
- "Se encontraron problemas analizando la línea de órdenes o realizando la "
- "acción requerida."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
- "as the base administrative directory."
- msgstr ""
- "Si se define, y no se define la opción B<--admindir>, se utiliza como el "
- "directorio base de gestión."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
- msgstr "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> "
- "option."
- msgstr ""
- "El directorio de alternativas por omisión. Se puede cambiar con la opción "
- "B<--altdir>."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
- msgstr "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The default administration directory. Can be overridden by the B<--"
- "admindir> option."
- msgstr ""
- "El directorio de administración por omisión. Se puede modificar con la "
- "opción B<--admindir>."
- #. type: SH
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "QUERY FORMAT"
- msgstr "FORMATO DE CONSULTA"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The B<update-alternatives --query> format is using an RFC822-like flat "
- #| "format. It's made of I<n> + 1 blocks where I<n> is the number of "
- #| "alternatives available in the queried link group. The first block "
- #| "contains the following fields:"
- msgid ""
- "The B<--query> format is using an RFC822-like flat format. It's made of I<n> "
- "+ 1 blocks where I<n> is the number of alternatives available in the queried "
- "link group. The first block contains the following fields:"
- msgstr ""
- "El formato de consulta de B<update-alternatives --query> utiliza un formato "
- "simple de tipo RFC822. Se compone de I<n> + 1 bloques, donde I<n> es el "
- "número de alternativas disponibles en el grupo de enlaces consultado. El "
- "primer bloque contiene los siguientes campos:"
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Name:>I< name>"
- msgstr "B<Name:>I< nombre>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "The alternative name in the alternative directory."
- msgstr "El nombre de la alternativa en el directorio de alternativas."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Link:>I< link>"
- msgstr "B<Link:>I< enlace>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "The generic name of the alternative."
- msgstr "El nombre genérico de la alternativa."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Slaves:>I< list-of-slaves>"
- msgstr "B<Slaves:>I< lista de esclavos>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "When this field is present, the B<next> lines hold all slave links "
- "associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
- "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
- "alternative, another space, and the path to the slave link."
- msgstr ""
- "Cuando este campo está presente, las líneas B<siguientes> contienen todos "
- "los enlances esclavos asociados al enlace maestro de la alternativa. Hay un "
- "esclavo por línea. Cada línea contiene un espacio, el nombre genérico de la "
- "alternativa esclava, otro espacio, y la ruta al enlace esclavo."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Status:>I< status>"
- msgstr "B<Status:>I< estado>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "The status of the alternative (B<auto> or B<manual>)."
- msgstr "El estado de la alternativa (B<auto> o B<manual>)."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Best:>I< best-choice>"
- msgstr "B<Best:>I< mejor-opción>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The path of the best alternative for this link group. Not present if there "
- "is no alternatives available."
- msgstr ""
- "La ruta de la mejor alternativa para este grupo de enlaces. No aparece si no "
- "existen alternativas disponibles."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Value:>I< currently-selected-alternative>"
- msgstr "B<Value:>I< alternativa-seleccionada-actualmente>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The path of the currently selected alternative. It can also take the magic "
- "value B<none>. It is used if the link doesn't exist."
- msgstr ""
- "La ruta de la alternativa seleccionada en ese momento. También puede tomar "
- "el valor mágico B<none> (ninguno). Se usa si el enlace no existe."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The other blocks describe the available alternatives in the queried link "
- "group:"
- msgstr ""
- "Los siguientes bloques describen las alternativas disponibles en el grupo de "
- "enlaces consultado:"
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Alternative:>I< path-of-this-alternative>"
- msgstr "B<Alternative:>I< ruta-a-esta-alternativa>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "Path to this block's alternative."
- msgstr "Ruta a la alternativa de este bloque."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Priority:>I< priority-value>"
- msgstr "B<Priority:>I< valor-de-prioridad>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "Value of the priority of this alternative."
- msgstr "Valor de la prioridad de esta alternativa."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "When this header is present, the B<next> lines hold all slave "
- #| "alternatives associated to the master link of the alternative. There is "
- #| "one slave per line. Each line contains one space, the generic name of the "
- #| "slave alternative, another space, and the path to the slave alternative."
- msgid ""
- "When this field is present, the B<next> lines hold all slave alternatives "
- "associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
- "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
- "alternative, another space, and the path to the slave alternative."
- msgstr ""
- "Cuando esta cabecera está presente, las líneas B<next> contienen todas las "
- "alternativas esclavas asociadas al enlace maestro de la alternativa. Hay un "
- "esclavo por línea. Cada línea contiene un espacio, el nombre genérico de la "
- "alternativa esclava, otro espacio, y la ruta a la alternativa esclava."
- #. type: SS
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Example>"
- msgid "Example"
- msgstr "B<Ejemplo>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "$ update-alternatives --query editor\n"
- "Name: editor\n"
- "Link: /usr/bin/editor\n"
- "Slaves:\n"
- " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
- "Status: auto\n"
- "Best: /usr/bin/vim.basic\n"
- "Value: /usr/bin/vim.basic\n"
- msgstr ""
- "$ update-alternatives --query editor\n"
- "Name: editor\n"
- "Link: /usr/bin/editor\n"
- "Slaves:\n"
- " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
- "Status: auto\n"
- "Best: /usr/bin/vim.basic\n"
- "Value: /usr/bin/vim.basic\n"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Alternative: /bin/ed\n"
- "Priority: -100\n"
- "Slaves:\n"
- " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
- msgstr ""
- "Alternative: /bin/ed\n"
- "Priority: -100\n"
- "Slaves:\n"
- " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
- "Priority: 50\n"
- "Slaves:\n"
- " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
- msgstr ""
- "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
- "Priority: 50\n"
- "Slaves:\n"
- " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "With B<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
- "activities on its standard output channel. If problems occur, B<update-"
- "alternatives> outputs error messages on its standard error channel and "
- "returns an exit status of 2. These diagnostics should be self-explanatory; "
- "if you do not find them so, please report this as a bug."
- msgstr ""
- "Con la opción B<--verbose>, B<update-alternatives> informa detalladamente "
- "acerca de sus actividades por la salida estándar. Si ocurre algún problema, "
- "B<update-alternatives> envía los mensajes de error por la salida de errores "
- "estándar y cierra con el estado 2. Los diagnósticos deberían ser auto-"
- "explicativos; si a usted no se lo parecen, le rogamos informe de esto como "
- "un fallo."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "There are several packages which provide a text editor compatible with "
- "B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by the "
- "link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
- "associated manpage."
- msgstr ""
- "Hay varios paquetes que proporcionan un editor de texto compatible con "
- "B<vi>, por ejemplo B<nvi>y B<vim>. El grupo de enlaces B<vi> selecciona cual "
- "se usa, incluyendo enlaces para el programa y la página del manual asociada."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "To display the available packages which provide B<vi> and the current "
- "setting for it, use the B<--display> action:"
- msgstr ""
- "Utilice la opción B<--display> para mostrar los paquetes disponibles que "
- "proporcionan B<vi> y su configuración actual:"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "B<update-alternatives --display vi>"
- msgstr "B<update-alternatives --display vi>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
- "then select a number from the list:"
- msgstr ""
- "Para elegir una implementación de B<vi> en particular use la siguiente orden "
- "como el usuario «root» y seleccione un número de la lista:"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "B<update-alternatives --config vi>"
- msgstr "B<update-alternatives --config vi>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
- "as root:"
- msgstr ""
- "Para que la implementación de B<vi> se vuelva a elegir de forma automática, "
- "haga como administrador:"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "B<update-alternatives --auto vi>"
- msgstr "B<update-alternatives --auto vi>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
- msgstr "B<ln>(1), FHS, el estándar de la jerarquía del sistema de ficheros."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "This file contains directives, one per line. Leading and trailing "
- #~| "whitespace and everything after the first B<#> on any line will be "
- #~| "trimmed, and empty lines will be ignored."
- #~ msgid ""
- #~ "This file contains a list of files, one per line. Trailing whitespace "
- #~ "will be trimmed, and empty lines will be ignored."
- #~ msgstr ""
- #~ "Este fichero contiene directivas, una por línea. Los espacios vacíos "
- #~ "precedentes y a continuación, así como todo lo que aparezca después del "
- #~ "primer B<#>, se recortará, y las líneas vacías se ignorarán."
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
- #~ msgid "B<Testsuite-Restrictions:>I< name-list>"
- #~ msgstr "B<Suggests:>I< lista-de-paquetes>"
- #~ msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
- #~ msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
- #~ msgid ""
- #~ "The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) "
- #~ "for more information about them:"
- #~ msgstr ""
- #~ "Los siguientes ficheros son componentes de un paquete binario. Consulte "
- #~ "B<deb>(5) para más información sobre éstos:"
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<--log>I< file>"
- #~ msgid "B<--file>I< file>"
- #~ msgstr "B<--log=>I<fichero>"
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
- #~ msgid "B<-l>, B<--label> I<file>"
- #~ msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<fichero-pid>"
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
- #~ msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<buildinfo-id>B<.buildinfo>"
- #~ msgstr "B<Source:> I<nombre-del-paquete-fuente> (obligatorio)"
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<-t>I<type>"
- #~ msgid "B<--buildinfo-id=>I<identifier>"
- #~ msgstr "B<-t>I<tipo>"
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "The value of this field is the name of the source package, and should "
- #~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
- #~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits "
- #~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must "
- #~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric "
- #~| "character."
- #~ msgid ""
- #~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name (since dpkg "
- #~ "1.18.11). By default, B<dpkg-buildpackage> will create an identifier "
- #~ "using the current time and the first characters of the MD5 hash. An "
- #~ "arbitrary identifier can be specified as a replacement. The identifier "
- #~ "has the same restriction as package names: it must consist only of lower "
- #~ "case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and minus (-) signs, and "
- #~ "periods (.), be at least two characters long and must start with an "
- #~ "alphanumeric character."
- #~ msgstr ""
- #~ "El valor de este campo es el nombre del paquete fuente, y debería "
- #~ "coincidir con el nombre del paquete fuente en el fichero «debian/"
- #~ "changelog». Un nombre de paquete solo puede consistir de minúsculas (a-"
- #~ "z), dígitos (0-9), signos de suma (+), resta (-) y puntos (.). Los "
- #~ "nombres de paquete deben tener una longitud mínima de 2 caracteres, y "
- #~ "empezar con un carácter alfanumérico."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "The value of this field is the name of the source package, and should "
- #~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
- #~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits "
- #~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must "
- #~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric "
- #~| "character."
- #~ msgid ""
- #~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name. By default, "
- #~ "B<dpkg-genbuildinfo> will create an identifier using the current time and "
- #~ "the first characters of the MD5 hash. An arbitrary identifier can be "
- #~ "specified as a replacement. The identifier has the same restriction as "
- #~ "package names: it must consist only of lower case letters (a-z), digits "
- #~ "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.), be at least two "
- #~ "characters long and must start with an alphanumeric character."
- #~ msgstr ""
- #~ "El valor de este campo es el nombre del paquete fuente, y debería "
- #~ "coincidir con el nombre del paquete fuente en el fichero «debian/"
- #~ "changelog». Un nombre de paquete solo puede consistir de minúsculas (a-"
- #~ "z), dígitos (0-9), signos de suma (+), resta (-) y puntos (.). Los "
- #~ "nombres de paquete deben tener una longitud mínima de 2 caracteres, y "
- #~ "empezar con un carácter alfanumérico."
- #~ msgid ""
- #~ "This is not compatible with B<-fPIC> so care must be taken when building "
- #~ "shared objects."
- #~ msgstr ""
- #~ "No es compatible con B<-fPIC>, tenga cuidado al construir objetos "
- #~ "compartidos."
- #~ msgid "Debian"
- #~ msgstr "Debian"
- #~ msgid "dpkg utilities"
- #~ msgstr "Herramientas de dpkg"
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
- #~ msgid "B<dpkg-distaddfile>(1), B<dpkg-genchanges>(1)."
- #~ msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
- #~ msgid "FILE FORMATS"
- #~ msgstr "FORMATOS DE FICHERO"
- #~ msgid "Debian project"
- #~ msgstr "Proyecto Debian"
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
- #~| "needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
- #~| "B<debian-installer> package for more details about them."
- #~ msgid ""
- #~ "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
- #~ "needed. See /usr/shared/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
- #~ "B<debian-installer> package for more details about them."
- #~ msgstr ""
- #~ "debian-installer utiliza estos campos, y habitualmente no son necesarios. "
- #~ "Para más información consulte «/usr/share/doc/debian-installer/devel/"
- #~ "modules.txt» del paquete B<debian-installer>."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover "
- #~| "the current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- #~ msgid ""
- #~ "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover "
- #~ "the current vendor by reading B<\\%%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Esta opción define el proveedor actual. Si esta vacío, el proveedor "
- #~ "actual se define leyendo B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- #~ msgid "Debian Project"
- #~ msgstr "Proyecto Debian"
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
- #~| "arch installations. The value B<same> means that the package is co-"
- #~| "installable with itself, but it must not be used to satisfy the "
- #~| "dependency of any package of a different architecture from itself. The "
- #~| "value B<foreign> means that the package is not co-installable with "
- #~| "itself, but should be allowed to satisfy the dependency of a package of "
- #~| "a different arch from itself. The value B<allowed> allows reverse-"
- #~| "dependencies to indicate in their Depends field that they accept a "
- #~| "package from a foreign architecture, but has no effect otherwise."
- #~ msgid ""
- #~ "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
- #~ "arch installations. The value B<same> means that the package is co-"
- #~ "installable with itself, but it must not be used to satisfy the "
- #~ "dependency of any package of a different architecture from itself. The "
- #~ "value B<foreign> means that the package is not co-installable with "
- #~ "itself, but should be allowed to satisfy a non-arch-qualified dependency "
- #~ "of a package of a different arch from itself (if a dependency has an "
- #~ "explicit arch-qualifier then the value B<foreign> is ignored). The value "
- #~ "B<allowed> allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> "
- #~ "field that they accept a package from a foreign architecture by "
- #~ "qualifying the package name with B<:any>, but has no effect otherwise. "
- #~ "The value B<no> is the default when the field is omitted, in which case "
- #~ "adding the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
- #~ msgstr ""
- #~ "Este campo se utiliza para indicar el comportamiento de este paquete en "
- #~ "instalaciones multiarquitectura. El valor B<same> significa que dos "
- #~ "instalaciones del mismo paquete pueden coexistir, pero no se puede "
- #~ "utilizar para satisfacer la dependencia de un paquete de arquitectura "
- #~ "distinta al mismo. El valor B<foreign> significa que no pueden coexistir "
- #~ "dos versiones del mismo paquete, pero se puede utilizar para satisfacer "
- #~ "la dependencia de otro paquete de arquitectura distinta. El valor "
- #~ "B<allowed> permite que las dependencias inversas indiquen en su campo "
- #~ "«Depends» que necesitan un paquete de otro arquitectura, pero no tiene "
- #~ "ningún otro efecto."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
- #~| "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
- #~| "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
- #~| "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one "
- #~| "or more of the letters BCS and a hypen. If the letter B is used, the "
- #~| "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
- #~| "control>(5), for the letter S in the source package control file as "
- #~| "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload "
- #~| "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped "
- #~| "when the fields are copied over to the output files. A field B<XC-"
- #~| "Approved-By> will appear as B<Approved-By> in the changes file and will "
- #~| "not appear in the binary or source package control files."
- #~ msgid ""
- #~ "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
- #~ "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
- #~ "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
- #~ "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one "
- #~ "or more of the letters BCS and a hyphen. If the letter B is used, the "
- #~ "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
- #~ "control>(5), for the letter S in the source package control file as "
- #~ "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload "
- #~ "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped when "
- #~ "the fields are copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> "
- #~ "will appear as B<Approved-By> in the changes file and will not appear in "
- #~ "the binary or source package control files."
- #~ msgstr ""
- #~ "El fichero de control permite añadir campos definidos por usuario. Las "
- #~ "herramientas ignoran estos campos. Si quiere que los campos se copien a "
- #~ "los ficheros de salida, como los paquetes binarios, tendrá que utilizar "
- #~ "un esquema de denominación predefinido: los campos deben empezar con «X», "
- #~ "seguido de una o más de las letras BCS y un guión. Si se utiliza la letra "
- #~ "B, el campo aparecerá en el fichero de control del paquete binario, "
- #~ "consulte B<deb-control>(5). Si utiliza la letra S, aparecerá en el "
- #~ "fichero de control de paquete fuente generado por B<dpkg-source>(1). Si "
- #~ "utiliza la letra C, aparecerá en el fichero de control de envío («."
- #~ "changes»). Tenga en cuenta que los prefijos «X[BCS]-» se eliminan cuando "
- #~ "los campos se copian a los ficheros de salida. Un campo B<XC-Approved-By> "
- #~ "aparece como B<Approved-By> en el fichero «.changes», y no aparecerá en "
- #~ "los ficheros de control de paquete fuente o binario."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the "
- #~| "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, "
- #~| "the last filename is used. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:"
- #~| "MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-version>' for status change "
- #~| "updates; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> "
- #~| "I<available-version>' for actions where I<action> is one of B<install>, "
- #~| "B<upgrade>, B<remove>, B<purge>; and `YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile "
- #~| "I<filename> I<decision>' for conffile changes where I<decision> is "
- #~| "either B<install> or B<keep>."
- #~ msgid ""
- #~ "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the "
- #~ "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the "
- #~ "last filename is used. Log messages are of the form ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS "
- #~ "startup I<type> I<command>’ for each dpkg invocation where I<type> is "
- #~ "B<archives> (with a I<command> of B<unpack> or B<install>) or B<packages> "
- #~ "(with a I<command> of B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> or "
- #~ "B<purge>); ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-"
- #~ "version>’ for status change updates; ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> "
- #~ "I<pkg> I<installed-version> I<available-version>’ for actions where "
- #~ "I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, B<trigproc>, "
- #~ "B<disappear>, B<remove> or B<purge>; and ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile "
- #~ "I<filename> I<decision>’ for conffile changes where I<decision> is either "
- #~ "B<install> or B<keep>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Registra los cambios de estado y acciones en el I<fichero>, en lugar del "
- #~ "predefinido, I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Se usará el último fichero introducido "
- #~ "en caso de definir varios. Los mensajes del registro tienen el formato "
- #~ "«YYYY-MM-DD HH:MM:SS status I<estado> I<paquete> I<versión-instalada>» "
- #~ "para actualizaciones de cambios de estado; «YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<acción> "
- #~ "I<paquete> I<versión-instalada> I<versión-disponible>» para aquellas "
- #~ "acciones en las que la I<acción> es B<install>, B<upgrade>, B<remove> o "
- #~ "B<purge> y «YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile I<fichero> I<decisión>» para "
- #~ "aquellos cambios en «conffiles» en los que la I<decisión> es B<install> o "
- #~ "B<keep>."
- #~ msgid "B<--new>"
- #~ msgstr "B<--new>"
- #~ msgid "B<--old>"
- #~ msgstr "B<--old>"
- #~ msgid "AUTHOR"
- #~ msgstr "AUTOR"
- #~ msgid "B<-T>I<target>"
- #~ msgstr "B<-T>I<target>"
- #~ msgid "B<-D>"
- #~ msgstr "B<-D>"
- #~ msgid "B<-nc>"
- #~ msgstr "B<-nc>"
- #~ msgid "B<-tc>"
- #~ msgstr "B<-tc>"
- #~ msgid "B<-r>I<gain-root-command>"
- #~ msgstr "B<-r>I<orden-para-obtener-root>"
- #~ msgid "B<-R>I<rules-file>"
- #~ msgstr "B<-R>I<fichero-reglas>"
- #~ msgid "B<-p>I<sign-command>"
- #~ msgstr "B<-p>I<orden-para-firmar>"
- #~ msgid "B<-k>I<key-id>"
- #~ msgstr "B<-k>I<llave-id>"
- #~ msgid "B<-us>"
- #~ msgstr "B<-us>"
- #~ msgid "Do not sign the source package."
- #~ msgstr "No firma el paquete fuente."
- #~ msgid "B<-uc>"
- #~ msgstr "B<-uc>"
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<-i>[I<regexp>]"
- #~ msgid "B<-i>[I<regex>]"
- #~ msgstr "B<-i>[I<exp-reg>]"
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<-I>I<[pattern]>"
- #~ msgid "B<-I>[I<pattern>]"
- #~ msgstr "B<-I>I<[patrón]>"
- #~ msgid "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
- #~ msgstr "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
- #~ msgid "B<-z>, B<-Z>"
- #~ msgstr "B<-z>, B<-Z>"
- #~ msgid "Variables set by dpkg-architecture"
- #~ msgstr "Variables definidas por dpkg-architecture"
- #~ msgid ""
- #~ "Specify an additional directory to search for parser scripts. This "
- #~ "directory is searched before the default directories which are currently "
- #~ "B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> and B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Define un directorio adicional en el que buscar scripts de análisis. Este "
- #~ "directorio se analiza antes que los directorios predefinidos, B</usr/"
- #~ "local/lib/dpkg/parsechangelog> y B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>."
- #~ msgid ""
- #~ "The parser will be invoked with the changelog open on standard input at "
- #~ "the start of the file. It should read the file (it may seek if it "
- #~ "wishes) to determine the information required and return the parsed "
- #~ "information to standard output in the format specified by the B<--format> "
- #~ "option. It should accept all B<Parser Options>."
- #~ msgstr ""
- #~ "El analizador se invocará con el fichero «changelog» abierto en la "
- #~ "entrada estándar al principio del fichero. Puede leer el fichero (y "
- #~ "realizar un búsqueda si lo desea) para determinar la información "
- #~ "necesaria, y devolver la información analizada por la salida estándar con "
- #~ "el formato definido por la opción B<--format>. Debe aceptar todas las "
- #~ "B<Opciones de análisis>."
- #~ msgid ""
- #~ "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
- #~ "B<dselect>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Consulte I<%PKGDOCDIR%/THANKS> para una lista de las personas que han "
- #~ "contribuido a B<dselect>."
- #~ msgid "B<Source:>I< source-name>"
- #~ msgstr "B<Source:>I< nombre-del-código-fuente>"
- #~ msgid ""
- #~ "The name of the source package that this binary package came from, if "
- #~ "different than the name of the package itself."
- #~ msgstr ""
- #~ "El nombre del paquete fuente del que proviene el paquete binario, en caso "
- #~ "de tener un nombre diferente al paquete original."
- #~ msgid ""
- #~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
- #~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
- #~ msgstr ""
- #~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
- #~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent "
- #~| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies a build limited to source and architecture independent packages "
- #~ "(since dpkg 1.17.11). Passed to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Especifica una construcción sólo binaria, limitada a paquetes "
- #~ "independientes de la arquitectura. Se introduce a B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies a binary-only build, no source files are to be built and/or "
- #~ "distributed. Passed to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Especifica una construcción sólo binaria, no se construirán ficheros de "
- #~ "fuentes y/o distribuidas. Se introduce a B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
- #~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Especifica una construcción sólo binaria, limitada a paquetes "
- #~ "dependientes de arquitectura. Se introduce a B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent "
- #~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Especifica una construcción sólo binaria, limitada a paquetes "
- #~ "independientes de la arquitectura. Se introduce a B<dpkg-genchanges>."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages "
- #~| "will be included)."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies that only source and architecture independent packages should "
- #~ "be uploaded, thus no architecture specific packages will be included "
- #~ "(since dpkg 1.17.11)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Define que sólo se deben subir las fuentes (no se incluirán paquetes "
- #~ "binarios)."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages "
- #~| "will be included)."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies that only source and architecture specific packages should be "
- #~ "uploaded, thus no architecture independent packages will be included "
- #~ "(since dpkg 1.17.11)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Define que sólo se deben subir las fuentes (no se incluirán paquetes "
- #~ "binarios)."
- #~ msgid "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
- #~ msgstr "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Specifies that a binary-only build is taking place (no source files are "
- #~| "to be included). There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-A>, "
- #~| "the produced B<.changes> file will include whatever files were created "
- #~| "by the B<binary-*> target(s) of the package being built."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies that a binary-only build is taking place, thus no source files "
- #~ "are to be included. There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-"
- #~ "A>, the produced B<.changes> file will include whatever files were "
- #~ "created by the B<binary-*> target(s) of the package being built."
- #~ msgstr ""
- #~ "Define que sólo se va a realizar una construcción binaria (no se incluyen "
- #~ "los ficheros de fuente). No hay diferencias entre B<-b>, B<-B> y B<-A>, y "
- #~ "el fichero B<.changes> incluirá aquellos ficheros creados mediante el o "
- #~ "los «target» de make binarios (B<binary-*>) del paquete a construir."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages "
- #~| "will be included)."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies that only the source should be uploaded, thus no binary "
- #~ "packages will be included."
- #~ msgstr ""
- #~ "Define que sólo se deben subir las fuentes (no se incluirán paquetes "
- #~ "binarios)."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Problems were encountered while parsing the command line or performing "
- #~| "the query, including no file or package being found (except for --"
- #~| "control-path)."
- #~ msgid ""
- #~ "Problems were encountered while parsing the command line or performing "
- #~ "the query, including no file or package being found (except for B<--"
- #~ "control-path>)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Se han detectado problemas analizando la línea de órdenes o realizando la "
- #~ "consulta requerida, además de que no se han encontrado ningún fichero o "
- #~ "paquete (a excepción de «--control-path»)."
- #~ msgid ""
- #~ "Some kind of trouble happened, such as a system call failure, a file that "
- #~ "looked like a package part file but was corrupted, a usage error or some "
- #~ "other problem."
- #~ msgstr ""
- #~ "Se ha detectado un fallo, como una llamada al sistema fallida, un fichero "
- #~ "que parecía parte de un paquete pero que estaba dañado, un uso incorrecto "
- #~ "del programa o algún otro problema."
- #, fuzzy
- #~| msgid "The machine the package is built for."
- #~ msgid "The machine the compiler is building for."
- #~ msgstr "La máquina para la cual se construye el paquete."
- #~ msgid "REQUIRED FIELDS"
- #~ msgstr "CAMPOS OBLIGATORIOS"
- #~ msgid "B<Package:>I< package-name>"
- #~ msgstr "B<Package>I<nombre-del-paquete>"
- #~ msgid "OPTIONAL FIELDS"
- #~ msgstr "CAMPOS OPCIONALES"
- #~ msgid ""
- #~ "This is a general field that gives the package a category based on the "
- #~ "software that it installs. Some common sections are `utils', `net', "
- #~ "`mail', `text', `x11' etc."
- #~ msgstr ""
- #~ "Es un campo general que define la categoría del paquete basándose en el "
- #~ "programa que instala. Algunas secciones comunes son «utils», «net», "
- #~ "«mail», «text», «x11» etc."
- #~ msgid ""
- #~ "Sets the importance of this package in relation to the system as a "
- #~ "whole. Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' "
- #~ "etc."
- #~ msgstr ""
- #~ "Define la importancia del paquete en relación con todo el sistema. "
- #~ "Algunas prioridades comunes son «required», «standard», «optional», "
- #~ "«extra» etc."
- #~ msgid ""
- #~ "A version number may start with a \"E<gt>E<gt>\", in which case any later "
- #~ "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
- #~ "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are \"E<gt>E<gt>"
- #~ "\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" for greater "
- #~ "than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and \"=\" for "
- #~ "equal to."
- #~ msgstr ""
- #~ "Un número de versión puede empezar con «E<gt>E<gt>», en cuyo caso "
- #~ "cualquier versión posterior encajaría, siendo posible omitir el número de "
- #~ "revisión de Debian (separado por un guión). Las relaciones de versión "
- #~ "válidas son «E<gt>E<gt>» para «mayor que», «E<lt>E<lt>» para «menor "
- #~ "que»,«E<gt>=» para «mayor o igual que», «E<lt>=» para «menor o igual» y "
- #~ "«=» para «igual que»."
- #~ msgid "The current build architecture (from B<dpkg --print-architecture>)."
- #~ msgstr ""
- #~ "La arquitectura de construcción actual (de B<dpkg --print-architecture>)."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies a source-only build, no binary packages need to be made. "
- #~ "Passed to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Especifica una construcción sólo de las fuentes, no se construirá ningún "
- #~ "paquete binario. Se introduce a B<dpkg-genchanges>."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "I<package> is the package name. If empty or omitted, the "
- #~| "DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE environment variable (as set by dpkg) will be "
- #~| "used."
- #~ msgid ""
- #~ "The package name. When the package is \"Multi-Arch: same\", this "
- #~ "parameter must include the architecture qualifier. If empty or omitted, "
- #~ "the B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable (as set by B<dpkg>) "
- #~ "will be used."
- #~ msgstr ""
- #~ "I<paquete> es el nombre del paquete. Si está vació o se omite, se utiliza "
- #~ "la variable de entorno «DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE» (como define dpkg)."
- #~ msgid "B<--since> I<version>, B<-s>I<version>,B< -v>I<version>"
- #~ msgstr "B<--since> I<versión>, B<-s>I<versión>,B< -v>I<versión>"
- #~ msgid "B<--from> I<version>, B<-f>I<version>"
- #~ msgstr "B<--from> I<versión>, B<-f>I<versión>"
- #~ msgid "B<--to> I<version>, B<-t>I<version>"
- #~ msgstr "B<--to> I<versión>, B<-t>I<versión>"
- #~ msgid "B<--count> I<number>, B<-c>I<number>, B<-n>I<number>"
- #~ msgstr "B<--count> I<número>, B<-c>I<número>, B<-n>I<número>"
- #~ msgid "B<--offset> I<number>, B<-o>I<number>"
- #~ msgstr "B<--offset> I<número>, B<-o>I<número>"
- #~ msgid "B<--debug>I< file >|I< >B<-D>I<file>"
- #~ msgstr "B<--debug>I< fichero >|I< >B<-D>I<fichero>"
- #~ msgid "B<-l>"
- #~ msgstr "B<-l>"
- #~ msgid "B<-e>I<debian-architecture>"
- #~ msgstr "B<-e>I<debian-architecture>"
- #~ msgid "B<-u>"
- #~ msgstr "B<-u>"
- #~ msgid "B<-c>I< command>"
- #~ msgstr "B<-c>I< orden>"
- #~ msgid "B<-L>"
- #~ msgstr "B<-L>"
- #~ msgid "B<-a>I<debian-architecture>"
- #~ msgstr "B<-a>I<debian-architecture>"
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<-e>I<debian-architecture>"
- #~ msgid "B<-A>I<debian-architecture>"
- #~ msgstr "B<-e>I<debian-architecture>"
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "A architecture specification consists of one or more architecture names, "
- #~| "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of "
- #~| "the names, meaning \"NOT\"."
- #~ msgid ""
- #~ "A profile specification consists of one or more profile names, prefixed "
- #~ "with the \"B<profile.>\" namespace, separated by whitespace. Exclamation "
- #~ "marks may be prepended to each of the names, meaning \"NOT\"."
- #~ msgstr ""
- #~ "Una especificación de arquitectura consiste de uno o más nombres de "
- #~ "arquitectura, separados por espacios en blanco. Un signo de exclamación "
- #~ "puede preceder a cualquier de estos nombres, con el significado de «NOT»."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Check for identity of architecture by expanding I<architecture-wildcard> "
- #~| "as an architecture wildcard and comparing against the current Debian "
- #~| "architecture. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if "
- #~| "not matched."
- #~ msgid ""
- #~ "Check for identity of architecture by expanding I<architecture-wildcard> "
- #~ "as an architecture wildcard and comparing against the current Debian "
- #~ "architecture (since dpkg 1.13.13). Command finishes with an exit status "
- #~ "of 0 if matched, 1 if not matched."
- #~ msgstr ""
- #~ "Revisa la identidad de la arquitectura expandiendo I<comodin-"
- #~ "arquitectura> como un comodín de arquitectura, y comparándola con la "
- #~ "arquitectura del sistema Debian actual. La orden finaliza con un estado "
- #~ "de salida de cero si coincide, y de 1 en caso contrario."
- #~ msgid "Print a list of valid architecture names."
- #~ msgstr "Muestra una lista de nombres de arquitectura válidos."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| " B<binary:Package>\n"
- #~| " B<binary:Summary>\n"
- #~| " B<db:Status-Abbrev>\n"
- #~| " B<source:Package>\n"
- #~| " B<source:Version>\n"
- #~ msgid ""
- #~ " B<binary:Package>\n"
- #~ " B<binary:Summary>\n"
- #~ " B<db:Status-Abbrev>\n"
- #~ " B<db:Status-Want>\n"
- #~ " B<db:Status-Status>\n"
- #~ " B<db:Status-Eflag>\n"
- #~ " B<source:Package>\n"
- #~ " B<source:Version>\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " B<binary:Package>\n"
- #~ " B<binary:Summary>\n"
- #~ " B<db:Status-Abbrev>\n"
- #~ " B<source:Package>\n"
- #~ " B<source:Version>\n"
- #~ msgid " B<-C>, B<--audit>"
- #~ msgstr " B<-C>, B<--audit>"
- #~ msgid ""
- #~ "Searches for packages that have been installed only partially on your "
- #~ "system. B<dpkg> will suggest what to do with them to get them working."
- #~ msgstr ""
- #~ "Busca paquetes que se hayan instalado parcialmente en el sistema. El "
- #~ "programa B<dpkg> sugerirá qué hacer con ellos para hacerlos funcionar."
- #, fuzzy
- #~| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgid "Pass option I<opt> to I<check-command>."
- #~ msgstr "Introduce la opción I<opción> a B<dpkg-genchanges>."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "It calls B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is "
- #~| "specified)."
- #~ msgid ""
- #~ "It calls B<gpg2> or B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is "
- #~ "specified or on UNRELEASED builds)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ejecución de B<gpg> para firmar el fichero B<.changes> (a menos que se "
- #~ "especifique B<-us>)."
- #~ msgid "B<-O>"
- #~ msgstr "B<-O>"
- #~ msgid ""
- #~ "Print the generated symbols file to standard output, rather than being "
- #~ "stored in the package build tree."
- #~ msgstr ""
- #~ "Muestra por la salida estándar el fichero «symbols» generado, en lugar de "
- #~ "almacenarlo en el árbol de construcción del paquete."
- #~ msgid ""
- #~ "You might transfer this file to another computer, and install it there "
- #~ "with:"
- #~ msgstr "Podría copiar este fichero a otra máquina e instalarlo allí con:"
- #~ msgid "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>"
- #~ msgstr "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>"
- #~ msgid ""
- #~ "This field indicates whether the package can be uploaded by Debian "
- #~ "Maintainers appearing in the Maintainer or Uploaders field. The default "
- #~ "value is \"no\"."
- #~ msgstr ""
- #~ "Este campo indica si los responsables de Debian incluidos en los campos "
- #~ "«Maintainer» u «Uploaders» pueden enviar el paquete al archivo. El valor "
- #~ "predefinido es «no»."
- #~ msgid "CAVEATS"
- #~ msgstr "ADVERTENCIAS"
- #~ msgid "PACKAGE STATES"
- #~ msgstr "ESTADOS DEL PAQUETE"
- #~ msgid "PACKAGE FLAGS"
- #~ msgstr "INDICADORES DEL PAQUETE"
- #~ msgid "I<control>"
- #~ msgstr "I<control>"
- #~ msgid "DEBIAN/RULES"
- #~ msgstr "DEBIAN/RULES"
- #~ msgid "BACKWARD COMPATIBILITY"
- #~ msgstr "COMPATIBILIDAD CON VERSIONES ANTERIORES"
- #~ msgid ""
- #~ "The %PKGDATADIR%/architecture.mk Makefile snippet is provided by dpkg-dev "
- #~ "since version 1.16.1."
- #~ msgstr ""
- #~ "El fragmento de archivo «Makefile» «%PKGDATADIR%/architecture.mk» se "
- #~ "proporciona a partir de la versión 1.16.1 de dpkg-dev."
- #~ msgid ""
- #~ "The DEB_*_ARCH_BITS and DEB_*_ARCH_ENDIAN variables were introduced in "
- #~ "dpkg-dev 1.15.4. Using them in I<debian/rules> thus requires a build-"
- #~ "dependency on dpkg-dev (E<gt>= 1.15.4)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Las variables «DEB_*_ARCH_BITS» y «DEB_*_ARCH_ENDIAN» se introdujeron a "
- #~ "partir de la versión 1.15.4 de dpkg-dev. Su uso en I<debian/rules> "
- #~ "requiere una dependencia de construcción sobre dpkg-dev (E<gt>= 1.15.4)."
- #~ msgid ""
- #~ "The DEB_HOST_ARCH_CPU and DEB_HOST_ARCH_OS variables were introduced in "
- #~ "dpkg-dev 1.13.2."
- #~ msgstr ""
- #~ "Las variables «DEB_HOST_ARCH_CPU» y «DEB_HOST_ARCH_OS» se introdujeron a "
- #~ "partir de la versión 1.13.2 de dpkg-dev."
- #~ msgid ""
- #~ "The B<-e> and B<-i> options were only introduced in relatively recent "
- #~ "versions of B<dpkg-architecture> (since dpkg 1.13.13)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Las opciones B<-e> y B<-i> aparecieron en recientes versiones de B<dpkg-"
- #~ "architecture> (a partir de la versión 1.13.13 de dpkg)."
- #~ msgid "HARDENING"
- #~ msgstr "AUMENTAR LA SEGURIDAD"
- #~ msgid ""
- #~ "Note that for this option to have any effect, the source must also be "
- #~ "compiled with B<-O1> or higher."
- #~ msgstr ""
- #~ "Tenga en cuenta que para que esta opción tenga efecto, las fuentes "
- #~ "también se deben compilar con B<-O1> o superior."
- #~ msgid ""
- #~ "Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the "
- #~ "default."
- #~ msgstr ""
- #~ "Asegura que B<dpkg-deb> construya un archivo con el «nuevo» formato. Éste "
- #~ "es el comportamiento por omisión."
- #~ msgid "REMOVING A CONFFILE"
- #~ msgstr "ELIMINAR UN FICHERO DE CONFIGURACIÓN «CONFFILE»"
- #~ msgid "RENAMING A CONFFILE"
- #~ msgstr "RENOMBRAR UN FICHERO DE CONFIGURACIÓN «CONFFILE»"
- #~ msgid "WARNINGS"
- #~ msgstr "ADVERTENCIAS"
- #~ msgid "ERRORS"
- #~ msgstr "FALLOS"
- #~ msgid "GENERIC BUILD OPTIONS"
- #~ msgstr "OPCIONES GENÉRICAS DE CONSTRUCCIÓN"
- #~ msgid "GENERIC EXTRACT OPTIONS"
- #~ msgstr "OPCIONES DE EXTRACCIÓN GENÉRICAS"
- #~ msgid "WARNINGS AND ERRORS"
- #~ msgstr "AVISOS Y ERRORES"
- #~ msgid "debian/source/patch-header"
- #~ msgstr "debian/source/patch-header"
- #~ msgid "MATCHING OPTIONS"
- #~ msgstr "OPCIONES DE BÚSQUEDA"
- #~ msgid ""
- #~ "If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system."
- #~ msgstr ""
- #~ "Si encuentra algún fallo informe de ello usando el sistema de seguimiento "
- #~ "de fallos de Debian."
- #~ msgid ""
- #~ "If you find any discrepancy between the operation of B<update-"
- #~ "alternatives> and this manual page, it is a bug, either in the "
- #~ "implementation or the documentation; please report it."
- #~ msgstr ""
- #~ "Si encuentra alguna discrepancia entre el modo de operar de B<update-"
- #~ "alternatives> y esta página del manual, es un fallo, bien en la "
- #~ "implementación o bien en la documentación. Le rogamos que informe de ello."
- #~ msgid "B<--command-fd >I<n>"
- #~ msgstr "B<--command-fd >I<n>"
- #~ msgid ""
- #~ "Accept a series of commands on input file descriptor I<n>. Note: "
- #~ "additional options set on the command line, and through this file "
- #~ "descriptor, are not reset for subsequent commands executed during the "
- #~ "same run."
- #~ msgstr ""
- #~ "Acepta una serie de órdenes en el descriptor de fichero I<n>. Nota: las "
- #~ "opciones adicionales introducidas desde la línea de órdenes y mediante "
- #~ "este descriptor de fichero no se desactivan en las subsiguientes llamadas "
- #~ "efectuadas en la misma ejecución."
- #~ msgid ""
- #~ "$ update-alternatives --query editor\n"
- #~ "Link: editor\n"
- #~ "Status: auto\n"
- #~ "Best: /usr/bin/vim.gtk\n"
- #~ "Value: /usr/bin/vim.gtk\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "$ update-alternatives --query editor\n"
- #~ "Link: editor\n"
- #~ "Status: auto\n"
- #~ "Best: /usr/bin/vim.gtk\n"
- #~ "Value: /usr/bin/vim.gtk\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n"
- #~ "Priority: 50\n"
- #~ "Slaves:\n"
- #~ " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n"
- #~ "Priority: 50\n"
- #~ "Slaves:\n"
- #~ " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
|