de.po 121 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539
  1. # German translation of the scripts in the dpkg package
  2. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  3. # (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007-2009.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: dpkg scripts\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:57+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2009-10-05 18:08+0200\n"
  11. "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
  12. "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  17. #: scripts/dpkg-architecture.pl:36 scripts/dpkg-buildpackage.pl:22
  18. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:18 scripts/dpkg-genchanges.pl:83
  19. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:41 scripts/dpkg-gensymbols.pl:32
  20. #: scripts/dpkg-name.pl:48 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:19
  21. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:44 scripts/dpkg-scansources.pl:84
  22. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:503 scripts/dpkg-source.pl:339
  23. #: scripts/changelog/debian.pl:19
  24. #, perl-format
  25. msgid "Debian %s version %s.\n"
  26. msgstr "Debian %s Version %s.\n"
  27. #: scripts/dpkg-architecture.pl:38
  28. msgid ""
  29. "\n"
  30. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  31. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  32. msgstr ""
  33. "\n"
  34. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  35. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  36. #: scripts/dpkg-architecture.pl:42 scripts/dpkg-buildpackage.pl:29
  37. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 scripts/dpkg-genchanges.pl:89
  38. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:47 scripts/dpkg-gensymbols.pl:38
  39. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:25 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:512
  40. #: scripts/dpkg-source.pl:345 scripts/changelog/debian.pl:24
  41. msgid ""
  42. "\n"
  43. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  44. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  45. msgstr ""
  46. "\n"
  47. "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public Licence Version 2\n"
  48. "oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n"
  49. #: scripts/dpkg-architecture.pl:50
  50. #, perl-format
  51. msgid ""
  52. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  53. "\n"
  54. "Options:\n"
  55. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  56. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  57. " -L list valid architectures.\n"
  58. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  59. "\n"
  60. "Actions:\n"
  61. " -l list variables (default).\n"
  62. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  63. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  64. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  65. " -s print command to set environment variables.\n"
  66. " -u print command to unset environment variables.\n"
  67. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  68. " --help show this help message.\n"
  69. " --version show the version.\n"
  70. msgstr ""
  71. "Aufruf: %s [<Option> ...] [<Aktion>]\n"
  72. "\n"
  73. "Optionen:\n"
  74. " -a<Debian-Arch> setze die aktuelle Debian-Architektur.\n"
  75. " -t<GNU-System> setze den aktuellen GNU-Systemtyp.\n"
  76. " -L liste gültige Architekturen auf.\n"
  77. " -f Zwang-Schalter (überschreibe in der Umgebung gesetzte\n"
  78. " Variablen).\n"
  79. "\n"
  80. "Aktionen:\n"
  81. " -l liste Variablen auf (voreingestellt).\n"
  82. " -e<Debian-Arch> vergleiche mit aktueller Debian-Architektur.\n"
  83. " -i<Arch-Alias> prüfe, ob aktuelle Debian-Architektur <Arch-Alias> "
  84. "ist.\n"
  85. " -q<Variable> gibt nur den Wert der <Variable>n aus.\n"
  86. " -s gibt den Befehl zum Setzen von Umgebungsvariablen aus.\n"
  87. " -u gibt den Befehl zum Löschen von Umgebungsvariablen "
  88. "aus.\n"
  89. " -c <Befehl> setzt Umgebung und führt darin den Befehl aus.\n"
  90. " --help zeigt diese Hilfemeldung.\n"
  91. " --version zeigt die Version.\n"
  92. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-distaddfile.pl:53
  93. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:180 scripts/dpkg-gencontrol.pl:116
  94. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:110 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:101
  95. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:104
  96. #, perl-format
  97. msgid "unknown option `%s'"
  98. msgstr "unbekannte Option »%s«"
  99. #: scripts/dpkg-architecture.pl:145
  100. #, perl-format
  101. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  102. msgstr ""
  103. "unbekannte Debian-Architektur %s, Sie müssen auch den GNU-Systemtyp angeben"
  104. #: scripts/dpkg-architecture.pl:152
  105. #, perl-format
  106. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  107. msgstr ""
  108. "unbekannter GNU-Systemtyp %s, Sie müssen auch die Debian-Architektur angeben"
  109. #: scripts/dpkg-architecture.pl:159
  110. #, perl-format
  111. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  112. msgstr "unbekannter Standard-GNU-Systemtyp für Debian-Architektur %s"
  113. #: scripts/dpkg-architecture.pl:162
  114. #, perl-format
  115. msgid ""
  116. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  117. "system type %s"
  118. msgstr ""
  119. "Standard GNU-Systemtyp %s für Debian-Architektur %s passt nicht auf "
  120. "angegebenen GNU-Systemtyp %s"
  121. #: scripts/dpkg-architecture.pl:173
  122. #, perl-format
  123. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  124. msgstr "Angegebener GNU-Systemtyp %s passt nicht auf gcc-Systemtyp %s."
  125. #: scripts/dpkg-architecture.pl:215
  126. #, perl-format
  127. msgid "%s is not a supported variable name"
  128. msgstr "%s ist kein unterstützter Variablenname"
  129. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:24
  130. msgid ""
  131. "\n"
  132. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  133. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  134. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  135. msgstr ""
  136. "\n"
  137. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  138. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  139. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  140. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:36
  141. #, perl-format
  142. msgid ""
  143. "\n"
  144. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  145. "\n"
  146. "Options:\n"
  147. " -r<gain-root-command>\n"
  148. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  149. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  150. " -p<sign-command>\n"
  151. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  152. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  153. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  154. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  155. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  156. "rules\n"
  157. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  158. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  159. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  160. " -us unsigned source.\n"
  161. " -uc unsigned changes.\n"
  162. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  163. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  164. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  165. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  166. " -S source only, no binary files. }\n"
  167. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  168. "architecture\n"
  169. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  170. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  171. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  172. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  173. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  174. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  175. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  176. " -sn force Debian native source format. }\n"
  177. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  178. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  179. " -Z(gz|bz2|lzma) compression to use for source }\n"
  180. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  181. " -tc clean source tree when finished.\n"
  182. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  183. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  184. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  185. " --admindir=<directory>\n"
  186. " change the administrative directory.\n"
  187. " -h, --help show this help message.\n"
  188. " --version show the version.\n"
  189. msgstr ""
  190. "\n"
  191. "Aufruf: %s [<Optionen> ...]\n"
  192. "\n"
  193. "Optionen:\n"
  194. " -r<root-werde-Befehl>\n"
  195. " Befehl, um root-Privilegien zu erhalten (standardmäßig\n"
  196. " fakeroot).\n"
  197. " -R<rules> auszuführende rules-Datei (Vorgabe: debian/rules).\n"
  198. " -p<signier-Befehl>\n"
  199. " -d prüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht.\n"
  200. " -D prüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte.\n"
  201. " -T<Ziel> rufe debian/rules <Ziel> mit der korrekten Umgebung auf\n"
  202. " --as-root stelle sicher, dass -T das Ziel mir root-Rechten aufruft\n"
  203. " -j[<Nummer>] Angabe der simultanen Jobs } an debian/rules weitergegeben\n"
  204. " -k<Schlüssel-ID>\n"
  205. " Schlüssel zum Signieren.\n"
  206. " -sgpg der Signier-Befehl wird wie GPG aufgerufen.\n"
  207. " -spgp der Signier-Befehl wird wie PGP aufgerufen.\n"
  208. " -us unsignierte Quellen.\n"
  209. " -uc unsignierte changes.\n"
  210. " -a<Arch> Debian-Architektur, für die gebaut wird (impliziert -d).\n"
  211. " -b nur binär, Quellen nicht bauen. } auch weitergegeben "
  212. "an\n"
  213. " -B nur binär, keine arch-indep-Dateien. } dpkg-genchanges\n"
  214. " -A nur binär, nur arch-indep-Dateien. }\n"
  215. " -S nur Quellen, keine Binärdateien. }\n"
  216. " -t<System> setze GNU-Systemtyp. } weitergegeben an \n"
  217. " dpkg-architecture\n"
  218. " -v<Version> Änderungen seit Version <Version>. }\n"
  219. " -m<Betr> <Betr> ist Betreuer des Pakets. }\n"
  220. " -e<Betr> <Betr> ist Betreuer für die Veröffentlichung.} nur an\n"
  221. " -C<Datei> Änderungen sind in <Datei> beschrieben. } dpkg-genchanges\n"
  222. " } weitergegeben.\n"
  223. " -si (Standard) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream }\n"
  224. " -sa hochgeladene Quellen enthalten immer Orig. }\n"
  225. " -sd hochgeladene Quellen sind nur diff und .dsc}\n"
  226. " -sn erzwinge »Debian native«-Quellformat. }\n"
  227. " -s[sAkurKUR] siehe dpkg-source für Erklärung. } only passed\n"
  228. " -z<Stufe> Kompressionsstufe der Quellen } an dpkg-source\n"
  229. " -Z(gz|bz2|lzma) Für Quellen zu verwendende Kompression }\n"
  230. " -nc Quell-Baum nicht säubern (impliziert -b).\n"
  231. " -tc nach Abschluss Quell-Baum säubern.\n"
  232. " -ap Pause vor Beginn des Signaturprozesses einfügen.\n"
  233. " -i[<Regaus>] ignoriere Diffs von auf Regaus passenden Dateien.} nur an\n"
  234. " -I[<Muster>] Dateien beim Tarball-Bauen herausfiltern.} dpkg-source\n"
  235. " } weitergegeben\n"
  236. " --admindir=<Verz>\n"
  237. " ändere das administrative Verzeichnis.\n"
  238. " -h, --help zeigt diese Hilfemeldung.\n"
  239. " --version zeige die Version.\n"
  240. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:189 scripts/dpkg-source.pl:116
  241. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  242. msgstr "-E und -W sind veraltet, sie haben keine Wirkung"
  243. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:193
  244. #, perl-format
  245. msgid "unknown option or argument %s"
  246. msgstr "unbekannte Option oder Argument %s"
  247. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:198 scripts/dpkg-genchanges.pl:130
  248. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:133 scripts/dpkg-genchanges.pl:137
  249. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:141
  250. #, perl-format
  251. msgid "cannot combine %s and %s"
  252. msgstr "kann %s und %s nicht kombinieren"
  253. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:206
  254. msgid "using a gain-root-command while being root"
  255. msgstr "verwende ein root-werde-Befehl obwohl bereits root"
  256. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:212
  257. msgid ""
  258. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  259. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  260. msgstr ""
  261. "Fakeroot nicht gefunden, installieren Sie entweder das Fakeroot-Paket,\n"
  262. "geben Sie einen Befehl mit der Option -r an\n"
  263. "oder führen Sie dies als root aus"
  264. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:216
  265. #, perl-format
  266. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  267. msgstr "root-werde-Befehl »%s« nicht gefunden"
  268. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:235
  269. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  270. msgstr "unbekannter Signier-Befehl, nehme PGP-artige Schnittstelle an"
  271. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:238
  272. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  273. msgstr ""
  274. "PGP-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
  275. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:266
  276. #, perl-format
  277. msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  278. msgstr "%s: verwende %s aus Umgebung: %s\n"
  279. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:270
  280. #, perl-format
  281. msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  282. msgstr "%s: setze %s auf Standardwert: %s\n"
  283. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:283
  284. msgid "source package"
  285. msgstr "Quellpaket"
  286. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:284
  287. msgid "source version"
  288. msgstr "Quellversion"
  289. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:294
  290. msgid "source changed by"
  291. msgstr "Quellen geändert durch"
  292. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:322
  293. msgid "host architecture"
  294. msgstr "Host-Architektur"
  295. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:335
  296. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  297. msgstr "debian/rules ist nicht ausführbar: wird korrigiert"
  298. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:348
  299. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  300. msgstr "Bauabhängigkeiten/-konflikte nicht erfüllt; Abbruch"
  301. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:349
  302. msgid "(Use -d flag to override.)"
  303. msgstr "(Verwenden Sie -d, um sich darüber hinwegzusetzen.)"
  304. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:352
  305. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  306. msgstr "Dies ist eine mit -S nicht-fatale Warnung, allerdings"
  307. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:353
  308. msgid "will probably become fatal in the future."
  309. msgstr "wird sie wahrscheinlich in der Zukunft fatal werden."
  310. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:375
  311. msgid ""
  312. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  313. "might contain undesired files."
  314. msgstr ""
  315. "Es ist keine gute Idee, ein Quellpaket zu erstellen, ohne vorher "
  316. "aufzuräumen; es könnte nicht-gewünschte Dateien enthalten."
  317. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:391
  318. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  319. msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um den Signaturprozess zu starten\n"
  320. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:398
  321. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  322. msgstr "Konnte .dsc- und .changes-Datei nicht signieren"
  323. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:419 scripts/dpkg-buildpackage.pl:423
  324. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:436
  325. msgid "write changes file"
  326. msgstr "schreibe changes-Datei"
  327. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:435
  328. msgid "dpkg-genchanges"
  329. msgstr "dpkg-genchanges"
  330. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:443
  331. msgid "source only upload: Debian-native package"
  332. msgstr "nur Quellen hochzuladen: Debian-native-Paket"
  333. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:445
  334. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  335. msgstr "nur Quellen, nur Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
  336. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:447
  337. msgid "source only upload (original source is included)"
  338. msgstr "Nur Quellen hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
  339. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:450 scripts/dpkg-buildpackage.pl:458
  340. msgid "full upload (original source is included)"
  341. msgstr "Alles hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
  342. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:452
  343. msgid "binary only upload (no source included)"
  344. msgstr "Binärpaket(e) hochzuladen (keine Quellen enthalten)"
  345. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:454
  346. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  347. msgstr "Alles hochzuladen; Debian-native-Paket (komplette Quellen enthalten)"
  348. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:456
  349. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  350. msgstr "Binär und Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
  351. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:463
  352. msgid "Failed to sign .changes file"
  353. msgstr "Fehler beim Signieren der .changes-Datei"
  354. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:487
  355. #, perl-format
  356. msgid "unable to determine %s"
  357. msgstr "kann %s nicht bestimmen"
  358. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:19
  359. #, perl-format
  360. msgid ""
  361. "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
  362. "\n"
  363. "Options:\n"
  364. " control-file control file to process (default: debian/control).\n"
  365. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  366. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  367. " retrieving them from control file\n"
  368. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  369. " retrieving them from control file\n"
  370. " --admindir=<directory>\n"
  371. " change the administrative directory.\n"
  372. " -h show this help message.\n"
  373. msgstr ""
  374. "Aufruf: %s [<Option> ...] [<Steuerdatei>]\n"
  375. "\n"
  376. "Optionen:\n"
  377. " Steuerdatei zu verarbeitende Steuerdatei (standardmäßig: debian/"
  378. "control).\n"
  379. " -B nur binär, ignoriere -Indep.\n"
  380. " -d Bau-Abh verwende die übergebene Zeichenkette als Bauabhängigkeit\n"
  381. " statt sie aus der Steuerdatei auszulesen\n"
  382. " -c Bau-Konf verwende die übergebene Zeichenkette als Baukonflikte statt\n"
  383. " sie aus der Steuerdatei auszulesen\n"
  384. " --admindir=<Verzeichnis>\n"
  385. " ändere das administrative Verzeichnis.\n"
  386. " -h zeige diese Hilfe.\n"
  387. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:84
  388. #, perl-format
  389. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  390. msgstr "%s: Nicht erfüllte Bauabhängigkeiten: "
  391. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:88
  392. #, perl-format
  393. msgid "%s: Build conflicts: "
  394. msgstr "%s: Baukonflikte: "
  395. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:164 scripts/dpkg-source.pl:171
  396. #, perl-format
  397. msgid "error occurred while parsing %s"
  398. msgstr "Fehler beim Parsen von %s"
  399. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:20
  400. msgid ""
  401. "\n"
  402. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  403. msgstr ""
  404. "\n"
  405. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  406. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:31
  407. #, perl-format
  408. msgid ""
  409. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  410. "\n"
  411. "Options:\n"
  412. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  413. " -h, --help show this help message.\n"
  414. " --version show the version.\n"
  415. msgstr ""
  416. "Aufruf: %s [<Option>...] <Dateiname> <Bereich> <Priorität>\n"
  417. "\n"
  418. "Optionen:\n"
  419. " -f<Dateilistedatei> Dateien hierin statt in debian/files schreiben.\n"
  420. " -h, --help zeigt diese Hilfemeldung..\n"
  421. " --version zeigt die Version.\n"
  422. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:57
  423. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  424. msgstr "benötige genau einen Dateinamen, Bereich und eine Priorität"
  425. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:61
  426. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  427. msgstr "Dateiname, Bereich und Priorität dürfen keine Leerzeichen enthalten"
  428. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:64 scripts/dpkg-gencontrol.pl:308
  429. msgid "open new files list file"
  430. msgstr "öffne neue Dateienliste-Datei"
  431. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:69 scripts/dpkg-gencontrol.pl:319
  432. msgid "copy old entry to new files list file"
  433. msgstr "kopiere alten Eintrag in neue Dateienlist-Datei"
  434. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72 scripts/dpkg-gencontrol.pl:323
  435. msgid "read old files list file"
  436. msgstr "lese alte Dateienliste-Datei"
  437. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:75 scripts/dpkg-gencontrol.pl:333
  438. msgid "write new entry to new files list file"
  439. msgstr "schreibe neuen Eintrag in neue Dateienliste-Datei"
  440. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76 scripts/dpkg-gencontrol.pl:334
  441. msgid "close new files list file"
  442. msgstr "schließe neue Dateienliste-Datei"
  443. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:78 scripts/dpkg-gencontrol.pl:335
  444. msgid "install new files list file"
  445. msgstr "installiere neue Dateienliste-Datei"
  446. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:85
  447. msgid ""
  448. "\n"
  449. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  450. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  451. msgstr ""
  452. "\n"
  453. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  454. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  455. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:97
  456. #, perl-format
  457. msgid ""
  458. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  459. "\n"
  460. "Options:\n"
  461. " -b binary-only build - no source files.\n"
  462. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  463. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  464. "files.\n"
  465. " -S source-only upload.\n"
  466. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  467. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  468. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  469. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  470. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  471. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  472. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  473. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  474. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  475. " -sa source includes orig src.\n"
  476. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  477. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  478. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  479. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  480. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  481. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  482. " -U<field> remove a field.\n"
  483. " -h, --help show this help message.\n"
  484. " --version show the version.\n"
  485. msgstr ""
  486. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  487. "\n"
  488. "Optionen:\n"
  489. " -b rein binärer Bau - keine Quelldateien.\n"
  490. " -B Architektur-spezifisch - keine Quellen oder\n"
  491. " Architektur-unabhängigen Dateien.\n"
  492. " -A nur Architektur-unabhängiges - keine Quellen "
  493. "oder\n"
  494. " Architektur-spezifischen Dateien\n"
  495. " -S nur-Quellen-Upload.\n"
  496. " -c<Steuerdatei> erhalte Steuerinformationen aus dieser Datei.\n"
  497. " -l<changelogdatei> erhalte pro-Version-Informationen aus dieser "
  498. "Datei.\n"
  499. " -f<Dateilist-Datei> erhalte .deb-Dateiliste aus dieser Datei.\n"
  500. " -v<seitVersion> füge alle Änderungen neuer als Version ein.\n"
  501. " -C<Änderungsbeschreibung> verwende Änderungsbeschreibung aus dieser "
  502. "Datei.\n"
  503. " -m<Betreuer> überschreibe den Wert von »maintainer« der\n"
  504. " Steuerdatei.\n"
  505. " -e<Betreuer> überschreibe den Wert von »maintainer« im\n"
  506. " Changelog.\n"
  507. " -u<uploadDateiVerz> Verzeichnis mit Dateien (standardmäßig »..«).\n"
  508. " -si (voreingestellt) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream.\n"
  509. " -sa Quelle enthält Originalquellen.\n"
  510. " -sd Quelle ist nur Diff und .dsc.\n"
  511. " -q ruhig - keine Informationsmeldungen auf Stderr.\n"
  512. " -F<changelogformat> erzwinge Changelog-Format.\n"
  513. " -V<Name>=<Wert> Setze Ersetzungsvariable.\n"
  514. " -T<VarlistDatei> lese Variablen hier, nicht aus debian/substvars.\n"
  515. " -D<Feld>=<Wert> überschreibe oder ergänze ein Feld und Wert.\n"
  516. " -U<Feld> entferne ein Feld.\n"
  517. " -h, --help zeige diese Hilfsmeldung.\n"
  518. " --version zeige die Version.\n"
  519. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:135
  520. #, perl-format
  521. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  522. msgstr ""
  523. "%s: architektur-spezifischer Upload - schließe architektur-unabhängige "
  524. "Pakete nicht ein"
  525. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:139
  526. #, perl-format
  527. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  528. msgstr ""
  529. "%s: architektur-unabhängiger Upload - schließe architektur-spezifische "
  530. "Pakete nicht ein"
  531. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:209
  532. #, perl-format
  533. msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  534. msgstr "die aktuelle Version (%s) ist kleiner als die vorhergehende (%s)"
  535. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:216
  536. msgid "cannot read files list file"
  537. msgstr "kann Dateienliste-Datei nicht lesen"
  538. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:220
  539. #, perl-format
  540. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  541. msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Paket %s (Zeile %d)"
  542. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:228 scripts/dpkg-genchanges.pl:242
  543. #, perl-format
  544. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  545. msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Datei %s (Zeile %d)"
  546. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:248
  547. #, perl-format
  548. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  549. msgstr "ungültige Zeile in Dateienliste-Datei, Zeile %d"
  550. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:289
  551. #, perl-format
  552. msgid "package %s in control file but not in files list"
  553. msgstr "Paket %s in Steuerdatei aber nicht in Dateiliste"
  554. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:334
  555. msgid "read changesdescription"
  556. msgstr "lese Änderungsbeschreibung"
  557. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:345
  558. #, perl-format
  559. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  560. msgstr "Paket %s in Dateienliste aber nicht in der Steuer-Info aufgeführt"
  561. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:357
  562. #, perl-format
  563. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  564. msgstr "fehlender Bereich für Binärpaket %s; verwende »-«"
  565. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:359
  566. #, perl-format
  567. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  568. msgstr "Paket %s hat Bereich %s in der Steuerdatei, aber %s in der Dateiliste"
  569. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:366
  570. #, perl-format
  571. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  572. msgstr "fehlende Priorität für Binärpaket %s; verwende »-«"
  573. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:368
  574. #, perl-format
  575. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  576. msgstr "Paket %s hat Priorität %s in Steuerdatei, aber %s in Dateienliste"
  577. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:380
  578. msgid "missing Section for source files"
  579. msgstr "fehlender Bereich für Quelldateien"
  580. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:385
  581. msgid "missing Priority for source files"
  582. msgstr "fehlende Priorität für Quelldateien"
  583. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:390
  584. #, perl-format
  585. msgid "cannot open .dsc file %s"
  586. msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen"
  587. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:394 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:143
  588. #, perl-format
  589. msgid "source control file %s"
  590. msgstr "Quell-Steuerdatei %s"
  591. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:395 scripts/Dpkg/Vendor.pm:66
  592. #, perl-format
  593. msgid "%s is empty"
  594. msgstr "%s ist leer"
  595. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:404 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:203
  596. #, perl-format
  597. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  598. msgstr "Files-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
  599. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:408 scripts/Dpkg/Checksums.pm:51
  600. #, perl-format
  601. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  602. msgstr "Widersprüchliche Prüfsummen »%s« und »%s« für Datei »%s«"
  603. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:413
  604. #, perl-format
  605. msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  606. msgstr "Widersprüchliche Größen »%u« und »%u« für Datei »%s«"
  607. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:447
  608. msgid "not including original source code in upload"
  609. msgstr "füge Originalquellen beim Hochladen nicht hinzu"
  610. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:452
  611. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  612. msgstr "ignoriere Option »-sd« bei »Debian native«-Paketen"
  613. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:454
  614. msgid "including full source code in upload"
  615. msgstr "füge kompletten Quellcode beim Hochladen hinzu"
  616. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:457
  617. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  618. msgstr "rein-binärer Upload - füge keinen Quellcode hinzu"
  619. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:461
  620. msgid "write original source message"
  621. msgstr "schreibe ursprüngliche Quell-Nachricht"
  622. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:513 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:436
  623. #, perl-format
  624. msgid "missing information for critical output field %s"
  625. msgstr "fehlende Informationen für kritisches Ausgabefeld %s"
  626. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:518 scripts/dpkg-gencontrol.pl:248
  627. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:251 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:441
  628. #, perl-format
  629. msgid "missing information for output field %s"
  630. msgstr "fehlende Informationen für Ausgabefeld %s"
  631. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:43
  632. msgid ""
  633. "\n"
  634. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  635. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  636. msgstr ""
  637. "\n"
  638. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  639. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  640. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:55
  641. #, perl-format
  642. msgid ""
  643. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  644. "\n"
  645. "Options:\n"
  646. " -p<package> print control file for package.\n"
  647. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  648. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  649. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  650. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  651. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  652. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  653. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  654. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  655. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  656. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  657. " -U<field> remove a field.\n"
  658. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  659. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  660. " -h, --help show this help message.\n"
  661. " --version show the version.\n"
  662. msgstr ""
  663. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  664. "\n"
  665. "Optionen:\n"
  666. " -p<Paket> gebe Steuerdatei für Paket aus.\n"
  667. " -c<Steuerdatei> hole Steuerinformationen aus dieser Datei.\n"
  668. " -l<Changelogdatei> hole pro-Versions-Informationen aus dieser Datei.\n"
  669. " -F<Changelogformat> erzwinge Changelogformat.\n"
  670. " -v<erzwinge_Version> setze die Version des Binärpakets.\n"
  671. " -f<Dateilistedatei> schreibe Dateien hierher statt in debian/files.\n"
  672. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis statt debian/tmp.\n"
  673. " -n<Dateiname> nehme an, dass der Paketdateiname <Dateiname> "
  674. "ist.\n"
  675. " -O schreibe nach Stdout, nicht .../DEBIAN/control.\n"
  676. " -is, -ip, -isp, -ips veraltet, wegen Kompatibilität ignoriert.\n"
  677. " -D<Feld>=<Wert> überschreibe oder ergänze ein Feld und Wert.\n"
  678. " -U<Feld> entferne ein Feld.\n"
  679. " -V<Name>=<Wert> setze eine Substitutionsvariable.\n"
  680. " -T<Varlistdatei> lese Variablen von hier, nicht debian/substvars.\n"
  681. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  682. " --version zeige die Version.\n"
  683. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:82 scripts/dpkg-gensymbols.pl:91
  684. #, perl-format
  685. msgid "Illegal package name `%s'"
  686. msgstr "Ungültiger Paketname »%s«"
  687. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:135
  688. #, perl-format
  689. msgid "package %s not in control info"
  690. msgstr "Paket %s nicht in Steuer-Info"
  691. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:139 scripts/dpkg-gensymbols.pl:128
  692. #, perl-format
  693. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  694. msgstr "Paket muss angegeben werden, da Steuer-Info viel (%s) hat"
  695. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:167
  696. #, perl-format
  697. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  698. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  699. msgstr[0] "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
  700. msgstr[1] "»%s« sind keine gültigen Architektur-Zeichenketten"
  701. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:173
  702. #, perl-format
  703. msgid ""
  704. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  705. "list (%s)"
  706. msgstr ""
  707. "aktuelle Host-Architektur »%s« erscheint nicht in der Architekturliste (%s) "
  708. "des Pakets"
  709. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:229 scripts/dpkg-gencontrol.pl:237
  710. #, perl-format
  711. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  712. msgstr "Fehler beim Parsen von %s Feld: %s"
  713. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:262
  714. #, perl-format
  715. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  716. msgstr "%s Paket mit udeb-spezifischem Feld %s"
  717. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:275
  718. msgid "fork for du"
  719. msgstr "Fork für du"
  720. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:278
  721. #, perl-format
  722. msgid "chdir for du to `%s'"
  723. msgstr "chdir nach »%s« für du"
  724. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:279 scripts/Dpkg/IPC.pm:262
  725. #, perl-format
  726. msgid "exec %s"
  727. msgstr "führe %s aus"
  728. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:286
  729. #, perl-format
  730. msgid "du in `%s'"
  731. msgstr "du in »%s«"
  732. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:288
  733. #, perl-format
  734. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  735. msgstr "du lieferte unerwartete Ausgabe »%s«"
  736. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:321
  737. msgid "close old files list file"
  738. msgstr "schließe alte Dateienliste-Datei"
  739. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:343
  740. #, perl-format
  741. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  742. msgstr "kann neue Ausgabe-Steuerdatei »%s« nicht öffnen"
  743. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:354
  744. #, perl-format
  745. msgid "cannot install output control file `%s'"
  746. msgstr "kann Ausgabe-Steurdatei »%s« nicht installieren"
  747. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:34
  748. msgid ""
  749. "\n"
  750. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  751. msgstr ""
  752. "\n"
  753. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  754. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:46
  755. #, perl-format
  756. msgid ""
  757. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  758. "\n"
  759. "Options:\n"
  760. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  761. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  762. " -e<library> explicitely list libraries to scan.\n"
  763. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  764. " version extracted from debian/changelog).\n"
  765. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  766. " reference file in the debian directory.\n"
  767. "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  768. "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  769. "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  770. "\t\t\t level 1.\n"
  771. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  772. " file instead of the default file.\n"
  773. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  774. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  775. " -t write in template mode (tags are not\n"
  776. " processed and included in output).\n"
  777. " -d display debug information during work.\n"
  778. " -h, --help show this help message.\n"
  779. " --version show the version.\n"
  780. msgstr ""
  781. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  782. "\n"
  783. "Optionen:\n"
  784. " -p<Paket> erstelle Symbol-Datei für Paket.\n"
  785. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp).\n"
  786. " -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden Dateien.\n"
  787. " -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n"
  788. " aus debian/changelog extrahierte Version).\n"
  789. " -c<Stufe> vergleiche erstellte Symbol-Datei mit der\n"
  790. " Referenzdatei im debian-Verzeichnis.\n"
  791. "\t\t\t Schlägt fehl, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
  792. "\t\t\t sind (Stufe läuft von 0 für keine Prüfung bis zu\n"
  793. "\t\t\t 4 für alle Prüfungen). Standardmäßig wird auf\n"
  794. "\t\t\t Stufe 1 geprüft.\n"
  795. " -I<Datei> erzwingt Verwendung von <Datei> statt der\n"
  796. " standardmäßigen Datei als Referenz-Symbol-Datei.\n"
  797. " -O<Datei> schreibe in <Datei> nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  798. " -O schreibe nach Stdout nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  799. " -t schreibe im Vorlagenmodus (Makrierungen werden\n"
  800. " nicht verarbeitet und in die Ausgabe "
  801. "aufgenommen).\n"
  802. " -d zeige bei Arbeit Debug-Informationen an.\n"
  803. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  804. " --version zeige die Version.\n"
  805. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:163
  806. #, perl-format
  807. msgid "Can't read directory %s: %s"
  808. msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht lesen: %s"
  809. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:178
  810. #, perl-format
  811. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  812. msgstr "Objdump konnte %s nicht auswerten\n"
  813. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:222
  814. #, perl-format
  815. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  816. msgstr "neue Bibliothek in der Symbol-Datei aufgetaucht: %s"
  817. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:226
  818. #, perl-format
  819. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  820. msgstr "einige Bibliotheken sind in der Symbol-Datei verschwunden: %s"
  821. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:234
  822. #, perl-format
  823. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  824. msgstr "einige neue Symbole sind in der Symbol-Datei aufgetaucht: %s"
  825. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:235 scripts/dpkg-gensymbols.pl:240
  826. msgid "see diff output below"
  827. msgstr "lesen Sie die folgende Diff-Ausgabe"
  828. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
  829. #, perl-format
  830. msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  831. msgstr "einige Symbole sind in der Symbol-Datei verschwunden: %s"
  832. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:272
  833. #, perl-format
  834. msgid "%s doesn't match completely %s"
  835. msgstr "%s passt nicht komplett auf %s"
  836. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:275
  837. #, perl-format
  838. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  839. msgstr "keine debian/symbols-Datei als Basis zur Erzeugung von %s verwendet"
  840. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  841. #, perl-format
  842. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  843. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] <Datei>...\n"
  844. #: scripts/dpkg-name.pl:55
  845. msgid ""
  846. "\n"
  847. "Options:\n"
  848. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  849. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  850. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  851. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  852. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  853. " -h, --help show this help message.\n"
  854. " -v, --version show the version.\n"
  855. "\n"
  856. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  857. "according to the 'underscores convention'.\n"
  858. msgstr ""
  859. "\n"
  860. "Optionen:\n"
  861. " -a, --no-architecture kein Architekturteil im Dateinamen.\n"
  862. " -o, --overwrite überschreibe, falls Datei existiert.\n"
  863. " -k, --symlink erstelle keine neue Datei, sondern einen "
  864. "Symlink.\n"
  865. " -s, --subdir [Verz] verschiebe Datei in Unterverzeichnis "
  866. "(Vorsicht!).\n"
  867. " -c, --create-dir erstelle Zielverzeichnis falls nicht\n"
  868. " vorhanden (Vorsicht!).\n"
  869. " -h, --help zeige diese Hilfenachricht.\n"
  870. " -v, --version zeige die Version.\n"
  871. "\n"
  872. "Datei.deb ändert sich in <Paket>_<Version>_<Architektur>.<Pakettyp>\n"
  873. "gemäß der »Unterstrich-Konvention«.\n"
  874. #: scripts/dpkg-name.pl:77
  875. #, perl-format
  876. msgid "cannot find '%s'"
  877. msgstr "kann »%s« nicht finden"
  878. #: scripts/dpkg-name.pl:98 scripts/Dpkg/Arch.pm:122 scripts/Dpkg/Arch.pm:141
  879. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:160 scripts/Dpkg/Changelog.pm:884
  880. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:238 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:77
  881. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:145 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:132
  882. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:141
  883. #, perl-format
  884. msgid "cannot open %s"
  885. msgstr "kann %s nicht öffnen"
  886. #: scripts/dpkg-name.pl:100
  887. #, perl-format
  888. msgid "binary control file %s"
  889. msgstr "binäre Steuerdatei %s"
  890. #: scripts/dpkg-name.pl:113
  891. #, perl-format
  892. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  893. msgstr "vermute Architektur »%s« für »%s«"
  894. #: scripts/dpkg-name.pl:217
  895. msgid "need at least a filename"
  896. msgstr "benötige mindestens einen Dateinamen"
  897. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:21
  898. msgid ""
  899. "\n"
  900. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  901. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  902. msgstr ""
  903. "\n"
  904. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  905. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  906. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  907. #, perl-format
  908. msgid ""
  909. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  910. "\n"
  911. "Options:\n"
  912. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  913. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  914. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  915. " -h, --help show this help message.\n"
  916. " --version show the version.\n"
  917. "\n"
  918. "parser options:\n"
  919. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  920. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  921. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  922. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  923. " -s<version>, -v<version>\n"
  924. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  925. " -u<version>\n"
  926. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  927. " -f<version> than version\n"
  928. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  929. " than version\n"
  930. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  931. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  932. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  933. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  934. " <number> is lower than 0)\n"
  935. " --all include all changes\n"
  936. msgstr ""
  937. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  938. "\n"
  939. "Optionen:\n"
  940. " -l<changelogdatei> erhalte versionsabhängige Info aus dieser Datei.\n"
  941. " -F<changelogFormat> erzwinge Changelog-Format.\n"
  942. " -L<BibVerz> suche nach Parser für Changelogs in <BibVerz>.\n"
  943. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  944. " --version zeige die Version.\n"
  945. "\n"
  946. "Parser-Optionen:\n"
  947. " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
  948. " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
  949. " Kompatibilität mit dpkg-dev\n"
  950. " --since <Version>, nehme alle Änderungen jünger als Version\n"
  951. " -s<Version>, -v<Version> hinzu\n"
  952. " --until <Version>, nehme alle Änderungen älter als Version hinzu\n"
  953. " -u<Version>\n"
  954. " --from <Version>, nehme alle Änderungen jünger als oder\n"
  955. " -f<version> identisch mit Version hinzu\n"
  956. " --to <Version>, nehme alle Änderungen älter als oder "
  957. "identisch\n"
  958. " -t<version> mit Version hinzu\n"
  959. " --count <Zahl>, füge <Zahl> Einträge von oben (oder von "
  960. "unten,\n"
  961. " -c<Zahl>, -n<Zahl> falls <Zahl> kleiner als 0 ist) hinzu\n"
  962. " --offset <Zahl>, ändere den Startpunkt für --count, gezählt "
  963. "von\n"
  964. " -o<Zahl> oben (oder von unten, falls <Zahl> kleiner "
  965. "als\n"
  966. " Null ist)\n"
  967. " --all füge alle Änderungen hinzu\n"
  968. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:105
  969. #, perl-format
  970. msgid "%s takes no non-option arguments"
  971. msgstr "%s akzeptiert kein nicht-Options-Argument"
  972. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:50
  973. #, perl-format
  974. msgid ""
  975. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  976. "Packages\n"
  977. "\n"
  978. "Options:\n"
  979. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  980. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  981. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  982. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  983. " -e, --extra-override <file>\n"
  984. " use extra override file.\n"
  985. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  986. "method\n"
  987. " -h, --help show this help message.\n"
  988. " --version show the version.\n"
  989. msgstr ""
  990. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override-Datei> [<Pfadpräfix>]] > "
  991. "Packages\n"
  992. "\n"
  993. "Optionen:\n"
  994. " -t, --type <Typ> suche nach <Typ>-Paketen (standardmäßig »deb«).\n"
  995. " -u, --udeb suche nach udebs (veralteter Alias für -tudeb).\n"
  996. " -a, --arch <Arch> Architektur, nach der gesucht werden soll.\n"
  997. " -m, --multiversion erlaube mehrere Versionen eines einzelnen "
  998. "Pakets.\n"
  999. " -e, --extra-override <Datei>\n"
  1000. " verwende zusätzliche Override-Datei.\n"
  1001. " -M, --medium <Medium> füge Feld X-Medium für Dselects\n"
  1002. " Multicd-Zugriffsmethode hinzu\n"
  1003. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1004. " --version zeige die Version.\n"
  1005. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:67
  1006. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  1007. msgstr ""
  1008. "Option -u, --udeb ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
  1009. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:97
  1010. #, perl-format
  1011. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1012. msgstr " %s (laut Paket %s, nicht %s)"
  1013. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:105
  1014. #, perl-format
  1015. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1016. msgstr "Bedingungsloser Übersteuerung (»override«) des Betreuers für %s"
  1017. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:146
  1018. msgid "1 to 3 args expected"
  1019. msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet"
  1020. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:164
  1021. #, perl-format
  1022. msgid "Binary dir %s not found"
  1023. msgstr "Binärverzeichnis %s nicht gefunden"
  1024. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:166
  1025. #, perl-format
  1026. msgid "Override file %s not found"
  1027. msgstr "Override-Datei %s nicht gefunden"
  1028. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:172
  1029. #, perl-format
  1030. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1031. msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen"
  1032. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
  1033. #, perl-format
  1034. msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  1035. msgstr "Konnte dpkg-deb auf %s nicht aufrufen: %s, überspringe Paket"
  1036. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:184
  1037. #, perl-format
  1038. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1039. msgstr "»dpkg-deb -I %s control« beendete sich mit %d, überspringe Paket"
  1040. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:197
  1041. #, perl-format
  1042. msgid ""
  1043. "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  1044. "%s / %s"
  1045. msgstr ""
  1046. "Unbearbeiteter Text aus %s Steuerdatei; Information:\n"
  1047. "%s / %s"
  1048. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:201
  1049. #, perl-format
  1050. msgid "No Package field in control file of %s"
  1051. msgstr "Kein »Package«-Feld in Steuerdatei von %s"
  1052. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:209
  1053. #, perl-format
  1054. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1055. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt aber neuere Version;"
  1056. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:211
  1057. #, perl-format
  1058. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1059. msgstr "verwendete dieses und ignorierte Daten aus %s!"
  1060. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:215
  1061. #, perl-format
  1062. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1063. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt;"
  1064. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1065. #, perl-format
  1066. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1067. msgstr "ignorierte dieses und verwende Daten aus %s!"
  1068. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:222
  1069. #, perl-format
  1070. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1071. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) hat Feld Filename!"
  1072. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:255
  1073. msgid "Failed when writing stdout"
  1074. msgstr "Fehler beim Schreiben nach Stdout"
  1075. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:259
  1076. msgid "Couldn't close stdout"
  1077. msgstr "konnte Stdout nicht schließen"
  1078. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:262
  1079. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1080. msgstr "Pakete in Override-Datei mit ungültigem alten Betreuer-Wert:"
  1081. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  1082. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1083. msgstr "Pakete spezifizieren gleichen Betreuer wie Override-Datei:"
  1084. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
  1085. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1086. msgstr "Pakete im Archiv, die aber in Override-Datei fehlen:"
  1087. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
  1088. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1089. msgstr "Pakete in Override-Datei aber nicht im Archiv:"
  1090. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:278
  1091. #, perl-format
  1092. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1093. msgstr "%s Einträge in Ausgabe-Paketdatei geschrieben."
  1094. #: scripts/dpkg-scansources.pl:90
  1095. #, perl-format
  1096. msgid ""
  1097. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1098. "Sources\n"
  1099. "\n"
  1100. "Options:\n"
  1101. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1102. " -e, --extra-override <file>\n"
  1103. " use extra override file.\n"
  1104. " -s, --source-override <file>\n"
  1105. " use file for additional source overrides, "
  1106. "default\n"
  1107. " is regular override file with .src appended.\n"
  1108. " --debug turn debugging on.\n"
  1109. " --help show this help message.\n"
  1110. " --version show the version.\n"
  1111. "\n"
  1112. "See the man page for the full documentation.\n"
  1113. msgstr ""
  1114. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override-Date> [<Pfadpräfix>]] > "
  1115. "Quellen\n"
  1116. "\n"
  1117. "Optionen:\n"
  1118. " -n, --no-sort sortiere vor Ausgabe nicht nach Paketen.\n"
  1119. " -e, --extra-override <Datei>\n"
  1120. " verwende zusätzliche Override-Datei.\n"
  1121. " -s, --source-override <Datei>\n"
  1122. " verwende Datei für zusätzliche Quell-Overrides, "
  1123. "standardmäßig\n"
  1124. " wird an eine reguläre Override-Datei ».src«\n"
  1125. " angehängt.\n"
  1126. " --debug Debugging einschalten.\n"
  1127. " --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1128. " --version zeige die Version.\n"
  1129. "\n"
  1130. "Lesen Sie die Handbuchseite für die komplette Dokumentation.\n"
  1131. #: scripts/dpkg-scansources.pl:132
  1132. #, perl-format
  1133. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1134. msgstr "Fehler beim Schließen von %s ($? %d, $! »%s«)"
  1135. #: scripts/dpkg-scansources.pl:154
  1136. #, perl-format
  1137. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1138. msgstr "ungültiger Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
  1139. #: scripts/dpkg-scansources.pl:160
  1140. #, perl-format
  1141. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1142. msgstr "ignoriere doppelte Override-Einträge für %s in Zeile %d"
  1143. #: scripts/dpkg-scansources.pl:165
  1144. #, perl-format
  1145. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1146. msgstr "ignoriere Override-Eintrag für %s, ungültige Priorität %s"
  1147. #: scripts/dpkg-scansources.pl:220
  1148. #, perl-format
  1149. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1150. msgstr "ungültiger Quell-Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
  1151. #: scripts/dpkg-scansources.pl:228
  1152. #, perl-format
  1153. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1154. msgstr "ignoriere doppelte Quell-Override-Einträge für %s in Zeile %d"
  1155. #: scripts/dpkg-scansources.pl:275
  1156. #, perl-format
  1157. msgid "no binary packages specified in %s"
  1158. msgstr "keine Binärpakete in %s angegeben"
  1159. #: scripts/dpkg-scansources.pl:347
  1160. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1161. msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet\n"
  1162. #: scripts/dpkg-scansources.pl:358 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:803
  1163. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:83 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:157
  1164. #, perl-format
  1165. msgid "cannot fork for %s"
  1166. msgstr "kann für %s nicht forken"
  1167. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:79
  1168. #, perl-format
  1169. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1170. msgstr "administratives Verzeichnis »%s« existiert nicht"
  1171. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:83
  1172. #, perl-format
  1173. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1174. msgstr "Abhängigkeitsfeld »%s« nicht erkannt"
  1175. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:117
  1176. msgid "need at least one executable"
  1177. msgstr "benötige mindestens ein Programm"
  1178. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:157
  1179. #, perl-format
  1180. msgid ""
  1181. "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1182. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1183. "any shlibs or symbols file.\n"
  1184. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1185. "LD_LIBRARY_PATH."
  1186. msgstr ""
  1187. "konnte Bibliothek %s benötigt von %s nicht finden (ELF-Format: »%s«; RPATH: »%"
  1188. "s«).\n"
  1189. "Hinweis: Bibliotheken werden nicht in anderen Binärpaketen, die keine Shlibs-"
  1190. "oder Symbol-Datei haben, gesucht.\n"
  1191. "Um dpkg-shlibdeps dabei zu helfen, private Bibliotheken zu finden, könnte es "
  1192. "notwendig sein, LD_LIBRARY_PATH zu setzen."
  1193. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:245
  1194. #, perl-format
  1195. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1196. msgstr "%s hat einen unerwarteten SONAMEn (%s)"
  1197. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:266
  1198. #, perl-format
  1199. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1200. msgstr "Keine Abhängigkeitsinformationen für %s (verwendet von %s) gefunden."
  1201. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:297
  1202. msgid ""
  1203. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1204. msgstr ""
  1205. "Zu analysierende Programme sollten bereits in ihrem Paketverzeichnis "
  1206. "installiert sein."
  1207. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:339
  1208. #, perl-format
  1209. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1210. msgstr "Symbol %s, verwendet von %s, in keiner der Bibliotheken gefunden."
  1211. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:342
  1212. #, perl-format
  1213. msgid ""
  1214. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1215. msgstr ""
  1216. "%s enthält eine nicht-auflösbare Referenz auf Symbol %s: wahrscheinlich eine "
  1217. "Erweiterung."
  1218. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:364
  1219. #, perl-format
  1220. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1221. msgstr ""
  1222. "%d andere, ähnliche Warnungen wurden übersprungen (verwenden Sie -v um alle "
  1223. "zu sehen)."
  1224. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:389
  1225. #, perl-format
  1226. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1227. msgstr ""
  1228. "%s sollte nicht gegen %s gelinkt werden (es verwendet keines ihrer Symbole)."
  1229. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:402
  1230. #, perl-format
  1231. msgid ""
  1232. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1233. "against it (they use none of its symbols)."
  1234. msgstr ""
  1235. "Abhängigkeit von %s könnte vermieden werden, falls »%s« nicht unnötigerweise "
  1236. "dagegen gelinkt wäre (es verwendet keines seiner Symbole)."
  1237. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:415
  1238. #, perl-format
  1239. msgid "open new substvars file `%s'"
  1240. msgstr "öffne neue Substvars-Datei »%s«"
  1241. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:418
  1242. #, perl-format
  1243. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1244. msgstr "öffne alte Varlist-Datei »%s« zum Lesen"
  1245. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:421
  1246. #, perl-format
  1247. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1248. msgstr "kopiere alte Einträge in die neue Varlist-Datei »%s«"
  1249. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:485
  1250. #, perl-format
  1251. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1252. msgstr "ungültige Abhängigkeit wurde erstellt: %s"
  1253. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:495
  1254. #, perl-format
  1255. msgid "install new varlist file `%s'"
  1256. msgstr "installiere neue Varlist-Datei »%s«"
  1257. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:505
  1258. msgid ""
  1259. "\n"
  1260. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1261. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1262. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1263. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1264. msgstr ""
  1265. "\n"
  1266. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1267. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1268. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1269. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1270. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:520
  1271. #, perl-format
  1272. msgid ""
  1273. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1274. "\n"
  1275. "Positional options (order is significant):\n"
  1276. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1277. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1278. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1279. "\n"
  1280. "Options:\n"
  1281. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1282. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1283. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1284. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1285. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1286. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1287. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1288. " package build directory first.\n"
  1289. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1290. "times).\n"
  1291. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1292. "found.\n"
  1293. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1294. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1295. " -h, --help show this help message.\n"
  1296. " --version show the version.\n"
  1297. "\n"
  1298. "Dependency fields recognised are:\n"
  1299. " %s\n"
  1300. msgstr ""
  1301. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Programm>|-e<Programm> [<Option> ...]\n"
  1302. "\n"
  1303. "Positionsoptionen (Reihenfolge ist relevant):\n"
  1304. " <Programm> nimm Abhängigkeiten für <Programm> hinzu,\n"
  1305. " -e<Programm> (verwende -e falls <Programm> mit »-« beginnt)\n"
  1306. " -d<Abhängigkeitsfeld> nächste(s) Programm(e) setze \n"
  1307. " shlibs:<Abängigkeitsfeld>.\n"
  1308. "\n"
  1309. "Optionen:\n"
  1310. " -p<Varnamepräfix> setze <Varnamepräfix>:* statt shlibs:*.\n"
  1311. " -O gebe Variableneinstellungen nach Stdout aus.\n"
  1312. " -L<lokaleshlibsdatei> shlibs-Überschreibe-Datei, nicht\n"
  1313. " debian/shlibs.local.\n"
  1314. " -T<varlistdatei> aktualisiere Variablen hier, nicht in\n"
  1315. " debian/substvars.\n"
  1316. " -t<Typ> setzte Pakettyp (standardmäßig deb).\n"
  1317. " -x<Paket> schließe Pakete von den erstellten "
  1318. "Abhängigkeiten\n"
  1319. " aus.\n"
  1320. " -S<PaketBauVerz> suche benötigte Bibliotheken zuerst im "
  1321. "übergebenen\n"
  1322. " Paketbauverzeichnis.\n"
  1323. " -v aktiviere geschwätzigen Modus (kann mehrfach\n"
  1324. " verwandt werden).\n"
  1325. " --ignore-missing-info kein Fehlschlag falls die "
  1326. "Abhängigkeitsinformation\n"
  1327. " nicht gefunden werden kann.\n"
  1328. " --warnings=<Wert> definiere Satz von aktiven Warnungen (siehe\n"
  1329. " Handbuchseite).\n"
  1330. "--admindir=<Verzeichnis> ändere das administrative Verzeichnis.\n"
  1331. "-h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1332. " --version zeige die Version.\n"
  1333. "\n"
  1334. "Unterstützte Abhängigkeitsfelder sind:\n"
  1335. " %s\n"
  1336. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:645
  1337. #, perl-format
  1338. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1339. msgstr "Kann Name und Version aus Bibliotheksnamen »%s« nicht entnehmen"
  1340. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:652
  1341. #, perl-format
  1342. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1343. msgstr "kann Informationsdatei für Laufzeitbibliothek »%s« nicht öffnen"
  1344. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:658
  1345. #, perl-format
  1346. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1347. msgstr ""
  1348. "Informationsdatei »%s« der Laufzeitbibliothek, Zeile %d: ungültige Zeile »%s«"
  1349. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:716
  1350. #, perl-format
  1351. msgid "cannot open file %s"
  1352. msgstr "kann Datei %s nicht öffnen"
  1353. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:750
  1354. #, perl-format
  1355. msgid ""
  1356. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1357. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1358. "build tree"
  1359. msgstr ""
  1360. "$ORIGIN wird in RPATH von %s verwendet und das zugehörige Verzeichnis konnte "
  1361. "nicht identifiziert werden, da das DEBIAN-Unterverzeichnis in der Wurzel des "
  1362. "Paketbaubaums fehlt."
  1363. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:810
  1364. msgid "cannot exec dpkg"
  1365. msgstr "kann dpkg nicht ausführen"
  1366. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:815
  1367. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1368. msgstr "Umleitungen beteiligt - Ausgabe könnte nicht korrekt sein"
  1369. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:817
  1370. msgid "write diversion info to stderr"
  1371. msgstr "schreibe Informationen zu Umleitungen auf Stderr"
  1372. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:821
  1373. #, perl-format
  1374. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1375. msgstr "unbekannte Ausgabe von »dpkg --search«: »%s«"
  1376. #: scripts/dpkg-source.pl:69 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:35
  1377. #, perl-format
  1378. msgid "%s is not a supported compression"
  1379. msgstr "%s ist keine unterstützte Kompression"
  1380. #: scripts/dpkg-source.pl:75 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:42
  1381. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:68
  1382. #, perl-format
  1383. msgid "%s is not a compression level"
  1384. msgstr "%s ist keine Komprimierungsstufe"
  1385. #: scripts/dpkg-source.pl:128
  1386. msgid "need -x or -b"
  1387. msgstr "benötige -x oder -b"
  1388. #: scripts/dpkg-source.pl:134
  1389. msgid "-b needs a directory"
  1390. msgstr "-b benötigt ein Verzeichnis"
  1391. #: scripts/dpkg-source.pl:137
  1392. #, perl-format
  1393. msgid "cannot stat directory %s"
  1394. msgstr "kann Stat von Verzeichnis %s nicht durchführen"
  1395. #: scripts/dpkg-source.pl:139
  1396. #, perl-format
  1397. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1398. msgstr "Verzeichnis-Argument %s ist kein Verzeichnis"
  1399. #: scripts/dpkg-source.pl:195
  1400. #, perl-format
  1401. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1402. msgstr "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
  1403. #: scripts/dpkg-source.pl:198
  1404. #, perl-format
  1405. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1406. msgstr "Architektur %s ist nur alleine erlaubt (Liste für Paket %s lautet »%s«)"
  1407. #: scripts/dpkg-source.pl:244 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:86
  1408. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:139 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:98
  1409. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:134
  1410. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:293
  1411. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:79
  1412. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:283 scripts/Dpkg/Vendor.pm:64
  1413. #, perl-format
  1414. msgid "cannot read %s"
  1415. msgstr "kann %s nicht lesen"
  1416. #: scripts/dpkg-source.pl:257
  1417. #, perl-format
  1418. msgid "source format `%s' discarded: %s"
  1419. msgstr "Quellformat »%s« verworfen: %s"
  1420. #: scripts/dpkg-source.pl:259
  1421. #, perl-format
  1422. msgid "using source format `%s'"
  1423. msgstr "verwende Quellformat »%s«"
  1424. #: scripts/dpkg-source.pl:271 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:286
  1425. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:331 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:412
  1426. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:151
  1427. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:82
  1428. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:215
  1429. #, perl-format
  1430. msgid "building %s in %s"
  1431. msgstr "baue %s in %s"
  1432. #: scripts/dpkg-source.pl:283
  1433. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1434. msgstr "-x benötigt mindestens ein Argument, die .dsc"
  1435. #: scripts/dpkg-source.pl:286
  1436. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1437. msgstr "-x akzeptiert nicht mehr als zwei Argumente"
  1438. #: scripts/dpkg-source.pl:290
  1439. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1440. msgstr "-x benötigt die .dsc-Datei als erstes Argument, kein Verzeichnis"
  1441. #: scripts/dpkg-source.pl:306
  1442. #, perl-format
  1443. msgid "unpack target exists: %s"
  1444. msgstr "Entpackziel existiert: %s"
  1445. #: scripts/dpkg-source.pl:316
  1446. #, perl-format
  1447. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1448. msgstr "%s enthält keine gültige OpenPGP-Signatur"
  1449. #: scripts/dpkg-source.pl:318
  1450. #, perl-format
  1451. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1452. msgstr "extrahiere unsigniertes Quellpaket (%s)"
  1453. #: scripts/dpkg-source.pl:325
  1454. #, perl-format
  1455. msgid "extracting %s in %s"
  1456. msgstr "extrahiere %s nach %s"
  1457. #: scripts/dpkg-source.pl:333
  1458. msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
  1459. msgstr "nur entweder -x oder -b erlaubt, und nur einmal"
  1460. #: scripts/dpkg-source.pl:341
  1461. msgid ""
  1462. "\n"
  1463. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1464. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1465. msgstr ""
  1466. "\n"
  1467. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson und Klee Dienes.\n"
  1468. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1469. #: scripts/dpkg-source.pl:353
  1470. #, perl-format
  1471. msgid ""
  1472. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1473. "\n"
  1474. "Commands:\n"
  1475. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1476. " extract source package.\n"
  1477. " -b <dir>\n"
  1478. " build source package.\n"
  1479. "\n"
  1480. "Build options:\n"
  1481. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1482. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1483. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1484. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1485. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1486. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1487. " -U<field> remove a field.\n"
  1488. " -q quiet mode.\n"
  1489. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1490. " (defaults to: '%s').\n"
  1491. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1492. " (defaults to: %s).\n"
  1493. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1494. " supported are: %s).\n"
  1495. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1496. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
  1497. "\n"
  1498. "Extract options:\n"
  1499. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1500. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1501. "unpacking\n"
  1502. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1503. "signature\n"
  1504. "\n"
  1505. "General options:\n"
  1506. " -h, --help show this help message.\n"
  1507. " --version show the version.\n"
  1508. "\n"
  1509. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1510. "See dpkg-source(1) for more info.\n"
  1511. msgstr ""
  1512. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Befehl>\n"
  1513. "\n"
  1514. "Befehle:\n"
  1515. " -x <Dateiname>.dsc [<Ausgabe-Verz>]\n"
  1516. " extrahiere Quellpaket.\n"
  1517. " -b <Verz>\n"
  1518. " baue Quellpaket.\n"
  1519. "\n"
  1520. "Bauoptionen:\n"
  1521. " -c<Steuerdatei> erhalte Steuerinformationen aus dieser Datei.\n"
  1522. " -l<Changelog_Datei> erhalte pro-Version-Informationen aus dieser "
  1523. "Datei.\n"
  1524. " -F<Changelogformat> erzwinge Changelog-Format.\n"
  1525. " -V<Name>=<Wert> setze eine Subtitutionsvariable.\n"
  1526. " -T<Varlistdatei> lese Variablen hier.\n"
  1527. " -D<Feld>=<Wert> überschreibe oder ergänze ein .dsc-Feld und\n"
  1528. " Wert.\n"
  1529. " -U<Feld> entferne ein Feld.\n"
  1530. " -q stiller Modus.\n"
  1531. " -i[<Regaus>] Filter Dateien heraus, deren Diffs ignoriert "
  1532. "werden\n"
  1533. " (Vorgabe: »%s«).\n"
  1534. " -I[<Muster>] Dateien beim Bauen des Tarballs herausfiltern.\n"
  1535. " (Vorgabe: %s).\n"
  1536. " -Z<Komprimierung> wähle zu verwendene Kompression aus (Vorgabe:\n"
  1537. " »%s«, unterstützt werden: %s)\n"
  1538. " -z<Stufe> wähle zu verwendende Kompressionsstufe (Vorgabe:\n"
  1539. " »%d«, unterstützt werden: »1«-»9«, »best«, »fast«)\n"
  1540. "\n"
  1541. "Extrahierungsoptionen:\n"
  1542. " --no-copy kopiere .orig-Tarbälle nicht.\n"
  1543. " --no-check prüfe vor dem Entpacken Signaturen und "
  1544. "Prüfsummen nicht.\n"
  1545. " --require-valid-signature breche ab, falls das Paket keine gültige "
  1546. "Signatur hat\n"
  1547. "\n"
  1548. "Allgemeine Optionen:\n"
  1549. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1550. " --version zeige die Version.\n"
  1551. "\n"
  1552. "Abhängig vom Quellpaketformat sind weitere Optionen verfügbar.\n"
  1553. "Lesen Sie dpkg-source(1) für weiter Informationen.\n"
  1554. #: scripts/changelog/debian.pl:21
  1555. msgid ""
  1556. "\n"
  1557. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1558. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1559. msgstr ""
  1560. "\n"
  1561. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1562. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1563. #: scripts/changelog/debian.pl:32
  1564. #, perl-format
  1565. msgid ""
  1566. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1567. "\n"
  1568. "Options:\n"
  1569. " --help, -h print usage information\n"
  1570. " --version, -V print version information\n"
  1571. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1572. " use in error messages\n"
  1573. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1574. " to '-' (standard input)\n"
  1575. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1576. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1577. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1578. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1579. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1580. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1581. " than version\n"
  1582. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1583. " than version\n"
  1584. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1585. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1586. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1587. " counted from the top (or the tail if\n"
  1588. " <number> is lower than 0)\n"
  1589. " --all include all changes\n"
  1590. msgstr ""
  1591. "Aufruf: %s [<Option>...] [<Changelogdatei>]\n"
  1592. "\n"
  1593. "Optionen:\n"
  1594. " --help, -h gebe Benutzungsinformationen aus\n"
  1595. " --version, -V gebe Versionsinformation aus\n"
  1596. " --label, -l <Datei> Name der Changelogdatei zur Verwendung\n"
  1597. " in Fehlermeldungen.\n"
  1598. " --file <Datei> auszuwertende Changelogdatei, standardmäßig\n"
  1599. " »-« (Standardeingabe)\n"
  1600. " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
  1601. " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
  1602. " Kompatibilität mit dpkg-dev\n"
  1603. " --since, -s, -v <Version> nehme alle Änderungen jünger als Version\n"
  1604. " hinzu\n"
  1605. " --until, -u <Version> nehme alle Änderungen älter als Version\n"
  1606. " hinzu\n"
  1607. " --from, -f <Version> nehme alle Änderungen jünger als oder "
  1608. "identisch\n"
  1609. " mit Version hinzu\n"
  1610. " --to, -t <Version> nehme alle Änderungen älter als oder "
  1611. "identisch\n"
  1612. " mit Version hinzu.\n"
  1613. " --count, -c, -n <Zahl> füge <Zahl> Einträge von oben (oder von\n"
  1614. " unten, falls <Zahl> kleiner als 0 ist) "
  1615. "hinzu\n"
  1616. " --offset, -o <Zahl> ändere den Startpunkt für --count, gezählt\n"
  1617. " von oben (oder von unten, falls <Zahl>\n"
  1618. " kleiner als Null ist)\n"
  1619. " --all füge alle Änderungen hinzu\n"
  1620. #: scripts/changelog/debian.pl:71
  1621. #, perl-format
  1622. msgid "output format %s not supported"
  1623. msgstr "Ausgabeformat %s nicht unterstützt"
  1624. #: scripts/changelog/debian.pl:96
  1625. #, perl-format
  1626. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1627. msgstr "mehr als eine Datei angegeben (%s und %s)"
  1628. #: scripts/changelog/debian.pl:120
  1629. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1630. msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten der Eingabe"
  1631. #: scripts/changelog/debian.pl:123
  1632. #, perl-format
  1633. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1634. msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten von %s"
  1635. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:70
  1636. msgid ""
  1637. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1638. "compilation)"
  1639. msgstr ""
  1640. "Konnte gcc-Systemtyp nicht ermitteln, falle auf Standardwerte (native "
  1641. "Übersetzung) zurück"
  1642. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:79
  1643. #, perl-format
  1644. msgid ""
  1645. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1646. msgstr ""
  1647. "Unbekannter gcc-Systemtyp %s, falle auf Standard (native Übersetzung) zurück"
  1648. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172 scripts/Dpkg/Changelog.pm:174
  1649. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:41
  1650. msgid "warning"
  1651. msgstr "Warnung"
  1652. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  1653. #, perl-format
  1654. msgid ""
  1655. "%s(l%s): %s\n"
  1656. "LINE: %s"
  1657. msgstr ""
  1658. "%s(l%s): %s\n"
  1659. "ZEILE: %s"
  1660. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:174
  1661. #, perl-format
  1662. msgid "%s(l%s): %s"
  1663. msgstr "%s(l%s): %s"
  1664. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:184
  1665. msgid "fatal error"
  1666. msgstr "fataler Fehler"
  1667. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:233
  1668. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1669. msgstr ""
  1670. "Sie können »count« oder »offset« nicht mit einer anderen Bereichsoption "
  1671. "kombinieren"
  1672. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1673. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1674. msgstr ""
  1675. "Sie können nur entweder »from« oder »since« spezifizieren, verwende »since«"
  1676. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:241
  1677. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1678. msgstr "Sie können nur entweder »to« oder »until« spezifizieren, verwende »until«"
  1679. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:257 scripts/Dpkg/Changelog.pm:273
  1680. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:289 scripts/Dpkg/Changelog.pm:305
  1681. #, perl-format
  1682. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1683. msgstr "Option »%s« spezifiziert nicht-existierende Version"
  1684. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:258 scripts/Dpkg/Changelog.pm:306
  1685. msgid "use newest entry that is smaller than the one specified"
  1686. msgstr "benutze neusten Eintrag der kleiner als der angegebene ist"
  1687. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:267
  1688. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1689. msgstr "keiner gefunden, beginne beim ältesten Eintrag"
  1690. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:274 scripts/Dpkg/Changelog.pm:290
  1691. msgid "use oldest entry that is bigger than the one specified"
  1692. msgstr "benutze ältesten Eintrag der größer als der angegebene ist"
  1693. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:284 scripts/Dpkg/Changelog.pm:300
  1694. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:315
  1695. #, perl-format
  1696. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1697. msgstr "kein solcher Eintrag gefunden, ignoriere den Parameter »%s«"
  1698. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:321
  1699. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1700. msgstr "Option »since« spezifiziert die neuste Version, ignoriere"
  1701. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:325
  1702. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1703. msgstr "Option »until« spezifiziert die älteste Version, ignoriere"
  1704. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:848
  1705. #, perl-format
  1706. msgid "tail of %s"
  1707. msgstr "Ende von %s"
  1708. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:860
  1709. #, perl-format
  1710. msgid "format parser %s not executable"
  1711. msgstr "Formatparser %s nicht ausführbar"
  1712. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:863
  1713. #, perl-format
  1714. msgid "changelog format %s is unknown"
  1715. msgstr "unbekanntes Changelog-Format %s"
  1716. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:880 scripts/Dpkg/IPC.pm:220
  1717. #, perl-format
  1718. msgid "fork for %s"
  1719. msgstr "Fork für %s"
  1720. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:886
  1721. #, perl-format
  1722. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1723. msgstr "kann Formatparser nicht ausführen: %s"
  1724. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:893
  1725. msgid "output of changelog parser"
  1726. msgstr "Ausgabe des Changelog-Parsers"
  1727. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:896
  1728. #, perl-format
  1729. msgid "changelog parser %s"
  1730. msgstr "Changelog-Parser %s"
  1731. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:101
  1732. #, perl-format
  1733. msgid "can't open file %s: %s"
  1734. msgstr "kann Datei %s nicht öffnen: %s"
  1735. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:110
  1736. #, perl-format
  1737. msgid "can't load IO::String: %s"
  1738. msgstr "kann IO::String nicht laden: %s"
  1739. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:117
  1740. msgid "no changelog file specified"
  1741. msgstr "keine Changelog-Datei angegeben"
  1742. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:142
  1743. #, perl-format
  1744. msgid "found start of entry where expected %s"
  1745. msgstr "Starteintrag gefunden wo %s erwartet wurde"
  1746. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:167
  1747. #, perl-format
  1748. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1749. msgstr "ungültiger Schlüsselwert nach »;«: %s"
  1750. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:171
  1751. #, perl-format
  1752. msgid "repeated key-value %s"
  1753. msgstr "wiederholter Schlüsselwert %s"
  1754. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:175
  1755. msgid "badly formatted urgency value"
  1756. msgstr "falsch formatierter Dringlichkeitswert"
  1757. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:186
  1758. #, perl-format
  1759. msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s"
  1760. msgstr "unbekannter Schlüsselwert-Schlüssel %s - kopiere nach XS-%s"
  1761. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:217
  1762. msgid "badly formatted heading line"
  1763. msgstr "ungültig formatierte Kopfzeile"
  1764. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:221
  1765. #, perl-format
  1766. msgid "found trailer where expected %s"
  1767. msgstr "Nachspann gefunden aber %s erwartet"
  1768. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:225 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:242
  1769. msgid "badly formatted trailer line"
  1770. msgstr "ungültig formatierte Zeile im Nachspann"
  1771. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:235
  1772. #, perl-format
  1773. msgid "couldn't parse date %s"
  1774. msgstr "konnte Datum %s nicht auswerten"
  1775. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:251 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:266
  1776. #, perl-format
  1777. msgid "found change data where expected %s"
  1778. msgstr "Änderungsdaten statt des erwarteten %s gefunden"
  1779. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:285
  1780. #, perl-format
  1781. msgid "found blank line where expected %s"
  1782. msgstr "Leerzeile statt des erwarten %s gefunden"
  1783. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:289 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:305
  1784. msgid "unrecognised line"
  1785. msgstr "Zeile nicht erkannt"
  1786. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:314
  1787. #, perl-format
  1788. msgid "found eof where expected %s"
  1789. msgstr "fand EOF wo %s erwartet wurde"
  1790. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:325
  1791. #, perl-format
  1792. msgid "can't close file %s: %s"
  1793. msgstr "kann Datei %s nicht schließen: %s"
  1794. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:25
  1795. #, perl-format
  1796. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  1797. msgstr "Prüfsummenprogramm gab falsche Ausgabe »%s«"
  1798. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:36
  1799. #, perl-format
  1800. msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  1801. msgstr "Ignoriere unbekannter Prüfsummenalgorithmus »%s«"
  1802. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:44
  1803. #, perl-format
  1804. msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  1805. msgstr "Prüfsummen-%s-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
  1806. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:56
  1807. #, perl-format
  1808. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  1809. msgstr "Dateigrößen »%u« und »%u« für Datei »%s« stehen im Widerspruch"
  1810. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:80
  1811. #, perl-format
  1812. msgid "cannot fstat file %s"
  1813. msgstr "kann keinen Fstat auf Datei %s durchführen"
  1814. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:84
  1815. #, perl-format
  1816. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  1817. msgstr "Datei %s hat Größe %u statt erwarteten %u"
  1818. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:97
  1819. #, perl-format
  1820. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  1821. msgstr "Datei %s hat Prüfsumme %s statt der erwarteten %s (Algorithmus %s)"
  1822. #: scripts/Dpkg/Control.pm:147
  1823. msgid "general section of control info file"
  1824. msgstr "allgemeiner Abschnitt der Steuer-Infodatei"
  1825. #: scripts/Dpkg/Control.pm:149
  1826. msgid "package's section of control info file"
  1827. msgstr "Paketabschnitt der Steuer-Infodatei"
  1828. #: scripts/Dpkg/Control.pm:151
  1829. msgid "parsed version of changelog"
  1830. msgstr "ausgewertete Version des changelogs"
  1831. #: scripts/Dpkg/Control.pm:153 scripts/Dpkg/Control.pm:155
  1832. #, perl-format
  1833. msgid "entry of APT's %s file"
  1834. msgstr "Eintrag von APTs %s-Datei"
  1835. #: scripts/Dpkg/Control.pm:157 scripts/Dpkg/Control.pm:161
  1836. #, perl-format
  1837. msgid "%s file"
  1838. msgstr "%s-Datei"
  1839. #: scripts/Dpkg/Control.pm:159
  1840. msgid "control info of a .deb package"
  1841. msgstr "Steuerinfo eines .deb-Paketes"
  1842. #: scripts/Dpkg/Control.pm:163
  1843. msgid "vendor file"
  1844. msgstr "Lieferanten (vendor-)Datei"
  1845. #: scripts/Dpkg/Control.pm:165
  1846. msgid "entry in dpkg's status file"
  1847. msgstr "Eintrag in Dpkgs Statusdatei"
  1848. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:433
  1849. #, perl-format
  1850. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  1851. msgstr "unbekanntes Informationsfeld »%s« in den Eingabedaten in %s"
  1852. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:434
  1853. msgid "control information"
  1854. msgstr "Steuerinformation"
  1855. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:56
  1856. msgid "standard input"
  1857. msgstr "Standardeingabe"
  1858. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:107
  1859. msgid "first block lacks a source field"
  1860. msgstr "im ersten Block fehlt ein Feld »source«"
  1861. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:114
  1862. msgid "block lacks a package field"
  1863. msgstr "im Block fehlt ein Feld »package«"
  1864. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:168
  1865. #, perl-format
  1866. msgid "duplicate field %s found"
  1867. msgstr "doppeltes Feld %s gefunden"
  1868. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:175
  1869. msgid "continued value line not in field"
  1870. msgstr "fortgeführte Wertzeile nicht im Feld"
  1871. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:186
  1872. msgid "PGP signature not allowed here"
  1873. msgstr "PGP-Signatur hier nicht erlaubt"
  1874. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:193
  1875. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  1876. msgstr "erwartete PGP-Signatur, fand EOF nach einer Leerzeile"
  1877. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:197
  1878. #, perl-format
  1879. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  1880. msgstr "erwartete PGP-Signatur, fand etwas anderes »%s«"
  1881. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:205
  1882. msgid "unfinished PGP signature"
  1883. msgstr "unvollständige PGP-Signatur"
  1884. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:211
  1885. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  1886. msgstr "Zeile mit unbekanntem Format (nicht Feld-Doppelpunkt-Wert)"
  1887. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:290
  1888. msgid "write error on control data"
  1889. msgstr "Schreibfehler bei Steuerdaten (»control data«)"
  1890. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:281
  1891. #, perl-format
  1892. msgid "can't parse dependency %s"
  1893. msgstr "kann Abhängigkeit %s nicht auswerten"
  1894. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:308
  1895. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  1896. msgstr ""
  1897. "eine Vereinigungsabhängigkeit kann nur einfache Abhängigkeiten enthalten"
  1898. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:36
  1899. msgid "info"
  1900. msgstr "Information"
  1901. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:47 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:52
  1902. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:57
  1903. msgid "error"
  1904. msgstr "Fehler"
  1905. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:62
  1906. msgid "internal error"
  1907. msgstr "interner Fehler"
  1908. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:74
  1909. #, perl-format
  1910. msgid "%s gave error exit status %s"
  1911. msgstr "%s gab Fehler-Exitstatus %s"
  1912. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:76
  1913. #, perl-format
  1914. msgid "%s died from signal %s"
  1915. msgstr "%s wurde durch Signal %s getötet"
  1916. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:78
  1917. #, perl-format
  1918. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  1919. msgstr "%s schlug mit unbekanntem Exit-Code %d fehl"
  1920. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:95
  1921. #, perl-format
  1922. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  1923. msgstr "Syntaxfehler in %s auf Zeile %d: %s"
  1924. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:202 scripts/Dpkg/IPC.pm:208 scripts/Dpkg/IPC.pm:214
  1925. #, perl-format
  1926. msgid "pipe for %s"
  1927. msgstr "Pipe für %s"
  1928. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:233
  1929. #, perl-format
  1930. msgid "chdir to %s"
  1931. msgstr "chdir nach %s"
  1932. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:240
  1933. msgid "reopen stdin"
  1934. msgstr "öffne Stdin erneut"
  1935. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:246 scripts/Dpkg/IPC.pm:254
  1936. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:219
  1937. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:120
  1938. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:362 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:454
  1939. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:186 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:401
  1940. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:430
  1941. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:145
  1942. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:262
  1943. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:286
  1944. #, perl-format
  1945. msgid "cannot write %s"
  1946. msgstr "kann %s nicht schreiben"
  1947. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:248 scripts/Dpkg/IPC.pm:256
  1948. msgid "reopen stdout"
  1949. msgstr "öffne Stdout erneut"
  1950. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:324
  1951. msgid "child process"
  1952. msgstr "Kindprozess"
  1953. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:329
  1954. #, perl-format
  1955. msgid "wait for %s"
  1956. msgstr "warte auf %s"
  1957. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:334
  1958. #, perl-format
  1959. msgid "%s didn't complete in %d second"
  1960. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  1961. msgstr[0] "%s beendete sich nicht innerhalb von %d Sekunden"
  1962. msgstr[1] "%s beendeten sich nicht innerhalb von %d Sekunden"
  1963. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:91
  1964. #, perl-format
  1965. msgid "objdump on `%s'"
  1966. msgstr "objdump auf »%s«"
  1967. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:198
  1968. #, perl-format
  1969. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  1970. msgstr "Konnte dynamischen Relozierungs-Eintrag nicht auswerten: %s"
  1971. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:315
  1972. #, perl-format
  1973. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  1974. msgstr "Konnte die Definition der dynamischen Symbole nicht auswerten: %s"
  1975. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:112
  1976. #, perl-format
  1977. msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  1978. msgstr ""
  1979. "Sie können keine Joker-Zeichen für unversionierte Symbole verwenden: %s"
  1980. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:151
  1981. #, perl-format
  1982. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  1983. msgstr ""
  1984. "Symbol-Informationen müssen durch Kopfzeile eingeleitet werden (Datei %s, "
  1985. "Zeile %s)."
  1986. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:160
  1987. #, perl-format
  1988. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  1989. msgstr "Konnte Zeile in %s nicht auswerten: %s"
  1990. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:192
  1991. #, perl-format
  1992. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  1993. msgstr "Konnte eine Zeile in %s nicht auswerten: %s"
  1994. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:207
  1995. #, perl-format
  1996. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  1997. msgstr ""
  1998. "Versuchte zweimal in einer Symdatei das gleiche Objekt (%s) zusammenzuführen."
  1999. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:264
  2000. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2001. msgstr "Kann Symbole von Objekten ohne SONAME nicht zusammenführen."
  2002. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:61
  2003. msgid "write on tar input"
  2004. msgstr "schreibe auf Tar-Eingabe"
  2005. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:86
  2006. msgid "close on tar input"
  2007. msgstr "schließe auf Tar-Eingabe"
  2008. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:111 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:416
  2009. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:181
  2010. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:162
  2011. #, perl-format
  2012. msgid "cannot create directory %s"
  2013. msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
  2014. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:141 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:251
  2015. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:168
  2016. #, perl-format
  2017. msgid "cannot opendir %s"
  2018. msgstr "kann Verzeichnis %s nicht öffnen"
  2019. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:148 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:152
  2020. #, perl-format
  2021. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2022. msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen"
  2023. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:61
  2024. #, perl-format
  2025. msgid "%s is not a supported compression method"
  2026. msgstr "%s ist keine unterstützte Kompressionsmethode"
  2027. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:91
  2028. msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  2029. msgstr "Dpkg::Source::Compressor kann nur einen Subprozess auf einmal starten"
  2030. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:19
  2031. #, perl-format
  2032. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2033. msgstr "kann (vor Entfernung) kein Stat auf Verzeichnis %s ausführen"
  2034. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:25
  2035. #, perl-format
  2036. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2037. msgstr "kann nicht auf Entfernung des Verzeichnisses »%s« prüfen"
  2038. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:27
  2039. #, perl-format
  2040. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2041. msgstr "rm -rf entfernte »%s« nicht"
  2042. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:64 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:311
  2043. msgid "binary file contents changed"
  2044. msgstr "Inhalt der Binärdatei geändert"
  2045. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:110
  2046. #, perl-format
  2047. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2048. msgstr ""
  2049. "Datei %s hat keinen abschließenden Zeilenumbruch (entweder Original oder "
  2050. "modifizierte Version)"
  2051. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:114
  2052. #, perl-format
  2053. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2054. msgstr "unbekannte Zeile von diff -u auf %s: »%s«"
  2055. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:116
  2056. msgid "failed to write"
  2057. msgstr "Fehler beim Schreiben"
  2058. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:126
  2059. #, perl-format
  2060. msgid "diff on %s"
  2061. msgstr "Diff auf %s"
  2062. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:151 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:170
  2063. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:212 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:224
  2064. #, perl-format
  2065. msgid "cannot stat file %s"
  2066. msgstr "kann keinen Stat auf Datei %s durchführen"
  2067. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:160 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:162
  2068. #, perl-format
  2069. msgid "cannot read link %s"
  2070. msgstr "kann Link %s nicht lesen"
  2071. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:188
  2072. #, perl-format
  2073. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2074. msgstr "neu angelegte leere Datei »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
  2075. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:192
  2076. #, perl-format
  2077. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2078. msgstr "ausführbarer Modus %04o von »%s« wird nicht im Diff dargestellt werden"
  2079. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:197
  2080. #, perl-format
  2081. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2082. msgstr "besonderer Modus %04o von »%s« wird nicht im Diff dargestellt werden"
  2083. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:208
  2084. msgid "device or socket is not allowed"
  2085. msgstr "Gerät oder Socket ist nicht erlaubt"
  2086. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:217
  2087. msgid "unknown file type"
  2088. msgstr "unbekannter Dateityp"
  2089. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:232
  2090. #, perl-format
  2091. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2092. msgstr "ignoriere Löschen der Datei %s"
  2093. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
  2094. #, perl-format
  2095. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2096. msgstr "ignoriere Löschen des Verzeichnisses %s"
  2097. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:237
  2098. #, perl-format
  2099. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2100. msgstr "ignoriere Löschen des Symlinks %s"
  2101. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:250
  2102. #, perl-format
  2103. msgid "cannot close %s"
  2104. msgstr "kann %s nicht schließen"
  2105. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:262 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:310
  2106. #, perl-format
  2107. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2108. msgstr "kann Änderungen an %s nicht darstellen: %s"
  2109. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:269
  2110. #, perl-format
  2111. msgid "cannot represent change to %s:"
  2112. msgstr "kann Änderungen an %s nicht darstellen:^"
  2113. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:270
  2114. #, perl-format
  2115. msgid " new version is %s"
  2116. msgstr " neue Version ist %s"
  2117. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:271
  2118. #, perl-format
  2119. msgid " old version is %s"
  2120. msgstr " alte Version ist %s"
  2121. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:315
  2122. #, perl-format
  2123. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2124. msgstr "erwartes ^--- in Zeile %d des Diffs »%s«"
  2125. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:322
  2126. #, perl-format
  2127. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2128. msgstr "Diff »%s« patcht Datei deren Namen auf .dpkg-orig endet"
  2129. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:326
  2130. #, perl-format
  2131. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2132. msgstr "Diff »%s« endet in der Mitte von ---/+++ (Zeile %d)"
  2133. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:329
  2134. #, perl-format
  2135. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2136. msgstr "Zeile nach --- ist im Diff »%s« (Zeile %d) nicht wie erwartet"
  2137. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:336
  2138. #, perl-format
  2139. msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2140. msgstr "keine der Dateinamen in ---/+++ ist im Diff »%s« (Zeile %d) relativ"
  2141. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:342
  2142. #, perl-format
  2143. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2144. msgstr ""
  2145. "ursprüngliche und geänderte Dateien sind im Diff »%s« /dev/null (Zeile %d)"
  2146. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:349
  2147. #, perl-format
  2148. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2149. msgstr "Datei-Entfernung ohne passenden Dateinamen im Diff »%s« (Zeile %d)"
  2150. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:351
  2151. #, perl-format
  2152. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2153. msgstr "Diff %s entfernt eine nicht-existierende Datei %s (Zeile %d)"
  2154. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:360
  2155. #, perl-format
  2156. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2157. msgstr "Diff »%s« patcht etwas, das keine einfache Datei ist"
  2158. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:364
  2159. #, perl-format
  2160. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2161. msgstr "Diff »%s« patcht Datei %s zweifach"
  2162. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:379 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:382
  2163. #, perl-format
  2164. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2165. msgstr "unerwartetes Ende des Diffs »%s«"
  2166. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:391
  2167. #, perl-format
  2168. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2169. msgstr "erwartete [ +-] am Anfang der Zeile %d des Diffs »%s«"
  2170. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:398
  2171. #, perl-format
  2172. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2173. msgstr "erwartete ^@@ in Zeile %d des Diff »%s«"
  2174. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:403
  2175. #, perl-format
  2176. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2177. msgstr "Diff »%s« enthält keinen Patch"
  2178. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:451
  2179. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:176
  2180. #, perl-format
  2181. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2182. msgstr "kann Zeitstempel für %s nicht ändern"
  2183. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:455
  2184. #, perl-format
  2185. msgid "remove patch backup file %s"
  2186. msgstr "entferne Patch-Sicherungskopiedatei %s"
  2187. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:495
  2188. msgid "nonexistent"
  2189. msgstr "nichtexistierend"
  2190. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:496 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:372
  2191. #, perl-format
  2192. msgid "cannot stat %s"
  2193. msgstr "kann Stat von %s nicht ausführen"
  2194. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:498
  2195. msgid "plain file"
  2196. msgstr "einfache Datei"
  2197. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:499
  2198. msgid "directory"
  2199. msgstr "Verzeichnis"
  2200. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:500
  2201. #, perl-format
  2202. msgid "symlink to %s"
  2203. msgstr "Symlink auf %s"
  2204. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:501
  2205. msgid "block device"
  2206. msgstr "Blockgerät"
  2207. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:502
  2208. msgid "character device"
  2209. msgstr "Zeichengerät"
  2210. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:503
  2211. msgid "named pipe"
  2212. msgstr "benannte Pipe"
  2213. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:504
  2214. msgid "named socket"
  2215. msgstr "benannter Socket"
  2216. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:127
  2217. #, perl-format
  2218. msgid "%s is not the name of a file"
  2219. msgstr "%s ist nicht der Name einer Datei"
  2220. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:149
  2221. #, perl-format
  2222. msgid "missing critical source control field %s"
  2223. msgstr "vermisse kritische Quellsteuerfeld %s"
  2224. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:175
  2225. #, perl-format
  2226. msgid ""
  2227. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2228. msgstr "Quellpaketformat »%s« nicht unterstützt (Perlmodul %s benötigt)"
  2229. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:179
  2230. #, perl-format
  2231. msgid "invalid Format field `%s'"
  2232. msgstr "ungültiges Formatfeld »%s«"
  2233. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:205
  2234. #, perl-format
  2235. msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  2236. msgstr "Datei »%s« zweimal im Feld Files aufgeführt"
  2237. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:234
  2238. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2239. msgstr ""
  2240. "Quelle und Version werden benötigt, um den »basename« der Quelle zu ermitteln"
  2241. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:295 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:297
  2242. #, perl-format
  2243. msgid "failed to verify signature on %s"
  2244. msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur von %s"
  2245. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:304 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:306
  2246. #, perl-format
  2247. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2248. msgstr "konnte Signatur von %s nicht überprüfen, da Gpg nicht installiert ist"
  2249. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:315
  2250. #, perl-format
  2251. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2252. msgstr "%s ist keine gültige Option für %s"
  2253. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:374
  2254. #, perl-format
  2255. msgid "%s does not exist"
  2256. msgstr "%s existiert nicht"
  2257. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:378
  2258. #, perl-format
  2259. msgid "cannot make %s executable"
  2260. msgstr "kann Programm %s nicht ausführbar machen"
  2261. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:380
  2262. #, perl-format
  2263. msgid "%s is not a plain file"
  2264. msgstr "%s ist keine gewöhnliche Datei"
  2265. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:53
  2266. #, perl-format
  2267. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2268. msgstr "Option -s%s überschreibt vorhergehende Option -s%s"
  2269. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:72
  2270. #, perl-format
  2271. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2272. msgstr "Quellbearbeitungsstil -s%s nicht mit -x erlaubt"
  2273. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:84
  2274. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:49
  2275. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2276. msgstr "mehrere Tardateien in v1.0-Quellpaket"
  2277. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:89 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:105
  2278. #, perl-format
  2279. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2280. msgstr "unerkannte Datei für ein %s-Quellpaket: %s"
  2281. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:94
  2282. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:56
  2283. msgid "no tarfile in Files field"
  2284. msgstr "keine Tardatei im Feld Files"
  2285. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:97
  2286. msgid "native package with .orig.tar"
  2287. msgstr "natives Paket mit .orig.tar"
  2288. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:110
  2289. #, perl-format
  2290. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2291. msgstr "kann »%s« nicht in »%s« umbenennen"
  2292. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:114 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:117
  2293. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:124 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:137
  2294. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:189
  2295. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:59
  2296. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:253
  2297. #, perl-format
  2298. msgid "unpacking %s"
  2299. msgstr "entpacke %s"
  2300. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:121
  2301. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2302. msgstr "kann Originalverzeichnis nicht behalten (existiert bereits)"
  2303. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:128
  2304. #, perl-format
  2305. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2306. msgstr "Fehler beim Umbenennen des frisch-extrahierten %s in %s"
  2307. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:134
  2308. #, perl-format
  2309. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2310. msgstr "Fehler beim Umbenennen des gesicherten %s in %s"
  2311. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:141 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:189
  2312. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:153
  2313. #, perl-format
  2314. msgid "applying %s"
  2315. msgstr "wende %s an"
  2316. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:153
  2317. msgid "only supports gzip compression"
  2318. msgstr "unterstützt nur Gzip-Komprimierung"
  2319. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:164
  2320. msgid ""
  2321. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2322. "package)"
  2323. msgstr ""
  2324. "-b akzeptiert höchstens ein Verzeichnis und eine Originalquelle als Argument "
  2325. "(mit v1.0-Quellpaket)"
  2326. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:170
  2327. #, perl-format
  2328. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2329. msgstr "Bearbeitungsstil der Quellen -s%s nicht mit -b erlaubt"
  2330. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:185
  2331. #, perl-format
  2332. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2333. msgstr "gepackte orig. »%s« existiert, ist aber keine einfache Datei"
  2334. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:197
  2335. #, perl-format
  2336. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2337. msgstr "kann Stat auf Originalargument %s nicht durchführen"
  2338. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:203
  2339. #, perl-format
  2340. msgid ""
  2341. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2342. "orig.tar.<ext>)"
  2343. msgstr ""
  2344. "Orig. Argument ist entpackt, aber Quellenhandhabungstil -s%s bittet um "
  2345. "gepackt (.orig.tar.<endung>)"
  2346. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:211
  2347. #, perl-format
  2348. msgid ""
  2349. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2350. "orig/)"
  2351. msgstr ""
  2352. "Orig. Argument ist gepackt, aber Quellenhandhabungstil -s%s bittet um "
  2353. "entpackt (.orig/)"
  2354. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:216
  2355. #, perl-format
  2356. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2357. msgstr "Original-Argument %s ist keine einfache Datei oder Verzeichnis"
  2358. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:222
  2359. #, perl-format
  2360. msgid ""
  2361. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  2362. "s wants something"
  2363. msgstr ""
  2364. "Orig. Argument ist leer (bedeutet kein Orig., kein Diff), aber "
  2365. "Quellenhandhabungstil -s%s bittet erwartet etwas"
  2366. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:235
  2367. #, perl-format
  2368. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2369. msgstr "entpacktes Orig. »%s« existiert ist aber kein Verzeichnis"
  2370. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:240
  2371. #, perl-format
  2372. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2373. msgstr ""
  2374. "unfähig, einen Stat auf das vermeintlich ausgepackte Original »%s« "
  2375. "durchzuführen"
  2376. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:249
  2377. #, perl-format
  2378. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2379. msgstr "Quellverzeichnis »%s« lautet nicht <Quellpaket>-<UpstreamVersion> »%s«"
  2380. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:258
  2381. #, perl-format
  2382. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2383. msgstr ""
  2384. ".orig-Verzeichnisname %s ist nicht <Paket>-<Ursprungsversion> (erwünscht %s)"
  2385. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:267
  2386. #, perl-format
  2387. msgid ""
  2388. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2389. msgstr ""
  2390. ".orig.tar-Name %s lautet nicht <Paket>_<UpstreamVersion>.orig.tar (erwünscht "
  2391. "%s)"
  2392. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:279
  2393. #, perl-format
  2394. msgid ""
  2395. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2396. "override"
  2397. msgstr ""
  2398. "Tardatei »%s« existiert bereits, überschreibe nicht und gebe auf; verwenden "
  2399. "Sie -sU oder -sR zum Erzwingen"
  2400. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:283
  2401. #, perl-format
  2402. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2403. msgstr "kann Existenz von »%s« nicht überprüfen"
  2404. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:298 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:348
  2405. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:95
  2406. #, perl-format
  2407. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2408. msgstr "konnte »%s« (neu angelegt) nicht in »%s« umbenennen"
  2409. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:351
  2410. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:388
  2411. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:98
  2412. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:269
  2413. #, perl-format
  2414. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2415. msgstr "konnte Berechtigungen auf »%s« nicht ändern"
  2416. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:303 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:264
  2417. #, perl-format
  2418. msgid "building %s using existing %s"
  2419. msgstr "baue %s unter Benutzung des existierenden %s"
  2420. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:312
  2421. #, perl-format
  2422. msgid ""
  2423. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2424. "sP to override"
  2425. msgstr ""
  2426. "Originalverzeichnis »%s« existiert bereits, überschreibe nicht und gebe auf; "
  2427. "verwenden Sie -sA, -sK oder -sP zum Erzwingen."
  2428. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:320
  2429. #, perl-format
  2430. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2431. msgstr "kann die Existenz des Originalverzeichnisses »%s« nicht überprüfen"
  2432. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:361
  2433. #, perl-format
  2434. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2435. msgstr "%s: nicht darstellbare Änderung an den Quellen"
  2436. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:95
  2437. #, perl-format
  2438. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2439. msgstr "doppelte Dateien in Quellpaket %s: %s.*"
  2440. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:111
  2441. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2442. msgstr "fehlende orig.tar- oder debian.tar-Datei in v2.0-Quellpaket"
  2443. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:126
  2444. #, perl-format
  2445. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2446. msgstr "erforderliche Entfernung von »%s«, installiert durch Original-Tarball"
  2447. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:204 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:262
  2448. msgid "no orig.tar file found"
  2449. msgstr "keine orig.tar-Datei gefunden"
  2450. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:223
  2451. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:223
  2452. msgid ""
  2453. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2454. "override)"
  2455. msgstr ""
  2456. "Patches wurden noch nicht angewandt, wende sie jetzt an (verwenden Sie --no-"
  2457. "preparation zum Aufheben)"
  2458. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:233
  2459. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:96
  2460. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:74
  2461. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:124
  2462. #, perl-format
  2463. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2464. msgstr "-b akzeptiert nur einen Parameter mit dem Format »%s«"
  2465. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:284
  2466. msgid "copy of the debian directory"
  2467. msgstr "Kopie des debian-Verzeichnisses"
  2468. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:312
  2469. #, perl-format
  2470. msgid ""
  2471. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2472. "binary in the debian tarball"
  2473. msgstr ""
  2474. "fügen Sie %s zu debian/source/include-binaries hinzu, falls Sie das "
  2475. "veränderte Programme im Debian-Tarball speichern möchten."
  2476. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:326
  2477. #, perl-format
  2478. msgid "unwanted binary file: %s"
  2479. msgstr "unerwünschte Binärdate: %s"
  2480. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:354
  2481. #, perl-format
  2482. msgid ""
  2483. "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2484. "binaries to allow their inclusion)."
  2485. msgstr ""
  2486. "erkannte %d unerwünschte Binärdatei(en) (fügen sie zu debian/source/include-"
  2487. "binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)."
  2488. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:367
  2489. msgid "unrepresentable changes to source"
  2490. msgstr "nicht darstellbare Änderungen an den Quellen"
  2491. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:373 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:377
  2492. #, perl-format
  2493. msgid "cannot remove %s"
  2494. msgstr "kann %s nicht entfernen"
  2495. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:380
  2496. #, perl-format
  2497. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2498. msgstr "lokale Änderungen in %s gespeichert, die veränderten Dateien sind:"
  2499. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:386
  2500. #, perl-format
  2501. msgid "cannot rename %s to %s"
  2502. msgstr "kann %s nicht in %s umbenennen"
  2503. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:405
  2504. #, perl-format
  2505. msgid "adding %s to %s"
  2506. msgstr "füge %s zu %s hinzu"
  2507. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:51
  2508. msgid ""
  2509. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2510. "PATH."
  2511. msgstr ""
  2512. "Dieses Quellpaket kann nur mit Bzr bearbeitet werden, welches sich nicht im "
  2513. "PATH befindet."
  2514. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:58
  2515. #, perl-format
  2516. msgid ""
  2517. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2518. "present), but Format bzr was specified"
  2519. msgstr ""
  2520. "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines bzr-Depots (%s/.bzr "
  2521. "ist nicht vorhanden), aber das Format bzr wurde angegeben"
  2522. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:65
  2523. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:75
  2524. #, perl-format
  2525. msgid "%s is a symlink"
  2526. msgstr "%s ist ein Symlink"
  2527. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:71
  2528. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:81
  2529. #, perl-format
  2530. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2531. msgstr "%s ist ein Symlink zum außerhalb befindlichen %s"
  2532. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:82
  2533. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2534. msgstr "enthält kein bzr-Depot"
  2535. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:110
  2536. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:133
  2537. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:197
  2538. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:203
  2539. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:138
  2540. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:175
  2541. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:186
  2542. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:211
  2543. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:261
  2544. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:331
  2545. #, perl-format
  2546. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2547. msgstr "kann nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
  2548. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:126
  2549. msgid "bzr status exited nonzero"
  2550. msgstr "bzr mit nicht-Null-Status beendet"
  2551. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:128
  2552. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:168
  2553. #, perl-format
  2554. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2555. msgstr ""
  2556. "noch nicht übergebene, nicht ignorierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis: %s"
  2557. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:178
  2558. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:242
  2559. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2560. msgstr "Format v3.0 verwendet nur eine Quelldatei"
  2561. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:182
  2562. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:246
  2563. #, perl-format
  2564. msgid "expected %s, got %s"
  2565. msgstr "erwartete %s, erhielt %s"
  2566. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:39
  2567. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2568. msgstr "Format »3.0 (custom)« wird nur zur Anlegung von Quellpaketen verwandt"
  2569. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:45
  2570. msgid "no files indicated on command line"
  2571. msgstr "keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
  2572. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:52
  2573. msgid "--target-format option is missing"
  2574. msgstr "Option --target-format fehlt"
  2575. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:52
  2576. #, perl-format
  2577. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2578. msgstr "unerkante Datei für natives Quellpaket: %s"
  2579. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:57
  2580. msgid ""
  2581. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2582. "PATH."
  2583. msgstr ""
  2584. "Dieses Quellpaket kann nur mit Git bearbeitet werden, welches sich nicht im "
  2585. "PATH befindet."
  2586. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:64
  2587. #, perl-format
  2588. msgid ""
  2589. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2590. "present), but Format git was specified"
  2591. msgstr ""
  2592. "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines Git-Depots (%s/.git "
  2593. "ist nicht vorhanden), aber das Format git wurde angegeben"
  2594. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:68
  2595. #, perl-format
  2596. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2597. msgstr "Git-Depot %s verwendet Submodule. Dies wird noch nicht unterstützt."
  2598. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:103
  2599. msgid "git config exited nonzero"
  2600. msgstr "git config mit nicht-Null-Status beendet"
  2601. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:110
  2602. msgid "doesn't contain a git repository"
  2603. msgstr "enthält kein Git-Depot"
  2604. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:166
  2605. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2606. msgstr "git ls-files mit nicht-Null-Status beendet"
  2607. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:267
  2608. #, perl-format
  2609. msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2610. msgstr "%s hat das ausführbare Bit gesetzt; dies wird entfernt"
  2611. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:278
  2612. #, perl-format
  2613. msgid "unable to remove `%s'"
  2614. msgstr "kann »%s« nicht entfernen"
  2615. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:304
  2616. msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2617. msgstr "verändere .git/config um einige Einstellungen auszukommentieren"
  2618. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:306
  2619. #, perl-format
  2620. msgid "unable to append to %s"
  2621. msgstr "kann nicht an %s anhängen"
  2622. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:307
  2623. msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2624. msgstr "Die folgende(n) Einstellungen wurden von dpkg-source deaktiviert"
  2625. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:87
  2626. #, perl-format
  2627. msgid ""
  2628. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2629. "source might fail when applying patches."
  2630. msgstr ""
  2631. "die Seriendatei (%s) enthält nicht unterstützte Optionen (»%s«, Zeile %s), "
  2632. "dpkg-source könnte beim Anwenden der Patches scheitern."
  2633. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:137
  2634. #, perl-format
  2635. msgid "can't create symlink %s"
  2636. msgstr "kann Symlink %s nicht anlegen"
  2637. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:169
  2638. #, perl-format
  2639. msgid "applying all patches with %s"
  2640. msgstr "wende alle Patches mit %s an"
  2641. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:142
  2642. #, perl-format
  2643. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2644. msgstr "ungültige Zeile in der substvars-Datei %s in Zeile %d"
  2645. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:148
  2646. #, perl-format
  2647. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2648. msgstr "kann substvars-Datei %s nicht öffnen: %s"
  2649. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:210
  2650. #, perl-format
  2651. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2652. msgstr "zu viele - rekursive? - Substitutionen in »%s«"
  2653. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:217
  2654. #, perl-format
  2655. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2656. msgstr "unbekannte Substitutionsvariable ${%s}"
  2657. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:239
  2658. #, perl-format
  2659. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  2660. msgstr "unbenutzte Substitutionsvariable ${%s}"
  2661. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:33
  2662. #, perl-format
  2663. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2664. msgstr "Quellpaketname »%s« enthält ungültiges Zeichen »%s«"
  2665. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:36
  2666. #, perl-format
  2667. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2668. msgstr "Quellpaketname »%s« beginnt mit einem nicht alphanumerischen Zeichen"
  2669. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:45
  2670. #, perl-format
  2671. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2672. msgstr "Quellpaket hat zwei widersprüchliche Werte - %s und %s"
  2673. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:54 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:56
  2674. msgid ""
  2675. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2676. "address"
  2677. msgstr ""
  2678. "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber Maintainer: enthält "
  2679. "keine Ubuntu-Adresse"
  2680. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:60
  2681. msgid ""
  2682. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2683. "Maintainer field"
  2684. msgstr ""
  2685. "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber es gibt kein Feld XSBC-"
  2686. "Original-Maintainer"
  2687. #: scripts/Dpkg/Version.pm:174 scripts/Dpkg/Version.pm:175
  2688. #, perl-format
  2689. msgid "%s is not a valid version"
  2690. msgstr "%s ist keine gültige Version"
  2691. #: scripts/Dpkg/Version.pm:336
  2692. msgid "version number cannot be empty"
  2693. msgstr "Versionsnummer darf nicht leer sein"
  2694. #: scripts/Dpkg/Version.pm:341
  2695. #, perl-format
  2696. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2697. msgstr "Versionsnummer enthält ungültiges Zeichen »%s«"
  2698. #: scripts/Dpkg/Version.pm:347
  2699. #, perl-format
  2700. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  2701. msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer ist keine Zahl: »%s«"
  2702. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  2703. #~ msgstr "konnte override-Datei %s nicht öffnen"
  2704. #~ msgid "can't read override file %s"
  2705. #~ msgstr "kann Override-Datei %s nicht lesen"
  2706. #~ msgid "error closing override file"
  2707. #~ msgstr "Fehler beim Schließen der Override-Datei"
  2708. #~ msgid "can't read source override file %s"
  2709. #~ msgstr "kann Quell-Override-Datei %s nicht lesen"
  2710. #~ msgid "error closing source override file"
  2711. #~ msgstr "Fehler beim Schließen der Quell-Override-Datei"
  2712. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  2713. #~ msgstr "kann leere Datei %s nicht auswerten"
  2714. #~ msgid "exec du"
  2715. #~ msgstr "exec du"
  2716. #~ msgid "can't fork"
  2717. #~ msgstr "kann keinen Fork durchführen"
  2718. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  2719. #~ msgstr "kann Fork für »dpkg --search« nicht durchführen"
  2720. #~ msgid "unable to open cputable"
  2721. #~ msgstr "konnte cputable nicht öffnen"
  2722. #~ msgid "unable to open ostable"
  2723. #~ msgstr "konnte ostable nicht öffnen"
  2724. #~ msgid "unable to open triplettable"
  2725. #~ msgstr "konnte triplettable nicht öffnen"
  2726. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  2727. #~ msgstr "kann keinen Fork für Objdump ausführen"
  2728. #~ msgid "can't write %s"
  2729. #~ msgstr "kann %s nicht schreiben"
  2730. #~ msgid "can't read %s"
  2731. #~ msgstr "kann %s nicht lesen"
  2732. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  2733. #~ msgstr "%s hat PGP »start«-Markierung aber keine »end«-Markierung"
  2734. #~ msgid "can't read %s: %s"
  2735. #~ msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
  2736. #~ msgid "error reading from %s: %s"
  2737. #~ msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
  2738. #~ msgid "error closing %s: %s"
  2739. #~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s"
  2740. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  2741. #~ msgstr "%s ungültig (enthält Leerzeile)"
  2742. #~ msgid "invalid field in %s: %s"
  2743. #~ msgstr "ungültiges Feld in %s: %s"
  2744. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  2745. #~ msgstr "doppeltes Quell-Feld in %s"
  2746. #~ msgid "invalid source field in %s"
  2747. #~ msgstr "ungültiges Quell-Feld in %s"
  2748. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  2749. #~ msgstr "doppeltes Binärfeld in %s"
  2750. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  2751. #~ msgstr "Merkwürdiger Text von »md5sum < %s«: »%s«"
  2752. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  2753. #~ msgstr "konnte kein Stat auf %s ausführen"
  2754. #~ msgid "error doing fstat on %s: %s"
  2755. #~ msgstr "Fehler beim Fstat auf %s: %s"
  2756. #~ msgid "can't fork: %s"
  2757. #~ msgstr "kann keinen Fork durchführen: %s"
  2758. #~ msgid "can't dup %s"
  2759. #~ msgstr "kann dup von %s nicht ausführen"
  2760. #~ msgid "can't rewind %s"
  2761. #~ msgstr "kann %s nicht zurückspulen"
  2762. #~ msgid "can't exec md5sum"
  2763. #~ msgstr "kann md5sum nicht ausführen"
  2764. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  2765. #~ msgstr "ungültige md5-Ausgabe für %s (%s)"
  2766. #~ msgid "Usage: 822-date"
  2767. #~ msgstr "Aufruf: 822-date"
  2768. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  2769. #~ msgstr ""
  2770. #~ "Dieses Programm ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen »date -R«."
  2771. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  2772. #~ msgstr "kann %s und -S nicht kombinieren"
  2773. #~ msgid ""
  2774. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  2775. #~ msgstr ""
  2776. #~ "Substvars-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-"
  2777. #~ "schedule)"
  2778. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  2779. #~ msgstr ""
  2780. #~ "Dpkg::Deps::Simple kann die Implikation von einem %s nicht evaluieren!"
  2781. #~ msgid "failure"
  2782. #~ msgstr "Fehlschlag"
  2783. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  2784. #~ msgstr "Feld %s hat einen Zeilenumbruch und dann ein nicht-Leerzeichen >%s<"
  2785. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  2786. #~ msgstr "Feld %s hat Leerzeilen >%s<"
  2787. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  2788. #~ msgstr "Feld %s hat ein abschließenden Zeilenumbruch >%s<"
  2789. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  2790. #~ msgstr "ungültiger Ausführparameter in fork_and_exec()"
  2791. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  2792. #~ msgstr "keine PID gesetzt, kann nicht auf Prozessende warten"
  2793. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  2794. #~ msgstr "versuchte zweimal Datei »%s« hinzuzufügen"
  2795. #~ msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
  2796. #~ msgstr "Diff »%s« patcht Datei ohne Unterverzeichnis"
  2797. #~ msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
  2798. #~ msgstr "Diff »%s« fehlt ein abschließender Zeilenumbruch"
  2799. #~ msgid "cannot open upload file %s for reading"
  2800. #~ msgstr "kann hochzuladene Datei %s nicht zum Lesen öffnen"
  2801. #~ msgid "cannot fstat upload file %s"
  2802. #~ msgstr "kann keinen »fstat« auf hochzuladene Datei %s durchführen"
  2803. #~ msgid "upload file %s is empty"
  2804. #~ msgstr "hochzuladene Datei %s ist leer"
  2805. #~ msgid "md5sum upload file %s"
  2806. #~ msgstr "md5sum der hochzuladenen Datei %s"
  2807. #~ msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
  2808. #~ msgstr ""
  2809. #~ "Die Ausgabe von md5sum für die hochzuladene Datei %s war merkwürdig: »%s«"
  2810. #~ msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
  2811. #~ msgstr ""
  2812. #~ "md5sum der Quelldatei %s (%s) unterscheidet sich von md5sum in %s (%s)"
  2813. #~ msgid ""
  2814. #~ "\n"
  2815. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  2816. #~ msgstr ""
  2817. #~ "\n"
  2818. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  2819. #~ msgid "unable to determine source package name !"
  2820. #~ msgstr "kann Quellpaketnamen nicht bestimmen!"
  2821. #~ msgid "fork for tar"
  2822. #~ msgstr "Fork für Tar"
  2823. #~ msgid "chdir to above (orig) source %s"
  2824. #~ msgstr "Chdir zu obigen (original-)Quellen %s"
  2825. #~ msgid "exec tar"
  2826. #~ msgstr "exec tar"
  2827. #~ msgid "write using existing tar message"
  2828. #~ msgstr "schreibe unter Benutzung existierender tar-Meldungen"
  2829. #~ msgid "fork for find"
  2830. #~ msgstr "Fork für Find"
  2831. #~ msgid "chdir to %s for find"
  2832. #~ msgstr "wechsle für find Verzeichnis nach %s"
  2833. #~ msgid "exec find"
  2834. #~ msgstr "führe find aus"
  2835. #~ msgid "cannot read orig link %s"
  2836. #~ msgstr "kann Originallink %s nicht lesen"
  2837. #~ msgid "something else"
  2838. #~ msgstr "etwas anderes"
  2839. #~ msgid "fork for diff"
  2840. #~ msgstr "Fork für Diff"
  2841. #~ msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
  2842. #~ msgstr "Diff ergab 1 aber keine Diffzeilen gefunden"
  2843. #~ msgid "fork for 2nd find"
  2844. #~ msgstr "For für zweiten Find"
  2845. #~ msgid "create %s"
  2846. #~ msgstr "lege %s an"
  2847. #~ msgid "write error msg: %s"
  2848. #~ msgstr "schreibe Fehlermeldung: %s"
  2849. #~ msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
  2850. #~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen: %s"
  2851. #~ msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
  2852. #~ msgstr "Nicht unterstütztes Format der .dsc-Datei (%s)"
  2853. #~ msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
  2854. #~ msgstr "Feld »Files« enthält ungültigen Dateinamen »%s«"
  2855. #~ msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
  2856. #~ msgstr "wiederholter Dateityp - Dateien »%s« und »%s«"
  2857. #~ msgid "unrecognised file type - `%s'"
  2858. #~ msgstr "unerkannter Dateityp - »%s«"
  2859. #~ msgid "debian.tar in %s format dsc"
  2860. #~ msgstr "debian.tar im %s-Format dsc"
  2861. #~ msgid "failed to create %s subdirectory"
  2862. #~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Unterverzeichnisses %s"
  2863. #~ msgid "fork for patch"
  2864. #~ msgstr "Fork für Patch"
  2865. #~ msgid "wait for patch"
  2866. #~ msgstr "Warte auf Patch"
  2867. #~ msgid "fork for cpio"
  2868. #~ msgstr "Fork für Cpio"
  2869. #~ msgid "fork for tar -t"
  2870. #~ msgstr "Fork für tar -t"
  2871. #~ msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
  2872. #~ msgstr "Tardatei »%s« enthält Datei deren Namen auf ».dpkg-orig« endet"
  2873. #~ msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
  2874. #~ msgstr "Tardatei »%s« enthält ein Objekt »debian« das kein Verzeichnis ist"
  2875. #~ msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
  2876. #~ msgstr "Erwartete ^@@ in Zeile %d des Diffs »%s«"
  2877. #~ msgid "fork for tar -xkf -"
  2878. #~ msgstr "Fork für tar -xkf -"
  2879. #~ msgid "wait for tar -xkf -"
  2880. #~ msgstr "Warte auf tar -xkf -"
  2881. #~ msgid "Unable to close dir %s"
  2882. #~ msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht schließen"
  2883. #~ msgid "Unable to mkdir %s"
  2884. #~ msgstr "Kann %s nicht erstellen"
  2885. #~ msgid "create file %s"
  2886. #~ msgstr "lege Datei %s an"
  2887. #~ msgid "fork for gzip"
  2888. #~ msgstr "Fork für Gzip"
  2889. #~ msgid "exec gzip"
  2890. #~ msgstr "exec gzip"
  2891. #~ msgid "wait for gzip"
  2892. #~ msgstr "Warte auf gzip"
  2893. #~ msgid "could not stat output file `%s'"
  2894. #~ msgstr "konnte keinen Stat auf Ausgabedatei »%s« durchführen"
  2895. #~ msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
  2896. #~ msgstr "fehlerhaftes Zeichen »\\%s« in »%s«"
  2897. #~ msgid "couldn't open %s"
  2898. #~ msgstr "konnte %s nicht öffnen"
  2899. #~ msgid "couldn't close %s"
  2900. #~ msgstr "konnte %s nicht schließen"
  2901. #~ msgid "Can't open %s for test: %s"
  2902. #~ msgstr "Kann %s nicht zum Testen öffnen: %s"
  2903. #~ msgid "Can't execute objdump: %s"
  2904. #~ msgstr "Kann objdump nicht ausführen: %s"
  2905. #~ msgid "Can't open %s: %s"
  2906. #~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
  2907. #~ msgid "Can't open %s for writing: %s"
  2908. #~ msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
  2909. #~ msgid "unable to get login information for username \"%s\""
  2910. #~ msgstr "Kann Anmeldeinformationen für den Benutzernamen »%s« nicht ermitteln"
  2911. #~ msgid ""
  2912. #~ "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
  2913. #~ msgstr ""
  2914. #~ "kein utmp-Eintrag verfügbar und LOGNAME nicht definiert; verwende UID von "
  2915. #~ "Prozess (%d)"
  2916. #~ msgid "unable to get login information for uid %d"
  2917. #~ msgstr "kann Anmeldeinformationen für UID %d nicht ermitteln"
  2918. #~ msgid "write error on close control data"
  2919. #~ msgstr "Schreibfehler beim Schließen der Steuerdaten (»control data«)"
  2920. #~ msgid "control file must have at least one binary package part"
  2921. #~ msgstr "Steuerdatei muss mindestens einen Binärpaket-Anteil haben"
  2922. #~ msgid ""
  2923. #~ "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
  2924. #~ msgstr ""
  2925. #~ "die »Package«-Zeile im pro-Paket Absatz %d in der Steuerinformationsdatei "
  2926. #~ "fehlt"
  2927. #~ msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
  2928. #~ msgstr "die »Source«-Zeile im Quell-Absatz der Steuerinformationsdatei fehlt"
  2929. #~ msgid "fork for parse changelog"
  2930. #~ msgstr "forke zum Auswerten des changelogs"
  2931. #~ msgid "parse changelog"
  2932. #~ msgstr "werte changelog aus"
  2933. #~ msgid "expected blank line before PGP signature"
  2934. #~ msgstr "erwartete Leerzeile vor PGP-Signatur"
  2935. #~ msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
  2936. #~ msgstr "fand mehrere »Absätze« wo nur einer erwartet wurde"
  2937. #~ msgid "found start of PGP body but no signature"
  2938. #~ msgstr "fand Anfang des PGP-Körpers aber keine Signatur"
  2939. #~ msgid "empty file"
  2940. #~ msgstr "leere Datei"
  2941. #~ msgid "chown new files list file"
  2942. #~ msgstr "chown neue Dateienliste-Datei"
  2943. #~ msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
  2944. #~ msgstr "Wert von nirgendwo, mit Schlüssel >%s< und Wert >%s<"
  2945. #~ msgid "cannot combine -b or -B and -S"
  2946. #~ msgstr "kann -b oder -B nicht mit -S kombinieren"
  2947. #~ msgid ""
  2948. #~ "couldn't find library %s (note: only packages with 'shlibs' files are "
  2949. #~ "looked into)."
  2950. #~ msgstr ""
  2951. #~ "konnte Bibliothek %s nicht finden (Hinweis: nur Pakete mit »shlibs«-"
  2952. #~ "Dateien werden betrachtet)."