1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714147151471614717147181471914720147211472214723147241472514726147271472814729147301473114732147331473414735147361473714738147391474014741147421474314744147451474614747147481474914750147511475214753147541475514756147571475814759147601476114762147631476414765147661476714768147691477014771147721477314774147751477614777147781477914780147811478214783147841478514786147871478814789147901479114792147931479414795147961479714798147991480014801148021480314804148051480614807148081480914810148111481214813148141481514816148171481814819148201482114822148231482414825148261482714828148291483014831148321483314834148351483614837148381483914840148411484214843148441484514846148471484814849148501485114852148531485414855148561485714858148591486014861148621486314864148651486614867148681486914870148711487214873148741487514876148771487814879148801488114882148831488414885148861488714888148891489014891148921489314894148951489614897148981489914900149011490214903149041490514906149071490814909149101491114912149131491414915149161491714918149191492014921149221492314924149251492614927149281492914930149311493214933149341493514936149371493814939149401494114942149431494414945149461494714948149491495014951149521495314954149551495614957149581495914960149611496214963149641496514966149671496814969149701497114972149731497414975149761497714978149791498014981149821498314984149851498614987149881498914990149911499214993149941499514996149971499814999150001500115002150031500415005150061500715008150091501015011150121501315014150151501615017150181501915020150211502215023150241502515026150271502815029150301503115032150331503415035150361503715038150391504015041150421504315044150451504615047150481504915050150511505215053150541505515056150571505815059150601506115062150631506415065150661506715068150691507015071150721507315074150751507615077150781507915080150811508215083150841508515086150871508815089150901509115092150931509415095150961509715098150991510015101151021510315104151051510615107151081510915110151111511215113151141511515116151171511815119151201512115122151231512415125151261512715128151291513015131151321513315134151351513615137151381513915140151411514215143151441514515146151471514815149151501515115152151531515415155151561515715158151591516015161151621516315164151651516615167151681516915170151711517215173151741517515176151771517815179151801518115182151831518415185151861518715188151891519015191151921519315194151951519615197151981519915200152011520215203152041520515206152071520815209152101521115212152131521415215152161521715218152191522015221152221522315224152251522615227152281522915230152311523215233152341523515236152371523815239152401524115242152431524415245152461524715248152491525015251152521525315254152551525615257152581525915260152611526215263152641526515266152671526815269152701527115272152731527415275152761527715278152791528015281152821528315284152851528615287152881528915290152911529215293152941529515296152971529815299153001530115302153031530415305153061530715308153091531015311153121531315314153151531615317153181531915320153211532215323153241532515326153271532815329153301533115332153331533415335153361533715338153391534015341153421534315344153451534615347153481534915350153511535215353153541535515356153571535815359153601536115362153631536415365153661536715368153691537015371153721537315374153751537615377153781537915380153811538215383153841538515386153871538815389153901539115392153931539415395153961539715398153991540015401154021540315404154051540615407154081540915410154111541215413154141541515416154171541815419154201542115422154231542415425154261542715428154291543015431154321543315434154351543615437154381543915440154411544215443154441544515446154471544815449154501545115452154531545415455154561545715458154591546015461154621546315464154651546615467154681546915470154711547215473154741547515476154771547815479154801548115482154831548415485154861548715488154891549015491154921549315494154951549615497154981549915500155011550215503155041550515506155071550815509155101551115512155131551415515155161551715518155191552015521155221552315524155251552615527155281552915530155311553215533155341553515536155371553815539155401554115542155431554415545155461554715548155491555015551155521555315554155551555615557155581555915560155611556215563155641556515566155671556815569155701557115572155731557415575155761557715578155791558015581155821558315584155851558615587155881558915590155911559215593155941559515596155971559815599156001560115602156031560415605156061560715608156091561015611156121561315614156151561615617156181561915620156211562215623156241562515626156271562815629156301563115632156331563415635156361563715638156391564015641156421564315644156451564615647156481564915650156511565215653156541565515656156571565815659156601566115662156631566415665156661566715668156691567015671156721567315674156751567615677156781567915680156811568215683156841568515686156871568815689156901569115692156931569415695156961569715698156991570015701157021570315704157051570615707157081570915710157111571215713157141571515716157171571815719157201572115722157231572415725157261572715728157291573015731157321573315734157351573615737157381573915740157411574215743157441574515746157471574815749157501575115752157531575415755157561575715758157591576015761157621576315764157651576615767157681576915770157711577215773157741577515776157771577815779157801578115782157831578415785157861578715788157891579015791157921579315794157951579615797157981579915800158011580215803158041580515806158071580815809158101581115812158131581415815158161581715818158191582015821158221582315824158251582615827158281582915830158311583215833158341583515836158371583815839158401584115842158431584415845158461584715848158491585015851158521585315854158551585615857158581585915860158611586215863158641586515866158671586815869158701587115872158731587415875158761587715878158791588015881158821588315884158851588615887158881588915890158911589215893158941589515896158971589815899159001590115902159031590415905159061590715908159091591015911159121591315914159151591615917159181591915920159211592215923159241592515926159271592815929159301593115932159331593415935159361593715938159391594015941159421594315944159451594615947159481594915950159511595215953159541595515956159571595815959159601596115962159631596415965159661596715968159691597015971159721597315974159751597615977159781597915980159811598215983159841598515986159871598815989159901599115992159931599415995159961599715998159991600016001160021600316004160051600616007160081600916010160111601216013160141601516016160171601816019160201602116022160231602416025160261602716028160291603016031160321603316034160351603616037160381603916040160411604216043160441604516046160471604816049160501605116052160531605416055160561605716058160591606016061160621606316064160651606616067160681606916070160711607216073160741607516076160771607816079160801608116082160831608416085160861608716088160891609016091160921609316094160951609616097160981609916100161011610216103161041610516106161071610816109161101611116112161131611416115161161611716118161191612016121161221612316124161251612616127161281612916130161311613216133161341613516136161371613816139161401614116142161431614416145161461614716148161491615016151161521615316154161551615616157161581615916160161611616216163161641616516166161671616816169161701617116172161731617416175161761617716178161791618016181161821618316184161851618616187161881618916190161911619216193161941619516196161971619816199162001620116202162031620416205162061620716208162091621016211162121621316214162151621616217162181621916220162211622216223162241622516226162271622816229162301623116232162331623416235162361623716238162391624016241162421624316244162451624616247162481624916250162511625216253162541625516256162571625816259162601626116262162631626416265162661626716268162691627016271162721627316274162751627616277162781627916280162811628216283162841628516286162871628816289162901629116292162931629416295162961629716298162991630016301163021630316304163051630616307163081630916310163111631216313163141631516316163171631816319163201632116322163231632416325163261632716328163291633016331163321633316334163351633616337163381633916340163411634216343163441634516346163471634816349163501635116352163531635416355163561635716358163591636016361163621636316364163651636616367163681636916370163711637216373163741637516376163771637816379163801638116382163831638416385163861638716388163891639016391163921639316394163951639616397163981639916400164011640216403164041640516406164071640816409164101641116412164131641416415164161641716418164191642016421164221642316424164251642616427164281642916430164311643216433164341643516436164371643816439164401644116442164431644416445164461644716448164491645016451164521645316454164551645616457164581645916460164611646216463164641646516466164671646816469164701647116472164731647416475164761647716478164791648016481164821648316484164851648616487164881648916490164911649216493164941649516496164971649816499165001650116502165031650416505165061650716508165091651016511165121651316514165151651616517165181651916520165211652216523165241652516526165271652816529165301653116532165331653416535165361653716538165391654016541165421654316544165451654616547165481654916550165511655216553165541655516556165571655816559165601656116562165631656416565165661656716568165691657016571165721657316574165751657616577165781657916580165811658216583165841658516586165871658816589165901659116592165931659416595165961659716598165991660016601166021660316604166051660616607166081660916610166111661216613166141661516616166171661816619166201662116622166231662416625166261662716628166291663016631166321663316634166351663616637166381663916640166411664216643166441664516646166471664816649166501665116652166531665416655166561665716658166591666016661166621666316664166651666616667166681666916670166711667216673166741667516676166771667816679166801668116682166831668416685166861668716688166891669016691166921669316694166951669616697166981669916700167011670216703167041670516706167071670816709167101671116712167131671416715167161671716718167191672016721167221672316724167251672616727167281672916730167311673216733167341673516736167371673816739167401674116742167431674416745167461674716748167491675016751167521675316754167551675616757167581675916760167611676216763167641676516766167671676816769167701677116772167731677416775167761677716778167791678016781167821678316784167851678616787167881678916790167911679216793167941679516796167971679816799168001680116802168031680416805168061680716808168091681016811168121681316814168151681616817168181681916820168211682216823168241682516826168271682816829168301683116832168331683416835168361683716838168391684016841168421684316844168451684616847168481684916850168511685216853168541685516856168571685816859168601686116862168631686416865168661686716868168691687016871168721687316874168751687616877168781687916880168811688216883168841688516886168871688816889168901689116892168931689416895168961689716898168991690016901169021690316904169051690616907169081690916910169111691216913169141691516916169171691816919169201692116922169231692416925169261692716928169291693016931169321693316934169351693616937169381693916940169411694216943169441694516946169471694816949169501695116952169531695416955169561695716958169591696016961169621696316964169651696616967169681696916970169711697216973169741697516976169771697816979169801698116982169831698416985169861698716988169891699016991169921699316994169951699616997169981699917000170011700217003170041700517006170071700817009170101701117012170131701417015170161701717018170191702017021170221702317024170251702617027170281702917030170311703217033170341703517036170371703817039170401704117042170431704417045170461704717048170491705017051170521705317054170551705617057170581705917060170611706217063170641706517066170671706817069170701707117072170731707417075170761707717078170791708017081170821708317084170851708617087170881708917090170911709217093170941709517096170971709817099171001710117102171031710417105171061710717108171091711017111171121711317114171151711617117171181711917120171211712217123171241712517126171271712817129171301713117132171331713417135171361713717138171391714017141171421714317144171451714617147171481714917150171511715217153171541715517156171571715817159171601716117162171631716417165171661716717168171691717017171171721717317174171751717617177171781717917180171811718217183171841718517186171871718817189171901719117192171931719417195171961719717198171991720017201172021720317204172051720617207172081720917210172111721217213172141721517216172171721817219172201722117222172231722417225172261722717228172291723017231172321723317234172351723617237172381723917240172411724217243172441724517246172471724817249172501725117252172531725417255172561725717258172591726017261172621726317264172651726617267172681726917270172711727217273172741727517276172771727817279172801728117282172831728417285172861728717288172891729017291172921729317294172951729617297172981729917300173011730217303173041730517306173071730817309173101731117312173131731417315173161731717318173191732017321173221732317324173251732617327173281732917330173311733217333173341733517336173371733817339173401734117342173431734417345173461734717348173491735017351173521735317354173551735617357173581735917360173611736217363173641736517366173671736817369173701737117372173731737417375173761737717378173791738017381173821738317384173851738617387173881738917390173911739217393173941739517396173971739817399174001740117402174031740417405174061740717408174091741017411174121741317414174151741617417174181741917420174211742217423174241742517426174271742817429174301743117432174331743417435174361743717438174391744017441174421744317444174451744617447174481744917450174511745217453174541745517456174571745817459174601746117462174631746417465174661746717468174691747017471174721747317474174751747617477174781747917480174811748217483174841748517486174871748817489174901749117492174931749417495174961749717498174991750017501175021750317504175051750617507175081750917510175111751217513175141751517516175171751817519175201752117522175231752417525175261752717528175291753017531175321753317534175351753617537175381753917540175411754217543175441754517546175471754817549175501755117552175531755417555175561755717558175591756017561175621756317564175651756617567175681756917570175711757217573175741757517576175771757817579175801758117582175831758417585175861758717588175891759017591175921759317594175951759617597175981759917600176011760217603176041760517606176071760817609176101761117612176131761417615176161761717618176191762017621176221762317624176251762617627176281762917630176311763217633176341763517636176371763817639176401764117642176431764417645176461764717648176491765017651176521765317654176551765617657176581765917660176611766217663176641766517666176671766817669176701767117672176731767417675176761767717678176791768017681176821768317684176851768617687176881768917690176911769217693176941769517696176971769817699177001770117702177031770417705177061770717708177091771017711177121771317714177151771617717177181771917720177211772217723177241772517726177271772817729177301773117732177331773417735177361773717738177391774017741177421774317744177451774617747177481774917750177511775217753177541775517756177571775817759177601776117762177631776417765177661776717768177691777017771177721777317774177751777617777177781777917780177811778217783177841778517786177871778817789177901779117792177931779417795177961779717798177991780017801178021780317804178051780617807178081780917810178111781217813178141781517816178171781817819178201782117822178231782417825178261782717828178291783017831178321783317834178351783617837178381783917840178411784217843178441784517846178471784817849178501785117852178531785417855178561785717858178591786017861178621786317864178651786617867178681786917870178711787217873178741787517876178771787817879178801788117882178831788417885178861788717888178891789017891178921789317894178951789617897178981789917900179011790217903179041790517906179071790817909179101791117912179131791417915179161791717918179191792017921179221792317924179251792617927179281792917930179311793217933179341793517936179371793817939179401794117942179431794417945179461794717948179491795017951179521795317954179551795617957179581795917960179611796217963179641796517966179671796817969179701797117972179731797417975179761797717978179791798017981179821798317984179851798617987179881798917990179911799217993179941799517996179971799817999180001800118002180031800418005180061800718008180091801018011180121801318014180151801618017180181801918020180211802218023180241802518026180271802818029180301803118032180331803418035180361803718038180391804018041180421804318044180451804618047180481804918050180511805218053180541805518056180571805818059180601806118062180631806418065180661806718068180691807018071180721807318074180751807618077180781807918080180811808218083180841808518086180871808818089180901809118092180931809418095180961809718098180991810018101181021810318104181051810618107181081810918110181111811218113181141811518116181171811818119181201812118122181231812418125181261812718128181291813018131181321813318134181351813618137181381813918140181411814218143181441814518146181471814818149181501815118152181531815418155181561815718158181591816018161181621816318164181651816618167181681816918170181711817218173181741817518176181771817818179181801818118182181831818418185181861818718188181891819018191181921819318194181951819618197181981819918200182011820218203182041820518206182071820818209182101821118212182131821418215182161821718218182191822018221182221822318224182251822618227182281822918230182311823218233182341823518236182371823818239182401824118242182431824418245182461824718248182491825018251182521825318254182551825618257182581825918260182611826218263182641826518266182671826818269182701827118272182731827418275182761827718278182791828018281182821828318284182851828618287182881828918290182911829218293182941829518296182971829818299183001830118302183031830418305183061830718308183091831018311183121831318314183151831618317183181831918320183211832218323183241832518326183271832818329183301833118332183331833418335183361833718338183391834018341183421834318344183451834618347183481834918350183511835218353183541835518356183571835818359183601836118362183631836418365183661836718368183691837018371183721837318374183751837618377183781837918380183811838218383183841838518386183871838818389183901839118392183931839418395183961839718398183991840018401184021840318404184051840618407184081840918410184111841218413184141841518416184171841818419184201842118422184231842418425184261842718428184291843018431184321843318434184351843618437184381843918440184411844218443184441844518446184471844818449184501845118452184531845418455184561845718458184591846018461184621846318464184651846618467184681846918470184711847218473184741847518476184771847818479184801848118482184831848418485184861848718488184891849018491184921849318494184951849618497184981849918500185011850218503185041850518506185071850818509185101851118512185131851418515185161851718518185191852018521185221852318524185251852618527185281852918530185311853218533185341853518536185371853818539185401854118542185431854418545185461854718548185491855018551185521855318554185551855618557185581855918560185611856218563185641856518566185671856818569185701857118572185731857418575185761857718578185791858018581185821858318584185851858618587185881858918590185911859218593185941859518596185971859818599186001860118602186031860418605186061860718608186091861018611186121861318614186151861618617186181861918620186211862218623186241862518626186271862818629186301863118632186331863418635186361863718638186391864018641186421864318644186451864618647186481864918650186511865218653186541865518656186571865818659186601866118662186631866418665186661866718668186691867018671186721867318674186751867618677186781867918680186811868218683186841868518686186871868818689186901869118692186931869418695186961869718698186991870018701187021870318704187051870618707187081870918710187111871218713187141871518716187171871818719187201872118722187231872418725187261872718728187291873018731187321873318734187351873618737187381873918740187411874218743187441874518746187471874818749187501875118752187531875418755187561875718758187591876018761187621876318764187651876618767187681876918770187711877218773187741877518776187771877818779187801878118782187831878418785187861878718788187891879018791187921879318794187951879618797187981879918800188011880218803188041880518806188071880818809188101881118812188131881418815188161881718818188191882018821188221882318824188251882618827188281882918830188311883218833188341883518836188371883818839188401884118842188431884418845188461884718848188491885018851188521885318854188551885618857188581885918860188611886218863188641886518866188671886818869188701887118872188731887418875188761887718878188791888018881188821888318884188851888618887188881888918890188911889218893188941889518896188971889818899189001890118902189031890418905189061890718908189091891018911189121891318914189151891618917189181891918920189211892218923189241892518926189271892818929189301893118932189331893418935189361893718938189391894018941189421894318944189451894618947189481894918950189511895218953189541895518956189571895818959189601896118962189631896418965189661896718968189691897018971189721897318974189751897618977189781897918980189811898218983189841898518986189871898818989189901899118992189931899418995189961899718998189991900019001190021900319004190051900619007190081900919010190111901219013190141901519016190171901819019190201902119022190231902419025190261902719028190291903019031190321903319034190351903619037190381903919040190411904219043190441904519046190471904819049190501905119052190531905419055190561905719058190591906019061190621906319064190651906619067190681906919070190711907219073190741907519076190771907819079190801908119082190831908419085190861908719088190891909019091190921909319094190951909619097190981909919100191011910219103191041910519106191071910819109191101911119112191131911419115191161911719118191191912019121191221912319124191251912619127191281912919130191311913219133191341913519136191371913819139191401914119142191431914419145191461914719148191491915019151191521915319154191551915619157191581915919160191611916219163191641916519166191671916819169191701917119172191731917419175191761917719178191791918019181191821918319184191851918619187191881918919190191911919219193191941919519196191971919819199192001920119202192031920419205192061920719208192091921019211192121921319214192151921619217192181921919220192211922219223192241922519226192271922819229192301923119232192331923419235192361923719238192391924019241192421924319244192451924619247192481924919250192511925219253192541925519256192571925819259192601926119262192631926419265192661926719268192691927019271192721927319274192751927619277192781927919280192811928219283192841928519286192871928819289192901929119292192931929419295192961929719298192991930019301193021930319304193051930619307193081930919310193111931219313193141931519316193171931819319193201932119322193231932419325193261932719328193291933019331193321933319334193351933619337193381933919340193411934219343193441934519346193471934819349193501935119352193531935419355193561935719358193591936019361193621936319364193651936619367193681936919370193711937219373193741937519376193771937819379193801938119382193831938419385193861938719388193891939019391193921939319394193951939619397193981939919400194011940219403194041940519406194071940819409194101941119412194131941419415194161941719418194191942019421194221942319424194251942619427194281942919430194311943219433194341943519436194371943819439194401944119442194431944419445194461944719448194491945019451194521945319454194551945619457194581945919460194611946219463194641946519466194671946819469194701947119472194731947419475194761947719478194791948019481194821948319484194851948619487194881948919490194911949219493194941949519496194971949819499195001950119502195031950419505195061950719508195091951019511195121951319514195151951619517195181951919520195211952219523195241952519526195271952819529195301953119532195331953419535195361953719538195391954019541195421954319544195451954619547195481954919550195511955219553195541955519556195571955819559195601956119562195631956419565195661956719568195691957019571195721957319574195751957619577195781957919580195811958219583195841958519586195871958819589195901959119592195931959419595195961959719598195991960019601196021960319604196051960619607196081960919610196111961219613196141961519616196171961819619196201962119622196231962419625196261962719628196291963019631196321963319634196351963619637196381963919640196411964219643196441964519646196471964819649196501965119652196531965419655196561965719658196591966019661196621966319664196651966619667196681966919670196711967219673196741967519676196771967819679196801968119682196831968419685196861968719688196891969019691196921969319694196951969619697196981969919700197011970219703197041970519706197071970819709197101971119712197131971419715197161971719718197191972019721197221972319724197251972619727197281972919730197311973219733197341973519736197371973819739197401974119742197431974419745197461974719748197491975019751197521975319754197551975619757197581975919760197611976219763197641976519766197671976819769197701977119772197731977419775197761977719778197791978019781197821978319784197851978619787197881978919790197911979219793197941979519796197971979819799198001980119802198031980419805198061980719808198091981019811198121981319814198151981619817198181981919820198211982219823198241982519826198271982819829198301983119832198331983419835198361983719838198391984019841198421984319844198451984619847198481984919850198511985219853198541985519856198571985819859198601986119862198631986419865198661986719868198691987019871198721987319874198751987619877198781987919880198811988219883198841988519886198871988819889198901989119892198931989419895198961989719898198991990019901199021990319904199051990619907199081990919910199111991219913199141991519916199171991819919199201992119922199231992419925199261992719928199291993019931199321993319934199351993619937199381993919940199411994219943199441994519946199471994819949199501995119952199531995419955199561995719958199591996019961199621996319964199651996619967199681996919970199711997219973199741997519976199771997819979199801998119982199831998419985199861998719988199891999019991199921999319994199951999619997199981999920000200012000220003200042000520006200072000820009200102001120012200132001420015200162001720018200192002020021200222002320024200252002620027200282002920030200312003220033200342003520036200372003820039200402004120042200432004420045200462004720048200492005020051200522005320054200552005620057200582005920060200612006220063200642006520066200672006820069200702007120072200732007420075200762007720078200792008020081200822008320084200852008620087200882008920090200912009220093200942009520096200972009820099201002010120102201032010420105201062010720108201092011020111201122011320114201152011620117201182011920120201212012220123201242012520126201272012820129201302013120132201332013420135201362013720138201392014020141201422014320144201452014620147201482014920150201512015220153201542015520156201572015820159201602016120162201632016420165201662016720168201692017020171201722017320174201752017620177201782017920180201812018220183201842018520186201872018820189201902019120192201932019420195201962019720198201992020020201202022020320204202052020620207202082020920210202112021220213202142021520216202172021820219202202022120222202232022420225202262022720228202292023020231202322023320234202352023620237202382023920240202412024220243202442024520246202472024820249202502025120252202532025420255202562025720258202592026020261202622026320264202652026620267202682026920270202712027220273202742027520276202772027820279202802028120282202832028420285202862028720288202892029020291202922029320294202952029620297202982029920300203012030220303203042030520306203072030820309203102031120312203132031420315203162031720318203192032020321203222032320324203252032620327203282032920330203312033220333203342033520336203372033820339203402034120342203432034420345203462034720348203492035020351203522035320354203552035620357203582035920360203612036220363203642036520366203672036820369203702037120372203732037420375203762037720378203792038020381203822038320384203852038620387203882038920390203912039220393203942039520396203972039820399204002040120402204032040420405204062040720408204092041020411204122041320414204152041620417204182041920420204212042220423204242042520426204272042820429204302043120432204332043420435204362043720438204392044020441204422044320444204452044620447204482044920450204512045220453204542045520456204572045820459204602046120462204632046420465204662046720468204692047020471204722047320474204752047620477204782047920480204812048220483204842048520486204872048820489204902049120492204932049420495204962049720498204992050020501205022050320504205052050620507205082050920510205112051220513205142051520516205172051820519205202052120522205232052420525205262052720528205292053020531205322053320534205352053620537205382053920540205412054220543205442054520546205472054820549205502055120552205532055420555205562055720558205592056020561205622056320564205652056620567205682056920570205712057220573205742057520576205772057820579205802058120582205832058420585205862058720588205892059020591205922059320594205952059620597205982059920600206012060220603206042060520606206072060820609206102061120612206132061420615206162061720618206192062020621206222062320624206252062620627206282062920630206312063220633206342063520636206372063820639206402064120642206432064420645206462064720648206492065020651206522065320654206552065620657206582065920660206612066220663206642066520666206672066820669206702067120672206732067420675206762067720678206792068020681206822068320684206852068620687206882068920690206912069220693206942069520696206972069820699207002070120702207032070420705207062070720708207092071020711207122071320714207152071620717207182071920720207212072220723207242072520726207272072820729207302073120732207332073420735207362073720738207392074020741207422074320744207452074620747207482074920750207512075220753207542075520756207572075820759207602076120762207632076420765207662076720768207692077020771207722077320774207752077620777207782077920780207812078220783207842078520786207872078820789207902079120792207932079420795207962079720798207992080020801208022080320804208052080620807208082080920810208112081220813208142081520816208172081820819208202082120822208232082420825208262082720828208292083020831208322083320834208352083620837208382083920840208412084220843208442084520846208472084820849208502085120852208532085420855208562085720858208592086020861208622086320864208652086620867208682086920870208712087220873208742087520876208772087820879208802088120882208832088420885208862088720888208892089020891208922089320894208952089620897208982089920900209012090220903209042090520906209072090820909209102091120912209132091420915209162091720918209192092020921209222092320924209252092620927209282092920930209312093220933209342093520936209372093820939209402094120942209432094420945209462094720948209492095020951209522095320954209552095620957209582095920960209612096220963209642096520966209672096820969209702097120972209732097420975209762097720978209792098020981209822098320984209852098620987209882098920990209912099220993209942099520996209972099820999210002100121002210032100421005210062100721008210092101021011210122101321014210152101621017210182101921020210212102221023210242102521026210272102821029210302103121032210332103421035210362103721038210392104021041210422104321044210452104621047210482104921050210512105221053210542105521056210572105821059210602106121062210632106421065210662106721068210692107021071210722107321074210752107621077210782107921080210812108221083210842108521086210872108821089210902109121092210932109421095210962109721098210992110021101211022110321104211052110621107211082110921110211112111221113211142111521116211172111821119211202112121122211232112421125211262112721128211292113021131211322113321134211352113621137211382113921140211412114221143211442114521146211472114821149211502115121152211532115421155211562115721158211592116021161211622116321164211652116621167211682116921170211712117221173211742117521176211772117821179211802118121182211832118421185211862118721188211892119021191211922119321194211952119621197211982119921200212012120221203212042120521206212072120821209212102121121212212132121421215212162121721218212192122021221212222122321224212252122621227212282122921230212312123221233212342123521236212372123821239212402124121242212432124421245212462124721248212492125021251212522125321254212552125621257212582125921260212612126221263212642126521266212672126821269212702127121272212732127421275212762127721278212792128021281212822128321284212852128621287212882128921290212912129221293212942129521296212972129821299213002130121302213032130421305213062130721308213092131021311213122131321314213152131621317213182131921320213212132221323213242132521326213272132821329213302133121332213332133421335213362133721338213392134021341213422134321344213452134621347213482134921350213512135221353213542135521356213572135821359213602136121362213632136421365213662136721368213692137021371213722137321374213752137621377213782137921380213812138221383213842138521386213872138821389213902139121392213932139421395213962139721398213992140021401214022140321404214052140621407214082140921410214112141221413214142141521416214172141821419214202142121422214232142421425214262142721428214292143021431214322143321434214352143621437214382143921440214412144221443214442144521446214472144821449214502145121452214532145421455214562145721458214592146021461214622146321464214652146621467214682146921470214712147221473214742147521476214772147821479214802148121482214832148421485214862148721488214892149021491214922149321494214952149621497214982149921500215012150221503215042150521506215072150821509215102151121512215132151421515215162151721518215192152021521215222152321524215252152621527215282152921530215312153221533215342153521536215372153821539215402154121542215432154421545215462154721548215492155021551215522155321554215552155621557215582155921560215612156221563215642156521566215672156821569215702157121572215732157421575215762157721578215792158021581215822158321584215852158621587215882158921590215912159221593215942159521596215972159821599216002160121602216032160421605216062160721608216092161021611216122161321614216152161621617216182161921620216212162221623216242162521626216272162821629216302163121632216332163421635216362163721638216392164021641216422164321644216452164621647216482164921650216512165221653216542165521656216572165821659216602166121662216632166421665216662166721668216692167021671216722167321674216752167621677216782167921680216812168221683216842168521686216872168821689216902169121692216932169421695216962169721698216992170021701217022170321704217052170621707217082170921710217112171221713217142171521716217172171821719217202172121722217232172421725217262172721728217292173021731217322173321734217352173621737217382173921740217412174221743217442174521746217472174821749217502175121752217532175421755217562175721758217592176021761217622176321764217652176621767217682176921770217712177221773217742177521776217772177821779217802178121782217832178421785217862178721788217892179021791217922179321794217952179621797217982179921800218012180221803218042180521806218072180821809218102181121812218132181421815218162181721818218192182021821218222182321824218252182621827218282182921830218312183221833218342183521836218372183821839218402184121842218432184421845218462184721848218492185021851218522185321854218552185621857218582185921860218612186221863218642186521866218672186821869218702187121872218732187421875218762187721878218792188021881218822188321884218852188621887218882188921890218912189221893218942189521896218972189821899219002190121902219032190421905219062190721908219092191021911219122191321914219152191621917219182191921920219212192221923219242192521926219272192821929219302193121932219332193421935219362193721938219392194021941219422194321944219452194621947219482194921950219512195221953219542195521956219572195821959219602196121962219632196421965219662196721968219692197021971219722197321974219752197621977219782197921980219812198221983219842198521986219872198821989219902199121992219932199421995219962199721998219992200022001220022200322004220052200622007220082200922010220112201222013220142201522016220172201822019220202202122022220232202422025220262202722028220292203022031220322203322034220352203622037220382203922040220412204222043220442204522046220472204822049220502205122052220532205422055220562205722058220592206022061220622206322064220652206622067220682206922070220712207222073220742207522076220772207822079220802208122082220832208422085220862208722088220892209022091220922209322094220952209622097220982209922100221012210222103221042210522106221072210822109221102211122112221132211422115221162211722118221192212022121221222212322124221252212622127221282212922130221312213222133221342213522136221372213822139221402214122142221432214422145221462214722148221492215022151221522215322154221552215622157221582215922160221612216222163221642216522166221672216822169221702217122172221732217422175221762217722178221792218022181221822218322184221852218622187221882218922190221912219222193221942219522196221972219822199222002220122202222032220422205222062220722208222092221022211222122221322214222152221622217222182221922220222212222222223222242222522226222272222822229222302223122232222332223422235222362223722238222392224022241222422224322244222452224622247222482224922250222512225222253222542225522256222572225822259222602226122262222632226422265222662226722268222692227022271222722227322274222752227622277222782227922280222812228222283222842228522286222872228822289222902229122292222932229422295222962229722298222992230022301223022230322304223052230622307223082230922310223112231222313223142231522316223172231822319223202232122322223232232422325223262232722328223292233022331223322233322334223352233622337223382233922340223412234222343223442234522346223472234822349223502235122352223532235422355223562235722358223592236022361223622236322364223652236622367223682236922370223712237222373223742237522376223772237822379223802238122382223832238422385223862238722388223892239022391223922239322394223952239622397223982239922400224012240222403224042240522406224072240822409224102241122412224132241422415224162241722418224192242022421224222242322424224252242622427224282242922430224312243222433224342243522436224372243822439224402244122442224432244422445224462244722448224492245022451224522245322454224552245622457224582245922460224612246222463224642246522466224672246822469224702247122472224732247422475224762247722478224792248022481224822248322484224852248622487224882248922490224912249222493224942249522496224972249822499225002250122502225032250422505225062250722508225092251022511225122251322514225152251622517225182251922520225212252222523225242252522526225272252822529225302253122532225332253422535225362253722538225392254022541225422254322544225452254622547225482254922550225512255222553225542255522556225572255822559225602256122562225632256422565225662256722568225692257022571225722257322574225752257622577225782257922580225812258222583225842258522586225872258822589225902259122592225932259422595225962259722598225992260022601226022260322604226052260622607226082260922610226112261222613226142261522616226172261822619226202262122622226232262422625226262262722628226292263022631226322263322634226352263622637226382263922640226412264222643226442264522646226472264822649226502265122652226532265422655226562265722658226592266022661226622266322664226652266622667226682266922670226712267222673226742267522676226772267822679226802268122682226832268422685226862268722688226892269022691226922269322694226952269622697226982269922700227012270222703227042270522706227072270822709227102271122712227132271422715227162271722718227192272022721227222272322724227252272622727227282272922730227312273222733227342273522736227372273822739227402274122742227432274422745227462274722748227492275022751227522275322754227552275622757227582275922760227612276222763227642276522766227672276822769227702277122772227732277422775227762277722778227792278022781227822278322784227852278622787227882278922790227912279222793227942279522796227972279822799228002280122802228032280422805228062280722808228092281022811228122281322814228152281622817228182281922820228212282222823228242282522826228272282822829228302283122832228332283422835228362283722838228392284022841228422284322844228452284622847228482284922850228512285222853228542285522856228572285822859228602286122862228632286422865228662286722868228692287022871228722287322874228752287622877228782287922880228812288222883228842288522886228872288822889228902289122892228932289422895228962289722898228992290022901229022290322904229052290622907229082290922910229112291222913229142291522916229172291822919229202292122922229232292422925229262292722928229292293022931229322293322934229352293622937229382293922940229412294222943229442294522946229472294822949229502295122952229532295422955229562295722958229592296022961229622296322964229652296622967229682296922970229712297222973229742297522976229772297822979229802298122982229832298422985229862298722988229892299022991229922299322994229952299622997229982299923000230012300223003230042300523006230072300823009230102301123012230132301423015230162301723018230192302023021230222302323024230252302623027230282302923030230312303223033230342303523036230372303823039230402304123042230432304423045230462304723048230492305023051230522305323054230552305623057230582305923060230612306223063230642306523066230672306823069230702307123072230732307423075230762307723078230792308023081230822308323084230852308623087230882308923090230912309223093230942309523096230972309823099231002310123102231032310423105231062310723108231092311023111231122311323114231152311623117231182311923120231212312223123231242312523126231272312823129231302313123132231332313423135231362313723138231392314023141231422314323144231452314623147231482314923150231512315223153231542315523156231572315823159231602316123162231632316423165231662316723168231692317023171231722317323174231752317623177231782317923180231812318223183231842318523186231872318823189231902319123192231932319423195231962319723198231992320023201232022320323204232052320623207232082320923210232112321223213232142321523216232172321823219232202322123222232232322423225232262322723228232292323023231232322323323234232352323623237232382323923240232412324223243232442324523246232472324823249232502325123252232532325423255232562325723258232592326023261232622326323264232652326623267232682326923270232712327223273232742327523276232772327823279232802328123282232832328423285232862328723288232892329023291232922329323294232952329623297232982329923300233012330223303233042330523306233072330823309233102331123312233132331423315233162331723318233192332023321233222332323324233252332623327233282332923330233312333223333233342333523336233372333823339233402334123342233432334423345233462334723348233492335023351233522335323354233552335623357233582335923360233612336223363233642336523366233672336823369233702337123372233732337423375233762337723378233792338023381233822338323384233852338623387233882338923390233912339223393233942339523396233972339823399234002340123402234032340423405234062340723408234092341023411234122341323414234152341623417234182341923420234212342223423234242342523426234272342823429234302343123432234332343423435234362343723438234392344023441234422344323444234452344623447234482344923450234512345223453234542345523456234572345823459234602346123462234632346423465234662346723468234692347023471234722347323474234752347623477234782347923480234812348223483234842348523486234872348823489234902349123492234932349423495234962349723498234992350023501235022350323504235052350623507235082350923510235112351223513235142351523516235172351823519235202352123522235232352423525235262352723528235292353023531235322353323534235352353623537235382353923540235412354223543235442354523546235472354823549235502355123552235532355423555235562355723558235592356023561235622356323564235652356623567235682356923570235712357223573235742357523576235772357823579235802358123582235832358423585235862358723588235892359023591235922359323594235952359623597235982359923600236012360223603236042360523606236072360823609236102361123612236132361423615236162361723618236192362023621236222362323624236252362623627236282362923630236312363223633236342363523636236372363823639236402364123642236432364423645236462364723648236492365023651236522365323654236552365623657236582365923660236612366223663236642366523666236672366823669236702367123672236732367423675236762367723678236792368023681236822368323684236852368623687236882368923690236912369223693236942369523696236972369823699237002370123702237032370423705237062370723708237092371023711237122371323714237152371623717237182371923720237212372223723237242372523726237272372823729237302373123732237332373423735237362373723738237392374023741237422374323744237452374623747237482374923750237512375223753237542375523756237572375823759237602376123762237632376423765237662376723768237692377023771237722377323774237752377623777237782377923780237812378223783237842378523786237872378823789237902379123792237932379423795237962379723798237992380023801238022380323804238052380623807238082380923810238112381223813238142381523816238172381823819238202382123822238232382423825238262382723828238292383023831238322383323834238352383623837238382383923840238412384223843238442384523846238472384823849238502385123852238532385423855238562385723858238592386023861238622386323864238652386623867238682386923870238712387223873238742387523876238772387823879238802388123882238832388423885238862388723888238892389023891238922389323894238952389623897238982389923900239012390223903239042390523906239072390823909239102391123912239132391423915239162391723918239192392023921239222392323924239252392623927239282392923930239312393223933239342393523936239372393823939239402394123942239432394423945239462394723948239492395023951239522395323954239552395623957239582395923960239612396223963239642396523966239672396823969239702397123972239732397423975239762397723978239792398023981239822398323984239852398623987239882398923990239912399223993239942399523996239972399823999240002400124002240032400424005240062400724008240092401024011240122401324014240152401624017240182401924020240212402224023240242402524026240272402824029240302403124032240332403424035240362403724038240392404024041240422404324044240452404624047240482404924050240512405224053240542405524056240572405824059240602406124062240632406424065240662406724068240692407024071240722407324074240752407624077240782407924080240812408224083240842408524086240872408824089240902409124092240932409424095240962409724098240992410024101241022410324104241052410624107241082410924110241112411224113241142411524116241172411824119241202412124122241232412424125241262412724128241292413024131241322413324134241352413624137241382413924140241412414224143241442414524146241472414824149241502415124152241532415424155241562415724158241592416024161241622416324164241652416624167241682416924170241712417224173241742417524176241772417824179241802418124182241832418424185241862418724188241892419024191241922419324194241952419624197241982419924200242012420224203242042420524206242072420824209242102421124212242132421424215242162421724218242192422024221242222422324224242252422624227242282422924230242312423224233242342423524236242372423824239242402424124242242432424424245242462424724248242492425024251242522425324254242552425624257242582425924260242612426224263242642426524266242672426824269242702427124272242732427424275242762427724278242792428024281242822428324284242852428624287242882428924290242912429224293242942429524296242972429824299243002430124302243032430424305243062430724308243092431024311243122431324314243152431624317243182431924320243212432224323243242432524326243272432824329243302433124332243332433424335243362433724338243392434024341243422434324344243452434624347243482434924350243512435224353243542435524356243572435824359243602436124362243632436424365243662436724368243692437024371243722437324374243752437624377243782437924380243812438224383243842438524386243872438824389243902439124392243932439424395243962439724398243992440024401244022440324404244052440624407244082440924410244112441224413244142441524416244172441824419244202442124422244232442424425244262442724428244292443024431244322443324434244352443624437244382443924440244412444224443244442444524446244472444824449244502445124452244532445424455244562445724458244592446024461244622446324464244652446624467244682446924470244712447224473244742447524476244772447824479244802448124482244832448424485244862448724488244892449024491244922449324494244952449624497244982449924500245012450224503245042450524506245072450824509245102451124512245132451424515245162451724518245192452024521245222452324524245252452624527245282452924530245312453224533245342453524536245372453824539245402454124542245432454424545245462454724548245492455024551245522455324554245552455624557245582455924560245612456224563245642456524566245672456824569245702457124572245732457424575245762457724578245792458024581245822458324584245852458624587245882458924590245912459224593245942459524596245972459824599246002460124602246032460424605246062460724608246092461024611246122461324614246152461624617246182461924620246212462224623246242462524626246272462824629246302463124632246332463424635246362463724638246392464024641246422464324644246452464624647246482464924650246512465224653246542465524656246572465824659246602466124662246632466424665246662466724668246692467024671246722467324674246752467624677246782467924680246812468224683246842468524686246872468824689246902469124692246932469424695246962469724698246992470024701247022470324704247052470624707247082470924710247112471224713247142471524716247172471824719247202472124722247232472424725247262472724728247292473024731247322473324734247352473624737247382473924740247412474224743247442474524746247472474824749247502475124752247532475424755247562475724758247592476024761247622476324764247652476624767247682476924770247712477224773247742477524776247772477824779247802478124782247832478424785247862478724788247892479024791247922479324794247952479624797247982479924800248012480224803248042480524806248072480824809248102481124812248132481424815248162481724818248192482024821248222482324824248252482624827248282482924830248312483224833248342483524836248372483824839248402484124842248432484424845248462484724848248492485024851248522485324854248552485624857248582485924860248612486224863248642486524866248672486824869248702487124872248732487424875248762487724878248792488024881248822488324884248852488624887248882488924890248912489224893248942489524896248972489824899249002490124902249032490424905249062490724908249092491024911249122491324914249152491624917249182491924920249212492224923249242492524926249272492824929249302493124932249332493424935249362493724938249392494024941249422494324944249452494624947249482494924950249512495224953249542495524956249572495824959249602496124962249632496424965249662496724968249692497024971249722497324974249752497624977249782497924980249812498224983249842498524986249872498824989249902499124992249932499424995249962499724998249992500025001250022500325004250052500625007250082500925010250112501225013250142501525016250172501825019250202502125022250232502425025250262502725028250292503025031250322503325034250352503625037250382503925040250412504225043250442504525046250472504825049250502505125052250532505425055250562505725058250592506025061250622506325064250652506625067250682506925070250712507225073250742507525076250772507825079250802508125082250832508425085250862508725088250892509025091250922509325094250952509625097250982509925100251012510225103251042510525106251072510825109251102511125112251132511425115251162511725118251192512025121251222512325124251252512625127251282512925130251312513225133251342513525136251372513825139251402514125142251432514425145251462514725148251492515025151251522515325154251552515625157251582515925160251612516225163251642516525166251672516825169251702517125172251732517425175251762517725178251792518025181251822518325184251852518625187251882518925190251912519225193251942519525196251972519825199252002520125202252032520425205252062520725208252092521025211252122521325214252152521625217252182521925220252212522225223252242522525226252272522825229252302523125232252332523425235252362523725238252392524025241252422524325244252452524625247252482524925250252512525225253252542525525256252572525825259252602526125262252632526425265252662526725268252692527025271252722527325274252752527625277252782527925280252812528225283252842528525286252872528825289252902529125292252932529425295252962529725298252992530025301253022530325304253052530625307253082530925310253112531225313253142531525316253172531825319253202532125322253232532425325253262532725328253292533025331253322533325334253352533625337253382533925340253412534225343253442534525346253472534825349253502535125352253532535425355253562535725358253592536025361253622536325364253652536625367253682536925370253712537225373253742537525376253772537825379253802538125382253832538425385253862538725388253892539025391253922539325394253952539625397253982539925400254012540225403254042540525406254072540825409254102541125412254132541425415254162541725418254192542025421254222542325424254252542625427254282542925430254312543225433254342543525436254372543825439254402544125442254432544425445254462544725448254492545025451254522545325454254552545625457254582545925460254612546225463254642546525466254672546825469254702547125472254732547425475254762547725478254792548025481254822548325484254852548625487254882548925490254912549225493254942549525496254972549825499255002550125502255032550425505255062550725508255092551025511255122551325514255152551625517255182551925520255212552225523255242552525526255272552825529255302553125532255332553425535255362553725538255392554025541255422554325544255452554625547255482554925550255512555225553255542555525556255572555825559255602556125562255632556425565255662556725568255692557025571255722557325574255752557625577255782557925580255812558225583255842558525586255872558825589255902559125592255932559425595255962559725598255992560025601256022560325604256052560625607256082560925610256112561225613256142561525616256172561825619256202562125622256232562425625256262562725628256292563025631256322563325634256352563625637256382563925640256412564225643256442564525646256472564825649256502565125652256532565425655256562565725658256592566025661256622566325664256652566625667256682566925670256712567225673256742567525676256772567825679256802568125682256832568425685256862568725688256892569025691256922569325694256952569625697256982569925700257012570225703257042570525706257072570825709257102571125712257132571425715257162571725718257192572025721257222572325724257252572625727257282572925730257312573225733257342573525736257372573825739257402574125742257432574425745257462574725748257492575025751257522575325754257552575625757257582575925760257612576225763257642576525766257672576825769257702577125772257732577425775257762577725778257792578025781257822578325784257852578625787257882578925790257912579225793257942579525796257972579825799258002580125802258032580425805258062580725808258092581025811258122581325814258152581625817258182581925820258212582225823258242582525826258272582825829258302583125832258332583425835258362583725838258392584025841258422584325844258452584625847258482584925850258512585225853258542585525856258572585825859258602586125862258632586425865258662586725868258692587025871258722587325874258752587625877258782587925880258812588225883258842588525886258872588825889258902589125892258932589425895258962589725898258992590025901259022590325904259052590625907259082590925910259112591225913259142591525916259172591825919259202592125922259232592425925259262592725928259292593025931259322593325934259352593625937259382593925940259412594225943259442594525946259472594825949259502595125952259532595425955259562595725958259592596025961259622596325964259652596625967259682596925970259712597225973259742597525976259772597825979259802598125982259832598425985259862598725988259892599025991259922599325994259952599625997259982599926000260012600226003260042600526006260072600826009260102601126012260132601426015260162601726018260192602026021260222602326024260252602626027260282602926030260312603226033260342603526036260372603826039260402604126042260432604426045260462604726048260492605026051260522605326054260552605626057260582605926060260612606226063260642606526066260672606826069260702607126072260732607426075260762607726078260792608026081260822608326084260852608626087260882608926090260912609226093260942609526096260972609826099261002610126102261032610426105261062610726108261092611026111261122611326114261152611626117261182611926120261212612226123261242612526126261272612826129261302613126132261332613426135261362613726138261392614026141261422614326144261452614626147261482614926150261512615226153261542615526156261572615826159261602616126162261632616426165261662616726168261692617026171261722617326174261752617626177261782617926180261812618226183261842618526186261872618826189261902619126192261932619426195261962619726198261992620026201262022620326204262052620626207262082620926210262112621226213262142621526216262172621826219262202622126222262232622426225262262622726228262292623026231262322623326234262352623626237262382623926240262412624226243262442624526246262472624826249262502625126252262532625426255262562625726258262592626026261262622626326264262652626626267262682626926270262712627226273262742627526276262772627826279262802628126282262832628426285262862628726288262892629026291262922629326294262952629626297262982629926300263012630226303263042630526306263072630826309263102631126312263132631426315263162631726318263192632026321263222632326324263252632626327263282632926330263312633226333263342633526336263372633826339263402634126342263432634426345263462634726348263492635026351263522635326354263552635626357263582635926360263612636226363263642636526366263672636826369263702637126372263732637426375263762637726378263792638026381263822638326384263852638626387263882638926390263912639226393263942639526396263972639826399264002640126402264032640426405264062640726408264092641026411264122641326414264152641626417264182641926420264212642226423264242642526426264272642826429264302643126432264332643426435264362643726438264392644026441264422644326444264452644626447264482644926450264512645226453264542645526456264572645826459264602646126462264632646426465264662646726468264692647026471264722647326474264752647626477264782647926480264812648226483264842648526486264872648826489264902649126492264932649426495264962649726498264992650026501265022650326504265052650626507265082650926510265112651226513265142651526516265172651826519265202652126522265232652426525265262652726528265292653026531265322653326534265352653626537265382653926540265412654226543265442654526546265472654826549265502655126552265532655426555265562655726558265592656026561265622656326564265652656626567265682656926570265712657226573265742657526576265772657826579265802658126582265832658426585265862658726588265892659026591265922659326594265952659626597265982659926600266012660226603266042660526606266072660826609266102661126612266132661426615266162661726618266192662026621266222662326624266252662626627266282662926630266312663226633266342663526636266372663826639266402664126642266432664426645266462664726648266492665026651266522665326654266552665626657266582665926660266612666226663266642666526666266672666826669266702667126672266732667426675266762667726678266792668026681266822668326684266852668626687266882668926690266912669226693266942669526696266972669826699267002670126702267032670426705267062670726708267092671026711267122671326714267152671626717267182671926720267212672226723267242672526726267272672826729267302673126732267332673426735267362673726738267392674026741267422674326744267452674626747267482674926750267512675226753267542675526756267572675826759267602676126762267632676426765267662676726768267692677026771267722677326774267752677626777267782677926780267812678226783267842678526786267872678826789267902679126792267932679426795267962679726798267992680026801268022680326804268052680626807268082680926810268112681226813268142681526816268172681826819268202682126822268232682426825268262682726828268292683026831268322683326834268352683626837268382683926840268412684226843268442684526846268472684826849268502685126852268532685426855268562685726858268592686026861268622686326864268652686626867268682686926870268712687226873268742687526876268772687826879268802688126882268832688426885268862688726888268892689026891268922689326894268952689626897268982689926900269012690226903269042690526906269072690826909269102691126912269132691426915269162691726918269192692026921269222692326924269252692626927269282692926930269312693226933269342693526936269372693826939269402694126942269432694426945269462694726948269492695026951269522695326954269552695626957269582695926960269612696226963269642696526966269672696826969269702697126972269732697426975269762697726978269792698026981269822698326984269852698626987269882698926990269912699226993269942699526996269972699826999270002700127002270032700427005270062700727008270092701027011270122701327014270152701627017270182701927020270212702227023270242702527026270272702827029270302703127032270332703427035270362703727038270392704027041270422704327044270452704627047270482704927050270512705227053270542705527056270572705827059270602706127062270632706427065270662706727068270692707027071270722707327074270752707627077270782707927080270812708227083270842708527086270872708827089270902709127092270932709427095270962709727098270992710027101271022710327104271052710627107271082710927110271112711227113271142711527116271172711827119271202712127122271232712427125271262712727128271292713027131271322713327134271352713627137271382713927140271412714227143271442714527146271472714827149271502715127152271532715427155271562715727158271592716027161271622716327164271652716627167271682716927170271712717227173271742717527176271772717827179271802718127182271832718427185271862718727188271892719027191271922719327194271952719627197271982719927200272012720227203272042720527206272072720827209272102721127212272132721427215272162721727218272192722027221272222722327224272252722627227272282722927230272312723227233272342723527236272372723827239272402724127242272432724427245272462724727248272492725027251272522725327254272552725627257272582725927260272612726227263272642726527266272672726827269272702727127272272732727427275272762727727278272792728027281272822728327284272852728627287272882728927290272912729227293272942729527296272972729827299273002730127302273032730427305273062730727308273092731027311273122731327314273152731627317273182731927320273212732227323273242732527326273272732827329273302733127332273332733427335273362733727338273392734027341273422734327344273452734627347273482734927350273512735227353273542735527356273572735827359273602736127362273632736427365273662736727368273692737027371273722737327374273752737627377273782737927380273812738227383273842738527386273872738827389273902739127392273932739427395273962739727398273992740027401274022740327404274052740627407274082740927410274112741227413274142741527416274172741827419274202742127422274232742427425274262742727428274292743027431274322743327434274352743627437274382743927440274412744227443274442744527446274472744827449274502745127452274532745427455274562745727458274592746027461274622746327464274652746627467274682746927470274712747227473274742747527476274772747827479274802748127482274832748427485274862748727488274892749027491274922749327494274952749627497274982749927500275012750227503275042750527506275072750827509275102751127512275132751427515275162751727518275192752027521275222752327524275252752627527275282752927530275312753227533275342753527536275372753827539275402754127542275432754427545275462754727548275492755027551275522755327554275552755627557275582755927560275612756227563275642756527566275672756827569275702757127572275732757427575275762757727578275792758027581275822758327584275852758627587275882758927590275912759227593275942759527596275972759827599276002760127602276032760427605276062760727608276092761027611276122761327614276152761627617276182761927620276212762227623276242762527626276272762827629276302763127632276332763427635276362763727638276392764027641276422764327644276452764627647276482764927650276512765227653276542765527656276572765827659276602766127662276632766427665276662766727668276692767027671276722767327674276752767627677276782767927680276812768227683276842768527686276872768827689276902769127692276932769427695276962769727698276992770027701277022770327704277052770627707277082770927710277112771227713277142771527716277172771827719277202772127722277232772427725277262772727728277292773027731277322773327734277352773627737277382773927740277412774227743277442774527746277472774827749277502775127752277532775427755277562775727758277592776027761277622776327764277652776627767277682776927770277712777227773277742777527776277772777827779277802778127782277832778427785277862778727788277892779027791277922779327794277952779627797277982779927800278012780227803278042780527806278072780827809278102781127812278132781427815278162781727818278192782027821278222782327824278252782627827278282782927830278312783227833278342783527836278372783827839278402784127842278432784427845278462784727848278492785027851278522785327854278552785627857278582785927860278612786227863278642786527866278672786827869278702787127872278732787427875278762787727878278792788027881278822788327884278852788627887278882788927890278912789227893278942789527896278972789827899279002790127902279032790427905279062790727908279092791027911279122791327914279152791627917279182791927920279212792227923279242792527926279272792827929279302793127932279332793427935279362793727938279392794027941279422794327944279452794627947279482794927950279512795227953279542795527956279572795827959279602796127962279632796427965279662796727968279692797027971279722797327974279752797627977279782797927980279812798227983279842798527986279872798827989279902799127992279932799427995279962799727998279992800028001280022800328004280052800628007280082800928010280112801228013280142801528016280172801828019280202802128022280232802428025280262802728028280292803028031280322803328034280352803628037280382803928040280412804228043280442804528046280472804828049280502805128052280532805428055280562805728058280592806028061280622806328064280652806628067280682806928070280712807228073280742807528076280772807828079280802808128082280832808428085280862808728088280892809028091280922809328094280952809628097280982809928100281012810228103281042810528106281072810828109281102811128112281132811428115281162811728118281192812028121281222812328124281252812628127281282812928130281312813228133281342813528136281372813828139281402814128142281432814428145281462814728148281492815028151281522815328154281552815628157281582815928160281612816228163281642816528166281672816828169281702817128172281732817428175281762817728178281792818028181281822818328184281852818628187281882818928190281912819228193281942819528196281972819828199282002820128202282032820428205282062820728208282092821028211282122821328214282152821628217282182821928220282212822228223282242822528226282272822828229282302823128232282332823428235282362823728238282392824028241282422824328244282452824628247282482824928250282512825228253282542825528256282572825828259282602826128262282632826428265282662826728268282692827028271282722827328274282752827628277282782827928280282812828228283282842828528286282872828828289282902829128292282932829428295282962829728298282992830028301283022830328304283052830628307283082830928310283112831228313283142831528316283172831828319283202832128322283232832428325283262832728328283292833028331283322833328334283352833628337283382833928340283412834228343283442834528346283472834828349283502835128352283532835428355283562835728358283592836028361283622836328364283652836628367283682836928370283712837228373283742837528376283772837828379283802838128382283832838428385283862838728388283892839028391283922839328394283952839628397283982839928400284012840228403284042840528406284072840828409284102841128412284132841428415284162841728418284192842028421284222842328424284252842628427284282842928430284312843228433284342843528436284372843828439284402844128442284432844428445284462844728448284492845028451284522845328454284552845628457284582845928460284612846228463284642846528466284672846828469284702847128472284732847428475284762847728478284792848028481284822848328484284852848628487284882848928490284912849228493284942849528496284972849828499285002850128502285032850428505285062850728508285092851028511285122851328514285152851628517285182851928520285212852228523285242852528526285272852828529285302853128532285332853428535285362853728538285392854028541285422854328544285452854628547285482854928550285512855228553285542855528556285572855828559285602856128562285632856428565285662856728568285692857028571285722857328574285752857628577285782857928580285812858228583285842858528586285872858828589285902859128592285932859428595285962859728598285992860028601286022860328604286052860628607286082860928610286112861228613286142861528616286172861828619286202862128622286232862428625286262862728628286292863028631286322863328634286352863628637286382863928640286412864228643286442864528646286472864828649286502865128652286532865428655286562865728658286592866028661286622866328664286652866628667286682866928670286712867228673286742867528676286772867828679286802868128682286832868428685286862868728688286892869028691286922869328694286952869628697286982869928700287012870228703287042870528706287072870828709287102871128712287132871428715287162871728718287192872028721287222872328724287252872628727287282872928730287312873228733287342873528736287372873828739287402874128742287432874428745287462874728748287492875028751287522875328754287552875628757287582875928760287612876228763287642876528766287672876828769287702877128772287732877428775287762877728778287792878028781287822878328784287852878628787287882878928790287912879228793287942879528796287972879828799288002880128802288032880428805288062880728808288092881028811288122881328814288152881628817288182881928820288212882228823288242882528826288272882828829288302883128832288332883428835288362883728838288392884028841288422884328844288452884628847288482884928850288512885228853288542885528856288572885828859288602886128862288632886428865288662886728868288692887028871288722887328874288752887628877288782887928880288812888228883288842888528886288872888828889288902889128892288932889428895288962889728898288992890028901289022890328904289052890628907289082890928910289112891228913289142891528916289172891828919289202892128922289232892428925289262892728928289292893028931289322893328934289352893628937289382893928940289412894228943289442894528946289472894828949289502895128952289532895428955289562895728958289592896028961289622896328964289652896628967289682896928970289712897228973289742897528976289772897828979289802898128982289832898428985289862898728988289892899028991289922899328994289952899628997289982899929000290012900229003290042900529006290072900829009290102901129012290132901429015290162901729018290192902029021290222902329024290252902629027290282902929030290312903229033290342903529036290372903829039290402904129042290432904429045290462904729048290492905029051290522905329054290552905629057290582905929060290612906229063290642906529066290672906829069290702907129072290732907429075290762907729078290792908029081290822908329084290852908629087290882908929090290912909229093290942909529096290972909829099291002910129102291032910429105291062910729108291092911029111291122911329114291152911629117291182911929120291212912229123291242912529126291272912829129291302913129132291332913429135291362913729138291392914029141291422914329144291452914629147291482914929150291512915229153291542915529156291572915829159291602916129162291632916429165291662916729168291692917029171291722917329174291752917629177291782917929180291812918229183291842918529186291872918829189291902919129192291932919429195291962919729198291992920029201292022920329204292052920629207292082920929210292112921229213292142921529216292172921829219292202922129222292232922429225292262922729228292292923029231292322923329234292352923629237292382923929240292412924229243292442924529246292472924829249292502925129252292532925429255292562925729258292592926029261292622926329264292652926629267292682926929270292712927229273292742927529276292772927829279292802928129282292832928429285292862928729288292892929029291292922929329294292952929629297292982929929300293012930229303293042930529306293072930829309293102931129312293132931429315293162931729318293192932029321293222932329324293252932629327293282932929330293312933229333293342933529336293372933829339293402934129342293432934429345293462934729348293492935029351293522935329354293552935629357293582935929360293612936229363293642936529366293672936829369293702937129372293732937429375293762937729378293792938029381293822938329384293852938629387293882938929390293912939229393293942939529396293972939829399294002940129402294032940429405294062940729408294092941029411294122941329414294152941629417294182941929420294212942229423294242942529426294272942829429294302943129432294332943429435294362943729438294392944029441294422944329444294452944629447294482944929450294512945229453294542945529456294572945829459294602946129462294632946429465 |
- # Translation of dpkg man pages to Polish
- # Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
- #
- # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006-2008.
- # Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008-2009.
- # Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: dpkg-man 1.15.4\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2016-12-17 16:42+0100\n"
- "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
- "Language: pl\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
- "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
- "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
- #. type: TH
- #: deb.man
- #, no-wrap
- msgid "deb"
- msgstr "deb"
- #. type: TH
- #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
- #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "%RELEASE_DATE%"
- msgstr ""
- #. type: TH
- #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
- #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "%VERSION%"
- msgstr ""
- #. type: TH
- #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
- #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg suite"
- msgstr "użytki dpkg"
- #. type: SH
- #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
- #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "NAME"
- msgstr "NAZWA"
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid "deb - Debian binary package format"
- msgstr "deb - format binarnego pakietu Debiana"
- #. type: SH
- #: deb.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man deb-control.man
- #: deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man deb-split.man
- #: deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-substvars.man deb-symbols.man deb-postinst.man
- #: deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man deb-triggers.man dsc.man
- #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
- #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man
- #: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "SYNOPSIS"
- msgstr "SKŁADNIA"
- #. type: Plain text
- #: deb.man deb-split.man deb-old.man
- msgid "I<filename>B<.deb>"
- msgstr "I<nazwa_pliku>B<.deb>"
- #. type: SH
- #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
- #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "DESCRIPTION"
- msgstr "OPIS"
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
- #| "understood by dpkg 0.93.76 and later, and is generated by default by all "
- #| "versions of dpkg since 1.2.0 and all i386/ELF versions since 1.1.1elf."
- msgid ""
- "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
- "understood since dpkg 0.93.76, and is generated by default since dpkg 1.2.0 "
- "and 1.1.1elf (i386/ELF builds)."
- msgstr ""
- "Format B<.deb> jest formatem pliku binarnego pakietu Debiana. Jest rozumiany "
- "przez dpkg 0.93.76 i późniejsze i domyślnie generowany przez wszystkie "
- "wersje dpkg większe niż 1.2.0 i wszystkie wersje i386/ELF począwszy od "
- "1.1.1elf."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
- "format are described in B<deb-old>(5)."
- msgstr ""
- "Opisany tu format jest używany od wersji 0.93 Debiana; szczegóły starego "
- "formatu są opisane w B<dpkg-deb>(5)."
- #. type: SH
- #: deb.man deb-split.man deb-old.man
- #, no-wrap
- msgid "FORMAT"
- msgstr "FORMAT"
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. Only "
- "the common B<ar> archive format is supported, with no long file name "
- "extensions, but with file names containing an optional trailing slash, which "
- "limits their length to 15 characters (from the 16 allowed). File sizes are "
- "limited to 10 ASCII decimal digits, allowing for up to approximately 9536.74 "
- "MiB member files."
- msgstr ""
- "Plik jest archiwum B<ar> z magiczną wartością B<!E<lt>archE<gt>>. "
- "Obsługiwany jest jedynie ogólny format archiwum B<ar>, bez rozszerzeń "
- "długich nazw plików, lecz z nazwami plików zawierającymi opcjonalny końcowy "
- "ukośnik, który ogranicza ich długość do 15 znaków (z dozwolonych 16). "
- "Rozmiary plików są ograniczone do 10 cyfr dziesiętnych ASCII, co daje około "
- "9536.74 MiB na pliki będące częścią archiwum."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
- #| "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style "
- #| "long pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and "
- #| "the POSIX ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). "
- #| "Unrecognized tar typeflags are considered an error."
- msgid ""
- "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
- "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style long "
- "pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and the POSIX "
- "ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). Unrecognized tar "
- "typeflags are considered an error. Each tar entry size inside a tar archive "
- "is limited to 11 ASCII octal digits, allowing for up to 8 GiB tar entries."
- msgstr ""
- "Aktualnie dozwolone archiwa B<tar> mogą mieć: format w starym stylu (v7), "
- "poprzedzający POSIX format ustar, podzbiór formatu GNU (jedynie długie "
- "ścieżki i długie nazwy dowiązań w nowym stylu, wspierane od dpkg 1.4.1.17), "
- "oraz zgodny z POSIX format ustar (długie nazwy wspierane od dpkg 1.15.0). "
- "Nieznane flagi typów tar są uważane za błąd."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
- "separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
- "version number, B<2.0> at the time this manual page was written. Programs "
- "which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
- "increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
- "the case."
- msgstr ""
- "Pierwszy składnik nazywa się B<debian-binary> i zawiera serię linii "
- "rozdzielonych znakami nowej linii. Obecnie plik ten zawiera tylko jedną "
- "linię - numer wersji formatu, który - w czasie pisania tej strony "
- "podręcznika - wynosił B<2.0>. Programy obsługujące archiwa w nowym formacie "
- "powinny być gotowe na obsłużenie zmiany liczby pobocznej (po kropce) oraz na "
- "obecność nowych linii, które powinny ignorować."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
- "the program should stop. If it has not, then the program should be able to "
- "safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive "
- "(except at the end), as described below."
- msgstr ""
- "Jeżeli zmieni się główna liczba numeru wersji (liczba przed kropką), oznacza "
- "to, że wprowadzone zmiany w formacie są niekompatybilne z poprzednią wersją "
- "i program powinien się zatrzymać. Jeżeli się nie zatrzyma, to powinien "
- "kontynuować działanie aż do napotkania nieoczekiwanego składnika w archiwum "
- "(chyba, że występuje on na końcu), tak jak to opisano poniżej."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The second required member is named B<control.tar.gz>. It is a gzipped "
- #| "tar archive containing the package control information, as a series of "
- #| "plain files, of which the file B<control> is mandatory and contains the "
- #| "core control information. The control tarball may optionally contain an "
- #| "entry for `B<.>', the current directory."
- msgid ""
- "The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive "
- "containing the package control information, either not compressed (supported "
- "since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> extension) or xz "
- "(with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), as a series of plain files, "
- "of which the file B<control> is mandatory and contains the core control "
- "information, the B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> and B<symbols> files "
- "contain optional control information, and the B<preinst>, B<postinst>, "
- "B<prerm> and B<postrm> files are optional maintainer scripts. The control "
- "tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, the current directory."
- msgstr ""
- "Drugi wymagany składnik nazywa się B<control.tar.gz>. Jest to spakowane "
- "archiwum tar zawierające informacje kontrolne pakietu, jako serię plików "
- "tekstowych, wśród których wymaganym plikiem jest B<control>, zawierający "
- "podstawowe informacje kontrolne. Archiwum tar może zawierać opcjonalny wpis "
- "dotyczący bieżącego katalogu \"B<.>\"."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "The third, last required member is named B<data.tar>. It contains the "
- "filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg "
- "1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<.xz> "
- "extension, supported since dpkg 1.15.6), bzip2 (with B<.bz2> extension, "
- "supported since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> extension, supported "
- "since dpkg 1.13.25)."
- msgstr ""
- "Trzeci i ostatni wymagany składnik nazywa się B<data.tar>. Zawiera system "
- "plików w postaci archiwum tar, niespakowanego (wspierane od dpkg 1.10.24) "
- "lub spakowanego programem gzip (z rozszerzeniem B<.gz>), xz (z rozszerzeniem "
- "B<.xz>, obsługiwane od dpkg 1.15.6), bzip2 (z rozszerzeniem B<.bz2>, "
- "obsługiwane od dpkg 1.10.24) lub lzma (z rozszerzeniem B<.lzma>, obsługiwane "
- "od dpkg 1.13.25)."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "These members must occur in this exact order. Current implementations "
- #| "should ignore any additional members after B<data.tar>. Further members "
- #| "may be defined in the future, and (if possible) will be placed after "
- #| "these three. Any additional members that may need to be inserted before "
- #| "B<data.tar> and which should be safely ignored by older programs, will "
- #| "have names starting with an underscore, `B<_>'."
- msgid ""
- "These members must occur in this exact order. Current implementations should "
- "ignore any additional members after B<data.tar>. Further members may be "
- "defined in the future, and (if possible) will be placed after these three. "
- "Any additional members that may need to be inserted after B<debian-binary> "
- "and before B<control.tar> or B<data.tar> and which should be safely ignored "
- "by older programs, will have names starting with an underscore, ‘B<_>’."
- msgstr ""
- "Składniki te muszą występować w tym powyższym porządku. Implementacje "
- "powinny ignorować jakiekolwiek dodatkowe składniki występujące po B<data."
- "tar>. Kolejne składniki mogą zostać zdefiniowane w przyszłości i (jeżeli "
- "będzie to możliwe) będą umieszczone po trzech wyżej wymienionych. Dodatkowe "
- "składniki, dla których wymagane by było ich umieszczenie przed B<data.tar> i "
- "które powinny być ignorowane przez starsze programy, będą miały nazwy "
- "zaczynające się od znaku podkreślenia \"B<_>\"."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
- "before B<data.tar> with names starting with something other than "
- "underscores, or will (more likely) cause the major version number to be "
- "increased."
- msgstr ""
- "Te nowe składniki, które nie będą mogły zostać zignorowane, zostaną "
- "umieszczone przed B<data.tar>, a ich nazwy będą się zaczynać od znaku innego "
- "niż podkreślenie, lub (co jest bardziej prawdopodobne) spowodują zwiększenie "
- "głównej (major) wersji formatu pliku deb."
- #. type: SH
- #: deb.man
- #, no-wrap
- msgid "MEDIA TYPE"
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: deb.man
- #, no-wrap
- msgid "Current"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid "application/vnd.debian.binary-package"
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: deb.man
- #, no-wrap
- msgid "Deprecated"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid "application/x-debian-package"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid "application/x-deb"
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
- #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man
- #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: dselect.cfg.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "SEE ALSO"
- msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5) B<deb-"
- "triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-preinst>(5), B<deb-"
- "postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)."
- msgstr ""
- #. type: TH
- #: deb822.man
- #, no-wrap
- msgid "deb822"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- #, fuzzy
- #| msgid "deb - Debian binary package format"
- msgid "deb822 - Debian RFC822 control data format"
- msgstr "deb - format binarnego pakietu Debiana"
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "The package management system manipulates data represented in a common "
- "format, known as I<control data>, stored in I<control files>. Control files "
- "are used for source packages, binary packages and the B<.changes> files "
- "which control the installation of uploaded files (B<dpkg>'s internal "
- "databases are in a similar format)."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: deb822.man
- #, no-wrap
- msgid "SYNTAX"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "A control file consists of one or more paragraphs of fields (the paragraphs "
- "are also sometimes referred to as stanzas). The paragraphs are separated by "
- "empty lines. Parsers may accept lines consisting solely of U+0020 B<SPACE> "
- "and U+0009 B<TAB> as paragraph separators, but control files should use "
- "empty lines. Some control files allow only one paragraph; others allow "
- "several, in which case each paragraph usually refers to a different "
- "package. (For example, in source packages, the first paragraph refers to "
- "the source package, and later paragraphs refer to binary packages generated "
- "from the source.) The ordering of the paragraphs in control files is "
- "significant."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "Each paragraph consists of a series of data fields. Each field consists of "
- "the field name followed by a colon (U+003A ‘B<:>’), and then the data/value "
- "associated with that field. The field name is composed of US-ASCII "
- "characters excluding control characters, space, and colon (i.e., characters "
- "in the ranges U+0021 ‘B<!>’ through U+0039 ‘B<9>’, and U+003B ‘B<;>’ through "
- "U+007E ‘B<~>’, inclusive). Field names must not begin with the comment "
- "character (U+0023 ‘B<#>’), nor with the hyphen character (U+002D ‘B<->’)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "The field ends at the end of the line or at the end of the last continuation "
- "line (see below). Horizontal whitespace (U+0020 B<SPACE> and U+0009 B<TAB>) "
- "may occur immediately before or after the value and is ignored there; it is "
- "conventional to put a single space after the colon. For example, a field "
- "might be:"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Package status:"
- msgid "Package: dpkg\n"
- msgstr "Stan pakietu:"
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid "the field name is B<Package> and the field value B<dpkg>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "Empty field values are only permitted in source package control files "
- "(I<debian/control>). Such fields are ignored."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "A paragraph must not contain more than one instance of a particular field "
- "name."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid "There are three types of fields:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb822.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Example>"
- msgid "B<simple>"
- msgstr "B<Przykład>"
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "The field, including its value, must be a single line. Folding of the field "
- "is not permitted. This is the default field type if the definition of the "
- "field does not specify a different type."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb822.man
- #, no-wrap
- msgid "B<folded>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "The value of a folded field is a logical line that may span several lines. "
- "The lines after the first are called continuation lines and must start with "
- "a U+0020 B<SPACE> or a U+0009 B<TAB>. Whitespace, including any newlines, "
- "is not significant in the field values of folded fields."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "This folding method is similar to RFC5322, allowing control files that "
- "contain only one paragraph and no multiline fields to be read by parsers "
- "written for RFC5322."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb822.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<half-configured>"
- msgid "B<multiline>"
- msgstr "B<half-configured (wpółskonfigurowany)>"
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "The value of a multiline field may comprise multiple continuation lines. "
- "The first line of the value, the part on the same line as the field name, "
- "often has special significance or may have to be empty. Other lines are "
- "added following the same syntax as the continuation lines of the folded "
- "fields. Whitespace, including newlines, is significant in the values of "
- "multiline fields."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "Whitespace must not appear inside names (of packages, architectures, files "
- "or anything else) or version numbers, or between the characters of multi-"
- "character version relationships."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "The presence and purpose of a field, and the syntax of its value may differ "
- "between types of control files."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "Field names are not case-sensitive, but it is usual to capitalize the field "
- "names using mixed case as shown below. Field values are case-sensitive "
- "unless the description of the field says otherwise."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "Paragraph separators (empty lines) and lines consisting only of U+0020 "
- "B<SPACE> and U+0009 B<TAB>, are not allowed within field values or between "
- "fields. Empty lines in field values are usually escaped by representing "
- "them by a U+0020 B<SPACE> followed by a dot (U+002E ‘B<.>’)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "Lines starting with U+0023 ‘B<#>’, without any preceding whitespace are "
- "comments lines that are only permitted in source package control files "
- "(I<debian/control>) and in B<deb-origin>(5) files. These comment lines are "
- "ignored, even between two continuation lines. They do not end logical lines."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid "All control files must be encoded in UTF-8."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid "B<RFC822>, B<RFC5322>."
- msgstr ""
- #. type: TH
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "deb-origin"
- msgid "deb-buildinfo"
- msgstr "deb-origin"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
- msgid "deb-buildinfo - Debian build information file format"
- msgstr ""
- "deb-shlibs - plik z informacjami o bibliotekach współdzielonych w Debianie"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<filename>B<.deb>"
- msgid "I<filename>B<.buildinfo>"
- msgstr "I<nazwa_pliku>B<.deb>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
- #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
- #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
- #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
- #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
- #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
- #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
- #| "B<Description> field, see below)."
- msgid ""
- "Each Debian source package build can record the build information in a B<."
- "buildinfo> control file, which contains a number of fields. Each field "
- "begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case insensitive), "
- "followed by a colon, and the body of the field. Fields are delimited only "
- "by field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, "
- "but the installation tools will generally join lines when processing the "
- "body of the field (except in case of the multiline fields B<Binary-Only-"
- "Changes>, B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, "
- "B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
- msgstr ""
- "Każdy pakiet Debiana zawiera główny plik \"control\", składający się z "
- "pewnej liczby pól lub linii komentarza, czyli linii zaczynających się "
- "znakiem \"B<#>\". Każde pole zaczyna się od identyfikatora, takiego jak "
- "B<Package> lub B<Version> (wielkość liter nie ma znaczenia), po którym "
- "następują dwukropek oraz wartość pola. Pola są rozdzielane od siebie "
- "identyfikatorami pól. Innymi słowy, tekst pola może się składać z wielu "
- "linii, jednakże narzędzia instalacyjne połączą te linie podczas "
- "przetwarzania wartości pola (z wyjątkiem pola B<Description>, patrz niżej)."
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
- msgid ""
- "The control data might be enclosed in an OpenPGP ASCII Armored signature, as "
- "specified in RFC4880."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will "
- "be as specific as necessary but not more; for a build that includes B<any> "
- "the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<."
- "buildinfo>, or otherwise for a build that includes B<all> the name will be "
- "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all.buildinfo>, or otherwise for a "
- "build that includes B<source> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
- "version>B<_>B<source.buildinfo>."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man deb-origin.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "SOURCE FIELDS"
- msgid "FIELDS"
- msgstr "POLA PAKIETU ŹRÓDŁOWEGO"
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
- msgid "B<Format:> I<format-version> (required)"
- msgstr "B<Description:> I<krótki-opis> (wymagane)"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
- "of the field value is a version number with a major and minor component. "
- "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
- "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
- "version. The current format version is B<1.0>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
- msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>] (required)"
- msgstr "B<Source:> I<nazwa-pakietu-źródłowego> (wymagane)"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The name of the source package. If the source version differs from the "
- "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
- "version> in parenthesis. This can happen when the build is for a binary-"
- "only non-maintainer upload."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
- msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)"
- msgstr "B<Package:> I<nazwa-pakietu-binarnego> (wymagane)"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid "This folded field is a space-separated list of binary packages built."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
- msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (required)"
- msgstr "B<Architecture:> I<architektura>|B<all>|B<any> (wymagane)"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
- #| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
- #| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
- #| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
- #| "scripts, and documentation."
- msgid ""
- "This space-separated field lists the architectures of the files currently "
- "being built. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. "
- "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
- "independent. If the source for the package is also being built, the special "
- "entry B<source> is also present. Architecture wildcards must never be "
- "present in the list."
- msgstr ""
- "Architektura określa, dla jakiego typu maszyn pakiet został skompilowany. "
- "Zwyczajowe architektury to \"i386\", \"m68k\", \"sparc\", \"alpha\", "
- "\"powerpc\" itp. Uwaga: opcja B<all> oznacza, że pakiet jest niezależny od "
- "architektury - na przykład zawiera tylko skrypty powłoki lub Perla albo "
- "dokumentację."
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Version:>I< version-string>"
- msgid "B<Version:> I<version-string> (required)"
- msgstr "B<Version:>I< oznaczenie wersji>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
- #| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
- #| "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
- #| "described in B<deb-version>(5)."
- msgid ""
- "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
- "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
- "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
- "described in B<deb-version>(5)."
- msgstr ""
- "Zazwyczaj jest to oryginalna wersja pakietu w takiej postaci, jakiej używa "
- "autor pakietu. Może także zwierać wersję zmian pakietu Debiana (dla pakietów "
- "nienatywnych). Dokładny format i algorytm sortowania są opisane w B<deb-"
- "version>(5)."
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<binary:Version>"
- msgid "B<Binary-Only-Changes:>"
- msgstr "B<binary:Version>"
- #. type: TQ
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
- msgid "I<changelog-entry>"
- msgstr "B<Changes:>I< wpisy-dziennika-zmian>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
- #| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with "
- #| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The "
- #| "exact content depends on the changelog format."
- msgid ""
- "This multiline field contains the concatenated text of the changelog entry "
- "for a binary-only non-maintainer upload (binNMU) if that is the case. To "
- "make this a valid multiline field empty lines are replaced with a single "
- "full stop (‘.’) and all lines are indented by one space character. The "
- "exact content depends on the changelog format."
- msgstr ""
- "Tekst wszystkich wpisów dziennika zmian jest łączony. Aby uczynić to pole "
- "poprawnym wieloliniowym polem w formacie pliku kontrolnego Debiana, "
- "wszystkie puste linie są zastępowane pojedynczymi kropkami oraz jest "
- "dodawana spacja na początku każdej linii. Dokładana zawartość zależy od "
- "formatu dziennika zmian."
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
- msgid "B<Checksums-Md5:> (required)"
- msgstr "B<Package:> I<nazwa-pakietu-binarnego> (wymagane)"
- #. type: TQ
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Checksums-Sha1:> (required)"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Checksums-Sha256:> (required)"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid " I<checksum> I<size> I<filename>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
- "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
- "algorithm used: MD5 for B<Checksums-Md5>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and "
- "SHA-256 for B<Checksums-Sha256>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
- msgid ""
- "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
- "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
- "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
- "space-separated entries describing the file: the checksum, the file size, "
- "and the file name."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid "These fields list all files that make up the build."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Origin:>I< name>"
- msgid "B<Build-Origin:> I<name>"
- msgstr "B<Origin:>I< nazwa>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man deb-control.man dsc.man
- msgid "The name of the distribution this package is originating from."
- msgstr "Nazwa dystrybucji, z której pochodzi pakiet."
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
- msgid "B<Build-Architecture:> I<arch> (required)"
- msgstr "B<Architecture:> I<architektura>|B<all>|B<any> (wymagane)"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The Debian architecture for the installation the packages is being built "
- "in. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Date:>I< date>"
- msgid "B<Build-Date:> I<build-date>"
- msgstr "B<Date:>I< data>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The date the package was built. It must be in the same format as the date "
- "in a B<deb-changelog>(5) entry."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Path:> I<build-path>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree. This "
- "field is only going to be present if the vendor has whitelisted it via some "
- "pattern match to avoid leaking possibly sensitive information."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "On Debian and derivaties only build paths starting with I</build/> will emit "
- "this field."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<reinst-required>"
- msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)"
- msgstr "B<reinst-required (konieczna-reinstalacja)>"
- #. type: TQ
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-p>I<package>"
- msgid "I<package-list>"
- msgstr "B<-p>I<pakiet>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The list of installed and configured packages that might affect the package "
- "build process."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The list consists of each package name, optionally arch-qualified for "
- "foreign architectures, with an exact version restriction, separated by "
- "commas."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The list includes all essential packages, packages listed in B<Build-"
- "Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> source control "
- "fields, any vendor specific builtin dependencies, and all their recursive "
- "dependencies. On Debian and derivatives the dependency builtin is B<build-"
- "essential>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "For dependencies coming from the source control fields, all dependency "
- "alternatives and all providers of virtual packages depended on will be "
- "included."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Environment:>"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: deb-buildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "I<variable-list>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The list of environment variables that are known to affect the package build "
- "process, with each environment variable followed by an equal sign (‘=’) and "
- "the variable's quoted value, using double quotes (‘\"’), and backslashes "
- "escaped (‘\\e\\e’)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- msgid "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
- msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- #. type: TH
- #: deb-changelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<debian/changelog>"
- msgid "deb-changelog"
- msgstr "B<debian/changelog>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
- msgid "deb-changelog - dpkg source packages' changelog file format"
- msgstr ""
- "deb-src-control - format głównego pliku kontrolnego pakietu źródłowego "
- "Debiana"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid "dpkg-parsechangelog"
- msgid "changelog"
- msgstr "dpkg-parsechangelog"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "Changes in the packaged version of a project are explained in the changelog "
- "file I<debian/changelog>. This includes modifications made in the source "
- "package compared to the upstream one as well as other changes and updates to "
- "the package."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "The format of the I<debian/changelog> allows the package building tools to "
- "discover which version of the package is being built and find out other "
- "release-specific information."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "That format is a series of entries like this:"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "I<package> (I<version>) I<distributions>; I<metadata>\n"
- " [optional blank line(s), stripped]\n"
- " * I<change-details>\n"
- " I<more-change-details>\n"
- " [blank line(s), included in output of B<dpkg-parsechangelog>(1)]\n"
- " * I<even-more-change-details>\n"
- " [optional blank line(s), stripped]\n"
- " -- I<maintainer-name> E<lt>I<email-address>E<gt> I<date>\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "I<package> and I<version> are the source package name and version number."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "I<distributions> lists one or more space-separated distributions where this "
- "version should be installed when it is uploaded; it is copied to the "
- "B<Distribution> field in the I<.changes> file."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "I<metadata> is a comma-separated list of I<keyword>=I<value> items. The "
- "only I<keyword>s currently supported by B<dpkg> are B<urgency> and B<binary-"
- "only>. B<urgency>'s value is used for the B<Urgency> field in the I<."
- "changes> file for the upload. B<binary-only> with a B<yes> value, is used "
- "to denote that this changelog entry is for a binary-only non-maintainer "
- "upload (an automatic binary rebuild with the only change being the changelog "
- "entry)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "The change details may in fact be any series of lines starting with at least "
- "two spaces, but conventionally each change starts with an asterisk and a "
- "separating space and continuation lines are indented so as to bring them in "
- "line with the start of the text above. Blank lines may be used here to "
- "separate groups of changes, if desired."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "If this upload resolves bugs recorded in the distribution bug tracking "
- "system, they may be automatically closed on the inclusion of this package "
- "into the distribution archive by including the string:"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid " B<Closes: Bug#>I<nnnnn>\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "in the change details (the exact Perl regular expression is B</closes:"
- "\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+(?:,\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+)*/i>). This "
- "information is conveyed via the B<Closes> field in the I<.changes> file."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "The maintainer name and email address used in the changelog should be the "
- "details of the person who prepared this release of the package. They are "
- "B<not> necessarily those of the uploader or usual package maintainer. The "
- "information here will be copied to the B<Changed-By> field in the I<."
- "changes> file, and then later might be used to send an acknowledgement when "
- "the upload has been installed in the distribution archive."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "The I<date> has the following format (compatible and with the same semantics "
- "of RFC2822 and RFC5322, or what «date -R» generates):"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "I<day-of-week>B<,> I<dd> I<month> I<yyyy> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "where:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<day-of-week>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "Is one of: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<dd>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "Is a one- or two-digit day of the month (B<01>-B<31>)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<month>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "Is one of: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, "
- "B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<yyyy>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "Is the four-digit year (e.g. 2010)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<hh>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "Is the two-digit hour (B<00>-B<23>)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<mm>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "Is the two-digit minutes (B<00>-B<59>)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<ss>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "Is the two-digit seconds (B<00>-B<60>)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "[B<+->]I<zzzz>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "Is the time zone offset from Coordinated Universal Time (UTC). ‘B<+>’ "
- "indicates that the time is ahead of (i.e., east of) UTC and ‘B<->’ indicates "
- "that the time is behind (i.e., west of) UTC. The first two digits indicate "
- "the hour difference from UTC and the last two digits indicate the number of "
- "additional minutes difference from UTC. The last two digits must be in the "
- "range B<00>-B<59>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "The first “title” line with the package name must start at the left hand "
- "margin. The “trailer” line with the maintainer and date details must be "
- "preceded by exactly one space. The maintainer details and the date must be "
- "separated by exactly two spaces."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: deb-changelog.man deb-substvars.man dpkg.man dpkg-architecture.man
- #: dpkg.cfg.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-distaddfile.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
- #: dselect.cfg.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "FILES"
- msgstr "PLIKI"
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<debian/changelog>"
- msgid "I<debian/changelog>"
- msgstr "B<debian/changelog>"
- #. type: SH
- #: deb-changelog.man deb-shlibs.man deb-symbols.man dpkg.man
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-divert.man dpkg-name.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "EXAMPLES"
- msgstr "PRZYKŁADY"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " [ Guillem Jover ]\n"
- " * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
- " as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
- " useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " [ Updated programs translations ]\n"
- " * Catalan (Guillem Jover).\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " [ Updated dselect translations ]\n"
- " * Catalan (Guillem Jover).\n"
- " * German (Sven Joachim).\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid " -- Guillem Jover E<lt>guillem@debian.orgE<gt> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
- msgid "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)."
- msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "dpkg-genchanges"
- msgid "deb-changes"
- msgstr "dpkg-genchanges"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
- msgid "deb-changes - Debian changes file format"
- msgstr "dpkg-genchanges - tworzy pliki .changes"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<filename>B<.deb>"
- msgid "I<filename>B<.changes>"
- msgstr "I<nazwa_pliku>B<.deb>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
- #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
- #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
- #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
- #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
- #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
- #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
- #| "B<Description> field, see below)."
- msgid ""
- "Each Debian upload is composed of a .changes control file, which contains a "
- "number of fields. Each field begins with a tag, such as B<Source> or "
- "B<Binary> (case insensitive), followed by a colon, and the body of the "
- "field. Fields are delimited only by field tags. In other words, field text "
- "may be multiple lines in length, but the installation tools will generally "
- "join lines when processing the body of the field (except in case of the "
- "multiline fields B<Description>, B<Changes>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and "
- "B<Checksums-Sha256>, see below)."
- msgstr ""
- "Każdy pakiet Debiana zawiera główny plik \"control\", składający się z "
- "pewnej liczby pól lub linii komentarza, czyli linii zaczynających się "
- "znakiem \"B<#>\". Każde pole zaczyna się od identyfikatora, takiego jak "
- "B<Package> lub B<Version> (wielkość liter nie ma znaczenia), po którym "
- "następują dwukropek oraz wartość pola. Pola są rozdzielane od siebie "
- "identyfikatorami pól. Innymi słowy, tekst pola może się składać z wielu "
- "linii, jednakże narzędzia instalacyjne połączą te linie podczas "
- "przetwarzania wartości pola (z wyjątkiem pola B<Description>, patrz niżej)."
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
- "of the field value is a version number with a major and minor component. "
- "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
- "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
- "version. The current format version is B<1.8>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
- msgid "B<Date:> I<release-date> (required)"
- msgstr "B<Package:> I<nazwa-pakietu-binarnego> (wymagane)"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The date the package was built or last edited. It must be in the same "
- "format as the date in a B<deb-changelog>(5) entry."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The value of this field determines the vendor name."
- msgid ""
- "The value of this field is usually extracted from the I<debian/changelog> "
- "file."
- msgstr "Wartość tego pola określa nazwę dostawcy."
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The name of the source package. If the source version differs from the "
- "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
- "version> in parenthesis. This can happen when the upload is a binary-only "
- "non-maintainer upload."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This folded field is a space-separated list of binary packages to upload."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
- msgid "B<Architecture:> I<arch-list>"
- msgstr "B<Architecture:> I<architektura>|B<all>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
- #| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
- #| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
- #| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
- #| "scripts, and documentation."
- msgid ""
- "Lists the architectures of the files currently being uploaded. Common "
- "architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. Note that the B<all> "
- "value is meant for packages that are architecture independent. If the "
- "source for the package is also being uploaded, the special entry B<source> "
- "is also present. Architecture wildcards must never be present in the list."
- msgstr ""
- "Architektura określa, dla jakiego typu maszyn pakiet został skompilowany. "
- "Zwyczajowe architektury to \"i386\", \"m68k\", \"sparc\", \"alpha\", "
- "\"powerpc\" itp. Uwaga: opcja B<all> oznacza, że pakiet jest niezależny od "
- "architektury - na przykład zawiera tylko skrypty powłoki lub Perla albo "
- "dokumentację."
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
- msgid "B<Distribution:> I<distribution>s (required)"
- msgstr "B<Description:> I<krótki-opis> (wymagane)"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "Lists one or more space-separated distributions where this version should be "
- "installed when it is uploaded to the archive."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Urgency:>I< urgency>"
- msgid "B<Urgency:> I<urgency> (recommended)"
- msgstr "B<Urgency:>I< ważność>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The urgency of the upload. The currently known values, in increasing order "
- "of urgency, are: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> and B<emergency>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
- msgstr "B<Maintainer:> I<pełna-nazwa e-mail> (wymagane)"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
- #| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
- #| "the software that was packaged."
- msgid ""
- "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
- "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
- "the software that was packaged."
- msgstr ""
- "Powinna być w formacie \"Jan Nowak E<lt>jnowak@foo.comE<gt>\" i zazwyczaj "
- "oznacza osobę, która utworzyła pakiet (a nie osobę, która jest autorem "
- "programu)."
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Maintainer:>I< fullname-email>"
- msgid "B<Changed-By:>I< fullname-email>"
- msgstr "B<Maintainer:>I< pełna-nazwa e-mail>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
- #| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
- #| "the software that was packaged."
- msgid ""
- "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
- "typically the person who prepared the package changes for this release."
- msgstr ""
- "Powinna być w formacie \"Jan Nowak E<lt>jnowak@foo.comE<gt>\" i zazwyczaj "
- "oznacza osobę, która utworzyła pakiet (a nie osobę, która jest autorem "
- "programu)."
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Description:>I< short-description>"
- msgid "B<Description:> (recommended)"
- msgstr "B<Description:>I< krótki-opis>"
- #. type: TQ
- #: deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid " I<binary-package-name> B<-> I<binary-package-summary>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This multiline field contains a list of binary package names followed by a "
- "space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Closes:>I< bug-number>"
- msgid "B<Closes:>I< bug-number-list>"
- msgstr "B<Closes:>I< numer-błędu>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "A space-separated list of bug report numbers that have been resolved with "
- "this upload. The distribution archive software might use this field to "
- "automatically close the referred bug numbers in the distribution bug "
- "tracking system."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<binary:Version>"
- msgid "B<Binary-Only: yes>"
- msgstr "B<binary:Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. "
- "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog "
- "matadata entry."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>"
- msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list>"
- msgstr "B<Build-Conflicts:>I< lista-pakietów>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This field specifies a whitespace separated list of build profiles that this "
- "upload was built with."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
- msgid "B<Changes:> (required)"
- msgstr "B<Package:> I<nazwa-pakietu-binarnego> (wymagane)"
- #. type: TQ
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
- msgid "I<changelog-entries>"
- msgstr "B<Changes:>I< wpisy-dziennika-zmian>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
- #| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with "
- #| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The "
- #| "exact content depends on the changelog format."
- msgid ""
- "This multiline field contains the concatenated text of all changelog entries "
- "that are part of the upload. To make this a valid multiline field empty "
- "lines are replaced with a single full stop (‘.’) and all lines are indented "
- "by one space character. The exact content depends on the changelog format."
- msgstr ""
- "Tekst wszystkich wpisów dziennika zmian jest łączony. Aby uczynić to pole "
- "poprawnym wieloliniowym polem w formacie pliku kontrolnego Debiana, "
- "wszystkie puste linie są zastępowane pojedynczymi kropkami oraz jest "
- "dodawana spacja na początku każdej linii. Dokładana zawartość zależy od "
- "formatu dziennika zmian."
- #. type: TP
- #: deb-changes.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<reinst-required>"
- msgid "B<Files:> (required)"
- msgstr "B<reinst-required (konieczna-reinstalacja)>"
- #. type: TQ
- #: deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid " I<md5sum> I<size> I<section> I<priority> I<filename>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This multiline field contains a list of files with an md5sum, size, section "
- "and priority for each one."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
- "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
- "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
- "space-separated entries describing the file: the md5sum, the file size, the "
- "file section, the file priority, and the file name."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This field lists all files that make up the upload. The list of files in "
- "this field must match the list of files in the other related B<Checksums> "
- "fields."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
- "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
- "algorithm used: SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 for B<Checksums-"
- "Sha256>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "These fields list all files that make up the upload. The list of files in "
- "these fields must match the list of files in the B<Files> field and the "
- "other related B<Checksums> fields."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: deb-changes.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man
- #: dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "BUGS"
- msgstr "BŁĘDY"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The "
- "B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The "
- "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred "
- "to as a suite."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)."
- msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- #. type: TH
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-control"
- msgstr "deb-control"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid "deb-control - Debian packages' master control file format"
- msgid "deb-control - Debian binary packages' master control file format"
- msgstr "deb-control - format głównego pliku pakietu Debiana"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid "control"
- msgstr "control"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
- #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
- #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
- #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
- #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
- #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
- #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
- #| "B<Description> field, see below)."
- msgid ""
- "Each Debian binary package contains the master I<control> file, which "
- "contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as "
- "B<Package> or B<Version> (case insensitive), followed by a colon, and the "
- "body of the field. Fields are delimited only by field tags. In other words, "
- "field text may be multiple lines in length, but the installation tools will "
- "generally join lines when processing the body of the field (except in the "
- "case of the B<Description> field, see below)."
- msgstr ""
- "Każdy pakiet Debiana zawiera główny plik \"control\", składający się z "
- "pewnej liczby pól lub linii komentarza, czyli linii zaczynających się "
- "znakiem \"B<#>\". Każde pole zaczyna się od identyfikatora, takiego jak "
- "B<Package> lub B<Version> (wielkość liter nie ma znaczenia), po którym "
- "następują dwukropek oraz wartość pola. Pola są rozdzielane od siebie "
- "identyfikatorami pól. Innymi słowy, tekst pola może się składać z wielu "
- "linii, jednakże narzędzia instalacyjne połączą te linie podczas "
- "przetwarzania wartości pola (z wyjątkiem pola B<Description>, patrz niżej)."
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
- msgid "B<Package:> I<package-name> (required)"
- msgstr "B<Package:> I<nazwa-pakietu-binarnego> (wymagane)"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man dsc.man
- msgid ""
- "The value of this field determines the package name, and is used to generate "
- "file names by most installation tools."
- msgstr ""
- "Wartość tego pola określa nazwę pakietu i przez większość narzędzi "
- "instalacyjnych jest używana do generowania nazw plików."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
- "the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for "
- "non-native packages). The exact format and sorting algorithm are described "
- "in B<deb-version>(5)."
- msgstr ""
- "Zazwyczaj jest to oryginalna wersja pakietu w takiej postaci, jakiej używa "
- "autor pakietu. Może także zwierać wersję zmian pakietu Debiana (dla pakietów "
- "nienatywnych). Dokładny format i algorytm sortowania są opisane w B<deb-"
- "version>(5)."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
- msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (recommended)"
- msgstr "B<Maintainer:> I<pełna-nazwa e-mail> (wymagane)"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
- #| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
- #| "the software that was packaged."
- msgid ""
- "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>”, and is "
- "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
- "the software that was packaged."
- msgstr ""
- "Powinna być w formacie \"Jan Nowak E<lt>jnowak@foo.comE<gt>\" i zazwyczaj "
- "oznacza osobę, która utworzyła pakiet (a nie osobę, która jest autorem "
- "programu)."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
- msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)"
- msgstr "B<Description:> I<krótki-opis> (wymagane)"
- #. type: TQ
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B< >I<long-description>"
- msgstr "B< >I<długi-opis>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The format for the package description is a short brief summary on the "
- #| "first line (after the \"Description\" field). The following lines should "
- #| "be used as a longer, more detailed description. Each line of the long "
- #| "description must be preceded by a space, and blank lines in the long "
- #| "description must contain a single '.' following the preceding space."
- msgid ""
- "The format for the package description is a short brief summary on the first "
- "line (after the B<Description> field). The following lines should be used as "
- "a longer, more detailed description. Each line of the long description must "
- "be preceded by a space, and blank lines in the long description must contain "
- "a single ‘B<.>’ following the preceding space."
- msgstr ""
- "Format opisu pakietu jest następujący: pierwsza linia (zaraz po polu "
- "\"Description\") zawiera krótkie podsumowanie. Kolejne linie powinny "
- "zawierać dłuższy, bardziej szczegółowy opis. Każda linia długiego opisu musi "
- "być poprzedzona znakiem spacji, a linie, które mają być puste, powinny "
- "zawierać pojedynczą kropkę (\".\") poprzedzoną znakiem spacji."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Section:>I< section>"
- msgstr "B<Section:>I<sekcja>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This is a general field that gives the package a category based on the "
- #| "software that it installs. Some common sections are \"utils\", \"net\", "
- #| "\"mail\", \"text\", \"x11\", etc."
- msgid ""
- "This is a general field that gives the package a category based on the "
- "software that it installs. Some common sections are B<utils>, B<net>, "
- "B<mail>, B<text>, B<x11>, etc."
- msgstr ""
- "Jest to ogólne pole zawierające kategorię pakietu bazowaną na "
- "oprogramowaniu, które zawiera. Niektóre częściej występujące sekcje to: "
- "\"utils\", \"net\", \"mail\", \"text\", \"x11\" itp."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Priority:>I< priority>"
- msgstr "B<Priority:>I< priorytet>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Sets the importance of this package in relation to the system as a "
- #| "whole. Common priorities are \"required\", \"standard\", \"optional\", "
- #| "\"extra\", etc."
- msgid ""
- "Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. "
- "Common priorities are B<required>, B<standard>, B<optional>, B<extra>, etc."
- msgstr ""
- "Ustawia ważność pakietu w stosunku do całego systemu. Najczęściej używane "
- "priorytety to: \"required\" (wymagany), \"standard\" (standardowy) , "
- "\"optional\" (opcjonalny), \"extra\" (dodatkowy) itp."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "In Debian, the B<Section> and B<Priority> fields have a defined set of "
- #| "accepted values based on the Policy Manual. A list of these values can "
- #| "be obtained from the latest version of the B<debian-policy> package."
- msgid ""
- "The B<Section> and B<Priority> fields usually have a defined set of accepted "
- "values based on the specific distribution policy."
- msgstr ""
- "W Debianie pola B<Section> i B<Pririty> mają ściśle zdefiniowany zbiór "
- "akceptowalnych wartości opisany w Zasadach polityki Debiana. Listę tych "
- "wartości można znaleźć w najnowszej wersji pakietu B<debian-policy>."
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Installed-Size>"
- msgid "B<Installed-Size:> size"
- msgstr "B<Installed-Size>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "The approximate total size of the package's installed files, in KiB units."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
- msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
- "package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any "
- "other installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed "
- "(at least not without using one of the force options)."
- msgstr ""
- "To pole jest użyteczne tylko, gdy jego wartością jest B<yes>. Oznacza ono, "
- "że pakiet jest niezbędny do poprawnego działania systemu. Ani dpkg, ani "
- "żadne inne narzędzie instalacyjne nie pozwolą usunąć pakietu oznaczonego "
- "jako B<Essential> (chyba, że użyje się specjalnej opcji wymuszającej "
- "usunięcie takiego pakietu)."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
- msgid "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
- msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This field is usually only needed when the answer is B<yes>, and is commonly "
- "injected by the archive software. It denotes a package that is required "
- "when building other packages."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
- msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (recommended)"
- msgstr "B<Architecture:> I<architektura>|B<all>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
- #| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
- #| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
- #| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
- #| "scripts, and documentation."
- msgid ""
- "The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
- "for. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>, "
- "etc. Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
- "independent. Some examples of this are shell and Perl scripts, and "
- "documentation."
- msgstr ""
- "Architektura określa, dla jakiego typu maszyn pakiet został skompilowany. "
- "Zwyczajowe architektury to \"i386\", \"m68k\", \"sparc\", \"alpha\", "
- "\"powerpc\" itp. Uwaga: opcja B<all> oznacza, że pakiet jest niezależny od "
- "architektury - na przykład zawiera tylko skrypty powłoki lub Perla albo "
- "dokumentację."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Origin:>I< name>"
- msgstr "B<Origin:>I< nazwa>"
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Bugs:>I< url>"
- msgstr "B<Bugs:>I< URL>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
- "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian.org>."
- msgstr ""
- "I<URL> systemu zgłaszania błędów dla tego pakietu. Obecnie używanym formatem "
- "jest is I<typ_bts>B<://>I<adres_bts>, na przykład: B<debbugs://bugs.debian."
- "org>."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Homepage:>I< url>"
- msgstr "B<Homepage:>I< URL>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man dsc.man
- msgid "The upstream project home page I<url>."
- msgstr "I<URL> do strony internetowej projektu macierzystego."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Tag:>I< tag-list>"
- msgstr "B<Tag:>I< lista-znaczników>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "List of tags describing the qualities of the package. The description and "
- "list of supported tags can be found in the B<debtags> package."
- msgstr ""
- "Lista znaczników opisujących cechy pakietu. Opis i listę obsługiwanych "
- "znaczników można znaleźć w pakiecie B<debtags>."
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
- msgid "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
- msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
- "arch installations."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<no>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This value is the default when the field is omitted, in which case adding "
- "the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--rename>"
- msgid "B<same>"
- msgstr "B<--rename>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This package is co-installable with itself, but it must not be used to "
- "satisfy the dependency of any package of a different architecture from "
- "itself."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--force>"
- msgid "B<foreign>"
- msgstr "B<--force>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This package is not co-installable with itself, but should be allowed to "
- "satisfy a non-arch-qualified dependency of a package of a different arch "
- "from itself (if a dependency has an explicit arch-qualifier then the value "
- "B<foreign> is ignored)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--all>"
- msgid "B<allowed>"
- msgstr "B<--all>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> field that "
- "they accept this package from a foreign architecture by qualifying the "
- "package name with B<:any>, but has no effect otherwise."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
- msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]"
- msgstr "B<Source:> I<nazwa-pakietu-źródłowego> (wymagane)"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "The name of the source package that this binary package came from, if it is "
- "different than the name of the package itself. If the source version "
- "differs from the binary version, then the I<source-name> will be followed by "
- "a I<source-version> in parenthesis. This can happen for example on a binary-"
- "only non-maintainer upload, or when setting a different binary version via "
- "«B<dpkg-gencontrol -v>»."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Subarchitecture:>I< value>"
- msgstr "B<Subarchitecture:>I< wartość>"
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Kernel-Version:>I< value>"
- msgstr "B<Kernel-Version:>I< wartość>"
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Installer-Menu-Item:>I< value>"
- msgstr "B<Installer-Menu-Item:>I< wartość>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- msgid ""
- "These fields are used by the debian-installer and are usually not needed. "
- "See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the B<debian-"
- "installer> package for more details about them."
- msgstr ""
- "Pola te są używane przez debian-installer (instalator Debiana) i zwykle nie "
- "są potrzebne. Plik /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt z "
- "pakietu B<debian-installer> zawiera więcej informacji."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Depends:>I< package-list>"
- msgstr "B<Depends:>I< lista-pakietów>"
- # check me!
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "List of packages that are required for this package to provide a non-"
- #| "trivial amount of functionality. The package maintenance software will "
- #| "not allow a package to be installed if the packages listed in its "
- #| "B<Depends> field aren't installed (at least not without using the force "
- #| "options). In an installation, the postinst scripts of packages listed in "
- #| "Depends: fields are run before those of the packages which depend on "
- #| "them. On the opposite, in a removal, the prerm script of a package is run "
- #| "before those of the packages listed in its Depends: field."
- msgid ""
- "List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
- "amount of functionality. The package maintenance software will not allow a "
- "package to be installed if the packages listed in its B<Depends> field "
- "aren't installed (at least not without using the force options). In an "
- "installation, the postinst scripts of packages listed in B<Depends> fields "
- "are run before those of the packages which depend on them. On the opposite, "
- "in a removal, the prerm script of a package is run before those of the "
- "packages listed in its B<Depends> field."
- msgstr ""
- "Lista pakietów potrzebnych temu pakietowi, aby mógł dostarczyć znaczącą "
- "część swojej funkcjonalności. Narzędzia do zarządzania pakietami nie pozwolą "
- "na zainstalowanie pakietu (o ile nie użyje się opcji typu --force), zanim "
- "nie zostaną zainstalowane wszystkie pakiety wymienione w polu B<Depends>. "
- "Podczas instalacji skrypty poinstalacyjne pakietów wymienionych w polu "
- "Depends: są uruchamiane przed skryptami pakietów, które od nich zależą. "
- "Podczas usuwania, skrypty przedusuwające pakietu są uruchamiane przed "
- "skryptami pakietów wymienionych w polu Depends:."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Pre-Depends:>I< package-list>"
- msgstr "B<Pre-Depends:>I< lista-pakietów>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
- "can be installed. This is usually used in the case where this package "
- "requires another package for running its preinst script."
- msgstr ""
- "Lista pakietów, które muszą być zainstalowane B<oraz> skonfigurowane zanim "
- "ten pakiet będzie mógł być zainstalowany. Zazwyczaj jest używane w przypadku "
- "gdy pakiet wymaga innego pakietu do uruchomienia swoich skryptów "
- "preinstalacyjnych."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Recommends:>I< package-list>"
- msgstr "B<Recommends:>I< lista-pakietów>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
- "installations. The package maintenance software will warn the user if they "
- "install a package without those listed in its B<Recommends> field."
- msgstr ""
- "Lista pakietów, które powinny się znaleźć razem we wszystkich instalacjach "
- "poza tymi bardzo niestandardowymi. Narzędzia do zarządzania pakietami "
- "ostrzegą użytkownika, podczas instalacji pakietu bez instalowania pakietów "
- "wymienionych w polu B<Recommends>."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
- msgstr "B<Suggests:>I< lista-pakietów>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
- "usefulness, but without which installing this package is perfectly "
- "reasonable."
- msgstr ""
- "Lista pakietów powiązanych z tym pakietem, które mogą zwiększyć jego "
- "użyteczność, ale bez których pakiet może się obejść."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
- #| "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list "
- #| "of packages separated by vertical bar (or `pipe') symbols, `|'. The "
- #| "groups are separated by commas. Commas are to be read as `AND', and pipes "
- #| "as `OR', with pipes binding more tightly. Each package name is optionally "
- #| "followed by a version number specification in parentheses."
- msgid ""
- "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
- "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of "
- "packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, ‘B<|>’. The groups "
- "are separated by commas. Commas are to be read as “AND”, and pipes as “OR”, "
- "with pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed "
- "by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, optionally "
- "followed by a version number specification in parentheses."
- msgstr ""
- "Wartością pól B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> i B<Suggests> jest "
- "lista grup alternatywnych pakietów. Każda grupa jest listą pakietów "
- "oddzielonych symbolami pionowej kreski (\"|\"). Grupy oddzielone są od "
- "siebie przecinkami. Przecinki mają znaczenie \"I\" (koniunkcja), a kreski - "
- "\"LUB\" (alternatywa), przy czym priorytet koniunkcji jest wyższy. Po każdej "
- "nawie pakietu może opcjonalnie występować numer wersji podany w nawiasach."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
- "dpkg 1.16.5) or B<any> (since dpkg 1.16.2). If omitted, the default is the "
- "current binary package architecture. A real Debian architecture name will "
- "match exactly that architecture for that package name, B<any> will match any "
- "architecture for that package name if the package has been marked as B<Multi-"
- "Arch: allowed>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A version number may start with a `E<gt>E<gt>', in which case any later "
- #| "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
- #| "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are \"E<gt>E<gt>"
- #| "\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" for greater "
- #| "than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and \"=\" for "
- #| "equal to."
- msgid ""
- "A version number may start with a ‘B<E<gt>E<gt>>’, in which case any later "
- "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
- "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are ‘B<E<gt>E<gt>>’ "
- "for greater than, ‘B<E<lt>E<lt>>’ for less than, ‘B<E<gt>=>’ for greater "
- "than or equal to, ‘B<E<lt>=>’ for less than or equal to, and ‘B<=>’ for "
- "equal to."
- msgstr ""
- "Numer wersji może zaczynać się od \"E<gt>E<gt>\", co oznacza, że każda "
- "późniejsza wersja pakietu będzie odpowiednia; można także podawać lub "
- "pomijać wersję zmian Debiana (po znaku myślnika). Akceptowalne relacje są "
- "następujące: \"E<gt>E<gt>\" - większy niż, \"E<lt>E<lt>\" - mniejszy niż, "
- "\"E<gt>=\" - większy lub równy, \"E<lt>=\" - mniejszy lub równy oraz \"=\" - "
- "równy."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Breaks:>I< package-list>"
- msgstr "B<Breaks:>I< lista-pakietów>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the "
- "named packages rely on this one. The package maintenance software will not "
- "allow broken packages to be configured; generally the resolution is to "
- "upgrade the packages named in a B<Breaks> field."
- msgstr ""
- "Lista pakietów psutych przez dany pakiet, na przykład przez ujawnianie się "
- "błędów, kiedy dany pakiet zależy od tego. Narzędzia do zarządzania pakietami "
- "nie pozwolą na skonfigurowanie takich zepsutych pakietów; rozwiązaniem tego "
- "problemu jest aktualizacja pakietu wymienionego w polu B<Breaks>."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Conflicts:>I< package-list>"
- msgstr "B<Conflicts:>I< lista-pakietów>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
- "with the same names. The package maintenance software will not allow "
- "conflicting packages to be installed at the same time. Two conflicting "
- "packages should each include a B<Conflicts> line mentioning the other."
- msgstr ""
- "Lista pakietów, które są w konflikcie z danym pakietem, na przykład "
- "zawierają plik o tej samej nazwie, Narzędzia do zarządzania pakietami nie "
- "pozwolą na zainstalowanie pakietów będących w konflikcie w tym samym czasie. "
- "Każdy z pakietów będących w konflikcie powinien zawierać pole B<Conflicts> "
- "wskazujące na drugi pakiet."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Replaces:>I< package-list>"
- msgstr "B<Replaces:>I< lista-pakietów>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "List of packages files from which this one replaces. This is used for "
- "allowing this package to overwrite the files of another package and is "
- "usually used with the B<Conflicts> field to force removal of the other "
- "package, if this one also has the same files as the conflicted package."
- msgstr ""
- "Lista pakietów, które są zastępowane przez dany pakiet. Pozwala to na to, "
- "aby pakiet mógł nadpisać pliki znajdujące się w innym pakiecie i zazwyczaj "
- "jest używane równocześnie z polem B<Conflicts>, żeby wymusić usunięcie "
- "innego pakietu, jeżeli zawiera on pliki o takich samych nazwach."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a "
- #| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace). In "
- #| "the B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. "
- #| "An optional version can also be given with the same syntax as above for "
- #| "the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
- msgid ""
- "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> is a list of package "
- "names, separated by commas (and optional whitespace). In the B<Breaks> and "
- "B<Conflicts> fields, the comma should be read as “OR”. An optional "
- "architecture qualifier can also be appended to the package name with the "
- "same syntax as above, but the default is B<any> instead of the binary "
- "package architecture. An optional version can also be given with the same "
- "syntax as above for the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
- msgstr ""
- "Pola B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> i B<Provides> zawierają listę nazw "
- "pakietów, rozdzieloną od siebie przecinkami (i opcjonalnie białymi znakami). "
- "W polach B<Breaks> i B<Conflicts> przecinek oznacza \"LUB\". Opcjonalnie w "
- "polach B<Breaks>, B<Conflicts> i B<Replaces> można podać numery wersji "
- "pakietów, używając składni opisanej wyżej."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Provides:>I< package-list>"
- msgstr "B<Provides:>I< lista-pakietów>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this "
- #| "is used in the case of several packages all providing the same service. "
- #| "For example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they "
- #| "provide a common package (`mail-transport-agent') on which other packages "
- #| "can depend. This will allow sendmail or exim to serve as a valid option "
- #| "to satisfy the dependency. This prevents the packages that depend on a "
- #| "mail server from having to know the package names for all of them, and "
- #| "using `|' to separate the list."
- msgid ""
- "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
- "used in the case of several packages all providing the same service. For "
- "example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they provide a "
- "common package (“mail-transport-agent”) on which other packages can depend. "
- "This will allow sendmail or exim to serve as a valid option to satisfy the "
- "dependency. This prevents the packages that depend on a mail server from "
- "having to know the package names for all of them, and using ‘B<|>’ to "
- "separate the list."
- msgstr ""
- "Jest to lista pakietów wirtualnych dostarczanych przez ten pakiet. Zazwyczaj "
- "jest to używane w przypadku, gdy kilka pakietów dostarcza tej samej usługi. "
- "Na przykład sendmail i exim są serwerami poczty, dlatego dostarczają "
- "wspólnego pakietu (\"mail-transport-agent\"), od którego inne pakiety mogą "
- "zależeć. Pozwala to zarówno sendmailowi, jak i eximowi spełnić tę zależność. "
- "Ponadto w ten sposób pakiety, które zależą od serwera poczty, nie muszą znać "
- "nazw wszystkich pakietów dostarczających tej usługi ani używać \"|\" do "
- "rozdzielenia listy takich pakietów."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a "
- #| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace). In "
- #| "the B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. "
- #| "An optional version can also be given with the same syntax as above for "
- #| "the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
- msgid ""
- "The syntax of B<Provides> is a list of package names, separated by commas "
- "(and optional whitespace). An optional architecture qualifier can also be "
- "appended to the package name with the same syntax as above. If omitted, the "
- "default is the current binary package architecture. An optional exact "
- "(equal to) version can also be given with the same syntax as above (honored "
- "since dpkg 1.17.11)."
- msgstr ""
- "Pola B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> i B<Provides> zawierają listę nazw "
- "pakietów, rozdzieloną od siebie przecinkami (i opcjonalnie białymi znakami). "
- "W polach B<Breaks> i B<Conflicts> przecinek oznacza \"LUB\". Opcjonalnie w "
- "polach B<Breaks>, B<Conflicts> i B<Replaces> można podać numery wersji "
- "pakietów, używając składni opisanej wyżej."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Built-Using:>I< package-list>"
- msgstr "B<Built-Using:>I< lista-pakietów>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This field lists extra source packages that were used during the build of "
- #| "this binary package. This is an indication to the archive maintenance "
- #| "software that these extra source packages must be kept whilst this binary "
- #| "package is maintained. This field must be a list of source package names "
- #| "with strict (=) version relationships. Note that the archive "
- #| "maintenance software is likely to refuse to accept an upload which "
- #| "declares a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within "
- #| "the archive."
- msgid ""
- "This field lists extra source packages that were used during the build of "
- "this binary package. This is an indication to the archive maintenance "
- "software that these extra source packages must be kept whilst this binary "
- "package is maintained. This field must be a list of source package names "
- "with strict ‘B<=>’ version relationships. Note that the archive maintenance "
- "software is likely to refuse to accept an upload which declares a B<Built-"
- "Using> relationship which cannot be satisfied within the archive."
- msgstr ""
- "Pola zawierają dodatkowe pakiety źródłowe, które zostały użyte podczas "
- "budowania danego pakietu źródłowego. Jest to wskazówka do oprogramowania "
- "zarządzającego archiwum, że muszą one zostać zachowane, gdy dany pakiet jest "
- "zarządzany. Pole musi być listą pakietów źródłowych z wyraźnymi (=) "
- "wskazaniami wersji. Proszę zauważyć, że oprogramowanie zarządzające archiwum "
- "może odmówić zaakceptowania pakietu, który deklaruje zależności B<Built-"
- "Using>, które nie mogą zostać spełnione wewnątrz archiwum."
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>"
- msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list (obsolete)>"
- msgstr "B<Build-Conflicts:>I< lista-pakietów>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This field used to specify a whitespace separated list of build profiles "
- "that this binary packages was built with (since dpkg 1.17.2 until 1.18.18). "
- "The information previously found in this field can now be found in the B<."
- "buildinfo> file, which supersedes it."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Built-Using:>I< package-list>"
- msgid "B<Auto-Built-Package:>I< reason-list>"
- msgstr "B<Built-Using:>I< lista-pakietów>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This field specifies a whitespace separated list of reasons why this package "
- "was auto-generated. Binary packages marked with this field will not appear "
- "in the I<debian/control> master source control file. The only currently "
- "used reason is B<debug-symbols>."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "EXAMPLE"
- msgstr "PRZYKŁAD"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "# Comment\n"
- "Package: grep\n"
- "Essential: yes\n"
- "Priority: required\n"
- "Section: base\n"
- "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
- "Architecture: sparc\n"
- "Version: 2.4-1\n"
- "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
- "Provides: rgrep\n"
- "Conflicts: rgrep\n"
- "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
- " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
- " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
- " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
- " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
- " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
- " look at every character. The result is typically many times faster\n"
- " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
- " will run more slowly, however).\n"
- msgstr ""
- "# Komentarz\n"
- "Package: grep\n"
- "Essential: yes\n"
- "Priority: required\n"
- "Section: base\n"
- "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
- "Architecture: sparc\n"
- "Version: 2.4-1\n"
- "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
- "Provides: rgrep\n"
- "Conflicts: rgrep\n"
- "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
- " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
- " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
- " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
- " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
- " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
- " look at every character. The result is typically many times faster\n"
- " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
- " will run more slowly, however).\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
- msgstr ""
- "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-conffiles.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<conffiles>"
- msgid "deb-conffiles"
- msgstr "I<conffiles>"
- #. type: Plain text
- #: deb-conffiles.man
- #, fuzzy
- #| msgid "deb-triggers - package triggers"
- msgid "deb-conffiles - package conffiles"
- msgstr "deb-triggers - wyzwalacze dla pakietów"
- #. type: Plain text
- #: deb-conffiles.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<conffiles>"
- msgid "conffiles"
- msgstr "I<conffiles>"
- #. type: Plain text
- #: deb-conffiles.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
- #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
- #| "package creation)."
- msgid ""
- "A package declares its list of conffiles by including a I<conffiles> file in "
- "its control archive (i.e. I<DEBIAN/conffiles> during package creation)."
- msgstr ""
- "Pakiet deklaruje swój związek z pewnym wyzwalaczem lub wyzwalaczami, "
- "załączając plik I<triggers> warunków uruchomienia wyzwalaczy w swoim "
- "archiwum kontrolnym (czyli I<DEBIAN/triggers> podczas tworzenia pakietu)."
- #. type: Plain text
- #: deb-conffiles.man
- msgid ""
- "This file contains a list of files, one per line. They should be listed as "
- "absolute pathnames, and should exist in the binary package, otherwise "
- "B<dpkg>(1) will ignore them (although by default B<dpkg-deb>(1) will refuse "
- "to build such binary packages). Trailing whitespace will be trimmed, and "
- "empty lines will be ignored."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-conffiles.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "%CONFDIR%/alternatives/README\n"
- "%CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
- "%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
- "%CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
- msgstr ""
- #
- #. type: Plain text
- #: deb-conffiles.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
- msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-src-control"
- msgstr "deb-src-control"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
- msgstr ""
- "deb-src-control - format głównego pliku kontrolnego pakietu źródłowego "
- "Debiana"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<debian/control>"
- msgid "debian/control"
- msgstr "B<debian/control>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each Debian source package contains the master \"control\" file, which "
- #| "contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first "
- #| "paragraph lists all information about the source package in general, "
- #| "while each following paragraph describes exactly one binary package. Each "
- #| "paragraph consists of at least one field. A field starts with a "
- #| "fieldname, such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed "
- #| "by a colon, the body of the field and a newline. Multi-line fields are "
- #| "also allowed, but each supplementary line, without a fieldname, should "
- #| "start with at least one space. The content of the multi-line fields is "
- #| "generally joined to a single line by the tools (except in the case of the "
- #| "B<Description> field, see below). To insert empty lines into a multi-line "
- #| "field, insert a dot after the space. Lines starting with a B<'#'> are "
- #| "treated as comments."
- msgid ""
- "Each Debian source package contains the master «control» file, which "
- "contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first "
- "paragraph lists all information about the source package in general, while "
- "each following paragraph describes exactly one binary package. Each "
- "paragraph consists of at least one field. A field starts with a fieldname, "
- "such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed by a colon, "
- "the body of the field and a newline. Multi-line fields are also allowed, "
- "but each supplementary line, without a fieldname, should start with at least "
- "one space. The content of the multi-line fields is generally joined to a "
- "single line by the tools (except in the case of the B<Description> field, "
- "see below). To insert empty lines into a multi-line field, insert a dot "
- "after the space. Lines starting with a ‘B<#>’ are treated as comments."
- msgstr ""
- "Każdy pakiet źródłowy Debiana zawiera główny plik \"control\", który zawiera "
- "co najmniej dwa akapity, oddzielone pustym wierszem. Pierwszy zawiera "
- "wszystkie ogólne informacje o pakiecie źródłowym, natomiast każdy następny "
- "akapit opisuje dokładnie jeden pakiet binarny. Każdy akapit składa się z co "
- "najmniej jednego pola. Pole zaczyna się jego nazwą, taką jak B<Package> lub "
- "B<Section> (wielkość znaków nieistotna), po której występuje dwukropek, "
- "zawartość pola i nowy wiersz. Dozwolone są również pola składające się z "
- "wielu wierszy, ale każdy uzupełniający wiersz, nieposiadający nazwy pola, "
- "powinien zaczynać się co najmniej jedną spacją. Zawartość pól "
- "wielowierszowych jest zwykle łączona przez narzędzia w jeden wiersz (z "
- "wyjątkiem pola B<Description>, patrz niżej). Aby wstawić puste wiersze w "
- "pole wielowierszowe, po spacji należy dopisać kropkę. Wiersze zaczynające "
- "się od \"B<#>\" są traktowane jako komentarze."
- #. type: SH
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "SOURCE FIELDS"
- msgstr "POLA PAKIETU ŹRÓDŁOWEGO"
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
- msgstr "B<Source:> I<nazwa-pakietu-źródłowego> (wymagane)"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The value of this field is the name of the source package, and should match "
- "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name "
- "must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and "
- "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two "
- "characters long and must start with an alphanumeric character."
- msgstr ""
- "Wartość tego pola jest nazwą pakietu źródłowego i powinna pasować do nazwy "
- "pakietu źródłowego w pliku debian/changelog. Nazwa pakietu może składać się "
- "wyłącznie z małych liter (a-z), cyfr (0-9), plusów (+), minusów (-) oraz "
- "kropek (.). Nazwy pakietu muszą mieć długość co najmniej dwóch znaków i "
- "muszą zaczynać się literą lub cyfrą."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Should be in the format \"Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>\", and "
- #| "references the person who currently maintains the package, as opposed to "
- #| "the author of the software or the original packager."
- msgid ""
- "Should be in the format «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>», and "
- "references the person who currently maintains the package, as opposed to the "
- "author of the software or the original packager."
- msgstr ""
- "Powinna być w formacie \"Jan Nowak E<lt>jnowak@foo.comE<gt>\" i zazwyczaj "
- "oznacza osobę, która zajmuje się obecnie danym pakietem, a nie autora "
- "programu ani pierwotnego paczkującego."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email>"
- msgstr "B<Uploaders:>I< pełna-nazwa email>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, "
- #| "in the same format as the Maintainer field. Multiple co-maintainers "
- #| "should be separated by a comma."
- msgid ""
- "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, in "
- "the same format as the B<Maintainer> field. Multiple co-maintainers should "
- "be separated by a comma."
- msgstr ""
- "Zawiera wszystkie nazwiska i adresy poczty elektronicznej współopiekunów "
- "pakietu, w tym samym formacie jak pole Maintainer. Poszczególnych "
- "współopiekunów należy rozdzielić przecinkiem."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Standards-Version:>I< version-string>"
- msgstr "B<Standards-Version:>I< oznaczenie-wersji>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This documents the most recent version of the standards (which consists "
- #| "of the Debian Policy Manual and referenced texts from the B<debian-"
- #| "policy> package) this package complies to."
- msgid ""
- "This documents the most recent version of the distribution policy standards "
- "this package complies with."
- msgstr ""
- "Opisuje najnowszą wersję standardów (składających się z dokumentu Debian "
- "Policy Manual i tekstów, do których się on odwołuje, z pakietu B<debian-"
- "policy>), z którymi zgodny jest pakiet."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid "The upstream project home page URL."
- msgstr "URL do strony internetowej projektu macierzystego."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
- "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian."
- "org>. This field is usually not needed."
- msgstr ""
- "I<URL> systemu zgłaszania błędów dla tego pakietu. Obecnie używanym formatem "
- "jest is I<typ_bts>B<://>I<adres_bts>, na przykład: B<debbugs://bugs.debian."
- "org>. Pole to zwykle nie jest potrzebne."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
- msgid "B<Vcs-Arch:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-*:>I< URL>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
- msgid "B<Vcs-Bzr:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-*:>I< URL>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
- msgid "B<Vcs-Cvs:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-*:>I< URL>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
- msgid "B<Vcs-Darcs:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-*:>I< URL>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
- msgid "B<Vcs-Git:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-*:>I< URL>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
- msgid "B<Vcs-Hg:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-*:>I< URL>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
- msgid "B<Vcs-Mtn:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-*:>I< URL>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
- msgid "B<Vcs-Svn:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-*:>I< URL>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The I<url> of the Version Control System repository used to maintain this "
- "package. Currently supported are B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, "
- "B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) and B<Svn> (Subversion). "
- "Usually this field points to the latest version of the package, such as the "
- "main branch or the trunk."
- msgstr ""
- "I<URL> repozytorium systemu kontroli wersji, używanego do zarządzania danym "
- "pakietem. Obecnie obsługiwane są: B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, "
- "B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) i B<Svn> "
- "(Subversion). Pole to zwykle odwołuje się do najnowszej wersji pakietu np. "
- "głównej gałęzi lub pnia."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vcs-Browser:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-Browser:>I< URL>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System repository."
- msgstr ""
- "I<URL> interfejsu WWW do przeglądania repozytorium systemu kontroli wersji."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The name of the distribution this package is originating from. This field is "
- "usually not needed."
- msgstr ""
- "Nazwa dystrybucji, z której pochodzi pakiet. Pole to z reguły nie jest "
- "potrzebne."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Depends:>I< package-list>"
- msgstr "B<Build-Depends:>I< lista-pakietów>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
- #| "build the source package. Including a dependency in this list has the "
- #| "same effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
- #| "Depends-Indep>, with the additional effect of being used for source-only "
- #| "builds."
- msgid ""
- "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
- "build from source package. These dependencies need to be satisfied when "
- "building binary architecture dependent or independent packages and source "
- "packages. Including a dependency in this field does not have the exact same "
- "effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Depends-"
- "Indep>, because the dependency also needs to be satisfied when building the "
- "source package."
- msgstr ""
- "Lista pakietów, które muszą być zainstalowane i skonfigurowane aby zbudować "
- "pakiet źródłowy. Zależność na tej liście ma taki efekt, jak umieszczenie "
- "jest zarówno w B<Build-Depends-Arch> jak i B<Build-Depends-Indep>, z tym "
- "dodatkowym działaniem, że jest ona używana tylko do budowy źródeł."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Build-Depends-Arch:>I< package list>"
- msgid "B<Build-Depends-Arch:>I< package-list>"
- msgstr "B<Build-Depends-Arch:>I< lista-pakietów>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
- #| "architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed "
- #| "in this case. This field was introduced in dpkg version 1.16.4; in order "
- #| "to build with older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used "
- #| "instead."
- msgid ""
- "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
- "architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed in "
- "this case. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to build with "
- "older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used instead."
- msgstr ""
- "Podobnie jak B<Build-Depends>, lecz obejmuje tylko zależności potrzebne przy "
- "budowaniu pakietów niezależnych od architektury. B<Build-Depends> są wówczas "
- "również instalowane. Pole zostało wprowadzone w wersji 1.16.4 dpkg; aby "
- "budować przy użyciu starszych wersji dpkg, powinno się używać B<Build-"
- "Depends>."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Depends-Indep:>I< package-list>"
- msgstr "B<Build-Depends-Indep:>I< lista-pakietów>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
- "architecture independent packages. The B<Build-Depends> are also installed "
- "in this case."
- msgstr ""
- "Podobnie jak B<Build-Depends>, lecz obejmuje tylko zależności potrzebne przy "
- "budowaniu pakietów niezależnych od architektury. B<Build-Depends> są wówczas "
- "również instalowane."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>"
- msgid "B<Build-Conflicts:>I< package-list>"
- msgstr "B<Build-Conflicts:>I< lista-pakietów>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "A list of packages that should not be installed when the package is built, "
- "for example because they interfere with the build system used. Including a "
- "dependency in this list has the same effect as including it in both B<Build-"
- "Conflicts-Arch> and B<Build-Conflicts-Indep>, with the additional effect of "
- "being used for source-only builds."
- msgstr ""
- "Lista pakietów, które nie powinny być instalowane podczas budowy pakietu, "
- "np. dlatego, że wpływają na używany system budowania. Zależność z tej listy "
- "ma taki sam efekt, jak umieszczenie jej zarówno w B<Build-Conflicts-Arch> "
- "jak i B<Build-Conflicts-Indep>, z tym dodatkowym działaniem, że jest używana "
- "tylko do budowań źródeł."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Build-Conflicts-Arch:>I< package list>"
- msgid "B<Build-Conflicts-Arch:>I< package-list>"
- msgstr "B<Build-Conflicts-Arch:>I< lista-pakietów>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
- #| "dependent packages. This field was introduced in dpkg version 1.16.4; in "
- #| "order to build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be "
- #| "used instead."
- msgid ""
- "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
- "dependent packages. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to "
- "build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be used instead."
- msgstr ""
- "Podobnie jak B<Build-Conflicts>, lecz obejmuje tylko zależności potrzebne "
- "przy budowaniu pakietów zależnych od architektury. Pole zostało wprowadzone "
- "w wersji 1.16.4 dpkg; aby budować przy użyciu starszych wersji dpkg, powinno "
- "się używać B<Build-Conflicts>."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Conflicts-Indep:>I< package-list>"
- msgstr "B<Build-Conflicts-Indep:>I< lista-pakietów>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
- "independent packages."
- msgstr ""
- "Podobnie jak B<Build-Conflict>, lecz ma znaczenie tylko przy budowaniu "
- "pakietów niezależnych od architektury."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
- #| "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
- #| "group is a list of packages separated by vertical bar (or \"pipe\") "
- #| "symbols, \"|\". The groups are separated by commas. Commas are to be read "
- #| "as \"AND\", and pipes as \"OR\", with pipes binding more tightly. Each "
- #| "package name is optionally followed by a version number specification in "
- #| "parentheses and an architecture specification in square brackets."
- msgid ""
- "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
- "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
- "group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, "
- "‘B<|>’. The groups are separated by commas. Commas are to be read as "
- "“AND”, and pipes as “OR”, with pipes binding more tightly. Each package "
- "name is optionally followed by an architecture qualifier appended after a "
- "colon ‘B<:>’, optionally followed by a version number specification in "
- "parentheses, an architecture specification in square brackets, and a "
- "restriction formula consisting of one or more lists of profile names in "
- "angle brackets."
- msgstr ""
- "Wartością pól B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> i B<Build-Depends-"
- "Indep> jest lista grup alternatywnych pakietów. Każda grupa jest listą "
- "pakietów oddzielonych symbolami pionowej kreski (\"|\"). Grupy oddzielone są "
- "od siebie przecinkami. Przecinki mają znaczenie \"I\" (koniunkcja), a kreski "
- "- \"LUB\" (alternatywa), przy czym priorytet koniunkcji jest wyższy. Po "
- "każdej nawie pakietu może opcjonalnie występować numer wersji - podany w "
- "nawiasach i architektura - w nawiasach kwadratowych."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
- #| "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
- #| "the comma is read as an \"AND\". Specifying alternative packages using a "
- #| "\"pipe\" is not supported. Each package name is optionally followed by a "
- #| "version number specification in parentheses and an architecture "
- #| "specification in square brackets."
- msgid ""
- "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
- "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
- "the comma is read as an “AND”. Specifying alternative packages using a "
- "“pipe” is not supported. Each package name is optionally followed by a "
- "version number specification in parentheses, an architecture specification "
- "in square brackets, and a restriction formula consisting of one or more "
- "lists of profile names in angle brackets."
- msgstr ""
- "Wartościami pól B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> i B<Build-"
- "Conflicts-Indep> jest lista nazw pakietów, rozdzielonych przecinkami, gdzie "
- "przecinek oznacza operator \"I\". Podawanie pakietów alternatywnych za "
- "pomocą znaku potoku \"|\" nie jest obsługiwane. Po każdej nazwie pakietu, "
- "opcjonalnie, może zostać podana wersja - w nawiasach i architektura - w "
- "nawiasach kwadratowych."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
- "dpkg 1.16.5), B<any> (since dpkg 1.16.2) or B<native> (since dpkg 1.16.5). "
- "If omitted, the default for B<Build-Depends> fields is the current host "
- "architecture, the default for B<Build-Conflicts> fields is B<any>. A real "
- "Debian architecture name will match exactly that architecture for that "
- "package name, B<any> will match any architecture for that package name if "
- "the package is marked with B<Multi-Arch: allowed>, and B<native> will match "
- "the current build architecture if the package is not marked with B<Multi-"
- "Arch: foreign>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A architecture specification consists of one or more architecture names, "
- #| "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of "
- #| "the names, meaning \"NOT\"."
- msgid ""
- "An architecture specification consists of one or more architecture names, "
- "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of the "
- "names, meaning “NOT”."
- msgstr ""
- "Określenie architektury może składać się z jednej lub więcej nazw "
- "architektur, oddzielonych białym znakiem. Przed każdą nazwą można dodać "
- "wykrzyknik, oznaczający \"NIE\"."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "A restriction formula consists of one or more restriction lists, separated "
- "by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle brackets. Items in "
- "the restriction list are build profile names, separated by whitespace and "
- "can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”. A restriction "
- "formula represents a disjunctive normal form expression."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Note that dependencies on packages in the B<build-essential> set can be "
- "omitted and that declaring build conflicts against them is impossible. A "
- "list of these packages is in the build-essential package."
- msgstr ""
- "Proszę zauważyć, że zależności wobec pakietów z zestawu B<build-essential> "
- "mogą być pominięte, nie da się również deklarować wobec nich konfliktów. "
- "Lista tych pakietów znajduje się w pakiecie build-essential."
- #. type: SH
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "BINARY FIELDS"
- msgstr "POLA PAKIETÓW BINARNYCH"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be in "
- "a binary paragraph to override the global value from the source package."
- msgstr ""
- "Proszę zauważyć, że w akapicie binarnym można podać również pola "
- "B<Priority>, B<Section> i B<Homepage> - przesłonią one wówczas ogólną "
- "wartość z pakietu źródłowego."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
- msgstr "B<Package:> I<nazwa-pakietu-binarnego> (wymagane)"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "This field is used to name the binary package name. The same restrictions as "
- "to a source package name apply."
- msgstr ""
- "To pole jest używane do podania nazwy pakietu binarnego. Stosują się to te "
- "same zasady, co wobec nazwy pakietu źródłowego."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
- msgstr "B<Architecture:> I<architektura>|B<all>|B<any> (wymagane)"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The architecture specifies on which type of hardware this package runs. For "
- "packages that run on all architectures, use the B<any> value. For packages "
- "that are architecture independent, such as shell and Perl scripts or "
- "documentation, use the B<all> value. To restrict the packages to a certain "
- "set of architectures, specify the architecture names, separated by a space. "
- "It's also possible to put architecture wildcards in that list (see B<dpkg-"
- "architecture>(1) for more information about them)."
- msgstr ""
- "Architektura określa typ sprzętu, na jakim działa dany pakiet. W przypadku "
- "pakietów działających na wszystkich architekturach, należy użyć wartości "
- "B<any>. Do pakietów niezależnych od architektury, takich jak powłoka i "
- "skrypty Perla lub dokumentacja, właściwym wyborem jest B<all>. Aby "
- "ograniczyć pakiet do określonego zestawu architektur, należy je podać, "
- "oddzielając kolejne spacją. Można również podać w tej liście maski "
- "architektur (patrz B<dpkg-architecture>(1), aby dowiedzieć się o nich "
- "więcej)."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Profiles:> I<restriction-formula>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "This field specifies the conditions for which this binary package does or "
- "does not build. To express that condition, the same restriction formula "
- "syntax from the B<Build-Depends> field is used."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "If a binary package paragraph does not contain this field, then it "
- "implicitly means that it builds with all build profiles (including none at "
- "all)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "In other words, if a binary package paragraph is annotated with a non-empty "
- "B<Build-Profiles> field, then this binary package is generated if and only "
- "if the condition expressed by the conjunctive normal form expression "
- "evaluates to true."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
- msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This field defines the type of the package. \"udeb\" is for size-"
- #| "constrained packages used by the debian installer. \"deb\" is the default "
- #| "value, it's assumed if the field is absent. More types might be added in "
- #| "the future."
- msgid ""
- "This field defines the type of the package. B<udeb> is for size-constrained "
- "packages used by the debian installer. B<deb> is the default value, it is "
- "assumed if the field is absent. More types might be added in the future."
- msgstr ""
- "To pole definiuje typ pakietu. \"udeb\" odnosi się do pakietów o "
- "zmniejszonych rozmiarach, używanych przez instalator Debiana. \"deb\" jest "
- "wartością domyślną i jest ona przyjmowana, gdy pole nie zostanie użyte. W "
- "przyszłości możliwe jest dodanie kolejnych typów."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
- msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
- msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they "
- "are copied literally to the control file of the binary package."
- msgstr ""
- "Pola te są opisane na stronie podręcznika B<deb-control>(5), ponieważ są one "
- "dokładnie kopiowane do pliku kontrolnego pakietu binarnego."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Enhances:>I< package-list>"
- msgstr "B<Enhances:>I< lista-pakietów>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "These fields declare relationships between packages. They are discussed "
- #| "in the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package."
- msgid ""
- "These fields declare relationships between packages. They are discussed in "
- "the B<deb-control>(5) manpage."
- msgstr ""
- "(Rozszerza) Pola te deklarują zależności pomiędzy pakietami. Są one opisane "
- "na stronie podręcznika B<deb-control>(5) i w pakiecie B<debian-policy>."
- #. type: SH
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "USER-DEFINED FIELDS"
- msgstr "POLA DEFINIOWANE PRZEZ UŻYTKOWNIKA"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. The "
- "tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied over to "
- "the output files, such as the binary packages, you need to use a custom "
- "naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by zero or "
- "more of the letters B<BCS> and a hyphen."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<B>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in "
- #| "a binary control file, see B<deb-control>(5). See also the Debian Policy "
- #| "Manual for further details."
- msgid ""
- "The field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
- "control>(5)."
- msgstr ""
- "Pole I<zależności> ma tę samą składnię co pole B<Depends> w pliku kontrolnym "
- "pakietu binarnego, patrz B<deb-control>(5). Patrz również Debian Policy "
- "Manual."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<S>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The field will appear in the source package control file, see B<dsc>(5)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<C>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The field will appear in the upload control (.changes) file, see B<deb-"
- "changes>(5)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Note that the B<X>[B<BCS>]B<-> prefixes are stripped when the fields are "
- "copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as "
- "B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or "
- "source package control files."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Take into account that these user-defined fields will be using the global "
- #| "namespace, which might at some point in the future collide with "
- #| "officially recognized fields. To avoid such potential situation you can "
- #| "prefix those fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>, "
- #| "which as a side effect will make B<dpkg-deb> not warn on them as unknown "
- #| "fields."
- msgid ""
- "Take into account that these user-defined fields will be using the global "
- "namespace, which might at some point in the future collide with officially "
- "recognized fields. To avoid such potential situation you can prefix those "
- "fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>."
- msgstr ""
- "Proszę wziąć pod uwagę, że pola zdefiniowane przez użytkownika będą używały "
- "globalnej przestrzeni nazw, co może w przyszłości kolidować z oficjalnie "
- "rozpoznawanymi polami. Aby zapobiec takiej potencjalnej sytuacji, można "
- "poprzedzić takie pola przedrostkiem B<Private->, np. B<XB-Private-New-"
- "Field>, co dodatkowo spowoduje, że B<dpkg-deb> nie będzie ostrzegał przed "
- "nierozpoznanymi polami."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| "# Comment\n"
- #| "Source: dpkg\n"
- #| "Section: admin\n"
- #| "Priority: required\n"
- #| "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
- #| "# this field is copied to the binary and source packages\n"
- #| "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
- #| "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
- #| "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
- #| "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n"
- #| "Standards-Version: 3.7.3\n"
- #| "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
- #| " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
- msgid ""
- "# Comment\n"
- "Source: dpkg\n"
- "Section: admin\n"
- "Priority: required\n"
- "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
- "# this field is copied to the binary and source packages\n"
- "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
- "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
- "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
- "Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
- "Standards-Version: 3.7.3\n"
- "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
- " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
- msgstr ""
- "# Komentarz\n"
- "Source: dpkg\n"
- "Section: admin\n"
- "Priority: required\n"
- "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
- "# to pole będzie skopiowane do pakietu binarnego i źródłowego\n"
- "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
- "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
- "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
- "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n"
- "Standards-Version: 3.7.3\n"
- "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
- " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Package: dpkg-dev\n"
- "Section: utils\n"
- "Priority: optional\n"
- "Architecture: all\n"
- "# this is a custom field in the binary package\n"
- "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
- "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n"
- " bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
- "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
- "Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
- "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
- "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
- "Description: Debian package development tools\n"
- " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
- " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
- " .\n"
- " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
- " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
- msgstr ""
- "Package: dpkg-dev\n"
- "Section: utils\n"
- "Priority: optional\n"
- "Architecture: all\n"
- "# to jest pole użytkownika w pakiecie binarnym\n"
- "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
- "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n"
- " bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
- "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
- "Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
- "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
- "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
- "Description: Debian package development tools\n"
- " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
- " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
- " .\n"
- " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
- " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- #. type: TH
- #: deb-src-files.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<conffiles>"
- msgid "deb-src-files"
- msgstr "I<conffiles>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- #, fuzzy
- #| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
- msgid "deb-src-files - Debian distribute files format"
- msgstr "dpkg-genchanges - tworzy pliki .changes"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<debian/files>"
- msgid "debian/files"
- msgstr "B<debian/files>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- msgid ""
- "This file contains the list of artifacts that are to be distributed via the "
- "B<.changes> control file."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
- #| "allowed (denoted with a B<#>)."
- msgid "The I<debian/files> file has a simple whitespace-delimited format."
- msgstr ""
- "Plik nadpisań ma prosty format pól rozdzielonych białymi znakami (spacjami). "
- "Dozwolone są komentarze (zaczynające się od B<#>)."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- msgid "I<filename> I<section> I<priority>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
- msgid "I<filename> is the name of the artifact to distribute."
- msgstr "I<conffile> jest nazwą pliku conffile do usunięcia."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
- #| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy."
- msgid ""
- "I<section> and I<priority> correspond to the respective control fields "
- "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
- "archive."
- msgstr ""
- "I<priorytet> i I<sekcja> odnoszą się do odpowiednich pól kontrolnych plików ."
- "deb. Dozwolone wartości są wypisane w zasadach Debiana."
- #. type: SH
- #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "NOTES"
- msgstr "UWAGI"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- msgid ""
- "This file is not intended to be modified directly, please use one of B<dpkg-"
- "gencontrol> or B<dpkg-distaddfile> to add entries to it."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
- msgid "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
- msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-split.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-split"
- msgstr "deb-split"
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "deb-split - Debian multi-part binary package format"
- msgstr "deb-split - format binarnego pakietu wieloczęściowego Debiana"
- # type: Plain text
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "The multi-part B<.deb> format is used to split big packages into smaller "
- "pieces to ease transport in small media."
- msgstr ""
- "Format wieloczęściowego B<.deb> jest używany do podzielenia dużych pakietów "
- "w mniejsze części, aby ułatwić przesyłanie danych na małe nośniki."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. The "
- "file names might contain a trailing slash (since dpkg 1.15.6)."
- msgstr ""
- "Plik ten jest archiwum B<ar> mającym liczbę magiczną z B<!E<lt>archE<gt>>. "
- "Nazwy plików mogą zawierać kończący znak ukośnika (od dpkg 1.15.6)."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, "
- "separated by newlines. Currently eight lines are present:"
- msgstr ""
- "Pierwszym członem jest B<debian-split> zawierający wiersze oddzielone "
- "znakiem nowego wiersza. Obecnie jest to osiem wierszy:"
- #. type: IP
- #: deb-split.man dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "•"
- msgstr "•"
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "The format version number, B<2.1> at the time this manual page was written."
- msgstr "Numer wersji formatu, w chwili pisania tego podręcznika - B<2.1>."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "The package name."
- msgstr "Nazwa pakietu."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "The package version."
- msgstr "Wersja pakietu."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "The md5sum of the package."
- msgstr "Suma kontrolna md5 pakietu."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "The total size of the package."
- msgstr "Całkowity rozmiar pakietu."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "The maximum part size."
- msgstr "Rozmiar największej części."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "The current part number, followed by a slash and the total amount of parts "
- "(as in ‘1/10’)."
- msgstr ""
- "Bieżący numer części, po którym występuje ukośnik i całkowita liczba części "
- "(np. ‘1/10’)."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
- msgstr "Architektura pakietu (od dpkg 1.16.1)."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor "
- "format version number to be increased and additional lines to be present, "
- "and should ignore these if this is the case."
- msgstr ""
- "Programy odczytujące archiwa wieloczęściowe, powinny być przygotowane na "
- "zwiększanie pobocznego numeru wersji oraz na obecność większej liczby "
- "wierszy, które powinny wówczas ignorować."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "If the major format version number has changed, an incompatible change has "
- "been made and the program should stop. If it has not, then the program "
- "should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member "
- "in the archive (except at the end), as described below."
- msgstr ""
- "Jeżeli zmieni się główna liczba numeru wersji (liczba przed kropką), oznacza "
- "to, że wprowadzone zmiany w formacie są niekompatybilne z poprzednią wersją "
- "i program powinien się zatrzymać. Jeżeli się nie zatrzyma, to powinien "
- "kontynuować działanie aż do napotkania nieoczekiwanego składnika w archiwum "
- "(chyba, że występuje on na końcu), tak jak to opisano poniżej."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "The second, last required member is named B<data.>I<N>, where I<N> denotes "
- "the part number. It contains the raw part data."
- msgstr ""
- "Drugi, ostatni wymagany człon nazywa się B<data.>I<N>, gdzie I<N> jest "
- "numerem części. Zawiera surowe dane części."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "These members must occur in this exact order. Current implementations should "
- "ignore any additional members after B<data.>I<N>. Further members may be "
- "defined in the future, and (if possible) will be placed after these two."
- msgstr ""
- "Składniki te muszą występować w tym powyższym porządku. Implementacje "
- "powinny ignorować jakiekolwiek dodatkowe składniki występujące po B<data."
- ">I<N>. Kolejne składniki mogą zostać zdefiniowane w przyszłości i (jeżeli "
- "będzie to możliwe) będą umieszczone po dwóch wyżej wymienionych."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
- msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-version.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-version"
- msgstr "deb-version"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid "deb-version - Debian package version number format"
- msgstr "deb-version - format numerów wersji pakietów Debiana"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid "[I<epoch>B<:>]I<upstream-version>[B<->I<debian-revision>]"
- msgstr "[I<epoka>B<:>]I<wersja_macierzystaupstream>[B<->I<rewizja_debiana>]"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "Version numbers as used for Debian binary and source packages consist of "
- "three components. These are:"
- msgstr ""
- "Numery wersji używane do binarnych i źródłowych pakietów Debiana składają "
- "się z trzech części. Są to:"
- #. type: TP
- #: deb-version.man
- #, no-wrap
- msgid "I<epoch>"
- msgstr "I<epoka>"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "This is a single (generally small) unsigned integer. It may be omitted, in "
- "which case zero is assumed. If it is omitted then the I<upstream-version> "
- "may not contain any colons."
- msgstr ""
- "Jest to pojedyncza (typowo niewielka), liczba całkowita bez znaku. Może być "
- "pominięta, w takim przypadku jest przyjmowana jako zero. Jeśli jest "
- "pominięta, wtedy I<wersja-macierzysta> nie może zawierać żadnego dwukropka."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "It is provided to allow mistakes in the version numbers of older versions of "
- "a package, and also a package's previous version numbering schemes, to be "
- "left behind."
- msgstr ""
- "Jest używana aby można było pozbyć się pomyłek w numerach wersji starszych "
- "wersji pakietów, oraz poradzić sobie ze zmianą poprzednich schematów "
- "numerowania wersji."
- #. type: TP
- #: deb-version.man
- #, no-wrap
- msgid "I<upstream-version>"
- msgstr "I<wersja-macierzysta> (wersja nadana przez autora)"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This is the main part of the version number. It is usually the version "
- #| "number of the original (\"upstream\") package from which the I<.deb> "
- #| "file has been made, if this is applicable. Usually this will be in the "
- #| "same format as that specified by the upstream author(s); however, it may "
- #| "need to be reformatted to fit into the package management system's format "
- #| "and comparison scheme."
- msgid ""
- "This is the main part of the version number. It is usually the version "
- "number of the original (“upstream”) package from which the I<.deb> file has "
- "been made, if this is applicable. Usually this will be in the same format "
- "as that specified by the upstream author(s); however, it may need to be "
- "reformatted to fit into the package management system's format and "
- "comparison scheme."
- msgstr ""
- "Główna część numeru wersji. Zwykle jest to numer wersji oryginalnego "
- "(\"upstream\") pakietu, na podstawie którego powstał plik I<.deb>, o ile "
- "jest to możliwe. Typowo jest w tym samym formacie jaki został użyty przez "
- "autora(ów) pakietu. Może jednak zostać przeformatowana aby lepiej pasować do "
- "formatu i schematu porównywania wersji używanego przez system zarządzania "
- "pakietami."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "The comparison behavior of the package management system with respect to the "
- "I<upstream-version> is described below. The I<upstream-version> portion of "
- "the version number is mandatory."
- msgstr ""
- "Poniżej opisane jest zachowanie systemu zarządzania pakietami podczas "
- "porównywania uwzględniającego I<wersję-macierzysta>. Część I<wersja-"
- "macierzysta> numeru wersji pakietu jest wymagana."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (\"A-Za-z0-9\") "
- #| "and the characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, "
- #| "colon, tilde) and should start with a digit. If there is no I<debian-"
- #| "revision> then hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then "
- #| "colons are not allowed."
- msgid ""
- "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (“A-Za-z0-9”) and the "
- "characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, colon, tilde) "
- "and should start with a digit. If there is no I<debian-revision> then "
- "hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not allowed."
- msgstr ""
- "I<Wersja-macierzysta> może zawierać jedynie znaki alfanumeryczne (\"A-Za-"
- "z0-9\") oraz znaki B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (kropkę, plus, myślnik, "
- "dwukropek, tyldę) i powinna zaczynać się od cyfry. Jeśli nie jest używana "
- "I<rewizja-debiana>, wtedy nie są dozwolone myślniki; jeśli zaś nie jest "
- "używana I<epoka>, wtedy nie są dozwolone dwukropki."
- #. type: TP
- #: deb-version.man
- #, no-wrap
- msgid "I<debian-revision>"
- msgstr "I<rewizja-debiana>"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "This part of the version number specifies the version of the Debian package "
- "based on the upstream version. It may contain only alphanumerics and the "
- "characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the "
- "same way as the I<upstream-version> is."
- msgstr ""
- "Ta część numeru wersji określa wersję pakietu Debiana bazującego na tej "
- "samej wersji macierzystej. Może zawierać jedynie znaki alfanumeryczne oraz "
- "znaki B<+> B<.> (plus, kropkę, tyldę) i jest porównywana w ten sam sposób co "
- "I<wersja-upstream>."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
- #| "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of "
- #| "software was written specifically to be turned into a Debian package, and "
- #| "so there is only one \"debianisation\" of it and therefore no revision "
- #| "indication is required."
- msgid ""
- "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
- "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of software "
- "was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is "
- "only one “debianisation” of it and therefore no revision indication is "
- "required."
- msgstr ""
- "Jest to część opcjonalna. Jeśli nie jest używana, wtedy I<wersja-"
- "macierzysta> nie może zawierać myślnika. Taki format odpowiada przypadkowi, "
- "gdzie oprogramowanie było tworzone z myślą o zamianie go w pakiet Debiana, "
- "więc jest tylko jedna jego \"debianizacja\" i dlatego wskazywanie rewizji "
- "nie jest potrzebne."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It is conventional to restart the I<debian-revision> at '1' each time "
- #| "time the I<upstream-version> is increased."
- msgid ""
- "It is conventional to restart the I<debian-revision> at ‘1’ each time the "
- "I<upstream-version> is increased."
- msgstr ""
- "Powszechnie przyjęte jest rozpoczynanie I<rewizji_debiana> od 1 za każdym "
- "razem, gdy I<wersja-macierzysta> się zwiększa."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "Dpkg will break the version number apart at the last hyphen in the string "
- "(if there is one) to determine the I<upstream-version> and I<debian-"
- "revision>. The absence of a I<debian-revision> compares earlier than the "
- "presence of one (but note that the I<debian-revision> is the least "
- "significant part of the version number)."
- msgstr ""
- "Dpkg dzieli numer wersji na części względem ostatniego myślnika w łańcuchu "
- "(jeśli taki jest), aby określić I<wersję-macierzystą> oraz I<rewizję-"
- "debiana>. Przy porównywaniu, brakująca I<rewizja-debiana> poprzedza każde "
- "jej wystąpienie (jednak warto pamiętać, że jest to najmniej znacząca część "
- "numeru wersji)."
- #. type: SS
- #: deb-version.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Sorting Algorithm"
- msgid "Sorting algorithm"
- msgstr "Algorytm sortowania"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "The I<upstream-version> and I<debian-revision> parts are compared by the "
- "package management system using the same algorithm:"
- msgstr ""
- "System zarządzania pakietami porównuje I<wersję-macierzystą> oraz I<rewizję-"
- "debiana> używając tego samego algorytmu:"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid "The strings are compared from left to right."
- msgstr "Napisy są porównywane od lewej do prawej."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
- #| "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) "
- #| "are compared lexically. If a difference is found it is returned. The "
- #| "lexical comparison is a comparison of ASCII values modified so that all "
- #| "the letters sort earlier than all the non-letters and so that a tilde "
- #| "sorts before anything, even the end of a part. For example, the "
- #| "following parts are in sorted order: '~~', '~~a', '~', the empty part, "
- #| "'a'."
- msgid ""
- "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
- "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) are "
- "compared lexically. If a difference is found it is returned. The lexical "
- "comparison is a comparison of ASCII values modified so that all the letters "
- "sort earlier than all the non-letters and so that a tilde sorts before "
- "anything, even the end of a part. For example, the following parts are in "
- "sorted order: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, the empty part, ‘a’."
- msgstr ""
- "Najpierw określane są początkowe części każdego napisu, składające się "
- "wyłącznie ze znaków nie będących cyframi. Te dwie części (z których jedna "
- "może być pusta) są porównywane leksykalnie. Jeśli zostanie znaleziona "
- "różnica, jest ona zwracana. Porównanie leksykalne jest porównaniem wartości "
- "ASCII zmodyfikowanych tak, że wszystkie litery poprzedzają wszystkie inne "
- "znaki nie będące literami, a dodatkowo tylda poprzedza wszystko, nawet "
- "koniec części. W następującym przykładzie części występują w kolejności "
- "posortowanej: \"~~\", \"~~a\", \"~\", część pusta, \"a\"."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "Then the initial part of the remainder of each string which consists "
- "entirely of digit characters is determined. The numerical values of these "
- "two parts are compared, and any difference found is returned as the result "
- "of the comparison. For these purposes an empty string (which can only occur "
- "at the end of one or both version strings being compared) counts as zero."
- msgstr ""
- "Następnie określane są początki pozostałych części z każdego napisu, "
- "składające się wyłącznie z samych cyfr. Wartości liczbowe tych dwóch części "
- "są porównywane i jeśli zostanie znaleziona różnica, jest ona zwracana jako "
- "wynik porównania. Pusty ciąg znaków (który może się pojawić jedynie na końcu "
- "jednego lub obu porównywanych napisów) jest przy tym liczony jako zero."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "These two steps (comparing and removing initial non-digit strings and "
- "initial digit strings) are repeated until a difference is found or both "
- "strings are exhausted."
- msgstr ""
- "Te dwa kroki (porównywanie i usuwanie początkowych napisów bez cyfr oraz "
- "początkowych napisów z samymi cyframi) są powtarzane, aż zostanie znaleziona "
- "różnica lub oba ciągi zostaną wyczerpane."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes "
- #| "in version numbering, and to cope with situations where the version "
- #| "numbering scheme changes. It is B<not> intended to cope with version "
- #| "numbers containing strings of letters which the package management system "
- #| "cannot interpret (such as 'ALPHA' or 'pre-'), or with silly orderings."
- msgid ""
- "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes in "
- "version numbering, and to cope with situations where the version numbering "
- "scheme changes. It is B<not> intended to cope with version numbers "
- "containing strings of letters which the package management system cannot "
- "interpret (such as ‘ALPHA’ or ‘pre-’), or with silly orderings."
- msgstr ""
- "Należy zauważyć, że celem epok jest umożliwienie pozbycia się pomyłek w "
- "numerach wersji pakietów, jak również poradzenie sobie ze zmianą schematu "
- "numerowania wersji. B<Nie> są one natomiast przeznaczone do radzenia sobie z "
- "numerami wersji zawierających ciągi znaków, których system zarządzania "
- "pakietami nie może zinterpretować (jak np. \"ALPHA\" lub \"pre-\"), czy z "
- "inną dziwną kolejnością."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
- #| "dpkg, version 1.10 and some parts of dpkg-dev only gained support for it "
- #| "later in the 1.10.x series."
- msgid ""
- "The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
- "dpkg 1.10 and some parts of the dpkg build scripts only gained support for "
- "it later in the 1.10.x series."
- msgstr ""
- "Znak tyldy oraz jego specyficzny sposób sortowania zostały wprowadzone w "
- "wersji 1.10 dpkg, zaś niektóre inne elementy dpkg-dev uzyskały odpowiednie "
- "wsparcie dopiero później w serii 1.10.x."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
- msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
- #. type: TH
- #: deb-old.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-old"
- msgstr "deb-old"
- #
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
- msgstr "deb-old - stary format binarnego pakietu Debiana"
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
- "page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see "
- "B<deb>(5) for details of the new format."
- msgstr ""
- "Format B<.deb> jest formatem binarnego pakietu Debiana. Ta strona "
- "podręcznika opisuje B<stary> format, używany przed wersją 0.93 Debiana. "
- "Szczegóły nowego formatu można znaleźć w B<deb>(5)."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
- "concatenated gzipped ustar files."
- msgstr ""
- "Plik składa się z dwu linii informacji o formacie jako tekst ASCII, po "
- "których następują dwa połączone pliki ustar spakowane gzipem."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
- "B<0.939000> for all old-format archives."
- msgstr ""
- "Pierwszą linią jest numer wersji formatu, wyrównany do 8 cyfr. Dla starego "
- "formatu numer ten wynosi B<0.939000>."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
- "length of the first gzipped tarfile."
- msgstr ""
- "W drugiej linii jest zapisana liczba dziesiętna (bez początkowych zer) "
- "podające długość pierwszego zgzipowanego pliku tar."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
- msgstr "Każda z tych linii jest zakończona pojedynczym znakiem nowej linii."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
- "files. The file B<control> must be present, as it contains the core control "
- "information."
- msgstr ""
- "Pierwszy plik tar zawiera informacje kontrolne, jako serię zwyczajnych "
- "plików. Zawsze musi być obecny plik B<control> zawierający główne informacje "
- "kontrolne."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "In some very old archives, the files in the control tarfile may "
- #| "optionally be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> "
- #| "subdirectory will be in the control tarfile too, and the control tarfile "
- #| "will have only files in that directory. Optionally the control tarfile "
- #| "may contain an entry for `B<.>', that is, the current directory."
- msgid ""
- "In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
- "be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory "
- "will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only "
- "files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry "
- "for ‘B<.>’, that is, the current directory."
- msgstr ""
- "W bardzo starych archiwach, pliki w archiwum kontrolnym mogły być "
- "umieszczone w podkatalogu B<DEBIAN>. W takim wypadku katalog B<DEBIAN> "
- "będzie występował również w archiwum kontrolnym, które będzie zawierało "
- "pliki tylko w tym katalogu. Opcjonalnie archiwum kontrolne może zawierać "
- "również wpis dla \"B<.>\", czyli katalogu bieżącego."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
- "relative to the root directory of the system to be installed on. The "
- "pathnames do not have leading slashes."
- msgstr ""
- "Drugim skompresowanym archiwum tar jest archiwum systemu plików, zawierające "
- "nazwy ścieżek relatywne do głównego katalogu systemu, na którym będą "
- "instalowane. Nazwy te nie zaczynają się od ukośników."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
- msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
- #. type: TH
- #: deb-origin.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-origin"
- msgstr "deb-origin"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid "deb-origin - Vendor-specific information files"
- msgstr "deb-origin - pliki informacyjne zależne od dostawcy"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<filename>"
- msgstr "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<nazwa-pliku>"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid ""
- "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about various "
- "vendors who are providing Debian packages."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about "
- #| "various vendors who are providing Debian packages. They contain a number "
- #| "of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each field "
- #| "begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, followed by a colon "
- #| "and the body of the field. Fields are delimited only by field tags. In "
- #| "other words, field text may be multiple lines in length, but the tools "
- #| "will join lines when processing the body of the field."
- msgid ""
- "They contain a number of fields, or comments when the line starts with "
- "‘B<#>’. Each field begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, "
- "followed by a colon and the body of the field. Fields are delimited only by "
- "field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, but "
- "the tools will join lines when processing the body of the field."
- msgstr ""
- "Pliki w B<%PKGCONFDIR%/origins> mogą zawierać informacje o różnych "
- "dostawcach zapewniających pakiety Debiana. Składają się z pewnej liczby pól "
- "lub linii komentarza, czyli linii zaczynających się znakiem \"B<#>\". Każde "
- "pole zaczyna się od identyfikatora, takiego jak B<Vendor> lub B<Parent> "
- "(wielkość liter nie ma znaczenia), po którym następują dwukropek oraz "
- "wartość pola. Pola są rozdzielane od siebie identyfikatorami pól. Innymi "
- "słowy, tekst pola może się składać z wielu linii, jednakże narzędzia połączą "
- "te linie podczas przetwarzania wartości pola."
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid ""
- "The file should be named according to the vendor name. The usual convention "
- "is to name the vendor file using the vendor name in all lowercase, but some "
- "variation is permitted. Namely, spaces are mapped to dashes (‘B<->’), and "
- "the file can have the same casing as the value in B<Vendor> field, or it can "
- "be capitalized."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-origin.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Vendor:>I< vendor-name>"
- msgid "B<Vendor:> I<vendor-name> (required)"
- msgstr "B<Vendor:>I< nazwa-dostawcy>"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid "The value of this field determines the vendor name."
- msgstr "Wartość tego pola określa nazwę dostawcy."
- #. type: TP
- #: deb-origin.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vendor-URL:>I< vendor-url>"
- msgstr "B<Vendor-URL:>I< URL-dostawcy>"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid "The value of this field determines the vendor URL."
- msgstr "Wartość tego pola określa URL dostawcy."
- #. type: TP
- #: deb-origin.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Bugs:>I< bug-url>"
- msgstr "B<Bugs:>I< bug-url>"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid ""
- "The value of this field determines the type and address of the bug tracking "
- "system used by this vendor. It can be a mailto URL or a debbugs URL (e.g., "
- "debbugs://bugs.debian.org/)."
- msgstr ""
- "Wartość pola określa typ i adres systemu śledzenia błędów używanego przez "
- "danego dostawcę. Może być to URL mailto lub debbugs (np. debbugs://bugs."
- "debian.org/)."
- #. type: TP
- #: deb-origin.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Parent:>I< vendor-name>"
- msgstr "B<Parent:>I< nazwa-dostawcy>"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid ""
- "The value of this field determines the vendor name of the vendor that this "
- "vendor derives from."
- msgstr ""
- "Wartość tego pola określa nazwę dostawcy, od którego pochodzi dany dostawca."
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Vendor: Debian\n"
- "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
- "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
- msgstr ""
- "Vendor: Debian\n"
- "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
- "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid "B<dpkg-vendor>(1)"
- msgstr "B<dpkg-vendor>(1)"
- #. type: TH
- #: deb-override.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-override"
- msgstr "deb-override"
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid "deb-override - Debian archive override file"
- msgstr "deb-override - plik nadpisań archiwum Debiana"
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man deb-extra-override.man
- msgid "override"
- msgstr "override"
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid ""
- "While most information about a package can be found in the control file, "
- "some is managed centrally by the distribution czars rather than by the "
- "maintainer in order to offer some global consistency. This information is "
- "found in the override file."
- msgstr ""
- "Chociaż większość informacji o pakiecie można znaleźć w pliku kontrolnym, to "
- "niektóre z nich są zarządzane centralnie przez carów dystrybucji, a nie "
- "przez opiekuna, aby zachować ogólną spójność. Do tego służy plik nadpisań."
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid ""
- "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
- "allowed (denoted with a B<#>)."
- msgstr ""
- "Plik nadpisań ma prosty format pól rozdzielonych białymi znakami (spacjami). "
- "Dozwolone są komentarze (zaczynające się od B<#>)."
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
- msgstr "I<pakiet> I<priorytet> I<sekcja> [I<informacje-o-opiekunie>]"
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid ""
- "I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
- "packages not found in the tree of binary packages are ignored."
- msgstr ""
- "I<pakiet> jest nazwą pakietu. Ignorowane są wpisy w pliku nadpisań dotyczące "
- "pakietów nie znajdujących się w drzewie pakietów binarnych."
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
- #| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy."
- msgid ""
- "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
- "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
- "archive."
- msgstr ""
- "I<priorytet> i I<sekcja> odnoszą się do odpowiednich pól kontrolnych plików ."
- "deb. Dozwolone wartości są wypisane w zasadach Debiana."
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid ""
- "I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for an "
- "unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> I<newmaintainer> "
- "to perform a substitution."
- msgstr ""
- "I<informacje_o_opiekunie>, jeżeli są obecne, mogą być albo samą nazwą "
- "opiekuna bezwarunkowego nadpisania, albo są w postaci I<stary_opiekun> "
- "B<=E<gt>> I<nowy_opiekun>, by przeprowadzić zamianę informacji o opiekunie."
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid ""
- "The override files used to make the official Packages lists may be found in "
- "the I<indices> directory on any Debian mirror."
- msgstr ""
- "Pliki nadpisań używane do stworzenia oficjalnego pliku Packages można "
- "znaleźć w katalogu I<indices> na każdym mirrorze Debiana."
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man deb-extra-override.man
- msgid "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
- msgstr "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-extra-override.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-extra-override"
- msgstr "deb-extra-override"
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid "deb-extra-override - Debian archive extra override file"
- msgstr "deb-extra-override - plik dodatkowych nadpisań archiwum Debiana"
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid ""
- "While most information about a binary/source package can be found in the "
- "control/.dsc file, all of it can be overridden when it's exported to "
- "Packages/Sources files. The extra override file contains those overrides."
- msgstr ""
- "Większość informacji o binarnym lub źródłowym pakiecie może być zawarta w "
- "pliku control/.dsc, jednak cała ta informacja może być nadpisana podczas "
- "eksportowania do plików Packages/Sources. Plik dodatkowych nadpisań zawiera "
- "takie właśnie nadpisania."
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid ""
- "The extra override file has a simple whitespace-delimited format. Comments "
- "are allowed (denoted with a B<#>)."
- msgstr ""
- "Dodatkowy plik nadpisań ma prosty format pól rozdzielonych białymi znakami "
- "(spacjami). Dozwolone są komentarze (zaczynające się od B<#>)."
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid "I<package> I<field-name> I<value>"
- msgstr "I<pakiet> I<nazwa-pola> I<wartość>"
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
- msgstr "I<pakiet> jest nazwą binarnego lub źródłowego pakietu."
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid ""
- "I<field-name> is the name of the field that is overridden. I<value> is the "
- "value to put in the field. It can contain spaces as the line is split in no "
- "more than 3 columns when it's parsed."
- msgstr ""
- "I<nazwa-pola> jest nazwą nadpisywanego pola. I<wartość> jest wartością, "
- "która będzie umieszczona w tym polu. Może ona zawierać spacje, ponieważ "
- "linia jest dzielona podczas parsowania na nie więcej niż 3 kolumny."
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid ""
- "The extra override files used to make the official Packages lists may be "
- "found in the I<indices> directory on any Debian mirror."
- msgstr ""
- "Dodatkowe pliki nadpisań używane do stworzenia oficjalnych list Packages "
- "można znaleźć w katalogu I<indices> na każdym mirrorze Debiana."
- #. type: TH
- #: deb-shlibs.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-shlibs"
- msgstr "deb-shlibs"
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
- msgstr ""
- "deb-shlibs - plik z informacjami o bibliotekach współdzielonych w Debianie"
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid ""
- "B<shlibs> files map shared library names and versions (I<sonames>) to "
- "dependencies suitable for a package control file. There is one entry per "
- "line. Blank lines are B<not> allowed. Lines beginning with an B<#> "
- "character are considered commentary, and are ignored. All other lines must "
- "have the format"
- msgstr ""
- "Pliki B<shlibs> odwzorowują nazwy i wersje (tzw. I<sonames>) bibliotek "
- "współdzielonych na zależności odpowiednie dla pliku kontrolnego pakietu. W "
- "każdej linii może być umieszczony tylko jeden wpis. Puste linie I<nie> mogą "
- "występować. Linie zaczynające się od znaku B<#> są uważane za komentarze i "
- "ignorowane. Wszystkie pozostałe linie muszą mieć następujący format:"
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid "[I<type>B<:>] I<library> I<version> I<dependencies>"
- msgstr "[I<typ>B<:>] I<biblioteka> I<wersja> I<zależności>"
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid ""
- "The I<library> and I<version> fields are whitespace-delimited, but the "
- "I<dependencies> field extends to the end of the line. The I<type> field is "
- "optional and normally not needed."
- msgstr ""
- "Pola I<biblioteka> i I<wersja> są oddzielone od siebie białymi znakami "
- "(spacjami), a pole I<zależności> rozciąga się do końca linii. Pole I<typ> "
- "jest opcjonalne i zazwyczaj nie jest potrzebne."
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in "
- #| "a binary control file, see B<deb-control>(5). See also the Debian Policy "
- #| "Manual for further details."
- msgid ""
- "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in a "
- "binary control file, see B<deb-control>(5)."
- msgstr ""
- "Pole I<zależności> ma tę samą składnię co pole B<Depends> w pliku kontrolnym "
- "pakietu binarnego, patrz B<deb-control>(5). Patrz również Debian Policy "
- "Manual."
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid ""
- "The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, that "
- "provides one library whose soname is I<libcrunch.so.1>, might read"
- msgstr ""
- "Plik B<shlibs> dla typowego pakietu z bibliotekami, nazwanego I<libcrunch1>, "
- "dostarczającego tylko jedną bibliotekę, której soname to I<libcrunch.so.1>, "
- "może wyglądać tak:"
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
- msgstr "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package "
- #| "that added new symbols to the library: in the above example, new symbols "
- #| "were added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason "
- #| "the dependencies might need to be tightened; again, see the Debian Policy "
- #| "Manual for details."
- msgid ""
- "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package that "
- "added new symbols to the library: in the above example, new symbols were "
- "added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason the "
- "dependencies might need to be tightened."
- msgstr ""
- "Pole I<zależności> musi wymieniać najnowszą wersję pakietu, w której dodano "
- "nowe symbole do biblioteki: w powyższym przykładzie nowe symbole były dodane "
- "do wersji 1.2 biblioteki I<libcrunch>. Nie jest to jedyny powód,dla którego "
- "zależności mogą być zawężane; szczegóły można znaleźć w dokumencie \"Zasady "
- "polityki Debiana\"."
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
- msgstr "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
- #. type: TH
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-substvars"
- msgstr "deb-substvars"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables"
- msgstr "deb-substvars - zmienne podstawiania źródłowych pakietów Debiana"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "substvars"
- msgstr "substvars"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their "
- "control information (to the source control file B<.dsc> for B<dpkg-source> "
- "and to standard output for B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>) they "
- "perform some variable substitutions on the output file."
- msgstr ""
- "Zanim B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> i B<dpkg-genchanges> zapiszą swoje "
- "informacje kontrolne (do źródłowego pliku B<.dsc> w wypadku B<dpkg-source> i "
- "na standardowe wyjście w wypadku B<dpkg-gencontrol> i B<dpkg-genchanges>), "
- "wykonują podstawienia pewnych zmiennych na pliku wyjściowym."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable "
- "names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an "
- "alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are "
- "left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look "
- "for more substitutions."
- msgstr ""
- "Podstawienie zmiennej ma postać B<${>I<nazwa-zmiennej>B<}>. Nazwy zmiennych "
- "składają się ze znaków alfanumerycznych, myślników oraz dwukropków i "
- "zaczynają się od znaku alfanumerycznego. Podstawienia zmiennych są "
- "powtarzane dopóty, aż nie będzie nic do podstawienia; pełen tekst pola po "
- "podstawieniu jest ponownie skanowany w poszukiwaniu kolejnych podstawień."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "After all the substitutions have been done each occurrence of the string B<"
- "${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign."
- msgstr ""
- "Po dokonaniu wszystkich podstawień, każde wystąpienie łańcucha B<${}> (który "
- "nie jest poprawnym podstawieniem) jest zastępowane przez znak B<$>."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "While variable substitution is done on all control fields, some of those "
- "fields are used and needed during the build when the substitution did not "
- "yet occur. That's why you can't use variables in the B<Package>, B<Source> "
- "and B<Architecture> fields."
- msgstr ""
- "Podstawianie zmiennych jest wykonywane na wszystkich polach kontrolnych, "
- "jednak niektóre z tych pól są używane oraz wymagane podczas budowania, gdy "
- "podstawienie nie zostało jeszcze wykonane. Dlatego nie można używać "
- "zmiennych w polach B<Package>, B<Source> oraz B<Architecture>."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "Variable substitution happens on the content of the fields after they have "
- "been parsed, thus if you want a variable to expand over multiple lines you "
- "do not have to include a space after the newline. This is done implicitly "
- "when the field is output. For example, if the variable B<${Description}> is "
- "set to \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" and if you have the following "
- "field:"
- msgstr ""
- "Podstawianie zmiennych ma miejsce na zawartości pól po ich przetworzeniu, "
- "tak więc aby rozwinąć zmienną w wiele wierszy nie należy umieszczać spacji "
- "po znaku nowego wiersza. Jest to wykonywane jawnie, gdy pole jest wynikiem. "
- "Na przykład, jeśli zmienna B<${Description}> jest ustawiona na \"foo is bar."
- "${Newline}foo is great.\" i pole wygląda następująco:"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Description: foo application\n"
- " ${Description}\n"
- " .\n"
- " More text.\n"
- msgstr ""
- " Description: foo application\n"
- " ${Description}\n"
- " .\n"
- " More text.\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "It will result in:"
- msgstr "To wynikiem będzie:"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Description: foo application\n"
- " foo is bar.\n"
- " foo is great.\n"
- " .\n"
- " More text.\n"
- msgstr ""
- " Description: foo application\n"
- " foo is bar.\n"
- " foo is great.\n"
- " .\n"
- " More text.\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also "
- "specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
- "specified using the B<-T> option). This file consists of lines of the form "
- "I<name>B<=>I<value>. Trailing whitespace on each line, blank lines, and "
- "lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored."
- msgstr ""
- "Zmienne można ustawić za pomocą opcji B<-V>. Można je także podać w pliku "
- "B<debian/substvars> (lub jakimkolwiek innym pliku wskazanym opcją B<-T>). "
- "Plik ten składa się z linii w postaci I<nazwa>B<=>I<wartość>. Końcowe spacje "
- "w każdej linii, linie puste oraz linie zaczynające się od znaku B<#> (czyli "
- "komentarze) są ignorowane."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "Additionally, the following standard variables are available:"
- msgstr "Dodatkowo dostępne są następujące standardowe zmienne:"
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Arch>"
- msgstr "B<Arch>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "The current host architecture (i.e. the architecture the package is being "
- "built for, the equivalent of B<DEB_HOST_ARCH>)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<source:Version>"
- msgstr "B<source:Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
- msgid "The source package version (since dpkg 1.13.19)."
- msgstr "Architektura pakietu (od dpkg 1.16.1)."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<source:Upstream-Version>"
- msgstr "B<source:Upstream-Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The upstream source package version, including the Debian version epoch "
- #| "if any."
- msgid ""
- "The upstream source package version, including the Debian version epoch if "
- "any (since dpkg 1.13.19)."
- msgstr ""
- "Oryginalna wersja autora pakietu źródłowego, włączając wersję epoki Debiana "
- "jeśli jest."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<binary:Version>"
- msgstr "B<binary:Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The binary package version (which may differ from source:Version in a "
- #| "binNMU for example)."
- msgid ""
- "The binary package version (which may differ from source:Version in a binNMU "
- "for example; since dpkg 1.13.19)."
- msgstr ""
- "Wersja pakietu binarnego (może się różnić od source:Version na przykład w "
- "przypadku binNMU)."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Source-Version>"
- msgstr "B<Source-Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The source package version (from the changelog file). This variable is "
- #| "now B<deprecated> as its meaning is different from its function, please "
- #| "use the B<source:Version> or B<binary:Version> as appropriate."
- msgid ""
- "The source package version (from the changelog file). This variable is now "
- "B<obsolete> and emits an error when used as its meaning is different from "
- "its function, please use the B<source:Version> or B<binary:Version> as "
- "appropriate."
- msgstr ""
- "Wersja pakietu źródłowego (z dziennika zmian). Ta zmienna jest obecnie "
- "B<przestarzała>, jako że jej znaczenie jest inne niż jej funkcjonalność. "
- "Prosimy używać B<source:Version> lub B<binary:Version>, w zależności od "
- "wymagań."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Installed-Size>"
- msgstr "B<Installed-Size>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The total size of the package's installed files. This value is copied "
- #| "into the corresponding control file field; setting it will modify the "
- #| "value of that field. If this variable isn't set B<dpkg-gencontrol> will "
- #| "use B<du -k debian/tmp> to find the default value."
- msgid ""
- "The approximate total size of the package's installed files. This value is "
- "copied into the corresponding control file field; setting it will modify the "
- "value of that field. If this variable is not set B<dpkg-gencontrol> will "
- "compute the default value by accumulating the size of each regular file and "
- "symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other "
- "filesystem object type."
- msgstr ""
- "Całkowity rozmiar plików zainstalowanych przez pakiet. Wartość ta jest "
- "kopiowana do odpowiadającego jej pola w pliku kontrolnym; ustawienie jej "
- "zmodyfikuje wartość tego pola. Jeśli nie ustawiono zmiennej, to B<dpkg-"
- "gencontrol> użyje B<du -k debian/tmp>, aby znaleźć jej wartość domyślną."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "B<Note:> Take into account that this can only ever be an approximation, as "
- "the actual size used on the installed system will depend greatly on the "
- "filesystem used and its parameters, which might end up using either more or "
- "less space than the specified in this field."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Extra-Size>"
- msgstr "B<Extra-Size>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "Additional disk space used when the package is installed. If this variable "
- "is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether "
- "set explicitly or using the default value) before it is copied into the "
- "B<Installed-Size> control file field."
- msgstr ""
- "Dodatkowa przestrzeń dyskowa, używana podczas instalowania pakietu. Jeśli ta "
- "zmienna jest ustawiona, to jej wartość jest dodawana do wartości zmiennej "
- "B<Installed-Size> (niezależnie od tego, czy została otwarcie ustawiona, czy "
- "ma wartość domyślną), zanim zostania skopiowana do pola B<Installed-Size> "
- "pliku kontrolnego."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<F:>I<fieldname>"
- msgid "B<S:>I<fieldname>"
- msgstr "B<F:>I<nazwa-pola>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
- #| "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other "
- #| "than on places where they are expanded explicitly."
- msgid ""
- "The value of the source stanza field I<fieldname> (which must be given in "
- "the canonical capitalisation; since dpkg 1.18.11). Setting these variables "
- "has no effect other than on places where they are expanded explicitly. "
- "These variables are only available when generating binary control files."
- msgstr ""
- "Wartość pola wyjściowego I<nazwa_pola> (które musi być podane z użyciem "
- "Notacji-Wielbłądziej). Ustawienie takich zmiennych wpływa tylko na miejsca, "
- "gdzie są one jawnie rozwijane."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<F:>I<fieldname>"
- msgstr "B<F:>I<nazwa-pola>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
- "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other than "
- "on places where they are expanded explicitly."
- msgstr ""
- "Wartość pola wyjściowego I<nazwa_pola> (które musi być podane z użyciem "
- "Notacji-Wielbłądziej). Ustawienie takich zmiennych wpływa tylko na miejsca, "
- "gdzie są one jawnie rozwijane."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Format>"
- msgstr "B<Format>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "The B<.changes> file format version generated by this version of the source "
- "packaging scripts. If you set this variable the contents of the B<Format> "
- "field in the B<.changes> file will change too."
- msgstr ""
- "Wersja formatu pliku B<.changes> wygenerowana przez tę wersję skryptów "
- "przygotowujących pakiety źródłowe. Ustawienie tej zmiennej zmienia również "
- "zawartość pola B<Format> w pliku B<.changes>."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
- msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "These variables each hold the corresponding character."
- msgstr "Każda z tych zmiennych zawiera odpowiadający jej znak."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
- msgstr "B<shlibs:>I<pole-zależności>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>."
- msgstr ""
- "Ustawienia zmiennych w tej postaci są generowane przez B<dpkg-shlibdeps>."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<dpkg:Upstream-Version>"
- msgstr "B<dpkg:Upstream-Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The upstream version of dpkg."
- msgid "The upstream version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
- msgstr "Oryginalna wersja dpkg, nadana przez autorów."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<dpkg:Version>"
- msgstr "B<dpkg:Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The full version of dpkg."
- msgid "The full version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
- msgstr "Pełna wersja programu dpkg."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an "
- "empty value is assumed."
- msgstr ""
- "Jeżeli jest odwołanie do niezdefiniowanej zmiennej, to generowane jest "
- "ostrzeżenie i przyjmowana jest pusta wartość zmiennej."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<debian/substvars>"
- msgstr "B<debian/substvars>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "List of substitution variables and values."
- msgstr "Lista zmiennych podstawiania i ich wartości."
- #
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
- "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
- msgstr ""
- "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
- "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-symbols"
- msgstr "deb-symbols"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file"
- msgstr ""
- "deb-symbols - plik z rozszerzonymi informacjami o bibliotekach "
- "współdzielonych w Debianie"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "symbols"
- msgstr "symbole"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid ""
- "The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is a "
- "subset of the template symbol files used by B<dpkg-gensymbols>(1) in Debian "
- "source packages."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid ""
- "The format for an extended shared library dependency information entry in "
- "these files is:"
- msgstr ""
- "Format wpisów określających rozszerzone zależności bibliotek współdzielonych "
- "w tych plikach jest następujący:"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "I<library-soname main-dependency-template>"
- msgstr "I<soname-biblioteki szablon-głównych-zależności>"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "[| I<alternative-dependency-template>]"
- msgstr "[| I<alternatywny-szablon-zależności>]"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "[...]"
- msgstr "[...]"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "[* I<field-name>: I<field-value>]"
- msgstr "[* I<nazwa-pola>: I<wartość-pola>]"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "[...]\n"
- " I<symbol> I<minimal-version> [I<id-of-dependency-template>]\n"
- msgstr ""
- "[...]\n"
- " I<symbol> I<minimalna-wersja> [I<id-szablonu-zależności>]\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as "
- #| "exported by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where "
- #| "I<#MINVER#> is dynamically replaced either by a version check like "
- #| "\"(E<gt>= I<minimal-version>)\" or by nothing (if an unversioned "
- #| "dependency is deemed sufficient)."
- msgid ""
- "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as exported "
- "by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where I<#MINVER#> "
- "is dynamically replaced either by a version check like “(E<gt>= I<minimal-"
- "version>)” or by nothing (if an unversioned dependency is deemed sufficient)."
- msgstr ""
- "I<Wersja-biblioteki> jest dokładną wartością pola SONAME, jak ją wypisuje "
- "B<objdump>(1). I<Szablon-zależności> jest zależnością, w której I<#MINVER#> "
- "jest dynamicznie zamieniane albo przez zależność wersji w postaci \"(E<gt>= "
- "I<minimalna-wersja>)\", albo jest usuwane (jeżeli wystarcza niewersjonowana "
- "zależność)."
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> "
- #| "being \"Base\" if the library is not versioned) is associated to a "
- #| "I<minimal-version> of its dependency template (the main dependency "
- #| "template is used if I<id-of-dependency-template> is not present). The "
- #| "first alternative dependency template is numbered 1, the second one 2, "
- #| "etc."
- msgid ""
- "Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> being "
- "“Base” if the library is not versioned) is associated to a I<minimal-"
- "version> of its dependency template (the main dependency template is always "
- "used and will end up being combined with the dependency template referenced "
- "by I<id-of-dependency-template> if present). The first alternative "
- "dependency template is numbered 1, the second one 2, etc."
- msgstr ""
- "Z każdym wyeksportowanym I<symbolem> (wymienionym jako I<nazwa>@I<wersja>, "
- "gdzie I<wersja> jest równa \"Base\", jeśli biblioteka nie jest wersjonowana) "
- "jest skojarzona I<minimalna-wersja> w szablonie zależności (główny szablon "
- "zależności jest używany, jeżeli nie podano I<id-szablonu-zależności>). "
- "Alternatywne szablony zależności są kolejno numerowane, pierwszy ma numer 1, "
- "drugi - 2, itd."
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid ""
- "Each entry for a library can also have some fields of meta-information. "
- "Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, the "
- "only valid fields are:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-symbols.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Build-Depends:>I< package-list>"
- msgid "B<Build-Depends-Package>"
- msgstr "B<Build-Depends:>I< lista-pakietów>"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each entry for a library can also have some fields of meta-information. "
- #| "Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, "
- #| "the only valid field is I<Build-Depends-Package>, it indicates the name "
- #| "of the \"-dev\" package associated to the library and is used by B<dpkg-"
- #| "shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at least as "
- #| "strict as the corresponding build dependency."
- msgid ""
- "It indicates the name of the “-dev” package associated to the library and is "
- "used by B<dpkg-shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at "
- "least as strict as the corresponding build dependency (since dpkg 1.14.13)."
- msgstr ""
- "Każdy wpis dotyczący biblioteki może mieć także parę pól zawierających "
- "metadane. Pola te są przechowywane w liniach zaczynających się od znaku "
- "gwiazdki. Obecnie, jedynym poprawnym polem jest I<Build-Depends-Package>, "
- "które określa nazwę pakietu \"-dev\" skojarzonego z biblioteką i używanego "
- "przez B<dpkg-shlibdeps> do upewnienia się, że wygenerowana zależność jest co "
- "najmniej tak restrykcyjna jak odpowiadająca jej zależność czasu budowania."
- #. type: TP
- #: deb-symbols.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<ignore-blacklist>"
- msgid "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
- msgstr "B<ignore-blacklist>"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid ""
- "It indicates what blacklist groups should be ignored, as a whitespace "
- "separated list, so that the symbols contained in those groups get included "
- "in the output file (since dpkg 1.17.6). This should only be necessary for "
- "toolchain packages providing those blacklisted symbols. The available groups "
- "are system dependent, for ELF and GNU-based systems these are B<aeabi> and "
- "B<gomp>."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Simple symbols file"
- msgstr "Prosty plik symboli"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
- " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
- " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
- " [...]\n"
- msgstr ""
- "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
- " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
- " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
- " [...]\n"
- #. type: SS
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Advanced symbols file"
- msgstr "Zaawansowany plik symboli"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "libGL.so.1 libgl1"
- msgstr "libGL.so.1 libgl1"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
- msgstr "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
- " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
- " [...]\n"
- " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
- " [...]\n"
- msgstr ""
- "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
- " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
- " [...]\n"
- " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
- " [...]\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
- msgstr "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
- #
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
- msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-postinst.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<postinst>"
- msgid "deb-postinst"
- msgstr "I<postinst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- msgid "deb-postinst - package post-installation maintainer script"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<postinst>"
- msgid "postinst"
- msgstr "I<postinst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
- #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
- #| "package creation)."
- msgid ""
- "A package can perform several post-installation actions via maintainer "
- "scripts, by including an executable I<postinst> file in its control archive "
- "(i.e. I<DEBIAN/postinst> during package creation)."
- msgstr ""
- "Pakiet deklaruje swój związek z pewnym wyzwalaczem lub wyzwalaczami, "
- "załączając plik I<triggers> warunków uruchomienia wyzwalaczy w swoim "
- "archiwum kontrolnym (czyli I<DEBIAN/triggers> podczas tworzenia pakietu)."
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- msgid "The script can be called in the following ways:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<postinst> B<configure> I<old-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package name."
- msgid "After the package was installed."
- msgstr "Nazwa pakietu."
- #. type: TP
- #: deb-postinst.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<interest> I<trigger-name>"
- msgid "I<postinst> B<triggered> I<trigger-name...>"
- msgstr "B<interest> I<nazwa-wyzwalacza>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package has been triggered."
- msgid "After the package was triggered."
- msgstr "Pakiet został pobudzony."
- #. type: TP
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- msgid "If I<prerm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<old-postinst> B<abort-remove>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- msgid "If I<prerm> fails during removal."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<postinst> B<abort-deconfigure in-favour> I<new-package new-version>"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- msgid "If I<prerm> fails during deconfiguration of a package."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<postinst> B<abort-remove in-favour> I<new-package new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- msgid "If I<prerm> fails during replacement due to conflict."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
- msgid "B<dpkg>(1)."
- msgstr "B<dpkg>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "deb-control"
- msgid "deb-postrm"
- msgstr "deb-control"
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "deb-postrm - package post-removal maintainer script"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<postrm>"
- msgid "postrm"
- msgstr "I<postrm>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
- #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
- #| "package creation)."
- msgid ""
- "A package can perform several post-removal actions via maintainer scripts, "
- "by including an executable I<postrm> file in its control archive (i.e. "
- "I<DEBIAN/postrm> during package creation)."
- msgstr ""
- "Pakiet deklaruje swój związek z pewnym wyzwalaczem lub wyzwalaczami, "
- "załączając plik I<triggers> warunków uruchomienia wyzwalaczy w swoim "
- "archiwum kontrolnym (czyli I<DEBIAN/triggers> podczas tworzenia pakietu)."
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<postrm>"
- msgid "I<postrm> B<remove>"
- msgstr "I<postrm>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package name."
- msgid "After the package was removed."
- msgstr "Nazwa pakietu."
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<postrm>"
- msgid "I<postrm> B<purge>"
- msgstr "I<postrm>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package has been triggered."
- msgid "After the package was purged."
- msgstr "Pakiet został pobudzony."
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<old-postrm> B<upgrade> I<new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package has been triggered."
- msgid "After the package was upgraded."
- msgstr "Pakiet został pobudzony."
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-postrm >B<failed-upgrade>I< old-version new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "If the above B<upgrade> call fails."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<postrm> B<disappear> I<overwriter-package> I<overwriter-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "After all of the packages files have been replaced."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-postrm> B<abort-install>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "If I<preinst> fails during install."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-postrm> B<abort-install> I<old-version new-version>"
- msgstr ""
- #
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
- msgid "If I<preinst> fails during upgrade of removed package."
- msgstr "B<3.> Uruchomienie skryptu I<preinst>, jeśli pakiet go zawiera."
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<old-version new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "If I<preinst> fails during upgrade."
- msgstr ""
- #. type: TH
- #: deb-preinst.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "deb-split"
- msgid "deb-preinst"
- msgstr "deb-split"
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- msgid "deb-preinst - package pre-installation maintainer script"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<preinst>"
- msgid "preinst"
- msgstr "I<preinst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
- #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
- #| "package creation)."
- msgid ""
- "A package can perform several pre-installation actions via maintainer "
- "scripts, by including an executable I<preinst> file in its control archive "
- "(i.e. I<DEBIAN/preinst> during package creation)."
- msgstr ""
- "Pakiet deklaruje swój związek z pewnym wyzwalaczem lub wyzwalaczami, "
- "załączając plik I<triggers> warunków uruchomienia wyzwalaczy w swoim "
- "archiwum kontrolnym (czyli I<DEBIAN/triggers> podczas tworzenia pakietu)."
- #. type: TP
- #: deb-preinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-preinst> B<install>"
- msgstr ""
- #
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package is not installed on your system."
- msgid "Before the package is installed."
- msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany w systemie."
- #. type: TP
- #: deb-preinst.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
- msgid "I<new-preinst> B<install> I<old-version new-version>"
- msgstr "B<--until> I<wersja>, B<-u>I<wersja>"
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- msgid "Before removed package is upgraded."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-preinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-preinst> B<upgrade> I<old-version new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The machine the package is built for."
- msgid "Before the package is upgraded."
- msgstr "Rodzaj maszyny, dla której pakiet jest budowany."
- #. type: TP
- #: deb-preinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- msgid "If I<postrm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
- msgstr ""
- #. type: TH
- #: deb-prerm.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "deb-triggers"
- msgid "deb-prerm"
- msgstr "deb-triggers"
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- msgid "deb-prerm - package pre-removal maintainer script"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<prerm>"
- msgid "prerm"
- msgstr "I<prerm>"
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
- #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
- #| "package creation)."
- msgid ""
- "A package can perform several pre-removal actions via maintainer scripts, by "
- "including an executable I<prerm> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/"
- "prerm> during package creation)."
- msgstr ""
- "Pakiet deklaruje swój związek z pewnym wyzwalaczem lub wyzwalaczami, "
- "załączając plik I<triggers> warunków uruchomienia wyzwalaczy w swoim "
- "archiwum kontrolnym (czyli I<DEBIAN/triggers> podczas tworzenia pakietu)."
- #. type: TP
- #: deb-prerm.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--remove>"
- msgid "I<prerm> B<remove>"
- msgstr "B<--remove>"
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The machine the package is built on."
- msgid "Before the package is removed."
- msgstr "Rodzaj maszyny, na której pakiet jest budowany."
- #. type: TP
- #: deb-prerm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<old-prerm> B<upgrade> I<new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- msgid "Before an upgrade."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-prerm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<old-version new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- msgid "If the above B<upgrade> fails."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-prerm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<prerm> B<deconfigure in-favour> I<new-package new-version>"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: deb-prerm.man
- #, no-wrap
- msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- msgid ""
- "Before package is deconfigured while dependency is replaced due to conflict."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-prerm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<prerm> B<remove in-favour> I<new-package new-version>"
- msgstr ""
- #
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package is unpacked, but not configured."
- msgid "Before the package is replaced due to conflict."
- msgstr "Pakiet jest rozpakowany, ale nie skonfigurowany."
- #. type: TH
- #: deb-triggers.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-triggers"
- msgstr "deb-triggers"
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid "deb-triggers - package triggers"
- msgstr "deb-triggers - wyzwalacze dla pakietów"
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid "triggers"
- msgstr "wyzwalacze"
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
- "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
- "package creation)."
- msgstr ""
- "Pakiet deklaruje swój związek z pewnym wyzwalaczem lub wyzwalaczami, "
- "załączając plik I<triggers> warunków uruchomienia wyzwalaczy w swoim "
- "archiwum kontrolnym (czyli I<DEBIAN/triggers> podczas tworzenia pakietu)."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "This file contains directives, one per line. Leading and trailing whitespace "
- "and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, and empty "
- "lines will be ignored."
- msgstr ""
- "Ten plik zawiera dyrektywy, po jednej w linii. Początkowe i końcowe spacje "
- "oraz wszystkie znaki po pierwszym B<#> w liniach są usuwane, zaś puste linie "
- "są ignorowane."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid "The trigger control directives currently supported are:"
- msgstr "Aktualnie wspierane dyrektywy kontrolne wyzwalaczy:"
- #. type: TP
- #: deb-triggers.man
- #, no-wrap
- msgid "B<interest> I<trigger-name>"
- msgstr "B<interest> I<nazwa-wyzwalacza>"
- #. type: TQ
- #: deb-triggers.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
- msgid "B<interest-await> I<trigger-name>"
- msgstr "B<interest-noawait> I<nazwa-wyzwalacza>"
- #. type: TQ
- #: deb-triggers.man
- #, no-wrap
- msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
- msgstr "B<interest-noawait> I<nazwa-wyzwalacza>"
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies that the package is interested in the named trigger. All "
- #| "triggers in which a package is interested must be listed using this "
- #| "directive in the triggers control file. The \"noawait\" variant does not "
- #| "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be "
- #| "used when the functionality provided by the trigger is not crucial."
- msgid ""
- "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers "
- "in which a package is interested must be listed using this directive in the "
- "triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering "
- "packages in triggers-awaited state. This should be used when the "
- "functionality provided by the trigger is not crucial."
- msgstr ""
- "Określa, że pakiet będzie uruchamiał nazwany wyzwalacz. Wszystkie wyzwalacze "
- "interesujące dla pakietu muszą być wymienione z użyciem tej dyrektywy w "
- "pliku kontrolnym triggers. Wariant \"noawait\" nie umieszcza wyzwalanych "
- "pakietów w stanie oczekiwania na wyzwalacze (trigger-awaited). Powinien być "
- "on używany, gdy funkcja udostępniana przez wyzwalacz nie jest kluczowa."
- #. type: TP
- #: deb-triggers.man
- #, no-wrap
- msgid "B<activate> I<trigger-name>"
- msgstr "B<activate> I<nazwa-wyzwalacza>"
- #. type: TQ
- #: deb-triggers.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
- msgid "B<activate-await> I<trigger-name>"
- msgstr "B<activate-noawait> I<nazwa-wyzwalacza>"
- #. type: TQ
- #: deb-triggers.man
- #, no-wrap
- msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
- msgstr "B<activate-noawait> I<nazwa-wyzwalacza>"
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
- #| "trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
- #| "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
- #| "conflicting package), purge and deconfigure. The \"noawait\" variant "
- #| "does not put the triggering packages in triggers-awaited state. This "
- #| "should be used when the functionality provided by the trigger is not "
- #| "crucial."
- msgid ""
- "Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
- "trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
- "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
- "conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not "
- "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used "
- "when the functionality provided by the trigger is not crucial."
- msgstr ""
- "Powoduje, że zmiany stanu pakietu aktywują określony wyzwalacz. Aktywacja "
- "wyzwalacza nastąpi na początku następujących operacji: unpack, configure, "
- "remove (dodany do obsługi pakietów będących w konflikcie), purge i "
- "deconfigure. Wariant \"noawait\" nie umieszcza wyzwalanych pakietów w stanie "
- "oczekiwania na wyzwalacze (trigger-awaited). Powinien być on używany, gdy "
- "funkcja udostępniana przez wyzwalacz nie jest kluczowa."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "If this package disappears during the unpacking of another package the "
- "trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of "
- "the unpack. Trigger processing, and transition from triggers-awaited to "
- "installed, does not cause activations. In the case of unpack, triggers "
- "mentioned in both the old and new versions of the package will be activated."
- msgstr ""
- "Jeśli pakiet zniknie podczas rozpakowywania innego pakietu, wyzwalacz "
- "zostanie aktywowany gdy zniknięcie zostanie odnotowane pod koniec operacji "
- "unpack. Przetwarzanie wyzwalaczy oraz przejście pakietu ze stanu "
- "\"wyzwalacze-oczekujące\" (triggers-awaited) do stanu \"zainstalowany\" nie "
- "powodują aktywacji wyzwalaczy. W przypadku rozpakowywania aktywowane zostaną "
- "wyzwalacze wymienione zarówno w starej jak i w nowej wersji pakietu."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "Unknown directives are an error which will prevent installation of the "
- "package."
- msgstr "Nieznane dyrektywy są błędami uniemożliwiającymi instalację pakietu."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "The “-noawait” variants should always be favored when possible since "
- "triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be "
- "immediately configured without requiring the processing of the trigger. If "
- "the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, it will "
- "avoid an early trigger processing run and make it possible to run the "
- "trigger only once as one of the last steps of the upgrade."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The \"-noawait\" variants are only supported by dpkg 1.16.1 or newer, and "
- #| "will lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to "
- #| "add a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" to any package that wish to "
- #| "use those directives."
- msgid ""
- "The “-noawait” variants are only supported since dpkg 1.16.1, and will lead "
- "to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a “Pre-"
- "Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)” to any package that wish to use those "
- "directives."
- msgstr ""
- "Warianty \"-noawait\" są obsługiwane wyłącznie przez dpkg w wersji 1.16.1 "
- "lub nowszej i będą przyczyną błędów w starszych dpkg. W związku z tym zaleca "
- "się ustawienie \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" do pakietów, które chcą "
- "używać tych dyrektyw."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The \"-noawait\" variants are only supported by dpkg 1.16.1 or newer, and "
- #| "will lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to "
- #| "add a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" to any package that wish to "
- #| "use those directives."
- msgid ""
- "The “-await” alias variants are only supported since dpkg 1.17.21, and will "
- "lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a "
- "“Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)” to any package that wish to use those "
- "directives."
- msgstr ""
- "Warianty \"-noawait\" są obsługiwane wyłącznie przez dpkg w wersji 1.16.1 "
- "lub nowszej i będą przyczyną błędów w starszych dpkg. W związku z tym zaleca "
- "się ustawienie \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" do pakietów, które chcą "
- "używać tych dyrektyw."
- #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
- msgstr ""
- "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
- #. type: TH
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "dselect"
- msgid "dsc"
- msgstr "dselect"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
- msgid "dsc - Debian source packages' control file format"
- msgstr ""
- "deb-src-control - format głównego pliku kontrolnego pakietu źródłowego "
- "Debiana"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<filename>B<.deb>"
- msgid "I<filename>B<.dsc>"
- msgstr "I<nazwa_pliku>B<.deb>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
- #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
- #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
- #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
- #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
- #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
- #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
- #| "B<Description> field, see below)."
- msgid ""
- "Each Debian source package is composed of a .dsc control file, which "
- "contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as "
- "B<Source> or B<Binary> (case insensitive), followed by a colon, and the body "
- "of the field. Fields are delimited only by field tags. In other words, "
- "field text may be multiple lines in length, but the installation tools will "
- "generally join lines when processing the body of the field (except in case "
- "of the multiline fields B<Package-List>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and "
- "B<Checksums-Sha256>, see below)."
- msgstr ""
- "Każdy pakiet Debiana zawiera główny plik \"control\", składający się z "
- "pewnej liczby pól lub linii komentarza, czyli linii zaczynających się "
- "znakiem \"B<#>\". Każde pole zaczyna się od identyfikatora, takiego jak "
- "B<Package> lub B<Version> (wielkość liter nie ma znaczenia), po którym "
- "następują dwukropek oraz wartość pola. Pola są rozdzielane od siebie "
- "identyfikatorami pól. Innymi słowy, tekst pola może się składać z wielu "
- "linii, jednakże narzędzia instalacyjne połączą te linie podczas "
- "przetwarzania wartości pola (z wyjątkiem pola B<Description>, patrz niżej)."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The value of this field declares the format version of the source package. "
- "The field value is used by programs acting on a source package to interpret "
- "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The "
- "syntax of the field value is a numeric major revision, a period, a numeric "
- "minor revision, and then an optional subtype after whitespace, which if "
- "specified is an alphanumeric word in parentheses. The subtype is optional "
- "in the syntax but may be mandatory for particular source format revisions."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 "
- "(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
- msgid "B<Source:> I<source-name> (required)"
- msgstr "B<Source:> I<nazwa-pakietu-źródłowego> (wymagane)"
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Breaks:>I< package-list>"
- msgid "B<Binary:>I< binary-package-list>"
- msgstr "B<Breaks:>I< lista-pakietów>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "This folded field lists binary packages which this source package can "
- "produce, separated by commas."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "This field has now been superseded by the B<Package-List> field, which gives "
- "enough information about what binary packages are produced on which "
- "architecture, build-profile and other involved restrictions."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
- msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (recommended)"
- msgstr "B<Architecture:> I<architektura>|B<all>|B<any> (wymagane)"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "A list of architectures and architecture wildcards separated by spaces which "
- "specify the type of hardware this package can be compiled for. Common "
- "architecture names and architecture wildcards are B<amd64>, B<armel>, "
- "B<i386>, B<linux-any>, B<any-amd64>, etc."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
- "independent, and B<any> for packages that are architecture dependent. The "
- "list may include (or consist solely of) the special value B<all>. When the "
- "list contains the architecture wildcard B<any>, the only other value allowed "
- "in the list is B<all>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The field value is generally generated from B<Architecture> fields from in "
- "the I<debian/control> in the source package."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email>"
- msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email-list>"
- msgstr "B<Uploaders:>I< pełna-nazwa email>"
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Standards-Version:>I< version-string>"
- msgid "B<Standards-Version:> I<version-string> (recommended)"
- msgstr "B<Standards-Version:>I< oznaczenie-wersji>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System "
- #| "repository."
- msgid ""
- "The I<url> of a web interface to browse the Version Control System "
- "repository."
- msgstr ""
- "I<URL> interfejsu WWW do przeglądania repozytorium systemu kontroli wersji."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "These fields declare the I<url> of the Version Control System repository "
- "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
- msgid "B<Testsuite:>I< name-list>"
- msgstr "B<Suggests:>I< lista-pakietów>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "This field declares that the source package contains the specified test "
- "suites. The value is a space-separated list of test suites. If the "
- "B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to be "
- "present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will "
- "automatically add it, preserving previous values."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
- msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>"
- msgstr "B<Suggests:>I< lista-pakietów>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "This field declares the comma-separated union of all test dependencies "
- "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions "
- "removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by "
- "this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "Rationale: this field is needed because otherwise to be able to get the test "
- "dependencies, each source package would need to be unpacked."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "These fields declare relationships between packages. They are discussed "
- #| "in the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package."
- msgid ""
- "These fields declare relationships between the source package and packages "
- "used to build it. They are discussed in the B<deb-src-control>(5) manpage."
- msgstr ""
- "(Rozszerza) Pola te deklarują zależności pomiędzy pakietami. Są one opisane "
- "na stronie podręcznika B<deb-control>(5) i w pakiecie B<debian-policy>."
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Package status:"
- msgid "B<Package-List:>"
- msgstr "Stan pakietu:"
- #. type: TQ
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
- msgid " I<package> I<package-type> I<section> I<priority> I<key-value-list>"
- msgstr "I<pakiet> I<priorytet> I<sekcja> [I<informacje-o-opiekunie>]"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "This multiline field contains a list of binary packages generated by this "
- "source package."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
- msgid "The I<package> is the binary package name."
- msgstr "I<pakiet> jest nazwą binarnego lub źródłowego pakietu."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The I<package-type> is the binary package type, usually B<deb>, another "
- "common value is B<udeb>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The I<section> and I<priority> match the binary package fields of the same "
- "name."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The I<key-value-list> is a space separated I<key>B<=>I<value> list, and the "
- "currently known optional keys are:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Arch>"
- msgid "B<arch>"
- msgstr "B<Arch>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The architecture restriction from the binary package B<Architecture> field, "
- "with spaces converted to ‘,’."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<config-files>"
- msgid "B<profile>"
- msgstr "B<config-files (pliki-konfiguracyjne)>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The normalized build-profile restriction formula from the binary package "
- "B<Build-Profile> field, with ORs converted to ‘+’ and ANDs to ‘,’."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<essential>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "If the binary package is essential, this key will contain the value of the "
- "B<Essential> field, that is a B<yes> value."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
- "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
- "algorithm used: MD5 for B<Files>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 "
- "for B<Checksums-Sha256>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
- "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
- "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
- "the checksum, a space, the file size, a space, and the file name."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "These fields list all files that make up the source package. The list of "
- "files in these fields must match the list of files in the other related "
- "fields."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The B<Format> field conflates the format for the B<.dsc> file itself and the "
- "format of the extracted source package."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)."
- msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- #. type: TH
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg"
- msgstr "dpkg"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "dpkg - package manager for Debian"
- msgstr "dpkg - menedżer pakietów Debiana"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<dpkg> [I<option>...] I<action>"
- msgstr "B<dpkg> [I<opcja>...] I<działanie>"
- #. type: SH
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "WARNING"
- msgstr "UWAGA"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
- "line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg "
- "--help>."
- msgstr ""
- "Ten podręcznik jest przeznaczony dla użytkowników, którzy chcą poznać opcje "
- "programu B<dpkg> oraz chcą dowiedzieć się o pakietach więcej niż podaje to "
- "B<dpkg --help>."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
- "B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does "
- "when installing and removing packages are particularly inadequate."
- msgstr ""
- "Ten podręcznik I<nie> wyjaśnia technicznych szczegółów, np. w jaki sposób "
- "B<dpkg> instaluje lub usuwa swoje pakiety, gdyż jest to dla przeciętnego "
- "użytkownika zupełnie nieistotne."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
- "primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<aptitude>(1). "
- "B<dpkg> itself is controlled entirely via command line parameters, which "
- "consist of exactly one action and zero or more options. The action-parameter "
- "tells B<dpkg> what to do and options control the behavior of the action in "
- "some way."
- msgstr ""
- "B<dpkg> jest narzędziem do instalowania, tworzenia, usuwania pakietów "
- "systemu Debian oraz do zarządzania nimi. Podstawowym i bardziej przyjaznym "
- "użytkownikowi narzędziem-nakładką B<dpkg> jest B<aptitude>(1). Sam B<dpkg> "
- "jest obsługiwany z linii komend, przez podanie dokładnie jednego działania "
- "oraz dodatkowych, nieobowiązkowych opcji. Parametr działanie określa, co "
- "B<dpkg> ma zrobić, a dodatkowe opcje modyfikują to działanie."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1) and B<dpkg-"
- "query>(1). The list of supported actions can be found later on in the "
- "B<ACTIONS> section. If any such action is encountered B<dpkg> just runs "
- "B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no "
- "specific options are currently passed to them, to use any such option the "
- "back-ends need to be called directly."
- msgstr ""
- "B<dpkg> może również zostać użyty jako interfejs do B<dpkg-deb>(1) i B<dpkg-"
- "query>(1). Listę obsługiwanych działań można znaleźć dalej, w rozdziale "
- "B<DZIAŁANIA>. W takim przypadku B<dpkg> wywołuje B<dpkg-deb> lub B<dpkg-"
- "query> z podanymi parametrami, ale nie przekazuje żadnych "
- "charakterystycznych dla tych programów opcji - aby użyć taką opcję, należy "
- "wywołać dany program bezpośrednio."
- #. type: SH
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
- msgstr "INFORMACJE O PAKIETACH"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
- "information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
- "B<flags>. These values are intended to be changed mainly with B<dselect>."
- msgstr ""
- "B<dpkg> zarządza informacjami o dostępnych pakietach. Informacje zostały "
- "podzielone na trzy klasy: B<stan bieżący>, B<stan wyboru> oraz B<flagę>. "
- "Wartości te mogą zostać zmienione za pomocą programu B<dselect>."
- #. type: SS
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Package status:"
- msgid "Package states"
- msgstr "Stan pakietu:"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<not-installed>"
- msgstr "B<not-installed (niezainstalowany)>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The package is not installed on your system."
- msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany w systemie."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<config-files>"
- msgstr "B<config-files (pliki-konfiguracyjne)>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Only the configuration files of the package exist on the system."
- msgstr "Tylko pliki konfiguracyjne pakietu zostały w systemie."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<half-installed>"
- msgstr "B<half-installed (wpółzainstalowany)>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The installation of the package has been started, but not completed for some "
- "reason."
- msgstr ""
- "Instalacja pakietu została rozpoczęta, ale niedokończona z pewnych powodów."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<unpacked>"
- msgstr "B<unpacked (rozpakowany)>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The package is unpacked, but not configured."
- msgstr "Pakiet jest rozpakowany, ale nie skonfigurowany."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<half-configured>"
- msgstr "B<half-configured (wpółskonfigurowany)>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
- "completed for some reason."
- msgstr ""
- "Pakiet jest rozpakowany, a konfiguracja została rozpoczęta, ale "
- "niedokończona z pewnych powodów."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<triggers-awaited>"
- msgstr "B<triggers-awaited>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The package awaits trigger processing by another package."
- msgstr "Pakiet oczekuje przetworzenia wyzwalaczy przez inny pakiet."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<triggers-pending>"
- msgstr "B<triggers-pending>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The package has been triggered."
- msgstr "Pakiet został pobudzony."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<installed>"
- msgstr "B<installed (zainstalowany)>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package is unpacked and configured OK."
- msgid "The package is correctly unpacked and configured."
- msgstr "Pakiet jest rozpakowany i poprawnie skonfigurowany."
- #. type: SS
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Package selections management"
- msgid "Package selection states"
- msgstr "Zarządzanie wyborem pakietów"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<install>"
- msgstr "B<install (instalacja)>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The package is selected for installation."
- msgstr "Pakiet został wybrany do zainstalowania."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<hold>"
- msgstr "B<hold (wstrzymanie)>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless forced "
- "to do that with option B<--force-hold>."
- msgstr ""
- "Pakiet oznaczony jako B<wstrzymany> nie jest obsługiwany przez B<dpkg>, "
- "chyba że użyje się opcji B<--force-hold>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<deinstall>"
- msgstr "B<deinstall (deinstalacja)>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
- "files, except configuration files)."
- msgstr ""
- "Pakiet został wybrany do odinstalowania (to znaczy, że chcemy skasować "
- "wszystkie pliki pakietu oprócz plików konfiguracyjnych)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<purge>"
- msgstr "B<purge (wyczyszczenie)>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything from "
- "system directories, even configuration files)."
- msgstr ""
- "Pakiet został wybrany do wyczyszczenia (to znaczy, że chcemy skasować "
- "wszystko z katalogów systemowych, włącznie z plikami konfiguracyjnymi)."
- #. type: SS
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Package status:"
- msgid "Package flags"
- msgstr "Stan pakietu:"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<ok>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "A package marked B<ok> is in a known state, but might need further "
- "processing."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<reinst-required>"
- msgid "B<reinstreq>"
- msgstr "B<reinst-required (konieczna-reinstalacja)>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A package marked B<reinst-required> is broken and requires "
- #| "reinstallation. These packages cannot be removed, unless forced with "
- #| "option B<--force-remove-reinstreq>."
- msgid ""
- "A package marked B<reinstreq> is broken and requires reinstallation. These "
- "packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
- "reinstreq>."
- msgstr ""
- "Pakiet oznaczony jako B<konieczna-reinstalacja> jest uszkodzony i wymaga "
- "reinstalacji. Taki pakiet nie może zostać usunięty, chyba że użyje się opcji "
- "B<--force-remove-reinstreq>."
- #. type: SH
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "ACTIONS"
- msgstr "AKCJE"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-i>, B<--install> I<package-file>..."
- msgstr "B<-i>, B<--install> I<plik-pakietu>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
- "I<package-file> must refer to a directory instead."
- msgstr ""
- "Instalacja pakietu. Jeśli została użyta opcja B<--recursive> lub B<-R>, "
- "I<plik-pakietu> musi oznaczać wybrany katalog."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Installation consists of the following steps:"
- msgstr "Instalacja składa się z następujących kroków:"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
- msgstr "B<1.> Rozpakowanie plików kontrolnych nowego pakietu."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<2.> If another version of the same package was installed before the new "
- "installation, execute I<prerm> script of the old package."
- msgstr ""
- "B<2.> Jeśli inna wersja tego samego pakietu jest już zainstalowana, "
- "uruchomienie skryptu I<prerm> starego pakietu."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
- msgstr "B<3.> Uruchomienie skryptu I<preinst>, jeśli pakiet go zawiera."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so "
- "that if something goes wrong, they can be restored."
- msgstr ""
- "B<4.> Rozpakowanie nowych plików, ale przechowanie starych na wypadek, gdyby "
- "instalacja się nie powiodła i trzeba by je odzyskać."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<5.> If another version of the same package was installed before the new "
- "installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that "
- "this script is executed after the I<preinst> script of the new package, "
- "because new files are written at the same time old files are removed."
- msgstr ""
- "B<5.> Jeśli inna wersja tego samego pakietu była poprzednio zainstalowana, "
- "uruchomienie skryptu I<postrm> starego pakietu. Proszę zauważyć, że ten "
- "skrypt jest uruchamiany po skrypcie I<preinst> nowego pakietu, ponieważ nowe "
- "pliki są zapisywane w tym samym czasie, gdy stare są kasowane."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
- "about how this is done."
- msgstr ""
- "B<6.> Konfiguracja pakietu. Bardziej szczegółowe informacje zawarto przy "
- "opisie parametru B<--configure>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--unpack >I<package-file>..."
- msgstr "B<--unpack >I<plik-pakietu>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
- "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
- msgstr ""
- "Rozpakowanie pakietu, ale bez konfigurowania go. Jeśli została użyta opcja "
- "B<--recursive> lub B<-R>, I<plik-pakietu> musi oznaczać wybrany katalog."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--configure >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
- msgstr "B<--configure >I<pakiet>...|B<-a>|B<--pending>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Configure a package which has been unpacked but not yet configured. If B<-"
- "a> or B<--pending> is given instead of I<package>, all unpacked but "
- "unconfigured packages are configured."
- msgstr ""
- "Skonfigurowanie pakietu, który został rozpakowany, ale jeszcze nie "
- "skonfigurowany. Jeśli zamiast nazwy I<pakietu> została podana opcja B<-a> "
- "lub B<--pending>, rekonfiguracja obejmie wszystkie pakiety rozpakowane, ale "
- "jeszcze nie skonfigurowane."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "To reconfigure a package which has already been configured, try the B<dpkg-"
- "reconfigure>(8) command instead."
- msgstr ""
- "Aby skonfigurować ponownie pakiet, który został wcześniej skonfigurowany, "
- "należy użyć polecenia B<dpkg-reconfigure>(8)."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Configuring consists of the following steps:"
- msgstr "Konfigurowanie składa się z następujących kroków:"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<1.> Unpack the conffiles, and at the same time back up the old conffiles, "
- "so that they can be restored if something goes wrong."
- msgstr ""
- "B<1.> Rozpakowanie nowych plików konfiguracyjnych, ale przechowanie starych "
- "na wypadek, gdyby konfigurowanie się nie powiodło i trzeba by je odzyskać."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package."
- msgstr "B<2.> Uruchomienie skryptu I<postinst>, jeśli pakiet go zawiera."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--triggers-only> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
- msgstr "B<--triggers-only> I<pakiet>...|B<-a>|B<--pending>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Processes only triggers. All pending triggers will be processed. If "
- #| "package names are supplied only those packages' triggers will be "
- #| "processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
- #| "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-"
- #| "pending> states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --"
- #| "pending>."
- msgid ""
- "Processes only triggers (since dpkg 1.14.17). All pending triggers will be "
- "processed. If package names are supplied only those packages' triggers will "
- "be processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
- "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> "
- "states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
- msgstr ""
- "Przetwarzanie samych wyzwalaczy. Wszystkie zaplanowane wyzwalacze zostaną "
- "przetworzone. Jeśli podane są nazwy pakietów, tylko ich wyzwalacze zostaną "
- "przetworzone - każdy dokładnie raz, tam gdzie to potrzebne. Użycie tej opcji "
- "może pozostawić pakiety w niewłaściwym stanie B<triggers-awaited> lub "
- "B<triggers-pending>. Może to być później naprawione przez wywołanie: B<dpkg "
- "--configure --pending>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-r>, B<--remove>, B<-P>, B<--purge >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
- msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
- msgstr "B<-r>, B<--remove>, B<-P>, B<--purge >I<pakiet>...|B<-a>|B<--pending>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Remove an installed package. This removes everything except conffiles, which "
- "may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled later "
- "(conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/"
- "conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a "
- "package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in file I<"
- "%ADMINDIR%/status>, are removed."
- msgstr ""
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
- msgstr "Usunięcie pakietu składa się z następujących kroków:"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<1.> Run I<prerm> script"
- msgstr "B<1.> Uruchomienie skryptu I<prerm>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<2.> Remove the installed files"
- msgstr "B<2.> Usunięcie zainstalowanych plików"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
- msgstr "B<3.> Uruchomienie skryptu I<postrm>"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--configure >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
- msgid "B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
- msgstr "B<--configure >I<pakiet>...|B<-a>|B<--pending>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Purge an installed or already removed package. This removes everything, "
- "including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package "
- "name, then all packages unpacked or removed, but marked to be purged in file "
- "I<%ADMINDIR%/status>, are purged."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Remove an installed package. B<-r> or B<--remove> remove everything "
- #| "except conffiles. This may avoid having to reconfigure the package if it "
- #| "is reinstalled later. (Conffiles are configuration files that are listed "
- #| "in the I<DEBIAN/conffiles> control file). B<-P> or B<--purge> removes "
- #| "everything, including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given "
- #| "instead of a package name, then all packages unpacked, but marked to be "
- #| "removed or purged in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed or purged, "
- #| "respectively. Note: some configuration files might be unknown to B<dpkg> "
- #| "because they are created and handled separately through the configuration "
- #| "scripts. In that case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the "
- #| "package's I<postrm> script (which is called by B<dpkg>), has to take care "
- #| "of their removal during purge. Of course, this only applies to files in "
- #| "system directories, not configuration files written to individual users' "
- #| "home directories."
- msgid ""
- "Note: some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they are "
- "created and handled separately through the configuration scripts. In that "
- "case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's I<postrm> "
- "script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their removal "
- "during purge. Of course, this only applies to files in system directories, "
- "not configuration files written to individual users' home directories."
- msgstr ""
- "Usuwanie zainstalowanych pakietów. Parametr B<-r> lub B<--remove> powoduje "
- "usunięcie wszystkich plików oprócz plików konfiguracyjnych. Pozwala to "
- "uniknąć powtórnej konfiguracji, gdyby pakiet był znów instalowany później. "
- "(Pliki konfiguracyjne są wymienione w pliku kontrolnym I<DEBIAN/conffiles> "
- "pakietu). Parametr B<-P> lub B<--purge> usuwa wszystko, łącznie z plikami "
- "konfiguracyjnymi. Jeśli zamiast nazwy pakietu została podana opcja B<-a> lub "
- "B<--pending>, usunięte lub wyczyszczone zostaną wszystkie pakiety "
- "rozpakowane i wybrane w pliku I<%ADMINDIR%/status> do usunięcia lub "
- "wyczyszczenia. Uwaga: niektóre pliki konfiguracyjne mogą być nieznane dla "
- "B<dpkg> ponieważ są oddzielnie tworzone i zarządzane przez skrypty "
- "konfiguracyjne. W takim przypadku B<dpkg> nie usunie ich samodzielnie, ale "
- "skrypt I<postrm> pakietu (wywoływany przez B<dpkg>) musi zatroszczyć się o "
- "ich usunięcie podczas czyszczenia. Oczywiście odnosi się to wyłącznie do "
- "plików w katalogach systemowych, a nie do plików konfiguracyjnych "
- "zapisywanych do katalogów domowych poszczególnych użytkowników."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
- msgid "Purging of a package consists of the following steps:"
- msgstr "Usunięcie pakietu składa się z następujących kroków:"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
- #| "about how this is done."
- msgid ""
- "B<1.> Remove the package, if not already removed. See B<--remove> for "
- "detailed information about how this is done."
- msgstr ""
- "B<6.> Konfiguracja pakietu. Bardziej szczegółowe informacje zawarto przy "
- "opisie parametru B<--configure>."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
- msgid "B<2.> Run I<postrm> script."
- msgstr "B<3.> Uruchomienie skryptu I<postrm>"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
- msgid "B<-V>, B<--verify> [I<package-name>...]"
- msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nazwa-pakietu>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
- "comparing information from the files installed by a package with the files "
- "metadata information stored in the B<dpkg> database (since dpkg 1.17.2). "
- "The origin of the files metadata information in the database is the binary "
- "packages themselves. That metadata gets collected at package unpack time "
- "during the installation process."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Currently the only functional check performed is an md5sum verification of "
- "the file contents against the stored value in the files database. It will "
- "only get checked if the database contains the file md5sum. To check for any "
- "missing metadata in the database, the B<--audit> command can be used."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The output format is selectable with the B<--verify-format> option, which by "
- "default uses the B<rpm> format, but that might change in the future, and as "
- "such, programs parsing this command output should be explicit about the "
- "format they expect."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
- msgid "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]"
- msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nazwa-pakietu>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or all "
- "packages if omitted (per package checks since dpkg 1.17.10). For example, "
- "searches for packages that have been installed only partially on your system "
- "or that have missing, wrong or obsolete control data or files. B<dpkg> will "
- "suggest what to do with them to get them fixed."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<Packages-file>"
- msgid "B<--update-avail> [I<Packages-file>]"
- msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<plik-pakietów>"
- #. type: TQ
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<Packages-file>"
- msgid "B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
- msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<plik-pakietów>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. "
- #| "With action B<--merge-avail>, old information is combined with "
- #| "information from I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old "
- #| "information is replaced with the information in the I<Packages-file>. The "
- #| "I<Packages-file> distributed with Debian is simply named I<Packages>. "
- #| "B<dpkg> keeps its record of available packages in I<%ADMINDIR%/available>."
- msgid ""
- "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. With "
- "action B<--merge-avail>, old information is combined with information from "
- "I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old information is replaced "
- "with the information in the I<Packages-file>. The I<Packages-file> "
- "distributed with Debian is simply named «I<Packages>». If the I<Packages-"
- "file> argument is missing or named «B<->» then it will be read from standard "
- "input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of available packages in "
- "I<%ADMINDIR%/available>."
- msgstr ""
- "Zaktualizowanie bazy danych programu B<dpkg> oraz B<dselect> o dostępnych "
- "pakietach. Opcja B<--merge-avail> powoduje, że poprzednie informacje są "
- "łączone z nowymi z I<pliku_pakietów>. Opcja B<--update-avail> powoduje "
- "zastąpienie starych informacji nowymi z I<pliku_pakietów>. I<Plik_pakietów> "
- "dystrybuowany razem z systemem Debian nazywa się po prostu I<Packages>. "
- "B<dpkg> przechowuje informacje o dostępnych pakietach w pliku I</var/lib/"
- "dpkg/available>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
- "B<dselect update>. Note that this file is mostly useless if you don't use "
- "B<dselect> but an APT-based frontend: APT has its own system to keep track "
- "of available packages."
- msgstr ""
- "Prostszym poleceniem, którego można użyć w celu pobrania i odświeżenia pliku "
- "I<available>, jest B<dselect update>. Proszę zauważyć, że plik ten jest "
- "zasadniczo nieużyteczny, jeśli nie używa się B<dselect> tylko nakładki "
- "bazującej na APT. Przyczyną tego jest fakt, że APT posiada własny system "
- "określania dostępności pakietów."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-A>, B<--record-avail> I<package-file>..."
- msgstr "B<-A>, B<--record-avail> I<plik-pakietu>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
- "information from the package I<package-file>. If B<--recursive> or B<-R> "
- "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
- msgstr ""
- "Zaktualizowanie bazy danych programów B<dpkg> oraz B<dselect> o dostępnych "
- "pakietach, uwzględniając informacje zawarte w pakiecie I<plik-pakietu>. "
- "Jeśli została użyta opcja B<--recursive> lub B<-R>, I<plik-pakietu> musi "
- "oznaczać wybrany katalog."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--forget-old-unavail>"
- msgstr "B<--forget-old-unavail>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget "
- #| "uninstalled unavailable packages."
- msgid ""
- "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget uninstalled "
- "unavailable packages (since dpkg 1.15.4), but only those that do not contain "
- "user information such as package selections."
- msgstr ""
- "Aktualnie B<przestarzałe> i nie daje żadnego efektu, ponieważ B<dpkg> "
- "automatycznie zapomina o niezainstalowanych, niedostępnych pakietach."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--clear-avail>"
- msgstr "B<--clear-avail>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Erase the existing information about what packages are available."
- msgstr "Skasowanie informacji o dostępnych pakietach."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
- msgstr "B<--get-selections> [I<wzorzec-nazwy-pakietu>...]"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Get list of package selections, and write it to stdout. Without a "
- #| "pattern, non-installed packages (i.e. those which have been previously "
- #| "purged) will not be shown."
- msgid ""
- "Get list of package selections, and write it to stdout. Without a pattern, "
- "non-installed packages (i.e. those which have been previously purged) will "
- "not be shown."
- msgstr ""
- "Pobranie listy wybranych pakietów i wypisanie jej na stdout. Jeżeli nie "
- "podano wzorca, pakiety niezainstalowane (czyli takie, które nie zostały "
- "uprzednio wyczyszczone) nie zostaną wyświetlone."
- #. type: TP
- #: dpkg.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--set-selections>"
- msgstr "B<--set-selections>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
- #| "the format 'I<package> I<state>', where state is one of B<install>, "
- #| "B<hold>, B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines "
- #| "beginning with '#' are also permitted."
- msgid ""
- "Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
- "the format “I<package> I<state>”, where state is one of B<install>, B<hold>, "
- "B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines beginning with "
- "‘B<#>’ are also permitted."
- msgstr ""
- "Ustawia wybór pakietów używając pliku przeczytanego ze standardowego "
- "wejścia. Plik ten powinien być w następującym formacie \"I<pakiet> I<stan>"
- "\", gdzie stan jest jednym z B<install>, B<hold>, B<deinstall> lub B<purge>. "
- "Dozwolone są także linie puste i linie komentarza - zaczynające się od \"#\"."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The I<available> file needs to be up-to-date for this command to be useful, "
- "otherwise unknown packages will be ignored with a warning. See the B<--"
- "update-avail> and B<--merge-avail> commands for more information."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--clear-selections>"
- msgstr "B<--clear-selections>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Set the requested state of every non-essential package to deinstall. "
- #| "This is intended to be used immediately before --set-selections, to "
- #| "deinstall any packages not in list given to --set-selections."
- msgid ""
- "Set the requested state of every non-essential package to deinstall (since "
- "dpkg 1.13.18). This is intended to be used immediately before B<--set-"
- "selections>, to deinstall any packages not in list given to B<--set-"
- "selections>."
- msgstr ""
- "Oznacza wszystkie pakiety nie będące pakietami niezbędnymi (essential) jako "
- "przeznaczone do usunięcia. Opcja ta powinna być użyta bezpośrednio przed --"
- "set-selections, aby usunąć wszystkie pakiety niewymienione w --set-"
- "selections."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--yet-to-unpack>"
- msgstr "B<--yet-to-unpack>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
- "still haven't been installed."
- msgstr ""
- "Wyszukanie pakietów przeznaczonych do zainstalowania, które z pewnych "
- "powodów nie mogły zostać zainstalowane."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-p>I<package>"
- msgid "B<--predep-package>"
- msgstr "B<-p>I<pakiet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Print a single package which is the target of one or more relevant pre-"
- "dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "If such a package is present, output it as a Packages file entry, which can "
- "be massaged as appropriate."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Returns 0 when a package is printed, 1 when no suitable package is available "
- "and 2 on error."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--add-architecture >I<architecture>"
- msgstr "B<--add-architecture >I<architektura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can "
- #| "be installed without using B<--force-architecture>. The architecture "
- #| "B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) is "
- #| "always part of that list."
- msgid ""
- "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can be "
- "installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). The "
- "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
- "architecture>) is always part of that list."
- msgstr ""
- "Dodaje I<architekturę> do list architektur, z którym pakiety mogą zostać "
- "zainstalowane nie używając B<--force-architecture>. Architektura, do której "
- "B<dpkg> został zbudowany (tzn. wynik B<--print-architecture>) jest zawsze "
- "częścią tej listy."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--remove-architecture >I<architecture>"
- msgstr "B<--remove-architecture >I<architektura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages "
- #| "can be installed without using B<--force-architecture>. If the "
- #| "architecture is currently in use in the database then the operation will "
- #| "be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The "
- #| "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
- #| "architecture>) can never be removed from that list."
- msgid ""
- "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages can "
- "be installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). If "
- "the architecture is currently in use in the database then the operation will "
- "be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The architecture "
- "B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) can never "
- "be removed from that list."
- msgstr ""
- "Usuwa I<architekturę> z listy architektur, dla których pakiety mogą być "
- "instalowane bez użycia B<--force-architecture>. Jeśli architektura jest "
- "obecnie w użyciu przez bazę danych, to ta operacja nie zostanie "
- "przeprowadzona, z wyjątkiem użycia opcji B<--force-architecture>. "
- "Architektura, do której B<dpkg> został zbudowany (tzn. wynik B<--print-"
- "architecture>) nie może zostać usunięta z tej listy."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--print-architecture>"
- msgstr "B<--print-architecture>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, \"i386\")."
- msgid "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, “i386”)."
- msgstr ""
- "Podanie architektury pakietów instalowanych przez B<dpkg> (na przykład "
- "\"i386\")."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--print-foreign-architectures>"
- msgstr "B<--print-foreign-architectures>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
- #| "configured to allow packages to be installed for."
- msgid ""
- "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
- "configured to allow packages to be installed for (since dpkg 1.16.2)."
- msgstr ""
- "Wypisuje listę dodatkowych architektur (w kolejnych wierszach), z których "
- "B<dpkg> może instalować pakiety, dzięki odpowiedniej konfiguracji."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--export=>I<format>"
- msgid "B<--assert->I<feature>"
- msgstr "B<--export=>I<format>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Asserts that B<dpkg> supports the requested feature. Returns 0 if the "
- "feature is fully supported, 1 if the feature is known but B<dpkg> cannot "
- "provide support for it yet, and 2 if the feature is unknown. The current "
- "list of assertable features is:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<support-predepends>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Supports the B<Pre-Depends> field (since dpkg 1.1.0)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<working-epoch>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Supports epochs in version strings (since dpkg 1.4.0.7)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--log=>I<filename>"
- msgid "B<long-filenames>"
- msgstr "B<--log=>I<nazwa-pliku>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Supports long filenames in B<deb>(5) archives (since dpkg 1.4.1.17)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<half-configured>"
- msgid "B<multi-conrep>"
- msgstr "B<half-configured (wpółskonfigurowany)>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Supports multiple B<Conflicts> and B<Replaces> (since dpkg 1.4.1.19)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>I<arch>"
- msgid "B<multi-arch>"
- msgstr "B<-a>I<architektura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Supports multi-arch fields and semantics (since dpkg 1.16.2)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--version>"
- msgid "B<versioned-provides>"
- msgstr "B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
- msgid "Supports versioned B<Provides> (since dpkg 1.17.11)."
- msgstr "Anuluje poprzednie B<--no-triggers>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--force>"
- msgid "B<--validate->I<thing string>"
- msgstr "B<--force>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Validate that the I<thing> I<string> has a correct syntax (since dpkg "
- "1.18.16). Returns 0 if the I<string> is valid, 1 if the I<string> is "
- "invalid but might be accepted in lax contexts, and 2 if the I<string> is "
- "invalid. The current list of validatable I<thing>s is:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<pkgstate>"
- msgid "B<pkgname>"
- msgstr "B<pkgstate>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
- msgid "Validates the given package name (since dpkg 1.18.16)."
- msgstr "Architektura pakietu (od dpkg 1.16.1)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--rename>"
- msgid "B<trigname>"
- msgstr "B<--rename>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
- msgid "Validates the given trigger name (since dpkg 1.18.16)."
- msgstr "Nazwa procesora wg Debiana dla maszyny docelowej."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
- msgid "Validates the given architecture name (since dpkg 1.18.16)."
- msgstr "Architektura pakietu (od dpkg 1.16.1)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--version>"
- msgid "B<version>"
- msgstr "B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
- msgid "Validates the given version (since dpkg 1.18.16)."
- msgstr "Architektura pakietu (od dpkg 1.16.1)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--compare-versions >I<ver1 op ver2>"
- msgstr "B<--compare-versions >I<wersja1 op wersja2>"
- #. .TP
- #. .B \-\-command\-fd \fIn\fP
- #. Accept a series of commands on input file descriptor \fIn\fP. Note:
- #. additional options set on the command line, and through this file descriptor,
- #. are not reset for subsequent commands executed during the same run.
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> "
- #| "returns success (zero result) if the specified condition is satisfied, "
- #| "and failure (nonzero result) otherwise. There are two groups of "
- #| "operators, which differ in how they treat an empty I<ver1> or I<ver2>. "
- #| "These treat an empty version as earlier than any version: B<lt le eq ne "
- #| "ge gt>. These treat an empty version as later than any version: B<lt-nl "
- #| "le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for compatibility with "
- #| "control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>."
- msgid ""
- "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
- "true (B<0>) if the specified condition is satisfied, and false (B<1>) "
- "otherwise. There are two groups of operators, which differ in how they treat "
- "an empty I<ver1> or I<ver2>. These treat an empty version as earlier than "
- "any version: B<lt le eq ne ge gt>. These treat an empty version as later "
- "than any version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for "
- "compatibility with control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= "
- "E<gt>E<gt> E<gt>>. The B<E<lt>> and B<E<gt>> operators are obsolete and "
- "should B<not> be used, due to confusing semantics. To illustrate: B<0.1 "
- "E<lt> 0.1> evaluates to true."
- msgstr ""
- "Porównanie numerów wersji, gdzie I<op> jest operatorem binarnym. B<dpkg> "
- "zwróci prawdę (rezultat zerowy) - gdy warunek jest spełniony, lub zwróci "
- "fałsz (rezultat niezerowy) - w przeciwnym razie. Istnieją dwie grupy "
- "operatorów, w zależności od tego, w jaki sposób traktuje się pusty numer "
- "I<wersji1> lub I<wersji2>. Operatory, dla których pusty numer wersji oznacza "
- "wersję wcześniejszą niż dowolna: B<lt le eq ne ge gt>. Operatory, dla "
- "których pusty numer wersji oznacza wersję późniejszą niż dowolna: B<lt-nl le-"
- "nl ge-nl gt-nl>. Operatory istniejące, aby zachować kompatybilność z plikiem "
- "kontrolnym: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-trigger.man
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-?>, B<--help>"
- msgstr "B<-?>, B<--help>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Display a brief help message."
- msgstr "Wyświetlenie krótkiego komunikatu pomocy."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--force-help>"
- msgstr "B<--force-help>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
- msgstr "Wyświetlenie opisu opcji B<--force->I<działanie>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>"
- msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Give help about debugging options."
- msgstr "Wyświetlenie opisu opcji debuggera."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
- #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-parsechangelog.man
- #: dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man
- #: dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
- #: dpkg-vendor.man dselect.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--version>"
- msgstr "B<--version>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Display B<dpkg> version information."
- msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji B<dpkg>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<dpkg-deb actions>"
- msgstr "B<akcje dpkg-deb>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions."
- msgstr ""
- "Proszę zajrzeć do B<dpkg-deb>(1), aby poznać pełny opis następujących "
- "działań."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
- #| " Build a deb package.\n"
- #| "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
- #| " List contents of a deb package.\n"
- #| "B<-e>, B<--control> I<filename> [I<directory>]\n"
- #| " Extract control-information from a package.\n"
- #| "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
- #| " Extract the files contained by package.\n"
- #| "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
- #| " Extract and display the filenames contained by a\n"
- #| " package.\n"
- #| "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n"
- #| " Display control field(s) of a package.\n"
- #| "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
- #| " Display the filesystem tar-file contained by a\n"
- #| " Debian package.\n"
- #| "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
- #| " Show information about a package.\n"
- msgid ""
- "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
- " Build a deb package.\n"
- "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
- " List contents of a deb package.\n"
- "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]\n"
- " Extract control-information from a package.\n"
- "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
- " Extract the files contained by package.\n"
- "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
- " Extract and display the filenames contained by a\n"
- " package.\n"
- "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n"
- " Display control field(s) of a package.\n"
- "B<--ctrl-tarfile> I<archive>\n"
- " Output the control tar-file contained in a Debian package.\n"
- "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
- " Output the filesystem tar-file contained by a Debian package.\n"
- "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
- " Show information about a package.\n"
- msgstr ""
- "B<-b>, B<--build> I<katalog> [I<archiwum>|I<katalog>]\n"
- " Zbudowanie pakietu deb.\n"
- "B<-c>, B<--contents> I<archiwum>\n"
- " Podanie zawartości pakietu deb.\n"
- "B<-e>, B<--control> I<nazwa-pliku> [I<katalog>]\n"
- " Rozpakowanie plików kontrolnych z pakietu.\n"
- "B<-x>, B<--extract> I<archiwum katalog>\n"
- " Rozpakowanie plików zawartych w pakiecie.\n"
- "B<-X>, B<--vextract> I<archiwum katalog>\n"
- " Rozpakowanie pakietu i podanie nazw plików, które\n"
- " zawiera pakiet.\n"
- "B<-f>, B<--field> I<archiwum> [I<pole-kontrolne>...]\n"
- " Podanie informacji z pól kontrolnych pakietu.\n"
- "B<--fsys-tarfile> I<archiwum>\n"
- " Podanie na stdout archiwum tar, które zawiera pakiet\n"
- " Debiana.\n"
- "B<-I>, B<--info> I<archiwum> [I<plik-kontrolny>...]\n"
- " Podanie informacji o pakiecie.\n"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<dpkg-query actions>"
- msgstr "B<akcje dpkg-query>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
- msgstr ""
- "Proszę przeczytać B<dpkg-query>(8), aby uzyskać szczegółowe informacje o "
- "następujących działaniach."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>...\n"
- " List packages matching given pattern.\n"
- "B<-s>, B<--status> I<package-name>...\n"
- " Report status of specified package.\n"
- "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>...\n"
- " List files installed to your system from I<package-name>.\n"
- "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>...\n"
- " Search for a filename from installed packages.\n"
- "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>...\n"
- " Display details about I<package-name>, as found in\n"
- " I<%ADMINDIR%/available>. Users of APT-based frontends\n"
- " should use B<apt-cache show> I<package-name> instead.\n"
- msgstr ""
- "B<-l>, B<--list> I<wzorzec-nazw-pakietów>...\n"
- " Wyświetla pakiety pasujące do wzorca.\n"
- "B<-s>, B<--status> I<nazwa-pakietu>...\n"
- " Wyświetla informacje o stanie danego pakietu.\n"
- "B<-L>, B<--listfiles> I<nazwa-pakietu>...\n"
- " Wyświetla listę plików zainstalowanych w systemie przez pakiet I<nazwa-pakietu>.\n"
- "B<-S>, B<--search> I<wzorzec-wyszukiwania-nazw-plików>...\n"
- " Wyszukuje nazwy plików w zainstalowanych pakietach.\n"
- "B<-p>, B<--print-avail> I<nazwa-pakietu>...\n"
- " Wyświetla szczegółowe informacje na temat pakietu I<nazwa-pakietu>,\n"
- " pochodzące z pliku I<%ADMINDIR%/available>. Użytkownicy nakładek\n"
- " opartych o APT powinni używać B<apt-cache show> I<package-name> zamiast\n"
- " tej opcji.\n"
- #. type: SH
- #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man
- #: dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man
- #: dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
- #: dpkg-vendor.man dselect.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "OPTIONS"
- msgstr "OPCJE"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
- #| "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
- #| "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration "
- #| "directory I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration "
- #| "file is either an option (exactly the same as the command line option but "
- #| "without leading dashes) or a comment (if it starts with a B<#>)."
- msgid ""
- "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
- "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
- "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration directory "
- "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration file is either "
- "an option (exactly the same as the command line option but without leading "
- "hyphens) or a comment (if it starts with a ‘B<#>’)."
- msgstr ""
- "Wszystkie opcje mogą być podane zarówno w linii poleceń, jak i w pliku "
- "konfiguracyjnym I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> programu B<dpkg> lub w plikach (o "
- "nazwach pasujących do wzorca powłoki \"[0-9a-zA-z_-]*\") w katalogu "
- "konfiguracyjnym I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Każda linia pliku "
- "konfiguracyjnego jest albo opcją (dokładnie taką samą jak opcja linii "
- "poleceń, ale bez początkowych myślników), albo komentarzem (jeżeli zaczyna "
- "się od B<#>)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--abort-after=>I<number>"
- msgstr "B<--abort-after=>I<liczba>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort. The default is 50."
- msgstr ""
- "Zmiana liczby błędów, po których B<dpkg> zaprzestanie działania. Domyślna "
- "wartość to 50."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
- msgstr "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "When a package is removed, there is a possibility that another installed "
- "package depended on the removed package. Specifying this option will cause "
- "automatic deconfiguration of the package which depended on the removed "
- "package."
- msgstr ""
- "Gdy pakiet jest usuwany, możliwe jest, że inny zainstalowany pakiet zależy "
- "od tego usuwanego. Podanie tej opcji spowoduje automatyczne dekonfigurowanie "
- "pakietów, które są zależne od usuwanego."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>"
- msgstr "B<-D>I<ósemkowo>, B<--debug=>I<ósemkowo>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
- "together from the list below (note that these values may change in future "
- "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
- msgstr ""
- "Włączenie trybu debuggera. I<ósemkowo> jest liczbą ósemkową będącą sumą "
- "logiczną bitów opcji debuggera z poniższej listy (te wartości mogą się "
- "zmienić w przyszłości). Parametr B<-Dh> lub B<--debug=help> wyświetla te "
- "wartości."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Number Description\n"
- " 1 Generally helpful progress information\n"
- " 2 Invocation and status of maintainer scripts\n"
- " 10 Output for each file processed\n"
- " 100 Lots of output for each file processed\n"
- " 20 Output for each configuration file\n"
- " 200 Lots of output for each configuration file\n"
- " 40 Dependencies and conflicts\n"
- " 400 Lots of dependencies/conflicts output\n"
- " 10000 Trigger activation and processing\n"
- " 20000 Lots of output regarding triggers\n"
- " 40000 Silly amounts of output regarding triggers\n"
- " 1000 Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir\n"
- " 2000 Insane amounts of drivel\n"
- msgstr ""
- " numer opis\n"
- " 1 Ogólnie przydatne informacje o postępie\n"
- " 2 Wywołanie i stan skryptów kontrolnych\n"
- " 10 Informacje o każdym przetwarzanym pliku\n"
- " 100 Więcej informacji o każdym przetwarzanym pliku\n"
- " 20 Informacje o każdym pliku konfiguracyjnym\n"
- " 200 Więcej informacji o każdym pliku konfiguracyjnym\n"
- " 40 Zależności i konflikty\n"
- " 400 Więcej informacji o zależnościach i konfliktach\n"
- " 10000 Informacje o aktywacji i przetwarzaniu wyzwalaczy\n"
- " 20000 Więcej informacji dotyczących wyzwalaczy\n"
- " 40000 Szczegółowe informacje dotyczące wyzwalaczy\n"
- " 1000 Mnóstwo informacji m.in. o plikach info z bazy danych dpkg\n"
- " 2000 Reszta szczegółowych informacji\n"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--force>"
- msgid "B<--force->I<things>"
- msgstr "B<--force>"
- #. type: TQ
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--force->I<things>, B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
- msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
- msgstr "B<--force->I<działania>, B<--no-force->I<działania>, B<--refuse->I<działania>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
- "things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--"
- "force-help> displays a message describing them. Things marked with (*) are "
- "forced by default."
- msgstr ""
- "Wymuś (B<--force->) wykonanie pewnych działań lub pozostaw domyślny sposób "
- "(B<no-force> i B<refuse> oznaczają to samo) wykonania działań. I<działania> "
- "to rozdzielona przecinkami lista działań. B<--force-help> wyświetla opis "
- "tych działań. Działania oznaczone przez (*) są domyślnie wymuszone."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
- "Using them without fully understanding their effects may break your whole "
- "system.>"
- msgstr ""
- "I<Ostrzeżenie: Te opcje są zwykle przeznaczone wyłącznie dla doświadczonych "
- "użytkowników. Użycie ich bez pełnego zrozumienia efektu działania może "
- "spowodować uszkodzenie systemu.>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options."
- msgstr "B<all>: Włącza (lub wyłącza) wszystkie opcje typu \"force\"."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already "
- "installed."
- msgstr ""
- "B<downgrade>(*): Zainstalowanie pakietu, nawet gdy nowsza jego wersja jest "
- "już zainstalowana."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "I<Warning: At present dpkg does not do any dependency checking on "
- #| "downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the "
- #| "dependency of some other package. This can have serious side effects, "
- #| "downgrading essential system components can even make your whole system "
- #| "unusable. Use with care.>"
- msgid ""
- "I<Warning: At present >B<dpkg>I< does not do any dependency checking on "
- "downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the "
- "dependency of some other package. This can have serious side effects, "
- "downgrading essential system components can even make your whole system "
- "unusable. Use with care.>"
- msgstr ""
- "I<Ostrzeżenie: W chwili obecnej dpkg nie sprawdza zależności podczas "
- "instalowania starszej wersji pakietu i dlatego nie wypisze ostrzeżenia, "
- "jeżeli zainstalowanie starszej wersji popsuje zależności innych pakietów. "
- "Instalowanie starszych wersji niezbędnych (essential) pakietów może "
- "spowodować - i jest to poważny skutek uboczny - że Twój system nie będzie "
- "się nadawał do użytku. Proszę używać tej opcji ostrożnie.>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on "
- "which the current package depends."
- msgstr ""
- "B<configure-any>: Skonfigurowanie wszystkich rozpakowanych ale "
- "nieskonfigurowanych pakietów, od których zależy bieżący pakiet."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"."
- msgid "B<hold>: Process packages even when marked “hold”."
- msgstr ""
- "B<hold>: Działanie obejmie także pakiety oznaczone jako \"wstrzymane"
- "\" (hold)."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
- "require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package to "
- "remain on the system, which will then be forgotten by B<dpkg>."
- msgstr ""
- "B<remove-reinstreq>: Usunięcie pakietu, nawet wtedy gdy jest uszkodzony i "
- "wymaga przeinstalowania. Może to spowodować pozostawienie części pakietu w "
- "systemie, gdyż B<dpkg> zapomni o niej."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
- "Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them "
- "might cause the whole system to stop working, so use with caution."
- msgstr ""
- "B<remove-essential>: Usunięcie pakietu, nawet wtedy gdy jest on uznany za "
- "niezbędny (essential). Pakiety niezbędne zawierają podstawowe polecenia "
- "Uniksa. Usunięcie ich może spowodować, że system przestanie działać. Należy "
- "zachować szczególną ostrożność przy użyciu tej opcji."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
- msgstr ""
- "B<depends>: Zamiana wszystkich problemów z zależnościami na ostrzeżenia."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
- msgstr ""
- "B<depends-version>: Zignorowanie problemów z numerami wersji przy "
- "sprawdzaniu zależności."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package."
- msgid ""
- "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg "
- "1.14.6)."
- msgstr "B<breaks>: Instalacja, nawet jeśliby to popsuło inny pakiet."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
- "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files."
- msgstr ""
- "B<conflicts>: Instalacja, nawet gdy pakiet powoduje konflikt z innym. "
- "Powstać może niebezpieczeństwo nadpisania plików z innego pakietu, dlatego "
- "należy zachować ostrożność przy użyciu tej opcji."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<confmiss>: If a conffile is missing and the version in the package did "
- #| "change, always install the missing conffile without prompting. This is "
- #| "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the "
- #| "file."
- msgid ""
- "B<confmiss>: Always install the missing conffile without prompting. This is "
- "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the "
- "file."
- msgstr ""
- "B<confmiss>: Zawsze będą instalowane brakujące pliki konfiguracyjne, jeśli "
- "zmieniła się wersja pakietu. Używanie tej opcji może być niebezpieczne, "
- "ponieważ nie zachowuje to zmiany dokonanej na pliku (czyli jego usunięcia)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<confnew>: If a conffile has been modified and the version in the package "
- "did change, always install the new version without prompting, unless the B<--"
- "force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
- "preferred."
- msgstr ""
- "B<confnew>: Jeśli plik konfiguracyjny został zmodyfikowany i zmieniła się "
- "wersja pakietu, zainstalowana zostanie jego nowa wersja bez pytania, chyba "
- "że użyto również opcji B<--force-confdef>, co spowoduje wykonanie domyślnej "
- "akcji."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<confold>: If a conffile has been modified and the version in the package "
- "did change, always keep the old version without prompting, unless the B<--"
- "force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
- "preferred."
- msgstr ""
- "B<confold>: Jeśli plik konfiguracyjny został zmodyfikowany i zmieniła się "
- "wersja pakietu, stara wersja zostanie zachowana bez pytania, chyba że użyto "
- "również opcji B<--force-confdef>, co spowoduje wykonanie domyślnej akcji."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<confdef>: If a conffile has been modified and the version in the package "
- "did change, always choose the default action without prompting. If there is "
- "no default action it will stop to ask the user unless B<--force-confnew> or "
- "B<--force-confold> is also been given, in which case it will use that to "
- "decide the final action."
- msgstr ""
- "B<confdef>: Jeśli plik konfiguracyjny został zmodyfikowany i zmieniła się "
- "wersja pakietu, wybrane zostanie domyślne działanie. Jeżeli nie określono "
- "domyślnej akcji, użytkownik zostanie poproszony o dokonanie wyboru. Podanie "
- "dodatkowo opcji B<--force-confnew> lub B<--force-confold> zdecyduje o "
- "dalszym działaniu."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it "
- #| "with the version in the package, even if the version in the package did "
- #| "not change. If any of B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>, B<--force-"
- #| "confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide "
- #| "the final action."
- msgid ""
- "B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it with "
- "the version in the package, even if the version in the package did not "
- "change (since dpkg 1.15.8). If any of B<--force-confnew>, B<--force-"
- "confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide the "
- "final action."
- msgstr ""
- "B<confask>: Jeśli plik konfiguracyjny został zmodyfikowany, zaoferowana "
- "zostanie zawsze opcja zastąpienia go z wersją z pakietu, nawet jeśli wersja "
- "pakietu nie zmieniła się. Jeśli użyto którejś z opcji B<--force-confmiss>, "
- "B<--force-confnew>, B<--force-confold> lub B<--force-confdef>, to zdecyduje "
- "ona o dalszym działaniu."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
- msgstr ""
- "B<overwrite>: Nadpisanie plików z innych pakietów, w przypadku gdy dany plik "
- "występuje także w innym pakiecie."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file."
- msgid ""
- "B<overwrite-dir>: Overwrite one package's directory with another's file."
- msgstr ""
- "B<overwrite-dir> Nadpisanie katalogów z innych pakietów, w przypadku gdy "
- "dany katalog występuje także w innym pakiecie."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
- msgstr ""
- "B<overwrite-diverted>: Nadpisanie plików ominiętych plikami nieominiętymi."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking. "
- #| "Currently this implies not performing file system syncs before file "
- #| "renames, which is known to cause substantial performance degradation on "
- #| "some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on "
- #| "the first place due to their unreliable behaviour causing zero-length "
- #| "files on abrupt system crashes."
- msgid ""
- "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg "
- "1.15.8.6). Currently this implies not performing file system syncs before "
- "file renames, which is known to cause substantial performance degradation on "
- "some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on the "
- "first place due to their unreliable behaviour causing zero-length files on "
- "abrupt system crashes."
- msgstr ""
- "B<unsafe-io>: Nie przeprowadza bezpiecznych operacji wejścia/wyjścia podczas "
- "wypakowywania. Obecnie oznacza to, że system plików nie będzie przeprowadzał "
- "synchronizacji przed zmianami nazw plików, powodującej znaczny spadek "
- "wydajności w niektórych systemach plików. Niestety te systemy wymagają "
- "bezpiecznego wejścia/wyjścia, z powodu ich niepewnego zachowania, "
- "powodującego powstawanie plików o zerowej długości przy nagłej awarii "
- "systemu."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "I<Note>: For ext4, the main offender, consider using instead the mount "
- "option B<nodelalloc>, which will fix both the performance degradation and "
- "the data safety issues, the latter by making the file system not produce "
- "zero-length files on abrupt system crashes with any software not doing syncs "
- "before atomic renames."
- msgstr ""
- "B<Uwaga>: W przypadku ext4 - głównej przyczyny problemów - proszę rozważyć "
- "użycie w zamian opcji montowania B<nodelalloc>, która rozwiązuje zarówno "
- "problemy z wydajnością jak i z bezpieczeństwem danych, to ostatnie dzięki "
- "nietworzeniu przez system plików o zerowej długości przy nagłej awarii "
- "systemu, przez oprogramowanie nie wykonujące synchronizacji pomiędzy "
- "zmianami nazw."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "I<Warning: Using this option might improve performance at the cost of losing "
- "data, use with care.>"
- msgstr ""
- "I<Uwaga: Użycie tej opcji może zwiększyć wydajność kosztem utraty danych, "
- "proszę używać ostrożnie.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into "
- "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation "
- "(since dpkg 1.18.5)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "I<Warning: This can destroy your host system, use with extreme care.>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<architecture>: Process even packages with wrong or no architecture."
- msgstr ""
- "B<architecture>: Działanie obejmie pakiety z niepoprawną lub nieokreśloną "
- "architekturą."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions."
- msgid ""
- "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions (since dpkg "
- "1.16.1)."
- msgstr "B<bad-version>: Przetwarza nawet pakiety z nieprawidłowymi wersjami."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
- msgstr ""
- "B<bad-path>: Zignorowanie braku pewnych programów w ścieżce zmiennej "
- "systemowej B<PATH>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
- msgstr ""
- "B<not-root>: Próba (de)instalacji, gdy dpkg nie jest uruchamiany z konta "
- "administratora."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
- msgstr ""
- "B<bad-verify>: Instalowanie pakietu, nawet jeżeli nie powiedzie się "
- "sprawdzenie jego autentyczności."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
- msgstr "B<--ignore-depends>=I<pakiet>,..."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
- "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)."
- msgstr ""
- "Zignorowanie sprawdzania zależności od podanych pakietów (a ściślej rzecz "
- "biorąc, sprawdzanie się odbywa, ale w przypadku konfliktów wyświetlane jest "
- "tylko ostrzeżenie)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
- msgstr "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
- "This is used to see what would happen with the specified action, without "
- "actually modifying anything."
- msgstr ""
- "Podejmowane działania nie powodują żadnych zmian. Ta opcja jest użyteczna, "
- "gdy potrzeba sprawdzić, czy działanie się wykona, ale bez powodowania zmian "
- "czegokolwiek."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
- "with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first "
- "purge package foo and then try to purge package --no-act, even though you "
- "probably expected it to actually do nothing)"
- msgstr ""
- "Opcję B<--no-act> należy podać jako pierwszy parametr, gdyż w przeciwnym "
- "razie można otrzymać niespodziewane efekty. (np. B<dpkg --purge bla --no-"
- "act> wyczyści pakiet bla, a następnie spróbuje wyczyścić pakiet o nazwie --"
- "no-act, mimo że najprawdopodobniej spodziewałeś się, że takie polecenie nic "
- "nie zrobi)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-R>, B<--recursive>"
- msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
- #| "specified directories and all of its subdirectories. This can be used "
- #| "with B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--avail> actions."
- msgid ""
- "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
- "specified directories and all of its subdirectories. This can be used with "
- "B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--record-avail> actions."
- msgstr ""
- "Działanie obejmie wszystkie pliki B<*.deb> z podanego katalogu, wraz z "
- "podkatalogami tego katalogu. Ta opcja może zostać użyta wraz z B<-i>, B<-A>, "
- "B<--install>, B<--unpack> oraz B<--avail>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-G>"
- msgstr "B<-G>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Don't install a package if a newer version of the same package is already "
- "installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>."
- msgstr ""
- "Nieinstalowanie pakietu, jeśli jego nowsza wersja jest już zainstalowana. "
- "Jest to dokładnie to samo, co B<--refuse-downgrade>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man
- #: dpkg-query.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--admindir=>I<dir>"
- msgstr "B<--admindir=>I<katalog>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Change default administrative directory, which contains many files that "
- #| "give information about status of installed or uninstalled packages, etc. "
- #| "(Defaults to I<%ADMINDIR%>)"
- msgid ""
- "Change default administrative directory, which contains many files that give "
- "information about status of installed or uninstalled packages, etc. "
- "(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)"
- msgstr ""
- "Zmiana domyślnego katalogu administracyjnego, zawierającego wiele plików "
- "dostarczających informacji o stanie zainstalowanych i niezainstalowanych "
- "pakietów itp. (Wartość domyślna to I<%ADMINDIR%>)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--instdir=>I<dir>"
- msgstr "B<--instdir=>I<katalog>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Change default installation directory which refers to the directory where "
- #| "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
- #| "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means "
- #| "that the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to I</>)"
- msgid ""
- "Change default installation directory which refers to the directory where "
- "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
- "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that "
- "the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)"
- msgstr ""
- "Zmiana domyślnego katalogu instalacyjnego, czyli katalogu, w którym pakiety "
- "są instalowane. B<instdir> jest także katalogiem przekazywanym do "
- "B<chroot>(2) przed uruchomieniem skryptów dostarczonyhc przez opiekuna "
- "pakietu, co oznacza, że skrypty te widzą B<instdir> jako główny katalog "
- "hierarchii. (Wartość domyślna to I</>)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--root=>I<dir>"
- msgstr "B<--root=>I<katalog>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</"
- #| "var/lib/dpkg>."
- msgid ""
- "Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to «I<dir>B<"
- "%ADMINDIR%>»."
- msgstr ""
- "Zmiana B<root> zmienia B<instdir> na I<katalog> i B<admindir> na I<katalog>B<"
- "%ADMINDIR%>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-O>, B<--selected-only>"
- msgstr "B<-O>, B<--selected-only>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Only process the packages that are selected for installation. The actual "
- "marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. For "
- "example, when a package is removed, it will be marked selected for "
- "deinstallation."
- msgstr ""
- "Działanie obejmuje wyłącznie pakiety wybrane do instalacji. Wybór może "
- "zostać dokonany przez polecenie B<dselect> lub B<dpkg>, gdy wykonuje "
- "operacje na pakietach. Na przykład pakiet usuwany jest zaznaczany jako "
- "wybrany do odinstalowania."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>"
- msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Don't install the package if the same version of the package is already "
- "installed."
- msgstr ""
- "Nieinstalowanie pakietu, jeśli o tej samej wersji jest już zainstalowany w "
- "systemie."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
- msgstr "B<--pre-invoke=>I<polecenie>"
- #. type: TQ
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
- msgstr "B<--post-invoke=>I<polecenie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the "
- #| "dpkg run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, "
- #| "I<remove> and I<purge> dpkg actions. This option can be specified "
- #| "multiple times. The order the options are specified is preserved, with "
- #| "the ones from the configuration files taking precedence. The environment "
- #| "variable B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current dpkg "
- #| "action. Note: front-ends might call dpkg several times per invocation, "
- #| "which might run the hooks more times than expected."
- msgid ""
- "Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the "
- "B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, "
- "I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-architecture> B<dpkg> "
- "actions (since dpkg 1.15.4; I<add-architecture> and I<remove-architecture> "
- "actions since dpkg 1.17.19). This option can be specified multiple times. "
- "The order the options are specified is preserved, with the ones from the "
- "configuration files taking precedence. The environment variable "
- "B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current B<dpkg> action. "
- "Note: front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which "
- "might run the hooks more times than expected."
- msgstr ""
- "Określa dodatkowe I<polecenie>, które będzie wywołane przez \"sh -c\" przed "
- "lub po wykonaniu przez dpkg akcji: I<unpack>, I<configure>, I<install>, "
- "I<triggers-only>, I<remove> oraz I<purge>. Opcja ta może być podana "
- "wielokrotnie. Zachowywana jest kolejność podawania opcji, poprzedzane są one "
- "jeszcze opcjami z plików konfiguracyjnych. Zmienna środowiska "
- "B<DPKG_HOOK_ACTION> jest ustawiana dla dodatkowych poleceń na wartość "
- "odpowiadającą bieżącej akcji dpkg. Uwaga: nakładki mogą uruchamiać dpkg "
- "kilka razy w ciągu jednego wywołania, co może spowodować uruchomienie "
- "dodatkowych poleceń więcej razy niż oczekiwano."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--path-exclude=>I<glob-pattern>"
- msgstr "B<--path-exclude=>I<wzorzec-glob>"
- #. type: TQ
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--path-include=>I<glob-pattern>"
- msgstr "B<--path-include=>I<wzorzec-glob>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
- #| "previously excluded paths matching the specified patterns during install."
- msgid ""
- "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
- "previously excluded paths matching the specified patterns during install "
- "(since dpkg 1.15.8)."
- msgstr ""
- "Ustawia I<wzorzec-glob> jako filtr ścieżki, przez wyłączenie, lub ponowne "
- "włączenie poprzednio wyłączonych ścieżek, pasujących do podanych wzorców, "
- "podczas instalacji."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "I<Warning: take into account that depending on the excluded paths you might "
- "completely break your system, use with caution.>"
- msgstr ""
- "I<Uwaga: proszę wziąć pod uwagę, że poleganie na wyłączonych ścieżkach może "
- "całkowicie zepsuć system, proszę używać z rozwagą.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were '*' "
- #| "matches any sequence of characters, including the empty string and also "
- #| "'/'. For example, I<'/usr/*/READ*'> matches I<'/usr/share/doc/package/"
- #| "README'>. As usual, '?' matches any single character (again, including "
- #| "'/'). And '[' starts a character class, which can contain a list of "
- #| "characters, ranges and complementations. See B<glob>(7) for detailed "
- #| "information about globbing. Note: the current implementation might re-"
- #| "include more directories and symlinks than needed, to be on the safe side "
- #| "and avoid possible unpack failures, future work might fix this."
- msgid ""
- "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches "
- "any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’. For "
- "example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/README>». As "
- "usual, ‘?’ matches any single character (again, including ‘/’). And ‘[’ "
- "starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and "
- "complementations. See B<glob>(7) for detailed information about globbing. "
- "Note: the current implementation might re-include more directories and "
- "symlinks than needed, to be on the safe side and avoid possible unpack "
- "failures; future work might fix this."
- msgstr ""
- "Wzorce glob używają tych samych masek, co powłoka, gdzie \"*\" dopasowuje "
- "dowolną sekwencje znaków, w tym łańcuch pusty i \"/\". Na przykład I<'/usr/*/"
- "READ*'> dopasuje I<'/usr/share/doc/package/README'>. Jak zwykle, \"?\" "
- "dopasowuje dowolny pojedynczy znak (w tym \"/\"). \"[\" rozpoczyna klasę "
- "znakową, która zawiera listę znaków, przedziałów i uzupełnień. Szczegółowa "
- "informacja znajduje się w podręczniku B<glob>(7). Uwaga: obecna "
- "implementacja może włączać ponownie więcej katalogów i dowiązań "
- "symbolicznych niż to konieczne, aby zapewnić bezpieczeństwo i zapobiec "
- "możliwym problemom z rozpakowanie, przyszłe wersje mogą naprawić ten "
- "problem. "
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "This can be used to remove all paths except some particular ones; a typical "
- "case is:"
- msgstr ""
- "Można użyć tej opcji do usunięcia wszystkich ścieżek z wyjątkiem podanych, "
- "typowym przypadkiem jest:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
- "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
- msgstr ""
- "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
- "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "to remove all documentation files except the copyright files."
- msgstr ""
- "aby usunąć wszystkie pliki z dokumentacją, z wyjątkiem plików z informacjami "
- "o prawach autorskich."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "These two options can be specified multiple times, and interleaved with each "
- "other. Both are processed in the given order, with the last rule that "
- "matches a file name making the decision."
- msgstr ""
- "Te dwie opcje można podać wiele razy mogą się również przeplatać. Obie są "
- "przetwarzane w podanej kolejności, a ostatnia reguła, która pasuje do nazwy "
- "pliku jest ostatecznie rozstrzygająca."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The filters are applied when unpacking the binary packages, and as such only "
- "have knowledge of the type of object currently being filtered (e.g. a normal "
- "file or a directory) and have not visibility of what objects will come "
- "next. Because these filters have side effects (in contrast to B<find>(1) "
- "filters), excluding an exact pathname that happens to be a directory object "
- "like I</usr/share/doc> will not have the desired result, and only that "
- "pathname will be excluded (which could be automatically reincluded if the "
- "code sees the need). Any subsequent files contained within that directory "
- "will fail to unpack."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Hint: make sure the globs are not expanded by your shell."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--showformat=>I<format>"
- msgid "B<--verify-format>I< format-name>"
- msgstr "B<--showformat=>I<format>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
- msgid "Sets the output format for the B<--verify> command (since dpkg 1.17.2)."
- msgstr "Nazwa procesora wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a "
- "line for every path that failed any check. The lines start with 9 "
- "characters to report each specific check result, a ‘B<?>’ implies the check "
- "could not be done (lack of support, file permissions, etc), ‘B<.>’ implies "
- "the check passed, and an alphanumeric character implies a specific check "
- "failed; the md5sum verification failure (the file contents have changed) is "
- "denoted with a ‘B<5>’ on the third character. The line is followed by a "
- "space and an attribute character (currently ‘B<c>’ for conffiles), another "
- "space and the pathname."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--status-fd >I<n>"
- msgstr "B<--status-fd >I<n>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Send machine-readable package status and progress information to file "
- "descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The "
- "information is generally one record per line, in one of the following forms:"
- msgstr ""
- "Wysłanie \"czytelnego dla maszyny\" statusu pakietu i informacji o postępie "
- "do deskryptora pliku I<n>. Ta opcja może być podana wielokrotnie. Informacja "
- "jest ogólnie zapisywana po jednym wpisie w linii, w jednej z następujących "
- "form:"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<status: >I<package>B<: >I<status>"
- msgstr "B<status: >I<pakiet>B<: >I<status>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
- msgstr ""
- "Nastąpiła zmiana statusu pakietu, I<status> jest taki jak w pliku statusu "
- "pakietu."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<status: >I<package>B< : error : >I<extended-error-message>"
- msgstr "B<status: >I<pakiet>B< : error : >I<rozszerzony-komunikat-błędu>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "An error occurred. Any possible newlines in I<extended-error-message> will "
- "be converted to spaces before output."
- msgstr ""
- "Wystąpił błąd. Wszystkie nowe wiersze w I<rozszerzonym-komunikacie-błędu> "
- "będą przekonwertowane na spacje przed wyświetleniem."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<status: >I<file>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<' >I<useredited>B< >I<distedited>"
- msgstr "B<status: >I<plik>B< : conffile-prompt : '>I<prawdziwy-stary>B<' '>I<prawdziwy-nowy>B<' >I<zmiany-użytkownika>B< >I<zmiany-dystrybucyjne>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "User is being asked a conffile question."
- msgstr ""
- "Użytkownikowi zostanie przedstawione pytanie odnośnie pliku konfiguracyjnego."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<processing: >I<stage>B<: >I<package>"
- msgstr "B<processing: >I<etap>B<: >I<pakiet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of B<upgrade>, "
- "B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, "
- "B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
- msgstr ""
- "Wysyłane tuż przez rozpoczęciem etapu przetwarzania. I<etap> jest jednym z "
- "B<upgrade>, B<install> (oba wysyłane przed rozpakowaniem), B<configure>, "
- "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--status-logger>=I<command>"
- msgstr "B<--status-logger>=I<polecenie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Send machine-readable package status and progress information to the "
- #| "shell I<command>'s standard input. This option can be specified multiple "
- #| "times. The output format used is the same as in B<--status-fd.>"
- msgid ""
- "Send machine-readable package status and progress information to the shell "
- "I<command>'s standard input, to be run via ``sh -c'' (since dpkg 1.16.0). "
- "This option can be specified multiple times. The output format used is the "
- "same as in B<--status-fd>."
- msgstr ""
- "Wysłanie \"czytelnego dla maszyny\" statusu pakietu i informacji o postępie "
- "na standardowe wejście I<polecenia>. Ta opcja może być podana wielokrotnie. "
- "Format wyjściowy jest taki sam jak w B<--status-fd>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--log=>I<filename>"
- msgstr "B<--log=>I<nazwa-pliku>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
- "I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
- "filename is used. Log messages are of the form:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<command>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "For each dpkg invocation where I<type> is B<archives> (with a I<command> of "
- "B<unpack> or B<install>) or B<packages> (with a I<command> of B<configure>, "
- "B<triggers-only>, B<remove> or B<purge>)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<state> I<pkg> I<installed-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "For status change updates."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> I<available-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of "
- #| "B<upgrade>, B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, "
- #| "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
- msgid ""
- "For actions where I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, "
- "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> or B<purge>."
- msgstr ""
- "Wysyłane tuż przez rozpoczęciem etapu przetwarzania. I<etap> jest jednym z "
- "B<upgrade>, B<install> (oba wysyłane przed rozpakowaniem), B<configure>, "
- "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<filename> I<decision>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-debsig>"
- msgstr "B<--no-debsig>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Do not try to verify package signatures."
- msgstr "Nie próbuje weryfikować sygnatur pakietu."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-triggers>"
- msgstr "B<--no-triggers>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Do not run any triggers in this run (activations will still be "
- #| "recorded). If used with B<--configure> I<package> or B<--triggers-only> "
- #| "I<package> then the named package postinst will still be run even if only "
- #| "a triggers run is needed. Use of this option may leave packages in the "
- #| "improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can be "
- #| "fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
- msgid ""
- "Do not run any triggers in this run (since dpkg 1.14.17), but activations "
- "will still be recorded. If used with B<--configure> I<package> or B<--"
- "triggers-only> I<package> then the named package postinst will still be run "
- "even if only a triggers run is needed. Use of this option may leave packages "
- "in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can "
- "be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
- msgstr ""
- "Nie uruchamiaj żadnych wyzwalaczy w tym przebiegu (aktywacje nadal będą "
- "zarejestrowane). Przy użyciu wraz z B<--configure> I<pakiet> lub B<--"
- "triggers-only> I<pakiet> skrypt \"postinst\" wskazanego pakietu nadal "
- "zostanie uruchomiony, nawet jeśli wymagane jest tylko uruchomienie "
- "wyzwalaczy. Użycie tej opcji może pozostawić pakiety w niewłaściwym stanie "
- "B<triggers-awaited> lub B<triggers-pending>. Może to być później naprawione "
- "przez wywołanie: B<dpkg --configure --pending>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--triggers>"
- msgstr "B<--triggers>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
- msgid "Cancels a previous B<--no-triggers> (since dpkg 1.14.17)."
- msgstr "Anuluje poprzednie B<--no-triggers>."
- #. type: SH
- #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "EXIT STATUS"
- msgstr "KOD WYJŚCIA"
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<0>"
- msgstr "B<0>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man dpkg-trigger.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The requested action was successfully performed."
- msgid ""
- "The requested action was successfully performed. Or a check or assertion "
- "command returned true."
- msgstr "Akcja zakończyła się powodzeniem."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-query.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
- #: dpkg-trigger.man start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<1>"
- msgstr "B<1>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man dpkg-trigger.man
- msgid "A check or assertion command returned false."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<2>"
- msgstr "B<2>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
- #: dpkg-trigger.man dselect.man
- msgid ""
- "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, or "
- "interactions with the system, such as accesses to the database, memory "
- "allocations, etc."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "ENVIRONMENT"
- msgstr "ŚRODOWISKO"
- #. type: SS
- #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "External environment"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<PAGER>"
- msgid "B<PATH>"
- msgstr "B<PAGER>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "This variable is expected to be defined in the environment and point to the "
- "system paths where several required programs are to be found. If it's not "
- "set or the programs are not found, B<dpkg> will abort."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<HOME>"
- msgstr "B<HOME>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "If set, B<dpkg> will use it as the directory from which to read the user "
- "specific configuration file."
- msgstr ""
- "Jeśli jest ustawiona, to B<dpkg> będzie jej używał jako katalogu z którego "
- "odczytuje plik konfiguracyjny użytkownika."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<TMPDIR>"
- msgstr "B<TMPDIR>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "If set, B<dpkg> will use it as the directory in which to create temporary "
- "files and directories."
- msgstr ""
- "Jeśli jest ustawiona, B<dpkg> będzie jej używał jako katalogu do tworzenia "
- "plików i katalogów tymczasowych."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<PAGER>"
- msgstr "B<PAGER>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles."
- msgstr ""
- "Program uruchamiany przez B<dpkg> do wyświetlania plików konfiguracyjnych "
- "(conffiles)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<SHELL>"
- msgstr "B<SHELL>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell."
- msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell."
- msgstr ""
- "Program uruchamiany przez B<dpkg>, gdy trzeba uruchomić nową sesję powłoki."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<COLUMNS>"
- msgstr "B<COLUMNS>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
- #| "text. Currently only used by -l."
- msgid ""
- "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
- "text. Currently only used by B<--list>."
- msgstr ""
- "Ustawia liczbę kolumn używanych przez B<dpkg> w czasie wyświetlania "
- "sformatowanego tekstu. Obecnie używane tylko przez opcję -l."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
- msgid "B<DPKG_COLORS>"
- msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: "
- "B<auto> (default), B<always> and B<never>."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "Internal environment"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DPKG_NO_TSTP>"
- msgid "B<DPKG_ROOT>"
- msgstr "B<DPKG_NO_TSTP>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which "
- "installation to act on (since dpkg 1.18.5). The value is intended to be "
- "prepended to any path maintainer scripts operate on. During normal "
- "operation, this variable is empty. When installing packages into a "
- "different B<instdir>, B<dpkg> normally invokes maintainer scripts using "
- "B<chroot>(2) and leaves this variable empty, but if B<--force-script-"
- "chrootless> is specified then the B<chroot>(2) call is skipped and "
- "B<instdir> is non-empty."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
- #: dpkg-trigger.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
- msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the private "
- #| "library directory of the currently running B<dpkg> instance."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate the "
- "B<dpkg> administrative directory to use (since dpkg 1.16.0). This variable "
- "is always set to the current B<--admindir> value."
- msgstr ""
- "Zdefiniowana przez B<dpkg> w środowisku skryptu opiekuna pakietu, jako "
- "wersja aktualnie uruchomionej instancji programu B<dpkg>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
- msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
- #| "the situation. Current valid value: B<conffile-prompt>."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
- "the situation (since dpkg 1.15.6). Current valid value: B<conffile-prompt>."
- msgstr ""
- "Definiowana przez B<dpkg> w powłoce tworzonej do rozeznania się w sytuacji "
- "przy plikach konfiguracyjnych (conffile). Obecnie, prawidłową wartością jest "
- "B<conffile-prompt>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
- msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
- #| "the situation. Contains the path to the old conffile."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
- "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the old conffile."
- msgstr ""
- "Definiowana przez B<dpkg> w powłoce tworzonej do rozeznania się w sytuacji "
- "przy plikach konfiguracyjnych (conffile). Zawiera ścieżkę do starego pliku "
- "konfiguracyjnego (conffile)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
- msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
- #| "the situation. Contains the path to the new conffile."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
- "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the new conffile."
- msgstr ""
- "Definiowana przez B<dpkg> w powłoce tworzonej do rozeznania się w sytuacji "
- "przy plikach konfiguracyjnych (conffile). Zawiera ścieżkę do nowego pliku "
- "konfiguracyjnego (conffile)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
- msgid "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
- msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
- #| "the situation. Contains the path to the old conffile."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the shell spawned when executing a hook action (since "
- "dpkg 1.15.4). Contains the current B<dpkg> action."
- msgstr ""
- "Definiowana przez B<dpkg> w powłoce tworzonej do rozeznania się w sytuacji "
- "przy plikach konfiguracyjnych (conffile). Zawiera ścieżkę do starego pliku "
- "konfiguracyjnego (conffile)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
- msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
- #| "the currently running B<dpkg> instance."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
- "the currently running B<dpkg> instance (since dpkg 1.14.17)."
- msgstr ""
- "Zdefiniowana przez B<dpkg> w środowisku skryptu opiekuna pakietu, jako "
- "wersja aktualnie uruchomionej instancji programu B<dpkg>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
- msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
- #| "name being handled."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-"
- "qualified) package name being handled (since dpkg 1.14.17)."
- msgstr ""
- "Zdefiniowana przez B<dpkg> w środowisku skryptu opiekuna pakietu, jako nazwa "
- "przetwarzanego pakietu."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
- msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
- msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the "
- #| "architecture the package got built for."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
- "reference count, i.e. the number of package instances with a state greater "
- "than B<not-installed> (since dpkg 1.17.2)."
- msgstr ""
- "Zdefiniowana przez B<dpkg> w środowisku skryptu opiekuna pakietu, jako "
- "architektura dla której budowano pakiet."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
- msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the "
- #| "architecture the package got built for."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture "
- "the package got built for (since dpkg 1.15.4)."
- msgstr ""
- "Zdefiniowana przez B<dpkg> w środowisku skryptu opiekuna pakietu, jako "
- "architektura dla której budowano pakiet."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
- msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of "
- #| "the script running (preinst, postinst, prerm, postrm)."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the "
- "script running, one of B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> or B<postrm> (since "
- "dpkg 1.15.7)."
- msgstr ""
- "Zdefiniowana przez B<dpkg> w środowisku skryptu opiekuna pakietu, jako nazwa "
- "działającego skryptu (preinst, postinst, prerm, postrm)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
- msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
- msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
- #| "the currently running B<dpkg> instance."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to a value (‘B<0>’ "
- "or ‘B<1>’) noting whether debugging has been requested (with the B<--debug> "
- "option) for the maintainer scripts (since dpkg 1.18.4)."
- msgstr ""
- "Zdefiniowana przez B<dpkg> w środowisku skryptu opiekuna pakietu, jako "
- "wersja aktualnie uruchomionej instancji programu B<dpkg>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man dpkg.cfg.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
- msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Configuration fragment files."
- msgid "Configuration fragment files (since dpkg 1.15.4)."
- msgstr "Fragmentaryczne pliki konfiguracyjne."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man dpkg.cfg.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
- msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Configuration file with default options."
- msgstr "Plik konfiguracyjny zawierający domyślne opcje."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
- msgstr "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)."
- msgid "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> and option B<--log>)."
- msgstr ""
- "Domyślny plik logu (patrz I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>(5) i opcja B<--log>)."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The other files listed below are in their default directories, see option "
- "B<--admindir> to see how to change locations of these files."
- msgstr ""
- "Pozostałe pliki wymienione poniżej odnoszą się do swoich domyślnych "
- "katalogów. Opcja B<--admindir> może zmienić lokalizację tych plików."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%ADMINDIR%/available>"
- msgstr "I<%ADMINDIR%/available>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "List of available packages."
- msgstr "Lista dostępnych pakietów."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%ADMINDIR%/status>"
- msgstr "I<%ADMINDIR%/status>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Statuses of available packages. This file contains information about whether "
- "a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, "
- "etc. See section B<INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info."
- msgstr ""
- "Stan dostępnych pakietów. Ten plik zawiera informacje o tym, czy dany pakiet "
- "jest wybrany do skasowania, czy jest zainstalowany itp. Te informacje są "
- "opisane w sekcji B<INFORMACJE O PAKIETACH>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The status file is backed up daily in I</var/backups>. It can be useful if "
- "it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
- msgstr ""
- "Kopia zapasowa pliku statusu jest tworzona w I</var/backups> każdego dnia. "
- "Może to być przydatne jeśli zostanie on utracony lub uszkodzony z powodu "
- "kłopotów z systemami plików."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The format and contents of a binary package are described in B<deb>(5)."
- msgstr ""
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
- msgstr "B<--no-act> podaje raczej zbyt mało pomocnych informacji."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "To list installed packages related to the editor B<vi>(1) (note that "
- #| "B<dpkg-query> does not load the available file anymore by default, and "
- #| "the B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
- msgid ""
- "To list installed packages related to the editor B<vi>(1) (note that B<dpkg-"
- "query> does not load the I<available> file anymore by default, and the "
- "B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
- msgstr ""
- "Aby wypisać zainstalowane pakiety związane z edytorem B<vi>(1) (proszę "
- "zauważyć, że B<dpkg-query> nie ładuje już domyślnie dostępnych plików - w "
- "tym celu powinny się używać opcji B<dpkg-query> B<--load-avail>):"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid " B<dpkg -l '*vi*'>\n"
- msgstr " B<dpkg -l '*vi*'>\n"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "To see the entries in I<%ADMINDIR%/available> of two packages:"
- msgstr ""
- "Wyświetlenie informacji z pliku I<%ADMINDIR%/available> o dwóch pakietach:"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
- msgstr " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "To search the listing of packages yourself:"
- msgstr "Samodzielne przeszukanie informacji o pakietach:"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid " B<less %ADMINDIR%/available>\n"
- msgstr " B<less %ADMINDIR%/available>\n"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "To remove an installed elvis package:"
- msgstr "Wykasowanie zainstalowanego pakietu elvis:"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid " B<dpkg -r elvis>\n"
- msgstr " B<dpkg -r elvis>\n"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. "
- #| "The \"available\" file shows that the vim package is in section \"editors"
- #| "\":"
- msgid ""
- "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
- "I<available> file shows that the vim package is in section B<editors>:"
- msgstr ""
- "Aby zainstalować pakiet, należy wpierw znaleźć go w archiwum lub na CDROM. "
- "Plik \"available\" pokazuje, że pakiet vim jest w sekcji \"editors\":"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
- " B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
- msgstr ""
- " B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
- " B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "To make a local copy of the package selection states:"
- msgstr "Aby stworzyć kopię lokalnie wybranych pakietów:"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid " B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
- msgstr " B<dpkg --get-selections E<gt>mojepakiety>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "You might transfer this file to another computer, and after having updated "
- "the I<available> file there with your package manager frontend of choice "
- "(see https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ for more details), for example:"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid " B<apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail>\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "or with dpkg 1.17.6 and earlier:"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<avail=`mktemp`>\n"
- " B<apt-cache dumpavail E<gt>\"$avail\">\n"
- " B<dpkg --merge-avail \"$avail\">\n"
- " B<rm \"$avail\">\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "you can install it with:"
- msgstr ""
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<dpkg --clear-selections>\n"
- " B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
- msgstr ""
- " B<dpkg --clear-selections>\n"
- " B<dpkg --set-selections E<lt>mojepakiety>\n"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
- "the selection state on the requested packages. You will need some other "
- "application to actually download and install the requested packages. For "
- "example, run B<apt-get dselect-upgrade>."
- msgstr ""
- "Należy zauważyć, że ta opcja nie powoduje zainstalowania lub usunięcia "
- "czegokolwiek, ale tylko zaznacza wskazane pakiety do zainstalowania bądź "
- "usunięcia. Do pobrania i zainstalowania tych pakietów trzeba użyć innego "
- "programu. Na przykład można w tym celu użyć polecenia B<apt-get dselect-"
- "upgrade>."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
- "to modify the package selection states."
- msgstr ""
- "Zwyczajowo do wyboru pakietów służy B<dselect>(1), który daje większe "
- "możliwości zmiany ich stanu."
- #. type: SH
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
- msgstr "DODATKOWA FUNKCJONALNOŚĆ"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Additional functionality can be gained by installing any of the following "
- "packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsums>."
- msgstr ""
- "Dodatkową funkcjonalność można uzyskać, instalując którykolwiek z "
- "następujących pakietów: B<apt>, B<aptitude> oraz B<debsums>."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
- "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
- msgstr ""
- "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
- "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), oraz B<dpkg-reconfigure>(8)."
- #. type: SH
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "AUTHORS"
- msgstr "AUTORZY"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
- "B<dpkg>."
- msgstr ""
- "Patrz plik I<%PKGDOCDIR%/THANKS.gz> zawierający listę osób, które "
- "przyczyniły się do rozwoju programu B<dpkg>."
- #. type: TH
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-architecture"
- msgstr "dpkg-architecture"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
- msgstr "dpkg-architecture - ustawia i zwraca architekturę budowania pakietów."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<command>]"
- msgstr "B<dpkg-architecture> [I<opcja>...] [I<polecenia>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "dpkg-architecture provides a facility to determine and set the build and "
- #| "host architecture for package building."
- msgid ""
- "B<dpkg-architecture> provides a facility to determine and set the build and "
- "host architecture for package building."
- msgstr ""
- "dpkg-architecture dostarcza sposobu na określenie i ustawienie architektury "
- "budowania oraz architektury docelowej dla budowania pakietów."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "The build architecture is always determined by an external call to "
- "B<dpkg>(1), and cannot be set at the command line."
- msgstr ""
- "Architektura budowania jest zawsze określana przez wywołanie B<dpkg> i nie "
- "może być ustawiona w linii poleceń."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "You can specify the host architecture by providing one or both of the "
- #| "options B<-a> and B<-t>. The default is determined by an external call to "
- #| "B<gcc>(1), or the same as the build architecture if \\s-1CC\\s0 or gcc "
- #| "are both not available. One out of B<-a> and B<-t> is sufficient, the "
- #| "value of the other will be set to a usable default. Indeed, it is often "
- #| "better to only specify one, because B<dpkg-architecture> will warn you if "
- #| "your choice does not match the default."
- msgid ""
- "You can specify the host architecture by providing one or both of the "
- "options B<--host-arch> and B<--host-type>. The default is determined by an "
- "external call to B<gcc>(1), or the same as the build architecture if B<CC> "
- "or gcc are both not available. One out of B<--host-arch> and B<--host-type> "
- "is sufficient, the value of the other will be set to a usable default. "
- "Indeed, it is often better to only specify one, because B<dpkg-architecture> "
- "will warn you if your choice does not match the default."
- msgstr ""
- "Można podać architekturę docelową przez podanie jednej lub obu opcji spośród "
- "B<-a> i B<-t>. Wartość domyślna jest określana przez wywołanie programu "
- "B<gcc>(1), a w razie gdy \\s-1CC\\s0 i gcc nie są dostępne, jest taka sama "
- "jak architektura budowania. Wystarczy podać tylko jedną spośród opcji B<-a> "
- "i B<-t>, ponieważ ta druga zostanie ustawiona na sensowną wartość domyślną. "
- "Co więcej, często podanie jednej opcji jest lepsze niż podanie ich obu "
- "naraz, gdyż B<dpkg-architecture> wypisze ostrzeżenie, jeśli podane wartości "
- "nie będą odpowiadały wartościom domyślnym."
- #. type: SH
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
- #: dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man start-stop-daemon.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "COMMANDS"
- msgstr "POLECENIA"
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-l>, B<--listq>"
- msgid "B<-l>, B<--list>"
- msgstr "B<-l>, B<--listq>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Print the environment variables, one each line, in the format "
- "I<VARIABLE=value>. This is the default action."
- msgstr ""
- "Wyświetla zmienne środowiskowe, po jednej w każdej linii, w formacie "
- "I<ZMIENNA=wartość>. Jest to domyślna akcja."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
- msgid "B<-e>, B<--equal> I<architecture>"
- msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Check for equality of architecture. By default I<debian-architecture> is "
- #| "compared against the current Debian architecture, being the host. This "
- #| "action will not expand the architecture wildcards. Command finishes with "
- #| "an exit status of 0 if matched, 1 if not matched."
- msgid ""
- "Check for equality of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
- "current or specified Debian host architecture against I<architecture>, to "
- "check if they are equal. This action will not expand the architecture "
- "wildcards. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
- "matched."
- msgstr ""
- "Sprawdza równoważność architektur. Domyślnie I<architektura-debiana> jest "
- "porównywana z bieżącą architekturą Debiana, traktowaną jako architektura "
- "gospodarza. Ta akcja nie rozwija masek architektur. Polecenie kończy się "
- "kodem wyjścia 0 jeśli dopasowanie architektur się powiodło, lub kodem 1 "
- "jeśli nie było dopasowania."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-i>I<architecture-wildcard>"
- msgid "B<-i>, B<--is> I<architecture-wildcard>"
- msgstr "B<-i>I<maska-architektury>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Check for equality of architecture. By default I<debian-architecture> is "
- #| "compared against the current Debian architecture, being the host. This "
- #| "action will not expand the architecture wildcards. Command finishes with "
- #| "an exit status of 0 if matched, 1 if not matched."
- msgid ""
- "Check for identity of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
- "current or specified Debian host architecture against I<architecture-"
- "wildcard> after having expanded it as an architecture wildcard, to check if "
- "they match. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
- "matched."
- msgstr ""
- "Sprawdza równoważność architektur. Domyślnie I<architektura-debiana> jest "
- "porównywana z bieżącą architekturą Debiana, traktowaną jako architektura "
- "gospodarza. Ta akcja nie rozwija masek architektur. Polecenie kończy się "
- "kodem wyjścia 0 jeśli dopasowanie architektur się powiodło, lub kodem 1 "
- "jeśli nie było dopasowania."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-q>I<variable-name>"
- msgid "B<-q>, B<--query> I<variable-name>"
- msgstr "B<-q>I<nazwa-zmiennej>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "Print the value of a single variable."
- msgstr "Wyświetla wartość pojedynczej zmiennej."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-t>, B<--test>"
- msgid "B<-s>, B<--print-set>"
- msgstr "B<-t>, B<--test>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Print an export command. This can be used to set the environment variables "
- "using eval."
- msgstr ""
- "Wyświetla polecenie export, które może być użyte do ustawienia zmiennych "
- "środowiskowych za pomocą eval."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-u>, B<--udeb>"
- msgid "B<-u>, B<--print-unset>"
- msgstr "B<-u>, B<--udeb>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Print a similar command to B<-s> but to unset all variables."
- msgid "Print a similar command to B<--print-unset> but to unset all variables."
- msgstr ""
- "Wyświetla polecenie podobne do B<-s>, jednakże ze wszystkimi zmiennymi "
- "nieustawionymi."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
- msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
- msgstr "B<--pre-invoke=>I<polecenie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the "
- "determined value."
- msgstr ""
- "Wykonuje I<polecenie> w środowisku, które ma wszystkie zmienne ustawione na "
- "wyznaczone wartości. "
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-l>, B<--listq>"
- msgid "B<-L>, B<--list-known>"
- msgstr "B<-l>, B<--listq>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Print a list of valid architecture names. Possibly restricted by one or "
- "more of the matching options B<--match-wildcard>, B<--match-bits> or B<--"
- "match-endian> (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
- #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
- #: dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man update-alternatives.man
- msgid "Show the usage message and exit."
- msgstr "Wyświetla informację o użytkowaniu i kończy działanie."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
- #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man
- #: update-alternatives.man
- msgid "Show the version and exit."
- msgstr "Wyświetla informację o wersji i pomyślnie kończy działanie."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
- msgid "B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>"
- msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Set the Debian architecture."
- msgid "Set the host Debian architecture."
- msgstr "Ustawia architekturę Debiana."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
- msgid "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-system-type>"
- msgstr "B<-t>, B<--type> I<typ>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Set the GNU system type."
- msgid "Set the host GNU system type."
- msgstr "Ustawia typ systemu GNU."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
- msgid "B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>"
- msgstr "B<-a>, B<--arch> I<architektura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Set the GNU system type."
- msgid "Set the target Debian architecture (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Ustawia typ systemu GNU."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-t>I<gnu-system-type>"
- msgid "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-system-type>"
- msgstr "B<-t>I<typ-systemu-gnu>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Set the GNU system type."
- msgid "Set the target GNU system type (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Ustawia typ systemu GNU."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-i>I<architecture-wildcard>"
- msgid "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-wildcard>"
- msgstr "B<-i>I<maska-architektury>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones matching the "
- "specified architecture wildcard (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>I<architecture>"
- msgid "B<-B>, B<--match-bits> I<architecture-bits>"
- msgstr "B<-a>I<architektura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
- "specified CPU bits (since dpkg 1.17.14). Either B<32> or B<64>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>I<architecture>"
- msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>"
- msgstr "B<-a>I<architektura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
- "specified endianness (since dpkg 1.17.14). Either B<little> or B<big>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
- msgid "B<-f>, B<--force>"
- msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Values set by existing environment variables with the same name as used by "
- "the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if this "
- "force flag is present. This allows the user to override a value even when "
- "the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for example "
- "B<dpkg-buildpackage>(1))."
- msgstr ""
- "Honorowane są wartości ustawione w istniejących zmiennych środowiskowych o "
- "tych samych nazwach, co używane w skryptach (np. użyte przez B<dpkg-"
- "architecture>), chyba że jest obecna ta flaga wymuszenia. Pozwala to na "
- "nadpisanie wartości nawet jeśli wywołanie B<dpkg-architecture> jest ukryte "
- "głęboko w jakimś innym skrypcie (np. B<dpkg-buildpackage>(1))."
- #. type: SH
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "TERMS"
- msgstr "WARUNKI"
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "build machine"
- msgstr "maszyna budowania"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The machine the package is built on."
- msgstr "Rodzaj maszyny, na której pakiet jest budowany."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "host machine"
- msgstr "maszyna docelowa"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The machine the package is built for."
- msgstr "Rodzaj maszyny, dla której pakiet jest budowany."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "host machine"
- msgid "target machine"
- msgstr "maszyna docelowa"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "The machine the compiler is building for. This is only needed when building "
- "a cross-toolchain, one that will be built on the build architecture, to be "
- "run on the host architecture, and to build code for the target architecture."
- msgstr ""
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "Debian architecture"
- msgstr "architektura Debiana"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the "
- #| "\\s-1FTP\\s0 archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386."
- msgid ""
- "The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the FTP "
- "archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386."
- msgstr ""
- "Łańcuch znaków zawierający architekturę Debiana, która określa drzewo "
- "binarne w archiwum \\s-1FTP\\s0. Przykłady: i386, sparc, hurd-i386."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Debian architecture"
- msgid "Debian architecture tuple"
- msgstr "architektura Debiana"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "A Debian architecture tuple is the fully qualified architecture with all its "
- "components spelled out. This differs with Debian architectures in that at "
- "least the I<cpu> component does not embed the I<abi>. The current tuple has "
- "the form I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. Examples: base-gnu-linux-amd64, "
- "eabihf-musl-linux-arm."
- msgstr ""
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "architecture wildcard"
- msgid "Debian architecture wildcard"
- msgstr "maska architektury"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "An architecture wildcard is a special architecture string that will match "
- #| "any real architecture being part of it. The general form is "
- #| "E<lt>kernelE<gt>-E<lt>cpuE<gt>. Examples: linux-any, any-i386, hurd-any."
- msgid ""
- "A Debian architecture wildcard is a special architecture string that will "
- "match any real architecture being part of it. The general form is a Debian "
- "architecture tuple with four or less elements, and with at least one of them "
- "being B<any>. Missing elements of the tuple are prefixed implicitly as "
- "B<any>, and thus the following pairs are equivalent:"
- msgstr ""
- "Maska architektury jest specjalnym łańcuchem znaków, który będzie pasował do "
- "każdej architektury, która jest jego częścią. Ogólna postać jest "
- "następująca: E<lt>jądroE<gt>-E<lt>procesorE<gt>. Przykłady: linux-any, any-"
- "i386, hurd-any."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>\n"
- " B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>\n"
- " B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Examples: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
- msgstr ""
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1GNU\\s0 system type"
- msgid "GNU system type"
- msgstr "typ systemu \\s-1GNU\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "An architecture specification string consisting of two parts separated by "
- #| "a dash: cpu and system. Examples: i386-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-"
- #| "gnu, x86_64-netbsd."
- msgid ""
- "An architecture specification string consisting of two parts separated by a "
- "hyphen: cpu and system. Examples: i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-"
- "gnu, x86_64-netbsd."
- msgstr ""
- "Łańcuch znaków określający architekturę składający się z dwóch części "
- "oddzielonych myślnikiem: procesor i system. Przykłady: i386-linux-gnu, sparc-"
- "linux-gnu, i386-gnu, x86_64-netbsd."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "multiarch triplet"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "The clarified GNU system type, used for filesystem paths. This triplet does "
- "not change even when the baseline ISA gets bumped, so that the resulting "
- "paths are stable over time. The only current difference with the GNU system "
- "type is that the CPU part for i386 based systems is always i386. Examples: "
- "i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. Example paths: /lib/powerpc64le-linux-"
- "gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "VARIABLES"
- msgstr "ZMIENNE"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:"
- msgstr "B<dpkg-architecture> ustawia następujące zmienne:"
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian architecture of the build machine."
- msgstr "Architektura wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
- msgid "The Debian abi name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "Nazwa procesora wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
- msgid "The Debian libc name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "Nazwa procesora wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian system name of the build machine."
- msgid "The Debian system name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
- msgstr "Nazwa systemu wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
- msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
- msgstr "Nazwa procesora wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The pointer size of the build machine (in bits)."
- msgid "The pointer size of the build machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
- msgstr "Rozmiar wskaźnika na komputerze budującym (w bitach)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The endianness of the build machine (little / big)."
- msgid "The endianness of the build machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
- msgstr "Kolejność bajtów (endian) na komputerze budującym (little / big)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The \\s-1CPU\\s0 part of \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0."
- msgid "The CPU part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
- msgstr "Część dotycząca \\s-1CPU\\s0 z \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The System part of \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0."
- msgid "The System part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
- msgstr "Cześć dotycząca systemu z \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The \\s-1GNU\\s0 system type of the build machine."
- msgid "The GNU system type of the build machine."
- msgstr "Typ systemu \\s-1GNU\\s0 komputera, na którym budowany jest pakiet."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_MULTIARCH\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_MULTIARCH\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The clarified \\s-1GNU\\s0 system type of the build machine, used for "
- #| "filesystem paths."
- msgid ""
- "The clarified GNU system type of the build machine, used for filesystem "
- "paths (since dpkg 1.16.0)."
- msgstr ""
- "Typ systemu \\s-1GNU\\s0 komputera, na którym budowany jest pakiet, używana "
- "do ścieżek systemu plików."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian architecture of the host machine."
- msgstr "Architektura wg Debiana dla maszyny docelowej."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
- msgid "The Debian abi name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "Nazwa procesora wg Debiana dla maszyny docelowej."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
- msgid "The Debian libc name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "Nazwa procesora wg Debiana dla maszyny docelowej."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_OS\\s0"
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian system name of the host machine."
- msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
- msgstr "Nazwa systemu wg Debiana dla maszyny docelowej."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
- msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
- msgstr "Nazwa procesora wg Debiana dla maszyny docelowej."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The pointer size of the host machine (in bits)."
- msgid "The pointer size of the host machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
- msgstr "Rozmiar wskaźnika na maszynie docelowej (w bitach)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0"
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The endianness of the host machine (little / big)."
- msgid "The endianness of the host machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
- msgstr "Kolejność bajtów (endian) na maszynie docelowej (little / big)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0"
- msgid "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The \\s-1CPU\\s0 part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
- msgid "The CPU part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
- msgstr "Część dotycząca \\s-1CUP\\s0 z \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0"
- msgid "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The System part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
- msgid "The System part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
- msgstr "Część dotycząca systemu z \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
- msgid "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The \\s-1GNU\\s0 system type of the host machine."
- msgid "The GNU system type of the host machine."
- msgstr "Typ systemu \\s-1GNU\\s0 dla maszyny docelowej."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_MULTIARCH\\s0"
- msgid "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_MULTIARCH\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The clarified \\s-1GNU\\s0 system type of the host machine, used for "
- #| "filesystem paths."
- msgid ""
- "The clarified GNU system type of the host machine, used for filesystem paths "
- "(since dpkg 1.16.0)."
- msgstr ""
- "Oczyszczony typ systemu \\s-1GNU\\s0 dla maszyny docelowej, używany do "
- "ścieżek systemu plików."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
- msgid "The Debian architecture of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Nazwa procesora wg Debiana dla maszyny docelowej."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
- msgid "The Debian abi name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "Nazwa procesora wg Debiana dla maszyny docelowej."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
- msgid "The Debian libc name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "Nazwa procesora wg Debiana dla maszyny docelowej."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_OS\\s0"
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian system name of the host machine."
- msgid "The Debian system name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Nazwa systemu wg Debiana dla maszyny docelowej."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
- msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Nazwa procesora wg Debiana dla maszyny docelowej."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The pointer size of the host machine (in bits)."
- msgid "The pointer size of the target machine (in bits; since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Rozmiar wskaźnika na maszynie docelowej (w bitach)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0"
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The endianness of the host machine (little / big)."
- msgid ""
- "The endianness of the target machine (little / big; since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Kolejność bajtów (endian) na maszynie docelowej (little / big)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0"
- msgid "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The \\s-1CPU\\s0 part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
- msgid "The CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Część dotycząca \\s-1CUP\\s0 z \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0"
- msgid "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The System part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
- msgid "The System part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Część dotycząca systemu z \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
- msgid "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian system name of the host machine."
- msgid "The GNU system type of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Nazwa systemu wg Debiana dla maszyny docelowej."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_MULTIARCH\\s0"
- msgid "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_MULTIARCH\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The clarified \\s-1GNU\\s0 system type of the host machine, used for "
- #| "filesystem paths."
- msgid ""
- "The clarified GNU system type of the target machine, used for filesystem "
- "paths (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr ""
- "Oczyszczony typ systemu \\s-1GNU\\s0 dla maszyny docelowej, używany do "
- "ścieżek systemu plików."
- #. type: SS
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "architecture wildcard"
- msgid "Architecture tables"
- msgstr "maska architektury"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. "
- #| "Their location can be overridden at runtime with the environment variable "
- #| "B<DPKG_DATADIR>."
- msgid ""
- "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. Their "
- "location can be overridden at runtime with the environment variable "
- "B<DPKG_DATADIR>. These tables contain a format B<Version> pseudo-field on "
- "their first line to mark their format, so that parsers can check if they "
- "understand it, such as \"# Version=1.0\"."
- msgstr ""
- "Wszystkie te pliki muszą być obecne, aby B<dpkg-architecture> w ogóle "
- "działał. Ich położenie można zmienić w czasie działania programu przez "
- "ustawienie zmiennej środowiskowej B<DPKG_DATADIR>."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
- msgstr "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Table of known CPU names and mapping to their GNU name."
- msgid ""
- "Table of known CPU names and mapping to their GNU name. Format version 1.0 "
- "(since dpkg 1.13.2)."
- msgstr "Tabela znanych nazw procesorów i ich mapowanie na nazwy GNU."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
- msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Table of known operating system names and mapping to their GNU name."
- msgid ""
- "Table of known operating system names and mapping to their GNU name. Format "
- "version 2.0 (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr ""
- "Tabela nazw znanych systemów operacyjnych i ich mapowanie na nazwy GNU."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<%PKGDATADIR%/triplettable>"
- msgid "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
- msgstr "I<%PKGDATADIR%/triplettable>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Mapping between Debian architecture triplets and Debian architecture "
- #| "names."
- msgid ""
- "Mapping between Debian architecture tuples and Debian architecture names. "
- "Format version 1.0 (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr ""
- "Mapowanie między trójkami architektur Debiana a nazwami architektur Debiana."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
- msgid "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
- msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian architecture of the host machine."
- msgid ""
- "Table of Debian architecture ABI attribute overrides. Format version 2.0 "
- "(since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "Architektura wg Debiana dla maszyny docelowej."
- #. type: SS
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "Packaging support"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
- msgid "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
- msgstr "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly "
- #| "set all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:"
- msgid ""
- "Makefile snippet that properly sets and exports all the variables that "
- "B<dpkg-architecture> outputs (since dpkg 1.16.1)."
- msgstr ""
- "Można również polegać na zewnętrznym fragmencie Makefile, aby poprawnie "
- "ustawić wszystkie zmienne, które może udostępnić B<dpkg-architecture>:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "B<dpkg-buildpackage> accepts the B<-a> option and passes it to B<dpkg-"
- "architecture>. Other examples:"
- msgstr ""
- "B<dpkg-buildpackage> akceptuje opcję B<-a> i przekazuje ją do B<dpkg-"
- "architecture>. Inne przykłady:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
- msgstr "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
- msgstr "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Check if an architecture is equal to the current architecture or a given "
- #| "one:"
- msgid ""
- "Check if the current or specified host architecture is equal to an "
- "architecture:"
- msgstr ""
- "Sprawdzanie, czy architektura jest równa architekturze bieżącej lub podanej:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "dpkg-architecture -elinux-alpha"
- msgstr "dpkg-architecture -elinux-alpha"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
- msgstr "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Check if the current architecture or an architecture provided with -a are "
- #| "Linux systems:"
- msgid "Check if the current or specified host architecture is a Linux system:"
- msgstr ""
- "Sprawdzanie, czy architektura bieżąca podana przez -a jest systemem Linuksa:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "dpkg-architecture -ilinux-any"
- msgstr "dpkg-architecture -ilinux-any"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
- msgstr "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
- #. type: SS
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "Usage in debian/rules"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to "
- #| "I<debian/rules> as make variables (see make documentation). However, you "
- #| "should not rely on them, as this breaks manual invocation of the script. "
- #| "Instead, you should always initialize them using B<dpkg-architecture> "
- #| "with the -q option. Here are some examples, which also show how you can "
- #| "improve the cross compilation support in your package:"
- msgid ""
- "The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to I<debian/"
- "rules> as make variables (see make documentation). However, you should not "
- "rely on them, as this breaks manual invocation of the script. Instead, you "
- "should always initialize them using B<dpkg-architecture> with the B<-q> "
- "option. Here are some examples, which also show how you can improve the "
- "cross compilation support in your package:"
- msgstr ""
- "Zmienne środowiskowe ustawione przez B<dpkg-architecture> są przekazywane do "
- "I<debian/rules> jako zmienne programu make (patrz dokumentacja do make). "
- "Jednakże nie należy na nich polegać, gdyż psuje to ręczne uruchomienie tego "
- "skryptu. Zamiast tego, należy zawsze inicjować je, używając B<dpkg-"
- "architecture> z opcją -q. Poniżej znajduje się parę przykładów, które także "
- "pokazują, jak można polepszyć wsparcie dla kompilacji krzyżowej pakietu:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "Retrieving the GNU system type and forwarding it to ./configure:"
- msgstr "Otrzymywanie typu GNU systemu i przekazanie go do ./configure:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| "\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
- #| "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
- #| "[...]\n"
- #| "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host=$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n"
- msgid ""
- "DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
- "DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
- "[...]\n"
- "ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
- " confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
- "else\n"
- " confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\e\n"
- " --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
- "endif\n"
- "[...]\n"
- "\\&./configure $(confflags)\n"
- msgstr ""
- "\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
- "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
- "[...]\n"
- "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host=$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "Doing something only for a specific architecture:"
- msgstr "Robienie czegoś tylko do określonej architektury:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
- msgid "DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
- msgstr "\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| "ifeq ($(\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0),alpha)\n"
- #| " [...]\n"
- #| "endif\n"
- msgid ""
- "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
- " [...]\n"
- "endif\n"
- msgstr ""
- "ifeq ($(\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0),alpha)\n"
- " [...]\n"
- "endif\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "or if you only need to check the CPU or OS type, use the "
- #| "DEB_HOST_ARCH_CPU or DEB_HOST_ARCH_OS variables."
- msgid ""
- "or if you only need to check the CPU or OS type, use the "
- "B<DEB_HOST_ARCH_CPU> or B<DEB_HOST_ARCH_OS> variables."
- msgstr ""
- "albo jeśli trzeba sprawdzić tylko typ CPU lub OS, należy użyć zmiennych "
- "DEB_HOST_ARCH_CPU lub DEB_HOST_ARCH_OS."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly set "
- "all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:"
- msgstr ""
- "Można również polegać na zewnętrznym fragmencie Makefile, aby poprawnie "
- "ustawić wszystkie zmienne, które może udostępnić B<dpkg-architecture>:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
- msgstr "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "In any case, you should never use B<dpkg --print-architecture> to get "
- "architecture information during a package build."
- msgstr ""
- "Niezależnie od sposobu, nie powinno się nigdy używać B<dpkg --print-"
- "architecture> aby otrzymać informacje o architekturze, podczas budowania "
- "pakietu."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
- msgid "B<DPKG_DATADIR>"
- msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory, where the "
- "architecture tables are located (since dpkg 1.14.17). Defaults to "
- "«%PKGDATADIR%»."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
- msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg.cfg.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg.cfg"
- msgstr "dpkg.cfg"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.cfg.man
- msgid "dpkg.cfg - dpkg configuration file"
- msgstr "dpkg.cfg - plik konfiguracyjny programu dpkg "
- #. type: Plain text
- #: dpkg.cfg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
- #| "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
- #| "except for the leading dashes which are not used here. Quotes surrounding "
- #| "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with "
- #| "a hash sign (\"B<#>\")."
- msgid ""
- "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
- "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
- "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
- "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
- "hash sign (‘B<#>’)."
- msgstr ""
- "Plik ten zawiera domyślne opcje programu dpkg. W każdej linii wymieniona "
- "jest pojedyncza opcja, dokładnie taka sama jak normalna opcja linii poleceń "
- "programu dpkg, z wyjątkiem tego, że nie są używane początkowe myślniki. "
- "Znaki cudzysłowów otaczające wartości opcji są usuwane. Można używać "
- "komentarzy, zaczynając linię znakiem hash (\"B<#>\")."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.cfg.man
- msgid "I<~/.dpkg.cfg>"
- msgstr "I<~/.dpkg.cfg>"
- #. type: TH
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-buildflags"
- msgstr "dpkg-buildflags"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build"
- msgstr ""
- "dpkg-buildflags - zwraca flagi budowania używane podczas budowania pakietu"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]"
- msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<opcja>...] [I<polecenie>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
- "build of Debian packages."
- msgstr ""
- "B<dpkg-buildflags> jest narzędziem do pozyskiwania flag kompilacji do użycia "
- "podczas budowania pakietów Debiana."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "The default flags are defined by the vendor but they can be extended/"
- "overridden in several ways:"
- msgstr ""
- "Domyślne flagi są definiowane przez dostawcę, ale mogą zostać rozszerzone/"
- "przesłonięte na wiele sposobów:"
- #. type: IP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "1."
- msgstr "1."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "system-wide with B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
- msgstr "systemowo, używając B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
- #. type: IP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "2."
- msgstr "2."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "for the current user with B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> where B<"
- "$XDG_CONFIG_HOME> defaults to B<$HOME/.config>;"
- msgstr ""
- "dla bieżącego użytkownika B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf>, gdzie B<"
- "$XDG_CONFIG_HOME> domyślnie jest B<$HOME/.config>;"
- #. type: IP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "3."
- msgstr "3."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "temporarily by the user with environment variables (see section "
- "B<ENVIRONMENT>);"
- msgstr ""
- "tymczasowo przez użytkownika za pomocą zmiennych środowiskowych (patrz "
- "B<ZMIENNE ŚRODOWISKA>)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "4."
- msgstr "4."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "dynamically by the package maintainer with environment variables set via "
- "B<debian/rules> (see section B<ENVIRONMENT>)."
- msgstr ""
- "dynamicznie przez opiekuna pakietu za pomocą zmiennych środowiskowych "
- "ustawianych poprzez B<debian/rules> (patrz B<ZMIENNE ŚRODOWISKA>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The configuration files can contain two types of directives:"
- msgid "The configuration files can contain four types of directives:"
- msgstr "Pliki konfiguracyjne mogą zawierać dwa typy dyrektyw:"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<SET>I< flag value>"
- msgstr "B<SET>I< wartość flaga>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Override the flag named I<flag> to have the value I<value>."
- msgstr "Przesłania flagę I<flaga> tak, aby miała wartość I<wartość>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<STRIP>I< flag value>"
- msgstr "B<STRIP>I< flaga wartość>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Strip from the flag named I<flag> all the build flags listed in I<value>."
- msgstr ""
- "Usuwa z flagi I<flaga> wszystkie flagi budowania umieszczone w I<wartości>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<APPEND>I< flag value>"
- msgstr "B<APPEND>I< flaga wartość>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Extend the flag named I<flag> by appending the options given in I<value>. A "
- "space is prepended to the appended value if the flag's current value is non-"
- "empty."
- msgstr ""
- "Rozszerza flagę I<flaga> dodając opcje podane w I<wartości>. Do dodawanych "
- "wartości na początku dodawana jest spacja, jeśli bieżąca wartość flagi nie "
- "jest pusta."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<PREPEND>I< flag value>"
- msgstr "B<PREPEND>I< flaga wartość>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Extend the flag named I<flag> by prepending the options given in I<value>. "
- "A space is appended to the prepended value if the flag's current value is "
- "non-empty."
- msgstr ""
- "Rozszerza flagę I<flaga> przez dopisanie przed nią opcji podanej w "
- "I<wartości>. Do dopisywanej opcji jest dopisywana spacja, jeśli bieżąca "
- "wartość flagi nie jest pusta."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "The configuration files can contain comments on lines starting with a hash "
- "(#). Empty lines are also ignored."
- msgstr ""
- "Pliki konfiguracyjne mogą zawierać komentarze w wierszach zaczynających się "
- "kratką (#). Ignorowane są również puste wiersze."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--dump>"
- msgstr "B<--dump>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print to standard output all compilation flags and their values. It "
- #| "prints one flag per line separated from its value by an equal sign "
- #| "(\"I<flag>=I<value>\"). This is the default action."
- msgid ""
- "Print to standard output all compilation flags and their values. It prints "
- "one flag per line separated from its value by an equal sign "
- "(“I<flag>=I<value>”). This is the default action."
- msgstr ""
- "Wypisuje na standardowe wyjście wszystkie flagi kompilacji i ich wartości. "
- "Wyświetla po jednej fladze na wiersz, oddzielając ją od jej wartości znakiem "
- "równości (\"I<flaga>=I<wartość>\"). Jest to działanie domyślne."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--list>"
- msgstr "B<--list>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). See "
- "the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
- msgstr ""
- "Wypisuje listę flag obsługiwanych przez bieżącego dostawce (po jednym na "
- "wiersz). Rozdział B<OBSŁUGIWANE FLAGI> zawiera o nich więcej informacji."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--status>"
- msgstr "B<--status>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Display any information that can be useful to explain the behaviour of "
- #| "B<dpkg-buildflags>: relevant environment variables, current vendor, state "
- #| "of all feature flags. Also print the resulting compiler flags with their "
- #| "origin."
- msgid ""
- "Display any information that can be useful to explain the behaviour of "
- "B<dpkg-buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, "
- "current vendor, state of all feature flags. Also print the resulting "
- "compiler flags with their origin."
- msgstr ""
- "Wyświetla informacje, które mogą okazać się przydatne do wyjaśnienia "
- "zachowania B<dpkg-buildflags>: powiązane zmienne środowiskowe, obecny "
- "dostawca, stan wszystkich flag funkcyjnych. Wypisywane są również wynikowe "
- "flagi kompilatora, razem z ich pochodzeniem."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This is intended to be run from B<debian/rules>, so that the build log keeps "
- "a clear trace of the build flags used. This can be useful to diagnose "
- "problems related to them."
- msgstr ""
- "Jest to przeznaczone do uruchamiania z B<debian/rules>, dzięki czemu log "
- "budowania przechowuje jasny zapis użytych flag budowania. Może okazać się to "
- "przydatne do diagnozowania związanych z nimi problemów."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--export=>I<format>"
- msgstr "B<--export=>I<format>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print to standard output shell (if I<format> is B<sh>) or make (if "
- #| "I<format> is B<make>) commands that can be used to export all the "
- #| "compilation flags in the environment. If I<format> is B<configure> then "
- #| "the output can be used on a B<./configure> command-line. If the I<format> "
- #| "value is not given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting "
- #| "with an upper case character are included, others are assumed to not be "
- #| "suitable for the environment."
- msgid ""
- "Print to standard output commands that can be used to export all the "
- "compilation flags for some particular tool. If the I<format> value is not "
- "given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting with an upper case "
- "character are included, others are assumed to not be suitable for the "
- "environment. Supported formats:"
- msgstr ""
- "Wypisuje na standardowe wyjście powłoki (jeśli I<formatem> jest B<sh>) lub "
- "make (jeśli I<formatem> jest B<make>) polecenia, które mogą być użyte do "
- "wyeksportowania wszystkich flag kompilacji w środowisku. Jeśli I<formatem> "
- "jest B<configure>, to wyjście może być użyte w wierszu poleceń B<./"
- "configure>. Jeśli wartość I<format> nie została podana, przyjmowane jest "
- "B<sh>. Załączone są jedynie flagi kompilacji zaczynające się od wielkiej "
- "litery, inne są przyjmowane za nienadające się do środowiska."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<sh>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Shell commands to set and export all the compilation flags in the "
- "environment. The flag values are quoted so the output is ready for "
- "evaluation by a shell."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<cmdline>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Arguments to pass to a build program's command line to use all the "
- "compilation flags (since dpkg 1.17.0). The flag values are quoted in shell "
- "syntax."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<half-configured>"
- msgid "B<configure>"
- msgstr "B<half-configured (wpółskonfigurowany)>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "This is a legacy alias for B<cmdline>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<make>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Make directives to set and export all the compilation flags in the "
- "environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated "
- "using an B<include> directive."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--get>I< flag>"
- msgstr "B<--get>I< flaga>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Print the value of the flag on standard output. Exits with 0 if the flag is "
- "known otherwise exits with 1."
- msgstr ""
- "Wypisuje wartość flagi na standardowe wyjście. Wychodzi z 0, jeśli flaga "
- "jest znana, w przeciwnym wypadku kończy z 1."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--origin>I< flag>"
- msgstr "B<--origin>I< flaga>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Print the origin of the value that is returned by B<--get>. Exits with 0 if "
- "the flag is known otherwise exits with 1. The origin can be one of the "
- "following values:"
- msgstr ""
- "Wypisuje pochodzenie wartości zwracanej przez B<--get>. Wychodzi z 0 jeśli "
- "flaga jest znana, w przeciwnym wypadku z 1. Pochodzenie może mieć "
- "następujące wartości:"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<vendor>"
- msgstr "B<vendor>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "the original flag set by the vendor is returned;"
- msgstr "zwracana jest oryginalna flaga ustawiona przez dostawcę,"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<system>"
- msgstr "B<system>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "the flag is set/modified by a system-wide configuration;"
- msgstr "flaga jest ustawiana/modyfikowana przez konfigurację systemową,"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<user>"
- msgstr "B<user>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "the flag is set/modified by a user-specific configuration;"
- msgstr "flaga jest ustawiana/modyfikowana przez konfigurację użytkownika,"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<env>"
- msgstr "B<env>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "the flag is set/modified by an environment-specific configuration."
- msgstr "flaga jest ustawiana/modyfikowana przez konfigurację środowiskową."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--query-features>I< area>"
- msgstr "B<--query-features>I< obszar>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print the features enabled for a given area. The only currently "
- #| "recognized area is B<hardening>. Exits with 0 if the area is known "
- #| "otherwise exits with 1."
- msgid ""
- "Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2). The only "
- "currently recognized areas on Debian and derivatives are B<qa>, "
- "B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE AREAS> "
- "section for more details. Exits with 0 if the area is known otherwise exits "
- "with 1."
- msgstr ""
- "Wypisuje funkcje włączone w danym obszarze. Jedynym obecnie rozpoznawanym "
- "jest B<hardening>. Wychodzi z 0 jeśli obszar jest znany i z 1 w przeciwnym "
- "wypadku."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The output format is RFC822 header-style, with one section per feature. "
- #| "For example:"
- msgid ""
- "The output is in RFC822 format, with one section per feature. For example:"
- msgstr ""
- "Format wyjścia jest nagłówkiem zgodnym z RFC822, z jednym rozdziałem na "
- "funkcję. Na przykład:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| " Feature: pie\n"
- #| " Enabled: no\n"
- msgid ""
- " Feature: pie\n"
- " Enabled: yes\n"
- msgstr ""
- " Feature: pie\n"
- " Enabled: no\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Feature: stackprotector\n"
- " Enabled: yes\n"
- msgstr ""
- " Feature: stackprotector\n"
- " Enabled: yes\n"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-scansources.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-vendor.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--help>"
- msgstr "B<--help>"
- #. type: SH
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "SUPPORTED FLAGS"
- msgstr "OBSŁUGIWANE FLAGI"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<CFLAGS>"
- msgstr "B<CFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Options for the C compiler. The default value set by the vendor includes "
- #| "I<-g> and the default optimization level (I<-O2> usually, or I<-O0> if "
- #| "the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
- msgid ""
- "Options for the C compiler. The default value set by the vendor includes B<-"
- "g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> if the "
- "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
- msgstr ""
- "Opcje do kompilatora C. Domyślne wartości ustawiane przez dostawcę obejmują "
- "I<-g> i domyślny poziom optymalizacji (zwykle I<-O2> lub I<-O0>, jeśli "
- "zmienna środowiskowa B<DEB_BUILD_OPTIONS> definiuje I<noopt>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<CPPFLAGS>"
- msgstr "B<CPPFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty."
- msgstr "Opcje do preprocesora C, Domyślna wartość: pusta."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<CXXFLAGS>"
- msgstr "B<CXXFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
- msgstr "Opcje do kompilatora C++. Jak B<CFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<CFLAGS>"
- msgid "B<OBJCFLAGS>"
- msgstr "B<CFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
- msgid "Options for the Objective C compiler. Same as B<CFLAGS>."
- msgstr "Opcje do kompilatora C++. Jak B<CFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<CXXFLAGS>"
- msgid "B<OBJCXXFLAGS>"
- msgstr "B<CXXFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
- msgid "Options for the Objective C++ compiler. Same as B<CXXFLAGS>."
- msgstr "Opcje do kompilatora C++. Jak B<CFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<CFLAGS>"
- msgid "B<GCJFLAGS>"
- msgstr "B<CFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
- msgid "Options for the GNU Java compiler (gcj). A subset of B<CFLAGS>."
- msgstr "Opcje do kompilatora C++. Jak B<CFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<FFLAGS>"
- msgstr "B<FFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Options for the Fortran compiler. Same as B<CFLAGS>."
- msgid "Options for the Fortran 77 compiler. A subset of B<CFLAGS>."
- msgstr "Opcje do kompilatora Fortran. Jak B<CFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<CFLAGS>"
- msgid "B<FCFLAGS>"
- msgstr "B<CFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
- msgid "Options for the Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS>."
- msgstr "Opcje do kompilatora C++. Jak B<CFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<LDFLAGS>"
- msgstr "B<LDFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Options passed to the compiler when linking executables or shared objects "
- "(if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be stripped "
- "from these options). Default value: empty."
- msgstr ""
- "Opcje przekazywane do kompilatora podczas łączenia plików wykonywalnych lub "
- "współdzielonych bibliotek (jeśli linker jest wywoływany bezpośrednio, B<-Wl> "
- "i B<,> muszą być usunięte z tych opcji). Wartość domyślna: puste."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "New flags might be added in the future if the need arises (for example to "
- "support other languages)."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "FEATURE AREAS"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each hardening feature can be enabled and disabled in the "
- #| "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's B<hardening> value with "
- #| "the \"+\" and \"-\" modifier. For example, to enable the \"pie\" feature "
- #| "and disable the \"fortify\" feature you can do this in B<debian/rules>:"
- msgid ""
- "Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
- "and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the ‘B<"
- "+>’ and ‘B<->’ modifier. For example, to enable the B<hardening> “pie” "
- "feature and disable the “fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:"
- msgstr ""
- "Każda funkcja hartowania może zostać włączona lub wyłączona za pomocą "
- "wartości B<hardening> zmiennej środowiskowej B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>, za "
- "pomocą modyfikatora \"+\" lub \"-\". Na przykład, aby włączyć funkcję \"pie"
- "\" i wyłączyć \"fortify\" można umieścić następujący wpis w B<debian/rules>:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
- msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The special feature B<all> can be used to enable or disable all hardening "
- #| "features at the same time. Thus disabling everything and enabling only "
- #| "\"format\" and \"fortify\" can be achieved with:"
- msgid ""
- "The special feature B<all> (valid in any area) can be used to enable or "
- "disable all area features at the same time. Thus disabling everything in "
- "the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be "
- "achieved with:"
- msgstr ""
- "Specjalna funkcja B<all> może posłużyć do włączenia lub wyłączenia "
- "wszystkich opcji hartowania na raz. Dlatego wyłączenie wszystkiego z "
- "wyjątkiem opcji \"format\" i \"fortify\" można osiągnąć tak:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
- msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
- #. type: SS
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "qa"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect "
- "problems in the source code or build system."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--debug>"
- msgid "B<bug>"
- msgstr "B<--debug>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds any warning option that reliably "
- "detects problematic source code. The warnings are fatal. The only currently "
- "supported flags are B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS> with flags set to B<-"
- "Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-Werror=implicit-function-"
- "declaration> and B<-Werror=volatile-register-var>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<canary>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds dummy canary options to the build "
- "flags, so that the build logs can be checked for how the build flags "
- "propagate and to allow finding any omission of normal build flag settings. "
- "The only currently supported flags are B<CPPFLAGS>, B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
- "B<CXXFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS> with flags set to B<-"
- "D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, and B<LDFLAGS> set to B<-Wl,-z,deb-"
- "canary->I<random-id>."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "sanitize"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden "
- #| "a resulting binary against memory corruption attacks, or provide "
- #| "additional warning messages during compilation. Except as noted below, "
- #| "these are enabled by default for architectures that support them."
- msgid ""
- "Several compile-time options (detailed below) can be used to help sanitize a "
- "resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use after free, "
- "threading data races and undefined behavior bugs."
- msgstr ""
- "Istnieją opcje kompilacyjne (patrz niżej), które mogą zostać użyte do "
- "zabezpieczenia wynikowego pliku binarnego przed atakami błędu pamięci lub do "
- "zapewnienia dodatkowych ostrzeżeń podczas kompilacji. Z wyjątkiem "
- "odnotowanym niżej, są one włączone domyślnie dla architektur, które je "
- "obsługują."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<address>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=address> to B<LDFLAGS> "
- "and B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-pointer> to B<CFLAGS> and "
- "B<CXXFLAGS>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<listhead>"
- msgid "B<thread>"
- msgstr "B<listhead>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=thread> to B<CFLAGS>, "
- "B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<leak>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=leak> to B<LDFLAGS>. It "
- "gets automatically disabled if either the B<address> or the B<thread> "
- "features are enabled, as they imply it."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<unpacked>"
- msgid "B<undefined>"
- msgstr "B<unpacked (rozpakowany)>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=undefined> to "
- "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "hardening"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden "
- #| "a resulting binary against memory corruption attacks, or provide "
- #| "additional warning messages during compilation. Except as noted below, "
- #| "these are enabled by default for architectures that support them."
- msgid ""
- "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden a "
- "resulting binary against memory corruption attacks, or provide additional "
- "warning messages during compilation. Except as noted below, these are "
- "enabled by default for architectures that support them."
- msgstr ""
- "Istnieją opcje kompilacyjne (patrz niżej), które mogą zostać użyte do "
- "zabezpieczenia wynikowego pliku binarnego przed atakami błędu pamięci lub do "
- "zapewnienia dodatkowych ostrzeżeń podczas kompilacji. Z wyjątkiem "
- "odnotowanym niżej, są one włączone domyślnie dla architektur, które je "
- "obsługują."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<format>"
- msgstr "B<format>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-"
- #| "security> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This will warn about improper "
- #| "format string uses, and will fail when format functions are used in a way "
- #| "that represent possible security problems. At present, this warns about "
- #| "calls to B<printf> and B<scanf> functions where the format string is not "
- #| "a string literal and there are no format arguments, as in B<printf(foo);> "
- #| "instead of B<printf(\"%s\", foo);> This may be a security hole if the "
- #| "format string came from untrusted input and contains \"%n\"."
- msgid ""
- "This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-security> "
- "to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS>. This will warn "
- "about improper format string uses, and will fail when format functions are "
- "used in a way that represent possible security problems. At present, this "
- "warns about calls to B<printf> and B<scanf> functions where the format "
- "string is not a string literal and there are no format arguments, as in "
- "B<printf(foo);> instead of B<printf(\"%s\", foo);> This may be a security "
- "hole if the format string came from untrusted input and contains ‘%n’."
- msgstr ""
- "To ustawienie (domyślnie włączone) dodaje B<-Wformat -Werror=format-"
- "security> do B<CFLAGS> i B<CXXFLAGS>. Wypisywane będą ostrzeżenia o "
- "niepoprawnie użytych łańcuchach formatu, a jeżeli funkcja formatu zostanie "
- "użyta w sposób, który może sprawiać problemy bezpieczeństwa, to zakończy się "
- "niepowodzeniem. Obecnie ostrzeżenia obejmują wywołania do funkcji B<printf> "
- "i B<scanf>, gdy łańcuch formatu nie jest dosłownym łańcuchem oraz nie ma "
- "argumentów formatu, jak w B<printf(foo);> zamiast B<printf(\"%s\", foo);>. "
- "Może stanowić to dziurę bezpieczeństwa, gdy łańcuch formatu pochodzi z "
- "niezaufanego źródła i zawiera \"%n\"."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<fortify>"
- msgstr "B<fortify>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This setting (enabled by default) adds B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> to "
- #| "B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler knows a great deal of "
- #| "information about buffer sizes (where possible), and attempts to replace "
- #| "insecure unlimited length buffer function calls with length-limited ones. "
- #| "This is especially useful for old, crufty code. Additionally, format "
- #| "strings in writable memory that contain '%n' are blocked. If an "
- #| "application depends on such a format string, it will need to be worked "
- #| "around."
- msgid ""
- "This setting (enabled by default) adds B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> to "
- "B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler knows a great deal of "
- "information about buffer sizes (where possible), and attempts to replace "
- "insecure unlimited length buffer function calls with length-limited ones. "
- "This is especially useful for old, crufty code. Additionally, format "
- "strings in writable memory that contain ‘%n’ are blocked. If an application "
- "depends on such a format string, it will need to be worked around."
- msgstr ""
- "To ustawienie (domyślnie włączone) dodaje B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> do "
- "B<CPPFLAGS>. Podczas tworzenia kodu kompilator zna wiele informacji o "
- "rozmiarach bufora (tam gdzie to możliwe) i stara się zastąpić wywołania "
- "funkcji o nieograniczonych wielkościach bufora tymi o długości ograniczonej. "
- "Jest to użyteczne szczególnie przy starym, niechlujnym kodzie. Dodatkowo, "
- "łańcuch formatu w pamięci zapisywalnej zawierający \"%n\" jest blokowany. "
- "Jeśli jakaś aplikacja zależy na takim łańcuchu formatu musi zostać to "
- "przeorganizowane."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Note that for this option to have any effect, the source must also be "
- "compiled with B<-O1> or higher. If the environment variable "
- "B<DEB_BUILD_OPTIONS> contains I<noopt>, then B<fortify> support will be "
- "disabled, due to new warnings being issued by glibc 2.16 and later."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<stackprotector>"
- msgstr "B<stackprotector>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-"
- #| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks "
- #| "against stack overwrites. This renders many potential code injection "
- #| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code "
- #| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
- #| "(depending on the application)."
- msgid ""
- "This setting (enabled by default if stackprotectorstrong is not in use) adds "
- "B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
- "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This "
- "adds safety checks against stack overwrites. This renders many potential "
- "code injection attacks into aborting situations. In the best case this turns "
- "code injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
- "(depending on the application)."
- msgstr ""
- "To ustawienie (domyślnie włączone) dodaje B<-fstack-protector --param=ssp-"
- "buffer-size=4> do B<CFLAGS> i B<CXXFLAGS>. W ten sposób dodawane są "
- "sprawdzenia dotyczące nadpisania stosu. Dzięki temu, zapobiega się wielu "
- "potencjalnym atakom polegającym na wstrzyknięciu kodu, prowadzącym do "
- "przerwania pracy. W najlepszym razie, ataki polegające na wstrzyknięciu kodu "
- "są zmieniane na odmowę pracy (DoS) lub na brak błędu (w zależności od "
- "aplikacji)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This feature requires linking against glibc (or another provider of "
- "B<__stack_chk_fail>), so needs to be disabled when building with B<-"
- "nostdlib> or B<-ffreestanding> or similar."
- msgstr ""
- "Ta funkcja wymaga linkowania wobec glibc (lub innej biblioteki "
- "dostarczającej B<__stack_chk_fail>), więc musi być wyłączona podczas "
- "budowania B<-nostdlib> lub B<-ffreestanding> lub podobnych."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<stackprotector>"
- msgid "B<stackprotectorstrong>"
- msgstr "B<stackprotector>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-"
- #| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks "
- #| "against stack overwrites. This renders many potential code injection "
- #| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code "
- #| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
- #| "(depending on the application)."
- msgid ""
- "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector-strong> to "
- "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
- "and B<FCFLAGS>. This is a stronger variant of B<stackprotector>, but "
- "without significant performance penalties."
- msgstr ""
- "To ustawienie (domyślnie włączone) dodaje B<-fstack-protector --param=ssp-"
- "buffer-size=4> do B<CFLAGS> i B<CXXFLAGS>. W ten sposób dodawane są "
- "sprawdzenia dotyczące nadpisania stosu. Dzięki temu, zapobiega się wielu "
- "potencjalnym atakom polegającym na wstrzyknięciu kodu, prowadzącym do "
- "przerwania pracy. W najlepszym razie, ataki polegające na wstrzyknięciu kodu "
- "są zmieniane na odmowę pracy (DoS) lub na brak błędu (w zależności od "
- "aplikacji)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Disabling B<stackprotector> will also disable this setting."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This feature has the same requirements as B<stackprotector>, and in addition "
- "also requires gcc 4.9 and later."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<relro>"
- msgstr "B<relro>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (enabled by default) adds B<-Wl,-z,relro> to B<LDFLAGS>. "
- "During program load, several ELF memory sections need to be written to by "
- "the linker. This flags the loader to turn these sections read-only before "
- "turning over control to the program. Most notably this prevents GOT "
- "overwrite attacks. If this option is disabled, B<bindnow> will become "
- "disabled as well."
- msgstr ""
- "To ustawienie (domyślnie włączone) dodaje B<-Wl,-z,relro> do B<LDFLAGS>. "
- "Podczas ładowania programu, konieczne jest zapisanie wielu sekcji pamięci "
- "ELF przez linkera. Dzięki temu ustawieniu, program ładujący jest oznaczany, "
- "aby zmienił te sekcje na tylko do odczytu przed przejęciem kontroli przez "
- "program. Zapobiega to głównie atakom nadpisania GOT. Jeśli ta opcja zostanie "
- "wyłączona, wyłączane jest również B<bindnow>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<bindnow>"
- msgstr "B<bindnow>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds B<-Wl,-z,now> to B<LDFLAGS>. During "
- "program load, all dynamic symbols are resolved, allowing for the entire PLT "
- "to be marked read-only (due to B<relro> above). The option cannot become "
- "enabled if B<relro> is not enabled."
- msgstr ""
- "To ustawienie (domyślnie wyłączone) dodaje B<-Wl,-z,now> do B<LDFLAGS>. "
- "Podczas ładowania programu, wszystkie symbole dynamiczne są rozwiązywane, "
- "pozwalając całemu PLT na bycie oznaczonym jako tylko do odczytu (z powodu "
- "powyższego B<relro>). Ta opcja nie może zostać włączona, jeśli B<relro> nie "
- "jest włączone."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<pie>"
- msgstr "B<pie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default by "
- "gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, "
- "mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian "
- "architectures) adds the required options via gcc specs files if needed to "
- "enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. When "
- "enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
- "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-"
- "fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by gcc, adds B<-fno-"
- "PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
- "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This setting (disabled by default) adds B<-fPIE> to B<CFLAGS> and "
- #| "B<CXXFLAGS>, and B<-fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. Position Independent "
- #| "Executable are needed to take advantage of Address Space Layout "
- #| "Randomization, supported by some kernel versions. While ASLR can already "
- #| "be enforced for data areas in the stack and heap (brk and mmap), the code "
- #| "areas must be compiled as position-independent. Shared libraries already "
- #| "do this (-fPIC), so they gain ASLR automatically, but binary .text "
- #| "regions need to be build PIE to gain ASLR. When this happens, ROP (Return "
- #| "Oriented Programming) attacks are much harder since there are no static "
- #| "locations to bounce off of during a memory corruption attack."
- msgid ""
- "Position Independent Executable are needed to take advantage of Address "
- "Space Layout Randomization, supported by some kernel versions. While ASLR "
- "can already be enforced for data areas in the stack and heap (brk and mmap), "
- "the code areas must be compiled as position-independent. Shared libraries "
- "already do this (B<-fPIC>), so they gain ASLR automatically, but binary ."
- "text regions need to be build PIE to gain ASLR. When this happens, ROP "
- "(Return Oriented Programming) attacks are much harder since there are no "
- "static locations to bounce off of during a memory corruption attack."
- msgstr ""
- "To ustawienie (domyślnie wyłączone) dodaje B<-fPIE> do B<CFLAGS> i "
- "B<CXXFLAGS> oraz B<-fPIE -pie> do B<LDFLAGS>. Position Independent "
- "Executable (PIE) jest potrzebne, aby odnieść korzyści z Address Space Layout "
- "Randomization, które jest obsługiwane przez niektóre wersja jądra. Ponieważ "
- "ASLR może być już wymuszone w przypadku obszarów danych w stosie (stack i "
- "heap - brk i mmap), obszary kodu muszą zostać skompilowane jako niezależne "
- "od pozycji. Biblioteki współdzielone już to czynią (-fPIC), więc otrzymują "
- "ASLR automatycznie, ale binarne regiony .text muszą zostać zbudować PIE aby "
- "otrzymać ASLR. Gdy się to stanie, ataki ROP (Return Oriented Programming) są "
- "o wiele trudniejsze, ponieważ nie istnieją statyczne lokalizacje do "
- "przekroczenia podczas ataków uszkodzenia pamięci."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "PIE is not compatible with B<-fPIC>, so in general care must be taken when "
- "building shared objects. But because the PIE flags emitted get injected via "
- "gcc specs files, it should always be safe to unconditionally set them "
- "regardless of the object type being compiled or linked."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Static libraries can be used by programs or other shared libraries. "
- "Depending on the flags used to compile all the objects within a static "
- "library, these libraries will be usable by different sets of objects:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "none"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Cannot be linked into a PIE program, nor a shared library."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-f>"
- msgid "B<-fPIE>"
- msgstr "B<-f>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Can be linked into any program, but not a shared library (recommended)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-f>"
- msgid "B<-fPIC>"
- msgstr "B<-f>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Can be linked into any program and shared library."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "If there is a need to set these flags manually, bypassing the gcc specs "
- "injection, there are several things to take into account. Unconditionally "
- "and explicitly passing B<-fPIE>, B<-fpie> or B<-pie> to a build-system using "
- "libtool is safe as these flags will get stripped when building shared "
- "libraries. Otherwise on projects that build both programs and shared "
- "libraries you might need to make sure that when building the shared "
- "libraries B<-fPIC> is always passed last (so that it overrides any previous "
- "B<-PIE>) to compilation flags such as B<CFLAGS>, and B<-shared> is passed "
- "last (so that it overrides any previous B<-pie>) to linking flags such as "
- "B<LDFLAGS>. B<Note:> This should not be needed with the default gcc specs "
- "machinery."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Additionally, since PIE is implemented via a general register, some "
- #| "architectures (most notably i386) can see performance losses of up to 15% "
- #| "in very text-segment-heavy application workloads; most workloads see less "
- #| "than 1%. Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not "
- #| "see as high a worst-case penalty."
- msgid ""
- "Additionally, since PIE is implemented via a general register, some register "
- "starved architectures (but not including i386 anymore since optimizations "
- "implemented in gcc E<gt>= 5) can see performance losses of up to 15% in very "
- "text-segment-heavy application workloads; most workloads see less than 1%. "
- "Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not see as high a "
- "worst-case penalty."
- msgstr ""
- "Dodatkowo, ponieważ PIE jest zaimplementowane poprzez ogólny rejestr, "
- "niektóre architektury (głównie i386) mogą mieć wydajność zmniejszoną aż do "
- "15% przy bardzo intensywnych obciążeniach text-segment, jednak w większości "
- "przypadków nie jest to więcej niż 1%. Architektury z ogólniejszymi "
- "rejestrami (np. amd64) nie mają aż tak wysokich strat w najgorszym przypadku."
- #. type: SS
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "reproducible"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden "
- #| "a resulting binary against memory corruption attacks, or provide "
- #| "additional warning messages during compilation. Except as noted below, "
- #| "these are enabled by default for architectures that support them."
- msgid ""
- "The compile-time options detailed below can be used to help improve build "
- "reproducibility or provide additional warning messages during compilation. "
- "Except as noted below, these are enabled by default for architectures that "
- "support them."
- msgstr ""
- "Istnieją opcje kompilacyjne (patrz niżej), które mogą zostać użyte do "
- "zabezpieczenia wynikowego pliku binarnego przed atakami błędu pamięci lub do "
- "zapewnienia dodatkowych ostrzeżeń podczas kompilacji. Z wyjątkiem "
- "odnotowanym niżej, są one włączone domyślnie dla architektur, które je "
- "obsługują."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<title>"
- msgid "B<timeless>"
- msgstr "B<title>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (enabled by default) adds B<-Wdate-time> to B<CPPFLAGS>. This "
- "will cause warnings when the B<__TIME__>, B<__DATE__> and B<__TIMESTAMP__> "
- "macros are used."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--debug>"
- msgid "B<fixdebugpath>"
- msgstr "B<--debug>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-"
- #| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks "
- #| "against stack overwrites. This renders many potential code injection "
- #| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code "
- #| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
- #| "(depending on the application)."
- msgid ""
- "This setting (enabled by default) adds B<-fdebug-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=."
- "> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
- "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level "
- "directory of the package being built. This has the effect of removing the "
- "build path from any generated debug symbols."
- msgstr ""
- "To ustawienie (domyślnie włączone) dodaje B<-fstack-protector --param=ssp-"
- "buffer-size=4> do B<CFLAGS> i B<CXXFLAGS>. W ten sposób dodawane są "
- "sprawdzenia dotyczące nadpisania stosu. Dzięki temu, zapobiega się wielu "
- "potencjalnym atakom polegającym na wstrzyknięciu kodu, prowadzącym do "
- "przerwania pracy. W najlepszym razie, ataki polegające na wstrzyknięciu kodu "
- "są zmieniane na odmowę pracy (DoS) lub na brak błędu (w zależności od "
- "aplikacji)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "There are 2 sets of environment variables doing the same operations, the "
- "first one (DEB_I<flag>_I<op>) should never be used within B<debian/rules>. "
- "It's meant for any user that wants to rebuild the source package with "
- "different build flags. The second set (DEB_I<flag>_MAINT_I<op>) should only "
- "be used in B<debian/rules> by package maintainers to change the resulting "
- "build flags."
- msgstr ""
- "Są 2 zestawy zmiennych środowiskowych wykonujących te same operacje. "
- "Pierwszy (DEB_I<flaga>_I<op>) nie powinien być nigdy używany z B<debian/"
- "rules>. Jest on przeznaczony dla użytkownika, który chciałby przebudować "
- "pakiet źródłowy używając innych flag budowania. Drugi zestaw "
- "(DEB_I<flaga>_MAINT_I<op>) powinien być używany wyłącznie przez opiekunów "
- "pakietów do zmiany wynikowych flag budowania."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_SET>"
- msgstr "B<DEB_>I<flaga>B<_SET>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_SET>"
- msgstr "B<DEB_>I<flaga>B<_MAINT_SET>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This variable can be used to force the value returned for the given I<flag>."
- msgstr ""
- "Zmienna może być użyta do wymuszenia wartości zwracanej przez daną I<flagę>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_STRIP>"
- msgstr "B<DEB_>I<flaga>B<_STRIP>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_STRIP>"
- msgstr "B<DEB_>I<flaga>B<_MAINT_STRIP>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This variable can be used to provide a space separated list of options that "
- "will be stripped from the set of flags returned for the given I<flag>."
- msgstr ""
- "Zmienna może być użyta do udostępnienia listy opcji (oddzielonej spacjami), "
- "które zostaną usunięte z zestawu flag zwróconych przez daną I<flagę>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_APPEND>"
- msgstr "B<DEB_>I<flaga>B<_APPEND>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_APPEND>"
- msgstr "B<DEB_>I<flaga>B<_MAINT_APPEND>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This variable can be used to append supplementary options to the value "
- "returned for the given I<flag>."
- msgstr ""
- "Zmienna może być użyta do dodania (za) opcji uzupełniających do wartości "
- "zwróconej przez daną I<flagę>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_PREPEND>"
- msgstr "B<DEB_>I<flaga>B<_PREPEND>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_PREPEND>"
- msgstr "B<DEB_>I<flaga>B<_MAINT_PREPEND>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This variable can be used to prepend supplementary options to the value "
- "returned for the given I<flag>."
- msgstr ""
- "Zmienna może być użyta do dodania (przed) opcji uzupełniających do wartości "
- "zwróconej przez daną I<flagę>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
- msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This variable can be used to disable/enable various hardening build flags "
- #| "through the B<hardening> option. See the B<HARDENING> section for details."
- msgid ""
- "These variables can be used by a user or maintainer to disable/enable "
- "various area features that affect build flags. The "
- "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> variable overrides any setting in the "
- "B<DEB_BUILD_OPTIONS> feature areas. See the B<FEATURE AREAS> section for "
- "details."
- msgstr ""
- "Zmienna może być użyta do włączenia/wyłączenia różnych flag hartujących "
- "budowania poprzez opcję B<hardening>. Rozdział B<HARDENING> zawiera więcej "
- "szczegółów."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-vendor.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_VENDOR>"
- msgstr "B<DEB_VENDOR>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
- #| "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- msgid ""
- "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
- "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- msgstr ""
- "Ustawienie określające aktualnego twórcę. Jeśli nie jest ustawione, aktualny "
- "twórca zostanie określony poprzez odczytanie z B<%PKGCONFDIR%/origins/"
- "default>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_PATH>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This variable sets the build path (since dpkg 1.18.8) to use in features "
- "such as B<fixdebugpath> so that they can be controlled by the caller. This "
- "variable is currently Debian and derivatives-specific."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Configuration fragment files."
- msgid "Configuration files"
- msgstr "Fragmentaryczne pliki konfiguracyjne."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "System wide configuration file."
- msgstr "Plik konfiguracji ogólnosystemowej."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
- msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or "
- msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> lub B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- msgid "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
- msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
- msgid "User configuration file."
- msgstr "Plik konfiguracyjny użytkownika."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- msgid "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
- msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Makefile snippet that will load (and optionally export) all flags supported "
- "by B<dpkg-buildflags> into variables (since dpkg 1.16.1)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "To pass build flags to a build command in a makefile:"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "$(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "\\&./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "To set build flags in a shell script or shell fragment, B<eval> can be used "
- "to interpret the output and to export the flags in the environment:"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "or to set the positional parameters to pass to a command:"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
- "for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "You should call B<dpkg-buildflags> or include B<buildflags.mk> from the "
- "B<debian/rules> file to obtain the needed build flags to pass to the build "
- "system. Note that older versions of B<dpkg-buildpackage> (before dpkg "
- "1.16.1) exported these flags automatically. However, you should not rely on "
- "this, since this breaks manual invocation of B<debian/rules>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "For packages with autoconf-like build systems, you can pass the relevant "
- "options to configure or B<make>(1) directly, as shown above."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "For other build systems, or when you need more fine-grained control about "
- "which flags are passed where, you can use B<--get>. Or you can include "
- "B<buildflags.mk> instead, which takes care of calling B<dpkg-buildflags> and "
- "storing the build flags in make variables."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "If you want to export all buildflags into the environment (where they can be "
- "picked up by your build system):"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
- "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "For some extra control over what is exported, you can manually export the "
- "variables (as none are exported by default):"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
- "export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "And you can of course pass the flags to commands manually:"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
- "build-arch:\n"
- "\\&\t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
- msgstr ""
- #. type: TH
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-buildpackage"
- msgstr "dpkg-buildpackage"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources"
- msgstr "dpkg-buildpackage - buduje pakiety źródłowe lub binarne ze źródeł"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "B<dpkg-buildpackage> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<opcja>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "B<dpkg-buildpackage> is a program that automates the process of building a "
- "Debian package. It consists of the following steps:"
- msgstr ""
- "B<dpkg-buildpackage> jest programem automatyzującym proces budowania pakietu "
- "Debiana. Proces ten składa się z następujących kroków:"
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<1.>"
- msgstr "B<1.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It prepares the build environment by setting various environment "
- #| "variables (see B<ENVIRONMENT>) and calls B<dpkg-source --before-build> "
- #| "(unless B<-T> or B<--target> has been used)."
- msgid ""
- "It prepares the build environment by setting various environment variables "
- "(see B<ENVIRONMENT>), runs the B<init> hook, and calls B<dpkg-source --"
- "before-build> (unless B<-T> or B<--target> has been used)."
- msgstr ""
- "Przygotowuje środowisko budowania poprzez ustawienie różnych zmiennych "
- "środowiska (patrz B<ŚRODOWISKO>) i wywołuje B<dpkg-source --before-build> "
- "(chyba że użyto B<-T> lub B<--target>)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<2.>"
- msgstr "B<2.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
- #| "(unless B<-d> is specified)."
- msgid ""
- "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
- "(unless B<-d> or B<--no-check-builddeps> is specified)."
- msgstr ""
- "Sprawdza czy zależności i konflikty czasu budowania są spełnione (o ile nie "
- "jest podane B<-d>)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<3.>"
- msgstr "B<3.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If a specific target has been selected with the B<-T> or B<--target> "
- #| "option, it calls that target and stops here. Otherwise it calls "
- #| "B<fakeroot debian/rules clean> to clean the build-tree (unless B<-nc> is "
- #| "specified)."
- msgid ""
- "If one or more specific targets have been selected with the B<-T> or B<--"
- "target> option, it calls those targets and stops here. Otherwise it runs the "
- "B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the build-"
- "tree (unless B<-nc> or B<--no-pre-clean> is specified)."
- msgstr ""
- "Jeśli określony cel został wskazany z użyciem opcji B<-T> lub B<--target>, "
- "wywołuje ten cel i na tym kończy. W przeciwnym wypadku wywołuje B<fakeroot "
- "debian/rules clean>, aby wyczyścić drzewo budowania pakietu (chyba że użyje "
- "się opcji B<-nc>)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<4.>"
- msgstr "B<4.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It calls B<dpkg-source -b> to generate the source package (unless a "
- #| "binary-only build has been requested with B<-b>, B<-B> or B<-A>)."
- msgid ""
- "It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the "
- "source package (if a B<source> build has been requested with B<--build> or "
- "equivalent options)."
- msgstr ""
- "Wywołuje B<dpkg-source -b> aby wygenerować pakiet źródłowy (chyba że żądano "
- "tylko zbudowania pakietu binarnego, podając opcję B<-b>, B<-B> lub B<-A>)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<5.>"
- msgstr "B<5.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It calls B<debian/rules> I<build-target> followed by B<fakeroot debian/"
- #| "rules> I<binary-target> (unless a source-only build has been requested "
- #| "with B<-S>). Note that I<build-target> and I<binary-target> are either "
- #| "B<build> and B<binary> (default case, or if B<-b> is specified), or "
- #| "B<build-arch> and B<binary-arch> (if B<-B> is specified), or B<build-"
- #| "indep> and B<binary-indep> (if B<-A> is specified)."
- msgid ""
- "It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then "
- "runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-"
- "target> (unless a source-only build has been requested with B<--"
- "build=source> or equivalent options). Note that I<build-target> and "
- "I<binary-target> are either B<build> and B<binary> (default case, or if an "
- "B<any> and B<all> build has been requested with B<--build> or equivalent "
- "options), or B<build-arch> and B<binary-arch> (if an B<any> and not B<all> "
- "build has been requested with B<--build> or equivalent options), or B<build-"
- "indep> and B<binary-indep> (if an B<all> and not B<any> build has been "
- "requested with B<--build> or equivalent options)."
- msgstr ""
- "Wywołuje B<debian/rules> B<build-target>, a następnie B<fakeroot debian/"
- "rules> I<binary-target> (chyba że żądano tylko zbudowania pakietu "
- "źródłowego, podając opcję B<-S>). Proszę zauważyć, że I<build-target> i "
- "I<binary-target> mają wartość albo B<build> i B<binary> (domyślnie, lub gdy "
- "podano B<-b>) albo B<build-arch> i B<binary-arch> (jeśli podano B<-B>) albo "
- "B<build-indep> i B<binary-indep> (jeśli podano B<-A>)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<6.>"
- msgstr "B<6.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<.changes> file. Many B<dpkg-"
- #| "buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
- msgid ""
- "Unless a source-only build has been requested, it runs the B<buildinfo> hook "
- "and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a B<.buildinfo> file. Several "
- "B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genbuildinfo>."
- msgstr ""
- "Wywołuje B<dpkg-genchanges> aby wygenerować plik B<.changes>. Do B<dpkg-"
- "genchanges> przekazywanych jest wiele opcji B<dpkg-buildpackage>."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<7.>"
- msgstr "B<7.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
- "changes> file. The name of the B<.changes> file will depend on the type of "
- "build and will be as specific as necessary but not more; for a build that "
- "includes B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
- "version>B<_>I<arch>B<.changes>, or otherwise for a build that includes "
- "B<all> the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all."
- "changes>, or otherwise for a build that includes B<source> the name will be "
- "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>. Many B<dpkg-"
- "buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
- msgstr ""
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<8.>"
- msgstr "B<8.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If B<-tc> is specified, it will call B<fakeroot debian/rules clean> "
- #| "again. Finally it calls B<dpkg-source --after-build>."
- msgid ""
- "It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> or B<--post-clean> is specified, "
- "it will call B<fakeroot debian/rules clean> again."
- msgstr ""
- "Jeśli podana jest opcja B<-tc>, wywołuje ponownie B<fakeroot debian/rules "
- "clean>. Na końcu wywołuje B<dpkg-source --after-build>."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<9.>"
- msgstr "B<9.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "It calls B<dpkg-source --after-build>."
- msgstr ""
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<10.>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "It runs the B<check> hook and calls a package checker for the B<.changes> "
- "file (if a command is specified in B<DEB_CHECK_COMMAND> or with B<--check-"
- "command>)."
- msgstr ""
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<11.>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It calls B<gpg> to sign the B<.dsc> file (if any, unless B<-us> is "
- #| "specified)."
- msgid ""
- "It runs the B<sign> hook and calls B<gpg2> or B<gpg> (as long as it is not "
- "an UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the B<.dsc> file "
- "(if any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified), the B<."
- "buildinfo> file (unless B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> or B<--"
- "unsigned-changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc> or "
- "B<--unsigned-changes> is specified)."
- msgstr ""
- "Wywołuje B<gpg> aby podpisać plik B<.dsc> (jeśli jest, chyba że podano opcję "
- "B<-us>)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<12.>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "It runs the B<done> hook."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "All options can be specified both on the command line and in the "
- #| "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on "
- #| "the configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in "
- #| "the configuration file is either an option (exactly the same as the "
- #| "command line option but without leading dashes) or a comment (if it "
- #| "starts with a B<#>)."
- msgid ""
- "All long options can be specified both on the command line and in the B<dpkg-"
- "buildpackage> system and user configuration files. Each line in the "
- "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
- "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
- "‘B<#>’)."
- msgstr ""
- "Wszystkie opcje mogą być podane zarówno w linii poleceń, jak i w pliku "
- "konfiguracyjnym I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> programu B<dselect> lub w "
- "plikach w katalogu konfiguracyjnym I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Każda "
- "linia pliku konfiguracyjnego jest albo opcją (dokładnie taką samą jak opcja "
- "linii poleceń, ale bez początkowych myślników), albo komentarzem (jeżeli "
- "zaczyna się od B<#>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-t>I<type>"
- msgid "B<--build=>I<type>"
- msgstr "B<-t>I<typ>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
- #| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
- msgid ""
- "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
- "dpkg 1.18.5). Passed to B<dpkg-genchanges>."
- msgstr ""
- "Określa budowanie tylko pakietów binarnych, ograniczone do pakietów "
- "zależnych od architektury. Przekazywane do B<dpkg-genchanges>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- msgid "The allowed values are:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--force>"
- msgid "B<source>"
- msgstr "B<--force>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if "
- "what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-"
- "source> is always better as it does not require any build dependencies to be "
- "installed to be able to call the B<clean> target."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<any>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "Builds the architecture specific binary packages."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--all>"
- msgid "B<all>"
- msgstr "B<--all>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
- #| "independent packages."
- msgid "Builds the architecture independent binary packages."
- msgstr ""
- "Podobnie jak B<Build-Conflict>, lecz ma znaczenie tylko przy budowaniu "
- "pakietów niezależnych od architektury."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<binary:Version>"
- msgid "B<binary>"
- msgstr "B<binary:Version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Builds the architecture specific and independent binary packages. This is "
- "an alias for B<any,all>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<full>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
- #| "This is the same as the default case when no build option is specified."
- msgid ""
- "Builds everything. This is an alias for B<source,any,all>, and the same as "
- "the default case when no build option is specified."
- msgstr ""
- "Określa normalne, pełne budowanie - zostaną zbudowane pakiety binarne i "
- "źródłowe. Jest to ten sam i domyślny przypadek, gdy nie podano opcji "
- "budowania."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-g>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
- msgid "Equivalent to B<--build=source,all> (since dpkg 1.17.11)."
- msgstr "Anuluje poprzednie B<--no-triggers>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
- msgid "Equivalent to B<--build=source,any> (since dpkg 1.17.11)."
- msgstr "Anuluje poprzednie B<--no-triggers>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-b>"
- msgstr "B<-b>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- msgid "Equivalent to B<--build=binary> or B<--build=any,all>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-B>"
- msgstr "B<-B>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- msgid "Equivalent to B<--build=any>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-A>"
- msgstr "B<-A>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- msgid "Equivalent to B<--build=all>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>"
- msgstr "B<-S>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- msgid "Equivalent to B<--build=source>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-F>"
- msgstr "B<-F>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
- msgid ""
- "Equivalent to B<--build=full>, B<--build=source,binary> or B<--build=source,"
- "any,all> (since dpkg 1.15.8)."
- msgstr "Anuluje poprzednie B<--no-triggers>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--target=>I<target>"
- msgid "B<--target=>I<target>[,...]"
- msgstr "B<--target=>I<cel>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--target >I<target>"
- msgid "B<--target >I<target>[,...]"
- msgstr "B<--target >I<cel>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--target=>I<target>"
- msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]"
- msgstr "B<--target=>I<cel>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Calls B<debian/rules> I<target> after having setup the build environment "
- #| "and stops the package build process here. If B<--as-root> is also given, "
- #| "then the command is executed as root (see B<-r>). Note that official "
- #| "targets that are required to be run as root by the Debian policy do not "
- #| "need this option."
- msgid ""
- "Calls B<debian/rules> I<target> once per target specified, after having "
- "setup the build environment (except for calling B<dpkg-source --before-"
- "build>), and stops the package build process here (since dpkg 1.15.0, long "
- "option since dpkg 1.18.8, multi-target support since dpkg 1.18.16). If B<--"
- "as-root> is also given, then the command is executed as root (see B<--root-"
- "command>). Note that known targets that are required to be run as root do "
- "not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> and "
- "B<binary-indep> targets)."
- msgstr ""
- "Wywołuje B<debian/rules> I<cel> po przygotowaniu środowiska budowania i na "
- "tym kończy proces budowania pakietu. Jeśli podana została również opcja B<--"
- "as-root>, wtedy polecenie to jest wykonywane z prawami administratora. "
- "Proszę zauważyć, że cele oficjalnie określone w Polityce Debiana jako "
- "wymagające uruchamiania z prawami administratora nie wymagają tej opcji."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--as-root>"
- msgstr "B<--as-root>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Only meaningful together with B<--target>. Requires that the target be "
- #| "run with root rights."
- msgid ""
- "Only meaningful together with B<--target> (since dpkg 1.15.0). Requires "
- "that the target be run with root rights."
- msgstr ""
- "Znacząca jedynie w połączeniu z opcją B<--target>. Wymusza uruchomienie celu "
- "z prawami administratora."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-si>"
- msgstr "B<-si>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sa>"
- msgstr "B<-sa>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sd>"
- msgstr "B<-sd>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-v>I<version>"
- msgstr "B<-v>I<wersja>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-C>I<changes-description>"
- msgstr "B<-C>I<opis-zmian>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
- msgid "B<-m>, B<--release-by=>I<maintainer-address>"
- msgstr "B<-m>I<adres-opiekuna>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
- msgid "B<-e>, B<--build-by=>I<maintainer-address>"
- msgstr "B<-e>I<adres-opiekuna>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
- msgstr ""
- "Przekazywana bez zmian do B<dpkg-genchanges>. Więcej informacji na stronie "
- "podręcznika tego programu."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify the Debian architecture we build for. The architecture of the "
- #| "machine we build on is determined automatically, and is also the default "
- #| "for the host machine."
- msgid ""
- "Specify the Debian architecture we build for (long option since dpkg "
- "1.17.17). The architecture of the machine we build on is determined "
- "automatically, and is also the default for the host machine."
- msgstr ""
- "Określa architekturę Debiana dla której jest budowany pakiet. Architektura "
- "maszyny, na której jest budowany pakiet, jest określana automatycznie i "
- "stanowi również domyślną architekturę docelową."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify the GNU system type we build for. It can be used in place of -a "
- #| "or as a complement to override the default GNU system type of the target "
- #| "Debian architecture."
- msgid ""
- "Specify the GNU system type we build for (long option since dpkg 1.17.17). "
- "It can be used in place of B<--host-arch> or as a complement to override the "
- "default GNU system type of the host Debian architecture."
- msgstr ""
- "Określa typ systemu GNU, dla którego budujemy. Może być użyte zamiast -a lub "
- "jako uzupełnienie do nadpisania domyślnego typu systemu GNU docelowej "
- "architektury Debiana."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>I<architecture>"
- msgid "B<--target-arch> I<architecture>"
- msgstr "B<-a>I<architektura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify the Debian architecture we build for. The architecture of the "
- #| "machine we build on is determined automatically, and is also the default "
- #| "for the host machine."
- msgid ""
- "Specify the Debian architecture the binaries built will build for (since "
- "dpkg 1.17.17). The default value is the host machine."
- msgstr ""
- "Określa architekturę Debiana dla której jest budowany pakiet. Architektura "
- "maszyny, na której jest budowany pakiet, jest określana automatycznie i "
- "stanowi również domyślną architekturę docelową."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-t>I<gnu-system-type>"
- msgid "B<--target-type> I<gnu-system-type>"
- msgstr "B<-t>I<typ-systemu-gnu>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify the GNU system type we build for. It can be used in place of -a "
- #| "or as a complement to override the default GNU system type of the target "
- #| "Debian architecture."
- msgid ""
- "Specify the GNU system type the binaries built will build for (since dpkg "
- "1.17.17). It can be used in place of B<--target-arch> or as a complement to "
- "override the default GNU system type of the target Debian architecture."
- msgstr ""
- "Określa typ systemu GNU, dla którego budujemy. Może być użyte zamiast -a lub "
- "jako uzupełnienie do nadpisania domyślnego typu systemu GNU docelowej "
- "architektury Debiana."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-c>I<controlfile>"
- msgid "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profile>[B<,>...]"
- msgstr "B<-c>I<plik_kontrolny>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list (since dpkg "
- "1.17.2, long option since dpkg 1.18.8). The default behavior is to build "
- "for no specific profile. Also sets them (as a space separated list) as the "
- "B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which allows, for example, "
- "B<debian/rules> files to use this information for conditional builds."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-j>I<jobs>"
- msgid "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobs>|B<auto>]"
- msgstr "B<-j>I<zadania>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Number of jobs allowed to be run simultaneously, equivalent to the "
- #| "B<make>(1) option of the same name. Will add itself to the MAKEFLAGS "
- #| "environment variable, which should cause all subsequent make invocations "
- #| "to inherit the option. Also adds B<parallel=>I<jobs> to the "
- #| "DEB_BUILD_OPTIONS environment variable which allows debian/rules files to "
- #| "use this information for their own purposes. The B<parallel=>I<jobs> in "
- #| "DEB_BUILD_OPTIONS environment variable will override the B<-j> value if "
- #| "this option is given."
- msgid ""
- "Number of jobs allowed to be run simultaneously, number of jobs matching the "
- "number of online processors if B<auto> is specified (since dpkg 1.17.10), or "
- "unlimited number if I<jobs> is not specified, equivalent to the B<make>(1) "
- "option of the same name (since dpkg 1.14.7, long option since dpkg 1.18.8). "
- "Will add itself to the B<MAKEFLAGS> environment variable, which should cause "
- "all subsequent make invocations to inherit the option, thus forcing the "
- "parallel setting on the packaging (and possibly the upstream build system if "
- "that uses make) regardless of their support for parallel builds, which "
- "might cause build failures. Also adds B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> to "
- "the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable which allows debian/rules "
- "files to use this information for their own purposes. The B<-j> value will "
- "override the B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> option in the "
- "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable. Note that the B<auto> value will "
- "get replaced by the actual number of currently active processors, and as "
- "such will not get propagated to any child process. If the number of online "
- "processors cannot be inferred then the code will fallback to using serial "
- "execution (since dpkg 1.18.15), although this should only happen on exotic "
- "and unsupported systems."
- msgstr ""
- "Liczba zadań, które mogą zostać równocześnie uruchomione, odpowiednik opcji "
- "B<make>(1) o tej samej nazwie. Dodaje się do zmiennej środowiskowej "
- "MAKEFLAGS, co powinno spowodować, że wszystkie kolejne wywołania programu "
- "make odziedziczą tę opcję. Także dodaje B<parallel=>I<zadania> do zmiennej "
- "środowiskowej DEB_BUILD_OPTIONS, co pozwala plikom debian/rules na "
- "korzystanie z tej informacji dla ich własnych celów. Wartość "
- "B<parallel=>I<zadania> zmiennej środowiska DEB_BUILD_OPTIONS nadpisuje "
- "wartość przekazaną w opcji B<-j>, jeśli została ona podana."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-j>I<jobs>"
- msgid "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobs>|B<auto>]"
- msgstr "B<-j>I<zadania>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "This option (since dpkg 1.18.2, long option since dpkg 1.18.8) is equivalent "
- "to the B<-j> option except that it does not set the B<MAKEFLAGS> environment "
- "variable, and as such it is safer to use with any package including those "
- "that are not parallel-build safe."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The full version of dpkg."
- msgid ""
- "B<auto> is the default behavior (since dpkg 1.18.11). Setting the number of "
- "jobs to 1 will restore a serial behavior."
- msgstr "Pełna wersja programu dpkg."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-?>, B<--help>"
- msgid "B<-D>, B<--check-builddeps>"
- msgstr "B<-?>, B<--help>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied. This is the "
- #| "default behavior."
- msgid ""
- "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied (long option "
- "since dpkg 1.18.8). This is the default behavior."
- msgstr ""
- "Sprawdza zależności i konflikty czasu budowania, przerywa działanie z błędem "
- "jeżeli nie będą spełnione. Jest to zachowanie domyślne."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
- msgid "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
- msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Do not check build dependencies and conflicts."
- msgid ""
- "Do not check build dependencies and conflicts (long option since dpkg "
- "1.18.8)."
- msgstr "Nie sprawdza zależności czasu budowania ani konfliktów."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--ignore-missing-info>"
- msgid "B<--ignore-builtin-builddeps>"
- msgstr "B<--ignore-missing-info>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Do not check built-in build dependencies and conflicts (since dpkg 1.18.2). "
- "These are the distribution specific implicit build dependencies usually "
- "required in a build environment, the so called Build-Essential package set."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
- msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
- msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Do not clean the source tree (implies B<-b> if nothing else has been "
- #| "selected among B<-B>, B<-A> or B<-S>)."
- msgid ""
- "Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> "
- "if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or "
- "B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)."
- msgstr ""
- "Pomija czyszczenie drzewa źródeł pakietu (implikuje B<-b>, jeśli nic innego "
- "nie zostało wybrane spośród B<-B>, B<-A> oraz B<-S>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-p>I<package>"
- msgid "B<--pre-clean>"
- msgstr "B<-p>I<pakiet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
- msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)."
- msgstr "Nazwa procesora wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
- msgid "B<-tc>, B<--post-clean>"
- msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
- #| "after the package has been built."
- msgid ""
- "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
- "after the package has been built (long option since dpkg 1.18.8)."
- msgstr ""
- "Po zbudowaniu pakietu czyści katalog ze źródłami (używając I<gain-root-"
- "command> B<debian/rules clean>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
- msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>"
- msgstr "B<--pre-invoke=>I<polecenie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
- #| "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if "
- #| "one has been specified. Otherwise, if none has been specified, "
- #| "B<fakeroot> will be used by default, if the command is present. I<gain-"
- #| "root-command> should start with the name of a program on the B<PATH> and "
- #| "will get as arguments the name of the real command to run and the "
- #| "arguments it should take. I<gain-root-command> can include parameters "
- #| "(they must be space-separated) but no shell metacharacters. I<gain-root-"
- #| "command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or B<really>. "
- #| "B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell with B<-"
- #| "c> instead of passing arguments individually to the command to be run."
- msgid ""
- "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
- "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one "
- "has been specified (long option since dpkg 1.18.8). Otherwise, if none has "
- "been specified, B<fakeroot> will be used by default, if the command is "
- "present. I<gain-root-command> should start with the name of a program on "
- "the B<PATH> and will get as arguments the name of the real command to run "
- "and the arguments it should take. I<gain-root-command> can include "
- "parameters (they must be space-separated) but no shell metacharacters. "
- "I<gain-root-command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or "
- "B<really>. B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell "
- "with B<-c> instead of passing arguments individually to the command to be "
- "run."
- msgstr ""
- "Kiedy B<dpkg-buildpackage> potrzebuje wykonać część procesu budowania jako "
- "administrator, poprzedza wykonywane polecenia I<poleceniem-uzyskiwania-praw-"
- "administratora>, jeśli takowe zostało podane. Jeśli natomiast nie zostało "
- "podane, zostanie domyślnie użyte polecenie B<fakeroot>, o ile jest dostępne. "
- "I<polecenie-uzyskiwania-praw-administratora> powinno zaczynać się nazwą "
- "programu dostępnego przez zmienną systemową B<PATH>, któremu będą "
- "przekazywane argumenty w postaci właściwego programu do wykonania oraz jego "
- "parametrów. I<polecenie-uzyskiwania-praw-administratora> może samo zawierać "
- "parametry (muszą być one rozdzielone spacjami), ale nie może zawierać "
- "metaznaków powłoki. I<poleceniem-uzyskiwania-praw-administratora> mogą "
- "typowo być B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> lub B<really>. B<su> nie nadaje "
- "się do tego celu, ponieważ może tylko wywołać powłokę użytkownika używając "
- "B<-c> zamiast przekazywać indywidualnie argumenty dla polecenia do wykonania."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
- msgid "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-file>"
- msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<plik-pid>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
- #| "command with several standard parameters. With this option it's possible "
- #| "to use another program invocation to build the package (it can include "
- #| "space separated parameters). Alternatively it can be used to execute the "
- #| "standard rules file with another make program (for example by using B</"
- #| "usr/local/bin/make -f debian/rules> as I<rules-file>)."
- msgid ""
- "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
- "command with several standard parameters (since dpkg 1.14.17, long option "
- "since dpkg 1.18.8). With this option it's possible to use another program "
- "invocation to build the package (it can include space separated "
- "parameters). Alternatively it can be used to execute the standard rules "
- "file with another make program (for example by using B</usr/local/bin/make -"
- "f debian/rules> as I<rules-file>)."
- msgstr ""
- "Budowanie pakietu Debiana zwykle wymaga wywołania B<debian/rules> jako "
- "polecenia z kilkoma standardowymi parametrami. Używając tej opcji można "
- "podać wywołanie innego programu, który posłuży do zbudowania pakietu (może "
- "także zawierać dodatkowe parametry rozdzielone spacjami). Może być także "
- "użyta do wykonania standardowego pliku reguł z użyciem innego programu make "
- "(np. podając B</usr/local/bin/make -f debian/rules> jako I<plik_rules>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
- msgid "B<--check-command=>I<check-command>"
- msgstr "B<--pre-invoke=>I<polecenie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built "
- "referenced in the file (since dpkg 1.17.6). The command should take the B<."
- "changes> pathname as an argument. This command will usually be B<lintian>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
- msgid "B<--check-option=>I<opt>"
- msgstr "B<--changes-option=>I<opc>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with "
- "B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command> (since dpkg 1.17.6). Can be used "
- "multiple times."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
- msgid "B<--hook->I<hook-name>B<=>I<hook-command>"
- msgstr "B<--post-invoke=>I<polecenie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, which "
- "will run at the times specified in the run steps (since dpkg 1.17.6). The "
- "hooks will always be executed even if the following action is not performed "
- "(except for the B<binary> hook). All the hooks will run in the unpacked "
- "source directory."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Note: Hooks can affect the build process, and cause build failures if their "
- "commands fail, so watch out for unintended consequences."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "The current I<hook-name> supported are:"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "The I<hook-command> supports the following substitution format string, which "
- "will get applied to it before execution:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%%>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "A single % character."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%a>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "A boolean value (0 or 1), representing whether the following action is being "
- "performed."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%p>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package name."
- msgid "The source package name."
- msgstr "Nazwa pakietu."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%v>"
- msgstr ""
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "The source package version."
- msgstr "Wersja pakietu źródłowego"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%s>"
- msgstr ""
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The source package version."
- msgid "The source package version (without the epoch)."
- msgstr "Wersja pakietu źródłowego"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%u>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The upstream version of dpkg."
- msgid "The upstream version."
- msgstr "Oryginalna wersja dpkg, nadana przez autorów."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--source-option=>I<opt>"
- msgid "B<--buildinfo-option=>I<opt>"
- msgstr "B<--source-option=>I<opc>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>."
- msgid ""
- "Pass option I<opt> to B<dpkg-genbuildinfo> (since dpkg 1.18.11). Can be "
- "used multiple times."
- msgstr "Przekazuje opcję I<opc> do B<dpkg-genchanges>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
- msgid "B<-p>, B<--sign-command=>I<sign-command>"
- msgstr "B<--pre-invoke=>I<polecenie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control "
- #| "(B<.dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> "
- #| "(searching the B<PATH> if necessary) instead of B<gpg>. I<sign-command> "
- #| "will get all the arguments that B<gpg> would have gotten. I<sign-command> "
- #| "should not contain spaces or any other shell metacharacters."
- msgid ""
- "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control (B<."
- "dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> (searching the "
- "B<PATH> if necessary) instead of B<gpg2> or B<gpg> (long option since dpkg "
- "1.18.8). I<sign-command> will get all the arguments that B<gpg2> or B<gpg> "
- "would have gotten. I<sign-command> should not contain spaces or any other "
- "shell metacharacters."
- msgstr ""
- "Gdy B<dpkg-buildpackage> będzie potrzebował wywołać GPG lub PGP aby podpisać "
- "plik kontrolny źródeł (B<.dsc>) lub plik B<.changes>, zostanie uruchomione "
- "I<polecenie-podpisywania> (w razie konieczności przeszukując B<PATH>) "
- "zamiast B<gpg>. Parametry normalnie przekazywane do B<gpg> zostaną "
- "przekazane do I<polecenia-podpisywania>. I<Polecenie-podpisywania> nie "
- "powinno zawierać spacji, ani żadnych innych metaznaków powłoki."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
- msgid "B<-k>, B<--sign-key=>I<key-id>"
- msgstr "B<-s>, B<--signal> I<sygnał>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Specify a key-ID to use when signing packages."
- msgid ""
- "Specify a key-ID to use when signing packages (long option since dpkg "
- "1.18.8)."
- msgstr "Określa ID klucza używanego do podpisywania pakietów."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-t>, B<--test>"
- msgid "B<-us>, B<--unsigned-source>"
- msgstr "B<-t>, B<--test>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
- msgid "Do not sign the source package (long option since dpkg 1.18.8)."
- msgstr "Architektura pakietu (od dpkg 1.16.1)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-t>, B<--test>"
- msgid "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
- msgstr "B<-t>, B<--test>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Do not sign the B<.changes> file."
- msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)."
- msgstr "Nie próbuje podpisywać plików B<.changes>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-u>, B<--udeb>"
- msgid "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
- msgstr "B<-u>, B<--udeb>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Do not sign the B<.changes> file."
- msgid ""
- "Do not sign the B<.buildinfo> and B<.changes> files (long option since dpkg "
- "1.18.8)."
- msgstr "Nie próbuje podpisywać plików B<.changes>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--no-debsig>"
- msgid "B<--no-sign>"
- msgstr "B<--no-debsig>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Do not sign any file, this includes the source package, the B<.buildinfo> "
- "file and the B<.changes> file (since dpkg 1.18.20)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--force>"
- msgid "B<--force-sign>"
- msgstr "B<--force>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of "
- "B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--"
- "unsigned-changes> or other internal heuristics."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sn>"
- msgstr "B<-sn>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-ss>"
- msgstr "B<-ss>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-s>"
- msgid "B<-sA>"
- msgstr "B<-s>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sk>"
- msgstr "B<-sk>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-su>"
- msgstr "B<-su>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sr>"
- msgstr "B<-sr>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-s>"
- msgid "B<-sK>"
- msgstr "B<-s>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-s>"
- msgid "B<-sU>"
- msgstr "B<-s>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-s>"
- msgid "B<-sR>"
- msgstr "B<-s>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-i>[I<regexp>], B<--diff-ignore>[=I<regexp>]"
- msgid "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
- msgstr "B<-i>[I<wyr-reg>], B<--diff-ignore>[=I<wyr-reg>]"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
- msgid "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<pattern>]"
- msgstr "B<-I>[I<wzorzec-pliku>], B<--tar-ignore>[=I<wzorzec-pliku>]"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
- msgid "B<-z>, B<--compression-level=>I<level>"
- msgstr "B<-z>I<poziom>, B<--compression-level>=I<poziom>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
- msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
- msgstr "B<-Z>I<kompresja>, B<--compression>=I<kompresja>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. See its manual page."
- msgstr ""
- "Przekazywana bez zmian do B<dpkg-source>. Więcej informacji na stronie "
- "podręcznika tego programu"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--source-option=>I<opt>"
- msgstr "B<--source-option=>I<opc>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-source>."
- msgid ""
- "Pass option I<opt> to B<dpkg-source> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
- "multiple times."
- msgstr "Przekazuje opcję I<opc> do B<dpkg-source>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
- msgstr "B<--changes-option=>I<opc>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>."
- msgid ""
- "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
- "multiple times."
- msgstr "Przekazuje opcję I<opc> do B<dpkg-genchanges>."
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--admindir >I<dir>"
- msgstr "B<--admindir >I<katalog>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</"
- #| "var/lib/dpkg>."
- msgid ""
- "Change the location of the B<dpkg> database (since dpkg 1.14.0). The "
- "default location is I<%ADMINDIR%>."
- msgstr ""
- "Zmienia położenie bazy danych B<dpkg>. Domyślnie jest to I<%ADMINDIR%>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DEB_VENDOR>"
- msgid "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
- msgstr "B<DEB_VENDOR>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file (since "
- "dpkg 1.17.6). Overridden by the B<--check-command> option."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
- msgid "B<DEB_SIGN_KEYID>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files (since "
- "dpkg 1.17.2). Overridden by the B<--sign-key> option."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "If set, it will contain a space-separated list of options that might affect "
- "the build process in I<debian/rules>, and the behavior of some dpkg commands."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "With B<nocheck> the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable will be ignored. With "
- "B<parallel=>I<N> the parallel jobs will be set to I<N>, overridden by the "
- "B<--jobs-try> option."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
- "built (since dpkg 1.17.2). It is a space separated list of profile names. "
- "Overridden by the B<-P> option."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> "
- #| "should not rely on their presence and should instead use the respective "
- #| "interface to retrieve the needed values."
- msgid ""
- "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> should "
- "not rely on their presence and should instead use the respective interface "
- "to retrieve the needed values, because that file is the main entry point to "
- "build packages and running it standalone should be supported."
- msgstr ""
- "Nawet gdy B<dpkg-buildpackage> eksportuje jakieś zmienne, B<debian/rules> "
- "nie powinno polegać na ich obecności i powinno używać odpowiedniego "
- "interfejsu do pozyskania potrzebnych wartości."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
- msgid "B<DEB_BUILD_*>"
- msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
- msgid "B<DEB_HOST_*>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
- msgid "B<DEB_TARGET_*>"
- msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "B<dpkg-architecture> is called with the B<-a> and B<-t> parameters "
- "forwarded. Any variable that is output by its B<-s> option is integrated in "
- "the build environment."
- msgstr ""
- "Wywołuje program B<dpkg-architecture> z przekazaniem parametrów B<-a> oraz "
- "B<-t>. Wszystkie zmienne uzyskane na wyjściu dzięki jego opcji B<-s> są "
- "dołączane do środowiska budowania."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "This variable is set to the Unix timestamp since the epoch of the latest "
- "entry in I<debian/changelog>, if it is not already defined."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- msgid "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
- msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "System wide configuration file."
- msgid "System wide configuration file"
- msgstr "Plik konfiguracji ogólnosystemowej."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
- msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> or"
- msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> lub B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- msgid "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>"
- msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- #. type: SS
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "Compiler flags are no longer exported"
- msgstr "Flagi kompilatora nie są dłużej eksportowane."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Between versions 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported "
- #| "compiler flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and "
- #| "B<LDFLAGS>) with values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no "
- #| "longer the case."
- msgid ""
- "Between dpkg 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported compiler "
- "flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS>) with "
- "values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no longer the case."
- msgstr ""
- "Między wersjami 1.14.17 i 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> eksportowało flagi "
- "kompilatora (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> i B<LDFLAGS>) z "
- "wartościami zwracanymi przez B<dpkg-buildflags>. Obecnie tak się nie dzieje."
- #. type: SS
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "Default build targets"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> "
- #| "targets since version 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to "
- #| "avoid breakages of existing packages, and ease the transition, it will "
- #| "fallback to using the B<build> target if B<make -f debian/rules -qn> "
- #| "I<build-target> returns 2 as exit code."
- msgid ""
- "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> targets "
- "since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid breakages "
- "of existing packages, and ease the transition, if the source package does "
- "not build both architecture independent and dependent binary packages (since "
- "dpkg 1.18.8) it will fallback to use the B<build> target if B<make -f debian/"
- "rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit code."
- msgstr ""
- "B<dpkg-buildpackage> używa celów B<build-arch> i B<build-indep> od wersji "
- "1.16.2. Są one w związku z tym obowiązkowe. Aby zapobiec psuciu istniejących "
- "pakietów i w celu ułatwienia przejścia, jeśli B<make -f debian/rules -qn> "
- "I<build-target> zwróci 2 jako kod zakończenia, to zostanie użyty cel "
- "B<build>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It should be possible to specify spaces and shell metacharacters in and "
- #| "initial arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
- msgid ""
- "It should be possible to specify spaces and shell metacharacters and initial "
- "arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
- msgstr ""
- "Powinno być możliwe podanie spacji, metaznaków powłoki oraz argumentów dla "
- "I<gain-root-command> oraz I<sign-command>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
- #| "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<gpg>(1)."
- msgid ""
- "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
- "genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), "
- "B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
- msgstr ""
- "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
- "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<gpg>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "dpkg-buildflags"
- msgid "dpkg-genbuildinfo"
- msgstr "dpkg-buildflags"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
- msgid "dpkg-genbuildinfo - generate Debian .buildinfo files"
- msgstr "dpkg-gencontrol - tworzy pliki kontrolne Debiana"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
- msgid "B<dpkg-genbuildinfo> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<opcja>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
- #| "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
- #| "upload control file (B<.changes> file)."
- msgid ""
- "B<dpkg-genbuildinfo> reads information from an unpacked and built Debian "
- "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
- "control file describing the build environment and the build artifacts (B<."
- "buildinfo> file)."
- msgstr ""
- "B<dpkg-genchanges> czyta informacje z rozpakowanego i zbudowanego drzewa "
- "pakietu źródłowego Debiana oraz z plików, które wygenerował, i na ich "
- "podstawie tworzy plik kontrolny wydania (plik B<.changes>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid "This command was introduced in dpkg 1.18.11."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
- #| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
- msgid "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components."
- msgstr ""
- "Określa budowanie tylko pakietów binarnych, ograniczone do pakietów "
- "zależnych od architektury. Przekazywane do B<dpkg-genchanges>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
- "Depends>) and architecture specific build dependencies (B<Build-Depends-"
- "Arch>)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
- "Depends>) and architecture independent build dependencies (B<Build-Depends-"
- "Indep>)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Effectively ignored; generate build information with just the unqualified "
- "build dependencies (B<Build-Depends>)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Generate build information with all three types of build dependencies. This "
- "is an alias for B<any,all>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
- #| "This is the same as the default case when no build option is specified."
- msgid ""
- "Generate build information with all three types of build dependencies. This "
- "is an alias for B<any,all,source>, and the same as the default case when no "
- "build option is specified."
- msgstr ""
- "Określa normalne, pełne budowanie - zostaną zbudowane pakiety binarne i "
- "źródłowe. Jest to ten sam i domyślny przypadek, gdy nie podano opcji "
- "budowania."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>I<controlfile>"
- msgstr "B<-c>I<plik_kontrolny>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Specifies the main source control file to read information from. The default "
- "is B<debian/control>."
- msgstr ""
- "Określa główny plik kontrolny, z którego będą czytane informacje. Domyślnie "
- "jest to B<debian/control>."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-l>I<changelog-file>"
- msgstr "B<-l>I<plik-dziennika-zmian>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
- "B<debian/changelog>."
- msgstr ""
- "Określa dziennik zmian, z którego będą czytane informacje. Domyślnym plikiem "
- "jest B<debian/changelog>."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man dpkg-genchanges.man
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-f>I<files-list-file>"
- msgstr "B<-f>I<plik-z-listą-plików>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
- #| "B<debian/files>."
- msgid ""
- "Specifies where is the list of files that have been produced by the build, "
- "rather than using B<debian/files>."
- msgstr ""
- "Czyta lub zapisuje listę plików wydania do pliku podanego jako argument tej "
- "opcji, zamiast do pliku B<debian/files>."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-F>I<changelog-format>"
- msgstr "B<-F>I<format-dziennika-zmian>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies the format of the changelog. See B<dpkg-parsechangelog>(1) for "
- "information about alternative formats."
- msgstr ""
- "Określa format dziennika zmian. Więcej informacji o alternatywnych formatach "
- "można znaleźć w B<dpkg-parsechangelog>(1)."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-O>I<filename>"
- msgid "B<-O>[I<filename>]"
- msgstr "B<-O>I<nazwa-pliku>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print the control file to standard output, rather than to B<debian/tmp/"
- #| "DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was "
- #| "used)."
- msgid ""
- "Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if specified) "
- "rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<."
- "buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or I<upload-files-dir> if B<-u> "
- "was used)."
- msgstr ""
- "Wypisuje plik kontrolny na standardowe wyjście, a nie do pliku B<debian/tmp/"
- "DEBIAN/control> (lub I<katalogu-budowania-pakietu>B</DEBIAN/control>, gdy "
- "użyto B<-P>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-u>I<upload-files-dir>"
- msgstr "B<-u>I<katalog-wysyłki-plików>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<.."
- #| "> (B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include "
- #| "their sizes and checksums in the B<.changes> file)."
- msgid ""
- "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
- "(B<dpkg-genbuildinfo> needs to find these files so that it can include their "
- "sizes and checksums in the B<.buildinfo> file)."
- msgstr ""
- "Poszukuje plików, które mają być dołączone do wydania w I<katalogu-wysyłki-"
- "plików> zamiast w katalogu B<..> (B<dpkg-genchanges> musi znaleźć te pliki, "
- "tak żeby móc zapisać ich rozmiary oraz sumy kontrolne w pliku B<.changes>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--single-debian-patch>"
- msgid "B<--always-include-path>"
- msgstr "B<--single-debian-patch>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "By default, the B<Build-Path> field will only be written if the current "
- "directory starts with a whitelisted pattern."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "On Debian and derivatives the pattern matches on B</build/> at the start of "
- "the pathname."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating "
- "the B<.buildinfo>."
- msgstr ""
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/"
- "lib/dpkg>."
- msgstr ""
- "Zmienia położenie bazy danych B<dpkg>. Domyślnie jest to I<%ADMINDIR%>."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-q>"
- msgstr "B<-q>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
- #| "error, for example about how many of the package's source files are being "
- #| "uploaded. B<-q> suppresses these messages."
- msgid ""
- "B<dpkg-genbuildinfo> might produce informative messages on standard error. "
- "B<-q> suppresses these messages."
- msgstr ""
- "Zazwyczaj B<dpkg-genchanges> na standardowym wyjściu błędów wypisze "
- "komunikaty informujące na przykład o liczbie plików wygenerowanych "
- "źródłowych pakietu. B<-q> powstrzymuje wypisywanie takich komunikatów"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "This variable can be used to enable or disable various features that affect "
- "the information included in the .buildinfo file, via the B<buildinfo> option "
- "(since dpkg 1.18.19). This option contains a comma-separated list of "
- "features, prefixed with the ‘B<+>’ or ‘B<->’ modifiers, to denote whether to "
- "enable or disable them. The special feature “B<all>” can be used to enable "
- "or disable all other features. The feature “B<path>” controls whether to "
- "unconditionally include the B<Build-Path> field."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man dpkg-genchanges.man
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, no-wrap
- msgid "B<debian/files>"
- msgstr "B<debian/files>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
- #| "B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
- msgid ""
- "The list of generated files. B<dpkg-genbuildinfo> reads the data here when "
- "producing a B<.buildinfo> file."
- msgstr ""
- "Lista wygenerowanych plików, które są częścią przygotowywanego wydania. "
- "B<dpkg-genchanges> czyta stąd dane podczas tworzenia pliku B<.changes>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<deb-origin>(5)."
- msgid "B<deb-buildinfo>(5)."
- msgstr "B<deb-origin>(5)."
- #. type: TH
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-checkbuilddeps"
- msgstr "dpkg-checkbuilddeps"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
- msgstr "dpkg-checkbuilddeps - sprawdza zależności i konflikty czasu budowania"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<control-file>]"
- msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<opcja>...] [I<plik-kontrolny>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid ""
- "This program checks the installed packages in the system against the build "
- "dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
- "met, it displays them and exits with a nonzero return code."
- msgstr ""
- "Program ten sprawdza pakiety zainstalowane w systemie w stosunku do wymagań "
- "i konfliktów zapisanych w pliku kontrolnym. Jeżeli któreś nie są spełnione, "
- "wyświetla je i kończy działanie z niezerowym kodem powrotu."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid ""
- "By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
- "be specified on the command line."
- msgstr ""
- "Domyślnie będzie czytany plik B<debian/control>, jednakże w linii poleceń "
- "można podać alternatywny plik kontrolny."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Ignore I<Build-Depends-Arch> and I<Build-Conflicts-Arch> lines. Use when "
- #| "only arch-indep packages will be built, or combine with B<-B> when only a "
- #| "source package is to be built."
- msgid ""
- "Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines (since dpkg "
- "1.16.4). Use when only arch-indep packages will be built, or combine with "
- "B<-B> when only a source package is to be built."
- msgstr ""
- "Ignoruje wiersze I<Build-Depends-Arch> i I<Build-Conflicts-Arch>. Należy "
- "używać, jeśli budowane będą tylko pakiety niezależne od architektury lub w "
- "połączeniu z B<-B>, gdy budowany będzie tylko pakiet źródłowy."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Ignore I<Build-Depends-Indep> and I<Build-Conflicts-Indep> lines. Use "
- #| "when only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when "
- #| "only a source package is to be built."
- msgid ""
- "Ignore B<Build-Depends-Indep> and B<Build-Conflicts-Indep> lines. Use when "
- "only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when only a "
- "source package is to be built."
- msgstr ""
- "Ignoruje wiersze I<Build-Depends-Indep> i I<Build-Conflicts-Indep>. Należy "
- "używać, jeśli budowane będą tylko pakiety zależne od architektury lub w "
- "połączeniu z opcją B<-A>, gdy będzie budowany jedynie pakiet źródłowy"
- #. type: TP
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid ""
- "Ignore built-in build depends and conflicts (since dpkg 1.18.2). These are "
- "implicit dependencies that are usually required on a specific distribution, "
- "the so called Build-Essential package set."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-d >I<build-depends-string>"
- msgstr "B<-d >I<zależności_budowania>"
- #. type: TP
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c >I<build-conflicts-string>"
- msgstr "B<-c >I<konflikty_budowania>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in "
- #| "the I<debian/control> file."
- msgid ""
- "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the "
- "I<debian/control> file (since dpkg 1.14.17)."
- msgstr ""
- "Używa podanych zależności/konfliktów czasu budowania zamiast wymienionych w "
- "pliku I<debian/control>."
- #. type: TP
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a >I<arch>"
- msgstr "B<-a >I<arch>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
- #| "the control file is to be built for the given host architecture instead "
- #| "of the architecture of the current system."
- msgid ""
- "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
- "the control file is to be built for the given host architecture instead of "
- "the architecture of the current system (since dpkg 1.16.2)."
- msgstr ""
- "Sprawdza zależności/konflikty zakładając, że pakiet opisany w pliku "
- "kontrolnym będzie zbudowany na podanej architekturze, zamiast na "
- "architekturze bieżącego systemu."
- #. type: TP
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-P >I<profile>[B<,>...]"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
- #| "the control file is to be built for the given host architecture instead "
- #| "of the architecture of the current system."
- msgid ""
- "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
- "the control file is to be built for the given build profile(s) (since dpkg "
- "1.17.2). The argument is a comma-separated list of profile names."
- msgstr ""
- "Sprawdza zależności/konflikty zakładając, że pakiet opisany w pliku "
- "kontrolnym będzie zbudowany na podanej architekturze, zamiast na "
- "architekturze bieżącego systemu."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
- "built. It is a space separated list of profile names. Overridden by the B<-"
- "P> option."
- msgstr ""
- #. type: TH
- #: dpkg-distaddfile.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-distaddfile"
- msgstr "dpkg-distaddfile"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid "dpkg-distaddfile - add entries to debian/files"
- msgstr "dpkg-distaddfile - dodaje wpisy do debian/files"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid "B<dpkg-distaddfile> [I<option>...]I< filename section priority>"
- msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<opcja>...] I<plik sekcja priorytet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>."
- msgstr ""
- "B<dpkg-distaddfile> dodaje wpis dotyczący podanego pliku do B<debian/files>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid ""
- "It takes three non-option arguments, the filename and the section and "
- "priority for the B<.changes> file."
- msgstr ""
- "Pobiera trzy argumenty nie będące opcjami: nazwę pliku oraz sekcję i "
- "priorytet dla pliku B<.changes>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid ""
- "The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-"
- "genchanges> will expect to find the files, usually B<..>, rather than being "
- "a pathname relative to the current directory when B<dpkg-distaddfile> is run."
- msgstr ""
- "Nazwa pliku powinna być podana relatywnie w stosunku do katalogu, w którym "
- "B<dpkg-genchanges> będzie szukał plików, zazwyczaj jako B<..>, raczej niż "
- "być ścieżką relatywną do bieżącego katalogu, podczas działania B<dpkg-"
- "distaddfile>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
- "B<debian/files>."
- msgstr ""
- "Czyta lub zapisuje listę plików wydania do pliku podanego jako argument tej "
- "opcji, zamiast do pliku B<debian/files>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid ""
- "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
- "B<dpkg-distaddfile> can be used to add additional files."
- msgstr ""
- "Lista wygenerowanych plików, które są częścią przygotowywanego wydania. Aby "
- "dodać dodatkowe pliki, można użyć B<dpkg-distaddfile>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<deb-origin>(5)."
- msgid "B<deb-src-files>(5)."
- msgstr "B<deb-origin>(5)."
- #. type: TH
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-deb"
- msgstr "dpkg-deb"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
- msgstr "dpkg-deb - narzędzie obsługi plików archiwum Debiana (.deb)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "B<dpkg-deb> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-deb> [I<opcja>...] I<polecenie>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
- msgstr ""
- "B<dpkg-deb> tworzy, rozpakowuje i podaje informacje o plikach archiwum "
- "(czyli pakietach) Debiana."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
- msgstr "Do instalowania i usuwania pakietów z systemu służy polecenie B<dpkg>."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
- "want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
- "and run it for you."
- msgstr ""
- "Ponadto można skorzystać z B<dpkg-deb> wywołując B<dpkg> z odpowiednią "
- "opcją, która zostanie przekazana do B<dpkg-deb>. B<dpkg> uruchomi B<dpkg-"
- "deb> i wykona żądaną operację."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "For most commands taking an input archive argument, the archive can be read "
- "from standard input if the archive name is given as a single minus character "
- "(«B<->»); otherwise lack of support will be documented in their respective "
- "command description."
- msgstr ""
- #
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
- msgid "B<-b>, B<--build> I<binary-directory> [I<archive>|I<directory>]"
- msgstr "B<-b>, B<--build> I<katalog> [I<archiwum>|I<katalog>]"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. "
- #| "I<directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which contains the "
- #| "control information files such as the control file itself. This directory "
- #| "will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but "
- #| "instead the files in it will be put in the binary package's control "
- #| "information area."
- msgid ""
- "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<binary-"
- "directory>. I<binary-directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which "
- "contains the control information files such as the control file itself. This "
- "directory will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but "
- "instead the files in it will be put in the binary package's control "
- "information area."
- msgstr ""
- "Tworzy archiwum Debiana z plików zawartych w I<katalogu>. I<katalog> musi "
- "zawierać podkatalog o nazwie B<DEBIAN>, w którym zawarte są pliki kontrolne, "
- "takie jak np. control. Ten katalog I<nie> pojawi się w archiwum binarnym "
- "pakietu, tylko zostanie umieszczony jako informacje kontrolne pakietu, które "
- "opisują właściwości pakietu."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> "
- #| "and parse it. It will check it for syntax errors and other problems, and "
- #| "display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will "
- #| "also check the permissions of the maintainer scripts and other files "
- #| "found in the B<DEBIAN> control information directory."
- msgid ""
- "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
- "parse it. It will check the file for syntax errors and other problems, and "
- "display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will also "
- "check the permissions of the maintainer scripts and other files found in the "
- "B<DEBIAN> control information directory."
- msgstr ""
- "Jeśli pominięto opcję B<--nocheck>, B<dpkg-deb> odczyta plik B<DEBIAN/"
- "control> i przetworzy go. Sprawdzi przy tym, czy nie występują w nim błędy "
- "składniowe lub inne problemy, a następnie wyświetli nazwę pakietu, który "
- "jest tworzony. B<dpkg-deb> ponadto sprawdzi prawa dostępu skryptów "
- "instalacyjnych i innych plików znajdujących się w katalogu B<DEBIAN>."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package "
- #| "into the file I<directory>B<.deb>."
- msgid ""
- "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
- "the file I<binary-directory>B<.deb>."
- msgstr ""
- "Jeśli nie podano nazwy I<archiwum>, to B<dpkg-deb> zapisze pakiet w pliku "
- "I<katalog>B<.deb>."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
- msgstr "Jeżeli taki pakiet już istnieje, to zostanie nadpisany."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
- #| "file I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, or "
- #| "I<package>B<_>I<version>B<.deb> if no B<Architecture> field is present in "
- #| "the package control file. When a target directory is specified, rather "
- #| "than a file, the B<--nocheck> option may not be used (since B<dpkg-deb> "
- #| "needs to read and parse the package control file to determine which "
- #| "filename to use)."
- msgid ""
- "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
- "file I<directory>B</>I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb.> When a "
- "target directory is specified, rather than a file, the B<--nocheck> option "
- "may not be used (since B<dpkg-deb> needs to read and parse the package "
- "control file to determine which filename to use)."
- msgstr ""
- "Jeśli drugim argumentem jest I<katalog>, to B<dpkg-deb> zapisze pakiet pod "
- "nazwą I<katalog>B</>I<pakiet>B<_>I<wersja>B<_>I<arch>B<.deb> lub "
- "I<katalog>B</>I<pakiet>B<_>I<wersja>B<.deb>, jeśli nie zostało określone "
- "pole B<Architecture> w pliku kontrolnym. Gdy podany jest I<katalog>, to nie "
- "może zostać użyta opcja B<--no-check>, ponieważ B<dpkg-deb> musi przetworzyć "
- "plik kontrolny, aby rozpoznać nazwę i wersję pakietu."
- #
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
- msgstr "B<-I>, B<--info> I<archiwum> [I<nazwa-pliku-kontrolnego>...]"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "Provides information about a binary package archive."
- msgstr "Dostarcza informacji o pakiecie."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
- "the contents of the package as well as its control file."
- msgstr ""
- "Gdy nie podano żadnej I<nazwy-pliku-kontrolnego>, wyświetlana jest "
- "informacja o zawartości pakietu oraz zestawienie wykorzystanych plików "
- "kontrolnych."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
- "in the order they were specified; if any of the components weren't present "
- "it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
- "2."
- msgstr ""
- "W razie podania I<nazwy-pliku-kontrolnego>, B<dpkg-deb> wyświetli zawartość "
- "tego pliku. Jeśli ten plik nie istnieje, wyświetlony zostanie komunikat "
- "błędu na standardowe wyjście błędów i program zakończy się z kodem błędu 2."
- #
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
- msgstr "B<-W>, B<--show> I<archiwum>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Provides information about a binary package archive in the format specified "
- "by the B<--showformat> argument. The default format displays the package's "
- "name and version on one line, separated by a tabulator."
- msgstr ""
- "Wyświetla informację o pakiecie binarnym w formacie określonym opcją B<--"
- "showformat>. W domyślnym formacie w każdej linii wyświetlane są nazwa i "
- "wersja pakietu, oddzielone od siebie znakiem tabulacji."
- #
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
- msgstr "B<-f>, B<--field> I<archiwum> [I<nazwa-pola-kontrolnego>...]"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
- msgstr "Wyświetla zawartość pliku kontrolnego o nazwie control."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole "
- #| "control file."
- msgid ""
- "If no I<control-field-name>s are specified then it will print the whole "
- "control file."
- msgstr ""
- "Jeśli nie podano żadnej B<nazwy-pola-kontrolnego>, to wyświetlana jest "
- "zawartość całego pliku control."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
- #| "order in which they appear in the control file. If more than one "
- #| "B<control-file-field> is specified then B<dpkg-deb> will precede each "
- #| "with its field name (and a colon and space)."
- msgid ""
- "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
- "order in which they appear in the control file. If more than one I<control-"
- "field-name> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field "
- "name (and a colon and space)."
- msgstr ""
- "Jeśli podano B<nazwę-pola-kontrolnego>, to B<dpkg-deb> wyświetli jej "
- "zawartość. Gdy podano więcej niż jedną B<nazwę-pola-kontrolnego>, to B<dpkg-"
- "deb> wyświetli pola wraz z nazwą (oraz dwukropkiem i spacją) w takiej "
- "kolejności, w jakiej są wymienione w pliku kontrolnym."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
- msgstr ""
- "Dla nieodnalezionych pól kontrolnych nie są wyświetlane komunikaty błędów."
- #
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
- msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archiwum>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
- "archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
- "verbose listing."
- msgstr ""
- "Wyświetla zawartość archiwum. Wydruk jest podany w takiej postaci, jaką "
- "generuje polecenie B<tar>."
- #
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>"
- msgstr "B<-x>, B<--extract> I<katalog archiwum>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
- "directory."
- msgstr "Rozpakowuje zawartość archiwum do podanego I<katalogu>."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
- "correct installation! Use B<dpkg> to install packages."
- msgstr ""
- "Proszę zauważyć, że rozpakowanie pakietu w katalogu głównym I<nie> jest "
- "odpowiednikiem zainstalowania pakietu! Do tego celu służy wyłącznie "
- "polecenie B<dpkg>."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "I<directory> (but not its parents) will be created if necessary, and its "
- "permissions modified to match the contents of the package."
- msgstr ""
- "I<katalog> (ale bez katalogów nadrzędnych) zostanie utworzony jeśli trzeba, "
- "a jego uprawnienia zostaną zmodyfikowane tak, aby odpowiadały zawartości "
- "pakietu."
- #
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>"
- msgstr "B<-X>, B<--vextract> I<katalog archiwum>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Is like B<--extract> (B<-x>) with B<--verbose> (B<-v>) which prints a "
- "listing of the files extracted as it goes."
- msgstr ""
- "Działa podobnie do B<--extract> (B<-x>) z B<--verbose> (B<-v>), które "
- "wypisuje nazwy plików, które są rozpakowywane."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive directory>"
- msgstr "B<-R>, B<--raw-extract> I<archiwum katalog>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
- #| "directory, and the control information files into a DEBIAN subdirectory "
- #| "of the specified directory."
- msgid ""
- "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
- "directory, and the control information files into a B<DEBIAN> subdirectory "
- "of the specified directory (since dpkg 1.16.1)."
- msgstr ""
- "Rozpakowuje zawartość archiwum do podanego katalogu, a pliki informacji "
- "kontrolnych do podkatalogu DEBIAN podanego katalogu."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
- msgstr "W razie potrzeby, katalog docelowy będzie utworzony."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "The input archive is not (currently) processed sequentially, so reading it "
- "from standard input («B<->») is B<not> supported."
- msgstr ""
- #
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
- msgid "B<--ctrl-tarfile> I<archive>"
- msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archiwum>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
- #| "standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be "
- #| "used to extract a particular file from a package archive. The input "
- #| "archive will always be processed sequentially."
- msgid ""
- "Extracts the control data from a binary package and sends it to standard "
- "output in B<tar> format (since dpkg 1.17.14). Together with B<tar>(1) this "
- "can be used to extract a particular control file from a package archive. "
- "The input archive will always be processed sequentially."
- msgstr ""
- "Rozpakowuje pliki z archiwum i wysyła je na standardowe wyjście w postaci "
- "formatu polecenia B<tar>. Gdy ta operacja zostanie połączona z B<tar>em, "
- "możliwe jest rozpakowanie tylko wybranych plików z archiwum. Wejście będzie "
- "zawsze przetwarzane sekwencyjnie."
- #
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
- msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archiwum>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
- "standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be used "
- "to extract a particular file from a package archive. The input archive will "
- "always be processed sequentially."
- msgstr ""
- "Rozpakowuje pliki z archiwum i wysyła je na standardowe wyjście w postaci "
- "formatu polecenia B<tar>. Gdy ta operacja zostanie połączona z B<tar>em, "
- "możliwe jest rozpakowanie tylko wybranych plików z archiwum. Wejście będzie "
- "zawsze przetwarzane sekwencyjnie."
- #
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]"
- msgstr "B<-e>, B<--control> I<archiwum> [I<katalog>]"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Extracts the control information files from a package archive into the "
- "specified directory."
- msgstr "Rozpakowuje pliki kontrolne pakietu do podanego I<katalogu>."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
- "directory is used."
- msgstr ""
- "Jeśli I<katalog> nie został określony, pliki są rozpakowywane do podkatalogu "
- "B<DEBIAN> w katalogu bieżącym."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--showformat=>I<format>"
- msgstr "B<--showformat=>I<format>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man dpkg-query.man
- msgid ""
- "This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
- "produce. The format is a string that will be output for each package listed."
- msgstr ""
- "Opcja jest używana do podania formatu wyjścia produkowanego przez B<--show>. "
- "Format jest łańcuchem znaków, który będzie wyświetlony dla każdego "
- "wypisanego pakietu."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The string may reference any status field using the \"${I<field-name>}\" "
- #| "form, a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on "
- #| "the same package. A complete explanation of the formatting options "
- #| "(including escape sequences and field tabbing) can be found in the "
- #| "explanation of the B<--showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
- msgid ""
- "The string may reference any status field using the “${I<field-name>}” form, "
- "a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the same "
- "package. A complete explanation of the formatting options (including escape "
- "sequences and field tabbing) can be found in the explanation of the B<--"
- "showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
- msgstr ""
- "Argumentem jest łańcuch znaków w postaci \"${I<nazwa-pola>}\", który może "
- "się odnosić do dowolnego pola pliku stanu. Listę nazw poprawnych pól można "
- "łatwo wygenerować, używając opcji B<-I> na tym samym pakiecie. Pełne "
- "wyjaśnienie opcji formatowania (łącznie z sekwencjami cytowania i "
- "rozdzielaniem pól) można znaleźć w opisie opcji B<--showformat> w B<dpkg-"
- "query>(1)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The default for this field is \"${Package}\\et${Version}\\en\"."
- msgid "The default for this field is “${Package}\\et${Version}\\en”."
- msgstr "Domyślną wartością tego pola jest \"${Package}\\et${Version}\\en\"."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-z>I<compress-level>"
- msgstr "B<-z>I<poziom-kompresji>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
- #| "building a package (default is 9 for gzip and bzip2, 6 for xz and lzma). "
- #| "The accepted values are 0-9 with: 0 being mapped to compressor none for "
- #| "gzip and 0 mapped to 1 for bzip2. Before dpkg 1.16.2 level 0 was "
- #| "equivalent to compressor none for all compressors."
- msgid ""
- "Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
- "building a package (default is 9 for gzip, 6 for xz). The accepted values "
- "are 0-9 with: 0 being mapped to compressor none for gzip. Before dpkg "
- "1.16.2 level 0 was equivalent to compressor none for all compressors."
- msgstr ""
- "Określa poziom kompresji używany przez program kompresujący podczas "
- "budowania pakietu (domyślnie: 9 w przypadku gzip i bzip9, 6 - xz i lzma). "
- "Akceptowanymi wartościami są 0-9, gdzie 0 jest tłumaczone na brak kompresji "
- "w przypadku gzip i 1 w przypadku bzip2. Przed dpkg 1.16.2 poziom 0 był "
- "odpowiednikiem braku kompresji w przypadku wszystkich programów "
- "kompresujących."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>I<compress-strategy>"
- msgstr "B<-S>I<strategia-kompresji>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
- #| "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are I<none> (since "
- #| "dpkg 1.16.4) and I<extreme> for xz."
- msgid ""
- "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
- "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are B<none> (since "
- "dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, B<rle> and B<fixed> for gzip (since "
- "dpkg 1.17.0) and B<extreme> for xz."
- msgstr ""
- "Określa strategię kompresji używaną przez program kompresujący podczas "
- "budowania pakietu (od dpkg 1.16.2). Dozwolone wartości to: I<none> (od "
- "wersji 1.16.4 dpkg) i I<extreme> w przypadku xz."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-Z>I<compress-type>"
- msgstr "B<-Z>I<typ-kompresji>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
- #| "values are I<gzip>, I<xz>, I<bzip2>, I<lzma>, and I<none> (default is "
- #| "I<gzip>)."
- msgid ""
- "Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
- "values are B<gzip>, B<xz> (since dpkg 1.15.6), and B<none> (default is "
- "B<xz>)."
- msgstr ""
- "Określa typ kompresji używany podczas budowania pakietu. Dozwolonymi "
- "wartościami są: I<gzip>, I<xz>, I<bzip2>, I<lzma> oraz I<none> (domyślną "
- "wartością jest I<gzip>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-Z>I<compression>"
- msgid "B<--uniform-compression>"
- msgstr "B<-Z>I<kompresja>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Specify that the same compression parameters should be used for all archive "
- "members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6). Otherwise "
- "only the B<data.tar> member will use those parameters. The only supported "
- "compression types allowed to be uniformly used are B<none>, B<gzip> and "
- "B<xz>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--showformat=>I<format>"
- msgid "B<--deb-format=>I<format>"
- msgstr "B<--showformat=>I<format>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). "
- "Allowed values are B<2.0> for the new format, and B<0.939000> for the old "
- "one (default is B<2.0>)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Forces B<dpkg-deb> to build an `old' format archive. This old archive "
- #| "format is less easily parsed by non-Debian tools and is now obsolete; its "
- #| "only use is when building packages to be parsed by versions of dpkg older "
- #| "than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out only."
- msgid ""
- "The old archive format is less easily parsed by non-Debian tools and is now "
- "obsolete; its only use is when building packages to be parsed by versions of "
- "dpkg older than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out "
- "only."
- msgstr ""
- "Wymusza utworzenie przez B<dpkg-deb> \"starego\" formatu archiwum. Ten "
- "format jest słabo obsługiwany przez narzędzia spoza dystrybucji Debiana i "
- "obecnie jest przestarzały. Ta opcja jest użyteczna jedynie w przypadku "
- "korzystania z wersji dpkg wcześniejszej niż 0.93.76 (wrzesień 1995), która "
- "była opublikowana jedynie dla i386 a.out."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--nocheck>"
- msgstr "B<--nocheck>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
- "archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
- msgstr ""
- "Powoduje, że polecenie B<dpkg-deb --build> nie będzie sprawdzać zawartości "
- "archiwum. W ten sposób można utworzyć niepoprawny pakiet, jeśli zajdzie taka "
- "potrzeba."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-v>, B<--verbose>"
- msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Enables verbose output. This currently only affects B<--extract> making "
- #| "it behave like B<--vextract>."
- msgid ""
- "Enables verbose output (since dpkg 1.16.1). This currently only affects B<--"
- "extract> making it behave like B<--vextract>."
- msgstr ""
- "Włącza wyświetlanie szczegółowych informacji. Obecnie wpływa jedynie na B<--"
- "extract>, dzięki czemu zachowuje się ono jak B<--vextract>."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-D>, B<--debug>"
- msgstr "B<-D>, B<--debug>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
- msgstr "Włącza opcję debugowania. Nie jest to zbyt interesujące."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
- msgid "The requested action was successfully performed."
- msgstr "Akcja zakończyła się powodzeniem."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "If set, B<dpkg-deb> will use it as the directory in which to create "
- "temporary files and directories."
- msgstr ""
- "Jeśli jest ustawiona, B<dpkg-deb> będzie jej używał jako katalogu do "
- "tworzenia plików i katalogów tymczasowych."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
- "B<deb>(5)'s B<ar>(5) container and used to clamp the mtime in the B<tar>(5) "
- "file entries."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software! You must use "
- "B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
- "package's scripts run and its status and contents recorded."
- msgstr ""
- "Nie należy używać B<dpkg-deb> do instalowania oprogramowania! Do tego celu "
- "należy korzystać z B<dpkg>, który zainstaluje poprawnie pliki i uruchomi "
- "potrzebne skrypty instalacyjne."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
- msgstr ""
- "B<dpkg-deb -I> I<pakiet1>B<.deb> I<pakiet2>B<.deb> działa niepoprawnie."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
- "straightforward checksum. (Higher level tools like APT support "
- "authenticating B<.deb> packages retrieved from a given repository, and most "
- "packages nowadays provide an md5sum control file generated by debian/rules. "
- "Though this is not directly supported by the lower level tools.)"
- msgstr ""
- "Nie ma sprawdzania autentyczności plików B<.deb>, a nawet nie ma prostej "
- "sumy kontrolnej. (Narzędzia wyższego poziomu takie jak APT wspierają "
- "uwierzytelnianie pakietów B<.deb> pobieranych z danego repozytorium, zaś "
- "większość współczesnych pakietów dostarcza plik kontrolny md5sum "
- "wygenerowany przez debian/rules. Niestety, nie jest to bezpośrednio "
- "wspierane przez narzędzia niższego poziomu.)"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-divert"
- msgstr "dpkg-divert"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
- msgstr "dpkg-divert - nadpisywanie plików z pakietów"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "B<dpkg-divert> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-divert> [I<opcja>...] I<polecenie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
- "diversions."
- msgstr ""
- "B<dpkg-diver> jest narzędziem używanym do tworzenia i aktualizowania listy "
- "nadpisań plików."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file "
- #| "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
- #| "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
- #| "conflict. System administrators can also use it to override some "
- #| "package's configuration file, or whenever some files (which aren't marked "
- #| "as 'conffiles') need to be preserved by dpkg, when installing a newer "
- #| "version of a package which contains those files."
- msgid ""
- "File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file "
- "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
- "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
- "conflict. System administrators can also use it to override some package's "
- "configuration file, or whenever some files (which aren't marked as "
- "“conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
- "version of a package which contains those files."
- msgstr ""
- "\"I<Nadpisania>\" plików są sposobem na wymuszenie na programie B<dpkg>(1) "
- "instalowania pliku nie w domyślnej lokalizacji, lecz w nowej, I<nadpisanej> "
- "lokalizacji. Nadpisania mogą być używane w skryptach pakietów Debiana do "
- "przeniesienia plików, które powodują konflikty. Administrator systemu może "
- "ich także użyć do nadpisania plików konfiguracyjnych pewnych pakietów, albo "
- "wtedy gdy niektóre pliki (nieoznaczone jako \"pliki konfiguracyjne\") muszą "
- "być zachowane przez dpkg podczas instalacji nowej wersji pakietu "
- "zawierającego te pliki."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "[B<--add>] I<file>"
- msgstr "[B<--add>] I<plik>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "Add a diversion for I<file>."
- msgstr "Dodaje nadpisanie I<pliku>."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--remove>I< file>"
- msgstr "B<--remove> I<plik>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "Remove a diversion for I<file>."
- msgstr "Usuwa nadpisanie I<pliku>."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--list>I< glob-pattern>"
- msgstr "B<--list>I< wzorzec-glob>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "List diversions matching I<glob-pattern>."
- msgstr "Wyświetla nadpisania pasujące do I<wzorca-glob>."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--listpackage>I< file>"
- msgstr "B<--listpackage>I< plik>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print the name of the package that diverts I<file>. Prints LOCAL if "
- #| "I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not diverted."
- msgid ""
- "Print the name of the package that diverts I<file> (since dpkg 1.15.0). "
- "Prints LOCAL if I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not "
- "diverted."
- msgstr ""
- "Wyświetla nazwę pakietu, który zawiera ominięcie I<pliku>. Wyświetla napis "
- "LOCAL jeśli I<plik> jest ominięty lokalnie, nie wyświetla nic jeśli dla "
- "I<pliku> nie ma ominięcia."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--truename>I< file>"
- msgstr "B<--truename>I< plik>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "Print the real name for a diverted file."
- msgstr "Wyświetla rzeczywistą nazwę nadpisanego pliku."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man dselect.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--admindir>I< directory>"
- msgstr "B<--admindir>I< katalog>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Set the dpkg data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)."
- msgid ""
- "Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)."
- msgstr ""
- "Ustawia katalog bazy danych dpkg na I<katalog> (domyślnie I<%ADMINDIR%>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--divert>I< divert-to>"
- msgstr "B<--divert> I<nadpisz-do>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "I<divert-to> is the location where the versions of I<file>, as provided by "
- "other packages, will be diverted."
- msgstr ""
- "I<nadpisz-do> jest lokalizacją, do której zostaną nadpisane wersje I<pliku> "
- "dostarczane przez inne pakiety."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--local>"
- msgstr "B<--local>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "Specifies that all packages' versions of this file are diverted. This "
- "means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the "
- "file is diverted. This can be used by an admin to install a locally modified "
- "version."
- msgstr ""
- "Określa, że zostaną nadpisane wszystkie wersje tego pliku. Oznacza to ,że "
- "bez żadnych wyjątków, plik jest nadpisywany, niezależnie od tego, który "
- "pakiet jest instalowany. Administrator może tego użyć do zainstalowania "
- "lokalnie zmodyfikowanej wersji pliku."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--package>I< package>"
- msgstr "B<--package>I< pakiet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "I<package> is the name of a package whose copy of I<file> will not be "
- "diverted. i.e. I<file> will be diverted for all packages except I<package>."
- msgstr ""
- "I<pakiet> jest nazwą pakietu, którego kopia I<pliku> nie będzie nadpisana, "
- "tj. I<plik> będzie nadpisany dla wszystkich pakietów oprócz podanego "
- "I<pakietu>."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--quiet>"
- msgstr "B<--quiet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
- msgstr "Tryb cichy, bez rozwlekłych komunikatów."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--rename>"
- msgstr "B<--rename>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation "
- "in case the destination file already exists."
- msgstr ""
- "Przenosi plik w jedną lub drugą stronę. B<dpkg-divert> przerwie działanie, "
- "jeżeli plik docelowy już istnieje."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--test>"
- msgstr "B<--test>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
- msgstr ""
- "Tryb testowy, tzn. nie wykonuje żadnych akcji, tylko pokazuje, co zostałoby "
- "zrobione."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
- #| "used as the dpkg data directory."
- msgid ""
- "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
- "as the B<dpkg> data directory."
- msgstr ""
- "Jeśli jest ustawiona i nie użyto opcji B<--admindir>, będzie używana jako "
- "katalog danych dpkg."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "If set and the B<--local> and B<--package> options have not been specified, "
- "B<dpkg-divert> will use it as the package name."
- msgstr ""
- "Jeśli jest ustawiona i nie użyto opcji B<--local> i B<--package>, to B<dpkg-"
- "divert> użyje jej jako nazwy pakietu."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%ADMINDIR%/diversions>"
- msgstr "I<%ADMINDIR%/diversions>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "File which contains the current list of diversions of the system. It is "
- #| "located in the dpkg administration directory, along with other files "
- #| "important to dpkg, such as I<status> or I<available>."
- msgid ""
- "File which contains the current list of diversions of the system. It is "
- "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
- "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
- msgstr ""
- "Plik zawierający obecną listę nadpisań plików w systemie. Zlokalizowany jest "
- "w katalogu administracyjnym dpkg, łącznie z innymi plikami ważnymi dla dpkg, "
- "takimi jak I<status> lub I<available>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "Note: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension I<-"
- "old>, before replacing it with the new one."
- msgstr ""
- "Uwaga: przed zastąpieniem pliku nową wersją, B<dpkg-divert> zachowuje starą "
- "kopię w pliku z rozszerzeniem \"-old\"."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<original>B<.distrib>. "
- "When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must match if "
- "specified."
- msgstr ""
- "Podczas dodawania domyślnymi opcjami są B<--local> i B<--divert> "
- "I<oryginalny>B<.distrib>. Podczas usuwania B<--package> lub B<--local> i B<--"
- "divert>, jeśli zostały podane, to muszą pasować."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>."
- msgstr "Za pomocą B<dpkg-divert> nie można nadpisać katalogów."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8) "
- #| "creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
- #| "library. Because ldconfig doesn't honour diverts (only dpkg does), the "
- #| "symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted "
- #| "library has the same SONAME as the undiverted one."
- msgid ""
- "Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8) "
- "creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
- "library. Because B<ldconfig> doesn't honour diverts (only B<dpkg> does), "
- "the symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted "
- "library has the same SONAME as the undiverted one."
- msgstr ""
- "Należy być ostrożnym podczas nadpisywania bibliotek współdzielonych. "
- "B<ldconfig>(8) tworzy dowiązania symboliczne na podstawie pola DT_SONAME "
- "ustawionego w bibliotece. Ponieważ ldconfig nie honoruje nadpisań (tylko "
- "dpkg to robi), dowiązanie symboliczne może wskazywać na nadpisaną "
- "bibliotekę, jeżeli ta nadpisana biblioteka ma takie samo SONAME, co "
- "nienadpisana."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, i."
- "e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</"
- "usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:"
- msgstr ""
- "Aby nadpisać wszystkie kopie pliku I</usr/bin/przykład> do I</usr/bin/"
- "przykład.bla>, tj. spowodować, że wszystkie pakiety dostarczające I</usr/bin/"
- "przykład> zainstalują ten plik jako I</usr/bin/przykład.bla> i zmienią nazwę "
- "pliku, jeśli jest to wymagane:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"
- msgstr "dpkg-divert --divert /usr/bin/przykład.bla --rename /usr/bin/przykład"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "To remove that diversion:"
- msgstr "Aby usunąć to nadpisanie:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
- msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/przykład"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
- "example.foo>, except your own I<wibble> package:"
- msgstr ""
- "Aby napisać I</usr/bin/przykład> jako I</usr/bin/przykład.bla> wszystkim "
- "pakietom, próbującym zainstalować ten plik, oprócz pakietu I<wibble>:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
- "example"
- msgstr ""
- "dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/przykład.bla --rename /usr/"
- "bin/przykład"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
- msgstr "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/przykład"
- #. type: TH
- #: dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-genchanges"
- msgstr "dpkg-genchanges"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
- msgstr "dpkg-genchanges - tworzy pliki .changes"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<opcja>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
- "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
- "upload control file (B<.changes> file)."
- msgstr ""
- "B<dpkg-genchanges> czyta informacje z rozpakowanego i zbudowanego drzewa "
- "pakietu źródłowego Debiana oraz z plików, które wygenerował, i na ich "
- "podstawie tworzy plik kontrolny wydania (plik B<.changes>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
- "dpkg 1.18.5)."
- msgstr ""
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Do not sign the source package."
- msgid "Upload the source package."
- msgstr "Nie próbuje podpisywać pakietów."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "Upload the architecture specific binary packages."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "Upload the architecture independent binary packages."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Upload the architecture specific and independent binary packages. This is "
- "an alias for B<any,all>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
- #| "This is the same as the default case when no build option is specified."
- msgid ""
- "Upload everything. This is alias for B<source,any,all>, and the same as the "
- "default case when no build option is specified."
- msgstr ""
- "Określa normalne, pełne budowanie - zostaną zbudowane pakiety binarne i "
- "źródłowe. Jest to ten sam i domyślny przypadek, gdy nie podano opcji "
- "budowania."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
- "included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b> or B<-"
- "B> haven't been used)."
- msgstr ""
- "Opcje B<-s>I<x> określają, czy do wydania dołączane są oryginalne pliki "
- "źródłowe, jeżeli zostanie wygenerowany choć jeden z nich (tj. nie użyto "
- "opcji B<-b> lub B<-B>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "By default, or if specified, the original source will be included only if "
- "the upstream version number (the version without epoch and without Debian "
- "revision) differs from the upstream version number of the previous changelog "
- "entry."
- msgstr ""
- "Domyślnie lub jeśli to określono, oryginalne źródła będą dołączone tylko "
- "jeśli numer oryginalnej wersji autora programu (tzn. wersja bez epoki i bez "
- "numeru rewizji Debiana) różni się od numeru wersji autora programu z "
- "poprzedniego wpisu dziennika zmian."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "Forces the inclusion of the original source."
- msgstr "Wymusza dołączenie oryginalnych źródeł."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff."
- msgstr ""
- "Wymusza pominięcie oryginalnych źródeł i dołączenie tylko pliku różnic "
- "(diff)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Causes changelog information from all versions strictly later than "
- "I<version> to be used."
- msgstr ""
- "Powoduje, że będą używane informacje z dziennika zmian ze wszystkich wersji "
- "większych niż I<wersja>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Read the description of the changes from the file I<changes-description> "
- "rather than using the information from the source tree's changelog file."
- msgstr ""
- "Czyta opis zmian z pliku I<opis-zmian>, zamiast używać informacji z "
- "dziennika zmian z katalogu ze źródłami."
- #. type: TP
- #: dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
- msgstr "B<-m>I<adres-opiekuna>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
- "for this package, rather than using the information from the source tree's "
- "control file."
- msgstr ""
- "Używa I<adresu-opiekuna> jako nazwy i adresu e-mail opiekuna tego pakietu, "
- "zamiast pobierać te wartości z pliku kontrolnego z katalogu ze źródłami."
- #. type: TP
- #: dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
- msgstr "B<-e>I<adres-opiekuna>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
- "for this upload, rather than using the information from the source tree's "
- "changelog."
- msgstr ""
- "Używa I<adresu-opiekuna> jako nazwy i adresu e-mail opiekuna tego wydania, "
- "zamiast pobierać te wartości z dziennika zmian z katalogu ze źródłami."
- #. type: TP
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
- msgstr "B<-V>I<nazwa>B<=>I<wartość>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-source.man
- msgid ""
- "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for a "
- "discussion of output substitution."
- msgstr ""
- "Ustawia zmienną podstawienia wyjścia. Szczegółowy opis podstawiania "
- "zmiennych wyjściowych znajduje się w B<deb-substvars>(5)."
- #. type: TP
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-T>I<substvars-file>"
- msgstr "B<-T>I<plik-zmiennych-podst>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
- #| "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that "
- #| "are output, however the special variable I<Format> will override the "
- #| "field of the same name. This option can be used multiple times to read "
- #| "substitution variables from multiple files."
- msgid ""
- "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
- "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that are "
- "output, however the special variable I<Format> will override the field of "
- "the same name. This option can be used multiple times to read substitution "
- "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
- msgstr ""
- "Odczytuje zmienne podstawiania z I<pliku-zmiennych-podst>; domyślnie jest to "
- "B<debian/substvars>. Nie są robione żadne podstawiania na żadnym z pól, "
- "które są wypisywane na wyjściu, jednakże specjalna zmienna I<Format> "
- "nadpisze pole o tej samej nazwie. Opcja ta może zostać podana wiele razy, "
- "aby odczytać zmienne podstawiania z wielu plików."
- #. type: TP
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
- msgstr "B<-D>I<pole>B<=>I<wartość>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
- msgid "Override or add an output control file field."
- msgstr "Nadpisuje lub dodaje wyjściowe pole pliku kontrolnego."
- #. type: TP
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-U>I<field>"
- msgstr "B<-U>I<pole>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
- msgid "Remove an output control file field."
- msgstr "Usuwa wyjściowe pole pliku kontrolnego."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Read the list of files to be uploaded here, rather than using B<debian/"
- "files>."
- msgstr ""
- "Czyta z tego pliku listę plików do wydania zamiast używać B<debian/files>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
- "(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their "
- "sizes and checksums in the B<.changes> file)."
- msgstr ""
- "Poszukuje plików, które mają być dołączone do wydania w I<katalogu-wysyłki-"
- "plików> zamiast w katalogu B<..> (B<dpkg-genchanges> musi znaleźć te pliki, "
- "tak żeby móc zapisać ich rozmiary oraz sumy kontrolne w pliku B<.changes>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
- "error, for example about how many of the package's source files are being "
- "uploaded. B<-q> suppresses these messages."
- msgstr ""
- "Zazwyczaj B<dpkg-genchanges> na standardowym wyjściu błędów wypisze "
- "komunikaty informujące na przykład o liczbie plików wygenerowanych "
- "źródłowych pakietu. B<-q> powstrzymuje wypisywanie takich komunikatów"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Print the changes file to standard output (the default) or to I<filename> if "
- "specified (since dpkg 1.18.5)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
- "B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
- msgstr ""
- "Lista wygenerowanych plików, które są częścią przygotowywanego wydania. "
- "B<dpkg-genchanges> czyta stąd dane podczas tworzenia pliku B<.changes>."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- msgid ""
- "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-"
- "changelog>(5), B<deb-changes>(5)."
- msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-gencontrol"
- msgstr "dpkg-gencontrol"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
- msgstr "dpkg-gencontrol - tworzy pliki kontrolne Debiana"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<opcja>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and "
- "generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/"
- "control); during this process it will simplify the relation fields."
- msgstr ""
- "B<dpkg-gencontrol> czyta informacje z rozpakowanego drzewa źródeł pakietu "
- "Debiana i generuje plik kontrolny pakietu binarnego (domyślnie jest to "
- "debian/tmp/DEBIAN/control), upraszczając podczas tego procesu pola dotyczące "
- "zależności."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Thus I<Pre-Depends>, I<Depends>, I<Recommends> and I<Suggests> are "
- #| "simplified in this order by removing dependencies which are known to be "
- #| "true according to the stronger dependencies already parsed. It will also "
- #| "remove any self-dependency (in fact it will remove any dependency which "
- #| "evaluates to true given the current version of the package as installed). "
- #| "Logically it keeps the intersection of multiple dependencies on the same "
- #| "package. The order of dependencies is preserved as best as possible: if "
- #| "any dependency must be discarded due to another dependency appearing "
- #| "further in the field, the superseding dependency will take the place of "
- #| "the discarded one."
- msgid ""
- "Thus B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> are "
- "simplified in this order by removing dependencies which are known to be true "
- "according to the stronger dependencies already parsed. It will also remove "
- "any self-dependency (in fact it will remove any dependency which evaluates "
- "to true given the current version of the package as installed). Logically it "
- "keeps the intersection of multiple dependencies on the same package. The "
- "order of dependencies is preserved as best as possible: if any dependency "
- "must be discarded due to another dependency appearing further in the field, "
- "the superseding dependency will take the place of the discarded one."
- msgstr ""
- "Pola I<Pre-Depends>, I<Depends>, I<Recommends> oraz I<Suggests> są "
- "upraszczane w tej właśnie kolejności przez usuwanie zależności o których "
- "wiadomo, że są prawdziwe, ponieważ wynikają z innych, przetworzonych już "
- "mocniejszych zależności. Usunięte także będą wszelkie zależności pakietu od "
- "samego siebie (dokładniej: usunięte będą wszystkie zależności, które będą "
- "prawdziwe po zainstalowaniu bieżącej wersji pakietu). Mówiąc językiem "
- "logiki, zachowana będzie część wspólna ze zbioru wszystkich zależności "
- "dotyczących tego samego pakietu. Porządek zależności jest zachowywany w "
- "takim stopniu, w jakim jest to tylko możliwe: jeżeli jakaś zależność musi "
- "być usunięta z powodu innej zależności występującej dalej w danym polu, "
- "wypierająca zależność zajmie miejsce tej usuwanej."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The other relation fields (I<Enhances>, I<Conflicts>, I<Breaks>, "
- #| "I<Replaces> and I<Provides>) are also simplified individually by "
- #| "computing the union of the various dependencies when a package is listed "
- #| "multiple times in the field."
- msgid ""
- "The other relation fields (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> "
- "and B<Provides>) are also simplified individually by computing the union of "
- "the various dependencies when a package is listed multiple times in the "
- "field."
- msgstr ""
- "Pozostałe pola relacyjne (I<Enhances>, I<Conflicts>, I<Breaks>, I<Replaces> "
- "oraz I<Provides>) także są indywidualnie upraszczane przez wyliczanie sumy "
- "różnych zależności, jeśli w danym polu pakiet jest wymieniony wiele razy."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "B<dpkg-gencontrol> also adds an entry for the binary package to B<debian/"
- "files>."
- msgstr ""
- "B<dpkg-gencontrol> dodaje ponadto wpis dotyczący pakietu binarnego do "
- "B<debian/files>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated."
- msgstr "Ustawia numer wersji generowanego pakietu binarnego."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for discussion "
- "of output substitution."
- msgstr ""
- "Ustawia zmienną podstawienia wyjścia. Szczegółowy opis podstawiania "
- "zmiennych wyjściowych znajduje się w B<deb-substvars>(5)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
- #| "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
- #| "variables from multiple files."
- msgid ""
- "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
- "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
- "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
- msgstr ""
- "Odczytuje zmienne podstawiania z I<pliku-zmiennych-podst>; domyślnie jest to "
- "B<debian/substvars>. Opcja może być użyta wielokrotnie, aby odczytać "
- "podstawiania z wielu plików."
- #. type: TP
- #: dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>I<control-file>"
- msgstr "B<-c>I<plik-kontrolny>"
- #. type: TP
- #: dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-p>I<package>"
- msgstr "B<-p>I<pakiet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Generate information for the binary package I<package>. If the source "
- "control file lists only one binary package then this option may be omitted; "
- "otherwise it is essential to select which binary package's information to "
- "generate."
- msgstr ""
- "Generuje informacje o pakiecie binarnym I<pakiet>. Jeżeli plik kontrolny "
- "pakietu źródłowego wymienia tylko jeden pakiet binarny, to opcję tę można "
- "pominąć, w przeciwnym wypadku wymagane jest wskazanie, dla którego pakietu "
- "binarnego wygenerować informacje."
- #. type: TP
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-n>I<filename>"
- msgstr "B<-n>I<nazwa_pliku>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal "
- "package_version_arch.deb filename."
- msgstr ""
- "Określa, że nazwą pliku pakietu będzie I<nazwa_pliku> zamiast normalnej "
- "nazwy pliku w postaci pakiet_wersja_architektura.deb"
- #. type: TP
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
- msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "These options are ignored for compatibility with older versions of dpkg-"
- #| "dev but are now deprecated. Previously they were used to tell dpkg-"
- #| "gencontrol to include the Section and Priority fields in the control "
- #| "file. This is now the default behaviour. If you want to get the old "
- #| "behaviour you can use the B<-U> option to delete the fields from the "
- #| "control file."
- msgid ""
- "These options are ignored for compatibility with older versions of the dpkg "
- "build scripts but are now deprecated. Previously they were used to tell "
- "B<dpkg-gencontrol> to include the Section and Priority fields in the control "
- "file. This is now the default behaviour. If you want to get the old "
- "behaviour you can use the B<-U> option to delete the fields from the control "
- "file."
- msgstr ""
- "Te opcje są ignorowane w celu zachowania kompatybilności ze starszymi "
- "wersjami dpkg-dev, obecnie są uznawane za przestarzałe. Poprzednio były "
- "używane do nakazania programowi dpkg-gencontrol włączenia pól Section i "
- "Priority do pliku kontrolnego. Obecnie jest to domyślne zachowanie. Aby "
- "uzyskać poprzednie zachowanie, można użyć opcji B<-U>, dzięki której można "
- "usunąć powyższe pola z pliku kontrolnego."
- #. type: TP
- #: dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
- msgstr "B<-P>I<katalog-budowania-pakietu>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Tells B<dpkg-source> that the package is being built in I<package-build-dir> "
- "instead of B<debian/tmp>. This value is used to find the default value of "
- "the B<Installed-Size> substitution variable and control file field (using "
- "B<du>), and for the default location of the output file."
- msgstr ""
- "Mówi programowi B<dpkg-source>, że pakiet jest budowany w I<katalogu-"
- "budowania-pakietu>, zamiast w B<debian/tmp>. Katalog ten jest używany do "
- "znalezienia domyślnych wartości zmiennej podstawiania B<Installed-Size> i "
- "pola w pliku kontrolnym o tej samej nazwie (przy użyciu B<du>) oraz "
- "domyślnej lokalizacji pliku wynikowego."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print the control file to standard output, rather than to B<debian/tmp/"
- #| "DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was "
- #| "used)."
- msgid ""
- "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified, "
- "since dpkg 1.17.2), rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or "
- "I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
- msgstr ""
- "Wypisuje plik kontrolny na standardowe wyjście, a nie do pliku B<debian/tmp/"
- "DEBIAN/control> (lub I<katalogu-budowania-pakietu>B</DEBIAN/control>, gdy "
- "użyto B<-P>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, no-wrap
- msgid "B<debian/control>"
- msgstr "B<debian/control>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "The main source control information file, giving version-independent "
- "information about the source package and the binary packages it can produce."
- msgstr ""
- "Główny plik kontrolny, zawierający niezależne od wersji informacje zarówno o "
- "pakiecie źródłowym, jak i o pakietach binarnych, które są tworzone z pakietu "
- "źródłowego."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
- "B<dpkg-gencontrol> adds the presumed filenames of binary packages whose "
- "control files it generates here."
- msgstr ""
- "Lista wygenerowanych plików, które są częścią przygotowywanego wydania. "
- "B<dpkg-gencontrol> zapisuje tutaj przypuszczalne nazwy plików-pakietów "
- "binarnych generowanych z pliku kontrolnego."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- msgid ""
- "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-"
- "control>(5)."
- msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-gensymbols"
- msgstr "dpkg-gensymbols"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "dpkg-gensymbols - generate symbols files (shared library dependency "
- "information)"
- msgstr ""
- "dpkg-gensymbols - generuje pliki symboli (informacje o zależnościach "
- "bibliotek współdzielonych)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<opcja>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "B<dpkg-gensymbols> scans a temporary build tree (debian/tmp by default) "
- "looking for libraries and generates a I<symbols> file describing them. This "
- "file, if non-empty, is then installed in the DEBIAN subdirectory of the "
- "build tree so that it ends up included in the control information of the "
- "package."
- msgstr ""
- "B<dpkg-gensymbols> skanuje tymczasowe drzewo budowania (domyślnie debian/"
- "tmp) w poszukiwaniu bibliotek i generuje opisujący je plik I<symbols>. Plik "
- "ten, jeśli nie jest pusty, jest następnie instalowany do podkatalogu DEBIAN "
- "drzewa budowania, tak więc na końcu zawiera informacje kontrolne pakietu."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "When generating those files, it uses as input some symbols files provided by "
- "the maintainer. It looks for the following files (and uses the first that is "
- "found):"
- msgstr ""
- "Podczas tworzenia wspomnianych plików, jako wejście są używane pliki symboli "
- "dostarczone przez opiekuna. Szukane są następujące pliki (używany jest "
- "pierwszy ze znalezionych):"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
- msgstr "debian/I<pakiet>.symbols.I<arch>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "debian/symbols.I<arch>"
- msgstr "debian/symbols.I<arch>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "debian/I<package>.symbols"
- msgstr "debian/I<pakiet>.symbols"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "debian/symbols"
- msgstr "debian/symbols"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The main interest of those files is to provide the minimal version "
- #| "associated to each symbol provided by the libraries. Usually it "
- #| "corresponds to the first version of that package that provided the "
- #| "symbol, but it can be manually incremented by the maintainer if the ABI "
- #| "of the symbol is extended without breaking backwards compatibility. It's "
- #| "the responsibility of the maintainer to keep those files up-to-date and "
- #| "accurate, but B<dpkg-gensymbols> helps him."
- msgid ""
- "The main interest of those files is to provide the minimal version "
- "associated to each symbol provided by the libraries. Usually it corresponds "
- "to the first version of that package that provided the symbol, but it can be "
- "manually incremented by the maintainer if the ABI of the symbol is extended "
- "without breaking backwards compatibility. It's the responsibility of the "
- "maintainer to keep those files up-to-date and accurate, but B<dpkg-"
- "gensymbols> helps with that."
- msgstr ""
- "Głównym zastosowaniem tych plików jest udostępnienie najmniejszej wersji "
- "związanej z każdym symbolem zapewnianym przez biblioteki. Najczęściej "
- "koresponduje to z pierwszą wersją pakietu, która udostępnia dany symbol, ale "
- "może zostać również zwiększona ręcznie przez opiekuna, jeśli ABI symbolu "
- "zostało rozszerzone bez naruszenia kompatybilności wstecznej. "
- "Odpowiedzialnością opiekuna jest utrzymywanie tych plików w aktualności i "
- "dokładności, B<dpkg-gensymbols> służy tu pomocą."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "When the generated symbols files differ from the maintainer supplied one, "
- "B<dpkg-gensymbols> will print a diff between the two versions. Furthermore "
- "if the difference is too significant, it will even fail (you can customize "
- "how much difference you can tolerate, see the B<-c> option)."
- msgstr ""
- "Gdy wygenerowane pliki symboli różnią się od dostarczonych przez opiekuna, "
- "B<dpkg-gensymbols> wypisze różnicę pomiędzy dwoma wersjami. Co więcej, jeśli "
- "różnica jest zbyt duża, zakończy się niepowodzeniem (można dostosować "
- "wielkość tolerowanej różnicy, patrz opcja B<-c>)."
- #. type: SH
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "MAINTAINING SYMBOLS FILES"
- msgstr "ZARZĄDZANIE PLIKAMI SYMBOLI"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
- #| "the package through several releases. Thus the maintainer has to update "
- #| "them every time that a new symbol is added so that its associated minimal "
- #| "version matches reality. To do this properly he can use the diffs "
- #| "contained in the build logs. In most cases, the diff applies directly to "
- #| "his debian/I<package>.symbols file. That said, further tweaks are usually "
- #| "needed: it's recommended for example to drop the Debian revision from the "
- #| "minimal version so that backports with a lower version number but the "
- #| "same upstream version still satisfy the generated dependencies. If the "
- #| "Debian revision can't be dropped because the symbol really got added by "
- #| "the Debian specific change, then one should suffix the version with \"~\"."
- msgid ""
- "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
- "the package through several releases. Thus the maintainer has to update them "
- "every time that a new symbol is added so that its associated minimal version "
- "matches reality. The diffs contained in the build logs can be used as a "
- "starting point, but the maintainer, additionally, has to make sure that the "
- "behaviour of those symbols has not changed in a way that would make anything "
- "using those symbols and linking against the new version, stop working with "
- "the old version. In most cases, the diff applies directly to the debian/"
- "I<package>.symbols file. That said, further tweaks are usually needed: it's "
- "recommended for example to drop the Debian revision from the minimal version "
- "so that backports with a lower version number but the same upstream version "
- "still satisfy the generated dependencies. If the Debian revision can't be "
- "dropped because the symbol really got added by the Debian specific change, "
- "then one should suffix the version with ‘B<~>’."
- msgstr ""
- "Pliki symboli są bardzo przydatne jedynie, gdy odpowiadają ewolucji pakietu "
- "przez kilka wydań. Opiekun musi zaktualizować je za każdym razem, gdy dodany "
- "jest nowy symbol, dzięki czemu powiązana najmniejsza wersja jest zgodna z "
- "rzeczywistością. Aby zrealizować to poprawnie, można użyć różnic zawartych w "
- "logach budowania. W większości przypadków, diff pasuje bezpośrednio do pliku "
- "debian/I<pakiet>.symbols. Niemniej, potrzebne są z reguły dalsze zmiany: "
- "zaleca się np. porzucać rewizję Debiana z tej najmniejszej wersji, aby "
- "backport z mniejszą wersją lecz z tą samą wersją projektu macierzystego mógł "
- "spełnić wygenerowane zależności. Jeśli rewizja Debiana nie może zostać "
- "porzucona, ponieważ symbol został dodany przez zmianę w samym Debianie, "
- "należy użyć przyrostka wersji \"~\"."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Before applying any patch to the symbols file, the maintainer should double-"
- "check that it's sane. Public symbols are not supposed to disappear, so the "
- "patch should ideally only add new lines."
- msgstr ""
- "Przed dodaniem jakiejkolwiek łatki do pliku symboli, opiekun powinien dwa "
- "razy sprawdzić, czy jest ona poprawna. Publiczne symbole nie mogą znikać, "
- "więc najlepiej jeśli jedynie dodaje ona nowe wiersze."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Note that you can put comments in symbols files: any line with '#' as the "
- #| "first character is a comment except if it starts with '#include' (see "
- #| "section B<Using includes>). Lines starting with '#MISSING:' are special "
- #| "comments documenting symbols that have disappeared."
- msgid ""
- "Note that you can put comments in symbols files: any line with ‘#’ as the "
- "first character is a comment except if it starts with ‘#include’ (see "
- "section B<Using includes>). Lines starting with ‘#MISSING:’ are special "
- "comments documenting symbols that have disappeared."
- msgstr ""
- "Proszę zauważyć, że można umieszczać komentarze w plikach symboli: każdy "
- "wiersz zaczynający się od \"#\", z wyjątkiem \"#include\" (patrz rozdział "
- "B<Używanie include (dołączeń)>), jest komentarzem. Wiersze zaczynające się "
- "od \"#MISSING:\" są specjalnymi komentarzami dokumentującymi symbole które "
- "zniknęły."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Do not forget to check if old symbol versions need to be increased. There "
- "is no way B<dpkg-gensymbols> can warn about this. Blindly applying the diff "
- "or assuming there is nothing to change if there is no diff, without checking "
- "for such changes, can lead to packages with loose dependencies that claim "
- "they can work with older packages they cannot work with. This will introduce "
- "hard to find bugs with (partial) upgrades."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Using #PACKAGE# substitution"
- msgstr "Używanie podstawień #PACKAGE#"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "In some rare cases, the name of the library varies between architectures. "
- "To avoid hardcoding the name of the package in the symbols file, you can use "
- "the marker I<#PACKAGE#>. It will be replaced by the real package name during "
- "installation of the symbols files. Contrary to the I<#MINVER#> marker, "
- "I<#PACKAGE#> will never appear in a symbols file inside a binary package."
- msgstr ""
- "W niektórych rzadkich przypadkach, nazwa biblioteki różni się między "
- "architekturami. Aby zapobiec kodowaniu nazwy pakietu na sztywno w pliku "
- "symboli, można użyć markera I<#PACKAGE#>. Zostanie ona zastąpiona prawdziwą "
- "nazwą pakietu podczas instalacji tych plików symboli. W przeciwieństwie do "
- "markera I<#MINVER#>, I<#PACKAGE#> nigdy nie pojawi się w pliku symboli "
- "wewnątrz pakietu binarnego."
- #. type: SS
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Using symbol tags"
- msgstr "Używanie znaczników symboli"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some "
- #| "way. Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. "
- #| "While all tags are parsed and stored, only a some of them are understood "
- #| "by B<dpkg-gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See "
- #| "subsection B<Standard symbol tags> for reference of these tags."
- msgid ""
- "Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some way. "
- "Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. While "
- "all tags are parsed and stored, only some of them are understood by B<dpkg-"
- "gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See subsection "
- "B<Standard symbol tags> for reference of these tags."
- msgstr ""
- "Tagowanie symboli jest przydatne do oznaczania symboli, które są w jakiś "
- "sposób specjalne. Każdy symbol może mieć dowolną liczbę znaczników z nim "
- "powiązanych. Podczas gdy wszystkie znaczniki są przetwarzane i "
- "przechowywane, jedynie niektóre z nich są rozumiane przez B<dpkg-gensymbols> "
- "i wyzwalają specjalną obsługę tych symboli. Patrz podsekcja B<Standardowe "
- "znaczniki symboli>, aby się z nimi zapoznać."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Tag specification comes right before the symbol name (no whitespace is "
- "allowed in between). It always starts with an opening bracket B<(>, ends "
- "with a closing bracket B<)> and must contain at least one tag. Multiple tags "
- "are separated by the B<|> character. Each tag can optionally have a value "
- "which is separated form the tag name by the B<=> character. Tag names and "
- "values can be arbitrary strings except they cannot contain any of the "
- "special B<)> B<|> B<=> characters. Symbol names following a tag "
- "specification can optionally be quoted with either B<'> or B<\"> characters "
- "to allow whitespaces in them. However, if there are no tags specified for "
- "the symbol, quotes are treated as part of the symbol name which continues up "
- "until the first space."
- msgstr ""
- "Określenie znacznika powinno znaleźć się zaraz przed nazwą symbolu (nie ma "
- "pomiędzy nimi spacji). Zawsze rozpoczyna się nawiasem otwierającym B<(>, "
- "kończy nawiasem zamykającym B<)> i musi zawierać przynajmniej jeden "
- "znacznik. Poszczególne znaczniki są oddzielone znakiem B<|>. Każdy znacznik "
- "może posiadać wartość (opcjonalnie), która jest oddzielona od jego nazwy za "
- "pomocą znaku B<=>. Nazwy i wartości znaczników mogą zawierać dowolne znaki, "
- "poza znakami specjalnymi B<)> B<|> B<=>. Nazwy symboli, które znajdują się "
- "za określeniem znacznika, mogą zostać opcjonalnie ujęte w znaki B<'> lub B<"
- "\">. Jednak jeśli symbol nie określa żadnych znaczników, cudzysłowy są "
- "traktowane jako część nazwy symbolu, która kończy się na pierwszej spacji."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n"
- " (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n"
- " untagged_symbol@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- " (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n"
- " (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n"
- " untagged_symbol@Base 1.0\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "The first symbol in the example is named I<tagged quoted symbol> and has two "
- "tags: I<tag1> with value I<i am marked> and I<tag name with space> that has "
- "no value. The second symbol named I<tagged_unquoted_symbol> is only tagged "
- "with the tag named I<optional>. The last symbol is an example of the normal "
- "untagged symbol."
- msgstr ""
- "Pierwszy symbol w przykładzie jest nazwany I<tagged quoted symbol> i posiada "
- "dwa znaczniki I<tag1> z wartością I<i am marked> i I<tag name with space>, "
- "który nie posiada wartości. Drugi symbol ma nazwę I<tagged_unquoted_symbol> "
- "jest jego jedynym znacznikiem jest I<optional>. Ostatni symbol jest "
- "przykładem zwykłego symbolu bez znacznika."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Since symbol tags are an extension of the I<deb-symbols(5)> format, they "
- #| "can only be part of the symbols files used in source packages (those "
- #| "files should then be seen as templates used to build the symbols files "
- #| "that are embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called "
- #| "without the I<-t> option, it will output symbols files compatible to the "
- #| "I<deb-symbols(5)> format: it fully processes symbols according to the "
- #| "requirements of their standard tags and strips all tags from the output. "
- #| "On the contrary, in template mode (I<-t>) all symbols and their tags "
- #| "(both standard and unknown ones) are kept in the output and are written "
- #| "in their original form as they were loaded."
- msgid ""
- "Since symbol tags are an extension of the B<deb-symbols>(5) format, they can "
- "only be part of the symbols files used in source packages (those files "
- "should then be seen as templates used to build the symbols files that are "
- "embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called without the "
- "B<-t> option, it will output symbols files compatible to the B<deb-"
- "symbols>(5) format: it fully processes symbols according to the requirements "
- "of their standard tags and strips all tags from the output. On the contrary, "
- "in template mode (B<-t>) all symbols and their tags (both standard and "
- "unknown ones) are kept in the output and are written in their original form "
- "as they were loaded."
- msgstr ""
- "Ponieważ znaczniki symboli są rozszerzeniem formatu I<deb-symbols(5)>, mogą "
- "być jedynie częścią plików symboli użytych w pakietach źródłowych (pliki te "
- "powinny być następnie widziane jako szablony używane do zbudowania plików "
- "symboli osadzonych w pakietach binarnych. Gdy B<dkpg-gensymbols> zostanie "
- "wywołane bez opcji I<-t>, to wyświetli pliki symboli kompatybilne z formatem "
- "I<deb-symbols(5)>: w pełni przetworzy symbole zgodnie z wymaganiami ich "
- "znaczników standardowych i wytnie wszystkie znaczniki z wyniku. "
- "Przeciwieństwem jest tryb szablonu (I<-t>), gdzie wszystkie symbole i ich "
- "znaczniki (zarówno standardowe jak i nieznane) są zachowane w wyniku i "
- "wypisywane w takiej oryginalnej postaci, jak były załadowane."
- #. type: SS
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Standard symbol tags"
- msgstr "Standardowe znaczniki symboli"
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<optional>"
- msgstr "B<optional>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time "
- #| "and that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, "
- #| "disappeared optional symbols will continuously appear as MISSING in the "
- #| "diff in each new package revision. This behaviour serves as a reminder "
- #| "for the maintainer that such a symbol needs to be removed from the symbol "
- #| "file or readded to the library. When the optional symbol, which was "
- #| "previously declared as MISSING, suddenly reappears in the next revision, "
- #| "it will be upgraded back to the \"existing\" status with its minimum "
- #| "version unchanged."
- msgid ""
- "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time and "
- "that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, disappeared "
- "optional symbols will continuously appear as MISSING in the diff in each new "
- "package revision. This behaviour serves as a reminder for the maintainer "
- "that such a symbol needs to be removed from the symbol file or readded to "
- "the library. When the optional symbol, which was previously declared as "
- "MISSING, suddenly reappears in the next revision, it will be upgraded back "
- "to the “existing” status with its minimum version unchanged."
- msgstr ""
- "Symbol oznaczony jako opcjonalny może zniknąć z biblioteki w dowolnym "
- "momencie i nigdy nie spowoduje błędu B<dpkg-gensymbols>. Usunięte symbole "
- "będą się jednak w dalszym ciągu pojawiać jako MISSING w każdym diffie w "
- "każdej nowej wersji pakietu. To zachowanie jest przypomnieniem dla opiekuna, "
- "że dany symbol musi być usunięty z pliku symboli lub ponownie dodany do "
- "biblioteki. Gdy opcjonalny symbol, zadeklarowany wcześniej jako MISSING, "
- "nagle pojawi się w następnej wersji, zostanie uaktualniony z powrotem do "
- "statusu \"istniejącego\", gdy jego minimalna wersja nie zmieniła się."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "This tag is useful for symbols which are private where their disappearance "
- "do not cause ABI breakage. For example, most of C++ template instantiations "
- "fall into this category. Like any other tag, this one may also have an "
- "arbitrary value: it could be used to indicate why the symbol is considered "
- "optional."
- msgstr ""
- "Znacznik ten jest przydatny do symboli prywatnych, gdy ich zniknięcie nie "
- "spowoduje złamania ABI. Przykładowo, większość szablonów C++ należy do tej "
- "kategorii. Podobnie jak każdy inny znacznik, może mieć on również dowolną "
- "wartość: można jej użyć do określenia powodu, dla którego symbol jest "
- "opcjonalny."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<arch=>I<architecture list>"
- msgid "B<arch=>I<architecture-list>"
- msgstr "B<arch=>I<lista-architektur>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<arch=>I<architecture list>"
- msgid "B<arch-bits=>I<architecture-bits>"
- msgstr "B<arch=>I<lista-architektur>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>I<architecture>"
- msgid "B<arch-endian=>I<architecture-endianness>"
- msgstr "B<-a>I<architektura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This tag allows one to restrict the set of architectures where the symbol "
- #| "is supposed to exist. When the symbols list is updated with the symbols "
- #| "discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern "
- #| "the current host architecture are treated as if they did not exist. If an "
- #| "arch-specific symbol matching the current host architecture does not "
- #| "exist in the library, normal procedures for missing symbols apply and it "
- #| "may cause B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-"
- #| "specific symbol is found when it was not supposed to exist (because the "
- #| "current host architecture is not listed in the tag), it is made arch "
- #| "neutral (i.e. the arch tag is dropped and the symbol will appear in the "
- #| "diff due to this change), but it is not considered as new."
- msgid ""
- "These tags allow one to restrict the set of architectures where the symbol "
- "is supposed to exist. The B<arch-bits> and B<arch-endian> tags are supported "
- "since dpkg 1.18.0. When the symbols list is updated with the symbols "
- "discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern "
- "the current host architecture are treated as if they did not exist. If an "
- "arch-specific symbol matching the current host architecture does not exist "
- "in the library, normal procedures for missing symbols apply and it may cause "
- "B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-specific symbol "
- "is found when it was not supposed to exist (because the current host "
- "architecture is not listed in the tag or does not match the endianness and "
- "bits), it is made arch neutral (i.e. the arch, arch-bits and arch-endian "
- "tags are dropped and the symbol will appear in the diff due to this change), "
- "but it is not considered as new."
- msgstr ""
- "Znacznik ten pozwala na ograniczenie zestawu architektur, na którym ma "
- "istnieć. Gdy lista symboli jest aktualizowana za pomocą symboli odkrytych w "
- "bibliotece, wszystkie symbole specyficzne dla architektury, które nie "
- "dotyczą architektury bieżącego komputera są traktowane tak, jakby nie "
- "istniały. Jeśli symbol specyficzny dla architektury, pasujący do "
- "architektury bieżącego komputera nie istnieje w bibliotece, stosowana jest "
- "zwykła procedura dla brakujących symboli i może to spowodować błąd B<dpkg-"
- "gensymbols>. Z drugiej strony, jeśli symbol specyficzny dla architektury "
- "zostanie znaleziony, podczas gdy nie powinien on istnieć (ponieważ "
- "architektura bieżącego komputera nie jest wypisana w znaczniku), czyni się "
- "go neutralnym architekturowo (znacznik architektury jest pomijany, a symbol "
- "pojawia się w różnicy z powodu tej zmiany), ale nie jest traktowany jako "
- "nowy."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "When operating in the default non-template mode, among arch-specific symbols "
- "only those that match the current host architecture are written to the "
- "symbols file. On the contrary, all arch-specific symbols (including those "
- "from foreign arches) are always written to the symbol file when operating in "
- "template mode."
- msgstr ""
- "Podczas działania w domyślnym trybie nieszablonowym, spośród symboli "
- "specyficznych dla architektury tylko te, które pasują do architektury "
- "bieżącego komputera są zapisywane do pliku symboli. Odwrotnie jest w trybie "
- "szablonu: wszystkie symbole specyficzne dla architektury (łącznie z tymi, "
- "należącymi do obcych architektur) są zawsze zapisywane do pliku symboli."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The format of I<architecture list> is the same as the one used in the "
- #| "I<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
- #| "brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
- #| "considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second "
- #| "only on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
- msgid ""
- "The format of I<architecture-list> is the same as the one used in the "
- "B<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
- "brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
- "considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second only "
- "on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
- msgstr ""
- "Format I<listy-architektur> jest taki sam, jak ten używany w polu I<Build-"
- "Depends> pliku I<debian/control> (z wyjątkiem otaczających nawiasów "
- "kwadratowych []). Na przykład, pierwszy symbol z poniższej listy będzie "
- "brany pod uwagę jedynie na architekturach alpha, any-amd64 i ia64, drugi "
- "jedynie na architekturach linux, a trzeci wszędzie, poza architekturą armel."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
- " (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
- " (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
- " (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
- " (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "The I<architecture-bits> is either B<32> or B<64>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " (arch-bits=32)32bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
- " (arch-bits=64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "The I<architecture-endianness> is either B<little> or B<big>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " (arch-endian=little)little_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
- " (arch-endian=big)big_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "Multiple restrictions can be chained."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid " (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<ignore-blacklist>"
- msgstr "B<ignore-blacklist>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "dpkg-gensymbols has an internal blacklist of symbols that should not appear "
- "in symbols files as they are usually only side-effects of implementation "
- "details of the toolchain. If for some reason, you really want one of those "
- "symbols to be included in the symbols file, you should tag the symbol with "
- "B<ignore-blacklist>. It can be necessary for some low level toolchain "
- "libraries like libgcc."
- msgstr ""
- "dpkg-gensymbols posiada wewnętrzną, czarną listę symboli, które nie powinny "
- "pojawić się w plikach symboli, ponieważ są one z reguły jedynie efektem "
- "ubocznym detali implementacyjnych toolchainu. Jeśli z jakiegoś powodu "
- "naprawdę chce się włączyć jeden z tych symboli do pliku symboli, należy "
- "oznaczyć ten symbol znacznikiem B<ignore-blacklist>. Może być potrzebny do "
- "niektórych niskopoziomowych bibliotek toolchainu, takich jak libgcc."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<c++>"
- msgstr "B<c++>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Denotes I<c++> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection below."
- msgstr ""
- "Oznacza wzorzec symbolu I<c++>. Patrz podsekcja B<Używanie wzorców symboli> "
- "poniżej."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<symver>"
- msgstr "B<symver>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Denotes I<symver> (symbol version) symbol pattern. See B<Using symbol "
- "patterns> subsection below."
- msgstr ""
- "Oznacza wzorzec symbolu I<symver> (wersja symbolu). Patrz podsekcja "
- "B<Używanie wzorców symboli> poniżej."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<regex>"
- msgstr "B<regex>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Denotes I<regex> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection "
- "below."
- msgstr ""
- "Oznacza wzorzec symbolu I<regex>. Patrz podsekcja B<Używanie wzorców "
- "symboli> poniżej."
- #. type: SS
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Using symbol patterns"
- msgstr "Używanie wzorców symboli"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Unlike a standard symbol specification, a pattern may cover multiple real "
- "symbols from the library. B<dpkg-gensymbols> will attempt to match each "
- "pattern against each real symbol that does I<not> have a specific symbol "
- "counterpart defined in the symbol file. Whenever the first matching pattern "
- "is found, all its tags and properties will be used as a basis specification "
- "of the symbol. If none of the patterns matches, the symbol will be "
- "considered as new."
- msgstr ""
- "W przeciwieństwie do standardowej specyfikacji symboli, wzorzec może "
- "pokrywać wiele symboli rzeczywistych z biblioteki. B<dpkg-gensymbols> "
- "postara się dopasować każdy wzorzec do każdego symbolu rzeczywistego, który "
- "I<nie> posiada zdefiniowanego odpowiedniego symbolu specyficznego w pliku "
- "symboli. Gdy tylko znaleziony zostanie pierwszy pasujący wzorzec, to "
- "wszystkie jego znaczniki i właściwości będą używane jako podstawa określenia "
- "symbolu. Jeśli żaden ze wzorców nie zostanie dopasowany, to symbol zostanie "
- "uznany za nowy."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the "
- #| "library. By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under "
- #| "I<-c1> or higher level. However, if the failure is undesired, the pattern "
- #| "may be marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not "
- #| "match anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, "
- #| "like any symbol, the pattern may be limited to the specific architectures "
- #| "with the I<arch> tag. Please refer to B<Standard symbol tags> subsection "
- #| "above for more information."
- msgid ""
- "A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the library. "
- "By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under B<-c1> or "
- "higher level. However, if the failure is undesired, the pattern may be "
- "marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not match "
- "anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, like any "
- "symbol, the pattern may be limited to the specific architectures with the "
- "I<arch> tag. Please refer to B<Standard symbol tags> subsection above for "
- "more information."
- msgstr ""
- "Wzorzec jest uważany za porzucony, jeśli nie pasuje do żadnego symbolu w "
- "bibliotece. Domyślnie, spowoduje to błąd B<dpkg-gensymbols> na poziomie I<-"
- "c1> lub wyższym. Jeśli jednak chce się uniknąć tego błędu, można oznaczyć "
- "wzorzec znacznikiem I<optional>. Wówczas, jeśli wzorzec do niczego nie "
- "pasuje, pojawia się jedynie w diffie jako MISSING. Co więcej, podobnie jak "
- "każdy symbol, wzorzec może być ograniczony do określonych architektur, za "
- "pomocą znacznika I<arch>. Proszę zapoznać się ze znajdującą się wyżej "
- "podsekcją I<Standardowe znaczniki symboli>, aby dowiedzieć się więcej."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Patterns are an extension of the I<deb-symbols(5)> format hence they are "
- #| "only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not "
- #| "any different from the one of a specific symbol. However, symbol name "
- #| "part of the specification serves as an expression to be matched against "
- #| "I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among "
- #| "different pattern types, a pattern will typically be tagged with a "
- #| "special tag."
- msgid ""
- "Patterns are an extension of the B<deb-symbols>(5) format hence they are "
- "only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not any "
- "different from the one of a specific symbol. However, symbol name part of "
- "the specification serves as an expression to be matched against "
- "I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among different "
- "pattern types, a pattern will typically be tagged with a special tag."
- msgstr ""
- "Wzorce są rozszerzeniem formatu I<deb-symbols(5)>, ponieważ są one "
- "prawidłowe jedynie w szablonach pliku symboli. Składnia wzorców nie różni "
- "się od tej symboli. Jednak część nazwy symbolu specyfikacji służy jako "
- "wyrażenie, które ma być dopasowane do I<nazwa@wersja> w symbolu "
- "rzeczywistym. Aby dokonać rozróżnienia między różnymi typami wzorców, "
- "wzorzec jest z reguły tagowany specjalnym znacznikiem."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "At the moment, B<dpkg-gensymbols> supports three basic pattern types:"
- msgstr "Obecnie B<dpkg-gensymbols> obsługuje trzy proste typy symboli:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "This pattern is denoted by the I<c++> tag. It matches only C++ symbols by "
- "their demangled symbol name (as emitted by B<c++filt>(1) utility). This "
- "pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary "
- "across different architectures while their demangled names remain the same. "
- "One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have architecture "
- "specific offsets embedded in their mangled names. A common instance of this "
- "case is a virtual destructor which under diamond inheritance needs a non-"
- "virtual thunk symbol. For example, even if _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on "
- "32bit architectures will probably be _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64bit "
- "ones, it can be matched with a single I<c++> pattern:"
- msgstr ""
- "Ten wzorzec jest oznaczony znacznikiem I<c++>. Dopasowuje on jedynie symbole "
- "C++ za pomocą ich odkodowanych nazw symboli (takich, jak wypisywanych przez "
- "narzędzie B<c++filt>(1)). Wzorzec jest bardzo przydatny do dopasowania "
- "symboli, których zakodowane nazwy mogą różnić się między różnymi "
- "architekturami, podczas gdy odkodowane nazwy pozostają takie same. Jedną z "
- "grup takich symboli jest I<non-virtual thunks>, które posiadają przesunięcia "
- "(offsety) specyficzne dla architektury, dołączone do zakodowanych nazw. "
- "Częstym przypadkiem tego przykładu jest wirtualny destruktor, który w "
- "wirtualnym dziedziczeniu (ang. diamond inheritance) wymaga niewirtualnego "
- "symbolu thunk. Na przykład nawet jeśli _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base na "
- "architekturze 32-bitowej stanie się prawdopodobnie "
- "_ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base na 64-bitowej, może zostać dopasowany "
- "pojedynczym wzorcem I<c++>:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
- " [...]\n"
- " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
- " [...]\n"
- msgstr ""
- "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
- " [...]\n"
- " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
- " [...]\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "The demangled name above can be obtained by executing the following command:"
- msgstr ""
- "Powyższą, odkodowaną nazwę można uzyskać wykonując następujące polecenie:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
- msgstr " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Please note that while mangled name is unique in the library by definition, "
- "this is not necessarily true for demangled names. A couple of distinct real "
- "symbols may have the same demangled name. For example, that's the case with "
- "non-virtual thunk symbols in complex inheritance configurations or with most "
- "constructors and destructors (since g++ typically generates two real symbols "
- "for them). However, as these collisions happen on the ABI level, they should "
- "not degrade quality of the symbol file."
- msgstr ""
- "Proszę zauważyć, że o ile zakodowana nazwa jest, z definicji, unikatowa w "
- "bibliotece, o tyle nie musi być to prawdą dla nazw odkodowanych. Kilka "
- "różniących się symboli rzeczywistych może mieć tę samą nazwę odkodowaną. Na "
- "przykład dzieje się tak w przypadku niewirtualnych symboli thunk w złożonych "
- "konfiguracjach dziedziczenia lub w przypadku większości konstruktorów i "
- "desktruktorów (ponieważ g++ tworzy dla nich z reguły dwa symbole "
- "rzeczywiste). Jednak, ponieważ konflikty zachodzą na poziomie ABI, nie "
- "powinny one obniżyć jakości pliku symboli."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "This pattern is denoted by the I<symver> tag. Well maintained libraries have "
- "versioned symbols where each version corresponds to the upstream version "
- "where the symbol got added. If that's the case, you can use a I<symver> "
- "pattern to match any symbol associated to the specific version. For example:"
- msgstr ""
- "Wzorzec jest oznaczany znacznikiem I<symver>. Dobrze zarządzane biblioteki "
- "posiadają wersjonowane symbole, a każda wersja odpowiada wersji oryginalnej, "
- "gdzie symbol został dodany. W takim przypadku można użyć wzorca I<symver>, "
- "aby dopasować symbol związany z określoną wersją np.:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
- " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
- " [...]\n"
- " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
- " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
- msgstr ""
- "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
- " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
- " [...]\n"
- " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
- " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "All symbols associated with versions GLIBC_2.0 and GLIBC_2.7 will lead to "
- "minimal version of 2.0 and 2.7 respectively with the exception of the symbol "
- "access@GLIBC_2.0. The latter will lead to a minimal dependency on libc6 "
- "version 2.2 despite being in the scope of the \"(symver)GLIBC_2.0\" pattern "
- "because specific symbols take precedence over patterns."
- msgstr ""
- "Wszystkie symbole związane z wersjami GLIBC_2.0 i GLIBC_2.7 prowadzą do, "
- "odpowiednio, minimalnej wersji 2.0 i 2.7 z wyjątkiem symbolu "
- "access@GLIBC_2.0. Ostatnie, prowadzi do minimalnej zależności na libc6 w "
- "wersji 2.2 pomimo, że znajduje się w zakresie wzorca \"(symver)GLIBC_2.0\", "
- "ponieważ specyficzne symbole mają pierwszeństwo przed wzorcami."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Please note that while old style wildcard patterns (denoted by \"*@version\" "
- "in the symbol name field) are still supported, they have been deprecated by "
- "new style syntax \"(symver|optional)version\". For example, \"*@GLIBC_2.0 "
- "2.0\" should be written as \"(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0\" if the same "
- "behaviour is needed."
- msgstr ""
- "Proszę zauważyć, że o ile wzorca masek starego stylu (oznaczane przez "
- "\"*@version\" w polu nazwy symbolu są wciąż obsługiwane, to są obecnie "
- "zastąpione przez nową składnię \"(symver|optional)version\". Na przykład "
- "\"*@GLIBC_2.0 2.0\" powinno być zapisane jako \"(symver|optional)GLIBC_2.0 "
- "2.0\", jeśli potrzebne jest takie samo znaczenie."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Regular expression patterns are denoted by the I<regex> tag. They match by "
- "the perl regular expression specified in the symbol name field. A regular "
- "expression is matched as it is, therefore do not forget to start it with the "
- "I<^> character or it may match any part of the real symbol I<name@version> "
- "string. For example:"
- msgstr ""
- "Wyrażenia regularne są oznaczane znacznikiem I<regex>. Są dopasowane za "
- "pomocą wyrażeń regularnych perla, określonych w polu nazwy symbolu. "
- "Wyrażenie regularne jest dopasowane \"jak jest\", nie należy jednak "
- "zapominać rozpocząć go znakiem I<^>, w przeciwnym wypadku dopasuje ono "
- "dowolną część łańcucha symbolu rzeczywistego I<nazwa@wersja> np.:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
- " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
- " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
- msgstr ""
- "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
- " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
- " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Symbols like \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", \"mystack_pop@Base"
- "\" etc. will be matched by the first pattern while e.g. "
- "\"ng_mystack_new@Base\" won't. The second pattern will match all symbols "
- "having the string \"private\" in their names and matches will inherit "
- "I<optional> tag from the pattern."
- msgstr ""
- "Symbole takie jak \"mystack_new@Base\", :mystack_push@Base\", "
- "\"mystack_pop@Base\" itd. zostaną dopasowane przez pierwszy wzorzec, "
- "natomiast np. \"ng_mystack_new@Base\" - nie. Drugi wzorzec dopasuje "
- "wszystkie symbole posiadające łańcuch \"private\" w swych nazwach, a "
- "dopasowania odziedziczą znacznik I<optional> z wzorca."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Basic patterns listed above can be combined where it makes sense. In that "
- "case, they are processed in the order in which the tags are specified. For "
- "example, both"
- msgstr ""
- "Podane wyżej wzorce proste mogą być łączone tam, gdzie ma to sens. W takim "
- "przypadku są one przetwarzane w takiej kolejności, w jakiej podano znaczniki "
- "np. oba"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\ed\\e(int\\e)@Base\" 1.0\n"
- " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\ed\\e(int\\e)@Base\" 1.0\n"
- " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base 1.0\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "will match symbols \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" and "
- "\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". When matching the first "
- "pattern, the raw symbol is first demangled as C++ symbol, then the demangled "
- "name is matched against the regular expression. On the other hand, when "
- "matching the second pattern, regular expression is matched against the raw "
- "symbol name, then the symbol is tested if it is C++ one by attempting to "
- "demangle it. A failure of any basic pattern will result in the failure of "
- "the whole pattern. Therefore, for example, "
- "\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base\" will not match either of "
- "the patterns because it is not a valid C++ symbol."
- msgstr ""
- "dopasują symbole \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" i "
- "\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". Podczas dopasowywania "
- "pierwszego wzorca, symbol surowy jest najpierw odkodowany jako symbol C++, a "
- "odkodowana nazwa symbolu jest dopasowywana do wyrażenia regularnego. Z "
- "drugiej strony, gdy dopasowywany jest drugi wzorzec, wyrażenie regularne "
- "jest dopasowywane do surowej nazwy symbolu, następnie sprawdzane jest, czy "
- "symbol jest symbolem C++ przez próbę odkodowania go. Niepowodzenie każdego "
- "symbolu prostego spowoduje niepowodzenie całego wzorca. Z tego powodu np. "
- "\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base\" nie będzie pasować do "
- "żadnego ze wzorców, ponieważ nie jest poprawnym symbolem C++."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "In general, all patterns are divided into two groups: aliases (basic I<c++> "
- "and I<symver>) and generic patterns (I<regex>, all combinations of multiple "
- "basic patterns). Matching of basic alias-based patterns is fast (O(1)) "
- "while generic patterns are O(N) (N - generic pattern count) for each "
- "symbol. Therefore, it is recommended not to overuse generic patterns."
- msgstr ""
- "Ogólnie, wszystkie wzorce są podzielone na dwie grupy: aliasy (proste I<c++> "
- "i I<symver>) i wzorce ogólne (I<regex>, wszystkie kombinacje wielu prostych "
- "wzorców). Dopasowanie prostych wzorców opartych na aliasach jest szybkie "
- "(0(1)), a wzorce ogólne mają 0(N) (N - liczba wzorców ogólnych) na każdy "
- "symbol. Z tego powodu nie zaleca się nadużywania wzorców ogólnych."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "When multiple patterns match the same real symbol, aliases (first I<c++>, "
- "then I<symver>) are preferred over generic patterns. Generic patterns are "
- "matched in the order they are found in the symbol file template until the "
- "first success. Please note, however, that manual reordering of template "
- "file entries is not recommended because B<dpkg-gensymbols> generates diffs "
- "based on the alphanumerical order of their names."
- msgstr ""
- "Gdy wiele symboli pasuje do tego samego symbolu rzeczywistego, aliasy "
- "(najpierw I<c++>, następnie I<symver>) są preferowane w stosunku do wzorców "
- "ogólnych. Wzorce ogólne są dopasowywane w takiej kolejności, w jakiej "
- "zostaną odnalezione w szablonie pliku symboli, aż do pierwszego sukcesu. "
- "Proszę jednak zwrócić uwagę, że ręczna zmiana kolejności wpisów pliku "
- "szablonu nie jest zalecana, ponieważ B<dpkg-gensymbols> tworzy diffy w "
- "oparciu o alfanumeryczną kolejność ich nazw."
- #. type: SS
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Using includes"
- msgstr "Używanie include (dołączeń)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "When the set of exported symbols differ between architectures, it may become "
- "inefficient to use a single symbol file. In those cases, an include "
- "directive may prove to be useful in a couple of ways:"
- msgstr ""
- "Gdy zestaw eksportowanych symboli różni się między architekturami, może "
- "okazać się, że używanie pojedynczego pliku symboli nie jest wygodne. W "
- "takich przypadkach, dyrektywa dołączenia może okazać się przydatna na kilka "
- "sposobów:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "You can factorize the common part in some external file and include that "
- "file in your I<package>.symbols.I<arch> file by using an include directive "
- "like this:"
- msgstr ""
- "Można przenieść część wspólną do pliku zewnętrznego i dołączyć go do swojego "
- "pliku I<pakiet>.symbols.I<arch> używając dyrektywy dołączenia podobnej do "
- "poniższej:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "#include \"I<packages>.symbols.common\""
- msgstr "#include \"I<pakiet>.symbols.common\""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "The include directive may also be tagged like any symbol:"
- msgstr "Dyrektywa dołączenia może zostać otagowana podobnie jak każdy symbol:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "(tag|...|tagN)#include \"file-to-include\""
- msgstr "(tag|...|tagN)#include \"plik-do-dołączenia\""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "As a result, all symbols included from I<file-to-include> will be considered "
- "to be tagged with I<tag> ... I<tagN> by default. You can use this feature to "
- "create a common I<package>.symbols file which includes architecture specific "
- "symbol files:"
- msgstr ""
- "W rezultacie, wszystkie symbole z I<pliku-do-dołączenia> zostaną domyślnie "
- "oznaczone przez I<tag> ... I<tagN>. Można użyć tej funkcji, aby utworzyć "
- "wspólny plik I<pakiet>.symbols, który dołącza pliki symboli specyficzne dla "
- "architektury:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " common_symbol1@Base 1.0\n"
- " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
- " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
- " common_symbol2@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- " common_symbol1@Base 1.0\n"
- " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
- " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
- " common_symbol2@Base 1.0\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "The symbols files are read line by line, and include directives are "
- "processed as soon as they are encountered. This means that the content of "
- "the included file can override any content that appeared before the include "
- "directive and that any content after the directive can override anything "
- "contained in the included file. Any symbol (or even another #include "
- "directive) in the included file can specify additional tags or override "
- "values of the inherited tags in its tag specification. However, there is no "
- "way for the symbol to remove any of the inherited tags."
- msgstr ""
- "Pliki symboli są czytane wiersz po wierszu, a dyrektywy dołączenia są "
- "przetwarzane zaraz po ich wystąpieniu. Oznacza to, że zawartość załączonego "
- "pliku może przesłonić każdą zawartość, która pojawi się przed dyrektywą "
- "dołączenia, i że zawartość po dyrektywie może przesłonić wszystko, co "
- "znajduje się w dołączanym pliku. Każdy symbol (lub nawet inna dyrektywa "
- "#include) w dołączanym pliku może określić dodatkowe znaczniki lub "
- "przesłonić wartości dziedziczonych znaczników w ich określeniach znaczników. "
- "Nie ma jednak sposobu, aby symbol usunąć jakikolwiek z dziedziczonych "
- "znaczników."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "An included file can repeat the header line containing the SONAME of the "
- "library. In that case, it overrides any header line previously read. "
- "However, in general it's best to avoid duplicating header lines. One way to "
- "do it is the following:"
- msgstr ""
- "Dołączone pliki mogą powtórzyć wiersz nagłówkowy zawierający SONAME "
- "biblioteki. W takim przypadku, przesłoni on wszystkie odczytane wcześniej "
- "wiersze nagłówkowe. Najlepiej jest jednak zapobiegać duplikowaniu wierszy "
- "nagłówkowych. Oto jeden ze sposobów:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "#include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
- " arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- "#include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
- " arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
- #. type: SS
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Good library management"
- msgstr "Dobre zarządzanie biblioteką"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "A well-maintained library has the following features:"
- msgstr "Dobrze zarządzana biblioteka ma następujące cechy:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "its API is stable (public symbols are never dropped, only new public symbols "
- "are added) and changes in incompatible ways only when the SONAME changes;"
- msgstr ""
- "jej API jest stabilne (symbole publiczne nie są nigdy porzucane, dodawane są "
- "tylko nowe symbole publiczne), a niekompatybilne zmiany są wykonywane tylko "
- "przy zmianach SONAME;"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "ideally, it uses symbol versioning to achieve ABI stability despite internal "
- "changes and API extension;"
- msgstr ""
- "idealnie, używa wersjonowania symboli, aby osiągnąć stabilność ABI "
- "niezależnie od zmian wewnętrznych i rozszerzeń API;"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "it doesn't export private symbols (such symbols can be tagged optional as "
- "workaround)."
- msgstr ""
- "nie eksportuje symboli prywatnych (takie symbole mogą być tagowane jako "
- "opcjonalne, jako obejście)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "While maintaining the symbols file, it's easy to notice appearance and "
- "disappearance of symbols. But it's more difficult to catch incompatible API "
- "and ABI change. Thus the maintainer should read thoroughly the upstream "
- "changelog looking for cases where the rules of good library management have "
- "been broken. If potential problems are discovered, the upstream author "
- "should be notified as an upstream fix is always better than a Debian "
- "specific work-around."
- msgstr ""
- "Podczas zarządzania plikiem symboli łatwo jest zauważyć pojawienie się lub "
- "zniknięcie symboli. Znacznie trudniej jednak wyłapać niekompatybilną zmianę "
- "API i ABI. W związku z tym, opiekun pakietu powinien dokładnie sprawdzić w "
- "dzienniku zmian projektu macierzystego, czy istnieje przypadek, że zasady "
- "dobrego zarządzania biblioteką zostały złamane. Jeśli odkryje się "
- "potencjalne problemy, macierzysty autor powinien zostać poinformowany, jako "
- "że poprawka w projekcie macierzystym jest zawsze lepsza, niż obejście "
- "problemu w samym Debianie."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "Scan I<package-build-dir> instead of debian/tmp."
- msgstr "Przeszukuje I<katalog-budowania-pakietu> zamiast debian/tmp."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Define the package name. Required if more than one binary package is listed "
- "in debian/control (or if there's no debian/control file)."
- msgstr ""
- "Definiuje nazwę pakietu. Wymagane, jeśli więcej niż jeden pakiet binarny "
- "jest wypisany w debian/control (lub nie ma tego pliku)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Define the package version. Defaults to the version extracted from debian/"
- "changelog. Required if called outside of a source package tree."
- msgstr ""
- "Definiuje wersję pakietu. Domyślnie jest to wersja wzięta z debian/"
- "changelog. Wymagane, jeśli wywołanie ma miejsce spoza drzewa pakietu "
- "źródłowego."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-e>I<library-file>"
- msgstr "B<-e>I<plik-biblioteki>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
- #| "libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see "
- #| "the File::Glob manual page for details) in I<library-file> to match "
- #| "multiple libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-"
- #| "e>)."
- msgid ""
- "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
- "libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see the "
- "B<File::Glob>(3perl) manual page for details) in I<library-file> to match "
- "multiple libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-"
- "e>)."
- msgstr ""
- "Analizuje jedynie biblioteki wypisane jawnie, zamiast znajdować wszystkie "
- "biblioteki publiczne. Można używać wzorców powłoki używanych do rozwijania "
- "nazw ścieżkowych (patrz strona podręcznika File::Glob, aby dowiedzieć się "
- "więcej) w I<pliku-biblioteki>, aby dopasować wiele bibiotek za pomocą "
- "pojedynczego argumentu (w przeciwnym wypadku potrzebne będzie wiele B<-e>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>I<filename>"
- msgstr "B<-I>I<nazwa-pliku>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Use I<filename> as reference file to generate the symbols file that is "
- "integrated in the package itself."
- msgstr ""
- "Używa I<nazwy-pliku> jako pliku odniesienia do generowania pliku symboli, "
- "który jest integrowany w samym pakiecie."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Store the generated symbols file as I<filename>. If I<filename> is pre-"
- #| "existing, its content is used as basis for the generated symbols file. "
- #| "You can use this feature to update a symbols file so that it matches a "
- #| "newer upstream version of your library."
- msgid ""
- "Print the generated symbols file to standard output or to I<filename> if "
- "specified, rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (or I<package-build-"
- "dir>B</DEBIAN/symbols> if B<-P> was used). If I<filename> is pre-existing, "
- "its contents are used as basis for the generated symbols file. You can use "
- "this feature to update a symbols file so that it matches a newer upstream "
- "version of your library."
- msgstr ""
- "Przechowuje wygenerowany plik symboli jako I<nazwa-pliku>. Jeśli I<nazwa-"
- "pliku> już istnieje, to jej zawartość jest używana jako podstawa do "
- "wygenerowanych plików symboli. Można użyć tej funkcji aby zaktualizować plik "
- "symboli, dzięki czemy pasuje on do nowszej wersji projektu macierzystego w "
- "bibliotece."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-t>"
- msgstr "B<-t>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
- #| "with I<deb-symbols(5)>. The main difference is that in the template mode "
- #| "symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
- #| "post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility "
- #| "mode. Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard "
- #| "I<deb-symbols(5)> file (according to the tag processing rules) while all "
- #| "symbols are always written to the symbol file template."
- msgid ""
- "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
- "with B<deb-symbols>(5). The main difference is that in the template mode "
- "symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
- "post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility mode. "
- "Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard B<deb-"
- "symbols>(5) file (according to the tag processing rules) while all symbols "
- "are always written to the symbol file template."
- msgstr ""
- "Zapisuje plik symboli w trybie szablonu, zamiast w formacie kompatybilnym z "
- "I<deb-symbols(5)>. Główną różnicą jest to, że nazwy symboli i znaczniki w "
- "trybie szablonu są zapisywane w ich oryginalnej formie, zamiast w "
- "przetworzonych nazwach symboli, z wyciętymi znacznikami w trybie "
- "kompatybilności. Co więcej, część symboli może być pominięta, przy zapisie "
- "standardowego pliku I<deb-symbols(5)> (zgodnie z regułami przetwarzania "
- "znaczników), podczas gdy wszystkie symbole są zawsze zapisywane do szablonu "
- "pliku symboli."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>I<[0-4]>"
- msgstr "B<-c>I<[0-4]>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Define the checks to do when comparing the generated symbols file with the "
- "template file used as starting point. By default the level is 1. Increasing "
- "levels do more checks and include all checks of lower levels. Level 0 never "
- "fails. Level 1 fails if some symbols have disappeared. Level 2 fails if some "
- "new symbols have been introduced. Level 3 fails if some libraries have "
- "disappeared. Level 4 fails if some libraries have been introduced."
- msgstr ""
- "Definiuje sprawdzenia do wykonania podczas porównywania wygenerowanego pliku "
- "symboli z plikiem szablonu używanym na początku. Domyślnym poziomem jest 1. "
- "Zwiększanie poziomu wykonuje więcej sprawdzeń i zawiera wszystkie "
- "sprawdzenia z niższego poziomu. Poziom 0 nigdy nie kończy się błędem. Poziom "
- "1 sprawdza, czy jakieś symbole nie zniknęły. Poziom 2 zawodzi, gdy "
- "wprowadzono jakieś nowe symbole. Poziom 3 zwraca błąd, gdy zniknęły jakieś "
- "biblioteki. Poziom 4 - gdy wprowadzono biblioteki."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This value can be overridden by the environment variable "
- #| "DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL."
- msgid ""
- "This value can be overridden by the environment variable "
- "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
- msgstr ""
- "Wartość ta może zostać przesłonięta przez zmienną środowiskową "
- "DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and "
- #| "the template file used as starting point or show any warnings about new/"
- #| "lost libraries or new/lost symbols. This option only disables "
- #| "informational output but not the checks themselves (see I<-c> option)."
- msgid ""
- "Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and the "
- "template file used as starting point or show any warnings about new/lost "
- "libraries or new/lost symbols. This option only disables informational "
- "output but not the checks themselves (see B<-c> option)."
- msgstr ""
- "Wycisza się i nigdy nie tworzy różnicy między generowanym plikiem symboli a "
- "plikiem szablonu używanym na początku, ani nie pokazuje żadnych ostrzeżeń na "
- "temat nowych/porzuconych bibliotek czy nowych/porzuconych symboli. Opcja "
- "wyłącza jedynie wyświetlanie informacji, ale nie same sprawdzenia (patrz "
- "opcja I<-c>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a>I<arch>"
- msgstr "B<-a>I<architektura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Assume I<arch> as host architecture when processing symbol files. Use this "
- "option to generate a symbol file or diff for any architecture provided its "
- "binaries are already available."
- msgstr ""
- "Zakłada I<architekturę> jako architekturę hosta w czasie przetwarzania "
- "plików symboli. Opcji można użyć, aby wygenerować plik symboli lub diff dla "
- "którejś z architektur, zakładając że jej pliki binarne są już dostępne."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-d>"
- msgstr "B<-d>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Enable debug mode. Numerous messages are displayed to explain what B<dpkg-"
- "gensymbols> does."
- msgstr ""
- "Włącza tryb debugowania. Wyświetlanych jest wiele komunikatów tłumaczących "
- "działanie B<dpkg-gensymbols>."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-V>"
- msgstr "B<-V>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Enable verbose mode. The generated symbols file contains deprecated symbols "
- "as comments. Furthermore in template mode, pattern symbols are followed by "
- "comments listing real symbols that have matched the pattern."
- msgstr ""
- "Włącza tryb szczegółowy. Wygenerowany plik symboli zawiera przestarzałe "
- "symbole jako komentarze. Co więcej, w trybie szablonu po wzorcach symboli "
- "występują komentarze opisujące symbole rzeczywiste, które dopasowano do "
- "wzorca."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Overrides the command check level, even if the B<-c> command-line argument "
- "was given (note that this goes against the common convention of command-line "
- "arguments having precedence over environment variables)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
- msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
- msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
- msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
- msgstr "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-maintscript-helper"
- msgstr "dpkg-maintscript-helper"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "dpkg-maintscript-helper - works around known dpkg limitations in maintainer "
- "scripts"
- msgstr ""
- "dpkg-maintscript-helper - obchodzi znane ograniczenia dpkg w skryptach "
- "opiekuna"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameter>...] B<--> I<maint-script-"
- "parameter>..."
- msgstr ""
- "B<dpkg-maintscript-helper> I<polecenie> [I<parametr>...] B<--> I<parametr-"
- "skryptu-opiekuna>..."
- #. type: SH
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "COMMANDS AND PARAMETERS"
- msgstr "POLECENIA I PARAMETRY"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<-c>I< command>"
- msgid "B<supports> I<command>"
- msgstr "B<-c>I< polecenie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
- msgstr "B<rm_conffile> I<plik-konf> [I<uprzednia-wersja> [I<pakiet>]]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
- "[I<package>]]"
- msgstr ""
- "B<mv_conffile> I<stary-plik-konf> I<nowy-plik-konf> [I<uprzednia-wersja> "
- "[I<pakiet>]]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
- msgid ""
- "B<symlink_to_dir> I<pathname> I<old-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
- msgstr "B<rm_conffile> I<plik-konf> [I<uprzednia-wersja> [I<pakiet>]]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
- #| "[I<package>]]"
- msgid ""
- "B<dir_to_symlink> I<pathname> I<new-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
- msgstr ""
- "B<mv_conffile> I<stary-plik-konf> I<nowy-plik-konf> [I<uprzednia-wersja> "
- "[I<pakiet>]]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve "
- #| "some tasks that dpkg can't (yet) handle natively either because of design "
- #| "decisions or due to current limitations."
- msgid ""
- "This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve some "
- "tasks that B<dpkg> can't (yet) handle natively either because of design "
- "decisions or due to current limitations."
- msgstr ""
- "Program jest przeznaczony do wykonywania wewnątrz skryptów opiekuna, aby "
- "wykonać pewne zadania, których dpkg nie potrafi (jeszcze) obsłużyć w sposób "
- "natywny albo ze względu na decyzje projektowe, albo z powodu obecnych "
- "ograniczeń."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
- #| "scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes "
- #| "the same call simply needs to be put in all scripts and the program will "
- #| "automatically adapt its behaviour based on the environment variable "
- #| "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you "
- #| "have to forward after a double dash."
- msgid ""
- "Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
- "scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes "
- "the same call simply needs to be put in all scripts and the program will "
- "automatically adapt its behaviour based on the environment variable "
- "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you "
- "have to forward after a double hyphen."
- msgstr ""
- "Wiele z tych zadań wymaga skoordynowanych działań z kilku skryptów opiekuna "
- "(B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). Aby uniknąć pomyłek, to samo "
- "wywołanie musi być umieszczone we wszystkich skryptach, a program "
- "automatycznie adaptuje swe zachowanie w oparciu o zmienną środowiskową "
- "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> i argumenty skryptów opiekuna jakie przekazano mu "
- "po podwójnym myślniku."
- #. type: SH
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "COMMANDS AND PARAMETERS"
- msgid "COMMON PARAMETERS"
- msgstr "POLECENIA I PARAMETRY"
- #. type: TP
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<upstream-version>"
- msgid "I<prior-version>"
- msgstr "I<wersja-macierzysta> (wersja nadana przez autora)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "I<prior-version> defines the latest version of the package whose upgrade "
- #| "should trigger the rename of the conffile (see the notes for "
- #| "B<rm_conffile> above concerning the correct value). If I<prior-version> "
- #| "is empty or omitted, then the operation is tried on every upgrade (note: "
- #| "it's safer to give the version and have the operation tried only once)."
- msgid ""
- "Defines the latest version of the package whose upgrade should trigger the "
- "operation. It is important to calculate I<prior-version> correctly so that "
- "the operations are correctly performed even if the user rebuilt the package "
- "with a local version. If I<prior-version> is empty or omitted, then the "
- "operation is tried on every upgrade (note: it's safer to give the version "
- "and have the operation tried only once)."
- msgstr ""
- "I<Uprzednia-wersja> definiuje ostatnią wersję pakietu, którego aktualizacja "
- "powinna wyzwolić zmianę nazwy pliku conffile (patrz uwagi do B<rm_conffile> "
- "powyżej, nt. poprawnej wartości). Jeśli I<uprzednia-wersja> jest pusta lub "
- "pominięta, próba tej operacji jest przeprowadzana przy każdym uaktualnieniu "
- "(uwaga: bezpieczniej jest podać wersję i spróbować przeprowadzić tę operację "
- "jedynie jednokrotnie)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If the conffile has not been shipped for several versions, and you are "
- #| "now modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, "
- #| "I<prior-version> should be based on the version of the package that you "
- #| "are now preparing, not the first version of the package that lacked the "
- #| "conffile."
- msgid ""
- "If the conffile has not been shipped for several versions, and you are now "
- "modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, I<prior-"
- "version> should be based on the version of the package that you are now "
- "preparing, not the first version of the package that lacked the conffile. "
- "This applies to all other actions in the same way."
- msgstr ""
- "Jeśli conffile nie jest już dostarczany dla kilku wersji i modyfikuje się "
- "właśnie skrypty opiekuna w celu wyczyszczenia przestarzałego pliku, "
- "I<uprzednia-wersja> powinna być oparta na wersji pakietu, która jest obecnie "
- "przygotowywana, a nie na pierwszej wersji pakietu nieposiadającej conffile."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "I<prior-version> defines the latest version of the package whose upgrade "
- #| "should trigger the removal. It is important to calculate I<prior-version> "
- #| "correctly so that conffiles are correctly removed even if the user "
- #| "rebuilt the package with a local version. For example, for a conffile "
- #| "removed in version B<2.0-1> of a package, I<prior-version> should be set "
- #| "to B<2.0-1~>. This will cause the conffile to be removed even if the user "
- #| "rebuilt the previous version B<1.0-1> as B<1.0-1local1>."
- msgid ""
- "For example, for a conffile removed in version B<2.0-1> of a package, "
- "I<prior-version> should be set to B<2.0-1~>. This will cause the conffile to "
- "be removed even if the user rebuilt the previous version B<1.0-1> as "
- "B<1.0-1local1>. Or a package switching a path from a symlink (shipped in "
- "version B<1.0-1>) to a directory (shipped in version B<2.0-1>), but only "
- "performing the actual switch in the maintainer scripts in version B<3.0-1>, "
- "should set I<prior-version> to B<3.0-1~>."
- msgstr ""
- "I<uprzednia-wersja> definiuje ostatnią wersją pakietu, której aktualizacja "
- "powinna wyzwolić usunięcie. Ważne jest, aby obliczyć I<uprzednią-wersję> "
- "poprawnie, dzięki czemu pliki conffile są poprawnie usunięte nawet, gdy "
- "użytkownik przebuduje pakiet z lokalną wersją, np. dla pliku conffile "
- "usuniętego w wersji B<2.0-1> pakietu, I<uprzednia-wersja> powinna być "
- "ustawiona na B<2.0-1~>. Spowoduje to, że conffile zostanie usunięty nawet, "
- "jeśli użytkownik przebuduje poprzednią wersję B<1.0-1> jako B<1.0-1local1>."
- #. type: TP
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-p>I<package>"
- msgid "I<package>"
- msgstr "B<-p>I<pakiet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "The package name. When the package is “Multi-Arch: same” this parameter must "
- "include the architecture qualifier, otherwise it should B<not> usually "
- "include the architecture qualifier (as it would disallow cross-grades, or "
- "switching from being architecture specific to architecture B<all> or vice "
- "versa). If the parameter is empty or omitted, the "
- "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment "
- "variables (as set by B<dpkg>) will be used to generate an arch-qualified "
- "package name."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--new>"
- msgid "B<-->"
- msgstr "B<--new>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the "
- #| "program after \"--\"."
- msgid ""
- "All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the "
- "program after B<-->."
- msgstr ""
- "Wszystkie parametry skryptów opiekuna podane za \"--\" są przekazywane do "
- "programu."
- #. type: SH
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "CONFFILE RELATED TASKS"
- msgstr "ZADANIA ZWIĄZANE Z PLIKAMI CONFILE"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "When upgrading a package, dpkg will not automatically remove a conffile "
- #| "(a configuration file for which dpkg should preserve user changes) if it "
- #| "is not present in the newer version. There are two principal reasons for "
- #| "this; the first is that the conffile could've been dropped by accident "
- #| "and the next version could restore it, users wouldn't want their changes "
- #| "thrown away. The second is to allow packages to transition files from a "
- #| "dpkg-maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer "
- #| "scripts, usually with a tool like debconf or ucf."
- msgid ""
- "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically remove a conffile "
- "(a configuration file for which B<dpkg> should preserve user changes) if it "
- "is not present in the newer version. There are two principal reasons for "
- "this; the first is that the conffile could've been dropped by accident and "
- "the next version could restore it, users wouldn't want their changes thrown "
- "away. The second is to allow packages to transition files from a dpkg-"
- "maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer "
- "scripts, usually with a tool like debconf or ucf."
- msgstr ""
- "Podczas aktualizacji pakietu, dpkg nie usuwa automatycznie plików conffile "
- "(pliku konfiguracyjnego, dla którego dpkg powinien zachowywać zmiany "
- "dokonane przez użytkownika. Wynika to z dwóch głównych powodów, po pierwsze "
- "conffile mógł być usunięty przez przypadek, a gdy następna wersja przywróci "
- "go, użytkownicy nie chcą usunięcia swoich zmian. Drugim jest umożliwienie "
- "pakietom na przejście z plików conffile zarządzanych przez dpkg na pliki "
- "zarządzane przez skrypty opiekuna pakietu, zwykle za pomocą narzędzia "
- "takiego jak debconf lub ucf."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "This means that if a package is intended to rename or remove a conffile, it "
- "must explicitly do so and B<dpkg-maintscript-helper> can be used to "
- "implement graceful deletion and moving of conffiles within maintainer "
- "scripts."
- msgstr ""
- "Oznacza to, że gdy pakiet ma zamiar zmienić nazwę lub usunąć conffile, musi "
- "wykonać to jawnie, a B<dpkg-maintscript-helper> może zostać wykorzystany do "
- "płynnego usunięcia i przeniesienia plików conffile w skryptach opiekuna."
- #. type: SS
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Resolving depends and conflicts"
- msgid "Removing a conffile"
- msgstr "Rozwiązywanie zależności i konfliktów"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, unless "
- "the user has modified it. If there are local modifications, they should be "
- "preserved. If the package upgrades aborts, the newly obsolete conffile "
- "should not disappear."
- msgstr ""
- "Jeśli plik conffile jest całkowicie usuwany, powinien być usunięty z dysku, "
- "chyba że użytkownik go zmodyfikował. Jeśli istnieją lokalne modyfikacje, "
- "powinny pozostać zachowane. Jeśli aktualizacja pakietu zostanie przerwana, "
- "nowo zdezaktualizowany plik conffile nie powinien zniknąć."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "All of this is implemented by putting the following shell snippet in the "
- "B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
- msgstr ""
- "Wszystko to jest zaimplementowane za pomocą następującego fragmentu skryptu "
- "w skryptach opiekuna: B<preinst>, B<postinst> i B<postrm>:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
- " I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
- msgstr ""
- " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
- " I<conffile> I<uprzednia-wersja> I<pakiet> -- \"$@\"\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
- msgstr "I<conffile> jest nazwą pliku conffile do usunięcia."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "Current implementation: in the B<preinst>, it checks if the conffile was "
- "modified and renames it either to I<conffile>B<.dpkg-remove> (if not "
- "modified) or to I<conffile>B<.dpkg-backup> (if modified). In the "
- "B<postinst>, the latter file is renamed to I<conffile>B<.dpkg-bak> and kept "
- "for reference as it contains user modifications but the former will be "
- "removed. If the package upgrade aborts, the B<postrm> reinstalls the "
- "original conffile. During purge, the B<postrm> will also delete the B<.dpkg-"
- "bak> file kept up to now."
- msgstr ""
- "Obecna implementacja: w B<preinst> sprawdzane jest, czy conffile został "
- "zmodyfikowany i zmienia się jego nazwę na I<conffile>B<.dpkg-remove> (jeśli "
- "nie został zmodyfikowany) lub na I<conffile>B<.dpkg-backup> (jeśli został). "
- "W B<postinst>, drugiemu plikowi zmienia się nazwę na I<conffile>B<.dpkg-bak> "
- "i zachowuje się go do porównania, jako że zawiera on modyfikacje "
- "użytkownika, natomiast pierwszego - usuwa się. Jeśli aktualizacja pakietu "
- "zostanie przerwana, B<postrm> instaluje ponownie oryginalny conffile. "
- "Podczas czyszczenia B<postrm> usuwa również zachowywany dotąd plik B<.dpkg-"
- "bak>."
- #. type: SS
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "Renaming a conffile"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If a conffile is moved from one location to another, you need to make "
- #| "sure you move across any changes the user has made. This may seem a "
- #| "simple change to the B<preinst> script at first, however that will result "
- #| "in the user being prompted by dpkg to approve the conffile edits even "
- #| "though they are not responsible of them."
- msgid ""
- "If a conffile is moved from one location to another, you need to make sure "
- "you move across any changes the user has made. This may seem a simple change "
- "to the B<preinst> script at first, however that will result in the user "
- "being prompted by B<dpkg> to approve the conffile edits even though they are "
- "not responsible of them."
- msgstr ""
- "Jeśli conffile jest przenoszony z jednego położenia do innego, konieczne "
- "jest upewnienie się, że przenoszone są wszystkie zmiany dokonane przez "
- "użytkownika. Może to początkowo wyglądać na prostą zmianę w skrypcie "
- "B<preinst>, lecz spowoduje to zapytanie użytkownika przez dpkg, dotyczące "
- "zaakceptowania edycji conffile, nawet jeśli użytkownik nie jest za nią "
- "odpowiedzialny."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "Graceful renaming can be implemented by putting the following shell snippet "
- "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
- msgstr ""
- "Zgrabniejsza zmiana nazwy może być zaimplementowana za pomocą następującego "
- "fragmentu skryptu w skryptach opiekuna: B<preinst>, B<postinst> i B<postrm>:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
- " I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
- msgstr ""
- " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
- " I<stary-conffile> I<nowy-conffile> I<uprzednia-wersja> I<pakiet> -- \"$@\"\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "I<old-conffile> and I<new-conffile> are the old and new name of the conffile "
- "to rename."
- msgstr ""
- "I<Stary-conffile> i I<nowy-conffile> to stara i nowa nazwa pliku conffile."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
- "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
- "conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
- "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> if "
- "I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, the "
- "B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-conffile> if "
- "required."
- msgstr ""
- "Obecna implementacja: B<preinst> sprawdza, czy conffile został zmodyfikowany "
- "- jeśli tak, to pozostawia go, w przeciwnym wypadku nazwa jest zmieniana na "
- "I<stary-conffile>B<.dpkg-remove>. Przy konfiguracji, B<postinst> usuwa "
- "I<stary-conffile>B<.dpkg-remove> i zmienia I<stary-conffile> na I<nowy-"
- "conffile>, jeśli I<stary-conffile> jest wciąż obecny. Przy przerwanej "
- "aktualizacji lub instalacji B<postrm> zmienia I<stary-conffile>B<.dpkg-"
- "remove> z powrotem na I<stary-conffile>, jeśli to konieczne."
- #. type: SH
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "SYMLINK AND DIRECTORY SWITCHES"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically switch a symlink to "
- "a directory or vice-versa. Downgrades are not supported and the path will be "
- "left as is."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "Switching a symlink to directory"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If a conffile is moved from one location to another, you need to make "
- #| "sure you move across any changes the user has made. This may seem a "
- #| "simple change to the B<preinst> script at first, however that will result "
- #| "in the user being prompted by dpkg to approve the conffile edits even "
- #| "though they are not responsible of them."
- msgid ""
- "If a symlink is switched to a real directory, you need to make sure before "
- "unpacking that the symlink is removed. This may seem a simple change to the "
- "B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
- "case of admin local customization of the symlink or when downgrading the "
- "package."
- msgstr ""
- "Jeśli conffile jest przenoszony z jednego położenia do innego, konieczne "
- "jest upewnienie się, że przenoszone są wszystkie zmiany dokonane przez "
- "użytkownika. Może to początkowo wyglądać na prostą zmianę w skrypcie "
- "B<preinst>, lecz spowoduje to zapytanie użytkownika przez dpkg, dotyczące "
- "zaakceptowania edycji conffile, nawet jeśli użytkownik nie jest za nią "
- "odpowiedzialny."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
- #| " I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
- msgid ""
- " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\e\n"
- " I<pathname> I<old-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
- msgstr ""
- " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
- " I<conffile> I<uprzednia-wersja> I<pakiet> -- \"$@\"\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "I<pathname> is the absolute name of the old symlink (the path will be a "
- "directory at the end of the installation) and I<old-target> is the target "
- "name of the former symlink at I<pathname>. It can either be absolute or "
- "relative to the directory containing I<pathname>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
- #| "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
- #| "conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
- #| "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> "
- #| "if I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, "
- #| "the B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-"
- #| "conffile> if required."
- msgid ""
- "Current implementation: the B<preinst> checks if the symlink exists and "
- "points to I<old-target>, if not then it's left in place, otherwise it's "
- "renamed to I<pathname>B<.dpkg-backup>. On configuration, the B<postinst> "
- "removes I<pathname>B<.dpkg-backup> if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
- "symlink. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> renames I<pathname>B<."
- "dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
- msgstr ""
- "Obecna implementacja: B<preinst> sprawdza, czy conffile został zmodyfikowany "
- "- jeśli tak, to pozostawia go, w przeciwnym wypadku nazwa jest zmieniana na "
- "I<stary-conffile>B<.dpkg-remove>. Przy konfiguracji, B<postinst> usuwa "
- "I<stary-conffile>B<.dpkg-remove> i zmienia I<stary-conffile> na I<nowy-"
- "conffile>, jeśli I<stary-conffile> jest wciąż obecny. Przy przerwanej "
- "aktualizacji lub instalacji B<postrm> zmienia I<stary-conffile>B<.dpkg-"
- "remove> z powrotem na I<stary-conffile>, jeśli to konieczne."
- #. type: SS
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "Switching a directory to symlink"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If a conffile is moved from one location to another, you need to make "
- #| "sure you move across any changes the user has made. This may seem a "
- #| "simple change to the B<preinst> script at first, however that will result "
- #| "in the user being prompted by dpkg to approve the conffile edits even "
- #| "though they are not responsible of them."
- msgid ""
- "If a real directory is switched to a symlink, you need to make sure before "
- "unpacking that the directory is removed. This may seem a simple change to "
- "the B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
- "case the directory contains conffiles, pathnames owned by other packages, "
- "locally created pathnames, or when downgrading the package."
- msgstr ""
- "Jeśli conffile jest przenoszony z jednego położenia do innego, konieczne "
- "jest upewnienie się, że przenoszone są wszystkie zmiany dokonane przez "
- "użytkownika. Może to początkowo wyglądać na prostą zmianę w skrypcie "
- "B<preinst>, lecz spowoduje to zapytanie użytkownika przez dpkg, dotyczące "
- "zaakceptowania edycji conffile, nawet jeśli użytkownik nie jest za nią "
- "odpowiedzialny."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Graceful renaming can be implemented by putting the following shell "
- #| "snippet in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
- msgid ""
- "Graceful switching can be implemented by putting the following shell snippet "
- "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
- msgstr ""
- "Zgrabniejsza zmiana nazwy może być zaimplementowana za pomocą następującego "
- "fragmentu skryptu w skryptach opiekuna: B<preinst>, B<postinst> i B<postrm>:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
- #| " I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
- msgid ""
- " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\e\n"
- " I<pathname> I<new-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
- msgstr ""
- " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
- " I<stary-conffile> I<nowy-conffile> I<uprzednia-wersja> I<pakiet> -- \"$@\"\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "I<pathname> is the absolute name of the old directory (the path will be a "
- "symlink at the end of the installation) and I<new-target> is the target of "
- "the new symlink at I<pathname>. It can either be absolute or relative to the "
- "directory containing I<pathname>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
- #| "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
- #| "conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
- #| "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> "
- #| "if I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, "
- #| "the B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-"
- #| "conffile> if required."
- msgid ""
- "Current implementation: the B<preinst> checks if the directory exists, does "
- "not contain conffiles, pathnames owned by other packages, or locally created "
- "pathnames, if not then it's left in place, otherwise it's renamed to "
- "I<pathname>B<.dpkg-backup>, and an empty staging directory named I<pathname> "
- "is created, marked with a file so that dpkg can track it. On configuration, "
- "the B<postinst> finishes the switch if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
- "directory and I<pathname> is the staging directory; it removes the staging "
- "directory mark file, moves the newly created files inside the staging "
- "directory to the symlink target I<new-target>/, replaces the now empty "
- "staging directory I<pathname> with a symlink to I<new-target>, and removes "
- "I<pathname>B<.dpkg-backup>. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> "
- "renames I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
- msgstr ""
- "Obecna implementacja: B<preinst> sprawdza, czy conffile został zmodyfikowany "
- "- jeśli tak, to pozostawia go, w przeciwnym wypadku nazwa jest zmieniana na "
- "I<stary-conffile>B<.dpkg-remove>. Przy konfiguracji, B<postinst> usuwa "
- "I<stary-conffile>B<.dpkg-remove> i zmienia I<stary-conffile> na I<nowy-"
- "conffile>, jeśli I<stary-conffile> jest wciąż obecny. Przy przerwanej "
- "aktualizacji lub instalacji B<postrm> zmienia I<stary-conffile>B<.dpkg-"
- "remove> z powrotem na I<stary-conffile>, jeśli to konieczne."
- #. type: SH
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "INTEGRATION IN PACKAGES"
- msgstr "INTEGRACJA W PAKIETACH"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "When using a packaging helper, please check if it has native B<dpkg-"
- "maintscript-helper> integration, which might make your life easier. See for "
- "example B<dh_installdeb>(1)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
- #| "unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
- #| "version of dpkg has been unpacked before. The required version depends on "
- #| "the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2:"
- msgid ""
- "Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
- "unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
- "version of B<dpkg> has been unpacked before. The required version depends on "
- "the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2, for "
- "B<symlink_to_dir> and B<dir_to_symlink> it is 1.17.14:"
- msgstr ""
- "Zakładając, że B<dpkg-maintscript-helper> jest używane w B<preinst>, "
- "używanie go bezwarunkowo wymaga zależności wstępnej, upewniającej się, że "
- "wymagana wersja dpkg została wcześniej rozpakowana. Wymagana wersja zależy "
- "od użytego polecenia, do B<rm_conffile> i B<mv_conffile> jest to 1.15.7.2:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.15.7.2)\n"
- msgid " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.17.14)\n"
- msgstr " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.15.7.2)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "But in many cases the operation done by the program is not critical for "
- #| "the package, and instead of using a pre-dependency we can call the "
- #| "program only if we know that the required command is supported by the "
- #| "currently installed dpkg:"
- msgid ""
- "But in many cases the operation done by the program is not critical for the "
- "package, and instead of using a pre-dependency we can call the program only "
- "if we know that the required command is supported by the currently installed "
- "B<dpkg>:"
- msgstr ""
- "W wielu przypadkach operacja wykonywana przez program nie jest krytyczna dla "
- "pakietu i wówczas zamiast używać zależności wstępnej można wywołać program "
- "jedynie, jeśli wiemy że żądane polecenie jest obsługiwane przez aktualnie "
- "zainstalowany dpkg:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n"
- " dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n"
- " fi\n"
- msgstr ""
- " if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n"
- " dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n"
- " fi\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "The command B<supports> will return 0 on success, 1 otherwise. The "
- "B<supports> command will check if the environment variables as set by dpkg "
- "and required by the script are present, and will consider it a failure in "
- "case the environment is not sufficient."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<installed>"
- msgid "B<dh_installdeb>(1)."
- msgstr "B<installed (zainstalowany)>"
- #. type: TH
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-mergechangelogs"
- msgstr "dpkg-mergechangelogs"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid "dpkg-mergechangelogs - 3-way merge of debian/changelog files"
- msgstr "dpkg-mergechangelogs - trójdrożne łączenie plików debian/changelog"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<old> I<new-a> I<new-b> [I<out>]"
- msgstr ""
- "B<dpkg-mergechangelogs> [I<opcja>...] I<stary> I<nowy-a> I<nowy-b> [I<wynik>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "This program will use the 3 provided versions of the Debian changelog to "
- "generate a merged changelog file. The resulting changelog is stored in the "
- "file I<out> or output to the standard output if that parameter is not given."
- msgstr ""
- "Program używa trzech dostarczonych wersji dziennika zmian Debiana do "
- "utworzenia połączonego pliku dziennika. Wynikowy dziennik zmian jest "
- "przechowywany w pliku I<wynik> lub jest wypisywany na standardowe wyjście, "
- "jeśli nie poda się tego parametru."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "Each entry is identified by its version number and they are assumed to be "
- "not conflicting, they are simply merged in the right order (by decreasing "
- "version number). When B<--merge-prereleases> is used, the part of the "
- "version number after the last tilde is dropped so that 1.0-1~exp1 and "
- "1.0-1~exp5 are considered to be the same entry. When the same version is "
- "available in both I<new-a> and I<new-b>, a standard line-based 3-way merge "
- "is attempted (provided that the module Algorithm::Merge is available — it's "
- "part of the package libalgorithm-merge-perl — otherwise you get a global "
- "conflict on the content of the entry)."
- msgstr ""
- "Każdy wpis jest identyfikowany przez wersję (przyjmuje się, że nie są one w "
- "konflikcie) i są one w prosty sposób łączone w poprawnej kolejności "
- "(malejąco wg wersji). Jeśli użyje się B<--merge-prereleases>, część numeru "
- "wersji po ostatniej tyldzie jest porzucana, przez co 1.0-1~exp1 i 1.0-1~exp5 "
- "są uważane za ten sam wpis. Jeśli ta sama wersja jest dostępna zarówno w "
- "I<nowym-a> i I<nowym-b>, próbuje się wykonać standardowe trójdrożne "
- "połączenie wg wierszy (zakładając, że moduł Algorithm::Merge jest dostępny — "
- "jest częścią pakietu libalgorithm-merge-perl — w przeciwnym wypadku otrzyma "
- "się globalny konflikt w zawartości wpisu)."
- #. type: TP
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
- msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
- msgstr "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "Drop the part after the last tilde in the version number when doing version "
- "comparison to identify if two entries are supposed to be the same or not."
- msgstr ""
- "Porzuca część po ostatniej tyldzie w numerze wersji przy wykonywaniu "
- "porównywania wersji, mającego pokazać czy dwa wpisy są takie same, czy nie."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "This is useful when you keep using the same changelog entry but you increase "
- "its version number regularly. For instance, you might have 2.3-1~exp1, "
- "2.3-1~exp2, ... until the official release 2.3-1 and they are all the same "
- "changelog entry that has evolved over time."
- msgstr ""
- "Jest to przydatne, gdy używa się tego samego wpisu dziennika zmian, lecz "
- "regularnie zwiększa się jego numer wersji. Można na przykład mieć "
- "2.3-1~exp1, 2.3-1~exp2, ... aż do oficjalnego wydania 2.3-1 i wszystkie one "
- "posiadają ten sam wpis dziennika zmian, który zmieniać się w czasie."
- #. type: SH
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- #, no-wrap
- msgid "LIMITATIONS"
- msgstr "OGRANICZENIA"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. "
- "This might include stuff like vim modelines, comments which were not "
- "supposed to be there, etc."
- msgstr ""
- "Wszystko co nie jest przetwarzane przez Dpkg::Changelog jest tracone przy "
- "łączeniu. Może to dotyczyć następujących rzeczy: modeline vima, komentarze, "
- "które nie są tu przeznaczone itd."
- #. type: SH
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- #, no-wrap
- msgid "INTEGRATION WITH GIT"
- msgstr "INTEGRACJA Z GITEM"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "If you want to use this program to merge Debian changelog files in a git "
- "repository, you have first to register a new merge driver in B<.git/config> "
- "or B<~/.gitconfig>:"
- msgstr ""
- "Aby używać tego programu do łączenia dzienników zmian Debiana z repozytorium "
- "git, konieczne jest wcześniejsze zarejestrowanie nowego sterownika łączenia "
- "w B<.git/conf> lub B<~/.gitconfig>:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
- " name = debian/changelog merge driver\n"
- " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
- msgstr ""
- " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
- " name = debian/changelog merge driver\n"
- " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "Then you have to setup the merge attribute for the debian/changelog file "
- "either in B<.gitattributes> in the repository itself, or in B<.git/info/"
- "attributes>:"
- msgstr ""
- "Następnie, konieczne jest ustawienie atrybutów łączenia pliku debian/"
- "changelog albo w samym repozytorium, w pliku B<.gitattributes>, albo w B<."
- "git/info/attributes>:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- #, no-wrap
- msgid " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
- msgstr " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
- #. type: TH
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-name"
- msgstr "dpkg-name"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
- msgstr "dpkg-name - zmienia nazwy pakietów Debiana na pełne"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<file>..."
- msgstr "B<dpkg-name> [I<opcja>...] [B<-->] I<plik>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid ""
- "This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an easy "
- "way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
- "package name consists of I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<."
- ">I<package-type> as specified in the control file of the package. The "
- "I<version> part of the filename consists of the upstream version information "
- "optionally followed by a hyphen and the revision information. The I<package-"
- "type> part comes from that field if present or fallbacks to B<deb>."
- msgstr ""
- "Ta strona podręcznika dokumentuje program B<dpkg-name>, który dostarcza "
- "prostego sposobu na zmianę nazw pakietów B<Debiana> na pełne nazwy pakietów. "
- "Pełna nazwa pakietu jest w postaci "
- "I<pakiet>B<_>I<wersja>B<_>I<architektua>B<.>I<typ-pakietu>, jak to określono "
- "w pliku kontrolnym pakietu. Część I<wersja> nazwy pliku zawiera oryginalną "
- "wersję nadaną przez autora, po której opcjonalnie następuje myślnik oraz "
- "informacje o wersji zmian pakietu w Debianie.Część I<typ-pakietu> pochodzi z "
- "odpowiedniego pola, jeśli jest obecne, lub jest równa B<deb>."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
- msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid "The destination filename will not have the architecture information."
- msgstr "Wynikowy plik nie będzie miał informacji o architekturze."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-k>, B<--symlink>"
- msgstr "B<-k>, B<--symlink>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid "Create a symlink, instead of moving."
- msgstr "Tworzy dowiązanie symboliczne, zamiast przenosić plik."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
- msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid ""
- "Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
- "destination filename."
- msgstr ""
- "Istniejące pliki będą nadpisane, jeżeli ich nazwy są takie same jak nazwy "
- "plików wynikowych."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]"
- msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I<katalog>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as "
- #| "argument exists the files will be moved into that directory otherwise the "
- #| "name of the target directory is extracted from the section field in the "
- #| "control part of the package. The target directory will be `unstable/"
- #| "binary-I<architecture>/I<section>'. If the section is not found in the "
- #| "control, then `no-section' is assumed, and in this case, as well as for "
- #| "sections `non-free' and `contrib' the target directory is `I<section>/"
- #| "binary-I<architecture>'. The section field isn't required so a lot of "
- #| "packages will find their way to the `no-section' area. Use this option "
- #| "with care, it's messy."
- msgid ""
- "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument "
- "exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the "
- "target directory is extracted from the section field in the control part of "
- "the package. The target directory will be «unstable/binary-I<architecture>/"
- "I<section>». If the section is not found in the control, then B<no-section> "
- "is assumed, and in this case, as well as for sections B<non-free> and "
- "B<contrib> the target directory is «I<section>/binary-I<architecture>». The "
- "section field is not required so a lot of packages will find their way to "
- "the B<no-section> area. Use this option with care, it's messy."
- msgstr ""
- "Pliki będą przeniesione do podkatalogu. Jeśli istnieje katalog podany jako "
- "argument tej opcji, to pliki zostaną przeniesione do tego katalogu, w "
- "przeciwnym wypadku nazwa katalogu docelowego jest wyodrębniana z pola "
- "Section w części kontrolnej pakietu. Katalogiem docelowym będzie wtedy "
- "\"unstable/binary-I<architektura>/I<sekcja>\". Jeśli sekcja nie zostanie "
- "znaleziona w pliku kontrolnym, to jest przyjmowane \"no-section\" i w tym "
- "przypadku, jak i w przypadku sekcji \"non-free\" oraz \"contrib\", "
- "katalogiem docelowym będzie I<sekcja>/binary-I<architektura>\". Pole "
- "kontrolne Section nie jest wymagane, tak więc w ten sposób wiele pakietów "
- "będzie umieszczonych w katalogu \"no-section\". Proszę ostrożnie używać tej "
- "opcji, jest niechlujna."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>, B<--create-dir>"
- msgstr "B<-c>, B<--create-dir>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This option can used together with the -s option. If a target directory "
- #| "isn't found it will be created automatically. B<Use this option with "
- #| "care.>"
- msgid ""
- "This option can used together with the B<-s> option. If a target directory "
- "isn't found it will be created automatically. B<Use this option with care.>"
- msgstr ""
- "Opcja ta może być użyta łącznie z opcją -s. Jeśli katalog docelowy nie "
- "istnieje, to zostanie utworzony. B<Proszę ostrożnie używać tej opcji.>"
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-v>, B<--version>"
- msgstr "B<-v>, B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Some packages don't follow the name structure "
- #| "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by "
- #| "dpkg-name will follow this structure. Generally this will have no impact "
- #| "on how packages are installed by B<dselect>(1)/B<dpkg>(1), but other "
- #| "installation tools might depend on this naming structure."
- msgid ""
- "Some packages don't follow the name structure "
- "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by "
- "B<dpkg-name> will follow this structure. Generally this will have no impact "
- "on how packages are installed by B<dselect>(1)/B<dpkg>(1), but other "
- "installation tools might depend on this naming structure."
- msgstr ""
- "Niektóre pakiety mają inną strukturę nazwy niż "
- "I<pakiet>B<_>I<wersja>B<_>I<architektura>B<.deb>. Pakiety, którym dpkg-name "
- "zmieni nazwę, będą miały powyższą strukturę nazwy. Ogólnie, polecenie to nie "
- "będzie miało żadnego wpływu na to, jak pakiety są instalowane przez "
- "B<dselect>(1)/ B<dpkg>(1), ale inne narzędzia instalacyjne mogą zależeć od "
- "powyższej struktury nazywania pakietów."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
- msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The file `bar-foo.deb' will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
- #| "something similar (depending on whatever information is in the control "
- #| "part of `bar-foo.deb')."
- msgid ""
- "The file B<bar-foo.deb> will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
- "something similar (depending on whatever information is in the control part "
- "of B<bar-foo.deb>)."
- msgstr ""
- "Nazwa pliku \"bar-foo.deb\" zostanie zmieniona na bar-foo_1.0-2_i386.deb lub "
- "coś podobnego (w zależności od informacji zawartych w pliku kontrolnym "
- "pakietu \"bar-foo.deb\")."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
- msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "All files with the extension `deb' in the directory /root/debian and its "
- #| "subdirectory's will be renamed by dpkg-name if required into names with "
- #| "no architecture information."
- msgid ""
- "All files with the extension B<deb> in the directory /root/debian and its "
- "subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names with "
- "no architecture information."
- msgstr ""
- "dpkg-name, jeśli jest to konieczne, zmieni nazwy wszystkich pliki z "
- "rozszerzeniem \"deb\" z katalogu /root/debian i jego podkatalogów na nazwy "
- "niezawierające informacji o architekturze."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
- msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid ""
- "B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
- "packages don't come with section information. B<Don't do this.>"
- msgstr ""
- "B<Nie rób tego>. Twoje archiwum zostanie kompletnie zepsute, ponieważ wiele "
- "pakietów nie będzie miało informacji o sekcji. B<Nie rób tego>."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
- msgstr "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid "This can be used when building new packages."
- msgstr "Może zostać użyte do budowania nowych pakietów."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid ""
- "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
- "B<xargs>(1)."
- msgstr ""
- "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
- "B<xargs>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-parsechangelog"
- msgstr "dpkg-parsechangelog"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files"
- msgstr "dpkg-parsechangelog - przetwarza pliki dzienników zmian Debiana"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<opcja>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian "
- "source tree and outputs the information in it to standard output in a "
- "machine-readable form."
- msgstr ""
- "B<dpkg-parsechangelog> czyta i przetwarza dziennik zmian rozpakowanego "
- "drzewa źródeł pakietu Debiana i wypisuje te informacje na standardowym "
- "wyjściu w postaci czytelnej dla maszyny."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-l>I<changelog-file>"
- msgid "B<-l>, B<--file> I<changelog-file>"
- msgstr "B<-l>I<plik-dziennika-zmian>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
- #| "B<debian/changelog>."
- msgid ""
- "Specifies the changelog file to read information from. A ‘-’ can be used to "
- "specify reading from standard input. The default is B<debian/changelog>."
- msgstr ""
- "Określa dziennik zmian, z którego będą czytane informacje. Domyślnym plikiem "
- "jest B<debian/changelog>."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-F>I<changelog-format>"
- msgid "B<-F> I<changelog-format>"
- msgstr "B<-F>I<format-dziennika-zmian>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from "
- #| "a special line near the bottom of the changelog or failing that defaults "
- #| "to the I<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
- msgid ""
- "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a "
- "special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
- "the B<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
- msgstr ""
- "Określa format dziennika zmian. Domyślnie format jest czytany ze specjalnej "
- "linii znajdującej się przy końcu pliku lub - jeśli taka linia nie istnieje - "
- "używany jest standardowy format Debiana. Patrz też B<FORMATY DZIENNIKA "
- "ZMIAN>."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-L>I<libdir>"
- msgid "B<-L> I<libdir>"
- msgstr "B<-L>I<katalog-lib>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "Obsolete option without effect (since dpkg 1.18.8). Setting the perl "
- "environment variables B<PERL5LIB> or B<PERLLIB> has a similar effect when "
- "looking for the parser perl modules."
- msgstr ""
- #
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
- msgid "B<-S>, B<--show-field> I<field>"
- msgstr "B<-W>, B<--show> I<archiwum>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "Specifies the name of the field to show (since dpkg 1.17.0). The field name "
- "is not printed, only its value."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "Parser Options"
- msgstr "Opcje parsera"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The following options can be used to influence the output of the "
- #| "changelog parser, e.g. the range of entries or the format of the output. "
- #| "They need to be supported by the parser script in question. See also "
- #| "B<CAVEATS>."
- msgid ""
- "The following options can be used to influence the output of the changelog "
- "parser, e.g. the range of entries or the format of the output."
- msgstr ""
- "Poniższe opcje mogą być użyte do wpływania na parser dziennika zmian, np. na "
- "zakres wpisów lub format wyjścia. Powinny być obsługiwane przez skrypty "
- "parsera. Patrz także B<OSTRZEŻENIA>."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--format>I< output-format>"
- msgstr "B<--format>I< format-wyjściowy>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Set the output format. Currently supported values are I<dpkg> and "
- #| "I<rfc822>. I<dpkg> is the classic output format (from before this option "
- #| "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
- #| "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
- #| "most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:"
- msgid ""
- "Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and "
- "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option "
- "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
- "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
- "most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:"
- msgstr ""
- "Ustawia format wyjścia. Obecnie wspieranymi wartościami są I<dpkg> oraz "
- "I<rfc822>. I<dpkg> jest klasycznym formatem wyjścia (z czasów sprzed "
- "powstania tej opcji) i jest domyślnym formatem. Składa się z jednego akapitu "
- "w formacie pliku kontrolnego Debiana (patrz B<dpkg-control>(5)). Jeśli "
- "zażądano więcej niż jednego wpisu, to o ile nie podano inaczej - większość "
- "pól jest brana z najnowszego wpisu:"
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Source:>I< pkg-name>"
- msgstr "B<Source:>I< nazwa-pakietu>"
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Version:>I< version>"
- msgstr "B<Version:>I< wersja>"
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Distribution:>I< target-distribution>"
- msgstr "B<Distribution:>I< dystrybucja-docelowa>"
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Urgency:>I< urgency>"
- msgstr "B<Urgency:>I< ważność>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The highest urgency of all included entries is used, followed by the "
- "concatenated (space-separated) comments from all the versions requested."
- msgstr ""
- "Używana jest najwyższa ważność ze wszystkich dołączonych wpisów, po których "
- "występują połączone (oddzielone spacjami) komentarze ze wszystkich żądanych "
- "wersji."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Maintainer:>I< author>"
- msgstr "B<Maintainer:>I< autor>"
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Date:>I< date>"
- msgstr "B<Date:>I< data>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The date of the entry as a string, as it appears in the changelog. With a "
- "B<strptime>(3) format \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", but where the day of the "
- "week might not actually correspond to the real day obtained from the rest of "
- "the date string. If you need a more accurate representation of the date, "
- "use the B<Timestamp> field, but take into account it might not be possible "
- "to map it back to the exact value in this field."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Tag:>I< tag-list>"
- msgid "B<Timestamp:>I< timestamp>"
- msgstr "B<Tag:>I< lista-znaczników>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The date of the entry as a timestamp in seconds since the epoch (since dpkg "
- "1.18.8)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Closes:>I< bug-number>"
- msgstr "B<Closes:>I< numer-błędu>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
- msgstr "Pola Closes wszystkich włączonych wpisów są łączone."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
- msgstr "B<Changes:>I< wpisy-dziennika-zmian>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
- "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a "
- "single full stop and all lines is intended by one space character. The exact "
- "content depends on the changelog format."
- msgstr ""
- "Tekst wszystkich wpisów dziennika zmian jest łączony. Aby uczynić to pole "
- "poprawnym wieloliniowym polem w formacie pliku kontrolnego Debiana, "
- "wszystkie puste linie są zastępowane pojedynczymi kropkami oraz jest "
- "dodawana spacja na początku każdej linii. Dokładana zawartość zależy od "
- "formatu dziennika zmian."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> and B<Changes> "
- "fields are mandatory."
- msgstr ""
- "Pola B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> i B<Changes> są "
- "obowiązkowe."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "There might be additional user-defined fields present."
- msgstr "Mogą także występować dodatkowe pola zdefiniowane przez użytkownika."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate paragraph "
- "for each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved."
- msgstr ""
- "Format B<rfc822> używa tych samych pól, ale wypisuje osobny akapit dla "
- "każdego użytego wpisu z dziennika zmian tak, że zachowane są wszystkie "
- "metadane z każdego wpisu."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--all>"
- msgstr "B<--all>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "include all changes. Note: other options have no effect when this is in "
- #| "use."
- msgid ""
- "Include all changes. Note: other options have no effect when this is in use."
- msgstr ""
- "uwzględnia wszystkie zmiany. Uwaga: inne opcje nie odnoszą skutku, gdy ta "
- "jest używana."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
- msgid "B<-s>, B<--since> I<version>"
- msgstr "B<-s>, B<--signal> I<sygnał>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-v>I<version>"
- msgid "B<-v> I<version>"
- msgstr "B<-v>I<wersja>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid "include all changes later than I<version>."
- msgid "Include all changes later than I<version>."
- msgstr "dołącza wszystkie zmiany późniejsze niż I<wersja>."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
- msgid "B<-u>, B<--until> I<version>"
- msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid "include all changes earlier than I<version>."
- msgid "Include all changes earlier than I<version>."
- msgstr "dołącza wszystkie zmiany wcześniejsze niż I<versja>."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-v>, B<--version>"
- msgid "B<-f>, B<--from> I<version>"
- msgstr "B<-v>, B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid "include all changes equal or later than I<version>."
- msgid "Include all changes equal or later than I<version>."
- msgstr "dołącza wszystkie zmiany równe I<wersji> lub późniejsze od niej."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-v>, B<--version>"
- msgid "B<-t>, B<--to> I<version>"
- msgstr "B<-v>, B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid "include all changes up to or equal than I<version>."
- msgid "Include all changes up to or equal than I<version>."
- msgstr "dołącza wszystkie zmiany większe do I<wersji> lub równe jej."
- #
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
- msgid "B<-c>, B<--count> I<number>"
- msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archiwum>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-n>I<filename>"
- msgid "B<-n> I<number>"
- msgstr "B<-n>I<nazwa_pliku>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
- #| "than 0)."
- msgid ""
- "Include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
- "than 0)."
- msgstr ""
- "dołącza I<liczba> wpisów z początku pliku (lub z jego końca, gdy I<liczba> "
- "jest mniejsza od zera)."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
- msgid "B<-o>, B<--offset> I<number>"
- msgstr "B<-a>, B<--startas> I<nazwa-ścieżki>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "change the starting point for --count, counted from the top (or the tail "
- #| "if I<number> is lower than 0)."
- msgid ""
- "Change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the tail "
- "if I<number> is lower than 0)."
- msgstr ""
- "zmienia punkt początkowy dla opcji --count, licząc od początku pliku (lub od "
- "jego końca, jeśli I<liczba> jest mniejsza od zera)."
- #. type: SH
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "CHANGELOG FORMATS"
- msgstr "FORMATY DZIENNIKA ZMIAN"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "It is possible to use a different format to the standard one, by providing a "
- "parser for that alternative format."
- msgstr ""
- "Można używać innego formatu niż standardowy, pod warunkiem że dostarczy się "
- "do niego parser."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "In order to have B<dpkg-parsechangelog> run the new parser, a line must be "
- "included within the last 40 lines of the changelog file, matching the Perl "
- "regular expression: “B<\\eschangelog-format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>”. The "
- "part in parentheses should be the name of the format. For example:"
- msgstr ""
- "Aby uruchomić B<dpkg-parsechangelog> na nowym parserze, konieczne jest "
- "dołączenia wiersza w obrębie ostatnich 40 wierszu pliku dziennika zmian, "
- "które pasuje do wyrażenia regularnego Perla: \"B<\\eschangelog-format:\\es"
- "+([0-9a-z]+)\\eW>\". Część w nawiasie powinna być nazwą formatu np."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid " @@@ changelog-format: I<otherformat> @@@\n"
- msgstr " @@@ changelog-format: I<inny-format> @@@\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics."
- msgstr ""
- "Nazwy formatu dziennika zmian są niepustymi łańcuchami składającymi się z "
- "liter i cyfr."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the "
- #| "parser as B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat> or B</usr/local/"
- #| "lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat>; it is an error for it not being "
- #| "present or not being an executable program. The default changelog format "
- #| "is B<debian>, and a parser for it is provided by default."
- msgid ""
- "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the parser "
- "as a B<Dpkg::Changelog::>I<Otherformat> perl module; it is an error for it "
- "not being present. The parser name in the perl module will be automatically "
- "capitalized. The default changelog format is B<debian>, and a parser for it "
- "is provided by default."
- msgstr ""
- "Jeśli taki wiersz istnieje, to B<dpkg-parsechangelog> poszuka parsera w B</"
- "usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<inny-format> lub B</usr/local/lib/dpkg/"
- "parsechangelog/>I<inny-format>; błędem jest, jeśli nie będzie on istniał lub "
- "nie będzie programem wykonywalnym. Domyślnym formatem dziennika zmian jest "
- "B<debian> i jego parser jest domyślnie dostarczany."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The parser should be derived from the Dpkg::Changelog class and implement "
- "the required documented interface."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "If the changelog format which is being parsed always or almost always leaves "
- "a blank line between individual change notes, these blank lines should be "
- "stripped out, so as to make the resulting output compact."
- msgstr ""
- "Jeśli format dziennika zmian, który jest przetwarzany zawsze lub prawie "
- "zawsze pozostawia puste wiersze pomiędzy poszczególnymi notkami zmian, to "
- "powinny one zostać usunięte, aby utworzyć zwięźlejszy wynik."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "If the changelog format does not contain date or package name information "
- "this information should be omitted from the output. The parser should not "
- "attempt to synthesize it or find it from other sources."
- msgstr ""
- "Jeśli format dziennika zmian nie zawiera daty lub nazwy pakietu, to "
- "informacja ta powinna zostać pominięta na wyjściu. Parser nie powinien "
- "próbować tworzyć jej lub znajdować z innych źródeł."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If the changelog does not have the expected format the parser should exit "
- #| "with a nonzero exit status, rather than trying to muddle through and "
- #| "possibly generating incorrect output."
- msgid ""
- "If the changelog does not have the expected format the parser should error "
- "out, rather than trying to muddle through and possibly generating incorrect "
- "output."
- msgstr ""
- "Jeśli dziennika zmian nie posiada oczekiwanego formatu, to parser powinien "
- "wyjść z niezerowym kodem zakończenia, zamiast brnąć na oślep i tworzyć "
- "prawdopodobnie niepoprawne wyniki."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "A changelog parser may not interact with the user at all."
- msgstr ""
- "Parser dziennika zmian może nie prowadzić z użytkownikiem żadnej interakcji."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "All B<Parser Options> except for -v are only supported in B<dpkg>, "
- #| "version 1.14.16 and later. Third party parsers for changelog formats "
- #| "other than I<debian> might not support all options."
- msgid ""
- "All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg 1.14.16."
- msgstr ""
- "Wszystkie B<opcje parsera>, z wyjątkiem -v, są obsługiwane przez B<dpkg> od "
- "wersji 1.14.16. Zewnętrzne parsery dzienników zmian w formatach innych niż "
- "I<debian> mogą nie obsługiwać wszystkich opcji."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "Short option parsing with non-bundled values available only since dpkg "
- "1.18.0."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<debian/changelog>"
- msgstr "B<debian/changelog>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The changelog file, used to obtain version-dependent information about the "
- "source package, such as the urgency and distribution of an upload, the "
- "changes made since a particular release, and the source version number "
- "itself."
- msgstr ""
- "Dziennik zmian jest używany do pozyskania informacji o pakiecie źródłowym "
- "zależnych od jego wersji, takich jak ważność i dystrybucja wydania, zmiany "
- "dokonane po określonym wydaniu, oraz numer wersji pakietu."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<debian/changelog>"
- msgid "B<deb-changelog>(5)."
- msgstr "B<debian/changelog>"
- #
- #. type: TH
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-query"
- msgstr "dpkg-query"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database"
- msgstr "dpkg-query - narzędzie przepytywania bazy danych dpkg"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "B<dpkg-query> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-query> [I<opcja>...] I<polecenie>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the "
- "B<dpkg> database."
- msgstr ""
- "B<dpkg-query> jest narzędziem służącym do pokazywania informacji o pakietach "
- "wymienionych w bazie danych B<dpkg>."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]"
- msgstr "B<-l>, B<--list> [I<wzorzec-nazwy-pakietu>...]"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
- #| "given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones "
- #| "marked as not-installed (i.e. those which have been previously purged). "
- #| "Normal shell wildchars are allowed in I<package-name-pattern>. Please "
- #| "note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent "
- #| "the shell from performing filename expansion. For example this will list "
- #| "all package names starting with ``libc6'':"
- msgid ""
- "List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
- "given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones marked "
- "as not-installed (i.e. those which have been previously purged). Normal "
- "shell wildcard characters are allowed in I<package-name-pattern>. Please "
- "note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the "
- "shell from performing filename expansion. For example this will list all "
- "package names starting with ``libc6'':"
- msgstr ""
- "Wypisuje listę pakietów odpowiadających podanemu wzorcu nazwy. Jeśli nie "
- "podano I<wzorca-nazwy-pakietu>, wypisuje listę wszystkich pakietów z pliku I<"
- "%ADMINDIR%/status>, pomijając jednak te, które są oznaczone jako "
- "niezainstalowane (czyli takie, które zostały uprzednio wyczyszczone z plików "
- "konfiguracyjnych - purge). Do I<wzorca-nazwy-pakietu> można wpisać znaki "
- "specjalne powłoki (wildcards). Prawdopodobnie potrzebne będzie zacytowanie "
- "I<wzorca-nazwy-pakietu>, aby powłoka nie rozwinęła tego wzorca. Na przykład, "
- "poniższe polecenie wypisze nazwy wszystkich pakietów zaczynających się od "
- "\"libc6\":"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
- msgstr " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "The first three columns of the output show the desired action, the package "
- "status, and errors, in that order."
- msgstr ""
- "Pierwsze trzy kolumny wyniku pokazują żądane działanie, stan pakietu i "
- "błędy, w tej kolejności."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "Desired action:"
- msgstr "Żądane działanie:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " u = Unknown\n"
- " i = Install\n"
- " h = Hold\n"
- " r = Remove\n"
- " p = Purge\n"
- msgstr ""
- " u = Unknown (nieznane)\n"
- " i = Install (instalacja)\n"
- " h = Hold (zatrzymanie)\n"
- " r = Remove (usunięcie)\n"
- " p = Purge (wyczyszczenie)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "Package status:"
- msgstr "Stan pakietu:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " n = Not-installed\n"
- " c = Config-files\n"
- " H = Half-installed\n"
- " U = Unpacked\n"
- " F = Half-configured\n"
- " W = Triggers-awaiting\n"
- " t = Triggers-pending\n"
- " i = Installed\n"
- msgstr ""
- " n = Not-installed (niezainstalowany)\n"
- " c = Config-files (pliki konfiguracyjne)\n"
- " H = Half-installed (częściowo zainstalowany)\n"
- " U = Unpacked (rozpakowany)\n"
- " F = Half-configured (częściowo skonfigurowany)\n"
- " W = Triggers-awaiting (oczekuje na wyzwalacze)\n"
- " t = Triggers-pending (przetwarzane wyzwalacze)\n"
- " i = Installed (zainstalowany)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "Error flags:"
- msgstr "Oznaczenia błędów:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " E<lt>emptyE<gt> = (none)\n"
- " R = Reinst-required\n"
- msgstr ""
- " E<lt>pusteE<gt> (brak)\n"
- " R = Reinst-required (wymagana ponowna instalacja)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "An uppercase status or error letter indicates the package is likely to cause "
- "severe problems. Please refer to B<dpkg>(1) for information about the above "
- "states and flags."
- msgstr ""
- "Wielka litera stanu lub błędu oznacza, że pakiet może powodować wiele "
- "problemów. Podręcznik B<dpkg>(1) zawiera informacje na temat powyższych "
- "stanów i oznaczeń."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "The output format of this option is not configurable, but varies "
- "automatically to fit the terminal width. It is intended for human readers, "
- "and is not easily machine-readable. See B<-W> (B<--show>) and B<--"
- "showformat> for a way to configure the output format."
- msgstr ""
- "Format wyjścia tej opcji nie jest konfigurowalny, ale automatycznie się "
- "zmienia, dostosowując się do szerokości terminalu. Jest to przeznaczone dla "
- "ludzi i nie musi być łatwo parsowalne przez maszynę. Patrz opcje B<-W> (B<--"
- "show>) and B<--showformat>, aby dowiedzieć się, jak skonfigurować format "
- "wyjścia."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-W>, B<--show> [I<package-name-pattern>...]"
- msgstr "B<-W>, B<--show> [I<wzorzec-nazwy-pakietu>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
- #| "given pattern. However the output can be customized using the B<--"
- #| "showformat> option. The default output format gives one line per "
- #| "matching package, each line having the name (extended with the "
- #| "architecture qualifier for I<Multi-Arch> B<same> packages) and installed "
- #| "version of the package, separated by a tab."
- msgid ""
- "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
- "given pattern. However the output can be customized using the B<--"
- "showformat> option. The default output format gives one line per matching "
- "package, each line having the name (extended with the architecture qualifier "
- "for B<Multi-Arch> B<same> packages) and installed version of the package, "
- "separated by a tab."
- msgstr ""
- "Zupełnie tak jak opcja B<--list>, ta opcja wyświetli wszystkie pakiety "
- "pasujące do danego wzorca. Jednakże użytkownik może dostosować format "
- "wyjścia do swoich potrzeb za pomocą opcji B<--showformat>. W domyślnym "
- "formacie dla każdego pasującego pakietu wyświetlana jest pojedyncza linia "
- "zawierająca jego nazwę (poszerzoną o oznaczenie architektury w przypadku "
- "pakietów I<Multi-arch> B<same>) oraz - po znaku tabulacji - zainstalowaną "
- "wersję."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
- msgstr "B<-s>, B<--status> I<nazwa-pakietu>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "Report status of specified package. This just displays the entry in the "
- "installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, "
- "the requested status entries are separated by an empty line, with the same "
- "order as specified on the argument list."
- msgstr ""
- "Podanie stanu pakietu o podanej nazwie. Polecenie po prostu wyświetli "
- "informacje, które znajdują się w bazie danych pakietów. Gdy wypisane jest "
- "wiele I<nazw-pakietu>, to żądane wpisy stanu są oddzielone pustym wierszem, "
- "z tą samą kolejnością jak podano w liście argumentów."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
- msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nazwa-pakietu>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "List files installed to your system from I<package-name>. When multiple "
- "I<package-name> are listed, the requested lists of files are separated by an "
- "empty line, with the same order as specified on the argument list. However, "
- "note that files created by package-specific installation-scripts are not "
- "listed."
- msgstr ""
- "Podanie listy plików zainstalowanych z I<nazwy-pakietu>. Gdy zainstalowanych "
- "jest wiele I<nazw-pakietu>, to żądane listy plików są oddzielone pustym "
- "wierszem, z tą samą kolejnością jak żądana lista argumentów. Jednakże pliki, "
- "które zostały utworzone przez skrypty instalacyjne pakietu, nie będą podane."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--control-list> I<package-name>"
- msgstr "B<--control-list> I<nazwa-pakietu>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "List control files installed to your system from I<package-name>. These "
- #| "can be used as input arguments to B<--control-show>."
- msgid ""
- "List control files installed to your system from I<package-name> (since dpkg "
- "1.16.5). These can be used as input arguments to B<--control-show>."
- msgstr ""
- "Wypisuje pliki kontrolne zainstalowane w systemie z I<nazwy-pakietu>. Mogą "
- "być one użyte jako argumenty wejściowe do B<--control-show>."
- #
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--control-show> I<package-name> I<control-file>"
- msgstr "B<--control-show> I<nazwa-pakietu> I<plik-kontrolny>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> "
- #| "to the standard output."
- msgid ""
- "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> to "
- "the standard output (since dpkg 1.16.5)."
- msgstr ""
- "Wypisuje I<plik-kontrolny> zainstalowany w systemie z I<nazwy-pakietu> na "
- "standardowe wyjście."
- #
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>, B<--control-path> I<package-name> [I<control-file>]"
- msgstr "B<-c>, B<--control-path> I<nazwa-pakietu> [I<plik-kontrolny>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "List paths for control files installed to your system from I<package-"
- #| "name>. If I<control-file> is specified then only list the path for that "
- #| "control file if it is present. B<Warning>: this command is deprecated, "
- #| "please switch to use B<--control-list> and B<--control-show> instead."
- msgid ""
- "List paths for control files installed to your system from I<package-name> "
- "(since dpkg 1.15.4). If I<control-file> is specified then only list the "
- "path for that control file if it is present."
- msgstr ""
- "Wyświetla listę ścieżek dla plików kontrolnych instalowanych w systemie "
- "przez pakiet o podanej I<nazwie-pakietu>. Jeśli podany jest I<plik-"
- "kontrolny>, wyświetlana jest jedynie ścieżka dla tego pliku kontrolnego, o "
- "ile tylko istnieje. B<Uwaga>: to polecenie jest przestarzałe, proszę używać "
- "w zamian B<--control-list> i B<--control-show>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "B<Warning>: this command is deprecated as it gives direct access to the "
- "internal dpkg database, please switch to use B<--control-list> and B<--"
- "control-show> instead for all cases where those commands might give the same "
- "end result. Although, as long as there is still at least one case where this "
- "command is needed (i.e. when having to remove a damaging postrm maintainer "
- "script), and while there is no good solution for that, this command will not "
- "get removed."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..."
- msgstr "B<-S>, B<--search> I<wzorzec-wyszukiwania-nazwy-pliku>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
- #| "Standard shell wildchars can be used in the pattern. This command will "
- #| "not list extra files created by maintainer scripts, nor will it list "
- #| "alternatives."
- msgid ""
- "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
- "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where "
- "asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and blackslash "
- "(B<\\e>) will be used as an escape character."
- msgstr ""
- "Szukanie pliku, którego własnością są pliki odnoszące się do podanego "
- "wzorca. Wzorzec może zawierać zwykłe operatory powtórzenia. Polecenie to nie "
- "wyszuka dodatkowych plików tworzonych przez skrypty instalacyjne pakietów "
- "oraz nie wyświetli alternatyw."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "If the first character in the I<filename-search-pattern> is none of ‘B<*[?/"
- ">’ then it will be considered a substring match and will be implicitly "
- "surrounded by ‘B<*>’ (as in B<*>I<filename-search-pattern>B<*>). If the "
- "subsequent string contains any of ‘B<*[?\\e>’, then it will handled like a "
- "glob pattern, otherwise any trailing ‘B</>’ or ‘B</.>’ will be removed and a "
- "literal path lookup will be performed."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
- #| "Standard shell wildchars can be used in the pattern. This command will "
- #| "not list extra files created by maintainer scripts, nor will it list "
- #| "alternatives."
- msgid ""
- "This command will not list extra files created by maintainer scripts, nor "
- "will it list alternatives."
- msgstr ""
- "Szukanie pliku, którego własnością są pliki odnoszące się do podanego "
- "wzorca. Wzorzec może zawierać zwykłe operatory powtórzenia. Polecenie to nie "
- "wyszuka dodatkowych plików tworzonych przez skrypty instalacyjne pakietów "
- "oraz nie wyświetli alternatyw."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
- msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<nazwa-pakietu>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. "
- "When multiple I<package-name> are listed, the requested I<available> entries "
- "are separated by an empty line, with the same order as specified on the "
- "argument list."
- msgstr ""
- "Wyświetla szczegółowe informacje na temat pakietu I<nazwa-pakietu>, "
- "pochodzące z pliku I<%ADMINDIR%/available>. Gdy wypisane jest wiele I<nazw-"
- "pakietu>, żądane wpisy I<available> są oddzielone pustym wierszem, z tą samą "
- "kolejnością jak podano w liście argumentów."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "Users of APT-based frontends should use B<apt-cache show> I<package-name> "
- "instead as the I<available> file is only kept up-to-date when using "
- "B<dselect>."
- msgstr ""
- "Użytkownicy nakładek opartych o APT powinni używać B<apt-cache show> "
- "I<package-name> zamiast tej opcji, ponieważ plik I<available> jest "
- "utrzymywany w aktualności jedynie przy użyciu B<dselect>."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man dpkg-trigger.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</"
- #| "var/lib/dpkg>."
- msgid ""
- "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I<"
- "%ADMINDIR%>."
- msgstr ""
- "Zmienia położenie bazy danych B<dpkg>. Domyślnie jest to I<%ADMINDIR%>."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--load-avail>"
- msgstr "B<--load-avail>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
- #| "commands, which now default to only querying the status file."
- msgid ""
- "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
- "commands, which now default to only querying the status file (since dpkg "
- "1.16.2)."
- msgstr ""
- "Ładuje również dostępne pliki podczas używania poleceń B<--show> i B<--"
- "list>, które obecnie domyślnie jedynie odpytują pliki stanu."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
- msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:"
- msgstr "W łańcuchu formatu, “B<\\e>” jest znakiem cytowania:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<\\en> newline\n"
- " B<\\er> carriage return\n"
- " B<\\et> tab\n"
- msgstr ""
- " B<\\en> nowa linia\n"
- " B<\\er> powrót karetki\n"
- " B<\\et> tabulacja\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "“B<\\e>” before any other character suppresses any special meaning of the "
- "following character, which is useful for “B<\\e>” and “B<$>”."
- msgstr ""
- "“B<\\e>” poprzedzający jakikolwiek inny znak znosi specjalne znaczenie "
- "następującego po nim znaku, co może być przydatne dla “B<\\e>” oraz “B<$>”."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "Package information can be included by inserting variable references to "
- "package fields using the syntax “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Fields "
- "are printed right-aligned unless the width is negative in which case left "
- "alignment will be used. The following I<field>s are recognized but they are "
- "not necessarily available in the status file (only internal fields or fields "
- "stored in the binary package end up in it):"
- msgstr ""
- "Informacje o pakiecie można wyświetlać, dodając odwołania do pól pakietu z "
- "użyciem składni \"B<${>I<pole>[B<;>I<szerokość>]B<}>\". Pola są wyrównywane "
- "do prawej strony, chyba że I<szerokość> jest liczbą ujemną, w którym to "
- "wypadku będzie użyte wyrównanie do lewej strony. Rozpoznawane są następujące "
- "I<pola>, ale niekoniecznie są one włączane w pliku statusu (trafiają tam "
- "tylko pola wewnętrzne lub pola zawarte w binarnym pakiecie):"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<Architecture>\n"
- " B<Bugs>\n"
- " B<Conffiles> (internal)\n"
- " B<Config-Version> (internal)\n"
- " B<Conflicts>\n"
- " B<Breaks>\n"
- " B<Depends>\n"
- " B<Description>\n"
- " B<Enhances>\n"
- " B<Essential>\n"
- " B<Filename> (internal, front-end related)\n"
- " B<Homepage>\n"
- " B<Installed-Size>\n"
- " B<MD5sum> (internal, front-end related)\n"
- " B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)\n"
- " B<Maintainer>\n"
- " B<Origin>\n"
- " B<Package>\n"
- " B<Pre-Depends>\n"
- " B<Priority>\n"
- " B<Provides>\n"
- " B<Recommends>\n"
- " B<Replaces>\n"
- " B<Revision> (obsolete)\n"
- " B<Section>\n"
- " B<Size> (internal, front-end related)\n"
- " B<Source>\n"
- " B<Status> (internal)\n"
- " B<Suggests>\n"
- " B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)\n"
- " B<Triggers-Awaited> (internal)\n"
- " B<Triggers-Pending> (internal)\n"
- " B<Version>\n"
- msgstr ""
- " B<Architecture>\n"
- " B<Bugs>\n"
- " B<Conffiles> (wewnętrzne)\n"
- " B<Config-Version> (wewnętrzne)\n"
- " B<Conflicts>\n"
- " B<Breaks>\n"
- " B<Depends>\n"
- " B<Description>\n"
- " B<Enhances>\n"
- " B<Essential>\n"
- " B<Filename> (wewnętrzne, związane z interfejsem)\n"
- " B<Homepage>\n"
- " B<Installed-Size>\n"
- " B<MD5sum> (wewnętrzne, związane z interfejsem)\n"
- " B<MSDOS-Filename> (wewnętrzne, związane z interfejsem)\n"
- " B<Maintainer>\n"
- " B<Origin>\n"
- " B<Package>\n"
- " B<Pre-Depends>\n"
- " B<Priority>\n"
- " B<Provides>\n"
- " B<Recommends>\n"
- " B<Replaces>\n"
- " B<Revision> (przestarzałe)\n"
- " B<Section>\n"
- " B<Size> (wewnętrzne, związane z interfejsem)\n"
- " B<Source>\n"
- " B<Status> (wewnętrzne)\n"
- " B<Suggests>\n"
- " B<Tag> (zwykle nie w .deb, ale w plikach Packages repozytorium)\n"
- " B<Triggers-Awaited> (wewnętrzne)\n"
- " B<Triggers-Pending> (wewnętrzne)\n"
- " B<Version>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "The following are virtual fields, generated by B<dpkg-query> from values "
- "from other fields (note that these do not use valid names for fields in "
- "control files):"
- msgstr ""
- "Poniższe pola są wirtualne i są tworzone przez B<dpkg-query> z wartości "
- "pobranych z innych pól (proszę zauważyć, że nie używają one prawidłowych "
- "nazw pól w plikach kontrolnych):"
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<binary:Version>"
- msgid "B<binary:Package>"
- msgstr "B<binary:Version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the binary package name with a possible architecture qualifier "
- "like “libc6:amd64” (since dpkg 1.16.2). An architecture qualifier will be "
- "present to make the package name unambiguous, for example if the package has "
- "a B<Multi-Arch> field with a value of B<same> or the package is of a foreign "
- "architecture."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<binary:Version>"
- msgid "B<binary:Summary>"
- msgstr "B<binary:Version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
- msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)."
- msgstr "Architektura pakietu (od dpkg 1.16.1)."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<db:Status-Abbrev>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the abbreviated package status (as three characters), such as "
- "“ii ” or “iHR” (since dpkg 1.16.2). See the B<--list> command description "
- "for more details."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<db:Status-Want>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the package wanted status, part of the Status field (since dpkg "
- "1.17.11)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Status:>I< status>"
- msgid "B<db:Status-Status>"
- msgstr "B<Status:>I< status>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the package status word, part of the Status field (since dpkg "
- "1.17.11)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<db:Status-Eflag>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the package status error flag, part of the Status field (since "
- "dpkg 1.17.11)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<source:Version>"
- msgid "B<source:Package>"
- msgstr "B<source:Version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
- msgid ""
- "It contains the source package name for this binary package (since dpkg "
- "1.16.2)."
- msgstr "Nazwa procesora wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the source package version for this binary package (since dpkg "
- "1.16.2)"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
- msgid ""
- "It contains the source package upstream version for this binary package "
- "(since dpkg 1.18.16)"
- msgstr "Nazwa procesora wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The default format string is “B<${binary:Package}\\et${Version}\\en>”. "
- #| "Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
- #| "fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no "
- #| "conversion nor error checking is done on them. B<binary:Package> is a "
- #| "special field that will print the package name with an architecture "
- #| "qualifier (like \"libc6:amd64\") if the package has a I<Multi-Arch> field "
- #| "with a value of B<same>, and as such its name could be ambiguous. To get "
- #| "the name of the dpkg maintainer and the installed version, you could run:"
- msgid ""
- "The default format string is “B<${binary:Package}\\et${Version}\\en>”. "
- "Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
- "fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no "
- "conversion nor error checking is done on them. To get the name of the "
- "B<dpkg> maintainer and the installed version, you could run:"
- msgstr ""
- "Domyślnym formatem jest “B<${binary:Package}\\et${Version}\\en>”. Można "
- "również zażądać wszystkich pozostałych pól z pliku status (tj. pól "
- "zdefiniowanych przez użytkownika). Zostaną one wypisane w takiej postaci, w "
- "jakiej znajdują się w pliku status, nie będzie więc dokonywana żadna "
- "konwersja czy sprawdzanie błędów. B<binary:Package> jest specjalnym polem, "
- "które wyświetla nazwę pakietu z oznaczeniem architektury (takim jak \"libc6:"
- "amd64\"), jeśli pakiet posiada pole I<Multi-Arch> z wartością B<same> i w "
- "związku z tym jego nazwa mogłaby być niejednoznaczna. Aby wyświetlić nazwę "
- "opiekuna pakietu dpkg i zainstalowaną wersję tego pakietu, można uruchomić:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
- msgstr " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "The requested query was successfully performed."
- msgstr "Żądane zapytanie zakończyło się powodzeniem."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "The requested query failed either fully or partially, due to no file or "
- "package being found (except for B<--control-path>, B<--control-list> and B<--"
- "control-show> were such errors are fatal)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "This setting influences the output of the B<--list> option by changing the "
- "width of its output."
- msgstr ""
- "Zmienna ta wpływa na wyjście polecenia B<--list>, zmieniając jego szerokość."
- #. type: TH
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-scanpackages"
- msgstr "dpkg-scanpackages"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files"
- msgstr "dpkg-scanpackages - tworzy plik indeksowe Packages"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> "
- #| "[I<path-prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
- msgid ""
- "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-path> [I<override-file> [I<path-"
- "prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
- msgstr ""
- "B<dpkg-scanpackages> [I<opcja>...] I<katalog-binarny> [I<plik-nadpisań> "
- "[I<prefiks-ścieżki>]] B<E<gt>> I<Packages>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
- "creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell the "
- "user what packages are available for installation. These Packages files are "
- "the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use "
- "B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
- "install on a cluster of machines."
- msgstr ""
- "B<dpkg-scanpackages> przechodzi po drzewie binarnych pakietów Debiana i "
- "tworzy pliki Packages, używane przez B<apt>(8), B<dselect>(1) itp., "
- "zawierające informacje o tym, jakie pakiety są dostępne do zainstalowania. "
- "Wygenerowane pliki Packages są takie same, jak te, które można znaleźć w "
- "mirrorach archiwum Debiana i na CD-ROM-ach. Programu B<dpkg-scanpackages> "
- "można użyć podczas tworzenia katalogu lokalnych pakietów do zainstalowania w "
- "grupie komputerów."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> "
- #| "you will probably need to compress the file with B<bzip2>(1) (generating "
- #| "a Packages.bz2 file) or B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). apt "
- #| "ignores uncompressed Packages files except on local access (i.e. "
- #| "B<file://> sources)."
- msgid ""
- "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> you "
- "will probably need to compress the file with B<xz>(1) (generating a "
- "Packages.xz file), B<bzip2>(1) (generating a Packages.bz2 file) or "
- "B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). apt ignores uncompressed "
- "Packages files except on local access (i.e. B<file://> sources)."
- msgstr ""
- "B<Uwaga>: Aby B<apt> mogło użyć wygenerowanego pliku Packages, należy go "
- "skompresować programem B<bzip2>(1) (tworząc plik Packages.bz2) lub "
- "B<gzip>(1) (tworząc plik Packages.gz). apt ignoruje nieskompresowane pliki "
- "Packages z wyjątkiem lokalnego dostępu (tj. pochodzącego z B<file://>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "I<binary-dir> is the name of the tree of the binary packages to process "
- #| "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative "
- #| "to the root of the Debian archive, because every Filename field in the "
- #| "new Packages file will start with this string."
- msgid ""
- "I<binary-path> is the name of the tree of the binary packages to process "
- "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative to "
- "the root of the Debian archive, because every Filename field in the new "
- "Packages file will start with this string."
- msgstr ""
- "I<katalog-binarny> jest nazwą drzewa pakietów binarnych do przetworzenia (na "
- "przykład B<contrib/binary-i386>). Najlepiej, żeby był podany relatywnie w "
- "stosunku do korzenia drzewa archiwum Debiana, ponieważ wartość każdego pola "
- "Filename w nowym pliku Packages będzie się zaczynać od tego łańcucha znaków."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
- #| "about how the package fits into the distribution (it can be a compressed "
- #| "file); see B<deb-override>(5)."
- msgid ""
- "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
- "about how the package fits into the distribution (the file can be compressed "
- "since dpkg 1.15.5); see B<deb-override>(5)."
- msgstr ""
- "I<plik-nadpisań> jest nazwą pliku, z którego będą odczytane informacje o "
- "tym, jak umiejscowić pakiet w dystrybucji (plik może być skompresowany), "
- "patrz B<deb-override>(5)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "I<path-prefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
- msgstr ""
- "I<prefiks-ścieżki> jest opcjonalnym łańcuchem znaków, który będzie "
- "poprzedzał nazwy plików w polu Filename."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "If more than one version of a package is found only the newest one is "
- "included in the output. If they have the same version and only differ in "
- "architecture only the first one found is used."
- msgstr ""
- "Jeżeli będzie znaleziona więcej niż jedna wersja pakietu, to tylko najnowsza "
- "spośród nich będzie dołączona do wyjścia. Jeżeli obie wersje pakietu będą "
- "miały ten sam numer wersji, a będą się tylko różniły architekturą, to będzie "
- "użyta pierwsza znaleziona wersja."
- #. type: TP
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
- msgstr "B<-t>, B<--type> I<typ>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid "Scan for *.I<type> packages, instead of *.deb."
- msgstr "Szukanie plików *.I<typ> zamiast *.deb."
- #. type: IP
- #: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-e>, B<--extra-override> I<file>"
- msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<plik>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be "
- #| "compressed). See B<deb-extra-override>(5) for more information on its "
- #| "format."
- msgid ""
- "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed "
- "since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for more information on "
- "its format."
- msgstr ""
- "Przegląda I<plik> w celu znalezienia dodatkowych nadpisań (plik może być "
- "skompresowany). Proszę zajrzeć do B<deb-extra-override>(5), aby poznać pełny "
- "opis wymaganego formatu."
- #. type: TP
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
- msgstr "B<-a>, B<--arch> I<architektura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of "
- "scanning for all debs."
- msgstr ""
- "Używa wzorca zawierającego I<*_all.deb> i I<*_arch.deb> zamiast poszukiwać "
- "wszystkich plików deb."
- #. type: TP
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
- msgid "B<-h>, B<--hash> I<hash-list>"
- msgstr "B<-a>, B<--arch> I<architektura>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "Only generate file hashes for the comma-specified list specified (since dpkg "
- "1.17.14). The default is to generate all currently supported hashes. "
- "Supported values: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
- msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid "Include all found packages in the output."
- msgstr "Wypisuje wszystkie znalezione pakiety."
- #. type: TP
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-M>, B<--medium> I<id-string>"
- msgstr "B<-M>, B<--medium> I<identyfikator-łańcucha>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Add an X-Medium field containing the value I<id-string>. This field is "
- #| "required if you want to generate B<Packages.cd> files for use by the "
- #| "multicd access method of dselect."
- msgid ""
- "Add an B<X-Medium> field containing the value I<id-string> (since dpkg "
- "1.15.5). This field is required if you want to generate B<Packages.cd> "
- "files for use by the multicd access method of dselect."
- msgstr ""
- "Dodaje pole X-Medium zawierające wartość I<identyfikator-łańcucha>. Pole to "
- "jest wymagane, jeśli tworzone mają być pliki B<Packages.cd> do użycia z "
- "metodą dostępu multicd programu dselect."
- #. type: SH
- #: dpkg-scanpackages.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "DIAGNOSTICS"
- msgstr "DIAGNOSTYKA"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
- "warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
- "have a Filename field in their control file, are missing from the override "
- "file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
- msgstr ""
- "B<dpkg-scanpackages> wyświetla zwykłe, samowyjaśniające się komunikaty "
- "błędów. Wypisuje także ostrzeżenia o pakietach, które: są umiejscowione w "
- "niepoprawnych podkatalogach, zduplikowane, mają w swoim pliku kontrolnym "
- "pole Filename, nie są wymienione w pliku nadpisań lub mają zdefiniowane "
- "podstawienia opiekunów nie przynoszące efektu."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
- "B<dpkg-scansources>(1)."
- msgstr ""
- "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
- "B<dpkg-scansources>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-scansources.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-scansources"
- msgstr "dpkg-scansources"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid "dpkg-scansources - create Sources index files"
- msgstr "dpkg-scanpackages - tworzy pliki indeksowe Sources"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
- "prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
- msgstr ""
- "B<dpkg-scansources> [I<opcja>...] I<katalog-binarny> [I<plik-nadpisań> "
- "[I<prefiks-ścieżki>]] B<E<gt>> I<Sources>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files. These "
- "are used to create a Debian source index, which is output to stdout."
- msgstr ""
- "B<dpkg-scansources> skanuje podany I<katalog_binarny> w poszukiwaniu plików "
- "I<.dsc>, używanych do utworzenia indeksu źródłowych pakietów Debiana, który "
- "następnie jest wypisywany na standardowe wyjście."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the "
- #| "resulting index records and to override the maintainer field given in the "
- #| "I<.dsc> files. The file can be compressed. See B<deb-override>(5) for "
- #| "the format of this file. \\s-1NB:\\s0 Since the override file is indexed "
- #| "by binary, not source, packages, there's a bit of a problem here. The "
- #| "current implementation uses the highest priority of all the binary "
- #| "packages produced by a I<.dsc> file for the priority of the source "
- #| "package, and the override entry for the first binary package listed in "
- #| "the I<.dsc> file to modify maintainer information. This might change."
- msgid ""
- "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
- "index records and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
- "files. The file can be compressed (since dpkg 1.15.5). See B<deb-"
- "override>(5) for the format of this file. Note: Since the override file is "
- "indexed by binary, not source packages, there's a bit of a problem here. The "
- "current implementation uses the highest priority of all the binary packages "
- "produced by a I<.dsc> file for the priority of the source package, and the "
- "override entry for the first binary package listed in the I<.dsc> file to "
- "modify maintainer information. This might change."
- msgstr ""
- "I<Plik_nadpisań>, jeśli został podany, jest używany do ustawienia "
- "priorytetów w wyjściowym indeksie oraz do nadpisania pola Maintainer z pliku "
- "I<.dsc> (plik może być skompresowany). Format tego pliku można znaleźć w "
- "B<deb-override>(5). \\s-1Notabene:\\s0 Występuje tu mały problem, ponieważ "
- "plik nadpisań jest indeksowany pakietami binarnymi, a nie źródłowymi. Obecna "
- "implementacja używa jako priorytetu pakietu źródłowego największego spośród "
- "priorytetów wszystkich binarnych pakietów generowanych z pliku I<.dsc>, a do "
- "zmodyfikowania informacji o opiekunie - nadpisania opiekuna z pierwszego "
- "pakietu binarnego wymienionego w pliku I<.dsc>. Może się to zmienić."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the "
- "generated source index. You generally use this to make the directory fields "
- "contain the path from the top of the Debian archive hierarchy."
- msgstr ""
- "I<Prefiks_ścieżki>, jeśli podano, jest dołączany na początek pola Directory "
- "w wygenerowanym indeksie źródłowym. Ogólnie jest to używane, aby pola "
- "Directory zawierały ścieżkę od najwyższego poziomu hierarchii archiwum "
- "Debiana."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8) "
- "you will probably need to compress the file with B<gzip>(1) (generating a "
- "Sources.gz file). apt ignores uncompressed Sources files except on local "
- "access (i.e. B<file://> sources)."
- msgstr ""
- "B<Uwaga>: Aby B<apt>(8) mogło użyć wygenerowanego pliku Sources, należy go "
- "skompresować programem B<gzip>(1) (tworząc plik Sources.gz). apt ignoruje "
- "nieskompresowane pliki Sources z wyjątkiem lokalnego dostępu (tj. "
- "pochodzącego z B<file://>)."
- #. type: IP
- #: dpkg-scansources.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-n>, B<--no-sort>"
- msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "Don't sort the index records. Normally they are sorted by source package "
- "name."
- msgstr ""
- "Nie sortuje rekordów indeksu. Normalnie są one posortowane po nazwie pakietu "
- "źródłowego."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be "
- #| "compressed). See B<deb-extra-override>(5) for more information on its "
- #| "format."
- msgid ""
- "Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file "
- "can be compressed since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for "
- "more information on its format."
- msgstr ""
- "Przegląda I<plik> w celu znalezienia dodatkowych nadpisań (plik może być "
- "skompresowany). Proszę zajrzeć do B<deb-extra-override>(5), aby poznać pełny "
- "opis wymaganego formatu."
- #. type: IP
- #: dpkg-scansources.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
- msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<plik>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed). "
- #| "The default is the name of the override file you specified with I<.src> "
- #| "appended."
- msgid ""
- "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed since "
- "dpkg 1.15.5). The default is the name of the override file you specified "
- "with I<.src> appended."
- msgstr ""
- "Używa I<pliku> jako pliku nadpisań źródeł (plik może być skompresowany). "
- "Domyślnie jest to podana nazwa pliku nadpisań z dołączonym rozszerzeniem I<."
- "src>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "The source override file is in a different format from the binary override "
- "file. It contains only two whitespace separated fields, the first is the "
- "source package name and the second is the section. Blank lines and comment "
- "lines are ignored in the normal manner. If a package appears in both files "
- "the source override takes precedence for setting the section."
- msgstr ""
- "Format plik nadpisań źródeł różni się od formatu nadpisań pakietów "
- "binarnych. Zawiera tylko dwa pola oddzielone od siebie białymi znakami: "
- "pierwszym jest nazwa pakietu, a drugim - sekcja. Linie puste oraz linie "
- "komentarza są ignorowane. Jeśli pakiet pojawia się w obu plikach, to podczas "
- "ustawiania sekcji nadpisanie źródeł ma większy priorytet."
- #. type: IP
- #: dpkg-scansources.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--debug>"
- msgstr "B<--debug>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid "Turn debugging on."
- msgstr "Włącza tryb debugowania."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
- msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-shlibdeps"
- msgstr "dpkg-shlibdeps"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies"
- msgstr ""
- "dpkg-shlibdeps - generowanie zależności podstawień współdzielonych bibliotek"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>]I<executable> [I<option>...]"
- msgstr ""
- "B<dpkg-shlibdeps> [I<opcja>...] [B<-e>]I<plik-wykonywalny> [I<opcja>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
- "named in its arguments. The dependencies are added to the substitution "
- "variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:>I<dependency-"
- "field> where I<dependency-field> is a dependency field name. Any other "
- "variables starting with B<shlibs:> are removed from the file."
- msgstr ""
- "B<dpkg-shlibdeps> określa zależności podstawień współdzielonych bibliotek "
- "dla plików wykonywalnych podanych jako argumenty. Zależności te są dodawane "
- "do pliku podstawień zmiennych B<debian/substvars> jako zmienne B<shlibs:"
- ">I<pole-zależności>, przy czym I<pole-zależności> jest nazwą odpowiedniego "
- "pola zależności. Wszystkie inne zmienne rozpoczynające się od B<shlibs:> są "
- "usuwane z tego pliku."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "B<dpkg-shlibdeps> has two possible sources of information to generate "
- "dependency information. Either I<symbols> files or I<shlibs> files. For each "
- "binary that B<dpkg-shlibdeps> analyzes, it finds out the list of libraries "
- "that it's linked with. Then, for each library, it looks up either the "
- "I<symbols> file, or the I<shlibs> file (if the former doesn't exist or if "
- "debian/shlibs.local contains the relevant dependency). Both files are "
- "supposed to be provided by the library package and should thus be available "
- "as %ADMINDIR%/info/I<package>.I<symbols> or %ADMINDIR%/info/I<package>."
- "I<shlibs>. The package name is identified in two steps: find the library "
- "file on the system (looking in the same directories that B<ld.so> would "
- "use), then use B<dpkg -S >I<library-file> to lookup the package providing "
- "the library."
- msgstr ""
- "B<dpkg-shlibdeps> ma dwa źródła informacji służące do generowania informacji "
- "o zależnościach. Są to pliki I<symbols> lub pliki I<shlibs>. Dla każdego "
- "pliku binarnego analizowanego przez B<dpkg-shlibdeps> określana jest lista "
- "bibliotek, z którymi jest on linkowany. Następnie dla każdej biblioteki "
- "przeglądany jest plik I<symbols> lub plik I<shlibs> (jeśli ten pierwszy nie "
- "istnieje, lub gdy debian/shlibs.local zawiera stosowną zależność). Oba pliki "
- "powinny być dostarczane przez pakiet zawierający bibliotekę i powinny więc "
- "być dostępne jako %ADMINDIR%/info/I<pakiet>.I<symbols> lub %ADMINDIR%/info/"
- "I<pakiet>.I<shlibs>. Nazwa pakietu jest określana w dwóch krokach: "
- "odnalezienie pliku biblioteki w systemie (sprawdzając w tych samych "
- "katalogach, których używa B<ld.so>), a następnie użycie B<dpkg -S >I<plik-"
- "biblioteki> w celu określenia pakietu dostarczającego daną bibliotekę."
- #. type: SS
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "Symbols files"
- msgstr "Pliki symboli"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Symbols files contain finer-grained dependency information by providing the "
- "minimum dependency for each symbol that the library exports. The script "
- "tries to find a symbols file associated to a library package in the "
- "following places (first match is used):"
- msgstr ""
- "Pliki symboli zawierają dokładniejsze określenia informacji o zależnościach, "
- "dostarczając minimum zależności dla każdego symbolu eksportowanego przez "
- "bibliotekę. Skrypt próbuje odnaleźć plik związany z pakietem biblioteki w "
- "następujących miejscach (użyte jest pierwsze dopasowanie):"
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/*/DEBIAN/symbols"
- msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Shared library information generated by the current build process that also "
- "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are generated by B<dpkg-gensymbols>(1). "
- "They are only used if the library is found in a package's build tree. The "
- "symbols file in that build tree takes precedence over symbols files from "
- "other binary packages."
- msgstr ""
- "Informacje o współdzielonej bibliotece wygenerowane w bieżącym procesie "
- "budowy, który wywołał również B<dpkg-shlibdeps>. Są one generowane przez "
- "B<dpkg-gensymbols>(1). Są używane tylko, gdy biblioteka znajduje się w "
- "drzewie budowania pakietu. Plik \"symbols\" z tego drzewa ma pierwszeństwo "
- "nad plikami symboli z innych pakietów binarnych."
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols.I<arch>"
- msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<pakiet>.symbols.I<arch>"
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols"
- msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<pakiet>.symbols"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Per-system overriding shared library dependency information. I<arch> is the "
- "architecture of the current system (obtained by B<dpkg-architecture -"
- "qDEB_HOST_ARCH>)."
- msgstr ""
- "Informacje o zasięgu systemu, które nadpisują informacje o zależnościach "
- "bibliotek współdzielonych. I<arch> jest architekturą bieżącego systemu "
- "(określoną przez B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>)."
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”"
- msgstr "Wynik z \"B<dpkg-query --control-path> I<pakiet> symbols\""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Package-provided shared library dependency information. Unless "
- #| "overridden by --admindir, those files are located in %ADMINDIR%."
- msgid ""
- "Package-provided shared library dependency information. Unless overridden "
- "by B<--admindir>, those files are located in %ADMINDIR%."
- msgstr ""
- "Dostarczane przez pakiet informacje o zależnościach bibliotek "
- "współdzielonych. O ile nie jest nadpisany przez --admindir, pliki te są "
- "położone w %ADMINDIR%."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "While scanning the symbols used by all binaries, B<dpkg-shlibdeps> remembers "
- "the (biggest) minimal version needed for each library. At the end of the "
- "process, it is able to write out the minimal dependency for every library "
- "used (provided that the information of the I<symbols> files are accurate)."
- msgstr ""
- "Podczas przeszukiwania symboli używanych przez wszystkie pliki binarne, "
- "B<dpkg-shlibdeps> zapamiętuje (największą) minimalną wersję wymaganą dla "
- "każdej biblioteki. Na końcu procesu jest więc w stanie wypisać minimalne "
- "zależności dla każdej użytej biblioteki (pod warunkiem, że informacja z "
- "plików I<symbols> jest dokładna)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "As a safe-guard measure, a symbols file can provide a I<Build-Depends-"
- #| "Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the "
- #| "minimal version required by the corresponding package in the Build-"
- #| "Depends field and use this version if it's higher than the minimal "
- #| "version computed by scanning symbols."
- msgid ""
- "As a safe-guard measure, a symbols file can provide a B<Build-Depends-"
- "Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the "
- "minimal version required by the corresponding package in the B<Build-"
- "Depends> field and use this version if it's higher than the minimal version "
- "computed by scanning symbols."
- msgstr ""
- "Jako zabezpieczenie plik symboli może zawierać pole metainformacji I<Build-"
- "Depends-Package>, zaś B<dpkg-shlibdeps> określając minimalną wersję wymaganą "
- "przez odpowiadający pakiet z pola Build-Depends będzie używać właśnie tej "
- "wersji, jeśli jest ona wyższa niż minimalna wersja określona dzięki "
- "przeszukiwaniu symboli."
- #. type: SS
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "Shlibs files"
- msgstr "Pliki \"shlibs\""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Shlibs files associate directly a library to a dependency (without looking "
- "at the symbols). It's thus often stronger than really needed but very safe "
- "and easy to handle."
- msgstr ""
- "Pliki \"shlibs\" wiążą bezpośrednio bibliotekę z zależnościami (bez "
- "przeglądania symboli). Jest to więc często silniejsze niż naprawdę "
- "potrzebne, ale bardzo bezpieczne i łatwe w obsłudze."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "The dependencies for a library are looked up in several places. The first "
- "file providing information for the library of interest is used:"
- msgstr ""
- "Zależności dla biblioteki są wyszukiwane w kilku miejscach. Używany jest "
- "pierwszy plik zawierający informacje dla danej biblioteki:"
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/shlibs.local"
- msgstr "debian/shlibs.local"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "Package-local overriding shared library dependency information."
- msgstr ""
- "Lokalne informacje z pakietu nadpisujące informacje o zależnościach "
- "bibliotek współdzielonych."
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
- msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "Per-system overriding shared library dependency information."
- msgstr ""
- "Informacje o zasięgu systemu, które nadpisują informacje o zależnościach "
- "bibliotek współdzielonych."
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/*/DEBIAN/shlibs"
- msgstr "debian/*/DEBIAN/shlibs"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Shared library information generated by the current build process that also "
- "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are only used if the library is found in a "
- "package's build tree. The shlibs file in that build tree takes precedence "
- "over shlibs files from other binary packages."
- msgstr ""
- "Informacje o zależnościach współdzielonych bibliotek wygenerowane w bieżącym "
- "procesie budowy, który wywołał również B<dpkg-shlibdeps>. Są używane tylko, "
- "gdy biblioteka znajduje się w drzewie budowania pakietu. Plik \"shlibs\" z "
- "tego drzewa ma pierwszeństwo nad plikami shlibs z innych pakietów binarnych."
- "\""
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”"
- msgstr "Wynik z \"B<dpkg-query --control-path> I<pakiet> shlibs\""
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
- msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "Per-system default shared library dependency information."
- msgstr ""
- "Domyślna informacja o zależnościach bibliotek współdzielonych, o zakresie "
- "systemu."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "The extracted dependencies are then directly used (except if they are "
- "filtered out because they have been identified as duplicate, or as weaker "
- "than another dependency)."
- msgstr ""
- "Uzyskane zależności są używane bezpośrednio (chyba, że są odfiltrowane "
- "ponieważ zostały zidentyfikowane jako duplikaty lub słabsze niż jakaś inna "
- "zależność)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "B<dpkg-shlibdeps> interprets non-option arguments as executable names, just "
- "as if they'd been supplied as B<-e>I<executable>."
- msgstr ""
- "B<dpkg-shlibdeps> interpretuje parametry nie będące opcjami jako nazwy "
- "plików wykonywalnych, tak jakby były podane przez B<-e>I<plik_wykonywalny>."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-e>I<executable>"
- msgstr "B<-e>I<plik-wykonywalny>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
- #| "I<executable>."
- msgid ""
- "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
- "I<executable>. This option can be used multiple times."
- msgstr ""
- "Włączenie zależności odpowiadających bibliotekom współdzielonym wymaganym "
- "przez I<plik-wykonywalny>."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--altdir>I< directory>"
- msgid "B<-l>I<directory>"
- msgstr "B<--altdir>I< katalog>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
- #| "I<executable>."
- msgid ""
- "Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
- "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times."
- msgstr ""
- "Włączenie zależności odpowiadających bibliotekom współdzielonym wymaganym "
- "przez I<plik-wykonywalny>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that "
- "environment variable is used to control the run-time linker and abusing it "
- "to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-"
- "compiling for example."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-d>I<dependency-field>"
- msgstr "B<-d>I<pole-zależności>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Add dependencies to be added to the control file dependency field "
- "I<dependency-field>. (The dependencies for this field are placed in the "
- "variable B<shlibs:>I<dependency-field>.)"
- msgstr ""
- "Dodanie zależności, które mają być dodane do pola zależności I<pole-"
- "zależności> pliku kontrolnego (zależności dla tego pola są umieszczane w "
- "zmiennej B<shlibs:>I<pole-zależności>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "The B<-d>I<dependency-field> option takes effect for all executables after "
- "the option, until the next B<-d>I<dependency-field>. The default "
- "I<dependency-field> is B<Depends>."
- msgstr ""
- "Opcja B<-d>I<pole-zależności> wpływa na wszystkie pliki wykonywalne podane "
- "po tej opcji, aż do następnego B<-d>I<pole-zależności>. Domyślnym I<polem-"
- "zależności> jest B<Depends>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "If the same dependency entry (or set of alternatives) appears in more than "
- "one of the recognized dependency field names B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
- "B<Recommends>, B<Enhances> or B<Suggests> then B<dpkg-shlibdeps> will "
- "automatically remove the dependency from all fields except the one "
- "representing the most important dependencies."
- msgstr ""
- "Jeśli to samo określenie zależności (lub zbiór alternatyw) pojawia się w "
- "więcej niż jednej nazwie z rozróżnianych pól zależności B<Pre-Depends>, "
- "B<Depends>, B<Recommends>, B<Enhances> lub B<Suggests> to B<dpkg-shlibdeps> "
- "automatycznie usunie zależność ze wszystkich pól, poza polem reprezentującym "
- "najważniejsze zależności."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-p>I<varname-prefix>"
- msgstr "B<-p>I<prefiks-nazw-zmiennych>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Start substitution variables with I<varname-prefix>B<:> instead of B<shlibs:"
- ">. Likewise, any existing substitution variables starting with I<varname-"
- "prefix>B<:> (rather than B<shlibs:>) are removed from the substitution "
- "variables file."
- msgstr ""
- "Rozpoczynanie nazw zmiennych podstawiania od I<prefiks-nazw-zmiennych>B<:> "
- "zamiast B<shlibs:>. Podobnie, wszystkie zmienne rozpoczynające się od "
- "I<prefiks-nazw-zmiennych>B<:> (zamiast B<shlibs:>) są usuwane z pliku "
- "zmiennych podstawiania."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print substitution variable settings to standard output, rather than "
- #| "being added to the substitution variables file (B<debian/substvars> by "
- #| "default)."
- msgid ""
- "Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> if "
- "specified, since dpkg 1.17.2), rather than being added to the substitution "
- "variables file (B<debian/substvars> by default)."
- msgstr ""
- "Wyświetlenie ustawień zmiennych podstawiania na standardowe wyjście, zamiast "
- "dodawania ich do pliku zmiennych podstawiania (domyślnie B<debian/"
- "substvars>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-t>I<type>"
- msgstr "B<-t>I<typ>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
- #| "type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
- #| "information. The default package type is \"deb\". Shared library "
- #| "dependency information is tagged for a given type by prefixing it with "
- #| "the name of the type, a colon, and whitespace."
- msgid ""
- "Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
- "type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
- "information. The default package type is B<deb>. Shared library dependency "
- "information is tagged for a given type by prefixing it with the name of the "
- "type, a colon, and whitespace."
- msgstr ""
- "Preferowanie informacji o zależnościach bibliotek współdzielonych "
- "oznaczonych dla danego typu pakietu. Jeśli informacji oznaczonych nie ma, "
- "używane są informacje bez oznaczeń. Domyślnym typem pakietu jest \"deb\". "
- "Informacje o zależnościach bibliotek współdzielonych są oznaczane dla danego "
- "typu pakietu przez poprzedzenie ich nazwą typu, dwukropkiem oraz białymi "
- "znakami (spacjami)."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>"
- msgstr "B<-L>I<lokalny-plik-shlibs>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Read overriding shared library dependency information from I<local-shlibs-"
- "file> instead of B<debian/shlibs.local>."
- msgstr ""
- "Odczyt nadpisań informacji o bibliotekach współdzielonych z I<lokalnego-"
- "pliku-shlibs> zamiast B<debian/shlibs.local>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Write substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
- "substvars>."
- msgstr ""
- "Zapis zmiennych podstawiania w pliku I<plik-zmiennych-podst>; domyślnie jest "
- "to B<debian/substvars>."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-v>"
- msgstr "B<-v>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Enable verbose mode. Numerous messages are displayed to explain what "
- #| "B<dpkg-shlibdeps> does."
- msgid ""
- "Enable verbose mode (since dpkg 1.14.8). Numerous messages are displayed to "
- "explain what B<dpkg-shlibdeps> does."
- msgstr ""
- "Włączenie dodatkowych informacji. Wyświetlanych jest wiele komunikatów "
- "tłumaczących działanie B<dpkg-shlibdeps>."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-x>I<package>"
- msgstr "B<-x>I<pakiet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Exclude the package from the generated dependencies. This is useful to "
- #| "avoid self-dependencies for packages which provide ELF binaries "
- #| "(executables or library plugins) using a library contained in the same "
- #| "package. This option can be used multiple times to exclude several "
- #| "packages."
- msgid ""
- "Exclude the package from the generated dependencies (since dpkg 1.14.8). "
- "This is useful to avoid self-dependencies for packages which provide ELF "
- "binaries (executables or library plugins) using a library contained in the "
- "same package. This option can be used multiple times to exclude several "
- "packages."
- msgstr ""
- "Wyłączenie pakietu z generowanych zależności. Użyteczne aby zapobiec "
- "zależnościom pakietu od samego siebie dla pakietów dostarczających binaria "
- "typu ELF (pliki wykonywalne lub biblioteki), które zależą od innej "
- "biblioteki zawartej w tym samym pakiecie. Ta opcja może być użyta "
- "wielokrotnie aby wyłączyć kilka pakietów."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>I<package-build-dir>"
- msgstr "B<-S>I<katalog-budowania-pakietu>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library. This "
- #| "is useful when the source package builds multiple flavors of the same "
- #| "library and you want to ensure that you get the dependency from a given "
- #| "binary package. You can use this option multiple times: directories will "
- #| "be tried in the same order before directories of other binary packages."
- msgid ""
- "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library (since "
- "dpkg 1.14.15). This is useful when the source package builds multiple "
- "flavors of the same library and you want to ensure that you get the "
- "dependency from a given binary package. You can use this option multiple "
- "times: directories will be tried in the same order before directories of "
- "other binary packages."
- msgstr ""
- "Przeglądanie najpierw I<katalogu-budowania-pakietu> przy próbie odnalezienia "
- "biblioteki. Przydatne gdy pakiet źródłowy tworzy wiele odmian tej samej "
- "biblioteki, a chce się zapewnić uzyskanie zależności od określonego pakietu "
- "binarnego. Ta opcja może być użyta wielokrotnie: katalogi będą przeglądane w "
- "tej samej kolejności przed katalogami innych pakietów binarnych."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
- msgid "B<-I>I<package-build-dir>"
- msgstr "B<-P>I<katalog-budowania-pakietu>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Ignore I<package-build-dir> when looking for shlibs, symbols, and shared "
- "library files (since dpkg 1.18.5). You can use this option multiple times."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--ignore-missing-info>"
- msgstr "B<--ignore-missing-info>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Do not fail if dependency information can't be found for a shared "
- #| "library. Usage of this option is discouraged, all libraries should "
- #| "provide dependency information (either with shlibs files, or with symbols "
- #| "files) even if they are not yet used by other packages."
- msgid ""
- "Do not fail if dependency information can't be found for a shared library "
- "(since dpkg 1.14.8). Usage of this option is discouraged, all libraries "
- "should provide dependency information (either with shlibs files, or with "
- "symbols files) even if they are not yet used by other packages."
- msgstr ""
- "Kontynuacja pomimo braku informacji o zależnościach dla biblioteki "
- "współdzielonej. Odradza się używanie tej opcji, wszystkie biblioteki powinny "
- "dostarczać informacje o zależnościach (w postaci plików shlibs lub plików "
- "symboli) - nawet jeśli nie są jeszcze używane przez inne pakiety."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--warnings=>I<value>"
- msgstr "B<--warnings=>I<wartość>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted "
- #| "by B<dpkg-shlibdeps>. Bit 0 (value=1) enables the warning \"symbol "
- #| "I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries\", bit 1 "
- #| "(value=2) enables the warning \"package could avoid a useless dependency"
- #| "\" and bit 2 (value=4) enables the warning \"I<binary> should not be "
- #| "linked against I<library>\". The default I<value> is 3: the first two "
- #| "warnings are active by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if "
- #| "you want all warnings to be active."
- msgid ""
- "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by "
- "B<dpkg-shlibdeps> (since dpkg 1.14.17). Bit 0 (value=1) enables the warning "
- "“symbol I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries”, bit 1 "
- "(value=2) enables the warning “package could avoid a useless dependency” and "
- "bit 2 (value=4) enables the warning “I<binary> should not be linked against "
- "I<library>”. The default I<value> is 3: the first two warnings are active "
- "by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if you want all warnings "
- "to be active."
- msgstr ""
- "I<wartość> jest polem bitowym definiującym zbiór ostrzeżeń, które mogą być "
- "wysłane przez B<dpkg-shlibdeps>. Bit 0 (wartość=1) włącza ostrzeżenie \"w "
- "żadnej z bibliotek nie znaleziono symbolu I<symb> używanego przez I<plik-"
- "binarny>\", bit 1 (wartość=2) włącza ostrzeżenie \"można by uniknąć "
- "zależności od biblioteki I<bibl>\", zaś bit 2 (wartość=4) włącza ostrzeżenie "
- "\"I<plik-binarny> nie powinien być linkowany z I<biblioteką>\". Domyślną "
- "I<wartością> jest 3: pierwsze dwa ostrzeżenia są domyślnie aktywne, zaś "
- "ostatnie nie. Ustawienie I<wartości> na 7 powoduje aktywację wszystkich "
- "ostrzeżeń."
- #. type: SS
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "Warnings"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Since B<dpkg-shlibdeps> analyzes the set of symbols used by each binary of "
- "the generated package, it is able to emit warnings in several cases. They "
- "inform you of things that can be improved in the package. In most cases, "
- "those improvements concern the upstream sources directly. By order of "
- "decreasing importance, here are the various warnings that you can encounter:"
- msgstr ""
- "Ponieważ B<dpkg-shlibdeps> analizuje zbiór symboli używanych przez każdy "
- "plik binarny generowanego pakietu, jest w stanie wysyłać ostrzeżenia w "
- "pewnych przypadkach. Informują one o rzeczach, które mogą być ulepszone w "
- "pakiecie. W większości przypadków dotyczy to bezpośrednio oryginalnych "
- "źródeł. Poniżej zebrane są ostrzeżenia na jakie można natrafić, w kolejności "
- "malejącej ważności:"
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<symbol>I< sym>B< used by >I<binary>B< found in none of the libraries.>"
- msgstr "B<w żadnej z bibliotek nie znaleziono symbolu>I< symb>B< używanego przez >I<plik_binarny>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
- "binary. The I<binary> is most likely a library and it needs to be linked "
- "with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> "
- "of the linker)."
- msgstr ""
- "Wskazany symbol nie został odnaleziony w żadnej z bibliotek, z którymi jest "
- "linkowany plik binarny. Taki I<plik_binarny> jest najpewniej biblioteką i "
- "powinien być linkowany z dodatkową biblioteką podczas budowania pakietu "
- "(opcja B<-l>I<biblioteka> linkera)."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "I<binary>B< contains an unresolvable reference to symbol >I<sym>B<: it's probably a plugin>"
- msgstr "I<plik_binarny>B< zawiera nierozwiązywalne odniesienie do symbolu >I<sym>B<: prawdopodobnie jest to wtyczka>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
- "binary. The I<binary> is most likely a plugin and the symbol is probably "
- "provided by the program that loads this plugin. In theory a plugin doesn't "
- "have any SONAME but this binary does have one and as such it could not be "
- "clearly identified as such. However the fact that the binary is stored in a "
- "non-public directory is a strong indication that's it's not a normal shared "
- "library. If the binary is really a plugin, then disregard this warning. But "
- "there's always the possibility that it's a real library and that programs "
- "linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds it. In "
- "that case, the library is broken and needs to be fixed."
- msgstr ""
- "Wskazany symbol nie został odnaleziony w żadnej z bibliotek, z którymi jest "
- "linkowany plik binarny. Taki I<plik_binarny> jest najpewniej wtyczką i jest "
- "prawdopodobnie dostarczany wraz z programem, który ładuję taką wtyczkę. "
- "Teoretycznie wtyczka nie powinna mieć pola SONAME, jednak ten plik binarny "
- "je posiada i nie można go zidentyfikować na tej podstawie. Fakt, iż plik ten "
- "jest umieszczony w niepublicznym katalogu mocno wskazuje na to, że nie jest "
- "on zwykłą biblioteką współdzieloną. Jeśli plik binarny rzeczywiście jest "
- "wtyczką, można pominąć to ostrzeżenie. Jednak zawsze istnieje możliwość, że "
- "jest to biblioteka i programy z nią linkowane używają RPATH, aby dynamiczny "
- "loader był w stanie ją odnaleźć. W takim przypadku bibliotekę można uznać za "
- "zepsutą i należy ją naprawić."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binary>B< was not linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
- msgstr "B<można by uniknąć zależności od >I<biblioteki>B<jeżeli nie byłoby niepotrzebnego linkowania> I<pliku-binarnego> B<z nią (nie jest używany żadny z tamtejszych symboli)>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "None of the I<binaries> that are linked with I<library> use any of the "
- "symbols provided by the library. By fixing all the binaries, you would avoid "
- "the dependency associated to this library (unless the same dependency is "
- "also generated by another library that is really used)."
- msgstr ""
- "Żaden z I<plików_binarnych>, które są linkowane z I<biblioteką> nie używa "
- "symboli przez nią udostępnianych. Poprawiając wszystkie pliki binarne można "
- "uniknąć zależności związanych z tą biblioteką (chyba, że taka sama zależność "
- "jest również generowana przez inną bibliotekę, która jest faktycznie "
- "używana)."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binaries>B< were not linked against >I<library>B< (they uses none of the library's symbols)>"
- msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binaries>B< were not linked against >I<library>B< (they use none of the library's symbols)>"
- msgstr "B<można by uniknąć zależności od >I<biblioteki>B<, jeżeli nie byłoby niepotrzebnego linkowania >I<plików-binarnych>B< z nią (nie są używane żadne z tamtejszych symboli).>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "Exactly the same as the above warning, but for multiple binaries."
- msgstr "Dokładnie to samo co powyżej, tylko dla kilku plików binarnych."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "I<binary>B< should not be linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
- msgstr "I<plik-binarny>B< nie powinien być linkowany z >I<biblioteką>B< (nie są używane żadne z tamtejszych symboli).>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
- #| "problem but some small performance improvements in binary load time can "
- #| "be obtained by not linking this library to this binary. This warning "
- #| "checks the same information than the previous one but does it for each "
- #| "binary instead of doing the check globally on all binaries analyzed."
- msgid ""
- "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
- "problem but some small performance improvements in binary load time can be "
- "obtained by not linking this library to this binary. This warning checks the "
- "same information as the previous one but does it for each binary instead of "
- "doing the check globally on all binaries analyzed."
- msgstr ""
- "I<plik_binarny> jest linkowany z biblioteką, której nie potrzebuje. Nie jest "
- "to problem, ale można uzyskać pewną poprawę wydajności czasu ładowania pliku "
- "binarnego, jeśli biblioteka ta nie będzie z nim linkowana. To ostrzeżenie "
- "sprawdza te same informacje co poprzednie, ale wykonuje to dla każdego pliku "
- "binarnego zamiast wykonywania globalnego sprawdzenia dla wszystkich "
- "analizowanych plików."
- #. type: SS
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Error flags:"
- msgid "Errors"
- msgstr "Oznaczenia błędów:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "B<dpkg-shlibdeps> will fail if it can't find a public library used by a "
- "binary or if this library has no associated dependency information (either "
- "shlibs file or symbols file). A public library has a SONAME and is versioned "
- "(libsomething.so.I<X>). A private library (like a plugin) should not have a "
- "SONAME and doesn't need to be versioned."
- msgstr ""
- "B<dpkg-shlibdeps> przerwie działanie z błędem jeśli nie będzie w stanie "
- "znaleźć publicznej biblioteki używanej przez plik binarny, lub jeśli "
- "biblioteka taka nie będzie mieć powiązanej informacji o zależnościach (pliku "
- "shlibs lub pliku symboli). Publiczne biblioteki mają SONAME i są "
- "wersjonowane (jak np. libsomething.so.I<X>). Biblioteki prywatne (jak np. "
- "wtyczki) nie powinny mieć SONAME i nie muszą być wersjonowane."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<couldn't find library >I<library-soname>B< needed by >I<binary>B< (its RPATH is '>I<rpath>B<')>"
- msgstr "B<nie można znaleźć biblioteki >I<soname-biblioteki>B< potrzebnej dla >I<pliku_binarnego>B< (RPATH to \">I<rpath>B<\")>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-"
- #| "shlibdeps> has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> "
- #| "creates a list of directories to check as following: directories listed "
- #| "in the RPATH of the binary, directories listed in %CONFDIR%/ld.so.conf, "
- #| "directories listed in the LD_LIBRARY_PATH environment variable, and "
- #| "standard public directories (/lib, /usr/lib, /lib32, /usr/lib32, /lib64, /"
- #| "usr/lib64). Then it checks those directories in the package's build tree "
- #| "of the binary being analyzed, in the packages' build trees indicated with "
- #| "the -S command-line option, in other packages' build trees that contains "
- #| "a DEBIAN/shlibs or DEBIAN/symbols file and finally in the root "
- #| "directory. If the library is not found in any of those directories, then "
- #| "you get this error."
- msgid ""
- "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> "
- "has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> creates a list of "
- "directories to check as following: directories listed in the RPATH of the "
- "binary, directories added by the B<-l> option, directories listed in the "
- "B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, cross multiarch directories (ex. /"
- "lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standard public directories "
- "(/lib, /usr/lib), directories listed in /etc/ld.so.conf, and obsolete "
- "multilib directories (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Then it "
- "checks those directories in the package's build tree of the binary being "
- "analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-line "
- "option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs or "
- "DEBIAN/symbols file and finally in the root directory. If the library is "
- "not found in any of those directories, then you get this error."
- msgstr ""
- "B<plik_binarny> używa biblioteki o nazwie I<soname-biblioteki>, ale B<dpkg-"
- "shlibdeps> nie mógł odnaleźć tej biblioteki. B<dpkg-shlibdeps> tworzy listę "
- "katalogów do sprawdzenia w następujący sposób: katalogi wymienione w RPATH "
- "pliku binarnego, katalogi wymienione w %CONFDIR%/ld.so.conf, katalogi "
- "wymienione w zmiennej środowiskowej LD_LIBRARY_PATH, oraz standardowe "
- "katalogi publiczne (/lib, /usr/lib, /lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). "
- "Następnie sprawdza podobnie katalogi w drzewie budowania pakietu dla "
- "analizowanego pliku binarnego, w drzewach budowania pakietów podanych jako "
- "parametry opcji -S, w innych drzewach budowania zawierających pliki DEBIAN/"
- "shlibs lub DEBIAN/symbols, a na końcu w katalogu głównym. Jeśli biblioteka "
- "nie zostanie odnaleziona w żadnym z tych katalogów, otrzymuje się ten błąd."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If the library not found is in a private directory of the same package, "
- #| "then you want to add the directory to LD_LIBRARY_PATH. If it's in another "
- #| "binary package being built, you want to make sure that the shlibs/symbols "
- #| "file of this package is already created and that LD_LIBRARY_PATH contains "
- #| "the appropriate directory if it also is in a private directory."
- msgid ""
- "If the library not found is in a private directory of the same package, then "
- "you want to add the directory with B<-l>. If it's in another binary package "
- "being built, you want to make sure that the shlibs/symbols file of this "
- "package is already created and that B<-l> contains the appropriate directory "
- "if it also is in a private directory."
- msgstr ""
- "Jeśli nie odnaleziona biblioteka jest w prywatnym katalogu tego samego "
- "pakietu, należy dodać taki katalog do LD_LIBRARY_PATH. Jeśli biblioteka jest "
- "w innym budowanym binarnym pakiecie, należy upewnić się, że plik shlibs lub "
- "plik symboli dla tego pakietu został stworzony oraz, że LD_LIBRARY_PATH "
- "zawiera odpowiedni katalog jeśli biblioteka także jest w katalogu prywatnym."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<no dependency information found for >I<library-file>B< (used by >I<binary>B<).>"
- msgstr "B<nie znaleziono informacji o zależnościach dla >I<plik-biblioteki>B< (używanego przez >I<plik-binarny>B<).>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
- #| "I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any "
- #| "dependency information for that library. To find out the dependency, it "
- #| "has tried to map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -"
- #| "S >I<library-file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols "
- #| "files in /var/lib/dpkg/info/, and in the various package's build trees "
- #| "(debian/*/DEBIAN/)."
- msgid ""
- "The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
- "I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any dependency "
- "information for that library. To find out the dependency, it has tried to "
- "map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -S >I<library-"
- "file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols files in "
- "%ADMINDIR%/info/, and in the various package's build trees (debian/*/"
- "DEBIAN/)."
- msgstr ""
- "Biblioteka wymagana przez I<plik-binarny> została znaleziona przez B<dpkg-"
- "shlibdeps> w I<pliku-biblioteki>, ale B<dpkg-shlibdeps> nie mógł odnaleźć "
- "żadnej informacji o zależnościach dla tej biblioteki. Aby określić "
- "zależności, podjęto próbę użycia B<dpkg -S>I<plik-biblioteki> w celu "
- "określenia pakietu dostarczającego daną bibliotekę. Następnie sprawdzono "
- "odpowiednie pliki shlibs i pliki symboli w %ADMINDIR%/info/ oraz w różnych "
- "drzewach budowania pakietów (debian/*/DEBIAN/)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the "
- "package of the library. It might also happen if the library is built within "
- "the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in "
- "which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling "
- "B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library being found under "
- "a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
- "so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated to any "
- "package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to fallback "
- "on a canonical name (using B<realpath>(3)) but it might not always work. "
- "It's always best to clean up the RPATH of the binary to avoid problems."
- msgstr ""
- "To niepowodzenie może być spowodowane przez niepoprawny lub nieistniejący "
- "plik shlibs lub plik symboli w pakiecie biblioteki. Może się również zdarzyć "
- "jeśli biblioteka jest budowana wewnątrz tego samego pakietu źródłowego, a "
- "pliki shlibs jeszcze nie zostały stworzone (w takim przypadku należy "
- "poprawić debian/rules aby shlibs były tworzone przed wywołaniem B<dpkg-"
- "shlibdeps>). Niewłaściwa wartość RPATH może również powodować, że biblioteka "
- "zostanie odnaleziona pod nietypową nazwą, która nie jest związana z żadnym "
- "pakietem (np. /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl.so.0.9.8 zamiast /usr/"
- "lib/libssl.so.0.9.8). B<dpkg-shlibdeps> próbuje poradzić sobie z tym "
- "starając się odczytać nazwę kanoniczną (z użyciem B<realpath>(3)) ale może "
- "to nie zawsze zadziałać. Aby uniknąć problemów, najlepiej jest zawsze "
- "doprowadzić do porządku RPATH pliku binarnego."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (-v) will provide much more "
- #| "information about where it tried to find the dependency information. This "
- #| "might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
- msgid ""
- "Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (B<-v>) will provide much more "
- "information about where it tried to find the dependency information. This "
- "might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
- msgstr ""
- "Wywołanie B<dpkg-shlibdeps> w trybie rozszerzonej informacji (-v) dostarcza "
- "wielu dodatkowych informacji o tym, gdzie próbował on znaleźć informację o "
- "zależnościach. Może to być przydatne jeśli nie wiadomo dlaczego zwracany "
- "jest ten błąd."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
- msgstr "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-source"
- msgstr "dpkg-source"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool"
- msgstr ""
- "dpkg-source - narzędzia do zarządzania źródłowymi pakietami Debiana (.dsc)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<dpkg-source> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-source> [I<opcja>...] I<polecenie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives."
- msgstr ""
- "B<dpkg-source> tworzy i rozpakowuje źródłowe archiwa (pakiety) Debiana."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "None of these commands allow multiple options to be combined into one, and "
- "they do not allow the value for an option to be specified in a separate "
- "argument."
- msgstr ""
- "Żadne z tych poleceń nie pozwala na łączenie wielu opcji w jedną, nie "
- "pozwalają również na podawanie wartości opcji jako oddzielnego parametru."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-x >I<filename>B<.dsc >[I<output-directory>]"
- msgid "B<-x>, B<--extract> I<filename>.dsc [I<output-directory>]"
- msgstr "B<-x >I<nazwa-pliku>B<.dsc >[I<katalog-wyjściowy>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Extract a source package. One non-option argument must be supplied, the "
- #| "name of the Debian source control file (B<.dsc>). An optional second non-"
- #| "option argument may be supplied to specify the directory to extract the "
- #| "source package to, this must not exist. If no output directory is "
- #| "specified, the source package is extracted into a directory named "
- #| "I<source>-I<version> under the current working directory."
- msgid ""
- "Extract a source package (B<--extract> since dpkg 1.17.14). One non-option "
- "argument must be supplied, the name of the Debian source control file (B<."
- "dsc>). An optional second non-option argument may be supplied to specify "
- "the directory to extract the source package to, this must not exist. If no "
- "output directory is specified, the source package is extracted into a "
- "directory named I<source>-I<version> under the current working directory."
- msgstr ""
- "Rozpakowanie pakietu źródłowego. Wymagane jest podanie jednego argumentu nie "
- "będącego opcją, nazwy pliku kontrolny pakietu źródłowego (B<.dsc>). Ponadto "
- "może być podany drugi opcjonalny argument niebędący opcją, określający "
- "katalog, do którego pakiet źródłowy ma zostać rozpakowany (katalog ten nie "
- "może istnieć). Jeśli nie podano katalogu wyjściowego, pakiet źródłowy jest "
- "rozpakowywany do katalogu o nazwie I<źródło>-I<wersja> w ramach bieżącego "
- "katalogu roboczego."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "B<dpkg-source> will read the names of the other file(s) making up the source "
- "package from the control file; they are assumed to be in the same directory "
- "as the B<.dsc>."
- msgstr ""
- "B<dpkg-source> odczyta nazwy innych plików tworzących pakiet źródłowy z "
- "pliku kontrolnego; zakładane jest, że są one w tym samym katalogu co B<.dsc>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The files in the extracted package will have their permissions and "
- "ownerships set to those which would have been expected if the files and "
- "directories had simply been created - directories and executable files will "
- "be 0777 and plain files will be 0666, both modified by the extractors' "
- "umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will "
- "be too, and all the files and directories will inherit its group ownership."
- msgstr ""
- "Pliki w rozpakowanym pakiecie będą mieć uprawnienia i właściciela zgodnie z "
- "typowymi, oczekiwanymi wartościami jak przy zwykłym tworzeniu plików i "
- "katalogów - katalogi i pliki wykonywalne będą mieć prawa 0777, zaś zwykłe "
- "pliki będą mieć prawa 0666 (w obu przypadkach modyfikowane przez umask "
- "rozpakowującego). Ponadto jeśli katalog nadrzędny ma ustawiony bit setgid, "
- "rozpakowane katalogi także będą go mieć, zaś wszystkie pliki i katalogi "
- "przejmą ustawienia grupy katalogu nadrzędnego."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If the source package uses a non-standard format (currently this means "
- #| "all formats except \"1.0\"), its name will be stored in B<debian/source/"
- #| "format> so that the following builds of the source package use the same "
- #| "format by default."
- msgid ""
- "If the source package uses a non-standard format (currently this means all "
- "formats except “1.0”), its name will be stored in B<debian/source/format> so "
- "that the following builds of the source package use the same format by "
- "default."
- msgstr ""
- "Jeśli pakiet źródłowy używa niestandardowego formatu (aktualnie oznacza to "
- "wszystkie formaty poza \"1.0\"), jego nazwa będzie umieszczona w pliku "
- "B<debian/source/format>. Dzięki temu przy następnych budowach pakietu "
- "źródłowego będzie domyślnie używany ten sam format."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-b> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
- msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
- msgstr "B<-b>, I<katalog> [I<parametry-zależne-od-formatu>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Build a source package. The first non-option argument is taken as the "
- #| "name of the directory containing the debianized source tree (i.e. with a "
- #| "debian sub-directory and maybe changes to the original files). Depending "
- #| "on the source package format used to build the package, additional "
- #| "parameters might be accepted."
- msgid ""
- "Build a source package (B<--build> since dpkg 1.17.14). The first non-"
- "option argument is taken as the name of the directory containing the "
- "debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory and maybe changes "
- "to the original files). Depending on the source package format used to "
- "build the package, additional parameters might be accepted."
- msgstr ""
- "Budowanie pakietu źródłowego. Pierwszy argument nie będący opcją przyjmowany "
- "jest jako nazwa katalogu zdebianizowanego drzewa ze źródłami (czyli "
- "zawierającego podkatalog \"debian\" i być może zmiany w stosunku do "
- "oryginalnych plików). Zależnie od formatu pakietu źródłowego używanego przy "
- "budowaniu pakietu, mogą być również akceptowane dodatkowe parametry."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found "
- #| "in this ordered list: the format indicated with the I<--format> command "
- #| "line option, the format indicated in B<debian/source/format>, \"1.0\". "
- #| "The fallback to \"1.0\" is deprecated and will be removed at some point "
- #| "in the future, you should always document the desired source format in "
- #| "B<debian/source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an "
- #| "extensive description of the various source package formats."
- msgid ""
- "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in "
- "this ordered list: the format indicated with the I<--format> command line "
- "option, the format indicated in B<debian/source/format>, “1.0”. The "
- "fallback to “1.0” is deprecated and will be removed at some point in the "
- "future, you should always document the desired source format in B<debian/"
- "source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive "
- "description of the various source package formats."
- msgstr ""
- "B<dpkg-source> będzie budować pakiet źródłowy z użyciem pierwszego "
- "znalezionego formatu z następującej listy, w kolejności: format(y) "
- "określony(e) za pomocą opcji I<--format>, format określony w pliku B<debian/"
- "source/format>, \"1.0\". Powrót do \"1.0\" jest uważany za przestarzały i "
- "kiedyś zostanie usunięty, dlatego należy zawsze dokumentować żądany format "
- "źródła w pliku B<debian/source/format>. W sekcji B<FORMATY PAKIETÓW "
- "ŹRÓDŁOWYCH> można znaleźć wyczerpujący opis różnych formatów pakietów "
- "źródłowych."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--print-format> I<directory>"
- msgstr "B<--print-format> I<katalog>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print the source format that would be used to build the source package if "
- #| "B<dpkg-source -b >I<directory> was called (in the same conditions and "
- #| "with the same parameters)."
- msgid ""
- "Print the source format that would be used to build the source package if "
- "B<dpkg-source --build >I<directory> was called (in the same conditions and "
- "with the same parameters; since dpkg 1.15.5)."
- msgstr ""
- "Wyświetla format źródłowy, który będzie użyty do zbudowania pakietu "
- "źródłowego, jeśli zostanie wywołane B<dpkg-source -b >I<katalog> (z tymi "
- "samymi warunkami i parametrami)."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--before-build> I<directory>"
- msgstr "B<--before-build> I<katalog>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Run the corresponding hook of the source package format. This hook is "
- #| "called before any build of the package (B<dpkg-buildpackage> calls it "
- #| "very early even before B<debian/rules clean>). This command is idempotent "
- #| "and can be called multiple times. Not all source formats implement "
- #| "something in this hook, and those that do usually prepare the source tree "
- #| "for the build for example by ensuring that the Debian patches are applied."
- msgid ""
- "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
- "1.15.8). This hook is called before any build of the package (B<dpkg-"
- "buildpackage> calls it very early even before B<debian/rules clean>). This "
- "command is idempotent and can be called multiple times. Not all source "
- "formats implement something in this hook, and those that do usually prepare "
- "the source tree for the build for example by ensuring that the Debian "
- "patches are applied."
- msgstr ""
- "Uruchamia odpowiedni zaczep formatu pakietu źródłowego. Zaczep jest "
- "wywoływany przed pierwszym zbudowaniem pakietu (B<dpkg-buildpackage> "
- "wywołuje go bardzo wcześnie, nawet przed B<debian/rules clean>). Polecenie "
- "to jest idempotentne i może być wywołane wielokrotnie. Nie wszystkie formaty "
- "źródłowe zaimplementowały coś w tym zaczepie, a te które to zrobiły, "
- "wykorzystują je z reguły do przygotowania drzewa źródeł do budowania "
- "upewniając się na przykład, że zaaplikowano łatki Debiana."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--after-build> I<directory>"
- msgstr "B<--after-build> I<katalog>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Run the corresponding hook of the source package format. This hook is "
- #| "called after any build of the package (B<dpkg-buildpackage> calls it "
- #| "last). This command is idempotent and can be called multiple times. Not "
- #| "all source formats implement something in this hook, and those that do "
- #| "usually use it to undo what B<--before-build> has done."
- msgid ""
- "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
- "1.15.8). This hook is called after any build of the package (B<dpkg-"
- "buildpackage> calls it last). This command is idempotent and can be called "
- "multiple times. Not all source formats implement something in this hook, and "
- "those that do usually use it to undo what B<--before-build> has done."
- msgstr ""
- "Uruchamia odpowiedni zaczep formatu pakietu źródłowego. Zaczep jest "
- "wywoływany po ostatnim zbudowaniu pakietu (B<dpkg-buildpackage> wywołuje go "
- "jako ostatni). Polecenie to jest idempotentne i może być wywołane "
- "wielokrotnie. Nie wszystkie formaty źródłowe zaimplementowały coś w tym "
- "zaczepie, a te które to zrobiły, wykorzystują je z reguły do cofnięcia tego, "
- "co zostało wykonane podczas B<--before-build>."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--commit> [I<directory>] ..."
- msgstr "B<--commit> [I<katalog>] ..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Record changes in the source tree unpacked in I<directory>. This command "
- #| "can take supplementary parameters depending on the source format. It "
- #| "will error out for formats where this operation doesn't mean anything."
- msgid ""
- "Record changes in the source tree unpacked in I<directory> (since dpkg "
- "1.16.1). This command can take supplementary parameters depending on the "
- "source format. It will error out for formats where this operation doesn't "
- "mean anything."
- msgstr ""
- "Zapisuje zmiany w drzewie źródłowym rozpakowanym w I<katalogu>. Polecenie to "
- "może przyjąć argumenty uzupełniające, w zależności od formatu źródeł. Zwróci "
- "błąd, w przypadku formatów, w których ta operacja nic nie znaczy."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Show the usage message and exit. The format specific build and extract "
- "options can be shown by using the B<--format> option."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Build options>"
- msgid "Generic build options"
- msgstr "B<Opcje budowania>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies the main source control file to read information from. The default "
- "is B<debian/control>. If given with relative pathname this is interpreted "
- "starting at the source tree's top level directory."
- msgstr ""
- "Określa główny plik kontrolny źródeł, z którego będą czytane informacje. "
- "Domyślnie jest to B<debian/control>. Jeśli podano względną ścieżkę, to jest "
- "ona interpretowana od najwyższego poziomu katalogu drzewa ze źródłami."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
- "B<debian/changelog>. If given with relative pathname this is interpreted "
- "starting at the source tree's top level directory."
- msgstr ""
- "Określa dziennik zmian, z którego będą czytane informacje. Domyślnie jest to "
- "B<debian/changelog>. Jeśli podano względną ścieżkę, to jest ona "
- "interpretowana od najwyższego poziomu katalogu drzewa ze źródłami."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--format=>I<value>"
- msgstr "B<--format=>I<wartość>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Use the given format for building the source package. It does override "
- #| "any format given in B<debian/source/format>."
- msgid ""
- "Use the given format for building the source package (since dpkg 1.14.17). "
- "It does override any format given in B<debian/source/format>."
- msgstr ""
- "Do budowy pakietu źródłowego używany jest podany format. Nadpisuje to każdy "
- "format podany w pliku B<debian/source/format>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not "
- #| "read any file. This option can be used multiple times to read "
- #| "substitution variables from multiple files."
- msgid ""
- "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not read "
- "any file. This option can be used multiple times to read substitution "
- "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
- msgstr ""
- "Odczytuje zmienne podstawiania z I<pliku-zmiennych-podst>; domyślnie nie "
- "czyta żadnego pliku. Opcja może być użyta wielokrotnie, aby odczytać "
- "podstawiania z wielu plików."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
- msgstr "B<-Z>I<kompresja>, B<--compression>=I<kompresja>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify the compression to use for created files (tarballs and diffs). "
- #| "Note that this option will not cause existing tarballs to be "
- #| "recompressed, it only affects new files. Supported values are: I<gzip>, "
- #| "I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. I<gzip> is the default. I<xz> is only "
- #| "supported since dpkg-dev 1.15.5."
- msgid ""
- "Specify the compression to use for created tarballs and diff files (B<--"
- "compression> since dpkg 1.15.5). Note that this option will not cause "
- "existing tarballs to be recompressed, it only affects new files. Supported "
- "values are: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. The default is I<xz> for "
- "formats 2.0 and newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported "
- "since dpkg 1.15.5."
- msgstr ""
- "Określa rodzaj kompresji używanej podczas tworzenia plików (archiwów tar "
- "oraz plików różnic). Uwaga: opcja ta nie spowoduje, że istniejące archiwa "
- "tar będą ponownie kompresowane, lecz ma zastosowanie tylko do plików nowo "
- "tworzonych. Obsługiwane wartości: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> i I<xz>. "
- "I<gzip> jest wartością domyślną. I<xz> jest obsługiwany od dpkg-dev 1.15.5."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
- msgstr "B<-z>I<poziom>, B<--compression-level>=I<poziom>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Compression level to use. As with B<-Z> it only affects newly created "
- #| "files. Supported values are: I<1> to I<9>, I<best>, and I<fast>. The "
- #| "default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> for xz and lzma."
- msgid ""
- "Compression level to use (B<--compression-level> since dpkg 1.15.5). As "
- "with B<-Z> it only affects newly created files. Supported values are: I<1> "
- "to I<9>, I<best>, and I<fast>. The default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> "
- "for xz and lzma."
- msgstr ""
- "Używany poziom kompresowania. Podobnie jak w wypadku B<-Z>, dotyczy tylko "
- "nowo tworzonych plików. Obsługiwane wartości: I<1> do I<9>, I<best> oraz "
- "I<fast>. I<9> jest wartością domyślną w przypadku gzip i bzip2, I<6> w "
- "przypadku xz i lzma."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-i>[I<regexp>], B<--diff-ignore>[=I<regexp>]"
- msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
- msgstr "B<-i>[I<wyr-reg>], B<--diff-ignore>[=I<wyr-reg>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "You may specify a perl regular expression to match files you want "
- #| "filtered out of the list of files for the diff. (This list is generated "
- #| "by a find command.) (If the source package is being built as a version 3 "
- #| "source package using a VCS, this can be used to ignore uncommitted "
- #| "changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.) B<-i> by "
- #| "itself enables the option, with a default regexp that will filter out "
- #| "control files and directories of the most common revision control "
- #| "systems, backup and swap files and Libtool build output directories. "
- #| "There can only be one active regexp, of multiple B<-i> options only the "
- #| "last one will take effect."
- msgid ""
- "You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
- "out of the list of files for the diff (B<--diff-ignore> since dpkg 1.15.6). "
- "(This list is generated by a find command.) (If the source package is being "
- "built as a version 3 source package using a VCS, this can be used to ignore "
- "uncommitted changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)"
- msgstr ""
- "Można podać wyrażenie regularne Perla pasujące do listy plików, które mają "
- "nie być uwzględniane podczas tworzenia pliku różnic (lista ta jest tworzona "
- "poleceniem find). (Jeśli zaś pakiet źródłowy jest budowany w formacie 3.0 z "
- "użyciem systemu kontroli wersji, jest ono używane to ignorowania "
- "niezatwierdzonych plików. Użycie -i.* pozwala zignorować wszystkie takie "
- "plik.) B<-i> podane bez żadnych argumentów włącza tę opcję, domyślnie "
- "odfiltrowując pliki kontrolne i katalogi najpopularniejszych systemów "
- "kontroli wersji, kopie zapasowe, pliki wymiany oraz katalogi wyjściowe "
- "narzędzia libtool. Tylko jedno wyrażenie regularne może być aktywne, jeśli "
- "opcję B<-i> podano kilkakrotnie, to tylko ostatnia z nich będzie wzięta pod "
- "uwagę."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "You may specify a perl regular expression to match files you want "
- #| "filtered out of the list of files for the diff. (This list is generated "
- #| "by a find command.) (If the source package is being built as a version 3 "
- #| "source package using a VCS, this can be used to ignore uncommitted "
- #| "changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.) B<-i> by "
- #| "itself enables the option, with a default regexp that will filter out "
- #| "control files and directories of the most common revision control "
- #| "systems, backup and swap files and Libtool build output directories. "
- #| "There can only be one active regexp, of multiple B<-i> options only the "
- #| "last one will take effect."
- msgid ""
- "The B<-i> option by itself enables this setting with a default regex "
- "(preserving any modification to the default regex done by a previous use of "
- "B<--extend-diff-ignore>) that will filter out control files and directories "
- "of the most common revision control systems, backup and swap files and "
- "Libtool build output directories. There can only be one active regex, of "
- "multiple B<-i> options only the last one will take effect."
- msgstr ""
- "Można podać wyrażenie regularne Perla pasujące do listy plików, które mają "
- "nie być uwzględniane podczas tworzenia pliku różnic (lista ta jest tworzona "
- "poleceniem find). (Jeśli zaś pakiet źródłowy jest budowany w formacie 3.0 z "
- "użyciem systemu kontroli wersji, jest ono używane to ignorowania "
- "niezatwierdzonych plików. Użycie -i.* pozwala zignorować wszystkie takie "
- "plik.) B<-i> podane bez żadnych argumentów włącza tę opcję, domyślnie "
- "odfiltrowując pliki kontrolne i katalogi najpopularniejszych systemów "
- "kontroli wersji, kopie zapasowe, pliki wymiany oraz katalogi wyjściowe "
- "narzędzia libtool. Tylko jedno wyrażenie regularne może być aktywne, jeśli "
- "opcję B<-i> podano kilkakrotnie, to tylko ostatnia z nich będzie wzięta pod "
- "uwagę."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
- #| "the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system "
- #| "and want to use a checkout to build a source package without including "
- #| "the additional files and directories that it will usually contain (e.g. "
- #| "CVS/, .cvsignore, .svn/). The default regexp is already very exhaustive, "
- #| "but if you need to replace it, please note that by default it can match "
- #| "any part of a path, so if you want to match the begin of a filename or "
- #| "only full filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. "
- #| "'(^|/)', '($|/)') yourself."
- msgid ""
- "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
- "the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system and "
- "want to use a checkout to build a source package without including the "
- "additional files and directories that it will usually contain (e.g. CVS/, ."
- "cvsignore, .svn/). The default regex is already very exhaustive, but if you "
- "need to replace it, please note that by default it can match any part of a "
- "path, so if you want to match the begin of a filename or only full "
- "filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. ‘(^|/)’, "
- "‘($|/)’) yourself."
- msgstr ""
- "Jest to bardzo przydatne do wykluczania nieistotnych plików, które zostałyby "
- "włączone do pliku różnic (diff). Przykładem może być sytuacja, gdzie kod "
- "źródłowy jest zarządzany przez system kontroli wersji i kod pobrany z "
- "repozytorium ma być użyty do zbudowania pakietu źródłowego, bez włączania w "
- "to dodatkowych plików i katalogów związanych z obsługą repozytorium (np. "
- "CVS/, .cvsignore, .svn/). Domyślne wyrażenie regularne jest już całkiem "
- "obszerne, ale jeśli istnieje potrzeba zastąpienia go, należy zauważyć że "
- "domyślnie może ono pasować do dowolnej części ścieżki - dlatego w celu "
- "dopasowania do początku nazwy pliku lub jedynie pełnych nazw plików, "
- "konieczne jest samodzielne użycie odpowiednich wyrażeń (np. \"(^|/)\", czy "
- "\"($|/)\")."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regexp>"
- msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
- msgstr "B<--extend-diff-ignore>=I<wyr-reg>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The perl regular expression specified will extend the default value of "
- #| "B<--diff-ignore> and its current value (if set). It does this by "
- #| "concatenating \"B<|>I<regexp>\" to the existing value. This option is "
- #| "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-"
- #| "generated files from the automatic patch generation."
- msgid ""
- "The perl regular expression specified will extend the default value used by "
- "B<--diff-ignore> and its current value, if set (since dpkg 1.15.6). It does "
- "this by concatenating “B<|>I<regex>” to the existing value. This option is "
- "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-generated "
- "files from the automatic patch generation."
- msgstr "Określone wyrażenie regularne perla"
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
- msgstr "B<-I>[I<wzorzec-pliku>], B<--tar-ignore>[=I<wzorzec-pliku>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s --"
- #| "exclude option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file. "
- #| "For example, -ICVS will make tar skip over CVS directories when "
- #| "generating a .tar.gz file. The option may be repeated multiple times to "
- #| "list multiple patterns to exclude."
- msgid ""
- "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s B<--"
- "exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file (B<--"
- "tar-ignore> since dpkg 1.15.6). For example, B<-I>CVS will make tar skip "
- "over CVS directories when generating a .tar.gz file. The option may be "
- "repeated multiple times to list multiple patterns to exclude."
- msgstr ""
- "Po podaniu tej opcji, wzorzec będzie przekazany jako parametr dla --exclude "
- "polecenia B<tar>(1), używanego do stworzenia archiwum .orig.tar lub .tar. Na "
- "przykład, -ICVS powoduje, że tar będzie pomijał katalogi CVS przy tworzeniu "
- "pliku .tar.gz. Ta opcja może być podana wielokrotnie w celu określenia wielu "
- "wzorców wykluczeń."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<-I> by itself adds default --exclude options that will filter out "
- #| "control files and directories of the most common revision control "
- #| "systems, backup and swap files and Libtool build output directories."
- msgid ""
- "B<-I> by itself adds default B<--exclude> options that will filter out "
- "control files and directories of the most common revision control systems, "
- "backup and swap files and Libtool build output directories."
- msgstr ""
- "Samo B<-I> podane bez żadnych argumentów ustawia opcje --exclude, domyślnie "
- "odfiltrowując pliki kontrolne i katalogi najpopularniejszych systemów "
- "kontroli wersji, kopie zapasowe, pliki wymiany oraz katalogi wyjściowe "
- "libtoola."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
- #| "different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and "
- #| "takes a perl compatible regular expression which is matched against the "
- #| "full relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and "
- #| "takes a filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to "
- #| "the full relative path but also to each part of the path individually. "
- #| "The exact semantic of tar's --exclude option is somewhat complicated, see "
- #| "https://www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards for a full "
- #| "documentation."
- msgid ""
- "B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
- "different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and takes a "
- "perl compatible regular expression which is matched against the full "
- "relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and takes a "
- "filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to the full "
- "relative path but also to each part of the path individually. The exact "
- "semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, see https://"
- "www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards for a full documentation."
- msgstr ""
- "B<Uwaga:> Mimo, że mają podobne przeznaczenie, opcje B<-i> oraz B<-I> mają "
- "całkiem odmienną składnię i semantykę. B<-i> może być podana tylko raz i "
- "przyjmuje wyrażenie regularne Perla, które jest dopasowywane do pełnej "
- "ścieżki względnej każdego pliku. B<-I> może być podana wielokrotnie i "
- "przyjmuje wzorzec nazw plików wraz ze znakami specjalnymi powłoki "
- "(wildcards). Wzorzec jest dopasowywany do pełnej ścieżki względnej, ale "
- "również indywidualnie do każdej części ścieżki. Pełna semantyka opcji --"
- "exclude programu tar jest nieco skomplikowana, proszę sprawdzić https://www."
- "gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards w celu uzyskania dokładnych "
- "informacji."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The default regexp and patterns for both options can be seen in the "
- #| "output of the B<--help> command."
- msgid ""
- "The default regex and patterns for both options can be seen in the output of "
- "the B<--help> command."
- msgstr ""
- "Domyślne wyrażenia regularne i wzorce dla obu opcji można znaleźć w wyjściu "
- "polecenia B<--help>."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Extract options>"
- msgid "Generic extract options"
- msgstr "B<Opcje rozpakowywania>"
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-copy>"
- msgstr "B<--no-copy>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Do not copy original tarballs near the extracted source package."
- msgid ""
- "Do not copy original tarballs near the extracted source package (since dpkg "
- "1.14.17)."
- msgstr ""
- "Nie kopiuje oryginalnych archiwów obok rozpakowanego pakietu źródłowego."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-check>"
- msgstr "B<--no-check>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Do not check signatures and checksums before unpacking."
- msgid ""
- "Do not check signatures and checksums before unpacking (since dpkg 1.14.17)."
- msgstr ""
- "Bez weryfikacji podpisów i sprawdzania sum kontrolnych przed rozpakowaniem."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
- msgid "B<--no-overwrite-dir>"
- msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Do not overwrite the extraction directory if it already exists (since dpkg "
- "1.18.8)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--require-valid-signature>"
- msgstr "B<--require-valid-signature>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
- #| "signature that can be verified either with the user's I<trustedkeys.gpg> "
- #| "keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of the official "
- #| "Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and I</usr/"
- #| "share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
- msgid ""
- "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
- "signature that can be verified (since dpkg 1.15.0) either with the user's "
- "I<trustedkeys.gpg> keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of "
- "the official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and "
- "I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
- msgstr ""
- "Powoduje odmowę rozpakowania pakietu źródłowego, jeśli nie zawiera on "
- "podpisu OpenPGP, który mógłby być zweryfikowany przez klucze użytkownika z "
- "pliku I<trustedkeys.gpg>, jeden z kluczy twórców pakietu, lub jeden z "
- "oficjalnych kluczy Debiana (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> oraz "
- "I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--require-strong-checksums>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Refuse to unpack the source package if it does not contain any strong "
- "checksums (since dpkg 1.18.7). Currently the only known checksum considered "
- "strong is B<SHA-256>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--version>"
- msgid "B<--ignore-bad-version>"
- msgstr "B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Turns the bad source package version check into a non-fatal warning (since "
- "dpkg 1.17.7). This option should only be necessary when extracting ancient "
- "source packages with broken versions, just for backwards compatibility."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "SOURCE PACKAGE FORMATS"
- msgstr "FORMATY PAKIETÓW ŹRÓDŁOWYCH"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If you don't know what source format to use, you should probably pick "
- #| "either \"3.0 (quilt)\" or \"3.0 (native)\". See https://wiki.debian.org/"
- #| "Projects/DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats "
- #| "within Debian."
- msgid ""
- "If you don't know what source format to use, you should probably pick either "
- "“3.0 (quilt)” or “3.0 (native)”. See https://wiki.debian.org/Projects/"
- "DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats within Debian."
- msgstr ""
- "Jeśli nie wiadomo którego formatu źródeł użyć, powinno się wybrać "
- "prawdopodobnie \"3.0 (quilt)\" lub \"3.0\" (native)\". Więcej informacji o "
- "wdrażaniu tych formatów w Debianie można znaleźć na stronie https://wiki."
- "debian.org/Projects/DebSrc3.0."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 1.0"
- msgstr "Format: 1.0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
- #| "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the "
- #| "package is said to be I<native>)."
- msgid ""
- "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
- "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package "
- "is said to be I<native>). Optionally the original tarball might be "
- "accompanied by a detached upstream signature B<.orig.tar.gz.asc>, extraction "
- "supported since dpkg 1.18.5."
- msgstr ""
- "Pakiet źródłowy w tym formacie składa się z pliku B<.orig.tar.gz> "
- "powiązanego z plikiem różnic B<.diff.gz>, lub z pojedynczego pliku B<.tar."
- "gz> (w takim przypadku mówi się, że pakiet jest I<natywny>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<Extracting>"
- msgstr "B<Rozpakowywanie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in "
- "the target directory. Extracting a non-native package is done by first "
- "unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in the "
- "B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the "
- "extraction time of the source package (this avoids timestamp skews leading "
- "to problems when autogenerated files are patched). The diff can create new "
- "files (the whole debian directory is created that way) but can't remove "
- "files (empty files will be left over)."
- msgstr ""
- "Rozpakowanie pakietu natywnego to proste rozpakowanie pojedynczego pliku "
- "archiwum w katalogu docelowym. Rozpakowanie pakietu w stylu Debiana (non-"
- "native) odbywa się poprzez najpierw rozpakowanie pliku B<.orig.tar.gz> a "
- "następnie nałożenia łatek zawartych w pliku B<.diff.gz>. Czasy modyfikacji "
- "wszystkich łatanych plików są ustawiane na wartość odpowiadającą czasowi "
- "rozpakowania pakietu źródłowego (zapobiega to przesunięciom czasów, które "
- "prowadzą do problemów przy łataniu plików generowanych automatycznie). Plik "
- "różnic (diff) może tworzyć nowe pliki (cały katalog \"debian\" jest tak "
- "tworzony), ale nie może usuwać plików (pozostawiane są puste pliki o zerowej "
- "długości)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<Building>"
- msgstr "B<Budowanie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Building a native package is just creating a single tarball with the "
- #| "source directory. Building a non-native package involves extracting the "
- #| "original tarball in a separate \".orig\" directory and regenerating the "
- #| "B<.diff.gz> by comparing the source package I<directory> with the .orig "
- #| "directory."
- msgid ""
- "Building a native package is just creating a single tarball with the source "
- "directory. Building a non-native package involves extracting the original "
- "tarball in a separate “.orig” directory and regenerating the B<.diff.gz> by "
- "comparing the source package I<directory> with the .orig directory."
- msgstr ""
- "Budowanie pakietu natywnego to proste stworzenie pojedynczego pliku archiwum "
- "z katalogu źródeł. Budowanie pakietu w stylu Debiana (non-native) obejmuje "
- "rozpakowanie oryginalnego archiwum do oddzielnego katalogu z przyrostkiem \"."
- "orig\" i regenerację pliku B<.diff.gz> poprzez porównanie I<katalogu> "
- "pakietu źródłowego z katalogiem \".orig\"."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<Build options (with -b):>"
- msgid "B<Build options (with --build):>"
- msgstr "B<Opcje budowania (z -b):>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
- #| "original source directory or tarfile or the empty string if the package "
- #| "is a Debian-specific one and so has no Debianisation diffs. If no second "
- #| "argument is supplied then B<dpkg-source> will look for the original "
- #| "source tarfile I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the "
- #| "original source directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> "
- #| "arguments."
- msgid ""
- "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
- "original source directory or tarfile or the empty string if the package is a "
- "Debian-specific one and so has no debianisation diffs. If no second argument "
- "is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source tarfile "
- "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original source "
- "directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
- msgstr ""
- "Buduje pakiet źródłowy. Należy podać jeden lub dwa argumenty, nie będące "
- "opcjami. Pierwszym z nich jest nazwa katalogu zawierającego rozpakowane "
- "źródła. Jeżeli podano drugi argument, to powinien on być nazwą oryginalnego "
- "katalogu ze źródłami lub archiwum tar albo pustym łańcuchem znaków, jeśli "
- "pakiet jest specyficzny dla Debiana i nie ma pliku różnic. Jeżeli nie podano "
- "drugiego argumentu, to B<dpkg-source> - w zależności od argumentów B<-sX> - "
- "będzie szukał albo archiwum tar z oryginalnymi źródłami "
- "I<pakiet>B<_>I<wersja_upstream>B<.orig.tar.>I<rozszerzenie> (gdzie "
- "I<rozszerzenie> jest jednym z B<gz>,B<bz2> lub B<lzma>), albo katalogu z "
- "oryginalnymi źródłami I<katalog>.orig."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
- "tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
- "sU> and B<-sR> should be used instead."
- msgstr ""
- "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> oraz B<-sr> nie nadpiszą istniejących "
- "archiwów tar lub katalogów. Jeśli jest to wymagane, należy użyć B<-sA>, B<-"
- "sP>, B<-sK>, B<-sU> i B<-sR>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies to expect the original source as a tarfile, by default "
- "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.>I<extension>. It will leave "
- "this original source in place as a tarfile, or copy it to the current "
- "directory if it isn't already there. The tarball will be unpacked into "
- "I<directory>B<.orig> for the generation of the diff."
- msgstr ""
- "Określa, że należy spodziewać się oryginalnych źródeł w postaci archiwum "
- "tar, domyślnie I<pakiet>B<_>I<wersja-autora-pakietu>B<.orig.tar."
- ">I<rozszerzenie>. Pozostawia oryginalne źródła w tym samym miejscu jako plik "
- "tar lub kopiuje je do bieżącego katalogu jeśli jeszcze ich tam nie ma. "
- "Archiwum będzie rozpakowane do I<katalogu>B<.orig> w celu utworzenia pliku "
- "różnic (diff)."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sp>"
- msgstr "B<-sp>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Like B<-sk> but will remove the directory again afterwards."
- msgstr "Jak B<-sk>, ale ponownie usunie katalog po zakończeniu."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies that the original source is expected as a directory, by default "
- "I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-source> will create a "
- "new original source archive from it."
- msgstr ""
- "Określa, że należy spodziewać się oryginalnych źródeł w postaci katalogu, "
- "domyślnie I<pakiet>B<->I<wersja-autora-pakietu>B<.orig>, na podstawie "
- "którego B<dpkg-source> utworzy nowe archiwum oryginalnych źródeł."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used."
- msgstr "Jak B<-su>, jednakże usunie katalog po jego użyciu."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies that the original source is available both as a directory and "
- #| "as a tarfile. dpkg-source will use the directory to create the diff, but "
- #| "the tarfile to create the B<.dsc>. This option must be used with care - "
- #| "if the directory and tarfile do not match a bad source archive will be "
- #| "generated."
- msgid ""
- "Specifies that the original source is available both as a directory and as a "
- "tarfile. B<dpkg-source> will use the directory to create the diff, but the "
- "tarfile to create the B<.dsc>. This option must be used with care - if the "
- "directory and tarfile do not match a bad source archive will be generated."
- msgstr ""
- "Określa, że oryginalne źródła są dostępne zarówno jako katalog oraz jako "
- "archiwum tar. B<dpkg-source> będzie utworzy plik różnic na podstawie "
- "katalogu, ale użyje pliku tar do utworzenia pliku B<.dsc>. Należy używać tej "
- "opcji z rozwagą - jeśli katalog oraz plik tar sobie nie odpowiadają, "
- "zostanie wygenerowane niepoprawne archiwum źródłowe."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff. "
- "The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used for "
- "Debian-specific packages which do not have a separate upstream source and "
- "therefore have no debianisation diffs."
- msgstr ""
- "Określa aby nie szukać żadnych oryginalnych źródeł, ani nie generować pliku "
- "różnic. Jeśli jest podany drugi argument, musi on być pustym ciągiem znaków. "
- "Jest to używane dla pakietów specyficznych dla Debiana, które nie mają "
- "oddzielnych źródeł i w związku z tym nie mają debianizujących plików różnic "
- "(diff)."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sa> or B<-sA>"
- msgstr "B<-sa> lub B<-sA>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a "
- "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string "
- "(this is equivalent to using B<-sn>). If a tarfile is found it will unpack "
- "it to create the diff and remove it afterwards (this is equivalent to B<-"
- "sp>); if a directory is found it will pack it to create the original source "
- "and remove it afterwards (this is equivalent to B<-sr>); if neither is found "
- "it will assume that the package has no debianisation diffs, only a "
- "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are "
- "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-"
- "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-"
- "sa> was specified. B<-sA> is the default."
- msgstr ""
- "Określa, że należy szukać oryginalnych źródeł w postaci archiwum tar lub "
- "katalogu. Jeśli podano drugi argument może wskazywać on plik lub katalog, "
- "albo być pustym ciągiem znaków (co jest równoważne użyciu B<-sn>). Jeśli "
- "znaleziony zostanie plik tar, będzie on rozpakowany w celu utworzenia pliku "
- "różnic, po czym zostanie on usunięty (co jest równoważne B<-sp>). Jeśli "
- "zostanie znaleziony katalog, będzie on spakowany w celu utworzenia archiwum "
- "źródłowego, po czym zostanie on usunięty (co jest równoważne B<-sr>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--abort-on-upstream-changes>"
- msgstr "B<--abort-on-upstream-changes>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The process fails if the generated diff contains changes to files outside "
- #| "of the debian sub-directory. This option is not allowed in B<debian/"
- #| "source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
- msgid ""
- "The process fails if the generated diff contains changes to files outside of "
- "the debian sub-directory (since dpkg 1.15.8). This option is not allowed in "
- "B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
- msgstr ""
- "Proces zwróci błąd, jeśli wygenerowany plik różnic zawiera zmiany w plikach "
- "spoza podkatalogu debian. Opcja ta nie może być użyta w B<debian/source/"
- "options>, lecz może być użyta w B<debian/source/local-options>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<Extract options (with -x):>"
- msgid "B<Extract options (with --extract):>"
- msgstr "B<Opcje rozpakowywania (z -x):>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
- msgstr ""
- "We wszystkich przypadkach, istniejące oryginalne drzewo ze źródłami będzie "
- "usunięte."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Used when extracting then the original source (if any) will be left as a "
- "tarfile. If it is not already located in the current directory or if an "
- "existing but different file is there it will be copied there. (B<This is "
- "the default>)."
- msgstr ""
- "Jeśli zostanie użyta przy wypakowywaniu, wtedy oryginalne źródła (jeśli są) "
- "pozostaną w formie archiwum tar. Jeśli archiwum nie ma jeszcze w bieżącym "
- "katalogu, lub gdy istnieje ale jest to inny plik, zostanie tam skopiowane. "
- "(B<Jest to zachowanie domyślne>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Unpacks the original source tree."
- msgstr "Rozpakowuje oryginalne drzewo źródeł programu."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Ensures that the original source is neither copied to the current directory "
- "nor unpacked. Any original source tree that was in the current directory is "
- "still removed."
- msgstr ""
- "Zapewnia, że oryginalne źródła nie będą kopiowane do bieżącego katalogu ani "
- "rozpakowywane. We wszystkich przypadkach, istniejący katalog ze źródłami "
- "będzie usunięty z bieżącego katalogu."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive. If you specify more than "
- "one only the last one will be used."
- msgstr ""
- "Wszystkie spośród opcji B<-s>I<-X> się wzajemnie wykluczają. Jeśli zostanie "
- "podana więcej niż jedna, to zostanie użyta ostatnia z nich."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--skip-debianization>"
- msgstr "B<--skip-debianization>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources."
- msgid ""
- "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources (since "
- "dpkg 1.15.1)."
- msgstr ""
- "Pomija wykorzystanie różnic Debiana (debian diff) do nałożenia łatek na "
- "oryginalne źródła."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 2.0"
- msgstr "Format: 2.0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-spread "
- #| "usage, the format \"3.0 (quilt)\" replaces it. Wig&pen was the first "
- #| "specification of a new-generation source package format."
- msgid ""
- "Extraction supported since dpkg 1.13.9, building supported since dpkg "
- "1.14.8. Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-"
- "spread usage, the format “3.0 (quilt)” replaces it. Wig&pen was the first "
- "specification of a new-generation source package format."
- msgstr ""
- "Znany również jako wig&pen. Ten format nie jest zalecany do szerokiego "
- "stosowania, zastępuje go format \"3.0 (quilt)\". Wig&pen był pierwszą "
- "specyfikacją nowej generacji formatu pakietów źródłowych."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The behaviour of this format is the same as the \"3.0 (quilt)\" format "
- #| "except that it doesn't use an explicit list of patches. All files in "
- #| "B<debian/patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must "
- #| "be valid patches: they are applied at extraction time."
- msgid ""
- "The behaviour of this format is the same as the “3.0 (quilt)” format except "
- "that it doesn't use an explicit list of patches. All files in B<debian/"
- "patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must be valid "
- "patches: they are applied at extraction time."
- msgstr ""
- "Zachowanie dla tego formatu jest takie samo jak dla \"3.0 (quilt)\" z tą "
- "różnicą, że nie używa jawnej listy łatek. Wszystkie pliki w katalogu "
- "B<debian/patches/> pasujące do wyrażenia regularnego Perla B<[\\ew-]+> muszą "
- "być prawidłowymi łatkami: są one nakładane podczas rozpakowywania."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "When building a new source package, any change to the upstream source is "
- "stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>."
- msgstr ""
- "Podczas budowania nowego pakietu źródłowego, wszystkie zmiany w stosunku do "
- "kodu źródłowego pochodzącego od autorów programu są zapisywane w łatce o "
- "nazwie B<zz_debian-diff-auto>."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 3.0 (native)"
- msgstr "Format: 3.0 (native)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This format is an extension of the native package format as defined in "
- #| "the 1.0 format. It supports all compression methods and will ignore by "
- #| "default any VCS specific files and directories as well as many temporary "
- #| "files (see default value associated to B<-I> option in the B<--help> "
- #| "output)."
- msgid ""
- "Supported since dpkg 1.14.17. This format is an extension of the native "
- "package format as defined in the 1.0 format. It supports all compression "
- "methods and will ignore by default any VCS specific files and directories as "
- "well as many temporary files (see default value associated to B<-I> option "
- "in the B<--help> output)."
- msgstr ""
- "Ten format jest rozszerzeniem natywnego formatu pakietów zdefiniowanego w "
- "formacie w wersji 1.0. Obsługuje wszystkie metody kompresji i domyślnie "
- "ignoruje pliki i katalogi specyficzne dla systemów kontroli wersji, jak "
- "również wiele typów plików tymczasowych (proszę sprawdzić opis domyślnej "
- "wartości opcji B<-I> w informacjach uzyskiwanych poleceniem B<--help>)."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 3.0 (quilt)"
- msgstr "Format: 3.0 (quilt)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A source package in this format contains at least an original tarball (B<."
- #| "orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) "
- #| "and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It can also contain "
- #| "additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>). "
- #| "I<component> can only contain alphanumeric characters and dashes (\"-\")."
- msgid ""
- "Supported since dpkg 1.14.17. A source package in this format contains at "
- "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, "
- "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It "
- "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar."
- ">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens "
- "(‘-’). Optionally each original tarball can be accompanied by a detached "
- "upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<."
- "tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg 1.17.20, building "
- "supported since dpkg 1.18.5."
- msgstr ""
- "Pakiet źródłowy w tym formacie zawiera co najmniej oryginalne archiwum tar "
- "(B<.orig.tar.>I<rozszerzenie>, gdzie I<rozszerzeniem> może być B<gz>, "
- "B<bz2>, B<lzma> i B<xz>) oraz archiwum debian (B<.debian.tar."
- ">I<rozszerzenie>). Może również zawierać dodatkowe oryginalne archiwa (B<."
- "orig->I<komponent>B<.tar.>I<rozszerzenie>). I<komponent> może zawierać "
- "jedynie znaki alfanumeryczne oraz znaki myślnika (\"-\")."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The main original tarball is extracted first, then all additional original "
- "tarballs are extracted in subdirectories named after the I<component> part "
- "of their filename (any pre-existing directory is replaced). The debian "
- "tarball is extracted on top of the source directory after prior removal of "
- "any pre-existing B<debian> directory. Note that the debian tarball must "
- "contain a B<debian> sub-directory but it can also contain binary files "
- "outside of that directory (see B<--include-binaries> option)."
- msgstr ""
- "Najpierw rozpakowywane jest główne oryginalne archiwum tar, następnie "
- "rozpakowywane są dodatkowe oryginalne archiwa tar do podkatalogów nazwanych "
- "od części I<komponent> z ich nazwy pliku (istniejące katalogi o takich "
- "nazwach są zamieniane). Na końcu rozpakowywane jest archiwum debian, po "
- "uprzednim usunięciu katalogu B<debian> (jeśli taki istniał). Należy "
- "zauważyć, że archiwum debian musi zawierać podkatalog B<debian>, ale może "
- "również zawierać pliki binarne poza tym katalogiem (proszę sprawdzić opcję "
- "B<--include-binaries>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/"
- #| "series> are then applied. If the former file is used and the latter one "
- #| "doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a "
- #| "symlink to the former. This is meant to simplify usage of quilt to manage "
- #| "the set of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses "
- #| "correctly series files with explicit options used for patch application "
- #| "(stored on each line after the patch filename and one or more spaces), it "
- #| "does ignore those options and always expect patches that can be applied "
- #| "with the B<-p1> option of B<patch>. It will thus emit a warning when it "
- #| "encounters such options, and the build is likely to fail."
- msgid ""
- "All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/"
- "series> are then applied. If the former file is used and the latter one "
- "doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink "
- "to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set "
- "of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series "
- "files with explicit options used for patch application (stored on each line "
- "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those "
- "options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option "
- "of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such options, "
- "and the build is likely to fail."
- msgstr ""
- "Następnie nakładane są wszystkie łatki wymienione w B<debian/patches/debian."
- "series> lub B<debian/patches/series>. Jeśli jest użyty pierwszy z tych "
- "plików a drugi z nich nie istnieje (lub jest łączem symbolicznym), wtedy ten "
- "drugi plik jest zastępowany łączem symbolicznym do pierwszego pliku. Ma to "
- "uprościć używanie quilt do zarządzania zbiorem łatek. Należy zauważyć, że o "
- "ile B<dpkg-source> poprawnie przetwarza pliki series z podanymi jawnie "
- "opcjami programu patch (zapisanymi w każdej z linii po nazwie pliku z łatką "
- "i jednej lub więcej spacji), to jednak ignoruje te opcje i zawsze oczekuje "
- "łatek, które można nałożyć używając opcji B<-p1> programu B<patch>. Po "
- "napotkaniu takich opcji wysyłane jest ostrzeżenie, zaś proces budowania "
- "prawdopodobnie się nie powiedzie."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the "
- "source package (this avoids timestamp skews leading to problems when "
- "autogenerated files are patched)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Contrary to quilt's default behaviour, patches are expected to apply "
- #| "without any fuzz. When that is not the case, you should refresh such "
- #| "patches with quilt, or dpkg-source will error out while trying to apply "
- #| "them."
- msgid ""
- "Contrary to B<quilt>'s default behaviour, patches are expected to apply "
- "without any fuzz. When that is not the case, you should refresh such patches "
- "with B<quilt>, or B<dpkg-source> will error out while trying to apply them."
- msgstr ""
- "W przeciwieństwie do domyślnego zachowania quilta, oczekuje się, że łatki "
- "będą aplikowane bez żadnego przesunięcia. Gdy tak nie jest, należy je "
- "odświeżyć za pomocą quilta, bowiem w przeciwnym wypadku dpkg-source zwróci "
- "błąd przy próbie aplikowania ich."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Similarly to quilt's default behaviour, the patches can remove files too."
- msgid ""
- "Similarly to B<quilt>'s default behaviour, the patches can remove files too."
- msgstr ""
- "Podobnie do domyślnego zachowania quilt, łatki mogą także usuwać pliki."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The file B<.pc/applied-patches> is created if some patches have been applied "
- "during the extraction."
- msgstr ""
- "Jeśli podczas rozpakowywania zostały nałożone jakieś łatki, tworzony jest "
- "plik B<.pc/applied-patches>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
- #| "temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
- #| "debian directory is copied over in the temporary directory, and all "
- #| "patches except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or "
- #| "B<debian-changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. "
- #| "The temporary directory is compared to the source package directory. When "
- #| "the diff is non-empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or "
- #| "B<--auto-commit> has been used, in which case the diff is stored in the "
- #| "automatic patch. If the automatic patch is created/deleted, it's added/"
- #| "removed from the series file and from the quilt metadata."
- msgid ""
- "All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
- "temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
- "debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
- "except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or B<debian-"
- "changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. The temporary "
- "directory is compared to the source package directory. When the diff is non-"
- "empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or B<--auto-commit> "
- "has been used, in which case the diff is stored in the automatic patch. If "
- "the automatic patch is created/deleted, it's added/removed from the series "
- "file and from the B<quilt> metadata."
- msgstr ""
- "Wszystkie oryginalne archiwa znalezione w bieżącym katalogu są rozpakowywane "
- "do katalogu tymczasowego w taki sam sposób jak dla unpack, następnie katalog "
- "debian jest kopiowany do katalogu tymczasowego i nakładane są wszystkie "
- "łatki, z wyłączeniem jedynie łatki automatycznej (B<debian-changes-"
- ">I<wersja> lub B<debian-changes>, w zależności od B<--single-debian-patch>). "
- "Katalog tymczasowy jest porównywany z katalogiem pakietu źródłowego. Jeśli "
- "plik różnic jest niepusty, to budowanie nie powiedzie się, chyba że użyto "
- "B<--single-debian-patch> lub B<--auto-commit>, wówczas plik różnic jest "
- "przechowywany w automatycznej łatce. Jeśli automatyczna łatka jest tworzona/"
- "usuwana, jest ona dodawana/usuwana z pliku series i z metadanych quilta."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus "
- "lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
- "modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
- "include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the "
- "debian sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/"
- "source/include-binaries>."
- msgstr ""
- "Żadne zmiany w jakimkolwiek pliku binarnym nie mogą być odwzorowane w pliku "
- "zmian, co doprowadzi do niepowodzenia - chyba, że opiekun pakietu rozmyślnie "
- "zdecydował o włączeniu tak zmodyfikowanego pliku binarnego do archiwum "
- "debian (wskazując go w B<debian/source/include-binaries>). Proces budowania "
- "nie powiedzie się także jeśli zostaną znalezione pliki binarne w podkatalogu "
- "debian, chyba że zostały one uprzednio wymienione w B<debian/source/include-"
- "binaries>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The updated debian directory and the list of modified binaries is then used "
- "to generate the debian tarball."
- msgstr ""
- "Zaktualizowany katalog debian oraz lista zmodyfikowanych plików binarnych są "
- "następnie używane do powtórnego wygenerowania archiwum debian."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
- #| "files as well as many temporary files (see default value associated to B<-"
- #| "i> option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory "
- #| "used by quilt is ignored during generation of the automatic patch."
- msgid ""
- "The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
- "files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> "
- "option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory used by "
- "B<quilt> is ignored during generation of the automatic patch."
- msgstr ""
- "Automatycznie wygenerowany plik różnic nie zawiera zmian w plikach "
- "specyficznych dla systemów kontroli wersji, jak również w wielu typach "
- "plików tymczasowych (proszę sprawdzić opis domyślnej wartości opcji B<-i> w "
- "informacjach uzyskiwanych poleceniem B<--help>). W szczególności, katalog B<."
- "pc> używany przez quilt jest ignorowany podczas automatycznego generowania "
- "łatki."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Note: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<-b>) will ensure that all "
- #| "patches listed in the series file are applied so that a package build "
- #| "always has all patches applied. It does this by finding unapplied patches "
- #| "(they are listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-"
- #| "patches>), and if the first patch in that set can be applied without "
- #| "errors, it will apply them all. The option B<--no-preparation> can be "
- #| "used to disable this behavior."
- msgid ""
- "Note: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<--build>) will ensure that all "
- "patches listed in the series file are applied so that a package build always "
- "has all patches applied. It does this by finding unapplied patches (they are "
- "listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>), and if the "
- "first patch in that set can be applied without errors, it will apply them "
- "all. The option B<--no-preparation> can be used to disable this behavior."
- msgstr ""
- "Uwaga: B<dpkg-source> B<--before-build> (i B<-b>) upewni się, że drzewo ze "
- "źródłami będzie mieć nałożone wszystkie łatki określone w pliku series "
- "podczas generowania pakietu źródłowego. Czyni to odnajdując niezaaplikowane "
- "łatki (są one wypisane w pliku B<series>, lecz nie są w B<.pc/applied-"
- "patches>), a jeśli pierwsza łatka z tego zestawu może być zaaplikowana bez "
- "błędów, zostaną zaaplikowane wszystkie. Opcja B<--no-preparation> może być "
- "użyta, aby wyłączyć to zachowanie."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<Recording changes>"
- msgstr "B<Zapisywanie zmian>"
- #
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--commit> [I<directory>] [I<patch-name>] [I<patch-file>]"
- msgstr "B<--commit> [I<katalog>] [I<nazwa-łatki>] [I<plik-łatki>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed "
- #| "by the quilt patch system and integrates it in the patch system under the "
- #| "name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked "
- #| "interactively. If I<patch-file> is given, it is used as the patch "
- #| "corresponding to the local changes to integrate. Once integrated, an "
- #| "editor is launched so that you can edit the meta-information in the patch "
- #| "header."
- msgid ""
- "Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed by "
- "the B<quilt> patch system and integrates it in the patch system under the "
- "name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked interactively. "
- "If I<patch-file> is given, it is used as the patch corresponding to the "
- "local changes to integrate. Once integrated, an editor is launched so that "
- "you can edit the meta-information in the patch header."
- msgstr ""
- "Tworzy łatkę odnoszącą się do zmian lokalnych, które nie są zarządzane przez "
- "system łatki quilt i integruje ją w systemie łatek pod nazwą I<nazwa-łatki>. "
- "Jeśli nie poda się nazwy, pytanie o nią zostanie zadane interaktywnie. Jeśli "
- "poda się I<plik-łatki>, jest on używany jako łatka odnosząca się do "
- "lokalnych zmian do zintegrowania. Po zintegrowaniu uruchamiany jest edytor, "
- "dzięki czemu może zedytować metainformacje w nagłówku łatki."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Passing I<patch-file> is mainly useful after a build failure that pre-"
- "generated this file, and on this ground the given file is removed after "
- "integration. Note also that the changes contained in the patch file must "
- "already be applied on the tree and that the files modified by the patch must "
- "not have supplementary unrecorded changes."
- msgstr ""
- "Podanie I<pliku-łatki> jest przydatne głównie po nieudanym budowaniu, które "
- "pre-wygenerowało ten plik i na tej podstawie podany plik jest usuwany po "
- "integracji. Proszę zauważyć, że zmiany zawarte w pliku łatki muszą być już "
- "zaaplikowane w drzewie i że pliki zmodyfikowane przez łatkę nie mogą "
- "zawierać uzupełniających, niezapisanych zmian."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If the patch generation detects modified binary files, they will be "
- #| "automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end "
- #| "up in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries -"
- #| "b> would do)."
- msgid ""
- "If the patch generation detects modified binary files, they will be "
- "automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end up "
- "in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries --"
- "build> would do)."
- msgstr ""
- "Jeśli przy generowaniu łatki wykryte zostaną zmodyfikowane pliki binarne, "
- "zostaną one automatycznie dodane do B<debian/source/include-binaries>, przez "
- "co znajdą się one w archiwum debian (dokładnie jak zrobiłoby B<dpkg-source --"
- "include-binaries -b>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<Build options>"
- msgstr "B<Opcje budowania>"
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
- msgstr "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<wersja>"
- # type: Plain text
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
- #| "quilt metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know "
- #| "about it. Effectively this says that the given version of the quilt "
- #| "metadata is compatible with the version 2 that B<dpkg-source> currently "
- #| "supports. The version of the quilt metadata is stored in B<.pc/.version>."
- msgid ""
- "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
- "B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know "
- "about it (since dpkg 1.15.5.4). Effectively this says that the given "
- "version of the B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that "
- "B<dpkg-source> currently supports. The version of the B<quilt> metadata is "
- "stored in B<.pc/.version>."
- msgstr ""
- "Pozwala B<dpkg-source> na zbudowanie pakietu źródłowego, jeśli wersja "
- "metadanych quilt jest tą podaną, nawet jeśli B<dpkg-source> nic o niej nie "
- "wie. Efektywnie oznacza to, że podana wersja metadanych quilt jest "
- "kompatybilna z wersją 2., obsługiwaną obecnie przez B<dpkg-source>. Wersja "
- "metadanych quilt jest przechowywana w B<.pc/.version>."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--include-removal>"
- msgstr "B<--include-removal>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Do not ignore removed files and include them in the automatically generated "
- "patch."
- msgstr ""
- "Usunięte pliki nie będą ignorowane, ale będą włączone do automatycznie "
- "generowanej łatki."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--include-timestamp>"
- msgstr "B<--include-timestamp>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Include timestamp in the automatically generated patch."
- msgstr "Włączenie czasu modyfikacji w automatycznie generowanej łatce."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--include-binaries>"
- msgstr "B<--include-binaries>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Add all modified binaries in the debian tarball. Also add them to B<debian/"
- "source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds "
- "and this option is thus no more needed."
- msgstr ""
- "Dodanie wszystkich zmodyfikowanych plików binarnych do archiwum debian. Są "
- "one również dodawane do B<debian/source/include-binaries>: dzięki temu będą "
- "domyślnie dodawane przy następnych budowach pakietu, zaś ta opcja nie będzie "
- "już więcej potrzebna."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-preparation>"
- msgstr "B<--no-preparation>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
- #| "apparently unapplied."
- msgid ""
- "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
- "apparently unapplied (since dpkg 1.14.18)."
- msgstr ""
- "Nie próbuje przygotowywać drzewa budowania poprzez nakładanie łatek, które "
- "wyraźnie nie są nałożone."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--single-debian-patch>"
- msgstr "B<--single-debian-patch>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
- #| "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
- #| "build. This option is particularly useful when the package is maintained "
- #| "in a VCS and a patch set can't reliably be generated. Instead the current "
- #| "diff with upstream should be stored in a single patch. The option would "
- #| "be put in B<debian/source/local-options> and would be accompanied by a "
- #| "B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the Debian "
- #| "changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
- msgid ""
- "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
- "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
- "build (since dpkg 1.15.5.4). This option is particularly useful when the "
- "package is maintained in a VCS and a patch set can't reliably be generated. "
- "Instead the current diff with upstream should be stored in a single patch. "
- "The option would be put in B<debian/source/local-options> and would be "
- "accompanied by a B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the "
- "Debian changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
- msgstr ""
- "Używa B<debian/patches/debian-changes> zamiast B<debian/patches/debian-"
- "changes->I<wersja> dla nazwy automatycznej łatki generowanej przy budowaniu. "
- "Opcja ta jest szczególnie użyteczna, jeśli pakiet jest zarządzany w VCS, a "
- "zestaw łatek nie może być wygenerowana w sposób pewny. Bieżącego plik różnic "
- "z wersją projektu macierzystego powinien być w zamian przechowywany w "
- "pojedynczej łatce. Opcja powinna być prawdopodobnie umieszczona w B<debian/"
- "source/local-options> razem z plikiem B<debian/source/local-patch-header>, "
- "wyjaśniającym w jaki sposób najlepiej przejrzeć zmiany Debiana, np. w "
- "używanym VCS."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--create-empty-orig>"
- msgstr "B<--create-empty-orig>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing "
- #| "and if there are supplementary original tarballs. This option is meant to "
- #| "be used when the source package is just a bundle of multiple upstream "
- #| "software and where there's no \"main\" software."
- msgid ""
- "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing and "
- "if there are supplementary original tarballs (since dpkg 1.15.6). This "
- "option is meant to be used when the source package is just a bundle of "
- "multiple upstream software and where there's no “main” software."
- msgstr ""
- "Automatycznie tworzy główne oryginalne archiwum jako puste, jeśli go nie ma, "
- "a są dodatkowe archiwa uzupełniające. Opcja ta jest przeznaczona do pakietów "
- "źródłowych, będących po prostu zbiorem oprogramowania różnego pochodzenia "
- "bez programu \"głównego\"."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
- msgstr "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "By default, dpkg-source will automatically unapply the patches in the B<--"
- #| "after-build> hook if it did apply them during B<--before-build>. Those "
- #| "options allow you to forcefully disable or enable the patch unapplication "
- #| "process. Those options are only allowed in B<debian/source/local-options> "
- #| "so that all generated source packages have the same behavior by default."
- msgid ""
- "By default, B<dpkg-source> will automatically unapply the patches in the B<--"
- "after-build> hook if it did apply them during B<--before-build> (B<--unapply-"
- "patches> since dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> since dpkg 1.16.5). "
- "Those options allow you to forcefully disable or enable the patch "
- "unapplication process. Those options are only allowed in B<debian/source/"
- "local-options> so that all generated source packages have the same behavior "
- "by default."
- msgstr ""
- "Domyślnie, dpkg-source automatycznie cofa łatki z zaczepu B<--after-build>, "
- "jeśli zostały one zaaplikowane przy B<--before-build>. Wspomniane opcje "
- "pozwalają na wymuszone wyłączenie lub włączenie procesu cofnięć łatek. Opcje "
- "są dozwolone jedynie w B<debian/source/local-options>, dzięki czemu "
- "wszystkie wygenerowane pakiety źródłowe będą charakteryzować się identycznym "
- "zachowaniem."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The process fails if an automatic patch has been generated. This option "
- #| "can be used to ensure that all changes were properly recorded in separate "
- #| "quilt patches prior to the source package build. This option is not "
- #| "allowed in B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/"
- #| "local-options>."
- msgid ""
- "The process fails if an automatic patch has been generated (since dpkg "
- "1.15.8). This option can be used to ensure that all changes were properly "
- "recorded in separate B<quilt> patches prior to the source package build. "
- "This option is not allowed in B<debian/source/options> but can be used in "
- "B<debian/source/local-options>."
- msgstr ""
- "Proces zwraca błąd, jeśli wygenerowano automatyczną łatkę. Opcja może być "
- "użyta do upewnienia się, że wszystkie zmiany zostały prawidłowo zapisane w "
- "osobnych łatkach quilt przed zbudowaniem pakietu źródłowego. Opcji nie można "
- "użyć w B<debian/source/options>, można za to w B<debian/source/local-"
- "options>."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--auto-commit>"
- msgstr "B<--auto-commit>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, "
- #| "instead it's immediately recorded in the quilt series."
- msgid ""
- "The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, instead "
- "it's immediately recorded in the B<quilt> series."
- msgstr ""
- "Proces nie zwraca błędu, jeśli wygenerowano automatyczną łatkę, w zamian "
- "jest ona zapisywana natychmiast jako seria quilt."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<Extract options>"
- msgstr "B<Opcje rozpakowywania>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources."
- msgid ""
- "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources (since "
- "dpkg 1.15.1)."
- msgstr ""
- "Pomija rozpakowanie archiwum debian z włączeniem jego zawartości na "
- "oryginalne źródła."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--skip-patches>"
- msgstr "B<--skip-patches>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Do not apply patches at the end of the extraction."
- msgid "Do not apply patches at the end of the extraction (since dpkg 1.14.18)."
- msgstr "Nie nakłada łatek po skończeniu rozpakowywania."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 3.0 (custom)"
- msgstr "Format: 3.0 (custom)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This format is special. It doesn't represent a real source package format "
- #| "but can be used to create source packages with arbitrary files."
- msgid ""
- "Supported since dpkg 1.14.17. This format is special. It doesn't represent "
- "a real source package format but can be used to create source packages with "
- "arbitrary files."
- msgstr ""
- "Ten format jest szczególny. Nie jest prawdziwym formatem pakietu źródłowego, "
- "ale może być użyty do utworzenia pakietu źródłowego zawierającego dowolne "
- "pliki."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "All non-option arguments are taken as files to integrate in the generated "
- "source package. They must exist and are preferably in the current directory. "
- "At least one file must be given."
- msgstr ""
- "Wszystkie argumenty nie będące opcjami są uważane za pliki, które mają być "
- "zintegrowane z generowanym pakietem źródłowym. Pliki te muszą istnieć i "
- "najlepiej powinny być w bieżącym katalogu. Musi być podany przynajmniej "
- "jeden plik."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--target-format=>I<value>"
- msgstr "B<--target-format=>I<wartość>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. "
- #| "The generated .dsc file will contain this value in its I<Format> field "
- #| "and not \"3.0 (custom)\"."
- msgid ""
- "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. The "
- "generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field and not "
- "“3.0 (custom)”."
- msgstr ""
- "B<Wymagane>. Określa prawdziwy format generowanego pakietu źródłowego. "
- "Generowany plik .dsc będzie zawierać tą wartość w swoim polu I<Format> "
- "zamiast \"3.0 (custom)\"."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 3.0 (git)"
- msgstr "Format: 3.0 (git)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid "This format is experimental."
- msgid "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental."
- msgstr "Jest to format eksperymentalny."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "A source package in this format consists of a single bundle of a git "
- "repository B<.git> to hold the source of a package. There may also be a B<."
- "gitshallow> file listing revisions for a shallow git clone."
- msgstr ""
- "Pakiet źródłowy w tym formacie składa się z pojedynczej kopii repozytorium "
- "git B<.git>, przechowującego źródła pakietu. Może zawierać również plik B<."
- "gitshallow>, wypisujący wersje do płytkiej kopii gita."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If "
- #| "there is a gitshallow file, it is installed as `.git/shallow` inside the "
- #| "cloned git repository."
- msgid ""
- "The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If there "
- "is a gitshallow file, it is installed as I<.git/shallow> inside the cloned "
- "git repository."
- msgstr ""
- "Kopia jest tworzona jako repozytorium git do katalogu docelowego. Jeśli "
- "istnieje plik gitshallow, to jest instalowany jako \".git/shallow\" wewnątrz "
- "sklonowanego repozytorium git."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Note that by default the new repository will have the same branch checked "
- #| "out that was checked out in the original source. (Typically \"master\", "
- #| "but it could be anything.) Any other branches will be available under "
- #| "`remotes/origin/`."
- msgid ""
- "Note that by default the new repository will have the same branch checked "
- "out that was checked out in the original source. (Typically “master”, but "
- "it could be anything.) Any other branches will be available under I<remotes/"
- "origin/>."
- msgstr ""
- "Proszę zauważyć, że domyślnie nowe repozytorium będzie przełączone na tę "
- "samą gałąź co oryginalne źródło (zwykle jest to \"master\", ale może być "
- "również coś innego). Wszystkie inne gałęzie będą dostępne jako \"remotes/"
- "origin/\"."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have "
- "any non-ignored uncommitted changes."
- msgstr ""
- "Nie zagłębiając się dalej, wykonywane są pewne testy aby upewnić się, czy "
- "nie ma żadnych niezatwierdzonych zmian, które nie są ignorowane."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "B<git-bundle>(1) is used to generate a bundle of the git repository. By "
- "default, all branches and tags in the repository are included in the bundle."
- msgstr ""
- "B<git-bundle>(1) jest używany do utworzenia kopii repozytorium git. "
- "Domyślnie dołączane są wszystkie gałęzie i tagi."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--git-ref=>I<ref>"
- msgstr "B<--git-ref=>I<odniesienie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables "
- #| "the default behavior of including all branches and tags. May be specified "
- #| "multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. "
- #| "It may also be any parameter that can be passed to B<git-rev-list>(1). "
- #| "For example, to include only the master branch, use --git-ref=master. To "
- #| "include all tags and branches, except for the private branch, use --git-"
- #| "ref=--all --git-ref=^private"
- msgid ""
- "Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables the "
- "default behavior of including all branches and tags. May be specified "
- "multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. It "
- "may also be any parameter that can be passed to B<git-rev-list>(1). For "
- "example, to include only the master branch, use B<--git-ref=>master. To "
- "include all tags and branches, except for the private branch, use B<--git-"
- "ref=>--all B<--git-ref=>^private"
- msgstr ""
- "Pozwala na podanie odniesienia gita do włączenia w kopię gita. Użycie tej "
- "opcji, wyłącza domyślne zachowanie dołączenia wszystkich gałęzi i tagów. "
- "Można ją podać wielokrotnie. I<Odniesienie> może być nazwą gałęzi lub tagu, "
- "który ma być dołączony. Może być ro również dowolny parametr, który można "
- "podać do B<git-rev-list>(1) np. aby dołączyć tylko gałąź master, proszę użyć "
- "--git-ref=master. Aby dołączyć wszystkie tagi i gałęzie, z wyjątkiem gałęzi "
- "private, można skorzystać z -git-ref=--all --git-ref=^private"
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--git-depth=>I<number>"
- msgstr "B<--git-depth=>I<liczba>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Creates a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
- "revisions."
- msgstr ""
- "Tworzy płytką kopię (ang. shallow clone) z historią ograniczoną do podanej "
- "liczby wersji."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 3.0 (bzr)"
- msgstr "Format: 3.0 (bzr)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This format is experimental. It generates a single tarball containing the "
- #| "bzr repository."
- msgid ""
- "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental. It generates a "
- "single tarball containing the bzr repository."
- msgstr ""
- "Ten format jest eksperymentalny. Generuje pojedyncze archiwum zawierające "
- "repozytorium bzr."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The tarball is unpacked and then bzr is used to checkout the current branch."
- msgstr ""
- "Archiwum tar jest rozpakowywane i używany jest bzr aby pobrać aktualną gałąź "
- "kodu."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a "
- "temporary directory. Before this temporary directory is packed in a tarball, "
- "various cleanup are done to save space."
- msgstr ""
- "Następnie część katalogu źródeł specyficzna dla systemu kontroli wersji jest "
- "kopiowana do katalogu tymczasowego. Przed tym katalog tymczasowy jest "
- "pakowany do archiwum tar i wykonywane są różne czynności porządkowe, aby "
- "zaoszczędzić miejsce."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "no source format specified in debian/source/format"
- msgstr "w debian/source/format nie podano formatu źródeł,"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
- #| "desired source format. For backwards compatibility, format \"1.0\" is "
- #| "assumed when the file doesn't exist but you should not rely on this: at "
- #| "some point in the future dpkg-source will be modified to fail when that "
- #| "file doesn't exist."
- msgid ""
- "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
- "desired source format. For backwards compatibility, format “1.0” is assumed "
- "when the file doesn't exist but you should not rely on this: at some point "
- "in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when that file doesn't "
- "exist."
- msgstr ""
- "Plik B<debian/source/format> powinien zawsze istnieć wskazując na żądany "
- "format źródeł. Z powodu kompatybilności wstecznej, gdy plik ten nie "
- "istnieje, przyjmowany jest format \"1.0\", lecz nie należy polegać na tym "
- "zachowaniu: w przyszłości dpkg-source zostanie zmodyfikowany aby brak pliku "
- "kończył się błędem."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The rationale is that format \"1.0\" is no longer the recommended format, "
- #| "you should usually pick one of the newer formats (\"3.0 (quilt)\", \"3.0 "
- #| "(native)\") but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. "
- #| "If you want to continue using the old format, you should be explicit "
- #| "about it and put \"1.0\" in B<debian/source/format>."
- msgid ""
- "The rationale is that format “1.0” is no longer the recommended format, you "
- "should usually pick one of the newer formats (“3.0 (quilt)”, “3.0 (native)”) "
- "but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. If you want to "
- "continue using the old format, you should be explicit about it and put “1.0” "
- "in B<debian/source/format>."
- msgstr ""
- "Powodem jest to, że format \"1.0\" nie jest już formatem rekomendowanym; "
- "należy z reguły wybrać któregoś z nowszych formatów (\"3.0 (quilt)\", \"3.0 "
- "(native)\"), lecz B<dpkg-source> nie zrobi tego automatycznie za opiekuna. "
- "Aby wciąż używać starego formatu, należy wyrażnie tego zażądać umieszczając "
- "\"1.0\" w B<debian/source/format>."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "the diff modifies the following upstream files"
- msgstr "łatka modyfikuje następujące pliki macierzyste"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "When using source format \"1.0\" it is usually a bad idea to modify "
- #| "upstream files directly as the changes end up hidden and mostly "
- #| "undocumented in the .diff.gz file. Instead you should store your changes "
- #| "as patches in the debian directory and apply them at build-time. To avoid "
- #| "this complexity you can also use the format \"3.0 (quilt)\" that offers "
- #| "this natively."
- msgid ""
- "When using source format “1.0” it is usually a bad idea to modify upstream "
- "files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in the ."
- "diff.gz file. Instead you should store your changes as patches in the debian "
- "directory and apply them at build-time. To avoid this complexity you can "
- "also use the format “3.0 (quilt)” that offers this natively."
- msgstr ""
- "Jeżeli używa się formatu \"1.0\" źródeł, to zwykle złym pomysłem jest "
- "bezpośrednie modyfikowanie plików macierzystych, jako że na końcu zmiany "
- "będą ukryte i w większości nieudokumentowane w pliku .diff.gz. Zamiast tego "
- "należy przechowywać swe zmiany jako łatki w katalogu debian i aplikować je w "
- "trakcie budowania. Aby zapobiec temu złożonemu procesowi, można również użyć "
- "formatu \"3.0 (quilt), który oferuje to natywnie."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "cannot represent change to I<file>"
- msgstr "niereprezentowalna zmiana w I<pliku>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Changes to upstream sources are usually stored with patch files, but not all "
- "changes can be represented with patches: they can only alter the content of "
- "plain text files. If you try replacing a file with something of a different "
- "type (for example replacing a plain file with a symlink or a directory), you "
- "will get this error message."
- msgstr ""
- "Zmiany w źródłach macierzystych są zwykle przechowywane w postaci łatek, "
- "lecz nie wszystkie zmiany mogą być tak reprezentowane: łatki mogą zmieniać "
- "zawartość jedynie plików tekstowym. Jeśli próbuje się zastąpić plik czymś "
- "innego typu (np. zastąpić czysty plik dowiązaniem symbolicznym lub "
- "katalogiem), otrzyma się ten komunikat o błędzie."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "newly created empty file I<file> will not be represented in diff"
- msgstr "nowo utworzony pusty plik I<plik> nie będzie dołączony do pliku łatki"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Empty files can't be created with patch files. Thus this change is not "
- "recorded in the source package and you are warned about it."
- msgstr ""
- "Puste pliki nie mogą być tworzone za pomocą plików łatek. W związku z tym, "
- "ta zmiana nie jest przechowywana w pakiecie źródłowym, a to ostrzeżenie o "
- "tym przypomina."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
- msgstr "prawa dostępu I<prawo> pliku I<plik> nie będą dołączone do pliku łatki"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Patch files do not record permissions of files and thus modified "
- #| "permissions are not stored in the source package. This warning reminds "
- #| "you of that fact."
- msgid ""
- "Patch files do not record permissions of files and thus executable "
- "permissions are not stored in the source package. This warning reminds you "
- "of that fact."
- msgstr ""
- "Pliki łatek nie przechowują informacji o uprawnieniach plików i w związku z "
- "tym, zmodyfikowane uprawnienia nie są przechowywane w pakiecie źródłowym. To "
- "ostrzeżenie przypomina o tym fakcie."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
- msgstr "specjalne prawa dostępu I<prawa> pliku I<plik> nie będą dołączone do pliku łatki"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions "
- "are not stored in the source package. This warning reminds you of that fact."
- msgstr ""
- "Pliki łatek nie przechowują informacji o uprawnieniach plików i w związku z "
- "tym, zmodyfikowane uprawnienia nie są przechowywane w pakiecie źródłowym. To "
- "ostrzeżenie przypomina o tym fakcie."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) to "
- "clamp the mtime in the B<tar>(5) file entries."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<VISUAL>"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<EDITOR>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Used by the “2.0” and “3.0 (quilt)” source format modules."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<TMPDIR>"
- msgid "B<GIT_DIR>"
- msgstr "B<TMPDIR>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<GIT_INDEX_FILE>"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<GIT_WORK_TREE>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Used by the “3.0 (git)” source format modules."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/source/format"
- msgstr "debian/source/format"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "This file contains on a single line the format that should be used to build "
- "the source package (possible formats are described above). No leading or "
- "trailing spaces are allowed."
- msgstr ""
- "Plik ten zawiera w pojedynczej linii określenie formatu, który powinien "
- "zostać użyty do zbudowania pakietu źródłowego (dostępne formaty opisane są "
- "wyżej). Niedozwolone są początkowe i końcowe znaki spacji."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/source/include-binaries"
- msgstr "debian/source/include-binaries"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This file contains a list of binary files (one per line) that should be "
- #| "included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are "
- #| "stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty "
- #| "lines are ignored."
- msgid ""
- "This file contains a list of binary files (one per line) that should be "
- "included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are stripped. "
- "Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are "
- "ignored."
- msgstr ""
- "Plik ten zawiera listę plików binarnych (po jednym w każdej linii), które "
- "powinny być zawarte w archiwum debian. Początkowe i końcowe znaki spacji są "
- "usuwane. Linie rozpoczynające się od \"#\" są traktowane jak komentarze i są "
- "pomijane, puste linie są ignorowane."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/source/options"
- msgstr "debian/source/options"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This file contains a list of long options that should be automatically "
- #| "prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source -b> or "
- #| "B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--"
- #| "compression-level> are well suited for this file."
- msgid ""
- "This file contains a list of long options that should be automatically "
- "prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source --build> or "
- "B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--"
- "compression-level> are well suited for this file."
- msgstr ""
- "Plik zawiera listę długich opcji, które powinny być automatycznie dodawane "
- "na początku zestawu opcji wiersza polecenia wywołania B<dpkg-source -b> lub "
- "B<dpkg-source --print-format>. Do tego pliku świetnie nadają się opcje takie "
- "jak B<--compression> i B<--compression-level>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines "
- #| "starting with \"#\" are ignored. The leading \"--\" should be stripped "
- #| "and short options are not allowed. Optional spaces are allowed around the "
- #| "\"=\" symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an "
- #| "example of such a file:"
- msgid ""
- "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines starting "
- "with ‘B<#>’ are ignored. The leading ‘B<-->’ should be stripped and short "
- "options are not allowed. Optional spaces are allowed around the ‘B<=>’ "
- "symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an example "
- "of such a file:"
- msgstr ""
- "Każda opcja powinna być umieszczona w osobnym wierszu. Puste wiersze i "
- "wiersze zaczynające się od znaku \"#\" są ignorowane. Początkowe \"--\" "
- "powinno być usunięte, niedozwolone są opcje któtkie. Wokół symbolu \"=\" "
- "dozwolone są opcjonalne spacje, a wokół wartości dozwolone są opcjonalne "
- "cudzysłowy. Oto przykład takiego pliku:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
- " compression = \"bzip2\"\n"
- " compression-level = 9\n"
- " # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n"
- " single-debian-patch\n"
- " # ignore changes on config.{sub,guess}\n"
- " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
- msgstr ""
- " # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
- " compression = \"bzip2\"\n"
- " compression-level = 9\n"
- " # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n"
- " single-debian-patch\n"
- " # ignore changes on config.{sub,guess}\n"
- " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Note: B<format> options are not accepted in this file, you should use "
- "B<debian/source/format> instead."
- msgstr ""
- "Uwaga: opcje B<format> nie są akceptowane w tym pliku, należy w zamian "
- "używać B<debian/source/format>."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/source/local-options"
- msgstr "debian/source/local-options"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Exactly like B<debian/source/options> except that the file is not included "
- "in the generated source package. It can be useful to store a preference tied "
- "to the maintainer or to the VCS repository where the source package is "
- "maintained."
- msgstr ""
- "Dokładnie jak B<debian/source/options> z tym wyjątkiem, że plik nie jest "
- "dołączany do wygenerowanego pakietu źródłowego. Może być przydatny aby "
- "przechować preferencje opiekuna lub repozytorium VCS, gdzie pakiet źródłowy "
- "jest zarządzany."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "debian/source/local-patch-header"
- msgid "debian/source/local-patch-header R<and> debian/source/patch-header"
- msgstr "debian/source/local-patch-header"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
- #| "formats \"2.0\" or \"3.0 (quilt)\". B<local-patch-header> is not included "
- #| "in the generated source package while B<patch-header> is."
- msgid ""
- "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
- "formats “2.0” or “3.0 (quilt)”. B<local-patch-header> is not included in the "
- "generated source package while B<patch-header> is."
- msgstr ""
- "Tekst w dowolnej postaci, który zostanie umieszczony na górze łatki "
- "wygenerowanej automatycznie, w formacie \"2.0\" lub \"3.0 (quilt). B<local-"
- "patch-header> nie jest dołączone w generowanym pakiecie źródłowym, natomiast "
- "B<patch-header> jest."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/patches/series"
- msgstr "debian/patches/series"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) "
- #| "on top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
- #| "stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty "
- #| "lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative "
- #| "to the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or "
- #| "the end of line. Optional quilt options can follow up to the end of line "
- #| "or the first \"#\" preceded by one or more spaces (which marks the start "
- #| "of a comment up to the end of line)."
- msgid ""
- "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on "
- "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
- "stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty "
- "lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to "
- "the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end "
- "of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the "
- "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a "
- "comment up to the end of line)."
- msgstr ""
- "Plik ten zawiera listę wszystkich łatek, jakie powinny być nałożone (w "
- "określonej kolejności) na kod oryginalnego pakietu źródłowego. Początkowe i "
- "końcowe znaki spacji są usuwane. Linie rozpoczynające się od \"#\" są "
- "traktowane jak komentarze i są pomijane, puste linie są ignorowane. "
- "Pozostałe linie zawierają nazwy plików łatek (względem katalogu B<debian/"
- "patches/>), aż do pierwszego napotkanego znaku spacji lub końca linii. "
- "Opcjonalne opcje programu quilt następują do końca linii lub pierwszego "
- "znaku \"#\", poprzedzonego co najmniej jedną spacją (co rozpoczyna komentarz "
- "ciągnący się aż do końca linii)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
- "output field settings is rather confused."
- msgstr ""
- "Punkt, w którym następuje nadpisywanie pól w porównaniu do pewnych "
- "standardowych ustawień pól wyjściowych jest dość zagmatwany."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
- msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<dsc>(5)."
- msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
- #. type: TH
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-split"
- msgstr "dpkg-split"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
- msgstr "dpkg-split - narzędzie dzielenia/łączenia pakietów Debiana"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "B<dpkg-split> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-split> [I<opcja>...] I<polecenie>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and "
- "reassembles them again, to support the storage of large package files on "
- "small media such as floppy disks."
- msgstr ""
- "B<dpkg-split> dzieli pakiety binarne Debiana na mniejsze części oraz scala "
- "je z powrotem, tak że możliwe jest przechowanie większych pakietów na małych "
- "nośnikach, takich jak dyskietki."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> "
- "options."
- msgstr ""
- "Program wywołuje się ręcznie, wraz z opcją B<--split>, B<--join> lub B<--"
- "info>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
- "maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a "
- "package file when it has seen all of its parts. The B<--listq> and B<--"
- "discard> options allow the management of the queue."
- msgstr ""
- "Możliwe jest także wywołanie automatyczne, przez użycie opcji B<--auto>. "
- "Wtedy to tworzona jest kolejka części pakietu, a gdy wszystkie części będą "
- "dostępne, cały pakiet zostanie odtworzony. Opcje B<--listq> i B<--discard> "
- "pozwalają na zarządzanie kolejką."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "All splitting, joining and queueing operations produce informative messages "
- "on standard output; these may safely be ignored."
- msgstr ""
- "Wszystkie działania, takie jak rozdzielanie, łączenie, czy kolejkowanie, "
- "powodują wyświetlenie informacji na standardowe wyjście. Informacje te można "
- "zignorować."
- #
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-s>, B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
- msgstr "B<-s>, B<--split> I<kompletne-archiwum> [I<przedrostek>]"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "Splits a single Debian binary package into several parts."
- msgstr "Rozdzielenie pojedynczego pakietu binarnego na poszczególne części."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part "
- "number, starting at 1, and I<M> is the total number of parts (both in "
- "decimal)."
- msgstr ""
- "Części mają nazwę I<przyrostek>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> gdzie I<N> jest "
- "numerem części, rozpoczynając od 1, a I<M> jest liczbą wszystkich części "
- "(dziesiętnie)."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, "
- "including directory, with any trailing B<.deb> removed."
- msgstr ""
- "Jeśli nie podano I<przedrostka>, to użyta jest nazwa pliku I<pełnego-"
- "archiwum>, wraz z katalogiem, gdy jest określony. Ponadto usunięta jest "
- "końcówka B<.deb>."
- #
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-j>, B<--join> I<part>..."
- msgstr "B<-j>, B<--join> I<part>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
- "as it was before it was split."
- msgstr ""
- "Łączenie części pakietu i odtworzenie oryginalnego pliku sprzed dzielenia."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
- "original binary file. Each part must occur exactly once in the argument "
- "list, though the parts to not need to be listed in order."
- msgstr ""
- "Pliki podane jako argumenty muszą być częściami tego samego oryginalnego "
- "pakietu. Każda część musi pojawić się raz na liście argumentów, ale nie jest "
- "konieczne zachowanie właściwej kolejności."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The parts must of course all have been generated with the same part size "
- "specified at split time, which means that they must usually have been "
- "generated by the same invocation of B<dpkg-split --split>."
- msgstr ""
- "Części muszą być wygenerowane z użyciem tego samego rozmiaru, co oznacza, że "
- "muszą to być te same części utworzone za pomocą polecenia B<dpkg-split --"
- "split>."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process."
- msgstr ""
- "Nazwy plików części nie mają znaczenia dla procesu odtworzenia pakietu."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "By default the output file is called I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<."
- "deb>."
- msgstr ""
- "Domyślnie, plik wynikowy ma nazwę "
- "I<pakiet>B<_>I<wersja>B<_>I<architektura>B<.deb>."
- #
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>, B<--info> I<part>..."
- msgstr "B<-I>, B<--info> I<part>..."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) "
- "specified. Arguments which are not binary package parts produce a message "
- "saying so instead (but still on standard output)."
- msgstr ""
- "Wyświetlanie informacji, podanych w formacie czytelnym dla człowieka, o "
- "częściach pakietu. Argumenty, które nie są częścią pakietu, powodują "
- "wyświetlenie informacji o tym fakcie na standardowym wyjściu."
- #
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output part>"
- msgstr "B<-a>, B<--auto -o> I<pełne-archiwum część>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible."
- msgstr ""
- "Automatyczne kolejkowanie części i odtworzenie pakietu, gdy to jest możliwe."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same "
- "package (if any) in the queue of packages file parts."
- msgstr ""
- "Podana I<część> zostaje sprawdzona i porównana z innymi częściami tego "
- "samego pakietu, które znajdują się w kolejce."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "If all parts of the package file of which I<part> is a part are available "
- "then the package is reassembled and written to I<complete-output> (which "
- "should not usually already exist, though this is not an error)."
- msgstr ""
- "Jeśli wszystkie części pakietu są już dostępne, pakiet jest odtwarzany i "
- "zapisywany do I<pełnego-archiwum>."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is "
- "not created."
- msgstr ""
- "Jeśli jeszcze nie ma wszystkich części, podana I<część> jest kopiowana do "
- "kolejki i I<pełne-archiwum> nie jest odtwarzane."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit "
- "with status B<1>; if some other trouble occurs then it will exit with status "
- "B<2>."
- msgstr ""
- "Jeśli plik I<część> nie jest częścią pakietu binarnego, B<dpkg-split> "
- "zakończy się i zwróci kod błędu B<1>, albo kod błędu B<2> w przypadku "
- "wystąpienia innych problemów."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>. (If "
- "this were not mandatory the calling program would not know what output file "
- "to expect.)"
- msgstr ""
- "Opcja B<--output> lub B<-o> musi zostać podana w przypadku użycia B<--auto>. "
- "(W przeciwnym razie program nie wiedziałby, jakiego spodziewać się pliku "
- "wyjściowego.)"
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-l>, B<--listq>"
- msgstr "B<-l>, B<--listq>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
- msgstr "Listowanie zawartości kolejki części pakietu do odtworzenia."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "For each package file of which parts are in the queue the output gives the "
- "name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes "
- "stored in the queue."
- msgstr ""
- "Dla każdego pliku części pakietu wyświetlana jest nazwa pakietu, część w "
- "kolejce, całkowita liczba bajtów przechowywanych w kolejce."
- #
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-d>, B<--discard> [I<package>...]"
- msgstr "B<-d>, B<--discard> [I<pakiet>...]"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
- "of their packages."
- msgstr "Usuwa części pakietu z kolejki."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any "
- "are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted."
- msgstr ""
- "Jeśli nie podano nazwy I<pakietu>, czyszczona jest cała kolejka. Gdy nazwa "
- "jest podana, usuwane są tylko części podanego pakietu."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--depotdir>I< directory>"
- msgstr "B<--depotdir>I< katalog>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
- "reassembly. The default is B<%ADMINDIR%>."
- msgstr ""
- "Określenie alternatywnego katalogu dla kolejki części pakietów do "
- "zrekonstruowania. Domyślnym jest B<%ADMINDIR%>."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
- msgstr "B<-S>, B<--partsize> I<kibibajty>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Specifies the maximum part size when splitting, in kibibytes (1024 bytes). "
- "The default is 450 KiB."
- msgstr ""
- "Określenie maksymalnego rozmiaru części pakietu w kibibajtach (KiB, 1024 "
- "bajtów). Wartością domyślną jest 450 KiB."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-o>, B<--output> I<complete-output>"
- msgstr "B<-o>, B<--output> I<pełne-archiwum>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "Specifies the output file name for a reassembly."
- msgstr "Określenie nazwy pliku pełnego archiwum."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is "
- "mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)."
- msgstr ""
- "Ta opcja nadpisuje domyślną nazwę przy odtwarzaniu pakietu (B<--join>) oraz "
- "jest wymagana przy automatycznym odtwarzaniu pakietu (B<--auto>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-Q>, B<--npquiet>"
- msgstr "B<-Q>, B<--npquiet>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
- "message if it is given a I<part> that is not a binary package part. This "
- "option suppresses this message, to allow programs such as B<dpkg> to cope "
- "with both split and unsplit packages without producing spurious messages."
- msgstr ""
- "Gdy wykonywane jest automatyczne łączenie części pakietu, B<dpkg-split> "
- "zwykle wyświetla informacje o błędzie, gdy dany plik I<części> nie jest "
- "częścią pakietu. Ta opcja zapobiega wyświetlaniu nadmiernej ilości "
- "informacji przez programy takie jak B<dpkg>."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--msdos>"
- msgstr "B<--msdos>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-compatible."
- msgstr ""
- "Pliki generowane przez B<--split> są zapisywane w formacie odczytywanym "
- "przez MSDOS."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "This mangles the prefix - either the default derived from the input filename "
- "or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs "
- "are replaced by B<x>'s and all other characters are discarded."
- msgstr ""
- "Zmieniany jest przedrostek, zarówno ten domyślny jak i ten podany w "
- "argumencie: litery są zamieniane na małe, znak plusa zamieniany jest na "
- "B<x>, a pozostałe znaki są pomijane."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the "
- "form I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> are generated."
- msgstr ""
- "Powstały przedrostek jest ucinany do niezbędnego rozmiaru. Powstała nazwa ma "
- "postać I<przedrostekN>B<of>I<M>B<.deb..>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The requested split, merge, or other command succeeded. B<--info> commands "
- "count as successful even if the files are not binary package parts."
- msgstr ""
- "Żądana operacja dzielenia, łączenia czy jakakolwiek inna, zakończyła się "
- "sukcesem. Polecenie B<--info> kończy się sukcesem nawet gdy podany plik nie "
- "jest częścią pakietu."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Only occurs with B<--auto> and indicates that the I<part> file was not a "
- "binary package part."
- msgstr ""
- "Występuje tylko, jeśli użyto B<--auto> i oznacza, że plik I<części> nie był "
- "częścią pakietu binarnego."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, a file that "
- "looked like a package part file but was corrupted, or interactions with the "
- "system, such as accesses to the database, memory allocations, etc."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
- "B<deb-split>(5)'s B<ar>(5) container."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%ADMINDIR%/parts>"
- msgstr "I<%ADMINDIR%/parts>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
- msgstr ""
- "Domyślny katalog kolejki części pakietów czekających na automatyczne "
- "odtworzenie."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-"
- "split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the "
- "filename format should not be relied upon."
- msgstr ""
- "Nazwy plików w tym katalogu są wewnętrznie utworzone przez B<dpkg-split> i "
- "nie są użyteczne dla innych programów."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Full details of the packages in the queue are impossible to get without "
- "digging into the queue directory yourself."
- msgstr ""
- "Pobranie pełnej informacji o pakietach w kolejce jest niemożliwe, bez "
- "przeszukania katalogu kolejki."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "There is no easy way to test whether a file that may be a binary package "
- "part is one."
- msgstr ""
- "Nie ma prostego testu na sprawdzenie, czy dany plik jest na pewno częścią "
- "pakietu."
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
- msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-statoverride.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-statoverride"
- msgstr "dpkg-statoverride"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files"
- msgstr "dpkg-statoverride - nadpisywanie właściciela i praw plików"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid "B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<opcja>...] I<polecenie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "`B<stat overrides>' are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different "
- #| "owner or mode for a file when a package is installed. (note: I use the "
- #| "word `file' here, but in reality this can be any filesystem object that "
- #| "dpkg handles, including directories, devices, etc.). This can be used to "
- #| "force programs that are normally setuid to be install without a setuid "
- #| "flag, or only executable by a certain group."
- msgid ""
- "“B<stat overrides>” are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different owner "
- "or mode for a path when a package is installed (this applies to any "
- "filesystem object that B<dpkg> handles, including directories, devices, "
- "etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be "
- "install without a setuid flag, or only executable by a certain group."
- msgstr ""
- "B<Nadpisania stanu> są sposobem nakazania programowi B<dpkg>(1) użycie "
- "innego właściciela i trybu pliku podczas instalacji pakietu. (Uwaga: użyłem "
- "tu słowa \"plik\", ale tak naprawdę może to być dowolny obiekt systemu "
- "plików, którym zarządza dpkg, np. katalogi czy urządzenia). Można ich użyć "
- "do zmuszenia programów, które są zazwyczaj instalowane z flagą setuid, by "
- "były zainstalowane bez tej flagi lubby były możliwe do wykonania tylko przez "
- "pewną grupę użytkowników."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It "
- "has three basic functions: adding, removing and listing overrides."
- msgstr ""
- "B<dpkg-statoverride> jest narzędziem użytkowym do zarządzania listą nadpisań "
- "stanu. Ma trzy podstawowe funkcje: dodawania, usuwania i wyświetlania listy "
- "takich nadpisań."
- #. type: TP
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--add>I< user group mode file>"
- msgid "B<--add>I< user group mode path>"
- msgstr "B<--add>I< użytkownik grupa tryb plik>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Add an override for I<file>. I<file> does not need to exist when this "
- #| "command is used; the override will be stored and used later. Users and "
- #| "groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), "
- #| "or by their number by prepending the number with a `B<#>' (for example "
- #| "B<#0> or B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal."
- msgid ""
- "Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist when this "
- "command is used; the override will be stored and used later. Users and "
- "groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), or "
- "by their number by prepending the number with a ‘B<#>’ (for example B<#0> or "
- "B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal."
- msgstr ""
- "Dodaje nadpisanie dla I<pliku>. Sam I<plik> nie musi istnieć w czasie "
- "wykonania tego polecenia, nadpisanie będzie przechowane i użyte później. "
- "Użytkowników i grupy można podawać używając albo ich nazw (na przykład "
- "B<root> lub B<nobody>), albo ich numeru poprzedzonego znakiem \"B<#>\" (na "
- "przykład B<#0> lub B<#65534>). Natomiast I<tryb> musi być podany jako liczba "
- "ósemkowa."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If --update is specified and I<file> exists, it is immediately set to the "
- #| "new owner and mode."
- msgid ""
- "If B<--update> is specified and I<path> exists, it is immediately set to the "
- "new owner and mode."
- msgstr ""
- "Jeżeli podano opcję --update i I<plik> istnieje, to nowy właściciel i prawa "
- "zostaną od razu ustawione."
- #. type: TP
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--remove> I<name path>"
- msgid "B<--remove>I< path>"
- msgstr "B<--remove> I<nazwa ścieżka>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Remove an override for I<file>, the status of I<file> is left unchanged "
- #| "by this command."
- msgid ""
- "Remove an override for I<path>, the status of I<path> is left unchanged by "
- "this command."
- msgstr "Usuwa nadpisanie I<pliku>. Polecenie to nie zmienia stanu I<pliku>."
- #. type: TP
- #: dpkg-statoverride.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--list> [I<glob-pattern>]"
- msgstr "B<--list> [I<wzorzec-glob>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
- #| "overrides which match the glob. If there are no overrides or none match "
- #| "the glob B<dpkg-statoverride> will exit with an exitcode of 1."
- msgid ""
- "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
- "overrides which match the glob."
- msgstr ""
- "Wyświetla wszystkie napisania. Jeżeli podano wzorzec nazwy, to wyjściowa "
- "lista będzie zawierać tylko nadpisania pasujące do tego wzorca. Jeżeli nie "
- "ma żadnych nadpisań lub żadne nadpisanie nie pasuje do wzorca, to B<dpkg-"
- "statoverride> zakończy działanie z kodem błędu 1."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Change the I<directory> of the dpkg database where the statoverride file "
- #| "is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>."
- msgid ""
- "Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file "
- "is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>."
- msgstr ""
- "Zmienia I<katalog> bazy danych dpkg, w którym także jest przechowywany plik "
- "statoverride. Domyślnie jest to I<%ADMINDIR%>."
- #. type: TP
- #: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--force>"
- msgstr "B<--force>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This "
- "is necessary to override an existing override."
- msgstr ""
- "Wymusza podaną akcję, nawet jeżeli sprawdzenia dokonywane przez program by "
- "tego zabroniły. Jest to potrzebne, aby nadpisać istniejące nadpisanie."
- #. type: TP
- #: dpkg-statoverride.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--update>"
- msgstr "B<--update>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Immediately try to change the file to the new owner and mode if it exists."
- msgid ""
- "Immediately try to change the I<path> to the new owner and mode if it exists."
- msgstr ""
- "Od razy próbuje zmienić właściciela i prawa pliku, jeżeli ten plik istnieje."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid "Be less verbose about what we do."
- msgstr "Wyświetla mniej komunikatów o podejmowanych przez program akcjach."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-statoverride.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
- msgstr "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "File which contains the current list of stat overrides of the system. It "
- #| "is located in the dpkg administration directory, along with other files "
- #| "important to dpkg, such as `status' or `available'."
- msgid ""
- "File which contains the current list of stat overrides of the system. It is "
- "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
- "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
- msgstr ""
- "Plik zawierający obecną listę nadpisań stanu w systemie. Zlokalizowany jest "
- "w katalogu administracyjnym dpkg, łącznie z innymi plikami ważnymi dla dpkg, "
- "takimi jak \"status\" lub \"available\"."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
- #| "extension \"-old\", before replacing it with the new one."
- msgid ""
- "Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
- "extension “-old”, before replacing it with the new one."
- msgstr ""
- "Uwaga: przed zastąpieniem pliku nową wersją, B<dpkg-statoverride> zachowuje "
- "starą kopię w pliku z rozszerzeniem \"-old\"."
- #. type: TH
- #: dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-trigger"
- msgstr "dpkg-trigger"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility"
- msgstr "dpkg-trigger - program pomocniczy wyzwalaczy dla pakietów"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<trigger-name>"
- msgstr "B<dpkg-trigger> [I<opcja>...] I<nazwa-wyzwalacza>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-trigger> [I<opcja>...] I<polecenie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "B<dpkg-trigger> is a tool to explicitly activate triggers and check for its "
- "support on the running B<dpkg>."
- msgstr ""
- "B<dpkg-trigger> jest narzędziem, które pozwala jawnie aktywować wyzwalacze "
- "oraz sprawdza wsparcie dla nich w uruchomionym B<dpkg>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "This can be used by maintainer scripts in complex and conditional situations "
- "where the file triggers, or the declarative B<activate> triggers control "
- "file directive, are insufficiently rich. It can also be used for testing and "
- "by system administrators (but note that the triggers won't actually be run "
- "by B<dpkg-trigger>)."
- msgstr ""
- "Może być użyte przez skrypty opiekuna pakietu w sytuacjach złożonych i "
- "obłożonych warunkami, gdy wyzwalacze plikowe lub dyrektywy B<activate> z "
- "pliku kontrolnego triggers są niewystarczające. Może być również użyte do "
- "testowania oraz przez administratorów systemu (proszę zauważyć, że same "
- "wyzwalacze nie będą uruchamiane przez B<dpkg-trigger>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid "Unrecognized trigger name syntaxes are an error for B<dpkg-trigger>."
- msgstr ""
- "Nierozpoznana składnia nazwy wyzwalacza stanowi błąd dla B<dpkg-trigger>."
- #. type: TP
- #: dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--check-supported>"
- msgstr "B<--check-supported>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "Check if the running B<dpkg> supports triggers (usually called from a "
- "postinst). Will exit B<0> if a triggers-capable B<dpkg> has run, or B<1> "
- "with an error message to stderr if not. Normally, however, it is better just "
- "to activate the desired trigger with B<dpkg-trigger>."
- msgstr ""
- "Sprawdza czy uruchomione B<dpkg> obsługuje wyzwalacze (zwykle wywoływane ze "
- "skryptu postinst). Program kończy się z kodem B<0>, jeśli uruchamiane jest "
- "B<dpkg> wspierające wyzwalacze, lub z kodem B<1> i komunikatem błędu na "
- "stderr w przeciwnym wypadku. Jednak normalnie lepiej jest po prostu "
- "aktywować potrzebny wyzwalacz, używając B<dpkg-trigger>."
- #. type: TP
- #: dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--by-package=>I<package>"
- msgstr "B<--by-package=>I<pakiet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "Override trigger awaiter (normally set by B<dpkg> through the "
- "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable of the maintainer scripts, "
- "naming the package to which the script belongs, and this will be used by "
- "default)."
- msgstr ""
- "Wymuszenie pakietu oczekującego na wyzwalacz. Normalnie ustawiane przez "
- "B<dpkg> w zmiennej środowiskowej B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> skryptu "
- "opiekuna pakietu, wskazując nazwę pakietu, do którego należy skrypt (jest to "
- "wartość używana domyślnie)."
- #. type: TP
- #: dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-await>"
- msgstr "B<--no-await>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "This option arranges that the calling package T (if any) need not await the "
- "processing of this trigger; the interested package(s) I, will not be added "
- "to T's trigger processing awaited list and T's status is unchanged. T may "
- "be considered installed even though I may not yet have processed the trigger."
- msgstr ""
- "Ta opcja zapewnia, że wywołujący pakiet T (jeśli jest) nie potrzebuje "
- "oczekiwać na przetworzenie tego wyzwalacza. Tzw. \"zainteresowane\" "
- "pakiet(y) I nie będą dodane do listy pakietów oczekujących na przetworzenie "
- "wyzwalacza dla T, a status T nie zostanie zmieniony. Można uważać T za "
- "zainstalowany, mimo że pakiet(y) I wyzwalacz mógł jeszcze nie zostać "
- "przetworzony."
- #. type: TP
- #: dpkg-trigger.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--no-await>"
- msgid "B<--await>"
- msgstr "B<--no-await>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is "
- "currently the default behavior."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-act>"
- msgstr "B<--no-act>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid "Just test, do not actually change anything."
- msgstr "Tylko test - bez wykonywania żadnych zmian."
- #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
- msgstr ""
- "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
- #. type: TH
- #: dpkg-vendor.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-vendor"
- msgstr "dpkg-vendor"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid "dpkg-vendor - queries information about distribution vendors"
- msgstr "dpkg-vendor - odczytuje informację o twórcach dystrybucji"
- #
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-vendor> [I<opcja>...] I<polecenie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in B<"
- #| "%CONFDIR%/dpkg/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains "
- #| "information about the current vendor."
- msgid ""
- "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in B<"
- "%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains information "
- "about the current vendor."
- msgstr ""
- "B<dpkg-vendor> jest narzędziem pozwalającym na odczytywanie informacji o "
- "twórcach wymienionych w B<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/"
- "default> zawiera informacje dotyczące aktualnego twórcy."
- #. type: TP
- #: dpkg-vendor.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--is>I< vendor>"
- msgstr "B<--is>I< twórca>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
- #| "non-zero."
- msgid ""
- "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
- "B<1>."
- msgstr ""
- "Kończy się zwracając B<0> jeśli aktualny twórca to I<twórca>. W przeciwnym "
- "wypadku kończy się zwracając wartość różną od zera."
- #. type: TP
- #: dpkg-vendor.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--derives-from>I< vendor>"
- msgstr "B<--derives-from>I< twórca>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
- #| "I<vendor>, otherwise exits with non-zero. It uses the \"Parent\" field to "
- #| "browse all ancestors of the current vendor."
- msgid ""
- "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
- "I<vendor>, otherwise exits with B<1>. It uses the B<Parent> field to browse "
- "all ancestors of the current vendor."
- msgstr ""
- "Kończy się zwracając B<0> jeśli aktualna dystrybucja twórcy jest pochodną "
- "podanego I<twórcy>, w przeciwnym wypadku kończy się zwracając wartość różną "
- "od zera. Używa pola \"Parent\" aby zbadać wszystkich przodków bieżącego "
- "twórcy."
- #. type: TP
- #: dpkg-vendor.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--query>I< field>"
- msgstr "B<--query>I< pole>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid ""
- "Print on standard output the value of the vendor-specific I<field> for the "
- "current vendor."
- msgstr ""
- "Wyświetla na standardowym wyjściu wartość określonego I<pola> odczytanego z "
- "informacji dotyczących aktualnego twórcy."
- #. type: TP
- #: dpkg-vendor.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--vendor>I< vendor>"
- msgstr "B<--vendor>I< twórca>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid ""
- "Assumes the current vendor is I<vendor> instead of discovering it with the "
- "B<DEB_VENDOR> environment variable or B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- msgstr ""
- "Przyjmuje, że aktualnym twórcą jest I<twórca>, zamiast określania tego przez "
- "zmienną środowiska B<DEB_VENDOR> lub odczyt z B<%PKGCONFDIR%/origins/"
- "default>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid ""
- "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
- "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- msgstr ""
- "Ustawienie określające aktualnego twórcę. Jeśli nie jest ustawione, aktualny "
- "twórca zostanie określony poprzez odczytanie z B<%PKGCONFDIR%/origins/"
- "default>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid "B<deb-origin>(5)."
- msgstr "B<deb-origin>(5)."
- #. type: TH
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "dselect"
- msgstr "dselect"
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "dselect - Debian package management frontend"
- msgstr "dselect - konsolowe narzędzie zarządzania pakietami Debiana"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<action>]"
- msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<command>...]"
- msgstr "B<dselect> [I<opcja>...] I<działanie>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "B<dselect>\n"
- "is one of the primary user interfaces for managing packages on a Debian\n"
- "system. At the B<dselect> main menu, the system administrator can:\n"
- " - Update the list of available package versions,\n"
- " - View the status of installed and available packages,\n"
- " - Alter package selections and manage dependencies,\n"
- " - Install new packages or upgrade to newer versions.\n"
- msgstr ""
- "B<dselect>\n"
- "jest jednym z podstawowych narzędzi użytkownika do zarządzania\n"
- "pakietami Debiana. Z głównego menu programu B<dselect> administrator systemu może:\n"
- " - zaktualizować listę dostępnych pakietów,\n"
- " - wyświetlić stan zainstalowanych i dostępnych wersji pakietów,\n"
- " - wybierać pakiety i zarządzać zależnościami,\n"
- " - zainstalować nowe pakiety lub zaktualizować pakiety do nowszych wersji.\n"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level debian "
- #| "package handling tool. It features a full-screen package selections "
- #| "manager with package depends and conflicts resolver. When run with "
- #| "administrator privileges, packages can be installed, upgraded and "
- #| "removed. Various access methods can be configured to retrieve available "
- #| "package version information and installable packages from package "
- #| "repositories. Depending on the used access method, these repositories "
- #| "can be public archive servers on the internet, local archive servers or "
- #| "cdroms. The recommended access method is I<apt>, which is provided by "
- #| "the package B<apt>."
- msgid ""
- "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level Debian "
- "package handling tool. It features a full-screen package selections manager "
- "with package depends and conflicts resolver. When run with administrator "
- "privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
- "methods can be configured to retrieve available package version information "
- "and installable packages from package repositories. Depending on the used "
- "access method, these repositories can be public archive servers on the "
- "internet, local archive servers or cdroms. The recommended access method is "
- "I<apt>, which is provided by the package B<apt>."
- msgstr ""
- "B<dselect> jest nakładką na polecenie B<dpkg(1)>, niskopoziomowe narzędzie "
- "zarządzania pakietami Debiana. Jego podstawową zaletą jest menadżer "
- "pełnoekranowego wyboru pakietów z możliwością znajdowania zależności między "
- "nimi i rozwiązywania konfliktów. Program uruchomiony z prawami "
- "administratora daje możliwość instalowania, aktualizowania oraz usuwania "
- "pakietów. Można skonfigurować różnorodne metody dostępu, za których pomocą "
- "można ściągnąć z repozytorium pakietów zarówno informacje o dostępnych "
- "wersjach pakietów, jak i same pakiety do zainstalowania. W zależności od "
- "metody dostępu repozytoria te mogą się znajdować na publicznych serwerach-"
- "archiwach w Internecie, lokalnych serwerach z archiwami lub na CD-ROM-ach. "
- "Zalecaną metodą dostępu jest metoda I<apt>, dostarczana przez pakiet B<apt>."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
- #| "presented, offering the user a list of actions. If an action is given as "
- #| "argument, then that action is started immediately. Several command line "
- #| "parameters are still available to modify the running behaviour of "
- #| "B<dselect> or show additional information about the program."
- msgid ""
- "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
- "presented, offering the user a list of commands. If a command is given as "
- "argument, then that command is started immediately. Several command line "
- "parameters are still available to modify the running behaviour of B<dselect> "
- "or show additional information about the program."
- msgstr ""
- "Zazwyczaj B<dselect> jest uruchamiany bez żadnych parametrów. Wtedy "
- "wyświetlane jest interaktywne menu z listą akcji. Jeżeli akcja zostanie "
- "podana jako argument wywołania programu, to ta akcja jest od razu "
- "wykonywana. Ponadto jest dostępnych kilka parametrów wywołania, które "
- "modyfikują zachowanie B<dselecta> albo wyświetlają dodatkowe informacje o "
- "programie."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "All options can be specified both on the command line and in the "
- #| "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on "
- #| "the configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in "
- #| "the configuration file is either an option (exactly the same as the "
- #| "command line option but without leading dashes) or a comment (if it "
- #| "starts with a B<#>)."
- msgid ""
- "All options can be specified both on the command line and in the B<dselect> "
- "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on the "
- "configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in the "
- "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
- "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
- "‘B<#>’)."
- msgstr ""
- "Wszystkie opcje mogą być podane zarówno w linii poleceń, jak i w pliku "
- "konfiguracyjnym I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> programu B<dselect> lub w "
- "plikach w katalogu konfiguracyjnym I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Każda "
- "linia pliku konfiguracyjnego jest albo opcją (dokładnie taką samą jak opcja "
- "linii poleceń, ale bez początkowych myślników), albo komentarzem (jeżeli "
- "zaczyna się od B<#>)."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Changes the directory where the dpkg `I<status>', `I<available>' and "
- #| "similar files are located. This defaults to I<%ADMINDIR%> and normally "
- #| "there shouldn't be any need to change it."
- msgid ""
- "Changes the directory where the dpkg ‘I<status>’, ‘I<available>’ and similar "
- "files are located. This defaults to I<%ADMINDIR%> and normally there "
- "shouldn't be any need to change it."
- msgstr ""
- "Zmienia katalog zawierający pliki \"I<status>\" ,\"I<available>\" i inne "
- "potrzebne programowi B<dpkg>. Domyślnym katalogiem jest I<%ADMINDIR%> i "
- "zazwyczaj nie powinno być potrzeby zmieniania go na inny."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
- msgid "B<-D>I<file>, B<--debug> I<file>"
- msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<plik-pid>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<file>."
- msgstr "Włącza opcję debuggera. Informacje debuggera są wysyłane do I<pliku>."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--expert>"
- msgstr "B<--expert>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
- msgstr ""
- "Włącza tryb doświadczonego użytkownika i na przykład nie wyświetla męczących "
- "informacji z pomocą."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+...>]]"
- msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...]"
- msgstr "B<--colour>|B<--color> I<część_ekranu:>[I<pierwszoplan>],[I<tło>][I<:atr>[I<+atr+...>]]"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Configures screen colors. This works only if your display supports colors. "
- "This option may be used multiple times (and is best used in I<dselect.cfg>). "
- "Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one part of "
- "the screen. The parts of the screen (from top to bottom) are:"
- msgstr ""
- "Ustawia kolory ekranu. Działa tylko pod warunkiem, że terminal obsługuje "
- "kolory. Ta opcja może zostać użyta wiele razy (i najlepiej jej używać w "
- "I<dselect.cfg>). Każde użycie zmienia kolor (i opcjonalnie inne atrybuty) "
- "jakiejś części ekranu. Części ekranu są następujące (od góry do dołu):"
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<title>"
- msgstr "B<title>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The screen title."
- msgstr "Tytuł ekranu."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<listhead>"
- msgstr "B<listhead>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The header line above the list of packages."
- msgstr "Linia nagłówka nad listą pakietów."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<list>"
- msgstr "B<list>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)."
- msgstr "Przewijana lista pakietów (i również niektóre teksty pomocy)."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<listsel>"
- msgstr "B<listsel>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The selected item in the list."
- msgstr "Podświetlony element z listy."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<pkgstate>"
- msgstr "B<pkgstate>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "In the list of packages, the text indicating the current state of each "
- "package."
- msgstr "W liście pakietów - tekst oznaczający obecny stan każdego pakietu."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<pkgstatesel>"
- msgstr "B<pkgstatesel>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "In the list of packages, the text indicating the current state of the "
- "currently selected package."
- msgstr ""
- "W liście pakietów - tekst oznaczający obecny stan podświetlonego pakietu."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<infohead>"
- msgstr "B<infohead>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The header line that displays the state of the currently selected package."
- msgstr ""
- "Linia nagłówka, w której wyświetlony jest stan obecnie zaznaczonego pakietu."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<infodesc>"
- msgstr "B<infodesc>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The package's short description."
- msgstr "Krótki opis pakietu."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<info>"
- msgstr "B<info>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Used to display package info such as the package's description."
- msgstr "Używane do wyświetlania informacji o pakiecie takich jak jego opis."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<infofoot>"
- msgstr "B<infofoot>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The last line of the screen when selecting packages."
- msgstr "Ostatnia linia ekranu z wyborem pakietów."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<query>"
- msgstr "B<query>"
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Used to display query lines"
- msgstr "Używane do wyświetlania linii zapytań."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<helpscreen>"
- msgstr "B<helpscreen>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Color of help screens."
- msgstr "Kolor ekranów pomocy."
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "After the part of the screen comes a colon and the color specification. You "
- "can specify either the foreground color, the background color, or both, "
- "overriding the compiled-in colors. Use standard curses color names."
- msgstr ""
- "Po części ekranu następuje dwukropek i specyfikacja koloru. Można określić "
- "kolor czcionek, kolor tła albo oba te kolory, unieważniając domyślne "
- "wartości kolorów. Należy używać standardowych nazw kolorów z biblioteki "
- "curses."
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Optionally, after the color specification is another colon, and an "
- #| "attribute specification. This is a list of one or more attributes, "
- #| "separated by plus (\"+\") characters. Available attributes include (not "
- #| "all of these will work on all terminals): normal, standout, underline, "
- #| "reverse, blink, bright, dim, bold"
- msgid ""
- "Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute "
- "specification. This is a list of one or more attributes, separated by plus "
- "(‘+’) characters. Available attributes include (not all of these will work "
- "on all terminals): B<normal>, B<standout>, B<underline>, B<reverse>, "
- "B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>"
- msgstr ""
- "Opcjonalnie, po specyfikacji kolorów można dodać jeszcze jeden dwukropek, a "
- "po nim opis atrybutów. Jest to lista zawierająca jeden lub więcej atrybutów "
- "oddzielonych znakami plusa (\"+\"). Dostępne atrybuty (nie wszystkie "
- "działają na wszystkich terminalach) to: normal (normalny), standout "
- "(wyróżniony), underline (podkreślony), reverse (odwrócony), blink "
- "(migający), bright (jasny), dim (ciemny), bold (pogrubiony)."
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Print a brief help text and exit successfully."
- msgstr "Wyświetla krótką informację o pomocy i pomyślnie kończy działanie."
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Print version information and exit successfully."
- msgstr "Wyświetla informację o wersji i pomyślnie kończy działanie."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "When B<dselect> is started it can perform the following actions, either "
- #| "directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
- #| "with a menu of available actions if running interactively:"
- msgid ""
- "When B<dselect> is started it can perform the following commands, either "
- "directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
- "with a menu of available commands if running interactively:"
- msgstr ""
- "Uruchomiony B<dselect>, może przeprowadzić następujące działania albo "
- "bezpośrednio, jak podano w wierszu poleceń, albo przez zapytanie użytkownika "
- "z menu z dostępnymi działaniami, jeśli zostanie uruchomiony interaktywnie:"
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "access"
- msgstr "access (dostęp)"
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
- msgstr "Wybiera metodę dostępu używaną do znalezienia repozytorium pakietów."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, "
- "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, "
- "I<floppy> or I<ftp>, but other packages may provide additional methods, eg. "
- "the I<apt> access method provided by the B<apt> package."
- msgstr ""
- "Domyślnie istnieje kilka metod, takich jak I<cdrom>, I<multi_cd>, I<nfs>, "
- "I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, I<floppy> lub I<ftp>, "
- "ale inne pakiety mogą dostarczyć dodatkowych metod, na przykład metody "
- "I<apt> dostarcza pakiet B<apt>."
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended."
- msgstr "Zalecane jest używanie metody I<apt>."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "update"
- msgstr "update (aktualizacja)"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Refresh the available packages database."
- msgstr "Aktualizuje bazę dostępnych pakietów."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Retrieves a list of available package versions from the package repository, "
- "configured for the current access method, and update the dpkg database. The "
- "package lists are commonly provided by the repository as files named "
- "I<Packages> or I<Packages.gz>. These files can be generated by repository "
- "maintainers, using the program B<dpkg-scanpackages>(1)."
- msgstr ""
- "Ściąga listę dostępnych wersji pakietów z repozytorium pakietów, "
- "skonfigurowanego za pomocą wybranej metody dostępu, i aktualizuje bazę "
- "pakietów programu dpkg. Listy pakietów są zwyczajowo zawarte w repozytorium "
- "w plikach nazwanych I<Packages> lub I<Packages.gz>. Pliki te mogą zostać "
- "wygenerowane przez opiekunów repozytoriów za pomocą programu B<dpkg-"
- "scanpackages>(1)."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Details of the update action depend on the access method's "
- #| "implementation. Normally the process is straightforward and requires no "
- #| "user interaction."
- msgid ""
- "Details of the update command depend on the access method's implementation. "
- "Normally the process is straightforward and requires no user interaction."
- msgstr ""
- "Szczegóły aktualizacji zależą od implementacji metody dostępu. Zazwyczaj ten "
- "proces jest bardzo prosty i nie wymaga interakcji z użytkownikiem."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "select"
- msgstr "select (wybór)"
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "View or manage package selections and dependencies."
- msgstr ""
- "Wyświetla informacje o wyborze pakietów i zależnościach oraz zarządza nimi."
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can "
- "review a list of all available and installed packages. When run with "
- "administrator privileges, it is also possible to interactively change "
- "packages selection state. B<dselect> tracks the implications of these "
- "changes to other depending or conflicting packages."
- msgstr ""
- "Jest to główna funkcja programu B<dselect>. W ekranie wyboru pakietów "
- "użytkownik może przeglądać listę dostępnych i zainstalowanych pakietów. "
- "Jeżeli program działa z uprawnieniami administratora, możliwe jest "
- "interaktywne zmienianie stanu pakietów. B<dselect> śledzi wpływ tych zmian "
- "na pakiety zależne."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution "
- "subscreen is prompted to the user. In this screen, a list of conflicting or "
- "depending packages is shown, and for each package listed, the reason for its "
- "listing is shown. The user may apply the suggestions proposed by B<dselect>, "
- "override them, or back out all the changes, including the ones that created "
- "the unresolved depends or conflicts."
- msgstr ""
- "Jeśli zostanie wykryty konflikt lub niespełniona zależność, wyświetlany jest "
- "ekran rozwiązywania zależności pokazujący listę pakietów, powodujących "
- "konflikt lub niespełnioną zależność i dla każdego wyświetlonego pakietu - "
- "przyczynę, dla której jest on wyświetlony. Użytkownik może zastosować się do "
- "sugestii zaproponowanych przez B<dselect>, unieważnić je lub wycofać się ze "
- "zmian, włączając w to pakiety, które spowodowały niespełnione zależności lub "
- "konflikty."
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The use of the interactive package selections management screen is explained "
- "in more detail below."
- msgstr ""
- "Używanie ekrany do zarządzania interaktywnym wyborem pakietów jest "
- "szczegółowo wyjaśnione poniżej."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "install"
- msgstr "install (instalacja)"
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Installs selected packages."
- msgstr "Instaluje wybrane pakiety."
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The configured access method will fetch installable or upgradable packages "
- "from the relevant repositories and install these using B<dpkg>. Depending "
- "on the implementation of the access method, all packages can be prefetched "
- "before installation, or fetched when needed. Some access methods may also "
- "remove packages that were marked for removal."
- msgstr ""
- "Za pomocą skonfigurowanej metody dostępu zostaną z odpowiednich repozytoriów "
- "pobrane pakiety do zainstalowania lub zaktualizowania za pomocą programu "
- "B<dpkg>. Zależnie od implementacji tej metody dostępu, pakiety mogą zostać "
- "pobrane wcześniej - przed instalacją - lub wtedy, gdy będą potrzebne. "
- "Niektóre metody dostępu również usuwają pakiety zaznaczone do usunięcia."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "If an error occurred during install, it is usually advisable to run install "
- "again. In most cases, the problems will disappear or be solved. If problems "
- "persist or the installation performed was incorrect, please investigate into "
- "the causes and circumstances, and file a bug in the Debian bug tracking "
- "system. Instructions on how to do this can be found at https://bugs.debian."
- "org/ or by reading the documentation for B<bug>(1) or B<reportbug>(1), if "
- "these are installed."
- msgstr ""
- "Jeżeli podczas instalacji wystąpi błąd, poleca się uruchomienie akcji "
- "install jeszcze raz. W większości przypadków, problemy same znikną lub "
- "zostaną rozwiązane. Jeśli problem pozostaje lub przeprowadzona instalacja "
- "była nieprawidłowa, prosimy o zbadanie przyczyn problemu i okoliczności jego "
- "wystąpienia i o wysłanie reportu o błędzie do systemu śledzenia błędów "
- "Debiana. Instrukcje, jak to zrobić, można znaleźć pod adresem https://bugs."
- "debian.org/ albo w dokumentacji programów B<bug>(1) lub B<reportbug>(1), "
- "jeżeli są zainstalowane."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Details of the install action depend on the access method's "
- #| "implementation. The user's attention and input may be required during "
- #| "installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
- #| "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
- #| "B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated "
- #| "installation setups."
- msgid ""
- "Details of the install command depend on the access method's "
- "implementation. The user's attention and input may be required during "
- "installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
- "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
- "B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated "
- "installation setups."
- msgstr ""
- "Szczegóły dotyczące akcji instalacji zależą od implementacji metody dostępu. "
- "Podczas instalacji, konfiguracji czy usuwania pakietów może być potrzebna "
- "interakcja z użytkownikiem. Zależy to od skryptów opiekuna pakietu. Niektóre "
- "pakiety używają biblioteki B<debconf>(1), co pozwala na bardziej elastyczną "
- "lub nawet w pełni automatyczną instalację pakietu."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "config"
- msgstr "config (konfigurowanie)"
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
- msgstr ""
- "Konfiguruje wszystkie pakiety poprzednio zainstalowane, ale nie do końca "
- "skonfigurowane."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "remove"
- msgstr "remove (usuwanie)"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
- msgstr ""
- "Usuwa lub czyści te zainstalowane pakiety, które są zaznaczone do usunięcia."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "quit"
- msgstr "quit (wyjście)"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Quit B<dselect>"
- msgid "Quit B<dselect>."
- msgstr "Wyjście z B<dselect>."
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Exits the program with zero (successful) errorcode."
- msgstr "Wychodzi z programu z zerowym kodem błędu (pomyślnie)."
- #. type: SH
- #: dselect.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "PACKAGE SELECTION STATES"
- msgid "PACKAGE SELECTIONS MANAGEMENT"
- msgstr "STAN WYBORU PAKIETÓW"
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Introduction"
- msgstr "Wstęp"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
- #| "involved with managing large sets of packages with many "
- #| "interdependencies. For a user who is unfamiliar with the concepts and the "
- #| "ways of the debian package management system, it can be quite "
- #| "overwhelming. Although B<dselect> is aimed at easing package management "
- #| "and administration, it is only instrumental in doing so and cannot be "
- #| "assumed to be a sufficient substitute for administrator skill and "
- #| "understanding. The user is required to be familiar with the concepts "
- #| "underlying the Debian packaging system. In case of doubt, consult the "
- #| "B<dpkg>(1) manpage and the Debian Policy manual, contained in the "
- #| "B<debian-policy> package."
- msgid ""
- "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
- "involved with managing large sets of packages with many interdependencies. "
- "For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the Debian "
- "package management system, it can be quite overwhelming. Although B<dselect> "
- "is aimed at easing package management and administration, it is only "
- "instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient substitute "
- "for administrator skill and understanding. The user is required to be "
- "familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In case "
- "of doubt, consult the B<dpkg>(1) manpage and the distribution policy."
- msgstr ""
- "B<dselect> odkrywa przed administratorem niektóre złożoności wiążące się z "
- "zarządzaniem dużym zbiorem pakietów z wieloma zależnościami między nimi. Dla "
- "użytkownika, który nie jest zaznajomiony z koncepcjami Debianowego systemu "
- "zarządzania pakietami, może to być bardzo przytłaczające. Chociaż celem "
- "programu B<dselect> jest ułatwienie zarządzania i administrowania pakietami, "
- "jest on tylko instrumentem służącym do tego i nie może w wystarczającym "
- "stopniu zastąpić umiejętności i wiedzy administratora. Użytkownik powinien "
- "być zaznajomiony z koncepcjami leżącymi u podstaw systemu pakietów Debiana. "
- "W razie jakichkolwiek wątpliwości, należy je sprawdzić w podręczniku "
- "B<dpkg>(1) oraz w podręczniku \"Zasady polityki Debiana\" zawartym w "
- "pakiecie B<debian-policy>."
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is "
- #| "first displayed when choosing this action from the menu. The user is "
- #| "I<strongly> advised to study all of the information presented in the "
- #| "online help screens, when one pops up. The online help screens can at "
- #| "any time be invoked with the B<'?'> key."
- msgid ""
- "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first "
- "displayed when choosing this command from the menu. The user is I<strongly> "
- "advised to study all of the information presented in the online help "
- "screens, when one pops up. The online help screens can at any time be "
- "invoked with the ‘B<?>’ key."
- msgstr ""
- "Jeżeli B<dselect> nie był uruchomiony w trybie eksperta (expert) lub trybie "
- "pilnym (immediate), to po wybraniu akcji z menu, wyświetlany jest ekran "
- "pomocy. Użytkownik I<powinien> dokładnie przeczytać wszystkie informacje "
- "zawarte w ekranach pomocy, kiedy się pojawiają. Ekrany pomocy mogą zostać "
- "wyświetlone w dowolnym momencie przez wybranie klawisza B<\"?\">."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Screen layout"
- msgstr "Układ ekranu"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The select screen is by default split in a top and a bottom half. The top "
- "half shows a list of packages. A cursor bar can select an individual "
- "package, or a group of packages, if applicable, by selecting the group "
- "header. The bottom half of the screen shows some details about the package "
- "currently selected in the top half of the screen. The type of detail that "
- "is displayed can be varied."
- msgstr ""
- "Ekran wyboru pakietów domyślnie podzielony jest na górną i dolną połowę. W "
- "górnej połowie wyświetlona jest lista pakietów. Za pomocą paska wyboru można "
- "wybrać pojedynczy pakiet lub grupę pakietów, przez zaznaczenie nagłówka "
- "grupy pakietów. W dolnej połowie ekranu pokazane są szczegółowe informacje "
- "na temat pakietu obecnie wybranego w górnej połowie ekranu. Typ tych "
- "informacji może być różny."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Pressing the B<'I'> key toggles a full-screen display of the packages "
- #| "list, an enlarged view of the package details, or the equally split "
- #| "screen."
- msgid ""
- "Pressing the ‘B<I>’ key toggles a full-screen display of the packages list, "
- "an enlarged view of the package details, or the equally split screen."
- msgstr ""
- "Naciśnięcie klawisza B<\"I\"> przełącza pomiędzy pełnoekranowym widokiem "
- "pakietów, powiększonym widokiem szczegółowych informacji o pakiecie albo "
- "dzieli ekran na połowę."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Package details view"
- msgstr "Widok szczegółowych informacji o pakiecie"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| "The package details view by default shows the extended package description\n"
- #| "for the package that is currently selected in the packages status list.\n"
- #| "The type of detail can be toggled by pressing the B<'i'> key. This\n"
- #| "alternates between:\n"
- #| " - the extended description\n"
- #| " - the control information for the installed version\n"
- #| " - the control information for the available version\n"
- msgid ""
- "The package details view by default shows the extended package description\n"
- "for the package that is currently selected in the packages status list.\n"
- "The type of detail can be toggled by pressing the ‘B<i>’ key.\n"
- "This alternates between:\n"
- " - the extended description\n"
- " - the control information for the installed version\n"
- " - the control information for the available version\n"
- msgstr ""
- "W widoku szczegółowych informacji o pakiecie domyślnie wyświetlony jest rozszerzony\n"
- "opis pakietu obecnie wybranego w liście pakietów.\n"
- "Typ tych informacji może być zmieniony za pomocą klawisza B<\"i\">. Możliwe wybory są\n"
- "następujące:\n"
- " - poszerzony opis\n"
- " - informacja o zainstalowanej wersji pakietu\n"
- " - informacja o dostępnej wersji pakietu\n"
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing "
- "the specific unresolved depends or conflicts related to the package and "
- "causing it to be listed."
- msgstr ""
- "Ekran rozwiązywania zależności daje także możliwość podejrzenia określonych "
- "niespełnionych zależności bądź konfliktów związanych z pakietem, tj. tych "
- "zależności, które spowodowały wylistowanie tego pakietu."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Packages status list"
- msgstr "Lista stanów pakietów"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The main select screen displays a list of all packages known to the "
- #| "debian package management system. This includes packages installed on the "
- #| "system and packages known from the available packages database."
- msgid ""
- "The main select screen displays a list of all packages known to the Debian "
- "package management system. This includes packages installed on the system "
- "and packages known from the available packages database."
- msgstr ""
- "W głównym ekranie wyboru pakietów wyświetlona jest lista wszystkich pakietów "
- "znanych systemowi zarządzania pakietami Debiana. Są to zarówno pakiety "
- "zainstalowane w systemie, jak i pakiety zawarte w bazie dostępnych pakietów."
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "For every package, the list shows the package's status, priority, "
- #| "section, installed and available versions, the package name and its short "
- #| "description, all in one line. By pressing the B<'V'> key, the display of "
- #| "the installed and available version can be toggled between on an off. By "
- #| "pressing the B<'v'> key, the package status display is toggled between "
- #| "verbose and shorthand. Shorthand display is the default."
- msgid ""
- "For every package, the list shows the package's status, priority, section, "
- "installed and available architecture, installed and available versions, the "
- "package name and its short description, all in one line. By pressing the "
- "‘B<A>’ key, the display of the installed and available architecture can be "
- "toggled between on an off. By pressing the ‘B<V>’ key, the display of the "
- "installed and available version can be toggled between on an off. By "
- "pressing the ‘B<v>’ key, the package status display is toggled between "
- "verbose and shorthand. Shorthand display is the default."
- msgstr ""
- "Dla każdego pakietu pokazane są: jego stan, priorytet, sekcja, numer wersji "
- "zainstalowanej i numer wersji dostępnej, nazwa pakietu oraz krótki opis - "
- "wszystko w jednej linii. Naciskając klawisz B<\"V\">, można włączać i "
- "wyłączać wyświetlanie informacji o numerze zainstalowanej i dostępnej wersji "
- "pakietu. Naciśnięcie klawisza B<\"v\"> powoduje przełączanie pomiędzy "
- "wyświetlaniem rozwlekłego i skróconego opisu stanu pakietu. Skrócony opis "
- "stanu jest wyświetlany domyślnie."
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which "
- "should normally be clear, the current status, the last selection state and "
- "the current selection state. The first two relate to the actual state of "
- "the package, the second pair are about the selections set by the user."
- msgstr ""
- "Na skrócony opis stanu pakietu składają się cztery części: flaga błędu, "
- "która normalnie powinna być czysta, obecny stan zainstalowania pakietu, "
- "poprzedni stan wyboru pakietu oraz obecny stan wyboru pakietu. Dwie pierwsze "
- "części są związane z obecnym stanem pakietu, kolejne dwie - związane z "
- "wyborami dokonanymi przez użytkownika."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:\n"
- " Error flag:\n"
- " I<empty> no error\n"
- " B<R> serious error, needs reinstallation;\n"
- " Installed state:\n"
- " I<empty> not installed;\n"
- " B<*> fully installed and configured;\n"
- " B<-> not installed but some config files may remain;\n"
- " B<U> unpacked but not yet configured;\n"
- " B<C> half-configured (an error happened);\n"
- " B<I> half-installed (an error happened).\n"
- " Current and requested selections:\n"
- " B<*> marked for installation or upgrade;\n"
- " B<-> marked for removal, configuration files remain;\n"
- " B<=> on hold: package will not be processed at all;\n"
- " B<_> marked for purge, also remove configuration;\n"
- " B<n> package is new and has yet to be marked.\n"
- msgstr ""
- "Oznaczenia używane w skróconym opisie stanu pakietu są następujące:\n"
- " Flaga błędu:\n"
- " I<pusty> bez błędu;\n"
- " B<R> poważny błąd, pakiet wymaga reinstalacji;\n"
- " Stan instalacji:\n"
- " I<pusty> nie zainstalowany;\n"
- " B<*> w pełni zainstalowany i skonfigurowany;\n"
- " B<-> nie zainstalowany, ale mogły pozostać pliki konfiguracyjne;\n"
- " B<U> rozpakowany, ale jeszcze nie skonfigurowany;\n"
- " B<C> w połowie skonfigurowany (wystąpił błąd);\n"
- " B<I> w połowie zainstalowany (wystąpił błąd).\n"
- " Obecne i żądane wybory:\n"
- " B<*> zaznaczony do zainstalowania lub zaktualizowania;\n"
- " B<-> zaznaczony do usunięcia z pozostawieniem plików konfig.;\n"
- " B<=> wstrzymany: pakiet nie będzie przetwarzany;\n"
- " B<_> zaznaczony do usunięcia i wyczyszczenia plików konfig.;\n"
- " B<n> pakiet jest nowy i jeszcze nie był znaczony.\n"
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Cursor and screen movement"
- msgstr "Przesuwanie kursora i ekranu"
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
- "can be navigated using motion commands mapped to the following keys:"
- msgstr ""
- "Ekran wyboru pakietów oraz ekran rozwiązywania zależności można przesuwać "
- "używając poleceń przypisanych do następujących klawiszy:"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<p, Up, k> move cursor bar up\n"
- " B<n, Down, j> move cursor bar down\n"
- " B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up\n"
- " B<N, Pgdn, Space> scroll list 1 page down\n"
- " B<^p> scroll list 1 line up\n"
- " B<^n> scroll list 1 line down\n"
- " B<t, Home> jump to top of list\n"
- " B<e, End> jump to end of list\n"
- " B<u> scroll info 1 page up\n"
- " B<d> scroll info 1 page down\n"
- " B<^u> scroll info 1 line up\n"
- " B<^d> scroll info 1 line down\n"
- " B<B, Left-arrow> pan display 1/3 screen left\n"
- " B<F, Right-arrow> pan display 1/3 screen right\n"
- " B<^b> pan display 1 character left\n"
- " B<^f> pan display 1 character right\n"
- msgstr ""
- " B<p, Up, k> przesunięcie paska kursora w górę\n"
- " B<n, Down, j> przesunięcie paska kursora w dół\n"
- " B<P, Pgup, Backspace> przesunięcie listy 1 stronę w górę\n"
- " B<N, Pgdn, Space> przesunięcie listy 1 stronę w dół\n"
- " B<^p> przesunięcie listy 1 linię w górę\n"
- " B<^n> przesunięcie listy 1 linię w dół\n"
- " B<t, Home> skok na początek listy\n"
- " B<e, End> skok na koniec listy\n"
- " B<u> przesunięcie informacji 1 stronę w górę\n"
- " B<d> przesunięcie informacji 1 stronę w dół\n"
- " B<^u> przesunięcie informacji 1 linię w górę\n"
- " B<^d> przesunięcie informacji 1 linię w dół\n"
- " B<B, Left-arrow> przesunięcie ekranu o 1/3 ekranu w lewo\n"
- " B<F, Right-arrow> przesunięcie ekranu o 1/3 ekranu w prawo\n"
- " B<^b> przesunięcie ekranu o 1 znak w lewo\n"
- " B<^f> przesunięcie ekranu o 1 znak w prawo\n"
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Searching and sorting"
- msgstr "Wyszukiwanie i sortowanie"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The list of packages can be searched by package name. This is done by "
- #| "pressing B<'/'>, and typing a simple search string. The string is "
- #| "interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add B<'/d'> to "
- #| "the search expression, dselect will also search in descriptions. If you "
- #| "add B<'/i'> the search will be case insensitive. You may combine these "
- #| "two suffixes like this: B<'/id'>. Repeated searching is accomplished by "
- #| "repeatedly pressing the B<'n'> or B<'\\e'> keys, until the wanted package "
- #| "is found. If the search reaches the bottom of the list, it wraps to the "
- #| "top and continues searching from there."
- msgid ""
- "The list of packages can be searched by package name. This is done by "
- "pressing ‘B</>’, and typing a simple search string. The string is "
- "interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add ‘B</d>’ to the "
- "search expression, dselect will also search in descriptions. If you add ‘B</"
- "i>’ the search will be case insensitive. You may combine these two suffixes "
- "like this: ‘B</id>’. Repeated searching is accomplished by repeatedly "
- "pressing the ‘B<n>’ or ‘B<\\e>’ keys, until the wanted package is found. If "
- "the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues "
- "searching from there."
- msgstr ""
- "Listę pakietów można przeszukiwać po nazwie pakietu. Można to zrobić, "
- "przyciskając B<\"/\"> i wpisując tekst wyszukiwania, który jest "
- "interpretowany jako wyrażenie regularne B<regex>(7). Dodanie B<\"/d\"> do "
- "łańcucha wyszukiwania, spowoduje przeszukiwanie również opisów. Dodanie B<\"/"
- "i\"> spowoduje ignorowanie wielkości znaków podczas wyszukiwania. Można "
- "łączyć te sufiksy, na przykład tak: B<\"/id\">. Powtórne wyszukiwanie "
- "następuje przez wielokrotne naciskanie klawiszy B<\"n\"> lub B<\"\\e\">, aż "
- "do znalezienia poszukiwanego pakietu. Po osiągnięciu końca listy, "
- "poszukiwanie jest kontynuowane od początku listy."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| "The list sort order can be varied by pressing\n"
- #| "the B<'o'> and B<'O'> keys repeatedly.\n"
- #| "The following nine sort orderings can be selected:\n"
- #| " alphabet available status\n"
- #| " priority+section available+priority status+priority\n"
- #| " section+priority available+section status+section\n"
- msgid ""
- "The list sort order can be varied by pressing\n"
- "the ‘B<o>’ and ‘B<O>’ keys repeatedly.\n"
- "The following nine sort orderings can be selected:\n"
- " alphabet available status\n"
- " priority+section available+priority status+priority\n"
- " section+priority available+section status+section\n"
- msgstr ""
- "Porządek sortowania listy można zmieniać przez wielokrotne naciskanie\n"
- "klawiszy B<\"o\"> i B<\"O\">.\n"
- "Można wybrać jeden z dziewięciu następujących porządków sortowania:\n"
- " alfabetyczny dostępny stan\n"
- " priorytet+sekcja dostępny+priorytet stan+priorytet\n"
- " sekcja+priorytet dostępny+sekcja stan+sekcja\n"
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final "
- "subordering sort key."
- msgstr ""
- "Tam gdzie nie jest to powyżej wyraźnie powiedziane, porządek alfabetyczny "
- "jest używany jako klucz podwyszukiwania."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Altering selections"
- msgstr "Zmienianie wyboru pakietów"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "The requested selection state of individual packages may be\n"
- "altered with the following commands:\n"
- " B<+, Insert> install or upgrade\n"
- " B<=, H> hold in present state and version\n"
- " B<:, G> unhold: upgrade or leave uninstalled\n"
- " B<-, Delete> remove, but leave configuration\n"
- " B<_> remove & purge configuration\n"
- msgstr ""
- "Żądany stan wyboru indywidualnych pakietów można zmienić\n"
- "za pomocą następujących poleceń:\n"
- " B<+, Insert> instalacja lub aktualizacja\n"
- " B<=, H> wstrzymanie pakietu w obecnym stanie i wersji\n"
- " B<:, G> zaprzestanie wstrzymania: aktualizacja pakietu lub pozostawienie go jako niezainstalowanego\n"
- " B<-, Delete> usunięcie, ale z zostawieniem plików konfiguracyjnych\n"
- " B<_> usunięcie z wyczyszczeniem plików konfiguracyjnych\n"
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
- "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
- "This will be further explained below."
- msgstr ""
- "Kiedy w wyniku zmian powstają jedna lub więcej niespełnionych zależności "
- "albo konflikty, B<dselect> wyświetla użytkownikowi ekran rozwiązywania "
- "zależności. Będzie on objaśniony nieco później."
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "It is also possible to apply these commands to groups of package selections, "
- "by pointing the cursor bar onto a group header. The exact grouping of "
- "packages is dependent on the current list ordering settings."
- msgstr ""
- "Powyższe polecenia można zastosować również do grup pakietów - przez "
- "ustawienie paska kursora na nagłówku grupy. Sposób grupowania pakietów "
- "zależy od ustawień sortowania listy pakietów."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Proper care should be taken when altering large groups of selections, "
- "because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends "
- "or conflicts, all of which will be listed in one dependency resolution "
- "screen, making them very hard to handle. In practice, only hold and unhold "
- "operations are useful when applied to groups."
- msgstr ""
- "Należy zachować należytą ostrożność, zmieniając duże grupy pakietów, "
- "ponieważ może to oznaczać natychmiastowe utworzenie dużej liczby "
- "niespełnionych zależności i konfliktów, bardzo trudnej do rozwiązania. W "
- "praktyce tylko operacje wstrzymania i zaprzestania wstrzymania są użyteczne "
- "w odniesieniu do grup pakietów."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Resolving depends and conflicts"
- msgstr "Rozwiązywanie zależności i konfliktów"
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
- "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
- "First however, an informative help screen is displayed."
- msgstr ""
- "Kiedy w wyniku zmian powstają jedna lub więcej niespełnionych zależności "
- "albo konflikty, B<dselect> wyświetla użytkownikowi ekran rozwiązywania "
- "zależności. Najpierw, jednakże, wyświetlany jest ekran pomocy."
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved "
- "depends or conflicts, as a result of the requested change, and all the "
- "packages whose installation can resolve any of these depends or whose "
- "removal can resolve any of the conflicts. The bottom half defaults to show "
- "the depends or conflicts that cause the currently selected package to be "
- "listed."
- msgstr ""
- "W górnej połowie ekranu rozwiązywania zależności wyświetlone są wszystkie te "
- "pakiety, które w wyniku zastosowania żądanych przez użytkownika zmian "
- "miałyby niespełnione zależności albo konflikty, oraz wszystkie te pakiety, "
- "których instalacja spełniłaby któreś z tych zależności, lub których "
- "usunięcie rozwiązałoby konflikty. W dolnej połowie wyświetlone są te "
- "zależności lub konflikty, które spowodowały, że obecnie wybrany pakiet "
- "został umieszczony na liście."
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
- "already set the requested selection status of some of the listed packages, "
- "in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
- "resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
- "suggestions made by B<dselect>."
- msgstr ""
- "Wyświetlając początkową podlistę pakietów, B<dselect> mógł ustawić już pewne "
- "żądane wybory niektórych spośród wylistowanych pakietów, w celu rozwiązania "
- "zależności lub konfliktów, które były przyczyną wyświetlenia ekranu "
- "rozwiązywania zależności. Zazwyczaj najlepszym wyjściem jest zastosowanie "
- "się do sugestii zrobionych przez B<dselect>."
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The listed packages' selection state may be reverted to the original "
- #| "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
- #| "created, by pressing the B<'R'> key. By pressing the B<'D'> key, the "
- #| "automatic suggestions are reset, but the change that caused the "
- #| "dependency resolution screen to be prompted is kept as requested. "
- #| "Finally, by pressing B<'U'>, the selections are again set to the "
- #| "automatic suggestion values."
- msgid ""
- "The listed packages' selection state may be reverted to the original "
- "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
- "created, by pressing the ‘B<R>’ key. By pressing the ‘B<D>’ key, the "
- "automatic suggestions are reset, but the change that caused the dependency "
- "resolution screen to be prompted is kept as requested. Finally, by pressing "
- "‘B<U>’, the selections are again set to the automatic suggestion values."
- msgstr ""
- "Możliwe jest przywrócenie stanu wyborów wylistowanych pakietów do "
- "poprzednich ustawień, zanim zostały stworzone nierozwiązane zależności lub "
- "konflikty - przez naciśnięcie klawisza B<\"R\">. Naciskając klawisz B<\"D"
- "\">, spowodujemy odznaczenie automatycznych propozycji i jest przy tym "
- "zachowywana zmiana, która spowodowała wyświetlenie ekranu rozwiązywania "
- "zależności. W końcu, po naciśnięciu klawisza B<\"U\"> wybory są ponownie "
- "ustawiane na sugerowane wartości."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Establishing the requested selections"
- msgstr "Ustanawianie żądanych wyborów pakietów"
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is accepted. "
- "If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the requested "
- "selections, the new selections will be set. However, if there are any "
- "unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a dependency "
- "resolution screen."
- msgstr ""
- "Po naciśnięciu klawisza B<enter>, obecnie wyświetlony zbiór wyborów zostaje "
- "zaakceptowany. Jeżeli B<dselect> nie wykryje niespełnionych zależności "
- "powstałych w wyniku zaakceptowania żądanych wyborów, to zostaną one "
- "ustawione. Jednakże, jeżeli będą nierozwiązane zależności, to B<dselect> "
- "ponownie wyświetli ekran rozwiązywania zależności."
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
- #| "and forcing B<dselect> to accept it, press the B<'Q'> key. This sets the "
- #| "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
- #| "this unless you've read the fine print."
- msgid ""
- "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
- "and forcing B<dselect> to accept it, press the ‘B<Q>’ key. This sets the "
- "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
- "this unless you've read the fine print."
- msgstr ""
- "Aby zmienić zbiór wyborów, który powoduje powstanie nierozwiązanych "
- "zależności i zmusić B<dselect> do zaakceptowania go, należy nacisnąć klawisz "
- "B<\"Q\">. Spowoduje to bezwarunkowe ustawienie wyborów podanych przez "
- "użytkownika. Ogólnie, nie należy tego robić."
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The opposite effect, to back out any selections change requests and go "
- #| "back to the previous list of selections, is attained by pressing the "
- #| "B<'X'> or B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly "
- #| "detrimental changes to the requested package selections can be backed out "
- #| "completely to the last established settings."
- msgid ""
- "The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
- "to the previous list of selections, is attained by pressing the ‘B<X>’ or "
- "B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly detrimental "
- "changes to the requested package selections can be backed out completely to "
- "the last established settings."
- msgstr ""
- "Aby uzyskać przeciwny efekt - wycofanie się ze wszystkich zmian i powrócenie "
- "do poprzedniej listy wyborów, należy nacisnąć klawisze B<\"X\"> lub "
- "B<escape>. Przez powtarzające się przyciskanie tych klawiszy można wycofać "
- "się ze wszystkich potencjalnie szkodliwych zmian w wyborze pakietów aż do "
- "ostatniego dobrego ustawienia."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
- #| "selections to what is currently installed on the system, press the B<'C'> "
- #| "key. This is somewhat similar to using the unhold command on all "
- #| "packages, but provides a more obvious panic button in cases where the "
- #| "user pressed B<enter> by accident."
- msgid ""
- "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
- "selections to what is currently installed on the system, press the ‘B<C>’ "
- "key. This is somewhat similar to using the unhold command on all packages, "
- "but provides a more obvious panic button in cases where the user pressed "
- "B<enter> by accident."
- msgstr ""
- "Jeżeli pewne ustawienia przez pomyłkę zostały włączone i istnieje potrzeba "
- "wycofania tych zmian i zmienienia ustawień na takie, jakie są obecnie w "
- "systemie, należy użyć przycisku B<\"C\">. Jest to trochę podobne do "
- "polecenia unhold wydanego na wszystkich pakietach, ale dostarcza bardziej "
- "oczywistego sposobu działania w sytuacji, gdy użytkownik nacisnął B<Enter> "
- "przez pomyłkę."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The requested action was successfully performed."
- msgid "The requested command was successfully performed."
- msgstr "Akcja zakończyła się powodzeniem."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "If set, B<dselect> will use it as the directory from which to read the user "
- "specific configuration file."
- msgstr ""
- "Jeśli ustawiona, B<dselect> będzie jej używał jako katalogu z którego "
- "odczyta plik konfiguracyjny użytkownika."
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users. "
- "Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry."
- msgstr ""
- "Dla nowych użytkowników, B<dselect> może być trudny do opanowania. Podobno "
- "zmusza do płaczu nawet wytrawnych współtwórców jądra Linuksa."
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The documentation is lacking."
- msgstr "Dokumentacja jest wybrakowana."
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "There is no help option in the main menu."
- msgstr "Brak opcji \"pomoc\" w głównym menu."
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
- msgstr "Nie można ograniczyć listy dostępnych pakietów."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The built in access methods can no longer stand up to current quality "
- "standards. Use the access method provided by apt, it is not only not broken, "
- "it is also much more flexible than the built in access methods."
- msgstr ""
- "Wbudowane metody dostępu nie są zgodne z obecnymi standardami jakości. "
- "Należy używać metody apt, która nie tylko nie jest zepsuta, ale także jest o "
- "wiele bardziej elastyczna niż metody wbudowane."
- #
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
- msgstr "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
- #. type: TH
- #: dselect.cfg.man
- #, no-wrap
- msgid "dselect.cfg"
- msgstr "dselect.cfg"
- #. type: Plain text
- #: dselect.cfg.man
- msgid "dselect.cfg - dselect configuration file"
- msgstr "dselect.cfg - plik konfiguracyjny programu dselect "
- #. type: Plain text
- #: dselect.cfg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This file contains default options for dselect. Each line contains a "
- #| "single option which is exactly the same as a normal command line option "
- #| "for dselect except for the leading dashes which are not used here. Quotes "
- #| "surrounding option values are stripped. Comments are allowed by starting "
- #| "a line with a hash sign (\"B<#>\")."
- msgid ""
- "This file contains default options for dselect. Each line contains a single "
- "option which is exactly the same as a normal command line option for dselect "
- "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
- "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
- "hash sign (‘B<#>’)."
- msgstr ""
- "Plik ten zawiera domyślne opcje programu dselect. W każdej linii wymieniona "
- "jest pojedyncza opcja, dokładnie taka sama jak normalna opcja linii poleceń "
- "programu dselect, z wyjątkiem tego, że nie są używane początkowe myślniki. "
- "Znaki cudzysłowów otaczające wartości opcji są usuwane. Można używać "
- "komentarzy, zaczynając linię znakiem hash (\"B<#>\")."
- #. type: Plain text
- #: dselect.cfg.man
- msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
- msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.cfg.man
- msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
- msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.cfg.man
- msgid "I<~/.dselect.cfg>"
- msgstr "I<~/.dselect.cfg>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.cfg.man
- msgid "B<dselect>(1)."
- msgstr "B<dselect>(1)."
- #
- #. type: TH
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "start-stop-daemon"
- msgstr "start-stop-daemon"
- #
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
- msgstr "start-stop-daemon - uruchamia i zatrzymuje demony systemowe"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<start-stop-daemon> [I<opcja>...] I<polecenie>"
- #
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
- "system-level processes. Using one of the matching options, B<start-stop-"
- "daemon> can be configured to find existing instances of a running process."
- msgstr ""
- "B<start-stop-daemon> jest wykorzystywany do kontroli procesów uruchamianych "
- "i zatrzymywanych podczas przełączania trybów pracy. Przez użycie jednej z "
- "opcji dopasowywania, można skonfigurować B<start-stop-daemon> do "
- "wyszukiwania istniejących instancji działającego procesu."
- #
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Note: unless B<--pidfile> is specified, B<start-stop-daemon> behaves "
- #| "similar to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan the process "
- #| "table looking for any processes which match the process name, uid, and/or "
- #| "gid (if specified). Any matching process will prevent B<--start> from "
- #| "starting the daemon. All matching processes will be sent the TERM signal "
- #| "(or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--stop> is "
- #| "specified. For daemons which have long-lived children which need to live "
- #| "through a B<--stop>, you must specify a pidfile."
- msgid ""
- "Note: unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-daemon> "
- "behaves similar to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan the "
- "process table looking for any processes which match the process name, parent "
- "pid, uid, and/or gid (if specified). Any matching process will prevent B<--"
- "start> from starting the daemon. All matching processes will be sent the "
- "TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--"
- "stop> is specified. For daemons which have long-lived children which need to "
- "live through a B<--stop>, you must specify a pidfile."
- msgstr ""
- "Proszę zauważyć, że jeżeli nie podano opcji B<--pidfile>, to B<start-stop-"
- "daemon> zachowuje się podobnie do B<killall>(1). B<start-stop-daemon> "
- "przejrzy tabelę procesów, szukając jakiegokolwiek procesu o zgodnej nazwie, "
- "identyfikatorze użytkownika i/lub grupy (jeżeli je podano). Znalezienie "
- "jakiegokolwiek pasującego procesu spowoduje, że B<--start> nie uruchomi "
- "procesu. W wypadku opcji B<--stop> do wszystkich pasujących procesów "
- "zostanie wysłany sygnał TERM (lub inny, określony w opcji B<--signal> lub "
- "B<--retry>). Dla procesów mających długo żyjące procesy potomne, które muszą "
- "przeżyć operację B<--stop>, należy określić plik pidfile."
- #
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<arguments>"
- msgstr "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<argumenty>"
- #
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check for the existence of a specified process. If such a process exists, "
- "B<start-stop-daemon> does nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--"
- "oknodo> is specified). If such a process does not exist, it starts an "
- "instance, using either the executable specified by B<--exec> or, if "
- "specified, by B<--startas>. Any arguments given after B<--> on the command "
- "line are passed unmodified to the program being started."
- msgstr ""
- "Sprawdza, czy dany proces jest już uruchomiony. Jeśli tak jest, to B<start-"
- "stop-daemon> nie wykonuje żadnych czynności i kończy się, zwracając kod "
- "błędu 1 (lub 0, jeśli podano opcję B<--oknodo>). Jeśli dany proces nie jest "
- "jeszcze uruchomiony, to go uruchamia, wykonując program określony albo "
- "opcją B<--exec>, albo jeśli podano, opcją B<--startas>. Wszelkie argumenty "
- "podane tuż po opcji B<--> są przekazywane do wykonywanego polecenia."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-K>, B<--stop>"
- msgstr "B<-K>, B<--stop>"
- #
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Checks for the existence of a specified process. If such a process exists, "
- "B<start-stop-daemon> sends it the signal specified by B<--signal>, and exits "
- "with error status 0. If such a process does not exist, B<start-stop-daemon> "
- "exits with error status 1 (0 if B<--oknodo> is specified). If B<--retry> is "
- "specified, then B<start-stop-daemon> will check that the process(es) have "
- "terminated."
- msgstr ""
- "Sprawdza, czy dany proces jest już uruchomiony. Jeśli tak jest, to B<start-"
- "stop-daemon> wysyła sygnał określony opcją B<--signal> i kończy swoją pracę "
- "z kodem błędu 0. Jeśli proces nie istnieje, B<start-stop-daemon> kończy się "
- "z kodem błędu 1 (lub 0, jeśli podano opcję B<--oknodo>). Jeżeli podano opcję "
- "B<--retry>, to B<start-stop-daemon> sprawdzi, czy proces(y) się zakończył(y)."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-T>, B<--status>"
- msgstr "B<-T>, B<--status>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Check for the existence of a specified process, and returns an exit "
- #| "status code, according to the LSB Init Script Actions."
- msgid ""
- "Check for the existence of a specified process, and returns an exit status "
- "code, according to the LSB Init Script Actions (since version 1.16.1)."
- msgstr ""
- "Sprawdza istnienie podanego procesu i zwraca kod zakończenia, zgodnie z LSB "
- "Init Script Actions."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-H>, B<--help>"
- msgstr "B<-H>, B<--help>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Show usage information and exit."
- msgstr "Wyświetla informację o użytkowaniu programu i kończy działanie."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-V>, B<--version>"
- msgstr "B<-V>, B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Show the program version and exit."
- msgstr "Wyświetla informację o wersji programu i kończy działanie."
- #. type: SS
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "Matching options"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "[B<--add>] I<file>"
- msgid "B<--pid> I<pid>"
- msgstr "[B<--add>] I<plik>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check for a process with the specified I<pid> (since version 1.17.6). The "
- "I<pid> must be a number greater than 0."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "[B<--add>] I<file>"
- msgid "B<--ppid> I<ppid>"
- msgstr "[B<--add>] I<plik>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check for a process with the specified parent pid I<ppid> (since version "
- "1.17.7). The I<ppid> must be a number greater than 0."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
- msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<plik-pid>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this "
- "matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if "
- "the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>."
- msgstr ""
- "Sprawdza, czy proces utworzył plik I<plik-pid>. Uwaga: używając wyłącznie "
- "tej opcji dopasowania można wywołać działanie na niewłaściwym procesie, "
- "jeśli stary proces zakończył się bez możliwości usunięcia I<pliku-pid>."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-x>, B<--exec> I<executable>"
- msgstr "B<-x>, B<--exec> I<plik_wykonywalny>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check for processes that are instances of this I<executable>. The "
- "I<executable> argument should be an absolute pathname. Note: this might not "
- "work as intended with interpreted scripts, as the executable will point to "
- "the interpreter. Take into account processes running from inside a chroot "
- "will also be matched, so other match restrictions might be needed."
- msgstr ""
- "Sprawdza procesy, będące instancją danego I<pliku-wykonywalnego> Argument "
- "I<plik-wykonywalny> powinien być pełną nazwą ścieżkową. Uwaga: może to nie "
- "działać zgodnie z intencją w skryptach interpretowanych, jako że plik "
- "wykonywalny będzie wskazywał na interpreter. Proszę ziąć pod uwagę, że "
- "procesy działające wewnątrz chroota również zostaną dopasowane, więc mogą "
- "być konieczne dodatkowe warunki dopasowania."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-n>, B<--name> I<process-name>"
- msgstr "B<-n>, B<--name> I<nazwa-procesu>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is "
- "usually the process filename, but it could have been changed by the process "
- "itself. Note: on most systems this information is retrieved from the process "
- "comm name from the kernel, which tends to have a relatively short length "
- "limit (assuming more than 15 characters is non-portable)."
- msgstr ""
- "Sprawdza procesy o nazwie I<nazwa-procesu>. I<Nazwa-procesu> jest z reguły "
- "plikową nazwą procesu, ale niekiedy może zostać zmieniona przez sam proces. "
- "Uwaga: w większości systemów informacja ta jest pobierana z nazwy comm "
- "procesu z jądra, która może mieć stosunkowo duże graniczenie długości "
- "(zakładanie więcej niż 15 znaków nie będzie przenośne)."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>"
- msgstr "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>. "
- "Note: using this matching option alone will cause all processes matching the "
- "user to be acted on."
- msgstr ""
- "Sprawdza procesy będące własnością użytkownika określonego I<nazwą-"
- "użytkownika> lub I<uid-em>. Uwaga: używanie samej opcji dopasowania "
- "spowoduje, że pod uwagę będą wzięte wszystkie procesy z pasującym "
- "użytkownikiem."
- #. type: SS
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Parser Options"
- msgid "Generic options"
- msgstr "Opcje parsera"
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>"
- msgstr "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>"
- #
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
- msgstr "Podczas uruchamiania procesu zmienia grupę na I<grupę> lub I<gid>."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
- msgstr "B<-s>, B<--signal> I<sygnał>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
- "(default TERM)."
- msgstr ""
- "Przy operacji B<--stop>, wysyłany jest sygnał o podanej wartości do "
- "zatrzymywanego procesu (domyślnie jest to TERM)."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
- msgstr "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<plan-działania>"
- #
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
- "process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching "
- "processes are running, until none are. If the processes do not exit it will "
- "then take further action as determined by the schedule."
- msgstr ""
- "W czasie operacji B<--stop> powoduje sprawdzenie przez B<start-stop-daemon>, "
- "czy proces(y) się zakończył(y). Sprawdzanie jest powtarzane, jeżeli działa "
- "jakikolwiek pasujący proces, dopóki wszystkie się nie skończą. Jeżeli "
- "procesy się nie zakończą, podejmowane są akcje określone przez parametr "
- "I<plan-działania>."
- #
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "If I<timeout> is specified instead of I<schedule>, then the schedule "
- "I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
- "signal specified with B<--signal>."
- msgstr ""
- "Jeżeli określono I<timeout> zamiast I<planu-działania>, to wtedy używany "
- "jest następujący plan działania: I<sygnał>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout>, "
- "gdzie I<sygnał> jest określony za pomocą opcji B<--signal>."
- #
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
- "each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means "
- "to send that signal, or I<timeout>, which means to wait that many seconds "
- "for processes to exit, or B<forever>, which means to repeat the rest of the "
- "schedule forever if necessary."
- msgstr ""
- "I<plan-działania> jest listą co najmniej dwóch wartości oddzielonych znakami "
- "ukośnika (B</>); każdą z tych wartości może być albo B<->I<numer-sygnału> "
- "lub [B<->]I<nazwa-sygnału>, co oznacza wysłanie tego sygnału, albo "
- "I<timeout>, określający liczbę sekund, którą należy czekać na zakończenie "
- "procesu, albo I<forever>, oznaczający, że reszta planu działania ma być "
- "powtarzana dopóki jest to konieczne."
- #
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
- "B<start-stop-daemon> exits with error status 2. If a schedule is specified, "
- "then any signal specified with B<--signal> is ignored."
- msgstr ""
- "Jeżeli osiągnięto koniec planu działania, a opcja B<forever> nie została "
- "użyta, to B<start-stop-daemon> kończy działanie z kodem błędu 2. Jeżeli "
- "został określony plan działania, to sygnał podany w B<--signal> jest "
- "ignorowany."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
- msgstr "B<-a>, B<--startas> I<nazwa-ścieżki>"
- #
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
- "specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
- msgstr ""
- "Przy operacji B<--start>, Uruchamiany jest program o określonej I<ścieżce>. "
- "Jeśli brak tej opcji, domyślnie uruchamiany jest program podany w opcji B<--"
- "exec>."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-t>, B<--test>"
- msgstr "B<-t>, B<--test>"
- #
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
- "no action."
- msgstr ""
- "Wyświetlana jest czynność, jaką należałoby wykonać, a także zwracany jest "
- "odpowiedni kod błędu, jednakże opcja ta nie wykonuje żadnych operacji."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-o>, B<--oknodo>"
- msgstr "B<-o>, B<--oknodo>"
- #
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
- msgstr ""
- "Zwracany jest kod błędu 0, nawet gdyby operacja nie zakończyła się "
- "powodzeniem (zwróciłaby 1)."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-q>, B<--quiet>"
- msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
- #
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
- msgstr "Nie są wyświetlane żadne informacje oprócz komunikatów o błędach."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>, B<--chuid> I<username>|I<uid>[B<:>I<group>|I<gid>]"
- msgstr "B<-c>, B<--chuid> I<użytkownik>|I<uid>[B<:>I<grupa>|I<gid>]"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Change to this username/uid before starting the process. You can also "
- #| "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same "
- #| "way as you would for the `chown' command (I<user>B<:>I<group>). If a "
- #| "user is specified without a group, the primary GID for that user is "
- #| "used. When using this option you must realize that the primary and "
- #| "supplemental groups are set as well, even if the B<--group> option is not "
- #| "specified. The B<--group> option is only for groups that the user isn't "
- #| "normally a member of (like adding per process group membership for "
- #| "generic users like B<nobody>)."
- msgid ""
- "Change to this username/uid before starting the process. You can also "
- "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
- "as you would for the B<chown>(1) command (I<user>B<:>I<group>). If a user "
- "is specified without a group, the primary GID for that user is used. When "
- "using this option you must realize that the primary and supplemental groups "
- "are set as well, even if the B<--group> option is not specified. The B<--"
- "group> option is only for groups that the user isn't normally a member of "
- "(like adding per process group membership for generic users like B<nobody>)."
- msgstr ""
- "Zmiana użytkownika/uid przed uruchomieniem procesu. Można także zmienić "
- "grupę przez dołączenie B<:> wraz z nazwą grupy bądź numerem gid, podobnie "
- "jak w poleceniu \"chown\" (I<użytkownik>B<:>I<grupa>). Jeżeli nie podano "
- "grupy, to zostanie użyta podstawowa grupa tego użytkownika. Podczas "
- "korzystania z tej opcji należy pamiętać, że grupa główna i poboczne zostaną "
- "ustawione, nawet gdy nie podano opcji B<--group>. Opcja B<--group> jest "
- "przydatna tylko dla grup, których podany użytkownik nie jest członkiem (na "
- "przykład przy dodawaniu procesowi członkostwa grupy dla takich użytkowników "
- "jak B<nobody>)."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
- msgstr "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
- #
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that "
- "the pidfile is also written after the chroot."
- msgstr ""
- "Zmienia katalog bieżący na I<root> i czyni go głównym katalogiem (rootem) "
- "przed wystartowaniem procesu. Proszę zauważyć, że plik pidfile jest tworzony "
- "po wykonaniu chroot."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-d>, B<--chdir> I<path>"
- msgstr "B<-d>, B<--chdir> I<ścieżka>"
- #
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the "
- #| "chroot if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, start-"
- #| "stop-daemon will chdir to the root directory before starting the process."
- msgid ""
- "Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
- "if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, B<start-stop-"
- "daemon> will chdir to the root directory before starting the process."
- msgstr ""
- "Przed uruchomieniem procesu zmienia katalog bieżący na I<ścieżkę>. Robione "
- "jest to przed zmienieniem głównego katalogu (roota), jeżeli podano również "
- "opcję B<-r>|B<--chroot>. Jeśli nie podano tej opcji, to przed uruchomieniem "
- "procesu B<start-stop-daemon> ustawi jego katalog bieżący na główny katalog "
- "(root)."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-b>, B<--background>"
- msgstr "B<-b>, B<--background>"
- #
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
- #| "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
- #| "force it into the background. B<WARNING: start-stop-daemon> cannot check "
- #| "the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This "
- #| "is a last resort, and is only meant for programs that either make no "
- #| "sense forking on their own, or where it's not feasible to add the code "
- #| "for them to do this themselves."
- msgid ""
- "Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
- "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
- "force it into the background. B<Warning: start-stop-daemon> cannot check "
- "the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This is a "
- "last resort, and is only meant for programs that either make no sense "
- "forking on their own, or where it's not feasible to add the code for them to "
- "do this themselves."
- msgstr ""
- "Zwykle używa się tej opcji dla programów, które nie odłączają się od "
- "terminala (detach) samoistnie. Ta opcja spowoduje, że B<start-stop-daemon> "
- "utworzy proces potomny przed uruchomieniem programu i będzie kontynuować go "
- "w tle. B<OSTRZEŻENIE: start-stop-daemon> nie może sprawdzić kodu błędu, "
- "jeżeli proces się nie wykona z B<jakiegokolwiek> powodu. Ta opcja powinna "
- "być używana w ostateczności i jest przewidziana tylko dla programów, które "
- "same nie tworzą procesów potomnych i nie jest możliwe dodanie do samego "
- "programu kodu uruchamiającego proces potomny."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-C>, B<--no-close>"
- msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the "
- #| "background. Used for debugging purposes to see the process output, or to "
- #| "redirect file descriptors to log the process output. Only relevant when "
- #| "using B<--background>."
- msgid ""
- "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the background "
- "(since version 1.16.5). Used for debugging purposes to see the process "
- "output, or to redirect file descriptors to log the process output. Only "
- "relevant when using B<--background>."
- msgstr ""
- "Nie zamyka żadnego deskryptora pliku podczas wymuszania przejścia demona w "
- "tło. Używane w celach debugowania do zobaczenia wyniku procesu lub do "
- "przekierowania deskryptorów pliku do logu wyniku procesu. Ma znaczenie tylko "
- "podczas używania B<--background>."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
- msgstr "B<-N>, B<--nicelevel> I<liczba>"
- #
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "This alters the priority of the process before starting it."
- msgstr "Zmienia priorytet uruchamianego procesu."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<priority>"
- msgstr "B<-P>, B<--procsched> I<polityka>B<:>I<priorytet>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This alters the process scheduler policy and priority of the process "
- #| "before starting it. The priority can be optionally specified by appending "
- #| "a B<:> followed by the value. The default I<priority> is 0. The currently "
- #| "supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
- msgid ""
- "This alters the process scheduler policy and priority of the process before "
- "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
- "specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
- "is 0. The currently supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
- msgstr ""
- "Zmienia politykę i priorytet planisty procesów dla procesu przed jego "
- "uruchomieniem. Priorytet może być opcjonalnie określony przez dodanie B<:> "
- "po którym jest podana wartość. Domyślnym I<priorytetem> jest 0. Aktualnie "
- "wspierane wartości dla I<polityki> to B<other>, B<fifo> oraz B<rr>."
- #
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>, B<--iosched> I<class>B<:>I<priority>"
- msgstr "B<-I>, B<--iosched> I<klasa>B<:>I<priorytet>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
- #| "starting it. The priority can be optionally specified by appending a B<:> "
- #| "followed by the value. The default I<priority> is 4, unless I<class> is "
- #| "B<idle>, then I<priority> will always be 7. The currently supported "
- #| "values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and B<real-time>."
- msgid ""
- "This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
- "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
- "specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
- "is 4, unless I<class> is B<idle>, then I<priority> will always be 7. The "
- "currently supported values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and "
- "B<real-time>."
- msgstr ""
- "Zmienia klasę i priorytet planisty wejścia/wyjścia dla procesu przed jego "
- "uruchomieniem. Priorytet może być opcjonalnie określony przez dodanie B<:> "
- "po którym jest podana wartość. Domyślnym I<priorytetem> jest 4, chyba że "
- "wartością I<klasy> jest B<idle>, w którym to przypadku I<priorytet> będzie "
- "zawsze równy 7. Aktualnie wspierane wartości dla I<klasy> to B<idle>, B<best-"
- "effort> oraz B<real-time>."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
- msgstr "B<-k>, B<--umask> I<maska>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid "This sets the umask of the process before starting it."
- msgid ""
- "This sets the umask of the process before starting it (since version "
- "1.13.22)."
- msgstr "Ustawia maskę praw dostępu (umask) procesu przed jego uruchomieniem."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-m>, B<--make-pidfile>"
- msgstr "B<-m>, B<--make-pidfile>"
- #
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
- #| "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
- #| "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. "
- #| "Note, the file will not be removed when stopping the program. B<NOTE:> "
- #| "This feature may not work in all cases. Most notably when the program "
- #| "being executed forks from its main process. Because of this, it is "
- #| "usually only useful when combined with the B<--background> option."
- msgid ""
- "Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
- "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
- "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. Note, "
- "the file will only be removed when stopping the program if B<--remove-"
- "pidfile> is used. B<Note:> This feature may not work in all cases. Most "
- "notably when the program being executed forks from its main process. Because "
- "of this, it is usually only useful when combined with the B<--background> "
- "option."
- msgstr ""
- "Opcja używana, gdy program sam nie tworzy własnego pliku pid. Wykorzystanie "
- "tej opcji spowoduje, że B<start-stop-daemon> utworzy plik, który został "
- "podany w opcji B<--pidfile> i umieści w nim numer pid tuż przed "
- "uruchomieniem procesu. Należy zauważyć, że ta opcja nie skasuje tego pliku "
- "po zatrzymaniu programu. B<UWAGA:> Ta opcja może nie zadziałać w każdym "
- "przypadku. Nie zadziała przede wszystkim wtedy, gdy uruchamiany program "
- "utworzy proces potomny. Z tego powodu opcja jest użyteczna jedynie wraz z "
- "opcją B<--background>."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--remove>I< file>"
- msgid "B<--remove-pidfile>"
- msgstr "B<--remove> I<plik>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Used when stopping a program that does not remove its own pid file (since "
- "version 1.17.19). This option will make B<start-stop-daemon> remove the "
- "file referenced with B<--pidfile> after terminating the process."
- msgstr ""
- #
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Print verbose informational messages."
- msgstr "Wyświetlane są dodatkowe komunikaty."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "The requested action was performed. If B<--oknodo> was specified, it's also "
- "possible that nothing had to be done. This can happen when B<--start> was "
- "specified and a matching process was already running, or when B<--stop> was "
- "specified and there were no matching processes."
- msgstr ""
- "Żądana akcja została przeprowadzona. Jeżeli użyto B<--oknodo>, to istnieje "
- "również możliwość, że nic nie zostało wykonane. Może się to stać, gdy podano "
- "B<--start>, a pasujący proces już działał lub gdy podano B<--stop> i nie "
- "znaleziono pasującego procesu."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "If B<--oknodo> was not specified and nothing was done."
- msgstr "Jeżeli B<--oknodo> nie zostało podane i nic nie zostało zrobione."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "If B<--stop> and B<--retry> were specified, but the end of the schedule was "
- "reached and the processes were still running."
- msgstr ""
- "Jeżeli podano B<--stop> i B<--retry>, ale osiągnięto koniec harmonogramu, a "
- "procesy wciąż były uruchomione."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<3>"
- msgstr "B<3>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Any other error."
- msgstr "Każdy inny błąd."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "When using the B<--status> command, the following status codes are returned:"
- msgstr ""
- "Podczas użycia polecenia B<--status> zwracane są następujące kody statusu:"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Program is running."
- msgstr "Program działa."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Program is not running and the pid file exists."
- msgstr "Program nie działa, a plik PID-u istnieje."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Program is not running."
- msgstr "Program nie działa."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<4>"
- msgstr "B<4>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Unable to determine program status."
- msgstr "Nie można określić statusu programu."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named "
- "food, running as user food, with pid in food.pid):"
- msgstr ""
- "Uruchamia demon B<food>, jeśli jeszcze nie działa (proces nazwany food, "
- "działający jako użytkownik food, z identyfikatorem procesu w pliku food.pid):"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\e\n"
- "\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\e\n"
- "\t--chuid food -- --daemon\n"
- msgstr ""
- "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\e\n"
- "\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\e\n"
- "\t--chuid food -- --daemon\n"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:"
- msgstr "Wyślij B<SIGTERM> do B<food> i czekaj do 5 sekund na jego zakończenie:"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
- "\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
- msgstr ""
- "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
- "\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:"
- msgstr "Przykład własnego planu zatrzymywania B<food>:"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
- "\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
- msgstr ""
- "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
- "\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
- #. type: TH
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "update-alternatives"
- msgstr "update-alternatives"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
- msgstr ""
- "update-alternatives - zarządzanie dowiązaniami symbolicznymi określającymi "
- "domyślne polecenia"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "B<update-alternatives> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<update-alternatives> [I<opcja>...] I<polecenie>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
- "about the symbolic links comprising the Debian alternatives system."
- msgstr ""
- "B<update-alternatives> tworzy, usuwa, wyświetla informacje o dowiązaniach "
- "symbolicznych składających się na system alternatyw Debiana oraz nimi "
- "zarządza."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
- "to be installed on a single system at the same time. For example, many "
- "systems have several text editors installed at once. This gives choice to "
- "the users of a system, allowing each to use a different editor, if desired, "
- "but makes it difficult for a program to make a good choice for an editor to "
- "invoke if the user has not specified a particular preference."
- msgstr ""
- "Kilka programów mających tę samą lub podobną funkcjonalność może zostać "
- "zainstalowanych w systemie w tym samym czasie. Na przykład w wielu systemach "
- "jest zainstalowanych jednocześnie kilka edytorów tekstu. Stanowi to "
- "ułatwienie dla użytkowników takiego systemu, z których każdy może uruchomić "
- "inny edytor, jeśli ma na to ochotę. Z drugiej strony jest to jednak "
- "utrudnienie dla programów chcących podjąć właściwą decyzję, który edytor "
- "uruchomić, jeżeli użytkownik nie określił swoich preferencji co do edytora."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name in "
- "the filesystem is shared by all files providing interchangeable "
- "functionality. The alternatives system and the system administrator "
- "together determine which actual file is referenced by this generic name. "
- "For example, if the text editors B<ed>(1) and B<nvi>(1) are both installed "
- "on the system, the alternatives system will cause the generic name I</usr/"
- "bin/editor> to refer to I</usr/bin/nvi> by default. The system administrator "
- "can override this and cause it to refer to I</usr/bin/ed> instead, and the "
- "alternatives system will not alter this setting until explicitly requested "
- "to do so."
- msgstr ""
- "Celem systemu alternatyw Debiana jest rozwiązanie tego problemu. Ogólna "
- "nazwa w systemie plików jest współdzielona przez wszystkie pliki "
- "dostarczające zmieniającą się funkcjonalność. System alternatyw oraz "
- "administrator systemu określają, do którego obecnego pliku prowadzi ta "
- "ogólna nazwa. Na przykład, jeżeli zainstalowano zarówno edytor B<ed>(1) jak "
- "i B<nvi>(1), to system alternatyw spowoduje, że nazwa ogólna I</usr/bin/"
- "editor> będzie się odnosić do I</usr/bin/nvi>. Administrator systemu może "
- "zmienić to ustawienie na I</usr/bin/ed>, a system alternatyw tego nie "
- "zmieni, chyba że administrator każe mu tak zrobić."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. "
- "Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> "
- "I<directory>, which in turn is a symbolic link to the actual file "
- "referenced. This is done so that the system administrator's changes can be "
- "confined within the I<%CONFDIR%> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why "
- "this is a Good Thing."
- msgstr ""
- "Nazwa ogólna nie jest bezpośrednim dowiązaniem symbolicznym do wybranej "
- "alternatywy, ale jest dowiązaniem do pliku w I<katalogu> I<alternatyw>, "
- "które z kolei jest dowiązaniem do właściwego pliku. Jest tak zrobione "
- "dlatego, żeby zmiany wprowadzane przez administratora systemu były "
- "ograniczone do katalogu I<%CONFDIR%>: standard FHS wymienia powody, aby tak "
- "zrobić."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "When each package providing a file with a particular functionality is "
- #| "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
- #| "information about that file in the alternatives system. B<update-"
- #| "alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or "
- #| "B<prerm> (install) scripts in Debian packages."
- msgid ""
- "When each package providing a file with a particular functionality is "
- "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
- "information about that file in the alternatives system. B<update-"
- "alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or B<prerm> "
- "(remove and deconfigure) scripts in Debian packages."
- msgstr ""
- "Kiedy pakiet dostarczający pliku o określonej funkcjonalności jest "
- "instalowany, zmieniany lub usuwany, wywoływany jest program B<update-"
- "alternatives>, aby zaktualizować informacje o tym pliku w systemie "
- "alternatyw. B<update-alternatives> jest zazwyczaj wywoływany ze skryptów "
- "B<postinst> (configure) lub B<prerm> (install) w pakietach Debiana."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "It is often useful for a number of alternatives to be synchronized, so that "
- "they are changed as a group; for example, when several versions of the "
- "B<vi>(1) editor are installed, the man page referenced by I</usr/share/man/"
- "man1/vi.1> should correspond to the executable referenced by I</usr/bin/"
- "vi>. B<update-alternatives> handles this by means of I<master> and I<slave> "
- "links; when the master is changed, any associated slaves are changed too. A "
- "master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>."
- msgstr ""
- "Często użyteczne jest, aby pewna liczba alternatyw była zsynchronizowana, "
- "tak żeby była zmieniana jako grupa. Na przykład jeżeli jest zainstalowane "
- "kilka wersji edytora B<vi>(1), to strona podręcznika I</usr/share/man/man1/"
- "vi.1> powinna odpowiadać wersji programu zainstalowanego jako I</usr/bin/"
- "vi>. B<update-alternatives> obsługuje to przy pomocy dowiązań I<głównych> i "
- "I<podrzędnych> - zmiana dowiązania głównego powoduje zmianę skojarzonych "
- "dowiązań podrzędnych. Dowiązanie główne i skojarzone z nim dowiązania "
- "podrzędne tworzą I<grupę> I<dowiązań>."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
- "manual. When a group is in automatic mode, the alternatives system will "
- "automatically decide, as packages are installed and removed, whether and how "
- "to update the links. In manual mode, the alternatives system will retain "
- "the choice of the administrator and avoid changing the links (except when "
- "something is broken)."
- msgstr ""
- "Każda grupa dowiązań jest zawsze w jednym z dwóch trybów: automatycznym lub "
- "ręcznym. W trybie automatycznym podczas instalacji lub usuwania pakietu "
- "system alternatyw automatycznie zdecyduje, czy i jak aktualizować "
- "dowiązania. W trybie ręcznym system alternatyw nie będzie zmieniał dowiązań "
- "i zostawi wszystkie decyzje administratorowi systemu."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
- "system. If the system administrator makes changes to the system's automatic "
- "settings, this will be noticed the next time B<update-alternatives> is run "
- "on the changed link's group, and the group will automatically be switched to "
- "manual mode."
- msgstr ""
- "Grupa dowiązań jest trybie automatycznym, kiedy jest po raz pierwszy "
- "wprowadzana do systemu. Jeżeli administrator systemu wprowadzi zmiany do "
- "automatycznych ustawień, będą one wzięte pod uwagę podczas następnego "
- "uruchomienia B<update-alternatives> na takiej zmienionej grupie dowiązań, a "
- "grupa ta automatycznie przejdzie w tryb ręczny."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is "
- "in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
- "be those which have the highest priority."
- msgstr ""
- "Z każdą alternatywą skojarzony jest I<priorytet>. Jeżeli grupa dowiązań jest "
- "w trybie automatycznym, to wybraną alternatywą będzie ta, która ma najwyższy "
- "priorytet."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all "
- #| "of the choices for the link group of which given I<name> is the master "
- #| "alternative name. The current choice is marked with a '*'. You will then "
- #| "be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
- #| "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
- #| "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
- #| "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
- msgid ""
- "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
- "the choices for the link group of which given I<name> is the master "
- "alternative name. The current choice is marked with a ‘*’. You will then "
- "be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
- "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
- "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
- "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
- msgstr ""
- "B<update-alternatives> użyte z opcją B<--config> wyświetli listę wszystkich "
- "alternatyw dla grupy dowiązań, dla której podana I<nazwa> jest nazwą "
- "głównego dowiązania. Bieżąca alternatywa będzie oznaczona znakiem \"*\". "
- "Użytkownik zostanie poproszony o wybór alternatywy, która będzie używana dla "
- "tej grupy dowiązań. Po dokonaniu zmiany grupa dowiązań nie będzie już w "
- "trybie I<automatycznym>. Aby przywrócić tryb automatyczny, należy użyć opcji "
- "B<--auto> (lub ponownie uruchomić B<--config> i wybrać pozycję oznaczoną "
- "jako automatyczną)."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "If you want to configure non-interactively you can use the B<--set> option "
- "instead (see below)."
- msgstr ""
- "Aby skonfigurować nieinteraktywnie, można użyć opcji B<--set> (patrz niżej)."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Different packages providing the same file need to do so B<cooperatively>. "
- "In other words, the usage of B<update-alternatives> is B<mandatory> for all "
- "involved packages in such case. It is not possible to override some file in "
- "a package that does not employ the B<update-alternatives> mechanism."
- msgstr ""
- "Różne pakiety dostarczające tych samych plików powinny B<współpracować> ze "
- "sobą w tym zakresie. Oznacza to, że używanie programu B<update-alternatives> "
- "jest B<obowiązkowe> dla wszystkich takich pakietów - nie jest możliwe "
- "nadpisanie pewnych plików w pakiecie, który nie używa mechanizmu B<update-"
- "alternatives>."
- #. type: SH
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "TERMINOLOGY"
- msgstr "TERMINOLOGIA"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
- "specific terms will help to explain its operation."
- msgstr ""
- "Ponieważ operacje programu B<update-alternatives> są dość złożone, poniżej "
- "podane są terminy, które pomogą je zrozumieć."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "generic name (or alternative link)"
- msgstr "nazwa ogólna (lub dowiązanie alternatywy)"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
- "to one of a number of files of similar function."
- msgstr ""
- "Nazwa, taka jak I</usr/bin/editor>, która odnosi się przez system alternatyw "
- "do jednego z kilku plików o podobnej funkcjonalności."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "alternative name"
- msgstr "nazwa alternatywy"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "The name of a symbolic link in the alternatives directory."
- msgstr "Nazwa dowiązania symbolicznego w katalogu alternatyw."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "alternative (or alternative path)"
- msgstr "alternatywa (lub ścieżka alternatywy)"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
- "via a generic name using the alternatives system."
- msgstr ""
- "Nazwa określonego pliku w systemie plików, który w systemie alternatyw może "
- "być dostępny przez nazwę ogólną."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "alternatives directory"
- msgstr "katalog alternatyw"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "A directory, by default I<%CONFDIR%/alternatives>, containing the symlinks."
- msgstr ""
- "Katalog zawierający dowiązania symboliczne, domyślnie I<%CONFDIR%/"
- "alternatives>."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "administrative directory"
- msgstr "katalog administracyjny"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "A directory, by default I<%ADMINDIR%/alternatives>, containing B<update-"
- "alternatives>' state information."
- msgstr ""
- "Katalog zawierający informacje o stanie B<update-alternatives>, domyślnie I</"
- "var/lib/dpkg/alternatives>."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "link group"
- msgstr "grupa dowiązań"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
- msgstr "Zbiór powiązanych dowiązań symbolicznych, zarządzany jako grupa."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "master link"
- msgstr "dowiązanie główne"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The alternative link in a link group which determines how the other links in "
- "the group are configured."
- msgstr ""
- "Dowiązanie alternatywy w grupie dowiązań, które określa sposób "
- "konfigurowania innych dowiązań z tej grupy."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "slave link"
- msgstr "dowiązanie podrzędne"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "An alternative link in a link group which is controlled by the setting of "
- "the master link."
- msgstr ""
- "Dowiązanie alternatywy w grupie dowiązań, które jest kontrolowane przez "
- "ustawienie głównego dowiązania."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "automatic mode"
- msgstr "tryb automatyczny"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
- "the links in the group point to the highest priority alternative appropriate "
- "for the group."
- msgstr ""
- "Kiedy grupa dowiązań jest w trybie automatycznym, system alternatyw zapewni, "
- "że dowiązania z tej grupy wskazują na alternatywę o najwyższym priorytecie."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "manual mode"
- msgstr "tryb ręczny"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
- "any changes to the system administrator's settings."
- msgstr ""
- "Kiedy grupa dowiązań jest w trybie ręcznym, system alternatyw nic nie zmieni "
- "w ustawieniach wprowadzonych przez administratora systemu."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--install> I<link name path priority> [B<--slave> I<link name path>]..."
- msgstr "B<--install> I<dowiązanie nazwa ścieżka priorytet> [B<--slave> I<dowiązanie nazwa ścieżka>]..."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Add a group of alternatives to the system. I<link> is the generic name for "
- "the master link, I<name> is the name of its symlink in the alternatives "
- "directory, and I<path> is the alternative being introduced for the master "
- "link. The arguments after B<--slave> are the generic name, symlink name in "
- "the alternatives directory and the alternative path for a slave link. Zero "
- "or more B<--slave> options, each followed by three arguments, may be "
- "specified. Note that the master alternative must exist or the call will "
- "fail. However if a slave alternative doesn't exist, the corresponding slave "
- "alternative link will simply not be installed (a warning will still be "
- "displayed). If some real file is installed where an alternative link has to "
- "be installed, it is kept unless B<--force> is used."
- msgstr ""
- "Dodaje grupę alternatyw do systemu. I<dowiązanie> jest ogólną nazwą głównego "
- "dowiązania, I<nazwa> jest nazwą dowiązania symbolicznego w katalogu "
- "alternatyw, a I<ścieżka> jest wprowadzaną alternatywą dla głównego "
- "dowiązania. Argumentami opcji B<--slave> są nazwa ogólna, nazwa dowiązania "
- "symbolicznego w katalogu alternatyw i ścieżka alternatywy dla dowiązania "
- "podrzędnego. Można podać zero lub więcej opcji B<--slave>, po każdej muszą "
- "następować jej trzy argumenty. Należy zauważyć, że główna alternatywa musi "
- "istnieć, inaczej wywołanie się nie powiedzie. Jednak jeśli nie będzie "
- "istnieć podrzędna alternatywa, odpowiednie dowiązanie podrzędne po prostu "
- "nie zostanie zainstalowane (ale nadal będzie wyświetlane ostrzeżenie). Jeśli "
- "w miejscu gdzie powinno być zainstalowane dowiązanie alternatywy istnieje "
- "rzeczywisty plik, jest on zachowywany, chyba że użyta jest opcja B<--force>."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "If the alternative name specified exists already in the alternatives "
- "system's records, the information supplied will be added as a new set of "
- "alternatives for the group. Otherwise, a new group, set to automatic mode, "
- "will be added with this information. If the group is in automatic mode, and "
- "the newly added alternatives' priority is higher than any other installed "
- "alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the "
- "newly added alternatives."
- msgstr ""
- "Jeżeli określona nazwa alternatywy już istnieje w systemie alternatyw, to "
- "podana informacja będzie dodana jako nowy zbiór alternatyw dla tej grupy. W "
- "przeciwnym wypadku zostanie utworzona nowa grupa, ustawiona w tryb "
- "automatyczny. Jeżeli grupa jest w trybie automatycznym, a priorytet nowo "
- "dodawanych alternatyw jest większy od priorytetu każdej z innych "
- "zainstalowanych alternatyw w tej grupie, to dowiązania symboliczne będą "
- "zaktualizowane tak, żeby prowadziły do nowo dodanych alternatyw."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--set> I<name path>"
- msgstr "B<--set> I<nazwa ścieżka>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
- "B<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
- msgstr ""
- "Ustawia program I<ścieżka> jako alternatywę dla I<nazwy>. Jest to "
- "nieinteraktywny, a więc możliwy do użycia w skryptach, odpowiednik opcji B<--"
- "config>."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--remove> I<name path>"
- msgstr "B<--remove> I<nazwa ścieżka>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a "
- "name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
- "which I<name> could be linked. If I<name> is indeed linked to I<path>, "
- "I<name> will be updated to point to another appropriate alternative (and the "
- "group is put back in automatic mode), or removed if there is no such "
- "alternative left. Associated slave links will be updated or removed, "
- "correspondingly. If the link is not currently pointing to I<path>, no links "
- "are changed; only the information about the alternative is removed."
- msgstr ""
- "Usuwa alternatywę i wszystkie dowiązania podrzędne z nią skojarzone. "
- "I<nazwa> jest nazwą w katalogu alternatyw, I<ścieżka> jest absolutną nazwą "
- "pliku, do której I<nazwa> mogłaby być dowiązaniem. Jeżeli I<nazwa> "
- "rzeczywiście jest dowiązaniem do I<ścieżki>, to I<nazwa> zostanie "
- "zaktualizowana, tak żeby wskazywała na inną odpowiednią alternatywę (zaś "
- "grupa jest ustawiana ponownie w tryb automatyczny), albo zostanie usunięta "
- "jeżeli nie pozostanie ani jedna alternatywa. Skojarzone dowiązania podrzędne "
- "zostaną odpowiednio zaktualizowane lub usunięte. Jeżeli dowiązanie nie "
- "prowadzi obecnie do I<ścieżki>, to żadne dowiązania nie będą aktualizowane; "
- "zostanie tylko usunięta informacja o alternatywie."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--remove-all> I<name>"
- msgstr "B<--remove-all> I<nazwa>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
- "a name in the alternatives directory."
- msgstr ""
- "Usuwa wszystkie dowiązania alternatyw i wszystkie skojarzone z nimi "
- "dowiązania podrzędne. I<nazwa> jest nazwą w katalogu alternatyw."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Call B<--config> on all alternatives. It can be usefully combined with B<--"
- "skip-auto> to review and configure all alternatives which are not configured "
- "in automatic mode. Broken alternatives are also displayed. Thus a simple "
- "way to fix all broken alternatives is to call B<yes '' | update-alternatives "
- "--force --all>."
- msgstr ""
- "Wywołuje B<--config> dla wszystkich alternatyw. Można to użytecznie połączyć "
- "z B<--skip-auto> aby przejrzeć i skonfigurować wszystkie alternatywy, które "
- "nie są skonfigurowane w tryb automatyczny. Wyświetlane są również "
- "nieaktualne alternatywy. Dlatego prostym sposobem naprawienia uszkodzonych "
- "alternatyw jest wywołanie B<yes '' | update-alternatives --force --all>."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--auto> I<name>"
- msgstr "B<--auto> I<nazwa>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Switch the link group behind the alternative for I<name> to automatic mode. "
- "In the process, the master symlink and its slaves are updated to point to "
- "the highest priority installed alternatives."
- msgstr ""
- "Przełącza grupę dowiązań dla alternatywy w tryb automatyczny. Podczas tego "
- "procesu, główne dowiązanie wraz z jego dowiązaniami podrzędnymi będą "
- "zaktualizowane tak, aby wskazywać na alternatywę o najwyższym priorytecie."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--display> I<name>"
- msgstr "B<--display> I<nazwa>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Display information about the link group. Information displayed includes "
- #| "the group's mode (auto or manual), which alternative the master link "
- #| "currently points to, what other alternatives are available (and their "
- #| "corresponding slave alternatives), and the highest priority alternative "
- #| "currently installed."
- msgid ""
- "Display information about the link group. Information displayed includes "
- "the group's mode (auto or manual), the master and slave links, which "
- "alternative the master link currently points to, what other alternatives are "
- "available (and their corresponding slave alternatives), and the highest "
- "priority alternative currently installed."
- msgstr ""
- "Wyświetla informacje o grupie dowiązań. Informacje te zawierają tryb grupy "
- "(automatyczny lub ręczny), określają na którą alternatywę obecnie wskazuje "
- "dowiązanie główne, jakie są inne dostępne alternatywy (i odpowiadające im "
- "alternatywy podrzędne) oraz obecnie zainstalowaną alternatywę o najwyższym "
- "priorytecie."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--get-selections>"
- msgstr "B<--get-selections>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "List all master alternative names (those controlling a link group) and "
- #| "their status. Each line contains up to 3 fields (separated by one or more "
- #| "spaces). The first field is the alternative name, the second one is the "
- #| "status (either \"auto\" or \"manual\"), and the last one contains the "
- #| "current choice in the alternative (beware: it's a filename and thus might "
- #| "contain spaces)."
- msgid ""
- "List all master alternative names (those controlling a link group) and "
- "their status (since version 1.15.0). Each line contains up to 3 fields "
- "(separated by one or more spaces). The first field is the alternative name, "
- "the second one is the status (either B<auto> or B<manual>), and the last one "
- "contains the current choice in the alternative (beware: it's a filename and "
- "thus might contain spaces)."
- msgstr ""
- "Wyświetla wszystkie nazwy głównych alternatyw (kontrolujących grupę "
- "dowiązań) oraz ich status. Każda linia zawiera do 3 pól (rozdzielonych co "
- "najmniej jedną spacją). Pierwsze pole określa nazwą alternatywy, drugie pole "
- "to status (\"auto\" lub \"manual\"), zaś ostatnie pole zawiera bieżący wybór "
- "dla alternatywy (uwaga: jest to nazwa pliku i może zawierać znaki spacji)."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Read configuration of alternatives on standard input in the format "
- #| "generated by B<update-alternatives --get-selections> and reconfigure them "
- #| "accordingly."
- msgid ""
- "Read configuration of alternatives on standard input in the format generated "
- "by B<--get-selections> and reconfigure them accordingly (since version "
- "1.15.0)."
- msgstr ""
- "Wczytuje konfigurację alternatyw ze standardowego wejścia w formacie "
- "wygenerowanym przez B<update-alternatives --get-selections> i odpowiednio je "
- "rekonfiguruje."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--query> I<name>"
- msgstr "B<--query> I<nazwa>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Display information about the link group like --display does, but in a "
- #| "machine parseable way (see section B<QUERY FORMAT> below)."
- msgid ""
- "Display information about the link group like B<--display> does, but in a "
- "machine parseable way (since version 1.15.0, see section B<QUERY FORMAT> "
- "below)."
- msgstr ""
- "Wyświetla informację o grupie dowiązań tak jak --display, ale w sposób "
- "odpowiedni dla maszynowego parsowania (dokładniejszy opis poniżej, w sekcji "
- "B<FORMAT ZAPYTANIA>)."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--list> I<name>"
- msgstr "B<--list> I<nazwa>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "Display all targets of the link group."
- msgstr "Wyświetla wszystkie cele w grupie dowiązań."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--config> I<name>"
- msgstr "B<--config> I<nazwa>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Show available alternatives for a link group and allow the user to "
- "interactively select which one to use. The link group is updated."
- msgstr ""
- "Wyświetla dostępne alternatywy w grupie dowiązań i pozwala użytkownikowi "
- "interaktywnie wybrać, której należy użyć. Grupa dowiązań zostanie "
- "odpowiednio zaktualizowana."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--altdir>I< directory>"
- msgstr "B<--altdir>I< katalog>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
- "default."
- msgstr "Określa katalog alternatyw, jeżeli ma być inny niż domyślny."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
- "the default."
- msgstr "Określa katalog administracyjny, jeżeli ma być inny niż domyślny."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--log>I< file>"
- msgstr "B<--log>I< plik>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies the log file, when this is to be different from the default (/"
- #| "var/log/alternatives.log)."
- msgid ""
- "Specifies the log file (since version 1.15.0), when this is to be different "
- "from the default (%LOGDIR%/alternatives.log)."
- msgstr ""
- "Określa plik dziennika, jeżeli ma być inny niż domyślny (%LOGDIR%/"
- "alternatives.log)."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Let B<update-alternatives> replace or drop any real file that is "
- #| "installed where an alternative link has to be installed or removed."
- msgid ""
- "Allow replacing or dropping any real file that is installed where an "
- "alternative link has to be installed or removed."
- msgstr ""
- "Zezwala B<update-alternatives> na zastępowanie lub pomijanie istniejących "
- "rzeczywistych plików tam, gdzie powinno być zainstalowane lub usuwane "
- "dowiązanie alternatywy."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--skip-auto>"
- msgstr "B<--skip-auto>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in "
- "automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>."
- msgstr ""
- "Pomija pytania o konfigurację alternatyw, które są właściwie skonfigurowane "
- "w trybie automatycznym. Ta opcja ma znaczenie tylko przy B<--config> lub B<--"
- "all>."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--verbose>"
- msgstr "B<--verbose>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing."
- msgid "Generate more comments about what is being done."
- msgstr ""
- "Podaje więcej informacji o przebiegu wykonywania B<update-alternatives>."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "Don't generate any comments unless errors occur."
- msgstr "Nie wyświetla żadnych komentarzy, chyba że wystąpi błąd."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
- "action."
- msgstr ""
- "Wystąpiły problemy podczas przetwarzania linii poleceń lub wykonywania akcji."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
- "as the base administrative directory."
- msgstr ""
- "Jeśli ustawione oraz nie podano opcji B<--admindir>, to będzie użyte jako "
- "bazowy katalog administracyjny."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
- msgstr "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> "
- "option."
- msgstr "Domyślny katalog alternatyw. Można go zmienić opcją B<-altdir>."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
- msgstr "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The default administration directory. Can be overridden by the B<--"
- "admindir> option."
- msgstr "Domyślny katalog administracyjny. Można go zmienić opcją B<-admindir>."
- #. type: SH
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "QUERY FORMAT"
- msgstr "FORMAT ZAPYTANIA"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The B<update-alternatives --query> format is using an RFC822-like flat "
- #| "format. It's made of I<n> + 1 blocks where I<n> is the number of "
- #| "alternatives available in the queried link group. The first block "
- #| "contains the following fields:"
- msgid ""
- "The B<--query> format is using an RFC822-like flat format. It's made of I<n> "
- "+ 1 blocks where I<n> is the number of alternatives available in the queried "
- "link group. The first block contains the following fields:"
- msgstr ""
- "Wynik polecenia B<update-alternatives> B<--query> używa formatu podobnego do "
- "płaskiego formatu RFC822. Składa się z I<n> + 1 bloków, gdzie I<n> jest "
- "liczbą alternatyw dostępnych w grupie dowiązań, do której odnosi się "
- "zapytanie. Pierwszy blok zawiera następujące pola:"
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Name:>I< name>"
- msgstr "B<Name:>I< nazwa>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "The alternative name in the alternative directory."
- msgstr "Nazwa alternatywy w katalogu alternatyw."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Link:>I< link>"
- msgstr "B<Link:>I< dowiązanie>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "The generic name of the alternative."
- msgstr "Nazwa ogólna alternatywy."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Slaves:>I< list-of-slaves>"
- msgstr "B<Slaves:>I< lista-alternatyw-podrzędnych>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "When this field is present, the B<next> lines hold all slave links "
- "associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
- "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
- "alternative, another space, and the path to the slave link."
- msgstr ""
- "Gdy to pole jest obecne, B<następne> wiersze zawierają wszystkie podrzędne "
- "dowiązania związane z głównym dowiązaniem alternatywy. W każdym wierszu "
- "podana jest jedna podrzędna alternatywa. Każdy wiersz zawiera jedną spację, "
- "ogólną nazwę alternatywy podrzędnej, kolejną spację i w końcu ścieżkę do "
- "dowiązania podrzędnego."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Status:>I< status>"
- msgstr "B<Status:>I< status>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "The status of the alternative (B<auto> or B<manual>)."
- msgstr "Status alternatywy (B<auto> lub B<manual>)."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Best:>I< best-choice>"
- msgstr "B<Best:>I< najlepszy wybór>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The path of the best alternative for this link group. Not present if there "
- "is no alternatives available."
- msgstr ""
- "Ścieżka najlepszej alternatywy dla tej grupy dowiązań. Nie jest wyświetlana, "
- "jeśli nie ma dostępnych żadnych alternatyw."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Value:>I< currently-selected-alternative>"
- msgstr "B<Value:>I< aktualnie wybrana alternatywa>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The path of the currently selected alternative. It can also take the magic "
- "value B<none>. It is used if the link doesn't exist."
- msgstr ""
- "Ścieżka aktualnie wybranej alternatywy. Może również przyjmować specjalną "
- "wartość B<none> - jest ona używana jeśli dowiązanie nie istnieje."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The other blocks describe the available alternatives in the queried link "
- "group:"
- msgstr ""
- "Inne bloki opisują dostępne alternatywy w grupie dowiązań, do której odnosi "
- "się zapytanie:"
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Alternative:>I< path-of-this-alternative>"
- msgstr "B<Alternative:>I< ścieżka-alternatywy>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "Path to this block's alternative."
- msgstr "Ścieżka do alternatywy opisywanej w tym bloku."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Priority:>I< priority-value>"
- msgstr "B<Priority:>I< wartość-priorytetu>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "Value of the priority of this alternative."
- msgstr "Wartość priorytetu alternatywy."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "When this header is present, the B<next> lines hold all slave "
- #| "alternatives associated to the master link of the alternative. There is "
- #| "one slave per line. Each line contains one space, the generic name of the "
- #| "slave alternative, another space, and the path to the slave alternative."
- msgid ""
- "When this field is present, the B<next> lines hold all slave alternatives "
- "associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
- "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
- "alternative, another space, and the path to the slave alternative."
- msgstr ""
- "Gdy obecny jest ten nagłówek, B<następne> linie zawierają wszystkie "
- "podrzędne alternatywy związane z głównym dowiązaniem alternatywy. W każdej "
- "linii podana jest jedna podrzędna alternatywa. Każda linia zawiera jedną "
- "spację, ogólną nazwę alternatywy podrzędnej, kolejną spację i w końcu "
- "ścieżkę do alternatywy podrzędnej."
- #. type: SS
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Example>"
- msgid "Example"
- msgstr "B<Przykład>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "$ update-alternatives --query editor\n"
- "Name: editor\n"
- "Link: /usr/bin/editor\n"
- "Slaves:\n"
- " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
- "Status: auto\n"
- "Best: /usr/bin/vim.basic\n"
- "Value: /usr/bin/vim.basic\n"
- msgstr ""
- "$ update-alternatives --query editor\n"
- "Name: editor\n"
- "Link: /usr/bin/editor\n"
- "Slaves:\n"
- " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
- "Status: auto\n"
- "Best: /usr/bin/vim.basic\n"
- "Value: /usr/bin/vim.basic\n"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Alternative: /bin/ed\n"
- "Priority: -100\n"
- "Slaves:\n"
- " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
- msgstr ""
- "Alternative: /bin/ed\n"
- "Priority: -100\n"
- "Slaves:\n"
- " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
- "Priority: 50\n"
- "Slaves:\n"
- " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
- msgstr ""
- "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
- "Priority: 50\n"
- "Slaves:\n"
- " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "With B<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
- "activities on its standard output channel. If problems occur, B<update-"
- "alternatives> outputs error messages on its standard error channel and "
- "returns an exit status of 2. These diagnostics should be self-explanatory; "
- "if you do not find them so, please report this as a bug."
- msgstr ""
- "Po podaniu B<--verbose>, B<update-alternatives> wypisuje nieustannie "
- "informacje o podejmowanych działaniach na swoim standardowym wyjściu. Jeżeli "
- "wystąpi błąd, B<update-alternatives> wyświetla komunikaty błędów na "
- "standardowym wyjściu błędów i kończy działanie z kodem wyjścia 2. Wypisywana "
- "diagnostyka powinna wszystko wyjaśniać, jeżeli tak nie jest, proszę zgłosić "
- "to jako błąd."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "There are several packages which provide a text editor compatible with "
- "B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by the "
- "link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
- "associated manpage."
- msgstr ""
- "Istnieje klika pakietów, które dostarczają edytora tekstu kompatybilnego z "
- "edytorem B<vi>, na przykład B<nvi> i B<vim>. To, który pakiet będzie "
- "używany, kontrolowane jest przez grupę dowiązań B<vi>, zawierającą "
- "dowiązania do samego programu i odpowiadających mu stron podręcznika."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "To display the available packages which provide B<vi> and the current "
- "setting for it, use the B<--display> action:"
- msgstr ""
- "Aby wyświetlić listę dostępnych pakietów, które dostarczają B<vi> oraz jego "
- "bieżące ustawienie, należy użyć akcji B<--display>:"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "B<update-alternatives --display vi>"
- msgstr "B<update-alternatives --display vi>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
- "then select a number from the list:"
- msgstr ""
- "Aby wybrać określoną implementację edytora B<vi>, należy użyć tego polecenia "
- "jako użytkownik root i wybrać liczbę z listy:"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "B<update-alternatives --config vi>"
- msgstr "B<update-alternatives --config vi>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
- "as root:"
- msgstr ""
- "Aby przywrócić automatyczne wybieranie implementacji programu B<vi>, należy "
- "jako użytkownik root wykonać:"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "B<update-alternatives --auto vi>"
- msgstr "B<update-alternatives --auto vi>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
- msgstr "B<ln>(1), FHS - standard hierarchii systemu plików."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "This file contains directives, one per line. Leading and trailing "
- #~| "whitespace and everything after the first B<#> on any line will be "
- #~| "trimmed, and empty lines will be ignored."
- #~ msgid ""
- #~ "This file contains a list of files, one per line. Trailing whitespace "
- #~ "will be trimmed, and empty lines will be ignored."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ten plik zawiera dyrektywy, po jednej w linii. Początkowe i końcowe "
- #~ "spacje oraz wszystkie znaki po pierwszym B<#> w liniach są usuwane, zaś "
- #~ "puste linie są ignorowane."
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
- #~ msgid "B<Testsuite-Restrictions:>I< name-list>"
- #~ msgstr "B<Suggests:>I< lista-pakietów>"
- #~ msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
- #~ msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
- #
- #~ msgid ""
- #~ "The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) "
- #~ "for more information about them:"
- #~ msgstr ""
- #~ "Poniższe pliki są częścią składową pakietów binarnych. Więcej informacji "
- #~ "o nich można znaleźć w B<deb>(5)."
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<--log>I< file>"
- #~ msgid "B<--file>I< file>"
- #~ msgstr "B<--log>I< plik>"
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
- #~ msgid "B<-l>, B<--label> I<file>"
- #~ msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<plik-pid>"
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
- #~ msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<buildinfo-id>B<.buildinfo>"
- #~ msgstr "B<Source:> I<nazwa-pakietu-źródłowego> (wymagane)"
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<-t>I<type>"
- #~ msgid "B<--buildinfo-id=>I<identifier>"
- #~ msgstr "B<-t>I<typ>"
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "The value of this field is the name of the source package, and should "
- #~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
- #~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits "
- #~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must "
- #~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric "
- #~| "character."
- #~ msgid ""
- #~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name (since dpkg "
- #~ "1.18.11). By default, B<dpkg-buildpackage> will create an identifier "
- #~ "using the current time and the first characters of the MD5 hash. An "
- #~ "arbitrary identifier can be specified as a replacement. The identifier "
- #~ "has the same restriction as package names: it must consist only of lower "
- #~ "case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and minus (-) signs, and "
- #~ "periods (.), be at least two characters long and must start with an "
- #~ "alphanumeric character."
- #~ msgstr ""
- #~ "Wartość tego pola jest nazwą pakietu źródłowego i powinna pasować do "
- #~ "nazwy pakietu źródłowego w pliku debian/changelog. Nazwa pakietu może "
- #~ "składać się wyłącznie z małych liter (a-z), cyfr (0-9), plusów (+), "
- #~ "minusów (-) oraz kropek (.). Nazwy pakietu muszą mieć długość co najmniej "
- #~ "dwóch znaków i muszą zaczynać się literą lub cyfrą."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "The value of this field is the name of the source package, and should "
- #~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
- #~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits "
- #~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must "
- #~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric "
- #~| "character."
- #~ msgid ""
- #~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name. By default, "
- #~ "B<dpkg-genbuildinfo> will create an identifier using the current time and "
- #~ "the first characters of the MD5 hash. An arbitrary identifier can be "
- #~ "specified as a replacement. The identifier has the same restriction as "
- #~ "package names: it must consist only of lower case letters (a-z), digits "
- #~ "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.), be at least two "
- #~ "characters long and must start with an alphanumeric character."
- #~ msgstr ""
- #~ "Wartość tego pola jest nazwą pakietu źródłowego i powinna pasować do "
- #~ "nazwy pakietu źródłowego w pliku debian/changelog. Nazwa pakietu może "
- #~ "składać się wyłącznie z małych liter (a-z), cyfr (0-9), plusów (+), "
- #~ "minusów (-) oraz kropek (.). Nazwy pakietu muszą mieć długość co najmniej "
- #~ "dwóch znaków i muszą zaczynać się literą lub cyfrą."
- #~ msgid ""
- #~ "This is not compatible with B<-fPIC> so care must be taken when building "
- #~ "shared objects."
- #~ msgstr ""
- #~ "Nie jest to kompatybilne z B<-fPIC>, więc należy uważać przy budowaniu "
- #~ "obiektów dzielonych."
- #~ msgid "Debian"
- #~ msgstr "Debian"
- #~ msgid "dpkg utilities"
- #~ msgstr "programy pomocnicze dpkg"
- #
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
- #~ msgid "B<dpkg-distaddfile>(1), B<dpkg-genchanges>(1)."
- #~ msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
- #~ msgid "FILE FORMATS"
- #~ msgstr "FORMATY PLIKÓW"
- #~ msgid "Debian project"
- #~ msgstr "Projekt Debiana"
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
- #~| "needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
- #~| "B<debian-installer> package for more details about them."
- #~ msgid ""
- #~ "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
- #~ "needed. See /usr/shared/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
- #~ "B<debian-installer> package for more details about them."
- #~ msgstr ""
- #~ "Pola te są używane przez debian-installer (instalator Debiana) i zwykle "
- #~ "nie są potrzebne. Plik /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt "
- #~ "z pakietu B<debian-installer> zawiera więcej informacji."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover "
- #~| "the current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- #~ msgid ""
- #~ "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover "
- #~ "the current vendor by reading B<\\%%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ustawienie określające aktualnego twórcę. Jeśli nie jest ustawione, "
- #~ "aktualny twórca zostanie określony poprzez odczytanie z B<%PKGCONFDIR%/"
- #~ "origins/default>."
- #~ msgid "Debian Project"
- #~ msgstr "Projekt Debian"
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
- #~| "arch installations. The value B<same> means that the package is co-"
- #~| "installable with itself, but it must not be used to satisfy the "
- #~| "dependency of any package of a different architecture from itself. The "
- #~| "value B<foreign> means that the package is not co-installable with "
- #~| "itself, but should be allowed to satisfy the dependency of a package of "
- #~| "a different arch from itself. The value B<allowed> allows reverse-"
- #~| "dependencies to indicate in their Depends field that they accept a "
- #~| "package from a foreign architecture, but has no effect otherwise."
- #~ msgid ""
- #~ "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
- #~ "arch installations. The value B<same> means that the package is co-"
- #~ "installable with itself, but it must not be used to satisfy the "
- #~ "dependency of any package of a different architecture from itself. The "
- #~ "value B<foreign> means that the package is not co-installable with "
- #~ "itself, but should be allowed to satisfy a non-arch-qualified dependency "
- #~ "of a package of a different arch from itself (if a dependency has an "
- #~ "explicit arch-qualifier then the value B<foreign> is ignored). The value "
- #~ "B<allowed> allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> "
- #~ "field that they accept a package from a foreign architecture by "
- #~ "qualifying the package name with B<:any>, but has no effect otherwise. "
- #~ "The value B<no> is the default when the field is omitted, in which case "
- #~ "adding the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
- #~ msgstr ""
- #~ "Pole jest używane do określenia sposobu, w jaki pakiet będzie się "
- #~ "zachowywał w instalacjach wieloarchitekturowych. Wartość B<same> (ta "
- #~ "sama) oznacza, że można zainstalować wiele kopii pakietu, ale nie mogą "
- #~ "one posłużyć do spełnienia zależności innej architektury, niż "
- #~ "architektura pakietu. Wartość B<foreign> (obca) określa, że nie można "
- #~ "zainstalować kilku kopii pakietu, ale pakiet może spełnić zależności "
- #~ "pakietu z innej architektury, niż jego własna. Wartość B<allowed> "
- #~ "(dozwolona) oznacza, że odwrócone zależności mogą wskazać w swoim polu "
- #~ "Depends (wymaga), czy akceptują pakiet z obcej architektury, a jeśli nie, "
- #~ "to nie ma ona znaczenia."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
- #~| "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
- #~| "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
- #~| "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one "
- #~| "or more of the letters BCS and a hypen. If the letter B is used, the "
- #~| "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
- #~| "control>(5), for the letter S in the source package control file as "
- #~| "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload "
- #~| "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped "
- #~| "when the fields are copied over to the output files. A field B<XC-"
- #~| "Approved-By> will appear as B<Approved-By> in the changes file and will "
- #~| "not appear in the binary or source package control files."
- #~ msgid ""
- #~ "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
- #~ "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
- #~ "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
- #~ "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one "
- #~ "or more of the letters BCS and a hyphen. If the letter B is used, the "
- #~ "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
- #~ "control>(5), for the letter S in the source package control file as "
- #~ "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload "
- #~ "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped when "
- #~ "the fields are copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> "
- #~ "will appear as B<Approved-By> in the changes file and will not appear in "
- #~ "the binary or source package control files."
- #~ msgstr ""
- #~ "Istnieje możliwość dodawania dodatkowych do pliku kontrolnego. Narzędzia "
- #~ "będą je ignorować. Jeśli pola te mają być kopiowane do plików "
- #~ "wyjściowych, takich jak pakiety binarne, konieczne jest użycie "
- #~ "następującej składni: nazwa musi się zaczynać od X, po którym występuje "
- #~ "co najmniej jedna z liter B, C, S i minus. Jeśli używana jest litera B, "
- #~ "to pole pojawi się w pliku kontrolnych pakietu binarnego (patrz B<deb-"
- #~ "control>(5)), w przypadku litery S, w pliku kontrolnym pakietu "
- #~ "źródłowego, zgodnie z B<dpkg-source>(1), a litera C spowoduje pojawienie "
- #~ "się pola w pliku kontrolnym wysyłki (.changes). Proszę zauważyć, że "
- #~ "przedrostki X[BCS]- są usuwane, gdy dane pola są kopiowane do plików "
- #~ "wyjściowych. Pole B<XC-Approved-By> pojawi się jako B<Approved-By> w "
- #~ "pliku .changes i nie pojawi się w plikach kontrolnych pakietu źródłowego, "
- #~ "ani binarnego."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the "
- #~| "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, "
- #~| "the last filename is used. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:"
- #~| "MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-version>' for status change "
- #~| "updates; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> "
- #~| "I<available-version>' for actions where I<action> is one of B<install>, "
- #~| "B<upgrade>, B<remove>, B<purge>; and `YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile "
- #~| "I<filename> I<decision>' for conffile changes where I<decision> is "
- #~| "either B<install> or B<keep>."
- #~ msgid ""
- #~ "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the "
- #~ "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the "
- #~ "last filename is used. Log messages are of the form ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS "
- #~ "startup I<type> I<command>’ for each dpkg invocation where I<type> is "
- #~ "B<archives> (with a I<command> of B<unpack> or B<install>) or B<packages> "
- #~ "(with a I<command> of B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> or "
- #~ "B<purge>); ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-"
- #~ "version>’ for status change updates; ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> "
- #~ "I<pkg> I<installed-version> I<available-version>’ for actions where "
- #~ "I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, B<trigproc>, "
- #~ "B<disappear>, B<remove> or B<purge>; and ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile "
- #~ "I<filename> I<decision>’ for conffile changes where I<decision> is either "
- #~ "B<install> or B<keep>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Zapisuje informacje o zmianach stanu i akcjach do pliku logu I<nazwa-"
- #~ "pliku>, zamiast do domyślnego pliku I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Jeżeli tę opcję "
- #~ "podano kilka razy, brany jest pod uwagę plik podany w ostatniej opcji. "
- #~ "Komunikaty logu są w postaci\"YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<status> I<pakiet> "
- #~ "I<wersja-zainstalowana>\" dla zmian stanu; \"YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<akcja> "
- #~ "I<pakiet> I<wersja-instalowana> I<wersja-dostępna>\" dla akcji, gdzie "
- #~ "I<akcja> jest jedną z B<install> (instalacja), B<upgrade> (aktualizacja), "
- #~ "B<remove> (usuwanie), B<purge> (czyszczenie) oraz \"YYYY-MM-DD HH:MM:SS "
- #~ "conffile I<nazwa-pliku> I<decyzja>\" dla zmian plików konfiguracyjnych, "
- #~ "gdzie I<decyzja> to albo B<install> (instalacja nowej wersji), albo "
- #~ "B<keep> (zachowanie poprzedniej wersji)."
- #~ msgid "B<--new>"
- #~ msgstr "B<--new>"
- #~ msgid "B<--old>"
- #~ msgstr "B<--old>"
- #~ msgid "AUTHOR"
- #~ msgstr "AUTOR"
- #~ msgid "B<-T>I<target>"
- #~ msgstr "B<-T>I<cel>"
- #~ msgid "B<-D>"
- #~ msgstr "B<-D>"
- #~ msgid "B<-nc>"
- #~ msgstr "B<-nc>"
- #~ msgid "B<-tc>"
- #~ msgstr "B<-tc>"
- #~ msgid "B<-r>I<gain-root-command>"
- #~ msgstr "B<-r>I<polecenie-uzyskiwania-praw-administratora>"
- #~ msgid "B<-R>I<rules-file>"
- #~ msgstr "B<-R>I<plik_rules>"
- #~ msgid "B<-p>I<sign-command>"
- #~ msgstr "B<-p>I<polecenie-podpisywania>"
- #~ msgid "B<-k>I<key-id>"
- #~ msgstr "B<-k>I<id-klucza>"
- #~ msgid "B<-us>"
- #~ msgstr "B<-us>"
- #
- #~ msgid "Do not sign the source package."
- #~ msgstr "Nie próbuje podpisywać pakietów."
- #~ msgid "B<-uc>"
- #~ msgstr "B<-uc>"
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<-i>[I<regexp>]"
- #~ msgid "B<-i>[I<regex>]"
- #~ msgstr "B<-i>[I<wyraż_regularne>]"
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<-I>I<[pattern]>"
- #~ msgid "B<-I>[I<pattern>]"
- #~ msgstr "B<-I>I<[wzorzec]>"
- #~ msgid "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
- #~ msgstr "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
- #~ msgid "B<-z>, B<-Z>"
- #~ msgstr "B<-z>, B<-Z>"
- #~ msgid "Variables set by dpkg-architecture"
- #~ msgstr "Zmienne ustawiane przez dpkg-architecture"
- #~ msgid ""
- #~ "Specify an additional directory to search for parser scripts. This "
- #~ "directory is searched before the default directories which are currently "
- #~ "B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> and B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Określa dodatkowy katalog, w którym będą wyszukiwane skrypty parsera. "
- #~ "Katalog ten jest przeszukiwany przed domyślnymi katalogami, którymi "
- #~ "obecnie są B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> oraz B</usr/lib/dpkg/"
- #~ "parsechangelog>."
- #~ msgid ""
- #~ "The parser will be invoked with the changelog open on standard input at "
- #~ "the start of the file. It should read the file (it may seek if it "
- #~ "wishes) to determine the information required and return the parsed "
- #~ "information to standard output in the format specified by the B<--format> "
- #~ "option. It should accept all B<Parser Options>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Parser będzie wywołany z dziennikiem zmian otwartym na standardowym "
- #~ "wejściu, na początku pliku. Powinien on odczytać plik (może wyszukiwać, "
- #~ "jeśli chce), aby określić wymagane informacje i zwrócić przetworzoną "
- #~ "informację na standardowe wyjście w formacie określonym przez opcję B<--"
- #~ "format>. Powinien akceptować wszystkie B<Opcje parsera>."
- #~ msgid ""
- #~ "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
- #~ "B<dselect>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Patrz plik I<%PKGDOCDIR%/THANKS.gz> zawierający listę osób, które "
- #~ "przyczyniły się do rozwoju programu B<dselect>."
- #~ msgid "B<Source:>I< source-name>"
- #~ msgstr "B<Source:>I< nazwa-źródła>"
- #~ msgid ""
- #~ "The name of the source package that this binary package came from, if "
- #~ "different than the name of the package itself."
- #~ msgstr ""
- #~ "Nazwa pakietu źródłowego, na podstawie którego został utworzony dany "
- #~ "pakiet binarny, jeżeli jest różna od nazwy tego pakietu binarnego."
- #~ msgid ""
- #~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
- #~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
- #~ msgstr ""
- #~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
- #~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent "
- #~| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies a build limited to source and architecture independent packages "
- #~ "(since dpkg 1.17.11). Passed to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Określa budowanie tylko pakietów binarnych, ograniczone do pakietów "
- #~ "niezależnych od architektury. Przekazywane do B<dpkg-genchanges>."
- #
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies a binary-only build, no source files are to be built and/or "
- #~ "distributed. Passed to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Określa budowanie tylko pakietów binarnych, żadne pliki źródłowe nie będą "
- #~ "budowane ani dystrybuowane. Przekazywane do B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
- #~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Określa budowanie tylko pakietów binarnych, ograniczone do pakietów "
- #~ "zależnych od architektury. Przekazywane do B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent "
- #~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Określa budowanie tylko pakietów binarnych, ograniczone do pakietów "
- #~ "niezależnych od architektury. Przekazywane do B<dpkg-genchanges>."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages "
- #~| "will be included)."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies that only source and architecture independent packages should "
- #~ "be uploaded, thus no architecture specific packages will be included "
- #~ "(since dpkg 1.17.11)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Określa, że tylko źródła będą dołączone do wydania (bez żadnych pakietów "
- #~ "binarnych)."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages "
- #~| "will be included)."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies that only source and architecture specific packages should be "
- #~ "uploaded, thus no architecture independent packages will be included "
- #~ "(since dpkg 1.17.11)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Określa, że tylko źródła będą dołączone do wydania (bez żadnych pakietów "
- #~ "binarnych)."
- #~ msgid "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
- #~ msgstr "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Specifies that a binary-only build is taking place (no source files are "
- #~| "to be included). There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-A>, "
- #~| "the produced B<.changes> file will include whatever files were created "
- #~| "by the B<binary-*> target(s) of the package being built."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies that a binary-only build is taking place, thus no source files "
- #~ "are to be included. There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-"
- #~ "A>, the produced B<.changes> file will include whatever files were "
- #~ "created by the B<binary-*> target(s) of the package being built."
- #~ msgstr ""
- #~ "Określa, że wykonywane jest budowanie tylko pakietów binarnych (bez "
- #~ "włączania jakichkolwiek plików źródłowych). Nie ma różnicy między B<-b>, "
- #~ "B<-B> i B<-A>, wygenerowany plik B<.changes> będzie zawierać wszystkie "
- #~ "pliki utworzone przez reguły B<binary-*> budowanych właśnie pakietów."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages "
- #~| "will be included)."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies that only the source should be uploaded, thus no binary "
- #~ "packages will be included."
- #~ msgstr ""
- #~ "Określa, że tylko źródła będą dołączone do wydania (bez żadnych pakietów "
- #~ "binarnych)."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Problems were encountered while parsing the command line or performing "
- #~| "the query, including no file or package being found (except for --"
- #~| "control-path)."
- #~ msgid ""
- #~ "Problems were encountered while parsing the command line or performing "
- #~ "the query, including no file or package being found (except for B<--"
- #~ "control-path>)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Wystąpiły problemy podczas przetwarzania linii poleceń lub wykonywania "
- #~ "odpytywania, w tym nie znaleziono pliku lub pakietu (z wyjątkiem dla --"
- #~ "control-path)."
- #~ msgid ""
- #~ "Some kind of trouble happened, such as a system call failure, a file that "
- #~ "looked like a package part file but was corrupted, a usage error or some "
- #~ "other problem."
- #~ msgstr ""
- #~ "Pojawił się jakiś problem, np. błąd wywołania systemowego; plik wyglądał "
- #~ "na plik części pakietu, lecz był uszkodzony; wystąpił błąd użycia lub "
- #~ "inny."
- #, fuzzy
- #~| msgid "The machine the package is built for."
- #~ msgid "The machine the compiler is building for."
- #~ msgstr "Rodzaj maszyny, dla której pakiet jest budowany."
- #~ msgid "REQUIRED FIELDS"
- #~ msgstr "POLA WYMAGANE"
- #~ msgid "B<Package:>I< package-name>"
- #~ msgstr "B<Package:>I< nazwa-pakietu>"
- #~ msgid "OPTIONAL FIELDS"
- #~ msgstr "POLA NIEWYMAGANE"
- #~ msgid ""
- #~ "This is a general field that gives the package a category based on the "
- #~ "software that it installs. Some common sections are `utils', `net', "
- #~ "`mail', `text', `x11' etc."
- #~ msgstr ""
- #~ "Jest to ogólne pole zawierające kategorię pakietu bazowaną na "
- #~ "oprogramowaniu, które zawiera. Niektóre częściej występujące sekcje to: "
- #~ "\"utils\", \"net\", \"mail\", \"text\", \"x11\" itp."
- #~ msgid ""
- #~ "Sets the importance of this package in relation to the system as a "
- #~ "whole. Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' "
- #~ "etc."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ustawia ważność pakietu w stosunku do całego systemu. Najczęściej używane "
- #~ "priorytety to: \"required\" (wymagany), \"standard\" (standardowy) , "
- #~ "\"optional\" (opcjonalny), \"extra\" (dodatkowy) itp."
- #~ msgid ""
- #~ "A version number may start with a \"E<gt>E<gt>\", in which case any later "
- #~ "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
- #~ "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are \"E<gt>E<gt>"
- #~ "\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" for greater "
- #~ "than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and \"=\" for "
- #~ "equal to."
- #~ msgstr ""
- #~ "Numer wersji może zaczynać się od \"E<gt>E<gt>\", co oznacza, że każda "
- #~ "późniejsza wersja pakietu będzie odpowiednia; można także podawać lub "
- #~ "pomijać wersję zmian Debiana (po znaku myślnika). Akceptowalne relacje są "
- #~ "następujące: \"E<gt>E<gt>\" - większy niż, \"E<lt>E<lt>\" - mniejszy niż, "
- #~ "\"E<gt>=\" - większy lub równy, \"E<lt>=\" - mniejszy lub równy oraz \"="
- #~ "\" - równy."
- #~ msgid "The current build architecture (from B<dpkg --print-architecture>)."
- #~ msgstr "Bieżąca architektura budowania (z B<dpkg --print-architecture>)."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies a source-only build, no binary packages need to be made. "
- #~ "Passed to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Określa budowanie tylko pakietów źródłowych, bez budowania pakietów "
- #~ "binarnych. Przekazywane do B<dpkg-genchanges>."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "I<package> is the package name. If empty or omitted, the "
- #~| "DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE environment variable (as set by dpkg) will be "
- #~| "used."
- #~ msgid ""
- #~ "The package name. When the package is \"Multi-Arch: same\", this "
- #~ "parameter must include the architecture qualifier. If empty or omitted, "
- #~ "the B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable (as set by B<dpkg>) "
- #~ "will be used."
- #~ msgstr ""
- #~ "I<pakiet> jest nazwą pakietu. Jeśli jest pusta lub opuszczona, używana "
- #~ "jest zmienna środowiskowa DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE (jak ustawiana przez "
- #~ "dpkg)."
- #~ msgid "B<--since> I<version>, B<-s>I<version>,B< -v>I<version>"
- #~ msgstr "B<--since> I<wersja>, B<-s>I<wersja>,B< -v>I<wersja>"
- #~ msgid "B<--from> I<version>, B<-f>I<version>"
- #~ msgstr "B<--from> I<wersja>, B<-f>I<wersja>"
- #~ msgid "B<--to> I<version>, B<-t>I<version>"
- #~ msgstr "B<--to> I<wersja>, B<-t>I<wersja>"
- #
- #~ msgid "B<--count> I<number>, B<-c>I<number>, B<-n>I<number>"
- #~ msgstr "B<--count> I<liczba>, B<-c>I<liczba>, B<-n>I<liczba>"
- #~ msgid "B<--offset> I<number>, B<-o>I<number>"
- #~ msgstr "B<--offset> I<liczba>, B<-o>I<liczba>"
- #~ msgid "B<--debug>I< file >|I< >B<-D>I<file>"
- #~ msgstr "B<--debug>I< plik >|I< >B<-D>I<plik>"
- #~ msgid "B<-l>"
- #~ msgstr "B<-l>"
- #~ msgid "B<-e>I<debian-architecture>"
- #~ msgstr "B<-e>I<architektura-debiana>"
- #~ msgid "B<-u>"
- #~ msgstr "B<-u>"
- #~ msgid "B<-c>I< command>"
- #~ msgstr "B<-c>I< polecenie>"
- #~ msgid "B<-L>"
- #~ msgstr "B<-L>"
- #~ msgid "B<-a>I<debian-architecture>"
- #~ msgstr "B<-a>I<architektura-debiana>"
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<-e>I<debian-architecture>"
- #~ msgid "B<-A>I<debian-architecture>"
- #~ msgstr "B<-e>I<architektura-debiana>"
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "A architecture specification consists of one or more architecture names, "
- #~| "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of "
- #~| "the names, meaning \"NOT\"."
- #~ msgid ""
- #~ "A profile specification consists of one or more profile names, prefixed "
- #~ "with the \"B<profile.>\" namespace, separated by whitespace. Exclamation "
- #~ "marks may be prepended to each of the names, meaning \"NOT\"."
- #~ msgstr ""
- #~ "Określenie architektury może składać się z jednej lub więcej nazw "
- #~ "architektur, oddzielonych białym znakiem. Przed każdą nazwą można dodać "
- #~ "wykrzyknik, oznaczający \"NIE\"."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Check for identity of architecture by expanding I<architecture-wildcard> "
- #~| "as an architecture wildcard and comparing against the current Debian "
- #~| "architecture. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if "
- #~| "not matched."
- #~ msgid ""
- #~ "Check for identity of architecture by expanding I<architecture-wildcard> "
- #~ "as an architecture wildcard and comparing against the current Debian "
- #~ "architecture (since dpkg 1.13.13). Command finishes with an exit status "
- #~ "of 0 if matched, 1 if not matched."
- #~ msgstr ""
- #~ "Sprawdzenie architektury przez rozwinięcie w odpowiedni sposób I<maski-"
- #~ "architektury> i porównanie z bieżącą architekturą Debiana. Polecenie "
- #~ "kończy się kodem wyjścia 0 jeśli dopasowanie architektur się powiodło, "
- #~ "lub kodem 1 jeśli nie było dopasowania."
- #~ msgid "Print a list of valid architecture names."
- #~ msgstr "Wyświetla listę poprawnych nazw architektur."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| " B<binary:Package>\n"
- #~| " B<binary:Summary>\n"
- #~| " B<db:Status-Abbrev>\n"
- #~| " B<source:Package>\n"
- #~| " B<source:Version>\n"
- #~ msgid ""
- #~ " B<binary:Package>\n"
- #~ " B<binary:Summary>\n"
- #~ " B<db:Status-Abbrev>\n"
- #~ " B<db:Status-Want>\n"
- #~ " B<db:Status-Status>\n"
- #~ " B<db:Status-Eflag>\n"
- #~ " B<source:Package>\n"
- #~ " B<source:Version>\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " B<binary:Package>\n"
- #~ " B<binary:Summary>\n"
- #~ " B<db:Status-Abbrev>\n"
- #~ " B<source:Package>\n"
- #~ " B<source:Version>\n"
- #~ msgid " B<-C>, B<--audit>"
- #~ msgstr "B<-C>, B<--audit>"
- #
- #~ msgid ""
- #~ "Searches for packages that have been installed only partially on your "
- #~ "system. B<dpkg> will suggest what to do with them to get them working."
- #~ msgstr ""
- #~ "Wyszukanie pakietów, które zainstalowane są w systemie tylko częściowo. "
- #~ "B<dpkg> zasugeruje, co można zrobić z tymi pakietami, aby w pełni "
- #~ "działały."
- #, fuzzy
- #~| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgid "Pass option I<opt> to I<check-command>."
- #~ msgstr "Przekazuje opcję I<opc> do B<dpkg-genchanges>."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "It calls B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is "
- #~| "specified)."
- #~ msgid ""
- #~ "It calls B<gpg2> or B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is "
- #~ "specified or on UNRELEASED builds)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Wywołuje B<gpg> aby podpisać plik B<.changes> (chyba że podano opcję B<-"
- #~ "uc>)."
- #~ msgid "B<-O>"
- #~ msgstr "B<-O>"
- #~ msgid ""
- #~ "Print the generated symbols file to standard output, rather than being "
- #~ "stored in the package build tree."
- #~ msgstr ""
- #~ "Wypisuje plik wygenerowanych symboli na standardowe wyjście, zamiast "
- #~ "przechowywać go w drzewie budowania pakietu."
- #
- #~ msgid ""
- #~ "You might transfer this file to another computer, and install it there "
- #~ "with:"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ten plik można przenieść do innego systemu i zainstalować te pakiety "
- #~ "poprzez:"
- #~ msgid "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>"
- #~ msgstr "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>"
- #~ msgid ""
- #~ "This field indicates whether the package can be uploaded by Debian "
- #~ "Maintainers appearing in the Maintainer or Uploaders field. The default "
- #~ "value is \"no\"."
- #~ msgstr ""
- #~ "Pole określa, czy pakiet może zostać zamieszczony przez DM (ang. Debian "
- #~ "Maintainer) znajdującego się w polu Maintainer lub Uploaders. Domyślną "
- #~ "wartością jest \"no\"."
- #~ msgid "CAVEATS"
- #~ msgstr "OSTRZEŻENIA"
- #~ msgid "PACKAGE STATES"
- #~ msgstr "STAN BIEŻĄCY PAKIETÓW"
- #~ msgid "PACKAGE FLAGS"
- #~ msgstr "FLAGI PAKIETÓW"
- #~ msgid "I<control>"
- #~ msgstr "I<control>"
- #~ msgid "DEBIAN/RULES"
- #~ msgstr "DEBIAN/RULES"
- #~ msgid "BACKWARD COMPATIBILITY"
- #~ msgstr "KOMPATYBILNOŚĆ WSTECZNA"
- #~ msgid ""
- #~ "The %PKGDATADIR%/architecture.mk Makefile snippet is provided by dpkg-dev "
- #~ "since version 1.16.1."
- #~ msgstr ""
- #~ "Fragment %PKGDATADIR%/architecture.mk Makefile jest udostępniany przez "
- #~ "dpkg-dev od wersji 1.16.1."
- #~ msgid ""
- #~ "The DEB_*_ARCH_BITS and DEB_*_ARCH_ENDIAN variables were introduced in "
- #~ "dpkg-dev 1.15.4. Using them in I<debian/rules> thus requires a build-"
- #~ "dependency on dpkg-dev (E<gt>= 1.15.4)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Zmienne DEB_*_ARCH_BITS oraz DEB_*_ARCH_ENDIAN zostały wprowadzone w dpkg-"
- #~ "dev 1.15.4. Używanie ich w I<debian/rules> wymaga więc zależności czasu "
- #~ "budowania dla dpkg-dev (E<gt>= 1.15.4)."
- #~ msgid ""
- #~ "The DEB_HOST_ARCH_CPU and DEB_HOST_ARCH_OS variables were introduced in "
- #~ "dpkg-dev 1.13.2."
- #~ msgstr ""
- #~ "Zmienne DEB_HOST_ARCH_CPU i DEB_HOST_ARCH_OS zostały wprowadzone w dpkg-"
- #~ "dev 1.13.2."
- #~ msgid ""
- #~ "The B<-e> and B<-i> options were only introduced in relatively recent "
- #~ "versions of B<dpkg-architecture> (since dpkg 1.13.13)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Opcje B<-e> i B<-i> zostały wprowadzone w miarę nowych wersjach B<dpkg-"
- #~ "architecture> (od wersji dpkg 1.13.13)."
- #~ msgid "HARDENING"
- #~ msgstr "HARTOWANIE (HARDENING)"
- #~ msgid ""
- #~ "Note that for this option to have any effect, the source must also be "
- #~ "compiled with B<-O1> or higher."
- #~ msgstr ""
- #~ "Proszę zauważyć, że aby opcja ta odniosła skutek, źródło musi zostać "
- #~ "skompilowane z B<-01> lub wyższym."
- #~ msgid ""
- #~ "Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the "
- #~ "default."
- #~ msgstr ""
- #~ "Zapewnia, że B<dpkg-deb> utworzy \"nowy\" format archiwum. Ta opcja jest "
- #~ "domyślna."
- #~ msgid "REMOVING A CONFFILE"
- #~ msgstr "USUWANIE PLIKU CONFFILE"
- #~ msgid "RENAMING A CONFFILE"
- #~ msgstr "ZMIANA NAZWY PLIKU CONFFILE"
- #~ msgid "WARNINGS"
- #~ msgstr "OSTRZEŻENIA"
- #~ msgid "ERRORS"
- #~ msgstr "BŁĘDY"
- #~ msgid "GENERIC BUILD OPTIONS"
- #~ msgstr "OGÓLNE OPCJE BUDOWANIA"
- #~ msgid "GENERIC EXTRACT OPTIONS"
- #~ msgstr "OGÓLNE OPCJE ROZPAKOWYWANIA"
- #~ msgid "WARNINGS AND ERRORS"
- #~ msgstr "OSTRZEŻENIA I BŁĘDY"
- #~ msgid "debian/source/patch-header"
- #~ msgstr "debian/source/patch-header"
- #~ msgid "MATCHING OPTIONS"
- #~ msgstr "OPCJE DOPASOWYWANIA"
- #~ msgid ""
- #~ "If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system."
- #~ msgstr ""
- #~ "W razie znalezienia błędu, prosimy o jego zgłoszenie, używając systemu "
- #~ "śledzenia błędów Debiana."
- #~ msgid ""
- #~ "If you find any discrepancy between the operation of B<update-"
- #~ "alternatives> and this manual page, it is a bug, either in the "
- #~ "implementation or the documentation; please report it."
- #~ msgstr ""
- #~ "Rozbieżności pomiędzy działaniem B<update-alternatives> a tą stroną "
- #~ "podręcznika stanowią albo błąd w implementacji, albo w dokumentacji. W "
- #~ "razie znalezienia jakichkolwiek rozbieżności, prosimy o ich zgłoszenie."
- #~ msgid "B<--command-fd >I<n>"
- #~ msgstr "B<--command-fd >I<n>"
- #~ msgid ""
- #~ "Accept a series of commands on input file descriptor I<n>. Note: "
- #~ "additional options set on the command line, and through this file "
- #~ "descriptor, are not reset for subsequent commands executed during the "
- #~ "same run."
- #~ msgstr ""
- #~ "Wykonuje listę poleceń odczytywanych z deskryptora pliku I<n>. Uwaga: "
- #~ "dodatkowe opcje ustawione w linii komend oraz przez polecenia odczytane z "
- #~ "tego deskryptora pliku nie są czyszczone dla kolejnych poleceń "
- #~ "wykonywanych podczas tego samego przebiegu."
- #~ msgid ""
- #~ "$ update-alternatives --query editor\n"
- #~ "Link: editor\n"
- #~ "Status: auto\n"
- #~ "Best: /usr/bin/vim.gtk\n"
- #~ "Value: /usr/bin/vim.gtk\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "$ update-alternatives --query editor\n"
- #~ "Link: editor\n"
- #~ "Status: auto\n"
- #~ "Best: /usr/bin/vim.gtk\n"
- #~ "Value: /usr/bin/vim.gtk\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n"
- #~ "Priority: 50\n"
- #~ "Slaves:\n"
- #~ " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n"
- #~ "Priority: 50\n"
- #~ "Slaves:\n"
- #~ " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
- #~ msgid ""
- #~ "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. "
- #~ "The file names might contain a trailing slash."
- #~ msgstr ""
- #~ "Plik ten jest archiwum B<ar> mającym liczbę magiczną z B<!"
- #~ "E<lt>archE<gt>>. Nazwy plików mogą zawierać kończący znak ukośnika."
- #~| msgid ""
- #~| "In the list of packages, the text indicating the current state of the "
- #~| "currently selected package."
- #~ msgid ""
- #~ "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
- #~ "build the source package."
- #~ msgstr ""
- #~ "Lista pakietów, które muszą być zainstalowane i skonfigurowane, aby dało "
- #~ "się zbudować ten pakiet źródłowy."
- #~ msgid ""
- #~ "A list of packages that should not be installed when the package is "
- #~ "build, for example because they interfere with the used build system."
- #~ msgstr ""
- #~ "Lista pakietów, które nie powinny być instalowane gdy pakiet jest "
- #~ "budowany, np. ponieważ wpływają na używany system budowania pakietów."
- #
- #~ msgid "To list packages related to the editor B<vi>(1):"
- #~ msgstr "Wyświetlenie wszystkich pakietów związanych z edytorem B<vi>(1):"
- #~ msgid "B<-P>I<packagebuilddir>"
- #~ msgstr "B<-P>I<katalog_budowania_pakietu>"
- #~ msgid "The highest urgency of all included entries is used."
- #~ msgstr ""
- #~ "Jest używana największa wartość ważności ze wszystkich dołączonych wpisów."
- #~ msgid "B<Obsolete> alias for B<-tudeb>."
- #~ msgstr "B<Przestarzały> alias dla B<-tudeb>."
- #~ msgid "B<-S>I<pkgbuilddir>"
- #~ msgstr "B<-S>I<katalog_budowania_pakietu>"
- #~ msgid "See the Debian Policy Manual for further details."
- #~ msgstr "Dalsze szczegóły można znaleźć w Zasadach polityki Debiana."
- #~ msgid "[ ... ]"
- #~ msgstr "[ ... ]"
- #~ msgid "Instead of:"
- #~ msgstr "Zamiast:"
- #~ msgid ""
- #~ "ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
- #~ "configure $(\\s-1ARCH\\s0)-linux\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
- #~ "configure $(\\s-1ARCH\\s0)-linux\n"
- #~ msgid "please use the following:"
- #~ msgstr "proszę używać:"
- #~ msgid ""
- #~ "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host="
- #~ "$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host="
- #~ "$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n"
- #~ msgid ""
- #~ "ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
- #~ "ifeq ($(\\s-1ARCH\\s0),alpha)\n"
- #~ " ...\n"
- #~ "endif\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
- #~ "ifeq ($(\\s-1ARCH\\s0),alpha)\n"
- #~ " ...\n"
- #~ "endif\n"
- #~ msgid "please use:"
- #~ msgstr "proszę używać:"
- #~ msgid ""
- #~ "In general, calling dpkg in the rules file to get architecture "
- #~ "information is deprecated (unless you want to provide backward "
- #~ "compatibility, see below). Especially the --print-architecture option is "
- #~ "unreliable since we have Debian architectures which don't equal a "
- #~ "processor name."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ogólnie wywoływanie dpkg w pliku rules w celu pobrania informacji o "
- #~ "architekturze jest przestarzałe (chyba że chce się zachować "
- #~ "kompatybilność wsteczną, patrz niżej). W szczególności opcja --print-"
- #~ "architecture jest niezbyt wiarygodna, ponieważ istnieją architektury "
- #~ "Debiana, które nie są równe nazwie procesora."
- #~ msgid ""
- #~ "The DEB_HOST_ARCH_CPU and DEB_HOST_ARCH_OS variables were introduced in "
- #~ "dpkg-dev 1.13.2. Before this I<debian/rules> files tended to check the "
- #~ "values of the DEB_HOST_GNU_CPU or DEB_HOST_GNU_TYPE variables which have "
- #~ "been subject to change."
- #~ msgstr ""
- #~ "Zmienne DEB_HOST_ARCH_CPU oraz DEB_HOST_ARCH_OS są dostępne w miarę "
- #~ "nowych wersjach B<dpkg-architecture> (od dpkg 1.13.2). Wcześniej w "
- #~ "plikach I<debian/rules> były sprawdzane zmienne DEB_HOST_GNU_CPU lub "
- #~ "DEB_HOST_GNU_TYPE, które zostały zmienione."
- #~ msgid ""
- #~ "Where I<debian/rules> files check these variables to decide how or what "
- #~ "to compile, this should be updated to use the new variables and values. "
- #~ "You may wish to retain backwards compatibility with older version of dpkg-"
- #~ "dev by using the following code:"
- #~ msgstr ""
- #~ "Wszystkie pliki I<debian/rules>, decydujące na podstawie tych zmiennych "
- #~ "jak i co kompilować, powinny być zaktualizowane i przystosowane do "
- #~ "używania nowych zmiennych i ich wartości. Aby zachować wsteczną "
- #~ "kompatybilność z poprzednimi wersjami dpkg-dev, można użyć następującego "
- #~ "kodu:"
- #~ msgid ""
- #~ "DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_CPU 2E<gt>/"
- #~ "dev/null)\n"
- #~ "DEB_HOST_ARCH_OS := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS 2E<gt>/"
- #~ "dev/null)\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_CPU 2E<gt>/"
- #~ "dev/null)\n"
- #~ "DEB_HOST_ARCH_OS := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS 2E<gt>/"
- #~ "dev/null)\n"
- #~ msgid ""
- #~ "# Take account of old dpkg-architecture output.\n"
- #~ "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),)\n"
- #~ " DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_CPU)\n"
- #~ " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),x86_64)\n"
- #~ " DEB_HOST_ARCH_CPU := amd64\n"
- #~ " endif\n"
- #~ "endif\n"
- #~ "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),)\n"
- #~ " DEB_HOST_ARCH_OS := $(subst -gnu,,$(shell dpkg-architecture -"
- #~ "qDEB_HOST_GNU_SYSTEM))\n"
- #~ " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),gnu)\n"
- #~ " DEB_HOST_ARCH_OS := hurd\n"
- #~ " endif\n"
- #~ "endif\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "# Bierze pod uwagę wyjście ze starego dpkg-architecture.\n"
- #~ "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),)\n"
- #~ " DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_CPU)\n"
- #~ " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),x86_64)\n"
- #~ " DEB_HOST_ARCH_CPU := amd64\n"
- #~ " endif\n"
- #~ "endif\n"
- #~ "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),)\n"
- #~ " DEB_HOST_ARCH_OS := $(subst -gnu,,$(shell dpkg-architecture -"
- #~ "qDEB_HOST_GNU_SYSTEM))\n"
- #~ " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),gnu)\n"
- #~ " DEB_HOST_ARCH_OS := hurd\n"
- #~ " endif\n"
- #~ "endif\n"
- #~ msgid "And similarly for DEB_BUILD_ARCH_CPU and DEB_BUILD_ARCH_OS."
- #~ msgstr "I podobnie dla DEB_BUILD_ARCH_CPU oraz DEB_BUILD_ARCH_OS."
- #~ msgid ""
- #~ "If you still wish to support versions of dpkg-dev that did not include "
- #~ "B<dpkg-architecture>, the following does the job:"
- #~ msgstr ""
- #~ "Jeśli chcesz wciąż obsługiwać wersje dpkg-dev, które nie zawierają B<dpkg-"
- #~ "architecture>, to poniższy kod wykonuje to zadanie:"
- #~ msgid ""
- #~ "\\&\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0 := $(shell dpkg --print-architecture)\n"
- #~ "\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0 := $(patsubst hurd-%,%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH"
- #~ "\\s0))\n"
- #~ "ifeq ($(filter-out hurd-%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)),)\n"
- #~ " \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := gnu\n"
- #~ "else\n"
- #~ " \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := linux-gnu\n"
- #~ "endif\n"
- #~ "DEB_BUILD_GNU_TYPE=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)-"
- #~ "$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\&\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0 := $(shell dpkg --print-architecture)\n"
- #~ "\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0 := $(patsubst hurd-%,%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH"
- #~ "\\s0))\n"
- #~ "ifeq ($(filter-out hurd-%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)),)\n"
- #~ " \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := gnu\n"
- #~ "else\n"
- #~ " \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := linux-gnu\n"
- #~ "endif\n"
- #~ "DEB_BUILD_GNU_TYPE=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)-"
- #~ "$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)\n"
- #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)\n"
- #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
- #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0)\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)\n"
- #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)\n"
- #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
- #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0)\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Put a subset of these lines at the top of your debian/rules file; these "
- #~ "default values will be overwritten if dpkg-architecture is used."
- #~ msgstr ""
- #~ "Umieść podzbiór tych linii na górze pliku debian/rules; te domyślne "
- #~ "wartości będą nadpisane przez dpkg-architecture, jeśli jest używane."
- #~ msgid ""
- #~ "You don't need the full set. Choose a consistent set which contains the "
- #~ "values you use in the rules file. For example, if you only need the host "
- #~ "Debian architecture, `DEB_HOST_ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`' is "
- #~ "sufficient (this is indeed the Debian architecture of the build machine, "
- #~ "but remember that we are only trying to be backward compatible with "
- #~ "native compilation)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Nie ma potrzeby używania pełnego zestawu zmiennych. Można wybrać spójny "
- #~ "ich zbiór, zawierający wartości używane w pliku rules. Na przykład, "
- #~ "jeżeli potrzebna jest tylko architektura Debiana maszyny, dla której "
- #~ "budowany jest pakiet, wystarczające jest użycie \"DEB_HOST_ARCH=\\`dpkg --"
- #~ "print-architecture\\`\" (tak naprawdę jest to architektura Debiana "
- #~ "maszyny, na której jest budowany pakiet, ale proszę pamiętać, że "
- #~ "próbujemy tylko zachować wsteczną zgodność z natywną kompilacją)."
- #~| msgid ""
- #~| "B<dselect> was written by Ian Jackson (ijackson@gnu.ai.mit.edu). Full "
- #~| "list of contributors may be found in `dselect --license'."
- #~ msgid ""
- #~ "B<dselect> was written by Ian Jackson (ijackson@gnu.ai.mit.edu). Full "
- #~ "list of contributors may be found in 'dselect --version'."
- #~ msgstr ""
- #~ "B<dselect> napisał Ian Jackson (ijackson@gnu.ai.mit.edu). Pełną listę "
- #~ "współtwórców można uzyskać wykonując \"dselect --license\"."
- #
- #~ msgid ""
- #~ "This manual page was written by Juho Vuori E<lt>javuori@cc.helsinki."
- #~ "fiE<gt>, Josip Rodin and Joost kooij."
- #~ msgstr ""
- #~ "Podręcznik napisali Juho Vuori E<lt>javuori@cc.helsinki.fiE<gt>, Josip "
- #~ "Rodin i Joost kooij."
- #
- #~ msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>."
- #~ msgstr "Sprawdzanie procesów, których pid jest podany w pliku I<plik-pid>."
- #
- #~ msgid ""
- #~ "Check for processes that are instances of this executable (according to "
- #~ "B</proc/>I<pid>B</exe>)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Sprawdza istnienie procesów, które byłyby wywołane uruchomieniem podanego "
- #~ "w opcji programu (sprawdzana jest zawartość B</proc/>I<pid>B</exe>)."
- #
- #~ msgid ""
- #~ "Check for processes with the name I<process-name> (according to B</proc/"
- #~ ">I<pid>B</stat>)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Sprawdzanie procesów o nazwie I<nazwa-procesu> (sprawdzana jest zawartość "
- #~ "B</proc/>I<pid>B</stat>)."
- #
- #~ msgid ""
- #~ "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Sprawdzanie procesów, których właścicielem jest użytkownik o nazwie "
- #~ "I<użytkownik> lub numerze I<uid>."
- #~| msgid "dselect.cfg - dselect configuration file"
- #~ msgid "Package maintainer configuration file."
- #~ msgstr "dselect.cfg - plik konfiguracyjny programu dselect "
- #~ msgid "B<Package:> E<lt>package nameE<gt>"
- #~ msgstr "B<Package:> E<lt>nazwa pakietuE<gt>"
- #~| msgid "B<Source:> E<lt>source nameE<gt>"
- #~ msgid "B<Multi-Arch:> E<lt>same|foreign|allowedE<gt> "
- #~ msgstr "B<Source:> E<lt>nazwa źródłaE<gt>"
- #~| msgid ""
- #~| "The first member is named B<debian-binary> and contains a series of "
- #~| "lines, separated by newlines. Currently only one line is present, the "
- #~| "format version number, B<2.0> at the time this manual page was written. "
- #~| "Programs which read new-format archives should be prepared for the minor "
- #~| "number to be increased and new lines to be present, and should ignore "
- #~| "these if this is the case."
- #~ msgid ""
- #~ "The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, "
- #~ "separated by newlines. Currently seven lines are present. The first is "
- #~ "the format version number, B<2.1> at the time this manual page was "
- #~ "written. The second is the package name. The third is the package "
- #~ "version. The fourth is the md5sum of the package. The fifth is the total "
- #~ "size of the package. The sixth is the maximum part size. The seventh is "
- #~ "the current part number, followed by a slash and the total amount of "
- #~ "parts (as in ‘1/10’)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Pierwszy składnik nazywa się B<debian-binary> i zawiera serię linii "
- #~ "rozdzielonych znakami nowej linii. Obecnie plik ten zawiera tylko jedną "
- #~ "linię - numer wersji formatu, który - w czasie pisania tej strony "
- #~ "podręcznika - wynosił B<2.0>. Programy obsługujące archiwa w nowym "
- #~ "formacie powinny być gotowe na obsłużenie zmiany liczby pobocznej (po "
- #~ "kropce) oraz na obecność nowych linii, które powinny ignorować."
- #~ msgid ""
- #~ "B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1). The following "
- #~ "are B<dpkg-deb> actions, and if they are encountered, B<dpkg> just runs "
- #~ "B<dpkg-deb> with the parameters given to it:"
- #~ msgstr ""
- #~ "B<dpkg> może być także użyty jako nakładka na B<dpkg-deb>(1). Wymienione "
- #~ "poniżej działania są działaniami programu B<dpkg-deb> i jeżeli zostaną "
- #~ "użyte, to B<dpkg> uruchomi B<dpkg-deb>, przekazując mu odpowiednie "
- #~ "parametry:"
- #~ msgid ""
- #~ " B<-b>, B<--build>,\n"
- #~ " B<-c>, B<--contents>,\n"
- #~ " B<-I>, B<--info>,\n"
- #~ " B<-f>, B<--field>,\n"
- #~ " B<-e>, B<--control>,\n"
- #~ " B<-x>, B<--extract>,\n"
- #~ " B<-X>, B<--vextract>, and\n"
- #~ " B<--fsys-tarfile>.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " B<-b>, B<--build>,\n"
- #~ " B<-c>, B<--contents>,\n"
- #~ " B<-I>, B<--info>,\n"
- #~ " B<-f>, B<--field>,\n"
- #~ " B<-e>, B<--control>,\n"
- #~ " B<-x>, B<--extract>,\n"
- #~ " B<-X>, B<--vextract> oraz\n"
- #~ " B<--fsys-tarfile>.\n"
- #
- #~ msgid "Please refer to B<dpkg-deb>(1) for information about these actions."
- #~ msgstr "Działania te są opisane w osobnym podręczniku do B<dpkg-deb>(1)."
- #~ msgid "B<--new>, B<--old>"
- #~ msgstr "B<--new>, B<--old>"
- #
- #~ msgid ""
- #~ "Select new or old binary package format. This is a B<dpkg-deb>(1) option."
- #~ msgstr ""
- #~ "Wybór pomiędzy nowym i starym formatem binarnym pakietu. Ta opcja jest "
- #~ "przesłana do B<dpkg-deb>(1)."
- #~ msgid ""
- #~ "Don't read or check contents of control file while building a package. "
- #~ "This is a B<dpkg-deb>(1) option."
- #~ msgstr ""
- #~ "Brak sprawdzania zawartości pliku kontrolnego podczas budowania pakietu. "
- #~ "Ta opcja jest przesłana do B<dpkg-deb>(1)."
- #~ msgid "Compiler flags"
- #~ msgstr "Flagi kompilatora"
- #~ msgid "0"
- #~ msgstr "0"
- #~ msgid ""
- #~ "B<dpkg-split> uses some rather out-of-date conventions for the filenames "
- #~ "of Debian packages."
- #~ msgstr "B<dpkg-split> używa raczej starej konwencji nazw plików pakietów."
- #
- #~ msgid ""
- #~ "The architecture is not represented in the part files' header, only in "
- #~ "the control information of the contained binary package file, and it is "
- #~ "not present in the filenames generated."
- #~ msgstr ""
- #~ "Architektura nie jest określona w plikach części pakietu, jedynie w "
- #~ "kontrolnych plikach całego pakietu, tak więc architektura nie jest "
- #~ "częścią generowanej nazwy pliku."
- #~| msgid ""
- #~| "B<dselect> [B<--admindir> I<E<lt>directoryE<gt>>] [B<--help>] [B<--"
- #~| "version>] [B<--licence>|B<--license>] [B<--expert>] [B<--debug>|B<-"
- #~| "D>I<E<lt>fileE<gt>>] [I<E<lt>actionE<gt>>] [B<--colour>|B<--color> "
- #~| "I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+..>]]]"
- #~ msgid ""
- #~ "B<dselect> [B<--admindir> I<E<lt>directoryE<gt>>] [B<--help>] [B<--"
- #~ "version>] [B<--expert>] [B<--debug>|B<-D>I<E<lt>fileE<gt>>] "
- #~ "[I<E<lt>actionE<gt>>] [B<--colour>|B<--color> I<screenpart:"
- #~ ">[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+..>]]]"
- #~ msgstr ""
- #~ "B<dselect> [B<--admindir> I<E<lt>katalogE<gt>>] [B<--help>] [B<--"
- #~ "version>] [B<--licence>|B<--license>] [B<--expert>] [B<--debug>|B<-"
- #~ "D>I<E<lt>plikE<gt>>] [I<E<lt>akcjaE<gt>>] [B<--colour>|B<--color> "
- #~ "I<część_ekranu:>[I<pierwszoplan>],[I<tło>][I<:atr>[I<+atr+..>]]]"
- #~ msgid "B<--admindir>I< E<lt>directoryE<gt>>"
- #~ msgstr "B<--admindir>I< E<lt>katalogE<gt>>"
- #~ msgid "USAGE"
- #~ msgstr "UŻYTKOWANIE"
- #~ msgid ""
- #~ "B<start-stop-daemon> returns 0 if the requested action was performed, or "
- #~ "if B<--oknodo> is specified and either B<--start> was specified and a "
- #~ "matching process was already running, or B<--stop> was specified and "
- #~ "there were no matching processes. If B<--oknodo> was not specified and "
- #~ "nothing was done, 1 is returned. If B<--stop> and B<--retry> were "
- #~ "specified, but the end of the schedule was reached and the processes were "
- #~ "still running, the error value is 2. For all other errors, the status is "
- #~ "3."
- #~ msgstr ""
- #~ "B<start-stop-daemon> zwraca 0, jeśli żądana akcja się powiodła lub gdy "
- #~ "podano B<--oknodo> i albo podano także B<--start>, a odpowiadający proces "
- #~ "już działał, albo podano B<--stop> i nie znaleziono odpowiadającego "
- #~ "procesu. Jeśli nie podano B<--oknodo> i nic nie zrobiono, to zwracane "
- #~ "jest 1. Jeśli podano B<--stop> i B<--retry> i cały plan działania został "
- #~ "wykonany, a proces dalej działa, to kodem błędu jest 2. W razie innych "
- #~ "błędów zwracane jest 3."
- #~ msgid "2"
- #~ msgstr "2"
- #~ msgid ""
- #~ "An error occurred. Unfortunately at the time of writing I<extended-error-"
- #~ "message> can contain newlines, although in locales where the translators "
- #~ "have not made mistakes every newline is followed by at least one space."
- #~ msgstr ""
- #~ "Nastąpił błąd. Niefortunnie na czas pisania tego I<rozszerzony-komunikat-"
- #~ "błędu> może zawierać znaki nowej linii, aczkolwiek w językach gdzie "
- #~ "tłumacze nie popełnili błędów, po każdym znak nowej linii następuje "
- #~ "przynajmniej jedna spacja."
- #~ msgid "I<admindir>/info/I<package>.symbols"
- #~ msgstr "I<katalog_admin>/info/I<pakiet>.symbols"
- #~ msgid "I<admindir>/info/I<package>.shlibs"
- #~ msgstr "I<katalog_admin>/info/I<package>.shlibs"
- #~ msgid "Format: 3.0 (git) and 3.0 (bzr)"
- #~ msgstr "Format: 3.0 (git) oraz 3.0 (bzr)"
- #~ msgid ""
- #~ "I<priority> and I<section> place the package within the release tree; "
- #~ "these ought not to be found in the control file. If the package is found "
- #~ "in a subdirectory of I<binarydir>, that will be checked against "
- #~ "I<section>."
- #~ msgstr ""
- #~ "I<priorytet> i I<sekcja> umiejscawiają pakiet w drzewie wydania; nie "
- #~ "powinny się znajdować w pliku kontrolnym. Jeżeli pakiet zostanie "
- #~ "znaleziony w podkatalogu I<katalogu_bin>, to będzie sprawdzony względem "
- #~ "I<sekcji>."
- #~ msgid ""
- #~ "If the host architecture differs from the build architecture (as is the "
- #~ "case for a cross-compilation), and if the environment variable "
- #~ "B<PKG_CONFIG_LIBDIR> is not set, then it is set to a value suitable for "
- #~ "cross-compilation (\"/usr/I<gnu-system-type>/lib/pkgconfig/:/usr/share/"
- #~ "pkgconfig\")."
- #~ msgstr ""
- #~ "Jeśli architektura docelowa różni się od architektury używanej podczas "
- #~ "budowania (jak ma to miejsce przy kompilacji skrośnej), oraz jeśli "
- #~ "zmienna środowiska B<PKG_CONFIG_LIBDIR> nie jest ustawiona, wtedy jest "
- #~ "ustawiana na wartość nadającą się do kompilacji skrośnej (\"/usr/I<typ-"
- #~ "systemu-gnu>/lib/pkgconfig/:/usr/share/pkgconfig\")."
- #~ msgid ""
- #~ "Some environment variables defining compiler and linker options are set "
- #~ "to default values unless already present in the environment. Note that "
- #~ "this mechanism was only introduced in version 1.14.17 of dpkg-dev and not "
- #~ "all I<rules> files and build tools will honour these variables, yet."
- #~ msgstr ""
- #~ "Odpowiednie zmienne środowiska do określania opcji kompilatora i linkera "
- #~ "są ustawiane na wartości domyślne, chyba że już są ustawione w "
- #~ "środowisku. Należy zauważyć, że ten mechanizm został wprowadzony dopiero "
- #~ "w wersji 1.14.17 dpkg-dev i jeszcze nie wszystkie pliki I<rules> i "
- #~ "narzędzia do budowania pakietów honorują te zmienne."
- #~ msgid ""
- #~ "Optimization options which are passed to the Debian build system and can/"
- #~ "should be overridden by the package build if needed (default value: B<-g -"
- #~ "O2>, or B<-g\\ -O0> if B<noopt> is specified in DEB_BUILD_OPTIONS). "
- #~ "Overriding options can be used to explicitly set a higher optimization "
- #~ "level, or work around compiler bugs, which only can be seen with some "
- #~ "optimization levels (the last opt level \"wins\")."
- #~ msgstr ""
- #~ "Opcje optymalizacji, które są przekazywane do systemu budowania Debiana i "
- #~ "mogą/powinny być nadpisane przy budowaniu pakietu jeśli jest to potrzebne "
- #~ "(wartość domyślna: B<-g -O2>, lub B<-g\\ -O0> jeśli opcja B<noopt> jest "
- #~ "podana w DEB_BUILD_OPTIONS). Nadpisywanie opcji może być użyte w celu "
- #~ "ustawienia wyższego poziomu optymalizacji lub radzenia sobie z błędami "
- #~ "kompilatora, które pojawiają się przy niektórych poziomach optymalizacji "
- #~ "(poziom określony w ostatniej opcji \"zwycięża\")."
- #~ msgid "B<CFLAGS_APPEND>"
- #~ msgstr "B<CFLAGS_APPEND>"
- #~ msgid ""
- #~ "Optimization options appended to the compiler flags, which must not be "
- #~ "overwritten by the package (mostly used to for test builds). Default "
- #~ "value: empty."
- #~ msgstr ""
- #~ "Opcje optymalizacji dodawane do flag kompilatora, które nie mogą być "
- #~ "nadpisane przez pakiet (głównie używane dla testów budowania). Wartość "
- #~ "domyślna: puste."
- #~ msgid "Same as B<CFLAGS> for C++ sources."
- #~ msgstr "To samo co B<CFLAGS> dla źródeł C++."
- #~ msgid "B<CXXFLAGS_APPEND>"
- #~ msgstr "B<CXXFLAGS_APPEND>"
- #~ msgid "Same as B<CFLAGS_APPEND> for C++ sources."
- #~ msgstr "To samo co B<CFLAGS_APPEND> dla źródeł C++."
- #~ msgid "Same as B<CFLAGS> for Fortran sources."
- #~ msgstr "To samo co B<CFLAGS> dla źródeł w Fortranie."
- #~ msgid "B<FFLAGS_APPEND>"
- #~ msgstr "B<FFLAGS_APPEND>"
- #~ msgid "Same as B<CFLAGS_APPEND> for Fortran sources."
- #~ msgstr "To samo co B<CFLAGS_APPEND> dla źródeł w Fortranie."
- #~ msgid ""
- #~ "Preprocessor flags which are passed to the Debian build system and can/"
- #~ "should be overridden by the package build if needed (default: empty). "
- #~ "This macro is seldom used (most build systems just use B<CFLAGS> instead "
- #~ "of B<CPPFLAGS>)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Flagi preprocesora, które są przekazywane do systemu budowania Debiana i "
- #~ "mogą/powinny być nadpisane przy budowaniu pakietu jeśli jest to potrzebne "
- #~ "(wartość domyślna: puste). To makro jest rzadko stosowane (większość "
- #~ "systemów budowania używa po prostu B<CFLAGS> zamiast B<CPPFLAGS>)."
- #~ msgid "B<CPPFLAGS_APPEND>"
- #~ msgstr "B<CPPFLAGS_APPEND>"
- #~ msgid ""
- #~ "Preprocessor flags appended to the preprocessor flags, which must not be "
- #~ "overwritten by the package (mostly used to for test builds). Default "
- #~ "value: empty."
- #~ msgstr ""
- #~ "Flagi dodawane do flag preprocesora, które nie mogą być nadpisane przez "
- #~ "pakiet (głównie używane dla testów budowania). Wartość domyślna: puste."
- #~ msgid "B<LDFLAGS_APPEND>"
- #~ msgstr "B<LDFLAGS_APPEND>"
- #~ msgid ""
- #~ "Optimization options appended to the compiler flags when linking code, "
- #~ "which must not be overwritten by the package (mostly used to for test "
- #~ "builds). Default value: empty."
- #~ msgstr ""
- #~ "Opcje optymalizacji dodawane do flag kompilatora podczas łączenia kodu, "
- #~ "które nie mogą być nadpisane przez pakiet (głównie używane dla testów "
- #~ "budowania). Wartość domyślna: puste."
- #~ msgid "include all changes."
- #~ msgstr "dołącza wszystkie zmiany."
- #~ msgid "B<--licence>, B<--license>"
- #~ msgstr "B<--licence>, B<--license>"
- #
- #~ msgid "Display B<dpkg> licence."
- #~ msgstr "Wyświetlenie licencji B<dpkg>."
- #~ msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
- #~ msgstr "ZMIENNE ŚRODOWISKA"
- #
- #~ msgid ""
- #~ "Define this to something if you prefer B<dpkg> starting a new shell "
- #~ "rather than suspending itself, while doing a shell escape."
- #~ msgstr ""
- #~ "Zdefiniuj tę zmienną, jeśli chcesz, aby B<dpkg> uruchomił nową sesję "
- #~ "powłoki zamiast usuwać B<dpkg> w tło, gdy potrzeba wykonać coś w powłoce."
- #~ msgid "B<--license>, B<--licence>"
- #~ msgstr "B<--license>, B<--licence>"
- #~ msgid "Show the copyright licensing terms and exit."
- #~ msgstr ""
- #~ "Pokazuje informacje o licencji i prawach autorskich i kończy działanie."
- #~ msgid ""
- #~ "Read substitution variables in I<substvarsfile>; the default is B<debian/"
- #~ "substvars>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Czyta zmienne podstawiania z I<pliku_zmiennych_podst>; domyślnie jest to "
- #~ "B<debian/substvars>."
- #~ msgid "B<-l>, B<--license>"
- #~ msgstr "B<-l>, B<--license>"
- #~ msgid "B<-I>[I<file-pattern>]"
- #~ msgstr "B<-I> [I<wzorzec-pliku>]"
- #~ msgid "B<--licence>|B<--license>"
- #~ msgstr "B<--licence>|B<--license>"
- #
- #~ msgid ""
- #~ "Displays the B<dselect> copyright and license information and exits "
- #~ "successfully."
- #~ msgstr ""
- #~ "Wyświetla informację o licencji i prawach autorskich programu i pomyślnie "
- #~ "kończy działanie."
- #~ msgid "B<-h>"
- #~ msgstr "B<-h>"
- #~ msgid "B<--without-quilt>"
- #~ msgstr "B<--without-quilt>"
- #~ msgid ""
- #~ "Don't use quilt to apply patches but dpkg-source's own code. It won't be "
- #~ "possible to use quilt directly on the unpacked directory but it will be "
- #~ "free of quilt's temporary files as well."
- #~ msgstr ""
- #~ "Nie używa quilt do nakładania łatek, ale własnego kodu dpkg-source. Nie "
- #~ "będzie można używać quilt bezpośrednio na rozpakowanym katalogu, ale nie "
- #~ "będzie on również zawierać plików tymczasowych quilt."
- #~ msgid "B<-z>I<level>"
- #~ msgstr "B<-z>I<poziom>"
- #~ msgid "Forget about uninstalled unavailable packages."
- #~ msgstr ""
- #~ "Skasowanie informacji o wszystkich niezainstalowanych i niedostępnych "
- #~ "pakietach."
- #~ msgid "Do not clean the source tree (implies B<-b>)."
- #~ msgstr "Nie czyści katalogu ze źródłami (implikuje B<-b>)."
- #~ msgid ""
- #~ "B<Deprecated>. Set an output substitution variable. See B<deb-"
- #~ "substvars>(5) for a discussion of output substitution."
- #~ msgstr ""
- #~ "B<Przestarzałe>. Ustawia zmienną podstawienia wyjścia. Szczegółowy opis "
- #~ "podstawiania wyjścia znajduje się w B<deb-substvars>(5)."
- #~ msgid "generic name"
- #~ msgstr "nazwa ogólna"
- #~ msgid "symlink"
- #~ msgstr "link symboliczny"
- #~ msgid ""
- #~ "Without any further qualification, this means a symbolic link in the "
- #~ "alternatives directory: one which the system administrator is expected to "
- #~ "adjust."
- #~ msgstr ""
- #~ "Bez żadnego szczegółowego dookreślenia, oznacza to link symboliczny w "
- #~ "katalogu alternatyw: ten, który administrator systemu powinien poprawiać."
- #~ msgid "Call B<--config> on all alternatives."
- #~ msgstr "Wywołuje B<--config> dla wszystkich alternatyw."
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<Error:> E<lt>error detailsE<gt>"
- #~ msgstr "B<Priority:> E<lt>priorytetE<gt>"
|