pl.po 109 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126
  1. # Translation of dpkg scripts messages to Polish
  2. # Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2007-2008
  6. # Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: dpkg 1.14.19\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2008-06-09 09:08+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2008-06-10 20:52+0100\n"
  13. "Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  19. "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  20. #: scripts/822-date.pl:12
  21. msgid "Usage: 822-date"
  22. msgstr "Użycie: 822-date"
  23. #: scripts/822-date.pl:14
  24. msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  25. msgstr "Ten program jest przestarzały. Proszę używać \"date -R\"."
  26. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:22
  27. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:18 scripts/dpkg-genchanges.pl:89
  28. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:46 scripts/dpkg-gensymbols.pl:30
  29. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:19 scripts/dpkg-scanpackages.pl:51
  30. #: scripts/dpkg-scansources.pl:96 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:455
  31. #: scripts/dpkg-source.pl:351 scripts/changelog/debian.pl:19
  32. #, perl-format
  33. msgid "Debian %s version %s.\n"
  34. msgstr "Debian %s w wersji %s.\n"
  35. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  36. msgid ""
  37. "\n"
  38. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  39. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  40. msgstr ""
  41. "\n"
  42. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  43. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  44. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:29
  45. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 scripts/dpkg-genchanges.pl:95
  46. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:52 scripts/dpkg-gensymbols.pl:36
  47. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:25 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:464
  48. #: scripts/dpkg-source.pl:357 scripts/changelog/debian.pl:24
  49. msgid ""
  50. "\n"
  51. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  52. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  53. msgstr ""
  54. "\n"
  55. "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
  56. "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
  57. "gwarancji.\n"
  58. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  59. #, perl-format
  60. msgid ""
  61. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  62. "\n"
  63. "Options:\n"
  64. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  65. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  66. " -L list valid architectures.\n"
  67. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  68. "\n"
  69. "Actions:\n"
  70. " -l list variables (default).\n"
  71. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  72. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  73. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  74. " -s print command to set environment variables.\n"
  75. " -u print command to unset environment variables.\n"
  76. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  77. " --help show this help message.\n"
  78. " --version show the version.\n"
  79. msgstr ""
  80. "Użycie: %s [<opcja> ...] [<akcja>]\n"
  81. "\n"
  82. "Opcje:\n"
  83. " -a<debian-arch> ustawia bieżącą architekturę Debiana.\n"
  84. " -t<gnu-system> ustawia bieżący typ systemu GNU.\n"
  85. " -L wyświetla listę poprawnych architektur.\n"
  86. " -f flaga wymuszania (nadpisuje zmienne ustawione w "
  87. "środowisku).\n"
  88. "\n"
  89. "Akcje:\n"
  90. " -l wyświetla listę zmiennych (domyślnie).\n"
  91. " -e<debian-arch> porównuje z bieżącą architekturą Debiana.\n"
  92. " -i<alias-arch> sprawdza, czy bieżąca arch. Debiana jest <arch-alias>.\n"
  93. " -q<zmienna> wyświetla tylko wartość <zmiennej>.\n"
  94. " -s wyświetla polecenie ustawiające zmienne środowiska.\n"
  95. " -u wyświetla polecenie usuwające zmienne środowiska.\n"
  96. " -c <polecenie> ustawia środowisko i wykonuje w nim polecenie.\n"
  97. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  98. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  99. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-distaddfile.pl:51
  100. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:185 scripts/dpkg-gencontrol.pl:119
  101. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:102 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:99
  102. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:101
  103. #, perl-format
  104. msgid "unknown option `%s'"
  105. msgstr "nieznana opcja \"%s\""
  106. #: scripts/dpkg-architecture.pl:143
  107. #, perl-format
  108. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  109. msgstr "nieznana architektura Debiana %s, należy podać również typ systemu GNU"
  110. #: scripts/dpkg-architecture.pl:150
  111. #, perl-format
  112. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  113. msgstr "nieznany typ systemu GNU %s, należy podać również architekturę Debiana"
  114. #: scripts/dpkg-architecture.pl:157
  115. #, perl-format
  116. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  117. msgstr "nieznany domyślny typ systemu GNU dla architektury Debiana %s"
  118. #: scripts/dpkg-architecture.pl:160
  119. #, perl-format
  120. msgid ""
  121. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  122. "system type %s"
  123. msgstr ""
  124. "Domyślny typ systemu GNU %s dla arch. Debiana %s nie pasuje do podanego typu "
  125. "systemu GNU %s"
  126. #: scripts/dpkg-architecture.pl:171
  127. #, perl-format
  128. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  129. msgstr "Podany typ systemu GNU %s nie odpowiada typowi systemu gcc %s."
  130. #: scripts/dpkg-architecture.pl:210
  131. #, perl-format
  132. msgid "%s is not a supported variable name"
  133. msgstr "%s nie jest obsługiwaną nazwą zmiennej"
  134. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:24
  135. msgid ""
  136. "\n"
  137. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  138. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  139. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  140. msgstr ""
  141. "\n"
  142. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  143. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  144. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  145. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:36
  146. #, perl-format
  147. msgid ""
  148. "\n"
  149. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  150. "\n"
  151. "Options:\n"
  152. " -r<gain-root-command>\n"
  153. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  154. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  155. " -p<sign-command>\n"
  156. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  157. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  158. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  159. "rules\n"
  160. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  161. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  162. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  163. " -us unsigned source.\n"
  164. " -uc unsigned changes.\n"
  165. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  166. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  167. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  168. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  169. " -S source only, no binary files. }\n"
  170. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  171. "architecture\n"
  172. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  173. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  174. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  175. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  176. " -si (default) src includes orig for rev. 0 or 1. }\n"
  177. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  178. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  179. " -sn force Debian native source format. }\n"
  180. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  181. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  182. " -Z(gz|bz2|lzma) compression to use for source }\n"
  183. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  184. " -tc clean source tree when finished.\n"
  185. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  186. " -E turn certain warnings into errors. } passed to\n"
  187. " -W when -E is turned on, -W turns it off. } dpkg-source\n"
  188. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  189. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  190. " --admindir=<directory>\n"
  191. " change the administrative directory.\n"
  192. " -h, --help show this help message.\n"
  193. " --version show the version.\n"
  194. msgstr ""
  195. "\n"
  196. "Użycie: %s [<opcje> ...]\n"
  197. "\n"
  198. "Opcje:\n"
  199. " -r<polecenie-uzysk-praw-administratora>\n"
  200. " polecenie uzyskiwania praw admin. (domyślnie fakeroot).\n"
  201. " -R<rules> plik rules do uruchomienia (domyślnie debian/rules).\n"
  202. " -p<polecenie-podpisywania>\n"
  203. " -j[<liczba>] określa liczba zadań wykonywanych jednocześnie } "
  204. "przekazywane do debian/rules\n"
  205. " -d nie sprawdza zależności i konfliktów czasu budowania.\n"
  206. " -D sprawdza zależności i konflikty czasu budowania.\n"
  207. " -k<id_klucza> klucz używany do podpisywania.\n"
  208. " -sgpg polecenie-podpisywania jest wywoływane jak GPG.\n"
  209. " -spgp polecenie-podpisywania jest wywoływane jak PGP.\n"
  210. " -us niepodpisywanie źródeł.\n"
  211. " -uc niepodpisywanie zmian.\n"
  212. " -a<arch> architektura Debiana, dla której budujemy (implikuje -d).\n"
  213. " -b tylko binarne, bez źródeł. } przekazywane\n"
  214. " -B tylko binarne, bez niezal. od arch. } również do\n"
  215. " -A tylko binarne, tylko niezal. od arch.}\n"
  216. " -S tylko źródła, bez binarów. } dpkg-genchanges\n"
  217. " -t<system> ustawia typ systemu GNU. } przekazywane do dpkg-"
  218. "architecture\n"
  219. " -v<wersja> zmiany od wersji <wersja>. }\n"
  220. " -m<opiek> opiekunem pakietu jest <opiek>. } \n"
  221. " -e<opiek> opiekunem wydania jest <opiek>. } tylko\n"
  222. " -C<plik-desc> zmiany są opisane w <pliku-desc>. } przekazywane do\n"
  223. " -si (domyślnie źródła włączają oryg, jeśli rev 0 lub 1} dpkg-genchanges\n"
  224. " -sa źródła zawsze włączają oryg. \t}\n"
  225. " -sd wydanie składa się z tylko diff i .dsc.}\n"
  226. " -sn wymusza format natywnych źródeł Debiana. } tylko\n"
  227. " -s[sAkurKUR] patrz opis w dpkg-source } przekazywane do\n"
  228. " -z<level> poziom kompresji źródeł } dpkg-source\n"
  229. " -Z(gz|bz2|lzma) typ używanej kompresji źródeł }\n"
  230. " -nc nie czyści drzewa źródeł (wymusza -b).\n"
  231. " -tc czyści drzewo źródeł po zakończeniu.\n"
  232. " -ap dodaje pauzę przez rozpoczęciem podpisywania.\n"
  233. " -E zmienia niektóre ostrzeżenia w błędy. } przekazywane do\n"
  234. " -W jeśli -E jest włączone, -W je wyłącza.} dpkg-source\n"
  235. " -i[<wyr-reg>] ignorowanie różnic pasujących plików. } tylko przek.\n"
  236. " -I[<pattern>] odfiltrowanie plików podczas budowania tar} do dpkg-source\n"
  237. " --admindir=<katalog>\n"
  238. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  239. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  240. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  241. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:155 scripts/dpkg-buildpackage.pl:165
  242. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:172 scripts/dpkg-buildpackage.pl:179
  243. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:185
  244. #, perl-format
  245. msgid "cannot combine %s and %s"
  246. msgstr "nie można łączyć %s i %s"
  247. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204
  248. #, perl-format
  249. msgid "unknown option or argument %s"
  250. msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
  251. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:209
  252. msgid "using a gain-root-command while being root"
  253. msgstr "używanie polecenia-uzysk-praw-admin podczas bycia administratorem"
  254. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:215
  255. msgid ""
  256. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  257. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  258. msgstr ""
  259. "nie znaleziono fakeroot, proszę zainstalować pakiet fakeroot lub\n"
  260. "podać polecenie w opcji -r, lub uruchomić ten program jako root"
  261. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:219
  262. #, perl-format
  263. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  264. msgstr "nie znaleziono polecenia-uzysk-praw-admin \"%s\""
  265. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:238
  266. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  267. msgstr "nieznane polecenie podpisywania, przyjmowanie interfejsu w stylu pgp"
  268. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:241
  269. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  270. msgstr ""
  271. "Wsparcie dla PGP jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-schedule)"
  272. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:269
  273. #, perl-format
  274. msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  275. msgstr "%s: użycie %s ze środowiska: %s\n"
  276. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:273
  277. #, perl-format
  278. msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  279. msgstr "%s: ustawianie %s na domyślną wartość: %s\n"
  280. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:286
  281. msgid "source package"
  282. msgstr "pakiet źródłowy"
  283. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:287
  284. msgid "source version"
  285. msgstr "wersja pakietu źródłowego"
  286. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:296
  287. msgid "source changed by"
  288. msgstr "źródła zmienione przez"
  289. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:324
  290. msgid "host architecture"
  291. msgstr "architektura gościa"
  292. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:340
  293. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  294. msgstr "Niespełnione zależności/konflikty czasu budowania; przerywanie."
  295. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:341
  296. msgid "(Use -d flag to override.)"
  297. msgstr "(Użyj opcji -d, aby to obejść)."
  298. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:344
  299. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  300. msgstr "Obecnie jest to tylko ostrzeżenie generowane, gdy użyje się -S,"
  301. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:345
  302. msgid "will probably become fatal in the future."
  303. msgstr "jednak w przyszłości zostanie przekształcone w błąd krytyczny."
  304. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:369
  305. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  306. msgstr "Naciśnij <enter>, by rozpocząć proces podpisywania\n"
  307. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:376
  308. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  309. msgstr "Błąd podpisywania plików .dsc i .changes"
  310. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:397 scripts/dpkg-buildpackage.pl:401
  311. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:414
  312. msgid "write changes file"
  313. msgstr "zapisywanie pliku zmian"
  314. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:413
  315. msgid "dpkg-genchanges"
  316. msgstr "dpkg-genchanges"
  317. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:421
  318. msgid "source only upload: Debian-native package"
  319. msgstr "wydanie tylko źródeł: natywny pakiet Debiana"
  320. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:423
  321. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  322. msgstr "wydanie tylko źródeł i różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  323. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:425
  324. msgid "source only upload (original source is included)"
  325. msgstr "wydanie tylko źródeł (oryginalne źródła dołączone)"
  326. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:428 scripts/dpkg-buildpackage.pl:436
  327. msgid "full upload (original source is included)"
  328. msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
  329. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:430
  330. msgid "binary only upload (no source included)"
  331. msgstr "wydanie tylko binarne (bez żadnych źródeł)"
  332. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:432
  333. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  334. msgstr "pełne wydanie; natywny pakiet Debiana (pełne źródła dołączone)"
  335. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:434
  336. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  337. msgstr "wydanie binarne i pliku różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  338. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:441
  339. msgid "Failed to sign .changes file"
  340. msgstr "Błąd podpisywania pliku .changes."
  341. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:465
  342. #, perl-format
  343. msgid "unable to determine %s"
  344. msgstr "nie można określić %s"
  345. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:19
  346. #, perl-format
  347. msgid ""
  348. "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
  349. "\n"
  350. "Options:\n"
  351. " control-file control file to process (default: debian/control).\n"
  352. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  353. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  354. " retrieving them from control file\n"
  355. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  356. " retrieving them from control file\n"
  357. " --admindir=<directory>\n"
  358. " change the administrative directory.\n"
  359. " -h show this help message.\n"
  360. msgstr ""
  361. "Użycie: %s [<opcja> ...] [<plik_kontrolny>]\n"
  362. "\n"
  363. "Opcje:\n"
  364. " plik_kontrolny plik kontrolny do przetwarzania (domyślny: debian/"
  365. "control).\n"
  366. " -B tylko-binarne, ignoruje -Indep.\n"
  367. " -d build-zależ używa podanych zależności czasu budowania zamiast\n"
  368. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  369. " -c build-konfl używa podanych konfliktów czasu budowania zamiast\n"
  370. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  371. " --admindir=<katalog>\n"
  372. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  373. " -h wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  374. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:84
  375. #, perl-format
  376. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  377. msgstr "%s: Niespełnione zależności budowania pakietu:"
  378. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:88
  379. #, perl-format
  380. msgid "%s: Build conflicts: "
  381. msgstr "%s: Konfliktu budowania pakietu:"
  382. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:164 scripts/dpkg-gencontrol.pl:243
  383. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:250 scripts/dpkg-source.pl:174
  384. #, perl-format
  385. msgid "error occurred while parsing %s"
  386. msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania %s"
  387. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:20
  388. msgid ""
  389. "\n"
  390. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  391. msgstr ""
  392. "\n"
  393. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  394. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:31
  395. #, perl-format
  396. msgid ""
  397. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  398. "\n"
  399. "Options:\n"
  400. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  401. " -h, --help show this help message.\n"
  402. " --version show the version.\n"
  403. msgstr ""
  404. "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  405. "\n"
  406. "Opcje:\n"
  407. " -f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
  408. "debian/files.\n"
  409. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  410. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  411. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:55
  412. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  413. msgstr "należy podać nazwę pliku, sekcję i priorytet"
  414. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:59
  415. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  416. msgstr "nazwa pliku, sekcja i priorytet nie mogą zawierać białych znaków"
  417. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:62 scripts/dpkg-gencontrol.pl:319
  418. msgid "open new files list file"
  419. msgstr "otwieranie nowego pliku z listą plików"
  420. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:67 scripts/dpkg-gencontrol.pl:330
  421. msgid "copy old entry to new files list file"
  422. msgstr "kopiowanie starego pliku do nowego pliku z listą plików"
  423. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:70 scripts/dpkg-gencontrol.pl:334
  424. msgid "read old files list file"
  425. msgstr "czytanie starego pliku z listą plików"
  426. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:73 scripts/dpkg-gencontrol.pl:344
  427. msgid "write new entry to new files list file"
  428. msgstr "zapisywanie nowego wpisu do nowego pliku z listą plików"
  429. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:74 scripts/dpkg-gencontrol.pl:345
  430. msgid "close new files list file"
  431. msgstr "zamykanie nowego pliku z listą plików"
  432. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:91
  433. msgid ""
  434. "\n"
  435. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  436. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  437. msgstr ""
  438. "\n"
  439. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  440. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  441. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:103
  442. #, perl-format
  443. msgid ""
  444. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  445. "\n"
  446. "Options:\n"
  447. " -b binary-only build - no source files.\n"
  448. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  449. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  450. "files.\n"
  451. " -S source-only upload.\n"
  452. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  453. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  454. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  455. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  456. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  457. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  458. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  459. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  460. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  461. " -sa source includes orig src.\n"
  462. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  463. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  464. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  465. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  466. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  467. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  468. " -U<field> remove a field.\n"
  469. " -h, --help show this help message.\n"
  470. " --version show the version.\n"
  471. msgstr ""
  472. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  473. "\n"
  474. "Opcje:\n"
  475. " -b budowanie tylko pakietów binarnych - bez "
  476. "źródłowych.\n"
  477. " -B specyficzne dla arch. - bez plików niezależnych "
  478. "od arch.\n"
  479. " -A tylko niezależne od arch - bez plików źródłowych "
  480. "lub zależnych od arch.\n"
  481. " -S source-only upload.\n"
  482. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  483. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  484. " -f<plik_z_listą_plików> pobiera listę plików *.deb z tego pliku.\n"
  485. " -v<od_wersji> włącza wszystkie zmiany późniejsze niż wersja.\n"
  486. " -C<opis_zmian> używa opisu zmian z tego pliku.\n"
  487. " -m<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku kontrolnego.\n"
  488. " -e<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku zmian.\n"
  489. " -u<katalog_upload> katalog z wygenerowanymi plikami (domyślnie \".."
  490. "\").\n"
  491. " -si (domyślna) źródła włączają oryg. jeśli nowa wersja autora "
  492. "progr.\n"
  493. " -sa źródła włączają oryg. źródła.\n"
  494. " -sd źródła to tylko diff i .dsc.\n"
  495. " -q tryb cichy - bez komunikatów informacyjnych na "
  496. "stderr.\n"
  497. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  498. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  499. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  500. "substvars.\n"
  501. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  502. "wartością.\n"
  503. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  504. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  505. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  506. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:136 scripts/dpkg-genchanges.pl:139
  507. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:143 scripts/dpkg-genchanges.pl:147
  508. #, perl-format
  509. msgid "cannot combine %s and -S"
  510. msgstr "nie można łączyć %s i -S"
  511. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:141
  512. #, perl-format
  513. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  514. msgstr ""
  515. "%s: wydanie specyficzne dla arch - niedołączanie pakietów niezależnych od "
  516. "arch"
  517. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:145
  518. #, perl-format
  519. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  520. msgstr ""
  521. "%s: wydanie niezależne od arch - niedołączanie pakietów zależnych od arch"
  522. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:165 scripts/dpkg-source.pl:103
  523. #: scripts/dpkg-source.pl:106
  524. msgid "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  525. msgstr ""
  526. "wsparcie dla substvars jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-"
  527. "schedule)"
  528. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:211
  529. #, perl-format
  530. msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  531. msgstr "bieżąca wersja (%s) jest niższa od poprzedniej (%s)"
  532. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:216
  533. msgid "cannot read files list file"
  534. msgstr "nie można odczytać pliku z listą plików"
  535. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:220
  536. #, perl-format
  537. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  538. msgstr "zduplikowany wpis o pakiecie %s w liście plików (linia %d)"
  539. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:228 scripts/dpkg-genchanges.pl:242
  540. #, perl-format
  541. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  542. msgstr "zduplikowany wpis o pliku %s w liście plików (linia %d)"
  543. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:248
  544. #, perl-format
  545. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  546. msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d"
  547. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:269 scripts/dpkg-gencontrol.pl:160
  548. #: scripts/dpkg-source.pl:184
  549. msgid "general section of control info file"
  550. msgstr "sekcja ogólna pliku z informacjami kontrolnymi"
  551. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:295
  552. #, perl-format
  553. msgid "package %s in control file but not in files list"
  554. msgstr "pakiet %s w pliku kontrolnym, ale nie w liście plików"
  555. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:323 scripts/dpkg-gencontrol.pl:193
  556. #: scripts/dpkg-source.pl:225
  557. msgid "package's section of control info file"
  558. msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
  559. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:340 scripts/dpkg-gencontrol.pl:210
  560. #: scripts/dpkg-source.pl:245
  561. msgid "parsed version of changelog"
  562. msgstr "przetworzona wersja pliku zmian"
  563. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:346
  564. msgid "read changesdescription"
  565. msgstr "odczytywanie opisu zmian"
  566. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:357
  567. #, perl-format
  568. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  569. msgstr ""
  570. "pakiet %s wymieniony w liście plików, ale nie w informacjach kontrolnych"
  571. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:369
  572. #, perl-format
  573. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  574. msgstr "brak pola Section pakietu binarnego %s; używanie \"-\""
  575. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:371
  576. #, perl-format
  577. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  578. msgstr "pakiet %s ma w pliku kontrolnym sekcję %s , a w liście plików - %s"
  579. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:378
  580. #, perl-format
  581. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  582. msgstr "brak pola Priority pakietu binarnego %s; używanie \"-\""
  583. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:380
  584. #, perl-format
  585. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  586. msgstr "pakiet %s ma priorytet %s w pliku kontrolnym, a %s - w liście plików"
  587. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:392
  588. msgid "missing Section for source files"
  589. msgstr "brak pola Section plików źródłowych"
  590. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:397
  591. msgid "missing Priority for source files"
  592. msgstr "brak pola Priority plików źródłowych"
  593. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:402
  594. #, perl-format
  595. msgid "cannot open .dsc file %s"
  596. msgstr "nie można otworzyć pliku .dsc %s"
  597. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:405 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:140
  598. #, perl-format
  599. msgid "source control file %s"
  600. msgstr "źródłowy plik kontrolny %s"
  601. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:415 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:201
  602. #, perl-format
  603. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  604. msgstr "Pole Files zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  605. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:419 scripts/Dpkg/Checksums.pm:52
  606. #, perl-format
  607. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  608. msgstr "Konflikt sum kontrolnych pliku \"%s\" i \"%s\" pliku \"%s\""
  609. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:424
  610. #, perl-format
  611. msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  612. msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  613. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:457
  614. msgid "not including original source code in upload"
  615. msgstr "niedołączanie oryginalnych kodów źródłowych do wydania"
  616. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:462
  617. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  618. msgstr "natywny pakiet Debiana - ignorowanie opcji -sd "
  619. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:464
  620. msgid "including full source code in upload"
  621. msgstr "dołączanie pełnych kodów źródłowych do wydania"
  622. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:467
  623. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  624. msgstr "wydanie tylko binarne - niedołączanie żadnych kodów źródłowych"
  625. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:471
  626. msgid "write original source message"
  627. msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego"
  628. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:521 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:404
  629. #, perl-format
  630. msgid "missing information for critical output field %s"
  631. msgstr "brak informacji o krytycznym polu wyjściowym %s"
  632. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:526 scripts/dpkg-gencontrol.pl:260
  633. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:263 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:409
  634. #, perl-format
  635. msgid "missing information for output field %s"
  636. msgstr "brak informacji o polu wyjściowym %s"
  637. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:48
  638. msgid ""
  639. "\n"
  640. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  641. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  642. msgstr ""
  643. "\n"
  644. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  645. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  646. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:60
  647. #, perl-format
  648. msgid ""
  649. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  650. "\n"
  651. "Options:\n"
  652. " -p<package> print control file for package.\n"
  653. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  654. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  655. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  656. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  657. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  658. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  659. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  660. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  661. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  662. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  663. " -U<field> remove a field.\n"
  664. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  665. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  666. " -h, --help show this help message.\n"
  667. " --version show the version.\n"
  668. msgstr ""
  669. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  670. "\n"
  671. "Opcje:\n"
  672. " -p<pakiet> wyświetla plik kontrolny pakietu.\n"
  673. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  674. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  675. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  676. " -v<wymuszona_wersja> ustawia wersję pakietu binarnego.\n"
  677. " -f<plik_z_listą_plików> zapisuje pliki tam zamiast do debian/files.\n"
  678. " -P<katal_budow_pakeitu> tymczasowy katalog budowania zamiast debian/tmp.\n"
  679. " -n<nazwa_pliku> przyjmuje, że plikiem pakietu będzie "
  680. "<nazwa_pliku>.\n"
  681. " -O zapis na stdout, zamiast do .../DEBIAN/control.\n"
  682. " -is, -ip, -isp, -ips przestarzałe, ignorowane dla zachowania "
  683. "kompatybilności.\n"
  684. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  685. "wartością.\n"
  686. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  687. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  688. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  689. "substvars.\n"
  690. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  691. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  692. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:87 scripts/dpkg-gensymbols.pl:87
  693. #, perl-format
  694. msgid "Illegal package name `%s'"
  695. msgstr "Nieprawidłowa nazwa pakietu \"%s\""
  696. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:136
  697. #, perl-format
  698. msgid "package %s not in control info"
  699. msgstr "brak pakietu %s w pliku kontrolnym"
  700. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:140 scripts/dpkg-gensymbols.pl:118
  701. #, perl-format
  702. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  703. msgstr "należy podać pakiet, ponieważ plik kontrolny zawiera ich kilka (%s)"
  704. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:177
  705. #, perl-format
  706. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  707. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  708. msgstr[0] "\"%s\" nie jest poprawnym łańcuchem określającym architekturę."
  709. msgstr[1] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  710. msgstr[2] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  711. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:183
  712. #, perl-format
  713. msgid ""
  714. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  715. "list (%s)"
  716. msgstr ""
  717. "bieżąca architektura gościa %s nie jest wymieniona w liście architektur "
  718. "pakietu (%s)"
  719. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:274
  720. #, perl-format
  721. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  722. msgstr "pakiet %s zawierający pole %s specyficzne dla udeb"
  723. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:287
  724. msgid "fork for du"
  725. msgstr "fork dla du"
  726. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:290
  727. #, perl-format
  728. msgid "chdir for du to `%s'"
  729. msgstr "zmiana katalogu dla du na \"%s\""
  730. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:291
  731. msgid "exec du"
  732. msgstr "uruchamianie du"
  733. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:298
  734. #, perl-format
  735. msgid "du in `%s'"
  736. msgstr "du na \"%s\""
  737. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:300
  738. #, perl-format
  739. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  740. msgstr "du wypisało dziwny komunikat \"%s\""
  741. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:332
  742. msgid "close old files list file"
  743. msgstr "zamykanie starego pliku z listą plików"
  744. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:346
  745. msgid "install new files list file"
  746. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą plików"
  747. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:354
  748. #, perl-format
  749. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  750. msgstr "nie można otworzyć nowego pliku kontrolnego \"%s\""
  751. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:365
  752. #, perl-format
  753. msgid "cannot install output control file `%s'"
  754. msgstr "nie można zainstalować wyjściowego pliku kontrolnego \"%s\""
  755. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:32
  756. msgid ""
  757. "\n"
  758. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  759. msgstr ""
  760. "\n"
  761. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  762. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:44
  763. #, perl-format
  764. msgid ""
  765. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  766. "\n"
  767. "Options:\n"
  768. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  769. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  770. " -e<library> explicitely list libraries to scan.\n"
  771. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  772. " version extracted from debian/changelog).\n"
  773. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  774. " reference file in the debian directory.\n"
  775. "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  776. "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  777. "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  778. "\t\t\t level 1.\n"
  779. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  780. " file instead of the default file.\n"
  781. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  782. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  783. " -d display debug information during work.\n"
  784. " -h, --help show this help message.\n"
  785. " --version show the version.\n"
  786. msgstr ""
  787. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  788. "\n"
  789. "Opcje:\n"
  790. " -p<pakiet> generuje plik symboli dla pakietu.\n"
  791. " -P<katbudowpakietu> tymczasowy katalog budow. pakietu zamiast debian/"
  792. "tmp.\n"
  793. " -e<biblioteka> bezpośrednio podana lista bibliotek do "
  794. "skanowania.\n"
  795. " -v<wersja> wersja pakietów (domyślnie brana\n"
  796. " wersja wyciągnięta z debian/changelog).\n"
  797. " -c<poziom> porównuje wygenerowany plik symboli\n"
  798. " z plikiem reference w katalogu debian.\n"
  799. "\t\t\t Kończy się błędem, jeśli różnice zbyt ważne\n"
  800. "\t\t\t (poziom od 0 - żadnych sprawdzeń do 4 \n"
  801. "\t\t\t - wszystkie sprawdzenia).Domyślny poziom\n"
  802. "\t\t\t to 1.\n"
  803. " -I<plik> wymusza użycie <pliku>\n"
  804. " jako pliku symboli zamiast używać domyślnego "
  805. "pliku.\n"
  806. " -O<plik> zapisuje do <pliku>, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  807. " -O zapisuje na stdout, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  808. " -d podczas pracy wyświetla komunikaty debugowania.\n"
  809. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  810. " --version wyświetla informacje o wersji.\n"
  811. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:147
  812. #, perl-format
  813. msgid "Can't read directory %s: %s"
  814. msgstr "Nie można odczytać katalogu %s: %s"
  815. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:162
  816. #, perl-format
  817. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  818. msgstr "Objdump nie może przetworzyć %s\n"
  819. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:204
  820. #, perl-format
  821. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  822. msgstr "w pliku symboli pojawiły się nowe biblioteki: %s"
  823. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:208
  824. #, perl-format
  825. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  826. msgstr "pewne biblioteki zniknęły z pliku symboli: %s"
  827. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:216
  828. #, perl-format
  829. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  830. msgstr "pewne nowe symbole pojawiły się w pliku symboli: %s"
  831. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:217 scripts/dpkg-gensymbols.pl:222
  832. msgid "see diff output below"
  833. msgstr "patrz poniższe wyjście diff"
  834. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:237
  835. #, perl-format
  836. msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  837. msgstr "pewne symbole zniknęły z pliku symboli: %s"
  838. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:253
  839. #, perl-format
  840. msgid "%s doesn't match completely %s"
  841. msgstr "%s całkowicie nie pasuje do %s"
  842. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:256
  843. #, perl-format
  844. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  845. msgstr "do generowania %s nie użyto żadnego pliku debian/symbols"
  846. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:21
  847. msgid ""
  848. "\n"
  849. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  850. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  851. msgstr ""
  852. "\n"
  853. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  854. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  855. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  856. #, perl-format
  857. msgid ""
  858. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  859. "\n"
  860. "Options:\n"
  861. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  862. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  863. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  864. " -h, --help show this help message.\n"
  865. " --version show the version.\n"
  866. "\n"
  867. "parser options:\n"
  868. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  869. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  870. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  871. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  872. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  873. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  874. " than version\n"
  875. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  876. " than version\n"
  877. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  878. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  879. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  880. " counted from the top (or the tail if\n"
  881. " <number> is lower than 0)\n"
  882. " --all include all changes\n"
  883. msgstr ""
  884. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  885. "\n"
  886. "Opcje:\n"
  887. " -l<plik_logu_zmian> określa używany plik zmian.\n"
  888. " -F<format_logu_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  889. " -L<katalog_bibliotek> szuka parserów pliku zmian w podanym katalogu.\n"
  890. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  891. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  892. "\n"
  893. "Opcje parsera:\n"
  894. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  895. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  896. "\"\n"
  897. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  898. " --since, -s, -v <wersja> włącza wszystkie zmianty późniejsze od "
  899. "wersji\n"
  900. " --until, -u <wersja> włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  901. "wersji\n"
  902. " --from, -f <wersja> włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  903. "wersji\n"
  904. " lub jej równe\n"
  905. " --to, -t <wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  906. " łącznie z tą wersją\n"
  907. " --count, -c, -n <liczba> włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  908. " końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  909. " --offset, -o <liczba> zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  910. " licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  911. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  912. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  913. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:103
  914. #, perl-format
  915. msgid "%s takes no non-option arguments"
  916. msgstr "%s wymaga niepodawania argumentu nie będącego opcją"
  917. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57
  918. #, perl-format
  919. msgid ""
  920. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  921. "Packages\n"
  922. "\n"
  923. "Options:\n"
  924. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  925. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  926. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  927. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  928. " -h, --help show this help message.\n"
  929. " --version show the version.\n"
  930. msgstr ""
  931. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> "
  932. "[<prefiks_ścieżki>]] > Packages\n"
  933. "\n"
  934. "Opcje:\n"
  935. " -t, --type <typ> skanuje pakiety o <typie> (domyślnie \"deb\").\n"
  936. " -u, --udeb skanuje pakiety *.udeb.\n"
  937. " -a, --arch <arch> architektura, która będzie skanowana.\n"
  938. " -m, --multiversion dopuszcza wiele wersji pojedynczego pakietu.\n"
  939. " -h,--help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  940. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  941. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:73
  942. #, perl-format
  943. msgid "Couldn't open override file %s"
  944. msgstr "Nie można otworzyć pliku nadpisań %s"
  945. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:99
  946. #, perl-format
  947. msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
  948. msgstr " * Bezwarunkowe nadpisanie opiekuna dla %s *"
  949. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:115 scripts/dpkg-scansources.pl:507
  950. msgid "1 to 3 args expected\n"
  951. msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów\n"
  952. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:138
  953. #, perl-format
  954. msgid "Binary dir %s not found"
  955. msgstr "Nie znaleziono katalogu binarnego %s"
  956. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:140
  957. #, perl-format
  958. msgid "Override file %s not found"
  959. msgstr "Nie znaleziono pliku nadpisań %s"
  960. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:154
  961. #, perl-format
  962. msgid "Couldn't open %s for reading"
  963. msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytu"
  964. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:161
  965. #, perl-format
  966. msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  967. msgstr "Nie można uruchomić dpkg-deb na %s: %s, pomijanie pakietu"
  968. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:165
  969. #, perl-format
  970. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  971. msgstr ""
  972. "\"dpkg-deb -I %s control\" zakończył działanie z kodem %d, pomijanie pakietu"
  973. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
  974. #, perl-format
  975. msgid ""
  976. "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  977. "%s / %s"
  978. msgstr ""
  979. "Nieprzetworzony tekst z pliku kontrolnego %s; informacje:\n"
  980. "%s / %s"
  981. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
  982. #, perl-format
  983. msgid "No Package field in control file of %s"
  984. msgstr "Brak pola Package w pliku kontrolnym %s"
  985. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:190
  986. #, perl-format
  987. msgid ""
  988. " ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
  989. " used that one and ignored data from %s !\n"
  990. msgstr ""
  991. " ! Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony, ale w nowszej wersji;\n"
  992. " używanie tej wersji i ignorowanie danych z %s !\n"
  993. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  994. #, perl-format
  995. msgid ""
  996. " ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
  997. " ignored that one and using data from %s !\n"
  998. msgstr ""
  999. " ! Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony;\n"
  1000. " ignorowanie tej wersji i używanie danych z %s !\n"
  1001. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:203
  1002. #, perl-format
  1003. msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n"
  1004. msgstr " ! Pakiet %s (plik %s) zawiera pole Filename!\n"
  1005. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:213
  1006. #, perl-format
  1007. msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  1008. msgstr "Dziwny tekst od \"md5sum < %s\": \"%s\""
  1009. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1010. #, perl-format
  1011. msgid "Couldn't stat %s"
  1012. msgstr "Nie można ustalić stanu %s"
  1013. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1014. #, perl-format
  1015. msgid "file %s is empty"
  1016. msgstr "plik %s jest pusty"
  1017. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:263
  1018. msgid "Failed when writing stdout"
  1019. msgstr "Błąd podczas wypisywania na standardowe wyjście"
  1020. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  1021. msgid "Couldn't close stdout"
  1022. msgstr "Nie można zamknąć stdout"
  1023. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
  1024. msgid "** Packages in archive but missing from override file: **"
  1025. msgstr "** Pakiety w archiwum, których brakuje w pliku nadpisań: **"
  1026. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
  1027. msgid " ++ Packages in override file with incorrect old maintainer value: ++"
  1028. msgstr ""
  1029. " ++ Pakiety w pliku nadpisań z niepoprawną wartością poprzedniego opiekuna: +"
  1030. "+"
  1031. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:280
  1032. msgid " -- Packages specifying same maintainer as override file: --"
  1033. msgstr ""
  1034. " -- Pakiety mające tego samego opiekuna, jak wymieniony w pliku nadpisań: --"
  1035. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:286
  1036. msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
  1037. msgstr " -- Pakiety w pliku nadpisań, ale nie w archiwum: --"
  1038. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:291
  1039. #, perl-format
  1040. msgid " Wrote %s entries to output Packages file."
  1041. msgstr " Zapisano %s wpisów do wyjściowego pliku Packages."
  1042. #: scripts/dpkg-scansources.pl:102
  1043. #, perl-format
  1044. msgid ""
  1045. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1046. "Sources\n"
  1047. "\n"
  1048. "Options:\n"
  1049. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1050. " -s, --source-override <file>\n"
  1051. " use file for additional source overrides, "
  1052. "default\n"
  1053. " is regular override file with .src appended.\n"
  1054. " --debug turn debugging on.\n"
  1055. " --help show this help message.\n"
  1056. " --version show the version.\n"
  1057. "\n"
  1058. "See the man page for the full documentation.\n"
  1059. msgstr ""
  1060. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_bianriów> [plik_nadpisań> "
  1061. "[<prefiks_ścieżki>]] > Sources\n"
  1062. "\n"
  1063. "Opcje:\n"
  1064. " -n, --no-sort nie sortuje wyjścia po nazwach pakietów.\n"
  1065. " -s, --source-override <plik>\n"
  1066. " używa pliku jako dodatkowych nadpisań źródeł, "
  1067. "domyślnie\n"
  1068. " jest to zwykły plik nadpisań z dołączonym "
  1069. "sufiksem .src \n"
  1070. " --debug włącza debugowanie.\n"
  1071. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1072. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1073. "\n"
  1074. "Pełną dokumentację można znaleźć na stronach podręcznika systemowego.\n"
  1075. #: scripts/dpkg-scansources.pl:142
  1076. #, perl-format
  1077. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1078. msgstr "nie można zamknąć %s ($? %d, $! \"%s\")"
  1079. #: scripts/dpkg-scansources.pl:155
  1080. #, perl-format
  1081. msgid "can't read override file %s:"
  1082. msgstr "nie można odczytać pliku nadpisań %s:"
  1083. #: scripts/dpkg-scansources.pl:164
  1084. #, perl-format
  1085. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1086. msgstr "niepoprawny wpis pliku nadpisań w linii %d (%d pól)"
  1087. #: scripts/dpkg-scansources.pl:171
  1088. #, perl-format
  1089. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1090. msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisań dla %s w linii %d"
  1091. #: scripts/dpkg-scansources.pl:177
  1092. #, perl-format
  1093. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1094. msgstr "ignorowanie wpisu nadpisania dla %s; niepoprawny priorytet %s"
  1095. #: scripts/dpkg-scansources.pl:196
  1096. msgid "error closing override file:"
  1097. msgstr "błąd zamknięcia pliku nadpisań:"
  1098. #: scripts/dpkg-scansources.pl:217
  1099. #, perl-format
  1100. msgid "can't read source override file %s:"
  1101. msgstr "nie można czytać pliku nadpisań źródeł %s:"
  1102. #: scripts/dpkg-scansources.pl:227
  1103. #, perl-format
  1104. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1105. msgstr "niepoprawny wpis dotyczący nadpisania źródeł w linii %d (%d pól)"
  1106. #: scripts/dpkg-scansources.pl:236
  1107. #, perl-format
  1108. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1109. msgstr ""
  1110. "ignorowanie zduplikowanego wpisu dotyczącego nadpisania źródeł dla %s w "
  1111. "linii %d"
  1112. #: scripts/dpkg-scansources.pl:243
  1113. msgid "error closing source override file:"
  1114. msgstr "błąd zapisywania pliku nadpisań źródeł:"
  1115. #: scripts/dpkg-scansources.pl:257
  1116. #, perl-format
  1117. msgid "%s has PGP start token but not end token"
  1118. msgstr ""
  1119. "%s zawiera początkowy znacznik PGP, ale nie zawiera znacznika końcowego"
  1120. #: scripts/dpkg-scansources.pl:273
  1121. #, perl-format
  1122. msgid "can't read %s:"
  1123. msgstr "nie można odczytać %s:"
  1124. #: scripts/dpkg-scansources.pl:279
  1125. #, perl-format
  1126. msgid "error doing fstat on %s:"
  1127. msgstr "błąd przy ustalaniu stanu (fstat) dla %s:"
  1128. #: scripts/dpkg-scansources.pl:287
  1129. #, perl-format
  1130. msgid "error reading from %s:"
  1131. msgstr "błąd czytania z %s:"
  1132. #: scripts/dpkg-scansources.pl:295 scripts/dpkg-scansources.pl:517
  1133. msgid "can't fork:"
  1134. msgstr "błąd fork:"
  1135. #: scripts/dpkg-scansources.pl:299
  1136. #, perl-format
  1137. msgid "can't dup %s:"
  1138. msgstr "nie można dup %s:"
  1139. #: scripts/dpkg-scansources.pl:300
  1140. #, perl-format
  1141. msgid "can't rewind %s:"
  1142. msgstr "nie można przewinąć %s:"
  1143. #: scripts/dpkg-scansources.pl:301
  1144. msgid "can't exec md5sum:"
  1145. msgstr "nie można uruchomić md5sum:"
  1146. #: scripts/dpkg-scansources.pl:310
  1147. #, perl-format
  1148. msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  1149. msgstr "niepoprawny skrót md5 dla (%s) %s"
  1150. #: scripts/dpkg-scansources.pl:315
  1151. #, perl-format
  1152. msgid "error closing %s:"
  1153. msgstr "błąd zamykania %s:"
  1154. #: scripts/dpkg-scansources.pl:340
  1155. #, perl-format
  1156. msgid "%s invalid (contains blank line)"
  1157. msgstr "niepoprawny %s (zawiera pustą linię)"
  1158. #: scripts/dpkg-scansources.pl:367
  1159. #, perl-format
  1160. msgid "invalid field in %s: %s"
  1161. msgstr "niepoprawne pole w %s: %s"
  1162. #: scripts/dpkg-scansources.pl:375
  1163. #, perl-format
  1164. msgid "duplicate source field in %s"
  1165. msgstr "zduplikowane pole źródłowe w %s"
  1166. #: scripts/dpkg-scansources.pl:379
  1167. #, perl-format
  1168. msgid "invalid source field in %s"
  1169. msgstr "niepoprawne pole źródłowe w %s"
  1170. #: scripts/dpkg-scansources.pl:389
  1171. #, perl-format
  1172. msgid "duplicate binary field in %s"
  1173. msgstr "zduplikowane pole binarne w %s"
  1174. #: scripts/dpkg-scansources.pl:394
  1175. #, perl-format
  1176. msgid "no binary packages specified in %s"
  1177. msgstr "nie podano żadnych pakietów binarnych w %s"
  1178. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:76
  1179. #, perl-format
  1180. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1181. msgstr "katalog administracyjny \"%s\" nie istnieje"
  1182. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:80
  1183. #, perl-format
  1184. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1185. msgstr "nierozpoznane pole zależności \"%s\""
  1186. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:114
  1187. msgid "need at least one executable"
  1188. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem wykonywalnym"
  1189. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:149
  1190. #, perl-format
  1191. msgid ""
  1192. "couldn't find library %s needed by %s (its RPATH is '%s').\n"
  1193. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1194. "any shlibs or symbols file.\n"
  1195. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1196. "LD_LIBRARY_PATH."
  1197. msgstr ""
  1198. "nie można znaleźć biblioteki %s potrzebnej dla %s (RPATH to \"%s\").\n"
  1199. "Uwaga: bibliotek nie szuka się w innych pakietach binarnych, które nie mają "
  1200. "żadnego pliku shlibs lub symbols.\n"
  1201. "Aby pomóc dpkg-shlibdeps w znajdowaniu prywatnych bibliotek, być może należy "
  1202. "ustawić LD_LIBRARY_PATH."
  1203. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:219
  1204. #, perl-format
  1205. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1206. msgstr "%s ma nieoczekiwane SONAME (%s)"
  1207. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:241
  1208. #, perl-format
  1209. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1210. msgstr "nie znaleziono informacji o zależnościach dla %s (używanego przez %s)."
  1211. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:301
  1212. #, perl-format
  1213. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1214. msgstr "w żadnej z bibliotek nie znaleziono symbolu %s używanego przez %s."
  1215. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:321
  1216. #, perl-format
  1217. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1218. msgstr "pominięto %d podobnych ostrzeżeń (użyj -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
  1219. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:342
  1220. #, perl-format
  1221. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1222. msgstr ""
  1223. "%s nie powinien być linkowany z %s (nie są używane żadne z tamtejszych "
  1224. "symboli)."
  1225. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:355
  1226. #, perl-format
  1227. msgid ""
  1228. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1229. "against it (they use none of its symbols)."
  1230. msgstr ""
  1231. "można by uniknąć zależności od biblioteki %s, jeżeli nie byłoby "
  1232. "niepotrzebnego linkowania \"%s\" z nią (nie są używane żadne z tamtejszych "
  1233. "symboli)."
  1234. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:368
  1235. #, perl-format
  1236. msgid "open new substvars file `%s'"
  1237. msgstr "otwieranie nowego pliku podstawień \"%s\""
  1238. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:371
  1239. #, perl-format
  1240. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1241. msgstr "otwieranie do odczytu pliku listy zmiennych \"%s\""
  1242. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:374
  1243. #, perl-format
  1244. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1245. msgstr "kopiowanie starego wpisu do nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1246. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:437
  1247. #, perl-format
  1248. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1249. msgstr "wygenerowano niepoprawną zależność: %s"
  1250. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:447
  1251. #, perl-format
  1252. msgid "install new varlist file `%s'"
  1253. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1254. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:457
  1255. msgid ""
  1256. "\n"
  1257. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1258. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1259. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1260. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1261. msgstr ""
  1262. "\n"
  1263. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1264. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1265. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1266. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1267. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:472
  1268. #, perl-format
  1269. msgid ""
  1270. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1271. "\n"
  1272. "Positional options (order is significant):\n"
  1273. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1274. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1275. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1276. "\n"
  1277. "Options:\n"
  1278. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1279. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1280. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1281. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1282. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1283. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1284. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1285. " package build directory first.\n"
  1286. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1287. "times).\n"
  1288. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1289. "found.\n"
  1290. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1291. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1292. " -h, --help show this help message.\n"
  1293. " --version show the version.\n"
  1294. "\n"
  1295. "Dependency fields recognised are:\n"
  1296. " %s\n"
  1297. msgstr ""
  1298. "Użycie: %s [<opcja> ...] <plik_wykonyw>|-e<plik_wykonyw> [<opcja> ...]\n"
  1299. "\n"
  1300. "Opcje pozycyjne (kolejność ma znaczenie):\n"
  1301. " <plik_wykonyw> dołącza zależności dla <pliku_wykonyw>,\n"
  1302. " -e<plik_wykonyw> (użyj -e, jeśli <plik_wykonyw> zaczyna się od \"-"
  1303. "\")\n"
  1304. " -d<pole_zależności> następne pliki wykonyw. ustawiają shlibs:"
  1305. "<pole_zależności>.\n"
  1306. "\n"
  1307. "Opcje:\n"
  1308. " -p<nazwa_prefiksu> ustawia <nazwa_prefiksu>:* zamiast shlibs:*.\n"
  1309. " -O wyświetla wartości zmiennych na standardowym "
  1310. "wyjściu.\n"
  1311. " -L<plik_localshlibs> plik nadpisań shlibs, zamiast debian/shlibs.local.\n"
  1312. " -T<plik_varlist> plik do zaktualizowania, zamiast debian/substvars.\n"
  1313. " -t<typ> ustawia typ pakietu (domyślnie: deb).\n"
  1314. " -x<pakiet> wyłącza pakiet z generowanych zależności.\n"
  1315. " -S<kat_bud_pakietu> najpierw szuka potrzebnych bibliotek w podanym\n"
  1316. " katalogu budowania pakietu.\n"
  1317. " -v dodatkowe informacje (może być użyte wiele razy).\n"
  1318. " --ignore-missing-info kontynuacja pomimo braku informacji o "
  1319. "zależnościach.\n"
  1320. " --warnings=<value> definiuje zbiór aktywnych ostrzeżeń (patrz "
  1321. "manual).\n"
  1322. " --admindir=<katalog> zmienia katalog administracyjny.\n"
  1323. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1324. " --version wyświetla wersję.\n"
  1325. "\n"
  1326. "Rozpoznawane pola zależności są następujące:\n"
  1327. " %s\n"
  1328. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:597
  1329. #, perl-format
  1330. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1331. msgstr "Nie można wydobyć nazwy i wersji z nazwy pliku biblioteki \"%s\""
  1332. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:604
  1333. #, perl-format
  1334. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1335. msgstr ""
  1336. "nie można otworzyć pliku informacji o bibliotekach współdzielonych \"%s\""
  1337. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:610
  1338. #, perl-format
  1339. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1340. msgstr "plik bibliotek współdzielonych %s, linia %d: niepoprawna linia \"%s\""
  1341. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:663
  1342. #, perl-format
  1343. msgid "cannot open file %s"
  1344. msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
  1345. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:696
  1346. #, perl-format
  1347. msgid ""
  1348. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1349. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1350. "build tree"
  1351. msgstr ""
  1352. "$ORIGIN jest użyte RPATH pliku %s, ale nie można znaleźć odpowiadającego mu "
  1353. "katalogu z powodu braku podkatalogu DEBIAN w głównym katalogu budowania "
  1354. "pakietu"
  1355. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:749
  1356. msgid "cannot fork for dpkg --search"
  1357. msgstr "błąd fork dla dpkg --search"
  1358. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:756
  1359. msgid "cannot exec dpkg"
  1360. msgstr "uruchamianie dpkg nie powiodło się"
  1361. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:761
  1362. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1363. msgstr "nadpisania użyte - wyjście może być niepoprawne"
  1364. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:763
  1365. msgid "write diversion info to stderr"
  1366. msgstr "wypisywanie informacji o ominięciach na stderr"
  1367. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:767
  1368. #, perl-format
  1369. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1370. msgstr "nierozpoznane wyjście z dpkg --search: \"%s\""
  1371. #: scripts/dpkg-source.pl:68 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:35
  1372. #, perl-format
  1373. msgid "%s is not a supported compression"
  1374. msgstr "%s nie jest obsługiwanym typem kompresji"
  1375. #: scripts/dpkg-source.pl:74 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:42
  1376. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:68
  1377. #, perl-format
  1378. msgid "%s is not a compression level"
  1379. msgstr " %s nie jest poziomem kompresji"
  1380. #: scripts/dpkg-source.pl:115
  1381. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  1382. msgstr "-E i -W są przestarzałe, nie mają żadnego efektu"
  1383. #: scripts/dpkg-source.pl:127
  1384. msgid "need -x or -b"
  1385. msgstr "potrzeba -x lub -b"
  1386. #: scripts/dpkg-source.pl:133
  1387. msgid "-b needs a directory"
  1388. msgstr "-b wymaga podania katalogu"
  1389. #: scripts/dpkg-source.pl:136
  1390. #, perl-format
  1391. msgid "cannot stat directory %s"
  1392. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s"
  1393. #: scripts/dpkg-source.pl:138
  1394. #, perl-format
  1395. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1396. msgstr "argument %s nie jest katalogiem"
  1397. #: scripts/dpkg-source.pl:208
  1398. #, perl-format
  1399. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1400. msgstr "\"%s\" nie jest poprawną specyfikacją architektury"
  1401. #: scripts/dpkg-source.pl:211
  1402. #, perl-format
  1403. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1404. msgstr ""
  1405. "architektura %s dopuszczalna tylko sama (listą dla pakietu %s jest \"%s\")"
  1406. #: scripts/dpkg-source.pl:257 scripts/Dpkg/Control.pm:81
  1407. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:89 scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:131
  1408. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:79
  1409. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:255
  1410. #, perl-format
  1411. msgid "cannot read %s"
  1412. msgstr "nie można odczytać %s"
  1413. #: scripts/dpkg-source.pl:270
  1414. #, perl-format
  1415. msgid "source format `%s' discarded: %s"
  1416. msgstr "odrzucony format źródeł \"%s\": %s"
  1417. #: scripts/dpkg-source.pl:272
  1418. #, perl-format
  1419. msgid "using source format `%s'"
  1420. msgstr "używania formatu źródeł \"%s\""
  1421. #: scripts/dpkg-source.pl:283 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:284
  1422. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:329 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:381
  1423. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152
  1424. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:82
  1425. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:216
  1426. #, perl-format
  1427. msgid "building %s in %s"
  1428. msgstr "budowanie %s w %s"
  1429. #: scripts/dpkg-source.pl:295
  1430. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1431. msgstr "-x wymaga co najmniej jednego argumentu, .dsc"
  1432. #: scripts/dpkg-source.pl:298
  1433. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1434. msgstr "-x pobiera nie więcej niż dwa argumenty"
  1435. #: scripts/dpkg-source.pl:302
  1436. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1437. msgstr "-x wymaga pliku .dsc, a nie katalogu, jako pierwszego argumentu"
  1438. #: scripts/dpkg-source.pl:318
  1439. #, perl-format
  1440. msgid "unpack target exists: %s"
  1441. msgstr "cel rozpakowania istnieje: %s"
  1442. #: scripts/dpkg-source.pl:327
  1443. #, perl-format
  1444. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1445. msgstr "wydobywanie niepodpisanych pakietów źródłowych (%s)"
  1446. #: scripts/dpkg-source.pl:336
  1447. #, perl-format
  1448. msgid "%s: extracting %s in %s"
  1449. msgstr "%s: rozpakowywanie %s w %s"
  1450. #: scripts/dpkg-source.pl:345
  1451. msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
  1452. msgstr "dozwolona tylko jedna z opcji -x lub -b, i tylko raz"
  1453. #: scripts/dpkg-source.pl:353
  1454. msgid ""
  1455. "\n"
  1456. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1457. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1458. msgstr ""
  1459. "\n"
  1460. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1461. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1462. #: scripts/dpkg-source.pl:365
  1463. #, perl-format
  1464. msgid ""
  1465. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1466. "\n"
  1467. "Commands:\n"
  1468. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1469. " extract source package.\n"
  1470. " -b <dir>\n"
  1471. " build source package.\n"
  1472. "\n"
  1473. "Build options:\n"
  1474. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1475. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1476. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1477. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1478. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  1479. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1480. " -U<field> remove a field.\n"
  1481. " -q quiet mode.\n"
  1482. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1483. " (defaults to: '%s').\n"
  1484. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1485. " (defaults to: %s).\n"
  1486. " -Z<compression> select compression to use (defaults to 'gzip',\n"
  1487. " supported are: %s).\n"
  1488. " -z<level> compression level to use (defaults to '9',\n"
  1489. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
  1490. "\n"
  1491. "Extract options:\n"
  1492. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1493. " --no-check don't check signature and checksums before\n"
  1494. " unpacking\n"
  1495. "\n"
  1496. "General options:\n"
  1497. " -h, --help show this help message.\n"
  1498. " --version show the version.\n"
  1499. "\n"
  1500. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1501. "See dpkg-source(1) for more info.\n"
  1502. msgstr ""
  1503. "Użycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
  1504. "\n"
  1505. "Polecenia:\n"
  1506. " -x <nazwa_pliku>.dsc [<katalog_wyjściowy>]\n"
  1507. " rozpakowuje pakiet źródłowy.\n"
  1508. " -b <katalog> [<katalog_orig>|<orig_targz>|\"\"]\n"
  1509. " buduje pakiet źródłowy.\n"
  1510. "\n"
  1511. "Opcje budowania:\n"
  1512. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  1513. " -l<plik_zmian> pobiera informacje dot. wersji z tego pliku.\n"
  1514. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  1515. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  1516. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  1517. "substvars.\n"
  1518. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  1519. "wartością.\n"
  1520. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  1521. " -q tryb cichy, pomija wypisywanie ostrzeżeń.\n"
  1522. " -i[<wyraż_reg>] podczas tworzenia pliku różnic, pomijanie plików\n"
  1523. " pasujących do tego wyraż. (domyślnie: \"%s\").\n"
  1524. " -I<wzorzec> pomijanie plików podczas tworzenie archiwum tar.\n"
  1525. " (domyślnie: %s)\n"
  1526. " -Z<kompresja> wybór używanej kompresji (domyślnie \"gzip\",\n"
  1527. " obsługiwane: %s).\n"
  1528. " -z<poziom> używany poziom kompresji (domyślnie \"9\",\n"
  1529. " obsługiwane: \"1\"-\"9\", \"best\", \"fast\")\n"
  1530. "\n"
  1531. "Opcje rozpakowywania:\n"
  1532. " --no-copy nie kopiuje oryg. spakowanych źródeł\n"
  1533. " --no-check nie sprawdza podpisów i sum kontrolnych przed\n"
  1534. " rozpakowaniem\n"
  1535. "\n"
  1536. "Opcje ogólne:\n"
  1537. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1538. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1539. "\n"
  1540. "Dostępne są także inne opcje, ale zależą one od formatu pakietu źródłowego.\n"
  1541. "Więcej informacji można znaleźć w dpkg-source(1).\n"
  1542. #: scripts/changelog/debian.pl:21
  1543. msgid ""
  1544. "\n"
  1545. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1546. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1547. msgstr ""
  1548. "\n"
  1549. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1550. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1551. #: scripts/changelog/debian.pl:32
  1552. #, perl-format
  1553. msgid ""
  1554. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1555. "\n"
  1556. "Options:\n"
  1557. " --help, -h print usage information\n"
  1558. " --version, -V print version information\n"
  1559. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1560. " use in error messages\n"
  1561. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1562. " to '-' (standard input)\n"
  1563. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1564. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1565. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1566. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1567. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1568. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1569. " than version\n"
  1570. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1571. " than version\n"
  1572. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1573. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1574. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1575. " counted from the top (or the tail if\n"
  1576. " <number> is lower than 0)\n"
  1577. " --all include all changes\n"
  1578. msgstr ""
  1579. "Użycie: %s [<opcja>...] [<plik_zmian>]\n"
  1580. "\n"
  1581. "Opcje:\n"
  1582. " --help, -h wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1583. " --version, -v wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1584. " --label, -l <plik> nazwa pliku zmian używana w komunikatach\n"
  1585. " o błędach\n"
  1586. " --file <plik> plik zmian do przetworzenia, domyślnie jest\n"
  1587. " nim \"-\" (standardowe wejście)\n"
  1588. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  1589. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  1590. "\"\n"
  1591. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  1592. " --since, -s, -v <wersja> włącza wszystkie zmianty późniejsze od "
  1593. "wersji\n"
  1594. " --until, -u <wersja> włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  1595. "wersji\n"
  1596. " --from, -f <wersja> włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1597. "wersji\n"
  1598. " lub jej równe\n"
  1599. " --to, -t <wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  1600. " łącznie z tą wersją\n"
  1601. " --count, -c, -n <liczba> włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  1602. " końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1603. " --offset, -o <liczba> zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  1604. " licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  1605. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1606. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  1607. #: scripts/changelog/debian.pl:71
  1608. #, perl-format
  1609. msgid "output format %s not supported"
  1610. msgstr "wyjściowy format %s nie jest wspierany"
  1611. #: scripts/changelog/debian.pl:96
  1612. #, perl-format
  1613. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1614. msgstr "podano więcej niż jeden plik (%s i %s)"
  1615. #: scripts/changelog/debian.pl:118
  1616. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1617. msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania wejścia"
  1618. #: scripts/changelog/debian.pl:121
  1619. #, perl-format
  1620. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1621. msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania %s"
  1622. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:69
  1623. msgid ""
  1624. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1625. "compilation)"
  1626. msgstr ""
  1627. "Nie można określić typu systemu gcc %s, używanie domyślnego (kompilacja "
  1628. "natywna)"
  1629. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:78
  1630. #, perl-format
  1631. msgid ""
  1632. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1633. msgstr "Nieznany typ systemu gcc %s, używanie domyślnego (kompilacja natywna)"
  1634. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:121
  1635. msgid "unable to open cputable"
  1636. msgstr "nie można otworzyć cputable"
  1637. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:138
  1638. msgid "unable to open ostable"
  1639. msgstr "nie można otworzyć ostable"
  1640. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:157
  1641. msgid "unable to open triplettable"
  1642. msgstr "nie można otworzyć triplettable"
  1643. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:78
  1644. #, perl-format
  1645. msgid "duplicate field %s found"
  1646. msgstr "znaleziono powtórzone pole w %s"
  1647. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:84
  1648. msgid "continued value line not in field"
  1649. msgstr "linia kontynuowanej wartości nie należy do pola"
  1650. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:94
  1651. msgid "PGP signature not allowed here"
  1652. msgstr "sygnatura PGP nie może występować w tym miejscu"
  1653. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:101
  1654. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  1655. msgstr "po pustej linii oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano koniec pliku"
  1656. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:105
  1657. #, perl-format
  1658. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  1659. msgstr "oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano coś innego \"%s\""
  1660. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:111
  1661. msgid "unfinished PGP signature"
  1662. msgstr "niezakończona sygnatura PGP"
  1663. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:115
  1664. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  1665. msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-wartość)"
  1666. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170 scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  1667. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:29
  1668. msgid "warning"
  1669. msgstr "ostrzeżenie"
  1670. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170
  1671. #, perl-format
  1672. msgid ""
  1673. "%s(l%s): %s\n"
  1674. "LINE: %s"
  1675. msgstr ""
  1676. "%s(l%s): %s\n"
  1677. "LINIA: %s"
  1678. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  1679. #, perl-format
  1680. msgid "%s(l%s): %s"
  1681. msgstr "%s(l%s): %s"
  1682. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:182
  1683. msgid "fatal error"
  1684. msgstr "fatalny błąd"
  1685. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  1686. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1687. msgstr ""
  1688. "nie można łączyć \"count\" lub \"offset\" z jakąkolwiek inną opcją zakresu"
  1689. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:233
  1690. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1691. msgstr "można podać tylko jedno z \"from\" i \"since\", używanie \"since\""
  1692. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1693. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1694. msgstr "można podać tylko jedno z \"to\" i \"until\", używanie \"until\""
  1695. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:241
  1696. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1697. msgstr "opcja \"since\" określa już najnowszą wersję, ignorowanie"
  1698. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:245
  1699. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1700. msgstr "opcja \"until\" określa już najstarszą wersję, ignorowanie"
  1701. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:763
  1702. #, perl-format
  1703. msgid "tail of %s"
  1704. msgstr "tail na %s"
  1705. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:775
  1706. #, perl-format
  1707. msgid "format parser %s not executable"
  1708. msgstr "parsera formatu %s nie jest plikiem wykonywalnym"
  1709. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:778
  1710. #, perl-format
  1711. msgid "changelog format %s is unknown"
  1712. msgstr "nieznany format %s pliku zmian"
  1713. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:795 scripts/Dpkg/IPC.pm:208
  1714. #, perl-format
  1715. msgid "fork for %s"
  1716. msgstr "fork dla %s"
  1717. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:799 scripts/Dpkg/IPC.pm:226
  1718. #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:77 scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:114
  1719. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:129 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:138
  1720. #, perl-format
  1721. msgid "cannot open %s"
  1722. msgstr "nie można otworzyć %s"
  1723. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:801
  1724. #, perl-format
  1725. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1726. msgstr "nie można uruchomić parsera formatu: %s"
  1727. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:806
  1728. msgid "output of changelog parser"
  1729. msgstr "wyjście parsera pliku zmian"
  1730. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:809
  1731. #, perl-format
  1732. msgid "changelog parser %s"
  1733. msgstr "parser pliku zmian %s"
  1734. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:101
  1735. #, perl-format
  1736. msgid "can't open file %s: %s"
  1737. msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s"
  1738. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:110
  1739. #, perl-format
  1740. msgid "can't load IO::String: %s"
  1741. msgstr "nie można załadować IO::String: %s"
  1742. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:117
  1743. msgid "no changelog file specified"
  1744. msgstr "nie podano żadnego pliku zmian"
  1745. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:142
  1746. #, perl-format
  1747. msgid "found start of entry where expected %s"
  1748. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono początek wpisu"
  1749. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:167
  1750. #, perl-format
  1751. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1752. msgstr "błędny klucz-wartość po \";\": \"%s\""
  1753. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:171
  1754. #, perl-format
  1755. msgid "repeated key-value %s"
  1756. msgstr "powtórzone klucz-wartość %s"
  1757. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:175
  1758. msgid "badly formatted urgency value"
  1759. msgstr "niepoprawnie sformatowana wartość pola urgency"
  1760. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:186
  1761. #, perl-format
  1762. msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s"
  1763. msgstr "nieznane klucz-wartość %s - kopiowanie do XS-%s"
  1764. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:217
  1765. msgid "badly formatted heading line"
  1766. msgstr "niepoprawny format linii nagłówka"
  1767. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:221
  1768. #, perl-format
  1769. msgid "found trailer where expected %s"
  1770. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono trailer"
  1771. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:225 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:242
  1772. msgid "badly formatted trailer line"
  1773. msgstr "niepoprawny format linii stopki"
  1774. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:235
  1775. #, perl-format
  1776. msgid "couldn't parse date %s"
  1777. msgstr "nie można przetworzyć daty %s"
  1778. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:251 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:266
  1779. #, perl-format
  1780. msgid "found change data where expected %s"
  1781. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono dane dotyczące zmian"
  1782. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:284
  1783. #, perl-format
  1784. msgid "found blank line where expected %s"
  1785. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pustą linię"
  1786. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:288 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:303
  1787. msgid "unrecognised line"
  1788. msgstr "nierozpoznana linia"
  1789. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:312
  1790. #, perl-format
  1791. msgid "found eof where expected %s"
  1792. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono koniec pliku"
  1793. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:323
  1794. #, perl-format
  1795. msgid "can't close file %s: %s"
  1796. msgstr "nie można zamknąć pliku %s: %s"
  1797. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:26
  1798. #, perl-format
  1799. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  1800. msgstr "dziwne wyjście programu sprawdzania sum kontrolnych: \"%s\""
  1801. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:37
  1802. #, perl-format
  1803. msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  1804. msgstr "Nieznany algorytm sprawdzania sum kontrolnych \"%s\", ignorowanie"
  1805. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:45
  1806. #, perl-format
  1807. msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  1808. msgstr "Pole Checksums-%s zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  1809. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:57
  1810. #, perl-format
  1811. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  1812. msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  1813. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:81
  1814. #, perl-format
  1815. msgid "cannot fstat file %s"
  1816. msgstr "nie można ustalić stanu (fstat) pliku %s"
  1817. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:85
  1818. #, perl-format
  1819. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  1820. msgstr "Plik %s ma rozmiar %u zamiast oczekiwanego %u"
  1821. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:98
  1822. #, perl-format
  1823. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  1824. msgstr "Plik %s ma sumę kontrolną %s zamiast oczekiwanej %s (algorytm %s)"
  1825. #: scripts/Dpkg/Control.pm:86
  1826. msgid "first block lacks a source field"
  1827. msgstr "pierwszy blok nie zawiera pola Source"
  1828. #: scripts/Dpkg/Control.pm:93
  1829. msgid "block lacks a package field"
  1830. msgstr "blok nie zawiera pola Package"
  1831. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:313
  1832. #, perl-format
  1833. msgid "can't parse dependency %s"
  1834. msgstr "nie można przetworzyć zależności %s"
  1835. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:626
  1836. #, perl-format
  1837. msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  1838. msgstr "Dpkg::Deps::Simple nie może przetworzyć wynikania zależności z %s!"
  1839. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:24
  1840. msgid "info"
  1841. msgstr "info"
  1842. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:43 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:49
  1843. msgid "failure"
  1844. msgstr "niepowodzenie"
  1845. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1846. msgid "error"
  1847. msgstr "błąd"
  1848. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:64
  1849. msgid "internal error"
  1850. msgstr "błąd wewnętrzny"
  1851. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:71
  1852. #, perl-format
  1853. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  1854. msgstr "nieznane pole informacyjne \"%s\" w danych wejściowych %s"
  1855. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:84
  1856. #, perl-format
  1857. msgid "%s gave error exit status %s"
  1858. msgstr "%s zwrócił status błędu %s"
  1859. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:86
  1860. #, perl-format
  1861. msgid "%s died from signal %s"
  1862. msgstr "%s zakończony z powodu sygnału %s"
  1863. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:88
  1864. #, perl-format
  1865. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  1866. msgstr "%s zwrócił nieznany kod błędu %d"
  1867. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:105
  1868. #, perl-format
  1869. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  1870. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  1871. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:231
  1872. #, perl-format
  1873. msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  1874. msgstr "pole %s ma znak nowej linii, po której nie następuje biały znak >%s<"
  1875. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:234
  1876. #, perl-format
  1877. msgid "field %s has blank lines >%s<"
  1878. msgstr "pole %s ma puste linie >%s<"
  1879. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:236
  1880. #, perl-format
  1881. msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  1882. msgstr "pole %s kończy się znakiem nowej linii >%s<"
  1883. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:244
  1884. msgid "write error on control data"
  1885. msgstr "błąd zapisu danych kontrolnych"
  1886. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:172
  1887. msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  1888. msgstr "niepoprawny parametr \"exec\" w fork_and_exec()"
  1889. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:190 scripts/Dpkg/IPC.pm:196 scripts/Dpkg/IPC.pm:202
  1890. #, perl-format
  1891. msgid "pipe for %s"
  1892. msgstr "pipe dla %s"
  1893. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:221
  1894. #, perl-format
  1895. msgid "chdir to %s"
  1896. msgstr "zmiana katalogu na \"%s\""
  1897. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:228
  1898. msgid "reopen stdin"
  1899. msgstr "ponowne otwieranie stdin"
  1900. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:234 scripts/Dpkg/IPC.pm:242
  1901. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:181
  1902. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:118
  1903. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:422 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:180
  1904. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:399
  1905. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:136
  1906. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:243
  1907. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:247
  1908. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:258
  1909. #, perl-format
  1910. msgid "cannot write %s"
  1911. msgstr "nie można zapisać %s"
  1912. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:236 scripts/Dpkg/IPC.pm:244
  1913. msgid "reopen stdout"
  1914. msgstr "ponowne otwieranie stdout"
  1915. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:250
  1916. #, perl-format
  1917. msgid "exec %s"
  1918. msgstr "uruchamianie %s"
  1919. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:306
  1920. msgid "child process"
  1921. msgstr "proces potomny"
  1922. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:307
  1923. msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  1924. msgstr "nie ustawiono PID, nie można oczekiwać na zakończenie procesu"
  1925. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:308
  1926. #, perl-format
  1927. msgid "wait for %s"
  1928. msgstr "czekanie na %s"
  1929. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:74
  1930. msgid "cannot fork for objdump"
  1931. msgstr "niepowodzenie fork dla objdump"
  1932. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:82
  1933. #, perl-format
  1934. msgid "objdump on `%s'"
  1935. msgstr "objdump na \"%s\""
  1936. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:148
  1937. #, perl-format
  1938. msgid "cannot fork %s"
  1939. msgstr "błąd funkcji fork %s"
  1940. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:189
  1941. #, perl-format
  1942. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  1943. msgstr "Nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
  1944. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:299
  1945. #, perl-format
  1946. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  1947. msgstr "Nie można przetworzyć definicji symboli dynamicznych: %s"
  1948. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:120
  1949. #, perl-format
  1950. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  1951. msgstr ""
  1952. "Informacje o symbolach muszą być poprzedzone nagłówkiem (plik %s, linia %s)."
  1953. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:130
  1954. #, perl-format
  1955. msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  1956. msgstr "nie można używać znaków dopasowania na niewersjonowanych symbolach: %s"
  1957. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:166
  1958. #, perl-format
  1959. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  1960. msgstr "Błąd przetwarzania linii w %s: %s"
  1961. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:214
  1962. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  1963. msgstr "Nie można połączyć symboli z obiektu bez SONAME."
  1964. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:58
  1965. msgid "write on tar input"
  1966. msgstr "zapisywanie na wejściu tar"
  1967. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:83
  1968. msgid "close on tar input"
  1969. msgstr "zamykanie wejścia tar"
  1970. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:133 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:249
  1971. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:164
  1972. #, perl-format
  1973. msgid "cannot opendir %s"
  1974. msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
  1975. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:140 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:144
  1976. #, perl-format
  1977. msgid "Unable to rename %s to %s"
  1978. msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s"
  1979. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:61
  1980. #, perl-format
  1981. msgid "%s is not a supported compression method"
  1982. msgstr "%s nie jest obsługiwaną metodą kompresji"
  1983. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:91
  1984. msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  1985. msgstr ""
  1986. "Dpkg::Source::Compressor może jednocześnie uruchomić tylko jeden proces"
  1987. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:20
  1988. #, perl-format
  1989. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  1990. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s (przed usunięciem)"
  1991. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:26
  1992. #, perl-format
  1993. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  1994. msgstr "nie można sprawdzić, czy usunąć katalog \"%s\""
  1995. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:28
  1996. #, perl-format
  1997. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  1998. msgstr "niepowodzenie rm -rf podczas usuwania \"%s\""
  1999. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:64 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:305
  2000. msgid "binary file contents changed"
  2001. msgstr "zawartość pliku binarnego zmieniła się"
  2002. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:110
  2003. #, perl-format
  2004. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2005. msgstr ""
  2006. "plik %s nie kończy się znakiem nowej linii (albo oryginalny, albo "
  2007. "zmodyfikowany)"
  2008. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:114
  2009. #, perl-format
  2010. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2011. msgstr "nieznana linia z diff -u w %s: \"%s\""
  2012. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:117
  2013. msgid "failed to write"
  2014. msgstr "nie można zapisać"
  2015. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:127
  2016. #, perl-format
  2017. msgid "diff on %s"
  2018. msgstr "diff na %s"
  2019. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:152 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:171
  2020. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:213 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:225
  2021. #, perl-format
  2022. msgid "cannot stat file %s"
  2023. msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
  2024. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:161 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:163
  2025. #, perl-format
  2026. msgid "cannot read link %s"
  2027. msgstr "nie można odczytać dowiązania %s"
  2028. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:189
  2029. #, perl-format
  2030. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2031. msgstr "nowo utworzony pusty plik \"%s\" nie będzie dołączony do pliku różnic"
  2032. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:193
  2033. #, perl-format
  2034. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2035. msgstr ""
  2036. "prawa dostępu %04o wykonywalnego pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku "
  2037. "różnic"
  2038. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:198
  2039. #, perl-format
  2040. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2041. msgstr ""
  2042. "specjalne prawa dostępu %04o pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku różnic"
  2043. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:209
  2044. msgid "device or socket is not allowed"
  2045. msgstr "urządzenie lub gniazdo nie są dozwolone"
  2046. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:218
  2047. msgid "unknown file type"
  2048. msgstr "nieznany typ pliku"
  2049. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:233
  2050. #, perl-format
  2051. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2052. msgstr "zignorowano usunięcie pliku %s"
  2053. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:236
  2054. #, perl-format
  2055. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2056. msgstr "zignorowano usunięcie katalogu %s"
  2057. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:238
  2058. #, perl-format
  2059. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2060. msgstr "zignorowano usunięcie dowiązania symbolicznego %s"
  2061. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:251
  2062. #, perl-format
  2063. msgid "cannot close %s"
  2064. msgstr "nie można zamknąć %s"
  2065. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:304
  2066. #, perl-format
  2067. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2068. msgstr "niereprezentowalne zmiany w %s: %s"
  2069. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:270
  2070. #, perl-format
  2071. msgid "cannot represent change to %s:"
  2072. msgstr "niereprezentowalna zmiana w %s:"
  2073. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:271
  2074. #, perl-format
  2075. msgid " new version is %s"
  2076. msgstr " nową wersją jest %s"
  2077. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:272
  2078. #, perl-format
  2079. msgid " old version is %s"
  2080. msgstr " starą wersją jest %s"
  2081. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:316
  2082. #, perl-format
  2083. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2084. msgstr "oczekiwano ^--- w linii %d pliku łatki \"%s\""
  2085. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:323
  2086. #, perl-format
  2087. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2088. msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik o nazwie kończącej się na .dpkg-orig"
  2089. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:327
  2090. #, perl-format
  2091. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2092. msgstr "plik łatki \"%s\" kończy się w środku ---/+++ (linia %d)"
  2093. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:330
  2094. #, perl-format
  2095. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2096. msgstr "linia po --- nie jest oczekiwana w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  2097. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:337
  2098. #, perl-format
  2099. msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2100. msgstr ""
  2101. "żadna z nazw plików w ---/+++ nie jest względna w pliku łatki \"%s\" (linia %"
  2102. "d)"
  2103. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:343
  2104. #, perl-format
  2105. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2106. msgstr ""
  2107. "oryginalnym i zmodyfikowanym plikiem jest /dev/null w pliku łatki \"%s"
  2108. "\" (linia %d)"
  2109. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:350
  2110. #, perl-format
  2111. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2112. msgstr ""
  2113. "usuwanie pliku bez właściwej nazwy w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  2114. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:352
  2115. #, perl-format
  2116. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2117. msgstr "plik łatki \"%s\" usuwa nieistniejący plik %s (linia %d)"
  2118. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:361
  2119. #, perl-format
  2120. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2121. msgstr "diff \"%s\" łata coś, co nie jest zwykłym plikiem"
  2122. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:365
  2123. #, perl-format
  2124. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2125. msgstr "diff \"%s\" dwukrotnie łata plik %s"
  2126. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:380 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:383
  2127. #, perl-format
  2128. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2129. msgstr "niespodziewany koniec łatki \"%s\""
  2130. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:392
  2131. #, perl-format
  2132. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2133. msgstr "oczekiwano [+-] na początku linii %d pliku diff \"%s\""
  2134. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:399
  2135. #, perl-format
  2136. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2137. msgstr "oczekiwano ^@@ w linii %d pliku łatki \"%s\""
  2138. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:404
  2139. #, perl-format
  2140. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2141. msgstr "diff \"%s\" nie zawiera żadnej łatki"
  2142. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:417 scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:182
  2143. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:146
  2144. #, perl-format
  2145. msgid "cannot create directory %s"
  2146. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  2147. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:452
  2148. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:154
  2149. #, perl-format
  2150. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2151. msgstr "nie można zmienić czasu modyfikacji dla %s"
  2152. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:456
  2153. #, perl-format
  2154. msgid "remove patch backup file %s"
  2155. msgstr "usuwanie kopii zapasowej pliku łatki %s"
  2156. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:496
  2157. msgid "nonexistent"
  2158. msgstr "nieistniejące"
  2159. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:497 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:343
  2160. #, perl-format
  2161. msgid "cannot stat %s"
  2162. msgstr "nie można ustalić stanu %s"
  2163. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:499
  2164. msgid "plain file"
  2165. msgstr "zwykły plik"
  2166. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:500
  2167. msgid "directory"
  2168. msgstr "katalog"
  2169. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:501
  2170. #, perl-format
  2171. msgid "symlink to %s"
  2172. msgstr "dowiązanie symboliczne do %s"
  2173. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:502
  2174. msgid "block device"
  2175. msgstr "urządzenie blokowe"
  2176. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:503
  2177. msgid "character device"
  2178. msgstr "urządzenie znakowe"
  2179. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:504
  2180. msgid "named pipe"
  2181. msgstr "nazwany potok"
  2182. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:505
  2183. msgid "named socket"
  2184. msgstr "nazwane gniazdo"
  2185. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:124
  2186. #, perl-format
  2187. msgid "%s is not the name of a file"
  2188. msgstr "%s nie jest nazwą pliku"
  2189. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:147
  2190. #, perl-format
  2191. msgid "missing critical source control field %s"
  2192. msgstr "brak krytycznego źródłowego pola kontrolnego %s "
  2193. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:173
  2194. #, perl-format
  2195. msgid ""
  2196. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2197. msgstr ""
  2198. "format \"%s\" pakietu źródłowego nie jest obsługiwany (wymagany moduł Perla %"
  2199. "s)"
  2200. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:177
  2201. #, perl-format
  2202. msgid "invalid Format field `%s'"
  2203. msgstr "niepoprawne pole Format \"%s\""
  2204. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:203
  2205. #, perl-format
  2206. msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  2207. msgstr "plik \"%s\" dwukrotnie wymieniony w polu Fields"
  2208. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:232
  2209. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2210. msgstr "źródło i wersja są wymagane do określenia nazwy bazowej źródeł"
  2211. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:278
  2212. #, perl-format
  2213. msgid "failed to verify signature on %s"
  2214. msgstr "błąd weryfikowania sygnatury w %s"
  2215. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:282
  2216. #, perl-format
  2217. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2218. msgstr "nie można zweryfikować sygnatury w %s, ponieważ nie zainstalowano gpg"
  2219. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:291
  2220. #, perl-format
  2221. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2222. msgstr "%s nie jest prawidłową opcją dla %s"
  2223. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:333 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:370
  2224. #, perl-format
  2225. msgid "can't write %s"
  2226. msgstr "nie można zapisać %s"
  2227. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:345
  2228. #, perl-format
  2229. msgid "%s does not exist"
  2230. msgstr "%s nie istnieje"
  2231. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:348
  2232. #, perl-format
  2233. msgid "cannot make %s executable"
  2234. msgstr "nie można uczynić %s plikiem wykonywalnym"
  2235. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:350
  2236. #, perl-format
  2237. msgid "%s is not a plain file"
  2238. msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem"
  2239. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:382
  2240. #, perl-format
  2241. msgid "tried to add file `%s' twice"
  2242. msgstr "próbowano dwukrotnie dodać plik \"%s\""
  2243. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:53
  2244. #, perl-format
  2245. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2246. msgstr "opcja -s%s nadpisuje wcześniejszą opcję -s%s"
  2247. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:69
  2248. #, perl-format
  2249. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2250. msgstr "opcja przetwarzania źródeł -s%s nie jest dopuszczalna z -x"
  2251. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:83
  2252. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:49
  2253. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2254. msgstr "wiele archiwów tar w pakiecie źródłowym wersji 1.0"
  2255. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:88 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:104
  2256. #, perl-format
  2257. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2258. msgstr "nierozpoznany plik w pakiecie źródłowym %s: %s"
  2259. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:93
  2260. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:56
  2261. msgid "no tarfile in Files field"
  2262. msgstr "pole Files nie zawiera nazwy archiwum tar"
  2263. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:96
  2264. msgid "native package with .orig.tar"
  2265. msgstr "pakiet natywny z rozszerzeniem .orig.tar"
  2266. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:109
  2267. #, perl-format
  2268. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2269. msgstr "nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\""
  2270. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:113 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:116
  2271. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:123 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:133
  2272. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:192
  2273. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:59
  2274. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:256
  2275. #, perl-format
  2276. msgid "unpacking %s"
  2277. msgstr "rozpakowywanie %s"
  2278. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120
  2279. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2280. msgstr "nie można zachować oryginalnego katalogu (już istnieje)"
  2281. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:127
  2282. #, perl-format
  2283. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2284. msgstr "nie można zmienić nowo wypakowanego %s na %s"
  2285. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
  2286. #, perl-format
  2287. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2288. msgstr "nie można zmienić nazwy zachowanego %s na %s"
  2289. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:183
  2290. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:157
  2291. #, perl-format
  2292. msgid "applying %s"
  2293. msgstr "aplikowanie %s"
  2294. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:152
  2295. msgid "only supports gzip compression"
  2296. msgstr "obsługuje tylko kompresję gzip"
  2297. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:163
  2298. msgid ""
  2299. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2300. "package)"
  2301. msgstr ""
  2302. "-b pobiera co najwyżej dwa argumenty: katalog i oryginalne źródła (z wersją "
  2303. "1.0 pakietu źródłowego)"
  2304. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:169
  2305. #, perl-format
  2306. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2307. msgstr "nie można łączyć -s%s, odnoszącej się do obsługi źródeł, z -b"
  2308. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:184
  2309. #, perl-format
  2310. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2311. msgstr "spakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem"
  2312. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:196
  2313. #, perl-format
  2314. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2315. msgstr "nie można ustalić stanu dla argumentu orig %s"
  2316. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:202
  2317. #, perl-format
  2318. msgid ""
  2319. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2320. "orig.tar.<ext>)"
  2321. msgstr ""
  2322. "argument orig jest niespakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s "
  2323. "oczekuje spakowanego (.orig.tar.<rozszerzenie>)"
  2324. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:210
  2325. #, perl-format
  2326. msgid ""
  2327. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2328. "orig/)"
  2329. msgstr ""
  2330. "argument orig jest spakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s oczekuje "
  2331. "niespakowanego (.orig/)"
  2332. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:220
  2333. #, perl-format
  2334. msgid ""
  2335. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  2336. "s wants something"
  2337. msgstr ""
  2338. "argument orig jest pusty (brak orig i różnic), ale opcja przetwarzania "
  2339. "źródeł -s%s oczekuje jakiegoś"
  2340. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:233
  2341. #, perl-format
  2342. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2343. msgstr "rozpakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest katalogiem"
  2344. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:238
  2345. #, perl-format
  2346. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2347. msgstr "nie można ustalić stanu domniemanego rozpakowanego oryginalnego \"%s\""
  2348. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:247
  2349. #, perl-format
  2350. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2351. msgstr "katalog źródłowy \"%s\" nie jest w postaci <pakiet_źródłowy> \"%s\""
  2352. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:256
  2353. #, perl-format
  2354. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2355. msgstr ""
  2356. "nazwa katalogu .orig %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna> "
  2357. "(oczekiwano %s)"
  2358. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:265
  2359. #, perl-format
  2360. msgid ""
  2361. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2362. msgstr ""
  2363. "nazwa pliku .orig.tar %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna>.orig."
  2364. "tar. (oczekiwano %s)"
  2365. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:277
  2366. #, perl-format
  2367. msgid ""
  2368. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2369. "override"
  2370. msgstr ""
  2371. "archiwum tar \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, poddawanie się , "
  2372. "użyj -sU lub -sR, aby nadpisać"
  2373. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:281
  2374. #, perl-format
  2375. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2376. msgstr "nie można sprawdzić istnienia \"%s\""
  2377. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:296 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:346
  2378. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:95
  2379. #, perl-format
  2380. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2381. msgstr "nie można zmienić nazwy (nowo utworzonego) \"%s\" na \"%s\""
  2382. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:299 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:349
  2383. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:98
  2384. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:272
  2385. #, perl-format
  2386. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2387. msgstr "nie można zmienić praw dostępu \"%s\""
  2388. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:258
  2389. #, perl-format
  2390. msgid "building %s using existing %s"
  2391. msgstr "budowanie %s, używając istniejącego %s"
  2392. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:310
  2393. #, perl-format
  2394. msgid ""
  2395. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2396. "sP to override"
  2397. msgstr ""
  2398. "oryg. katalog \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, poddawanie się; "
  2399. "użyj -sA, -sK lub -sP, aby nadpisać"
  2400. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:318
  2401. #, perl-format
  2402. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2403. msgstr "nie można sprawdzić istnienia katalogu orig \"%s\""
  2404. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:359
  2405. #, perl-format
  2406. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2407. msgstr "%s: niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2408. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:94
  2409. #, perl-format
  2410. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2411. msgstr "zduplikowane pliki w pakiecie źródłowym %s: %s.*"
  2412. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:110
  2413. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2414. msgstr ""
  2415. "brakujący plik orig.tar lib debian.tar dla wersji 2.0 pakietu źródłowego"
  2416. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:125
  2417. #, perl-format
  2418. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2419. msgstr ""
  2420. "wymagane usunięcie \"%s\" zainstalowanego przez oryginalne archiwum tar"
  2421. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:198 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:256
  2422. msgid "no orig.tar file found"
  2423. msgstr "nie znaleziono pliku orig.tar"
  2424. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:217
  2425. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:206
  2426. msgid ""
  2427. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2428. "override)"
  2429. msgstr ""
  2430. "nie zostały nałożone łatki, nakładanie ich teraz (proszę użyć --no-"
  2431. "preparation aby to pominąć)"
  2432. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:227
  2433. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97
  2434. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:74
  2435. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:125
  2436. #, perl-format
  2437. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2438. msgstr "-b przyjmuje tylko jeden parametr w formacie \"%s\""
  2439. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:278
  2440. msgid "copy of the debian directory"
  2441. msgstr "kopia katalogu debian"
  2442. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:287
  2443. #, perl-format
  2444. msgid "can't read %s"
  2445. msgstr "nie można odczytać %s"
  2446. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:306
  2447. #, perl-format
  2448. msgid ""
  2449. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2450. "binary in the debian tarball"
  2451. msgstr ""
  2452. "proszę dodać %s w debian/source/include-binaries jeśli zmodyfikowane binaria "
  2453. "mają się znaleźć w wynikowym archiwum Debiana"
  2454. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:320
  2455. #, perl-format
  2456. msgid "unwanted binary file: %s"
  2457. msgstr "niechciany plik binarny: %s"
  2458. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:326
  2459. #, perl-format
  2460. msgid ""
  2461. "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2462. "binaries to allow their inclusion)."
  2463. msgstr ""
  2464. "wykryto %d niechciany(ch) plik(ów) binarny(ch) (należy je wymienić w debian/"
  2465. "source/include-binaries aby umożliwić ich włączenie)."
  2466. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:339
  2467. msgid "unrepresentable changes to source"
  2468. msgstr "niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2469. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:345 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:349
  2470. #, perl-format
  2471. msgid "cannot remove %s"
  2472. msgstr "nie można usunąć %s"
  2473. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:352
  2474. #, perl-format
  2475. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2476. msgstr "lokalne zmiany zachowane w %s, zmodyfikowane pliki to:"
  2477. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:358
  2478. #, perl-format
  2479. msgid "cannot rename %s to %s"
  2480. msgstr "nie można przemianować %s na %s"
  2481. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:374
  2482. #, perl-format
  2483. msgid "adding %s to %s"
  2484. msgstr "dodawanie %s do %s"
  2485. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
  2486. msgid ""
  2487. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2488. "PATH."
  2489. msgstr ""
  2490. "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem bzr, ale nie ma go w "
  2491. "ścieżce zmiennej PATH."
  2492. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59
  2493. #, perl-format
  2494. msgid ""
  2495. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2496. "present), but Format bzr was specified"
  2497. msgstr ""
  2498. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium bzr (nie ma %s/."
  2499. "bzr), ale został wskazany format bzr"
  2500. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66
  2501. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:76
  2502. #, perl-format
  2503. msgid "%s is a symlink"
  2504. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym"
  2505. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72
  2506. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:82
  2507. #, perl-format
  2508. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2509. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym do zewnętrznego %s"
  2510. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83
  2511. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2512. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  2513. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111
  2514. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134
  2515. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:200
  2516. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:206
  2517. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:139
  2518. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:176
  2519. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:187
  2520. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:212
  2521. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:264
  2522. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:334
  2523. #, perl-format
  2524. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2525. msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
  2526. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  2527. msgid "bzr status exited nonzero"
  2528. msgstr "bzr status zwrócił niezerowy kod błędu"
  2529. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
  2530. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:169
  2531. #, perl-format
  2532. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2533. msgstr "niezatwierdzone, nie ignorowane zmiany w katalogu roboczym: %s"
  2534. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:181
  2535. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:245
  2536. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2537. msgstr "format 3.0 używa tylko jednego pliku źródłowego"
  2538. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:185
  2539. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:249
  2540. #, perl-format
  2541. msgid "expected %s, got %s"
  2542. msgstr "oczekiwano %s, otrzymano %s"
  2543. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:39
  2544. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2545. msgstr ""
  2546. "Format \"3.0 (custom)\" jest używany jedynie do tworzenia pakietów źródłowych"
  2547. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:45
  2548. msgid "no files indicated on command line"
  2549. msgstr "nie podano plików w wywołaniu programu"
  2550. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:52
  2551. msgid "--target-format option is missing"
  2552. msgstr "nie podano opcji --target-format"
  2553. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:52
  2554. #, perl-format
  2555. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2556. msgstr "nierozpoznany plik dla natywnego pakietu źródłowego: %s"
  2557. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:58
  2558. msgid ""
  2559. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2560. "PATH."
  2561. msgstr ""
  2562. "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem git, ale nie ma go w "
  2563. "ścieżce zmiennej PATH."
  2564. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:65
  2565. #, perl-format
  2566. msgid ""
  2567. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2568. "present), but Format git was specified"
  2569. msgstr ""
  2570. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium git (nie ma %s/."
  2571. "git), ale został wskazany format git"
  2572. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:69
  2573. #, perl-format
  2574. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2575. msgstr "Repozytorium git %s używa podmodułów. To jeszcze nie jest obsługiwane."
  2576. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
  2577. msgid "git config exited nonzero"
  2578. msgstr "git config zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  2579. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:111
  2580. msgid "doesn't contain a git repository"
  2581. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  2582. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:167
  2583. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2584. msgstr "git ls-files zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  2585. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:270
  2586. #, perl-format
  2587. msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2588. msgstr "bit wykonywania ustawiony dla %s, usuwanie"
  2589. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:281
  2590. #, perl-format
  2591. msgid "unable to remove `%s'"
  2592. msgstr "nie można usunąć \"%s\""
  2593. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:307
  2594. msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2595. msgstr ""
  2596. "modyfikowanie .git/config w celu zamiany na komentarz niektórych ustawień"
  2597. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:309
  2598. #, perl-format
  2599. msgid "unable to append to %s"
  2600. msgstr "nie można dopisać do %s"
  2601. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:310
  2602. msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2603. msgstr "dpkg-source wyłączy następujące ustawienia"
  2604. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:87
  2605. #, perl-format
  2606. msgid ""
  2607. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2608. "source might fail when applying patches."
  2609. msgstr ""
  2610. "plik wydania (%s) zawiera nieobsługiwane opcje (\"%s\", linia %s), dpkg-"
  2611. "source może zawieść przy nakładaniu łatek."
  2612. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:130
  2613. #, perl-format
  2614. msgid "can't create symlink %s"
  2615. msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\""
  2616. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:142
  2617. #, perl-format
  2618. msgid "applying %s with quilt"
  2619. msgstr "nakładanie %s z użyciem quilt"
  2620. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:117
  2621. #, perl-format
  2622. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2623. msgstr "błędna linia w pliku podstawień %s, w linii %d"
  2624. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:123
  2625. #, perl-format
  2626. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2627. msgstr "nie można otworzyć pliku podstawień %s: %s"
  2628. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:164
  2629. #, perl-format
  2630. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2631. msgstr "za dużo podstawień - rekursja? - w \"%s\""
  2632. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:170
  2633. #, perl-format
  2634. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2635. msgstr "nieznana zmienna podstawiania ${%s}"
  2636. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  2637. #, perl-format
  2638. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2639. msgstr "nazwa pakietu źródłowego \"%s\" zawiera niepoprawny znak \"%s\""
  2640. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  2641. #, perl-format
  2642. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2643. msgstr ""
  2644. "nazwa pakietu źródłowego \"%s\"nie zaczyna się od znaku alfanumerycznego"
  2645. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  2646. #, perl-format
  2647. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2648. msgstr "pakiet źródłowy ma dwie wartości będące w konflikcie ze sobą - %s i %s"
  2649. #: scripts/Dpkg/Version.pm:206
  2650. #, perl-format
  2651. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2652. msgstr "numer wersji zawiera niepoprawny znak \"%s\""