123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412144131441414415144161441714418144191442014421144221442314424144251442614427144281442914430144311443214433144341443514436144371443814439144401444114442144431444414445144461444714448144491445014451144521445314454144551445614457144581445914460144611446214463144641446514466144671446814469144701447114472144731447414475144761447714478144791448014481144821448314484144851448614487144881448914490144911449214493144941449514496144971449814499145001450114502145031450414505145061450714508145091451014511145121451314514145151451614517145181451914520145211452214523145241452514526145271452814529145301453114532145331453414535145361453714538145391454014541145421454314544145451454614547145481454914550145511455214553145541455514556145571455814559145601456114562145631456414565145661456714568145691457014571145721457314574145751457614577145781457914580145811458214583145841458514586145871458814589145901459114592145931459414595145961459714598145991460014601146021460314604146051460614607146081460914610146111461214613146141461514616146171461814619146201462114622146231462414625146261462714628146291463014631146321463314634146351463614637146381463914640146411464214643146441464514646146471464814649146501465114652146531465414655146561465714658146591466014661146621466314664146651466614667146681466914670146711467214673146741467514676146771467814679146801468114682146831468414685146861468714688146891469014691146921469314694146951469614697146981469914700147011470214703147041470514706147071470814709147101471114712147131471414715147161471714718147191472014721147221472314724147251472614727147281472914730147311473214733147341473514736147371473814739147401474114742147431474414745147461474714748147491475014751147521475314754147551475614757147581475914760147611476214763147641476514766147671476814769147701477114772147731477414775147761477714778147791478014781147821478314784147851478614787147881478914790147911479214793147941479514796147971479814799148001480114802148031480414805148061480714808148091481014811148121481314814148151481614817148181481914820148211482214823148241482514826148271482814829148301483114832148331483414835148361483714838148391484014841148421484314844148451484614847148481484914850148511485214853148541485514856148571485814859148601486114862148631486414865148661486714868148691487014871148721487314874148751487614877148781487914880148811488214883148841488514886148871488814889148901489114892148931489414895148961489714898148991490014901149021490314904149051490614907149081490914910149111491214913149141491514916149171491814919149201492114922149231492414925149261492714928149291493014931149321493314934149351493614937149381493914940149411494214943149441494514946149471494814949149501495114952149531495414955149561495714958149591496014961149621496314964149651496614967149681496914970149711497214973149741497514976149771497814979149801498114982149831498414985149861498714988149891499014991149921499314994149951499614997149981499915000150011500215003150041500515006150071500815009150101501115012150131501415015150161501715018150191502015021150221502315024150251502615027150281502915030150311503215033150341503515036150371503815039150401504115042150431504415045150461504715048150491505015051150521505315054150551505615057150581505915060150611506215063150641506515066150671506815069150701507115072150731507415075150761507715078150791508015081150821508315084150851508615087150881508915090150911509215093150941509515096150971509815099151001510115102151031510415105151061510715108151091511015111151121511315114151151511615117151181511915120151211512215123151241512515126151271512815129151301513115132151331513415135151361513715138151391514015141151421514315144151451514615147151481514915150151511515215153151541515515156151571515815159151601516115162151631516415165151661516715168151691517015171151721517315174151751517615177151781517915180151811518215183151841518515186151871518815189151901519115192151931519415195151961519715198151991520015201152021520315204152051520615207152081520915210152111521215213152141521515216152171521815219152201522115222152231522415225152261522715228152291523015231152321523315234152351523615237152381523915240152411524215243152441524515246152471524815249152501525115252152531525415255152561525715258152591526015261152621526315264152651526615267152681526915270152711527215273152741527515276152771527815279152801528115282152831528415285152861528715288152891529015291152921529315294152951529615297152981529915300153011530215303153041530515306153071530815309153101531115312153131531415315153161531715318153191532015321153221532315324153251532615327153281532915330153311533215333153341533515336153371533815339153401534115342153431534415345153461534715348153491535015351153521535315354153551535615357153581535915360153611536215363153641536515366153671536815369153701537115372153731537415375153761537715378153791538015381153821538315384153851538615387153881538915390153911539215393153941539515396153971539815399154001540115402154031540415405154061540715408154091541015411154121541315414154151541615417154181541915420154211542215423154241542515426154271542815429154301543115432154331543415435154361543715438154391544015441154421544315444154451544615447154481544915450154511545215453154541545515456154571545815459154601546115462154631546415465154661546715468154691547015471154721547315474154751547615477154781547915480154811548215483154841548515486154871548815489154901549115492154931549415495154961549715498154991550015501155021550315504155051550615507155081550915510155111551215513155141551515516155171551815519155201552115522155231552415525155261552715528155291553015531155321553315534155351553615537155381553915540155411554215543155441554515546155471554815549155501555115552155531555415555155561555715558155591556015561155621556315564155651556615567155681556915570155711557215573155741557515576155771557815579155801558115582155831558415585155861558715588155891559015591155921559315594155951559615597155981559915600156011560215603156041560515606156071560815609156101561115612156131561415615156161561715618156191562015621156221562315624156251562615627156281562915630156311563215633156341563515636156371563815639156401564115642156431564415645156461564715648156491565015651156521565315654156551565615657156581565915660156611566215663156641566515666156671566815669156701567115672156731567415675156761567715678156791568015681156821568315684156851568615687156881568915690156911569215693156941569515696156971569815699157001570115702157031570415705157061570715708157091571015711157121571315714157151571615717157181571915720157211572215723157241572515726157271572815729157301573115732157331573415735157361573715738157391574015741157421574315744157451574615747157481574915750157511575215753157541575515756157571575815759157601576115762157631576415765157661576715768157691577015771157721577315774157751577615777157781577915780157811578215783157841578515786157871578815789157901579115792157931579415795157961579715798157991580015801158021580315804158051580615807158081580915810158111581215813158141581515816158171581815819158201582115822158231582415825158261582715828158291583015831158321583315834158351583615837158381583915840158411584215843158441584515846158471584815849158501585115852158531585415855158561585715858158591586015861158621586315864158651586615867158681586915870158711587215873158741587515876158771587815879158801588115882158831588415885158861588715888158891589015891158921589315894158951589615897158981589915900159011590215903159041590515906159071590815909159101591115912159131591415915159161591715918159191592015921159221592315924159251592615927159281592915930159311593215933159341593515936159371593815939159401594115942159431594415945159461594715948159491595015951159521595315954159551595615957159581595915960159611596215963159641596515966159671596815969159701597115972159731597415975159761597715978159791598015981159821598315984159851598615987159881598915990159911599215993159941599515996159971599815999160001600116002160031600416005160061600716008160091601016011160121601316014160151601616017160181601916020160211602216023160241602516026160271602816029160301603116032160331603416035160361603716038160391604016041160421604316044160451604616047160481604916050160511605216053160541605516056160571605816059160601606116062160631606416065160661606716068160691607016071160721607316074160751607616077160781607916080160811608216083160841608516086160871608816089160901609116092160931609416095160961609716098160991610016101161021610316104161051610616107161081610916110161111611216113161141611516116161171611816119161201612116122161231612416125161261612716128161291613016131161321613316134161351613616137161381613916140161411614216143161441614516146161471614816149161501615116152161531615416155161561615716158161591616016161161621616316164161651616616167161681616916170161711617216173161741617516176161771617816179161801618116182161831618416185161861618716188161891619016191161921619316194161951619616197161981619916200162011620216203162041620516206162071620816209162101621116212162131621416215162161621716218162191622016221162221622316224162251622616227162281622916230162311623216233162341623516236162371623816239162401624116242162431624416245162461624716248162491625016251162521625316254162551625616257162581625916260162611626216263162641626516266162671626816269162701627116272162731627416275162761627716278162791628016281162821628316284162851628616287162881628916290162911629216293162941629516296162971629816299163001630116302163031630416305163061630716308163091631016311163121631316314163151631616317163181631916320163211632216323163241632516326163271632816329163301633116332163331633416335163361633716338163391634016341163421634316344163451634616347163481634916350163511635216353163541635516356163571635816359163601636116362163631636416365163661636716368163691637016371163721637316374163751637616377163781637916380163811638216383163841638516386163871638816389163901639116392163931639416395163961639716398163991640016401164021640316404164051640616407164081640916410164111641216413164141641516416164171641816419164201642116422164231642416425164261642716428164291643016431164321643316434164351643616437164381643916440164411644216443164441644516446164471644816449164501645116452164531645416455164561645716458164591646016461164621646316464164651646616467164681646916470164711647216473164741647516476164771647816479164801648116482164831648416485164861648716488164891649016491164921649316494164951649616497164981649916500165011650216503165041650516506165071650816509165101651116512165131651416515165161651716518165191652016521165221652316524165251652616527165281652916530165311653216533165341653516536165371653816539165401654116542165431654416545165461654716548165491655016551165521655316554165551655616557165581655916560165611656216563165641656516566165671656816569165701657116572165731657416575165761657716578165791658016581165821658316584165851658616587165881658916590165911659216593165941659516596165971659816599166001660116602166031660416605166061660716608166091661016611166121661316614166151661616617166181661916620166211662216623166241662516626166271662816629166301663116632166331663416635166361663716638166391664016641166421664316644166451664616647166481664916650166511665216653166541665516656166571665816659166601666116662166631666416665166661666716668166691667016671166721667316674166751667616677166781667916680166811668216683166841668516686166871668816689166901669116692166931669416695166961669716698166991670016701167021670316704167051670616707167081670916710167111671216713167141671516716167171671816719167201672116722167231672416725167261672716728167291673016731167321673316734167351673616737167381673916740167411674216743167441674516746167471674816749167501675116752167531675416755167561675716758167591676016761167621676316764167651676616767167681676916770167711677216773167741677516776167771677816779167801678116782167831678416785167861678716788167891679016791167921679316794167951679616797167981679916800168011680216803168041680516806168071680816809168101681116812168131681416815168161681716818168191682016821168221682316824168251682616827168281682916830168311683216833168341683516836168371683816839168401684116842168431684416845168461684716848168491685016851168521685316854168551685616857168581685916860168611686216863168641686516866168671686816869168701687116872168731687416875168761687716878168791688016881168821688316884168851688616887168881688916890168911689216893168941689516896168971689816899169001690116902169031690416905169061690716908169091691016911169121691316914169151691616917169181691916920169211692216923169241692516926169271692816929169301693116932169331693416935169361693716938169391694016941169421694316944169451694616947169481694916950169511695216953169541695516956169571695816959169601696116962169631696416965169661696716968169691697016971169721697316974169751697616977169781697916980169811698216983169841698516986169871698816989169901699116992169931699416995169961699716998169991700017001170021700317004170051700617007170081700917010170111701217013170141701517016170171701817019170201702117022170231702417025170261702717028170291703017031170321703317034170351703617037170381703917040170411704217043170441704517046170471704817049170501705117052170531705417055170561705717058170591706017061170621706317064170651706617067170681706917070170711707217073170741707517076170771707817079170801708117082170831708417085170861708717088170891709017091170921709317094170951709617097170981709917100171011710217103171041710517106171071710817109171101711117112171131711417115171161711717118171191712017121171221712317124171251712617127171281712917130171311713217133171341713517136171371713817139171401714117142171431714417145171461714717148171491715017151171521715317154171551715617157171581715917160171611716217163171641716517166171671716817169171701717117172171731717417175171761717717178171791718017181171821718317184171851718617187171881718917190171911719217193171941719517196171971719817199172001720117202172031720417205172061720717208172091721017211172121721317214172151721617217172181721917220172211722217223172241722517226172271722817229172301723117232172331723417235172361723717238172391724017241172421724317244172451724617247172481724917250172511725217253172541725517256172571725817259172601726117262172631726417265172661726717268172691727017271172721727317274172751727617277172781727917280172811728217283172841728517286172871728817289172901729117292172931729417295172961729717298172991730017301173021730317304173051730617307173081730917310173111731217313173141731517316173171731817319173201732117322173231732417325173261732717328173291733017331173321733317334173351733617337173381733917340173411734217343173441734517346173471734817349173501735117352173531735417355173561735717358173591736017361173621736317364173651736617367173681736917370173711737217373173741737517376173771737817379173801738117382173831738417385173861738717388173891739017391173921739317394173951739617397173981739917400174011740217403174041740517406174071740817409174101741117412174131741417415174161741717418174191742017421174221742317424174251742617427174281742917430174311743217433174341743517436174371743817439174401744117442174431744417445174461744717448174491745017451174521745317454174551745617457174581745917460174611746217463174641746517466174671746817469174701747117472174731747417475174761747717478174791748017481174821748317484174851748617487174881748917490174911749217493174941749517496174971749817499175001750117502175031750417505175061750717508175091751017511175121751317514175151751617517175181751917520175211752217523175241752517526175271752817529175301753117532175331753417535175361753717538175391754017541175421754317544175451754617547175481754917550175511755217553175541755517556175571755817559175601756117562175631756417565175661756717568175691757017571175721757317574175751757617577175781757917580175811758217583175841758517586175871758817589175901759117592175931759417595175961759717598175991760017601176021760317604176051760617607176081760917610176111761217613176141761517616176171761817619176201762117622176231762417625176261762717628176291763017631176321763317634176351763617637176381763917640176411764217643176441764517646176471764817649176501765117652176531765417655176561765717658176591766017661176621766317664176651766617667176681766917670176711767217673176741767517676176771767817679176801768117682176831768417685176861768717688176891769017691176921769317694176951769617697176981769917700177011770217703177041770517706177071770817709177101771117712177131771417715177161771717718177191772017721177221772317724177251772617727177281772917730177311773217733177341773517736177371773817739177401774117742177431774417745177461774717748177491775017751177521775317754177551775617757177581775917760177611776217763177641776517766177671776817769177701777117772177731777417775177761777717778177791778017781177821778317784177851778617787177881778917790177911779217793177941779517796177971779817799178001780117802178031780417805178061780717808178091781017811178121781317814178151781617817178181781917820178211782217823178241782517826178271782817829178301783117832178331783417835178361783717838178391784017841178421784317844178451784617847178481784917850178511785217853178541785517856178571785817859178601786117862178631786417865178661786717868178691787017871178721787317874178751787617877178781787917880178811788217883178841788517886178871788817889178901789117892178931789417895178961789717898178991790017901179021790317904179051790617907179081790917910179111791217913179141791517916179171791817919179201792117922179231792417925179261792717928179291793017931179321793317934179351793617937179381793917940179411794217943179441794517946179471794817949179501795117952179531795417955179561795717958179591796017961179621796317964179651796617967179681796917970179711797217973179741797517976179771797817979179801798117982179831798417985179861798717988179891799017991179921799317994179951799617997179981799918000180011800218003180041800518006180071800818009180101801118012180131801418015180161801718018180191802018021180221802318024180251802618027180281802918030180311803218033180341803518036180371803818039180401804118042180431804418045180461804718048180491805018051180521805318054180551805618057180581805918060180611806218063180641806518066180671806818069180701807118072180731807418075180761807718078180791808018081180821808318084180851808618087180881808918090180911809218093180941809518096180971809818099181001810118102181031810418105181061810718108181091811018111181121811318114181151811618117181181811918120181211812218123181241812518126181271812818129181301813118132181331813418135181361813718138181391814018141181421814318144181451814618147181481814918150181511815218153181541815518156181571815818159181601816118162181631816418165181661816718168181691817018171181721817318174181751817618177181781817918180181811818218183181841818518186181871818818189181901819118192181931819418195181961819718198181991820018201182021820318204182051820618207182081820918210182111821218213182141821518216182171821818219182201822118222182231822418225182261822718228182291823018231182321823318234182351823618237182381823918240182411824218243182441824518246182471824818249182501825118252182531825418255182561825718258182591826018261182621826318264182651826618267182681826918270182711827218273182741827518276182771827818279182801828118282182831828418285182861828718288182891829018291182921829318294182951829618297182981829918300183011830218303183041830518306183071830818309183101831118312183131831418315183161831718318183191832018321183221832318324183251832618327183281832918330183311833218333183341833518336183371833818339183401834118342183431834418345183461834718348183491835018351183521835318354183551835618357183581835918360183611836218363183641836518366183671836818369183701837118372183731837418375183761837718378183791838018381183821838318384183851838618387183881838918390183911839218393183941839518396183971839818399184001840118402184031840418405184061840718408184091841018411184121841318414184151841618417184181841918420184211842218423184241842518426184271842818429184301843118432184331843418435184361843718438184391844018441184421844318444184451844618447184481844918450184511845218453184541845518456184571845818459184601846118462184631846418465184661846718468184691847018471184721847318474184751847618477184781847918480184811848218483184841848518486184871848818489184901849118492184931849418495184961849718498184991850018501185021850318504185051850618507185081850918510185111851218513185141851518516185171851818519185201852118522185231852418525185261852718528185291853018531185321853318534185351853618537185381853918540185411854218543185441854518546185471854818549185501855118552185531855418555185561855718558185591856018561185621856318564185651856618567185681856918570185711857218573185741857518576185771857818579185801858118582185831858418585185861858718588185891859018591185921859318594185951859618597185981859918600186011860218603186041860518606186071860818609186101861118612186131861418615186161861718618186191862018621186221862318624186251862618627186281862918630186311863218633186341863518636186371863818639186401864118642186431864418645186461864718648186491865018651186521865318654186551865618657186581865918660186611866218663186641866518666186671866818669186701867118672186731867418675186761867718678186791868018681186821868318684186851868618687186881868918690186911869218693186941869518696186971869818699187001870118702187031870418705187061870718708187091871018711187121871318714187151871618717187181871918720187211872218723187241872518726187271872818729187301873118732187331873418735187361873718738187391874018741187421874318744187451874618747187481874918750187511875218753187541875518756187571875818759187601876118762187631876418765187661876718768187691877018771187721877318774187751877618777187781877918780187811878218783187841878518786187871878818789187901879118792187931879418795187961879718798187991880018801188021880318804188051880618807188081880918810188111881218813188141881518816188171881818819188201882118822188231882418825188261882718828188291883018831188321883318834188351883618837188381883918840188411884218843188441884518846188471884818849188501885118852188531885418855188561885718858188591886018861188621886318864188651886618867188681886918870188711887218873188741887518876188771887818879188801888118882188831888418885188861888718888188891889018891188921889318894188951889618897188981889918900189011890218903189041890518906189071890818909189101891118912189131891418915189161891718918189191892018921189221892318924189251892618927189281892918930189311893218933189341893518936189371893818939189401894118942189431894418945189461894718948189491895018951189521895318954189551895618957189581895918960189611896218963189641896518966189671896818969189701897118972189731897418975189761897718978189791898018981189821898318984189851898618987189881898918990189911899218993189941899518996189971899818999190001900119002190031900419005190061900719008190091901019011190121901319014190151901619017190181901919020190211902219023190241902519026190271902819029190301903119032190331903419035190361903719038190391904019041190421904319044190451904619047190481904919050190511905219053190541905519056190571905819059190601906119062190631906419065190661906719068190691907019071190721907319074190751907619077190781907919080190811908219083190841908519086190871908819089190901909119092190931909419095190961909719098190991910019101191021910319104191051910619107191081910919110191111911219113191141911519116191171911819119191201912119122191231912419125191261912719128191291913019131191321913319134191351913619137191381913919140191411914219143191441914519146191471914819149191501915119152191531915419155191561915719158191591916019161191621916319164191651916619167191681916919170191711917219173191741917519176191771917819179191801918119182191831918419185191861918719188191891919019191191921919319194191951919619197191981919919200192011920219203192041920519206192071920819209192101921119212192131921419215192161921719218192191922019221192221922319224192251922619227192281922919230192311923219233192341923519236192371923819239192401924119242192431924419245192461924719248192491925019251192521925319254192551925619257192581925919260192611926219263192641926519266192671926819269192701927119272192731927419275192761927719278192791928019281192821928319284192851928619287192881928919290192911929219293192941929519296192971929819299193001930119302193031930419305193061930719308193091931019311193121931319314193151931619317193181931919320193211932219323193241932519326193271932819329193301933119332193331933419335193361933719338193391934019341193421934319344193451934619347193481934919350193511935219353193541935519356193571935819359193601936119362193631936419365193661936719368193691937019371193721937319374193751937619377193781937919380193811938219383193841938519386193871938819389193901939119392193931939419395193961939719398193991940019401194021940319404194051940619407194081940919410194111941219413194141941519416194171941819419194201942119422194231942419425194261942719428194291943019431194321943319434194351943619437194381943919440194411944219443194441944519446194471944819449194501945119452194531945419455194561945719458194591946019461194621946319464194651946619467194681946919470194711947219473194741947519476194771947819479194801948119482194831948419485194861948719488194891949019491194921949319494194951949619497194981949919500195011950219503195041950519506195071950819509195101951119512195131951419515195161951719518195191952019521195221952319524195251952619527195281952919530195311953219533195341953519536195371953819539195401954119542195431954419545195461954719548195491955019551195521955319554195551955619557195581955919560195611956219563195641956519566195671956819569195701957119572195731957419575195761957719578195791958019581195821958319584195851958619587195881958919590195911959219593195941959519596195971959819599196001960119602196031960419605196061960719608196091961019611196121961319614196151961619617196181961919620196211962219623196241962519626196271962819629196301963119632196331963419635196361963719638196391964019641196421964319644196451964619647196481964919650196511965219653196541965519656196571965819659196601966119662196631966419665196661966719668196691967019671196721967319674196751967619677196781967919680196811968219683196841968519686196871968819689196901969119692196931969419695196961969719698196991970019701197021970319704197051970619707197081970919710197111971219713197141971519716197171971819719197201972119722197231972419725197261972719728197291973019731197321973319734197351973619737197381973919740197411974219743197441974519746197471974819749197501975119752197531975419755197561975719758197591976019761197621976319764197651976619767197681976919770197711977219773197741977519776197771977819779197801978119782197831978419785197861978719788197891979019791197921979319794197951979619797197981979919800198011980219803198041980519806198071980819809198101981119812198131981419815198161981719818198191982019821198221982319824198251982619827198281982919830198311983219833198341983519836198371983819839198401984119842198431984419845198461984719848198491985019851198521985319854198551985619857198581985919860198611986219863198641986519866198671986819869198701987119872198731987419875198761987719878198791988019881198821988319884198851988619887198881988919890198911989219893198941989519896198971989819899199001990119902199031990419905199061990719908199091991019911199121991319914199151991619917199181991919920199211992219923199241992519926199271992819929199301993119932199331993419935199361993719938199391994019941199421994319944199451994619947199481994919950199511995219953199541995519956199571995819959199601996119962199631996419965199661996719968199691997019971199721997319974199751997619977199781997919980199811998219983199841998519986199871998819989199901999119992199931999419995199961999719998199992000020001200022000320004200052000620007200082000920010200112001220013200142001520016200172001820019200202002120022200232002420025200262002720028200292003020031200322003320034200352003620037200382003920040200412004220043200442004520046200472004820049200502005120052200532005420055200562005720058200592006020061200622006320064200652006620067200682006920070200712007220073200742007520076200772007820079200802008120082200832008420085200862008720088200892009020091200922009320094200952009620097200982009920100201012010220103201042010520106201072010820109201102011120112201132011420115201162011720118201192012020121201222012320124201252012620127201282012920130201312013220133201342013520136201372013820139201402014120142201432014420145201462014720148201492015020151201522015320154201552015620157201582015920160201612016220163201642016520166201672016820169201702017120172201732017420175201762017720178201792018020181201822018320184201852018620187201882018920190201912019220193201942019520196201972019820199202002020120202202032020420205202062020720208202092021020211202122021320214202152021620217202182021920220202212022220223202242022520226202272022820229202302023120232202332023420235202362023720238202392024020241202422024320244202452024620247202482024920250202512025220253202542025520256202572025820259202602026120262202632026420265202662026720268202692027020271202722027320274202752027620277202782027920280202812028220283202842028520286202872028820289202902029120292202932029420295202962029720298202992030020301203022030320304203052030620307203082030920310203112031220313203142031520316203172031820319203202032120322203232032420325203262032720328203292033020331203322033320334203352033620337203382033920340203412034220343203442034520346203472034820349203502035120352203532035420355203562035720358203592036020361203622036320364203652036620367203682036920370203712037220373203742037520376203772037820379203802038120382203832038420385203862038720388203892039020391203922039320394203952039620397203982039920400204012040220403204042040520406204072040820409204102041120412204132041420415204162041720418204192042020421204222042320424204252042620427204282042920430204312043220433204342043520436204372043820439204402044120442204432044420445204462044720448204492045020451204522045320454204552045620457204582045920460204612046220463204642046520466204672046820469204702047120472204732047420475204762047720478204792048020481204822048320484204852048620487204882048920490204912049220493204942049520496204972049820499205002050120502205032050420505205062050720508205092051020511205122051320514205152051620517205182051920520205212052220523205242052520526205272052820529205302053120532205332053420535205362053720538205392054020541205422054320544205452054620547205482054920550205512055220553205542055520556205572055820559205602056120562205632056420565205662056720568205692057020571205722057320574205752057620577205782057920580205812058220583205842058520586205872058820589205902059120592205932059420595205962059720598205992060020601206022060320604206052060620607206082060920610206112061220613206142061520616206172061820619206202062120622206232062420625206262062720628206292063020631206322063320634206352063620637206382063920640206412064220643206442064520646206472064820649206502065120652206532065420655206562065720658206592066020661206622066320664206652066620667206682066920670206712067220673206742067520676206772067820679206802068120682206832068420685206862068720688206892069020691206922069320694206952069620697206982069920700207012070220703207042070520706207072070820709207102071120712207132071420715207162071720718207192072020721207222072320724207252072620727207282072920730207312073220733207342073520736207372073820739207402074120742207432074420745207462074720748207492075020751207522075320754207552075620757207582075920760207612076220763207642076520766207672076820769207702077120772207732077420775207762077720778207792078020781207822078320784207852078620787207882078920790207912079220793207942079520796207972079820799208002080120802208032080420805208062080720808208092081020811208122081320814208152081620817208182081920820208212082220823208242082520826208272082820829208302083120832208332083420835208362083720838208392084020841208422084320844208452084620847208482084920850208512085220853208542085520856208572085820859208602086120862208632086420865208662086720868208692087020871208722087320874208752087620877208782087920880208812088220883208842088520886208872088820889208902089120892208932089420895208962089720898208992090020901209022090320904209052090620907209082090920910209112091220913209142091520916209172091820919209202092120922209232092420925209262092720928209292093020931209322093320934209352093620937209382093920940209412094220943209442094520946209472094820949209502095120952209532095420955209562095720958209592096020961209622096320964209652096620967209682096920970209712097220973209742097520976209772097820979209802098120982209832098420985209862098720988209892099020991209922099320994209952099620997209982099921000210012100221003210042100521006210072100821009210102101121012210132101421015210162101721018210192102021021210222102321024210252102621027210282102921030210312103221033210342103521036210372103821039210402104121042210432104421045210462104721048210492105021051210522105321054210552105621057210582105921060210612106221063210642106521066210672106821069210702107121072210732107421075210762107721078210792108021081210822108321084210852108621087210882108921090210912109221093210942109521096210972109821099211002110121102211032110421105211062110721108211092111021111211122111321114211152111621117211182111921120211212112221123211242112521126211272112821129211302113121132211332113421135211362113721138211392114021141211422114321144211452114621147211482114921150211512115221153211542115521156211572115821159211602116121162211632116421165211662116721168211692117021171211722117321174211752117621177211782117921180211812118221183211842118521186211872118821189211902119121192211932119421195211962119721198211992120021201212022120321204212052120621207212082120921210212112121221213212142121521216212172121821219212202122121222212232122421225212262122721228212292123021231212322123321234212352123621237212382123921240212412124221243212442124521246212472124821249212502125121252212532125421255212562125721258212592126021261212622126321264212652126621267212682126921270212712127221273212742127521276212772127821279212802128121282212832128421285212862128721288212892129021291212922129321294212952129621297212982129921300213012130221303213042130521306213072130821309213102131121312213132131421315213162131721318213192132021321213222132321324213252132621327213282132921330213312133221333213342133521336213372133821339213402134121342213432134421345213462134721348213492135021351213522135321354213552135621357213582135921360213612136221363213642136521366213672136821369213702137121372213732137421375213762137721378213792138021381213822138321384213852138621387213882138921390213912139221393213942139521396213972139821399214002140121402214032140421405214062140721408214092141021411214122141321414214152141621417214182141921420214212142221423214242142521426214272142821429214302143121432214332143421435214362143721438214392144021441214422144321444214452144621447214482144921450214512145221453214542145521456214572145821459214602146121462214632146421465214662146721468214692147021471214722147321474214752147621477214782147921480214812148221483214842148521486214872148821489214902149121492214932149421495214962149721498214992150021501215022150321504215052150621507215082150921510215112151221513215142151521516215172151821519215202152121522215232152421525215262152721528215292153021531215322153321534215352153621537215382153921540215412154221543215442154521546215472154821549215502155121552215532155421555215562155721558215592156021561215622156321564215652156621567215682156921570215712157221573215742157521576215772157821579215802158121582215832158421585215862158721588215892159021591215922159321594215952159621597215982159921600216012160221603216042160521606216072160821609216102161121612216132161421615216162161721618216192162021621216222162321624216252162621627216282162921630216312163221633216342163521636216372163821639216402164121642216432164421645216462164721648216492165021651216522165321654216552165621657216582165921660216612166221663216642166521666216672166821669216702167121672216732167421675216762167721678216792168021681216822168321684216852168621687216882168921690216912169221693216942169521696216972169821699217002170121702217032170421705217062170721708217092171021711217122171321714217152171621717217182171921720217212172221723217242172521726217272172821729217302173121732217332173421735217362173721738217392174021741217422174321744217452174621747217482174921750217512175221753217542175521756217572175821759217602176121762217632176421765217662176721768217692177021771217722177321774217752177621777217782177921780217812178221783217842178521786217872178821789217902179121792217932179421795217962179721798217992180021801218022180321804218052180621807218082180921810218112181221813218142181521816218172181821819218202182121822218232182421825218262182721828218292183021831218322183321834218352183621837218382183921840218412184221843218442184521846218472184821849218502185121852218532185421855218562185721858218592186021861218622186321864218652186621867218682186921870218712187221873218742187521876218772187821879218802188121882218832188421885218862188721888218892189021891218922189321894218952189621897218982189921900219012190221903219042190521906219072190821909219102191121912219132191421915219162191721918219192192021921219222192321924219252192621927219282192921930219312193221933219342193521936219372193821939219402194121942219432194421945219462194721948219492195021951219522195321954219552195621957219582195921960219612196221963219642196521966219672196821969219702197121972219732197421975219762197721978219792198021981219822198321984219852198621987219882198921990219912199221993219942199521996219972199821999220002200122002220032200422005220062200722008220092201022011220122201322014220152201622017220182201922020220212202222023220242202522026220272202822029220302203122032220332203422035220362203722038220392204022041220422204322044220452204622047220482204922050220512205222053220542205522056220572205822059220602206122062220632206422065220662206722068220692207022071220722207322074220752207622077220782207922080220812208222083220842208522086220872208822089220902209122092220932209422095220962209722098220992210022101221022210322104221052210622107221082210922110221112211222113221142211522116221172211822119221202212122122221232212422125221262212722128221292213022131221322213322134221352213622137221382213922140221412214222143221442214522146221472214822149221502215122152221532215422155221562215722158221592216022161221622216322164221652216622167221682216922170221712217222173221742217522176221772217822179221802218122182221832218422185221862218722188221892219022191221922219322194221952219622197221982219922200222012220222203222042220522206222072220822209222102221122212222132221422215222162221722218222192222022221222222222322224222252222622227222282222922230222312223222233222342223522236222372223822239222402224122242222432224422245222462224722248222492225022251222522225322254222552225622257222582225922260222612226222263222642226522266222672226822269222702227122272222732227422275222762227722278222792228022281222822228322284222852228622287222882228922290222912229222293222942229522296222972229822299223002230122302223032230422305223062230722308223092231022311223122231322314223152231622317223182231922320223212232222323223242232522326223272232822329223302233122332223332233422335223362233722338223392234022341223422234322344223452234622347223482234922350223512235222353223542235522356223572235822359223602236122362223632236422365223662236722368223692237022371223722237322374223752237622377223782237922380223812238222383223842238522386223872238822389223902239122392223932239422395223962239722398223992240022401224022240322404224052240622407224082240922410224112241222413224142241522416224172241822419224202242122422224232242422425224262242722428224292243022431224322243322434224352243622437224382243922440224412244222443224442244522446224472244822449224502245122452224532245422455224562245722458224592246022461224622246322464224652246622467224682246922470224712247222473224742247522476224772247822479224802248122482224832248422485224862248722488224892249022491224922249322494224952249622497224982249922500225012250222503225042250522506225072250822509225102251122512225132251422515225162251722518225192252022521225222252322524225252252622527225282252922530225312253222533225342253522536225372253822539225402254122542225432254422545225462254722548225492255022551225522255322554225552255622557225582255922560225612256222563225642256522566225672256822569225702257122572225732257422575225762257722578225792258022581225822258322584225852258622587225882258922590225912259222593225942259522596225972259822599226002260122602226032260422605226062260722608226092261022611226122261322614226152261622617226182261922620226212262222623226242262522626226272262822629226302263122632226332263422635226362263722638226392264022641226422264322644226452264622647226482264922650226512265222653226542265522656226572265822659226602266122662226632266422665226662266722668226692267022671226722267322674226752267622677226782267922680226812268222683226842268522686226872268822689226902269122692226932269422695226962269722698226992270022701227022270322704227052270622707227082270922710227112271222713227142271522716227172271822719227202272122722227232272422725227262272722728227292273022731227322273322734227352273622737227382273922740227412274222743227442274522746227472274822749227502275122752227532275422755227562275722758227592276022761227622276322764227652276622767227682276922770227712277222773227742277522776227772277822779227802278122782227832278422785227862278722788227892279022791227922279322794227952279622797227982279922800228012280222803228042280522806228072280822809228102281122812228132281422815228162281722818228192282022821228222282322824228252282622827228282282922830228312283222833228342283522836228372283822839228402284122842228432284422845228462284722848228492285022851228522285322854228552285622857228582285922860228612286222863228642286522866228672286822869228702287122872228732287422875228762287722878228792288022881228822288322884228852288622887228882288922890228912289222893228942289522896228972289822899229002290122902229032290422905229062290722908229092291022911229122291322914229152291622917229182291922920229212292222923229242292522926229272292822929229302293122932229332293422935229362293722938229392294022941229422294322944229452294622947229482294922950229512295222953229542295522956229572295822959229602296122962229632296422965229662296722968229692297022971229722297322974229752297622977229782297922980229812298222983229842298522986229872298822989229902299122992229932299422995229962299722998229992300023001230022300323004230052300623007230082300923010230112301223013230142301523016230172301823019230202302123022230232302423025230262302723028230292303023031230322303323034230352303623037230382303923040230412304223043230442304523046230472304823049230502305123052230532305423055230562305723058230592306023061230622306323064230652306623067230682306923070230712307223073230742307523076230772307823079230802308123082230832308423085230862308723088230892309023091230922309323094230952309623097230982309923100231012310223103231042310523106231072310823109231102311123112231132311423115231162311723118231192312023121231222312323124231252312623127231282312923130231312313223133231342313523136231372313823139231402314123142231432314423145231462314723148231492315023151231522315323154231552315623157231582315923160231612316223163231642316523166231672316823169231702317123172231732317423175231762317723178231792318023181231822318323184231852318623187231882318923190231912319223193231942319523196231972319823199232002320123202232032320423205232062320723208232092321023211232122321323214232152321623217232182321923220232212322223223232242322523226232272322823229232302323123232232332323423235232362323723238232392324023241232422324323244232452324623247232482324923250232512325223253232542325523256232572325823259232602326123262232632326423265232662326723268232692327023271232722327323274232752327623277232782327923280232812328223283232842328523286232872328823289232902329123292232932329423295232962329723298232992330023301233022330323304233052330623307233082330923310233112331223313233142331523316233172331823319233202332123322233232332423325233262332723328233292333023331233322333323334233352333623337233382333923340233412334223343233442334523346233472334823349233502335123352233532335423355233562335723358233592336023361233622336323364233652336623367233682336923370233712337223373233742337523376233772337823379233802338123382233832338423385233862338723388233892339023391233922339323394233952339623397233982339923400234012340223403234042340523406234072340823409234102341123412234132341423415234162341723418234192342023421234222342323424234252342623427234282342923430234312343223433234342343523436234372343823439234402344123442234432344423445234462344723448234492345023451234522345323454234552345623457234582345923460234612346223463234642346523466234672346823469234702347123472234732347423475234762347723478234792348023481234822348323484234852348623487234882348923490234912349223493234942349523496234972349823499235002350123502235032350423505235062350723508235092351023511235122351323514235152351623517235182351923520235212352223523235242352523526235272352823529235302353123532235332353423535235362353723538235392354023541235422354323544235452354623547235482354923550235512355223553235542355523556235572355823559235602356123562235632356423565235662356723568235692357023571235722357323574235752357623577235782357923580235812358223583235842358523586235872358823589235902359123592235932359423595235962359723598235992360023601236022360323604236052360623607236082360923610236112361223613236142361523616236172361823619236202362123622236232362423625236262362723628236292363023631236322363323634236352363623637236382363923640236412364223643236442364523646236472364823649236502365123652236532365423655236562365723658236592366023661236622366323664236652366623667236682366923670236712367223673236742367523676236772367823679236802368123682236832368423685236862368723688236892369023691236922369323694236952369623697236982369923700237012370223703237042370523706237072370823709237102371123712237132371423715237162371723718237192372023721237222372323724237252372623727237282372923730237312373223733237342373523736237372373823739237402374123742237432374423745237462374723748237492375023751237522375323754237552375623757237582375923760237612376223763237642376523766237672376823769237702377123772237732377423775237762377723778237792378023781237822378323784237852378623787237882378923790237912379223793237942379523796237972379823799238002380123802238032380423805238062380723808238092381023811238122381323814238152381623817238182381923820238212382223823238242382523826238272382823829238302383123832238332383423835238362383723838238392384023841238422384323844238452384623847238482384923850238512385223853238542385523856238572385823859238602386123862238632386423865238662386723868238692387023871238722387323874238752387623877238782387923880238812388223883238842388523886238872388823889238902389123892238932389423895238962389723898238992390023901239022390323904239052390623907239082390923910239112391223913239142391523916239172391823919239202392123922239232392423925239262392723928239292393023931239322393323934239352393623937239382393923940239412394223943239442394523946239472394823949239502395123952239532395423955239562395723958239592396023961239622396323964239652396623967239682396923970239712397223973239742397523976239772397823979239802398123982239832398423985239862398723988239892399023991239922399323994239952399623997239982399924000240012400224003240042400524006240072400824009240102401124012240132401424015240162401724018240192402024021240222402324024240252402624027240282402924030240312403224033240342403524036240372403824039240402404124042240432404424045240462404724048240492405024051240522405324054240552405624057240582405924060240612406224063240642406524066240672406824069240702407124072240732407424075240762407724078240792408024081240822408324084240852408624087240882408924090240912409224093240942409524096240972409824099241002410124102241032410424105241062410724108241092411024111241122411324114241152411624117241182411924120241212412224123241242412524126241272412824129241302413124132241332413424135241362413724138241392414024141241422414324144241452414624147241482414924150241512415224153241542415524156241572415824159241602416124162241632416424165241662416724168241692417024171241722417324174241752417624177241782417924180241812418224183241842418524186241872418824189241902419124192241932419424195241962419724198241992420024201242022420324204242052420624207242082420924210242112421224213242142421524216242172421824219242202422124222242232422424225242262422724228242292423024231242322423324234242352423624237242382423924240242412424224243242442424524246242472424824249242502425124252242532425424255242562425724258242592426024261242622426324264242652426624267242682426924270242712427224273242742427524276242772427824279242802428124282242832428424285242862428724288242892429024291242922429324294242952429624297242982429924300243012430224303243042430524306243072430824309243102431124312243132431424315243162431724318243192432024321243222432324324243252432624327243282432924330243312433224333243342433524336243372433824339243402434124342243432434424345243462434724348243492435024351243522435324354243552435624357243582435924360243612436224363243642436524366243672436824369243702437124372243732437424375243762437724378243792438024381243822438324384243852438624387243882438924390243912439224393243942439524396243972439824399244002440124402244032440424405244062440724408244092441024411244122441324414244152441624417244182441924420244212442224423244242442524426244272442824429244302443124432244332443424435244362443724438244392444024441244422444324444244452444624447244482444924450244512445224453244542445524456244572445824459244602446124462244632446424465244662446724468244692447024471244722447324474244752447624477244782447924480244812448224483244842448524486244872448824489244902449124492244932449424495244962449724498244992450024501245022450324504245052450624507245082450924510245112451224513245142451524516245172451824519245202452124522245232452424525245262452724528245292453024531245322453324534245352453624537245382453924540245412454224543245442454524546245472454824549245502455124552245532455424555245562455724558245592456024561245622456324564245652456624567245682456924570245712457224573245742457524576245772457824579245802458124582245832458424585245862458724588245892459024591245922459324594245952459624597245982459924600246012460224603246042460524606246072460824609246102461124612246132461424615246162461724618246192462024621246222462324624246252462624627246282462924630246312463224633246342463524636246372463824639246402464124642246432464424645246462464724648246492465024651246522465324654246552465624657246582465924660246612466224663246642466524666246672466824669246702467124672246732467424675246762467724678246792468024681246822468324684246852468624687246882468924690246912469224693246942469524696246972469824699247002470124702247032470424705247062470724708247092471024711247122471324714247152471624717247182471924720247212472224723247242472524726247272472824729247302473124732247332473424735247362473724738247392474024741247422474324744247452474624747247482474924750247512475224753247542475524756247572475824759247602476124762247632476424765247662476724768247692477024771247722477324774247752477624777247782477924780247812478224783247842478524786247872478824789247902479124792247932479424795247962479724798247992480024801248022480324804248052480624807248082480924810248112481224813248142481524816248172481824819248202482124822248232482424825248262482724828248292483024831248322483324834248352483624837248382483924840248412484224843248442484524846248472484824849248502485124852248532485424855248562485724858248592486024861248622486324864248652486624867248682486924870248712487224873248742487524876248772487824879248802488124882248832488424885248862488724888248892489024891248922489324894248952489624897248982489924900249012490224903249042490524906249072490824909249102491124912249132491424915249162491724918249192492024921249222492324924249252492624927249282492924930249312493224933249342493524936249372493824939249402494124942249432494424945249462494724948249492495024951249522495324954249552495624957249582495924960249612496224963249642496524966249672496824969249702497124972249732497424975249762497724978249792498024981249822498324984249852498624987249882498924990249912499224993249942499524996249972499824999250002500125002250032500425005250062500725008250092501025011250122501325014250152501625017250182501925020250212502225023250242502525026250272502825029250302503125032250332503425035250362503725038250392504025041250422504325044250452504625047250482504925050250512505225053250542505525056250572505825059250602506125062250632506425065250662506725068250692507025071250722507325074250752507625077250782507925080250812508225083250842508525086250872508825089250902509125092250932509425095250962509725098250992510025101251022510325104251052510625107251082510925110251112511225113251142511525116251172511825119251202512125122251232512425125251262512725128251292513025131251322513325134251352513625137251382513925140251412514225143251442514525146251472514825149251502515125152251532515425155251562515725158251592516025161251622516325164251652516625167251682516925170251712517225173251742517525176251772517825179251802518125182251832518425185251862518725188251892519025191251922519325194251952519625197251982519925200252012520225203252042520525206252072520825209252102521125212252132521425215252162521725218252192522025221252222522325224252252522625227252282522925230252312523225233252342523525236252372523825239252402524125242252432524425245252462524725248252492525025251252522525325254252552525625257252582525925260252612526225263252642526525266252672526825269252702527125272252732527425275252762527725278252792528025281252822528325284252852528625287252882528925290252912529225293252942529525296252972529825299253002530125302253032530425305253062530725308253092531025311253122531325314253152531625317253182531925320253212532225323253242532525326253272532825329253302533125332253332533425335253362533725338253392534025341253422534325344253452534625347253482534925350253512535225353253542535525356253572535825359253602536125362253632536425365253662536725368253692537025371253722537325374253752537625377253782537925380253812538225383253842538525386253872538825389253902539125392253932539425395253962539725398253992540025401254022540325404254052540625407254082540925410254112541225413254142541525416254172541825419254202542125422254232542425425254262542725428254292543025431254322543325434254352543625437254382543925440254412544225443254442544525446254472544825449254502545125452254532545425455254562545725458254592546025461254622546325464254652546625467254682546925470254712547225473254742547525476254772547825479254802548125482254832548425485254862548725488254892549025491254922549325494254952549625497254982549925500255012550225503255042550525506255072550825509255102551125512255132551425515255162551725518255192552025521255222552325524255252552625527255282552925530255312553225533255342553525536255372553825539255402554125542255432554425545255462554725548255492555025551255522555325554255552555625557255582555925560255612556225563255642556525566255672556825569255702557125572255732557425575255762557725578255792558025581255822558325584255852558625587255882558925590255912559225593255942559525596255972559825599256002560125602256032560425605256062560725608256092561025611256122561325614256152561625617256182561925620256212562225623256242562525626256272562825629256302563125632256332563425635256362563725638256392564025641256422564325644256452564625647256482564925650256512565225653256542565525656256572565825659256602566125662256632566425665256662566725668256692567025671256722567325674256752567625677256782567925680256812568225683256842568525686256872568825689256902569125692256932569425695256962569725698256992570025701257022570325704257052570625707257082570925710257112571225713257142571525716257172571825719257202572125722257232572425725257262572725728257292573025731257322573325734257352573625737257382573925740257412574225743257442574525746257472574825749257502575125752257532575425755257562575725758257592576025761257622576325764257652576625767257682576925770257712577225773257742577525776257772577825779257802578125782257832578425785257862578725788257892579025791257922579325794257952579625797257982579925800258012580225803258042580525806258072580825809258102581125812258132581425815258162581725818258192582025821258222582325824258252582625827258282582925830258312583225833258342583525836258372583825839258402584125842258432584425845258462584725848258492585025851258522585325854258552585625857258582585925860258612586225863258642586525866258672586825869258702587125872258732587425875258762587725878258792588025881258822588325884258852588625887258882588925890258912589225893258942589525896258972589825899259002590125902259032590425905259062590725908259092591025911259122591325914259152591625917259182591925920259212592225923259242592525926259272592825929259302593125932259332593425935259362593725938259392594025941259422594325944259452594625947259482594925950259512595225953259542595525956259572595825959259602596125962259632596425965259662596725968259692597025971259722597325974259752597625977259782597925980259812598225983259842598525986259872598825989259902599125992259932599425995259962599725998259992600026001260022600326004260052600626007260082600926010260112601226013260142601526016260172601826019260202602126022260232602426025260262602726028260292603026031260322603326034260352603626037260382603926040260412604226043260442604526046260472604826049260502605126052260532605426055260562605726058260592606026061260622606326064260652606626067260682606926070260712607226073260742607526076260772607826079260802608126082260832608426085260862608726088260892609026091260922609326094260952609626097260982609926100261012610226103261042610526106261072610826109261102611126112261132611426115261162611726118261192612026121261222612326124261252612626127261282612926130261312613226133261342613526136261372613826139261402614126142261432614426145261462614726148261492615026151261522615326154261552615626157261582615926160261612616226163261642616526166261672616826169261702617126172261732617426175261762617726178261792618026181261822618326184261852618626187261882618926190261912619226193261942619526196261972619826199262002620126202262032620426205262062620726208262092621026211262122621326214262152621626217262182621926220262212622226223262242622526226262272622826229262302623126232262332623426235262362623726238262392624026241262422624326244262452624626247262482624926250262512625226253262542625526256262572625826259262602626126262262632626426265262662626726268262692627026271262722627326274262752627626277262782627926280262812628226283262842628526286262872628826289262902629126292262932629426295262962629726298262992630026301263022630326304263052630626307263082630926310263112631226313263142631526316263172631826319263202632126322263232632426325263262632726328263292633026331263322633326334263352633626337263382633926340263412634226343263442634526346263472634826349263502635126352263532635426355263562635726358263592636026361263622636326364263652636626367263682636926370263712637226373263742637526376263772637826379263802638126382263832638426385263862638726388263892639026391263922639326394263952639626397263982639926400264012640226403264042640526406264072640826409264102641126412264132641426415264162641726418264192642026421264222642326424264252642626427264282642926430264312643226433264342643526436264372643826439264402644126442264432644426445264462644726448264492645026451264522645326454264552645626457264582645926460264612646226463264642646526466264672646826469264702647126472264732647426475264762647726478264792648026481264822648326484264852648626487264882648926490264912649226493264942649526496264972649826499265002650126502265032650426505265062650726508265092651026511265122651326514265152651626517265182651926520265212652226523265242652526526265272652826529265302653126532265332653426535265362653726538265392654026541265422654326544265452654626547265482654926550265512655226553265542655526556265572655826559265602656126562265632656426565265662656726568265692657026571265722657326574265752657626577265782657926580265812658226583265842658526586265872658826589265902659126592265932659426595265962659726598265992660026601266022660326604266052660626607266082660926610266112661226613266142661526616266172661826619 |
- # Translation of dpkg-man to Dutch
- # Copyright © 1994-2016 Dpkg Developers
- # This file is distributed under the same license as the dpkg-man package.
- # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016, 2017.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: dpkg-man 1.18.22\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-02-11 20:58+0100\n"
- "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
- "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
- "Language: nl\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
- #. type: TH
- #: deb.man
- #, no-wrap
- msgid "deb"
- msgstr "deb"
- #. type: TH
- #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
- #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "%RELEASE_DATE%"
- msgstr "%RELEASE_DATE%"
- #. type: TH
- #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
- #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "%VERSION%"
- msgstr "%VERSION%"
- #. type: TH
- #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
- #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg suite"
- msgstr "dpkg-suite"
- #. type: SH
- #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
- #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "NAME"
- msgstr "NAAM"
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid "deb - Debian binary package format"
- msgstr "deb - binair pakketformaat van Debian"
- #. type: SH
- #: deb.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man deb-control.man
- #: deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man deb-split.man
- #: deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-substvars.man deb-symbols.man deb-postinst.man
- #: deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man deb-triggers.man dsc.man
- #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
- #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man
- #: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "SYNOPSIS"
- msgstr "OVERZICHT"
- #. type: Plain text
- #: deb.man deb-split.man deb-old.man
- msgid "I<filename>B<.deb>"
- msgstr "I<bestandsnaam>B<.deb>"
- #. type: SH
- #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
- #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "DESCRIPTION"
- msgstr "BESCHRIJVING"
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
- "understood since dpkg 0.93.76, and is generated by default since dpkg 1.2.0 "
- "and 1.1.1elf (i386/ELF builds)."
- msgstr ""
- "Het B<.deb>-formaat is de indeling van een binair pakketbestand in Debian. "
- "Sinds dpkg 0.93.76 kan ermee gewerkt worden en standaard wordt ze "
- "gegenereerd sinds dpkg 1.2.0 en 1.1.1elf (i386/ELF-compilaties)."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
- "format are described in B<deb-old>(5)."
- msgstr ""
- "De hier beschreven indeling wordt gebruikt sinds Debian 0.93; de oude "
- "indeling wordt gedetailleerd beschreven in B<deb-old>(5)."
- #. type: SH
- #: deb.man deb-split.man deb-old.man
- #, no-wrap
- msgid "FORMAT"
- msgstr "INDELING"
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. Only "
- "the common B<ar> archive format is supported, with no long file name "
- "extensions, but with file names containing an optional trailing slash, which "
- "limits their length to 15 characters (from the 16 allowed). File sizes are "
- "limited to 10 ASCII decimal digits, allowing for up to approximately 9536.74 "
- "MiB member files."
- msgstr ""
- "Het bestand is een B<ar>-archief met een magische waarde van B<!"
- "E<lt>archE<gt>>. Enkel de gewone B<ar>-archiefindeling wordt ondersteund "
- "zonder lange bestandsnaamextensies, maar met bestandsnamen met facultatief "
- "een afsluitende slash, wat de lengte ervan beperkt tot 15 lettertekens (van "
- "de 16 die toegelaten zijn). De grootte van bestanden is beperkt tot 10 ASCII "
- "decimalen, waardoor tot ongeveer 9536.74 MiB aan bestandselementen "
- "toegelaten is."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
- "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style long "
- "pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and the POSIX "
- "ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). Unrecognized tar "
- "typeflags are considered an error. Each tar entry size inside a tar archive "
- "is limited to 11 ASCII octal digits, allowing for up to 8 GiB tar entries."
- msgstr ""
- "De B<tar>-archieven die momenteel toegelaten zijn, zijn de indeling in oude "
- "stijl (v7), de pre-POSIX ustar-indeling, een subset van de GNU-indeling "
- "(enkel de lange padnamen en lange koppelingsnamen in nieuwe stijl, die sinds "
- "dpkg 1.4.1.17 ondersteund worden) en de POSIX ustar-indeling (lange namen, "
- "ondersteund sinds dpkg 1.15.0). Niet-herkende tar-typevlaggen worden als een "
- "fout beschouwd. Binnen een tar-archief is de grootte van elk item beperkt "
- "tot 11 ASCII octale cijfers, hetgeen tot maximaal 8 GiB aan tar-items "
- "mogelijk maakt."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
- "separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
- "version number, B<2.0> at the time this manual page was written. Programs "
- "which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
- "increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
- "the case."
- msgstr ""
- "Het eerste element wordt B<debian-binary> genoemd en bevat een aantal "
- "regels, gescheiden door regeleinden. Momenteel, op het moment van het "
- "schrijven van deze man-pagina, heeft dit slechts één regel, het versienummer "
- "van de indeling, B<2.0>. Programma's die archieven lezen in de nieuwe "
- "indeling, moeten erop voorbereid zijn dat het onderversienummer verhoogd "
- "wordt en dat er nieuwe regels aanwezig kunnen zijn. En als dat het geval is, "
- "moeten ze die negeren."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
- "the program should stop. If it has not, then the program should be able to "
- "safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive "
- "(except at the end), as described below."
- msgstr ""
- "Indien het hoofdversienummer gewijzigd werd, werd een niet-compatibele "
- "wijziging gemaakt en zou het programma moeten stoppen. Indien dit niet het "
- "geval is, dan zou het programma in staat moeten zijn probleemloos voort te "
- "gaan, tenzij het in het archief (behalve op het einde) een onverwacht "
- "element tegenkomt, zoals hierna beschreven wordt."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive "
- "containing the package control information, either not compressed (supported "
- "since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> extension) or xz "
- "(with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), as a series of plain files, "
- "of which the file B<control> is mandatory and contains the core control "
- "information, the B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> and B<symbols> files "
- "contain optional control information, and the B<preinst>, B<postinst>, "
- "B<prerm> and B<postrm> files are optional maintainer scripts. The control "
- "tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, the current directory."
- msgstr ""
- "Het tweede vereiste element wordt B<control.tar> genoemd. Het is een tar-"
- "archief dat de controle-informatie van het pakket bevat, ofwel niet-"
- "gecomprimeerd (ondersteund sinds dpkg 1.17.6) of gecomprimeerd met gzip (met "
- "de extensie B<.gz>) of met xz (met de extensie B<.xz>, ondersteund sinds "
- "1.17.6), onder de vorm van een reeks gewone bestanden, waarvan het bestand "
- "B<control>, dat de kern van de controle-informatie bevat, verplicht deel "
- "uitmaakt. De bestanden B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> en B<symbols> "
- "bevatten facultatieve controle-informatie en de bestanden B<preinst>, "
- "B<postinst>, B<prerm> en B<postrm> zijn facultatieve scripts van de "
- "pakketonderhouder. Het controle-tar-archief kan facultatief een vermelding "
- "bevatten van ‘B<.>’, de huidige map."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "The third, last required member is named B<data.tar>. It contains the "
- "filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg "
- "1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<.xz> "
- "extension, supported since dpkg 1.15.6), bzip2 (with B<.bz2> extension, "
- "supported since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> extension, supported "
- "since dpkg 1.13.25)."
- msgstr ""
- "Het derde en laatste verplichte element wordt B<data.tar> genoemd. Het bevat "
- "het bestandssysteem in de vorm van een tar-archief, dat ofwel niet-"
- "gecomprimeerd is (ondersteund sinds dpkg 1.10.24) of gecomprimeerd met gzip "
- "(met de extensie B<.gz>), met xz (met de extensie B<.xz>, ondersteund sinds "
- "dpkg 1.15.6), met bzip2 (met de extensie B<.bz2>, ondersteund sinds dpkg "
- "1.10.24) of met lzma (met de extensie B<.lzma>, ondersteund sinds dpkg "
- "1.13.25)."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "These members must occur in this exact order. Current implementations should "
- "ignore any additional members after B<data.tar>. Further members may be "
- "defined in the future, and (if possible) will be placed after these three. "
- "Any additional members that may need to be inserted after B<debian-binary> "
- "and before B<control.tar> or B<data.tar> and which should be safely ignored "
- "by older programs, will have names starting with an underscore, ‘B<_>’."
- msgstr ""
- "Deze elementen moeten exact in deze volgorde voorkomen. Huidige "
- "implementaties moeten eventuele bijkomende elementen na B<data.tar> negeren. "
- "Het kan zijn dat in de toekomst meer elementen gedefinieerd worden, die (zo "
- "mogelijk) na deze drie geplaatst zullen worden. Eventuele bijkomende "
- "elementen die ingevoegd zouden moeten worden na B<debian-binary> en voor "
- "B<control.tar> of B<data.tar> en die door oudere programma's probleemloos "
- "genegeerd zouden moeten worden, zullen namen krijgen die beginnen met een "
- "laag liggend streepje, ‘B<_>’."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
- "before B<data.tar> with names starting with something other than "
- "underscores, or will (more likely) cause the major version number to be "
- "increased."
- msgstr ""
- "Nieuwe elementen die niet probleemloos genegeerd zullen mogen worden, zullen "
- "ingevoegd worden voor B<data.tar> en zullen namen hebben die met iets anders "
- "dan een laag liggend streepje beginnen, of (wat waarschijnlijker is) zullen "
- "tot gevolg hebben dat het hoofdversienummer verhoogd wordt."
- #. type: SH
- #: deb.man
- #, no-wrap
- msgid "MEDIA TYPE"
- msgstr "MEDIATYPE"
- #. type: SS
- #: deb.man
- #, no-wrap
- msgid "Current"
- msgstr "Huidig"
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid "application/vnd.debian.binary-package"
- msgstr "application/vnd.debian.binary-package"
- #. type: SS
- #: deb.man
- #, no-wrap
- msgid "Deprecated"
- msgstr "Verouderd"
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid "application/x-debian-package"
- msgstr "application/x-debian-package"
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid "application/x-deb"
- msgstr "application/x-deb"
- #. type: SH
- #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
- #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man
- #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: dselect.cfg.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "SEE ALSO"
- msgstr "ZIE OOK"
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5) B<deb-"
- "triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-preinst>(5), B<deb-"
- "postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)."
- msgstr ""
- "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5) B<deb-"
- "triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-preinst>(5), B<deb-"
- "postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)."
- #. type: TH
- #: deb822.man
- #, no-wrap
- msgid "deb822"
- msgstr "deb822"
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid "deb822 - Debian RFC822 control data format"
- msgstr "deb822 - Debian RFC822-indeling voor controledata"
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "The package management system manipulates data represented in a common "
- "format, known as I<control data>, stored in I<control files>. Control files "
- "are used for source packages, binary packages and the B<.changes> files "
- "which control the installation of uploaded files (B<dpkg>'s internal "
- "databases are in a similar format)."
- msgstr ""
- "Het pakketbeheersysteem gebruikt gegevens die volgens een gangbare indeling "
- "weergegeven worden, die I<controledata> (control-data) genoemd worden en die "
- "opgeslagen worden in I<controlebestanden> (control-bestanden). "
- "Controlebestanden worden gebruikt voor broncodepakketten, voor binaire "
- "pakketten en voor de B<.changes>-bestanden die de installatie van geüploade "
- "bestanden sturen (de interne databases van B<dpkg> hebben een soortgelijke "
- "indeling)."
- #. type: SH
- #: deb822.man
- #, no-wrap
- msgid "SYNTAX"
- msgstr "SYNTAXIS"
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "A control file consists of one or more paragraphs of fields (the paragraphs "
- "are also sometimes referred to as stanzas). The paragraphs are separated by "
- "empty lines. Parsers may accept lines consisting solely of U+0020 B<SPACE> "
- "and U+0009 B<TAB> as paragraph separators, but control files should use "
- "empty lines. Some control files allow only one paragraph; others allow "
- "several, in which case each paragraph usually refers to a different "
- "package. (For example, in source packages, the first paragraph refers to "
- "the source package, and later paragraphs refer to binary packages generated "
- "from the source.) The ordering of the paragraphs in control files is "
- "significant."
- msgstr ""
- "Een controlebestand bestaat uit één of meer paragrafen die velden bevatten "
- "(de paragrafen worden soms ook met de term stanzas aangeduid). De paragrafen "
- "worden onderling gescheiden door een lege regel. Bij ontleders (parsers) "
- "kunnen regels die enkel bestaan uit U+0020 B<SPATIE> en U+0009 B<TAB>, "
- "gebruikt worden als scheidingsteken tussen paragrafen, maar in "
- "controlebestanden moeten lege regels gebruikt worden. In sommige "
- "controlebestanden is enkel één paragraaf toegestaan, in andere meerdere. In "
- "dat geval heeft elke paragraaf meestal betrekking op een ander pakket. (In "
- "broncodepakketten bijvoorbeeld, heeft de eerste paragraaf betrekking op het "
- "broncodepakket en de volgende op de binaire pakketten die uit de broncode "
- "gegenereerd worden.) De volgorde van de paragrafen in controlebestanden is "
- "betekenisvol."
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "Each paragraph consists of a series of data fields. Each field consists of "
- "the field name followed by a colon (U+003A ‘B<:>’), and then the data/value "
- "associated with that field. The field name is composed of US-ASCII "
- "characters excluding control characters, space, and colon (i.e., characters "
- "in the ranges U+0021 ‘B<!>’ through U+0039 ‘B<9>’, and U+003B ‘B<;>’ through "
- "U+007E ‘B<~>’, inclusive). Field names must not begin with the comment "
- "character (U+0023 ‘B<#>’), nor with the hyphen character (U+002D ‘B<->’)."
- msgstr ""
- "Elke paragraaf bestaat uit een reeks gegevensvelden. Elk veld bestaat uit de "
- "veldnaam, gevolgd door een dubbelepunt (U+003A ‘B<:>’) en nadien de data/"
- "waarde die bij dat veld hoort. De veldnaam wordt gevormd uit US-ASCII-tekens "
- "met uitsluiting van controle-tekens, spatie en dubbelepunt (d.w.z. tekens "
- "uit het bereik U+0021 ‘B<!>’ tot en met U+0039 ‘B<9>’ en uit het bereik U"
- "+003B ‘B<;>’ tot en met U+007E ‘B<~>’). Veldnamen mogen niet beginnen met "
- "het commentaarteken (U+0023 ‘B<#>’) en evenmin met het verbindingsteken (U"
- "+002D ‘B<->’)."
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "The field ends at the end of the line or at the end of the last continuation "
- "line (see below). Horizontal whitespace (U+0020 B<SPACE> and U+0009 B<TAB>) "
- "may occur immediately before or after the value and is ignored there; it is "
- "conventional to put a single space after the colon. For example, a field "
- "might be:"
- msgstr ""
- "Het veld eindigt op het einde van de regel of op het einde van de laatste "
- "vervolgregel (zie later). Er mag horizontale witruimte (U+0020 B<SPATIE> en U"
- "+0009 B<TAB>) voorkomen vlak voor en vlak na de waarde en daar wordt die "
- "genegeerd. Het is gebruikelijk om na de dubbelepunt een enkele spatie te "
- "plaatsen. Een voorbeeld van een veld zou kunnen zijn:"
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- #, no-wrap
- msgid "Package: dpkg\n"
- msgstr "Package: dpkg\n"
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid "the field name is B<Package> and the field value B<dpkg>."
- msgstr "de veldnaam is B<Package> en de waarde van het veld is B<dpkg>."
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "Empty field values are only permitted in source package control files "
- "(I<debian/control>). Such fields are ignored."
- msgstr ""
- "Lege veldwaarden mogen enkel voorkomen in controlebestanden van "
- "broncodepakketten (I<debian/control>). Dergelijke velden worden genegeerd."
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "A paragraph must not contain more than one instance of a particular field "
- "name."
- msgstr ""
- "In een paragraaf mag een specifieke veldnaam slechts eenmaal voorkomen."
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid "There are three types of fields:"
- msgstr "Er bestaan drie types velden:"
- #. type: TP
- #: deb822.man
- #, no-wrap
- msgid "B<simple>"
- msgstr "B<simple>"
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "The field, including its value, must be a single line. Folding of the field "
- "is not permitted. This is the default field type if the definition of the "
- "field does not specify a different type."
- msgstr ""
- "(enkelvoudig) Het veld, met inbegrip van zijn waarde, moet op één enkele "
- "regel staan. Het uitvouwen van het veld is niet toegestaan. Dit is het "
- "standaard veldtype als de definiëring van het veld geen ander type vermeldt."
- #. type: TP
- #: deb822.man
- #, no-wrap
- msgid "B<folded>"
- msgstr "B<folded>"
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "The value of a folded field is a logical line that may span several lines. "
- "The lines after the first are called continuation lines and must start with "
- "a U+0020 B<SPACE> or a U+0009 B<TAB>. Whitespace, including any newlines, "
- "is not significant in the field values of folded fields."
- msgstr ""
- "(uitgevouwen) De waarde van een uitgevouwen veld is een logische regel die "
- "verschillende regels mag beslaan. De regels na de eerste regel worden "
- "vervolgregels genoemd en moeten beginnen met een U+0020 B<SPATIE> of een U"
- "+0009 B<TAB>. Witruimte, met inbegrip van regeleindes, is in de veldwaarde "
- "van uitgevouwen velden betekenisloos."
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "This folding method is similar to RFC5322, allowing control files that "
- "contain only one paragraph and no multiline fields to be read by parsers "
- "written for RFC5322."
- msgstr ""
- "Deze uitvouwmethode is gelijkaardig aan RFC5322, waardoor parsers die voor "
- "RFC5322 geschreven werden, ook in staat zijn controlebestanden te lezen die "
- "slechts één paragraaf en geen velden van het multiregel-type bevatten."
- #. type: TP
- #: deb822.man
- #, no-wrap
- msgid "B<multiline>"
- msgstr "B<multiline>"
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "The value of a multiline field may comprise multiple continuation lines. "
- "The first line of the value, the part on the same line as the field name, "
- "often has special significance or may have to be empty. Other lines are "
- "added following the same syntax as the continuation lines of the folded "
- "fields. Whitespace, including newlines, is significant in the values of "
- "multiline fields."
- msgstr ""
- "(multiregel) De waarde van een multiregel-veld mag bestaan uit meerdere "
- "vervolgregels. De eerste regel van de waarde, het deel dat op dezelfde regel "
- "staat als de veldnaam, heeft vaak een bijzondere betekenis en kan ook leeg "
- "zijn. De andere regels gebruiken dezelfde syntaxis als de vervolgregels van "
- "uitgevouwen velden. Witruimte, met inbegrip van regeleindes, is in de waarde "
- "van multiregel-velden betekenisvol."
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "Whitespace must not appear inside names (of packages, architectures, files "
- "or anything else) or version numbers, or between the characters of multi-"
- "character version relationships."
- msgstr ""
- "Er mag geen witruimte voorkomen in namen (van pakketten, architecturen, "
- "bestanden of om het even wat), in versienummers of tussen de tekens van "
- "versierelaties die uitgedrukt worden in meerdere tekens."
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "The presence and purpose of a field, and the syntax of its value may differ "
- "between types of control files."
- msgstr ""
- "De aanwezigheid en de functie van een veld en de syntaxis van zijn waarde "
- "kunnen verschillen naargelang het type van controlebestand."
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "Field names are not case-sensitive, but it is usual to capitalize the field "
- "names using mixed case as shown below. Field values are case-sensitive "
- "unless the description of the field says otherwise."
- msgstr ""
- "Veldnamen zijn niet hoofdlettergevoelig, maar het is gebruikelijk om in "
- "veldnamen hoofd- en kleine letters samen te gebruiken, zoals hierna "
- "geïllustreerd wordt. Veldwaarden zijn wel hoofdlettergevoelig, tenzij het in "
- "de beschrijving van het veld anders aangegeven wordt."
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "Paragraph separators (empty lines) and lines consisting only of U+0020 "
- "B<SPACE> and U+0009 B<TAB>, are not allowed within field values or between "
- "fields. Empty lines in field values are usually escaped by representing "
- "them by a U+0020 B<SPACE> followed by a dot (U+002E ‘B<.>’)."
- msgstr ""
- "Paragraafscheidingstekens (lege regels) en regels die enkel bestaan uit U"
- "+0020 B<SPATIE> en U+0009 B<TAB>, mogen in veldwaarden en tussen velden niet "
- "gebruikt worden. Lege regels in veldwaarden worden meestal gemaskeerd door "
- "ze voor te stellen als een U+0020 B<SPATIE> gevolgd door een punt (U+002E "
- "‘B<.>’)."
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "Lines starting with U+0023 ‘B<#>’, without any preceding whitespace are "
- "comments lines that are only permitted in source package control files "
- "(I<debian/control>) and in B<deb-origin>(5) files. These comment lines are "
- "ignored, even between two continuation lines. They do not end logical lines."
- msgstr ""
- "Regels die beginnen met U+0023 ‘B<#>’ zonder dat daar witruimte aan vooraf "
- "gaat, zijn commentaarregels. Zij zijn enkel toegelaten in controlebestanden "
- "van broncodepakketten (I<debian/control>) en in B<deb-origin>(5)-bestanden. "
- "Deze commentaarregels worden genegeerd, zelfs tussen twee vervolgregels in. "
- "Ze sluiten geen logische regels af."
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid "All control files must be encoded in UTF-8."
- msgstr "Alle controlebestanden moeten in UTF-8 opgesteld worden."
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid "B<RFC822>, B<RFC5322>."
- msgstr "B<RFC822>, B<RFC5322>."
- #. type: TH
- #: deb-buildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-buildinfo"
- msgstr "deb-buildinfo"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid "deb-buildinfo - Debian build information file format"
- msgstr "deb-buildinfo - Indeling van het Debian bouw-informatiebestand"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid "I<filename>B<.buildinfo>"
- msgstr "I<bestandsnaam>B<.buildinfo>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "Each Debian source package build can record the build information in a B<."
- "buildinfo> control file, which contains a number of fields. Each field "
- "begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case insensitive), "
- "followed by a colon, and the body of the field. Fields are delimited only "
- "by field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, "
- "but the installation tools will generally join lines when processing the "
- "body of the field (except in case of the multiline fields B<Binary-Only-"
- "Changes>, B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, "
- "B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
- msgstr ""
- "Bij elke bouw (build) van een Debian broncodepakket kan de bouwinformatie "
- "opgeslagen worden in een B<.buildinfo>-controlebestand dat een aantal velden "
- "bevat. Ieder veld begint met een markering, zoals B<Source> of B<Binary> "
- "(niet hoofdlettergevoelig), gevolgd door een dubbele punt en de tekstinhoud "
- "van het veld. Velden worden enkel door veldmarkeringen begrensd. De "
- "tekstinhoud van het veld kan met andere woorden verschillende regels lang "
- "zijn, maar de installatiegereedschappen zullen bij het verwerken van de "
- "tekstinhoud de regels gewoonlijk samenvoegen (behalve in het geval van de "
- "multiregel-velden B<Binary-Only-Changes>, B<Installed-Build-Depends>, "
- "B<Environment>, B<Checksums-Md5>, B<Checksums-Sha1> en B<Checksums-Sha256>; "
- "zie hierna)"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
- msgid ""
- "The control data might be enclosed in an OpenPGP ASCII Armored signature, as "
- "specified in RFC4880."
- msgstr ""
- "De controle-data mogen ingesloten liggen in een OpenPGP-handtekening met "
- "ASCII-harnas volgens de specificatie RFC4880."
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will "
- "be as specific as necessary but not more; for a build that includes B<any> "
- "the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<."
- "buildinfo>, or otherwise for a build that includes B<all> the name will be "
- "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all.buildinfo>, or otherwise for a "
- "build that includes B<source> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
- "version>B<_>B<source.buildinfo>."
- msgstr ""
- "De naam van het B<.buildinfo>-bestand is afhankelijk van het type bouw en is "
- "zo specifiek als nodig, maar niet meer. Voor een bouw die B<any> vermeldt, "
- "is de naam I<broncode-naam>B<_>I<broncode-versie>B<_>I<arch>B<.buildinfo>. "
- "In geval het een bouw betreft die B<all> vermeldt, is de naam I<broncode-"
- "naam>B<_>I<broncode-versie>B<_>B<all.buildinfo>. En in geval het een bouw "
- "betreft die B<source> vermeldt, is de naam I<broncode-naam>B<_>I<broncode-"
- "versie>B<_>B<source.buildinfo>."
- #. type: SH
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man deb-origin.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "FIELDS"
- msgstr "VELDEN"
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Format:> I<format-version> (required)"
- msgstr "B<Format:> I<indelingsversie> (verplicht)"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The value of this field declares the format version of the file. The "
- #| "syntax of the field value is a version number with a major and minor "
- #| "component. Backward incompatible changes to the format will bump the "
- #| "major version, and backward compatible changes (such as field additions) "
- #| "will bump the minor version. The current format version is B<1.8>."
- msgid ""
- "The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
- "of the field value is a version number with a major and minor component. "
- "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
- "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
- "version. The current format version is B<1.0>."
- msgstr ""
- "De waarde van dit veld bepaalt de indelingsversie van het bestand. De "
- "syntaxis van de veldwaarde is een versienummer met een hoofdversie- en een "
- "onderversiecomponent. Wijzigingen aan de indeling die niet neerwaarts "
- "compatibel zijn, hebben een verhoging van het hoofdversienummer tot gevolg "
- "en neerwaarts compatibele veranderingen (zoals het toevoegen van extra "
- "velden) verhogen het onderversienummer. De huidige indelingsversie is B<1.8>."
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>] (required)"
- msgstr "B<Source:> I<broncode-naam> [B<(>I<broncode-versie>B<)>] (verplicht)"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The name of the source package. If the source version differs from the "
- "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
- "version> in parenthesis. This can happen when the build is for a binary-"
- "only non-maintainer upload."
- msgstr ""
- "De naam van het broncodepakket. Indien de versie van het broncodepakket "
- "verschilt van de versie van het binaire pakket, dan zal de I<broncode-naam> "
- "gevolgd worden door een I<broncode-versie> tussen haakjes. Dit kan het geval "
- "zijn als de bouw gebeurt voor een uitsluitend binaire upload die niet door "
- "de onderhouder uitgevoerd wordt."
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)"
- msgstr "B<Binary:> I<lijst-binaire-pakketten> (verplicht)"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid "This folded field is a space-separated list of binary packages built."
- msgstr ""
- "Dit gevouwen veld is een lijst, met spatie als scheidingsteken, van de "
- "gebouwde binaire pakketten."
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (required)"
- msgstr "B<Architecture:> I<arch-lijst> (verplicht)"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "This space-separated field lists the architectures of the files currently "
- "being built. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. "
- "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
- "independent. If the source for the package is also being built, the special "
- "entry B<source> is also present. Architecture wildcards must never be "
- "present in the list."
- msgstr ""
- "Dit veld met spaties als scheidingsteken, somt de architecturen op van de "
- "bestanden die momenteel gebouwd worden. Gebruikelijke architecturen zijn "
- "B<amd64>, B<armel>, B<i386>, enz. Merk op dat de waarde B<all> bedoeld is "
- "voor pakketten die architectuuronafhankelijk zijn. Indien ook de broncode "
- "voor het pakket gebouwd wordt, is ook de bijzondere vermelding B<source> "
- "aanwezig. Jokertekens voor architecturen mogen nooit voorkomen in de lijst."
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Version:> I<version-string> (required)"
- msgstr "B<Version:> I<versie-tekenreeks> (verplicht)"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
- msgid ""
- "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
- "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
- "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
- "described in B<deb-version>(5)."
- msgstr ""
- "Gewoonlijk is dit het originele versienummer van het pakket, welke vorm de "
- "auteur van het programma er ook voor gebruikt. Het kan ook een Debian-"
- "revisienummer bevatten (voor niet uit Debian stammende pakketten). De exacte "
- "indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in B<deb-version>(5)."
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Binary-Only-Changes:>"
- msgstr "B<Binary-Only-Changes:>"
- #. type: TQ
- #: deb-buildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "I<changelog-entry>"
- msgstr "I< changelog-item>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "This multiline field contains the concatenated text of the changelog entry "
- "for a binary-only non-maintainer upload (binNMU) if that is the case. To "
- "make this a valid multiline field empty lines are replaced with a single "
- "full stop (‘.’) and all lines are indented by one space character. The "
- "exact content depends on the changelog format."
- msgstr ""
- "Dit multiregel-veld bevat in voorkomend geval de samengevoegde tekst van het "
- "changelog-item voor een uitsluitend binaire upload die niet door de "
- "onderhouder uitgevoerd wordt (een binary-only non-maintainer upload - "
- "binNMU). Om van dit veld een geldig multiregel-veld te maken, worden lege "
- "regels vervangen door één enkel punt (‘.’) en springen alle regels in met "
- "één spatie. De exacte inhoud hangt af van de changelog-indeling."
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Checksums-Md5:> (required)"
- msgstr "B<Checksums-Md5:> (verplicht)"
- #. type: TQ
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Checksums-Sha1:> (required)"
- msgstr "B<Checksums-Sha1:> (verplicht)"
- #. type: TQ
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Checksums-Sha256:> (required)"
- msgstr "B<Checksums-Sha256:> (verplicht)"
- #. type: TQ
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid " I<checksum> I<size> I<filename>"
- msgstr " I<controlesom> I<grootte> I<bestandsnaam>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
- "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
- "algorithm used: MD5 for B<Checksums-Md5>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and "
- "SHA-256 for B<Checksums-Sha256>."
- msgstr ""
- "Deze multiregel-velden bevatten een lijst van bestanden met voor elk van hen "
- "een controlesom en een grootte. Deze velden hebben een identieke syntaxis en "
- "verschillen onderling enkel inzake het gebruikte algoritme voor de "
- "controlesom: MD5 voor B<Checksums-Md5>, SHA-1 voor B<Checksums-Sha1> en "
- "SHA-256 voor B<Checksums-Sha256>."
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
- msgid ""
- "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
- "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
- "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
- "space-separated entries describing the file: the checksum, the file size, "
- "and the file name."
- msgstr ""
- "De eerste regel van de veldwaarde (het deel dat op dezelfde regel staat als "
- "de door een dubbele punt gevolgde veldnaam) is steeds leeg. De inhoud van "
- "het veld wordt in de vervolgregels verwoord, één regel per bestand. Elke "
- "regel bestaat uit elementen die onderling door een spatie gescheiden zijn en "
- "het bestand beschrijven: zijn controlesom, zijn bestandsgrootte en zijn naam."
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid "These fields list all files that make up the build."
- msgstr "Deze velden sommen alle bestanden die de bouw vormen."
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Origin:> I<name>"
- msgstr "B<Build-Origin:>I< naam>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man deb-control.man dsc.man
- msgid "The name of the distribution this package is originating from."
- msgstr "De naam van de distributie waaruit dit pakket afkomstig is."
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Architecture:> I<arch> (required)"
- msgstr "B<Build-Architecture:> I<arch> (verplicht)"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The Debian architecture for the installation the packages is being built "
- "in. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc."
- msgstr ""
- "De Debian-architectuur van de installatie waarin de pakketten gebouwd "
- "worden. Gebruikelijke architecturen zijn B<amd64>, B<armel>, B<i386>, enz."
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Date:> I<build-date>"
- msgstr "B<Build-Date:> I<bouwdatum>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The date the package was built. It must be in the same format as the date "
- "in a B<deb-changelog>(5) entry."
- msgstr ""
- "De datum waarop het pakket gebouwd werd. Hij moet dezelfde indeling hebben "
- "als de datum in een B<deb-changelog>(5)-item."
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Path:> I<build-path>"
- msgstr "B<Build-Path:> I<bouwpad>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree. This "
- "field is only going to be present if the vendor has whitelisted it via some "
- "pattern match to avoid leaking possibly sensitive information."
- msgstr ""
- "Het absoluut bouwpad, wat overeenkomt met de uitgepakte broncodeboom. Dit "
- "veld is enkel aanwezig als de leverancier het op de witte lijst geplaatst "
- "heeft aan de hand van een patroonvergelijking, om zo het eventueel weglekken "
- "van gevoelige informatie te voorkomen."
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "On Debian and derivaties only build paths starting with I</build/> will emit "
- "this field."
- msgstr ""
- "Op Debian en zijn derivaten zullen enkel bouwpaden die beginnen met I</build/"
- "> aanleiding geven tot het aanmaken van dit veld."
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)"
- msgstr "B<Installed-Build-Depends:> (verplicht)"
- #. type: TQ
- #: deb-buildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "I<package-list>"
- msgstr "I<pakketlijst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The list of installed and configured packages that might affect the package "
- "build process."
- msgstr ""
- "De lijst van geïnstalleerde en geconfigureerde pakketten die van invloed "
- "kunnen zijn op het proces van het bouwen van het pakket."
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The list consists of each package name, optionally arch-qualified for "
- "foreign architectures, with an exact version restriction, separated by "
- "commas."
- msgstr ""
- "De lijst bestaat uit de naam van elk pakket, eventueel een "
- "architectuurkwalificatie voor andere architecturen, met een exacte "
- "versierestrictie, gescheiden door komma's."
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The list includes all essential packages, packages listed in B<Build-"
- "Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> source control "
- "fields, any vendor specific builtin dependencies, and all their recursive "
- "dependencies. On Debian and derivatives the dependency builtin is B<build-"
- "essential>."
- msgstr ""
- "De lijst bevat alle essentiële pakketten, pakketten vermeld in velden "
- "B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> van de "
- "broncode, eventuele ingebouwde leveranciersspecifieke vereisten en al hun "
- "recursieve vereisten. Op Debian en zijn derivaten is de ingebouwde vereiste "
- "B<build-essential>."
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "For dependencies coming from the source control fields, all dependency "
- "alternatives and all providers of virtual packages depended on will be "
- "included."
- msgstr ""
- "Waar het vereisten betreft die afkomstig zijn uit de controlevelden van de "
- "broncode, worden ook alle vereistenalternatieven in aanmerking genomen en "
- "alle pakketten die voorzien in de virtuele pakketten die vereist worden."
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Environment:>"
- msgstr "B<Environment:>"
- #. type: TQ
- #: deb-buildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "I<variable-list>"
- msgstr "I<variabelelijst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The list of environment variables that are known to affect the package build "
- "process, with each environment variable followed by an equal sign (‘=’) and "
- "the variable's quoted value, using double quotes (‘\"’), and backslashes "
- "escaped (‘\\e\\e’)."
- msgstr ""
- "De lijst met omgevingsvariabelen waarvan bekend is dat zij het proces van "
- "het bouwen van het pakket beïnvloeden, waarbij elke variabele gevolgd wordt "
- "door een gelijkheidsteken (‘=’) en de waarde van de variabele tussen "
- "aanhalingstekens, wat dubbele aanhalingstekens (‘\"’) moeten zijn, en "
- "waarbij de backslashes worden gemaskeerd (‘\\e\\e’)."
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
- msgstr "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-changelog"
- msgstr "deb-changelog"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "deb-changelog - dpkg source packages' changelog file format"
- msgstr ""
- "deb-changelog - indeling van het dpkg changelog-bestand van broncodepakketten"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "changelog"
- msgstr "changelog"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "Changes in the packaged version of a project are explained in the changelog "
- "file I<debian/changelog>. This includes modifications made in the source "
- "package compared to the upstream one as well as other changes and updates to "
- "the package."
- msgstr ""
- "Wijzigingen aan de ingepakte versie van een project worden in het changelog-"
- "bestand I<debian/changelog> toegelicht. Daar vallen in de broncode "
- "aangebrachte veranderingen ten opzichte van die van de toeleveraar onder, "
- "evenals andere wijzigingen en updates aan het pakket."
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "The format of the I<debian/changelog> allows the package building tools to "
- "discover which version of the package is being built and find out other "
- "release-specific information."
- msgstr ""
- "De indeling van het bestand I<debian/changelog> laat het gereedschap voor "
- "het bouwen van pakketten toe om uit te zoeken welke versie van het pakket "
- "gebouwd wordt en om andere release-specifieke informatie te weten te komen."
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "That format is a series of entries like this:"
- msgstr "Deze indeling bestaat uit een reeks vermeldingen zoals deze:"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "I<package> (I<version>) I<distributions>; I<metadata>\n"
- " [optional blank line(s), stripped]\n"
- " * I<change-details>\n"
- " I<more-change-details>\n"
- " [blank line(s), included in output of B<dpkg-parsechangelog>(1)]\n"
- " * I<even-more-change-details>\n"
- " [optional blank line(s), stripped]\n"
- " -- I<maintainer-name> E<lt>I<email-address>E<gt> I<date>\n"
- msgstr ""
- "I<pakket> (I<versie>) I<distributies>; I<metadata>\n"
- " [optioneel (een) blanco regel(s), die gestript worden]\n"
- " * I<informatie-over-de-veranderingen>\n"
- " I<nog-informatie-i.v.m.-de-aanpassingen>\n"
- " [blanco regel(s), zichtbaar in de uitvoer van B<dpkg-parsechangelog>(1)]\n"
- " * I<en-eventueel-nog-meer-wijzigingsinformatie>\n"
- " [optioneel (een) blanco regel(s), die gestript worden]\n"
- " -- I<naam-van-de-onderhouder> E<lt>I<e-mailadres>E<gt> I<datum>\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "I<package> and I<version> are the source package name and version number."
- msgstr ""
- "I<pakket> en I<versie> zijn de naam van het broncodepakket en zijn "
- "versienummer."
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "I<distributions> lists one or more space-separated distributions where this "
- "version should be installed when it is uploaded; it is copied to the "
- "B<Distribution> field in the I<.changes> file."
- msgstr ""
- "I<distributies> somt één of meer door een spatie van elkaar gescheiden "
- "distributies op waarin deze versie ondergebracht moet worden als ze geüpload "
- "wordt; dit wordt gekopieerd naar het veld B<Distribution> in het bestand I<."
- "changes>."
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "I<metadata> is a comma-separated list of I<keyword>=I<value> items. The "
- "only I<keyword>s currently supported by B<dpkg> are B<urgency> and B<binary-"
- "only>. B<urgency>'s value is used for the B<Urgency> field in the I<."
- "changes> file for the upload. B<binary-only> with a B<yes> value, is used "
- "to denote that this changelog entry is for a binary-only non-maintainer "
- "upload (an automatic binary rebuild with the only change being the changelog "
- "entry)."
- msgstr ""
- "I<metadata> is een lijst items van het type I<trefwoord>=I<waarde> die "
- "onderling door een komma gescheiden worden. De enige I<trefwoord>en die "
- "momenteel ondersteund worden door B<dpkg> zijn B<urgency> en B<binary-only>. "
- "De waarde van B<urgency> wordt gebruikt voor het B<Urgency>-veld in het I<."
- "changes>-bestand voor de upload. B<binary-only> met als waarde B<yes> wordt "
- "gebruikt om aan te geven dat dit changelog-item betrekking heeft op een niet "
- "door de onderhouder gedane upload van uitsluitend het(de) binaire "
- "pakket(ten) (een automatisch opnieuw bouwen van het(de) binaire pakket(ten) "
- "met het changelog-item als enige aangebrachte wijziging)."
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "The change details may in fact be any series of lines starting with at least "
- "two spaces, but conventionally each change starts with an asterisk and a "
- "separating space and continuation lines are indented so as to bring them in "
- "line with the start of the text above. Blank lines may be used here to "
- "separate groups of changes, if desired."
- msgstr ""
- "De informatie over de wijzigingen kan in feite om het even welk aantal "
- "regels beslaan die beginnen met minstens twee spaties. Gewoonlijk begint men "
- "bij het beschrijven van een wijziging steeds met een asterisk, gevolgd door "
- "een spatie. Eventuele vervolgregels springen zo in dat ze uitgelijnd zijn "
- "met de tekst van de regel erboven. Als men dat wenst kunnen blanco regels "
- "gebruikt worden om groepen van veranderingen onderling te scheiden."
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "If this upload resolves bugs recorded in the distribution bug tracking "
- "system, they may be automatically closed on the inclusion of this package "
- "into the distribution archive by including the string:"
- msgstr ""
- "Indien deze upload bugs oplost die vermeld staan in het opvolgingssysteem "
- "voor bugs van de distributie, kunnen die automatisch gesloten worden op het "
- "ogenblik dat het pakket opgenomen wordt in het archief van de distributie, "
- "indien de tekenreeks"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid " B<Closes: Bug#>I<nnnnn>\n"
- msgstr " B<Closes: Bug#>I<nnnnn>\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "in the change details (the exact Perl regular expression is B</closes:"
- "\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+(?:,\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+)*/i>). This "
- "information is conveyed via the B<Closes> field in the I<.changes> file."
- msgstr ""
- "opgenomen wordt in de beschrijving van de wijzigingen (de exacte Perl "
- "reguliere expressie is B</closes:\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+(?:,\\es*(?:"
- "bug)?\\e#?\\es?\\ed+)*/i>). Deze informatie wordt overgedragen via het veld "
- "B<Closes> in het bestand I<.changes>."
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "The maintainer name and email address used in the changelog should be the "
- "details of the person who prepared this release of the package. They are "
- "B<not> necessarily those of the uploader or usual package maintainer. The "
- "information here will be copied to the B<Changed-By> field in the I<."
- "changes> file, and then later might be used to send an acknowledgement when "
- "the upload has been installed in the distribution archive."
- msgstr ""
- "De naam van de onderhouder en het e-mailadres die in het changelog-bestand "
- "vermeld worden moeten betrekking hebben op de persoon die deze release van "
- "het pakket voorbereidde. Deze gegevens betreffen B<niet> noodzakelijk de "
- "persoon die het pakket uploadt of de persoon die het pakket gewoonlijk "
- "onderhoudt. Deze informatie wordt gekopieerd naar het veld B<Changed-By> in "
- "het bestand I<.changes> en zal later, wanneer de upload in het "
- "distributiearchief ondergebracht wordt, gebruikt worden voor het zenden van "
- "een kennisgeving."
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "The I<date> has the following format (compatible and with the same semantics "
- "of RFC2822 and RFC5322, or what «date -R» generates):"
- msgstr ""
- "De I<datum> heeft de volgende indeling (compatibel met en met dezelfde "
- "betekenis als in RFC2822 en RFC5322, of hetgeen het commando «date -R» "
- "genereert):"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "I<day-of-week>B<,> I<dd> I<month> I<yyyy> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>"
- msgstr ""
- "I<dag-van-de-week>B<,> I<dd> I<maand> I<jjjj> I<uu>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<"
- "+>I<zzzz>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "where:"
- msgstr "waarbij"
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<day-of-week>"
- msgstr "I<dag-van-de-week>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "Is one of: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>."
- msgstr ""
- "een van volgende mogelijkheden is: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, "
- "B<Sat>, B<Sun>."
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<dd>"
- msgstr "I<dd>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "Is a one- or two-digit day of the month (B<01>-B<31>)."
- msgstr "met één of twee cijfers de dag van de maand aanduidt (B<01>-B<31>)."
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<month>"
- msgstr "I<maand>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "Is one of: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, "
- "B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
- msgstr ""
- "een van volgende mogelijkheden is: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, "
- "B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<yyyy>"
- msgstr "I<jjjj>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "Is the four-digit year (e.g. 2010)."
- msgstr "met vier cijfers het jaar aanduidt (bijv. 2010)."
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<hh>"
- msgstr "I<uu>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "Is the two-digit hour (B<00>-B<23>)."
- msgstr "met twee cijfers het uur aanduidt (B<00>-B<23>)."
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<mm>"
- msgstr "I<mm>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "Is the two-digit minutes (B<00>-B<59>)."
- msgstr "met twee cijfers de minuut aanduidt (B<00>-B<59>)."
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<ss>"
- msgstr "I<ss>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "Is the two-digit seconds (B<00>-B<60>)."
- msgstr "met twee cijfers de seconde aanduidt (B<00>-B<60>)."
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "[B<+->]I<zzzz>"
- msgstr "[B<+->]I<zzzz>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "Is the time zone offset from Coordinated Universal Time (UTC). ‘B<+>’ "
- "indicates that the time is ahead of (i.e., east of) UTC and ‘B<->’ indicates "
- "that the time is behind (i.e., west of) UTC. The first two digits indicate "
- "the hour difference from UTC and the last two digits indicate the number of "
- "additional minutes difference from UTC. The last two digits must be in the "
- "range B<00>-B<59>."
- msgstr ""
- "aanduidt wat het tijdsverschil is tegenover de gecoördineerde wereldtijd "
- "(UTC). ‘B<+>’ geeft aan dat de tijd voorloopt op UTC (d.w.z. dat de tijdzone "
- "zich ten oosten van de nulmeridiaan bevindt) en ‘B<->’ geeft aan dat de tijd "
- "achterloopt op UTC (d.w.z. dat de tijdzone zich ten oosten van de "
- "nulmeridiaan bevindt). De eerste twee cijfers geven aan hoeveel uur het "
- "verschil bedraagt ten opzichte van UTC en de laatste twee hoeveel extra "
- "minuten het verschil is ten opzichte van UTC. De laatste twee cijfers moeten "
- "vallen binnen het bereik B<00>-B<59>."
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "The first “title” line with the package name must start at the left hand "
- "margin. The “trailer” line with the maintainer and date details must be "
- "preceded by exactly one space. The maintainer details and the date must be "
- "separated by exactly two spaces."
- msgstr ""
- "De eerste “titel”-regel met de naam van het pakket moet beginnen aan de "
- "linkermarge. De “volgende” regel met de gegevens over de onderhouder en de "
- "datum moet door exact één spatie voorafgegaan worden. Tussen de informatie "
- "over de onderhouder en de datum moeten exact twee spaties staan."
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8."
- msgstr "Het volledige changelog-bestand moet in UTF-8 op gemaakt zijn."
- #. type: SH
- #: deb-changelog.man deb-substvars.man dpkg.man dpkg-architecture.man
- #: dpkg.cfg.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-distaddfile.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
- #: dselect.cfg.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "FILES"
- msgstr "BESTANDEN"
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<debian/changelog>"
- msgstr "I<debian/changelog>"
- #. type: SH
- #: deb-changelog.man deb-shlibs.man deb-symbols.man dpkg.man
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-divert.man dpkg-name.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "EXAMPLES"
- msgstr "VOORBEELDEN"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
- msgstr "dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " [ Guillem Jover ]\n"
- " * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
- " as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
- " useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
- msgstr ""
- " [ Guillem Jover ]\n"
- " * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
- " as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
- " useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " [ Updated programs translations ]\n"
- " * Catalan (Guillem Jover).\n"
- msgstr ""
- " [ Updated programs translations ]\n"
- " * Catalan (Guillem Jover).\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " [ Updated dselect translations ]\n"
- " * Catalan (Guillem Jover).\n"
- " * German (Sven Joachim).\n"
- msgstr ""
- " [ Updated dselect translations ]\n"
- " * Catalan (Guillem Jover).\n"
- " * German (Sven Joachim).\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid " -- Guillem Jover E<lt>guillem@debian.orgE<gt> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
- msgstr " -- Guillem Jover E<lt>guillem@debian.orgE<gt> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)."
- msgstr "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-changes"
- msgstr "deb-changes"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid "deb-changes - Debian changes file format"
- msgstr "deb-changes - Indeling van het Debian changes-bestand"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid "I<filename>B<.changes>"
- msgstr "I<bestandsnaam>B<.changes>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "Each Debian upload is composed of a .changes control file, which contains a "
- "number of fields. Each field begins with a tag, such as B<Source> or "
- "B<Binary> (case insensitive), followed by a colon, and the body of the "
- "field. Fields are delimited only by field tags. In other words, field text "
- "may be multiple lines in length, but the installation tools will generally "
- "join lines when processing the body of the field (except in case of the "
- "multiline fields B<Description>, B<Changes>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and "
- "B<Checksums-Sha256>, see below)."
- msgstr ""
- "Elke upload in Debian bevat een .changes-controlebestand I<control> met een "
- "aantal velden. Ieder veld begint met een markering, zoals B<Source> of "
- "B<Binary> (niet hoofdlettergevoelig), gevolgd door een dubbele punt en de "
- "tekstinhoud van het veld. Velden worden enkel door veldmarkeringen begrensd. "
- "De tekstinhoud van het veld kan met andere woorden verschillende regels lang "
- "zijn, maar de installatiegereedschappen zullen bij het verwerken van de "
- "tekstinhoud de regels gewoonlijk samenvoegen (behalve voor de multiregel-"
- "velden B<Description>, B<Changes>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> en "
- "B<Checksums-Sha256>; zie hierna)"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
- "of the field value is a version number with a major and minor component. "
- "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
- "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
- "version. The current format version is B<1.8>."
- msgstr ""
- "De waarde van dit veld bepaalt de indelingsversie van het bestand. De "
- "syntaxis van de veldwaarde is een versienummer met een hoofdversie- en een "
- "onderversiecomponent. Wijzigingen aan de indeling die niet neerwaarts "
- "compatibel zijn, hebben een verhoging van het hoofdversienummer tot gevolg "
- "en neerwaarts compatibele veranderingen (zoals het toevoegen van extra "
- "velden) verhogen het onderversienummer. De huidige indelingsversie is B<1.8>."
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Date:> I<release-date> (required)"
- msgstr "B<Date:> I<datum-van-uitgave> (verplicht)"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The date the package was built or last edited. It must be in the same "
- "format as the date in a B<deb-changelog>(5) entry."
- msgstr ""
- "De datum waarop het pakket gebouwd werd of het laatst bewerkt. Hij moet in "
- "dezelfde indeling opgemaakt zijn als de datum in een B<deb-changelog>(5)-"
- "item."
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The value of this field is usually extracted from the I<debian/changelog> "
- "file."
- msgstr ""
- "De waarde van dit veld wordt meestal gehaald uit het bestand I<debian/"
- "changelog>."
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The name of the source package. If the source version differs from the "
- "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
- "version> in parenthesis. This can happen when the upload is a binary-only "
- "non-maintainer upload."
- msgstr ""
- "De naam van het broncodepakket. Indien de versie van het broncodepakket "
- "verschilt van de versie van het binaire pakket, dan zal de I<broncode-naam> "
- "gevolgd worden door een I<broncode-versie> tussen haakjes. Dit kan het geval "
- "zijn als de upload een uitsluitend binaire upload is die niet door de "
- "onderhouder uitgevoerd wordt."
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This folded field is a space-separated list of binary packages to upload."
- msgstr ""
- "Dit gevouwen veld is een lijst, met spatie als scheidingsteken, van binaire "
- "pakketten die geüpload moeten worden."
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Architecture:> I<arch-list>"
- msgstr "B<Architecture:> I<arch-lijst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "Lists the architectures of the files currently being uploaded. Common "
- "architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. Note that the B<all> "
- "value is meant for packages that are architecture independent. If the "
- "source for the package is also being uploaded, the special entry B<source> "
- "is also present. Architecture wildcards must never be present in the list."
- msgstr ""
- "Somt de architecturen op van de bestanden die momenteel geüpload worden. "
- "Gebruikelijke architecturen zijn B<amd64>, B<armel>, B<i386>, enz. Merk op "
- "dat de waarde B<all> bedoeld is voor pakketten die architectuuronafhankelijk "
- "zijn. Indien ook de broncode voor het pakket geüpload wordt, wordt tevens de "
- "bijzondere vermelding B<source> toegevoegd. Jokertekens voor architecturen "
- "mogen nooit voorkomen in de lijst."
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Distribution:> I<distribution>s (required)"
- msgstr "B<Distribution:> I<distributie>s (verplicht)"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "Lists one or more space-separated distributions where this version should be "
- "installed when it is uploaded to the archive."
- msgstr ""
- "Somt een of meer met een spatie van elkaar gescheiden distributies op waarin "
- "deze versie ondergebracht moet worden als het geüpload wordt naar het "
- "archief."
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Urgency:> I<urgency> (recommended)"
- msgstr "B<Urgency:>I< urgentie> (aanbevolen)"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The urgency of the upload. The currently known values, in increasing order "
- "of urgency, are: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> and B<emergency>."
- msgstr ""
- "De dringendheid van de upload. De momenteel toegelaten waarden, in oplopende "
- "volgorde van dringendheid, zijn: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> en "
- "B<emergency>."
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
- msgstr "B<Maintainer:> I<volledige-naam-en-e-mail> (verplicht)"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
- "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
- "the software that was packaged."
- msgstr ""
- "Moet opgemaakt worden volgens de indeling “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example."
- "orgE<gt>”, en is gewoonlijk de persoon die het pakket maakte, in "
- "tegenstelling tot de auteur van de verpakte software."
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Changed-By:>I< fullname-email>"
- msgstr "B<Changed-By:>I< volledige-naam-en-e-mailadres>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
- "typically the person who prepared the package changes for this release."
- msgstr ""
- "Moet opgemaakt worden volgens de indeling “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example."
- "orgE<gt>”, en is gewoonlijk de persoon die voor deze release "
- "verantwoordelijk is voor de veranderingen aan het pakket."
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Description:> (recommended)"
- msgstr "B<Description:> (aanbevolen)"
- #. type: TQ
- #: deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid " I<binary-package-name> B<-> I<binary-package-summary>"
- msgstr " I<naam-binaire-pakket> B<-> I<samenvatting-binaire-pakket>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This multiline field contains a list of binary package names followed by a "
- "space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions."
- msgstr ""
- "Dit multiregel-veld bevat een lijst met de namen van de binaire pakketten, "
- "gevolgd door een spatie, een koppelteken (‘B<->’) en hun eventueel afgekapte "
- "korte beschrijving."
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Closes:>I< bug-number-list>"
- msgstr "B<Closes:>I< bug-nummer-lijst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "A space-separated list of bug report numbers that have been resolved with "
- "this upload. The distribution archive software might use this field to "
- "automatically close the referred bug numbers in the distribution bug "
- "tracking system."
- msgstr ""
- "Een lijst van met komma's van elkaar gescheiden nummers van bugrapporten die "
- "door deze upload opgelost worden. De archiefsoftware van de distributie kan "
- "dit veld gebruiken om automatisch de vermelde bugnummers te sluiten in het "
- "opvolgingssysteem voor bugs van de distributie."
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Binary-Only: yes>"
- msgstr "B<Binary-Only: yes>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. "
- "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog "
- "matadata entry."
- msgstr ""
- "Dit veld geeft aan dat deze upload gebeurt na de niet door de "
- "pakketonderhouder uitgevoerde bouw van uitsluitend het binaire pakket. Het "
- "vindt zijn oorsprong in het item met de sleutel/waarde-combinatie B<binary-"
- "only=yes> uit de metadata van het changelog-bestand."
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list>"
- msgstr "B<Built-For-Profiles:>I< profiel-lijst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This field specifies a whitespace separated list of build profiles that this "
- "upload was built with."
- msgstr ""
- "Dit veld somt een lijst van door een spatie van elkaar gescheiden "
- "bouwprofielen op waarmee deze upload gebouwd werd."
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Changes:> (required)"
- msgstr "B<Changes:> (verplicht)"
- #. type: TQ
- #: deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid "I<changelog-entries>"
- msgstr "I< changelog-items>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This multiline field contains the concatenated text of all changelog entries "
- "that are part of the upload. To make this a valid multiline field empty "
- "lines are replaced with a single full stop (‘.’) and all lines are indented "
- "by one space character. The exact content depends on the changelog format."
- msgstr ""
- "Dit multiregel-veld bevat de samengevoegde tekst van alle changelog-items "
- "die deel uitmaken van de upload. Om van dit veld een geldig multiregel-veld "
- "te maken, worden lege regels vervangen door één enkel punt (‘.’) en springen "
- "alle regels in met één spatie. De exacte inhoud hangt af van de changelog-"
- "indeling."
- #. type: TP
- #: deb-changes.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Files:> (required)"
- msgstr "B<Files:> (verplicht)"
- #. type: TQ
- #: deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid " I<md5sum> I<size> I<section> I<priority> I<filename>"
- msgstr " I<md5som> I<grootte> I<sectie> I<prioriteit> I<bestandsnaam>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This multiline field contains a list of files with an md5sum, size, section "
- "and priority for each one."
- msgstr ""
- "Dit multiregel-veld bevat een bestandslijst met voor elk bestand de "
- "vermelding van de md5som, grootte, sectie en prioriteit."
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
- "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
- "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
- "space-separated entries describing the file: the md5sum, the file size, the "
- "file section, the file priority, and the file name."
- msgstr ""
- "De eerste regel van de veldwaarde (het deel dat op dezelfde regel staat als "
- "de door een dubbele punt gevolgde veldnaam) is steeds leeg. De inhoud van "
- "het veld wordt in de vervolgregels verwoord, één regel per bestand. Elke "
- "regel bestaat uit elementen die onderling gescheiden zijn door een spatie en "
- "het bestand beschrijven: zijn md5som, zijn bestandsgrootte, zijn sectie, "
- "zijn prioriteit en zijn naam."
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This field lists all files that make up the upload. The list of files in "
- "this field must match the list of files in the other related B<Checksums> "
- "fields."
- msgstr ""
- "Dit veld somt alle bestanden op die deel uitmaken van de upload. De lijst "
- "van bestanden uit dit veld moet overeenkomen met de bestandslijst in de "
- "andere gerelateerde B<Checksums>-velden."
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
- "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
- "algorithm used: SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 for B<Checksums-"
- "Sha256>."
- msgstr ""
- "Deze multiregel-velden bevatten een lijst van bestanden met een controlesom "
- "en een bestandsgrootte voor elk van hen. Deze velden gebruiken dezelfde "
- "syntaxis en verschillen onderling enkel in het gebruikte algoritme voor het "
- "berekenen van de controlesom: SHA-1 voor B<Checksums-Sha1> en SHA-256 voor "
- "B<Checksums-Sha256>."
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "These fields list all files that make up the upload. The list of files in "
- "these fields must match the list of files in the B<Files> field and the "
- "other related B<Checksums> fields."
- msgstr ""
- "Deze velden sommen alle bestanden op die deel uitmaken van de upload. De "
- "lijst van bestanden uit deze velden moet overeenkomen met de bestandslijst "
- "in het veld B<Files> en in de andere gerelateerde B<Checksums>-velden."
- #. type: SH
- #: deb-changes.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man
- #: dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "BUGS"
- msgstr "BUGS"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The "
- "B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The "
- "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred "
- "to as a suite."
- msgstr ""
- "Het veld B<Files> is niet consistent met de andere B<Checksums>-velden. De "
- "velden B<Change-By> en B<Maintainer> hebben namen die verwarrend zijn. Het "
- "veld B<Distribution> bevat informatie over waar gewoonlijk met de term suite "
- "naar verwezen wordt."
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)."
- msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)."
- #. type: TH
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-control"
- msgstr "deb-control"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid "deb-control - Debian binary packages' master control file format"
- msgstr ""
- "deb-control - Indeling van het hoofdcontrolebestand van de Debian binaire "
- "pakketten"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid "control"
- msgstr "control"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "Each Debian binary package contains the master I<control> file, which "
- "contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as "
- "B<Package> or B<Version> (case insensitive), followed by a colon, and the "
- "body of the field. Fields are delimited only by field tags. In other words, "
- "field text may be multiple lines in length, but the installation tools will "
- "generally join lines when processing the body of the field (except in the "
- "case of the B<Description> field, see below)."
- msgstr ""
- "Elk Debian binair pakket bevat een hoofdcontrolebestand I<control>, dat uit "
- "een aantal velden bestaat. Ieder veld begint met een markering, zoals "
- "B<Package> of B<Version> (niet hoofdlettergevoelig), gevolgd door een "
- "dubbele punt en de tekstinhoud van het veld. Velden worden enkel door "
- "veldmarkeringen begrensd. De tekstinhoud van het veld kan met andere woorden "
- "verschillende regels lang zijn, maar de installatiegereedschappen zullen bij "
- "het verwerken van de tekstinhoud de regels gewoonlijk samenvoegen (behalve "
- "voor het veld B<Description>; zie hierna)"
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Package:> I<package-name> (required)"
- msgstr "B<Package:> I<pakketnaam> (verplicht)"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man dsc.man
- msgid ""
- "The value of this field determines the package name, and is used to generate "
- "file names by most installation tools."
- msgstr ""
- "De waarde van dit veld bepaalt de pakketnaam en wordt door de meeste "
- "installatiegereedschappen gebruikt om bestandsnamen te genereren."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
- "the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for "
- "non-native packages). The exact format and sorting algorithm are described "
- "in B<deb-version>(5)."
- msgstr ""
- "Gewoonlijk is dit het originele versienummer van het pakket, welke vorm de "
- "auteur van het programma er ook aan geeft. Het kan ook een Debian-"
- "revisienummer bevatten (voor niet uit Debian stammende pakketten). De exacte "
- "indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in B<deb-version>(5)."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (recommended)"
- msgstr "B<Maintainer:> I<volledige-naam-en-e-mail> (aanbevolen)"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man dsc.man
- msgid ""
- "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>”, and is "
- "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
- "the software that was packaged."
- msgstr ""
- "Moet opgemaakt worden volgens de indeling “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo."
- "comE<gt>”, en is gewoonlijk de persoon die het pakket maakte, in "
- "tegenstelling tot de auteur van de verpakte software."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)"
- msgstr "B<Description:> I<korte-beschrijving> (aanbevolen)"
- #. type: TQ
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B< >I<long-description>"
- msgstr "B< >I<uitgebreide-beschrijving>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "The format for the package description is a short brief summary on the first "
- "line (after the B<Description> field). The following lines should be used as "
- "a longer, more detailed description. Each line of the long description must "
- "be preceded by a space, and blank lines in the long description must contain "
- "a single ‘B<.>’ following the preceding space."
- msgstr ""
- "De indeling van een pakketbeschrijving bestaat uit een beknopte korte "
- "samenvatting op de eerste regel (na de veldmarkering B<Description>) en een "
- "langere meer gedetailleerde beschrijving op de volgende regels. Elke regel "
- "van de uitgebreide beschrijving moet voorafgegaan worden door een spatie, en "
- "lege regels in de uitgebreide beschrijving moeten één enkele ‘B<.>’ bevatten "
- "die volgt op de eraan voorafgaande spatie."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Section:>I< section>"
- msgstr "B<Section:>I< sectie>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- msgid ""
- "This is a general field that gives the package a category based on the "
- "software that it installs. Some common sections are B<utils>, B<net>, "
- "B<mail>, B<text>, B<x11>, etc."
- msgstr ""
- "Dit is een veld van algemene aard dat het pakket in een categorie "
- "onderbrengt op basis van de software die het installeert. Enkele "
- "gebruikelijke secties zijn B<utils>, B<net>, B<mail>, B<text>, B<x11>, enz."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Priority:>I< priority>"
- msgstr "B<Priority:>I< prioriteit>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- msgid ""
- "Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. "
- "Common priorities are B<required>, B<standard>, B<optional>, B<extra>, etc."
- msgstr ""
- "Duidt het belang van dit pakket aan in verhouding tot het gehele systeem. "
- "Gebruikelijke prioriteiten zijn B<required>, B<standard>, B<optional>, "
- "B<extra>, enz."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- msgid ""
- "The B<Section> and B<Priority> fields usually have a defined set of accepted "
- "values based on the specific distribution policy."
- msgstr ""
- "De velden B<Section> en B<Priority> hebben gewoonlijk een welbepaalde set "
- "mogelijke waarden, afhankelijk van de richtlijnen van de distributie."
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Installed-Size:> size"
- msgstr "B<Installed-Size:> grootte"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "The approximate total size of the package's installed files, in KiB units."
- msgstr ""
- "Bij benadering de totale grootte van de door het pakket geïnstalleerde "
- "bestanden, uitgedrukt in KiB."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
- msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
- "package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any "
- "other installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed "
- "(at least not without using one of the force options)."
- msgstr ""
- "Meestal is dit veld enkel nodig als het antwoord B<yes> is. Het duidt een "
- "pakket aan dat vereist is opdat het systeem behoorlijk zou functioneren. "
- "Dpkg of om het even welk ander installatiegereedschap zal niet toestaan dat "
- "een pakket van het type B<Essential> verwijderd wordt (tenminste niet zonder "
- "dat één van de forceeropties gebruikt wordt)."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
- msgstr "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This field is usually only needed when the answer is B<yes>, and is commonly "
- "injected by the archive software. It denotes a package that is required "
- "when building other packages."
- msgstr ""
- "Meestal is dit veld enkel nodig als het antwoord B<yes> is en het wordt "
- "gewoonlijk ingevoegd door de archiefsoftware. Het duidt een pakket aan dat "
- "vereist is voor het bouwen van andere pakketten."
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (recommended)"
- msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (aanbevolen)"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
- "for. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>, "
- "etc. Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
- "independent. Some examples of this are shell and Perl scripts, and "
- "documentation."
- msgstr ""
- "De architectuur geeft aan voor welk type hardware dit pakket gecompileerd "
- "werd. Gebruikelijke architecturen zijn B<amd64>, B<armel>, B<i386>, "
- "B<powerpc>, enz. Merk op dat de waarde B<all> bedoeld is voor pakketten die "
- "architectuuronafhankelijk zijn. Enkele voorbeelden hiervan zijn shell- en "
- "Perl-scripts en documentatie."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Origin:>I< name>"
- msgstr "B<Origin:>I< naam>"
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Bugs:>I< url>"
- msgstr "B<Bugs:>I< URL>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
- "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian.org>."
- msgstr ""
- "De I<URL> van het opvolgingssysteem voor bugs van dit pakket. De indeling "
- "die momenteel gebruikt wordt is I<bts-type>B<://>I<bts-adres>, zoals "
- "B<debbugs://bugs.debian.org>."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Homepage:>I< url>"
- msgstr "B<Homepage:>I< URL>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man dsc.man
- msgid "The upstream project home page I<url>."
- msgstr "De I<URL> van de homepage van het toeleverend project (upstream)."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Tag:>I< tag-list>"
- msgstr "B<Tag:>I< lijst-van-markeringen>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "List of tags describing the qualities of the package. The description and "
- "list of supported tags can be found in the B<debtags> package."
- msgstr ""
- "Lijst van markeringen (tags) die de eigenschappen van het pakket "
- "beschrijven. De beschrijving en de lijst van ondersteunde markeringen/tags "
- "is te vinden in het pakket B<debtags>."
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
- msgstr "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
- "arch installations."
- msgstr ""
- "Dit veld wordt gebruikt om aan te geven hoe dit pakket zich moet gedragen op "
- "een multi-arch installatie."
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<no>"
- msgstr "B<no>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This value is the default when the field is omitted, in which case adding "
- "the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
- msgstr ""
- "Dit is de standaardwaarde als dit veld weggelaten werd. Dit veld toevoegen "
- "met een expliciete waarde B<no> is over het algemeen niet nodig."
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<same>"
- msgstr "B<same>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This package is co-installable with itself, but it must not be used to "
- "satisfy the dependency of any package of a different architecture from "
- "itself."
- msgstr ""
- "Dit pakket is co-installeerbaar met zichzelf, maar het kan niet gebruikt "
- "worden om te voldoen aan een vereiste van een pakket dat tot een andere "
- "architectuur behoort."
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<foreign>"
- msgstr "B<foreign>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This package is not co-installable with itself, but should be allowed to "
- "satisfy a non-arch-qualified dependency of a package of a different arch "
- "from itself (if a dependency has an explicit arch-qualifier then the value "
- "B<foreign> is ignored)."
- msgstr ""
- "Dit pakket is niet co-installeerbaar met zichzelf, maar het mag wel de "
- "toestemming krijgen om te voldoen aan een architectuurkwalificatieloze "
- "vereiste van een pakket dat tot een andere architectuur behoort (indien een "
- "vereiste wel een expliciete architectuurkwalificatie heeft, wordt de waarde "
- "B<foreign> genegeerd)."
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<allowed>"
- msgstr "B<allowed>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> field that "
- "they accept this package from a foreign architecture by qualifying the "
- "package name with B<:any>, but has no effect otherwise."
- msgstr ""
- "Dit laat pakketten die dit pakket als vereiste hebben (reverse-dependencies) "
- "toe om in hun B<Depends>-veld aan te geven dat ze dit pakket ook van een "
- "andere architectuur aanvaarden door bij de pakketnaam de kwalificatie B<:"
- "any> te vermelden. Anders blijft dit zonder effect."
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]"
- msgstr "B<Source:> I<broncode-naam> [B<(>I<broncode-versie>B<)>]"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "The name of the source package that this binary package came from, if it is "
- "different than the name of the package itself. If the source version "
- "differs from the binary version, then the I<source-name> will be followed by "
- "a I<source-version> in parenthesis. This can happen for example on a binary-"
- "only non-maintainer upload, or when setting a different binary version via "
- "«B<dpkg-gencontrol -v>»."
- msgstr ""
- "De naam van het broncodepakket waaruit dit binaire pakket afkomstig is, "
- "indien die verschillend is van de naam van het pakket zelf. Indien de versie "
- "van het broncodepakket verschilt van de versie van het binaire pakket, dan "
- "zal de I<broncode-naam> gevolgd worden door een I<broncode-versie> tussen "
- "haakjes. Dit kan het geval zijn als de upload een uitsluitend binaire upload "
- "is die niet door de onderhouder uitgevoerd wordt, of wanneer via «B<dpkg-"
- "gencontrol -v>» voor het binaire pakket een verschillend versienummer "
- "ingesteld wordt."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Subarchitecture:>I< value>"
- msgstr "B<Subarchitecture:>I< waarde>"
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Kernel-Version:>I< value>"
- msgstr "B<Kernel-Version:>I< waarde>"
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Installer-Menu-Item:>I< value>"
- msgstr "B<Installer-Menu-Item:>I< waarde>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- msgid ""
- "These fields are used by the debian-installer and are usually not needed. "
- "See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the B<debian-"
- "installer> package for more details about them."
- msgstr ""
- "Deze velden worden door het installatieprogramma van Debian gebruikt en zijn "
- "meestal niet nodig. Zie voor meer details over deze velden /usr/share/doc/"
- "debian-installer/devel/modules.txt uit het pakket B<debian-installer>."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Depends:>I< package-list>"
- msgstr "B<Depends:>I< pakketlijst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
- "amount of functionality. The package maintenance software will not allow a "
- "package to be installed if the packages listed in its B<Depends> field "
- "aren't installed (at least not without using the force options). In an "
- "installation, the postinst scripts of packages listed in B<Depends> fields "
- "are run before those of the packages which depend on them. On the opposite, "
- "in a removal, the prerm script of a package is run before those of the "
- "packages listed in its B<Depends> field."
- msgstr ""
- "Lijst van de pakketten die dit pakket nodig heeft om meer dan een "
- "onbeduidende functionaliteit te kunnen bieden. Software voor pakketbeheer "
- "zal niet toelaten dat een pakket geïnstalleerd wordt zonder dat de pakketten "
- "die in zijn veld B<Depends> vermeld worden, geïnstalleerd worden (tenminste "
- "niet zonder het gebruik van forceeropties). Tijdens een installatie wordt "
- "het postinst-script van pakketten die in het veld B<Depends> vermeld worden, "
- "uitgevoerd voor dat van het pakket dat van hen afhankelijk is. Bij het "
- "verwijderen van een dergelijk pakket daarentegen wordt het prerm-script van "
- "dat pakket uitgevoerd voor die van pakketten die in zijn veld B<Depends> "
- "vermeld staan."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Pre-Depends:>I< package-list>"
- msgstr "B<Pre-Depends:>I< pakketlijst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
- "can be installed. This is usually used in the case where this package "
- "requires another package for running its preinst script."
- msgstr ""
- "Lijst van de pakketten die geïnstalleerd B<en> geconfigureerd moeten zijn "
- "vooraleer dit pakket geïnstalleerd kan worden. Dit wordt meestal gebruikt in "
- "een geval waarin dit pakket een ander pakket nodig heeft om zijn preinst-"
- "script te kunnen uitvoeren."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Recommends:>I< package-list>"
- msgstr "B<Recommends:>I< pakketlijst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
- "installations. The package maintenance software will warn the user if they "
- "install a package without those listed in its B<Recommends> field."
- msgstr ""
- "Bevat een lijst van pakketten die samen met dit pakket aangetroffen worden "
- "op alle behalve ongewone installaties. Software voor pakketbeheer zal de "
- "gebruiker waarschuwen als die een pakket installeert zonder die welke "
- "vermeld worden in zijn veld B<Recommends>."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
- msgstr "B<Suggests:>I< pakketlijst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
- "usefulness, but without which installing this package is perfectly "
- "reasonable."
- msgstr ""
- "Bevat een lijst van pakketten die gerelateerd zijn aan dit pakket en "
- "mogelijks de bruikbaarheid ervan kunnen vergroten, hoewel het perfect "
- "acceptabel is om het zonder die pakketten te installeren."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
- "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of "
- "packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, ‘B<|>’. The groups "
- "are separated by commas. Commas are to be read as “AND”, and pipes as “OR”, "
- "with pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed "
- "by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, optionally "
- "followed by a version number specification in parentheses."
- msgstr ""
- "De syntaxis van de velden B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> en "
- "B<Suggests> is een lijst van groepen van alternatieve pakketten. Elke groep "
- "is een lijst van pakketten die onderling gescheiden zijn door het symbool "
- "verticale streep (of “pijp”), ‘B<|>’. De groepen worden onderling gescheiden "
- "door komma's. Een komma moet geïnterpreteerd worden als een “AND” en een "
- "pijp als een “OR”, waarbij pijpen de sterkste binding hebben. Elke "
- "pakketnaam kan facultatief gevolgd worden door een architectuurkwalificatie, "
- "die toegevoegd wordt na een dubbele punt ‘B<:>’, facultatief gevolgd door de "
- "aanduiding van een versienummer tussen haakjes."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
- "dpkg 1.16.5) or B<any> (since dpkg 1.16.2). If omitted, the default is the "
- "current binary package architecture. A real Debian architecture name will "
- "match exactly that architecture for that package name, B<any> will match any "
- "architecture for that package name if the package has been marked as B<Multi-"
- "Arch: allowed>."
- msgstr ""
- "De naam van een architectuurkwalificatie kan echte Debian-architectuurnaam "
- "zijn (sinds dpkg 1.16.5) of B<any> (sinds dpkg 1.16.2). Indien ze weggelaten "
- "is, is ze standaard de architectuur van het huidige binaire pakket. Een "
- "echte Debian-architectuurnaam komt exact overeen met die architectuur voor "
- "die pakketnaam; B<any> komt overeen met om het even welke architectuur voor "
- "die pakketnaam als het pakket gemarkeerd werd als B<Multi-Arch: allowed>."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- msgid ""
- "A version number may start with a ‘B<E<gt>E<gt>>’, in which case any later "
- "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
- "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are ‘B<E<gt>E<gt>>’ "
- "for greater than, ‘B<E<lt>E<lt>>’ for less than, ‘B<E<gt>=>’ for greater "
- "than or equal to, ‘B<E<lt>=>’ for less than or equal to, and ‘B<=>’ for "
- "equal to."
- msgstr ""
- "Een versienummer kan beginnen met een ‘B<E<gt>E<gt>>’. In dat geval levert "
- "dit met alle latere versies een overeenkomst op. Een versienummer kan al dan "
- "niet ook een Debian-pakketrevisie bevatten (met een koppelteken tussen "
- "versienummer en Debian-pakketrevisie). Toegestane versierelaties zijn "
- "‘B<E<gt>E<gt>>’ voor hoger dan, ‘B<E<lt>E<lt>>’ voor lager dan, ‘B<E<gt>=>’ "
- "voor hoger of gelijk aan, ‘B<E<lt>=>’ voor lager of gelijk aan en ‘B<=>’ "
- "voor gelijk aan."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Breaks:>I< package-list>"
- msgstr "B<Breaks:>I< pakketlijst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the "
- "named packages rely on this one. The package maintenance software will not "
- "allow broken packages to be configured; generally the resolution is to "
- "upgrade the packages named in a B<Breaks> field."
- msgstr ""
- "Bevat een lijst van pakketten die door dit pakket defect gemaakt worden, "
- "bijvoorbeeld door ze bloot te stellen aan bugs indien de vermelde pakketten "
- "op dit pakket zouden rekenen. Software voor pakketonderhoud zal het "
- "configureren van defecte pakketten niet toestaan. Meestal bestaat de "
- "oplossing erin de pakketten die in het veld B<Breaks> vermeld worden, op te "
- "waarderen."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Conflicts:>I< package-list>"
- msgstr "B<Conflicts:>I< pakketlijst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
- "with the same names. The package maintenance software will not allow "
- "conflicting packages to be installed at the same time. Two conflicting "
- "packages should each include a B<Conflicts> line mentioning the other."
- msgstr ""
- "Bevat een lijst van pakketten die in tegenstrijd/conflict zijn met dit "
- "pakket, bijvoorbeeld omdat ze bestanden met eenzelfde naam bevatten. "
- "Software voor pakketonderhoud zal niet toestaan dat tegenstrijdige pakketten "
- "tegelijkertijd geïnstalleerd zijn. Twee tegenstrijdige pakketten moeten elk "
- "een B<Conflicts>-regel bevatten met daarin de vermelding van het andere "
- "pakket."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Replaces:>I< package-list>"
- msgstr "B<Replaces:>I< pakketlijst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "List of packages files from which this one replaces. This is used for "
- "allowing this package to overwrite the files of another package and is "
- "usually used with the B<Conflicts> field to force removal of the other "
- "package, if this one also has the same files as the conflicted package."
- msgstr ""
- "Lijst van pakketbestanden die door dit pakket vervangen worden. Dit wordt "
- "gebruikt om dit pakket de toelating te geven om bestanden uit een ander "
- "pakket te overschrijven. Het wordt gewoonlijk gebruikt samen met het veld "
- "B<Conflicts> om het verwijderen van het andere pakket af te dwingen als dit "
- "pakket dezelfde bestanden bevat als het pakket waarmee dit pakket in "
- "tegenstrijd is."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> is a list of package "
- "names, separated by commas (and optional whitespace). In the B<Breaks> and "
- "B<Conflicts> fields, the comma should be read as “OR”. An optional "
- "architecture qualifier can also be appended to the package name with the "
- "same syntax as above, but the default is B<any> instead of the binary "
- "package architecture. An optional version can also be given with the same "
- "syntax as above for the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
- msgstr ""
- "De syntaxis van B<Breaks>, B<Conflicts> en B<Replaces> is een lijst van met "
- "komma's (en facultatieve witruimte) gescheiden pakketnamen. In de velden "
- "B<Breaks> en B<Conflicts> moet de komma geïnterpreteerd worden als een “OR”. "
- "Facultatief kan ook een architectuurkwalificatie toegevoegd worden aan de "
- "pakketnaam volgens dezelfde syntaxis als hierboven beschreven werd, maar de "
- "standaardwaarde is B<any> in plaats van de architectuur van het binaire "
- "pakket. Ook kan bij de velden B<Breaks>, B<Conflicts> en B<Replaces> "
- "facultatief een versienummer toegevoegd worden volgens dezelfde syntaxis als "
- "hierboven werd beschreven."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Provides:>I< package-list>"
- msgstr "B<Provides:>I< pakketlijst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
- "used in the case of several packages all providing the same service. For "
- "example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they provide a "
- "common package (“mail-transport-agent”) on which other packages can depend. "
- "This will allow sendmail or exim to serve as a valid option to satisfy the "
- "dependency. This prevents the packages that depend on a mail server from "
- "having to know the package names for all of them, and using ‘B<|>’ to "
- "separate the list."
- msgstr ""
- "Dit is een lijst van virtuele pakketten waarin door dit pakket voorzien "
- "wordt. Gewoonlijk wordt dit gebruikt in het geval meerdere pakketten "
- "dezelfde dienst leveren. Bijvoorbeeld kunnen sendmail en exim beide als "
- "mailserver fungeren en daarom voorzien zij in een gemeenschappelijk pakket "
- "(“mail-transport-agent”) waarvan andere pakketten afhankelijk kunnen zijn. "
- "Dit laat sendmail of exim toe om te fungeren als een geldige optie om aan "
- "die vereiste te voldoen. Hierdoor is het voor pakketten die een mailserver "
- "nodig hebben niet nodig om van alle mailservers de pakketnaam te kennen en "
- "ze, gescheiden door een ‘B<|>’, allemaal te vermelden in een lijst."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "The syntax of B<Provides> is a list of package names, separated by commas "
- "(and optional whitespace). An optional architecture qualifier can also be "
- "appended to the package name with the same syntax as above. If omitted, the "
- "default is the current binary package architecture. An optional exact "
- "(equal to) version can also be given with the same syntax as above (honored "
- "since dpkg 1.17.11)."
- msgstr ""
- "De syntaxis van B<Provides> is een lijst van pakketnamen door komma's (en "
- "facultatieve witruimte) van elkaar gescheiden. Facultatief kan ook een "
- "architectuurkwalificatie toegevoegd worden aan de pakketnaam volgens "
- "dezelfde syntaxis als hierboven beschreven werd. Indien dit weggelaten werd, "
- "wordt standaard de architectuur genomen van het huidige binaire pakket. "
- "Facultatief kan ook een exact (is gelijk aan) versienummer opgegeven worden "
- "volgens dezelfde syntaxis als hierboven beschreven werd (gehonoreerd sinds "
- "dpkg 1.17.11)."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Built-Using:>I< package-list>"
- msgstr "B<Built-Using:>I< pakketlijst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This field lists extra source packages that were used during the build of "
- "this binary package. This is an indication to the archive maintenance "
- "software that these extra source packages must be kept whilst this binary "
- "package is maintained. This field must be a list of source package names "
- "with strict ‘B<=>’ version relationships. Note that the archive maintenance "
- "software is likely to refuse to accept an upload which declares a B<Built-"
- "Using> relationship which cannot be satisfied within the archive."
- msgstr ""
- "Dit veld vermeldt extra broncodepakketten die gebruikt werden bij het bouwen "
- "van dit binaire pakket. Dit is een indicatie voor de software voor "
- "archiefonderhoud dat deze extra broncodepakketten behouden moeten blijven "
- "zolang dit binaire pakket gehandhaafd wordt. Dit veld moet bestaan uit een "
- "lijst van namen van broncodepakketten met een strikte ‘B<=>’ versierelatie. "
- "Merk op dat de software voor archiefonderhoud niet geneigd zal zijn om een "
- "upload te aanvaarden van een pakket dat verklaart een B<Built-Using>-relatie "
- "te hebben waaraan in het archief niet voldaan kan worden."
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list (obsolete)>"
- msgstr "B<Built-For-Profiles:>I< profiel-lijst (verouderd)>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This field used to specify a whitespace separated list of build profiles "
- "that this binary packages was built with (since dpkg 1.17.2 until 1.18.18). "
- "The information previously found in this field can now be found in the B<."
- "buildinfo> file, which supersedes it."
- msgstr ""
- "Dit veld werd vroeger gebruikt om een lijst van door spaties van elkaar "
- "gescheiden bouwprofielen op te sommen waarmee deze binaire pakketten gebouwd "
- "werden (sinds dpkg 1.17.2 tot 1.18.18). De informatie die vroeger in dit "
- "veld te vinden was, kan nu gevonden worden in het bestand B<.buildinfo> dat "
- "het vervangt."
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Auto-Built-Package:>I< reason-list>"
- msgstr "B<Auto-Built-Package:>I< lijst-met-redenen>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This field specifies a whitespace separated list of reasons why this package "
- "was auto-generated. Binary packages marked with this field will not appear "
- "in the I<debian/control> master source control file. The only currently "
- "used reason is B<debug-symbols>."
- msgstr ""
- "Dit veld somt een lijst van onderling door spaties gescheiden redenen op "
- "waarom dit pakket automatisch gegenereerd werd. Binaire pakketten die met "
- "dit veld gemarkeerd werden, zullen niet te vinden zijn in het "
- "hoofdcontrolebestand I<debian/control> van de broncode. De enige reden die "
- "momenteel gebruikt wordt, is B<debug-symbols>."
- #. type: SH
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "EXAMPLE"
- msgstr "VOORBEELD"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "# Comment\n"
- "Package: grep\n"
- "Essential: yes\n"
- "Priority: required\n"
- "Section: base\n"
- "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
- "Architecture: sparc\n"
- "Version: 2.4-1\n"
- "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
- "Provides: rgrep\n"
- "Conflicts: rgrep\n"
- "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
- " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
- " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
- " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
- " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
- " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
- " look at every character. The result is typically many times faster\n"
- " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
- " will run more slowly, however).\n"
- msgstr ""
- "# Commentaar\n"
- "Package: grep\n"
- "Essential: yes\n"
- "Priority: required\n"
- "Section: base\n"
- "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
- "Architecture: sparc\n"
- "Version: 2.4-1\n"
- "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
- "Provides: rgrep\n"
- "Conflicts: rgrep\n"
- "Description: GNU grep, egrep en fgrep.\n"
- " De GNU familie van grep-hulpprogramma's is misschien wel de \"fastest grep in\n"
- " the west\". GNU grep is gebaseerd op een snel `lazy-state deterministic\n"
- " matcher' (ongeveer twee keer zo snel als een gewone Unix grep), gekruist met\n"
- " een Boyer-Moore-Gosper zoekalgoritme voor een vaste tekenreeks, hetgeen\n"
- " voorkomt dat niet-voorkomende tekst wordt meegenomen in de volledige regexp\n"
- " zoekopdracht, zonder naar ieder teken te hoeven kijken. Het resultaat is\n"
- " gewoonlijk vele malen sneller dan Unix grep of egrep. (Maar reguliere\n"
- " expressies met terugverwijzingen zullen trager zijn.\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
- msgstr ""
- "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-conffiles.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-conffiles"
- msgstr "deb-conffiles"
- #. type: Plain text
- #: deb-conffiles.man
- msgid "deb-conffiles - package conffiles"
- msgstr "deb-conffiles - conffiles van een pakket"
- #. type: Plain text
- #: deb-conffiles.man
- msgid "conffiles"
- msgstr "conffiles"
- #. type: Plain text
- #: deb-conffiles.man
- msgid ""
- "A package declares its list of conffiles by including a I<conffiles> file in "
- "its control archive (i.e. I<DEBIAN/conffiles> during package creation)."
- msgstr ""
- "Een pakket declareert zijn lijst van conffiles (configuratiebestanden die "
- "geregistreerd staan als bestanden die door de gebruiker aangepast kunnen "
- "worden) door een bestand I<conffiles> op te nemen in zijn controle-archief "
- "(nl. I<DEBIAN/conffiles> bij het creëren van het pakket)."
- #. type: Plain text
- #: deb-conffiles.man
- msgid ""
- "This file contains a list of files, one per line. They should be listed as "
- "absolute pathnames, and should exist in the binary package, otherwise "
- "B<dpkg>(1) will ignore them (although by default B<dpkg-deb>(1) will refuse "
- "to build such binary packages). Trailing whitespace will be trimmed, and "
- "empty lines will be ignored."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-conffiles.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "%CONFDIR%/alternatives/README\n"
- "%CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
- "%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
- "%CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
- msgstr ""
- "%CONFDIR%/alternatives/README\n"
- "%CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
- "%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
- "%CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-conffiles.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
- msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-src-control"
- msgstr "deb-src-control"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
- msgstr ""
- "deb-src-control - Indeling van het hoofdcontrolebestand van Debian-"
- "broncodepakketten"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid "debian/control"
- msgstr "debian/control"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Each Debian source package contains the master «control» file, which "
- "contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first "
- "paragraph lists all information about the source package in general, while "
- "each following paragraph describes exactly one binary package. Each "
- "paragraph consists of at least one field. A field starts with a fieldname, "
- "such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed by a colon, "
- "the body of the field and a newline. Multi-line fields are also allowed, "
- "but each supplementary line, without a fieldname, should start with at least "
- "one space. The content of the multi-line fields is generally joined to a "
- "single line by the tools (except in the case of the B<Description> field, "
- "see below). To insert empty lines into a multi-line field, insert a dot "
- "after the space. Lines starting with a ‘B<#>’ are treated as comments."
- msgstr ""
- "Elk Debian broncodepakket bevat het hoofdcontrolebestand «control», dat "
- "tenminste uit twee paragrafen bestaat, gescheiden door een witregel. De "
- "eerste paragraaf geeft alle informatie weer over het broncodepakket in het "
- "algemeen, terwijl elke daaropvolgende paragraaf exact één binair pakket "
- "beschrijft. Elke paragraaf bestaat minstens uit één veld. Een veld begint "
- "met de veldnaam, zoals B<Package> of B<Section> (niet hoofdlettergevoelig), "
- "gevolgd door een dubbele punt, het tekstgedeelte van het veld en een "
- "regeleinde. Velden mogen ook uit meerdere regels bestaan, maar iedere "
- "bijkomende regel zonder veldnaam moet minstens met één spatie beginnen. "
- "Gereedschap voegt de inhoud van velden die uit meerdere regels bestaan, "
- "meestal samen tot één regel (behalve in het geval van het veld "
- "B<Description>; zie hierna). Om lege regels toe te voegen in een veld dat "
- "uit meerdere regels bestaat, moet u na de spatie een punt toevoegen. Regels "
- "die met een ‘B<#>’ beginnen worden als commentaar behandeld."
- #. type: SH
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "SOURCE FIELDS"
- msgstr "VELDEN BRONCODEPAKKET"
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
- msgstr "B<Source:> I<broncodepakket-naam> (verplicht)"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The value of this field is the name of the source package, and should match "
- "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name "
- "must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and "
- "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two "
- "characters long and must start with an alphanumeric character."
- msgstr ""
- "De waarde van dit veld is de naam van het broncodepakket en moet "
- "overeenkomen met de naam van het broncodepakket in het bestand debian/"
- "changelog. Een pakketnaam mag enkel bestaan uit kleine letters (a-z), "
- "cijfers (0-9), plussen (+) en minnen (-) en punten (.). Pakketnamen moeten "
- "minstens twee tekens lang zijn en moeten met een alfanumeriek teken beginnen."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Should be in the format «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>», and "
- "references the person who currently maintains the package, as opposed to the "
- "author of the software or the original packager."
- msgstr ""
- "Moet volgens de indeling «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>» opgemaakt "
- "zijn en verwijzen naar de persoon die momenteel het pakket onderhoudt, in "
- "tegenstelling tot de auteur van de software of de originele verpakker ervan."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email>"
- msgstr "B<Uploaders:>I< volledige-naam-en-e-mailadres>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man dsc.man
- msgid ""
- "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, in "
- "the same format as the B<Maintainer> field. Multiple co-maintainers should "
- "be separated by a comma."
- msgstr ""
- "Somt al de namen en de e-mailadressen op van de personen die het pakket mee "
- "onderhouden volgens dezelfde indeling als van het veld B<Maintainer>. "
- "Meerdere mede-onderhouders moeten onderling door een komma gescheiden worden."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Standards-Version:>I< version-string>"
- msgstr "B<Standards-Version:>I< versietekenreeks>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man dsc.man
- msgid ""
- "This documents the most recent version of the distribution policy standards "
- "this package complies with."
- msgstr ""
- "Dit documenteert de meest recente versie van de normen die vastgelegd werden "
- "in de richtlijnen van de distributie en waaraan dit pakket voldoet."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid "The upstream project home page URL."
- msgstr "De URL van de homepage van het toeleverend project (upstream)."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
- "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian."
- "org>. This field is usually not needed."
- msgstr ""
- "De I<URL> van het bugopvolgingssysteem voor dit pakket. De momenteel "
- "gebruikte indeling is I<bts-type>B<://>I<bts-adres>, zoals B<debbugs://bugs."
- "debian.org>. Meestal is dit veld niet nodig."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vcs-Arch:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-Arch:>I< URL>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vcs-Bzr:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-Bzr:>I< URL>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vcs-Cvs:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-Cvs:>I< URL>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vcs-Darcs:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-Darcs:>I< URL>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vcs-Git:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-Git:>I< URL>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vcs-Hg:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-Hg:>I< URL>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vcs-Mtn:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-Mtn:>I< URL>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vcs-Svn:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-Svn:>I< URL>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The I<url> of the Version Control System repository used to maintain this "
- "package. Currently supported are B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, "
- "B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) and B<Svn> (Subversion). "
- "Usually this field points to the latest version of the package, such as the "
- "main branch or the trunk."
- msgstr ""
- "De I<URL> van de opslagruimte van het versiecontrolesysteem dat gebruikt "
- "wordt bij het onderhouden van dit pakket. Momenteel worden ondersteund: "
- "B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), "
- "B<Mtn> (Monotone) en B<Svn> (Subversion). Meestal verwijst dit veld naar de "
- "laatste versie van het pakket, zoals de hoofdtak (main branch) of de stam "
- "(trunk)"
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vcs-Browser:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-Browser:>I< URL>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System repository."
- msgstr ""
- "De I<URL> van een webinterface om door de opslagruimte van het "
- "versiecontrolesysteem te bladeren."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The name of the distribution this package is originating from. This field is "
- "usually not needed."
- msgstr ""
- "De naam van de distributie waaruit dit pakket afkomstig is. Meestal is dit "
- "veld niet nodig."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Depends:>I< package-list>"
- msgstr "B<Build-Depends:>I< pakketlijst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
- "build from source package. These dependencies need to be satisfied when "
- "building binary architecture dependent or independent packages and source "
- "packages. Including a dependency in this field does not have the exact same "
- "effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Depends-"
- "Indep>, because the dependency also needs to be satisfied when building the "
- "source package."
- msgstr ""
- "Een lijst van pakketten die geïnstalleerd en geconfigureerd moeten zijn om "
- "het pakket uit de broncode te kunnen bouwen. Aan deze vereisten moet voldaan "
- "zijn bij het bouwen van binaire architectuurafhankelijke of "
- "architectuuronafhankelijke pakketten en broncodepakketten. Een vereiste "
- "vermelden in dit veld heeft niet exact hetzelfde effect als ze zowel in "
- "B<Build-Depends-Arch> als in B<Build-Depends-Indep> vermelden, aangezien ook "
- "voldaan moet zijn aan de vereiste voor het bouwen van het broncodepakket."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Depends-Arch:>I< package-list>"
- msgstr "B<Build-Depends-Arch:>I< pakketlijst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
- "architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed in "
- "this case. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to build with "
- "older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used instead."
- msgstr ""
- "Hetzelfde als B<Build-Depends>, maar ze zijn enkel nodig bij het bouwen van "
- "de architectuurafhankelijke pakketten. In dit geval worden ook de pakketten "
- "uit B<Build-Depends> geïnstalleerd. Dit veld wordt ondersteund sinds dpkg "
- "1.16.4; om met oudere versies van dpkg pakketten te bouwen moet in plaats "
- "daarvan B<Build-Depends> gebruikt worden."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Depends-Indep:>I< package-list>"
- msgstr "B<Build-Depends-Indep:>I< pakketlijst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
- "architecture independent packages. The B<Build-Depends> are also installed "
- "in this case."
- msgstr ""
- "Hetzelfde als B<Build-Depends>, maar ze zijn enkel nodig bij het bouwen van "
- "de architectuuronafhankelijke pakketten. In dit geval worden ook de "
- "pakketten uit B<Build-Depends> geïnstalleerd."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Conflicts:>I< package-list>"
- msgstr "B<Build-Conflicts:>I< pakketlijst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "A list of packages that should not be installed when the package is built, "
- "for example because they interfere with the build system used. Including a "
- "dependency in this list has the same effect as including it in both B<Build-"
- "Conflicts-Arch> and B<Build-Conflicts-Indep>, with the additional effect of "
- "being used for source-only builds."
- msgstr ""
- "Een lijst van pakketten die niet geïnstalleerd mogen zijn bij het bouwen van "
- "het pakket, bijvoorbeeld omdat ze interfereren met het gebruikte "
- "bouwsysteem. Een afhankelijkheidsrelatie opnemen in deze lijst heeft "
- "hetzelfde effect als ze zowel in B<Build-Conflicts-Arch> als in B<Build-"
- "Conflicts-Indep> opnemen, met het bijkomende effect dat ze ook gebruikt "
- "wordt als enkel het broncodepakket gebouwd wordt."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Conflicts-Arch:>I< package-list>"
- msgstr "B<Build-Conflicts-Arch:>I< pakketlijst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
- "dependent packages. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to "
- "build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be used instead."
- msgstr ""
- "Hetzelfde als B<Build-Conflicts>, maar enkel bij het bouwen van de "
- "architectuurafhankelijke pakketten. Dit veld wordt ondersteund sinds dpkg "
- "1.16.4; om met oudere versies van dpkg pakketten te bouwen moet in plaats "
- "daarvan B<Build-Conflicts> gebruikt worden."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Conflicts-Indep:>I< package-list>"
- msgstr "B<Build-Conflicts-Indep:>I< pakketlijst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
- "independent packages."
- msgstr ""
- "Hetzelfde als B<Build-Conflicts>, maar enkel bij het bouwen van de "
- "architectuuronafhankelijke pakketten."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
- "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
- "group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, "
- "‘B<|>’. The groups are separated by commas. Commas are to be read as "
- "“AND”, and pipes as “OR”, with pipes binding more tightly. Each package "
- "name is optionally followed by an architecture qualifier appended after a "
- "colon ‘B<:>’, optionally followed by a version number specification in "
- "parentheses, an architecture specification in square brackets, and a "
- "restriction formula consisting of one or more lists of profile names in "
- "angle brackets."
- msgstr ""
- "De syntaxis van de velden B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> en B<Build-"
- "Depends-Indep> is een lijst van groepen van alternatieve pakketten. Elke "
- "groep is een lijst van pakketten die onderling gescheiden worden door het "
- "symbool verticale streep (of “pijp”), ‘B<|>’. De groepen worden onderling "
- "gescheiden door komma's. Een komma moet geïnterpreteerd worden als een “AND” "
- "en een pijp als een “OR”, waarbij pijpen de sterkste binding hebben. Elke "
- "pakketnaam kan facultatief gevolgd worden door een architectuurkwalificatie, "
- "die toegevoegd wordt na een dubbele punt ‘B<:>’, facultatief gevolgd door de "
- "vermelding van een versienummer tussen haakjes, een architectuurspecificatie "
- "tussen vierkante haakjes en een restrictieve formule die bestaat uit één of "
- "meer lijsten van profielnamen tussen accolades."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
- "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
- "the comma is read as an “AND”. Specifying alternative packages using a "
- "“pipe” is not supported. Each package name is optionally followed by a "
- "version number specification in parentheses, an architecture specification "
- "in square brackets, and a restriction formula consisting of one or more "
- "lists of profile names in angle brackets."
- msgstr ""
- "De syntaxis van de velden B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> en "
- "B<Build-Conflicts-Indep> is een lijst van pakketnamen die onderling "
- "gescheiden zijn door een komma, waarbij de komma geïnterpreteerd moet worden "
- "als een “AND”. Het specificeren van alternatieve pakketten met behulp van "
- "een “pijp” wordt niet ondersteund. Elke pakketnaam kan facultatief gevolgd "
- "worden door de vermelding van een versienummer tussen haakjes, een "
- "architectuurspecificatie tussen vierkante haakjes en een restrictieve "
- "formule die bestaat uit één of meer lijsten van profielnamen tussen "
- "accolades."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
- "dpkg 1.16.5), B<any> (since dpkg 1.16.2) or B<native> (since dpkg 1.16.5). "
- "If omitted, the default for B<Build-Depends> fields is the current host "
- "architecture, the default for B<Build-Conflicts> fields is B<any>. A real "
- "Debian architecture name will match exactly that architecture for that "
- "package name, B<any> will match any architecture for that package name if "
- "the package is marked with B<Multi-Arch: allowed>, and B<native> will match "
- "the current build architecture if the package is not marked with B<Multi-"
- "Arch: foreign>."
- msgstr ""
- "De naam van een architectuurkwalificatie kan een echte Debian-"
- "architectuurnaam zijn (sinds dpkg 1.16.5), B<any> (sinds dpkg 1.16.2) of "
- "B<native> (since dpkg 1.16.5). Indien ze weggelaten is, is de standaard voor "
- "het veld B<Build-Depends> de architectuur van de huidige computer en voor "
- "het veld B<Build-Conflicts> is dat B<any>. Een echte Debian-architectuurnaam "
- "komt exact overeen met die architectuur voor die pakketnaam; B<any> komt "
- "overeen met om het even welke architectuur voor die pakketnaam als het "
- "pakket gemarkeerd werd als B<Multi-Arch: allowed>; B<native> komt overeen "
- "met de huidige bouwarchitectuur indien het pakket niet gemarkeerd werd als "
- "B<Multi-Arch: foreign>."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "An architecture specification consists of one or more architecture names, "
- "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of the "
- "names, meaning “NOT”."
- msgstr ""
- "Een architectuuraanduiding bestaat uit één of meer architectuurnamen, "
- "onderling gescheiden door witruimte. Een uitroepteken mag elk van de namen "
- "voorafgaan, hetgeen de betekenis heeft van “NOT” (niet)."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "A restriction formula consists of one or more restriction lists, separated "
- "by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle brackets. Items in "
- "the restriction list are build profile names, separated by whitespace and "
- "can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”. A restriction "
- "formula represents a disjunctive normal form expression."
- msgstr ""
- "Een restrictieve formule bestaat uit één of meer restrictieve lijsten, "
- "onderling gescheiden door witruimte. Elke restrictieve lijst staat tussen "
- "accolades. De items in de restrictieve lijst zijn bouwprofielnamen, "
- "onderling gescheiden door witruimte, en kunnen voorafgegaan worden door een "
- "uitroepteken, hetgeen de betekenis heeft van “NOT” (niet). Een restrictieve "
- "formule heeft de verschijningsvorm van een expressie in disjunctieve "
- "normaalvorm."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Note that dependencies on packages in the B<build-essential> set can be "
- "omitted and that declaring build conflicts against them is impossible. A "
- "list of these packages is in the build-essential package."
- msgstr ""
- "Merk op dat de vermelding dat pakketten vereist worden die behoren tot de "
- "categorie B<build-essential>, weggelaten kan worden en dat het onmogelijk is "
- "om tegenover dergelijke pakketten een bouwtegenstrijdigheid te formuleren. "
- "Een lijst van deze pakketten is te vinden in het pakket build-essential."
- #. type: SH
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "BINARY FIELDS"
- msgstr "VELDEN BINAIR PAKKET"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be in "
- "a binary paragraph to override the global value from the source package."
- msgstr ""
- "Merk op dat de velden B<Priority>, B<Section> en B<Homepage> ook in een "
- "paragraaf van het binaire pakket kunnen voorkomen ter vervanging van de "
- "globale waarde uit het broncodepakket."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
- msgstr "B<Package:> I<naam-binair-pakket> (verplicht)"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "This field is used to name the binary package name. The same restrictions as "
- "to a source package name apply."
- msgstr ""
- "Dit veld wordt gebruikt om de naam van het binaire pakket te vermelden. "
- "Dezelfde restricties gelden als voor de naam van een broncodepakket."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
- msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (verplicht)"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The architecture specifies on which type of hardware this package runs. For "
- "packages that run on all architectures, use the B<any> value. For packages "
- "that are architecture independent, such as shell and Perl scripts or "
- "documentation, use the B<all> value. To restrict the packages to a certain "
- "set of architectures, specify the architecture names, separated by a space. "
- "It's also possible to put architecture wildcards in that list (see B<dpkg-"
- "architecture>(1) for more information about them)."
- msgstr ""
- "De architectuur geeft aan op welk type hardware dit pakket werkt. Gebruik de "
- "waarde B<any> voor pakketten die op alle architecturen werken. Voor "
- "pakketten die architectuuronafhankelijk zijn, zoals shell- en Perl-scripts "
- "of documentatie, moet u de waarde B<all> gebruiken. Om pakketten tot een "
- "bepaalde set van architecturen te beperken, moet u de namen van de "
- "architecturen opgeven, onderling gescheiden door een spatie. Het is ook "
- "mogelijk om architectuur-jokers te plaatsen in de lijst (zie B<dpkg-"
- "architecture>(1) voor bijkomende informatie daarover)."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Profiles:> I<restriction-formula>"
- msgstr "B<Build-Profiles:> I<restrictie-formule>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "This field specifies the conditions for which this binary package does or "
- "does not build. To express that condition, the same restriction formula "
- "syntax from the B<Build-Depends> field is used."
- msgstr ""
- "Dit veld geeft de condities aan waaronder dit binaire pakket al dan niet te "
- "bouwen is. Om deze conditie uit te drukken wordt voor de restrictieformule "
- "dezelfde syntaxis gebruikt als die van het veld B<Build-Depends>."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "If a binary package paragraph does not contain this field, then it "
- "implicitly means that it builds with all build profiles (including none at "
- "all)."
- msgstr ""
- "Indien de paragraaf over een binair pakket dit veld niet bevat, dan betekent "
- "dit impliciet dat het te bouwen is met alle bouwprofielen (met inbegrip van "
- "helemaal geen)."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "In other words, if a binary package paragraph is annotated with a non-empty "
- "B<Build-Profiles> field, then this binary package is generated if and only "
- "if the condition expressed by the conjunctive normal form expression "
- "evaluates to true."
- msgstr ""
- "Met andere woorden, indien aan de paragraaf betreffende een binair pakket "
- "een niet-leeg B<Build-Profiles>-veld toegevoegd is, dan wordt dat binair "
- "pakket gegenereerd indien en enkel indien de conditie die uitgedrukt wordt "
- "door de expressie in conjunctieve normaalvorm als waar geëvalueerd wordt."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
- msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "This field defines the type of the package. B<udeb> is for size-constrained "
- "packages used by the debian installer. B<deb> is the default value, it is "
- "assumed if the field is absent. More types might be added in the future."
- msgstr ""
- "Dit veld definieert het pakkettype. B<udeb> is voor pakketten waarvan de "
- "omvang aan beperkingen onderworpen is en die door het installatieprogramma "
- "van Debian gebruikt worden. B<deb> is de standaardwaarde, die verondersteld "
- "wordt als het veld ontbreekt. In de toekomst kunnen nog andere types "
- "toegevoegd worden."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
- msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they "
- "are copied literally to the control file of the binary package."
- msgstr ""
- "Deze velden worden beschreven in de man-pagina B<deb-control>(5), vermits "
- "zij letterlijk naar het controlebestand van het binaire pakket gekopieerd "
- "worden."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Enhances:>I< package-list>"
- msgstr "B<Enhances:>I< pakketlijst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "These fields declare relationships between packages. They are discussed in "
- "the B<deb-control>(5) manpage."
- msgstr ""
- "Deze velden declareren relaties tussen pakketten. Zij worden besproken in de "
- "man-pagina B<deb-control>(5)."
- #. type: SH
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "USER-DEFINED FIELDS"
- msgstr "DOOR DE GEBRUIKER GEDEFINIEERDE VELDEN"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. The "
- "tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied over to "
- "the output files, such as the binary packages, you need to use a custom "
- "naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by zero or "
- "more of the letters B<BCS> and a hyphen."
- msgstr ""
- "Het is toegelaten om aan het bestand control bijkomende door de gebruiker "
- "gedefinieerde velden toe te voegen. Indien u wilt dat de velden mee "
- "gekopieerd worden naar de uitvoerbestanden, zoals de binaire pakketten, moet "
- "u een aangepast naamgevingsschema hanteren: de velden moeten beginnen met "
- "een B<X>, gevolgd door nul of meer van de tekens B<BCS> en een koppelteken."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<B>"
- msgstr "B<B>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
- "control>(5)."
- msgstr ""
- "Het veld zal voorkomen in het control-bestand van het binair pakket, zie "
- "B<deb-control>(5)."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<S>"
- msgstr "B<S>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The field will appear in the source package control file, see B<dsc>(5)."
- msgstr ""
- "Het veld zal voorkomen in het control-bestand van het broncodepakket, zie "
- "B<dsc>(5)."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<C>"
- msgstr "B<C>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The field will appear in the upload control (.changes) file, see B<deb-"
- "changes>(5)."
- msgstr ""
- "Het veld zal voorkomen in het controlebestand (.changes) van de upload, zie "
- "B<deb-changes>(5)."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Note that the B<X>[B<BCS>]B<-> prefixes are stripped when the fields are "
- "copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as "
- "B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or "
- "source package control files."
- msgstr ""
- "Merk op dat de voorvoegsels B<X>[B<BCS>]B<-> weggelaten worden wanneer de "
- "velden gekopieerd worden naar de uitvoerbestanden. Een veld B<XC-Approved-"
- "By> zal als B<Approved-By> in het changes-bestand vermeld staan en niet "
- "opgenomen zijn in het control-bestand van het binair en het broncodepakket."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Take into account that these user-defined fields will be using the global "
- "namespace, which might at some point in the future collide with officially "
- "recognized fields. To avoid such potential situation you can prefix those "
- "fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>."
- msgstr ""
- "Houd er rekening mee dat deze door de gebruiker gedefinieerde velden gebruik "
- "maken van de globale naamruimte, waardoor ze op een gegeven ogenblik in de "
- "toekomst in botsing zouden kunnen komen met officieel erkende velden. Om "
- "deze mogelijke situatie te vermijden kunt u die velden laten voorafgaan door "
- "B<Private->, zoals B<XB-Private-Nieuw-Veld>."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "# Comment\n"
- "Source: dpkg\n"
- "Section: admin\n"
- "Priority: required\n"
- "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
- "# this field is copied to the binary and source packages\n"
- "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
- "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
- "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
- "Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
- "Standards-Version: 3.7.3\n"
- "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
- " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
- msgstr ""
- "# Commentaar\n"
- "Source: dpkg\n"
- "Section: admin\n"
- "Priority: required\n"
- "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
- "# dit veld wordt gekopieerd naar het binaire en het broncodepakket\n"
- "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
- "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
- "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
- "Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
- "Standards-Version: 3.7.3\n"
- "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
- " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Package: dpkg-dev\n"
- "Section: utils\n"
- "Priority: optional\n"
- "Architecture: all\n"
- "# this is a custom field in the binary package\n"
- "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
- "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n"
- " bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
- "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
- "Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
- "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
- "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
- "Description: Debian package development tools\n"
- " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
- " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
- " .\n"
- " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
- " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
- msgstr ""
- "Package: dpkg-dev\n"
- "Section: utils\n"
- "Priority: optional\n"
- "Architecture: all\n"
- "# dit is een aangepast veld in het binaire pakket\n"
- "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
- "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n"
- " bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
- "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
- "Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
- "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
- "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
- "Description: Gereedschap voor pakketontwikkeling in Debian\n"
- " Dit pakket levert de ontwikkelingsgereedschappen (met inbegrip\n"
- " van dpkg-source) die nodig zijn om Debian broncodepakketten\n"
- " uit te pakken, te bouwen en te uploaden.\n"
- " .\n"
- " De meeste Debian broncodepakketten zullen bijkomend gereedschap\n"
- " nodig hebben om gebouwd te kunnen worden; de meeste pakketten hebben\n"
- " bijvoorbeeld make nodig en de C-compiler gcc.\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- #. type: TH
- #: deb-src-files.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-src-files"
- msgstr "deb-src-files"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- msgid "deb-src-files - Debian distribute files format"
- msgstr "deb-src-files - Indeling van het Debian distributiebestand"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- msgid "debian/files"
- msgstr "debian/files"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- msgid ""
- "This file contains the list of artifacts that are to be distributed via the "
- "B<.changes> control file."
- msgstr ""
- "Dit bestand bevat de lijst van voorwerpen die via het controlebestand B<."
- "changes> dienen gedistribueerd te worden."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- msgid "The I<debian/files> file has a simple whitespace-delimited format."
- msgstr ""
- "Het bestand I<debian/files> heeft een eenvoudige indeling waarbij de "
- "elementen door witruimte van elkaar gescheiden worden."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- msgid "I<filename> I<section> I<priority>"
- msgstr "I<bestandsnaam> I<sectie> I<prioriteit>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- msgid "I<filename> is the name of the artifact to distribute."
- msgstr "I<bestandsnaam> is de naam van het te distribueren voorwerp."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- msgid ""
- "I<section> and I<priority> correspond to the respective control fields "
- "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
- "archive."
- msgstr ""
- "I<sectie> en I<prioriteit> komen overeen met de respectieve controlevelden "
- "uit het .deb-bestand. Welke waarden mogelijk zijn, is specifiek voor het "
- "archief van elke distributie."
- #. type: SH
- #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "NOTES"
- msgstr "OPMERKINGEN"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- msgid ""
- "This file is not intended to be modified directly, please use one of B<dpkg-"
- "gencontrol> or B<dpkg-distaddfile> to add entries to it."
- msgstr ""
- "Het is niet de bedoeling dat dit bestand rechtstreeks gewijzigd wordt. "
- "Gelieve ofwel B<dpkg-gencontrol> of B<dpkg-distaddfile> te gebruiken om er "
- "elementen aan toe te voegen."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- msgid "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
- msgstr "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-split.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-split"
- msgstr "deb-split"
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "deb-split - Debian multi-part binary package format"
- msgstr "deb-split - Indeling van een meerdelig binair pakket in Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "The multi-part B<.deb> format is used to split big packages into smaller "
- "pieces to ease transport in small media."
- msgstr ""
- "De meerdelige B<.deb>-indeling wordt gebruikt om grote pakketten op te "
- "splitsen in kleinere stukken om het transport op kleine media te "
- "vergemakkelijken."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. The "
- "file names might contain a trailing slash (since dpkg 1.15.6)."
- msgstr ""
- "Het bestand is een B<ar>-archief met een magische waarde van B<!"
- "E<lt>archE<gt>>. De bestandsnaam mag aan het einde een slash bevatten (sinds "
- "dpkg 1.15.6)."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, "
- "separated by newlines. Currently eight lines are present:"
- msgstr ""
- "Het eerste element wordt B<debian-split> genoemd en bevat een reeks regels, "
- "onderling gescheiden door regeleinden. Momenteel gaat het om acht regels:"
- #. type: IP
- #: deb-split.man dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "•"
- msgstr "•"
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "The format version number, B<2.1> at the time this manual page was written."
- msgstr ""
- "Het versienummer van de indeling, B<2.1> op het ogenblik van het schrijven "
- "van deze man-pagina."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "The package name."
- msgstr "De pakketnaam."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "The package version."
- msgstr "De pakketversie."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "The md5sum of the package."
- msgstr "De MD5-controlesom van het pakket."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "The total size of the package."
- msgstr "De totale grootte van het pakket."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "The maximum part size."
- msgstr "De maximale grootte van een deel."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "The current part number, followed by a slash and the total amount of parts "
- "(as in ‘1/10’)."
- msgstr ""
- "Het volgnummer van het huidige deel, gevolgd door een slash en het totaal "
- "aantal delen (zoals in ‘1/10’)."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
- msgstr "De architectuur van het pakket (sinds dpkg 1.16.1)."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor "
- "format version number to be increased and additional lines to be present, "
- "and should ignore these if this is the case."
- msgstr ""
- "Programma's die meerdelige archieven lezen moeten erop voorbereid zijn dat "
- "het onderversienummer van de indeling verhoogd kan worden en dat er "
- "bijkomende regels aanwezig kunnen zijn, die, als dat het geval is, genegeerd "
- "moeten worden."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "If the major format version number has changed, an incompatible change has "
- "been made and the program should stop. If it has not, then the program "
- "should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member "
- "in the archive (except at the end), as described below."
- msgstr ""
- "Indien het hoofdversienummer van de indeling gewijzigd werd, werd een niet-"
- "compatibele wijziging aangebracht en zou het programma moeten stoppen. "
- "Indien het dat niet doet, zou het programma in staat moeten zijn om "
- "probleemloos voort te gaan, tenzij het in het archief een onverwacht element "
- "tegenkomt (behalve op het einde), zoals hierna beschreven wordt."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "The second, last required member is named B<data.>I<N>, where I<N> denotes "
- "the part number. It contains the raw part data."
- msgstr ""
- "Het tweede en laatste verplichte element heeft als naam B<data.>I<N>, "
- "waarbij I<N> het volgnummer van het deel aangeeft. Het bevat de ruwe data "
- "van dat deel."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "These members must occur in this exact order. Current implementations should "
- "ignore any additional members after B<data.>I<N>. Further members may be "
- "defined in the future, and (if possible) will be placed after these two."
- msgstr ""
- "Deze elementen moeten exact in die volgorde voorkomen. De huidige "
- "implementaties moeten eventuele bijkomende elementen na B<data.>I<N> "
- "negeren. In de toekomst kunnen eventueel nog meer elementen gedefinieerd "
- "worden en die zullen (als dat mogelijk is) na deze twee geplaatst worden."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
- msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-version.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-version"
- msgstr "deb-version"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid "deb-version - Debian package version number format"
- msgstr "deb-version - Indeling van het pakketversienummer in Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid "[I<epoch>B<:>]I<upstream-version>[B<->I<debian-revision>]"
- msgstr "[I<epoche>B<:>]I<toeleveraarsversie>[B<->I<debian-revisie>]"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "Version numbers as used for Debian binary and source packages consist of "
- "three components. These are:"
- msgstr ""
- "De versienummers die gebruikt worden voor de binaire en broncodepakketten "
- "van Debian bestaan uit drie componenten. Die zijn:"
- #. type: TP
- #: deb-version.man
- #, no-wrap
- msgid "I<epoch>"
- msgstr "I<epoche>"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "This is a single (generally small) unsigned integer. It may be omitted, in "
- "which case zero is assumed. If it is omitted then the I<upstream-version> "
- "may not contain any colons."
- msgstr ""
- "Dit is een enkel (meestal klein) positief geheel getal. Het mag weggelaten "
- "worden en in dat geval wordt aangenomen dat het nul is. Indien het "
- "weggelaten wordt, mag de I<toeleveraarsversie> geen dubbele punt bevatten."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "It is provided to allow mistakes in the version numbers of older versions of "
- "a package, and also a package's previous version numbering schemes, to be "
- "left behind."
- msgstr ""
- "Het wordt gebruikt om te kunnen breken met een vergissing die bij de "
- "versienummering van een eerdere versie van het pakket gemaakt werd of met "
- "een vroeger versienummeringsschema."
- #. type: TP
- #: deb-version.man
- #, no-wrap
- msgid "I<upstream-version>"
- msgstr "I<toeleveraarsversie>"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "This is the main part of the version number. It is usually the version "
- "number of the original (“upstream”) package from which the I<.deb> file has "
- "been made, if this is applicable. Usually this will be in the same format "
- "as that specified by the upstream author(s); however, it may need to be "
- "reformatted to fit into the package management system's format and "
- "comparison scheme."
- msgstr ""
- "Dit is het belangrijkste deel van het versienummer. Het is gewoonlijk het "
- "versienummer van het originele (“upstream”) pakket waarvan het I<.deb>-"
- "bestand gemaakt werd, voor zover dit van toepassing is. Gewoonlijk wordt "
- "dezelfde indeling gebruikt als die welke door de auteurs van de software "
- "opgegeven wordt. Een herindeling kan nochtans nodig zijn om ze te laten "
- "passen binnen de indeling van het systeem voor pakketbeheer en -vergelijking."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "The comparison behavior of the package management system with respect to the "
- "I<upstream-version> is described below. The I<upstream-version> portion of "
- "the version number is mandatory."
- msgstr ""
- "Het vergelijkingsgedrag van het pakketbeheerssysteem met betrekking tot de "
- "I<toeleveraarsversie> wordt hierna beschreven. Het onderdeel "
- "I<toeleveraarsversie> is een verplicht onderdeel van het versienummer."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (“A-Za-z0-9”) and the "
- "characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, colon, tilde) "
- "and should start with a digit. If there is no I<debian-revision> then "
- "hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not allowed."
- msgstr ""
- "De I<toeleveraarsversie> mag enkel alfanumerieke (“A-Za-z0-9”) tekens "
- "bevatten en de tekens B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (punt, plus, "
- "verbindingsteken, dubbele punt, tilde) en moet met een cijfer beginnen. Als "
- "er geen I<debian-revisie> is, mogen geen verbindingstekens gebruikt worden "
- "en als het onderdeel I<epoche> ontbreekt, mogen geen dubbele punten gebruikt "
- "worden."
- #. type: TP
- #: deb-version.man
- #, no-wrap
- msgid "I<debian-revision>"
- msgstr "I<debian-revisie>"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "This part of the version number specifies the version of the Debian package "
- "based on the upstream version. It may contain only alphanumerics and the "
- "characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the "
- "same way as the I<upstream-version> is."
- msgstr ""
- "Dit deel van het versienummer specificeert de versie van het Debian pakket, "
- "gebaseerd op de versie van de toeleveraar. Het mag enkel alfanumerieke "
- "tekens bevatten en de tekens B<+> B<.> B<~> (plus, punt, tilde) en wordt op "
- "dezelfde manier vergeleken als de I<toeleveraarsversie>."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
- "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of software "
- "was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is "
- "only one “debianisation” of it and therefore no revision indication is "
- "required."
- msgstr ""
- "Het is facultatief. Als het ontbreekt, mag de I<toeleveraarsversie> geen "
- "verbindingsteken bevatten. Deze indeling komt voor in het geval een stuk "
- "software geschreven werd met de specifieke bedoeling er een Debian pakket "
- "van te maken, zodat er slechts één enkele “debianisatie” van is en er daarom "
- "geen revisieaanduiding nodig is."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "It is conventional to restart the I<debian-revision> at ‘1’ each time the "
- "I<upstream-version> is increased."
- msgstr ""
- "Het is gebruikelijk om de I<debian-revisie> terug op ‘1’ te laten beginnen "
- "telkens wanneer de I<toeleveraarsversie> verhoogd wordt."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "Dpkg will break the version number apart at the last hyphen in the string "
- "(if there is one) to determine the I<upstream-version> and I<debian-"
- "revision>. The absence of a I<debian-revision> compares earlier than the "
- "presence of one (but note that the I<debian-revision> is the least "
- "significant part of the version number)."
- msgstr ""
- "Dpkg splitst het versienummer op bij het laatste verbindingstekenteken uit "
- "de tekenreeks (als er een in voorkomt) om te bepalen wat de "
- "I<toeleveraarsversie> is en wat de I<debian-revisie>. In een vergelijking is "
- "een versienummer zonder een I<debian-revisie> een lagere versie dan één met "
- "een dergelijke component (maar merk op dat de I<debian-revisie> het minst "
- "significante deel van een versienummer is)."
- #. type: SS
- #: deb-version.man
- #, no-wrap
- msgid "Sorting algorithm"
- msgstr "Sorteeralgoritme"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "The I<upstream-version> and I<debian-revision> parts are compared by the "
- "package management system using the same algorithm:"
- msgstr ""
- "De onderdelen I<toeleveraarsversie> en I<debian-revisie> worden door het "
- "pakketbeheersysteem met behulp van hetzelfde algoritme vergeleken:"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid "The strings are compared from left to right."
- msgstr "De tekenreeksen worden vergeleken van links naar rechts."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
- "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) are "
- "compared lexically. If a difference is found it is returned. The lexical "
- "comparison is a comparison of ASCII values modified so that all the letters "
- "sort earlier than all the non-letters and so that a tilde sorts before "
- "anything, even the end of a part. For example, the following parts are in "
- "sorted order: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, the empty part, ‘a’."
- msgstr ""
- "Eerst wordt van elke tekenreeks het eerste deel, dat volledig uit niet-"
- "numerieke tekens bestaat, bepaald. Deze twee delen (waarvan er een leeg mag "
- "zijn) worden lexicaal met elkaar vergeleken. Als een verschil aangetroffen "
- "wordt, wordt ze teruggegeven. Een lexicale vergelijking is een vergelijking "
- "van ASCII-waarden die aangepast wordt, zodat alle lettertekens in de "
- "ordening voor alle niet-lettertekens komen en zodat een tilde voor alles "
- "komt, zelfs het einde van een onderdeel. De volgende onderdelen zijn "
- "bijvoorbeeld in volgorde weergegeven: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, het lege deel, ‘a’."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "Then the initial part of the remainder of each string which consists "
- "entirely of digit characters is determined. The numerical values of these "
- "two parts are compared, and any difference found is returned as the result "
- "of the comparison. For these purposes an empty string (which can only occur "
- "at the end of one or both version strings being compared) counts as zero."
- msgstr ""
- "Vervolgens wordt het eerste deel van de rest van elke tekenreeks dat "
- "volledig uit cijfertekens bestaat, bepaald. De numerieke waarden van deze "
- "twee delen worden vergeleken en een eventueel gevonden verschil wordt als "
- "resultaat van de vergelijking teruggegeven. In deze context geldt een lege "
- "tekenreeks (die enkel kan voorkomen op het einde van een of beide vergeleken "
- "versietekenreeksen) als een nul."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "These two steps (comparing and removing initial non-digit strings and "
- "initial digit strings) are repeated until a difference is found or both "
- "strings are exhausted."
- msgstr ""
- "Deze beide stappen (vergelijken en verwijderen van initiële niet-numerieke "
- "en initiële numerieke tekenreeksen) worden herhaald tot er een verschil "
- "gevonden wordt of tot beide tekenreeksen volledig afgelopen werden."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes in "
- "version numbering, and to cope with situations where the version numbering "
- "scheme changes. It is B<not> intended to cope with version numbers "
- "containing strings of letters which the package management system cannot "
- "interpret (such as ‘ALPHA’ or ‘pre-’), or with silly orderings."
- msgstr ""
- "Merk op dat een epoche bedoeld is om ons toe te laten fouten in "
- "versienummering achter ons te laten en te kunnen omgaan met situaties "
- "waarbij het versienummeringssysteem gewijzigd werd. Het is B<niet> de "
- "bedoeling ervan te kunnen omgaan met versienummers die lettertekenreeksen "
- "bevatten die niet geïnterpreteerd kunnen worden door het pakketbeheersysteem "
- "(zoals ‘ALPHA’ of ‘pre-’), of met ondoordachte ordeningen."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
- "dpkg 1.10 and some parts of the dpkg build scripts only gained support for "
- "it later in the 1.10.x series."
- msgstr ""
- "De bijzondere betekenis van het tilde-teken bij het sorteren werd "
- "geïntroduceerd in dpkg 1.10 en sommige onderdelen van de bouwscripts van "
- "dpkg werden pas later in de 1.10.x-cyclus in staat gesteld het te "
- "ondersteunen."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
- msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
- #. type: TH
- #: deb-old.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-old"
- msgstr "deb-old"
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
- msgstr "deb-old - oude indelingswijze van een binair pakket in Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
- "page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see "
- "B<deb>(5) for details of the new format."
- msgstr ""
- "Het B<.deb>-formaat is de indeling voor een binair pakketbestand in Debian. "
- "Deze man-pagina beschrijft de B<oude> indeling die voor Debian 0.93 in "
- "gebruik was. Zie B<deb>(5) voor de details van de nieuwe indeling."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
- "concatenated gzipped ustar files."
- msgstr ""
- "Het bestand bestaat uit twee regels indelingsinformatie in de vorm van ASCII-"
- "tekst, gevolgd door twee samengevoegde en met gzip gecomprimeerde ustar-"
- "bestanden."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
- "B<0.939000> for all old-format archives."
- msgstr ""
- "De eerste regel is het indelingsversienummer, aangevuld tot 8 cijfers, en is "
- "voor alle archieven in de oude indeling B<0.939000>."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
- "length of the first gzipped tarfile."
- msgstr ""
- "De tweede regel is een decimale tekenreeks (zonder voorafgaande nullen) die "
- "de lengte aangeeft van het eerste met gzip gecomprimeerde tar-bestand."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
- msgstr "Elk van deze regels wordt afgesloten met één enkel regeleinde-teken."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
- "files. The file B<control> must be present, as it contains the core control "
- "information."
- msgstr ""
- "Het eerste tar-bestand bevat de controle-informatie in de vorm van een reeks "
- "gewone bestanden. Er moet een bestand B<control> aanwezig zijn, omdat het de "
- "kern van de controle-informatie bevat."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
- "be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory "
- "will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only "
- "files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry "
- "for ‘B<.>’, that is, the current directory."
- msgstr ""
- "In sommige zeer oude archieven kunnen de bestanden uit het controle-tar-"
- "bestand zich facultatief in een onderliggende map B<DEBIAN> bevinden. In dat "
- "geval zal ook deze onderliggende map B<DEBIAN> zich in het controle-tar-"
- "bestand bevinden en zal het controle-tar-bestand enkel in die map bestanden "
- "hebben. Facultatief mag het controle-tar-bestand de vermelding ‘B<.>’ "
- "bevatten, wat staat voor de huidige map."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
- "relative to the root directory of the system to be installed on. The "
- "pathnames do not have leading slashes."
- msgstr ""
- "Het tweede met gzip gecomprimeerde tar-bestand is het archief van het "
- "bestandssysteem met pad-namen die relatief zijn ten opzichte van de hoofdmap "
- "van het systeem waarop het geïnstalleerd moet worden. De pad-namen beginnen "
- "niet met een slash."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
- msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
- #. type: TH
- #: deb-origin.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-origin"
- msgstr "deb-origin"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid "deb-origin - Vendor-specific information files"
- msgstr "deb-origin - Bestanden met leveranciersspecifieke informatie"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<filename>"
- msgstr "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<bestandsnaam>"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid ""
- "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about various "
- "vendors who are providing Debian packages."
- msgstr ""
- "De bestanden in B<%PKGCONFDIR%/origins> kunnen informatie verschaffen over "
- "de verschillende leveranciers die Debian pakketten leveren."
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid ""
- "They contain a number of fields, or comments when the line starts with "
- "‘B<#>’. Each field begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, "
- "followed by a colon and the body of the field. Fields are delimited only by "
- "field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, but "
- "the tools will join lines when processing the body of the field."
- msgstr ""
- "Ze bevatten een aantal velden, of commentaar in het geval de regel begint "
- "met een ‘B<#>’. Elk veld begint met een markering, zoals B<Vendor> of "
- "B<Parent>, gevolgd door een dubbele punt en het tekstgedeelte van het veld. "
- "Velden zijn enkel van elkaar gescheiden door de veldmarkeringen. Met andere "
- "woorden de tekst van een veld mag meerdere regels lang zijn, maar de "
- "gereedschappen zullen de regels samenvoegen bij het verwerken van het "
- "tekstgedeelte van het veld."
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid ""
- "The file should be named according to the vendor name. The usual convention "
- "is to name the vendor file using the vendor name in all lowercase, but some "
- "variation is permitted. Namely, spaces are mapped to dashes (‘B<->’), and "
- "the file can have the same casing as the value in B<Vendor> field, or it can "
- "be capitalized."
- msgstr ""
- "Het bestand zou een naam moeten krijgen die overeenstemt met de naam van de "
- "leverancier. Het is gebruikelijk om het leveranciersbestand de naam van de "
- "leverancier te geven in kleine letters, maar een zekere mate van variatie is "
- "toegestaan. Met name wordt een spatie omgezet naar een liggend streepje (‘B<-"
- ">’) en kan de bestandsnaam op dezelfde manier gebruik maken van hoofdletters "
- "en kleine letters zoals dat het geval is voor de waarde van het veld "
- "B<Vendor> of hij kan volledig uit hoofdletters bestaan."
- #. type: TP
- #: deb-origin.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vendor:> I<vendor-name> (required)"
- msgstr "B<Vendor:> I<leveranciersnaam> (verplicht)"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid "The value of this field determines the vendor name."
- msgstr "De waarde van dit veld bepaalt de naam van de leverancier."
- #. type: TP
- #: deb-origin.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vendor-URL:>I< vendor-url>"
- msgstr "B<Vendor-URL:>I< leveranciers-URL>"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid "The value of this field determines the vendor URL."
- msgstr "De waarde van dit veld bepaalt de URL van de leverancier."
- #. type: TP
- #: deb-origin.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Bugs:>I< bug-url>"
- msgstr "B<Bugs:>I< bug-URL>"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid ""
- "The value of this field determines the type and address of the bug tracking "
- "system used by this vendor. It can be a mailto URL or a debbugs URL (e.g., "
- "debbugs://bugs.debian.org/)."
- msgstr ""
- "De waarde van dit veld bepaalt het type en het adres van het "
- "bugopvolgingssysteem dat door deze leverancier gebruikt wordt. Het kan gaan "
- "om een URL van het type mailto of een URL van het type debbugs (bijv. "
- "debbugs://bugs.debian.org/)."
- #. type: TP
- #: deb-origin.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Parent:>I< vendor-name>"
- msgstr "B<Parent:>I< leveranciersnaam>"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid ""
- "The value of this field determines the vendor name of the vendor that this "
- "vendor derives from."
- msgstr ""
- "De waarde van dit veld bepaalt de naam van de leverancier waarvan deze "
- "leverancier een derivaat maakt."
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Vendor: Debian\n"
- "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
- "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
- msgstr ""
- "Vendor: Debian\n"
- "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
- "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid "B<dpkg-vendor>(1)"
- msgstr "B<dpkg-vendor>(1)"
- #. type: TH
- #: deb-override.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-override"
- msgstr "deb-override"
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid "deb-override - Debian archive override file"
- msgstr "deb-override - override-bestand van het Debian-archief"
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man deb-extra-override.man
- msgid "override"
- msgstr "override"
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid ""
- "While most information about a package can be found in the control file, "
- "some is managed centrally by the distribution czars rather than by the "
- "maintainer in order to offer some global consistency. This information is "
- "found in the override file."
- msgstr ""
- "Terwijl de meeste informatie over een pakket in het bestand control gevonden "
- "kan worden, wordt sommige informatie centraal beheerd door de distributie-"
- "tsaren in plaats van door de onderhouder om een zekere globale consistentie "
- "te bieden. Deze informatie is te vinden in het bestand override."
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid ""
- "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
- "allowed (denoted with a B<#>)."
- msgstr ""
- "Het override-bestand heeft een eenvoudige indeling waarbij de elementen door "
- "witruimte van elkaar gescheiden worden. Commentaar is toegestaan (aangegeven "
- "met een B<#>)."
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
- msgstr "I<pakket> I<prioriteit> I<sectie> [I<onderhouder-info>]"
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid ""
- "I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
- "packages not found in the tree of binary packages are ignored."
- msgstr ""
- "I<pakket> is de naam van het pakket. Items in het override-bestand voor "
- "pakketten die niet te vinden zijn in de boomstructuur van binaire pakketten, "
- "worden genegeerd."
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid ""
- "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
- "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
- "archive."
- msgstr ""
- "I<prioriteit> en I<sectie> komen overeen met de respectieve controlevelden "
- "uit het .deb-bestand. Welke waarden mogelijk zijn, is specifiek voor het "
- "archief van elke distributie."
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid ""
- "I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for an "
- "unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> I<newmaintainer> "
- "to perform a substitution."
- msgstr ""
- "[I<onderhouder-info>], als het vermeld wordt, kan ofwel de naam van een "
- "onderhouder zijn voor een onvoorwaardelijke vervanging, of anders I<oude-"
- "onderhouder> B<=E<gt>> I<nieuwe-onderhouder> om een plaatsvervanging uit te "
- "voeren."
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid ""
- "The override files used to make the official Packages lists may be found in "
- "the I<indices> directory on any Debian mirror."
- msgstr ""
- "De override-bestanden die gebruikt worden om de officiële Packages-lijsten "
- "te maken kunnen op elke Debian spiegelserver gevonden worden in de map "
- "I<indices>."
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man deb-extra-override.man
- msgid "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
- msgstr "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-extra-override.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-extra-override"
- msgstr "deb-extra-override"
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid "deb-extra-override - Debian archive extra override file"
- msgstr "deb-extra-override - extra override-bestand van het Debian-archief"
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid ""
- "While most information about a binary/source package can be found in the "
- "control/.dsc file, all of it can be overridden when it's exported to "
- "Packages/Sources files. The extra override file contains those overrides."
- msgstr ""
- "Terwijl de meeste informatie over een binair/broncode-pakket kan gevonden "
- "worden in het bestand control/.dsc, kan elk element ervan vervangen worden "
- "wanneer het geëxporteerd wordt naar Packages/Sources-bestanden. Het extra "
- "override-bestand bevat die vervangingen."
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid ""
- "The extra override file has a simple whitespace-delimited format. Comments "
- "are allowed (denoted with a B<#>)."
- msgstr ""
- "Het extra override-bestand heeft een eenvoudige indeling waarbij de "
- "elementen door witruimte van elkaar gescheiden worden. Commentaar is "
- "toegestaan (aangegeven met een B<#>)."
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid "I<package> I<field-name> I<value>"
- msgstr "I<pakket> I<veldnaam> I<waarde>"
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
- msgstr "I<pakket> is de naam van het binaire/broncode-pakket."
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid ""
- "I<field-name> is the name of the field that is overridden. I<value> is the "
- "value to put in the field. It can contain spaces as the line is split in no "
- "more than 3 columns when it's parsed."
- msgstr ""
- "I<veldnaam> is de naam van het veld dat vervangen wordt. I<waarde> is de "
- "waarde die in het veld geplaatst moet worden. Ze kan witruimte bevatten "
- "aangezien de regel bij het ontleden ervan in niet meer dan 3 kolommen "
- "opgesplitst wordt."
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid ""
- "The extra override files used to make the official Packages lists may be "
- "found in the I<indices> directory on any Debian mirror."
- msgstr ""
- "De extra override-bestanden die gebruikt worden om de officiële Packages-"
- "lijsten te maken kunnen op elke Debian spiegelserver gevonden worden in de "
- "map I<indices>."
- #. type: TH
- #: deb-shlibs.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-shlibs"
- msgstr "deb-shlibs"
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
- msgstr "deb-shlibs - Informatiebestand van Debian over gedeelde bibliotheken"
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid ""
- "B<shlibs> files map shared library names and versions (I<sonames>) to "
- "dependencies suitable for a package control file. There is one entry per "
- "line. Blank lines are B<not> allowed. Lines beginning with an B<#> "
- "character are considered commentary, and are ignored. All other lines must "
- "have the format"
- msgstr ""
- "B<shlibs>-bestanden zetten namen en versies (I<sonames>) van gedeelde "
- "bibliotheken om naar vereisten die bruikbaar zijn voor een control-bestand "
- "van een pakket. Elke regel bevat één element. Lege regels zijn B<niet> "
- "toegestaan. Regels die beginnen met het teken B<#> worden als commentaar "
- "aanzien en genegeerd. Alle andere regels moeten de volgende indeling hebben:"
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid "[I<type>B<:>] I<library> I<version> I<dependencies>"
- msgstr "[I<type>B<:>] I<bibliotheek> I<versie> I<vereisten>"
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid ""
- "The I<library> and I<version> fields are whitespace-delimited, but the "
- "I<dependencies> field extends to the end of the line. The I<type> field is "
- "optional and normally not needed."
- msgstr ""
- "De velden I<bibliotheek> en I<versie> worden door witruimte van elkaar "
- "gescheiden, maar het veld I<vereisten> loopt door tot het einde van de "
- "regel. Het veld I<type> is facultatief en meestal niet nodig."
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid ""
- "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in a "
- "binary control file, see B<deb-control>(5)."
- msgstr ""
- "Het veld I<vereisten> heeft dezelfde syntaxis als het veld B<Depends> in het "
- "control-bestand van een binair pakket, zie B<deb-control>(5)."
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid ""
- "The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, that "
- "provides one library whose soname is I<libcrunch.so.1>, might read"
- msgstr ""
- "Het B<shlibs>-bestand voor een typisch bibliotheekpakket met als naam "
- "I<libcrunch1> dat één bibliotheek levert met als soname I<libcrunch.so.1>, "
- "kan er als volgt uitzien:"
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
- msgstr "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid ""
- "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package that "
- "added new symbols to the library: in the above example, new symbols were "
- "added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason the "
- "dependencies might need to be tightened."
- msgstr ""
- "De I<vereisten> moeten de meest recente versie vermelden van het pakket dat "
- "nieuwe symbolen toevoegde aan de bibliotheek. In het bovenstaande voorbeeld "
- "werden nieuwe symbolen toegevoegd in versie 1.2 van I<libcrunch>. Dit is "
- "niet de enige reden waarom het kan zijn dat vereisten scherper gesteld "
- "moeten worden."
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
- msgstr "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
- #. type: TH
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-substvars"
- msgstr "deb-substvars"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables"
- msgstr "deb-substvars - Substitutievariabelen in Debian broncode"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "substvars"
- msgstr "substvars"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their "
- "control information (to the source control file B<.dsc> for B<dpkg-source> "
- "and to standard output for B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>) they "
- "perform some variable substitutions on the output file."
- msgstr ""
- "Vooraleer B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> en B<dpkg-genchanges> hun "
- "comtrole-informatie neerschrijven (naar het broncodecontrolebestand B<.dsc> "
- "in het geval van B<dpkg-source> en naar standaarduitvoer in het geval van "
- "B<dpkg-gencontrol> en B<dpkg-genchanges>), voeren ze een aantal "
- "variabelesubstituties uit op het uitvoerbestand."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable "
- "names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an "
- "alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are "
- "left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look "
- "for more substitutions."
- msgstr ""
- "Een variabelesubstitutie heeft als vorm B<${>I<variabelenaam>B<}>. "
- "Variabelenamen bestaan uit alfanumerieke tekens, koppeltekens en dubbele "
- "punten en beginnen met een alfanumeriek teken. Variabelesubstituties worden "
- "bij herhaling uitgevoerd tot er geen meer overblijven. Na een substitutie "
- "wordt de volledige tekst van het veld opnieuw doorzocht op nog meer uit te "
- "voeren substituties."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "After all the substitutions have been done each occurrence of the string B<"
- "${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign."
- msgstr ""
- "Nadat alle substituties uitgevoerd werden, wordt de tekenreeks B<${}> "
- "(hetgeen geen geldige substitutie is) overal waar die voorkomt, vervangen "
- "door het teken B<$>."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "While variable substitution is done on all control fields, some of those "
- "fields are used and needed during the build when the substitution did not "
- "yet occur. That's why you can't use variables in the B<Package>, B<Source> "
- "and B<Architecture> fields."
- msgstr ""
- "Hoewel variabelesubstitutie uitgevoerd wordt op alle controlevelden, zijn "
- "sommige van die velden nodig tijdens het bouwen wanneer de substitutie nog "
- "niet heeft plaats gevonden. Dat is de reden waarom u geen variabelen kunt "
- "gebruiken in de velden B<Package>, B<Source> en B<Architecture>."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "Variable substitution happens on the content of the fields after they have "
- "been parsed, thus if you want a variable to expand over multiple lines you "
- "do not have to include a space after the newline. This is done implicitly "
- "when the field is output. For example, if the variable B<${Description}> is "
- "set to \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" and if you have the following "
- "field:"
- msgstr ""
- "Variabelesubstitutie vindt plaats op de inhoud van de velden nadat die "
- "ontleed werden. Indien u dus wenst dat een variabele zich uitstrekt over "
- "meerdere regels, moet u na het regeleinde geen spatie invoegen. Dit gebeurt "
- "impliciet bij de uitvoer van het veld. Indien bijvoorbeeld de variabele B<"
- "${Description}> ingesteld werd op \"foo is bar.${Newline}foo is geweldig.\" "
- "en u het volgende veld heeft:"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Description: foo application\n"
- " ${Description}\n"
- " .\n"
- " More text.\n"
- msgstr ""
- " Description: toepassing foo\n"
- " ${Description}\n"
- " .\n"
- " Bijkomende tekst.\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "It will result in:"
- msgstr "zal dit resulteren in:"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Description: foo application\n"
- " foo is bar.\n"
- " foo is great.\n"
- " .\n"
- " More text.\n"
- msgstr ""
- " Description: toepassing foo\n"
- " foo is bar.\n"
- " foo is geweldig.\n"
- " .\n"
- " Bijkomende tekst.\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also "
- "specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
- "specified using the B<-T> option). This file consists of lines of the form "
- "I<name>B<=>I<value>. Trailing whitespace on each line, blank lines, and "
- "lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored."
- msgstr ""
- "Variabelen kunnen ingesteld worden met behulp van de algemene optie B<-V>. "
- "Ze kunnen ook opgegeven worden in het bestand B<debian/substvars> (of om het "
- "even welk ander bestand dat opgegeven werd met de optie B<-T>). Dit bestand "
- "bestaat uit regels die de vorm I<naam>B<=>I<waarde> hebben. Witruimte aan "
- "het einde van een regel, lege regels en regels die beginnen met het symbool "
- "B<#> (commentaar) worden genegeerd."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "Additionally, the following standard variables are available:"
- msgstr "Bovendien kunnen de volgende standaardvariabelen gebruikt worden:"
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Arch>"
- msgstr "B<Arch>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "The current host architecture (i.e. the architecture the package is being "
- "built for, the equivalent of B<DEB_HOST_ARCH>)."
- msgstr ""
- "De huidige computerarchitectuur (d.w.z. de architectuur waarvoor het pakket "
- "gebouwd wordt; het equivalent van B<DEB_HOST_ARCH>)."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<source:Version>"
- msgstr "B<source:Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "The source package version (since dpkg 1.13.19)."
- msgstr "De versie van het broncodepakket (sinds dpkg 1.13.19)."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<source:Upstream-Version>"
- msgstr "B<source:Upstream-Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "The upstream source package version, including the Debian version epoch if "
- "any (since dpkg 1.13.19)."
- msgstr ""
- "De versie van het broncodepakket van de toeleveraar, eventueel met inbegrip "
- "van de versie-epoche van Debian (sinds dpkg 1.13.19)."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<binary:Version>"
- msgstr "B<binary:Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "The binary package version (which may differ from source:Version in a binNMU "
- "for example; since dpkg 1.13.19)."
- msgstr ""
- "De versie van het binaire pakket (dat verschillend kan zijn van source:"
- "Version in geval van een binNMU bijvoorbeeld; sinds dpkg 1.13.19)."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Source-Version>"
- msgstr "B<Source-Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "The source package version (from the changelog file). This variable is now "
- "B<obsolete> and emits an error when used as its meaning is different from "
- "its function, please use the B<source:Version> or B<binary:Version> as "
- "appropriate."
- msgstr ""
- "De versie van het broncodepakket (uit het bestand changelog). Deze variabele "
- "is nu B<verouderd> en geeft aanleiding tot een foutmelding als hij gebruikt "
- "wordt, aangezien de betekenis ervan verschilt van zijn functie. U moet "
- "naargelang het geval nu B<source:Version> of B<binary:Version> gebruiken."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Installed-Size>"
- msgstr "B<Installed-Size>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "The approximate total size of the package's installed files. This value is "
- "copied into the corresponding control file field; setting it will modify the "
- "value of that field. If this variable is not set B<dpkg-gencontrol> will "
- "compute the default value by accumulating the size of each regular file and "
- "symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other "
- "filesystem object type."
- msgstr ""
- "De geschatte totale grootte van de uit het pakket geïnstalleerde bestanden. "
- "Deze waarde wordt gekopieerd naar het overeenkomstige veld in het bestand "
- "control. Dit instellen wijzigt de waarde van dat veld. Indien deze variabele "
- "niet ingesteld werd, zal B<dpkg-gencontrol> de standaardwaarde berekenen "
- "door de grootte van alle gewone bestanden en alle symbolische koppelingen "
- "samen te nemen, afgerond tot op een eenheid van 1 KiB, en met een richtlijn "
- "van 1 KiB voor elk ander type object van het bestandssysteem."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "B<Note:> Take into account that this can only ever be an approximation, as "
- "the actual size used on the installed system will depend greatly on the "
- "filesystem used and its parameters, which might end up using either more or "
- "less space than the specified in this field."
- msgstr ""
- "B<Opmerking:> Houd er rekening mee dat dit steeds slechts een schatting kan "
- "zijn, aangezien de werkelijke grootte die op het geïnstalleerde systeem "
- "gebruikt zal worden, in grote mate afhankelijk is van het gebruikte "
- "bestandssysteem en de parameters ervan, waardoor het eindresultaat kan zijn "
- "dat ofwel meer ofwel minder ruimte in beslag genomen wordt dan in dit veld "
- "opgegeven werd."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Extra-Size>"
- msgstr "B<Extra-Size>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "Additional disk space used when the package is installed. If this variable "
- "is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether "
- "set explicitly or using the default value) before it is copied into the "
- "B<Installed-Size> control file field."
- msgstr ""
- "Extra schijfruimte die gebruikt wordt als het pakket geïnstalleerd is. "
- "Indien deze variabele ingesteld werd, wordt de waarde ervan opgeteld bij de "
- "variabele B<Installed-Size> (ofwel de expliciet ingestelde of de "
- "standaardwaarde ervan) vooraleer ze gekopieerd wordt naar het veld "
- "B<Installed-Size> in het bestand control."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<S:>I<fieldname>"
- msgstr "B<S:>I<veldnaam>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "The value of the source stanza field I<fieldname> (which must be given in "
- "the canonical capitalisation; since dpkg 1.18.11). Setting these variables "
- "has no effect other than on places where they are expanded explicitly. "
- "These variables are only available when generating binary control files."
- msgstr ""
- "De waarde van het broncodeveld I<veldnaam> (die moet opgegeven worden in de "
- "gebruikelijke schrijfwijze met hoofd-/kleine letters; sinds dpkg 1.18.11). "
- "Het instellen van deze variabelen heeft geen effect tenzij op die plaatsen "
- "waar ze expliciet geëxpandeerd worden. Deze variabelen zijn enkel "
- "beschikbaar tijdens het genereren van de control-bestanden van het binaire "
- "pakket."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<F:>I<fieldname>"
- msgstr "B<F:>I<veldnaam>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
- "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other than "
- "on places where they are expanded explicitly."
- msgstr ""
- "De waarde van het uitvoerveld I<veldnaam> (die moet opgegeven worden in de "
- "gebruikelijke schrijfwijze met hoofd-/kleine letters). Het instellen van "
- "deze variabelen heeft geen effect tenzij op die plaatsen waar ze expliciet "
- "geëxpandeerd worden."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Format>"
- msgstr "B<Format>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "The B<.changes> file format version generated by this version of the source "
- "packaging scripts. If you set this variable the contents of the B<Format> "
- "field in the B<.changes> file will change too."
- msgstr ""
- "Het versienummer van de bestandsindeling van B<.changes> dat door deze "
- "versie van de scripts voor het verpakken van de broncode gegenereerd wordt. "
- "Indien u deze variabele instelt, zal de inhoud van het veld B<Format> in het "
- "bestand B<.changes> ook gewijzigd worden."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
- msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "These variables each hold the corresponding character."
- msgstr "Elk van deze variabelen bevat het overeenkomstig letterteken."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
- msgstr "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>."
- msgstr ""
- "Variabele-instellingen met namen in deze vorm worden door B<dpkg-shlibdeps> "
- "gegenereerd."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<dpkg:Upstream-Version>"
- msgstr "B<dpkg:Upstream-Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "The upstream version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
- msgstr ""
- "De originele toeleveraarsversie (upstream) van dpkg (sinds dpkg 1.13.19)."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<dpkg:Version>"
- msgstr "B<dpkg:Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "The full version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
- msgstr "De volledige versie van dpkg (sinds dpkg 1.13.19)."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an "
- "empty value is assumed."
- msgstr ""
- "Indien er gerefereerd wordt naar een niet-gedefinieerde variabele, wordt een "
- "waarschuwing gegeven en wordt verondersteld dat de waarde ervan leeg is."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<debian/substvars>"
- msgstr "B<debian/substvars>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "List of substitution variables and values."
- msgstr "Lijst met substitutievariabelen en hun waarden."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
- "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
- msgstr ""
- "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
- "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-symbols"
- msgstr "deb-symbols"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file"
- msgstr ""
- "deb-symbols - Informatiebestand over Debian's uitgebreide gedeelde "
- "bibliotheek"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "symbols"
- msgstr "symbols"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid ""
- "The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is a "
- "subset of the template symbol files used by B<dpkg-gensymbols>(1) in Debian "
- "source packages."
- msgstr ""
- "De symbolenbestanden worden meegeleverd met Debian binaire pakketten en de "
- "indeling ervan maakt gebruik van deelaspecten van de "
- "sjabloonsymbolenbestanden die door B<dpkg-gensymbols>(1) in Debian "
- "broncodepakketten gebruikt worden."
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid ""
- "The format for an extended shared library dependency information entry in "
- "these files is:"
- msgstr ""
- "In deze bestanden is de indeling van een item met informatie over een "
- "afhankelijkheid van de uitgebreide gedeelde bibliotheek als volgt:"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "I<library-soname main-dependency-template>"
- msgstr "I<bibliotheeksoname sjabloon-hoofdafhankelijkheid>"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "[| I<alternative-dependency-template>]"
- msgstr "[| I<sjabloon-alternatieve-afhankelijkheid>]"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "[...]"
- msgstr "[...]"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "[* I<field-name>: I<field-value>]"
- msgstr "[* I<veldnaam>: I<veldwaarde>]"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "[...]\n"
- " I<symbol> I<minimal-version> [I<id-of-dependency-template>]\n"
- msgstr ""
- "[...]\n"
- " I<symbool> I<minimale-versie> [I<id-van-afhankelijkheidssjabloon>]\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid ""
- "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as exported "
- "by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where I<#MINVER#> "
- "is dynamically replaced either by a version check like “(E<gt>= I<minimal-"
- "version>)” or by nothing (if an unversioned dependency is deemed sufficient)."
- msgstr ""
- "De I<bibliotheeksoname> is exact de waarde van het veld SONAME zoals die "
- "door B<objdump>(1) geëxporteerd wordt. Een I<afhankelijkheidssjabloon> is "
- "een afhankelijkheid waarbij I<#MINVER#> dynamisch vervangen wordt door ofwel "
- "een versietoets zoals “(E<gt>= I<minimale-versie>)” ofwel door niets (indien "
- "een versieloze afhankelijkheid voldoende geacht wordt)."
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid ""
- "Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> being "
- "“Base” if the library is not versioned) is associated to a I<minimal-"
- "version> of its dependency template (the main dependency template is always "
- "used and will end up being combined with the dependency template referenced "
- "by I<id-of-dependency-template> if present). The first alternative "
- "dependency template is numbered 1, the second one 2, etc."
- msgstr ""
- "Elk geëxporteerd I<symbool> (vermeld als I<naam>@I<versie>, waarbij "
- "I<versie> “Base” is als het een versieloze bibliotheek betreft) is "
- "geassocieerd met een I<minimale-versie> van zijn afhankelijkheidssjabloon "
- "(het hoofdafhankelijkheidssjabloon wordt altijd gebruikt en wordt "
- "uiteindelijk gecombineerd met het afhankelijkheidssjabloon waarnaar verwezen "
- "wordt door I<id-van-afhankelijkheidssjabloon> als dat voorhanden is). Het "
- "eerste alternatieve afhankelijkheidssjabloon krijgt het nummer 1, het tweede "
- "2 enzovoort."
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid ""
- "Each entry for a library can also have some fields of meta-information. "
- "Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, the "
- "only valid fields are:"
- msgstr ""
- "Elk item over een bibliotheek kan ook velden met meta-informatie bevatten. "
- "Die velden worden opgeslagen in regels die beginnen met een asterisk. "
- "Momenteel mogen enkel de volgende velden gebruikt worden:"
- #. type: TP
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Depends-Package>"
- msgstr "B<Build-Depends-Package>"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid ""
- "It indicates the name of the “-dev” package associated to the library and is "
- "used by B<dpkg-shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at "
- "least as strict as the corresponding build dependency (since dpkg 1.14.13)."
- msgstr ""
- "Dit geeft de naam op van het “-dev”-pakket dat geassocieerd is met de "
- "bibliotheek en het wordt gebruikt door B<dpkg-shlibdeps> om er zeker van te "
- "zijn dat de gegenereerde afhankelijkheid minstens even strikt is als de "
- "overeenkomstige bouw-afhankelijkheid (sinds dpkg 1.14.13)"
- #. type: TP
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
- msgstr "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid ""
- "It indicates what blacklist groups should be ignored, as a whitespace "
- "separated list, so that the symbols contained in those groups get included "
- "in the output file (since dpkg 1.17.6). This should only be necessary for "
- "toolchain packages providing those blacklisted symbols. The available groups "
- "are system dependent, for ELF and GNU-based systems these are B<aeabi> and "
- "B<gomp>."
- msgstr ""
- "Dit vermeldt in een lijst met witruimte als scheidingsteken, met welke "
- "groepen uit de zwarte lijst geen rekening moet gehouden worden, zodat de "
- "symbolen uit deze groepen mee opgenomen worden in het uitvoerbestand (sinds "
- "dpkg 1.17.6). Dit zou enkel noodzakelijk moeten zijn voor pakketten uit de "
- "gereedschapskist die deze symbolen die op de zwarte lijst staan, ter "
- "beschikking stellen. De beschikbare groepen zijn systeemafhankelijk en voor "
- "op ELF en op GNU gebaseerde systemen zijn dat B<aeabi> en B<gomp>."
- #. type: SS
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Simple symbols file"
- msgstr "Eenvoudig symbolenbestand"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
- " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
- " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
- " [...]\n"
- msgstr ""
- "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
- " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
- " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
- " [...]\n"
- #. type: SS
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Advanced symbols file"
- msgstr "Geavanceerd symbolenbestand"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "libGL.so.1 libgl1"
- msgstr "libGL.so.1 libgl1"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
- msgstr "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
- " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
- " [...]\n"
- " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
- " [...]\n"
- msgstr ""
- "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
- " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
- " [...]\n"
- " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
- " [...]\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
- msgstr "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
- msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-postinst"
- msgstr "deb-postinst"
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- msgid "deb-postinst - package post-installation maintainer script"
- msgstr "deb-postinst - post-installatiescript van de pakketonderhouder"
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- msgid "postinst"
- msgstr "postinst"
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- msgid ""
- "A package can perform several post-installation actions via maintainer "
- "scripts, by including an executable I<postinst> file in its control archive "
- "(i.e. I<DEBIAN/postinst> during package creation)."
- msgstr ""
- "Een pakket kan verschillende post-installatieacties uitvoeren via scripts "
- "van de pakketonderhouder door in zijn control-archief een uitvoerbaar "
- "bestand I<postinst> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/postinst> bij het creëren "
- "van het pakket)."
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- msgid "The script can be called in the following ways:"
- msgstr "Het script kan op de volgende manieren geactiveerd worden:"
- #. type: TP
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<postinst> B<configure> I<old-version>"
- msgstr "I<postinst> B<configure> I<oude-versie>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- msgid "After the package was installed."
- msgstr "Nadat het pakket geïnstalleerd werd."
- #. type: TP
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<postinst> B<triggered> I<trigger-name...>"
- msgstr "I<postinst> B<triggered> I<triggernaam...>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- msgid "After the package was triggered."
- msgstr "Nadat het pakket werd getriggerd."
- #. type: TP
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
- msgstr "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<nieuwe-versie>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- msgid "If I<prerm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
- msgstr ""
- "Indien I<prerm> mislukt tijdens het opwaarderen of mislukt bij een mislukte "
- "opwaardering."
- #. type: TP
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<old-postinst> B<abort-remove>"
- msgstr "I<old-postinst> B<abort-remove>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- msgid "If I<prerm> fails during removal."
- msgstr "Indien I<prerm> mislukt bij het verwijderen."
- #. type: TP
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<postinst> B<abort-deconfigure in-favour> I<new-package new-version>"
- msgstr "I<postinst> B<abort-deconfigure in-favour> I<nieuw-pakket nieuwe-versie>"
- #. type: TQ
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]"
- msgstr " [ B<removing> I<oud-pakket oude-versie> ]"
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- msgid "If I<prerm> fails during deconfiguration of a package."
- msgstr "Indien I<prerm> mislukt tijdens het deconfigureren van een pakket."
- #. type: TP
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<postinst> B<abort-remove in-favour> I<new-package new-version>"
- msgstr "I<postinst> B<abort-remove in-favour> I<nieuw-pakket nieuwe-versie>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- msgid "If I<prerm> fails during replacement due to conflict."
- msgstr ""
- "Indien I<prerm> omwille van een conflict mislukt tijdens de vervanging."
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
- msgid "B<dpkg>(1)."
- msgstr "B<dpkg>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-postrm"
- msgstr "deb-postrm"
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "deb-postrm - package post-removal maintainer script"
- msgstr "deb-postrm - post-verwijderingsscript van de pakketonderhouder"
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "postrm"
- msgstr "postrm"
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid ""
- "A package can perform several post-removal actions via maintainer scripts, "
- "by including an executable I<postrm> file in its control archive (i.e. "
- "I<DEBIAN/postrm> during package creation)."
- msgstr ""
- "Een pakket kan verschillende post-verwijderingsacties uitvoeren via scripts "
- "van de pakketonderhouder door in zijn control-archief een uitvoerbaar "
- "bestand I<postrm> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/postrm> bij het creëren van "
- "het pakket)."
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<postrm> B<remove>"
- msgstr "I<postrm> B<remove>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "After the package was removed."
- msgstr "Nadat het pakket verwijderd was."
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<postrm> B<purge>"
- msgstr "I<postrm> B<purge>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "After the package was purged."
- msgstr "Nadat het pakket gewist was (d.w.z. inclusief zijn configuratie)."
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<old-postrm> B<upgrade> I<new-version>"
- msgstr "I<old-postrm> B<upgrade> I<nieuwe-versie>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "After the package was upgraded."
- msgstr "Nadat het pakket opgewaardeerd was."
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-postrm >B<failed-upgrade>I< old-version new-version>"
- msgstr "I<new-postrm >B<failed-upgrade>I< oude-versie nieuwe-versie>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "If the above B<upgrade> call fails."
- msgstr "Indien de bovenvermelde B<upgrade>-opdracht mislukt."
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<postrm> B<disappear> I<overwriter-package> I<overwriter-version>"
- msgstr "I<postrm> B<disappear> I<overschrijvend-pakket> I<overschrijvende-versie>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "After all of the packages files have been replaced."
- msgstr "Nadat alle bestanden van het pakket vervangen werden."
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-postrm> B<abort-install>"
- msgstr "I<new-postrm> B<abort-install>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "If I<preinst> fails during install."
- msgstr "Idien I<preinst> mislukt tijdens het installeren."
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-postrm> B<abort-install> I<old-version new-version>"
- msgstr "I<new-postrm> B<abort-install> I<oude-versie nieuwe-versie>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "If I<preinst> fails during upgrade of removed package."
- msgstr ""
- "Indien I<preinst> mislukt tijdens de upgrade van een verwijderd pakket."
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<old-version new-version>"
- msgstr "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<oude-versie nieuwe-versie>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "If I<preinst> fails during upgrade."
- msgstr "Indien I<preinst> mislukt tijdens de upgrade."
- #. type: TH
- #: deb-preinst.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-preinst"
- msgstr "deb-preinst"
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- msgid "deb-preinst - package pre-installation maintainer script"
- msgstr "deb-preinst - pre-installatiescript van de pakketonderhouder"
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- msgid "preinst"
- msgstr "preinst"
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- msgid ""
- "A package can perform several pre-installation actions via maintainer "
- "scripts, by including an executable I<preinst> file in its control archive "
- "(i.e. I<DEBIAN/preinst> during package creation)."
- msgstr ""
- "Een pakket kan verschillende pre-installatieacties uitvoeren via scripts van "
- "de pakketonderhouder door in zijn control-archief een uitvoerbaar bestand "
- "I<preinst> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/preinst> bij het creëren van het "
- "pakket)."
- #. type: TP
- #: deb-preinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-preinst> B<install>"
- msgstr "I<new-preinst> B<install>"
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- msgid "Before the package is installed."
- msgstr "Vooraleer het pakket geïnstalleerd wordt."
- #. type: TP
- #: deb-preinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-preinst> B<install> I<old-version new-version>"
- msgstr "I<new-preinst> B<install> I<oude-versie nieuwe-versie>"
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- msgid "Before removed package is upgraded."
- msgstr "Vooraleer een verwijderd pakket opgewaardeerd wordt."
- #. type: TP
- #: deb-preinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-preinst> B<upgrade> I<old-version new-version>"
- msgstr "I<new-preinst> B<upgrade> I<oude-versie nieuwe-versie>"
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- msgid "Before the package is upgraded."
- msgstr "Vooraleer het pakket opgewaardeerd wordt."
- #. type: TP
- #: deb-preinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
- msgstr "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<nieuwe-versie>"
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- msgid "If I<postrm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
- msgstr ""
- "Indien I<postrm> mislukt tijdens het opwaarderen of mislukt bij een mislukte "
- "opwaardering."
- #. type: TH
- #: deb-prerm.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-prerm"
- msgstr "deb-prerm"
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- msgid "deb-prerm - package pre-removal maintainer script"
- msgstr "deb-prerm - pre-verwijderingsscript van de pakketonderhouder"
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- msgid "prerm"
- msgstr "prerm"
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- msgid ""
- "A package can perform several pre-removal actions via maintainer scripts, by "
- "including an executable I<prerm> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/"
- "prerm> during package creation)."
- msgstr ""
- "Een pakket kan verschillende pre-verwijderingsacties uitvoeren via scripts "
- "van de pakketonderhouder door in zijn control-archief een uitvoerbaar "
- "bestand I<prerm> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/prerm> bij het creëren van het "
- "pakket)."
- #. type: TP
- #: deb-prerm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<prerm> B<remove>"
- msgstr "I<prerm> B<remove>"
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- msgid "Before the package is removed."
- msgstr "Voor het pakket verwijderd wordt."
- #. type: TP
- #: deb-prerm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<old-prerm> B<upgrade> I<new-version>"
- msgstr "I<old-prerm> B<upgrade> I<nieuwe-versie>"
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- msgid "Before an upgrade."
- msgstr "Voor een opwaardering."
- #. type: TP
- #: deb-prerm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<old-version new-version>"
- msgstr "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<oude-versie nieuwe-versie>"
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- msgid "If the above B<upgrade> fails."
- msgstr "Indien de hiervoor vermelde B<upgrade> mislukt."
- #. type: TP
- #: deb-prerm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<prerm> B<deconfigure in-favour> I<new-package new-version>"
- msgstr "I<prerm> B<deconfigure in-favour> I<nieuw-pakket nieuwe-versie>"
- #. type: TQ
- #: deb-prerm.man
- #, no-wrap
- msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]"
- msgstr " [ B<removing> I<oud-pakket oude-versie> ]"
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- msgid ""
- "Before package is deconfigured while dependency is replaced due to conflict."
- msgstr ""
- "Vooraleer het pakket gedeconfigureerd wordt terwijl een vereiste wegens een "
- "conflict vervangen wordt."
- #. type: TP
- #: deb-prerm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<prerm> B<remove in-favour> I<new-package new-version>"
- msgstr "I<prerm> B<remove in-favour> I<nieuw-pakket nieuwe-versie>"
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- msgid "Before the package is replaced due to conflict."
- msgstr "Vooraleer het pakket vervangen word ten gevolge van een conflict."
- #. type: TH
- #: deb-triggers.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-triggers"
- msgstr "deb-triggers"
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid "deb-triggers - package triggers"
- msgstr "deb-triggers - pakket-triggers"
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid "triggers"
- msgstr "triggers"
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
- "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
- "package creation)."
- msgstr ""
- "Een pakket declareert zijn relatie tot een (aantal) trigger(s) door in zijn "
- "control-archief een bestand I<triggers> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/"
- "triggers> bij het creëren van het pakket)."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "This file contains directives, one per line. Leading and trailing whitespace "
- "and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, and empty "
- "lines will be ignored."
- msgstr ""
- "Dit bestand bevat stuurcommando's, één per regel. Witruimte bij het begin en "
- "op het einde en alles na het eerste B<#> op een regel wordt weggenomen en "
- "lege regels worden genegeerd."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid "The trigger control directives currently supported are:"
- msgstr "De triggerstuurcommando's die momenteel ondersteund worden zijn:"
- #. type: TP
- #: deb-triggers.man
- #, no-wrap
- msgid "B<interest> I<trigger-name>"
- msgstr "B<interest> I<triggernaam>"
- #. type: TQ
- #: deb-triggers.man
- #, no-wrap
- msgid "B<interest-await> I<trigger-name>"
- msgstr "B<interest-await> I<triggernaam>"
- #. type: TQ
- #: deb-triggers.man
- #, no-wrap
- msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
- msgstr "B<interest-noawait> I<triggernaam>"
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers "
- "in which a package is interested must be listed using this directive in the "
- "triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering "
- "packages in triggers-awaited state. This should be used when the "
- "functionality provided by the trigger is not crucial."
- msgstr ""
- "Specificeert dat het pakket geïnteresseerd is in de genoemde trigger. Alle "
- "triggers waarin een pakket geïnteresseerd is, moeten met behulp van deze "
- "instructie vermeld worden in het trigger-controlebestand. De variant "
- "“noawait” plaatst de triggerende pakketten niet in de toestand triggers-"
- "awaited (wachten op triggerafhandeling). Dit zou gebruikt moeten worden als "
- "de functionaliteit die door de trigger geleverd wordt, niet cruciaal is."
- #. type: TP
- #: deb-triggers.man
- #, no-wrap
- msgid "B<activate> I<trigger-name>"
- msgstr "B<activate> I<triggernaam>"
- #. type: TQ
- #: deb-triggers.man
- #, no-wrap
- msgid "B<activate-await> I<trigger-name>"
- msgstr "B<activate-await> I<triggernaam>"
- #. type: TQ
- #: deb-triggers.man
- #, no-wrap
- msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
- msgstr "B<activate-noawait> I<triggernaam>"
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
- "trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
- "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
- "conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not "
- "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used "
- "when the functionality provided by the trigger is not crucial."
- msgstr ""
- "Regelt dat wijzigingen aan de toestand van dit pakket de opgegeven trigger "
- "zullen activeren. De trigger zal geactiveerd worden bij het begin van de "
- "volgende operaties: unpack (uitpakken), configure (configureren), remove "
- "(verwijderen) (inclusief ten voordele van een tegenstrijdig pakket), purge "
- "(wissen) en deconfigure (deconfigureren). De variant “noawait” plaatst de "
- "triggerende pakketten niet in de toestand triggers-awaited (wachten op "
- "triggerafhandeling). Dit zou gebruikt moeten worden als de functionaliteit "
- "die door de trigger geleverd wordt, niet cruciaal is."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "If this package disappears during the unpacking of another package the "
- "trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of "
- "the unpack. Trigger processing, and transition from triggers-awaited to "
- "installed, does not cause activations. In the case of unpack, triggers "
- "mentioned in both the old and new versions of the package will be activated."
- msgstr ""
- "Indien dit pakket tijdens het uitpakken van een ander pakket verdwijnt, zal "
- "de trigger geactiveerd worden wanneer de verdwijning opgemerkt wordt tegen "
- "het einde van het uitpakken. Het verwerken van triggers en de overgang van "
- "de toestand van triggers-awaited (wachten op triggerafhandeling) naar "
- "geïnstalleerd, hebben geen activeringen tot gevolg. In het geval van een "
- "bewerking van uitpakken zullen zowel de triggers die in het oude als die "
- "welke in het nieuwe pakket vermeld worden, geactiveerd worden."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "Unknown directives are an error which will prevent installation of the "
- "package."
- msgstr ""
- "Onbekende stuurcommando's zijn een fout die de installatie van het pakket "
- "zullen verhinderen."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "The “-noawait” variants should always be favored when possible since "
- "triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be "
- "immediately configured without requiring the processing of the trigger. If "
- "the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, it will "
- "avoid an early trigger processing run and make it possible to run the "
- "trigger only once as one of the last steps of the upgrade."
- msgstr ""
- "De varianten “-noawait” zouden waar mogelijk steeds geprefereerd moeten "
- "worden, vermits de triggerende pakketten dan niet in een toestand van "
- "triggers-awaited geplaatst worden en dus onmiddellijk geconfigureerd kunnen "
- "worden zonder de verwerking van de trigger te hoeven afwachten. Indien de "
- "triggerende pakketten vereisten zijn van andere pakketten die opgewaardeerd "
- "worden, zal dit een vroege cyclus van triggerverwerking vermijden en het "
- "mogelijk maken om de trigger slechts eenmaal uit te voeren als een van de "
- "laatste stappen in de opwaardering."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "The “-noawait” variants are only supported since dpkg 1.16.1, and will lead "
- "to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a “Pre-"
- "Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)” to any package that wish to use those "
- "directives."
- msgstr ""
- "De varianten “-noawait” worden slechts vanaf dpkg 1.16.1 ondersteund en "
- "zullen tot fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt "
- "worden. Het wordt dus aangeraden om bij elk pakket dat gebruik wil maken van "
- "deze stuurcommando's, een “Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)” toe te voegen."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "The “-await” alias variants are only supported since dpkg 1.17.21, and will "
- "lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a "
- "“Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)” to any package that wish to use those "
- "directives."
- msgstr ""
- "De aliasvarianten “-await” worden slechts vanaf dpkg 1.17.21 ondersteund en "
- "zullen tot fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt "
- "worden. Het wordt dus aangeraden om bij elk pakket dat gebruik wil maken van "
- "deze stuurcommando's, een “Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)” toe te voegen."
- #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
- msgstr ""
- "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
- #. type: TH
- #: dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "dsc"
- msgstr "dsc"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid "dsc - Debian source packages' control file format"
- msgstr "dsc - Indeling van het controlebestand van Debian-broncodepakketten"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid "I<filename>B<.dsc>"
- msgstr "I<bestandsnaam>B<.dsc>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "Each Debian source package is composed of a .dsc control file, which "
- "contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as "
- "B<Source> or B<Binary> (case insensitive), followed by a colon, and the body "
- "of the field. Fields are delimited only by field tags. In other words, "
- "field text may be multiple lines in length, but the installation tools will "
- "generally join lines when processing the body of the field (except in case "
- "of the multiline fields B<Package-List>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and "
- "B<Checksums-Sha256>, see below)."
- msgstr ""
- "Elk Debian broncodepakket bevat een .dsc-controlebestand dat uit een aantal "
- "velden bestaat. Ieder veld begint met een markering, zoals B<Source> of "
- "B<Binary> (niet hoofdlettergevoelig), gevolgd door een dubbele punt en de "
- "tekstinhoud van het veld. Velden worden enkel door veldmarkeringen begrensd. "
- "De tekstinhoud van het veld kan met andere woorden verschillende regels lang "
- "zijn, maar de installatiegereedschappen zullen bij het verwerken van de "
- "tekstinhoud de regels gewoonlijk samenvoegen (behalve in het geval van de "
- "multiregel-velden B<Package-List>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> en "
- "B<Checksums-Sha256>; zie hierna)"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The value of this field declares the format version of the source package. "
- "The field value is used by programs acting on a source package to interpret "
- "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The "
- "syntax of the field value is a numeric major revision, a period, a numeric "
- "minor revision, and then an optional subtype after whitespace, which if "
- "specified is an alphanumeric word in parentheses. The subtype is optional "
- "in the syntax but may be mandatory for particular source format revisions."
- msgstr ""
- "De waarde van dit veld declareert de indelingsversie van het broncodepakket. "
- "De veldwaarde wordt door programma's die met een broncodepakket werken, "
- "gebruikt om de bestandslijst in het broncodepakket te interpreteren en te "
- "bepalen hoe het uitgepakt moet worden. De syntaxis van de veldwaarde is: een "
- "numerieke hoofdversie, een punt, een numerieke onderversie, en dan eventueel "
- "na witruimte een subtype dat, als het opgegeven wordt, bestaat uit een "
- "alfanumeriek woord tussen haakjes. Vanuit het oogpunt van syntaxis is het "
- "subtype optioneel, maar voor specifieke revisies van de indeling van "
- "broncodepakketten kan het een verplicht onderdeel zijn."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 "
- "(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>."
- msgstr ""
- "De indelingen van broncodepakketten die momenteel ondersteund worden door "
- "B<dpkg> zijn B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, "
- "B<3.0 (bzr)> en B<3.0 (custom)>."
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Source:> I<source-name> (required)"
- msgstr "B<Source:> I<broncodepakket-naam> (verplicht)"
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Binary:>I< binary-package-list>"
- msgstr "B<Binary:>I< lijst-van-binaire-pakketten>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "This folded field lists binary packages which this source package can "
- "produce, separated by commas."
- msgstr ""
- "Dit gevouwen veld somt, door komma's van elkaar gescheiden, de binaire "
- "pakketten op die door dit broncodepakket gebouwd kunnen worden."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "This field has now been superseded by the B<Package-List> field, which gives "
- "enough information about what binary packages are produced on which "
- "architecture, build-profile and other involved restrictions."
- msgstr ""
- "Dit veld is nu vervangen door het veld B<Package-List> dat voldoende "
- "informatie geeft over welke binaire pakketten op welke architecturen "
- "geproduceerd worden, over bouwprofielen en over andere restricties die van "
- "belang zijn."
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (recommended)"
- msgstr "B<Architecture:> I<arch-lijst> (aanbevolen)"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "A list of architectures and architecture wildcards separated by spaces which "
- "specify the type of hardware this package can be compiled for. Common "
- "architecture names and architecture wildcards are B<amd64>, B<armel>, "
- "B<i386>, B<linux-any>, B<any-amd64>, etc."
- msgstr ""
- "Een lijst van door spaties van elkaar gescheiden architecturen en "
- "architectuurjokertekens die aangeven voor welk type hardware dit pakket "
- "gecompileerd kan worden. Gebruikelijke architectuurnamen en "
- "architectuurjokertekens zijn B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<linux-any>, "
- "B<any-amd64>, enz."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
- "independent, and B<any> for packages that are architecture dependent. The "
- "list may include (or consist solely of) the special value B<all>. When the "
- "list contains the architecture wildcard B<any>, the only other value allowed "
- "in the list is B<all>."
- msgstr ""
- "Merk op dat de waarde B<all> bedoeld is voor pakketten die "
- "architectuuronafhankelijk zijn en B<any> voor pakketten die "
- "architectuurafhankelijk zijn. De lijst mag de speciale waarde B<all> "
- "bevatten (of er uitsluitend uit bestaan). Wanneer de lijst het "
- "architectuurjokerteken B<any> bevat, is B<all> de enige andere toegelaten "
- "waarde in de lijst."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The field value is generally generated from B<Architecture> fields from in "
- "the I<debian/control> in the source package."
- msgstr ""
- "De waarde van dit veld wordt gewoonlijk gegenereerd op basis van de "
- "B<Architecture>-velden in het bestand I<debian/control> van het "
- "broncodepakket."
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email-list>"
- msgstr "B<Uploaders:>I< lijst van volledige-namen-en-e-mailadressen>"
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Standards-Version:> I<version-string> (recommended)"
- msgstr "B<Standards-Version:> I<versietekenreeks> (aanbevolen)"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The I<url> of a web interface to browse the Version Control System "
- "repository."
- msgstr ""
- "De I<url> van een webinterface waarmee door de opslagruimte van het "
- "versiecontrolesysteem kan gebladerd worden."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "These fields declare the I<url> of the Version Control System repository "
- "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details."
- msgstr ""
- "Deze velden declareren de I<url> van de opslagruimte van het "
- "versiecontrolesysteem dat gebruikt wordt om dit pakket te onderhouden. Zie "
- "B<deb-src-control>(5) voor verdere informatie."
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Testsuite:>I< name-list>"
- msgstr "B<Testsuite:>I< namenlijst>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "This field declares that the source package contains the specified test "
- "suites. The value is a space-separated list of test suites. If the "
- "B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to be "
- "present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will "
- "automatically add it, preserving previous values."
- msgstr ""
- "Dit veld declareert dat het broncodepakket de opgegeven testsuites bevat. De "
- "waarde is een lijst van onderling door spaties gescheiden testsuites. Indien "
- "de waarde B<autopkgtest> bestaat, wordt verondersteld dat het bestand "
- "I<debian/tests/control> bestaat. Indien het bestand bestaat, maar de waarde "
- "niet, dan zal B<dpkg-source> die automatisch toevoegen met behoud van de "
- "vroegere waarden."
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>"
- msgstr "B<Testsuite-Triggers:>I< pakketlijst>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "This field declares the comma-separated union of all test dependencies "
- "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions "
- "removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by "
- "this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>."
- msgstr ""
- "Dit veld declareert de door komma's gescheiden unie van alle testvereisten "
- "(de velden B<Depends> uit het bestand I<debian/tests/control>), waaruit alle "
- "restricties verwijderd en alle OR-vereisten uitgevlakt werden, met "
- "uitzondering van die welke gelden voor de binaire pakketten die dit "
- "broncodepakket genereert en van meta-vereisten zoals B<@> of B<@builddeps@>."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "Rationale: this field is needed because otherwise to be able to get the test "
- "dependencies, each source package would need to be unpacked."
- msgstr ""
- "Motivering: dit veld is noodzakelijk omdat anders elk broncodepakket "
- "uitgepakt zou moeten worden om de testvereisten te kunnen achterhalen."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "These fields declare relationships between the source package and packages "
- "used to build it. They are discussed in the B<deb-src-control>(5) manpage."
- msgstr ""
- "Deze velden declareren de relaties tussen het broncodepakket en de pakketten "
- "die gebruikt worden om het te bouwen. Zij worden besproken in de man-pagina "
- "B<deb-src-control>(5)."
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Package-List:>"
- msgstr "B<Package-List:>"
- #. type: TQ
- #: dsc.man
- #, no-wrap
- msgid " I<package> I<package-type> I<section> I<priority> I<key-value-list>"
- msgstr " I<pakket> I<pakkettype> I<sectie> I<prioriteit> I<trefwoord-waarde-lijst>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "This multiline field contains a list of binary packages generated by this "
- "source package."
- msgstr ""
- "Dit multiregel-veld bevat een lijst van binaire pakketten die door dit "
- "broncodepakket gegenereerd worden."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid "The I<package> is the binary package name."
- msgstr "Het element I<pakket> is de naam van het binaire pakket."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The I<package-type> is the binary package type, usually B<deb>, another "
- "common value is B<udeb>."
- msgstr ""
- "Het element I<pakket-type> is het type van het binaire pakket, meestal "
- "B<deb>; een andere gebruikelijke waarde is B<udeb>."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The I<section> and I<priority> match the binary package fields of the same "
- "name."
- msgstr ""
- "De elementen I<sectie> (section) en I<prioriteit> (priority) komen overeen "
- "met de velden met dezelfde naam van het binaire pakket."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The I<key-value-list> is a space separated I<key>B<=>I<value> list, and the "
- "currently known optional keys are:"
- msgstr ""
- "Het element I<trefwoord-waarde-lijst> is een lijst van door spaties "
- "gescheiden I<trefwoord>B<=>I<waarde> en de momenteel herkende optionele "
- "trefwoorden zijn:"
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<arch>"
- msgstr "B<arch>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The architecture restriction from the binary package B<Architecture> field, "
- "with spaces converted to ‘,’."
- msgstr ""
- "De architectuurrestrictie uit het veld B<Architecture> van het binaire "
- "pakket, waarbij spaties naar ‘,’ geconverteerd worden."
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<profile>"
- msgstr "B<profile>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The normalized build-profile restriction formula from the binary package "
- "B<Build-Profile> field, with ORs converted to ‘+’ and ANDs to ‘,’."
- msgstr ""
- "De genormaliseerde bouwprofiel-restrictieformule uit het veld B<Build-"
- "Profile> van het binaire pakket, waarbij OR's omgezet worden naar ‘+’ en "
- "AND's naar ‘,’."
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<essential>"
- msgstr "B<essential>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "If the binary package is essential, this key will contain the value of the "
- "B<Essential> field, that is a B<yes> value."
- msgstr ""
- "Indien het binaire pakket essentieel (essential) is, zal dit trefwoord de "
- "waarde hebben van het veld B<Essential> en dat is de waarde B<yes>."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
- "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
- "algorithm used: MD5 for B<Files>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 "
- "for B<Checksums-Sha256>."
- msgstr ""
- "Deze multiregel-velden bevatten een lijst van bestanden met voor elk van hen "
- "een controlesom en een grootte. Deze velden hebben een identieke syntaxis en "
- "verschillen onderling enkel inzake het gebruikte algoritme voor de "
- "controlesom: MD5 voor B<Files>, SHA-1 voor B<Checksums-Sha1> en SHA-256 voor "
- "B<Checksums-Sha256>."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
- "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
- "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
- "the checksum, a space, the file size, a space, and the file name."
- msgstr ""
- "De eerste regel van de veldwaarde (het deel dat op dezelfde regel staat als "
- "de door een dubbele punt gevolgde veldnaam) is steeds leeg. De inhoud van "
- "het veld wordt in de vervolgregels verwoord, één regel per bestand. Elke "
- "regel bestaat uit de controlesom, een spatie, de bestandsgrootte, een spatie "
- "en de bestandsnaam."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "These fields list all files that make up the source package. The list of "
- "files in these fields must match the list of files in the other related "
- "fields."
- msgstr ""
- "Deze velden sommen alle bestanden op die deel uitmaken van het "
- "broncodepakket. De lijst bestanden in deze velden moet overeenkomen met de "
- "lijst bestanden in de andere verwante velden."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The B<Format> field conflates the format for the B<.dsc> file itself and the "
- "format of the extracted source package."
- msgstr ""
- "Het veld B<Format> combineert de indeling van het B<.dsc>-bestand zelf en de "
- "indeling van het uitgepakte broncodepakket."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)."
- msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg"
- msgstr "dpkg"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "dpkg - package manager for Debian"
- msgstr "dpkg - pakketbeheerder voor Debian"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<dpkg> [I<option>...] I<action>"
- msgstr "B<dpkg> [I<optie>...] I<actie>"
- #. type: SH
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "WARNING"
- msgstr "WAARSCHUWING"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
- "line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg "
- "--help>."
- msgstr ""
- "Deze handleiding is bedoeld voor gebruikers die de commandoregelopties van "
- "dpkg en de pakkettoestanden meer in detail willen begrijpen dan met de info "
- "van B<dpkg --help> mogelijk is."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
- "B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does "
- "when installing and removing packages are particularly inadequate."
- msgstr ""
- "Zij zou I<niet> gebruikt moeten worden door pakketonderhouders die willen "
- "begrijpen hoe B<dpkg> hun pakketten installeert. De beschrijving van wat "
- "B<dpkg> doet bij het installeren en verwijderen van pakketten is bijzonder "
- "inadequaat."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
- "primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<aptitude>(1). "
- "B<dpkg> itself is controlled entirely via command line parameters, which "
- "consist of exactly one action and zero or more options. The action-parameter "
- "tells B<dpkg> what to do and options control the behavior of the action in "
- "some way."
- msgstr ""
- "B<dpkg> is gereedschap voor het installeren, bouwen, verwijderen en beheren "
- "van Debian pakketten. Het belangrijkste en meer gebruikersvriendelijke "
- "frontend voor B<dpkg> is B<aptitude>(1). B<dpkg> zelf wordt volledig "
- "gestuurd via commandoregelparameters, die bestaan uit exact één actie en nul "
- "of meer opties. De actieparameter zegt B<dpkg> wat het moet doen en de "
- "opties sturen in zekere zin het gedrag van de actie."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1) and B<dpkg-"
- "query>(1). The list of supported actions can be found later on in the "
- "B<ACTIONS> section. If any such action is encountered B<dpkg> just runs "
- "B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no "
- "specific options are currently passed to them, to use any such option the "
- "back-ends need to be called directly."
- msgstr ""
- "B<dpkg> kan ook gebruikt worden als een frontend voor B<dpkg-deb>(1) en "
- "B<dpkg-query>(1). De lijst van ondersteunde acties kunt u verderop in het "
- "onderdeel B<ACTIES> vinden. Indien B<dpkg> een dergelijke actie tegenkomt, "
- "voert het gewoon B<dpkg-deb> of B<dpkg-query> uit met de parameters die het "
- "meekreeg. Maar momenteel worden aan hen geen specifieke opties doorgegeven. "
- "Indien u een dergelijke optie wenst te gebruiken moet u deze programma's "
- "rechtstreeks gebruiken."
- #. type: SH
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
- msgstr "INFORMATIE OVER PAKKETTEN"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
- "information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
- "B<flags>. These values are intended to be changed mainly with B<dselect>."
- msgstr ""
- "B<dpkg> houdt bruikbare informatie bij over beschikbare pakketten. De "
- "informatie wordt ingedeeld in drie klassen: B<states> (toestand) , "
- "B<selection states> (selectietoestand) en B<flags> (vlaggen). Het is de "
- "bedoeling deze waarden hoofdzakelijk met behulp van B<dselect> aan te passen."
- #. type: SS
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "Package states"
- msgstr "Pakketstatus"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<not-installed>"
- msgstr "B<not-installed> (niet geïnstalleerd)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The package is not installed on your system."
- msgstr "Het pakket is niet op uw systeem geïnstalleerd."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<config-files>"
- msgstr "B<config-files> (configuratiebestanden)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Only the configuration files of the package exist on the system."
- msgstr ""
- "Enkel de configuratiebestanden van het pakket bevinden zich op het systeem."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<half-installed>"
- msgstr "B<half-installed> (gedeeltelijk geïnstalleerd)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The installation of the package has been started, but not completed for some "
- "reason."
- msgstr ""
- "De installatie van het pakket werd begonnen, maar om een of andere reden "
- "niet afgerond."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<unpacked>"
- msgstr "B<unpacked> (uitgepakt)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The package is unpacked, but not configured."
- msgstr "Het pakket is uitgepakt, maar niet geconfigureerd."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<half-configured>"
- msgstr "B<half-configured> (gedeeltelijk geconfigureerd)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
- "completed for some reason."
- msgstr ""
- "Het pakket is uitgepakt en de configuratie werd aangevat, maar om een of "
- "andere reden niet afgerond."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<triggers-awaited>"
- msgstr "B<triggers-awaited> (afhandeling triggers wordt afgewacht)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The package awaits trigger processing by another package."
- msgstr "Het pakket wacht het verwerken van triggers door een ander pakket af."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<triggers-pending>"
- msgstr "B<triggers-pending> (aanhangige triggers)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The package has been triggered."
- msgstr "Het pakket werd getriggerd."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<installed>"
- msgstr "B<installed> (geïnstalleerd)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The package is correctly unpacked and configured."
- msgstr "Het pakket werd correct uitgepakt en geconfigureerd."
- #. type: SS
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "Package selection states"
- msgstr "Pakketselectiestatus"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<install>"
- msgstr "B<install> (installeren)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The package is selected for installation."
- msgstr "Het pakket werd geselecteerd om geïnstalleerd te worden."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<hold>"
- msgstr "B<hold> (te handhaven)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless forced "
- "to do that with option B<--force-hold>."
- msgstr ""
- "Een pakket dat als B<te handhaven> werd gemarkeerd, wordt niet behandeld "
- "door B<dpkg>, tenzij het ertoe gedwongen wordt met de optie B<--force-hold>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<deinstall>"
- msgstr "B<deinstall> (de-installeren)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
- "files, except configuration files)."
- msgstr ""
- "Het pakket werd geselecteerd om gede-installeerd te worden (d.w.z. dat we "
- "alle bestanden wensen te verwijderen, op de configuratiebestanden na)"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<purge>"
- msgstr "B<purge> (wissen)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything from "
- "system directories, even configuration files)."
- msgstr ""
- "Het pakket werd geselecteerd om gewist te worden (d.w.z. dat we alles uit de "
- "systeemmappen wensen te verwijderen, zelfs de configuratiebestanden)."
- #. type: SS
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "Package flags"
- msgstr "Pakketvlaggen"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<ok>"
- msgstr "B<ok>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "A package marked B<ok> is in a known state, but might need further "
- "processing."
- msgstr ""
- "Een pakket dat als B<ok> gemarkeerd staat bevindt zich in een gekende "
- "toestand, maar verdere afhandeling kan nog nodig zijn."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<reinstreq>"
- msgstr "B<reinstreq>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "A package marked B<reinstreq> is broken and requires reinstallation. These "
- "packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
- "reinstreq>."
- msgstr ""
- "Een pakket dat als B<reinstreq> gemarkeerd werd, is defect en moet opnieuw "
- "geïnstalleerd worden. Deze pakketten kunnen niet verwijderd worden, tenzij "
- "dit met de optie B<--force-remove-reinstreq> geforceerd wordt."
- #. type: SH
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "ACTIONS"
- msgstr "ACTIES"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-i>, B<--install> I<package-file>..."
- msgstr "B<-i>, B<--install> I<pakketbestand>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
- "I<package-file> must refer to a directory instead."
- msgstr ""
- "Installeer het pakket. Indien de optie B<--recursive> of B<-R> opgegeven "
- "werd, moet I<pakketbestand> evenwel naar een map verwijzen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Installation consists of the following steps:"
- msgstr "Een installatie bestaat uit de volgende stappen:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
- msgstr "B<1.> Het extraheren van de controle-bestanden van het nieuwe pakket."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<2.> If another version of the same package was installed before the new "
- "installation, execute I<prerm> script of the old package."
- msgstr ""
- "B<2.> Indien voorafgaand aan de nieuwe installatie een andere versie van "
- "hetzelfde pakket geïnstalleerd was, het I<prerm>-script van het oude pakket "
- "uitvoeren."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
- msgstr ""
- "B<3.> Indien het pakket een I<preinst>-script meelevert, dat uitvoeren."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so "
- "that if something goes wrong, they can be restored."
- msgstr ""
- "B<4.> Het uitpakken van de nieuwe bestanden en tegelijk een reservekopie van "
- "de oude bestanden maken, zodat ze hersteld kunnen worden mocht er iets fout "
- "lopen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<5.> If another version of the same package was installed before the new "
- "installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that "
- "this script is executed after the I<preinst> script of the new package, "
- "because new files are written at the same time old files are removed."
- msgstr ""
- "B<5.> Indien voorafgaand aan de nieuwe installatie een andere versie van "
- "hetzelfde pakket geïnstalleerd was, het I<postrm>-script van het oude pakket "
- "uitvoeren. Merk op dat dit script uitgevoerd wordt na het I<preinst>-script "
- "van het nieuwe pakket, omdat nieuwe bestanden neergeschreven worden tegelijk "
- "met het verwijderen van oude bestanden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
- "about how this is done."
- msgstr ""
- "B<6.> Het configureren van het pakket. Zie B<--configure> voor "
- "gedetailleerde informatie over hoe dit gebeurt."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--unpack >I<package-file>..."
- msgstr "B<--unpack >I<pakketbestand>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
- "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
- msgstr ""
- "Pak het pakket uit, maar configureer het niet. Indien de optie B<--"
- "recursive> of B<-R> opgegeven werd, moet I<pakketbestand> evenwel naar een "
- "map verwijzen."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--configure >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
- msgstr "B<--configure >I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Configure a package which has been unpacked but not yet configured. If B<-"
- "a> or B<--pending> is given instead of I<package>, all unpacked but "
- "unconfigured packages are configured."
- msgstr ""
- "Configureer een pakket dat uitgepakt, maar nog niet geconfigureerd werd. "
- "Indien echter B<-a> of B<--pending> opgegeven wordt in plaats van I<pakket>, "
- "worden alle uitgepakte maar niet-geconfigureerde pakketten geconfigureerd."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "To reconfigure a package which has already been configured, try the B<dpkg-"
- "reconfigure>(8) command instead."
- msgstr ""
- "Om een pakket dat reeds geconfigureerd werd opnieuw te configureren, moet u "
- "echter het commando B<dpkg-reconfigure>(8) gebruiken."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Configuring consists of the following steps:"
- msgstr "Het configureren bestaat uit de volgende stappen:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<1.> Unpack the conffiles, and at the same time back up the old conffiles, "
- "so that they can be restored if something goes wrong."
- msgstr ""
- "B<1.> Het uitpakken van de conffiles (configuratiebestanden) en tegelijk een "
- "reservekopie maken van de oude conffiles, zodat ze hersteld kunnen worden "
- "mocht er iets fout lopen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package."
- msgstr ""
- "B<2.> Indien het pakket een I<postinst>-script meelevert, dat uitvoeren."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--triggers-only> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
- msgstr "B<--triggers-only> I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Processes only triggers (since dpkg 1.14.17). All pending triggers will be "
- "processed. If package names are supplied only those packages' triggers will "
- "be processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
- "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> "
- "states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
- msgstr ""
- "Verwerkt enkel triggers (sinds dpkg 1.14.17). Alle aanhangige triggers "
- "zullen verwerkt worden. Indien pakketnamen opgegeven werden, zullen enkel de "
- "triggers van die pakketten verwerkt worden, elk exact eenmaal waar nodig. "
- "Het gebruiken van deze optie kan pakketten achterlaten in een ongepaste "
- "toestand van B<triggers-awaited> (wachten op triggerafhandeling) of "
- "B<triggers-pending> (aanhangige triggers). Dit kan later gerepareerd worden "
- "door het uitvoeren van B<dpkg --configure --pending>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
- msgstr "B<-r>, B<--remove> I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Remove an installed package. This removes everything except conffiles, which "
- "may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled later "
- "(conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/"
- "conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a "
- "package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in file I<"
- "%ADMINDIR%/status>, are removed."
- msgstr ""
- "Verwijder een geïnstalleerd pakket. Dit verwijdert alles behalve de "
- "conffiles (configuratiebestanden), waardoor vermeden kan worden dat het "
- "pakket opnieuw geconfigureerd moet worden als het opnieuw geïnstalleerd "
- "wordt (conffiles zijn configuratiebestanden die vermeld worden in het "
- "controlebestand I<DEBIAN/conffiles>). Indien B<-a> of B<--pending> opgegeven "
- "werd in plaats van een pakketnaam, zullen alle pakketten die uitgepakt zijn "
- "maar in het bestand I<%ADMINDIR%/status> gemarkeerd staan om verwijderd te "
- "worden, verwijderd worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
- msgstr "Het verwijderen van een pakket bestaat uit de volgende stappen:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<1.> Run I<prerm> script"
- msgstr "B<1.> Het uitvoeren van het I<prerm>-script"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<2.> Remove the installed files"
- msgstr "B<2.> Het verwijderen van de geïnstalleerde bestanden"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
- msgstr "B<3.> Het uitvoeren van het I<postrm>-script"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
- msgstr "B<-P>, B<--purge> I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Purge an installed or already removed package. This removes everything, "
- "including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package "
- "name, then all packages unpacked or removed, but marked to be purged in file "
- "I<%ADMINDIR%/status>, are purged."
- msgstr ""
- "Wis een geïnstalleerd of een reeds verwijderd pakket. Dit verwijdert alles, "
- "inclusief conffiles (configuratiebestanden). Indien B<-a> of B<--pending> "
- "opgegeven werd in plaats van een pakketnaam, dan zullen alle uitgepakte of "
- "verwijderde pakketten die echter in het bestand I<%ADMINDIR%/status> "
- "gemarkeerd zijn om gewist te worden, gewist worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Note: some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they are "
- "created and handled separately through the configuration scripts. In that "
- "case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's I<postrm> "
- "script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their removal "
- "during purge. Of course, this only applies to files in system directories, "
- "not configuration files written to individual users' home directories."
- msgstr ""
- "Merk op: sommige configuratiebestanden kunnen niet gekend zijn door B<dpkg> "
- "omdat ze via de configuratiescripts gecreëerd en afzonderlijk afgehandeld "
- "worden. In dat geval zal B<dpkg> ze niet zelf verwijderen, maar het "
- "I<postrm>-script van het pakket (dat door B<dpkg> geactiveerd wordt) moet "
- "tijdens een wis-operatie voor hun verwijdering zorgen. Dit is uiteraard "
- "enkel van toepassing op bestanden in systeemmappen, niet op "
- "configuratiebestanden die neergeschreven werden in de persoonlijke map van "
- "gebruikers."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Purging of a package consists of the following steps:"
- msgstr "Het wissen van een pakket bestaat uit de volgende stappen:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<1.> Remove the package, if not already removed. See B<--remove> for "
- "detailed information about how this is done."
- msgstr ""
- "B<1.> Het verwijderen van het pakket als het nog niet verwijderd was. Zie "
- "B<--remove> voor gedetailleerde informatie over hoe dit gebeurt."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<2.> Run I<postrm> script."
- msgstr "B<2.> Het uitvoeren van het I<postrm>-script"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-V>, B<--verify> [I<package-name>...]"
- msgstr "B<-V>, B<--verify> [I<pakketnaam>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
- "comparing information from the files installed by a package with the files "
- "metadata information stored in the B<dpkg> database (since dpkg 1.17.2). "
- "The origin of the files metadata information in the database is the binary "
- "packages themselves. That metadata gets collected at package unpack time "
- "during the installation process."
- msgstr ""
- "Controleert de integriteit van I<pakketnaam> of van alle pakketten indien er "
- "geen naam opgegeven werd. De controle gebeurt door een vergelijking te maken "
- "van informatie uit de bestanden die door een pakket geïnstalleerd worden met "
- "de metadata-informatie over die bestanden die in de database van B<dpkg> "
- "opgeslagen is (sinds dpkg 1.17.2). De metadata-informatie over die bestanden "
- "in de database is afkomstig van het binaire pakket zelf. Die metadata worden "
- "verzameld tijdens het installatieproces op het moment van het uitpakken van "
- "het pakket."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Currently the only functional check performed is an md5sum verification of "
- "the file contents against the stored value in the files database. It will "
- "only get checked if the database contains the file md5sum. To check for any "
- "missing metadata in the database, the B<--audit> command can be used."
- msgstr ""
- "Momenteel is de enige functionele toets die uitgevoerd wordt, een "
- "verificatie van de md5-controlesom van de inhoud van het bestand tegenover "
- "de opgeslagen waarde in de bestandsdatabase. De toets wordt enkel uitgevoerd "
- "als de database de md5-controlesom van het bestand bevat. Om na te gaan of "
- "er eventueel metadata ontbreken in de database, kan het commando B<--audit> "
- "gebruikt worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The output format is selectable with the B<--verify-format> option, which by "
- "default uses the B<rpm> format, but that might change in the future, and as "
- "such, programs parsing this command output should be explicit about the "
- "format they expect."
- msgstr ""
- "De indeling van de uitvoer kan met de optie B<--verify-format> gekozen "
- "worden. Standaard wordt de indeling B<rpm> gebruikt, maar dit kan in de "
- "toekomst veranderen en om die reden zouden programma's die de uitvoer van "
- "dit commando ontleden, expliciet moeten aangeven welke indeling zij "
- "verwachten."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]"
- msgstr "B<-C>, B<--audit> [I<pakketnaam>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or all "
- "packages if omitted (per package checks since dpkg 1.17.10). For example, "
- "searches for packages that have been installed only partially on your system "
- "or that have missing, wrong or obsolete control data or files. B<dpkg> will "
- "suggest what to do with them to get them fixed."
- msgstr ""
- "Voert op de database correctheids- en consistentietoetsen uit met betrekking "
- "tot I<pakketnaam> of alle pakketten als er geen pakketnaam opgegeven werd "
- "(individuele pakkettoetsen sinds dpkg 1.17.10). Voorbeelden zijn: zoeken "
- "naar pakketten die slechts gedeeltelijk geïnstalleerd werden op uw systeem "
- "of met ontbrekende, foute of verouderde controlegegevens of -bestanden. "
- "B<dpkg> zal een suggestie geven over wat er te doen staat om ze te repareren."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--update-avail> [I<Packages-file>]"
- msgstr "B<--update-avail> [I<Packages-bestand>]"
- #. type: TQ
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
- msgstr "B<--merge-avail> [I<Packages-bestand>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. With "
- "action B<--merge-avail>, old information is combined with information from "
- "I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old information is replaced "
- "with the information in the I<Packages-file>. The I<Packages-file> "
- "distributed with Debian is simply named «I<Packages>». If the I<Packages-"
- "file> argument is missing or named «B<->» then it will be read from standard "
- "input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of available packages in "
- "I<%ADMINDIR%/available>."
- msgstr ""
- "Werk de kennis bij van B<dpkg> en B<dselect> over welke pakketten "
- "beschikbaar zijn. Bij de actie B<--merge-avail> wordt oude informatie "
- "gecombineerd met informatie uit het I<Packages-bestand>. Bij de actie B<--"
- "update-avail> wordt de oude informatie vervangen door de informatie uit het "
- "I<Packages-bestand>. Het I<Packages-bestand> dat door Debian verdeeld wordt, "
- "heeft gewoon «I<Packages>» als naam. Indien het argument I<Packages-bestand> "
- "ontbreekt of «B<->» als naam heeft, zal het gelezen worden van de "
- "standaardinvoer (sinds dpkg 1.17.7). B<dpkg> houdt zijn overzicht van "
- "beschikbare pakketten bij in I<%ADMINDIR%/available>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
- "B<dselect update>. Note that this file is mostly useless if you don't use "
- "B<dselect> but an APT-based frontend: APT has its own system to keep track "
- "of available packages."
- msgstr ""
- "Een eenvoudiger commando om in één keer het bestand I<available> op te halen "
- "en bij te werken is B<dselect update>. Merk op dat dit bestand grotendeels "
- "nutteloos is als u niet B<dselect> gebruikt, maar een op APT gebaseerd "
- "frontend: APT heeft zijn eigen systeem om zicht te houden op de beschikbare "
- "pakketten."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-A>, B<--record-avail> I<package-file>..."
- msgstr "B<-A>, B<--record-avail> I<pakketbestand>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
- "information from the package I<package-file>. If B<--recursive> or B<-R> "
- "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
- msgstr ""
- "Werk de kennis van B<dpkg> en B<dselect> over welke pakketten beschikbaar "
- "zijn, bij met informatie uit het pakket I<pakketbestand>. Indien de optie "
- "B<--recursive> of B<-R> opgegeven werd, moet I<pakketbestand> evenwel "
- "verwijzen naar een map."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--forget-old-unavail>"
- msgstr "B<--forget-old-unavail>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget uninstalled "
- "unavailable packages (since dpkg 1.15.4), but only those that do not contain "
- "user information such as package selections."
- msgstr ""
- "Nu B<verouderd> en een bewerkingsloze opdracht aangezien B<dpkg> automatisch "
- "geen kennis meer heeft van gede-installeerde niet-beschikbare pakketten "
- "(sinds dpkg 1.15.4), maar enkel van die welke geen gebruikersinformatie, "
- "zoals pakketselecties, bevatten."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--clear-avail>"
- msgstr "B<--clear-avail>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Erase the existing information about what packages are available."
- msgstr "Wis de huidige informatie over de beschikbaarheid van pakketten."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
- msgstr "B<--get-selections> [I<pakketnaampatroon>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Get list of package selections, and write it to stdout. Without a pattern, "
- "non-installed packages (i.e. those which have been previously purged) will "
- "not be shown."
- msgstr ""
- "Haal de lijst van pakketselecties op en schrijf die naar de "
- "standaarduitvoer. Als geen patroon opgegeven wordt, zullen niet-"
- "geïnstalleerde pakketten (d.w.z. die welke voordien gewist werden) niet "
- "getoond worden."
- #. type: TP
- #: dpkg.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--set-selections>"
- msgstr "B<--set-selections>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
- "the format “I<package> I<state>”, where state is one of B<install>, B<hold>, "
- "B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines beginning with "
- "‘B<#>’ are also permitted."
- msgstr ""
- "Stel pakketselecties in met behulp van het bestand dat van de "
- "standaardinvoer gelezen wordt. Dit bestand moet als indeling “I<pakket> "
- "I<status>” hebben, waarbij status B<install> (installeren), B<hold> (te "
- "handhaven), B<deinstall> (de-installeren) of B<purge> (wissen) kan zijn. "
- "Lege regels en commentaarregels die met ‘B<#>’ beginnen, zijn ook toegelaten."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The I<available> file needs to be up-to-date for this command to be useful, "
- "otherwise unknown packages will be ignored with a warning. See the B<--"
- "update-avail> and B<--merge-avail> commands for more information."
- msgstr ""
- "Het bestand I<available> moet up-to-date zijn opdat dit commando dienstig "
- "zou zijn, anders zullen niet-gekende pakketten genegeerd worden en zal er in "
- "dat verband een waarschuwing gegeven worden. Zie de commando's B<--update-"
- "avail> en B<--merge-avail> voor meer informatie."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--clear-selections>"
- msgstr "B<--clear-selections>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Set the requested state of every non-essential package to deinstall (since "
- "dpkg 1.13.18). This is intended to be used immediately before B<--set-"
- "selections>, to deinstall any packages not in list given to B<--set-"
- "selections>."
- msgstr ""
- "Stel de aangevraagde status voor elk niet-essentieel pakket in op deinstall "
- "(de-installeren) (sinds dpkg 1.13.18). Dit is bedoeld om gebruikt te worden "
- "onmiddellijk voor B<--set-selections> om eventuele pakketten te de-"
- "installeren die niet in de lijst staan die doorgegeven wordt aan B<--set-"
- "selections>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--yet-to-unpack>"
- msgstr "B<--yet-to-unpack>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
- "still haven't been installed."
- msgstr ""
- "Zoekt pakketten op die geselecteerd werden om geïnstalleerd te worden, maar "
- "die om één of andere reden nog niet geïnstalleerd werden."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--predep-package>"
- msgstr "B<--predep-package>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Print a single package which is the target of one or more relevant pre-"
- "dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies."
- msgstr ""
- "Toon een enkel pakket dat het doel is van een of meer relevante voorafgaande "
- "vereisten en dat zelf geen niet-voldane voorafgaande vereisten heeft."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "If such a package is present, output it as a Packages file entry, which can "
- "be massaged as appropriate."
- msgstr ""
- "Indien er een dergelijk pakket is, geef het dan weer in de vorm van een item "
- "voor het bestand Packages dat passend verder bewerkt kan worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Returns 0 when a package is printed, 1 when no suitable package is available "
- "and 2 on error."
- msgstr ""
- "Geeft 0 terug als een pakket weergegeven werd, 1 als geen geschikt pakket te "
- "vinden is en 2 in geval van een fout."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--add-architecture >I<architecture>"
- msgstr "B<--add-architecture >I<architectuur>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can be "
- "installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). The "
- "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
- "architecture>) is always part of that list."
- msgstr ""
- "Voeg I<architectuur> toe aan de lijst van architecturen waarvoor pakketten "
- "geïnstalleerd kunnen worden zonder B<--force-architecture> te gebruiken "
- "(sinds dpkg 1.16.2). De architectuur waarvoor B<dpkg> gebouwd werd (d.w.z. "
- "de uitvoer van B<--print-architecture>), maakt steeds deel uit van die lijst."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--remove-architecture >I<architecture>"
- msgstr "B<--remove-architecture >I<architectuur>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages can "
- "be installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). If "
- "the architecture is currently in use in the database then the operation will "
- "be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The architecture "
- "B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) can never "
- "be removed from that list."
- msgstr ""
- "Verwijder I<architectuur> uit de lijst van architecturen waarvoor pakketten "
- "geïnstalleerd kunnen worden zonder B<--force-architecture> te gebruiken "
- "(sinds dpkg 1.16.2). Indien de architectuur momenteel in de database in "
- "gebruik is, dan zal deze operatie geweigerd worden, behalve wanneer B<--"
- "force-architecture> opgegeven wordt. De architectuur waarvoor B<dpkg> "
- "gebouwd werd (d.w.z. de uitvoer van B<--print-architecture>), kan nooit uit "
- "die lijst verwijderd worden."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--print-architecture>"
- msgstr "B<--print-architecture>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, “i386”)."
- msgstr ""
- "Toon de architectuur van de pakketten die B<dpkg> installeert (bijvoorbeeld "
- "“i386”)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--print-foreign-architectures>"
- msgstr "B<--print-foreign-architectures>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
- "configured to allow packages to be installed for (since dpkg 1.16.2)."
- msgstr ""
- "Toon een lijst, met regeleindes als scheidingsteken, van de bijkomende "
- "architecturen waarvoor pakketten mogen geïnstalleerd worden volgens de "
- "configuratie van B<dpkg> (sinds dpkg 1.16.2)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--assert->I<feature>"
- msgstr "B<--assert->I<functionaliteit>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Asserts that B<dpkg> supports the requested feature. Returns 0 if the "
- "feature is fully supported, 1 if the feature is known but B<dpkg> cannot "
- "provide support for it yet, and 2 if the feature is unknown. The current "
- "list of assertable features is:"
- msgstr ""
- "Bevestigt dat B<dpkg> de gevraagde functionaliteit ondersteunt. Geeft de "
- "waarde 0 terug als de functionaliteit volledig ondersteund wordt, 1 als de "
- "functionaliteit gekend is maar B<dpkg> er nog geen ondersteuning voor kan "
- "bieden en 2 als de functionaliteit niet gekend is. De huidige lijst van "
- "functionaliteiten die kunnen bevestigd worden, is:"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<support-predepends>"
- msgstr "B<support-predepends>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Supports the B<Pre-Depends> field (since dpkg 1.1.0)."
- msgstr "Biedt ondersteuning voor het veld B<Pre-Depends> (sinds dpkg 1.1.0)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<working-epoch>"
- msgstr "B<working-epoch>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Supports epochs in version strings (since dpkg 1.4.0.7)."
- msgstr ""
- "Biedt ondersteuning voor epoches in versietekenreeksen (sinds dpkg 1.4.0.7)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<long-filenames>"
- msgstr "B<long-filenames>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Supports long filenames in B<deb>(5) archives (since dpkg 1.4.1.17)."
- msgstr ""
- "Biedt ondersteuning voor lange bestandsnamen in archieven van het type "
- "B<deb>(5) (sinds dpkg 1.4.1.17)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<multi-conrep>"
- msgstr "B<multi-conrep>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Supports multiple B<Conflicts> and B<Replaces> (since dpkg 1.4.1.19)."
- msgstr ""
- "Biedt ondersteuning voor meervoudige B<Conflicts> (tegenstrijdig met) en "
- "B<Replaces> (vervangt) (sinds dpkg 1.4.1.19)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<multi-arch>"
- msgstr "B<multi-arch>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Supports multi-arch fields and semantics (since dpkg 1.16.2)."
- msgstr ""
- "Biedt ondersteuning voor multi-architectuurvelden en hun semantiek (sinds "
- "dpkg 1.16.2)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<versioned-provides>"
- msgstr "B<versioned-provides>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Supports versioned B<Provides> (since dpkg 1.17.11)."
- msgstr ""
- "Biedt ondersteuning voor versiespecifieke B<Provides> (voorziet in) (sinds "
- "dpkg 1.17.11)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--validate->I<thing string>"
- msgstr "B<--validate->I<ding tekenreeks>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Validate that the I<thing> I<string> has a correct syntax (since dpkg "
- "1.18.16). Returns 0 if the I<string> is valid, 1 if the I<string> is "
- "invalid but might be accepted in lax contexts, and 2 if the I<string> is "
- "invalid. The current list of validatable I<thing>s is:"
- msgstr ""
- "De juistheid van de syntaxis van I<ding> I<tekenreeks> valideren (sinds dpkg "
- "1.18.16). Geeft waarde 0 terug als de I<tekenreeks> geldig is, waarde 1 als "
- "de I<tekenreeks> ongeldig is, maar in een lakse context aanvaard kan worden "
- "en waarde 2 als de I<tekenreeks> ongeldig is. De huidige lijst van I<dingen> "
- "die gevalideerd kunnen worden, omvat:"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<pkgname>"
- msgstr "B<pkgname>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Validates the given package name (since dpkg 1.18.16)."
- msgstr "Valideert de opgegeven pakketnaam (sinds dpkg 1.18.16)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<trigname>"
- msgstr "B<trigname>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Validates the given trigger name (since dpkg 1.18.16)."
- msgstr "Valideert de opgegeven triggernaam (sinds dpkg 1.18.16)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Validates the given architecture name (since dpkg 1.18.16)."
- msgstr "Valideert de opgegeven architectuurnaam (sinds dpkg 1.18.16)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<version>"
- msgstr "B<version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Validates the given version (since dpkg 1.18.16)."
- msgstr "Valideert de opgegeven versie (sinds dpkg 1.18.16)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--compare-versions >I<ver1 op ver2>"
- msgstr "B<--compare-versions >I<ver1 op ver2>"
- #. .TP
- #. .B \-\-command\-fd \fIn\fP
- #. Accept a series of commands on input file descriptor \fIn\fP. Note:
- #. additional options set on the command line, and through this file descriptor,
- #. are not reset for subsequent commands executed during the same run.
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
- "true (B<0>) if the specified condition is satisfied, and false (B<1>) "
- "otherwise. There are two groups of operators, which differ in how they treat "
- "an empty I<ver1> or I<ver2>. These treat an empty version as earlier than "
- "any version: B<lt le eq ne ge gt>. These treat an empty version as later "
- "than any version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for "
- "compatibility with control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= "
- "E<gt>E<gt> E<gt>>. The B<E<lt>> and B<E<gt>> operators are obsolete and "
- "should B<not> be used, due to confusing semantics. To illustrate: B<0.1 "
- "E<lt> 0.1> evaluates to true."
- msgstr ""
- "Vergelijk versienummers, waarbij I<op> een binaire operator is. B<dpkg> "
- "geeft de waarde waar (B<0>) terug indien voldaan werd aan de opgegeven "
- "conditie, en onwaar (B<1>) in het andere geval. Er zijn twee groepen "
- "operatoren, die van elkaar verschillen in de manier waarop zij omgaan met "
- "een lege I<ver1> of I<ver2>. Voor de volgende operatoren komt een lege "
- "versie voor elke andere versie: B<lt le eq ne ge gt>. Voor de volgende "
- "operatoren komt een lege versie na elke andere versie: B<lt-nl le-nl ge-nl "
- "gt-nl>. In de volgende operatoren wordt enkel voorzien met het oog op "
- "compatibiliteit met de syntaxis van het bestand control: B<E<lt> E<lt>E<lt> "
- "E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>. De operatoren B<E<lt>> en B<E<gt>> zijn "
- "verouderd en zouden omwille van de verwarrende semantiek B<niet> gebruikt "
- "mogen worden. Om dit te illustreren: B<0.1 E<lt> 0.1> wordt als waar "
- "beoordeeld."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-trigger.man
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-?>, B<--help>"
- msgstr "B<-?>, B<--help>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Display a brief help message."
- msgstr "Geef een korte hulptekst weer."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--force-help>"
- msgstr "B<--force-help>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
- msgstr "Geef hulp over de opties B<--force->I<iets>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>"
- msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Give help about debugging options."
- msgstr "Geef hulp over debug-opties."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
- #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-parsechangelog.man
- #: dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man
- #: dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
- #: dpkg-vendor.man dselect.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--version>"
- msgstr "B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Display B<dpkg> version information."
- msgstr "Geef versie-informatie over B<dpkg>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<dpkg-deb actions>"
- msgstr "B<dpkg-deb acties>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions."
- msgstr "Zie B<dpkg-deb>(1) voor meer informatie over de volgende acties."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
- " Build a deb package.\n"
- "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
- " List contents of a deb package.\n"
- "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]\n"
- " Extract control-information from a package.\n"
- "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
- " Extract the files contained by package.\n"
- "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
- " Extract and display the filenames contained by a\n"
- " package.\n"
- "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n"
- " Display control field(s) of a package.\n"
- "B<--ctrl-tarfile> I<archive>\n"
- " Output the control tar-file contained in a Debian package.\n"
- "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
- " Output the filesystem tar-file contained by a Debian package.\n"
- "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
- " Show information about a package.\n"
- msgstr ""
- "B<-b>, B<--build> I<map> [I<archief>|I<map>]\n"
- " Bouw een deb-pakket.\n"
- "B<-c>, B<--contents> I<archief>\n"
- " Geef de inhoud van een deb-pakket weer.\n"
- "B<-e>, B<--control> I<archief> [I<map>]\n"
- " Extraheer de controle-informatie uit een pakket.\n"
- "B<-x>, B<--extract> I<archief map>\n"
- " Extraheer de bestanden die een pakket bevat.\n"
- "B<-X>, B<--vextract> I<archief map>\n"
- " Extraheer de bestandsnamen die een pakket bevat\n"
- " en geef ze weer.\n"
- "B<-f>, B<--field> I<archief> [I<controleveld>...]\n"
- " Geef controleveld(en) van een pakket weer.\n"
- "B<--ctrl-tarfile> I<archief>\n"
- " Schrijf het controle-tar-bestand dat een Debian pakket\n"
- " bevat, weg.\n"
- "B<--fsys-tarfile> I<archief>\n"
- " Schrijf het bestandssysteem-tar-bestand dat een Debian\n"
- " pakket bevat, weg.\n"
- "B<-I>, B<--info> I<archief> [I<controlebestand>...]\n"
- " Toon informatie over een pakket.\n"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<dpkg-query actions>"
- msgstr "B<dpkg-query acties>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
- msgstr "Zie B<dpkg-query>(1) voor meer informatie over de volgende acties."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>...\n"
- " List packages matching given pattern.\n"
- "B<-s>, B<--status> I<package-name>...\n"
- " Report status of specified package.\n"
- "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>...\n"
- " List files installed to your system from I<package-name>.\n"
- "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>...\n"
- " Search for a filename from installed packages.\n"
- "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>...\n"
- " Display details about I<package-name>, as found in\n"
- " I<%ADMINDIR%/available>. Users of APT-based frontends\n"
- " should use B<apt-cache show> I<package-name> instead.\n"
- msgstr ""
- "B<-l>, B<--list> I<pakketnaampatroon>...\n"
- " Som de pakketten op die aan het opgegeven\n"
- " patroon beantwoorden.\n"
- "B<-s>, B<--status> I<pakketnaam>...\n"
- " Rapporteer de status van het opgegeven pakket.\n"
- "B<-L>, B<--listfiles> I<pakketnaam>...\n"
- " Som de bestanden op die uit I<pakketnaam>\n"
- " op uw systeem geïnstalleerd worden.\n"
- "B<-S>, B<--search> I<bestandsnaamzoekpatroon>...\n"
- " Zoek naar een bestandsnaam uit een geïnstalleerd\n"
- " pakket.\n"
- "B<-p>, B<--print-avail> I<pakketnaam>...\n"
- " Geef over I<pakketnaam> de details weer\n"
- " die te vinden zijn in I<%ADMINDIR%/available>.\n"
- " Gebruikers van op APT gebaseerde frontends\n"
- " moeten in plaats hiervan\n"
- " B<apt-cache show> I<pakketnaam> gebruiken.\n"
- #. type: SH
- #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man
- #: dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man
- #: dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
- #: dpkg-vendor.man dselect.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "OPTIONS"
- msgstr "OPTIES"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
- "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
- "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration directory "
- "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration file is either "
- "an option (exactly the same as the command line option but without leading "
- "hyphens) or a comment (if it starts with a ‘B<#>’)."
- msgstr ""
- "Alle opties kunnen zowel aan de commandoregel opgegeven worden als in het "
- "B<dpkg> configuratiebestand I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> of in fragmentbestanden "
- "(met namen die overeenkomen met het shellpatroon '[0-9a-zA-Z_-]*') in de "
- "configuratiemap I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Elke regel in het "
- "configuratiebestand is ofwel een optie (exact hetzelfde als de "
- "commandoregeloptie maar zonder de verbindingstekens aan het begin) of een "
- "commentaar (als hij begint met een ‘B<#>’)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--abort-after=>I<number>"
- msgstr "B<--abort-after=>I<aantal>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort. The default is 50."
- msgstr "Pas aan na hoeveel fouten B<dpkg> moet afbreken. Standaard is dat 50."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
- msgstr "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "When a package is removed, there is a possibility that another installed "
- "package depended on the removed package. Specifying this option will cause "
- "automatic deconfiguration of the package which depended on the removed "
- "package."
- msgstr ""
- "Het is mogelijk dat wanneer een pakket verwijderd wordt, een ander "
- "geïnstalleerd pakket het verwijderde pakket nodig heeft. Deze optie "
- "gebruiken heeft tot gevolg dat het pakket dat van het verwijderde pakket "
- "afhankelijk was, automatisch gedeconfigureerd wordt."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>"
- msgstr "B<-D>I<octaal>B<, --debug=>I<octaal>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
- "together from the list below (note that these values may change in future "
- "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
- msgstr ""
- "Schakel debuggen in. I<octaal> wordt gevormd door op de gewenste waarden uit "
- "de onderstaande lijst de bitwise OR-bewerking uit te voeren (merk op dat "
- "deze waarden in toekomstige uitgaven kunnen veranderen). B<-Dh> of B<--"
- "debug=help> geeft deze debugwaarden weer."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Number Description\n"
- " 1 Generally helpful progress information\n"
- " 2 Invocation and status of maintainer scripts\n"
- " 10 Output for each file processed\n"
- " 100 Lots of output for each file processed\n"
- " 20 Output for each configuration file\n"
- " 200 Lots of output for each configuration file\n"
- " 40 Dependencies and conflicts\n"
- " 400 Lots of dependencies/conflicts output\n"
- " 10000 Trigger activation and processing\n"
- " 20000 Lots of output regarding triggers\n"
- " 40000 Silly amounts of output regarding triggers\n"
- " 1000 Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir\n"
- " 2000 Insane amounts of drivel\n"
- msgstr ""
- " Getal Beschrijving\n"
- " 1 Algemene informatieve voortgangsinformatie\n"
- " 2 Activering en status van beheerdersscripts\n"
- " 10 Uitvoer voor elk verwerkt bestand\n"
- " 100 Veel uitvoer voor elk verwerkt bestand\n"
- " 20 Uitvoer voor elk configuratiebestand\n"
- " 200 Veel uitvoer voor elk configuratiebestand\n"
- " 40 Vereisten en tegenstrijdigheden\n"
- " 400 Veel uitvoer i.v.m. vereisten/tegenstrijdigheden\n"
- " 10000 Activatie en verwerking van triggers\n"
- " 20000 Veel uitvoer i.v.m. triggers\n"
- " 40000 Belachelijk veel uitvoer i.v.m. triggers\n"
- " 1000 Veel geleuter over bijv. de map dpkg/info\n"
- " 2000 Belachelijk veel geleuter\n"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--force->I<things>"
- msgstr "B<--force->I<dingen>"
- #. type: TQ
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
- msgstr "B<--no-force->I<dingen>, B<--refuse->I<dingen>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
- "things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--"
- "force-help> displays a message describing them. Things marked with (*) are "
- "forced by default."
- msgstr ""
- "Het uitvoeren van sommige dingen opleggen of weigeren (B<no-force> en "
- "B<refuse> betekenen hetzelfde). I<dingen> is een door komma's gescheiden "
- "lijst van hierna gespecificeerde zaken. B<--force-help> geeft er een "
- "beschrijving van weer. Zaken die met een (*) gemarkeerd zijn, worden "
- "standaard opgelegd."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
- "Using them without fully understanding their effects may break your whole "
- "system.>"
- msgstr ""
- "I<Waarschuwing: Deze opties zijn vooral bedoeld om enkel door experts "
- "gebruikt te worden. Er gebruik van maken zonder een volkomen begrip van hun "
- "effecten kan uw volledig systeem defect maken.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options."
- msgstr "B<all>: Schakelt alle forceer-opties aan (of uit)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already "
- "installed."
- msgstr ""
- "B<downgrade>(*): Installeer een pakket, zelfs als reeds een nieuwere versie "
- "ervan geïnstalleerd is."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "I<Warning: At present >B<dpkg>I< does not do any dependency checking on "
- "downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the "
- "dependency of some other package. This can have serious side effects, "
- "downgrading essential system components can even make your whole system "
- "unusable. Use with care.>"
- msgstr ""
- "I<Waarschuwing: Momenteel voert >B<dpkg>I< geen enkele vereistencontrole uit "
- "bij degradaties en zal dan ook niet waarschuwen indien een degradatie een "
- "vereiste van een ander pakket defect maakt. Dit kan ernstige neveneffecten "
- "hebben. Degraderen van essentiële componenten van het systeem kan zelfs uw "
- "hele systeem onbruikbaar maken. Te gebruiken met voorzichtigheid.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on "
- "which the current package depends."
- msgstr ""
- "B<configure-any>: Configureer ook elk uitgepakt maar niet-geconfigureerd "
- "pakket waarvan het huidige pakket afhankelijk is."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<hold>: Process packages even when marked “hold”."
- msgstr ""
- "B<hold>: Behandel ook pakketten die met “hold” (te handhaven) gemarkeerd "
- "zijn."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
- "require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package to "
- "remain on the system, which will then be forgotten by B<dpkg>."
- msgstr ""
- "B<remove-reinstreq>: Verwijder een pakket, zelfs als het defect is en er "
- "aangegeven staat dat een herinstallatie nodig is. Dit kan bijvoorbeeld tot "
- "gevolg hebben dat delen van het pakket op het systeem achterblijven, maar "
- "B<dpkg> zal er dan niet meer van op de hoogte zijn."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
- "Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them "
- "might cause the whole system to stop working, so use with caution."
- msgstr ""
- "B<remove-essential>: Verwijder het pakket, zelfs al wordt het als essentieel "
- "beschouwd. Essentiële pakketten bevatten meestal hele basale Unix "
- "commando's. Ze verwijderen kan tot gevolg hebben dat het hele systeem stopt "
- "met werken. Gebruik dit dus met voorzichtigheid."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
- msgstr "B<depends>: Verander alle vereistenproblemen in waarschuwingen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
- msgstr ""
- "B<depends-version>: Bekommer u niet om versies bij het toetsen van vereisten."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg "
- "1.14.6)."
- msgstr ""
- "B<breaks>: Installeer, zelfs als dit een ander pakket defect zou maken "
- "(sinds dpkg 1.14.6)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
- "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files."
- msgstr ""
- "B<conflicts>: Installeer, zelfs als er een tegenstelling is met een ander "
- "pakket. Dit is gevaarlijk, want gewoonlijk zal dit het overschrijven van "
- "bepaalde bestanden tot gevolg hebben."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<confmiss>: Always install the missing conffile without prompting. This is "
- "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the "
- "file."
- msgstr ""
- "B<confmiss>: Installeer zonder vragen steeds de ontbrekende conffile "
- "(configuratiebestand). Dit is gevaarlijk, aangezien het betekent dat een "
- "verandering die aan een bestand aangebracht werd (het verwijderen ervan), "
- "niet behouden wordt."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<confnew>: If a conffile has been modified and the version in the package "
- "did change, always install the new version without prompting, unless the B<--"
- "force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
- "preferred."
- msgstr ""
- "B<confnew>: Als een conffile (configuratiebestand) aangepast werd en de "
- "versie uit het pakket gewijzigd werd, installeer dan steeds zonder vragen de "
- "nieuwe versie, tenzij ook B<--force-confdef> opgegeven werd. In dat geval "
- "wordt de voorkeur gegeven aan de standaardactie."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<confold>: If a conffile has been modified and the version in the package "
- "did change, always keep the old version without prompting, unless the B<--"
- "force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
- "preferred."
- msgstr ""
- "B<confold>: Als een conffile (configuratiebestand) aangepast werd en de "
- "versie uit het pakket gewijzigd werd, behoud dan steeds zonder vragen de "
- "oude versie, tenzij ook B<--force-confdef> opgegeven werd. In dat geval "
- "wordt de voorkeur gegeven aan de standaardactie."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<confdef>: If a conffile has been modified and the version in the package "
- "did change, always choose the default action without prompting. If there is "
- "no default action it will stop to ask the user unless B<--force-confnew> or "
- "B<--force-confold> is also been given, in which case it will use that to "
- "decide the final action."
- msgstr ""
- "B<confdef>: Als een conffile (configuratiebestand) aangepast werd en de "
- "versie uit het pakket gewijzigd werd, kies dan steeds zonder vragen voor de "
- "standaardactie. Indien er geen standaardactie is, zal het programma stoppen "
- "en de gebruiker een vraag stellen, tenzij ook B<--force-confnew> of B<--"
- "force-confold> opgegeven werd. In dat geval zal het dit gebruiken om over de "
- "uiteindelijke actie te beslissen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it with "
- "the version in the package, even if the version in the package did not "
- "change (since dpkg 1.15.8). If any of B<--force-confnew>, B<--force-"
- "confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide the "
- "final action."
- msgstr ""
- "B<confask>: Als een conffile (configuratiebestand) aangepast werd, altijd "
- "aanbieden om het te vervangen door de versie uit het pakket, ook al werd de "
- "versie uit het pakket niet gewijzigd (sinds dpkg 1.15.8). Indien ook een van "
- "de opties B<--force-confnew>, B<--force-confold> of B<--force-confdef> "
- "opgegeven werd, zal het die gebruiken om over de uiteindelijke actie te "
- "beslissen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
- msgstr ""
- "B<overwrite>: Overschrijf een bestand van een pakket met het bestand van een "
- "ander pakket."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<overwrite-dir>: Overwrite one package's directory with another's file."
- msgstr ""
- "B<overwrite-dir>: Overschrijf een map van een pakket met het bestand van een "
- "ander pakket."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
- msgstr ""
- "B<overwrite-diverted>: Overschrijf een omgeleid bestand met een niet-"
- "omgeleide versie."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg "
- "1.15.8.6). Currently this implies not performing file system syncs before "
- "file renames, which is known to cause substantial performance degradation on "
- "some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on the "
- "first place due to their unreliable behaviour causing zero-length files on "
- "abrupt system crashes."
- msgstr ""
- "B<unsafe-io>: Voer bij het uitpakken geen veilige I/O-operaties uit (sinds "
- "dpkg 1.15.8.6). Momenteel houdt dit in dat geen "
- "bestandssysteemsynchronisatie gebeurt vooraleer bestanden hernoemd worden. "
- "Daarvan is geweten dat dit op sommige bestandssystemen tot aanzienlijk "
- "slechtere prestaties leidt, en dit jammer genoeg vooral op die "
- "bestandssystemen die veilige I/O het meest nodig hebben omwille van hun "
- "onbetrouwbaar gedrag, hetgeen bij abrupte systeemcrashes aanleiding kan "
- "geven tot bestanden met lengte zero."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "I<Note>: For ext4, the main offender, consider using instead the mount "
- "option B<nodelalloc>, which will fix both the performance degradation and "
- "the data safety issues, the latter by making the file system not produce "
- "zero-length files on abrupt system crashes with any software not doing syncs "
- "before atomic renames."
- msgstr ""
- "I<Opmerking>: Overweeg liever om voor ext4, de belangrijkste betrokkene, "
- "gebruik te maken van de aankoppeloptie B<nodelalloc>, waardoor zowel het "
- "prestatieverlies als de problemen inzake de betrouwbaarheid van gegevens "
- "opgevangen worden. Dit laatste door er voor te zorgen dat het "
- "bestandssysteem geen bestanden aanmaakt met lengte zero als er zich een "
- "abrupte crash voordoet en software actief is die geen synchronisatie "
- "uitvoert voorafgaand aan een atomische hernoeming."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "I<Warning: Using this option might improve performance at the cost of losing "
- "data, use with care.>"
- msgstr ""
- "I<Waarschuwing: Het gebruik van deze optie kan de prestaties verbeteren ten "
- "koste van het verlies van gegevens. Gebruik ze behoedzaam.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into "
- "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation "
- "(since dpkg 1.18.5)."
- msgstr ""
- "B<script-chrootless>: Voer de scripts van de pakketonderhouder uit zonder te "
- "B<chroot>(2)en naar B<instdir>, zelfs als het pakket deze werkwijze niet "
- "ondersteunt (sinds dpkg 1.18.5)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "I<Warning: This can destroy your host system, use with extreme care.>"
- msgstr ""
- "I<Waarschuwing: Dit kan uw computersysteem vernietigen, gebruik dit uiterst "
- "behoedzaam.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<architecture>: Process even packages with wrong or no architecture."
- msgstr ""
- "B<architecture>: Verwerk pakketten zelfs als ze de verkeerde of geen "
- "architectuur hebben."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions (since dpkg "
- "1.16.1)."
- msgstr ""
- "B<bad-version>: Verwerk pakketten zelfs als ze een verkeerde versie hebben "
- "(sinds dpkg 1.16.1)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
- msgstr ""
- "B<bad-path>: In B<PATH> ontbreken belangrijke programma's, waardoor het "
- "waarschijnlijk is dat er zich problemen zullen voordoen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
- msgstr ""
- "B<not-root>: Tracht zaken te (de-)installeren, zelfs als niet-"
- "systeembeheerder."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
- msgstr ""
- "B<bad-verify>: Installeer een pakket zelfs als de authenticiteitscontrole "
- "mislukt."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
- msgstr "B<--ignore-depends>=I<pakket>,..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
- "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)."
- msgstr ""
- "Negeer het toetsen van afhankelijkheden voor de opgegeven pakketten "
- "(eigenlijk wordt de controle wel uitgevoerd, maar er worden enkel "
- "waarschuwingen in verband met tegenstrijdigheden gegeven en verder niets)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
- msgstr "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
- "This is used to see what would happen with the specified action, without "
- "actually modifying anything."
- msgstr ""
- "Voer alles wat gedaan moet worden, uit, maar schrijf geen veranderingen weg. "
- "Dit wordt gebruikt om te zien wat er bij de opgegeven actie zou gebeuren, "
- "zonder dat er effectief iets gewijzigd wordt."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
- "with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first "
- "purge package foo and then try to purge package --no-act, even though you "
- "probably expected it to actually do nothing)"
- msgstr ""
- "Zorg ervoor om B<--no-act> voor de actie-parameter op te geven, anders zou u "
- "ongewenste resultaten kunnen bekomen. (bijvoorbeeld zal B<dpkg --purge foo --"
- "no-act> eerst pakket foo wissen en dan proberen pakket --no-act te wissen, "
- "ook al verwachtte u wellicht dat er niets gedaan zou worden)"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-R>, B<--recursive>"
- msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
- "specified directories and all of its subdirectories. This can be used with "
- "B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--record-avail> actions."
- msgstr ""
- "Behandel alle gewone bestanden die beantwoorden aan het patroon B<*.deb> "
- "recursief in de opgegeven mappen en al hun onderliggende mappen. Dit kan "
- "gebruikt worden samen met de acties B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> "
- "en B<--record-avail>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-G>"
- msgstr "B<-G>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Don't install a package if a newer version of the same package is already "
- "installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>."
- msgstr ""
- "Installeer een pakket niet als reeds een nieuwere versie van dat pakket "
- "geïnstalleerd is. Dit is een alias voor B<--refuse-downgrade>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man
- #: dpkg-query.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--admindir=>I<dir>"
- msgstr "B<--admindir=>I<map>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Change default administrative directory, which contains many files that give "
- "information about status of installed or uninstalled packages, etc. "
- "(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)"
- msgstr ""
- "Wijzig de standaard administratieve map waarin veel bestanden zitten met "
- "informatie over de status van geïnstalleerde of gede-installeerde pakketten, "
- "enz. (Standaard is dat «I<%ADMINDIR%>»)"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--instdir=>I<dir>"
- msgstr "B<--instdir=>I<map>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Change default installation directory which refers to the directory where "
- "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
- "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that "
- "the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)"
- msgstr ""
- "Wijzig de standaard installatiemap, wat een aanduiding is voor de map waarin "
- "pakketten geïnstalleerd zullen worden. B<instdir> is ook de map die aan "
- "B<chroot>(2) doorgegeven wordt vooraleer de installatiescripts van een "
- "pakket uitgevoerd worden, waardoor de scripts B<instdir> als de hoofdmap "
- "beschouwen. (Standaard is dat «I</>»)"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--root=>I<dir>"
- msgstr "B<--root=>I<map>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to «I<dir>B<"
- "%ADMINDIR%>»."
- msgstr ""
- "Het wijzigen van B<root> verandert B<instdir> naar «I<map>» en B<admindir> "
- "naar «I<dir>B<%ADMINDIR%>»."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-O>, B<--selected-only>"
- msgstr "B<-O>, B<--selected-only>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Only process the packages that are selected for installation. The actual "
- "marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. For "
- "example, when a package is removed, it will be marked selected for "
- "deinstallation."
- msgstr ""
- "Verwerk enkel de pakketten die geselecteerd werden om geïnstalleerd te "
- "worden. Het eigenlijke markeren gebeurt door B<dselect> of door B<dpkg> als "
- "het de pakketten behandelt. Als bijvoorbeeld een pakket verwijderd wordt, "
- "zal het als geselecteerd om verwijderd te worden gemarkeerd worden."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>"
- msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Don't install the package if the same version of the package is already "
- "installed."
- msgstr ""
- "Installeer het pakket niet als dezelfde versie van dat pakket reeds "
- "geïnstalleerd is."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
- msgstr "B<--pre-invoke=>I<commando>"
- #. type: TQ
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
- msgstr "B<--post-invoke=>I<commando>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the "
- "B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, "
- "I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-architecture> B<dpkg> "
- "actions (since dpkg 1.15.4; I<add-architecture> and I<remove-architecture> "
- "actions since dpkg 1.17.19). This option can be specified multiple times. "
- "The order the options are specified is preserved, with the ones from the "
- "configuration files taking precedence. The environment variable "
- "B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current B<dpkg> action. "
- "Note: front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which "
- "might run the hooks more times than expected."
- msgstr ""
- "Stel in dat een uitbreiding (hook) I<commando> via ``sh -c'' moet uitgevoerd "
- "worden voor of na het uitvoeren van B<dpkg> bij de acties I<unpack>, "
- "I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, I<remove>, I<purge>, I<add-"
- "architecture> en I<remove-architecture> van B<dpkg> (sinds dpkg 1.15.4 en de "
- "acties I<add-architecture> en I<remove-architecture> sinds dpkg 1.17.19). "
- "Deze optie kan meermaals opgegeven worden. De volgorde waarin de opties "
- "opgegeven worden, wordt behouden, waarbij die uit de configuratiebestanden "
- "voorrang hebben. De omgevingsvariabele B<DPKG_HOOK_ACTION> wordt ingesteld "
- "voor de uitbreidingen (hooks) bij de huidige actie van B<dpkg>. Merk op dat "
- "frontends die uitgevoerd worden, B<dpkg> meermaals kunnen activeren, "
- "waardoor de uitbreidingen meer keren dan verwacht uitgevoerd kunnen worden."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--path-exclude=>I<glob-pattern>"
- msgstr "B<--path-exclude=>I<glob-patroon>"
- #. type: TQ
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--path-include=>I<glob-pattern>"
- msgstr "B<--path-include=>I<glob-patroon>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
- "previously excluded paths matching the specified patterns during install "
- "(since dpkg 1.15.8)."
- msgstr ""
- "Stel I<glob-patroon> bij het installeren in als een filter voor paden, ofwel "
- "door paden die aan het opgegeven patroon beantwoorden, uit te sluiten ofwel "
- "door eerder uitgesloten paden opnieuw toe te voegen (sinds dpkg 1.15.8)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "I<Warning: take into account that depending on the excluded paths you might "
- "completely break your system, use with caution.>"
- msgstr ""
- "I<Waarschuwing: houd er rekening mee dat u, afhankelijk van de paden die "
- "uitgesloten worden, uw systeem volledig defect kunt maken. Gebruik dit "
- "behoedzaam.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches "
- "any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’. For "
- "example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/README>». As "
- "usual, ‘?’ matches any single character (again, including ‘/’). And ‘[’ "
- "starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and "
- "complementations. See B<glob>(7) for detailed information about globbing. "
- "Note: the current implementation might re-include more directories and "
- "symlinks than needed, to be on the safe side and avoid possible unpack "
- "failures; future work might fix this."
- msgstr ""
- "In de glob-patronen kunnen dezelfde jokertekens gebruikt worden als in de "
- "shell, waarbij ‘*’ overeenkomt met om het even welke reeks tekens, met "
- "inbegrip van de lege tekenreeks evenals van ‘/’. Bijvoorbeeld, «I</usr/*/"
- "READ*>» komt overeen met «I</usr/share/doc/package/README>». Zoals "
- "gebruikelijk komt ‘?’ overeen met één willekeurig teken (opnieuw met "
- "inbegrip van ‘/’). En ‘[’ geeft het begin aan van een klasse van tekens, die "
- "een lijst van tekens, bereiken of complementaties kan bevatten. Zie "
- "B<glob>(7) voor gedetailleerde informatie over het gebruik van glob-"
- "patronen. Merk op dat het mogelijk is dat de huidige implementatie meer "
- "mappen en symbolische koppelingen terug toevoegt dan nodig is. Dit is om op "
- "veilig te spelen en mogelijke mislukkingen bij het uitpakken te vermijden. "
- "In de toekomst kan eraan gewerkt worden om dit te verbeteren."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "This can be used to remove all paths except some particular ones; a typical "
- "case is:"
- msgstr ""
- "Dit kan gebruikt worden om alle paden te verwijderen op enkele specifieke "
- "paden na. Een typische casus is:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
- "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
- msgstr ""
- "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
- "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "to remove all documentation files except the copyright files."
- msgstr ""
- "om alle documentatiebestanden op de copyrightbestanden na te verwijderen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "These two options can be specified multiple times, and interleaved with each "
- "other. Both are processed in the given order, with the last rule that "
- "matches a file name making the decision."
- msgstr ""
- "Deze twee opties kunnen meermaals opgegeven en afwisselend ingevoegd worden. "
- "Ze worden allebei in de opgegeven volgorde verwerkt, waarbij de laatste "
- "regel die een overeenkomst met een bestandsnaam oplevert, de uiteindelijke "
- "beslissing geeft."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The filters are applied when unpacking the binary packages, and as such only "
- "have knowledge of the type of object currently being filtered (e.g. a normal "
- "file or a directory) and have not visibility of what objects will come "
- "next. Because these filters have side effects (in contrast to B<find>(1) "
- "filters), excluding an exact pathname that happens to be a directory object "
- "like I</usr/share/doc> will not have the desired result, and only that "
- "pathname will be excluded (which could be automatically reincluded if the "
- "code sees the need). Any subsequent files contained within that directory "
- "will fail to unpack."
- msgstr ""
- "De filters worden toegepast bij het uitpakken van de binaire pakketten en "
- "hebben als zodanig enkel weet van het type object dat op dat ogenblik "
- "gefilterd wordt (bijv. een gewoon bestand of een map) en hebben geen zicht "
- "op welke objecten nadien zullen komen. Omdat deze filters neveneffecten "
- "hebben (in tegenstelling tot B<find>(1)-filters), zal het uitsluiten van een "
- "exacte padnaam, die toevallig een map-object, zoals I</usr/share/doc>, "
- "blijkt te zijn, niet het gewenste effect hebben en zal enkel die padnaam "
- "uitgesloten worden (die automatisch terug toegevoegd kan worden als de code "
- "dit noodzakelijk acht). Van alle erop volgende bestanden die zich in die "
- "mappen bevinden, zal het uitpakken mislukken."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Hint: make sure the globs are not expanded by your shell."
- msgstr ""
- "Suggestie: zorg ervoor dat de glob-patronen niet weggewerkt worden door uw "
- "shell."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--verify-format>I< format-name>"
- msgstr "B<--verify-format>I< naam-van-indeling>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Sets the output format for the B<--verify> command (since dpkg 1.17.2)."
- msgstr ""
- "Stelt de indeling in van de uitvoer van het commando B<--verify> (sinds dpkg "
- "1.17.2)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a "
- "line for every path that failed any check. The lines start with 9 "
- "characters to report each specific check result, a ‘B<?>’ implies the check "
- "could not be done (lack of support, file permissions, etc), ‘B<.>’ implies "
- "the check passed, and an alphanumeric character implies a specific check "
- "failed; the md5sum verification failure (the file contents have changed) is "
- "denoted with a ‘B<5>’ on the third character. The line is followed by a "
- "space and an attribute character (currently ‘B<c>’ for conffiles), another "
- "space and the pathname."
- msgstr ""
- "Momenteel is B<rpm> de enige ondersteunde indeling van de uitvoer. Ze "
- "bestaat uit een regel voor elk pad waarvoor een toets mislukte. De regels "
- "beginnen met 9 tekens om van iedere specifieke toets het resultaat te "
- "rapporteren, waarbij een ‘B<?>’ betekent dat de toets niet uitgevoerd kon "
- "worden (ontbrekende ondersteuning, bestandspermissies, enz.), een ‘B<.>’ "
- "betekent dat de toets slaagde en een alfanumeriek teken betekent dat een "
- "specifieke toets mislukte. Een mislukte toets van de md5-controlesom (de "
- "inhoud van het bestand werd gewijzigd) wordt aangegeven met een ‘B<5>’ op de "
- "plaats van het derde teken. De regel wordt gevolgd door een spatie en een "
- "attribuutteken (momenteel ‘B<c>’ voor conffiles (configuratiebestanden)), "
- "nog een spatie en de padnaam."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--status-fd >I<n>"
- msgstr "B<--status-fd >I<n>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Send machine-readable package status and progress information to file "
- "descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The "
- "information is generally one record per line, in one of the following forms:"
- msgstr ""
- "Stuur status- en voortgangsinformatie die leesbaar is voor machines naar "
- "bestandsindicator I<n>. Deze optie kan meermaals opgegeven worden. Meestal "
- "wordt de informatie met één item per regel weergegeven in een van de "
- "volgende vormen:"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<status: >I<package>B<: >I<status>"
- msgstr "B<status: >I<pakket>B<: >I<status>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
- msgstr ""
- "De status van het pakket wijzigde. I<status> is zoals in het statusbestand."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<status: >I<package>B< : error : >I<extended-error-message>"
- msgstr "B<status: >I<pakket>B< : error : >I<omstandig-foutbericht>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "An error occurred. Any possible newlines in I<extended-error-message> will "
- "be converted to spaces before output."
- msgstr ""
- "Er trad een fout op. Eventuele regeleindes in het I<omstandig-foutbericht> "
- "zullen voor de uitvoer omgezet worden naar spaties."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<status: >I<file>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<' >I<useredited>B< >I<distedited>"
- msgstr "B<status: >I<bestand>B< : conffile-prompt : '>I<echt-oud>B<' '>I<echt-nieuw>B<' >I<door-gebruiker-bewerkt>B< >I<door-distributie-bewerkt>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "User is being asked a conffile question."
- msgstr ""
- "Er wordt een vraag in verband met een conffile (configuratiebestand) gesteld "
- "aan de gebruiker."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<processing: >I<stage>B<: >I<package>"
- msgstr "B<processing: >I<fase>B<: >I<pakket>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of B<upgrade>, "
- "B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, "
- "B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
- msgstr ""
- "Verzonden juist voor het begin van een verwerkingsfase. I<fase> is een van "
- "de volgende: B<upgrade>, B<install> (beide verzonden voor het uitpakken), "
- "B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--status-logger>=I<command>"
- msgstr "B<--status-logger>=I<commando>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Send machine-readable package status and progress information to the shell "
- "I<command>'s standard input, to be run via ``sh -c'' (since dpkg 1.16.0). "
- "This option can be specified multiple times. The output format used is the "
- "same as in B<--status-fd>."
- msgstr ""
- "Verstuur door een machine te lezen informatie over pakketstatus en voortgang "
- "naar de standaardinvoer van het shell-commando I<commando> dat via ``sh -c'' "
- "moet uitgevoerd worden (sinds dpkg 1.16.0). Deze optie kan meermaals "
- "opgegeven worden. De indeling van de uitvoer is dezelfde als bij B<--status-"
- "fd>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--log=>I<filename>"
- msgstr "B<--log=>I<bestandsnaam>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
- "I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
- "filename is used. Log messages are of the form:"
- msgstr ""
- "Log updates van toestandswijzigingen en acties in I<bestandsnaam> in plaats "
- "van in het standaardlogbestand I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Indien deze optie "
- "meerdere keren opgegeven wordt, wordt de laatst opgegeven bestandsnaam "
- "gebruikt. Log-berichten zijn in de volgende vorm:"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<command>"
- msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<commando>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "For each dpkg invocation where I<type> is B<archives> (with a I<command> of "
- "B<unpack> or B<install>) or B<packages> (with a I<command> of B<configure>, "
- "B<triggers-only>, B<remove> or B<purge>)."
- msgstr ""
- "Voor elke aanroep van dpkg waarbij I<type> ofwel B<archives> (met een "
- "I<commando> B<unpack> of B<install>) is ofwel B<packages> (met een "
- "I<commando> B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> of B<purge>)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<state> I<pkg> I<installed-version>"
- msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<toestand> I<pkt> I<geïnstalleerde-versie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "For status change updates."
- msgstr "Voor updates van toestandswijzigingen."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> I<available-version>"
- msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<actie> I<pkt> I<geïnstalleerde-versie> I<beschikbare-versie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "For actions where I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, "
- "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> or B<purge>."
- msgstr ""
- "Voor acties waarbij I<actie> een van de volgende is: B<install>, B<upgrade>, "
- "B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> of B<purge>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<filename> I<decision>"
- msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<bestandsnaam> I<beslissing>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>."
- msgstr ""
- "Voor conffile-wijzigingen (wijzigingen aan een configuratiebestand) waarbij "
- "I<beslissing> ofwel B<install> ofwel B<keep> is."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-debsig>"
- msgstr "B<--no-debsig>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Do not try to verify package signatures."
- msgstr "Tracht pakket-ondertekeningen niet te verifiëren."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-triggers>"
- msgstr "B<--no-triggers>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Do not run any triggers in this run (since dpkg 1.14.17), but activations "
- "will still be recorded. If used with B<--configure> I<package> or B<--"
- "triggers-only> I<package> then the named package postinst will still be run "
- "even if only a triggers run is needed. Use of this option may leave packages "
- "in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can "
- "be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
- msgstr ""
- "Voer in deze doorloop geen triggers uit (sinds dpkg 1.14.17), maar "
- "activeringen blijven wel opgetekend worden. Indien het gebruikt wordt in "
- "combinatie met B<--configure> I<pakket> of B<--triggers-only> I<pakket>, dan "
- "zullen de postinst-scripts van het vermelde pakket nog steeds uitgevoerd "
- "worden, zelfs als enkel nog het uitvoeren van triggers dient te gebeuren. "
- "Het gebruik van deze optie kan pakketten achterlaten in een ongepaste "
- "toestand van B<triggers-awaited> en B<triggers-pending>. Dit kan later "
- "gerepareerd worden door B<dpkg --configure --pending> uit te voeren."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--triggers>"
- msgstr "B<--triggers>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Cancels a previous B<--no-triggers> (since dpkg 1.14.17)."
- msgstr "Annuleert een eerder gegeven B<--no-triggers> (sinds dpkg 1.14.17)."
- #. type: SH
- #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "EXIT STATUS"
- msgstr "AFSLUITSTATUS"
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<0>"
- msgstr "B<0>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "The requested action was successfully performed. Or a check or assertion "
- "command returned true."
- msgstr ""
- "De gevraagde actie werd succesvol uitgevoerd. Of een commando dat een toets "
- "of een assertie verrichtte gaf waar als resultaat."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-query.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
- #: dpkg-trigger.man start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<1>"
- msgstr "B<1>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man dpkg-trigger.man
- msgid "A check or assertion command returned false."
- msgstr ""
- "Een commando dat een toets of een assertie verrichtte gaf onwaar als "
- "resultaat."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<2>"
- msgstr "B<2>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
- #: dpkg-trigger.man dselect.man
- msgid ""
- "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, or "
- "interactions with the system, such as accesses to the database, memory "
- "allocations, etc."
- msgstr ""
- "Fatale of onherstelbare fout die te wijten is aan ongeldig gebruik van de "
- "commandoregel of aan interacties met het systeem, zoals het benaderen van de "
- "database, het toewijzen van geheugen, enz."
- #. type: SH
- #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "ENVIRONMENT"
- msgstr "OMGEVING"
- #. type: SS
- #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "External environment"
- msgstr "Externe omgeving"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<PATH>"
- msgstr "B<PATH>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "This variable is expected to be defined in the environment and point to the "
- "system paths where several required programs are to be found. If it's not "
- "set or the programs are not found, B<dpkg> will abort."
- msgstr ""
- "Er wordt verwacht dat deze variabele in de omgeving gedefinieerd wordt en de "
- "systeempaden aangeeft waar verschillende noodzakelijke programma's gevonden "
- "kunnen worden. Indien deze variabele niet ingesteld is of de programma's "
- "niet gevonden kunnen worden, zal B<dpkg> afbreken."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<HOME>"
- msgstr "B<HOME>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "If set, B<dpkg> will use it as the directory from which to read the user "
- "specific configuration file."
- msgstr ""
- "Indien de variabele ingesteld is, zal B<dpkg> hem gebruiken als de map waar "
- "het gebruikersspecifieke configuratiebestand kan gelezen worden."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<TMPDIR>"
- msgstr "B<TMPDIR>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "If set, B<dpkg> will use it as the directory in which to create temporary "
- "files and directories."
- msgstr ""
- "Indien de variabele ingesteld is, zal B<dpkg> hem gebruiken als de map "
- "waarin tijdelijke bestanden en mappen kunnen aangemaakt worden."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<PAGER>"
- msgstr "B<PAGER>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles."
- msgstr ""
- "Het programma dat door B<dpkg> zal uitgevoerd worden bij het tonen van de "
- "conffiles (configuratiebestanden)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<SHELL>"
- msgstr "B<SHELL>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell."
- msgstr ""
- "Het programma dat B<dpkg> zal uitvoeren bij het starten van een nieuwe "
- "interactieve shell."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<COLUMNS>"
- msgstr "B<COLUMNS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
- "text. Currently only used by B<--list>."
- msgstr ""
- "Stelt het aantal kolommen in dat B<dpkg> moet gebruiken bij het laten zien "
- "van opgemaakte tekst. Wordt momenteel enkel gebruikt door B<--list>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_COLORS>"
- msgstr "B<DPKG_COLORS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: "
- "B<auto> (default), B<always> and B<never>."
- msgstr ""
- "Stelt de kleurmodus in (sinds dpkg 1.18.5). Waarden die momenteel gebruikt "
- "mogen worden zijn: B<auto> (standaard), B<always> en B<never>."
- #. type: SS
- #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "Internal environment"
- msgstr "Interne omgeving"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_ROOT>"
- msgstr "B<DPKG_ROOT>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which "
- "installation to act on (since dpkg 1.18.5). The value is intended to be "
- "prepended to any path maintainer scripts operate on. During normal "
- "operation, this variable is empty. When installing packages into a "
- "different B<instdir>, B<dpkg> normally invokes maintainer scripts using "
- "B<chroot>(2) and leaves this variable empty, but if B<--force-script-"
- "chrootless> is specified then the B<chroot>(2) call is skipped and "
- "B<instdir> is non-empty."
- msgstr ""
- "Gedefinieerd door B<dpkg> in de omgeving van het pakketonderhouderscript om "
- "aan te geven op welke installatie gewerkt moet worden (sinds dpkg 1.18.5). "
- "Het is de bedoeling dat deze waarde vooraan toegevoegd wordt aan elk pad "
- "waarop scripts van de pakketonderhouder ageren. Tijdens een normale operatie "
- "is deze variabele leeg. Indien pakketten geïnstalleerd worden in een "
- "afwijkende B<instdir> (installatiemap), zal B<dpkg> de scripts van de "
- "pakketonderhouder normaal uitvoeren met behulp van B<chroot>(2) en deze "
- "variabele leeg laten, maar indien B<--force-script-chrootless> opgegeven "
- "werd, wordt het aanroepen van B<chroot>(2) overgeslagen en is B<instdir> "
- "niet leeg."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
- #: dpkg-trigger.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
- msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate the "
- "B<dpkg> administrative directory to use (since dpkg 1.16.0). This variable "
- "is always set to the current B<--admindir> value."
- msgstr ""
- "Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de "
- "pakketonderhouder om aan te geven welke map gebruikt moet worden om B<dpkg> "
- "te beheren (sinds dpkg 1.16.0). Deze variabele wordt steeds ingesteld op de "
- "huidige waarde van B<--admindir>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
- msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
- "the situation (since dpkg 1.15.6). Current valid value: B<conffile-prompt>."
- msgstr ""
- "Gedefinieerd door B<dpkg> in de shell die door de conffile-prompt (een vraag "
- "in verband met de configuratie) geactiveerd wordt met het oog op het "
- "onderzoeken van de situatie (sinds dpkg 1.15.6). Momenteel is de geldige "
- "waarde: B<conffile-prompt>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
- msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
- "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the old conffile."
- msgstr ""
- "Gedefinieerd door B<dpkg> in de shell die door de conffile-prompt (een vraag "
- "in verband met de configuratie) geactiveerd wordt om de situatie te "
- "onderzoeken (sinds dpkg 1.15.6). Bevat het pad naar de oude conffile "
- "(configuratiebestand)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
- msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
- "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the new conffile."
- msgstr ""
- "Gedefinieerd door B<dpkg> in de shell die door de conffile-prompt (een vraag "
- "in verband met de configuratie) geactiveerd wordt om de situatie te "
- "onderzoeken (sinds dpkg 1.15.6). Bevat het pad naar de nieuwe conffile "
- "(configuratiebestand)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
- msgstr "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the shell spawned when executing a hook action (since "
- "dpkg 1.15.4). Contains the current B<dpkg> action."
- msgstr ""
- "Gedefinieerd door B<dpkg> in de shell die geactiveerd wordt bij het "
- "uitvoeren van een uitbreiding (hook) (sinds dpkg 1.15.4). Bevat de huidige "
- "actie van B<dpkg>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
- msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
- "the currently running B<dpkg> instance (since dpkg 1.14.17)."
- msgstr ""
- "Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de "
- "pakketonderhouder als de versie van het exemplaar van B<dpkg> dat momenteel "
- "uitgevoerd wordt (sinds dpkg 1.14.17)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
- msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-"
- "qualified) package name being handled (since dpkg 1.14.17)."
- msgstr ""
- "Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de "
- "pakketonderhouder als de naam van het pakket (zonder "
- "architectuurkwalificatie) dat behandeld wordt (sinds dpkg 1.14.17)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
- msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
- "reference count, i.e. the number of package instances with a state greater "
- "than B<not-installed> (since dpkg 1.17.2)."
- msgstr ""
- "Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de "
- "pakketonderhouder als het pakketreferentieaantal, d.w.z. het aantal "
- "pakketexemplaren met een status groter dan B<not-installed> (niet-"
- "geïnstalleerd) (sinds dpkg 1.17.2)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
- msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture "
- "the package got built for (since dpkg 1.15.4)."
- msgstr ""
- "Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de "
- "pakketonderhouder als de architectuur waarvoor het pakket gebouwd werd "
- "(sinds dpkg 1.15.4)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
- msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the "
- "script running, one of B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> or B<postrm> (since "
- "dpkg 1.15.7)."
- msgstr ""
- "Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de "
- "pakketonderhouder als de naam van het script dat uitgevoerd wordt. Dit is "
- "een van de volgende: B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> of B<postrm> (sinds "
- "dpkg 1.15.7)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
- msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to a value (‘B<0>’ "
- "or ‘B<1>’) noting whether debugging has been requested (with the B<--debug> "
- "option) for the maintainer scripts (since dpkg 1.18.4)."
- msgstr ""
- "Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de "
- "pakketonderhouder als de waarde (‘B<0>’ of ‘B<1>’), waarmee nota genomen "
- "wordt van het feit of debuggen aangevraagd werd (met de optie B<--debug>) "
- "voor de scripts van de pakketonderhouder (sinds dpkg 1.18.4)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man dpkg.cfg.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
- msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Configuration fragment files (since dpkg 1.15.4)."
- msgstr "Bestanden met configuratiefragmenten (sinds dpkg 1.15.4)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man dpkg.cfg.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
- msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Configuration file with default options."
- msgstr "Configuratiebestand met standaardopties."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
- msgstr "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> and option B<--log>)."
- msgstr ""
- "Standaard logbestand (zie I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> en de optie B<--log>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The other files listed below are in their default directories, see option "
- "B<--admindir> to see how to change locations of these files."
- msgstr ""
- "De andere bestanden worden hieronder weergegeven in hun standaardmap. Zie de "
- "optie B<--admindir> om te weten hoe u de locatie van deze bestanden kunt "
- "wijzigen."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%ADMINDIR%/available>"
- msgstr "I<%ADMINDIR%/available>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "List of available packages."
- msgstr "Lijst van beschikbare pakketten."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%ADMINDIR%/status>"
- msgstr "I<%ADMINDIR%/status>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Statuses of available packages. This file contains information about whether "
- "a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, "
- "etc. See section B<INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info."
- msgstr ""
- "Status van de beschikbare pakketten. Dit bestand bevat informatie over het "
- "feit of een pakket al dan niet gemarkeerd werd om verwijderd te worden, of "
- "het al dan niet geïnstalleerd is, enz. Zie het onderdeel B<INFORMATIE OVER "
- "PAKKETTEN> voor meer informatie."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The status file is backed up daily in I</var/backups>. It can be useful if "
- "it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
- msgstr ""
- "Dagelijks wordt een reservekopie van het statusbestand gemaakt in I</var/"
- "backups>. Die kan nuttig zijn mocht het bestand verloren gegaan zijn of "
- "beschadigd ten gevolge van problemen met het bestandssysteem."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The format and contents of a binary package are described in B<deb>(5)."
- msgstr ""
- "De indeling en de inhoud van een binair pakket worden beschreven in "
- "B<deb>(5)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
- msgstr "B<--no-act> geeft gewoonlijk minder informatie dan nuttig kan zijn."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "To list installed packages related to the editor B<vi>(1) (note that B<dpkg-"
- "query> does not load the I<available> file anymore by default, and the "
- "B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
- msgstr ""
- "Om de geïnstalleerde pakketten op te sommen die verband houden met de editor "
- "B<vi>(1) (merk op dat B<dpkg-query> standaard niet langer het bestand "
- "I<available> laadt en dat in de plaats daarvan daarvoor de optie B<dpkg-"
- "query> B<--load-avail> gebruikt moet worden):"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid " B<dpkg -l '*vi*'>\n"
- msgstr " B<dpkg -l '*vi*'>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "To see the entries in I<%ADMINDIR%/available> of two packages:"
- msgstr "Om de items uit I<%ADMINDIR%/available> over twee pakketten te zien:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
- msgstr " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "To search the listing of packages yourself:"
- msgstr "Om zelf in de lijst van pakketten te zoeken:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid " B<less %ADMINDIR%/available>\n"
- msgstr " B<less %ADMINDIR%/available>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "To remove an installed elvis package:"
- msgstr "Om een geïnstalleerde pakket elvis te verwijderen:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid " B<dpkg -r elvis>\n"
- msgstr " B<dpkg -r elvis>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
- "I<available> file shows that the vim package is in section B<editors>:"
- msgstr ""
- "Om een pakket te installeren moet u het eerst zoeken in een archief of op "
- "een CD. Het bestand I<available> laat zien dat het pakket vim zich in de "
- "sectie B<editors> bevindt:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
- " B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
- msgstr ""
- " B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
- " B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "To make a local copy of the package selection states:"
- msgstr "Om een lokale kopie te maken van de pakketselectietoestand:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid " B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
- msgstr " B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "You might transfer this file to another computer, and after having updated "
- "the I<available> file there with your package manager frontend of choice "
- "(see https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ for more details), for example:"
- msgstr ""
- "U zou dit bestand kunnen overbrengen naar een andere computer en nadat u "
- "daar het bestand I<available> bijgewerkt hebt met het frontend voor "
- "pakketbeheer van uw voorkeur (zie https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ "
- "voor meer details), bijvoorbeeld:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid " B<apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail>\n"
- msgstr " B<apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "or with dpkg 1.17.6 and earlier:"
- msgstr "of met dpkg 1.17.6 of vroegere versies:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<avail=`mktemp`>\n"
- " B<apt-cache dumpavail E<gt>\"$avail\">\n"
- " B<dpkg --merge-avail \"$avail\">\n"
- " B<rm \"$avail\">\n"
- msgstr ""
- " B<avail=`mktemp`>\n"
- " B<apt-cache dumpavail E<gt>\"$avail\">\n"
- " B<dpkg --merge-avail \"$avail\">\n"
- " B<rm \"$avail\">\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "you can install it with:"
- msgstr "kunt u het installeren met:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<dpkg --clear-selections>\n"
- " B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
- msgstr ""
- " B<dpkg --clear-selections>\n"
- " B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
- "the selection state on the requested packages. You will need some other "
- "application to actually download and install the requested packages. For "
- "example, run B<apt-get dselect-upgrade>."
- msgstr ""
- "Merk op dat dit eigenlijk niet echt iets installeert of verwijdert, maar "
- "enkel de selectiestatus voor de gevraagde pakketten instelt. U heeft een "
- "andere toepassing nodig om de gevraagde pakketten echt te downloaden en te "
- "installeren. Voer bijvoorbeeld B<apt-get dselect-upgrade> uit."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
- "to modify the package selection states."
- msgstr ""
- "U zult ondervinden dat B<dselect>(1) gewoonlijk een meer comfortabele manier "
- "biedt om de selectiestatus van pakketten te wijzigen."
- #. type: SH
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
- msgstr "BIJKOMENDE FUNCTIONALITEIT"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Additional functionality can be gained by installing any of the following "
- "packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsums>."
- msgstr ""
- "U kunt bijkomende functionaliteit verkrijgen door het installeren van elk "
- "van de volgende pakketten: B<apt>, B<aptitude> en B<debsums>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
- "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
- msgstr ""
- "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
- "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), en B<dpkg-reconfigure>(8)."
- #. type: SH
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "AUTHORS"
- msgstr "AUTEURS"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
- "B<dpkg>."
- msgstr ""
- "Zie I<%PKGDOCDIR%/THANKS> voor een lijst van mensen die bijgedragen hebben "
- "aan B<dpkg>."
- #. type: TH
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-architecture"
- msgstr "dpkg-architecture"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
- msgstr ""
- "dpkg-architecture - de architectuur voor het bouwen van pakketten instellen "
- "en vaststellen"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<command>]"
- msgstr "B<dpkg-architecture> [I<optie>...] [I<commando>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "B<dpkg-architecture> provides a facility to determine and set the build and "
- "host architecture for package building."
- msgstr ""
- "B<dpkg-architecture> biedt een mogelijkheid om de bouw- en host-architectuur "
- "voor het bouwen van pakketten vast te stellen en in te stellen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "The build architecture is always determined by an external call to "
- "B<dpkg>(1), and cannot be set at the command line."
- msgstr ""
- "De bouwarchitectuur wordt steeds bepaald door een externe aanroep van "
- "B<dpkg>(1) en kan niet ingesteld worden aan de commandoregel."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "You can specify the host architecture by providing one or both of the "
- "options B<--host-arch> and B<--host-type>. The default is determined by an "
- "external call to B<gcc>(1), or the same as the build architecture if B<CC> "
- "or gcc are both not available. One out of B<--host-arch> and B<--host-type> "
- "is sufficient, the value of the other will be set to a usable default. "
- "Indeed, it is often better to only specify one, because B<dpkg-architecture> "
- "will warn you if your choice does not match the default."
- msgstr ""
- "U kunt de host-architectuur specificeren door een van of allebei de opties "
- "B<--host-arch> en B<--host-type> op te geven. Wat de standaard is, wordt "
- "vastgesteld door een externe aanroep van B<gcc>(1) of, als zowel B<CC> als "
- "gcc onbeschikbaar zijn, gelijkgesteld aan de bouwarchitectuur. Een van "
- "beide, B<--host-arch> of B<--host-type>, volstaat. De andere waarde zal op "
- "een gebruikelijke standaardwaarde ingesteld worden. Het is inderdaad "
- "dikwijls beter om slechts één waarde op te geven, vermits B<dpkg-"
- "architecture> een waarschuwing zal geven als de keuze die u maakt niet met "
- "de standaardwaarde overeenkomt."
- #. type: SH
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
- #: dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man start-stop-daemon.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "COMMANDS"
- msgstr "COMMANDO'S"
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-l>, B<--list>"
- msgstr "B<-l>, B<--list>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Print the environment variables, one each line, in the format "
- "I<VARIABLE=value>. This is the default action."
- msgstr ""
- "Geef de omgevingsvariabelen, per regel één, weer volgens de indeling "
- "I<VARIABELE=waarde>. Dit is de standaardactie."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-e>, B<--equal> I<architecture>"
- msgstr "B<-e>, B<--equal> I<architectuur>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Check for equality of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
- "current or specified Debian host architecture against I<architecture>, to "
- "check if they are equal. This action will not expand the architecture "
- "wildcards. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
- "matched."
- msgstr ""
- "Ga na of de architecturen gelijk zijn (sinds dpkg 1.13.13). Het vergelijkt "
- "de huidige of opgegeven Debian host-architectuur met I<architectuur> om na "
- "te gaan of ze gelijk zijn. Deze actie zal geen architectuurjokertekens "
- "verwerken. Het commando sluit af met een afsluitstatus 0 bij gelijkheid en 1 "
- "bij ongelijkheid."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-i>, B<--is> I<architecture-wildcard>"
- msgstr "B<-i>, B<--is> I<architectuurjokerteken>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Check for identity of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
- "current or specified Debian host architecture against I<architecture-"
- "wildcard> after having expanded it as an architecture wildcard, to check if "
- "they match. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
- "matched."
- msgstr ""
- "Ga na of de architecturen gelijk zijn (sinds dpkg 1.13.13). Het vergelijkt "
- "de huidige of opgegeven Debian host-architectuur met "
- "I<architectuurjokerteken>, nadat dit als een architectuurjokerteken verwerkt "
- "werd, om na te gaan of beide gelijk zijn. Het commando sluit af met een "
- "afsluitstatus 0 bij gelijkheid en 1 bij ongelijkheid."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-q>, B<--query> I<variable-name>"
- msgstr "B<-q>, B<--query> I<variabelenaam>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "Print the value of a single variable."
- msgstr "Toon de waarde van één enkele variabele."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-s>, B<--print-set>"
- msgstr "B<-s>, B<--print-set>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Print an export command. This can be used to set the environment variables "
- "using eval."
- msgstr ""
- "Toon een export-commando. Dit kan gebruikt worden om de omgevingsvariabelen "
- "met behulp van eval in te stellen."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-u>, B<--print-unset>"
- msgstr "B<-u>, B<--print-unset>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "Print a similar command to B<--print-unset> but to unset all variables."
- msgstr ""
- "Toon een commando dat vergelijkbaar is met B<--print-unset>, maar om alle "
- "variabelen leeg te maken."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
- msgstr "B<-c>, B<--command> I<commando>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the "
- "determined value."
- msgstr ""
- "Voer een I<commando> uit in een omgeving waarin alle variabelen ingesteld "
- "zijn op de vastgelegde waarde."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-L>, B<--list-known>"
- msgstr "B<-L>, B<--list-known>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Print a list of valid architecture names. Possibly restricted by one or "
- "more of the matching options B<--match-wildcard>, B<--match-bits> or B<--"
- "match-endian> (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr ""
- "Toon een lijst van geldige architectuurbenamingen. Kan eventueel ingeperkt "
- "worden met een of meer van de vergelijkingsopties B<--match-wildcard>, B<--"
- "match-bits> of B<--match-endian> (sinds dpkg 1.17.14)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
- #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
- #: dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man update-alternatives.man
- msgid "Show the usage message and exit."
- msgstr "Toon info over het gebruik en sluit af."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
- #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man
- #: update-alternatives.man
- msgid "Show the version and exit."
- msgstr "Toon de versie en sluit af."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>"
- msgstr "B<-a>, B<--host-arch> I<architectuur>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "Set the host Debian architecture."
- msgstr "Stel de Debian-architectuur in voor de host."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-system-type>"
- msgstr "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-systeemtype>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "Set the host GNU system type."
- msgstr "Stel het GNU-systeemtype in voor de host."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>"
- msgstr "B<-A>, B<--target-arch> I<architectuur>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "Set the target Debian architecture (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Stel de Debian-architectuur in voor het doel (sinds dpkg 1.17.14)."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-system-type>"
- msgstr "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-systeemtype>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "Set the target GNU system type (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Stel het GNU-systeemtype in voor het doel (sinds dpkg 1.17.14)."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-wildcard>"
- msgstr "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architectuurjokerteken>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones matching the "
- "specified architecture wildcard (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr ""
- "Beperk de architecturen die door B<--list-known> weergegeven worden tot die "
- "welke beantwoorden aan het opgegeven architectuurjokerteken (sinds dpkg "
- "1.17.14)."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-B>, B<--match-bits> I<architecture-bits>"
- msgstr "B<-B>, B<--match-bits> I<architectuur-bits>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
- "specified CPU bits (since dpkg 1.17.14). Either B<32> or B<64>."
- msgstr ""
- "Beperk de architecturen die door B<--list-known> weergegeven worden tot die "
- "met de opgegeven CPU-bits (sinds dpkg 1.17.14). Ofwel B<32> ofwel B<64>."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>"
- msgstr "B<-E>, B<--match-endian> I<architectuur-bytevolgorde>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
- "specified endianness (since dpkg 1.17.14). Either B<little> or B<big>."
- msgstr ""
- "Beperk de architecturen die door B<--list-known> weergegeven worden tot die "
- "met de opgegeven bytevolgorde (endianness) (sinds dpkg 1.17.14). Ofwel "
- "B<little> ofwel B<big>."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-f>, B<--force>"
- msgstr "B<-f>, B<--force>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Values set by existing environment variables with the same name as used by "
- "the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if this "
- "force flag is present. This allows the user to override a value even when "
- "the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for example "
- "B<dpkg-buildpackage>(1))."
- msgstr ""
- "Waarden die door bestaande omgevingsvariabelen ingesteld zijn en die "
- "dezelfde naam hebben als die welke door de scripts gebruikt worden, worden "
- "gehonoreerd (d.w.z. gebruikt door B<dpkg-architecture>), behalve wanneer "
- "deze forceer-vlag gebruikt wordt. Dit laat de gebruiker toe om een waarde te "
- "vervangen, zelfs als het aanroepen van B<dpkg-architecture> ingebed zit in "
- "een ander script (bijvoorbeeld B<dpkg-buildpackage>(1))."
- #. type: SH
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "TERMS"
- msgstr "TERMINOLOGIE"
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "build machine"
- msgstr "bouwmachine"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The machine the package is built on."
- msgstr "De machine waarop het pakket gebouwd wordt."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "host machine"
- msgstr "hostmachine"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The machine the package is built for."
- msgstr "De machine waarvoor het pakket gebouwd wordt."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "target machine"
- msgstr "doelmachine"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "The machine the compiler is building for. This is only needed when building "
- "a cross-toolchain, one that will be built on the build architecture, to be "
- "run on the host architecture, and to build code for the target architecture."
- msgstr ""
- "De machine waarvoor de compiler bouwt. Dit is enkel nodig bij het bouwen van "
- "een kruisgereedschapskist (cross-toolchain), een gereedschapskist die "
- "gebouwd zal worden op de bouwarchitectuur om uitgevoerd te worden op de "
- "hostarchitectuur en code moet bouwen voor de doelarchitectuur."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "Debian architecture"
- msgstr "Debian-architectuur"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the FTP "
- "archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386."
- msgstr ""
- "De tekenreeks waarmee de Debian-architectuur aangeduid wordt en die ook de "
- "boomstructuur met de binaire pakketten in het FTP-archief specificeert. "
- "Voorbeelden: i386, sparc, hurd-i386."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "Debian architecture tuple"
- msgstr "Debian-architectuurtupel"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "A Debian architecture tuple is the fully qualified architecture with all its "
- "components spelled out. This differs with Debian architectures in that at "
- "least the I<cpu> component does not embed the I<abi>. The current tuple has "
- "the form I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. Examples: base-gnu-linux-amd64, "
- "eabihf-musl-linux-arm."
- msgstr ""
- "Een Debian-architectuurtupel is de volledige unieke architectuurnaam met de "
- "expliciete vermelding van alle componenten. Dit verschilt minstens daarin "
- "van een Debian architectuur dat de component I<cpu> niet de I<abi> "
- "impliceert. Het huidige tupel heeft als vorm I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. "
- "Voorbeelden: base-gnu-linux-amd64, eabihf-musl-linux-arm."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "Debian architecture wildcard"
- msgstr "Debian-architectuurjokerteken"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "A Debian architecture wildcard is a special architecture string that will "
- "match any real architecture being part of it. The general form is a Debian "
- "architecture tuple with four or less elements, and with at least one of them "
- "being B<any>. Missing elements of the tuple are prefixed implicitly as "
- "B<any>, and thus the following pairs are equivalent:"
- msgstr ""
- "Een Debian-architectuurjokerteken is een speciale architectuurtekenreeks die "
- "een overeenkomst oplevert met elke echte architectuur die er onder hoort. De "
- "algemene vorm is een Debian-architectuurtupel met vier of minder elementen "
- "en waarvan er minstens een B<any> is. Ontbrekende elementen van de tupel "
- "worden impliciet als B<any> voorgevoegd, en dus zijn de volgende koppels "
- "equivalent:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>\n"
- " B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>\n"
- " B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>\n"
- msgstr ""
- " B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>\n"
- " B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>\n"
- " B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Examples: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
- msgstr ""
- "Voorbeelden: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "GNU system type"
- msgstr "GNU-systeemtype"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "An architecture specification string consisting of two parts separated by a "
- "hyphen: cpu and system. Examples: i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-"
- "gnu, x86_64-netbsd."
- msgstr ""
- "Een tekenreeks die een architectuurspecificatie inhoudt en bestaat uit twee "
- "delen met daartussen een koppelteken: cpu en systeem. Voorbeelden: i586-"
- "linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-gnu, x86_64-netbsd."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "multiarch triplet"
- msgstr "multiarch-triplet"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "The clarified GNU system type, used for filesystem paths. This triplet does "
- "not change even when the baseline ISA gets bumped, so that the resulting "
- "paths are stable over time. The only current difference with the GNU system "
- "type is that the CPU part for i386 based systems is always i386. Examples: "
- "i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. Example paths: /lib/powerpc64le-linux-"
- "gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
- msgstr ""
- "Het uitgezuiverde GNU-systeemtype dat voor bestandssysteempaden gebruikt "
- "wordt. Dit triplet verandert zelfs niet wanneer het referentie-ISA verhoogd "
- "wordt, waardoor de resulterende paden stabiel blijven door de tijd. Het "
- "enige verschil met het GNU-systeemtype is momenteel dat voor op i386 "
- "gebaseerde systemen het CPU-gedeelte steeds i386 is. Voorbeelden: i386-linux-"
- "gnu, x86_64-linux-gnu. Voorbeelden van paden: /lib/powerpc64le-linux-gnu/, /"
- "usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
- #. type: SH
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "VARIABLES"
- msgstr "VARIABELEN"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:"
- msgstr "De volgende variabelen worden door B<dpkg-architecture> ingesteld:"
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian architecture of the build machine."
- msgstr "De Debian architectuur van de bouwmachine."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian abi name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "De Debian abi-naam van de bouwmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian libc name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "De Debian libc-naam van de bouwmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian system name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
- msgstr "De Debian systeemnaam van de bouwmachine (sinds dpkg 1.13.2)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
- msgstr "De Debian CPU-naam van de bouwmachine (sinds dpkg 1.13.2)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The pointer size of the build machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
- msgstr "De pointergrootte van de bouwmachine (in bits; sinds dpkg 1.15.4)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The endianness of the build machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
- msgstr ""
- "De bytevolgorde (endianness) van de bouwmachine (little / big; sinds dpkg "
- "1.15.4)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The CPU part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
- msgstr "Het CPU-gedeelte van B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The System part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
- msgstr "Het systeemgedeelte van B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The GNU system type of the build machine."
- msgstr "Het GNU-systeemtype van de bouwmachine."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "The clarified GNU system type of the build machine, used for filesystem "
- "paths (since dpkg 1.16.0)."
- msgstr ""
- "Het uitgezuiverde GNU-systeemtype van de bouwmachine, dat gebruikt wordt "
- "voor bestandssysteempaden (sinds dpkg 1.16.0)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH>"
- msgstr "B<DEB_HOST_ARCH>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian architecture of the host machine."
- msgstr "De Debian architectuur van de hostmachine."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
- msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian abi name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "De Debian abi-naam van de hostmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
- msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian libc name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "De Debian libc-naam van de hostmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
- msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
- msgstr "De Debian systeemnaam van de hostmachine (sinds dpkg 1.13.2)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
- msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
- msgstr "De Debian CPU-naam van de hostmachine (sinds dpkg 1.13.2)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
- msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The pointer size of the host machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
- msgstr "De pointergrootte van de hostmachine (in bits; sinds dpkg 1.15.4)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
- msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The endianness of the host machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
- msgstr ""
- "De bytevolgorde (endianness) van de hostmachine (little / big; sinds dpkg "
- "1.15.4)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
- msgstr "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The CPU part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
- msgstr "Het CPU-gedeelte van B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
- msgstr "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The System part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
- msgstr "The systeemgedeelte van B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
- msgstr "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The GNU system type of the host machine."
- msgstr "Het GNU-systeemtype van de hostmachine."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
- msgstr "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "The clarified GNU system type of the host machine, used for filesystem paths "
- "(since dpkg 1.16.0)."
- msgstr ""
- "Het uitgezuiverde GNU-systeemtype van de hostmachine, dat gebruikt wordt "
- "voor bestandssysteem-paden (sinds dpkg 1.16.0)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>"
- msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian architecture of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "De Debian architectuur van de doelmachine (sinds dpkg 1.17.14)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
- msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian abi name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "De Debian abi-naam van de doelmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
- msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian libc name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "De Debian libc-naam van de doelmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
- msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian system name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "De Debian systeemnaam van de doelmachine (sinds dpkg 1.17.14)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
- msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "De Debian CPU-naam van de doelmachine (sinds dpkg 1.17.14)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
- msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The pointer size of the target machine (in bits; since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "De pointergrootte van de doelmachine (in bits; sinds dpkg 1.17.14)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
- msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "The endianness of the target machine (little / big; since dpkg 1.17.14)."
- msgstr ""
- "De bytevolgorde (endianness) van de doelmachine (little / big; sinds dpkg "
- "1.17.14)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
- msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Het CPU-gedeelte van B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (sinds dpkg 1.17.14)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
- msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The System part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Het systeemgedeelte van B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (sinds dpkg 1.17.14)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
- msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The GNU system type of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Het GNU-systeemtype van de doelmachine (sinds dpkg 1.17.14)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
- msgstr "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "The clarified GNU system type of the target machine, used for filesystem "
- "paths (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr ""
- "Het uitgezuiverde GNU-systeemtype van de doelmachine, dat gebruikt wordt "
- "voor bestandssysteempaden (sinds dpkg 1.17.14)."
- #. type: SS
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "Architecture tables"
- msgstr "Architectuurtabellen"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. Their "
- "location can be overridden at runtime with the environment variable "
- "B<DPKG_DATADIR>. These tables contain a format B<Version> pseudo-field on "
- "their first line to mark their format, so that parsers can check if they "
- "understand it, such as \"# Version=1.0\"."
- msgstr ""
- "Al deze bestanden moeten aanwezig zijn, wil B<dpkg-architecture> kunnen "
- "werken. Hun locatie kan veranderd worden bij de programmauitvoering met de "
- "omgevingsvariabele B<DPKG_DATADIR>. Deze tabellen bevatten op hun eerste "
- "regel een pseudo-veld format B<Version> om hun indeling aan te geven, zodat "
- "ontleders kunnen nagaan of zij ermee kunnen omgaan, zoals \"# Version=1.0\"."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
- msgstr "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Table of known CPU names and mapping to their GNU name. Format version 1.0 "
- "(since dpkg 1.13.2)."
- msgstr ""
- "Tabel met gekende CPU-namen en hun omzetting naar een GNU-naam. Indeling "
- "versie 1.0 (sinds dpkg 1.13.2)."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
- msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Table of known operating system names and mapping to their GNU name. Format "
- "version 2.0 (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr ""
- "Tabel van gekende namen van besturingssystemen en hun omzetting naar een GNU-"
- "naam. Indeling versie 2.0 (sinds dpkg 1.18.11)."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
- msgstr "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Mapping between Debian architecture tuples and Debian architecture names. "
- "Format version 1.0 (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr ""
- "Omzetting tussen Debian architectuurtupels en Debian architectuurnamen. "
- "Indeling versie 1.0 (sinds dpkg 1.18.11)."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
- msgstr "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Table of Debian architecture ABI attribute overrides. Format version 2.0 "
- "(since dpkg 1.18.11)."
- msgstr ""
- "Tabel van Debian architectuur-ABI-attribuutvervangingen. Indeling versie 2.0 "
- "(sinds dpkg 1.18.11)."
- #. type: SS
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "Packaging support"
- msgstr "Ondersteuning bij het maken van een pakket"
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
- msgstr "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Makefile snippet that properly sets and exports all the variables that "
- "B<dpkg-architecture> outputs (since dpkg 1.16.1)."
- msgstr ""
- "Makefile-fragment dat alle variabelen die B<dpkg-architecture> uitvoert, "
- "behoorlijk instelt en exporteert (sinds dpkg 1.16.1)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "B<dpkg-buildpackage> accepts the B<-a> option and passes it to B<dpkg-"
- "architecture>. Other examples:"
- msgstr ""
- "B<dpkg-buildpackage> kan gebruikt worden met de optie B<-a> en geeft die "
- "door aan B<dpkg-architecture>. Andere voorbeelden:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
- msgstr "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
- msgstr "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Check if the current or specified host architecture is equal to an "
- "architecture:"
- msgstr ""
- "Verifieer of de huidige of opgegeven hostarchitectuur gelijk is aan een "
- "architectuur:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "dpkg-architecture -elinux-alpha"
- msgstr "dpkg-architecture -elinux-alpha"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
- msgstr "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "Check if the current or specified host architecture is a Linux system:"
- msgstr ""
- "Verifieer of de huidige of opgegeven hostarchitectuur een Linux-systeem is:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "dpkg-architecture -ilinux-any"
- msgstr "dpkg-architecture -ilinux-any"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
- msgstr "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
- #. type: SS
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "Usage in debian/rules"
- msgstr "Het gebruik in debian/rules"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to I<debian/"
- "rules> as make variables (see make documentation). However, you should not "
- "rely on them, as this breaks manual invocation of the script. Instead, you "
- "should always initialize them using B<dpkg-architecture> with the B<-q> "
- "option. Here are some examples, which also show how you can improve the "
- "cross compilation support in your package:"
- msgstr ""
- "De omgevingsvariabelen die door B<dpkg-architecture> ingesteld worden, "
- "worden doorgegeven aan I<debian/rules> als variabelen voor make (zie de "
- "documentatie van make). U mag er echter niet op vertrouwen, aangezien dit "
- "het handmatig uitvoeren van het script verhindert. In de plaats daarvan zou "
- "u ze altijd moeten initialiseren met door B<dpkg-architecture> met de optie "
- "B<-q> te gebruiken. Hier volgen enkele voorbeelden die ook illustreren hoe u "
- "in uw pakket ondersteuning voor cross-compilatie kunt verbeteren:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "Retrieving the GNU system type and forwarding it to ./configure:"
- msgstr "Het opvragen van het GNU-systeemtype en dit doorgeven aan ./configure:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
- "DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
- "[...]\n"
- "ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
- " confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
- "else\n"
- " confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\e\n"
- " --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
- "endif\n"
- "[...]\n"
- "\\&./configure $(confflags)\n"
- msgstr ""
- "DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
- "DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
- "[...]\n"
- "ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
- " confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
- "else\n"
- " confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\e\n"
- " --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
- "endif\n"
- "[...]\n"
- "\\&./configure $(confflags)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "Doing something only for a specific architecture:"
- msgstr "Iets enkel voor een specifieke architectuur doen:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
- msgstr "DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
- " [...]\n"
- "endif\n"
- msgstr ""
- "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
- " [...]\n"
- "endif\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "or if you only need to check the CPU or OS type, use the "
- "B<DEB_HOST_ARCH_CPU> or B<DEB_HOST_ARCH_OS> variables."
- msgstr ""
- "of indien u enkel dient te controleren wat het type CPU of OS is, moet u de "
- "variabele B<DEB_HOST_ARCH_CPU> of B<DEB_HOST_ARCH_OS> gebruiken."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly set "
- "all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:"
- msgstr ""
- "Merk op dat u ook kunt betrouwen op een extern Makefile-fragment om al de "
- "variabelen behoorlijk in te stellen die door B<dpkg-architecture> kunnen "
- "aangeleverd worden:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
- msgstr "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "In any case, you should never use B<dpkg --print-architecture> to get "
- "architecture information during a package build."
- msgstr ""
- "In ieder geval moet u nooit B<dpkg --print-architecture> gebruiken om "
- "architectuurinformatie te bekomen tijdens het bouwen van een pakket."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_DATADIR>"
- msgstr "B<DPKG_DATADIR>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory, where the "
- "architecture tables are located (since dpkg 1.14.17). Defaults to "
- "«%PKGDATADIR%»."
- msgstr ""
- "Indien deze variabele een waarde heeft, zal ze gebruikt worden als de data-"
- "map van B<dpkg> waarin zich de architectuurtabellen bevinden (sinds dpkg "
- "1.14.17). Staat standaard ingesteld op «%PKGDATADIR%»."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17."
- msgstr ""
- "Alle lange commando- en optienamen kunnen slechts sinds dpkg 1.17.17 "
- "gebruikt worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
- msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg.cfg.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg.cfg"
- msgstr "dpkg.cfg"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.cfg.man
- msgid "dpkg.cfg - dpkg configuration file"
- msgstr "dpkg.cfg - configuratiebestand voor dpkg"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.cfg.man
- msgid ""
- "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
- "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
- "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
- "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
- "hash sign (‘B<#>’)."
- msgstr ""
- "Dit bestand bevat standaardopties voor dpkg. Elke regel bevat één enkele "
- "optie, die exact hetzelfde is als een normale commandoregeloptie voor dpkg, "
- "behalve dat de koppeltekens vooraan hier niet gebruikt worden. "
- "Aanhalingstekens die rond optiewaarden staan, worden verwijderd. Commentaar "
- "kan toegevoegd worden door de regel met een hekje (‘B<#>’) te laten starten."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.cfg.man
- msgid "I<~/.dpkg.cfg>"
- msgstr "I<~/.dpkg.cfg>"
- #. type: TH
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-buildflags"
- msgstr "dpkg-buildflags"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build"
- msgstr ""
- "dpkg-buildflags - geeft de bij pakketbouw te gebruiken bouwvlaggen terug"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]"
- msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<optie>...] [I<commando>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
- "build of Debian packages."
- msgstr ""
- "B<dpkg-buildflags> is gereedschap om de compilatievlaggen op te halen die "
- "tijdens het bouwen van Debian pakketten gebruikt moeten worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "The default flags are defined by the vendor but they can be extended/"
- "overridden in several ways:"
- msgstr ""
- "De standaardvlaggen worden gedefinieerd door de leverancier, maar ze kunnen "
- "op verschillende manieren uitgebreid/vervangen worden:"
- #. type: IP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "1."
- msgstr "1."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "system-wide with B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
- msgstr "voor het hele systeem met B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
- #. type: IP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "2."
- msgstr "2."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "for the current user with B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> where B<"
- "$XDG_CONFIG_HOME> defaults to B<$HOME/.config>;"
- msgstr ""
- "voor de huidige gebruiker met B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf>, "
- "waarbij B<$XDG_CONFIG_HOME> als standaardwaarde B<$HOME/.config> heeft;"
- #. type: IP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "3."
- msgstr "3."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "temporarily by the user with environment variables (see section "
- "B<ENVIRONMENT>);"
- msgstr ""
- "tijdelijk door de gebruiker met omgevingsvariabelen (zie het onderdeel "
- "B<OMGEVING>);"
- #. type: IP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "4."
- msgstr "4."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "dynamically by the package maintainer with environment variables set via "
- "B<debian/rules> (see section B<ENVIRONMENT>)."
- msgstr ""
- "dynamisch door de pakketonderhouder met omgevingsvariabelen die ingesteld "
- "worden via B<debian/rules> (zie het onderdeel B<OMGEVING>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "The configuration files can contain four types of directives:"
- msgstr "De configuratiebestanden kunnen vier types opdrachten bevatten:"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<SET>I< flag value>"
- msgstr "B<SET>I< vlag waarde>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Override the flag named I<flag> to have the value I<value>."
- msgstr ""
- "Vervang de waarde van de vlag die I<vlag> als naam heeft in waarde I<waarde>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<STRIP>I< flag value>"
- msgstr "B<STRIP>I< vlag waarde>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Strip from the flag named I<flag> all the build flags listed in I<value>."
- msgstr ""
- "Verwijder van de vlag die I<vlag> als naam heeft alle bouwvlaggen die in "
- "I<waarde> opgesomd worden."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<APPEND>I< flag value>"
- msgstr "B<APPEND>I< vlag waarde>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Extend the flag named I<flag> by appending the options given in I<value>. A "
- "space is prepended to the appended value if the flag's current value is non-"
- "empty."
- msgstr ""
- "Breid de vlag die I<vlag> als naam heeft uit door er de opties aan toe te "
- "voegen die in I<waarde> opgegeven worden. Er wordt een spatie geplaatst voor "
- "de waarde die toegevoegd wordt, indien de huidige waarde van de vlag niet "
- "leeg is."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<PREPEND>I< flag value>"
- msgstr "B<PREPEND>I< vlag waarde>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Extend the flag named I<flag> by prepending the options given in I<value>. "
- "A space is appended to the prepended value if the flag's current value is "
- "non-empty."
- msgstr ""
- "Breid de vlag die I<vlag> als naam heeft uit door er vooraan de opties aan "
- "toe te voegen die in I<waarde> opgegeven worden. Er wordt een spatie "
- "geplaatst achter de waarde die toegevoegd wordt, indien de huidige waarde "
- "van de vlag niet leeg is."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "The configuration files can contain comments on lines starting with a hash "
- "(#). Empty lines are also ignored."
- msgstr ""
- "De configuratiebestanden kunnen commentaar bevatten op regels die beginnen "
- "met een hekje (#). Ook lege regels worden genegeerd."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--dump>"
- msgstr "B<--dump>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Print to standard output all compilation flags and their values. It prints "
- "one flag per line separated from its value by an equal sign "
- "(“I<flag>=I<value>”). This is the default action."
- msgstr ""
- "Laat op standaarduitvoer alle compilatievlaggen en hun waarden zien. Dit "
- "geeft per regel één vlag en de waarde ervan weer met daartussenin een "
- "gelijkheidsteken (“I<vlag>=I<waarde>”). Dit is de standaardactie."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--list>"
- msgstr "B<--list>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). See "
- "the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
- msgstr ""
- "Geeft een lijst weer van vlaggen die door de huidige leverancier ondersteund "
- "wordt (één per regel). Zie het onderdeel B<ONDERSTEUNDE VLAGGEN> voor meer "
- "informatie daarover."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--status>"
- msgstr "B<--status>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Display any information that can be useful to explain the behaviour of "
- "B<dpkg-buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, "
- "current vendor, state of all feature flags. Also print the resulting "
- "compiler flags with their origin."
- msgstr ""
- "Laat eventuele informatie zien die nuttig kan zijn om het gedrag te "
- "verklaren van B<dpkg-buildflags> (sinds dpkg 1.16.5): relevante "
- "omgevingsvariabelen, huidige leverancier, toestand van alle functievlaggen. "
- "Geef ook de resulterende compileervlaggen met hun oorsprong weer."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This is intended to be run from B<debian/rules>, so that the build log keeps "
- "a clear trace of the build flags used. This can be useful to diagnose "
- "problems related to them."
- msgstr ""
- "Het is de bedoeling dat dit uitgevoerd wordt vanuit B<debian/rules>, zodat "
- "de bouwlog een duidelijk spoor van de gebruikte vlaggen kan bijhouden. Dit "
- "kan nuttig zijn om ermee verband houdende problemen te diagnosticeren."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--export=>I<format>"
- msgstr "B<--export=>I<indeling>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Print to standard output commands that can be used to export all the "
- "compilation flags for some particular tool. If the I<format> value is not "
- "given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting with an upper case "
- "character are included, others are assumed to not be suitable for the "
- "environment. Supported formats:"
- msgstr ""
- "Geef op standaarduitvoer commando's weer die gebruikt kunnen worden om alle "
- "compilatievlaggen te exporteren ten behoeve van een specifiek gereedschap. "
- "Indien de waarde I<indeling> niet opgegeven werd, wordt B<sh> verondersteld. "
- "Enkel compilatievlaggen die met een hoofdletter beginnen worden opgenomen. "
- "Van de andere wordt aangenomen dat ze niet bruikbaar zijn voor de omgeving. "
- "Ondersteunde indelingen:"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<sh>"
- msgstr "B<sh>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Shell commands to set and export all the compilation flags in the "
- "environment. The flag values are quoted so the output is ready for "
- "evaluation by a shell."
- msgstr ""
- "Shell-opdrachten om alle compilatievlaggen in de omgeving in te stellen en "
- "te exporteren. Er worden aanhalingstekens geplaatst rond de vlagwaarden "
- "waardoor de uitvoer gereed is om door een shell geëvalueerd te worden."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<cmdline>"
- msgstr "B<cmdline>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Arguments to pass to a build program's command line to use all the "
- "compilation flags (since dpkg 1.17.0). The flag values are quoted in shell "
- "syntax."
- msgstr ""
- "Argumenten om door te geven aan de commandoregel van een bouwprogramma om al "
- "de compilatievlaggen te gebruiken (sinds dpkg 1.17.0). De vlagwaarden worden "
- "volgens de shell-syntaxis tussen haakjes geplaatst."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<configure>"
- msgstr "B<configure>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "This is a legacy alias for B<cmdline>."
- msgstr "Dit is een verouderde alias voor B<cmdline>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<make>"
- msgstr "B<make>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Make directives to set and export all the compilation flags in the "
- "environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated "
- "using an B<include> directive."
- msgstr ""
- "Make-opdrachten om alle compilatievlaggen in de omgeving in te stellen en te "
- "exporteren. De uitvoer kan naar een makefile-fragment geschreven worden en "
- "geëvalueerd met behulp van een B<include>-opdracht."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--get>I< flag>"
- msgstr "B<--get>I< vlag>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Print the value of the flag on standard output. Exits with 0 if the flag is "
- "known otherwise exits with 1."
- msgstr ""
- "Geef de waarde van de vlag weer op de standaarduitvoer. Sluit af met 0 bij "
- "een gekende vlag en sluit anders af met 1."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--origin>I< flag>"
- msgstr "B<--origin>I< vlag>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Print the origin of the value that is returned by B<--get>. Exits with 0 if "
- "the flag is known otherwise exits with 1. The origin can be one of the "
- "following values:"
- msgstr ""
- "Geef de origine weer van de waarde die teruggegeven wordt door B<--get>. "
- "Sluit af met 0 bij een gekende vlag en sluit anders af met 1. De origine kan "
- "één van de volgende waarden hebben:"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<vendor>"
- msgstr "B<vendor>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "the original flag set by the vendor is returned;"
- msgstr ""
- "de originele vlag die door de leverancier ingesteld werd, wordt teruggegeven;"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<system>"
- msgstr "B<system>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "the flag is set/modified by a system-wide configuration;"
- msgstr "de vlag werd ingesteld/gewijzigd door een systeemconfiguratie;"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<user>"
- msgstr "B<user>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "the flag is set/modified by a user-specific configuration;"
- msgstr ""
- "de vlag werd ingesteld/gewijzigd door een gebruikersspecifieke configuratie;"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<env>"
- msgstr "B<env>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "the flag is set/modified by an environment-specific configuration."
- msgstr ""
- "de vlag werd ingesteld/gewijzigd door een omgevingsspecifieke configuratie."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--query-features>I< area>"
- msgstr "B<--query-features>I< gebied>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2). The only "
- "currently recognized areas on Debian and derivatives are B<qa>, "
- "B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE AREAS> "
- "section for more details. Exits with 0 if the area is known otherwise exits "
- "with 1."
- msgstr ""
- "Geef de functionaliteit weer die voor een opgegeven gebied geactiveerd is "
- "(sinds dpkg 1.16.2). Momenteel worden door Debian en zijn derivaten enkel de "
- "gebieden B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> en B<hardening> erkend. Zie het "
- "onderdeel B<FUNCTIONALITEITSGEBIEDEN> voor meer details. Sluit af met 0 als "
- "het gebied gekend is, anders met 1."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "The output is in RFC822 format, with one section per feature. For example:"
- msgstr ""
- "De uitvoer is in RFC822-indeling met één sectie per functie. Bijvoorbeeld:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Feature: pie\n"
- " Enabled: yes\n"
- msgstr ""
- " Feature: pie\n"
- " Enabled: yes\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Feature: stackprotector\n"
- " Enabled: yes\n"
- msgstr ""
- " Feature: stackprotector\n"
- " Enabled: yes\n"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-scansources.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-vendor.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--help>"
- msgstr "B<--help>"
- #. type: SH
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "SUPPORTED FLAGS"
- msgstr "ONDERSTEUNDE VLAGGEN"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<CFLAGS>"
- msgstr "B<CFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Options for the C compiler. The default value set by the vendor includes B<-"
- "g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> if the "
- "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
- msgstr ""
- "Opties voor de C-compiler. De door de leverancier ingestelde standaardwaarde "
- "bestaat uit B<-g> en het standaardniveau van optimalisatie (gewoonlijk B<-"
- "O2>, of B<-O0> indien de omgevingsvariabele B<DEB_BUILD_OPTIONS> I<noopt> "
- "aangeeft)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<CPPFLAGS>"
- msgstr "B<CPPFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty."
- msgstr "Opties voor de C-preprocessor. Standaardwaarde: leeg."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<CXXFLAGS>"
- msgstr "B<CXXFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
- msgstr "Opties voor de C++ compiler. Hetzelfde als B<CFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<OBJCFLAGS>"
- msgstr "B<OBJCFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Options for the Objective C compiler. Same as B<CFLAGS>."
- msgstr "Opties voor de Objective C compiler. Hetzelfde als B<CFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<OBJCXXFLAGS>"
- msgstr "B<OBJCXXFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Options for the Objective C++ compiler. Same as B<CXXFLAGS>."
- msgstr "Opties voor de Objective C++ compiler. Hetzelfde als B<CXXFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<GCJFLAGS>"
- msgstr "B<GCJFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Options for the GNU Java compiler (gcj). A subset of B<CFLAGS>."
- msgstr "Opties voor de GNU Java compiler (gcj). Een subset van B<CFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<FFLAGS>"
- msgstr "B<FFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Options for the Fortran 77 compiler. A subset of B<CFLAGS>."
- msgstr "Opties voor de Fortran 77 compiler. Een subset van B<CFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<FCFLAGS>"
- msgstr "B<FCFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Options for the Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS>."
- msgstr "Opties voor de Fortran 9x compiler. Hetzelfde als B<FFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<LDFLAGS>"
- msgstr "B<LDFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Options passed to the compiler when linking executables or shared objects "
- "(if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be stripped "
- "from these options). Default value: empty."
- msgstr ""
- "Opties die aan de compiler doorgegeven worden bij het linken van uitvoerbare "
- "programma's en gedeelde objecten (indien de linker rechtstreeks aangeroepen "
- "wordt, dan moeten B<-Wl> en B<,> van die opties verwijderd worden). "
- "Standaardwaarde: leeg."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "New flags might be added in the future if the need arises (for example to "
- "support other languages)."
- msgstr ""
- "In de toekomst kunnen nog andere vlaggen toegevoegd worden als daar behoefte "
- "aan ontstaat (bijvoorbeeld om andere talen te ondersteunen)."
- #. type: SH
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "FEATURE AREAS"
- msgstr "FUNCTIONALITEITSGEBIEDEN"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
- "and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the ‘B<"
- "+>’ and ‘B<->’ modifier. For example, to enable the B<hardening> “pie” "
- "feature and disable the “fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:"
- msgstr ""
- "Elke gebiedsfunctionaliteit kan in de gebiedswaarde van de "
- "omgevingsvariabelen B<DEB_BUILD_OPTIONS> en B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> "
- "ingeschakeld en uitgeschakeld worden met de schakelaars ‘B<+>’ en ‘B<->’. Om "
- "bijvoorbeeld de B<hardening>-functionaliteit “pie” te activeren en de "
- "functionaliteit “fortify” uit te schakelen, kunt u in B<debian/rules> het "
- "volgende doen:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
- msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "The special feature B<all> (valid in any area) can be used to enable or "
- "disable all area features at the same time. Thus disabling everything in "
- "the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be "
- "achieved with:"
- msgstr ""
- "De bijzondere functionaliteit B<all> (geldig in elk gebied) kan gebruikt "
- "worden om gelijktijdig alle gebiedsfunctionaliteit te activeren of uit te "
- "schakelen. Alles uitschakelen in het gebied B<hardening> en enkel “format” "
- "en “fortify” activeren kunt u dus doen met:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
- msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
- #. type: SS
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "qa"
- msgstr "qa (kwaliteitsbevordering)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect "
- "problems in the source code or build system."
- msgstr ""
- "Er kunnen verschillende compilatieopties (die hierna beschreven worden) "
- "gebruikt worden om problemen in de broncode of het bouwsysteem te helpen "
- "detecteren."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<bug>"
- msgstr "B<bug>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds any warning option that reliably "
- "detects problematic source code. The warnings are fatal. The only currently "
- "supported flags are B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS> with flags set to B<-"
- "Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-Werror=implicit-function-"
- "declaration> and B<-Werror=volatile-register-var>."
- msgstr ""
- "Deze instelling (die standaard uitgeschakeld is) voegt alle "
- "waarschuwingsopties toe die op een betrouwbare wijze problematische broncode "
- "opsporen. De waarschuwingen zijn fataal. De enige vlaggen die momenteel "
- "ondersteund worden zijn B<CFLAGS> en B<CXXFLAGS> waarbij de vlaggen "
- "ingesteld staan op B<-Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-"
- "Werror=implicit-function-declaration> en B<-Werror=volatile-register-var>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<canary>"
- msgstr "B<canary>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds dummy canary options to the build "
- "flags, so that the build logs can be checked for how the build flags "
- "propagate and to allow finding any omission of normal build flag settings. "
- "The only currently supported flags are B<CPPFLAGS>, B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
- "B<CXXFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS> with flags set to B<-"
- "D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, and B<LDFLAGS> set to B<-Wl,-z,deb-"
- "canary->I<random-id>."
- msgstr ""
- "Deze instelling (die standaard uitgeschakeld is) voegt loze "
- "kanarievogelopties toe aan de bouwvlaggen, zodat in de bouwlogs nagekeken "
- "kan worden hoe de bouwvlaggen doorgegeven worden en zodat het eventueel "
- "ontbreken van normale bouwvlaginstellingen ontdekt kan worden. Momenteel "
- "zijn de enige ondersteunde vlaggen B<CPPFLAGS>, B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
- "B<CXXFLAGS> en B<OBJCXXFLAGS>, waarbij die vlaggen als B<-"
- "D__DEB_CANARY_>I<vlag>_I<willekeurige-id>B<__> ingesteld worden, en "
- "B<LDFLAGS> dat ingesteld wordt op B<-Wl,-z,deb-canary->I<willekeurige-id>."
- #. type: SS
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "sanitize"
- msgstr "sanitize (saneren)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Several compile-time options (detailed below) can be used to help sanitize a "
- "resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use after free, "
- "threading data races and undefined behavior bugs."
- msgstr ""
- "Er kunnen verschillende compilatie-opties (die hierna beschreven worden) "
- "gebruikt worden om te helpen bij het gezond houden van een resulterend "
- "binair pakket op het vlak van geheugenvervuiling, geheugenlekkage, "
- "geheugengebruik na vrijgave, dataraces bij threads en bugs door "
- "ongedefinieerd gedrag."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<address>"
- msgstr "B<address>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=address> to B<LDFLAGS> "
- "and B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-pointer> to B<CFLAGS> and "
- "B<CXXFLAGS>."
- msgstr ""
- "Deze instelling (standaard uitgeschakeld) voegt B<-fsanitize=address> toe "
- "aan B<LDFLAGS> en B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-pointer> aan "
- "B<CFLAGS> en aan B<CXXFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<thread>"
- msgstr "B<thread>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=thread> to B<CFLAGS>, "
- "B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
- msgstr ""
- "Deze instelling (standaard uitgeschakeld) voegt B<-fsanitize=thread> toe aan "
- "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> en B<LDFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<leak>"
- msgstr "B<leak>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=leak> to B<LDFLAGS>. It "
- "gets automatically disabled if either the B<address> or the B<thread> "
- "features are enabled, as they imply it."
- msgstr ""
- "Deze instelling (standaard uitgeschakeld) voegt B<-fsanitize=leak> toe aan "
- "B<LDFLAGS>. Ze wordt automatisch uitgeschakeld als ofwel de B<address>-"
- "functionaliteit of de B<thread>-functionaliteit geactiveerd is, aangezien "
- "die dit impliceren."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<undefined>"
- msgstr "B<undefined>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=undefined> to "
- "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
- msgstr ""
- "Deze instelling (standaard uitgeschakeld) voegt B<-fsanitize=undefined> toe "
- "aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> en B<LDFLAGS>."
- #. type: SS
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "hardening"
- msgstr "hardening (kwetsbaarheidsreductie)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden a "
- "resulting binary against memory corruption attacks, or provide additional "
- "warning messages during compilation. Except as noted below, these are "
- "enabled by default for architectures that support them."
- msgstr ""
- "Er kunnen verschillende compilatie-opties (die hierna beschreven worden) "
- "gebruikt worden om te helpen bij het versterken van een resulterend binair "
- "pakket tegen geheugenvervuilingsaanvallen of om bijkomende "
- "waarschuwingsberichten te geven tijdens het compileren. Behalve wanneer "
- "hierna anders aangegeven is, worden deze opties standaard geactiveerd voor "
- "architecturen die ze ondersteunen."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<format>"
- msgstr "B<format>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-security> "
- "to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS>. This will warn "
- "about improper format string uses, and will fail when format functions are "
- "used in a way that represent possible security problems. At present, this "
- "warns about calls to B<printf> and B<scanf> functions where the format "
- "string is not a string literal and there are no format arguments, as in "
- "B<printf(foo);> instead of B<printf(\"%s\", foo);> This may be a security "
- "hole if the format string came from untrusted input and contains ‘%n’."
- msgstr ""
- "Deze instelling (standaard geactiveerd) voegt B<-Wformat -Werror=format-"
- "security> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> en B<OBJCXXFLAGS>. "
- "Dit zal waarschuwingen geven bij verkeerd gebruik van indelingstekenreeksen "
- "en zal mislukken als indelingsfuncties gebruikt worden op een manier die "
- "mogelijke veiligheidsproblemen tot gevolg kunnen hebben. Momenteel geeft dit "
- "een waarschuwing als een B<printf>-functie of een B<scanf>-functie "
- "aangeroepen wordt met een indelingstekenreeks die geen letterlijke "
- "tekenreeks is en er ook geen indelingsargumenten opgegeven werden, zoals bij "
- "B<printf(foo);> in plaats van B<printf(\"%s\", foo);>. Dit kan een "
- "veiligheidslek zijn als de indelingstekenreeks afkomstig was van "
- "onbetrouwbare invoer en ‘%n’ bevat."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<fortify>"
- msgstr "B<fortify>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (enabled by default) adds B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> to "
- "B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler knows a great deal of "
- "information about buffer sizes (where possible), and attempts to replace "
- "insecure unlimited length buffer function calls with length-limited ones. "
- "This is especially useful for old, crufty code. Additionally, format "
- "strings in writable memory that contain ‘%n’ are blocked. If an application "
- "depends on such a format string, it will need to be worked around."
- msgstr ""
- "Deze instelling (standaard geactiveerd) voegt B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> toe aan "
- "B<CPPFLAGS>. Tijdens het produceren van de code heeft de compiler een "
- "heleboel informatie over buffergroottes (waar mogelijk), en tracht een "
- "functieaanroep met een onveilige ongelimiteerde buffergrootte te vervangen "
- "door een functieaanroep met een gelimiteerde buffergrootte. Dit is in het "
- "bijzonder nuttig bij oude en slecht geschreven code. Daarnaast wordt het "
- "gebruik in het voor schrijven toegankelijk geheugen van "
- "indelingstekenreeksen die ‘%n’ bevatten, geblokkeerd. Indien een toepassing "
- "op een dergelijke indelingstekenreeks steunt, zal het er een alternatief "
- "voor moeten gebruiken."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Note that for this option to have any effect, the source must also be "
- "compiled with B<-O1> or higher. If the environment variable "
- "B<DEB_BUILD_OPTIONS> contains I<noopt>, then B<fortify> support will be "
- "disabled, due to new warnings being issued by glibc 2.16 and later."
- msgstr ""
- "Merk op dat de code ook met B<-O1> of hoger gecompileerd moet worden opdat "
- "deze optie effect zou hebben. Indien de omgevingsvariabele "
- "B<DEB_BUILD_OPTIONS> I<noopt> bevat, dan wordt ondersteuning voor B<fortify> "
- "uitgeschakeld. Dit is te wijten aan nieuwe waarschuwingen die gegeven worden "
- "door glibc 2.16 en hoger."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<stackprotector>"
- msgstr "B<stackprotector>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (enabled by default if stackprotectorstrong is not in use) adds "
- "B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
- "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This "
- "adds safety checks against stack overwrites. This renders many potential "
- "code injection attacks into aborting situations. In the best case this turns "
- "code injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
- "(depending on the application)."
- msgstr ""
- "Deze instelling (standaard geactiveerd als stackprotectorstrong niet "
- "gebruikt wordt) voegt B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> toe aan "
- "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
- "en B<FCFLAGS>. Dit voegt beveiligingscontroles tegen het overschrijven van "
- "de stack toe. Dit maakt dat bij veel mogelijke code-injectieaanvallen "
- "afgebroken wordt. In het beste geval wordt op die manier een kwetsbaarheid "
- "voor code-injectie omgebogen tot een denial-of-service (dienst niet "
- "beschikbaar) of een fictief probleem (afhankelijk van de toepassing)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This feature requires linking against glibc (or another provider of "
- "B<__stack_chk_fail>), so needs to be disabled when building with B<-"
- "nostdlib> or B<-ffreestanding> or similar."
- msgstr ""
- "Deze functionaliteit vereist het linken van de code met glibc (of een andere "
- "aanbieder van B<__stack_chk_fail>) en moet dus uitgeschakeld worden als er "
- "gebouwd wordt met B<-nostdlib> of B<-ffreestanding> of iets gelijkaardigs."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<stackprotectorstrong>"
- msgstr "B<stackprotectorstrong>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector-strong> to "
- "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
- "and B<FCFLAGS>. This is a stronger variant of B<stackprotector>, but "
- "without significant performance penalties."
- msgstr ""
- "Deze instelling (standaard geactiveerd) voegt B<-fstack-protector-strong> "
- "toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
- "B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>. Dit is een sterkere variant van B<stackprotector>, "
- "maar zonder noemenswaardig prestatieverlies."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Disabling B<stackprotector> will also disable this setting."
- msgstr ""
- "Het uitzetten van B<stackprotector> schakelt ook deze functionaliteit uit."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This feature has the same requirements as B<stackprotector>, and in addition "
- "also requires gcc 4.9 and later."
- msgstr ""
- "Deze functionaliteit stelt dezelfde vereisten als B<stackprotector> en heeft "
- "daarenboven ook gcc 4.9 of een recentere versie nodig."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<relro>"
- msgstr "B<relro>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (enabled by default) adds B<-Wl,-z,relro> to B<LDFLAGS>. "
- "During program load, several ELF memory sections need to be written to by "
- "the linker. This flags the loader to turn these sections read-only before "
- "turning over control to the program. Most notably this prevents GOT "
- "overwrite attacks. If this option is disabled, B<bindnow> will become "
- "disabled as well."
- msgstr ""
- "Deze instelling (standaard geactiveerd) voegt B<-Wl,-z,relro> toe aan "
- "B<LDFLAGS>. Tijdens het laden van het programma moet de linker in "
- "verschillende ELF-geheugensecties schrijven. Dit zet voor de programmalader "
- "een vlag zodat die deze secties alleen-lezen maakt alvorens de controle over "
- "te dragen aan het programma. Het meest noemenswaardige effect is dat dit "
- "aanvallen door het overschrijven van de Global Offset Table (GOT) voorkomt. "
- "Indien deze optie uitgeschakeld wordt, wordt ook B<bindnow> uitgezet."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<bindnow>"
- msgstr "B<bindnow>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds B<-Wl,-z,now> to B<LDFLAGS>. During "
- "program load, all dynamic symbols are resolved, allowing for the entire PLT "
- "to be marked read-only (due to B<relro> above). The option cannot become "
- "enabled if B<relro> is not enabled."
- msgstr ""
- "Deze instelling (standaard uitgeschakeld) voegt B<-Wl,-z,now> toe aan "
- "B<LDFLAGS>. Tijdens het laden van het programma worden alle dynamische "
- "symbolen omgezet, waardoor de volledige PLT (Procedure Linkage Table) als "
- "alleen lezen gemarkeerd kan worden (ten gevolge van B<relro> hiervoor). Deze "
- "optie kan niet aangezet worden als B<relro> niet geactiveerd is."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<pie>"
- msgstr "B<pie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This setting (enabled by default since dpkg 1.18.11, and injected by "
- #| "default by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, mips, mipsel, "
- #| "mips64el, ppc64el and s390x Debian architectures) adds the required "
- #| "options if needed to enable or disable PIE. When enabled and injected by "
- #| "gcc, adds nothing. When enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to "
- #| "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
- #| "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled "
- #| "and injected by gcc, adds B<-fno-PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
- #| "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and "
- #| "B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>."
- msgid ""
- "This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default by "
- "gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, "
- "mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian "
- "architectures) adds the required options via gcc specs files if needed to "
- "enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. When "
- "enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
- "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-"
- "fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by gcc, adds B<-fno-"
- "PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
- "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>."
- msgstr ""
- "Deze instelling (standaard geactiveerd sinds dpkg 1.18.11 en door gcc "
- "standaard geïnjecteerd bij de Debian architecturen amd64, arm64, armel, "
- "armhf, i386, mips, mipsel, mips64el, ppc64el en s390x) voegt zo nodig de "
- "vereiste opties toe om PIE te activeren of te deactiveren. In geval van "
- "activering en door gcc geïnjecteerd, wordt er niets toegevoegd, In geval van "
- "activering en niet geïnjecteerd door gcc, wordt B<-fPIE> toegevoegd bij "
- "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
- "en B<FCFLAGS>, en B<-fPIE -pie> bij B<LDFLAGS>. In geval van deactivering en "
- "geïnjecteerd door gcc wordt B<-fno-PIE> toegevoegd bij B<CFLAGS>, "
- "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> en "
- "B<FCFLAGS>, en B<-fno-PIE -no-pie> bij B<LDFLAGS>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Position Independent Executable are needed to take advantage of Address "
- "Space Layout Randomization, supported by some kernel versions. While ASLR "
- "can already be enforced for data areas in the stack and heap (brk and mmap), "
- "the code areas must be compiled as position-independent. Shared libraries "
- "already do this (B<-fPIC>), so they gain ASLR automatically, but binary ."
- "text regions need to be build PIE to gain ASLR. When this happens, ROP "
- "(Return Oriented Programming) attacks are much harder since there are no "
- "static locations to bounce off of during a memory corruption attack."
- msgstr ""
- "Position Independent Executable (PIE - positie-onafhankelijke programma's) "
- "zijn nodig om voordeel te halen uit Address Space Layout Randomization (ASLR "
- "- de adresruimte rangschikken in toevallige volgorde), hetgeen door sommige "
- "kernelversies ondersteund wordt. Hoewel ASLR reeds voor datagebieden in de "
- "stack en de heap opgelegd kan worden (brk and mmap), moeten de codegebieden "
- "als positieonafhankelijk gecompileerd worden. Gedeelde bibliotheken doen dit "
- "reeds (B<-fPIC>), waardoor zij automatisch ASLR krijgen, maar binaire .text-"
- "gebieden moeten als PIE gebouwd worden om ASLR te krijgen. Als dit gebeurt, "
- "worden aanvallen van het type ROP (Return Oriented Programming - op "
- "terugkeerwaarde georiënteerd programmeren) veel moeilijker aangezien er geen "
- "statische locaties meer zijn die bij een aanval van geheugenvervuiling als "
- "springplank gebruikt kunnen worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "PIE is not compatible with B<-fPIC>, so in general care must be taken when "
- "building shared objects. But because the PIE flags emitted get injected via "
- "gcc specs files, it should always be safe to unconditionally set them "
- "regardless of the object type being compiled or linked."
- msgstr ""
- "PIE is niet compatibel met B<-fPIC>, dus over het algemeen moet men "
- "voorzichtig zijn bij het bouwen van gedeelde objecten. Maar aangezien de PIE-"
- "vlaggen die meegegeven worden geïnjecteerd worden via specs-bestanden van "
- "gcc, zou het altijd veilig moeten zijn om ze onvoorwaardelijk in te stellen "
- "ongeacht het objecttype dat gecompileerd of gelinkt wordt."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Static libraries can be used by programs or other shared libraries. "
- "Depending on the flags used to compile all the objects within a static "
- "library, these libraries will be usable by different sets of objects:"
- msgstr ""
- "Statische bibliotheken kunnen door programma's of door andere gedeelde "
- "bibliotheken gebruikt worden. Afhankelijk van de gebruikte vlaggen bij het "
- "compileren van alle objecten in een statische bibliotheek, zullen deze "
- "bibliotheken door verschillende reeksen objecten gebruikt kunnen worden:"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "none"
- msgstr "geen"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Cannot be linked into a PIE program, nor a shared library."
- msgstr ""
- "Kan niet gelinkt worden aan een PIE-programma, noch aan een gedeelde "
- "bibliotheek."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-fPIE>"
- msgstr "B<-fPIE>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Can be linked into any program, but not a shared library (recommended)."
- msgstr ""
- "Kan gelinkt worden aan elk programma, maar niet aan een gedeelde bibliotheek "
- "(aanbevolen)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-fPIC>"
- msgstr "B<-fPIC>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Can be linked into any program and shared library."
- msgstr "Kan gelinkt worden aan elk programma en elke gedeelde bibliotheek."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "If there is a need to set these flags manually, bypassing the gcc specs "
- "injection, there are several things to take into account. Unconditionally "
- "and explicitly passing B<-fPIE>, B<-fpie> or B<-pie> to a build-system using "
- "libtool is safe as these flags will get stripped when building shared "
- "libraries. Otherwise on projects that build both programs and shared "
- "libraries you might need to make sure that when building the shared "
- "libraries B<-fPIC> is always passed last (so that it overrides any previous "
- "B<-PIE>) to compilation flags such as B<CFLAGS>, and B<-shared> is passed "
- "last (so that it overrides any previous B<-pie>) to linking flags such as "
- "B<LDFLAGS>. B<Note:> This should not be needed with the default gcc specs "
- "machinery."
- msgstr ""
- "Indien er een behoefte bestaat om deze vlaggen manueel in te stellen en de "
- "gcc specs-injectie te overbruggen, moet u rekening houden met verschillende "
- "zaken. Het onvoorwaardelijk en expliciet doorgeven van B<-fPIE>, B<-fpie> of "
- "B<-pie> aan een bouwsysteem dat libtool gebruikt, is veilig aangezien deze "
- "vlaggen weggelaten worden bij het bouwen van gedeelde bibliotheken. Bij "
- "projecten waarin daarentegen zowel programma's als gedeelde bibliotheken "
- "gebouwd worden, moet u ervoor zorgen dat bij het bouwen van de gedeelde "
- "bibliotheken B<-fPIC> steeds als laatste doorgegeven wordt (waardoor het een "
- "eventuele voorafgaande B<-PIE> opheft) aan compilatievlaggen zoals B<CFLAGS> "
- "en dat B<-shared> als laatste doorgegeven wordt (waardoor het een eventuele "
- "voorafgaande B<-pie> opheft) aan linkvlaggen zoals B<LDFLAGS>. B<Opmerking:> "
- "dit is niet nodig met het standaard specs-mechanisme van gcc."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Additionally, since PIE is implemented via a general register, some register "
- "starved architectures (but not including i386 anymore since optimizations "
- "implemented in gcc E<gt>= 5) can see performance losses of up to 15% in very "
- "text-segment-heavy application workloads; most workloads see less than 1%. "
- "Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not see as high a "
- "worst-case penalty."
- msgstr ""
- "Aangezien PIE via een algemeen register geïmplementeerd wordt, kunnen "
- "bovendien bij sommige architecturen (maar niet meer bij i386 sinds de "
- "optimalisaties die in gcc E<gt>= 5 toegepast zijn) prestatieverminderingen "
- "tot 15% optreden bij zeer zware belasting met tekstsegmenten van "
- "toepassingen. De meeste belastingen hebben minder dan 1% "
- "prestatievermindering tot gevolg. Architecturen met meer algemene registers "
- "(bijv. amd64) vertonen niet zo een hoge terugval in de ergste gevallen."
- #. type: SS
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "reproducible"
- msgstr "reproducible (reproduceerbaar)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "The compile-time options detailed below can be used to help improve build "
- "reproducibility or provide additional warning messages during compilation. "
- "Except as noted below, these are enabled by default for architectures that "
- "support them."
- msgstr ""
- "De hierna behandelde compilatieopties kunnen gebruikt worden om de "
- "bouwreproduceerbaarheid te helpen verbeteren of om bijkomende "
- "waarschuwingsberichten af te leveren tijdens het compileren. Behalve wanneer "
- "het hierna aangegeven wordt, worden deze opties standaard geactiveerd voor "
- "architecturen die ze ondersteunen."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<timeless>"
- msgstr "B<timeless>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (enabled by default) adds B<-Wdate-time> to B<CPPFLAGS>. This "
- "will cause warnings when the B<__TIME__>, B<__DATE__> and B<__TIMESTAMP__> "
- "macros are used."
- msgstr ""
- "Deze instelling (standaard geactiveerd) voegt B<-Wdate-time> toe bij "
- "B<CPPFLAGS>. Dit leidt tot waarschuwingen als de macros B<__TIME__>, "
- "B<__DATE__> en B<__TIMESTAMP__> gebruikt worden."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<fixdebugpath>"
- msgstr "B<fixdebugpath>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (enabled by default) adds B<-fdebug-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=."
- "> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
- "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level "
- "directory of the package being built. This has the effect of removing the "
- "build path from any generated debug symbols."
- msgstr ""
- "Deze instelling (standaard geactiveerd) voegt B<-fdebug-prefix-"
- "map=>I<BUILDPATH>B<=.> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
- "B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, waarbij B<BUILDPATH> "
- "ingesteld wordt op de basismap van het pakket dat gebouwd wordt. Dit heeft "
- "als effect dat het bouwpad verwijderd wordt van eventueel gegenereerde debug-"
- "symbolen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "There are 2 sets of environment variables doing the same operations, the "
- "first one (DEB_I<flag>_I<op>) should never be used within B<debian/rules>. "
- "It's meant for any user that wants to rebuild the source package with "
- "different build flags. The second set (DEB_I<flag>_MAINT_I<op>) should only "
- "be used in B<debian/rules> by package maintainers to change the resulting "
- "build flags."
- msgstr ""
- "Er zijn twee sets omgevingsvariabelen die dezelfde operaties uitvoeren. De "
- "eerste (DEB_I<vlag>_I<operatie>) zou nooit gebruikt mogen worden binnen "
- "B<debian/rules>. Die is bedoeld voor eventuele gebruikers die het bronpakket "
- "opnieuw willen bouwen met andere bouwvlaggen. De tweede set "
- "(DEB_I<vlag>_MAINT_I<operatie>) zou door pakketonderhouders enkel in "
- "B<debian/rules> gebruikt moeten worden om de resulterende bouwvlaggen aan te "
- "passen."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_SET>"
- msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_SET>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_SET>"
- msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_MAINT_SET>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This variable can be used to force the value returned for the given I<flag>."
- msgstr ""
- "Deze variabele kan gebruikt worden om de teruggegeven waarde voor de "
- "opgegeven vlag I<vlag> af te dwingen."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_STRIP>"
- msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_STRIP>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_STRIP>"
- msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_MAINT_STRIP>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This variable can be used to provide a space separated list of options that "
- "will be stripped from the set of flags returned for the given I<flag>."
- msgstr ""
- "Deze variabele kan gebruikt worden om in een lijst met witruimte als "
- "scheidingsteken opties op te geven die weggehaald zullen worden uit de set "
- "vlaggen die teruggegeven wordt voor de opgegeven I<vlag>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_APPEND>"
- msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_APPEND>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_APPEND>"
- msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_MAINT_APPEND>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This variable can be used to append supplementary options to the value "
- "returned for the given I<flag>."
- msgstr ""
- "Deze variabele kan gebruikt worden om bijkomende opties toe te voegen aan de "
- "waarde die teruggegeven wordt voor de opgegeven I<vlag>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_PREPEND>"
- msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_PREPEND>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_PREPEND>"
- msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_MAINT_PREPEND>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This variable can be used to prepend supplementary options to the value "
- "returned for the given I<flag>."
- msgstr ""
- "Deze variabele kan gebruikt worden om vooraan bijkomende opties toe te "
- "voegen aan de waarde die teruggegeven wordt voor de opgegeven I<vlag>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "These variables can be used by a user or maintainer to disable/enable "
- "various area features that affect build flags. The "
- "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> variable overrides any setting in the "
- "B<DEB_BUILD_OPTIONS> feature areas. See the B<FEATURE AREAS> section for "
- "details."
- msgstr ""
- "Deze variabelen kunnen door een gebruiker of een onderhouder gebruikt worden "
- "om diverse gebiedsfuncties die bouwvlaggen beïnvloeden, te activeren of uit "
- "te zetten. De variabele B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> vervangt eventuele "
- "instellingen in de functionaliteitsgebieden B<DEB_BUILD_OPTIONS>. Zie het "
- "onderdeel B<FUNCTIONALITEITSGEBIEDEN> voor de details."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-vendor.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_VENDOR>"
- msgstr "B<DEB_VENDOR>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
- "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- msgstr ""
- "Deze instelling definieert de huidige leverancier. Indien zij niet ingesteld "
- "is, zal gezocht worden naar de huidige leverancier door te gaan lezen in B<"
- "%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_PATH>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_PATH>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This variable sets the build path (since dpkg 1.18.8) to use in features "
- "such as B<fixdebugpath> so that they can be controlled by the caller. This "
- "variable is currently Debian and derivatives-specific."
- msgstr ""
- "Deze variabele stelt in welk bouwpad (sinds dpkg 1.18.8) gebruikt moet "
- "worden bij functionaliteit zoals B<fixdebugpath> waardoor die gesuperviseerd "
- "kan worden door het aanroepende programma. Momenteel is deze variabele "
- "Debian- en derivaat-specifiek."
- #. type: SS
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "Configuration files"
- msgstr "Configuratiebestanden"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "System wide configuration file."
- msgstr "Configuratiebestand dat voor het hele systeem geldt."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or "
- msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> of "
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
- msgstr "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
- msgid "User configuration file."
- msgstr "Configuratiebestand dat gebruikersafhankelijk is."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
- msgstr "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Makefile snippet that will load (and optionally export) all flags supported "
- "by B<dpkg-buildflags> into variables (since dpkg 1.16.1)."
- msgstr ""
- "Makefile-fragment dat alle vlaggen die door B<dpkg-buildflags> ondersteund "
- "worden, laadt in variabelen (en eventueel exporteert) (sinds dpkg 1.16.1)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "To pass build flags to a build command in a makefile:"
- msgstr "Om in een makefile bouwvlaggen door te geven aan een bouwcommando:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "$(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
- msgstr "$(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "\\&./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
- msgstr "\\&./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "To set build flags in a shell script or shell fragment, B<eval> can be used "
- "to interpret the output and to export the flags in the environment:"
- msgstr ""
- "Om in een shell-script of shell-fragment bouwvlaggen in te stellen, kan "
- "B<eval> gebruikt worden om de uitvoer te interpreteren van en de vlaggen "
- "naar de omgeving te exporteren:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
- msgstr "eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "or to set the positional parameters to pass to a command:"
- msgstr ""
- "of om de positieparameters in te stellen die aan een commando doorgegeven "
- "moeten worden:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
- "for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
- msgstr ""
- "eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
- "for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "You should call B<dpkg-buildflags> or include B<buildflags.mk> from the "
- "B<debian/rules> file to obtain the needed build flags to pass to the build "
- "system. Note that older versions of B<dpkg-buildpackage> (before dpkg "
- "1.16.1) exported these flags automatically. However, you should not rely on "
- "this, since this breaks manual invocation of B<debian/rules>."
- msgstr ""
- "Om de benodigde bouwvlaggen te bekomen die aan het bouwsysteem doorgegeven "
- "moeten worden, moet u vanuit het bestand B<debian/rules> B<dpkg-buildflags> "
- "aanroepen of B<buildflags.mk> invoegen. Merk op dat oudere versies van "
- "B<dpkg-buildpackage> (voor dpkg 1.16.1) deze vlaggen automatisch "
- "exporteerden. U zou hierop echter niet mogen betrouwen, aangezien dit het "
- "handmatig aanroepen van B<debian/rules> defect maakt."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "For packages with autoconf-like build systems, you can pass the relevant "
- "options to configure or B<make>(1) directly, as shown above."
- msgstr ""
- "Voor pakketten met een autoconf-achtig bouwsysteem, kunt u de relevante "
- "opties rechtstreeks doorgeven aan configure of B<make>(1), zoals hiervoor "
- "geïllustreerd werd."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "For other build systems, or when you need more fine-grained control about "
- "which flags are passed where, you can use B<--get>. Or you can include "
- "B<buildflags.mk> instead, which takes care of calling B<dpkg-buildflags> and "
- "storing the build flags in make variables."
- msgstr ""
- "Voor andere bouwsystemen, of indien u een meer fijnmazige controle nodig "
- "heeft over welke vlaggen waar doorgegeven worden, kunt u B<--get> gebruiken. "
- "Of in de plaats daarvan kunt u B<buildflags.mk> invoegen, dat zorgt voor het "
- "aanroepen van B<dpkg-buildflags> en het opslaan van de bouwvlaggen in "
- "variabelen voor make."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "If you want to export all buildflags into the environment (where they can be "
- "picked up by your build system):"
- msgstr ""
- "Indien u alle bouwvlaggen naar de omgeving wenst te exporteren (waar ze door "
- "uw bouwsysteem opgepikt kunnen worden):"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
- "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
- msgstr ""
- "DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
- "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "For some extra control over what is exported, you can manually export the "
- "variables (as none are exported by default):"
- msgstr ""
- "Als u bijkomende controle wenst over wat geëxporteerd wordt, kunt u de "
- "variabelen handmatig exporteren (aangezien er standaard geen enkele "
- "geëxporteerd wordt):"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
- "export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
- msgstr ""
- "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
- "export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "And you can of course pass the flags to commands manually:"
- msgstr ""
- "En u kunt de vlaggen natuurlijk ook handmatig doorgeven aan commando's:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
- "build-arch:\n"
- "\\&\t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
- msgstr ""
- "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
- "build-arch:\n"
- "\\&\t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
- #. type: TH
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-buildpackage"
- msgstr "dpkg-buildpackage"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources"
- msgstr ""
- "dpkg-buildpackage - binaire of broncodepakketten bouwen uit de broncode"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "B<dpkg-buildpackage> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<optie>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "B<dpkg-buildpackage> is a program that automates the process of building a "
- "Debian package. It consists of the following steps:"
- msgstr ""
- "B<dpkg-buildpackage> is een programma dat het proces van het bouwen van een "
- "Debian pakket automatiseert. Het bestaat uit de volgende stappen:"
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<1.>"
- msgstr "B<1.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "It prepares the build environment by setting various environment variables "
- "(see B<ENVIRONMENT>), runs the B<init> hook, and calls B<dpkg-source --"
- "before-build> (unless B<-T> or B<--target> has been used)."
- msgstr ""
- "Het bereidt de bouwomgeving voor door verschillende omgevingsvariabelen in "
- "te stellen(zie B<OMGEVING>), voert de uitbreiding (hook) B<init> uit en "
- "roept B<dpkg-source --before-build> aan (tenzij B<-T> of B<--target> "
- "gebruikt werd)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<2.>"
- msgstr "B<2.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
- "(unless B<-d> or B<--no-check-builddeps> is specified)."
- msgstr ""
- "Het controleert of voldaan is aan de bouw-vereisten en de bouw-"
- "tegenstrijdigheden (tenzij B<-d> of B<--no-check-builddeps> opgegeven werd)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<3.>"
- msgstr "B<3.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "If one or more specific targets have been selected with the B<-T> or B<--"
- "target> option, it calls those targets and stops here. Otherwise it runs the "
- "B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the build-"
- "tree (unless B<-nc> or B<--no-pre-clean> is specified)."
- msgstr ""
- "Indien met de optie B<-T> of B<--target> een of meer specifieke doelen "
- "geselecteerd werden, roept het deze doelen aan en stopt dan. Anders voert "
- "het de uitbreiding (hook) B<preclean> uit en roept het B<fakeroot debian/"
- "rules clean> aan om de bouwboom zuiver te maken (tenzij B<-nc> of B<--no-pre-"
- "clean> opgegeven werd)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<4.>"
- msgstr "B<4.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the "
- "source package (if a B<source> build has been requested with B<--build> or "
- "equivalent options)."
- msgstr ""
- "Het voert de uitbreiding (hook) B<source> uit en roept B<dpkg-source -b> aan "
- "om het broncodepakket te genereren (indien het bouwen van B<source> "
- "aangevraagd werd met B<--build> of gelijkwaardige opties)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<5.>"
- msgstr "B<5.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then "
- "runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-"
- "target> (unless a source-only build has been requested with B<--"
- "build=source> or equivalent options). Note that I<build-target> and "
- "I<binary-target> are either B<build> and B<binary> (default case, or if an "
- "B<any> and B<all> build has been requested with B<--build> or equivalent "
- "options), or B<build-arch> and B<binary-arch> (if an B<any> and not B<all> "
- "build has been requested with B<--build> or equivalent options), or B<build-"
- "indep> and B<binary-indep> (if an B<all> and not B<any> build has been "
- "requested with B<--build> or equivalent options)."
- msgstr ""
- "Het voert de uitbreiding (hook) B<build> uit en roept B<debian/rules> "
- "I<build-target> aan. Het voert vervolgens de uitbreiding (hook) B<binary> "
- "uit, gevolgd door B<fakeroot debian/rules> I<binary-target> (tenzij enkel de "
- "bouw van het broncodepakket gevraagd werd met B<--build=source> of "
- "gelijkwaardige opties). Merk op dat I<build-target> en I<binary-target> "
- "ofwel B<build> en B<binary> zijn (de standaardsituatie, of indien een bouw "
- "van het type B<any> en B<all> aangevraagd werd met B<--build> of "
- "gelijkwaardige opties), ofwel B<build-arch> en B<binary-arch> (indien een "
- "bouw van het type B<any> maar niet B<all> aangevraagd werd met B<--build> of "
- "gelijkwaardige opties), ofwel B<build-indep> en B<binary-indep> (indien een "
- "bouw van het type B<all> maar niet B<any> aangevraagd werd met B<--build> of "
- "gelijkwaardige opties)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<6.>"
- msgstr "B<6.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Unless a source-only build has been requested, it runs the B<buildinfo> hook "
- "and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a B<.buildinfo> file. Several "
- "B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genbuildinfo>."
- msgstr ""
- "Tenzij een source-only build (enkel een bouw van het broncodepakket) "
- "gevraagd werd, voert het de uitbreiding (hook) B<buildinfo> uit en roept "
- "B<dpkg-genbuildinfo> aan om een bestand B<.buildinfo> aan te maken. "
- "Verschillende opties van B<dpkg-buildpackage> worden aan B<dpkg-"
- "genbuildinfo> overgemaakt."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<7.>"
- msgstr "B<7.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
- "changes> file. The name of the B<.changes> file will depend on the type of "
- "build and will be as specific as necessary but not more; for a build that "
- "includes B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
- "version>B<_>I<arch>B<.changes>, or otherwise for a build that includes "
- "B<all> the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all."
- "changes>, or otherwise for a build that includes B<source> the name will be "
- "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>. Many B<dpkg-"
- "buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
- msgstr ""
- "Het voert de uitbreiding (hook) B<changes> uit en roept B<dpkg-genchanges> "
- "aan om een bestand B<.changes> aan te maken. De naam van het B<.changes>-"
- "bestand is afhankelijk van het bouwtype en zal zo specifiek als nodig zijn, "
- "maar niet meer dan dat. Voor een bouw die B<any> bevat, zal de naam "
- "I<broncodenaam>B<_>I<broncodeversie>B<_>I<arch>B<.changes> zijn. Voor een "
- "bouw die B<all> bevat, zal de naam "
- "I<broncodenaam>B<_>I<broncodeversie>B<_>B<all.changes> zijn. En voor een "
- "bouw die B<source> bevat, zal de naam "
- "I<broncodenaam>B<_>I<broncodeversie>B<_>B<source.changes> zijn. Veel opties "
- "van B<dpkg-buildpackage> worden aan B<dpkg-genchanges> overgemaakt."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<8.>"
- msgstr "B<8.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> or B<--post-clean> is specified, "
- "it will call B<fakeroot debian/rules clean> again."
- msgstr ""
- "Het voert de uitbreiding (hook) B<postclean> uit en als B<-tc> of B<--post-"
- "clean> werd opgegeven zal het nogmaals B<fakeroot debian/rules clean> "
- "aanroepen."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<9.>"
- msgstr "B<9.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "It calls B<dpkg-source --after-build>."
- msgstr "Het roept B<dpkg-source --after-build> aan."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<10.>"
- msgstr "B<10.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "It runs the B<check> hook and calls a package checker for the B<.changes> "
- "file (if a command is specified in B<DEB_CHECK_COMMAND> or with B<--check-"
- "command>)."
- msgstr ""
- "Het voert de uitbreiding (hook) B<check> uit en roept een "
- "pakketcontroleprogramma aan voor nazicht van het bestand B<.changes> (indien "
- "er in B<DEB_CHECK_COMMAND> of met B<--check-command> een commando opgegeven "
- "werd)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<11.>"
- msgstr "B<11.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "It runs the B<sign> hook and calls B<gpg2> or B<gpg> (as long as it is not "
- "an UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the B<.dsc> file "
- "(if any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified), the B<."
- "buildinfo> file (unless B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> or B<--"
- "unsigned-changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc> or "
- "B<--unsigned-changes> is specified)."
- msgstr ""
- "Het voert de uitbreiding (hook) B<sign> uit en roept B<gpg2> of B<gpg> aan "
- "(voor zover het geen bouw van het type UNRELEASED is) voor het ondertekenen "
- "van het bestand B<.dsc> (als dat bestaat, tenzij B<-us> of B<--unsigned-"
- "source> opgegeven werden), van het bestand B<.buildinfo> (tenzij B<-ui>, B<--"
- "unsigned-buildinfo>, B<-uc> of B<--unsigned-changes> opgegeven werden) en "
- "van het bestand B<.changes> (tenzij B<-uc> of B<--unsigned-changes> "
- "opgegeven werden)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<12.>"
- msgstr "B<12.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "It runs the B<done> hook."
- msgstr "Het voert de uitbreiding (hook) B<done> uit."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "All long options can be specified both on the command line and in the B<dpkg-"
- "buildpackage> system and user configuration files. Each line in the "
- "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
- "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
- "‘B<#>’)."
- msgstr ""
- "Alle opties kunnen zowel opgegeven worden aan de commandoregel als in de "
- "systeem- en gebruikersconfiguratiebestanden voor B<dpkg-buildpackage>. Elke "
- "regel in het configuratiebestand is ofwel een optie (exact hetzelfde als de "
- "commandoregeloptie, maar zonder de verbindingsstreepjes aan het begin) of "
- "commentaar (als hij begint met een ‘B<#>’)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--build=>I<type>"
- msgstr "B<--build=>I<type>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
- "dpkg 1.18.5). Passed to B<dpkg-genchanges>."
- msgstr ""
- "Geeft het bouw-I<type> op vanuit een lijst van door komma's gescheiden "
- "componenten (sinds dpkg 1.18.5). Wordt doorgegeven aan B<dpkg-genchanges>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- msgid "The allowed values are:"
- msgstr "De waarden die gebruikt mogen worden zijn:"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<source>"
- msgstr "B<source>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if "
- "what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-"
- "source> is always better as it does not require any build dependencies to be "
- "installed to be able to call the B<clean> target."
- msgstr ""
- "Bouwt het broncodepakket. Opmerking: Indien u deze waarde op zichzelf staand "
- "gebruikt en indien het gewoon (opnieuw) bouwen van het bronpakket het enige "
- "is wat u wilt doen, dan is het altijd beter om B<dpkg-source> te gebruiken, "
- "aangezien dat niet vereist dat eventuele bouwvereisten geïnstalleerd worden "
- "om het doel B<clean> te aanroepen."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<any>"
- msgstr "B<any>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "Builds the architecture specific binary packages."
- msgstr "Bouwt de architectuurspecifieke binaire pakketten."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<all>"
- msgstr "B<all>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "Builds the architecture independent binary packages."
- msgstr "Bouwt de architectuuronafhankelijke binaire pakketten."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<binary>"
- msgstr "B<binary>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Builds the architecture specific and independent binary packages. This is "
- "an alias for B<any,all>."
- msgstr ""
- "Bouwt de architectuurspecifieke en de architectuuronafhankelijke binaire "
- "pakketten. Dit is een alias voor B<any,all>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<full>"
- msgstr "B<full>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Builds everything. This is an alias for B<source,any,all>, and the same as "
- "the default case when no build option is specified."
- msgstr ""
- "Bouwt alles. Dit is een alias voor B<source,any,all> en identiek aan de "
- "standaardsituatie wanneer geen bouwoptie opgegeven werd.."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-g>"
- msgstr "B<-g>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- msgid "Equivalent to B<--build=source,all> (since dpkg 1.17.11)."
- msgstr "Het equivalent van B<--build=source,all> (sinds dpkg 1.17.11)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- msgid "Equivalent to B<--build=source,any> (since dpkg 1.17.11)."
- msgstr "Het equivalent van B<--build=source,any> (sinds dpkg 1.17.11)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-b>"
- msgstr "B<-b>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- msgid "Equivalent to B<--build=binary> or B<--build=any,all>."
- msgstr "Het equivalent van B<--build=binary> of B<--build=any,all>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-B>"
- msgstr "B<-B>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- msgid "Equivalent to B<--build=any>."
- msgstr "Het equivalent van B<--build=any>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-A>"
- msgstr "B<-A>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- msgid "Equivalent to B<--build=all>."
- msgstr "Het equivalent van B<--build=all>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>"
- msgstr "B<-S>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- msgid "Equivalent to B<--build=source>."
- msgstr "Het equivalent van B<--build=source>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-F>"
- msgstr "B<-F>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Equivalent to B<--build=full>, B<--build=source,binary> or B<--build=source,"
- "any,all> (since dpkg 1.15.8)."
- msgstr ""
- "Het equivalent van B<--build=full>, B<--build=source,binary> of B<--"
- "build=source,any,all> (sinds dpkg 1.15.8)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--target=>I<target>[,...]"
- msgstr "B<--target=>I<doel>[,...]"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--target >I<target>[,...]"
- msgstr "B<--target >I<doel>[,...]"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]"
- msgstr "B<-T>, B<--rules-target=>I<doel>[,...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Calls B<debian/rules> I<target> once per target specified, after having "
- "setup the build environment (except for calling B<dpkg-source --before-"
- "build>), and stops the package build process here (since dpkg 1.15.0, long "
- "option since dpkg 1.18.8, multi-target support since dpkg 1.18.16). If B<--"
- "as-root> is also given, then the command is executed as root (see B<--root-"
- "command>). Note that known targets that are required to be run as root do "
- "not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> and "
- "B<binary-indep> targets)."
- msgstr ""
- "Roept na het opzetten van de bouwomgeving per opgegeven doel eenmaal "
- "B<debian/rules> I<doel> aan en stopt het proces van het bouwen van het "
- "pakket hier (sinds dpkg 1.15.0, de lange optie sinds dpkg 1.18.8, de "
- "ondersteuning voor meerdere doelen sinds dpkg 1.18.16). Indien ook B<--as-"
- "root> opgegeven werd, dan wordt het commando als systeembeheerder uitgevoerd "
- "(zie B<--root-command>). Merk op dat gekende doelen die verplicht als "
- "systeembeheerder moeten uitgevoerd worden, deze optie niet nodig hebben (d.w."
- "z. de doelen B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> en B<binary-indep>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--as-root>"
- msgstr "B<--as-root>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Only meaningful together with B<--target> (since dpkg 1.15.0). Requires "
- "that the target be run with root rights."
- msgstr ""
- "Enkel zinvol in samenhang met B<--target> (sinds dpkg 1.15.0). Vereist dat "
- "het doel met systeembeheerdersrechten uitgevoerd wordt."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-si>"
- msgstr "B<-si>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sa>"
- msgstr "B<-sa>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sd>"
- msgstr "B<-sd>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-v>I<version>"
- msgstr "B<-v>I<versie>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-C>I<changes-description>"
- msgstr "B<-C>I<beschrijving-van-de-wijzigingen>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-m>, B<--release-by=>I<maintainer-address>"
- msgstr "B<-m>, B<--release-by=>I<adres-van-de-pakketonderhouder>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-e>, B<--build-by=>I<maintainer-address>"
- msgstr "B<-e>, B<--build-by=>I<adres-van-de-pakketonderhouder>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
- msgstr ""
- "Wordt ongewijzigd doorgegeven aan B<dpkg-genchanges>. Zie de man-pagina "
- "ervan."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Specify the Debian architecture we build for (long option since dpkg "
- "1.17.17). The architecture of the machine we build on is determined "
- "automatically, and is also the default for the host machine."
- msgstr ""
- "Geef de Debian-architectuur op waarvoor we bouwen (lange optie sinds dpkg "
- "1.17.17). De architectuur van de machine waarop we bouwen, wordt automatisch "
- "vastgesteld en ze wordt ook als standaard genomen voor de hostmachine."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Specify the GNU system type we build for (long option since dpkg 1.17.17). "
- "It can be used in place of B<--host-arch> or as a complement to override the "
- "default GNU system type of the host Debian architecture."
- msgstr ""
- "Geef het GNU-systeemtype op waarvoor we bouwen (lange optie sinds dpkg "
- "1.17.17). Het kan gebruikt worden in de plaats van B<--host-arch> of als een "
- "aanvulling om het standaard GNU-systeemtype voor de Debian-architectuur van "
- "de host aan te passen."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--target-arch> I<architecture>"
- msgstr "B<--target-arch> I<architectuur>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Specify the Debian architecture the binaries built will build for (since "
- "dpkg 1.17.17). The default value is the host machine."
- msgstr ""
- "Geef de Debian-architectuur op waarvoor de gebouwde programma's zullen "
- "bouwen (sinds dpkg 1.17.17). De standaardwaarde is de hostmachine."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--target-type> I<gnu-system-type>"
- msgstr "B<--target-type> I<gnu-systeemtype>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Specify the GNU system type the binaries built will build for (since dpkg "
- "1.17.17). It can be used in place of B<--target-arch> or as a complement to "
- "override the default GNU system type of the target Debian architecture."
- msgstr ""
- "Geef het GNU-systeemtype op waarvoor de gebouwde programma's zullen bouwen "
- "(sinds dpkg 1.17.17). Het kan gebruikt worden in de plaats van B<--target-"
- "arch> of als een aanvulling om het standaard GNU-systeemtype voor de Debian "
- "doelarchitectuur aan te passen."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profile>[B<,>...]"
- msgstr "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profiel>[B<,>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list (since dpkg "
- "1.17.2, long option since dpkg 1.18.8). The default behavior is to build "
- "for no specific profile. Also sets them (as a space separated list) as the "
- "B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which allows, for example, "
- "B<debian/rules> files to use this information for conditional builds."
- msgstr ""
- "Geef het/de profiel(en) die we bouwen op in een lijst met een komma als "
- "scheidingsteken (sinds dpkg 1.17.2, de lange optie sinds dpkg 1.18.8). Het "
- "standaardgedrag is om niet voor een specifiek profiel te bouwen. Stelt ze "
- "ook in (als een lijst met een spatie als scheidingsteken) als de "
- "omgevingsvariabele B<DEB_BUILD_PROFILES>, hetgeen bijvoorbeeld toelaat aan "
- "B<debian/rules>-bestanden om gebruik te maken van deze informatie bij "
- "voorwaardelijke bouwoperaties."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobs>|B<auto>]"
- msgstr "B<-j>, B<--jobs>[=I<taken>|B<auto>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Number of jobs allowed to be run simultaneously, number of jobs matching the "
- "number of online processors if B<auto> is specified (since dpkg 1.17.10), or "
- "unlimited number if I<jobs> is not specified, equivalent to the B<make>(1) "
- "option of the same name (since dpkg 1.14.7, long option since dpkg 1.18.8). "
- "Will add itself to the B<MAKEFLAGS> environment variable, which should cause "
- "all subsequent make invocations to inherit the option, thus forcing the "
- "parallel setting on the packaging (and possibly the upstream build system if "
- "that uses make) regardless of their support for parallel builds, which "
- "might cause build failures. Also adds B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> to "
- "the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable which allows debian/rules "
- "files to use this information for their own purposes. The B<-j> value will "
- "override the B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> option in the "
- "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable. Note that the B<auto> value will "
- "get replaced by the actual number of currently active processors, and as "
- "such will not get propagated to any child process. If the number of online "
- "processors cannot be inferred then the code will fallback to using serial "
- "execution (since dpkg 1.18.15), although this should only happen on exotic "
- "and unsupported systems."
- msgstr ""
- "Aantal taken dat gelijktijdig mag uitgevoerd worden, waarbij het aantal "
- "taken overeenkomt met het aantal beschikbare processoren als B<auto> "
- "opgegeven werd (sinds dpkg 1.17.10), of onbeperkt is als I<taken> niet "
- "opgegeven werd. Dit is het equivalent van de gelijknamige optie voor "
- "B<make>(1) (sinds dpkg 1.14.7, lange optie sinds dpkg 1.18.8). Het voegt "
- "zichzelf toe aan de omgevingsvariabele B<MAKEFLAGS>, waardoor elke erop "
- "volgende aanroep van make de optie overerft en parallelle taakuitvoering dus "
- "opgelegd wordt bij het maken van pakketten (en mogelijks ook oplegt aan het "
- "bouwsysteem van de toeleveraar indien dat gebruik maakt van make), ongeacht "
- "het feit of er ondersteuning is voor het in parallel bouwen, hetgeen tot "
- "mislukkingen bij het bouwen kan leiden. Het voegt ook B<parallel=>I<taken> "
- "of B<parallel> toe aan de omgevingsvariabele B<DEB_BUILD_OPTIONS>, hetgeen "
- "debian/rules-bestanden in staat stelt van deze informatie gebruik te maken "
- "voor eigen doeleinden. De waarde B<-j> heeft voorrang op de optie "
- "B<parallel=>I<taken> of B<parallel> in de omgevingsvariabele "
- "B<DEB_BUILD_OPTIONS>. Merk op dat de waarde B<auto> zal vervangen worden "
- "door het effectieve aantal momenteel actieve processoren en ze dus als "
- "zodanig naar geen enkel onderliggend proces doorgegeven zal worden. Indien "
- "het aantal beschikbare processoren niet afgeleid kan worden, dan zal de code "
- "terugvallen op het gebruiken van seriële uitvoering (sinds dpkg 1.18.15), "
- "hoewel dit enkel zou mogen gebeuren op exotische en niet-ondersteunde "
- "systemen."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobs>|B<auto>]"
- msgstr "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<taken>|B<auto>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "This option (since dpkg 1.18.2, long option since dpkg 1.18.8) is equivalent "
- "to the B<-j> option except that it does not set the B<MAKEFLAGS> environment "
- "variable, and as such it is safer to use with any package including those "
- "that are not parallel-build safe."
- msgstr ""
- "Deze optie (sinds dpkg 1.18.2, de lange optie sinds dpkg 1.18.8) is het "
- "equivalent van de optie B<-j>, behalve dat ze de omgevingsvariabele "
- "B<MAKEFLAGS> niet instelt. Als zodanig is het veiliger om ze te gebruiken "
- "met elk pakket, ook met die waarvoor het niet zeker is dat in parallel "
- "bouwen mogelijk is."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "B<auto> is the default behavior (since dpkg 1.18.11). Setting the number of "
- "jobs to 1 will restore a serial behavior."
- msgstr ""
- "B<auto> is het standaardgedrag (sinds dpkg 1.18.11). Het aantal jobs "
- "instellen op 1 zal het seriële gedrag opnieuw instellen."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-D>, B<--check-builddeps>"
- msgstr "B<-D>, B<--check-builddeps>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied (long option "
- "since dpkg 1.18.8). This is the default behavior."
- msgstr ""
- "Controleer bouwvereisten en tegenstrijdigheden en breek af als er niet aan "
- "voldaan is (de lange optie sinds dpkg 1.18.8). Dit is het standaardgedrag."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
- msgstr "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Do not check build dependencies and conflicts (long option since dpkg "
- "1.18.8)."
- msgstr ""
- "Controleer bouwvereisten en tegenstrijdigheden niet (de lange optie sinds "
- "dpkg 1.18.8)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--ignore-builtin-builddeps>"
- msgstr "B<--ignore-builtin-builddeps>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Do not check built-in build dependencies and conflicts (since dpkg 1.18.2). "
- "These are the distribution specific implicit build dependencies usually "
- "required in a build environment, the so called Build-Essential package set."
- msgstr ""
- "Controleer ingebouwde bouwvereisten en tegenstrijdigheden niet (sinds dpkg "
- "1.18.2). Dit zijn de distributiespecifieke impliciete bouwvereisten die "
- "gewoonlijk noodzakelijk zijn in een bouwomgeving, de zogenaamde set van "
- "pakketten van het type Build-Essential."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
- msgstr "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> "
- "if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or "
- "B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)."
- msgstr ""
- "Schoon de broncodeboom niet op (de lange optie sinds dpkg 1.18.8). "
- "Impliceert B<-b> indien geen van de opties B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> "
- "of B<-S> gekozen werd. Gecombineerd met B<-S> impliceert dit B<-d> (sinds "
- "dpkg 1.18.0)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--pre-clean>"
- msgstr "B<--pre-clean>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)."
- msgstr "Schoon voor het bouwen de broncodeboom op (sinds dpkg 1.18.8)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-tc>, B<--post-clean>"
- msgstr "B<-tc>, B<--post-clean>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
- "after the package has been built (long option since dpkg 1.18.8)."
- msgstr ""
- "Schoon de broncodeboom op (met I<commando-om-root-te-worden> B<debian/rules "
- "clean>) nadat het pakket gebouwd werd (de lange optie sinds dpkg 1.18.8)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>"
- msgstr "B<-r>, B<--root-command=>I<commando-om-root-te-worden>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
- "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one "
- "has been specified (long option since dpkg 1.18.8). Otherwise, if none has "
- "been specified, B<fakeroot> will be used by default, if the command is "
- "present. I<gain-root-command> should start with the name of a program on "
- "the B<PATH> and will get as arguments the name of the real command to run "
- "and the arguments it should take. I<gain-root-command> can include "
- "parameters (they must be space-separated) but no shell metacharacters. "
- "I<gain-root-command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or "
- "B<really>. B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell "
- "with B<-c> instead of passing arguments individually to the command to be "
- "run."
- msgstr ""
- "Wanneer B<dpkg-buildpackage> een deel van het bouwproces in de hoedanigheid "
- "van root (systeembeheerder) moet uitvoeren, laat het het commando dat het "
- "uitvoert voorafgaan door I<commando-om-root-te-worden> indien er een "
- "opgegeven werd (de lange optie sinds dpkg 1.18.8). Anders, als er geen "
- "opgegeven werd, wordt standaard B<fakeroot> gebruikt als het beschikbaar is. "
- "I<commando-om-root-te-worden> moet beginnen met de naam van een programma in "
- "het B<PATH> en krijgt als argumenten de naam van het echte commando dat "
- "uitgevoerd moet worden en de argumenten die het moet krijgen. I<commando-om-"
- "root-te-worden> kan parameters bevatten (ze moeten met spaties van elkaar "
- "gescheiden worden) maar geen shell-metatekens. Doorgaans is I<commando-om-"
- "root-te-worden> B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> of B<really>. B<su> is niet "
- "geschikt, aangezien het enkel de shell van de gebruiker kan aanroepen met B<-"
- "c> in plaats van afzonderlijke argumenten door te geven aan het uit te "
- "voeren commando."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-file>"
- msgstr "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-bestand>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
- "command with several standard parameters (since dpkg 1.14.17, long option "
- "since dpkg 1.18.8). With this option it's possible to use another program "
- "invocation to build the package (it can include space separated "
- "parameters). Alternatively it can be used to execute the standard rules "
- "file with another make program (for example by using B</usr/local/bin/make -"
- "f debian/rules> as I<rules-file>)."
- msgstr ""
- "Een Debian-pakket bouwen houdt meestal het aanroepen van B<debian/rules> in "
- "als een commando met verschillende standaardparameters (sinds dpkg 1.14.17, "
- "de lange optie sinds dpkg 1.18.8). Met deze optie is het mogelijk om een "
- "andere programma-aanroep te gebruiken om het pakket te bouwen (ze kan "
- "parameters bevatten die onderling door spaties gescheiden worden). "
- "Anderzijds kan de optie ook gebruikt worden om het standaard rules-bestand "
- "uit te voeren met een ander make-programma (bijvoorbeeld door B</usr/local/"
- "bin/make -f debian/rules> te gebruiken als I<rules-bestand>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--check-command=>I<check-command>"
- msgstr "B<--check-command=>I<controlecommando>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built "
- "referenced in the file (since dpkg 1.17.6). The command should take the B<."
- "changes> pathname as an argument. This command will usually be B<lintian>."
- msgstr ""
- "Commando dat gebruikt wordt om het bestand B<.changes> zelf en eventuele "
- "gebouwde artefacten waarnaar in het bestand verwezen wordt, te controleren "
- "(sinds dpkg 1.17.6). Het commando moet als argument de padnaam van B<."
- "changes> krijgen. Gewoonlijk is dit commando B<lintian>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--check-option=>I<opt>"
- msgstr "B<--check-option=>I<optie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with "
- "B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command> (since dpkg 1.17.6). Can be used "
- "multiple times."
- msgstr ""
- "Geef optie I<optie> door aan het I<controlecommando> dat gespecificeerd werd "
- "met B<DEB_CHECK_COMMAND> of met B<--check-command> (sinds dpkg 1.17.6). Kan "
- "meermaals gebruikt worden."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--hook->I<hook-name>B<=>I<hook-command>"
- msgstr "B<--hook->I<hook-naam>B<=>I<hook-commando>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, which "
- "will run at the times specified in the run steps (since dpkg 1.17.6). The "
- "hooks will always be executed even if the following action is not performed "
- "(except for the B<binary> hook). All the hooks will run in the unpacked "
- "source directory."
- msgstr ""
- "Stelt de opgegeven shell-code I<hook-commando> in als de uitbreiding (hook) "
- "I<hook-naam>, die zal uitgevoerd worden op de momenten die in de "
- "uitvoeringsstappen gepreciseerd worden (sinds dpkg 1.17.6). De uitbreidingen "
- "(hooks) zullen steeds uitgevoerd worden, zelfs als de volgende actie niet "
- "uitgevoerd wordt (met uitzondering voor de uitbreiding (hook) B<binary>). "
- "Alle uitbreidingen (hooks) zullen uitgevoerd worden in de map van de "
- "uitgepakte broncode."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Note: Hooks can affect the build process, and cause build failures if their "
- "commands fail, so watch out for unintended consequences."
- msgstr ""
- "Opmerking: uitbreidingen (hooks) kunnen het bouwproces beïnvloeden en leiden "
- "tot het mislukken van de bouw als hun commando's falen. Wees dus alert voor "
- "onbedoelde consequenties."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "The current I<hook-name> supported are:"
- msgstr "Momenteel worden de volgende I<hook-namen> ondersteund"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>"
- msgstr "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "The I<hook-command> supports the following substitution format string, which "
- "will get applied to it before execution:"
- msgstr ""
- "Het I<hook-commando> ondersteunt de volgende substitutie-"
- "indelingstekenreeksen, die er voorafgaand aan de uitvoering op toegepast "
- "zullen worden:"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%%>"
- msgstr "B<%%>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "A single % character."
- msgstr "Eén enkel %-teken."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%a>"
- msgstr "B<%a>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "A boolean value (0 or 1), representing whether the following action is being "
- "performed."
- msgstr ""
- "Een booleaanse waarde (0 of 1), die aangeeft of de volgende actie uitgevoerd "
- "wordt of niet."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%p>"
- msgstr "B<%p>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "The source package name."
- msgstr "De naam van het broncodepakket."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%v>"
- msgstr "B<%v>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "The source package version."
- msgstr "De versie van het broncodepakket."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%s>"
- msgstr "B<%s>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "The source package version (without the epoch)."
- msgstr "De versie van het broncodepakket (zonder de epoch)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%u>"
- msgstr "B<%u>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "The upstream version."
- msgstr "Het upstream versienummer (toeleveraarsversie)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--buildinfo-option=>I<opt>"
- msgstr "B<--buildinfo-option=>I<optie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Pass option I<opt> to B<dpkg-genbuildinfo> (since dpkg 1.18.11). Can be "
- "used multiple times."
- msgstr ""
- "Geef optie I<optie> door aan B<dpkg-genbuildinfo> (sinds dpkg 1.18.11). Kan "
- "meermaals gebruikt worden."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-p>, B<--sign-command=>I<sign-command>"
- msgstr "B<-p>, B<--sign-command=>I<ondertekeningscommando>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control (B<."
- "dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> (searching the "
- "B<PATH> if necessary) instead of B<gpg2> or B<gpg> (long option since dpkg "
- "1.18.8). I<sign-command> will get all the arguments that B<gpg2> or B<gpg> "
- "would have gotten. I<sign-command> should not contain spaces or any other "
- "shell metacharacters."
- msgstr ""
- "Als B<dpkg-buildpackage> GPG moet uitvoeren om een controlebestand (B<.dsc>) "
- "van de broncode of een bestand B<.changes> te ondertekenen zal het "
- "I<ondertekeningscommando> (en indien nodig daarbij het B<PATH> doorzoeken) "
- "uitvoeren in plaats van B<gpg2> of B<gpg> (de lange optie sinds dpkg "
- "1.18.8). Aan I<ondertekeningscommando> zullen alle argumenten meegegeven "
- "worden die anders aan B<gpg2> of B<gpg> gegeven zouden zijn. "
- "I<ondertekeningscommando> mag geen spaties bevatten en geen andere shell-"
- "metatekens."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-k>, B<--sign-key=>I<key-id>"
- msgstr "B<-k>, B<--sign-key=>I<sleutel-id>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Specify a key-ID to use when signing packages (long option since dpkg "
- "1.18.8)."
- msgstr ""
- "Geef de sleutel-ID op die gebruikt moet worden om pakketten te ondertekenen "
- "(de lange optie sinds dpkg 1.18.8)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-us>, B<--unsigned-source>"
- msgstr "B<-us>, B<--unsigned-source>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "Do not sign the source package (long option since dpkg 1.18.8)."
- msgstr "Onderteken het broncodepakket niet (de lange optie sinds dpkg 1.18.8)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
- msgstr "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)."
- msgstr "Onderteken het bestand B<.buildinfo> niet (sinds dpkg 1.18.19)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
- msgstr "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Do not sign the B<.buildinfo> and B<.changes> files (long option since dpkg "
- "1.18.8)."
- msgstr ""
- "Onderteken de bestanden B<.buildinfo> en B<.changes> niet (de lange optie "
- "sinds dpkg 1.18.8)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-sign>"
- msgstr "B<--no-sign>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Do not sign any file, this includes the source package, the B<.buildinfo> "
- "file and the B<.changes> file (since dpkg 1.18.20)."
- msgstr ""
- "Onderteken geen enkel bestand; dit omvat het broncodepakket, het bestand B<."
- "buildinfo> en het bestand B<.changes> (sinds dpkg 1.18.20)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--force-sign>"
- msgstr "B<--force-sign>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of "
- "B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--"
- "unsigned-changes> or other internal heuristics."
- msgstr ""
- "Verplicht het ondertekenen van de resulterende bestanden (sinds dpkg "
- "1.17.0), ongeacht B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-"
- "buildinfo>, B<-uc>, B<--unsigned-changes> of overige interne heuristiek."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sn>"
- msgstr "B<-sn>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-ss>"
- msgstr "B<-ss>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sA>"
- msgstr "B<-sA>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sk>"
- msgstr "B<-sk>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-su>"
- msgstr "B<-su>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sr>"
- msgstr "B<-sr>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sK>"
- msgstr "B<-sK>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sU>"
- msgstr "B<-sU>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sR>"
- msgstr "B<-sR>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
- msgstr "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<pattern>]"
- msgstr "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<patroon>]"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-z>, B<--compression-level=>I<level>"
- msgstr "B<-z>, B<--compression-level=>I<niveau>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
- msgstr "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. See its manual page."
- msgstr ""
- "Wordt ongewijzigd doorgegeven aan B<dpkg-source>. Zie de man-pagina ervan."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--source-option=>I<opt>"
- msgstr "B<--source-option=>I<optie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Pass option I<opt> to B<dpkg-source> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
- "multiple times."
- msgstr ""
- "Geef optie I<optie> door aan B<dpkg-source> (sinds dpkg 1.15.6). Kan "
- "meermaals gebruikt worden."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
- msgstr "B<--changes-option=>I<optie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
- "multiple times."
- msgstr ""
- "Geef optie I<optie> door aan B<dpkg-genchanges> (sinds dpkg 1.15.6). Kan "
- "meermaals gebruikt worden."
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--admindir >I<dir>"
- msgstr "B<--admindir >I<map>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Change the location of the B<dpkg> database (since dpkg 1.14.0). The "
- "default location is I<%ADMINDIR%>."
- msgstr ""
- "Geef een andere locatie op voor de database van B<dpkg> (sinds dpkg 1.14.0). "
- "De standaardlocatie is I<%ADMINDIR%>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
- msgstr "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file (since "
- "dpkg 1.17.6). Overridden by the B<--check-command> option."
- msgstr ""
- "Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als het commando waarmee "
- "het bestand B<.changes> gecontroleerd wordt (sinds dpkg 1.17.6). De optie "
- "B<--check-command> heeft hierop voorrang."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_SIGN_KEYID>"
- msgstr "B<DEB_SIGN_KEYID>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files (since "
- "dpkg 1.17.2). Overridden by the B<--sign-key> option."
- msgstr ""
- "Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden om de bestanden B<."
- "changes> en B<.dsc> te ondertekenen (sinds dpkg 1.17.2). De optie B<--sign-"
- "key> heeft hierop voorrang."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "If set, it will contain a space-separated list of options that might affect "
- "the build process in I<debian/rules>, and the behavior of some dpkg commands."
- msgstr ""
- "Indien dit ingesteld werd, bevat het een lijst van door spaties van elkaar "
- "gescheiden opties die het bouwproces kunnen beïnvloeden in I<debian/rules> "
- "en het gedrag van sommige dpkg-commando's."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "With B<nocheck> the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable will be ignored. With "
- "B<parallel=>I<N> the parallel jobs will be set to I<N>, overridden by the "
- "B<--jobs-try> option."
- msgstr ""
- "Bij B<nocheck> zal de variabele B<DEB_CHECK_COMMAND> genegeerd worden. Bij "
- "B<parallel=>I<N> zal het aantal parallelle taken op I<N> ingesteld worden, "
- "maar de optie B<--jobs-try> heeft hierop voorrang."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
- "built (since dpkg 1.17.2). It is a space separated list of profile names. "
- "Overridden by the B<-P> option."
- msgstr ""
- "Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als het/de actieve "
- "bouwprofiel(en) voor het pakket dat gebouw wordt (sinds dpkg 1.17.2). Het is "
- "een lijst van profielnamen die onderling door een spatie gescheiden zijn. De "
- "optie B<-P> heeft hierop voorrang."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> should "
- "not rely on their presence and should instead use the respective interface "
- "to retrieve the needed values, because that file is the main entry point to "
- "build packages and running it standalone should be supported."
- msgstr ""
- "Zelfs al exporteert B<dpkg-buildpackage> sommige variabelen, toch mag "
- "B<debian/rules> er niet op rekenen dat ze aanwezig zijn en moet het in de "
- "plaats daarvan gebruik maken van de desbetreffende interface om de benodigde "
- "variabelen op te halen, aangezien dat bestand.het belangrijkste "
- "aanspreekpunt is voor het bouwen van pakketten en de op zichzelf staande "
- "uitvoering ervan ondersteund moet zijn."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_*>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_*>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_HOST_*>"
- msgstr "B<DEB_HOST_*>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_TARGET_*>"
- msgstr "B<DEB_TARGET_*>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "B<dpkg-architecture> is called with the B<-a> and B<-t> parameters "
- "forwarded. Any variable that is output by its B<-s> option is integrated in "
- "the build environment."
- msgstr ""
- "B<dpkg-architecture> wordt aangeroepen met de doorgegeven parameters B<-a> "
- "en B<-t>. Eventuele variabelen die zijn optie B<-s> als uitvoer geeft, "
- "worden in de bouwomgeving geïntegreerd."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
- msgstr "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "This variable is set to the Unix timestamp since the epoch of the latest "
- "entry in I<debian/changelog>, if it is not already defined."
- msgstr ""
- "Deze variabele wordt ingesteld op de Unix-tijd (timestamp) sinds het "
- "tijdstip (de epoch) van het laatste item in I<debian/changelog>, voor zover "
- "hij niet reeds gedefinieerd is."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
- msgstr "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "System wide configuration file"
- msgstr "Configuratiebestand dat voor het hele systeem geldt"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> or"
- msgstr "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> of"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>"
- msgstr "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>"
- #. type: SS
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "Compiler flags are no longer exported"
- msgstr "Compileervlaggen worden niet langer geëxporteerd"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Between dpkg 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported compiler "
- "flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS>) with "
- "values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no longer the case."
- msgstr ""
- "Tussen dpkg 1.14.17 en 1.16.1 exporteerde B<dpkg-buildpackage> "
- "compileervlaggen (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> en "
- "B<LDFLAGS>) met de waarden die door B<dpkg-buildflags> teruggegeven werden. "
- "Dit is niet langer het geval"
- #. type: SS
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "Default build targets"
- msgstr "Standaard bouwdoelen"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> targets "
- "since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid breakages "
- "of existing packages, and ease the transition, if the source package does "
- "not build both architecture independent and dependent binary packages (since "
- "dpkg 1.18.8) it will fallback to use the B<build> target if B<make -f debian/"
- "rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit code."
- msgstr ""
- "B<dpkg-buildpackage> gebruikt sinds dpkg 1.16.2 de doelen B<build-arch> en "
- "B<build-indep>. Deze doelen zijn dus verplicht. Maar om te vermijden dat "
- "bestaande pakketten defect raken en om de overgang te vergemakkelijken, zal "
- "het, indien het broncodepakket niet zowel architectuuronafhankelijke als "
- "architectuurspecifieke binaire pakketten bouwt (sinds dpkg 1.18.8), "
- "terugvallen op het gebruik van het doel B<build> indien B<make -f debian/"
- "rules -qn> I<bouwdoel> 2 teruggeeft als afsluitwaarde."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "It should be possible to specify spaces and shell metacharacters and initial "
- "arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
- msgstr ""
- "Het zou mogelijk moeten zijn om spaties en shell-metatekens en initiële "
- "argumenten op te geven voor I<commando-om-root-te-worden> en "
- "I<ondertekeningscommando>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
- "genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), "
- "B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
- msgstr ""
- "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
- "genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), "
- "B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-genbuildinfo"
- msgstr "dpkg-genbuildinfo"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid "dpkg-genbuildinfo - generate Debian .buildinfo files"
- msgstr "dpkg-genbuildinfo - genereer Debian .buildinfo-bestanden"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid "B<dpkg-genbuildinfo> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-genbuildinfo> [I<optie>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "B<dpkg-genbuildinfo> reads information from an unpacked and built Debian "
- "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
- "control file describing the build environment and the build artifacts (B<."
- "buildinfo> file)."
- msgstr ""
- "B<dpkg-genbuildinfo> leest informatie uit een uitgepakte en gebouwde Debian "
- "broncodeboom en uit de bestanden die het gegenereerd heeft en maakt een "
- "Debian controlebestand aan dat de bouwomgeving en de bouwvoorwerpen (een "
- "bestand B<.buildinfo>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid "This command was introduced in dpkg 1.18.11."
- msgstr "Dit commando werd geïntroduceerd in dpkg 1.18.11."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components."
- msgstr ""
- "Geeft het bouw-I<type> op aan de hand van een lijst van met komma's "
- "gescheiden componenten."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
- "Depends>) and architecture specific build dependencies (B<Build-Depends-"
- "Arch>)."
- msgstr ""
- "Genereer bouwinformatie die niet-gekwalificeerde bouwvereisten (B<Build-"
- "Depends>) en architectuurspecifieke bouwvereisten (B<Build-Depends-Arch>) "
- "bevat."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
- "Depends>) and architecture independent build dependencies (B<Build-Depends-"
- "Indep>)."
- msgstr ""
- "Genereer bouwinformatie die niet-gekwalificeerde bouwvereisten (B<Build-"
- "Depends>) en architectuuronafhankelijke bouwvereisten (B<Build-Depends-"
- "Indep>) bevat."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Effectively ignored; generate build information with just the unqualified "
- "build dependencies (B<Build-Depends>)."
- msgstr ""
- "Effectief genegeerd; genereer bouwinformatie met uitsluitend de niet-"
- "gekwalificeerde bouwvereisten (B<Build-Depends>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Generate build information with all three types of build dependencies. This "
- "is an alias for B<any,all>."
- msgstr ""
- "Genereer bouwinformatie met alle drie de types bouwvereisten. Dit is een "
- "alias voor B<any,all>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Generate build information with all three types of build dependencies. This "
- "is an alias for B<any,all,source>, and the same as the default case when no "
- "build option is specified."
- msgstr ""
- "Genereer bouwinformatie met alle drie de types bouwvereisten. Dit is een "
- "alias voor B<any,all,source> en identiek aan de standaardsituatie wanneer "
- "geen bouwoptie opgegeven werd."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>I<controlfile>"
- msgstr "B<-c>I<controlebestand>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Specifies the main source control file to read information from. The default "
- "is B<debian/control>."
- msgstr ""
- "Geeft aan wat het hoofdcontrolebestand van de broncode is waaruit informatie "
- "gehaald moet worden. Standaard is dat B<debian/control>."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-l>I<changelog-file>"
- msgstr "B<-l>I<changelog-bestand>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
- "B<debian/changelog>."
- msgstr ""
- "Geeft aan wat het changelog-bestand is waaruit informatie gehaald moet "
- "worden. Standaard is dat B<debian/changelog>."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man dpkg-genchanges.man
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-f>I<files-list-file>"
- msgstr "B<-f>I<bestand-met-bestandenlijst>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Specifies where is the list of files that have been produced by the build, "
- "rather than using B<debian/files>."
- msgstr ""
- "Specificeert waar zich de lijst van bestanden bevindt die door het "
- "bouwproces aangemaakt werden, eerder dan B<debian/files> te gebruiken."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-F>I<changelog-format>"
- msgstr "B<-F>I<changelog-indeling>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies the format of the changelog. See B<dpkg-parsechangelog>(1) for "
- "information about alternative formats."
- msgstr ""
- "Geeft de indeling van het bestand changelog aan. Zie B<dpkg-"
- "parsechangelog>(1) voor informatie over alternatieve indelingen."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-O>[I<filename>]"
- msgstr "B<-O>[I<bestandsnaam>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if specified) "
- "rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<."
- "buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or I<upload-files-dir> if B<-u> "
- "was used)."
- msgstr ""
- "Geef het bestand buildinfo weer op de standaarduitvoer (of in "
- "I<bestandsnaam> als dit opgegeven werd), eerder dan in I<map>B</"
- ">I<broncodenaam>B<_>I<broncodeversie>B<_>I<arch>B<.buildinfo> (waarbij "
- "I<map> standaard B<..> is of I<map-upload-bestanden> indien B<-u> gebruikt "
- "werd)."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-u>I<upload-files-dir>"
- msgstr "B<-u>I<map-upload-bestanden>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
- "(B<dpkg-genbuildinfo> needs to find these files so that it can include their "
- "sizes and checksums in the B<.buildinfo> file)."
- msgstr ""
- "Zoek de bestanden die geüpload moeten worden in I<map-upload-bestanden> "
- "eerder dan in B<..> (B<dpkg-genbuildinfo> moet deze bestanden kunnen vinden, "
- "zodat het hun grootte en hun controlesom kan opnemen in het bestand B<."
- "buildinfo>)"
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--always-include-path>"
- msgstr "B<--always-include-path>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "By default, the B<Build-Path> field will only be written if the current "
- "directory starts with a whitelisted pattern."
- msgstr ""
- "Standaard zal het veld B<Build-Path> enkel opgeschreven worden als de "
- "huidige map begint met een expliciet toegestaan patroon."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "On Debian and derivatives the pattern matches on B</build/> at the start of "
- "the pathname."
- msgstr ""
- "O Debian en zijn derivaten moet het patroon beantwoorden aan B</build/> als "
- "begin van de padnaam."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating "
- "the B<.buildinfo>."
- msgstr ""
- "Geef deze optie op om steeds een veld B<Build-Path> op te schrijven als B<."
- "buildinfo> gegenereerd wordt."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/"
- "lib/dpkg>."
- msgstr ""
- "Wijzig de locatie van de database van B<dpkg>. De standaardlocatie is I</var/"
- "lib/dpkg>."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-q>"
- msgstr "B<-q>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "B<dpkg-genbuildinfo> might produce informative messages on standard error. "
- "B<-q> suppresses these messages."
- msgstr ""
- "B<dpkg-genbuildinfo> kan informatieve berichten op de standaard foutuitvoer "
- "produceren. B<-q> onderdrukt deze berichten."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "This variable can be used to enable or disable various features that affect "
- "the information included in the .buildinfo file, via the B<buildinfo> option "
- "(since dpkg 1.18.19). This option contains a comma-separated list of "
- "features, prefixed with the ‘B<+>’ or ‘B<->’ modifiers, to denote whether to "
- "enable or disable them. The special feature “B<all>” can be used to enable "
- "or disable all other features. The feature “B<path>” controls whether to "
- "unconditionally include the B<Build-Path> field."
- msgstr ""
- "Deze variabele kan gebruikt worden via de optie B<buildinfo> voor het "
- "activeren of deactiveren van verschillende functies die invloed hebben op de "
- "informatie die opgenomen wordt in het bestand .buildinfo (sinds dpkg "
- "1.18.19). Deze optie bevat een lijst van onderling door komma's gescheiden "
- "functies, die voorafgegaan worden door de bepaling ‘B<+>’ of ‘B<->’, welke "
- "aangeven of die functie al dan niet geactiveerd moet worden. De bijzondere "
- "functie “B<all>” kan gebruikt worden om alle overige functies te activeren "
- "of te deactiveren. De functie “B<path>” regelt of het veld B<Build-Path> "
- "onvoorwaardelijk mee opgenomen moet worden."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man dpkg-genchanges.man
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, no-wrap
- msgid "B<debian/files>"
- msgstr "B<debian/files>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "The list of generated files. B<dpkg-genbuildinfo> reads the data here when "
- "producing a B<.buildinfo> file."
- msgstr ""
- "De lijst van gegenereerde bestanden. B<dpkg-genbuildinfo> leest hier de "
- "gegevens bij het produceren van een B<.buildinfo>-bestand."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid "B<deb-buildinfo>(5)."
- msgstr "B<deb-buildinfo>(5)."
- #. type: TH
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-checkbuilddeps"
- msgstr "dpkg-checkbuilddeps"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
- msgstr "dpkg-checkbuilddeps - controleer bouwvereisten en -tegenstrijdigheden"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<control-file>]"
- msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<optie>...] [I<controlebestand>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid ""
- "This program checks the installed packages in the system against the build "
- "dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
- "met, it displays them and exits with a nonzero return code."
- msgstr ""
- "Dit programma controleert de op het systeem geïnstalleerde pakketten aan de "
- "bouwvereisten en bouwtegenstrijdigheden die vermeld worden in het "
- "controlebestand. Indien er eventueel aan sommige niet voldaan is, geeft het "
- "die weer en sluit af met niet-nul als terugkeercode."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid ""
- "By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
- "be specified on the command line."
- msgstr ""
- "Standaard wordt uit B<debian/control> gelezen, maar de bestandsnaam van een "
- "alternatief controlebestand mag aan de commandoregel opgegeven worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid ""
- "Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines (since dpkg "
- "1.16.4). Use when only arch-indep packages will be built, or combine with "
- "B<-B> when only a source package is to be built."
- msgstr ""
- "Negeer de regels B<Build-Depends-Arch> en B<Build-Conflicts-Arch> (sinds "
- "dpkg 1.16.4). Gebruik dit als enkel pakketten van het type arch-indep "
- "(architectuuronafhankelijke pakketten) gebouwd zullen worden, of gebruik het "
- "in combinatie met B<-B> als enkel een broncodepakket gebouwd moet worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid ""
- "Ignore B<Build-Depends-Indep> and B<Build-Conflicts-Indep> lines. Use when "
- "only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when only a "
- "source package is to be built."
- msgstr ""
- "Negeer de regels B<Build-Depends-Indep> en B<Build-Conflicts-Indep>. Gebruik "
- "dit als enkel pakketten van het type arch-dep (architectuurafhankelijke "
- "pakketten) gebouwd zullen worden, of gebruik het in combinatie met B<-A> als "
- "enkel een broncodepakket gebouwd moet worden."
- #. type: TP
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>"
- msgstr "B<-I>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid ""
- "Ignore built-in build depends and conflicts (since dpkg 1.18.2). These are "
- "implicit dependencies that are usually required on a specific distribution, "
- "the so called Build-Essential package set."
- msgstr ""
- "Negeer ingebouwde bouwvereisten en bouwtegenstrijdigheden (sinds dpkg "
- "1.18.2). Dit zijn impliciete vereisten die gewoonlijk nodig zijn bij een "
- "specifieke distributie, de set van zogenaamde Build-Essential pakketten."
- #. type: TP
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-d >I<build-depends-string>"
- msgstr "B<-d >I<tekenreeks-voor-bouwvereisten>"
- #. type: TP
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c >I<build-conflicts-string>"
- msgstr "B<-c >I<tekenreeks-voor-bouwtegenstrijdigheden>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid ""
- "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the "
- "I<debian/control> file (since dpkg 1.14.17)."
- msgstr ""
- "Gebruik de opgegeven vereisten/tegenstrijdigheden in plaats van diegene die "
- "in het bestand I<debian/control> vermeld worden (sinds dpkg 1.14.17)."
- #. type: TP
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a >I<arch>"
- msgstr "B<-a >I<arch>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid ""
- "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
- "the control file is to be built for the given host architecture instead of "
- "the architecture of the current system (since dpkg 1.16.2)."
- msgstr ""
- "Controleer op bouwvereisten/-tegenstrijdigheden, ervan uitgaand dat het "
- "pakket dat in het bestand control beschreven wordt, gebouwd moet worden voor "
- "de opgegeven hostarchitectuur in plaats van voor de architectuur van het "
- "huidige systeem (sinds dpkg 1.16.2)."
- #. type: TP
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-P >I<profile>[B<,>...]"
- msgstr "B<-P >I<profiel>[B<,>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid ""
- "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
- "the control file is to be built for the given build profile(s) (since dpkg "
- "1.17.2). The argument is a comma-separated list of profile names."
- msgstr ""
- "Controleer op bouwvereisten/-tegenstrijdigheden, ervan uitgaand dat het "
- "pakket dat in het bestand control beschreven wordt, gebouwd moet worden voor "
- "het/de opgegeven bouwprofiel(en) (sinds dpkg 1.17.2). Het argument is een "
- "lijst van profielnamen die onderling door komma's gescheiden worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
- "built. It is a space separated list of profile names. Overridden by the B<-"
- "P> option."
- msgstr ""
- "Indien dit ingesteld is, zal dit gebruikt worden als het/de actieve "
- "bouwprofiel(en) voor het pakket dat gebouwd wordt. Het is een lijst van "
- "profielnamen die onderling door spaties gescheiden worden. De optie B<-P> "
- "heeft voorrang hierop."
- #. type: TH
- #: dpkg-distaddfile.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-distaddfile"
- msgstr "dpkg-distaddfile"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid "dpkg-distaddfile - add entries to debian/files"
- msgstr "dpkg-distaddfile - voeg items toe aan debian/files"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid "B<dpkg-distaddfile> [I<option>...]I< filename section priority>"
- msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<optie>...]I< bestandsnaam sectie prioriteit>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>."
- msgstr ""
- "B<dpkg-distaddfile> voegt aan B<debian/files> een item toe voor het vermelde "
- "bestand."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid ""
- "It takes three non-option arguments, the filename and the section and "
- "priority for the B<.changes> file."
- msgstr ""
- "Het verwacht drie niet-optie argumenten, de bestandsnaam, de sectie en de "
- "prioriteit voor het bestand B<.changes>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid ""
- "The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-"
- "genchanges> will expect to find the files, usually B<..>, rather than being "
- "a pathname relative to the current directory when B<dpkg-distaddfile> is run."
- msgstr ""
- "De bestandsnaam moet opgegeven worden relatief ten opzichte van de map waar "
- "B<dpkg-genchanges> de bestanden verwacht te vinden, gewoonlijk B<..>, eerder "
- "dan als een padnaam relatief ten opzichte van de huidige map op het ogenblik "
- "dat B<dpkg-distaddfile> uitgevoerd wordt."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
- "B<debian/files>."
- msgstr ""
- "Lees of schrijf de lijst van bestanden die geüpload moeten worden hier, "
- "eerder dan B<debian/files> te gebruiken."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid ""
- "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
- "B<dpkg-distaddfile> can be used to add additional files."
- msgstr ""
- "De lijst van aangemaakte bestanden die deel uitmaken van de upload die "
- "voorbereid wordt. B<dpkg-distaddfile> kan gebruikt worden om bijkomende "
- "bestanden toe te voegen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid "B<deb-src-files>(5)."
- msgstr "B<deb-src-files>(5)."
- #. type: TH
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-deb"
- msgstr "dpkg-deb"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
- msgstr ""
- "dpkg-deb - gereedschap voor het behandelen van een Debian pakketarchief (."
- "deb)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "B<dpkg-deb> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-deb> [I<optie>...] I<commando>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
- msgstr "B<dpkg-deb> pakt Debian-archieven in/uit en geeft er informatie over."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
- msgstr ""
- "Gebruik B<dpkg> om pakketten te installeren op uw systeem of ze ervan te "
- "verwijderen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
- "want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
- "and run it for you."
- msgstr ""
- "U kunt B<dpkg-deb> ook inroepen door B<dpkg> aan te roepen met alle opties "
- "die u aan B<dpkg-deb> wilt doorgeven. B<dpkg> zal merken dat u B<dpkg-deb> "
- "wilde en het voor u uitvoeren."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "For most commands taking an input archive argument, the archive can be read "
- "from standard input if the archive name is given as a single minus character "
- "(«B<->»); otherwise lack of support will be documented in their respective "
- "command description."
- msgstr ""
- "De meeste commando's die als argument een invoerarchief verwachten, kunnen "
- "dit archief lezen van de standaardinvoer indien als archiefnaam één enkel "
- "min-teken («B<->») opgegeven wordt. In het andere geval zal het ontbreken "
- "van ondersteuning hiervoor gedocumenteerd worden in de beschrijving van het "
- "desbetreffende commando."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-b>, B<--build> I<binary-directory> [I<archive>|I<directory>]"
- msgstr "B<-b>, B<--build> I<map-binair-pakket> [I<archief>|I<map>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<binary-"
- "directory>. I<binary-directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which "
- "contains the control information files such as the control file itself. This "
- "directory will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but "
- "instead the files in it will be put in the binary package's control "
- "information area."
- msgstr ""
- "Maakt een debian-archief van de bestandssysteemboom die in I<map-binair-"
- "pakket> staat. I<map-binair-pakket> moet een onderliggende map B<DEBIAN> "
- "hebben waarin de bestanden met controle-informatie opgeslagen zijn, zoals "
- "het bestand control zelf. Deze map zal I<niet> voorkomen in het "
- "bestandssysteemarchief van het binaire pakket, maar in de plaats daarvan "
- "zullen de bestanden daaruit in het conrole-informatiegebied van het binaire "
- "pakket geplaatst worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
- "parse it. It will check the file for syntax errors and other problems, and "
- "display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will also "
- "check the permissions of the maintainer scripts and other files found in the "
- "B<DEBIAN> control information directory."
- msgstr ""
- "Tenzij u B<--nocheck> opgeeft, zal B<dpkg-deb> B<DEBIAN/control> lezen en "
- "het ontleden. Het zal het bestand controleren op syntaxisfouten en op andere "
- "problemen en de naam tonen van het binaire pakket dat gebouwd wordt. B<dpkg-"
- "deb> zal ook de toegangsrechten van de scripts van de onderhouder nazien en "
- "van andere bestanden die te vinden zijn in de map B<DEBIAN> met controle-"
- "informatie."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
- "the file I<binary-directory>B<.deb>."
- msgstr ""
- "Indien geen I<archief> opgegeven werd, zal B<dpkg-deb> het pakket "
- "wegschrijven in het bestand I<map-binair-pakket>B<.deb>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
- msgstr ""
- "Indien het te maken archief reeds bestaat, zal het overschreven worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
- "file I<directory>B</>I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb.> When a "
- "target directory is specified, rather than a file, the B<--nocheck> option "
- "may not be used (since B<dpkg-deb> needs to read and parse the package "
- "control file to determine which filename to use)."
- msgstr ""
- "Indien het tweede argument een map is, zal B<dpkg-deb> schrijven in het "
- "bestand I<map>B</>I<pakket>B<_>I<versie>B<_>I<arch>B<.deb>. Indien een "
- "doelmap opgegeven werd, eerder dan een bestand, kan de optie B<--nocheck> "
- "niet gebruikt worden (aangezien B<dpkg-deb> het control-bestand van het "
- "pakket moet lezen en ontleden om te kunnen uitmaken welke bestandsnaam "
- "gebruikt moet worden)."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
- msgstr "B<-I>, B<--info> I<archief> [I<naam-controlebestand>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "Provides information about a binary package archive."
- msgstr "Geeft informatie over een binair pakketarchief"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
- "the contents of the package as well as its control file."
- msgstr ""
- "Indien geen I<naam-controlebestand>(en) opgegeven werd(en) zal het een "
- "samenvatting weergeven van de inhoud van het pakket en van zijn bestand "
- "control."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
- "in the order they were specified; if any of the components weren't present "
- "it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
- "2."
- msgstr ""
- "Indien wel (een) I<naam-controlebestand>(en) opgegeven werd(en), zal B<dpkg-"
- "deb> ze in de opgegeven volgorde weergeven. Indien er een of meerdere "
- "componenten ontbraken, zal het een foutmelding weergeven op de standaard "
- "foutuitvoer over elk van hen en afsluiten met de status 2."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
- msgstr "B<-W>, B<--show> I<archief>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Provides information about a binary package archive in the format specified "
- "by the B<--showformat> argument. The default format displays the package's "
- "name and version on one line, separated by a tabulator."
- msgstr ""
- "Verschaft informatie over een binair pakketarchief in de indeling die "
- "opgegeven werd met het argument B<--showformat>. De standaardindeling toont "
- "de naam van het pakket en de versie op één regel, gescheiden door een tab."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
- msgstr "B<-f>, B<--field> I<archief> [I<controleveldnaam>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
- msgstr ""
- "Extraheert informatie uit het bestand control van een binair pakketarchief."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "If no I<control-field-name>s are specified then it will print the whole "
- "control file."
- msgstr ""
- "Indien er geen I<controleveldna(a)m>(en) opgegeven werd(en) zal het het "
- "volledige bestand control tonen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
- "order in which they appear in the control file. If more than one I<control-"
- "field-name> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field "
- "name (and a colon and space)."
- msgstr ""
- "Indien er wel opgegeven werden, zal B<dpkg-deb> hun inhoud weergeven in de "
- "volgorde waarin zij in het bestand control voorkomen. Indien meer dan één "
- "I<controleveldnaam> opgegeven werd, zal B<dpkg-deb> telkens eerst de "
- "veldnaam (en een dubbele punt en een spatie) plaatsen voor de inhoud van het "
- "veld."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
- msgstr ""
- "Er worden geen foutmeldingen gegeven voor aangevraagde velden die niet "
- "gevonden werden."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
- msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archief>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
- "archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
- "verbose listing."
- msgstr ""
- "Geeft de inhoud weer van het archiefonderdeel van het pakketarchief dat de "
- "bestandssysteemboom bevat. Hij wordt momenteel weergegeven volgens de manier "
- "waarop B<tar> een breedsprakige lijst genereert."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>"
- msgstr "B<-x>, B<--extract> I<archief map>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
- "directory."
- msgstr ""
- "Extraheert de boom met het bestandssysteem uit een pakketarchief en plaatst "
- "die in de opgegeven map."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
- "correct installation! Use B<dpkg> to install packages."
- msgstr ""
- "Merk op dat een pakket naar de hoofdmap extraheren I<niet> in een correcte "
- "installatie resulteert! Maak gebruik van B<dpkg> om pakketten te installeren."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "I<directory> (but not its parents) will be created if necessary, and its "
- "permissions modified to match the contents of the package."
- msgstr ""
- "I<map> (maar niet de bovenliggende mappen) zal indien nodig aangemaakt "
- "worden en de toegangsrechten ervan zullen aangepast worden om overeen te "
- "komen met de inhoud van het pakket."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>"
- msgstr "B<-X>, B<--vextract> I<archief map>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Is like B<--extract> (B<-x>) with B<--verbose> (B<-v>) which prints a "
- "listing of the files extracted as it goes."
- msgstr ""
- "Is zoals B<--extract> (B<-x>) met B<--verbose> (B<-v>), hetgeen een lijst "
- "van de geëxtraheerde bestanden toont terwijl de opdracht uitgevoerd wordt."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive directory>"
- msgstr "B<-R>, B<--raw-extract> I<archief map>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
- "directory, and the control information files into a B<DEBIAN> subdirectory "
- "of the specified directory (since dpkg 1.16.1)."
- msgstr ""
- "Extraheert de boom met het bestandssysteem uit een pakketarchief en plaatst "
- "die in de opgegeven map en de bestanden met de controle-informatie in een "
- "daaronder liggende map B<DEBIAN> (sinds dpkg 1.16.1)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
- msgstr ""
- "Indien nodig zal de doelmap (maar niet de erboven liggende mappen) "
- "aangemaakt worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "The input archive is not (currently) processed sequentially, so reading it "
- "from standard input («B<->») is B<not> supported."
- msgstr ""
- "Het invoerarchief wordt (momenteel) niet sequentieel verwerkt, waardoor het "
- "van standaardinvoer («B<->») lezen ervan B<niet> ondersteund wordt."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--ctrl-tarfile> I<archive>"
- msgstr "B<--ctrl-tarfile> I<archief>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Extracts the control data from a binary package and sends it to standard "
- "output in B<tar> format (since dpkg 1.17.14). Together with B<tar>(1) this "
- "can be used to extract a particular control file from a package archive. "
- "The input archive will always be processed sequentially."
- msgstr ""
- "Extraheert de controlegegevens uit een binair pakket en stuurt ze naar de "
- "standaarduitvoer in B<tar>-indeling (sinds dpkg 1.17.14). Samen met "
- "B<tar>(1) kan dit gebruikt worden om een specifiek controlebestand uit een "
- "pakketarchief te extraheren. Het invoerarchief wordt steeds sequentieel "
- "verwerkt."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
- msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archief>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
- "standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be used "
- "to extract a particular file from a package archive. The input archive will "
- "always be processed sequentially."
- msgstr ""
- "Extraheert de gegevens van de bestandssysteemboom uit een binair pakket en "
- "stuurt ze naar de standaarduitvoer in B<tar>-indeling. Samen met B<tar>(1) "
- "kan dit gebruikt worden om een specifiek bestand uit een pakketarchief te "
- "extraheren. Het invoerarchief wordt steeds sequentieel verwerkt."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]"
- msgstr "B<-e>, B<--control> I<archief> [I<map>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Extracts the control information files from a package archive into the "
- "specified directory."
- msgstr ""
- "Extraheert de bestanden met controle-informatie uit een pakketarchief en "
- "plaatst ze in de opgegeven map."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
- "directory is used."
- msgstr ""
- "Indien geen map opgegeven werd, wordt een onder de huidige map liggende map "
- "B<DEBIAN> gebruikt."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--showformat=>I<format>"
- msgstr "B<--showformat=>I<indeling>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man dpkg-query.man
- msgid ""
- "This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
- "produce. The format is a string that will be output for each package listed."
- msgstr ""
- "Deze optie wordt gebruikt om op te geven in welke indeling B<--show> zijn "
- "uitvoer moet produceren. De indeling is een tekenreeks die vorm geeft aan de "
- "uitvoer die voor elk opgesomd pakket gegenereerd wordt."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "The string may reference any status field using the “${I<field-name>}” form, "
- "a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the same "
- "package. A complete explanation of the formatting options (including escape "
- "sequences and field tabbing) can be found in the explanation of the B<--"
- "showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
- msgstr ""
- "De tekenreeks mag in de vorm “${I<veldnaam>}” verwijzen naar elk statusveld. "
- "Een lijst van geldige velden kan gemakkelijk bekomen worden door voor "
- "hetzelfde pakket B<-I> te gebruiken. Een volledige uitleg over de "
- "indelingsmogelijkheden (met inbegrip van stuurcodes en het bepalen van de "
- "tussenruimte tussen velden) kan men vinden in de toelichting bij de optie "
- "B<--showformat> van B<dpkg-query>(1)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "The default for this field is “${Package}\\et${Version}\\en”."
- msgstr "De standaard voor dit veld is “${Package}\\et${Version}\\en”."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-z>I<compress-level>"
- msgstr "B<-z>I<compressieniveau>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
- "building a package (default is 9 for gzip, 6 for xz). The accepted values "
- "are 0-9 with: 0 being mapped to compressor none for gzip. Before dpkg "
- "1.16.2 level 0 was equivalent to compressor none for all compressors."
- msgstr ""
- "Geef op welk compressieniveau gebruikt moet worden door het "
- "compressieprogramma bij het bouwen van het pakket (standaard is dat 9 voor "
- "gzip, 6 voor xz). Bruikbare waarden zijn 0-9, waarbij 0 vertaald wordt als "
- "geen compressie voor gzip. Voor dpkg 1.16.2 was niveau 0 het equivalent van "
- "geen compressie voor alle compressieprogramma's."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>I<compress-strategy>"
- msgstr "B<-S>I<compressiestrategie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
- "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are B<none> (since "
- "dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, B<rle> and B<fixed> for gzip (since "
- "dpkg 1.17.0) and B<extreme> for xz."
- msgstr ""
- "Geef op welke compressiestrategie gebruikt moet worden door het "
- "compressieprogramma bij het bouwen van een pakket (sinds dpkg 1.16.2). "
- "Toegestane waarden zijn B<none> (sinds dpkg 1.16.4), B<filtered>, "
- "B<huffman>, B<rle> en B<fixed> voor gzip (sinds dpkg 1.17.0) en B<extreme> "
- "voor xz."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-Z>I<compress-type>"
- msgstr "B<-Z>I<compressietype>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
- "values are B<gzip>, B<xz> (since dpkg 1.15.6), and B<none> (default is "
- "B<xz>)."
- msgstr ""
- "Geef op welk compressietype bij het bouwen van een pakket gebruikt moet "
- "worden. Toegestane waarden zijn B<gzip>, B<xz> (sinds dpkg 1.15.6) en "
- "B<none> (standaard is B<xz>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--uniform-compression>"
- msgstr "B<--uniform-compression>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Specify that the same compression parameters should be used for all archive "
- "members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6). Otherwise "
- "only the B<data.tar> member will use those parameters. The only supported "
- "compression types allowed to be uniformly used are B<none>, B<gzip> and "
- "B<xz>."
- msgstr ""
- "Geef aan dat dezelfde compressieparameters gebruikt moeten worden voor alle "
- "archiefonderdelen (d.w.z. B<control.tar> en B<data.tar>; sinds dpkg 1.17.6). "
- "Anders zullen die parameters enkel voor het onderdeel B<data.tar> gebruikt "
- "worden. De enige compressietypes waarvan het eenvormig gebruik toegelaten "
- "is, zijn B<none>, B<gzip> en B<xz>."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--deb-format=>I<format>"
- msgstr "B<--deb-format=>I<indeling>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). "
- "Allowed values are B<2.0> for the new format, and B<0.939000> for the old "
- "one (default is B<2.0>)."
- msgstr ""
- "Stel in welke versie van archiefindeling bij het bouwen gebruikt moet worden "
- "(sinds dpkg 1.17.0). Toegestane waarden zijn B<2.0> voor de nieuwe indeling "
- "en B<0.939000> voor de oude (standaard is B<2.0>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "The old archive format is less easily parsed by non-Debian tools and is now "
- "obsolete; its only use is when building packages to be parsed by versions of "
- "dpkg older than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out "
- "only."
- msgstr ""
- "De oude archiefindeling wordt door niet-Debian gereedschap minder "
- "gemakkelijk ontleed en wordt nu als verouderd beschouwd. Het enige nut ervan "
- "is nog als pakketten gebouwd worden die moeten ontleed worden door versies "
- "van dpkg die ouder zijn dan versie 0.93.76 (september 1995), die enkel "
- "uitgegeven werd als een i386 a.out."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--nocheck>"
- msgstr "B<--nocheck>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
- "archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
- msgstr ""
- "Dit onderdrukt de gebruikelijke controles die door B<dpkg-deb --build> "
- "uitgevoerd worden op de voorgestelde inhoud van een archief. Op die manier "
- "kunt u gelijk welk archief bouwen, hoe onklaar het ook is."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-v>, B<--verbose>"
- msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Enables verbose output (since dpkg 1.16.1). This currently only affects B<--"
- "extract> making it behave like B<--vextract>."
- msgstr ""
- "Activeert breedsprakige uitvoer (sinds dpkg 1.16.1). Momenteel heeft dit "
- "enkel invloed op B<--extract> dat zich erdoor gaat gedragen als B<--"
- "vextract>."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-D>, B<--debug>"
- msgstr "B<-D>, B<--debug>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
- msgstr "Activeert debug-uitvoer. Dit is weinig interessant."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
- msgid "The requested action was successfully performed."
- msgstr "De gevraagde actie werd succesvol uitgevoerd."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "If set, B<dpkg-deb> will use it as the directory in which to create "
- "temporary files and directories."
- msgstr ""
- "Indien dit ingesteld werd, zal B<dpkg-deb> het gebruiken als de map waarin "
- "tijdelijke bestanden en mappen aangemaakt worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
- "B<deb>(5)'s B<ar>(5) container and used to clamp the mtime in the B<tar>(5) "
- "file entries."
- msgstr ""
- "Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als de tijdsaanduiding "
- "(timestamp) (in seconden sinds de epoch) in de B<ar>(5)-container van het "
- "B<deb>(5)-bestand en zal het ook gebruikt worden om de mtime vast te zetten "
- "op de items uit het B<tar>(5)-bestand."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software! You must use "
- "B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
- "package's scripts run and its status and contents recorded."
- msgstr ""
- "Tracht met enkel maar B<dpkg-deb> geen software te installeren! U moet zoals "
- "het hoort B<dpkg> gebruiken om er zeker van te zijn dat alle bestanden op de "
- "juiste plaats terechtkomen, dat de scripts van het pakket uitgevoerd worden "
- "en dat zijn toestand en inhoud bijgehouden worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
- msgstr ""
- "B<dpkg-deb -I> I<pakket1>B<.deb> I<pakket2>B<.deb> doet de dingen fout."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
- "straightforward checksum. (Higher level tools like APT support "
- "authenticating B<.deb> packages retrieved from a given repository, and most "
- "packages nowadays provide an md5sum control file generated by debian/rules. "
- "Though this is not directly supported by the lower level tools.)"
- msgstr ""
- "Er gebeurt geen authenticatie van de B<.deb>-bestanden. Er gebeurt inderdaad "
- "zelfs geen simpele toets van de controlesom. (Hoogwaardig gereedschap, zoals "
- "APT, ondersteunt het authenticeren van pakketten die van een opgegeven "
- "pakketbron opgehaald werden. En tegenwoordig hebben de meeste pakketten een "
- "md5sum-controlebestand dat door debian/rules gegenereerd werd. Dit wordt "
- "echter niet rechtstreeks ondersteund door basaal gereedschap.)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-divert"
- msgstr "dpkg-divert"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
- msgstr "dpkg-divert - vervang de versie van een bestand in een pakket"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "B<dpkg-divert> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-divert> [I<optie>...] I<commando>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
- "diversions."
- msgstr ""
- "B<dpkg-divert> is het hulpprogramma dat gebruikt wordt om de lijst met "
- "omleggingen aan te maken en bij te werken."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file "
- "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
- "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
- "conflict. System administrators can also use it to override some package's "
- "configuration file, or whenever some files (which aren't marked as "
- "“conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
- "version of a package which contains those files."
- msgstr ""
- "Bestands-I<omleggingen> zijn een manier om B<dpkg>(1) te dwingen een bestand "
- "niet op zijn eigen locatie te installeren, maar op een I<omgeleide> locatie. "
- "Omleggingen kunnen door de scripts van een Debian pakket gebruikt worden om "
- "een bestand uit de weg te zetten als het een tegenstrijdigheid veroorzaakt. "
- "Systeembeheerders kunnen het ook gebruiken om het configuratiebestand van "
- "een bepaald pakket te vervangen of wanneer bepaalde bestanden (die niet als "
- "“conffiles” (configuratiebestanden) gemarkeerd staan) behouden moeten worden "
- "door B<dpkg> bij het installeren van een recentere versie van een pakket dat "
- "die bestanden bevat."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "[B<--add>] I<file>"
- msgstr "[B<--add>] I<bestand>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "Add a diversion for I<file>."
- msgstr "Voeg voor I<bestand> een omlegging toe."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--remove>I< file>"
- msgstr "B<--remove> I<bestand>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "Remove a diversion for I<file>."
- msgstr "Verwijder een omlegging voor I<bestand>."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--list>I< glob-pattern>"
- msgstr "B<--list> I<glob-patroon>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "List diversions matching I<glob-pattern>."
- msgstr "Som de omleggingen op die aan I<glob-patroon> beantwoorden."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--listpackage>I< file>"
- msgstr "B<--listpackage> I<bestand>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "Print the name of the package that diverts I<file> (since dpkg 1.15.0). "
- "Prints LOCAL if I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not "
- "diverted."
- msgstr ""
- "Geef de naam van het pakket weer dat I<bestand> omleidt (sinds dpkg 1.15.0). "
- "Vermeldt LOCAL als I<bestand> lokaal omgeleid werd en niets als I<bestand> "
- "niet omgeleid werd."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--truename>I< file>"
- msgstr "B<--truename> I<bestand>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "Print the real name for a diverted file."
- msgstr "Vermeld de echte naam van een omgeleid bestand."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man dselect.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--admindir>I< directory>"
- msgstr "B<--admindir> I<map>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)."
- msgstr "Stel de datamap van B<dpkg> in op I<map> (standaard: I<%ADMINDIR%>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--divert>I< divert-to>"
- msgstr "B<--divert> I<leid-om-naar>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "I<divert-to> is the location where the versions of I<file>, as provided by "
- "other packages, will be diverted."
- msgstr ""
- "I<leid-om-naar> is de locatie waarnaartoe de versies van I<bestand> die door "
- "andere pakketten geleverd worden, omgeleid zullen worden."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--local>"
- msgstr "B<--local>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "Specifies that all packages' versions of this file are diverted. This "
- "means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the "
- "file is diverted. This can be used by an admin to install a locally modified "
- "version."
- msgstr ""
- "Geeft aan dat dit bestand bij alle pakketversies omgeleid wordt. Dit "
- "betekent dat er geen uitzonderingen zijn en dat het bestand omgeleid wordt, "
- "ongeacht het pakket dat geïnstalleerd wordt. Dit kan gebruikt worden door "
- "een systeembeheerder om een lokaal aangepaste versie te installeren."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--package>I< package>"
- msgstr "B<--package> I<pakket>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "I<package> is the name of a package whose copy of I<file> will not be "
- "diverted. i.e. I<file> will be diverted for all packages except I<package>."
- msgstr ""
- "I<pakket> is de naam van het pakket waarvan zijn exemplaar van I<bestand> "
- "niet omgeleid zal worden. Dit wil zeggen dat bij alle pakketten I<bestand> "
- "omgeleid zal worden, behalve bij I<pakket>."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--quiet>"
- msgstr "B<--quiet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
- msgstr "Stille modus, m.a.w. geen breedsprakige uitvoer."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--rename>"
- msgstr "B<--rename>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation "
- "in case the destination file already exists."
- msgstr ""
- "Zet het bestand effectief uit de weg (of terug). B<dpkg-divert> zal de "
- "bewerking afbreken indien het doelbestand reeds bestaat."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--test>"
- msgstr "B<--test>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
- msgstr ""
- "Testmodus. Voer m.a.w. geen enkele wijziging effectief uit. Geef enkel een "
- "demonstratie."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
- "as the B<dpkg> data directory."
- msgstr ""
- "Indien dit ingesteld werd en de optie B<--admindir> niet gebruikt werd, zal "
- "dit gebruikt worden als de datamap voor B<dpkg>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "If set and the B<--local> and B<--package> options have not been specified, "
- "B<dpkg-divert> will use it as the package name."
- msgstr ""
- "Indien dit ingesteld werd en de opties B<--local> en B<--package> niet "
- "gebruikt werden, zal B<dpkg-divert> dit gebruiken als de naam van het pakket."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%ADMINDIR%/diversions>"
- msgstr "I<%ADMINDIR%/diversions>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "File which contains the current list of diversions of the system. It is "
- "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
- "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
- msgstr ""
- "Bestand dat de huidige lijst van omleggingen op het systeem bevat. Zijn "
- "plaats is in de beheersmap van B<dpkg> samen met andere bestanden die "
- "belangrijk zijn voor B<dpkg>, zoals I<status> en I<available>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "Note: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension I<-"
- "old>, before replacing it with the new one."
- msgstr ""
- "Merk op dat B<dpkg-divert> de oorspronkelijke kopie van dit bestand bewaart "
- "met de extensie I<-old>, vooraleer het te vervangen door het nieuwe "
- "exemplaar."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<original>B<.distrib>. "
- "When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must match if "
- "specified."
- msgstr ""
- "Bij het toevoegen wordt standaard B<--local> en B<--divert> I<origineel>B<."
- "distrib> gebruikt. Bij het verwijderen moeten B<--package> of B<--local> en "
- "B<--divert> overeenkomen als ze opgegeven werden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>."
- msgstr "Mappen kunnen met B<dpkg-divert> niet omgeleid worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8) "
- "creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
- "library. Because B<ldconfig> doesn't honour diverts (only B<dpkg> does), "
- "the symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted "
- "library has the same SONAME as the undiverted one."
- msgstr ""
- "Extra zorg moet besteed worden aan het omleiden van gedeelde bibliotheken. "
- "B<ldconfig>(8) maakt een symbolische koppeling aan op basis van het veld "
- "DT_SONAME dat in de bibliotheek ingebed zit. Aangezien B<ldconfig> geen "
- "omleggingen honoreert (enkel B<dpkg> doet dat), kan het resultaat zijn dat "
- "de symbolische koppeling naar de omgeleide bibliotheek verwijst als de "
- "omgeleide bibliotheek dezelfde SONAME heeft als de niet-omgeleide."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, i."
- "e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</"
- "usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:"
- msgstr ""
- "Om alle exemplaren van een bestand I</usr/bin/voorbeeld> om te leiden naar "
- "I</usr/bin/voorbeeld.foo>, of met andere woorden alle pakketten die I</usr/"
- "bin/voorbeeld> aanleveren, op te dragen het te installeren als I</usr/bin/"
- "voorbeeld.foo> en zo nodig het hernoemen ervan uit te voeren:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"
- msgstr ""
- "dpkg-divert --divert /usr/bin/voorbeeld.foo --rename /usr/bin/voorbeeld"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "To remove that diversion:"
- msgstr "Om die omlegging te verwijderen:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
- msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/voorbeeld"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
- "example.foo>, except your own I<wibble> package:"
- msgstr ""
- "Om elk pakket dat I</usr/bin/voorbeeld> tracht te installeren, om te leiden "
- "naar I</usr/bin/voorbeeld.foo>, behalve uw eigen pakket I<wiegel>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
- "example"
- msgstr ""
- "dpkg-divert --package wiegel --divert /usr/bin/voorbeeld.foo --rename /usr/"
- "bin/voorbeeld"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
- msgstr "dpkg-divert --package wiegel --rename --remove /usr/bin/voorbeeld"
- #. type: TH
- #: dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-genchanges"
- msgstr "dpkg-genchanges"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
- msgstr "dpkg-genchanges - genereer Debian .changes-bestanden"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<optie>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
- "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
- "upload control file (B<.changes> file)."
- msgstr ""
- "B<dpkg-genchanges> leest informatie uit een uitgepakte en gebouwde Debian "
- "broncodeboom en uit de bestanden die het gegenereerd heeft en maakt een "
- "Debian uploadcontrolebestand aan (een bestand B<.changes>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
- "dpkg 1.18.5)."
- msgstr ""
- "Geeft het bouw-I<type> op uit een lijst van met komma's gescheiden "
- "componenten (sinds dpkg 1.18.5)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "Upload the source package."
- msgstr "Doe een upload van het broncodepakket."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "Upload the architecture specific binary packages."
- msgstr "Doe een upload van de architectuurspecifieke binaire pakketten."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "Upload the architecture independent binary packages."
- msgstr "Doe een upload van de architectuuronafhankelijke binaire pakketten."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Upload the architecture specific and independent binary packages. This is "
- "an alias for B<any,all>."
- msgstr ""
- "Doe een upload van de architectuurspecifieke en de "
- "architectuuronafhankelijke binaire pakketten. Dit is een alias voor B<any,"
- "all>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Upload everything. This is alias for B<source,any,all>, and the same as the "
- "default case when no build option is specified."
- msgstr ""
- "Doe een upload van alles. Dit is een alias voor B<source,any,all> en "
- "hetzelfde als de standaardsituatie wanneer geen bouwopties opgegeven werden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
- "included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b> or B<-"
- "B> haven't been used)."
- msgstr ""
- "De opties B<-s>I<x> regelen of het archief met de originele broncode "
- "opgenomen is in de upload als er broncode gegenereerd wordt (d.w.z. dat B<-"
- "b> of B<-B> niet gebruikt werden)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "By default, or if specified, the original source will be included only if "
- "the upstream version number (the version without epoch and without Debian "
- "revision) differs from the upstream version number of the previous changelog "
- "entry."
- msgstr ""
- "Standaard, of indien dit opgegeven werd, wordt de originele broncode enkel "
- "toegevoegd als het toeleveraarsversienummer (upstream - het versienummer "
- "zonder epoche en zonder het Debian revisienummer) verschilt van het "
- "toeleveraarsversienummer van het vorige item uit het bestand changelog."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "Forces the inclusion of the original source."
- msgstr "Legt het opnemen van de originele broncode op."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff."
- msgstr ""
- "Dwingt af dat de originele broncode niet toegevoegd wordt en dat enkel een "
- "diff (bestand met de verschillen) ingesloten wordt."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Causes changelog information from all versions strictly later than "
- "I<version> to be used."
- msgstr ""
- "Maakt dat de changelog-informatie gebruikt wordt van alle versies die strikt "
- "genomen recenter zijn dan I<versie>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Read the description of the changes from the file I<changes-description> "
- "rather than using the information from the source tree's changelog file."
- msgstr ""
- "Lees de beschrijving van de wijzigingen in het bestand I<beschrijving-"
- "wijzigingen> eerder dan de informatie te gebruiken uit het bestand changelog "
- "uit de broncodeboom."
- #. type: TP
- #: dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
- msgstr "B<-m>I<adres-van-de-onderhouder>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
- "for this package, rather than using the information from the source tree's "
- "control file."
- msgstr ""
- "Gebruik I<onderhouder-adres> als de naam en het e-mailadres van de "
- "onderhouder van dit pakket, eerder dan de informatie te gebruiken uit het "
- "bestand control van de broncodeboom."
- #. type: TP
- #: dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
- msgstr "B<-e>I<adres-van-de-onderhouder>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
- "for this upload, rather than using the information from the source tree's "
- "changelog."
- msgstr ""
- "Gebruik I<onderhouder-adres> als de naam en het e-mailadres van de "
- "onderhouder van deze upload, eerder dan de informatie te gebruiken uit het "
- "bestand changelog van de broncodeboom."
- #. type: TP
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
- msgstr "B<-V>I<naam>B<=>I<waarde>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-source.man
- msgid ""
- "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for a "
- "discussion of output substitution."
- msgstr ""
- "Stel een uitvoersubstitutievariabele in. Zie B<deb-substvars>(5) voor een "
- "bespreking van uitvoersubstitutie."
- #. type: TP
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-T>I<substvars-file>"
- msgstr "B<-T>I<substvars-bestand>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
- "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that are "
- "output, however the special variable I<Format> will override the field of "
- "the same name. This option can be used multiple times to read substitution "
- "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
- msgstr ""
- "Lees de substitutievariabelen uit I<substvars-bestand>. Standaard is dat "
- "B<debian/substvars>. Er wordt geen variabelesubstitutie toegepast op de "
- "velden uit de uitvoer. Nochtans zal de bijzondere variabele I<Format> het "
- "veld met dezelfde naam vervangen. Deze optie kan meermaals gebruikt worden "
- "om substitutievariabelen uit verschillende bestanden te lezen (sinds dpkg "
- "1.15.6)."
- #. type: TP
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
- msgstr "B<-D>I<veld>B<=>I<waarde>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
- msgid "Override or add an output control file field."
- msgstr ""
- "Vervang in de uitvoer een veld uit het controlebestand of voeg er een toe."
- #. type: TP
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-U>I<field>"
- msgstr "B<-U>I<veld>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
- msgid "Remove an output control file field."
- msgstr "Verwijder in de uitvoer een veld uit het controlebestand."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Read the list of files to be uploaded here, rather than using B<debian/"
- "files>."
- msgstr ""
- "Lees hier de lijst van bestanden die geüpload moeten worden, eerder dan "
- "gebruik te maken van B<debian/files>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
- "(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their "
- "sizes and checksums in the B<.changes> file)."
- msgstr ""
- "Zoek de bestanden die geüpload moeten worden in I<map-upload-bestanden> "
- "eerder dan in B<..> (B<dpkg-genchanges> moet deze bestanden kunnen vinden, "
- "zodat het hun grootte en hun controlesom kan opnemen in het bestand B<."
- "changes>)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
- "error, for example about how many of the package's source files are being "
- "uploaded. B<-q> suppresses these messages."
- msgstr ""
- "Gewoonlijk produceert B<dpkg-genchanges> informatieve berichten op de "
- "standaard foutuitvoer, bijvoorbeeld over hoeveel van de broncodebestanden "
- "van het pakket geüpload worden. B<-q> onderdrukt deze berichten."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Print the changes file to standard output (the default) or to I<filename> if "
- "specified (since dpkg 1.18.5)."
- msgstr ""
- "Toon het changes-bestand op standaarduitvoer (het standaardgedrag) of "
- "schrijf het naar I<bestandsnaam> indien dat op gegeven werd (sinds dpkg "
- "1.18.5)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
- "B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
- msgstr ""
- "De lijst van gegenereerde bestanden die deel uitmaken van de upload die "
- "voorbereid wordt. B<dpkg-genchanges> leest hier de gegevens bij het "
- "produceren van een B<.changes>-bestand."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-"
- "changelog>(5), B<deb-changes>(5)."
- msgstr ""
- "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-"
- "changelog>(5), B<deb-changes>(5)."
- #. type: TH
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-gencontrol"
- msgstr "dpkg-gencontrol"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
- msgstr "dpkg-gencontrol - genereer Debian controlebestanden"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<optie>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and "
- "generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/"
- "control); during this process it will simplify the relation fields."
- msgstr ""
- "B<dpkg-gencontrol> leest informatie uit een uitgepakte Debian broncodeboom "
- "en genereert voor een binair pakket een controlebestand (standaard is dat "
- "debian/tmp/DEBIAN/control). Tijdens dit proces zal het de relatievelden "
- "vereenvoudigen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Thus B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> are "
- "simplified in this order by removing dependencies which are known to be true "
- "according to the stronger dependencies already parsed. It will also remove "
- "any self-dependency (in fact it will remove any dependency which evaluates "
- "to true given the current version of the package as installed). Logically it "
- "keeps the intersection of multiple dependencies on the same package. The "
- "order of dependencies is preserved as best as possible: if any dependency "
- "must be discarded due to another dependency appearing further in the field, "
- "the superseding dependency will take the place of the discarded one."
- msgstr ""
- "Zodoende worden B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> en B<Suggests> in "
- "die volgorde vereenvoudigd door afhankelijkheden weg te laten waarvan op "
- "basis van de reeds ontlede sterkere afhankelijkheidsrelaties geweten is dat "
- "er aan voldaan wordt. Het zal ook een eventuele afhankelijkheid van zichzelf "
- "verwijderen (in feite verwijdert het elke vereiste waaraan voldaan is als de "
- "huidige versie van het pakket geïnstalleerd is). Logischerwijze behoudt het "
- "de onderlinge verbanden tussen meervoudige afhankelijkheidsrelaties met "
- "eenzelfde pakket. De volgorde van afhankelijkheden wordt op de best "
- "mogelijke manier behouden: indien eventueel een vereiste verwijderd moet "
- "worden omwille van een andere vereiste die verder in het veld te vinden is, "
- "zal de vervangende vereiste de plaats innemen van de verwijderde vereiste."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "The other relation fields (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> "
- "and B<Provides>) are also simplified individually by computing the union of "
- "the various dependencies when a package is listed multiple times in the "
- "field."
- msgstr ""
- "Ook de andere relatievelden (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, "
- "B<Replaces> en B<Provides>) worden individueel vereenvoudigd door de unie te "
- "berekenen van de verschillende afhankelijkheden wanneer een pakket meermaals "
- "vermeld wordt in het veld."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "B<dpkg-gencontrol> also adds an entry for the binary package to B<debian/"
- "files>."
- msgstr ""
- "B<dpkg-gencontrol> voegt voor het binaire pakket ook een item toe in "
- "B<debian/files>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated."
- msgstr ""
- "Stelt het versienummer in van het binaire pakket dat gegenereerd zal worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for discussion "
- "of output substitution."
- msgstr ""
- "Stel een uitvoersubstitutievariabele in. Zie B<deb-substvars>(5) voor een "
- "bespreking van uitvoersubstitutie."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
- "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
- "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
- msgstr ""
- "Lees de substitutievariabelen uit het I<substvars-bestand>. De standaard is "
- "B<debian/substvars>. Deze optie kan meermaals gebruikt worden om uit "
- "verschillende bestanden substitutievariabelen te lezen (sinds dpkg 1.15.6)."
- #. type: TP
- #: dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>I<control-file>"
- msgstr "B<-c>I<controlebestand>"
- #. type: TP
- #: dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-p>I<package>"
- msgstr "B<-p>I<pakket>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Generate information for the binary package I<package>. If the source "
- "control file lists only one binary package then this option may be omitted; "
- "otherwise it is essential to select which binary package's information to "
- "generate."
- msgstr ""
- "Genereer informatie over het binaire pakket I<pakket>. Indien het "
- "controlebestand van de broncode enkel één binair pakket vermeldt, dan kan "
- "deze optie weggelaten worden. Anders is ze van essentieel belang om te "
- "selecteren over welk binair pakket er informatie gegenereerd moet worden."
- #. type: TP
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-n>I<filename>"
- msgstr "B<-n>I<bestandsnaam>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal "
- "package_version_arch.deb filename."
- msgstr ""
- "Ga ervan uit dat de bestandsnaam van het pakket I<bestandsnaam> zal zijn in "
- "plaats van de normale bestandsnaam pakket_versie_arch.deb."
- #. type: TP
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
- msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "These options are ignored for compatibility with older versions of the dpkg "
- "build scripts but are now deprecated. Previously they were used to tell "
- "B<dpkg-gencontrol> to include the Section and Priority fields in the control "
- "file. This is now the default behaviour. If you want to get the old "
- "behaviour you can use the B<-U> option to delete the fields from the control "
- "file."
- msgstr ""
- "Deze opties worden genegeerd omwille van de compatibiliteit met oudere "
- "versies van de bouwscripts van dpkg, maar zijn nu verouderd. Vroeger werden "
- "ze gebruikt om B<dpkg-gencontrol> te laten weten dat de velden Section "
- "(sectie) en Priority (prioriteit) opgenomen moesten worden in het bestand "
- "control. Nu is dit het standaardgedrag. Indien u het oude gedrag wenst, kunt "
- "u de optie B<-U> gebruiken om die velden uit het controlebestand te "
- "verwijderen."
- #. type: TP
- #: dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
- msgstr "B<-P>I<pakketbouwmap>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Tells B<dpkg-source> that the package is being built in I<package-build-dir> "
- "instead of B<debian/tmp>. This value is used to find the default value of "
- "the B<Installed-Size> substitution variable and control file field (using "
- "B<du>), and for the default location of the output file."
- msgstr ""
- "Laat B<dpkg-source> weten dat het pakket gebouwd wordt in I<pakketbouwmap> "
- "in plaats van in B<debian/tmp>. Deze waarde wordt gebruikt om de "
- "standaardwaarde te vinden van de substitutievariabele B<Installed-Size> en "
- "van dat veld in het bestand control (met behulp van B<du>) en voor de "
- "standaardlocatie van het uitvoerbestand."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified, "
- "since dpkg 1.17.2), rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or "
- "I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
- msgstr ""
- "Geef het bestand control weer op de standaarduitvoer (of in I<bestandsnaam> "
- "als dit opgegeven werd; sinds dpkg 1.17.2), eerder dan in B<debian/tmp/"
- "DEBIAN/control> (of I<pakketbouwmap>B</DEBIAN/control> indien B<-P> gebruikt "
- "werd)."
- #. type: TP
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, no-wrap
- msgid "B<debian/control>"
- msgstr "B<debian/control>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "The main source control information file, giving version-independent "
- "information about the source package and the binary packages it can produce."
- msgstr ""
- "Het belangrijkste controle-informatiebestand van de broncode, waarin "
- "versieonafhankelijke informatie over het broncodepakket gegeven wordt en "
- "over de binaire pakketten die eruit gebouwd kunnen worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
- "B<dpkg-gencontrol> adds the presumed filenames of binary packages whose "
- "control files it generates here."
- msgstr ""
- "De lijst van gegenereerde bestanden die deel uitmaken van de upload die "
- "voorbereid wordt. B<dpkg-gencontrol> voegt de vermoedelijke bestandsnamen "
- "toe van de binaire pakketten waarvoor het hier de controlebestanden "
- "genereert."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-"
- "control>(5)."
- msgstr ""
- "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-"
- "control>(5)."
- #. type: TH
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-gensymbols"
- msgstr "dpkg-gensymbols"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "dpkg-gensymbols - generate symbols files (shared library dependency "
- "information)"
- msgstr ""
- "dpkg-gensymbols - genereer symbolenbestanden (informatie over "
- "afhankelijkheidsrelaties met gedeelde bibliotheken)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<optie>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "B<dpkg-gensymbols> scans a temporary build tree (debian/tmp by default) "
- "looking for libraries and generates a I<symbols> file describing them. This "
- "file, if non-empty, is then installed in the DEBIAN subdirectory of the "
- "build tree so that it ends up included in the control information of the "
- "package."
- msgstr ""
- "B<dpkg-gensymbols> doorzoekt een tijdelijke bouwboom (standaard is dat "
- "debian/tmp) op zoek naar bibliotheken en genereert een I<symbols>-bestand "
- "dat ze beschrijft. Dit bestand wordt dan als het niet leeg is, geïnstalleerd "
- "in een onderliggende map van de bouwboom met de naam DEBIAN, zodat het "
- "uiteindelijk opgenomen geraakt in de controle-informatie van het pakket."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "When generating those files, it uses as input some symbols files provided by "
- "the maintainer. It looks for the following files (and uses the first that is "
- "found):"
- msgstr ""
- "Bij het genereren van deze bestanden gebruikt het als invoer bepaalde "
- "symbolenbestanden die door de onderhouder aangeleverd worden. Het zoekt naar "
- "de volgende bestanden (en gebruikt het eerste dat gevonden wordt):"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
- msgstr "debian/I<pakket>.symbols.I<arch>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "debian/symbols.I<arch>"
- msgstr "debian/symbols.I<arch>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "debian/I<package>.symbols"
- msgstr "debian/I<pakket>.symbols"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "debian/symbols"
- msgstr "debian/symbols"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "The main interest of those files is to provide the minimal version "
- "associated to each symbol provided by the libraries. Usually it corresponds "
- "to the first version of that package that provided the symbol, but it can be "
- "manually incremented by the maintainer if the ABI of the symbol is extended "
- "without breaking backwards compatibility. It's the responsibility of the "
- "maintainer to keep those files up-to-date and accurate, but B<dpkg-"
- "gensymbols> helps with that."
- msgstr ""
- "Het hoofddoel van deze bestanden is aan te geven welke de minimale versie is "
- "die behoort bij elk van de symbolen die door de bibliotheken aangeleverd "
- "worden. Gewoonlijk komt dit overeen met de eerste versie van het pakket dat "
- "in dat symbool voorzag, maar dit kan door de onderhouder manueel verhoogd "
- "worden indien de ABI van het symbool uitgebreid werd zonder dat daardoor de "
- "neerwaartse compatibiliteit verbroken wordt. Het is de verantwoordelijkheid "
- "van de onderhouder om deze bestanden up-to-date en accuraat te houden, maar "
- "B<dpkg-gensymbols> helpt hierbij."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "When the generated symbols files differ from the maintainer supplied one, "
- "B<dpkg-gensymbols> will print a diff between the two versions. Furthermore "
- "if the difference is too significant, it will even fail (you can customize "
- "how much difference you can tolerate, see the B<-c> option)."
- msgstr ""
- "Indien het gegenereerde symbolenbestand verschilt van datgene wat de "
- "onderhouder aanlevert, zal B<dpkg-gensymbols> de verschillen tussen de twee "
- "versies tonen in diff-formaat. Bovendien kan dit zelfs tot een mislukking "
- "leiden als de verschillen te significant zijn (u kunt aanpassen hoeveel "
- "verschil u kunt tolereren; zie de optie B<-c>)."
- #. type: SH
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "MAINTAINING SYMBOLS FILES"
- msgstr "HET ONDERHOUD VAN SYMBOLENBESTANDEN"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
- "the package through several releases. Thus the maintainer has to update them "
- "every time that a new symbol is added so that its associated minimal version "
- "matches reality. The diffs contained in the build logs can be used as a "
- "starting point, but the maintainer, additionally, has to make sure that the "
- "behaviour of those symbols has not changed in a way that would make anything "
- "using those symbols and linking against the new version, stop working with "
- "the old version. In most cases, the diff applies directly to the debian/"
- "I<package>.symbols file. That said, further tweaks are usually needed: it's "
- "recommended for example to drop the Debian revision from the minimal version "
- "so that backports with a lower version number but the same upstream version "
- "still satisfy the generated dependencies. If the Debian revision can't be "
- "dropped because the symbol really got added by the Debian specific change, "
- "then one should suffix the version with ‘B<~>’."
- msgstr ""
- "De symbolenbestanden zijn pas echt nuttig als ze de evolutie van het pakket "
- "reflecteren doorheen verschillende releases. De onderhouder moet ze dus "
- "iedere keer bijwerken wanneer een nieuw symbool toegevoegd wordt, zodat de "
- "minimale versie die eraan gekoppeld wordt, overeenkomt met de realiteit. De "
- "diffs (weergave van de verschillen) die in de bouwlogs te vinden zijn, "
- "kunnen als startpunt genomen worden, maar daarbovenop moet de onderhouder "
- "erop letten dat het gedrag van deze symbolen niet zodanig veranderd werd, "
- "dat iets dat van deze symbolen gebruik maakt en linkt met de nieuwe versie, "
- "niet stopt met werken met de oude versie. In de meeste gevallen kan de diff "
- "rechtstreeks toegepast worden op het bestand debian/I<pakket>.symbols. Dit "
- "gezegd zijnde, zijn verdere aanpassingen meestal wel nodig: het wordt "
- "bijvoorbeeld aanbevolen om het Debian revisienummer weg te laten uit de "
- "minimale versie, zodat backports (nieuwere programmaversies die geschikt "
- "gemaakt worden voor een vroegere release) met een lager versienummer maar "
- "eenzelfde toeleveraarsversie (upstream version) nog steeds voldoen aan de "
- "gegenereerde afhankelijkheidsrelaties. Indien het Debian revisienummer niet "
- "weggelaten kan worden omdat het symbool echt via een Debian-specifieke "
- "aanpassing toegevoegd werd, moet men aan het versienummer het achtervoegsel "
- "‘B<~>’ toevoegen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Before applying any patch to the symbols file, the maintainer should double-"
- "check that it's sane. Public symbols are not supposed to disappear, so the "
- "patch should ideally only add new lines."
- msgstr ""
- "Vooraleer een patch toe te passen op een symbolenbestand, moet de "
- "onderhouder grondig controleren of dat wel correct is. Publieke symbolen "
- "worden verondersteld niet te verdwijnen. Een patch zou dus idealiter enkel "
- "nieuwe regels mogen toevoegen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Note that you can put comments in symbols files: any line with ‘#’ as the "
- "first character is a comment except if it starts with ‘#include’ (see "
- "section B<Using includes>). Lines starting with ‘#MISSING:’ are special "
- "comments documenting symbols that have disappeared."
- msgstr ""
- "Merk op dat u commentaar kunt opnemen in symbolenbestanden: elke regel met "
- "‘#’ als eerste teken is een commentaarregel, behalve als die regel begint "
- "met ‘#include’ (zie het onderdeel over B<Het gebruik van includes>). Regels "
- "die beginnen met ‘#MISSING:’ zijn een bijzondere vorm van commentaar waarin "
- "symbolen die verdwenen zijn, gedocumenteerd worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Do not forget to check if old symbol versions need to be increased. There "
- "is no way B<dpkg-gensymbols> can warn about this. Blindly applying the diff "
- "or assuming there is nothing to change if there is no diff, without checking "
- "for such changes, can lead to packages with loose dependencies that claim "
- "they can work with older packages they cannot work with. This will introduce "
- "hard to find bugs with (partial) upgrades."
- msgstr ""
- "Vergeet niet na te gaan of oudere symboolversies niet verhoogd moeten "
- "worden. Er bestaat geen manier voor B<dpkg-gensymbols> om in dit verband "
- "waarschuwingen te geven. Een diff (weergave van de verschillen) blindweg "
- "toepassen of ervan uitgaan dat er niets aangepast moet worden als er geen "
- "diff is zonder zelf op eventuele wijzigingen te controleren, kan leiden tot "
- "pakketten met verslapte afhankelijkheidsrelaties die onterecht laten "
- "veronderstellen dat ze met oudere pakketten kunnen samenwerken. Dit kan bij "
- "(gedeeltelijke) opwaarderingen leiden tot moeilijk te vinden bugs."
- #. type: SS
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Using #PACKAGE# substitution"
- msgstr "Substitutie van #PACKAGE# gebruiken"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "In some rare cases, the name of the library varies between architectures. "
- "To avoid hardcoding the name of the package in the symbols file, you can use "
- "the marker I<#PACKAGE#>. It will be replaced by the real package name during "
- "installation of the symbols files. Contrary to the I<#MINVER#> marker, "
- "I<#PACKAGE#> will never appear in a symbols file inside a binary package."
- msgstr ""
- "In enkele zeldzame gevallen verschilt de naam van de bibliotheek naargelang "
- "de architectuur. Om de naam van het pakket niet rechtstreeks in het "
- "symbolenbestand te moeten inschrijven, kunt u gebruik maken van de marker "
- "I<#PACKAGE#>. Die zal tijdens de installatie van de symbolenbestanden "
- "vervangen worden door de echte pakketnaam. In tegenstelling tot de marker "
- "I<#MINVER#>, zal I<#PACKAGE#> nooit te vinden zijn in een symbolenbestand "
- "binnenin een binair pakket."
- #. type: SS
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Using symbol tags"
- msgstr "Symbooltags gebruiken"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some way. "
- "Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. While "
- "all tags are parsed and stored, only some of them are understood by B<dpkg-"
- "gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See subsection "
- "B<Standard symbol tags> for reference of these tags."
- msgstr ""
- "Het gebruik van symbooltags is nuttig om symbolen te markeren die op een of "
- "andere manier bijzonder zijn. Aan elk symbool kan een arbitrair aantal tags "
- "gekoppeld worden. Hoewel alle tags ontleed en opgeslagen worden, worden "
- "slechts een aantal ervan herkend door B<dpkg-gensymbols>. Ze lokken een "
- "speciale behandeling van de symbolen uit. Zie het onderdeel B<Standaard "
- "symbooltags> voor een voorstelling van deze tags."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Tag specification comes right before the symbol name (no whitespace is "
- "allowed in between). It always starts with an opening bracket B<(>, ends "
- "with a closing bracket B<)> and must contain at least one tag. Multiple tags "
- "are separated by the B<|> character. Each tag can optionally have a value "
- "which is separated form the tag name by the B<=> character. Tag names and "
- "values can be arbitrary strings except they cannot contain any of the "
- "special B<)> B<|> B<=> characters. Symbol names following a tag "
- "specification can optionally be quoted with either B<'> or B<\"> characters "
- "to allow whitespaces in them. However, if there are no tags specified for "
- "the symbol, quotes are treated as part of the symbol name which continues up "
- "until the first space."
- msgstr ""
- "Tags worden vlak voor de symboolnaam opgegeven (tussenin mag er geen "
- "witruimte zijn). Een opgave begint steeds met het openen van een haakje B<(> "
- "en eindigt met het sluiten ervan B<)> en moet minstens één tag bevatten. "
- "Meerdere tags worden onderling gescheiden door een B<|>-teken. Elke tag kan "
- "een facultatieve waarde hebben die van de naam van de tag gescheiden wordt "
- "door het teken B<=>. Namen van tags en waarden kunnen arbitraire "
- "tekenreeksen zijn, behalve dat zij niet de speciale tekens B<)> B<|> B<=> "
- "mogen bevatten. De symboolnaam die na een tagopgave komt kan facultatief "
- "tussen aanhalingstekens geplaatst worden, ofwel met B<'> of met B<\">, "
- "waardoor hij witruimte mag bevatten. Evenwel, indien er voor het symbool "
- "geen tags opgegeven werden, zullen de aanhalingstekens behandeld worden als "
- "onderdeel van de naam van het symbool die eindigt bij de eerste spatie."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n"
- " (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n"
- " untagged_symbol@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- " (tag1=ik werd gemarkeerd|tagnaam met spatie)\"getagd en aangehaald symbool\"@Base 1.0\n"
- " (optional)getagd_niet-aangehaald_symbool@Base 1.0 1\n"
- " niet-getagd_symbool@Base 1.0\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "The first symbol in the example is named I<tagged quoted symbol> and has two "
- "tags: I<tag1> with value I<i am marked> and I<tag name with space> that has "
- "no value. The second symbol named I<tagged_unquoted_symbol> is only tagged "
- "with the tag named I<optional>. The last symbol is an example of the normal "
- "untagged symbol."
- msgstr ""
- "Het eerste symbool in het voorbeeld werd I<getagd en aangehaald symbool> "
- "genoemd en heeft twee tags: I<tag1> met als waarde I<ik werd gemarkeerd> en "
- "I<tagnaam met spatie> die geen waarde heeft. Het tweede symbool met als naam "
- "I<getagd_niet-aangehaald_symbool> werd enkel gemarkeerd met de tag die "
- "I<optional> als naam heeft. Het laatste symbool is een voorbeeld van een "
- "normaal niet-gemarkeerd symbool."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Since symbol tags are an extension of the B<deb-symbols>(5) format, they can "
- "only be part of the symbols files used in source packages (those files "
- "should then be seen as templates used to build the symbols files that are "
- "embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called without the "
- "B<-t> option, it will output symbols files compatible to the B<deb-"
- "symbols>(5) format: it fully processes symbols according to the requirements "
- "of their standard tags and strips all tags from the output. On the contrary, "
- "in template mode (B<-t>) all symbols and their tags (both standard and "
- "unknown ones) are kept in the output and are written in their original form "
- "as they were loaded."
- msgstr ""
- "Aangezien symbooltags een uitbreiding zijn van het B<deb-symbols>(5)-"
- "systeem, kunnen zij enkel deel uitmaken van de symbolenbestanden die in "
- "broncodepakketten gebruikt worden (die bestanden moeten dan gezien worden "
- "als sjablonen die gebruikt worden om de symbolenbestanden te bouwen die in "
- "de binaire pakketten zitten). Indien B<dpkg-gensymbols> aangeroepen wordt "
- "zonder de optie B<-t> zal het symbolenbestanden produceren die compatibel "
- "zijn met het B<deb-symbols>(5)-systeem: er gebeurt een volledige verwerking "
- "van de symbolen in overeenstemming met de vereisten van hun standaardtags en "
- "de uitvoer wordt ontdaan van alle tags. In sjabloonmodus (B<-t>) daarentegen "
- "blijven in de uitvoer alle symbolen en hun tags (zowel de standaardtags als "
- "de niet-gekende) behouden en worden ze in hun originele vorm neergeschreven "
- "zoals ze geladen werden."
- #. type: SS
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Standard symbol tags"
- msgstr "Standaard symbooltags"
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<optional>"
- msgstr "B<optional>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time and "
- "that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, disappeared "
- "optional symbols will continuously appear as MISSING in the diff in each new "
- "package revision. This behaviour serves as a reminder for the maintainer "
- "that such a symbol needs to be removed from the symbol file or readded to "
- "the library. When the optional symbol, which was previously declared as "
- "MISSING, suddenly reappears in the next revision, it will be upgraded back "
- "to the “existing” status with its minimum version unchanged."
- msgstr ""
- "Een symbool dat als optional (facultatief) gemarkeerd is, kan om het even "
- "wanneer uit de bibliotheek verdwijnen en dat feit zal nooit een mislukking "
- "van B<dpkg-gensymbols> tot gevolg hebben. Nochtans zullen verdwenen "
- "facultatieve symbolen permanent als MISSING (ontbrekend) aangegeven worden "
- "in de diff (weergave van de veranderingen) bij elke nieuwe pakketrevisie. "
- "Dit gedrag dient als een geheugensteuntje voor de onderhouder dat een "
- "dergelijk symbool verwijderd moet worden uit het symbolenbestand of terug "
- "toegevoegd aan de bibliotheek. Indien een facultatief symbool dat eerder als "
- "MISSING opgetekend stond in een volgende revisie plots opnieuw terug "
- "opduikt, zal het terug opgewaardeerd worden naar de status "
- "“existing” (bestaand) zonder wijziging van zijn minimumversie."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "This tag is useful for symbols which are private where their disappearance "
- "do not cause ABI breakage. For example, most of C++ template instantiations "
- "fall into this category. Like any other tag, this one may also have an "
- "arbitrary value: it could be used to indicate why the symbol is considered "
- "optional."
- msgstr ""
- "Deze tag is nuttig voor private symbolen waarvan de verdwijning geen ABI-"
- "breuk veroorzaakt. De meeste van de C++-sjabloon-instantiaties vallen "
- "bijvoorbeeld onder deze categorie. Zoals elke andere tag kan ook deze een "
- "arbitraire waarde hebben: die kan gebruikt worden om aan te geven waarom het "
- "symbool als facultatief beschouwd wordt."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<arch=>I<architecture-list>"
- msgstr "B<arch=>I<architectuurlijst>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<arch-bits=>I<architecture-bits>"
- msgstr "B<arch-bits=>I<architectuur-bits>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<arch-endian=>I<architecture-endianness>"
- msgstr "B<arch-endian=>I<architectuur-endianness>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "These tags allow one to restrict the set of architectures where the symbol "
- "is supposed to exist. The B<arch-bits> and B<arch-endian> tags are supported "
- "since dpkg 1.18.0. When the symbols list is updated with the symbols "
- "discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern "
- "the current host architecture are treated as if they did not exist. If an "
- "arch-specific symbol matching the current host architecture does not exist "
- "in the library, normal procedures for missing symbols apply and it may cause "
- "B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-specific symbol "
- "is found when it was not supposed to exist (because the current host "
- "architecture is not listed in the tag or does not match the endianness and "
- "bits), it is made arch neutral (i.e. the arch, arch-bits and arch-endian "
- "tags are dropped and the symbol will appear in the diff due to this change), "
- "but it is not considered as new."
- msgstr ""
- "Deze tags laten iemand toe om de set architecturen waarvoor het symbool "
- "verondersteld wordt te bestaan, te beperken. De tags B<arch-bits> en B<arch-"
- "endian> worden sinds dpkg 1.18.0 ondersteund. Als de symbolenlijst "
- "bijgewerkt wordt met de symbolen die in de bibliotheek gevonden worden, "
- "worden alle architectuurspecifieke symbolen die van geen belang zijn voor de "
- "huidige hostarchitectuur, behandeld alsof ze niet bestaan. Indien een "
- "architectuurspecifiek symbool dat betrekking heeft op de huidige "
- "hostarchitectuur, ontbreekt in de bibliotheek, zijn de normale procedures "
- "die gelden voor ontbrekende symbolen, van toepassing en dit kan het "
- "mislukken van B<dpkg-gensymbols> tot gevolg hebben. Anderzijds, indien het "
- "architectuurspecifieke symbool aangetroffen wordt als het er niet "
- "verondersteld wordt te zijn (omdat de huidige hostarchitectuur niet vermeld "
- "wordt in de tag of niet overeenkomt met de endianness of de bits), dan wordt "
- "het architectuurneutraal gemaakt (d.w.z. dat de tags arch, arch-bits en arch-"
- "endian weggelaten worden en het symbool omwille van deze verandering in de "
- "diff (weergave van de veranderingen) opgenomen zal worden), maar het wordt "
- "niet als nieuw beschouwd."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "When operating in the default non-template mode, among arch-specific symbols "
- "only those that match the current host architecture are written to the "
- "symbols file. On the contrary, all arch-specific symbols (including those "
- "from foreign arches) are always written to the symbol file when operating in "
- "template mode."
- msgstr ""
- "Als in de standaardmodus (niet-sjabloonmodus) gewerkt wordt, worden van de "
- "architectuurspecifieke symbolen enkel die in het symbolenbestand "
- "opgeschreven die overeenkomen met de huidige hostarchitectuur. Als "
- "daarentegen in de sjabloonmodus gewerkt wordt, worden steeds alle "
- "architectuurspecifieke symbolen (ook die voor vreemde architecturen) "
- "opgeschreven in het symbolenbestand."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "The format of I<architecture-list> is the same as the one used in the "
- "B<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
- "brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
- "considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second only "
- "on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
- msgstr ""
- "De indeling voor de I<architectuurlijst> is dezelfde als die welke gebruikt "
- "wordt voor het veld B<Build-Depends> van I<debian/control> (behalve de "
- "omsluitende vierkante haakjes []). Met het eerste symbool uit de "
- "onderstaande lijst zal bijvoorbeeld enkel rekening gehouden worden bij de "
- "architecturen alpha, any-amd64 en ia64, met het tweede enkel op linux-"
- "architecturen en met het derde overal behalve op armel."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
- " (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
- " (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- " (arch=alpha any-amd64 ia64)een_64bits_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
- " (arch=linux-any)linux_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
- " (arch=!armel)symbool_dat_armel_niet_heeft@Base 1.0\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "The I<architecture-bits> is either B<32> or B<64>."
- msgstr "De waarde van I<architectuur-bits> is ofwel B<32> of B<64>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " (arch-bits=32)32bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
- " (arch-bits=64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- " (arch-bits=32)32bits_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
- " (arch-bits=64)64bits_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "The I<architecture-endianness> is either B<little> or B<big>."
- msgstr "De waarde van I<architectuur-endianness> is ofwel B<little> of B<big>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " (arch-endian=little)little_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
- " (arch-endian=big)big_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- " (arch-endian=little)little_endian_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
- " (arch-endian=big)big_endian_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "Multiple restrictions can be chained."
- msgstr "Meerdere beperkingen kunnen aaneengeregen worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid " (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n"
- msgstr " (arch-bits=32|arch-endian=little)32bits_le_symbool@Base 1.0\n"
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<ignore-blacklist>"
- msgstr "B<ignore-blacklist>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "dpkg-gensymbols has an internal blacklist of symbols that should not appear "
- "in symbols files as they are usually only side-effects of implementation "
- "details of the toolchain. If for some reason, you really want one of those "
- "symbols to be included in the symbols file, you should tag the symbol with "
- "B<ignore-blacklist>. It can be necessary for some low level toolchain "
- "libraries like libgcc."
- msgstr ""
- "dpkg-gensymbols hanteert een interne zwarte lijst van symbolen die niet "
- "zouden mogen voorkomen in symbolenbestanden omdat ze gewoonlijk slechts een "
- "neveneffect zijn van details in de wijze waarop de gereedschapskist "
- "(toolchain) geïmplementeerd wordt. Indien u om een of andere reden echt wilt "
- "dat een van deze symbolen opgenomen wordt in het symbolenbestand, moet u het "
- "symbool markeren met de tag B<ignore-blacklist>. Dit kan nodig zijn voor "
- "sommige gereedschapskistbibliotheken van lagere orde zoals libgcc"
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<c++>"
- msgstr "B<c++>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Denotes I<c++> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection below."
- msgstr ""
- "Geeft een I<c++>-symboolpatroon aan. Zie hierna in de subsectie B<Het "
- "gebruik van symboolpatronen>."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<symver>"
- msgstr "B<symver>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Denotes I<symver> (symbol version) symbol pattern. See B<Using symbol "
- "patterns> subsection below."
- msgstr ""
- "Geeft een I<symver> (symboolversie) symboolpatroon aan. Zie hierna in de "
- "subsectie B<Het gebruik van symboolpatronen>."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<regex>"
- msgstr "B<regex>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Denotes I<regex> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection "
- "below."
- msgstr ""
- "Geeft een I<regex>-symboolpatroon aan. Zie hierna in de subsectie B<Het "
- "gebruik van symboolpatronen>."
- #. type: SS
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Using symbol patterns"
- msgstr "Het gebruik van symboolpatronen"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Unlike a standard symbol specification, a pattern may cover multiple real "
- "symbols from the library. B<dpkg-gensymbols> will attempt to match each "
- "pattern against each real symbol that does I<not> have a specific symbol "
- "counterpart defined in the symbol file. Whenever the first matching pattern "
- "is found, all its tags and properties will be used as a basis specification "
- "of the symbol. If none of the patterns matches, the symbol will be "
- "considered as new."
- msgstr ""
- "Anders dan een standaardbeschrijving van een symbool, kan een patroon "
- "meerdere echte symbolen uit de bibliotheek dekken. B<dpkg-gensymbols> zal "
- "proberen om elk patroon te vergelijken met elk reëel symbool waarvoor in het "
- "symbolenbestand I<geen> specifiek symboolpendant gedefinieerd werd. Telkens "
- "wanneer een eerste overeenkomst met een patroon gevonden wordt, worden alle "
- "tags en eigenschappen ervan gebruikt als basisspecificatie voor het symbool. "
- "Indien er met geen enkel patroon een overeenkomst gevonden wordt, zal het "
- "symbool als nieuw beschouwd worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the library. "
- "By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under B<-c1> or "
- "higher level. However, if the failure is undesired, the pattern may be "
- "marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not match "
- "anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, like any "
- "symbol, the pattern may be limited to the specific architectures with the "
- "I<arch> tag. Please refer to B<Standard symbol tags> subsection above for "
- "more information."
- msgstr ""
- "Een patroon wordt als verloren beschouwd als het met geen enkel symbool uit "
- "de bibliotheek overeenkomt. Standaard zal dit onder B<-c1> of een hoger "
- "niveau een mislukking van B<dpkg-gensymbols> uitlokken. Indien een "
- "dergelijke mislukking echter onwenselijk is, kan het patroon gemarkeerd "
- "worden met de tag I<optional>. Als het patroon in dat geval geen "
- "overeenkomst oplevert, zal het enkel in de diff (weergave van de "
- "wijzigingen) als MISSING (ontbrekend) vermeld worden. Zoals elk ander "
- "symbool kan ook een patroon beperkt worden tot specifieke architecturen met "
- "de tag I<arch>. Raadpleeg het onderdeel B<Standaard symbooltags> hierboven "
- "voor meer informatie."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Patterns are an extension of the B<deb-symbols>(5) format hence they are "
- "only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not any "
- "different from the one of a specific symbol. However, symbol name part of "
- "the specification serves as an expression to be matched against "
- "I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among different "
- "pattern types, a pattern will typically be tagged with a special tag."
- msgstr ""
- "Patronen vormen een uitbreiding van het B<deb-symbols>(5)-systeem en zijn "
- "daarom enkel geldig in symbolenbestandsjablonen. De syntaxis voor het "
- "opgeven van patronen verschilt niet van die voor een specifiek symbool. Het "
- "onderdeel symboolnaam van de specificatie fungeert echter als een expressie "
- "die vergeleken wordt met I<naam@versie> van het echte symbool. Om het "
- "onderscheid te maken tussen verschillende types patronen, wordt een patroon "
- "doorgaans gemarkeerd met een speciale tag"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "At the moment, B<dpkg-gensymbols> supports three basic pattern types:"
- msgstr ""
- "Op dit ogenblik ondersteunt B<dpkg-gensymbols> drie fundamentele "
- "patroontypes:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "This pattern is denoted by the I<c++> tag. It matches only C++ symbols by "
- "their demangled symbol name (as emitted by B<c++filt>(1) utility). This "
- "pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary "
- "across different architectures while their demangled names remain the same. "
- "One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have architecture "
- "specific offsets embedded in their mangled names. A common instance of this "
- "case is a virtual destructor which under diamond inheritance needs a non-"
- "virtual thunk symbol. For example, even if _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on "
- "32bit architectures will probably be _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64bit "
- "ones, it can be matched with a single I<c++> pattern:"
- msgstr ""
- "Dit patroon wordt met de tag I<c++> aangeduid. Het zoekt enkel een "
- "overeenkomst met C++-symbolen aan de hand van hun ontwarde (demangled) "
- "symboolnaam (zoals die weergegeven wordt door het hulpprogramma B<c+"
- "+filt>(1)). Dit patroon is zeer handig om symbolen te vinden waarvan de "
- "verhaspelde naam op verschillende architecturen anders kan zijn, terwijl hun "
- "ontwarde naam gelijk blijft. Een groep van dergelijke symbolen is I<non-"
- "virtual thunks> die architectuurspecifieke geheugenplaatsen ingebed hebben "
- "in hun verhaspelde naam. Een courant voorkomend voorbeeld hiervan is een "
- "virtuele destructor die onder een diamantovererving een niet-virtueel thunk-"
- "symbool nodig heeft. Bijvoorbeeld, zelfs als _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base op "
- "32-bits-architecturen wellicht _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base zal zijn op 64-"
- "bits-architecturen, kunnen zij met één enkel I<c++>-patroon aangeduid worden:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
- " [...]\n"
- " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
- " [...]\n"
- msgstr ""
- "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
- " [...]\n"
- " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
- " [...]\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "The demangled name above can be obtained by executing the following command:"
- msgstr ""
- "De bovenstaande ontwarde naam kan verkregen worden door het volgende "
- "commando uit te voeren:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
- msgstr " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Please note that while mangled name is unique in the library by definition, "
- "this is not necessarily true for demangled names. A couple of distinct real "
- "symbols may have the same demangled name. For example, that's the case with "
- "non-virtual thunk symbols in complex inheritance configurations or with most "
- "constructors and destructors (since g++ typically generates two real symbols "
- "for them). However, as these collisions happen on the ABI level, they should "
- "not degrade quality of the symbol file."
- msgstr ""
- "Merk op dat een verhaspelde naam per definitie uniek is in de bibliotheek, "
- "maar dat dit niet noodzakelijk het geval is voor ontwarde namen. Een aantal "
- "verschillende echte symbolen kan dezelfde ontwarde naam hebben. Dat is "
- "bijvoorbeeld het geval met niet-virtuele thunk-symbolen in complexe "
- "overervingsconfiguraties of met de meeste constructors en destructors "
- "(vermits g++ voor hen doorgaans twee echte symbolen genereert). Vermits deze "
- "collisies zich op het ABI-niveau voordoen, verminderen zij evenwel niet de "
- "kwaliteit van het symbolenbestand."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "This pattern is denoted by the I<symver> tag. Well maintained libraries have "
- "versioned symbols where each version corresponds to the upstream version "
- "where the symbol got added. If that's the case, you can use a I<symver> "
- "pattern to match any symbol associated to the specific version. For example:"
- msgstr ""
- "Dit patroon wordt door de tag I<symver> aangegeven. Goed onderhouden "
- "bibliotheken hebben symbolen met versienummers, waarbij elke versie "
- "overeenkomt met de toeleveraarsversie waar het symbool toegevoegd werd. "
- "Indien dat het geval is, kunt u een I<symver>-patroon gebruiken om eventuele "
- "symbolen aan te duiden die gekoppeld zijn aan de specifieke versie. "
- "Bijvoorbeeld:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
- " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
- " [...]\n"
- " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
- " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
- msgstr ""
- "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
- " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
- " [...]\n"
- " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
- " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "All symbols associated with versions GLIBC_2.0 and GLIBC_2.7 will lead to "
- "minimal version of 2.0 and 2.7 respectively with the exception of the symbol "
- "access@GLIBC_2.0. The latter will lead to a minimal dependency on libc6 "
- "version 2.2 despite being in the scope of the \"(symver)GLIBC_2.0\" pattern "
- "because specific symbols take precedence over patterns."
- msgstr ""
- "Alle symbolen die horen bij de versies GLIBC_2.0 en GLIBC_2.7 zullen "
- "resulteren in de respectieve minimale versies 2.0 en 2.7, met uitzondering "
- "van het symbool access@GLIBC_2.0. Dit laatste zal resulteren in een minimale "
- "vereiste van libc6 versie 2.2 en dit ondanks het feit dat het valt binnen "
- "het bereik van het patroon \"(symver)GLIBC_2.0\". De reden hiervoor is dat "
- "specifieke symbolen voorrang hebben op patronen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Please note that while old style wildcard patterns (denoted by \"*@version\" "
- "in the symbol name field) are still supported, they have been deprecated by "
- "new style syntax \"(symver|optional)version\". For example, \"*@GLIBC_2.0 "
- "2.0\" should be written as \"(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0\" if the same "
- "behaviour is needed."
- msgstr ""
- "Merk op dat hoewel patronen met jokertekens volgens de oude stijl (in het "
- "veld symboolnaam aangegeven door \"*@version\") nog steeds ondersteund "
- "worden, zij vervangen werden door een syntaxis volgens de nieuwe stijl "
- "\"(symver|optional)version\". Als hetzelfde effect gewenst wordt moet "
- "bijvoorbeeld \"*@GLIBC_2.0 2.0\" geschreven worden als \"(symver|"
- "optional)GLIBC_2.0 2.0\"."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Regular expression patterns are denoted by the I<regex> tag. They match by "
- "the perl regular expression specified in the symbol name field. A regular "
- "expression is matched as it is, therefore do not forget to start it with the "
- "I<^> character or it may match any part of the real symbol I<name@version> "
- "string. For example:"
- msgstr ""
- "Patronen in de vorm van reguliere expressies worden aangegeven met de tag "
- "I<regex>. Zij zoeken naar een overeenkomst met de in het veld symboolnaam "
- "vermelde perl reguliere expressie. Een reguliere expressie wordt als zodanig "
- "vergeleken. Daarom mag u niet vergeten ze te laten beginnen met het teken "
- "I<^>. Anders kan ze een overeenkomst opleveren met om het even welk deel van "
- "de tekenreeks I<naam@versie> van het echte symbool. Bijvoorbeeld:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
- " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
- " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
- msgstr ""
- "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
- " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
- " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Symbols like \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", \"mystack_pop@Base"
- "\" etc. will be matched by the first pattern while e.g. "
- "\"ng_mystack_new@Base\" won't. The second pattern will match all symbols "
- "having the string \"private\" in their names and matches will inherit "
- "I<optional> tag from the pattern."
- msgstr ""
- "Symbolen zoals \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", "
- "\"mystack_pop@Base\" enz. zullen door het eerste patroon gevonden worden, "
- "terwijl \"ng_mystack_new@Base\" bijvoorbeeld niet. Het tweede patroon zal "
- "een overeenkomst opleveren met alle symbolen die in hun naam de tekenreeks "
- "\"private\" hebben en de gevonden symbolen zullen de tag I<optional> "
- "overerven van het patroon."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Basic patterns listed above can be combined where it makes sense. In that "
- "case, they are processed in the order in which the tags are specified. For "
- "example, both"
- msgstr ""
- "De hierboven vermelde basispatronen kunnen met elkaar gecombineerd worden "
- "als dat zinvol is. In dat geval worden zij verwerkt in de volgorde waarin de "
- "tags opgegeven werden. Bijvoorbeeld beide onderstaande patronen"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\ed\\e(int\\e)@Base\" 1.0\n"
- " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\ed\\e(int\\e)@Base\" 1.0\n"
- " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base 1.0\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "will match symbols \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" and "
- "\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". When matching the first "
- "pattern, the raw symbol is first demangled as C++ symbol, then the demangled "
- "name is matched against the regular expression. On the other hand, when "
- "matching the second pattern, regular expression is matched against the raw "
- "symbol name, then the symbol is tested if it is C++ one by attempting to "
- "demangle it. A failure of any basic pattern will result in the failure of "
- "the whole pattern. Therefore, for example, "
- "\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base\" will not match either of "
- "the patterns because it is not a valid C++ symbol."
- msgstr ""
- "zullen de symbolen \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" en "
- "\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\" vinden. Bij het vergelijken "
- "met het eerste patroon wordt het rauwe symbool eerst ontward als een C++-"
- "symbool en vervolgens wordt de ontwarde naam vergeleken met de reguliere "
- "expressie. Bij het vergelijken met het tweede patroon daarentegen, wordt de "
- "reguliere expressie vergeleken met de rauwe symboolnaam en vervolgens wordt "
- "nagegaan of het een C++-symbool is door het te proberen ontwarren. Als een "
- "basispatroon een mislukking oplevert, betekent dit het mislukken van het "
- "hele patroon. Om die reden zal \"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod"
- "\\edEi@Base\" bijvoorbeeld met geen van beide patronen een overeenkomst "
- "opleveren, aangezien het geen geldig C++-symbool is."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "In general, all patterns are divided into two groups: aliases (basic I<c++> "
- "and I<symver>) and generic patterns (I<regex>, all combinations of multiple "
- "basic patterns). Matching of basic alias-based patterns is fast (O(1)) "
- "while generic patterns are O(N) (N - generic pattern count) for each "
- "symbol. Therefore, it is recommended not to overuse generic patterns."
- msgstr ""
- "Over het algemeen genomen kunnen alle patronen in twee groepen onderverdeeld "
- "worden: aliassen (basale I<c++>- en I<symver>-patronen) en generieke "
- "patronen (I<regex>, alle combinaties van meerdere basale patronen). Het "
- "vergelijken met basale patronen van het alias-type verloopt snel (O(1)), "
- "terwijl dat bij generieke patronen voor elk symbool O(N) is (waarbij N het "
- "aantal generieke patronen is). Daarom wordt aangeraden om geen overdadig "
- "gebruik te maken van generieke patronen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "When multiple patterns match the same real symbol, aliases (first I<c++>, "
- "then I<symver>) are preferred over generic patterns. Generic patterns are "
- "matched in the order they are found in the symbol file template until the "
- "first success. Please note, however, that manual reordering of template "
- "file entries is not recommended because B<dpkg-gensymbols> generates diffs "
- "based on the alphanumerical order of their names."
- msgstr ""
- "Indien meerdere patronen een overeenkomst opleveren met hetzelfde echte "
- "symbool, krijgen aliassen (eerst I<c++>, dan I<symver>) de voorkeur boven "
- "generieke patronen. Generieke patronen worden vergeleken in de volgorde "
- "waarin zij aangetroffen worden in het symbolenbestandsjabloon tot er een "
- "eerste succes volgt. Merk nochtans op dat het manueel herordenen van items "
- "uit het sjabloonbestand niet aangeraden wordt, aangezien B<dpkg-gensymbols> "
- "diffs (weergave van de veranderingen) genereert op basis van de "
- "alfanumerieke volgorde van hun namen."
- #. type: SS
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Using includes"
- msgstr "Het gebruik van includes"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "When the set of exported symbols differ between architectures, it may become "
- "inefficient to use a single symbol file. In those cases, an include "
- "directive may prove to be useful in a couple of ways:"
- msgstr ""
- "Als de set van geëxporteerde symbolen onderling verschilt tussen "
- "verschillende architecturen, kan het inefficiënt worden om één enkel "
- "symbolenbestand te gebruiken. In die gevallen kan een include-opdracht op "
- "een aantal wijzen nuttig blijken:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "You can factorize the common part in some external file and include that "
- "file in your I<package>.symbols.I<arch> file by using an include directive "
- "like this:"
- msgstr ""
- "U kunt het gemeenschappelijke gedeelte afsplitsen in een extern bestand en "
- "dat bestand opnemen in uw bestand I<pakket>.symbols.I<arch> met behulp van "
- "een include-opdracht op de volgende manier:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "#include \"I<packages>.symbols.common\""
- msgstr "#include \"I<pakketten>.symbols.common\""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "The include directive may also be tagged like any symbol:"
- msgstr ""
- "Net zoals om het even welk symbool kan ook een include-opdracht tags krijgen:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "(tag|...|tagN)#include \"file-to-include\""
- msgstr "(tag|...|tagN)#include \"in-te-voegen-bestand\""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "As a result, all symbols included from I<file-to-include> will be considered "
- "to be tagged with I<tag> ... I<tagN> by default. You can use this feature to "
- "create a common I<package>.symbols file which includes architecture specific "
- "symbol files:"
- msgstr ""
- "Als gevolg daarvan zal er standaard van uitgegaan worden dat alle symbolen "
- "die uit I<in-te-voegen-bestand> opgenomen worden, gemarkeerd zijn met "
- "I<tag> ... I<tagN>. U kunt van deze functionaliteit gebruik maken om een "
- "gemeenschappelijk bestand I<pakket>.symbols te maken waarin "
- "architectuurspecifieke symbolenbestanden opgenomen worden:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " common_symbol1@Base 1.0\n"
- " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
- " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
- " common_symbol2@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- " gemeenschappelijk_symbool1@Base 1.0\n"
- " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"pakket.symbolen.64bits\"\n"
- " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"pakket.symbolen.32bits\"\n"
- " gemeenschappelijk_symbool2@Base 1.0\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "The symbols files are read line by line, and include directives are "
- "processed as soon as they are encountered. This means that the content of "
- "the included file can override any content that appeared before the include "
- "directive and that any content after the directive can override anything "
- "contained in the included file. Any symbol (or even another #include "
- "directive) in the included file can specify additional tags or override "
- "values of the inherited tags in its tag specification. However, there is no "
- "way for the symbol to remove any of the inherited tags."
- msgstr ""
- "De symbolenbestanden worden regel per regel gelezen en include-opdrachten "
- "worden verwerkt van zodra ze tegengekomen worden. Dit betekent dat de inhoud "
- "van het ingevoegde bestand eventueel zaken kan vervangen die voor de include-"
- "opdracht stonden en dat zaken die na de opdracht komen, eventueel inhoud uit "
- "het ingevoegde bestand kunnen vervangen. Elk symbool (of zelfs een andere "
- "#include-opdracht) uit het ingevoegde bestand kan bijkomende tags opgeven of "
- "via zijn tag-vermeldingen waarden van de overgeërfde tags vervangen. Er "
- "bestaat nochtans geen manier waarop een symbool eventueel overgeërfde tags "
- "zou kunnen verwijderen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "An included file can repeat the header line containing the SONAME of the "
- "library. In that case, it overrides any header line previously read. "
- "However, in general it's best to avoid duplicating header lines. One way to "
- "do it is the following:"
- msgstr ""
- "Een ingevoegd bestand kan de kopregel die de SONAME van de bibliotheek "
- "bevat, herhalen. In dat geval vervangt het een eventueel eerder ingelezen "
- "kopregel. Het is over het algemeen nochtans best om het dupliceren van "
- "kopregels te vermijden. Een manier om dat te doen is de volgende:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "#include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
- " arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- "#include \"libding1.symbols.common\"\n"
- " arch_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
- #. type: SS
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Good library management"
- msgstr "Goed beheer van bibliotheken"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "A well-maintained library has the following features:"
- msgstr "Een goed onderhouden bibliotheek heeft de volgende functionaliteit:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "its API is stable (public symbols are never dropped, only new public symbols "
- "are added) and changes in incompatible ways only when the SONAME changes;"
- msgstr ""
- "haar API is stabiel (publieke symbolen worden nooit verwijderd, enkel worden "
- "nieuwe publieke symbolen toegevoegd) en zij ondergaat enkel op een "
- "incompatibele manier veranderingen als de SONAME verandert;"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "ideally, it uses symbol versioning to achieve ABI stability despite internal "
- "changes and API extension;"
- msgstr ""
- "idealiter gebruikt zij symboolversienummering om ondanks interne wijzigingen "
- "en API-uitbreidingen ABI-stabiliteit te bekomen;"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "it doesn't export private symbols (such symbols can be tagged optional as "
- "workaround)."
- msgstr ""
- "zij exporteert geen private symbolen (dergelijke symbolen kunnen de tag "
- "optional krijgen om dat te omzeilen)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "While maintaining the symbols file, it's easy to notice appearance and "
- "disappearance of symbols. But it's more difficult to catch incompatible API "
- "and ABI change. Thus the maintainer should read thoroughly the upstream "
- "changelog looking for cases where the rules of good library management have "
- "been broken. If potential problems are discovered, the upstream author "
- "should be notified as an upstream fix is always better than a Debian "
- "specific work-around."
- msgstr ""
- "Bij het onderhoud van een symbolenbestand is het gemakkelijk om het "
- "verschijnen en verdwijnen van symbolen op te merken. Maar het is moeilijker "
- "om incompatibele API- en ABI-wijzigingen op te merken. Daarom moet de "
- "onderhouder het changelog-bestand van de toeleveraar grondig nakijken op "
- "situaties waarbij de regels van goed bibliotheekbeheer geschonden worden. "
- "Indien mogelijke problemen ontdekt worden, zou de toeleverende auteur erover "
- "ingelicht moeten worden, aangezien een reparatie op het niveau van de "
- "toeleveraar altijd te verkiezen valt boven een Debian-specifieke tijdelijke "
- "oplossing."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "Scan I<package-build-dir> instead of debian/tmp."
- msgstr "Zoek in I<pakketbouwmap> in plaats van in debian/tmp."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Define the package name. Required if more than one binary package is listed "
- "in debian/control (or if there's no debian/control file)."
- msgstr ""
- "Definieer de pakketnaam. Is vereist als meer dan één binair pakket vermeld "
- "wordt in debian/control (of indien er geen bestand debian/control is)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Define the package version. Defaults to the version extracted from debian/"
- "changelog. Required if called outside of a source package tree."
- msgstr ""
- "Definieer de pakketversie. Standaard is dat de versie die uit debian/"
- "changelog gehaald wordt. Is vereist indien het aanroepen gebeurt van buiten "
- "de boom van het broncodepakket."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-e>I<library-file>"
- msgstr "B<-e>I<bibliotheekbestand>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
- "libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see the "
- "B<File::Glob>(3perl) manual page for details) in I<library-file> to match "
- "multiple libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-"
- "e>)."
- msgstr ""
- "Analyseer enkel de expliciet vermelde bibliotheken in plaats van alle "
- "publieke bibliotheken te zoeken. U kunt in I<bibliotheekbestand> gebruik "
- "maken van shell-patronen met het oog op padnaamexpansie (zie de man-pagina "
- "B<File::Glob>(3perl) voor details) om met één enkel argument meerdere "
- "bibliotheken aan te duiden (anders heeft u meerdere malen B<-e> nodig)."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>I<filename>"
- msgstr "B<-I>I<bestandsnaam>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Use I<filename> as reference file to generate the symbols file that is "
- "integrated in the package itself."
- msgstr ""
- "Gebruik I<bestandsnaam> als referentiebestand om het symbolenbestand te "
- "genereren dat in het pakket zelf geïntegreerd wordt."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Print the generated symbols file to standard output or to I<filename> if "
- "specified, rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (or I<package-build-"
- "dir>B</DEBIAN/symbols> if B<-P> was used). If I<filename> is pre-existing, "
- "its contents are used as basis for the generated symbols file. You can use "
- "this feature to update a symbols file so that it matches a newer upstream "
- "version of your library."
- msgstr ""
- "Geef het gegenereerde symbolenbestand uit weer op de standaarduitvoer of "
- "schrijf het naar I<bestandsnaam> als dat opgegeven werd, eerder dan naar "
- "B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (of I<pakketbouwmap>B</DEBIAN/symbols> indien "
- "B<-P> gebruikt werd). Indien I<bestandsnaam> reeds bestond, wordt de inhoud "
- "ervan gebruikt als basis voor het gegenereerde symbolenbestand. U kunt van "
- "deze functionaliteit gebruik maken om een symbolenbestand bij te werken "
- "zodat het in overeenstemming is met een nieuwere toeleveraarsversie van uw "
- "bibliotheek."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-t>"
- msgstr "B<-t>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
- "with B<deb-symbols>(5). The main difference is that in the template mode "
- "symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
- "post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility mode. "
- "Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard B<deb-"
- "symbols>(5) file (according to the tag processing rules) while all symbols "
- "are always written to the symbol file template."
- msgstr ""
- "Schrijf het symbolenbestand in sjabloonmodus eerder dan in de indeling die "
- "compatibel is met B<deb-symbols>(5). Het grootste verschil is dat in de "
- "sjabloonmodus symboolnamen en tags geschreven worden in hun originele vorm "
- "in tegenstelling tot in de compatibele modus waarin de verwerkte "
- "symboolnamen ontdaan van hun tags gebruikt worden. Daarenboven kunnen bij "
- "het schrijven van een standaard B<deb-symbols>(5)-bestand sommige symbolen "
- "weggelaten worden (overeenkomstig de regels voor het verwerken van tags), "
- "terwijl in een symbolenbestandsjabloon steeds alle symbolen neergeschreven "
- "worden."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>I<[0-4]>"
- msgstr "B<-c>I<[0-4]>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Define the checks to do when comparing the generated symbols file with the "
- "template file used as starting point. By default the level is 1. Increasing "
- "levels do more checks and include all checks of lower levels. Level 0 never "
- "fails. Level 1 fails if some symbols have disappeared. Level 2 fails if some "
- "new symbols have been introduced. Level 3 fails if some libraries have "
- "disappeared. Level 4 fails if some libraries have been introduced."
- msgstr ""
- "Definieer de controles die moeten gebeuren bij het vergelijken van het "
- "gegenereerde symbolenbestand met het sjabloonbestand dat als vertrekpunt "
- "gebruikt werd. Standaard is dat volgens niveau 1. Het verhogen van het "
- "niveau leidt tot meer controles, terwijl alle controles van lagere niveaus "
- "behouden blijven. Niveau 0 leidt nooit tot een mislukking. Niveau 1 mislukt "
- "als er symbolen verdwenen zijn. Niveau 2 geeft een mislukking als nieuwe "
- "symbolen geïntroduceerd werden. Niveau 3 mislukt als er bibliotheken "
- "verdwenen zijn. Niveau 4 geeft een mislukking als nieuwe bibliotheken "
- "geïntroduceerd werden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "This value can be overridden by the environment variable "
- "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
- msgstr ""
- "Deze waarde kan vervangen worden door de omgevingsvariabele "
- "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and the "
- "template file used as starting point or show any warnings about new/lost "
- "libraries or new/lost symbols. This option only disables informational "
- "output but not the checks themselves (see B<-c> option)."
- msgstr ""
- "Gedraag u rustig en genereer nooit een diff (een overzicht van de "
- "verschillen) tussen het gegenereerde symbolenbestand en het sjabloonbestand "
- "dat als vertrekpunt gebruikt werd en toon geen enkele waarschuwing in "
- "verband met nieuwe/verloren bibliotheken of nieuwe/verloren symbolen. Deze "
- "optie schakelt enkel de informatieve uitvoer uit, maar niet de controles "
- "zelf (zie de optie B<-c>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a>I<arch>"
- msgstr "B<-a>I<arch>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Assume I<arch> as host architecture when processing symbol files. Use this "
- "option to generate a symbol file or diff for any architecture provided its "
- "binaries are already available."
- msgstr ""
- "Ga uit van I<arch> als hostarchitectuur bij het verwerken van "
- "symbolenbestanden. Gebruik deze optie om een symbolenbestand of een diff "
- "(overzicht van de verschillen) voor een willekeurige architectuur te "
- "genereren op voorwaarde dat de binaire bestanden ervan reeds voorhanden zijn."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-d>"
- msgstr "B<-d>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Enable debug mode. Numerous messages are displayed to explain what B<dpkg-"
- "gensymbols> does."
- msgstr ""
- "Zet debug-modus aan. Talrijke berichten worden dan getoond om toe te lichten "
- "wat B<dpkg-gensymbols> doet."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-V>"
- msgstr "B<-V>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Enable verbose mode. The generated symbols file contains deprecated symbols "
- "as comments. Furthermore in template mode, pattern symbols are followed by "
- "comments listing real symbols that have matched the pattern."
- msgstr ""
- "Schakel de breedsprakige modus in. Het gegenereerde symbolenbestand bevat "
- "dan verouderde symbolen in de vorm van commentaar. In sjabloonmodus worden "
- "daarenboven patroonsymbolen gevolgd door commentaar met daarin een opsomming "
- "van de echte symbolen die met het patroon overeenkwamen."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
- msgstr "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Overrides the command check level, even if the B<-c> command-line argument "
- "was given (note that this goes against the common convention of command-line "
- "arguments having precedence over environment variables)."
- msgstr ""
- "Overschrijft het controleniveau van het commando, zelfs als het argument B<-"
- "c> opgegeven werd aan de commandoregel (merk op dat dit ingaat tegen de "
- "algemeen geldende afspraak dat commandoregel-argumenten voorrang hebben op "
- "omgevingsvariabelen)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
- msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
- msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
- msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
- msgstr "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-maintscript-helper"
- msgstr "dpkg-maintscript-helper"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "dpkg-maintscript-helper - works around known dpkg limitations in maintainer "
- "scripts"
- msgstr ""
- "dpkg-maintscript-helper - omzeilt in de scripts van de onderhouder gekende "
- "beperkingen van dpkg"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameter>...] B<--> I<maint-script-"
- "parameter>..."
- msgstr ""
- "B<dpkg-maintscript-helper> I<commando> [I<parameter>...] B<--> "
- "I<onderhouderscriptparameter>..."
- #. type: SH
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "COMMANDS AND PARAMETERS"
- msgstr "COMMANDO'S EN PARAMETERS"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid "B<supports> I<command>"
- msgstr "B<supports> I<commando>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
- msgstr "B<rm_conffile> I<configuratiebestand> [I<vorige-versie> [I<pakket>]]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
- "[I<package>]]"
- msgstr ""
- "B<mv_conffile> I<oud-configuratiebestand> I<nieuw-configuratiebestand> "
- "[I<vorige-versie> [I<pakket>]]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "B<symlink_to_dir> I<pathname> I<old-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
- msgstr ""
- "B<symlink_to_dir> I<padnaam> I<oud-doel> [I<vorige-versie> [I<pakket>]]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "B<dir_to_symlink> I<pathname> I<new-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
- msgstr ""
- "B<dir_to_symlink> I<padnaam> I<nieuw-doel> [I<vorige-versie> [I<pakket>]]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve some "
- "tasks that B<dpkg> can't (yet) handle natively either because of design "
- "decisions or due to current limitations."
- msgstr ""
- "Dit programma is ontwikkeld om uitgevoerd te worden binnenin "
- "onderhouderscripts om sommige taken te verrichten die B<dpkg> (nog) niet "
- "alleen kan uitvoeren, ofwel omwille van gemaakte keuzes inzake design ofwel "
- "ten gevolge van actuele beperkingen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
- "scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes "
- "the same call simply needs to be put in all scripts and the program will "
- "automatically adapt its behaviour based on the environment variable "
- "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you "
- "have to forward after a double hyphen."
- msgstr ""
- "Veel van deze taken vereisen gecoördineerde actie van verschillende "
- "onderhouderscripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). Om fouten "
- "te vermijden moet gewoon dezelfde aanroep in alle scripts geplaatst worden "
- "en het programma zal zijn gedrag automatisch aan passen op basis van de "
- "omgevingsvariabele B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> en de argumenten van de "
- "onderhouderscripts die na een dubbel koppelteken opgegeven moeten worden."
- #. type: SH
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "COMMON PARAMETERS"
- msgstr "GEMEENSCHAPPELIJKE PARAMETERS"
- #. type: TP
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "I<prior-version>"
- msgstr "I<vorige-versie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "Defines the latest version of the package whose upgrade should trigger the "
- "operation. It is important to calculate I<prior-version> correctly so that "
- "the operations are correctly performed even if the user rebuilt the package "
- "with a local version. If I<prior-version> is empty or omitted, then the "
- "operation is tried on every upgrade (note: it's safer to give the version "
- "and have the operation tried only once)."
- msgstr ""
- "Definieert de laatste versie van het pakket waarvan de opwaardering de "
- "operatie moet uitlokken. Het is belangrijk om I<vorige-versie> correct te "
- "berekenen, zodat de operaties correct uitgevoerd worden zelfs in het geval "
- "de gebruiker het pakket met een lokaal versienummer herbouwde. Indien "
- "I<vorige-versie> leeg of weggelaten is, dan wordt geprobeerd om bij elke "
- "opwaardering de operatie uit te voeren (merk op dat het veiliger is om de "
- "versie op te geven zodat slechts eenmaal geprobeerd wordt om de operatie uit "
- "te voeren)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "If the conffile has not been shipped for several versions, and you are now "
- "modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, I<prior-"
- "version> should be based on the version of the package that you are now "
- "preparing, not the first version of the package that lacked the conffile. "
- "This applies to all other actions in the same way."
- msgstr ""
- "Indien sinds verschillende versies geen configuratiebestand meer meegeleverd "
- "werd en u nu de scripts van de pakketonderhouder aan het wijzigen bent om "
- "het verouderde bestand op te ruimen, moet I<vorige-versie> ingesteld worden "
- "op de versie van het pakket dat u nu aan het voorbereiden bent, niet op de "
- "eerste versie van het pakket zonder het configuratiebestand. Dit geldt op "
- "dezelfde wijze voor alle andere acties."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "For example, for a conffile removed in version B<2.0-1> of a package, "
- "I<prior-version> should be set to B<2.0-1~>. This will cause the conffile to "
- "be removed even if the user rebuilt the previous version B<1.0-1> as "
- "B<1.0-1local1>. Or a package switching a path from a symlink (shipped in "
- "version B<1.0-1>) to a directory (shipped in version B<2.0-1>), but only "
- "performing the actual switch in the maintainer scripts in version B<3.0-1>, "
- "should set I<prior-version> to B<3.0-1~>."
- msgstr ""
- "Voor een configuratiebestand dat in de versie B<2.0-1> van een pakket "
- "verwijderd werd, moet I<vorige-versie> ingesteld worden op B<2.0-1~>. Dit "
- "heeft tot effect dat het configuratiebestand verwijderd wordt, zelfs als de "
- "gebruiker de vorige versie B<1.0-1> herbouwde als B<1.0-1lokaal1>. En in het "
- "geval waarin in een pakket een pad eerst een symbolische koppeling was (bij "
- "versie B<1.0-1>) en later een map werd (bij versie B<2.0-1>), maar u pas in "
- "versie B<3.0-1> de eigenlijke omschakeling doorvoert in de scripts van de "
- "pakketonderhouder, moet I<vorige-versie> ingesteld worden op B<3.0-1~>."
- #. type: TP
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "I<package>"
- msgstr "I<pakket>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "The package name. When the package is “Multi-Arch: same” this parameter must "
- "include the architecture qualifier, otherwise it should B<not> usually "
- "include the architecture qualifier (as it would disallow cross-grades, or "
- "switching from being architecture specific to architecture B<all> or vice "
- "versa). If the parameter is empty or omitted, the "
- "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment "
- "variables (as set by B<dpkg>) will be used to generate an arch-qualified "
- "package name."
- msgstr ""
- "De pakketnaam. Als het pakket “Multi-Arch: same” is, moet deze parameter de "
- "architectuurkwalificatie bevatten, anders zou er gewoonlijk B<geen> "
- "architectuurkwalificatie in moeten voorkomen (aangezien dit geen cross-"
- "grades zou toelaten, of de omschakeling van architectuurspecifiek naar "
- "architectuur B<all> en vice versa). Indien de parameter leeg is of "
- "weggelaten werd, zullen de omgevingsvariabelen B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> "
- "en B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> (zoals die door B<dpkg> ingesteld werden) "
- "gebruikt worden om een pakketnaam met architectuurkwalificatie te genereren."
- #. type: TP
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-->"
- msgstr "B<-->"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the "
- "program after B<-->."
- msgstr ""
- "Alle parameters van de scripts van de pakketonderhouder moeten doorgegeven "
- "worden aan het programma na B<-->."
- #. type: SH
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "CONFFILE RELATED TASKS"
- msgstr "TAKEN IN VERBAND MET CONFIGURATIEBESTANDEN"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically remove a conffile "
- "(a configuration file for which B<dpkg> should preserve user changes) if it "
- "is not present in the newer version. There are two principal reasons for "
- "this; the first is that the conffile could've been dropped by accident and "
- "the next version could restore it, users wouldn't want their changes thrown "
- "away. The second is to allow packages to transition files from a dpkg-"
- "maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer "
- "scripts, usually with a tool like debconf or ucf."
- msgstr ""
- "Bij het opwaarderen van een pakket zal B<dpkg> niet automatisch een conffile "
- "(configuratiebestand) (conffile = een configuratiebestand waarin B<dpkg> "
- "door de gebruiker gemaakte aanpassingen moet behouden) verwijderen indien "
- "dat niet in de nieuwe versie voorkomt. Daarvoor zijn twee belangrijke "
- "redenen. De eerste is dat het configuratiebestand per ongeluk weggevallen "
- "kan zijn en dat de volgende versie dit zou kunnen herstellen en dat "
- "gebruikers hun aanpassingen niet graag verloren zouden zien gaan. De tweede "
- "is om pakketten de mogelijkheid te bieden om over te gaan van een door dpkg "
- "onderhouden configuratiebestand naar een bestand dat onderhouden wordt door "
- "de scripts van de pakketonderhouder, meestal met behulp van gereedschap "
- "zoals debconf of ucf."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "This means that if a package is intended to rename or remove a conffile, it "
- "must explicitly do so and B<dpkg-maintscript-helper> can be used to "
- "implement graceful deletion and moving of conffiles within maintainer "
- "scripts."
- msgstr ""
- "Dit houdt in dat indien een pakket de bedoeling heeft om een conffile "
- "(configuratiebestand) te hernoemen of te verwijderen, het dit expliciet moet "
- "doen en dat B<dpkg-maintscript-helper> kan gebruikt worden in scripts van de "
- "pakketonderhouder om het verwijderen en verplaatsen van conffiles op een "
- "elegante manier uit te voeren."
- #. type: SS
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "Removing a conffile"
- msgstr "Een configuratiebestand verwijderen"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, unless "
- "the user has modified it. If there are local modifications, they should be "
- "preserved. If the package upgrades aborts, the newly obsolete conffile "
- "should not disappear."
- msgstr ""
- "Indien een configuratiebestand volledig verwijderd wordt, moet het van "
- "schijf verwijderd worden, tenzij de gebruiker het aangepast heeft. Indien er "
- "lokale aanpassingen aangebracht werden, moeten die behouden blijven. Indien "
- "het opwaarderen van het pakket afbreekt, mag het pas in onbruik geraakte "
- "configuratiebestand niet verdwijnen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "All of this is implemented by putting the following shell snippet in the "
- "B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
- msgstr ""
- "Dit alles wordt toegepast door het volgende shell-fragment te plaatsen in de "
- "scripts B<preinst>, B<postinst> en B<postrm> van de pakketonderhouder:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
- " I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
- msgstr ""
- " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
- " I<configuratiebestand> I<vorige-versie> I<pakket> -- \"$@\"\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
- msgstr ""
- "I<configuratiebestand> is de bestandsnaam van het te verwijderen "
- "configuratiebestand."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "Current implementation: in the B<preinst>, it checks if the conffile was "
- "modified and renames it either to I<conffile>B<.dpkg-remove> (if not "
- "modified) or to I<conffile>B<.dpkg-backup> (if modified). In the "
- "B<postinst>, the latter file is renamed to I<conffile>B<.dpkg-bak> and kept "
- "for reference as it contains user modifications but the former will be "
- "removed. If the package upgrade aborts, the B<postrm> reinstalls the "
- "original conffile. During purge, the B<postrm> will also delete the B<.dpkg-"
- "bak> file kept up to now."
- msgstr ""
- "Huidige toepassing: in het script B<preinst> controleert het of het "
- "configuratiebestand gewijzigd werd en hernoemt het ofwel naar "
- "I<configuratiebestand>B<.dpkg-remove> (als het niet gewijzigd was) of naar "
- "I<configuratiebestand>B<.dpkg-backup> (als het wel gewijzigd was). In het "
- "script B<postinst> wordt dit laatste bestand hernoemd naar "
- "I<configuratiebestand>B<.dpkg-bak> en het wordt ter referentie behouden "
- "vermits het door de gebruiker gemaakte aanpassingen bevat. In het eerste "
- "geval (niet gewijzigd configuratiebestand) wordt het bestand verwijderd. "
- "Indien de opwaardering van het pakket afbreekt, herinstalleert het script "
- "B<postrm> het originele configuratiebestand. Tijdens het uitvoeren van een "
- "wisopdracht (purge) zal het script B<postrm> ook het tot dan bewaarde "
- "bestand B<.dpkg-bak> verwijderen."
- #. type: SS
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "Renaming a conffile"
- msgstr "Een configuratiebestand hernoemen"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "If a conffile is moved from one location to another, you need to make sure "
- "you move across any changes the user has made. This may seem a simple change "
- "to the B<preinst> script at first, however that will result in the user "
- "being prompted by B<dpkg> to approve the conffile edits even though they are "
- "not responsible of them."
- msgstr ""
- "Indien een configuratiebestand verplaatst wordt van de ene locatie naar een "
- "andere, moet u er voor zorgen dat eventuele wijzigingen die de gebruiker "
- "maakte mee gaan. Op het eerste gezicht kan dit lijken op een eenvoudige "
- "aanpassing aan het script B<preinst>. Dat zal evenwel als resultaat hebben "
- "dat de gebruiker door B<dpkg> gevraagd wordt om de aanpassingen aan het "
- "configuratiebestand goed te keuren, al heeft hij er in dit geval niets mee "
- "te maken."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "Graceful renaming can be implemented by putting the following shell snippet "
- "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
- msgstr ""
- "Een vlotte manier van hernoemen kan gerealiseerd worden door het volgende "
- "shell-fragment te plaatsen in de scripts B<preinst>, B<postinst> en "
- "B<postrm> van de pakketonderhouder:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
- " I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
- msgstr ""
- " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
- " I<oud-configuratiebestand> I<nieuw-configuratiebestand> I<vorige-versie> I<pakket> -- \"$@\"\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "I<old-conffile> and I<new-conffile> are the old and new name of the conffile "
- "to rename."
- msgstr ""
- "I<oud-configuratiebestand> en I<nieuw-configuratiebestand> zijn de oude en "
- "de nieuwe naam van het configuratiebestand dat hernoemd moet worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
- "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
- "conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
- "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> if "
- "I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, the "
- "B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-conffile> if "
- "required."
- msgstr ""
- "Huidige toepassing: het script B<preinst> controleert of het "
- "configuratiebestand gewijzigd werd. Indien dat het geval is wordt het "
- "gelaten waar het is, anders wordt het hernoemd naar I<oud-"
- "configuratiebestand>B<.dpkg-remove>. Bij het configureren verwijdert het "
- "script B<postinst> I<oud-configuratiebestand>B<.dpkg-remove> en hernoemt "
- "I<oud-configuratiebestand> naar I<nieuw-configuratiebestand> als I<oud-"
- "configuratiebestand> nog steeds voorhanden is. Bij abort-upgrade/abort-"
- "install (afbreken van de opwaardering/installatie) hernoemt het script "
- "B<postrm> zo nodig I<oud-configuratiebestand>B<.dpkg-remove> terug naar "
- "I<oud-configuratiebestand>."
- #. type: SH
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "SYMLINK AND DIRECTORY SWITCHES"
- msgstr "OMSCHAKELEN TUSSEN SYMBOLISCHE KOPPELING EN MAP"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically switch a symlink to "
- "a directory or vice-versa. Downgrades are not supported and the path will be "
- "left as is."
- msgstr ""
- "Bij het opwaarderen van een pakket zal B<dpkg> niet automatisch een "
- "symbolische koppeling omzetten naar een map of vice versa. Degradaties "
- "worden niet ondersteund en het pad wordt onveranderd gelaten."
- #. type: SS
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "Switching a symlink to directory"
- msgstr "Een symbolische koppeling omzetten naar een map"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "If a symlink is switched to a real directory, you need to make sure before "
- "unpacking that the symlink is removed. This may seem a simple change to the "
- "B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
- "case of admin local customization of the symlink or when downgrading the "
- "package."
- msgstr ""
- "Indien een symbolische koppeling veranderd wordt naar een echte map, moet u "
- "er voor zorgen dat de symbolische koppeling verwijderd wordt voor het "
- "uitpakken. Op het eerste gezicht kan dit een eenvoudige wijziging in het "
- "script B<preinst> lijken. Nochtans kan dit enige problemen opleveren in het "
- "geval de systeembeheerder de symbolische koppeling lokaal aanpaste of bij "
- "een degradatie van het pakket."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\e\n"
- " I<pathname> I<old-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
- msgstr ""
- " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\e\n"
- " I<padnaam> I<oud-doel> I<vorige-versie> I<pakket> -- \"$@\"\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "I<pathname> is the absolute name of the old symlink (the path will be a "
- "directory at the end of the installation) and I<old-target> is the target "
- "name of the former symlink at I<pathname>. It can either be absolute or "
- "relative to the directory containing I<pathname>."
- msgstr ""
- "I<padnaam> is de absolute naam van de oude symbolische koppeling (op het "
- "einde van de installatie zal het pad een map zijn) en I<oud-doel> is de naam "
- "van het doel van de vroegere symbolische koppeling in I<padnaam>. Die kan "
- "ofwel absoluut zijn ofwel relatief ten opzichte van de map die I<padnaam> "
- "bevat."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "Current implementation: the B<preinst> checks if the symlink exists and "
- "points to I<old-target>, if not then it's left in place, otherwise it's "
- "renamed to I<pathname>B<.dpkg-backup>. On configuration, the B<postinst> "
- "removes I<pathname>B<.dpkg-backup> if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
- "symlink. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> renames I<pathname>B<."
- "dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
- msgstr ""
- "Huidige toepassing: het script B<preinst> gaat na of de symbolische "
- "koppeling bestaat en verwijst naar I<oud-doel>. Is dit niet het geval dan "
- "wordt ze gerust gelaten. Anders wordt ze hernoemd naar I<padnaam>B<.dpkg-"
- "backup>. Tijdens het configureren verwijdert het script B<postinst> "
- "I<padnaam>B<.dpkg-backup> indien I<padnaam>B<.dpkg-backup> nog steeds een "
- "symbolische koppeling is. Bij een abort-upgrade/abort-install (afbreken van "
- "de opwaardering/installatie) hernoemt het script B<postrm> I<padnaam>B<.dpkg-"
- "backup> zo nodig terug naar I<padnaam>."
- #. type: SS
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "Switching a directory to symlink"
- msgstr "Een map omzetten naar een symbolische koppelling"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "If a real directory is switched to a symlink, you need to make sure before "
- "unpacking that the directory is removed. This may seem a simple change to "
- "the B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
- "case the directory contains conffiles, pathnames owned by other packages, "
- "locally created pathnames, or when downgrading the package."
- msgstr ""
- "Indien een echte map omgezet wordt naar een symbolische koppeling, moet u "
- "ervoor zorgen dat de map verwijderd wordt voor het uitpakken. Dit kan op het "
- "eerste gezicht een eenvoudige aanpassing aan het script B<preinst> lijken. "
- "Nochtans kan dit enige problemen opleveren in het geval de map conffiles "
- "(configuratiebestanden) bevat, padnamen die eigendom zijn van andere "
- "pakketten of lokaal aangemaakte padnamen, of in het geval het pakket "
- "gedegradeerd wordt."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "Graceful switching can be implemented by putting the following shell snippet "
- "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
- msgstr ""
- "Een elegante omschakeling kan gerealiseerd worden door het volgende shell-"
- "fragment op te nemen in de scripts B<preinst>, B<postinst> en B<postrm> van "
- "de pakketonderhouder:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\e\n"
- " I<pathname> I<new-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
- msgstr ""
- " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\e\n"
- " I<padnaam> I<nieuw-doel> I<vorige-versie> I<pakket> -- \"$@\"\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "I<pathname> is the absolute name of the old directory (the path will be a "
- "symlink at the end of the installation) and I<new-target> is the target of "
- "the new symlink at I<pathname>. It can either be absolute or relative to the "
- "directory containing I<pathname>."
- msgstr ""
- "I<padnaam> is de absolute naam van de oude map (het pad zal op het einde van "
- "de installatie een symbolische koppeling zijn) en I<nieuw-doel> is het doel "
- "van de nieuwe symbolische koppeling in I<padnaam>. Dit kan ofwel absoluut of "
- "relatief zijn ten opzichte van de map die I<padnaam> bevat."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "Current implementation: the B<preinst> checks if the directory exists, does "
- "not contain conffiles, pathnames owned by other packages, or locally created "
- "pathnames, if not then it's left in place, otherwise it's renamed to "
- "I<pathname>B<.dpkg-backup>, and an empty staging directory named I<pathname> "
- "is created, marked with a file so that dpkg can track it. On configuration, "
- "the B<postinst> finishes the switch if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
- "directory and I<pathname> is the staging directory; it removes the staging "
- "directory mark file, moves the newly created files inside the staging "
- "directory to the symlink target I<new-target>/, replaces the now empty "
- "staging directory I<pathname> with a symlink to I<new-target>, and removes "
- "I<pathname>B<.dpkg-backup>. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> "
- "renames I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
- msgstr ""
- "Huidige toepassing: het script B<preinst> controleert of de map bestaat en "
- "geen conffiles (configuratiebestanden), padnamen die eigendom zijn van "
- "andere pakketten of lokaal aangemaakte padnamen bevat. Is dat niet het "
- "geval, dan wordt ze gerust gelaten. Anders wordt ze hernoemd naar "
- "I<padnaam>B<.dpkg-backup> en wordt een lege voorlopige map I<padnaam> "
- "aangemaakt die met een bestand gemarkeerd wordt, zodat dpkg ze kan opvolgen. "
- "Tijdens het configureren beëindigt het script B<postinst> de overgang indien "
- "I<padnaam>B<.dpkg-backup> nog steeds een map is en I<padnaam> de voorlopige "
- "map. Het verwijdert het bestand dat de voorlopige map markeert en verplaatst "
- "de zopas in de map aangemaakte bestanden naar het doel van de symbolische "
- "koppeling I<nieuw-doel>/, vervangt de nu lege voorlopige map I<padnaam> door "
- "een symbolische koppeling naar I<nieuw-doel> en verwijdert I<padnaam>B<.dpkg-"
- "backup>. In geval van abort-upgrade/abort-install (afbreken van de "
- "opwaardering/installatie) hernoemt het script B<postrm> zo nodig "
- "I<padnaam>B<.dpkg-backup> terug naar I<padnaam>."
- #. type: SH
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "INTEGRATION IN PACKAGES"
- msgstr "DE INTEGRATIE IN PAKKETTEN"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "When using a packaging helper, please check if it has native B<dpkg-"
- "maintscript-helper> integration, which might make your life easier. See for "
- "example B<dh_installdeb>(1)."
- msgstr ""
- "Gelieve bij het gebruiken van een hulpmiddel voor het verpakken na te gaan "
- "of er geen systeemeigen integratie in B<dpkg-maintscript-helper> van "
- "bestaat, wat het leven voor u makkelijker zou maken. Zie bijvoorbeeld "
- "B<dh_installdeb>(1)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
- "unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
- "version of B<dpkg> has been unpacked before. The required version depends on "
- "the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2, for "
- "B<symlink_to_dir> and B<dir_to_symlink> it is 1.17.14:"
- msgstr ""
- "Gegeven het feit dat B<dpkg-maintscript-helper> gebruikt wordt in het script "
- "B<preinst>, houdt een onvoorwaardelijk gebruik ervan een voorafgaande "
- "vereiste in om te kunnen garanderen dat de benodigde versie van B<dpkg> "
- "voordien uitgepakt werd. De benodigde versie hangt af van het gebruikte "
- "commando. Voor B<rm_conffile> en B<mv_conffile> is dat 1.15.7.2. Voor "
- "B<symlink_to_dir> en B<dir_to_symlink> is dat 1.17.14:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.17.14)\n"
- msgstr " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.17.14)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "But in many cases the operation done by the program is not critical for the "
- "package, and instead of using a pre-dependency we can call the program only "
- "if we know that the required command is supported by the currently installed "
- "B<dpkg>:"
- msgstr ""
- "Maar in veel gevallen is de operatie die door het programma uitgevoerd "
- "wordt, niet kritiek van aard voor het pakket en in plaats van een "
- "voorafgaande vereiste te gebruiken, kunnen we ook het programma pas "
- "aanroepen als we weten dat het benodigde programma ondersteund wordt door de "
- "huidige geïnstalleerde versie van B<dpkg>:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n"
- " dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n"
- " fi\n"
- msgstr ""
- " if dpkg-maintscript-helper supports I<commando>; then\n"
- " dpkg-maintscript-helper I<commando> ...\n"
- " fi\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "The command B<supports> will return 0 on success, 1 otherwise. The "
- "B<supports> command will check if the environment variables as set by dpkg "
- "and required by the script are present, and will consider it a failure in "
- "case the environment is not sufficient."
- msgstr ""
- "Het commando B<supports> geeft in geval van succes een 0 terug en anders een "
- "1. Het commando B<supports> gaat na of de omgevingsvariabelen die ingesteld "
- "worden door dpkg en die het script nodig heeft, voorhanden zijn. Indien de "
- "omgeving niet voldoet, zal dit als een mislukking beschouwd worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid "B<dh_installdeb>(1)."
- msgstr "B<dh_installdeb>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-mergechangelogs"
- msgstr "dpkg-mergechangelogs"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid "dpkg-mergechangelogs - 3-way merge of debian/changelog files"
- msgstr ""
- "dpkg-mergechangelogs - 3-wegs samenvoeging van debian/changelog-bestanden"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<old> I<new-a> I<new-b> [I<out>]"
- msgstr ""
- "B<dpkg-mergechangelogs> [I<optie>...] I<oud> I<nieuw-a> I<nieuw-b> "
- "[I<uitvoer>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "This program will use the 3 provided versions of the Debian changelog to "
- "generate a merged changelog file. The resulting changelog is stored in the "
- "file I<out> or output to the standard output if that parameter is not given."
- msgstr ""
- "Dit programma gebruikt de 3 beschikbare versies van Debian changelog om een "
- "samengevoegd changelog-bestand te genereren. De resulterende changelog wordt "
- "in het bestand I<uitvoer> opgeslagen of, indien die parameter niet opgegeven "
- "werd, naar de standaarduitvoer gestuurd."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "Each entry is identified by its version number and they are assumed to be "
- "not conflicting, they are simply merged in the right order (by decreasing "
- "version number). When B<--merge-prereleases> is used, the part of the "
- "version number after the last tilde is dropped so that 1.0-1~exp1 and "
- "1.0-1~exp5 are considered to be the same entry. When the same version is "
- "available in both I<new-a> and I<new-b>, a standard line-based 3-way merge "
- "is attempted (provided that the module Algorithm::Merge is available — it's "
- "part of the package libalgorithm-merge-perl — otherwise you get a global "
- "conflict on the content of the entry)."
- msgstr ""
- "Elk item wordt aan de hand van zijn versienummer geïdentificeerd en er wordt "
- "van uitgegaan dat ze niet tegenstrijdig zijn. Zij worden eenvoudig "
- "samengevoegd in de juiste volgorde (volgens aflopend versienummer). Wanneer "
- "B<--merge-prereleases> gebruikt wordt, wordt het deel van het versienummer "
- "achter de tilde weggelaten, waardoor 1.0-1~exp1 en 1.0-1~exp5 beschouwd "
- "worden als hetzelfde item. Als dezelfde versie zowel in I<nieuw-a> als in "
- "I<nieuw-b> voorkomt, wordt geprobeerd een standaard regelgeoriënteerde 3-"
- "wegs samenvoeging uit te voeren (op voorwaarde dat de module Algorithm::"
- "Merge voorhanden is — ze maakt deel uit van het pakket libalgorithm-merge-"
- "perl —, anders krijgt u een algemene tegenstrijdigheid in verband met de "
- "inhoud van het item)."
- #. type: TP
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
- msgstr "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "Drop the part after the last tilde in the version number when doing version "
- "comparison to identify if two entries are supposed to be the same or not."
- msgstr ""
- "Laat het deel achter de laatste tilde in het versienummer vallen bij het "
- "uitvoeren van een versievergelijking om uit te maken of verondersteld moet "
- "worden dat het om twee dezelfde items gaat of niet."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "This is useful when you keep using the same changelog entry but you increase "
- "its version number regularly. For instance, you might have 2.3-1~exp1, "
- "2.3-1~exp2, ... until the official release 2.3-1 and they are all the same "
- "changelog entry that has evolved over time."
- msgstr ""
- "Dit is nuttig als u in het changelog-bestand hetzelfde item blijft "
- "gebruiken, maar het versienummer ervan geregeld verhoogt. U kunt "
- "bijvoorbeeld 2.3-1~exp1, 2.3-1~exp2, ... hebben tot aan de officiële release "
- "2.3-1, die allemaal hetzelfde changelog-item zijn dat in de loop van de tijd "
- "geëvolueerd is."
- #. type: SH
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- #, no-wrap
- msgid "LIMITATIONS"
- msgstr "BEPERKINGEN"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. "
- "This might include stuff like vim modelines, comments which were not "
- "supposed to be there, etc."
- msgstr ""
- "Alles wat niet door Dpkg::Changelog ontleed wordt, geraakt tijdens het "
- "samenvoegen verloren. Dit kan gaan om zaken zoals modus-regels van vim, "
- "commentaar die daar niet hoort te staan, enz."
- #. type: SH
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- #, no-wrap
- msgid "INTEGRATION WITH GIT"
- msgstr "INTEGRATIE MET GIT"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "If you want to use this program to merge Debian changelog files in a git "
- "repository, you have first to register a new merge driver in B<.git/config> "
- "or B<~/.gitconfig>:"
- msgstr ""
- "Indien u dit programma wenst te gebruiken om Debian changelog-bestanden in "
- "een git-opslagplaats samen te voegen, moet u eerst een nieuw "
- "samenvoegingsstuurprogramma registreren in B<.git/config> of B<~/.gitconfig>:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
- " name = debian/changelog merge driver\n"
- " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
- msgstr ""
- " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
- " name = debian/changelog merge driver\n"
- " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "Then you have to setup the merge attribute for the debian/changelog file "
- "either in B<.gitattributes> in the repository itself, or in B<.git/info/"
- "attributes>:"
- msgstr ""
- "Daarna moet u het samenvoegingsattribuut voor het debian/changelog-bestand "
- "instellen, ofwel in B<.gitattributes> in de opslagplaats zelf, of in B<.git/"
- "info/attributes>:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- #, no-wrap
- msgid " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
- msgstr " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
- #. type: TH
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-name"
- msgstr "dpkg-name"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
- msgstr "dpkg-name - hernoem Debian-pakketten naar volledige pakketnamen"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<file>..."
- msgstr "B<dpkg-name> [I<optie>...] [B<-->] I<bestand>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid ""
- "This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an easy "
- "way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
- "package name consists of I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<."
- ">I<package-type> as specified in the control file of the package. The "
- "I<version> part of the filename consists of the upstream version information "
- "optionally followed by a hyphen and the revision information. The I<package-"
- "type> part comes from that field if present or fallbacks to B<deb>."
- msgstr ""
- "Deze man-pagina documenteert het programma B<dpkg-name> dat voorziet in een "
- "eenvoudige manier om B<Debian>-pakketten naar hun volledige pakketnamen te "
- "hernoemen. Een volledige pakketnaam bestaat uit "
- "I<pakket>B<_>I<versie>B<_>I<architectuur>B<.>I<pakkettype>, zoals opgegeven "
- "in het controlebestand van het pakket. Het I<versie>-gedeelte van de "
- "bestandsnaam bestaat uit de toeleveraarsversieinformatie (upstream), "
- "facultatief gevolgd door een koppelteken en de revisie-informatie. Het deel "
- "I<pakkettype> is uit dat veld afkomstig als dat bestaat, anders wordt "
- "teruggevallen op B<deb>."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
- msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid "The destination filename will not have the architecture information."
- msgstr ""
- "De bestandsnaam van de bestemming zal geen architectuuriniformatie bevatten"
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-k>, B<--symlink>"
- msgstr "B<-k>, B<--symlink>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid "Create a symlink, instead of moving."
- msgstr "Maak een symbolische koppeling aan in plaats van te verplaatsen."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
- msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid ""
- "Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
- "destination filename."
- msgstr ""
- "Bestaande bestanden zullen overschreven worden als ze dezelfde naam hebben "
- "als de bestandsnaam van de bestemming."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]"
- msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I<map>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid ""
- "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument "
- "exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the "
- "target directory is extracted from the section field in the control part of "
- "the package. The target directory will be «unstable/binary-I<architecture>/"
- "I<section>». If the section is not found in the control, then B<no-section> "
- "is assumed, and in this case, as well as for sections B<non-free> and "
- "B<contrib> the target directory is «I<section>/binary-I<architecture>». The "
- "section field is not required so a lot of packages will find their way to "
- "the B<no-section> area. Use this option with care, it's messy."
- msgstr ""
- "Bestanden zullen naar een onderliggende map verplaatst worden. Indien de als "
- "argument opgegeven map bestaat, zullen de bestanden naar die map verplaatst "
- "worden, anders wordt de doelmap geëxtraheerd uit het sectieveld uit het "
- "controlegedeelte van het pakket. De doelmap zal «unstable/binary-"
- "I<architectuur>/I<sectie>» zijn. Indien de sectie niet gevonden wordt in het "
- "controlebestand, dan wordt uitgegaan van B<no-section>. In dat geval en ook "
- "voor de secties B<non-free> en B<contrib> is de doelmap «I<sectie>/binary-"
- "I<architectuur>». Het veld sectie is niet verplicht, zodat veel pakketten "
- "terechtkomen in het gebied B<no-section>. Gebruik deze optie met zorg, ze "
- "werkt chaotisch."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>, B<--create-dir>"
- msgstr "B<-c>, B<--create-dir>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid ""
- "This option can used together with the B<-s> option. If a target directory "
- "isn't found it will be created automatically. B<Use this option with care.>"
- msgstr ""
- "Deze optie kan samen met de optie B<-s> gebruikt worden. Als een doelmap "
- "niet aangetroffen wordt, zal ze automatisch aangemaakt worden. B<Gebruik "
- "deze optie met zorg.>"
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-v>, B<--version>"
- msgstr "B<-v>, B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid ""
- "Some packages don't follow the name structure "
- "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by "
- "B<dpkg-name> will follow this structure. Generally this will have no impact "
- "on how packages are installed by B<dselect>(1)/B<dpkg>(1), but other "
- "installation tools might depend on this naming structure."
- msgstr ""
- "Bepaalde pakketten volgen de naamstructuur "
- "I<pakket>B<_>I<versie>B<_>I<architectuur>B<.deb> niet. Pakketten die door "
- "B<dpkg-name> hernoemd worden, volgen deze structuur. Over het algemeen heeft "
- "dit geen invloed op de manier waarop pakketten door B<dselect>(1)/B<dpkg>(1) "
- "geïnstalleerd worden, maar ander installatiegereedschap kan eventueel "
- "steunen op die naamgevingsstructuur."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
- msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid ""
- "The file B<bar-foo.deb> will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
- "something similar (depending on whatever information is in the control part "
- "of B<bar-foo.deb>)."
- msgstr ""
- "Het bestand B<bar-foo.deb> zal hernoemd worden naar bar-foo_1.0-2_i386.deb "
- "of iets gelijkaardigs (afhankelijk van welke informatie er staat in het "
- "controlegedeelte van B<bar-foo.deb>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
- msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid ""
- "All files with the extension B<deb> in the directory /root/debian and its "
- "subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names with "
- "no architecture information."
- msgstr ""
- "Alle bestanden met de extensie B<deb> in de map /root/debian en de "
- "onderliggende mappen zullen indien nodig hernoemd worden door B<dpkg-name> "
- "naar namen zonder architectuurinformatie."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
- msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid ""
- "B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
- "packages don't come with section information. B<Don't do this.>"
- msgstr ""
- "B<Doe dit niet.> Uw archief zal volledig overhoop gehaald worden, omdat veel "
- "pakketten geen sectie-informatie hebben. B<Doe dit niet.>"
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
- msgstr "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid "This can be used when building new packages."
- msgstr "Dit kan gebruikt worden bij het bouwen van nieuwe pakketten."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid ""
- "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
- "B<xargs>(1)."
- msgstr ""
- "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
- "B<xargs>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-parsechangelog"
- msgstr "dpkg-parsechangelog"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files"
- msgstr "dpkg-parsechangelog - ontleed Debian changelog-bestanden"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<optie>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian "
- "source tree and outputs the information in it to standard output in a "
- "machine-readable form."
- msgstr ""
- "B<dpkg-parsechangelog> leest en ontleedt het bestand changelog van een "
- "uitgepakte Debian broncodeboom en geeft de informatie eruit in een door een "
- "machine te lezen vorm weer op de standaarduitvoer."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-l>, B<--file> I<changelog-file>"
- msgstr "B<-l>, B<--file> I<changelog-bestand>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "Specifies the changelog file to read information from. A ‘-’ can be used to "
- "specify reading from standard input. The default is B<debian/changelog>."
- msgstr ""
- "Geeft het changelog-bestand op waaruit gelezen moet worden. Een ‘-’ kan "
- "gebruikt worden om aan te geven dat van de standaardinvoer gelezen moet "
- "worden. De standaard is B<debian/changelog>."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-F> I<changelog-format>"
- msgstr "B<-F> I<changelog-indeling>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a "
- "special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
- "the B<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
- msgstr ""
- "Geeft de indeling van het changelog-bestand aan. Standaard wordt die "
- "indeling gelezen van een bijzondere regel dicht bij het einde van het "
- "changelog-bestand en als dat mislukt, wordt er teruggevallen op de "
- "standaardindeling van B<debian>. Zie ook B<CHANGELOG FORMATS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-L> I<libdir>"
- msgstr "B<-L> I<bibliotheekmap>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "Obsolete option without effect (since dpkg 1.18.8). Setting the perl "
- "environment variables B<PERL5LIB> or B<PERLLIB> has a similar effect when "
- "looking for the parser perl modules."
- msgstr ""
- "Een uitgefaseerde optie zonder effect (sinds dpkg 1.18.8). Het instellen van "
- "de perl omgevingsvariabelen B<PERL5LIB> of B<PERLLIB> heeft een gelijkaardig "
- "effect bij het zoeken naar de perl-modules van de ontleder (parser)."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>, B<--show-field> I<field>"
- msgstr "B<-S>, B<--show-field> I<veld>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "Specifies the name of the field to show (since dpkg 1.17.0). The field name "
- "is not printed, only its value."
- msgstr ""
- "Geeft de naam op van het te tonen veld (sinds dpkg 1.17.0). De naam van het "
- "veld wordt niet weergegeven, enkel de inhoud ervan."
- #. type: SS
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "Parser Options"
- msgstr "Ontleedopties"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The following options can be used to influence the output of the changelog "
- "parser, e.g. the range of entries or the format of the output."
- msgstr ""
- "De volgende opties kunnen gebruikt worden om de uitvoer van de changelog-"
- "ontleder te beïnvloeden, zoals bijvoorbeeld het assortiment items of de "
- "indeling van de uitvoer."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--format>I< output-format>"
- msgstr "B<--format>I< uitvoerindeling>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and "
- "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option "
- "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
- "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
- "most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:"
- msgstr ""
- "Stel de indeling van de uitvoer in. Momenteel ondersteunde waarden zijn "
- "B<dpkg> en B<rfc822>. B<dpkg> is de klassieke indeling van de uitvoer (van "
- "voor het bestaan van deze optie) en ook de standaard. Het bestaat uit één "
- "paragraaf volgens het systeem van Debian control (zie B<deb-control>(5)). "
- "Indien meer dan één item opgevraagd wordt, dan worden de meeste velden "
- "genomen uit het meest recente item, tenzij anders vermeld:"
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Source:>I< pkg-name>"
- msgstr "B<Source:>I< pakketnaam>"
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Version:>I< version>"
- msgstr "B<Version:>I< versie>"
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Distribution:>I< target-distribution>"
- msgstr "B<Distribution:>I< doeldistributie>"
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Urgency:>I< urgency>"
- msgstr "B<Urgency:>I< urgentie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The highest urgency of all included entries is used, followed by the "
- "concatenated (space-separated) comments from all the versions requested."
- msgstr ""
- "Van alle opgenomen items wordt de hoogste urgentie gebruikt, gevolgd door de "
- "samengevoegde (onderling door spaties gescheiden) commentaar van alle "
- "opgevraagde versies."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Maintainer:>I< author>"
- msgstr "B<Maintainer:>I< auteur>"
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Date:>I< date>"
- msgstr "B<Date:>I< datum>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The date of the entry as a string, as it appears in the changelog. With a "
- "B<strptime>(3) format \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", but where the day of the "
- "week might not actually correspond to the real day obtained from the rest of "
- "the date string. If you need a more accurate representation of the date, "
- "use the B<Timestamp> field, but take into account it might not be possible "
- "to map it back to the exact value in this field."
- msgstr ""
- "De datum van het item als een tekenreeks, zoals die voorkomt in het "
- "changelog-bestand. Met een B<strptime>(3)-indeling \"B<%a, %d %b %Y %T %z>"
- "\", maar waarbij het kan zijn dat de dag van de week niet echt overeenkomt "
- "met de werkelijke dag die bekomen wordt uit de rest van de datumtekenreeks. "
- "Indien u een meer accurate representatie van de datum nodig heeft, moet u "
- "gebruik maken van het B<Timestamp>-veld, maar u moet er rekening mee houden "
- "dat het mogelijk is dat het niet meer exact terug omgezet kan worden naar de "
- "waarde van dat veld."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Timestamp:>I< timestamp>"
- msgstr "B<Timestamp:>I< tijdsaanduiding>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The date of the entry as a timestamp in seconds since the epoch (since dpkg "
- "1.18.8)."
- msgstr ""
- "De datum van het item, uitgedrukt als een tijdstempel in aantal seconden "
- "sinds de epoch (sinds dpkg 1.18.8)."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Closes:>I< bug-number>"
- msgstr "B<Closes:>I< bug-nummer>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
- msgstr "De velden Closes van alle opgenomen items worden samengevoegd."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
- msgstr "B<Changes:>I< changelog-items>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
- "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a "
- "single full stop and all lines is intended by one space character. The exact "
- "content depends on the changelog format."
- msgstr ""
- "De tekst van alle changelog-items wordt samengevoegd. Om van dit veld een "
- "geldig veld te maken volgens de indeling van een Debian control-veld dat uit "
- "meerdere regels bestaat, worden lege regels vervangen door één enkel punt en "
- "springen alle regels in met één spatie. De exacte inhoud hangt af van de "
- "changelog-indeling."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> and B<Changes> "
- "fields are mandatory."
- msgstr ""
- "De velden B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> en "
- "B<Changes> zijn verplicht."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "There might be additional user-defined fields present."
- msgstr ""
- "Er kunnen nog bijkomende door de gebruiker aangemaakte velden gebruikt "
- "worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate paragraph "
- "for each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved."
- msgstr ""
- "De indeling volgens B<rfc822> maakt gebruik van dezelfde velden, maar "
- "gebruikt in de uitvoer een aparte paragraaf voor elk changelog-item, zodat "
- "alle metadata van elk item behouden blijven."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--all>"
- msgstr "B<--all>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "Include all changes. Note: other options have no effect when this is in use."
- msgstr ""
- "Neem alle wijzigingen op. Merk op dat andere opties geen effect hebben als "
- "deze optie gebruikt wordt."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-s>, B<--since> I<version>"
- msgstr "B<-s>, B<--since> I<versie>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-v> I<version>"
- msgstr "B<-v> I<versie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "Include all changes later than I<version>."
- msgstr "Neem alle wijzigingen op die recenter zijn dan I<versie>."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-u>, B<--until> I<version>"
- msgstr "B<-u>, B<--until> I<versie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "Include all changes earlier than I<version>."
- msgstr "Neem alle wijzigingen op die gemaakt zijn voor I<versie>."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-f>, B<--from> I<version>"
- msgstr "B<-f>, B<--from> I<versie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "Include all changes equal or later than I<version>."
- msgstr "Neem alle wijzigingen uit I<versie> of later op."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-t>, B<--to> I<version>"
- msgstr "B<-t>, B<--to> I<versie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "Include all changes up to or equal than I<version>."
- msgstr "Neem alle wijzigingen uit I<versie> of vroeger op."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>, B<--count> I<number>"
- msgstr "B<-c>, B<--count> I<aantal>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-n> I<number>"
- msgstr "B<-n> I<aantal>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "Include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
- "than 0)."
- msgstr ""
- "Neem I<aantal> items op te beginnen bij het begin (of bij het einde als "
- "I<aantal> kleiner is dan 0)."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-o>, B<--offset> I<number>"
- msgstr "B<-o>, B<--offset> I<getal>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "Change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the tail "
- "if I<number> is lower than 0)."
- msgstr ""
- "Pas het beginpunt voor B<--count> aan, te rekenen vanaf het begin (of het "
- "einde als I<getal> lager is dan 0)."
- #. type: SH
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "CHANGELOG FORMATS"
- msgstr "CHANGELOG-INDELINGEN"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "It is possible to use a different format to the standard one, by providing a "
- "parser for that alternative format."
- msgstr ""
- "Het is mogelijk om een andere indeling te gebruiken dan de standaardindeling "
- "door te voorzien in een ontleedprogramma voor die alternatieve indeling."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "In order to have B<dpkg-parsechangelog> run the new parser, a line must be "
- "included within the last 40 lines of the changelog file, matching the Perl "
- "regular expression: “B<\\eschangelog-format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>”. The "
- "part in parentheses should be the name of the format. For example:"
- msgstr ""
- "Om er voor te zorgen dat B<dpkg-parsechangelog> dat nieuw ontleedprogramma "
- "uitvoert, moet binnen de laatste 40 regels van het changelog-bestand een "
- "regel toegevoegd worden die voldoet aan de Perl reguliere expressie: “B<"
- "\\eschangelog-format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>”. Het deel tussen haakjes moet de "
- "naam van de indeling zijn. Bijvoorbeeld:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid " @@@ changelog-format: I<otherformat> @@@\n"
- msgstr " @@@ changelog-format: I<andere-indeling> @@@\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics."
- msgstr ""
- "Namen voor changelog-indelingen moeten niet-lege alfanumerieke tekenreeksen "
- "zijn."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the parser "
- "as a B<Dpkg::Changelog::>I<Otherformat> perl module; it is an error for it "
- "not being present. The parser name in the perl module will be automatically "
- "capitalized. The default changelog format is B<debian>, and a parser for it "
- "is provided by default."
- msgstr ""
- "Indien een dergelijke regel bestaat, zal B<dpkg-parsechangelog> naar het "
- "ontleedprogramma zoeken als een B<Dpkg::Changelog::>I<andere-indeling> perl "
- "module. Het is een fout als die niet voorhanden is. De parsernaam in de "
- "perlmodule zal automatisch in hoofdletters gezet worden. De standaard "
- "changelog-indeling is B<debian> en standaard is er voorzien in een programma "
- "om ze te ontleden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The parser should be derived from the Dpkg::Changelog class and implement "
- "the required documented interface."
- msgstr ""
- "Het ontleedprogramma moet ontleend worden aan de Dpkg::Changelog-klasse en "
- "moet de vereiste vastgelegde interface implementeren."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "If the changelog format which is being parsed always or almost always leaves "
- "a blank line between individual change notes, these blank lines should be "
- "stripped out, so as to make the resulting output compact."
- msgstr ""
- "Indien de changelog-indeling die ontleed wordt altijd of bijna altijd een "
- "witregel heeft tussen aparte notities in verband met wijzigingen, moeten die "
- "lege regels weggenomen worden om als resultaat een compacte uitvoer te "
- "bekomen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "If the changelog format does not contain date or package name information "
- "this information should be omitted from the output. The parser should not "
- "attempt to synthesize it or find it from other sources."
- msgstr ""
- "Indien de changlog-indeling geen informatie bevat over data of pakketnaam, "
- "dan moet die informatie in de uitvoer weggelaten worden. Het "
- "ontleedprogramma moet niet proberen die informatie samen te stellen of ze in "
- "andere bronnen gaan zoeken."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "If the changelog does not have the expected format the parser should error "
- "out, rather than trying to muddle through and possibly generating incorrect "
- "output."
- msgstr ""
- "Indien het changelog-bestand niet de verwachte indeling gebruikt, moet het "
- "ontleedprogramma afsluiten met een foutmelding, eerder dan te proberen er "
- "zich doorheen te slaan en misschien foute uitvoer te genereren."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "A changelog parser may not interact with the user at all."
- msgstr ""
- "Een ontleedprogramma voor een changelog-bestand mag helemaal niet met de "
- "gebruiker interageren."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg 1.14.16."
- msgstr ""
- "Alle B<Parser Options> (ontleedopties) met uitzondering van B<-v> worden "
- "slechts sinds dpkg 1.14.16 ondersteund."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "Short option parsing with non-bundled values available only since dpkg "
- "1.18.0."
- msgstr ""
- "Het voor ontleeddoeleinden gebruiken van opties in verkorte notatie met niet-"
- "samengebundelde waarden is slechts sinds dpkg 1.18.0 mogelijk."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<debian/changelog>"
- msgstr "B<debian/changelog>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The changelog file, used to obtain version-dependent information about the "
- "source package, such as the urgency and distribution of an upload, the "
- "changes made since a particular release, and the source version number "
- "itself."
- msgstr ""
- "Het changelog-bestand dat gebruikt wordt om versieafhankelijke informatie "
- "over het broncodepakket te verkrijgen, zoals de urgentie en de distributie "
- "van een upload, de doorgevoerde aanpassingen sinds een bepaalde release en "
- "het versienummer van de broncode zelf."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "B<deb-changelog>(5)."
- msgstr "B<deb-changelog>(5)."
- #. type: TH
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-query"
- msgstr "dpkg-query"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database"
- msgstr "dpkg-query - een gereedschap om te zoeken in de database van dpkg"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "B<dpkg-query> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-query> [I<optie>...] I<commando>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the "
- "B<dpkg> database."
- msgstr ""
- "B<dpkg-query> is een gereedschap om informatie te tonen over pakketten die "
- "opgenomen zijn in de database van B<dpkg>."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]"
- msgstr "B<-l>, B<--list> [I<pakketnaampatroon>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
- "given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones marked "
- "as not-installed (i.e. those which have been previously purged). Normal "
- "shell wildcard characters are allowed in I<package-name-pattern>. Please "
- "note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the "
- "shell from performing filename expansion. For example this will list all "
- "package names starting with ``libc6'':"
- msgstr ""
- "Geef de pakketten weer die beantwoorden aan het opgegeven patroon. Indien "
- "geen I<pakketnaampatroon> opgegeven werd, som dan alle pakketten uit I<"
- "%ADMINDIR%/status> op, met uitzondering van diegene die als niet-"
- "geïnstalleerd gemarkeerd staan (d.w.z. die welke eerder gewist werden). De "
- "normale shell-jokertekens mogen in I<pakketnaampatroon> gebruikt worden. "
- "Merk op dat u I<pakketnaampatroon> wellicht tussen aanhalingstekens zult "
- "moeten plaatsen om te voorkomen dat de shell aan bestandsnaamexpansie zou "
- "doen. Het volgende zal bijvoorbeeld een opsomming geven van alle pakketnamen "
- "die beginnen met ``libc6'':"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
- msgstr " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "The first three columns of the output show the desired action, the package "
- "status, and errors, in that order."
- msgstr ""
- "De eerste drie kolommen van de uitvoer tonen de gewenste actie, de toestand "
- "van het pakket, en fouten, in die volgorde."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "Desired action:"
- msgstr "Gewenste actie:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " u = Unknown\n"
- " i = Install\n"
- " h = Hold\n"
- " r = Remove\n"
- " p = Purge\n"
- msgstr ""
- " u = Onbekend (Unknown)\n"
- " i = Installeren (Install)\n"
- " h = Handhaven (Hold)\n"
- " r = Verwijderen (Remove)\n"
- " p = Wissen (Purge)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "Package status:"
- msgstr "Toestand van het pakket:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " n = Not-installed\n"
- " c = Config-files\n"
- " H = Half-installed\n"
- " U = Unpacked\n"
- " F = Half-configured\n"
- " W = Triggers-awaiting\n"
- " t = Triggers-pending\n"
- " i = Installed\n"
- msgstr ""
- " n = Niet-geïnstalleerd (Not-installed)\n"
- " c = Configuratiebestanden (Config-files)\n"
- " H = Half-geïnstalleerd (Half-installed)\n"
- " U = Uitgepakt (Unpacked)\n"
- " F = Half-geconfigureerd (Half-configured)\n"
- " W = Triggers-afgewacht (Triggers-awaiting)\n"
- " t = Triggers-aanhangig (Triggers-pending)\n"
- " i = Geïnstalleerd (Installed)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "Error flags:"
- msgstr "Foutvlaggen:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " E<lt>emptyE<gt> = (none)\n"
- " R = Reinst-required\n"
- msgstr ""
- " E<lt>leegE<gt> = (geen)\n"
- " R = Herinst-nodig (Reinst-required)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "An uppercase status or error letter indicates the package is likely to cause "
- "severe problems. Please refer to B<dpkg>(1) for information about the above "
- "states and flags."
- msgstr ""
- "Een toestand die aangeduid wordt met een hoofdletter of een foutletter "
- "wijzen erop dat het waarschijnlijk is dat het pakket ernstige problemen zal "
- "veroorzaken. Gelieve B<dpkg>(1) te raadplegen voor informatie over de "
- "bovenstaande toestanden en vlaggen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "The output format of this option is not configurable, but varies "
- "automatically to fit the terminal width. It is intended for human readers, "
- "and is not easily machine-readable. See B<-W> (B<--show>) and B<--"
- "showformat> for a way to configure the output format."
- msgstr ""
- "De indeling van de uitvoer van deze optie kan niet geconfigureerd worden, "
- "maar varieert automatisch om te passen binnen de breedte van de terminal. Ze "
- "is bedoeld om door personen gelezen te worden, en kan niet gemakkelijk "
- "gelezen worden door een machine. Zie B<-W> (B<--show>) en B<--showformat> "
- "voor een manier om de indeling van de uitvoer te configureren."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-W>, B<--show> [I<package-name-pattern>...]"
- msgstr "B<-W>, B<--show> [I<pakketnaampatroon>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
- "given pattern. However the output can be customized using the B<--"
- "showformat> option. The default output format gives one line per matching "
- "package, each line having the name (extended with the architecture qualifier "
- "for B<Multi-Arch> B<same> packages) and installed version of the package, "
- "separated by a tab."
- msgstr ""
- "Net zoals de optie B<--list> zal dit alle pakketten opsommen die met het "
- "opgegeven patroon overeenkomen. De uitvoer kan evenwel aangepast worden met "
- "behulp van de optie B<--showformat>. De standaardindeling van de uitvoer "
- "gebruikt één regel per pakket dat gevonden werd, waarbij elke regel de naam "
- "(uitgebreid met de architectuurkwalificatie voor pakketten van het type "
- "B<Multi-Arch> B<same>) en de geïnstalleerde versie van het pakket bevat, "
- "onderling gescheiden door een tab."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
- msgstr "B<-s>, B<--status> I<pakketnaam>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "Report status of specified package. This just displays the entry in the "
- "installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, "
- "the requested status entries are separated by an empty line, with the same "
- "order as specified on the argument list."
- msgstr ""
- "Rapporteert over de status van het opgegeven pakket. Dit geeft gewoon het "
- "item weer uit de database met de toestand van geïnstalleerde bestanden. Als "
- "meerdere I<pakketnamen> vermeld werden, worden de opgevraagde items met "
- "toestandsinformatie van elkaar gescheiden door een lege regel en weergegeven "
- "in dezelfde volgorde als die van de lijst met argumenten."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
- msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<pakketnaam>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "List files installed to your system from I<package-name>. When multiple "
- "I<package-name> are listed, the requested lists of files are separated by an "
- "empty line, with the same order as specified on the argument list. However, "
- "note that files created by package-specific installation-scripts are not "
- "listed."
- msgstr ""
- "Som de bestanden op die uit I<pakketnaam> op uw systeem geïnstalleerd "
- "werden. Als meerdere I<pakketnamen> opgegeven werden, zullen de gevraagde "
- "opsommingen van bestanden van elkaar gescheiden worden door een lege regel "
- "en in dezelfde volgorde weergegeven worden als ze in de lijst met argumenten "
- "opgegeven werden. Merk nochtans op dat bestanden die aangemaakt worden door "
- "pakketspecifieke installatiescripts niet vermeld worden."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--control-list> I<package-name>"
- msgstr "B<--control-list> I<pakketnaam>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "List control files installed to your system from I<package-name> (since dpkg "
- "1.16.5). These can be used as input arguments to B<--control-show>."
- msgstr ""
- "Som de controlebestanden op die uit I<pakketnaam> op uw systeem "
- "geïnstalleerd werden (sinds dpkg 1.16.5). Die kunnen gebruikt worden als "
- "invoerargumenten voor B<--control-show>."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--control-show> I<package-name> I<control-file>"
- msgstr "B<--control-show> I<pakketnaam> I<controlebestand>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> to "
- "the standard output (since dpkg 1.16.5)."
- msgstr ""
- "Geef het I<controlebestand> dat uit I<pakketnaam> op uw systeem "
- "geïnstalleerd werd, weer op de standaarduitvoer (sinds dpkg 1.16.5)."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>, B<--control-path> I<package-name> [I<control-file>]"
- msgstr "B<-c>, B<--control-path> I<pakketnaam> [I<controlebestand>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "List paths for control files installed to your system from I<package-name> "
- "(since dpkg 1.15.4). If I<control-file> is specified then only list the "
- "path for that control file if it is present."
- msgstr ""
- "Som de paden van controlebestanden op die uit I<pakketnaam> op uw systeem "
- "geïnstalleerd werden (sinds dpkg 1.15.4). Indien I<controlebestand> "
- "opgegeven werd, toon dan enkel het pad voor dat controlebestand als het "
- "bestaat."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "B<Warning>: this command is deprecated as it gives direct access to the "
- "internal dpkg database, please switch to use B<--control-list> and B<--"
- "control-show> instead for all cases where those commands might give the same "
- "end result. Although, as long as there is still at least one case where this "
- "command is needed (i.e. when having to remove a damaging postrm maintainer "
- "script), and while there is no good solution for that, this command will not "
- "get removed."
- msgstr ""
- "B<Waarschuwing>: dit commando wordt uitgefaseerd, omdat het rechtstreekse "
- "toegang verleent tot de interne database van dpkg. Gelieve in plaats daarvan "
- "over te schakelen op het gebruik van B<--control-list> en B<--control-show> "
- "in alle gevallen waarin deze commando's hetzelfde eindresultaat kunnen "
- "geven. Dit commando zal evenwel niet verwijderd worden zolang er nog "
- "minstens één geval is waarin dit commando nodig is (d.w.z. als een "
- "schadelijk postrm-script van een pakketonderhouder verwijderd moet worden) "
- "en zolang daarvoor geen goede oplossing bestaat."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..."
- msgstr "B<-S>, B<--search> I<zoekpatroon-bestandsnaam>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
- "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where "
- "asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and blackslash "
- "(B<\\e>) will be used as an escape character."
- msgstr ""
- "Zoek pakketten die bestanden hebben die overeenkomen met het opgegeven "
- "patroon. Standaard shell-jokertekens kunnen in het patroon gebruikt worden, "
- "waarbij sterretje (B<*>) en vraagteken (B<?>) met een slash overeenkomen en "
- "backslash (B<\\e>) als een maskeerteken (escape-teken) gebruikt wordt."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "If the first character in the I<filename-search-pattern> is none of ‘B<*[?/"
- ">’ then it will be considered a substring match and will be implicitly "
- "surrounded by ‘B<*>’ (as in B<*>I<filename-search-pattern>B<*>). If the "
- "subsequent string contains any of ‘B<*[?\\e>’, then it will handled like a "
- "glob pattern, otherwise any trailing ‘B</>’ or ‘B</.>’ will be removed and a "
- "literal path lookup will be performed."
- msgstr ""
- "Wanneer het eerste teken in het I<zoekpatroon-bestandsnaam> niet een van de "
- "tekens ‘B<*[?/>’ is, dan zal het beschouwd worden als "
- "deeltekenreeksvergelijking en zal het impliciet geplaatst worden tussen "
- "‘B<*>’ (zoals in B<*>I<zoekpatroon-bestandsnaam>B<*>). Indien de "
- "daaropvolgende tekenreeks een van de tekens ‘B<*[?\\e>’ bevat, dan zal ze "
- "behandeld worden als een glob-patroon, anders zal een eventuele afsluitende "
- "‘B</>’ of ‘B</.>’ verwijderd worden en zal er een letterlijke padopzoeking "
- "uitgevoerd worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "This command will not list extra files created by maintainer scripts, nor "
- "will it list alternatives."
- msgstr ""
- "Dit commando geeft geen extra bestanden weer die door scripts van de "
- "pakketonderhouder aangemaakt werden en ook geen alternatieven."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
- msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<pakketnaam>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. "
- "When multiple I<package-name> are listed, the requested I<available> entries "
- "are separated by an empty line, with the same order as specified on the "
- "argument list."
- msgstr ""
- "Toon de details in verband met I<pakketnaam> zoals die te vinden zijn in I</"
- "var/lib/dpkg/available>. Als meerdere I<pakketnamen> opgegeven worden, "
- "worden de gevraagde items uit I<available> onderling gescheiden door een "
- "lege regel en weergegeven in dezelfde volgorde als die waarin de lijst "
- "argumenten opgegeven werd."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "Users of APT-based frontends should use B<apt-cache show> I<package-name> "
- "instead as the I<available> file is only kept up-to-date when using "
- "B<dselect>."
- msgstr ""
- "Gebruikers van frontends die op APT gebaseerd zijn moeten in de plaats "
- "daarvan B<apt-cache show> I<pakketnaam> gebruiken, aangezien het bestand "
- "I<available> enkel up-to-date gehouden wordt als men B<dselect> gebruikt."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I<"
- "%ADMINDIR%>."
- msgstr ""
- "Wijzig de locatie van de database van B<dpkg>. De standaardlocatie is I<"
- "%ADMINDIR%>."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--load-avail>"
- msgstr "B<--load-avail>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
- "commands, which now default to only querying the status file (since dpkg "
- "1.16.2)."
- msgstr ""
- "Laad ook het bestand available bij het gebruik van de commando's B<--show> "
- "en B<--list>. Standaard doorzoeken die nu enkel het bestand status (sinds "
- "dpkg 1.16.2)."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
- msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<indeling>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:"
- msgstr "In de indelingstekenreeks markeert “B<\\e>” een stuurcode:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<\\en> newline\n"
- " B<\\er> carriage return\n"
- " B<\\et> tab\n"
- msgstr ""
- " B<\\en> regeleinde\n"
- " B<\\er> wagenterugloop\n"
- " B<\\et> tab\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "“B<\\e>” before any other character suppresses any special meaning of the "
- "following character, which is useful for “B<\\e>” and “B<$>”."
- msgstr ""
- "“B<\\e>” voor elk ander letterteken onderdrukt de eventuele bijzondere "
- "betekenis van dat navolgende teken, hetgeen van nut is voor “B<\\e>” en “B<"
- "$>”."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "Package information can be included by inserting variable references to "
- "package fields using the syntax “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Fields "
- "are printed right-aligned unless the width is negative in which case left "
- "alignment will be used. The following I<field>s are recognized but they are "
- "not necessarily available in the status file (only internal fields or fields "
- "stored in the binary package end up in it):"
- msgstr ""
- "Pakketinformatie kan ingevoegd worden door variabeleverwijzingen naar "
- "pakketvelden toe te voegen met behulp van de syntaxis “B<${>I<veld>[B<;"
- ">I<breedte>]B<}>”. Velden worden rechts uitgelijnd weergegeven tenzij een "
- "negatieve breedte opgegeven werd. In dat geval wordt links uitgelijnd. De "
- "volgende I<veld>en worden herkend, maar zijn niet noodzakelijk aanwezig in "
- "het statusbestand (enkel interne velden en velden die in het binaire pakket "
- "opgeslagen worden komen er in terecht):"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<Architecture>\n"
- " B<Bugs>\n"
- " B<Conffiles> (internal)\n"
- " B<Config-Version> (internal)\n"
- " B<Conflicts>\n"
- " B<Breaks>\n"
- " B<Depends>\n"
- " B<Description>\n"
- " B<Enhances>\n"
- " B<Essential>\n"
- " B<Filename> (internal, front-end related)\n"
- " B<Homepage>\n"
- " B<Installed-Size>\n"
- " B<MD5sum> (internal, front-end related)\n"
- " B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)\n"
- " B<Maintainer>\n"
- " B<Origin>\n"
- " B<Package>\n"
- " B<Pre-Depends>\n"
- " B<Priority>\n"
- " B<Provides>\n"
- " B<Recommends>\n"
- " B<Replaces>\n"
- " B<Revision> (obsolete)\n"
- " B<Section>\n"
- " B<Size> (internal, front-end related)\n"
- " B<Source>\n"
- " B<Status> (internal)\n"
- " B<Suggests>\n"
- " B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)\n"
- " B<Triggers-Awaited> (internal)\n"
- " B<Triggers-Pending> (internal)\n"
- " B<Version>\n"
- msgstr ""
- " B<Architecture> (architectuur)\n"
- " B<Bugs> (bugs)\n"
- " B<Conffiles> (configuratiebestanden) (intern)\n"
- " B<Config-Version> (configuratieversie) (intern)\n"
- " B<Conflicts> (is tegenstrijdig met)\n"
- " B<Breaks> (maakt defect)\n"
- " B<Depends> (vereist)\n"
- " B<Description> (beschrijving)\n"
- " B<Enhances> (biedt uitbreiding voor)\n"
- " B<Essential> (essentieel)\n"
- " B<Filename> (bestandsnaam) (intern, frontend gerelateerd)\n"
- " B<Homepage> (homepage)\n"
- " B<Installed-Size> (geïnstalleerde grootte)\n"
- " B<MD5sum> (MD5-controlesom) (intern, frontend gerelateerd)\n"
- " B<MSDOS-Filename> (MsDos-bestandsnaam) (intern, frontend gerelateerd)\n"
- " B<Maintainer> (onderhouder)\n"
- " B<Origin> (origine)\n"
- " B<Package> (pakket)\n"
- " B<Pre-Depends> (heeft als voorafgaande vereiste)\n"
- " B<Priority> (prioriteit)\n"
- " B<Provides> (voorziet in)\n"
- " B<Recommends> (beveelt aan)\n"
- " B<Replaces> (vervangt)\n"
- " B<Revision> (revisie) (verouderd)\n"
- " B<Section> (sectie)\n"
- " B<Size> (grootte) (intern, frontend gerelateerd)\n"
- " B<Source> (bron)\n"
- " B<Status> (intern)\n"
- " B<Suggests> (suggereert)\n"
- " B<Tag> (gewoonlijk niet in .deb maar in Packages-bestand van pakketbron)\n"
- " B<Triggers-Awaited> (triggers-afgewacht) (intern)\n"
- " B<Triggers-Pending> (triggers-aanhangig) (intern)\n"
- " B<Version> (versie)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "The following are virtual fields, generated by B<dpkg-query> from values "
- "from other fields (note that these do not use valid names for fields in "
- "control files):"
- msgstr ""
- "De volgende velden zijn virtueel en worden door B<dpkg-query> gegenereerd "
- "uit waarden van andere velden (merk op dat zij namen hebben die niet conform "
- "de veldnamen in een controlebestand zijn):"
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<binary:Package>"
- msgstr "B<binary:Package>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the binary package name with a possible architecture qualifier "
- "like “libc6:amd64” (since dpkg 1.16.2). An architecture qualifier will be "
- "present to make the package name unambiguous, for example if the package has "
- "a B<Multi-Arch> field with a value of B<same> or the package is of a foreign "
- "architecture."
- msgstr ""
- "Het bevat de naam van het binaire pakket met eventueel een "
- "architectuurkwalificatie zoals “libc6:amd64” (sinds dpkg 1.16.2). Er zal een "
- "architectuurkwalificatie gebruikt worden om ervoor te zorgen dat de "
- "pakketnaam niet ambigu kan zijn, bijvoorbeeld als het pakket een veld "
- "B<Multi-Arch> met als waarde B<same> heeft of als het pakket bedoeld is voor "
- "een vreemde architectuur."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<binary:Summary>"
- msgstr "B<binary:Summary>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)."
- msgstr "Het bevat de korte beschrijving van het pakket (sinds dpkg 1.16.2)."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<db:Status-Abbrev>"
- msgstr "B<db:Status-Abbrev>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the abbreviated package status (as three characters), such as "
- "“ii ” or “iHR” (since dpkg 1.16.2). See the B<--list> command description "
- "for more details."
- msgstr ""
- "Het bevat de verkorte pakketstatus (als drie tekens), zoals “ii ” of "
- "“iHR” (sinds dpkg 1.16.2). Zie de beschrijving van het commando B<--list> "
- "voor bijkomende toelichting."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<db:Status-Want>"
- msgstr "B<db:Status-Want>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the package wanted status, part of the Status field (since dpkg "
- "1.17.11)."
- msgstr ""
- "Het bevat de gewenste toestand van het pakket, onderdeel van het veld Status "
- "(sinds dpkg 1.17.11)."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<db:Status-Status>"
- msgstr "B<db:Status-Status>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the package status word, part of the Status field (since dpkg "
- "1.17.11)."
- msgstr ""
- "Het bevat de pakketstatus uitgedrukt in een woord, onderdeel van het veld "
- "Status (sinds dpkg 1.17.11)."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<db:Status-Eflag>"
- msgstr "B<db:Status-Eflag>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the package status error flag, part of the Status field (since "
- "dpkg 1.17.11)."
- msgstr ""
- "Het bevat de status-foutvlag van het pakket, onderdeel van het veld Status "
- "(sinds dpkg 1.17.11)."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<source:Package>"
- msgstr "B<source:Package>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the source package name for this binary package (since dpkg "
- "1.16.2)."
- msgstr ""
- "Het bevat de naam van het broncodepakket van dit binaire pakket (sinds dpkg "
- "1.16.2)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the source package version for this binary package (since dpkg "
- "1.16.2)"
- msgstr ""
- "Het bevat het versienummer van het broncodepakket van dit binaire pakket "
- "(sinds dpkg 1.16.2)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the source package upstream version for this binary package "
- "(since dpkg 1.18.16)"
- msgstr ""
- "Het bevat het versienummer van de toeleveraarsbroncode voor dit binaire "
- "pakket (sinds dpkg 1.18.16)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "The default format string is “B<${binary:Package}\\et${Version}\\en>”. "
- "Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
- "fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no "
- "conversion nor error checking is done on them. To get the name of the "
- "B<dpkg> maintainer and the installed version, you could run:"
- msgstr ""
- "De standaard indelingstekenreeks is “B<${binary:Package}\\et"
- "${Version}\\en>”. In feite kunnen ook alle andere velden die in het "
- "statusbestand te vinden zijn (d.w.z. door de gebruiker gedefinieerde velden) "
- "opgevraagd worden. Zij zullen evenwel als zodanig weergegeven worden, zonder "
- "conversie of foutcontrole. Om de naam van de onderhouder van B<dpkg> en de "
- "geïnstalleerde versie te bekomen, kunt u het volgende commando uitvoeren:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
- msgstr " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "The requested query was successfully performed."
- msgstr "De gevraagde opzoeking werd succesvol uitgevoerd."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "The requested query failed either fully or partially, due to no file or "
- "package being found (except for B<--control-path>, B<--control-list> and B<--"
- "control-show> were such errors are fatal)."
- msgstr ""
- "De gevraagde opzoeking mislukte volledig of gedeeltelijk ten gevolge van het "
- "feit dat een bestand of een pakket niet gevonden werd (behalve bij B<--"
- "control-path>, B<--control-list> en B<--control-show> waarvoor dit soort "
- "fouten fataal is)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "This setting influences the output of the B<--list> option by changing the "
- "width of its output."
- msgstr ""
- "Deze instelling wijzigt de uitvoer van de optie B<--list> door de breedte "
- "van de uitvoer ervan aan te passen."
- #. type: TH
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-scanpackages"
- msgstr "dpkg-scanpackages"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files"
- msgstr "dpkg-scanpackages - maak Packages indexbestanden"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-path> [I<override-file> [I<path-"
- "prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
- msgstr ""
- "B<dpkg-scanpackages> [I<optie>...] I<pad-binair-pakket> [I<override-bestand> "
- "[I<pad-prefix>]] B<E<gt>> I<Pakketten>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
- "creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell the "
- "user what packages are available for installation. These Packages files are "
- "the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use "
- "B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
- "install on a cluster of machines."
- msgstr ""
- "B<dpkg-scanpackages> sorteert een boom van binaire Debian pakketten en maakt "
- "een bestand Packages aan, dat door B<apt>(8), B<dselect>(1), enz. gebruikt "
- "wordt om de gebruiker te informeren over welke pakketten voor installatie "
- "beschikbaar zijn. Deze Packages-bestanden zijn dezelfde als die welke men "
- "aantreft op de sites met Debian-archieven of op CD's. U kunt zelf gebruik "
- "maken van B<dpkg-scanpackages> als u een map met lokale pakketten maakt om "
- "ze op een cluster machines te installeren."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> you "
- "will probably need to compress the file with B<xz>(1) (generating a "
- "Packages.xz file), B<bzip2>(1) (generating a Packages.bz2 file) or "
- "B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). apt ignores uncompressed "
- "Packages files except on local access (i.e. B<file://> sources)."
- msgstr ""
- "B<Opmerking:> indien u het gegenereerde bestand Packages wilt gebruiken met "
- "B<apt>, zult u het wellicht moeten comprimeren met B<xz>(1) (hetgeen een "
- "bestand Packages.xz genereert), met B<bzip2>(1) (hetgeen een bestand "
- "Packages.bz2 genereert) of met B<gzip>(1) (hetgeen een bestand Packages.gz "
- "genereert). apt negeert niet-gecomprimeerde Packages-bestanden tenzij in "
- "geval van lokale toegang (d.w.z. pakketbronnen in de vorm van B<file://>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "I<binary-path> is the name of the tree of the binary packages to process "
- "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative to "
- "the root of the Debian archive, because every Filename field in the new "
- "Packages file will start with this string."
- msgstr ""
- "I<pad-binair-pakket> is de naam van de boom met binaire pakketten die "
- "verwerkt moet worden (bijvoorbeeld B<contrib/binary-i386>). Het is best om "
- "dit relatief te maken ten opzichte van de basismap van het Debian-archief, "
- "omdat elk Filename-veld uit het nieuwe Packages-bestand met die tekenreeks "
- "zal beginnen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
- "about how the package fits into the distribution (the file can be compressed "
- "since dpkg 1.15.5); see B<deb-override>(5)."
- msgstr ""
- "I<override-bestand> is de naam van een bestand dat moet ingelezen worden en "
- "dat informatie bevat over hoe het pakket binnen de distributie past (het "
- "bestand mag gecomprimeerd zijn sinds dpkg 1.15.5); zie B<deb-override>(5)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "I<path-prefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
- msgstr ""
- "I<padprefix> is een facultatieve tekenreeks die voorgevoegd moet worden in "
- "de Filename-velden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "If more than one version of a package is found only the newest one is "
- "included in the output. If they have the same version and only differ in "
- "architecture only the first one found is used."
- msgstr ""
- "Indien meer dan één versie van een pakket aangetroffen wordt, wordt enkel "
- "het recentste opgenomen in de uitvoer. Indien ze hetzelfde versienummer "
- "hebben en enkel qua architectuur van elkaar verschillen, wordt het pakket "
- "dat eerst aangetroffen wordt, gebruikt."
- #. type: TP
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
- msgstr "B<-t>, B<--type> I<type>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid "Scan for *.I<type> packages, instead of *.deb."
- msgstr ""
- "Zoek naar pakketten van het type *.I<type> in plaats van naar pakketten van "
- "het type *.deb."
- #. type: IP
- #: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-e>, B<--extra-override> I<file>"
- msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<bestand>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed "
- "since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for more information on "
- "its format."
- msgstr ""
- "Zoek in het I<bestand> naar bijkomende vervangingen (het bestand mag "
- "gecomprimeerd zijn sinds dpkg 1.15.5). Zie B<deb-extra-override>(5) voor "
- "meer informatie over hoe het ingedeeld wordt."
- #. type: TP
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
- msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of "
- "scanning for all debs."
- msgstr ""
- "Gebruik een patroon dat bestaat uit I<*_all.deb> en I<*_arch.deb> in plaats "
- "van te zoeken naar alle deb-bestanden."
- #. type: TP
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-h>, B<--hash> I<hash-list>"
- msgstr "B<-h>, B<--hash> I<hash-lijst>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "Only generate file hashes for the comma-specified list specified (since dpkg "
- "1.17.14). The default is to generate all currently supported hashes. "
- "Supported values: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
- msgstr ""
- "Genereer enkel bestandshashes voor de opgegeven lijst van algoritmen, "
- "onderling gescheiden door komma's (sinds dpkg 1.17.14). Standaard worden ze "
- "voor alle momenteel ondersteunde algoritmen gemaakt. Ondersteunde waarden: "
- "B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
- #. type: TP
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
- msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid "Include all found packages in the output."
- msgstr "Neem alle gevonden pakketten op in de uitvoer."
- #. type: TP
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-M>, B<--medium> I<id-string>"
- msgstr "B<-M>, B<--medium> I<ID-tekenreeks>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "Add an B<X-Medium> field containing the value I<id-string> (since dpkg "
- "1.15.5). This field is required if you want to generate B<Packages.cd> "
- "files for use by the multicd access method of dselect."
- msgstr ""
- "Voeg een veld B<X-Medium> toe dat de waarde I<ID-tekenreeks> heeft (sinds "
- "dpkg 1.15.5). Dit veld is nodig als u B<Packages.cd>-bestanden wilt "
- "genereren om te gebruiken met de multicd-toegangsmethode van dselect."
- #. type: SH
- #: dpkg-scanpackages.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "DIAGNOSTICS"
- msgstr "DIAGNOSTIEK"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
- "warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
- "have a Filename field in their control file, are missing from the override "
- "file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
- msgstr ""
- "B<dpkg-scanpackages> gebruikt de gangbare foutberichten die op zich "
- "duidelijk zijn. Het waarschuwt ook voor pakketten die zich in de verkeerde "
- "map bevinden, die dubbel voorkomen, die in hun control-bestand een Filename-"
- "veld hebben, die in het override-bestand ontbreken of waarvoor een "
- "vervanging van pakketonderhouder niet geëffectueerd wordt."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
- "B<dpkg-scansources>(1)."
- msgstr ""
- "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
- "B<dpkg-scansources>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-scansources.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-scansources"
- msgstr "dpkg-scansources"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid "dpkg-scansources - create Sources index files"
- msgstr "dpkg-scansources - maak Sources indexbestanden"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
- "prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
- msgstr ""
- "B<dpkg-scansources> [I<optie>...] I<map-binair-pakket> [I<override-bestand> "
- "[I<padprefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files. These "
- "are used to create a Debian source index, which is output to stdout."
- msgstr ""
- "B<dpkg-scansources> zoekt in de opgegeven I<map-binair-pakket> naar I<.dsc>-"
- "bestanden. Die worden gebruikt om een Debian broncode-index te maken, die "
- "naar de standaarduitvoer gestuurd wordt."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
- "index records and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
- "files. The file can be compressed (since dpkg 1.15.5). See B<deb-"
- "override>(5) for the format of this file. Note: Since the override file is "
- "indexed by binary, not source packages, there's a bit of a problem here. The "
- "current implementation uses the highest priority of all the binary packages "
- "produced by a I<.dsc> file for the priority of the source package, and the "
- "override entry for the first binary package listed in the I<.dsc> file to "
- "modify maintainer information. This might change."
- msgstr ""
- "Als dat opgegeven wordt, wordt het I<override-bestand> gebruikt om de "
- "prioriteit in te stellen in het resulterende item in het indexbestand en om "
- "de inhoud van het maintainer-veld dat in het I<.dsc>-bestand opgegeven "
- "wordt, te vervangen. Het bestand mag gecomprimeerd zijn (sinds dpkg 1.15.5). "
- "Zie B<deb-override>(5) voor de indeling van dit bestand. Opmerking: vermits "
- "het bestand override volgens binaire pakketten geïndexeerd wordt en niet "
- "volgens broncodepakketten, stelt zich hier een zeker probleem. De huidige "
- "implementatie gebruikt de hoogste prioriteit van alle binaire pakketten die "
- "door een I<.dsc>-bestand geproduceerd worden, voor de prioriteit van het "
- "broncodepakket en het override-item voor het binaire pakket dat het eerst "
- "vermeld wordt in het I<.dsc>-bestand om de informatie over de "
- "pakketonderhouder aan te passen. Dit kan veranderen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the "
- "generated source index. You generally use this to make the directory fields "
- "contain the path from the top of the Debian archive hierarchy."
- msgstr ""
- "Indien het I<padprefix> opgegeven werd, wordt het voorgevoegd bij het veld "
- "directory in het gegenereerde broncode-indexbestand. In het algemeen wordt "
- "dit gebruikt om er voor te zorgen dat het veld directory het pad bevat vanaf "
- "de basis van de hiërarchische structuur van het Debian pakketarchief."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8) "
- "you will probably need to compress the file with B<gzip>(1) (generating a "
- "Sources.gz file). apt ignores uncompressed Sources files except on local "
- "access (i.e. B<file://> sources)."
- msgstr ""
- "B<Opmerking:> indien u het gegenereerde Sources-bestand wilt gebruiken met "
- "B<apt>(8), zult u het wellicht moeten comprimeren met B<gzip>(1) (hetgeen "
- "een bestand Sources.gz genereert). apt negeert niet-gecomprimeerde Sources-"
- "bestanden tenzij in geval van lokale toegang (d.w.z. pakketbronnen in de "
- "vorm van B<file://>)."
- #. type: IP
- #: dpkg-scansources.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-n>, B<--no-sort>"
- msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "Don't sort the index records. Normally they are sorted by source package "
- "name."
- msgstr ""
- "Sorteer de index-items niet. Normaal gezien worden ze volgens de naam van "
- "het bronpakket geordend."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file "
- "can be compressed since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for "
- "more information on its format."
- msgstr ""
- "Zoek in I<bestand> naar bijkomende vervangingen (sinds dpkg 1.15.4; het "
- "bestand mag gecomprimeerd zijn sinds dpkg 1.15.5). Zie B<deb-extra-"
- "override>(5) voor meer informatie over de indeling ervan."
- #. type: IP
- #: dpkg-scansources.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
- msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<bestand>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed since "
- "dpkg 1.15.5). The default is the name of the override file you specified "
- "with I<.src> appended."
- msgstr ""
- "Gebruik I<bestand> als het override-bestand van de broncode (het bestand mag "
- "gecomprimeerd zijn sinds dpkg 1.15.5). Als standaard geldt de naam van het "
- "override-bestand dat u opgaf, met daaraan I<.src> toegevoegd."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "The source override file is in a different format from the binary override "
- "file. It contains only two whitespace separated fields, the first is the "
- "source package name and the second is the section. Blank lines and comment "
- "lines are ignored in the normal manner. If a package appears in both files "
- "the source override takes precedence for setting the section."
- msgstr ""
- "Het override-bestand voor de broncode heeft een andere indeling dan het "
- "override-bestand voor het binaire pakket. Het bevat slechts twee velden die "
- "onderling door witruimte gescheiden worden. Het eerste veld bevat de naam "
- "van het broncodepakket en het tweede de sectie waartoe het behoort. Lege "
- "regels en commentaarregels worden op de normale manier genegeerd. Indien een "
- "pakket in beide bestanden voorkomt, heeft het override-bestand van de "
- "broncode voorrang bij het instellen van de sectie."
- #. type: IP
- #: dpkg-scansources.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--debug>"
- msgstr "B<--debug>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid "Turn debugging on."
- msgstr "Zet debuggen aan."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
- msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-shlibdeps"
- msgstr "dpkg-shlibdeps"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies"
- msgstr ""
- "dpkg-shlibdeps - genereert substitutievariabelen over "
- "afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde bibliotheken"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>]I<executable> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-shlibdeps> [I<optie>...] [B<-e>]I<programma> [I<optie>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
- "named in its arguments. The dependencies are added to the substitution "
- "variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:>I<dependency-"
- "field> where I<dependency-field> is a dependency field name. Any other "
- "variables starting with B<shlibs:> are removed from the file."
- msgstr ""
- "B<dpkg-shlibdeps> berekent de afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde "
- "bibliotheken voor de programma's die genoemd worden in zijn argumenten. De "
- "afhankelijkheden worden in het bestand met substitutievariabelen B<debian/"
- "substvars> toegevoegd als variabelenaam B<shlibs:>I<afhankelijkheidsveld>, "
- "waarbij I<afhankelijkheidsveld> de naam van een afhankelijkheidsveld is. "
- "Eventuele andere variabelen die met B<shlibs:> beginnen worden uit het "
- "bestand verwijderd."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "B<dpkg-shlibdeps> has two possible sources of information to generate "
- "dependency information. Either I<symbols> files or I<shlibs> files. For each "
- "binary that B<dpkg-shlibdeps> analyzes, it finds out the list of libraries "
- "that it's linked with. Then, for each library, it looks up either the "
- "I<symbols> file, or the I<shlibs> file (if the former doesn't exist or if "
- "debian/shlibs.local contains the relevant dependency). Both files are "
- "supposed to be provided by the library package and should thus be available "
- "as %ADMINDIR%/info/I<package>.I<symbols> or %ADMINDIR%/info/I<package>."
- "I<shlibs>. The package name is identified in two steps: find the library "
- "file on the system (looking in the same directories that B<ld.so> would "
- "use), then use B<dpkg -S >I<library-file> to lookup the package providing "
- "the library."
- msgstr ""
- "B<dpkg-shlibdeps> heeft twee mogelijke informatiebronnen om "
- "afhankelijkheidsinformatie te genereren, ofwel I<symbols>-bestanden ofwel "
- "I<shlibs>-bestanden. Voor elke binair pakket dat B<dpkg-shlibdeps> "
- "analyseert, zoekt het de lijst van bibliotheken op waarmee het gelinkt is. "
- "Vervolgens zoekt het voor iedere bibliotheek ofwel het I<symbols>-bestand of "
- "het I<shlibs>-bestand (indien het eerste niet bestaat of indien debian/"
- "shlibs.local de relevante afhankelijkheidsinformatie bevat) op. Beide "
- "bestanden worden verondersteld geleverd te worden door het bibliotheekpakket "
- "en zouden dus te vinden moeten zijn als %ADMINDIR%/info/I<pakket>.I<symbols> "
- "of /var/lib/dpkg/info/I<pakket>.I<shlibs>. De naam van het pakket wordt in "
- "twee stappen gevonden: het bibliotheekbestand opzoeken op het systeem (er "
- "wordt in dezelfde mappen gezocht als die welke B<ld.so> zou gebruiken) en "
- "dan B<dpkg -S >I<bibliotheekbestand> gebruiken om het pakket op te zoeken "
- "dat de bibliotheek levert."
- #. type: SS
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "Symbols files"
- msgstr "Symbolenbestanden"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Symbols files contain finer-grained dependency information by providing the "
- "minimum dependency for each symbol that the library exports. The script "
- "tries to find a symbols file associated to a library package in the "
- "following places (first match is used):"
- msgstr ""
- "Symbolenbestanden bevatten fijnmazige afhankelijkheidsinformatie door voor "
- "ieder symbool dat de bibliotheek exporteert, de minimumvereiste op te geven. "
- "Het script tracht een symbolenbestand dat bij een bibliotheekpakket hoort op "
- "de volgende plaatsen te vinden (het eerste dat gevonden wordt, wordt "
- "gebruikt):"
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/*/DEBIAN/symbols"
- msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Shared library information generated by the current build process that also "
- "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are generated by B<dpkg-gensymbols>(1). "
- "They are only used if the library is found in a package's build tree. The "
- "symbols file in that build tree takes precedence over symbols files from "
- "other binary packages."
- msgstr ""
- "Informatie over gedeelde bibliotheken die gegenereerd werd door het huidige "
- "bouwproces dat ook B<dpkg-shlibdeps> aanriep. Zij worden gegenereerd door "
- "B<dpkg-gensymbols>(1). Ze worden enkel gebruikt als de bibliotheek "
- "aangetroffen wordt in de bouwboom van een pakket. Het bestand symbols in die "
- "bouwboom heeft voorrang op symbolenbestanden van andere binaire pakketten."
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols.I<arch>"
- msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<pakket>.symbols.I<arch>"
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols"
- msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<pakket>.symbols"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Per-system overriding shared library dependency information. I<arch> is the "
- "architecture of the current system (obtained by B<dpkg-architecture -"
- "qDEB_HOST_ARCH>)."
- msgstr ""
- "Systeemspecifieke vervangingsinformatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
- "gedeelde bibliotheken. I<arch> is de architectuur van het huidige systeem "
- "(verkregen door B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>)."
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”"
- msgstr "Uitvoer van “B<dpkg-query --control-path> I<pakket> symbols”"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Package-provided shared library dependency information. Unless overridden "
- "by B<--admindir>, those files are located in %ADMINDIR%."
- msgstr ""
- "Door een pakket verstrekte informatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
- "gedeelde bibliotheken. Tenzij anders bepaald door B<--admindir>, zijn deze "
- "bestanden te vinden in %ADMINDIR%."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "While scanning the symbols used by all binaries, B<dpkg-shlibdeps> remembers "
- "the (biggest) minimal version needed for each library. At the end of the "
- "process, it is able to write out the minimal dependency for every library "
- "used (provided that the information of the I<symbols> files are accurate)."
- msgstr ""
- "Tijdens het doorzoeken van de door al de programma's gebruikte symbolen, "
- "onthoudt B<dpkg-shlibdeps> van elke bibliotheek de (hoogste) minimale versie "
- "die nodig is. Op het eind van het proces is het in staat voor elke gebruikte "
- "bibliotheek uit te schrijven wat de minimale vereiste is (in de "
- "veronderstelling dat de informatie uit de I<symbols>-bestanden accuraat is)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "As a safe-guard measure, a symbols file can provide a B<Build-Depends-"
- "Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the "
- "minimal version required by the corresponding package in the B<Build-"
- "Depends> field and use this version if it's higher than the minimal version "
- "computed by scanning symbols."
- msgstr ""
- "Bij wijze van beschermende maatregel kan een symbols-bestand een meta-"
- "informatieveld B<Build-Depends-Pakket> bevatten. Dan zal B<dpkg-shlibdeps> "
- "de door het corresponderende pakket vereiste minimale versie halen uit het "
- "veld B<Build-Depends> en deze versie gebruiken als ze hoger is dan de "
- "minimale versie die berekend werd via het doorzoeken van symbolen."
- #. type: SS
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "Shlibs files"
- msgstr "Shlibs-bestanden"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Shlibs files associate directly a library to a dependency (without looking "
- "at the symbols). It's thus often stronger than really needed but very safe "
- "and easy to handle."
- msgstr ""
- "Shlibs-bestanden koppelen rechtstreeks een bibliotheek aan een vereiste "
- "(zonder naar de symbolen te kijken). Dit is dus dikwijls strikter dan echt "
- "nodig, maar erg veilig en gemakkelijk te hanteren."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "The dependencies for a library are looked up in several places. The first "
- "file providing information for the library of interest is used:"
- msgstr ""
- "De afhankelijkheidsrelaties tot een bibliotheek worden op verschillende "
- "plaatsen opgezocht. Het eerste bestand dat informatie biedt over de "
- "bibliotheek in kwestie, wordt gebruikt:"
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/shlibs.local"
- msgstr "debian/shlibs.local"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "Package-local overriding shared library dependency information."
- msgstr ""
- "Pakket-eigen vervangende informatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
- "gedeelde bibliotheken."
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
- msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "Per-system overriding shared library dependency information."
- msgstr ""
- "Systeemspecifieke vervangende informatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
- "gedeelde bibliotheken."
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/*/DEBIAN/shlibs"
- msgstr "debian/*/DEBIAN/shlibs"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Shared library information generated by the current build process that also "
- "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are only used if the library is found in a "
- "package's build tree. The shlibs file in that build tree takes precedence "
- "over shlibs files from other binary packages."
- msgstr ""
- "Informatie over gedeelde bibliotheken die gegenereerd werd door het huidige "
- "bouwproces dat ook B<dpkg-shlibdeps> inriep. Ze wordt enkel gebruikt als de "
- "bibliotheek aangetroffen wordt in de bouwboom van het pakket. Het shlibs-"
- "bestand in die bouwboom heeft voorrang op shlibs-bestanden van andere "
- "binaire pakketten."
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”"
- msgstr "Uitvoer van “B<dpkg-query --control-path> I<pakket> shlibs”"
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
- msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "Per-system default shared library dependency information."
- msgstr ""
- "Systeemspecifieke standaardinformatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
- "gedeelde bibliotheken."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "The extracted dependencies are then directly used (except if they are "
- "filtered out because they have been identified as duplicate, or as weaker "
- "than another dependency)."
- msgstr ""
- "De uitgelichte afhankelijkheden worden dan rechtstreeks gebruikt (behalve "
- "als ze uitgefilterd werden omdat ze als duplicaten onderkend werden of als "
- "zwakker dan een andere afhankelijkheid)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "B<dpkg-shlibdeps> interprets non-option arguments as executable names, just "
- "as if they'd been supplied as B<-e>I<executable>."
- msgstr ""
- "Argumenten die geen opties zijn, worden door B<dpkg-shlibdeps> "
- "geïnterpreteerd als namen van programma's, net alsof ze opgegeven werden als "
- "B<-e>I<programma>."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-e>I<executable>"
- msgstr "B<-e>I<programma>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
- "I<executable>. This option can be used multiple times."
- msgstr ""
- "Voeg de gepaste afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde bibliotheken toe die "
- "nodig zijn voor I<programma>. Deze optie kan meermaals gebruikt worden."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-l>I<directory>"
- msgstr "B<-l>I<map>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
- "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times."
- msgstr ""
- "Voeg I<map> vooraan toe aan de lijst van mappen waarin naar particuliere "
- "gedeelde bibliotheken gezocht moet worden (sinds dpkg 1.17.0). Deze optie "
- "kan meermaals gebruikt worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that "
- "environment variable is used to control the run-time linker and abusing it "
- "to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-"
- "compiling for example."
- msgstr ""
- "Opmerking: gebruik deze optie in plaats van B<LD_LIBRARY_PATH> in te "
- "stellen, aangezien die omgevingsvariabele gebruikt wordt om de linker "
- "tijdens de programma-uitvoering aan te sturen. Daarvan misbruik maken om de "
- "paden van gedeelde bibliotheken in te stellen tijdens het bouwen van het "
- "programma, kan problematisch zijn, bijvoorbeeld bij het cross-compileren."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-d>I<dependency-field>"
- msgstr "B<-d>I<afhankelijkheidsveld>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Add dependencies to be added to the control file dependency field "
- "I<dependency-field>. (The dependencies for this field are placed in the "
- "variable B<shlibs:>I<dependency-field>.)"
- msgstr ""
- "Geef afhankelijkheidsinformatie op die toegevoegd moet worden aan het "
- "afhankelijkheidsveld I<afhankelijkheidsveld> van het bestand control. (De "
- "afhankelijkheidsinformatie voor dit veld wordt in de variabele B<shlibs:"
- ">I<dependency-field> geplaatst.)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "The B<-d>I<dependency-field> option takes effect for all executables after "
- "the option, until the next B<-d>I<dependency-field>. The default "
- "I<dependency-field> is B<Depends>."
- msgstr ""
- "De optie B<-d>I<afhankelijkheidsveld> heeft uitwerking voor alle programma's "
- "na de optie tot aan het volgende B<-d>I<afhankelijkheidsveld>. Het standaard "
- "I<afhankelijkheidsveld> is B<Depends>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "If the same dependency entry (or set of alternatives) appears in more than "
- "one of the recognized dependency field names B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
- "B<Recommends>, B<Enhances> or B<Suggests> then B<dpkg-shlibdeps> will "
- "automatically remove the dependency from all fields except the one "
- "representing the most important dependencies."
- msgstr ""
- "Indien hetzelfde afhankelijkheidsitem (of set van alternatieven) te vinden "
- "is in meer dan een van de herkende namen voor afhankelijkheidsvelden B<Pre-"
- "Depends>, B<Depends>, B<Recommends>, B<Enhances> of B<Suggests>, zal B<dpkg-"
- "shlibdeps> de afhankelijkheid automatisch uit alle velden verwijderen, "
- "behalve uit het veld dat de belangrijkste afhankelijkheid vertegenwoordigt."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-p>I<varname-prefix>"
- msgstr "B<-p>I<variabelenaamprefix>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Start substitution variables with I<varname-prefix>B<:> instead of B<shlibs:"
- ">. Likewise, any existing substitution variables starting with I<varname-"
- "prefix>B<:> (rather than B<shlibs:>) are removed from the substitution "
- "variables file."
- msgstr ""
- "Begin substitutievariabelen met I<variabelenaamprefix>B<:> in plaats van met "
- "B<shlibs:>. Op dezelfde wijze worden eventuele substitutievariabelen die "
- "beginnen met I<variabelenaamprefix>B<:> (in plaats van met B<shlibs:>), "
- "verwijderd uit het bestand met substitutievariabelen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> if "
- "specified, since dpkg 1.17.2), rather than being added to the substitution "
- "variables file (B<debian/substvars> by default)."
- msgstr ""
- "Geef de instellingen in verband met substitutievariabelen weer op de "
- "standaarduitvoer (of in I<bestandsnaam> als die opgegeven werd; sinds dpkg "
- "1.17.2), eerder dan ze toe te voegen aan het bestand met "
- "substitutievariabelen (standaard is dat B<debian/substvars>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-t>I<type>"
- msgstr "B<-t>I<type>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
- "type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
- "information. The default package type is B<deb>. Shared library dependency "
- "information is tagged for a given type by prefixing it with the name of the "
- "type, a colon, and whitespace."
- msgstr ""
- "Geef de voorrang aan informatie over afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde "
- "bibliotheken die gemarkeerd werd als geldend voor het opgegeven pakkettype. "
- "Indien er geen gemarkeerde informatie te vinden is, wordt teruggevallen op "
- "niet-gemarkeerde informatie. Het standaardpakkettype is B<deb>. Informatie "
- "over afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde bibliotheken wordt gemarkeerd als "
- "geldend voor een bepaald type door ze te laten voorafgaan door de naam van "
- "dat type, een dubbele punt en witruimte."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>"
- msgstr "B<-L>I<lokaal-shlibs-bestand>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Read overriding shared library dependency information from I<local-shlibs-"
- "file> instead of B<debian/shlibs.local>."
- msgstr ""
- "Lees vervangende informatie over afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde "
- "bibliotheken uit I<lokaal-shlibs-bestand> in plaats van uit B<debian/shlibs."
- "local>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Write substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
- "substvars>."
- msgstr ""
- "Schrijf substitutievariabelen neer in I<substvars-bestand>. Standaard is dat "
- "B<debian/substvars>."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-v>"
- msgstr "B<-v>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Enable verbose mode (since dpkg 1.14.8). Numerous messages are displayed to "
- "explain what B<dpkg-shlibdeps> does."
- msgstr ""
- "Schakel de breedsprakige modus in (sinds dpkg 1.14.8). Talrijke berichten "
- "worden weergegeven om uit te leggen wat B<dpkg-shlibdeps> doet."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-x>I<package>"
- msgstr "B<-x>I<pakket>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Exclude the package from the generated dependencies (since dpkg 1.14.8). "
- "This is useful to avoid self-dependencies for packages which provide ELF "
- "binaries (executables or library plugins) using a library contained in the "
- "same package. This option can be used multiple times to exclude several "
- "packages."
- msgstr ""
- "Sluit het pakket uit van de gegenereerde afhankelijkheden (sinds dpkg "
- "1.14.8). Dit is nuttig om een afhankelijkheid van zichzelf te vermijden voor "
- "pakketten die binaire bestanden van het type ELF aanleveren (programma's of "
- "bibliotheekuitbreidingen), waarbij die binaire bestanden gebruik maken van "
- "een bibliotheek die in hetzelfde pakket te vinden is. Deze optie kan "
- "meermaals gebruikt worden om meerdere pakketten uit te sluiten."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>I<package-build-dir>"
- msgstr "B<-S>I<pakket-bouwmap>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library (since "
- "dpkg 1.14.15). This is useful when the source package builds multiple "
- "flavors of the same library and you want to ensure that you get the "
- "dependency from a given binary package. You can use this option multiple "
- "times: directories will be tried in the same order before directories of "
- "other binary packages."
- msgstr ""
- "Zoek eerst in I<pakket-bouwmap> bij het zoeken naar een bibliotheek (sinds "
- "dpkg 1.14.15). Dit is nuttig als het broncodepakket meerdere varianten van "
- "dezelfde bibliotheek bouwt en u zeker wilt zijn dat u de afhankelijkheden "
- "krijgt van een specifiek binair pakket. U kunt deze optie meermaals "
- "gebruiken: mappen zullen in de opgegeven volgorde doorzocht worden vooraleer "
- "gezocht wordt in de mappen van andere binaire pakketten."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>I<package-build-dir>"
- msgstr "B<-I>I<pakketbouwmap>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Ignore I<package-build-dir> when looking for shlibs, symbols, and shared "
- "library files (since dpkg 1.18.5). You can use this option multiple times."
- msgstr ""
- "Sla I<pakketbouwmap> over bij het zoeken naar shlibs-, symbolen- en gedeelde "
- "bibliotheek-bestanden (sinds dpkg 1.18.5). U kunt deze optie meermaals "
- "gebruiken."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--ignore-missing-info>"
- msgstr "B<--ignore-missing-info>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Do not fail if dependency information can't be found for a shared library "
- "(since dpkg 1.14.8). Usage of this option is discouraged, all libraries "
- "should provide dependency information (either with shlibs files, or with "
- "symbols files) even if they are not yet used by other packages."
- msgstr ""
- "Beschouw het niet als een mislukking als voor een gedeelde bibliotheek geen "
- "afhankelijkheidsinformatie gevonden kan worden (sinds dpkg 1.14.8). Het "
- "wordt afgeraden om deze optie te gebruiken. Alle bibliotheken zouden "
- "afhankelijkheidsinformatie moeten verschaffen (ofwel via shlibs-bestanden of "
- "via symbolenbestanden), zelfs als die nog niet door andere pakketten "
- "gebruikt wordt."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--warnings=>I<value>"
- msgstr "B<--warnings=>I<waarde>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by "
- "B<dpkg-shlibdeps> (since dpkg 1.14.17). Bit 0 (value=1) enables the warning "
- "“symbol I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries”, bit 1 "
- "(value=2) enables the warning “package could avoid a useless dependency” and "
- "bit 2 (value=4) enables the warning “I<binary> should not be linked against "
- "I<library>”. The default I<value> is 3: the first two warnings are active "
- "by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if you want all warnings "
- "to be active."
- msgstr ""
- "I<waarde> is een bit-veld dat aangeeft welke set waarschuwingen B<dpkg-"
- "shlibdeps> kan geven (sinds dpkg 1.14.17). Bit 0 (waarde=1) activeert de "
- "waarschuwing “symbool I<sym> dat door I<binair-bestand> gebruikt wordt, werd "
- "in geen enkele bibliotheek aangetroffen”, bit 1 (waarde=2) activeert de "
- "waarschuwing “pakket zou een nutteloze afhankelijkheid kunnen vermijden” en "
- "bit 2 (waarde=4) activeert de waarschuwing “I<binair-bestand> zou niet "
- "gelinkt moeten worden met I<bibliotheek>”. De standaard-I<waarde> is 3: "
- "standaard zijn de eerste twee waarschuwingen geactiveerd, de laatste niet. "
- "Stel de I<waarde> in op 7 indien u wilt dat alle waarschuwingen geactiveerd "
- "worden."
- #. type: SS
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "Warnings"
- msgstr "Waarschuwingen"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Since B<dpkg-shlibdeps> analyzes the set of symbols used by each binary of "
- "the generated package, it is able to emit warnings in several cases. They "
- "inform you of things that can be improved in the package. In most cases, "
- "those improvements concern the upstream sources directly. By order of "
- "decreasing importance, here are the various warnings that you can encounter:"
- msgstr ""
- "Aangezien B<dpkg-shlibdeps> de set symbolen analyseert die gebruikt wordt "
- "door elk binair bestand uit het gegeneerde pakket, is het in staat om in "
- "verschillende gevallen waarschuwingen te geven. Zij geven u informatie over "
- "zaken die in het pakket verbeterd kunnen worden. In de meeste gevallen "
- "hebben die verbeteringen rechtstreeks betrekking op de broncode van de "
- "toeleveraar (upstream). In aflopende volgorde van belangrijkheid volgen "
- "hierna de waarschuwingen die u kunt krijgen:"
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<symbol>I< sym>B< used by >I<binary>B< found in none of the libraries.>"
- msgstr "B<symbool>I< sym>B< gebruikt door >I<binair-bestand>B< in geen enkele bibliotheek gevonden.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
- "binary. The I<binary> is most likely a library and it needs to be linked "
- "with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> "
- "of the linker)."
- msgstr ""
- "Het aangegeven symbool werd niet aangetroffen in de bibliotheken die met het "
- "binair bestand gelinkt werden. Hoogstwaarschijnlijk is I<binair-bestand> een "
- "bibliotheek die gelinkt moet worden met een andere bibliotheek tijdens het "
- "bouwproces (optie B<-l>I<bibliotheek> van de linker)."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "I<binary>B< contains an unresolvable reference to symbol >I<sym>B<: it's probably a plugin>"
- msgstr "I<Binair bestand>B< bevat een onoplosbare verwijzing naar symbool >I<sym>B<: wellicht is het een uitbreiding>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
- "binary. The I<binary> is most likely a plugin and the symbol is probably "
- "provided by the program that loads this plugin. In theory a plugin doesn't "
- "have any SONAME but this binary does have one and as such it could not be "
- "clearly identified as such. However the fact that the binary is stored in a "
- "non-public directory is a strong indication that's it's not a normal shared "
- "library. If the binary is really a plugin, then disregard this warning. But "
- "there's always the possibility that it's a real library and that programs "
- "linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds it. In "
- "that case, the library is broken and needs to be fixed."
- msgstr ""
- "Het aangegeven symbool werd niet aangetroffen in de bibliotheken die gelinkt "
- "zijn met het binair bestand. Hoogstwaarschijnlijk is het I<binair-bestand> "
- "een uitbreiding (plug-in) en wordt het symbool ter beschikking gesteld door "
- "het programma dat deze uitbreiding laadt. In theorie heeft een uitbreiding "
- "geen SONAME, maar dit binair bestand heeft er wel een en in die hoedanigheid "
- "kon het niet met zekerheid geïdentificeerd worden als een uitbreiding. Het "
- "feit evenwel dat het binaire bestand opgeslagen wordt in een niet-publieke "
- "map is een sterke aanwijzing dat het niet om een gewone gedeelde bibliotheek "
- "gaat. Indien het binaire bestand effectief een uitbreiding is, mag u deze "
- "waarschuwing negeren. Maar er bestaat altijd een kans dat het om een echte "
- "bibliotheek gaat en dat programma's die ermee linken gebruik manken van een "
- "RPATH waardoor de dynamische lader ze kan vinden. In dat geval gaat het om "
- "een defecte bibliotheek en moet het defect gerepareerd worden."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binary>B< was not linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
- msgstr "B<Het pakket zou een nutteloze afhankelijkheid kunnen vermijden indien >I<binair-bestand>B< niet gelinkt was met >I<bibliotheek>B< (het gebruikt geen enkel symbool van de bibliotheek)>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "None of the I<binaries> that are linked with I<library> use any of the "
- "symbols provided by the library. By fixing all the binaries, you would avoid "
- "the dependency associated to this library (unless the same dependency is "
- "also generated by another library that is really used)."
- msgstr ""
- "Geen enkel van de I<binaire-bestanden> die gelinkt werden met I<bibliotheek> "
- "gebruikt een symbool dat door de bibliotheek aangeleverd wordt. Door al de "
- "binaire bestanden te repareren zou u de afhankelijkheidsrelatie die verband "
- "houdt met deze bibliotheek, kunnen vermijden (tenzij dezelfde "
- "afhankelijkheid ook gegenereerd wordt door een andere bibliotheek die echt "
- "gebruikt wordt)."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binaries>B< were not linked against >I<library>B< (they use none of the library's symbols)>"
- msgstr "B<Het pakket zou een nutteloze vereiste kunnen vermijden indien >I<programma's>B< niet gelinkt waren met >I<bibliotheek>B< (ze gebruiken geen enkel symbool van de bibliotheek)>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "Exactly the same as the above warning, but for multiple binaries."
- msgstr ""
- "Identiek dezelfde waarschuwing als hierboven, maar dan voor meerdere "
- "programma's."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "I<binary>B< should not be linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
- msgstr "I<Binair-bestand>B< zou niet gelinkt moeten worden met >I<bibliotheek>B< (het gebruikt geen enkel symbool van de bibliotheek)>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
- "problem but some small performance improvements in binary load time can be "
- "obtained by not linking this library to this binary. This warning checks the "
- "same information as the previous one but does it for each binary instead of "
- "doing the check globally on all binaries analyzed."
- msgstr ""
- "Het I<binair-bestand> is gelinkt met een bibliotheek die het niet nodig "
- "heeft. Dit is geen probleem, maar er kan een kleine prestatiewinst bekomen "
- "worden wat de laadtijd van het binair bestand betreft, door deze bibliotheek "
- "niet met dit binair bestand te koppelen. Deze waarschuwing controleert "
- "dezelfde informatie als de voorgaande, maar doet dit voor elk binair bestand "
- "in plaats van de toets globaal uit te voeren voor alle geanalyseerde binaire "
- "bestanden."
- #. type: SS
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "Errors"
- msgstr "Fouten"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "B<dpkg-shlibdeps> will fail if it can't find a public library used by a "
- "binary or if this library has no associated dependency information (either "
- "shlibs file or symbols file). A public library has a SONAME and is versioned "
- "(libsomething.so.I<X>). A private library (like a plugin) should not have a "
- "SONAME and doesn't need to be versioned."
- msgstr ""
- "B<dpkg-shlibdeps> zal mislukken als het een publieke bibliotheek die door "
- "een binair bestand gebruikt wordt, niet kan vinden of indien er geen "
- "afhankelijkheidsinformatie (ofwel een shlibs-bestand of een symbolenbestand) "
- "aan die bibliotheek gekoppeld is. Een publieke bibliotheek heeft een SONAME "
- "en heeft een versienummer (lib-iets.so.I<X>). Een private bibliotheek (zoals "
- "een uitbreiding - plug-in) zou geen SONAME mogen hebben en heeft geen "
- "versienummer nodig."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<couldn't find library >I<library-soname>B< needed by >I<binary>B< (its RPATH is '>I<rpath>B<')>"
- msgstr "B<Kon bibliotheek >I<SONAME-van-bibliotheek>B< die >I<binair-bestand>B< nodig heeft, niet vinden (het RPATH ervan is '>I<rpath>B<')>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> "
- "has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> creates a list of "
- "directories to check as following: directories listed in the RPATH of the "
- "binary, directories added by the B<-l> option, directories listed in the "
- "B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, cross multiarch directories (ex. /"
- "lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standard public directories "
- "(/lib, /usr/lib), directories listed in /etc/ld.so.conf, and obsolete "
- "multilib directories (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Then it "
- "checks those directories in the package's build tree of the binary being "
- "analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-line "
- "option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs or "
- "DEBIAN/symbols file and finally in the root directory. If the library is "
- "not found in any of those directories, then you get this error."
- msgstr ""
- "Het I<binair-bestand> gebruikt een bibliotheek met de naam I<soname-van-"
- "bibliotheek>, maar B<dpkg-shlibdeps> heeft de bibliotheek niet kunnen "
- "vinden. B<dpkg-shlibdeps> legt als volgt een lijst van te controleren mappen "
- "aan: mappen die vermeld worden in het RPATH van het binair bestand, mappen "
- "die toegevoegd werden via de optie B<-l>, mappen die vermeld worden in de "
- "omgevingsvariabele B<LD_LIBRARY_PATH>, kruismultiarch-mappen (bijv. /lib/"
- "arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standaard publieke mappen (/"
- "lib, /usr/lib), mappen vermeld in /etc/ld.so.conf en verouderde "
- "multibibliotheekmappen (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Daarna "
- "controleert het die mappen binnenin de bouwboom van het binaire pakket dat "
- "geanalyseerd wordt, binnenin de pakketbouwbomen die met de "
- "commandoregeloptie B<-S> opgegeven werden, binnenin de bouwbomen van andere "
- "pakketten die een bestand DEBIAN/shlibs of DEBIAN/symbols hebben en "
- "tenslotte in de basismap. Als de bibliotheek in geen enkele van die mappen "
- "aangetroffen wordt, krijgt u deze foutmelding."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "If the library not found is in a private directory of the same package, then "
- "you want to add the directory with B<-l>. If it's in another binary package "
- "being built, you want to make sure that the shlibs/symbols file of this "
- "package is already created and that B<-l> contains the appropriate directory "
- "if it also is in a private directory."
- msgstr ""
- "Indien de niet-gevonden bibliotheek zich in een private map van hetzelfde "
- "pakket bevindt, dan moet u die map toevoegen met de optie B<-l>. Als ze zich "
- "bevindt in een ander binair pakket dat gebouwd wordt, moet u erop letten dat "
- "het bestand shlibs/symbols van dat pakket reeds gemaakt is en dat B<-l> de "
- "gepaste map bevat als ze zich ook in een private map bevindt."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<no dependency information found for >I<library-file>B< (used by >I<binary>B<).>"
- msgstr "B<Geen afhankelijkheidsinformatie gevonden voor >I<bibliotheekbestand>B< (dat gebruikt wordt door >I<binair-bestand>B<).>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
- "I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any dependency "
- "information for that library. To find out the dependency, it has tried to "
- "map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -S >I<library-"
- "file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols files in "
- "%ADMINDIR%/info/, and in the various package's build trees (debian/*/"
- "DEBIAN/)."
- msgstr ""
- "De bibliotheek die I<binair-bestand> nodig heeft, werd door B<dpkg-"
- "shlibdeps> in I<bibliotheekbestand> gevonden, maar B<dpkg-shlibdeps> was "
- "niet in staat vereisteninformatie voor die bibliotheek te vinden. Om "
- "vereistengegevens te vinden heeft het geprobeerd de bibliotheek op te zoeken "
- "in een Debian pakket met behulp van B<dpkg -S >I<bibliotheekbestand>. Daarna "
- "heeft het de overeenkomstige shlibs- en symbols-bestanden nagekeken in "
- "%ADMINDIR%/info/ en in de verschillende bouwbomen van het pakket (debian/*/"
- "DEBIAN/)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the "
- "package of the library. It might also happen if the library is built within "
- "the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in "
- "which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling "
- "B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library being found under "
- "a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
- "so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated to any "
- "package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to fallback "
- "on a canonical name (using B<realpath>(3)) but it might not always work. "
- "It's always best to clean up the RPATH of the binary to avoid problems."
- msgstr ""
- "Deze mislukking kan veroorzaakt worden door een slecht of ontbrekend shlibs- "
- "of symbols-bestand in het pakket van de bibliotheek. Ze kan zich ook "
- "voordoen als de bibliotheek gebouwd wordt binnen hetzelfde broncodepakket en "
- "de shlibs-bestanden nog niet aangemaakt zijn (in dat geval moet u debian/"
- "rules repareren zodat de shlibs gemaakt worden voordat B<dpkg-shlibdeps> "
- "ingeroepen wordt). Een slecht RPATH kan er ook toe leiden dat de bibliotheek "
- "te vinden is onder een ongebruikelijke naam (bijvoorbeeld /usr/lib/"
- "openoffice.org/../lib/libssl.so.0.9.8 in plaats van /usr/lib/libssl."
- "so.0.9.8), die aan geen enkel pakket gekoppeld is. B<dpkg-shlibdeps> tracht "
- "dit te omzeilen door terug te vallen op een gebruikelijke naam (met behulp "
- "van B<realpath>(3)), maar dit lukt niet altijd. Het is altijd het beste om "
- "het RPATH van het binair bestand uit te zuiveren om problemen te voorkomen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (B<-v>) will provide much more "
- "information about where it tried to find the dependency information. This "
- "might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
- msgstr ""
- "Het inroepen van B<dpkg-shlibdeps> in de breedsprakige modus (B<-v>) zal "
- "veel meer informatie geven over waar het programma de "
- "afhankelijkheidsinformatie tracht te vinden. Dit kan nuttig zijn indien u "
- "niet begrijpt waarom u deze foutmelding krijgt."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
- msgstr "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-source"
- msgstr "dpkg-source"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool"
- msgstr ""
- "dpkg-source - gereedschap voor het manipuleren van een Debian broncodepakket "
- "(.dsc)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<dpkg-source> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-source> [I<optie>...] I<commando>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives."
- msgstr "B<dpkg-source> pakt Debian broncodearchieven in en uit."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "None of these commands allow multiple options to be combined into one, and "
- "they do not allow the value for an option to be specified in a separate "
- "argument."
- msgstr ""
- "Bij geen enkel van deze commando's is het toegelaten om meerdere opties tot "
- "één enkele optie te combineren of de waarde van een optie via een apart "
- "argument op te geven."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-x>, B<--extract> I<filename>.dsc [I<output-directory>]"
- msgstr "B<-x>, B<--extract> I<bestandsnaam>.dsc [I<uitvoermap>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Extract a source package (B<--extract> since dpkg 1.17.14). One non-option "
- "argument must be supplied, the name of the Debian source control file (B<."
- "dsc>). An optional second non-option argument may be supplied to specify "
- "the directory to extract the source package to, this must not exist. If no "
- "output directory is specified, the source package is extracted into a "
- "directory named I<source>-I<version> under the current working directory."
- msgstr ""
- "Extraheer een broncodepakket (B<--extract> sinds dpkg 1.17.14). Er moet één "
- "argument dat geen optie is, opgegeven worden, namelijk de naam van het "
- "controlebestand (B<.dsc>) van de Debian broncode. Facultatief kan een tweede "
- "argument dat geen optie is, opgegeven worden om de map op te geven waarin "
- "het pakket geëxtraheerd moet worden. Die mag nog niet bestaan. Indien geen "
- "uitvoermap opgegeven werd, zal het broncodepakket uitgepakt worden in een "
- "map met als naam I<broncode>-I<versie>, die onder de huidige werkmap ligt."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "B<dpkg-source> will read the names of the other file(s) making up the source "
- "package from the control file; they are assumed to be in the same directory "
- "as the B<.dsc>."
- msgstr ""
- "B<dpkg-source> zal uit het controlebestand de namen van de andere bestanden "
- "lezen die samen het broncodepakket vormen. Er wordt van uitgegaan dat ze "
- "zich in dezelfde map bevinden als het B<.dsc>-bestand."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The files in the extracted package will have their permissions and "
- "ownerships set to those which would have been expected if the files and "
- "directories had simply been created - directories and executable files will "
- "be 0777 and plain files will be 0666, both modified by the extractors' "
- "umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will "
- "be too, and all the files and directories will inherit its group ownership."
- msgstr ""
- "De permissies en het eigenaarschap van de bestanden uit het geëxtraheerde "
- "pakket zullen zodanig ingesteld worden dat ze beantwoorden aan wat men zou "
- "mogen verwachten mochten de bestanden en mappen gewoon aangemaakt zijn - "
- "mappen en uitvoerbare bestanden zullen 0777 zijn en gewone bestanden 0666 en "
- "beide zullen aangepast worden op basis van het umask van degene die het "
- "pakket uitpakt. Indien de bovenliggende map setgid is, zullen de "
- "geëxtraheerde mappen dat ook zijn en al de bestanden en mappen zullen dit "
- "groepseigenaarschap overerven."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "If the source package uses a non-standard format (currently this means all "
- "formats except “1.0”), its name will be stored in B<debian/source/format> so "
- "that the following builds of the source package use the same format by "
- "default."
- msgstr ""
- "Indien het broncodepakket een niet-standaardindeling gebruikt (momenteel "
- "betekent dit alle indelingen behalve “1.0”), dan zal de naam ervan "
- "opgeslagen worden in B<debian/source/format>, zodat standaard deze indeling "
- "gebruikt wordt bij de volgende malen dat het broncodepakket gebouwd wordt."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
- msgstr "B<-b>, B<--build> I<map> [I<indelingsspecifieke-parameters>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Build a source package (B<--build> since dpkg 1.17.14). The first non-"
- "option argument is taken as the name of the directory containing the "
- "debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory and maybe changes "
- "to the original files). Depending on the source package format used to "
- "build the package, additional parameters might be accepted."
- msgstr ""
- "Bouw een broncodepakket (B<--build> sinds dpkg 1.17.14). Het eerste argument "
- "dat geen optie is, wordt gebruikt als de naam van de map die de voor Debian "
- "gereedgemaakte broncodeboom bevat (d.w.z. met een onderliggende map debian "
- "en eventuele veranderingen aan de originele bestanden). Afhankelijk van de "
- "broncodepakketindeling die men gebruikt om het broncodepakket te bouwen, "
- "kunnen bijkomende parameters opgegeven worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in "
- "this ordered list: the format indicated with the I<--format> command line "
- "option, the format indicated in B<debian/source/format>, “1.0”. The "
- "fallback to “1.0” is deprecated and will be removed at some point in the "
- "future, you should always document the desired source format in B<debian/"
- "source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive "
- "description of the various source package formats."
- msgstr ""
- "B<dpkg-source> zal het broncodepakket bouwen volgens de eerste indeling die "
- "gevonden wordt in de hierna volgende geordende lijst: de indeling opgegeven "
- "met de commandoregeloptie I<--format>, de indeling aangegeven in B<debian/"
- "source/format>, “1.0”. Het terugvallen op “1.0” word afgeschaft en zal op "
- "een bepaald moment in de toekomst weggelaten worden. U zou de gewenste "
- "broncode-indeling steeds moeten documenteren in B<debian/source/format>. Zie "
- "het onderdeel B<INDELINGEN VAN BRONCODEPAKKETTEN> voor een uitgebreide "
- "beschrijving van de verschillende indelingen voor broncodepakketten."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--print-format> I<directory>"
- msgstr "B<--print-format> I<map>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Print the source format that would be used to build the source package if "
- "B<dpkg-source --build >I<directory> was called (in the same conditions and "
- "with the same parameters; since dpkg 1.15.5)."
- msgstr ""
- "Geef weer welke indeling gebruikt zou worden om het broncodepakket te bouwen "
- "indien B<dpkg-source --build >I<map> aangeroepen werd (in dezelfde condities "
- "en met dezelfde parameters; sinds dpkg 1.15.5)."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--before-build> I<directory>"
- msgstr "B<--before-build> I<map>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
- "1.15.8). This hook is called before any build of the package (B<dpkg-"
- "buildpackage> calls it very early even before B<debian/rules clean>). This "
- "command is idempotent and can be called multiple times. Not all source "
- "formats implement something in this hook, and those that do usually prepare "
- "the source tree for the build for example by ensuring that the Debian "
- "patches are applied."
- msgstr ""
- "Voer de overeenkomstige uitbreiding (hook) uit van de broncodepakketindeling "
- "(sinds dpkg 1.15.8). Deze uitbreiding wordt telkens aangeroepen voor het "
- "pakket gebouwd wordt (B<dpkg-buildpackage> roept ze zeer vroeg aan, zelfs "
- "voor B<debian/rules clean>). Dit commando is idempotent en kan meermaals "
- "aangeroepen worden. Niet alle broncode-indelingen implementeren iets in deze "
- "uitbreiding, en die welke dat wel doen bereiden gewoonlijk de broncodeboom "
- "voor op het bouwproces, bijvoorbeeld door ervoor te zorgen dat de Debian-"
- "patches toegepast worden."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--after-build> I<directory>"
- msgstr "B<--after-build> I<map>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
- "1.15.8). This hook is called after any build of the package (B<dpkg-"
- "buildpackage> calls it last). This command is idempotent and can be called "
- "multiple times. Not all source formats implement something in this hook, and "
- "those that do usually use it to undo what B<--before-build> has done."
- msgstr ""
- "Voer de overeenkomstige uitbreiding (hook) uit van de broncodepakketindeling "
- "(sinds dpkg 1.15.8). Deze uitbreiding wordt telkens aangeroepen nadat het "
- "pakket gebouwd werd (B<dpkg-buildpackage> roept ze als laatste aan). Dit "
- "commando is idempotent en kan meermaals aangeroepen worden. Niet alle "
- "broncode-indelingen implementeren iets in deze uitbreiding, en die welke dat "
- "wel doen gebruiken ze gewoonlijk om ongedaan te maken wat B<--before-build> "
- "gedaan heeft."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--commit> [I<directory>] ..."
- msgstr "B<--commit> [I<map>] ..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Record changes in the source tree unpacked in I<directory> (since dpkg "
- "1.16.1). This command can take supplementary parameters depending on the "
- "source format. It will error out for formats where this operation doesn't "
- "mean anything."
- msgstr ""
- "Tekent veranderingen op in de broncodeboom die in I<map> uitgepakt werd "
- "(sinds dpkg 1.16.1). Aan dit commando kunnen afhankelijk van de broncode-"
- "indeling bijkomende parameters opgegeven worden. Het zal een foutmelding "
- "geven bij indelingen waarvoor deze operatie geen betekenis heeft."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Show the usage message and exit. The format specific build and extract "
- "options can be shown by using the B<--format> option."
- msgstr ""
- "Toon de gebruiksaanwijzing en sluit af. Met de optie B<--format> kunnen de "
- "indelingsspecifieke bouw- en extractie-opties getoond worden."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Generic build options"
- msgstr "Generieke bouwopties"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies the main source control file to read information from. The default "
- "is B<debian/control>. If given with relative pathname this is interpreted "
- "starting at the source tree's top level directory."
- msgstr ""
- "Duidt aan wat het belangrijkste controlebestand van de broncode is waaruit "
- "informatie gelezen moet worden. Standaard is dat B<debian/control>. Indien "
- "het opgegeven wordt met een relatieve padnaam, dan wordt die geïnterpreteerd "
- "te beginnen bij de basismap van de broncodeboom."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
- "B<debian/changelog>. If given with relative pathname this is interpreted "
- "starting at the source tree's top level directory."
- msgstr ""
- "Duidt het changelog-bestand aan waaruit informatie gelezen moet worden. "
- "Standaard is dat B<debian/changelog>. Indien het opgegeven wordt met een "
- "relatieve padnaam, dan wordt die geïnterpreteerd te beginnen bij de basismap "
- "van de broncodeboom."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--format=>I<value>"
- msgstr "B<--format=>I<waarde>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Use the given format for building the source package (since dpkg 1.14.17). "
- "It does override any format given in B<debian/source/format>."
- msgstr ""
- "Gebruik de opgegeven indeling om het broncodepakket te bouwen (sinds dpkg "
- "1.14.17). Het vervangt een eventuele in B<debian/source/format> opgegeven "
- "indeling."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not read "
- "any file. This option can be used multiple times to read substitution "
- "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
- msgstr ""
- "Lees substitutievariabelen uit I<substvars-bestand>. De standaard is om geen "
- "enkel bestand te lezen. Deze optie kan meermaals gebruikt worden om uit "
- "verschillende bestanden substitutievariabelen te lezen (sinds dpkg 1.15.6)."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
- msgstr "B<-Z>I<compressie>, B<--compression>=I<compressie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specify the compression to use for created tarballs and diff files (B<--"
- "compression> since dpkg 1.15.5). Note that this option will not cause "
- "existing tarballs to be recompressed, it only affects new files. Supported "
- "values are: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. The default is I<xz> for "
- "formats 2.0 and newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported "
- "since dpkg 1.15.5."
- msgstr ""
- "Duidt het compressieniveau aan dat gebruikt wordt bij het maken van tar-"
- "archieven en diff-bestanden (B<--compression> sinds dpkg 1.15.5). Merk op "
- "dat deze optie niet tot effect heeft dat bestaande tar-archieven opnieuw "
- "gecomprimeerd worden. Ze heeft enkel invloed op nieuwe bestanden. "
- "Ondersteunde waarden zijn: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> en I<xz>. De "
- "standaardwaarde is I<xz> voor de indeling 2.0 en recentere indelingen en "
- "I<gzip> voor de indeling 1.0. I<xz> wordt enkel sinds dpkg 1.15.5 "
- "ondersteund."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
- msgstr "B<-z>I<niveau>, B<--compression-level>=I<niveau>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Compression level to use (B<--compression-level> since dpkg 1.15.5). As "
- "with B<-Z> it only affects newly created files. Supported values are: I<1> "
- "to I<9>, I<best>, and I<fast>. The default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> "
- "for xz and lzma."
- msgstr ""
- "Het te gebruiken compressieniveau (B<--compression-level> sinds dpkg "
- "1.15.5). Zoals dit het geval is bij B<-Z>, beïnvloedt dit enkel nieuw "
- "aangemaakte bestanden. Ondersteunde waarden zijn: I<1> tot I<9>, I<best>, en "
- "I<fast>. De standaardwaarde is I<9> voor gzip en bzip2, I<6> voor xz en lzma."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
- msgstr "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
- "out of the list of files for the diff (B<--diff-ignore> since dpkg 1.15.6). "
- "(This list is generated by a find command.) (If the source package is being "
- "built as a version 3 source package using a VCS, this can be used to ignore "
- "uncommitted changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)"
- msgstr ""
- "U kunt een perl reguliere expressie opgeven om bestanden die ermee "
- "overeenkomen weg te houden uit de lijst bestanden waarover de gemaakte diff "
- "(overzicht van ondergane wijzigingen) gaat (B<--diff-ignore> sinds dpkg "
- "1.15.6). (Deze lijst wordt gegenereerd door een find-opdracht.) (Als het "
- "broncodepakket gebouwd wordt als een versie 3 broncodepakket dat gebruik "
- "maakt van een VCS (Version Control System - versiebeheersysteem), kan dit "
- "gebruikt worden om niet-toegepaste wijzigingen aan specifieke bestanden te "
- "laten negeren. Door -i.* te gebruiken zullen ze allemaal genegeerd worden.)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The B<-i> option by itself enables this setting with a default regex "
- "(preserving any modification to the default regex done by a previous use of "
- "B<--extend-diff-ignore>) that will filter out control files and directories "
- "of the most common revision control systems, backup and swap files and "
- "Libtool build output directories. There can only be one active regex, of "
- "multiple B<-i> options only the last one will take effect."
- msgstr ""
- "De optie B<-i> zelf schakelt deze instelling in met een standaard reguliere "
- "expressie (met behoud van eventuele wijzigingen aan de standaard reguliere "
- "expressie onder invloed van een eerder gebruikt B<--extend-diff-ignore>) die "
- "zorgt voor het uitfilteren van controlebestanden en -mappen van de meest "
- "courante versiebeheersystemen, van back-upbestanden en wisselbestanden en "
- "van bouwuitvoermappen van Libtool. Er kan slechts één reguliere expressie "
- "actief zijn. Van meerdere B<-i>-opties zal enkel de laatste uitwerking "
- "hebben."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
- "the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system and "
- "want to use a checkout to build a source package without including the "
- "additional files and directories that it will usually contain (e.g. CVS/, ."
- "cvsignore, .svn/). The default regex is already very exhaustive, but if you "
- "need to replace it, please note that by default it can match any part of a "
- "path, so if you want to match the begin of a filename or only full "
- "filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. ‘(^|/)’, "
- "‘($|/)’) yourself."
- msgstr ""
- "Dit is erg bruikbaar voor het wegknippen van vreemde bestanden die mee "
- "opgenomen geraken in de diff, bijvoorbeeld als u de broncode onderhoudt in "
- "een versiebeheersysteem en een werkkopie (checkout) wilt gebruiken om een "
- "broncodepakket te bouwen, zonder dat daarin ook de extra bestanden en mappen "
- "die ze meestal bevat (bijvoorbeeld CVS/, .cvsignore, .svn/), mee opgenomen "
- "worden. De standaard reguliere expressie is reeds zeer exhaustief, maar "
- "indien u ze moet vervangen, moet u ermee rekening houden dat ze standaard "
- "een overeenkomst kan opleveren met elk onderdeel van een pad. Indien u dus "
- "een overeenkomst zoekt met het begin van een bestandsnaam of enkel met "
- "volledige bestandsnamen, zult u zelf de nodige ankers (bijvoorbeeld ‘(^|/)’, "
- "‘($|/)’) moeten opgeven."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
- msgstr "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The perl regular expression specified will extend the default value used by "
- "B<--diff-ignore> and its current value, if set (since dpkg 1.15.6). It does "
- "this by concatenating “B<|>I<regex>” to the existing value. This option is "
- "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-generated "
- "files from the automatic patch generation."
- msgstr ""
- "De opgegeven perl reguliere expressie breidt de standaardwaarde die door B<--"
- "diff-ignore> gebruikt wordt, uit en de huidige waarde ervan als die "
- "ingesteld werd (sinds dpkg 1.15.6). Het doet dit door “B<|>I<regex>” samen "
- "te voegen met de bestaande waarde. Deze optie is handig om te gebruiken in "
- "B<debian/source/options> om bepaalde automatisch gegenereerde bestanden uit "
- "te sluiten bij het automatisch genereren van patches."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
- msgstr "B<-I>[I<bestandspatroon>], B<--tar-ignore>[=I<bestandspatroon>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s B<--"
- "exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file (B<--"
- "tar-ignore> since dpkg 1.15.6). For example, B<-I>CVS will make tar skip "
- "over CVS directories when generating a .tar.gz file. The option may be "
- "repeated multiple times to list multiple patterns to exclude."
- msgstr ""
- "Indien deze optie opgegeven werd, wordt het patroon doorgegeven aan de optie "
- "B<--exclude> van B<tar>(1) wanneer dit commando ingeroepen wordt om een "
- "bestand .orig.tar of .tar aan te maken (B<--tar-ignore> sinds dpkg 1.15.6). "
- "Bijvoorbeeld, B<-I>CVS zal tar CVS-mappen doen overslaan bij het genereren "
- "van een .tar.gz-bestand. Deze optie kan meermaals herhaald worden om "
- "meerdere patronen die uitgesloten moeten worden op te sommen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "B<-I> by itself adds default B<--exclude> options that will filter out "
- "control files and directories of the most common revision control systems, "
- "backup and swap files and Libtool build output directories."
- msgstr ""
- "B<-I> zelf voegt standaard B<--exclude>-opties toe die zorgen voor het "
- "uitfilteren van controlebestanden en -mappen van de meest courante "
- "versiebeheersystemen, van back-upbestanden en wisselbestanden en van "
- "bouwuitvoermappen van Libtool."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
- "different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and takes a "
- "perl compatible regular expression which is matched against the full "
- "relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and takes a "
- "filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to the full "
- "relative path but also to each part of the path individually. The exact "
- "semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, see https://"
- "www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards for a full documentation."
- msgstr ""
- "B<Opmerking:> hoewel zij vergelijkbare bedoelingen hebben, hebben B<-i> en "
- "B<-I> een heel verschillende syntaxis en semantiek. B<-i> kan slechts "
- "eenmaal opgegeven worden en verwacht een reguliere expressie die perl-"
- "compatibel is en die vergeleken wordt met het volledige relatieve pad van "
- "elk bestand. B<-I> kan meermaals opgegeven worden en verwacht een "
- "bestandsnaampatroon met shell-jokertekens. Het patroon wordt toegepast op "
- "het volledige relatieve pad maar ook op elk individueel onderdeel van het "
- "pad. De exacte semantiek van de optie B<--exclude> van tar is enigszins "
- "gecompliceerd. Zie voor een volledige documentatie https://www.gnu.org/"
- "software/tar/manual/tar.html#wildcards."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The default regex and patterns for both options can be seen in the output of "
- "the B<--help> command."
- msgstr ""
- "De standaard reguliere expressies en patronen voor beide opties zijn te zien "
- "in de uitvoer van het commando B<--help>."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Generic extract options"
- msgstr "Generieke extractieopties"
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-copy>"
- msgstr "B<--no-copy>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Do not copy original tarballs near the extracted source package (since dpkg "
- "1.14.17)."
- msgstr ""
- "Kopieer de originele tar-archieven bij het geëxtraheerde broncodepakket niet "
- "(sinds dpkg 1.14.17)."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-check>"
- msgstr "B<--no-check>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Do not check signatures and checksums before unpacking (since dpkg 1.14.17)."
- msgstr ""
- "Controleer voor het uitpakken geen ondertekeningen en controlesommen (sinds "
- "dpkg 1.14.17)."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-overwrite-dir>"
- msgstr "B<--no-overwrite-dir>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Do not overwrite the extraction directory if it already exists (since dpkg "
- "1.18.8)."
- msgstr ""
- "Overschrijf de extractiemap niet als ze al bestaat (sinds dpkg 1.18.8)."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--require-valid-signature>"
- msgstr "B<--require-valid-signature>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
- "signature that can be verified (since dpkg 1.15.0) either with the user's "
- "I<trustedkeys.gpg> keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of "
- "the official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and "
- "I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
- msgstr ""
- "Weiger het broncodepakket uit te pakken als het geen OpenPGP-ondertekening "
- "bevat die kan gecontroleerd worden (sinds dpkg 1.15.0) met ofwel de "
- "I<trustedkeys.gpg>-sleutelbos van de gebruiker, één van de "
- "leveranciersspecifieke sleutelbossen of met één van de officiële "
- "sleutelbossen van Debian (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> en I</"
- "usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--require-strong-checksums>"
- msgstr "B<--require-strong-checksums>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Refuse to unpack the source package if it does not contain any strong "
- "checksums (since dpkg 1.18.7). Currently the only known checksum considered "
- "strong is B<SHA-256>."
- msgstr ""
- "Wijger het broncodepakket uit te pakken als het geen krachtige "
- "controlesommen bevat (sinds dpkg 1.18.7). Momenteel is B<SHA-256> de enige "
- "gekende controlesom die als krachtig aanzien wordt."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--ignore-bad-version>"
- msgstr "B<--ignore-bad-version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Turns the bad source package version check into a non-fatal warning (since "
- "dpkg 1.17.7). This option should only be necessary when extracting ancient "
- "source packages with broken versions, just for backwards compatibility."
- msgstr ""
- "Als bij een controle het versienummer van het broncodepakket foutief blijkt "
- "te zijn, maakt deze instelling dat de gegeven waarschuwing geen fataal "
- "karakter heeft (sinds dpkg 1.17.7). Deze optie zou enkel nodig moeten zijn "
- "bij het extraheren van oude broncodepakketten met een defecte versie om "
- "neerwaartse compatibiliteit te verzekeren."
- #. type: SH
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "SOURCE PACKAGE FORMATS"
- msgstr "INDELINGEN VAN BRONCODEPAKKETTEN"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "If you don't know what source format to use, you should probably pick either "
- "“3.0 (quilt)” or “3.0 (native)”. See https://wiki.debian.org/Projects/"
- "DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats within Debian."
- msgstr ""
- "Indien u niet weet welke indeling te kiezen voor de broncode, zou u wellicht "
- "ofwel “3.0 (quilt)” of “3.0 (native)” moeten kiezen. Zie https://wiki.debian."
- "org/Projects/DebSrc3.0 voor informatie over het in gebruik nemen van deze "
- "indelingen binnen Debian."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 1.0"
- msgstr "Indeling: 1.0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
- "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package "
- "is said to be I<native>). Optionally the original tarball might be "
- "accompanied by a detached upstream signature B<.orig.tar.gz.asc>, extraction "
- "supported since dpkg 1.18.5."
- msgstr ""
- "Een broncodepakket volgens deze indeling bestaat ofwel uit een B<.orig.tar."
- "gz> gekoppeld aan een B<.diff.gz> of één enkele B<.tar.gz> (in dat geval "
- "wordt van het pakket gezegd dat het I<native> (eigen - van oorsprong van "
- "Debian) is). Optioneel mag bij het originele tar-archief een afzonderlijke "
- "handtekening van de toeleveraar B<.orig.tar.gz.asc> gevoegd zijn. De "
- "extractie ervan wordt ondersteund sinds dpkg 1.18.5."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<Extracting>"
- msgstr "B<Extraheren>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in "
- "the target directory. Extracting a non-native package is done by first "
- "unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in the "
- "B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the "
- "extraction time of the source package (this avoids timestamp skews leading "
- "to problems when autogenerated files are patched). The diff can create new "
- "files (the whole debian directory is created that way) but can't remove "
- "files (empty files will be left over)."
- msgstr ""
- "Een Debian-eigen (native) pakket extraheren is een eenvoudige extractie van "
- "het enige tar-archief in de doelmap. Een niet-eigen pakket extraheren "
- "bestaat eruit dat eerst B<.orig.tar.gz> uitgepakt wordt en dat dan de patch "
- "erop toegepast wordt uit het bestand B<.diff.gz>. Voor alle bestanden waarop "
- "een patch toegepast werd, wordt de tijdsaanduiding teruggezet op het "
- "tijdstip van extraheren van het broncodepakket (dit vermijdt "
- "scheeftrekkingen van de tijdsaanduiding hetgeen tot problemen kan leiden "
- "wanneer automatisch gegenereerde bestanden gepatcht worden). Het diff-"
- "bestand kan nieuwe bestanden aanmaken (de volledige debian-map wordt op die "
- "manier aangemaakt), maar kan geen bestanden verwijderen (lege bestanden "
- "blijven achter)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<Building>"
- msgstr "B<Bouwen>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Building a native package is just creating a single tarball with the source "
- "directory. Building a non-native package involves extracting the original "
- "tarball in a separate “.orig” directory and regenerating the B<.diff.gz> by "
- "comparing the source package I<directory> with the .orig directory."
- msgstr ""
- "Een Debian-eigen (native) pakket bouwen is gewoon een enkel tar-archief "
- "maken met daarin de broncodemap. Een niet-eigen pakket bouwen bestaat uit "
- "het extraheren van het originele tar-archief in een aparte map “.orig” en "
- "het opnieuw aanmaken van het bestand B<.diff.gz> door de I<map> van het "
- "broncodepakket te vergelijken met de .orig-map."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<Build options (with --build):>"
- msgstr "B<Bouwopties (met --build):>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
- "original source directory or tarfile or the empty string if the package is a "
- "Debian-specific one and so has no debianisation diffs. If no second argument "
- "is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source tarfile "
- "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original source "
- "directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
- msgstr ""
- "Indien een tweede argument opgegeven wordt dat geen optie is, moet het de "
- "naam van de originele broncodemap zijn of van het tar-archief of een lege "
- "tekenreeks als het pakket Debian-specifiek is en dus geen diffs bevat in "
- "verband met de debianisering. Indien geen tweede argument opgegeven werd, "
- "zal B<dpkg-source> zoeken naar het tar-bestand met de originele broncode "
- "I<pakket>B<_>I<toeleveraarsversie>B<.orig.tar.gz> of naar de map met de "
- "originele broncode I<map>B<.orig>, afhankelijk van de argumenten B<-sX>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
- "tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
- "sU> and B<-sR> should be used instead."
- msgstr ""
- "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> en B<-sr> zullen geen bestaande tar-bestanden "
- "of -mappen overschrijven. Indien dat wel gewenst wordt, dan moeten in de "
- "plaats daarvan B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-sU> en B<-sR> gebruikt worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies to expect the original source as a tarfile, by default "
- "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.>I<extension>. It will leave "
- "this original source in place as a tarfile, or copy it to the current "
- "directory if it isn't already there. The tarball will be unpacked into "
- "I<directory>B<.orig> for the generation of the diff."
- msgstr ""
- "Geeft aan dat verwacht mag worden dat de originele broncode in de vorm van "
- "een tar-bestand kan aangetroffen worden, wat standaard "
- "I<pakket>B<_>I<toeleveraarsversie>B<.orig.tar.>I<extensie> is. Het zal deze "
- "originele broncode als een tar-bestand laten staan of ze naar de huidige map "
- "kopiëren als ze zich daar nog niet bevindt. Het tar-archief zal uitgepakt "
- "worden in I<map>B<.orig> met het oog op het genereren van het diff-bestand."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sp>"
- msgstr "B<-sp>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Like B<-sk> but will remove the directory again afterwards."
- msgstr "Zoals B<-sk> maar dit zal naderhand de map weer verwijderen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies that the original source is expected as a directory, by default "
- "I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-source> will create a "
- "new original source archive from it."
- msgstr ""
- "Geeft aan dat verwacht mag worden dat de originele broncode in de vorm van "
- "een map kan aangetroffen worden, wat standaard I<pakket>B<-"
- ">I<toeleveraarsversie>B<.orig> is, en B<dpkg-source> zal er een nieuw "
- "archief met de originele broncode mee maken."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used."
- msgstr "Zoals B<-su>, maar het zal die map na gebruik verwijderen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies that the original source is available both as a directory and as a "
- "tarfile. B<dpkg-source> will use the directory to create the diff, but the "
- "tarfile to create the B<.dsc>. This option must be used with care - if the "
- "directory and tarfile do not match a bad source archive will be generated."
- msgstr ""
- "Geeft aan dat de originele broncode zowel als een map als in de vorm van een "
- "tar-bestand te vinden is. B<dpkg-source> zal de map gebruiken om het diff-"
- "bestand te creëren, maar het tar-bestand om het B<.dsc>-bestand te maken. "
- "Gebruik deze optie met zorg - indien de map en het tar-bestand niet "
- "overeenkomen zal er een slecht broncodearchief gegenereerd worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff. "
- "The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used for "
- "Debian-specific packages which do not have a separate upstream source and "
- "therefore have no debianisation diffs."
- msgstr ""
- "Geeft aan dat er niet naar een originele broncode gezocht moet worden en dat "
- "er geen diff-bestand aangemaakt moet worden. Als er een tweede argument "
- "opgegeven wordt, moet het de lege tekenreeks zijn. Dit wordt gebruikt voor "
- "Debian-specifieke pakketten die geen afzonderlijke toeleveraarsbroncode "
- "hebben en om die reden ook geen debianisatie-diffs."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sa> or B<-sA>"
- msgstr "B<-sa> of B<-sA>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a "
- "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string "
- "(this is equivalent to using B<-sn>). If a tarfile is found it will unpack "
- "it to create the diff and remove it afterwards (this is equivalent to B<-"
- "sp>); if a directory is found it will pack it to create the original source "
- "and remove it afterwards (this is equivalent to B<-sr>); if neither is found "
- "it will assume that the package has no debianisation diffs, only a "
- "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are "
- "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-"
- "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-"
- "sa> was specified. B<-sA> is the default."
- msgstr ""
- "Geeft aan dat naar de originele broncode gezocht moet worden in de vorm van "
- "een tar-bestand of een map. Als er een tweede argument opgegeven wordt, mag "
- "dat een van die twee zijn of een lege tekenreeks (dit is het equivalent voor "
- "het gebruik van B<-sn>). Indien er een tar-bestand gevonden wordt, zal het "
- "dat uitpakken om het diff-bestand aan te maken en het daarna verwijderen "
- "(dit is het equivalent voor B<-sp>). Indien een map aangetroffen wordt, zal "
- "het die inpakken om de originele broncode te creëren en ze vervolgens "
- "verwijderen (dit is het equivalent voor B<-sr>). Indien geen van beide "
- "gevonden wordt, zal het aannemen dat het pakket geen debianisatie-diffs "
- "heeft, maar enkel een eenvoudig broncodearchief (dit is het equivalent voor "
- "B<-sn>). Indien beide aangetroffen worden, dan zal B<dpkg-source> de map "
- "negeren, en ze overschrijven als B<-sA> opgegeven werd (dit is het "
- "equivalent voor B<-sP>) of een foutmelding geven als B<-sa> opgegeven werd. "
- "B<-sA> is de standaard."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--abort-on-upstream-changes>"
- msgstr "B<--abort-on-upstream-changes>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The process fails if the generated diff contains changes to files outside of "
- "the debian sub-directory (since dpkg 1.15.8). This option is not allowed in "
- "B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
- msgstr ""
- "Het proces mislukt als het gegenereerde diff-bestand wijzigingen aan "
- "bestanden buiten de onderliggende debian-map bevat (sinds dpkg 1.15.8). Deze "
- "optie is in B<debian/source/options> niet toegestaan, maar ze kan wel "
- "gebruikt worden in B<debian/source/local-options>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<Extract options (with --extract):>"
- msgstr "B<Extractieopties (met --extract):>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
- msgstr ""
- "In alle gevallen zal een eventuele bestaande originele broncodeboom "
- "verwijderd worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Used when extracting then the original source (if any) will be left as a "
- "tarfile. If it is not already located in the current directory or if an "
- "existing but different file is there it will be copied there. (B<This is "
- "the default>)."
- msgstr ""
- "Als dit bij het extraheren gebruikt wordt, dan zal het de (eventuele) "
- "originele broncode in zijn vorm van tar-bestand laten. Indien dit zich nog "
- "niet in de huidige map bevindt, of indien er zich een bestaand maar "
- "verschillend bestand bevindt, zal het naar daar gekopieerd worden. (B<Dit is "
- "de standaard>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Unpacks the original source tree."
- msgstr "Pakt de originele broncodeboom uit."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Ensures that the original source is neither copied to the current directory "
- "nor unpacked. Any original source tree that was in the current directory is "
- "still removed."
- msgstr ""
- "Zorgt ervoor dat de originele broncode noch naar de huidige map gekopieerd "
- "wordt noch uitgepakt wordt. Een eventuele originele broncodeboom die zich in "
- "de huidige map bevond, wordt nog steeds verwijderd."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive. If you specify more than "
- "one only the last one will be used."
- msgstr ""
- "Al de B<-s>I<X>-opties sluiten elkaar wederzijds uit. Indien u er meer dan "
- "één opgeeft, dan zal enkel de laatste gebruikt worden."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--skip-debianization>"
- msgstr "B<--skip-debianization>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources (since "
- "dpkg 1.15.1)."
- msgstr ""
- "Slaat het toepassen van de debian diff bovenop de broncode van de "
- "toeleveraar over (sinds dpkg 1.15.1)."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 2.0"
- msgstr "Indeling: 2.0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Extraction supported since dpkg 1.13.9, building supported since dpkg "
- "1.14.8. Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-"
- "spread usage, the format “3.0 (quilt)” replaces it. Wig&pen was the first "
- "specification of a new-generation source package format."
- msgstr ""
- "Extraheren wordt sinds dpkg 1.13.9 ondersteund, bouwen sinds dpkg 1.14.8. "
- "Ook gekend als wig&pen. Deze indeling wordt niet aangeraden voor massaal "
- "gebruik, de indeling “3.0 (quilt)” vervangt ze. Wig&pen was de eerste "
- "specificatie van een broncodepakketindeling van de nieuwe generatie."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The behaviour of this format is the same as the “3.0 (quilt)” format except "
- "that it doesn't use an explicit list of patches. All files in B<debian/"
- "patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must be valid "
- "patches: they are applied at extraction time."
- msgstr ""
- "Het gedrag van deze indeling is hetzelfde als bij de indeling “3.0 (quilt)”, "
- "behalve dat het geen gebruik maakt van een expliciete lijst van patches. "
- "Alle bestanden in B<debian/patches/> die beantwoorden aan de reguliere "
- "expressie B<[\\ew-]+> moeten geldige patches zijn: zij worden op het moment "
- "van extraheren toegepast."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "When building a new source package, any change to the upstream source is "
- "stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>."
- msgstr ""
- "Bij het bouwen van een nieuw broncodepakket worden eventuele wijzigingen aan "
- "de broncode van de toeleveraar opgeslagen in een patch met als naam "
- "B<zz_debian-diff-auto>."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 3.0 (native)"
- msgstr "Indeling: 3.0 (native) (d.w.z. debian-eigen)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Supported since dpkg 1.14.17. This format is an extension of the native "
- "package format as defined in the 1.0 format. It supports all compression "
- "methods and will ignore by default any VCS specific files and directories as "
- "well as many temporary files (see default value associated to B<-I> option "
- "in the B<--help> output)."
- msgstr ""
- "Wordt ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Deze indeling is een uitbreiding van "
- "de native pakketindeling, zoals gedefinieerd in de indeling 1.0. Ze "
- "ondersteunt alle compressiemethodes en negeert standaard eventuele VCS-"
- "specifieke bestanden en mappen (bestanden en mappen die verband houden met "
- "het versiebeheersysteem) evenals vele tijdelijke bestanden (zie de uitvoer "
- "van de optie B<--help> voor de standaardwaarde van de optie B<-I>)."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 3.0 (quilt)"
- msgstr "Indeling: 3.0 (quilt)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Supported since dpkg 1.14.17. A source package in this format contains at "
- "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, "
- "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It "
- "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar."
- ">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens "
- "(‘-’). Optionally each original tarball can be accompanied by a detached "
- "upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<."
- "tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg 1.17.20, building "
- "supported since dpkg 1.18.5."
- msgstr ""
- "Wordt ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Een broncodepakket volgens deze "
- "indeling bevat minstens een origineel tar-archief (B<.orig.tar.>I<ext> "
- "waarbij I<ext> B<gz>, B<bz2>, B<lzma> en B<xz> kan zijn) en een debian tar-"
- "archief (B<.debian.tar.>I<ext>). Het kan ook bijkomende originele tar-"
- "archieven bevatten (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>). I<component> mag "
- "enkel alfanumerieke tekens en koppeltekens (‘-’) bevatten. Optioneel mag bij "
- "elk originele tar-archief een afzonderlijke handtekening van de toeleveraar "
- "(B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> en B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), "
- "gevoegd zijn. De extractie ervan wordt ondersteund sinds dpkg 1.17.20 en het "
- "bouwen sinds dpkg 1.18.5."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The main original tarball is extracted first, then all additional original "
- "tarballs are extracted in subdirectories named after the I<component> part "
- "of their filename (any pre-existing directory is replaced). The debian "
- "tarball is extracted on top of the source directory after prior removal of "
- "any pre-existing B<debian> directory. Note that the debian tarball must "
- "contain a B<debian> sub-directory but it can also contain binary files "
- "outside of that directory (see B<--include-binaries> option)."
- msgstr ""
- "Eerst wordt het belangrijkste originele tar-archief uitgepakt en nadien "
- "worden alle bijkomende originele tar-archieven uitgepakt in onderliggende "
- "mappen die genoemd worden naar het I<component>-gedeelte van hun "
- "bestandsnaam (een eventuele reeds bestaande map wordt vervangen). Het debian "
- "tar-archief wordt bovenop de broncodemap geëxtraheerd nadat eerst een "
- "eventuele reeds bestaande B<debian>-map verwijderd werd. Merk op dat het "
- "debian tar-archief een onderliggende map B<debian> moet bevatten, maar dat "
- "het ook binaire bestanden kan bevatten buiten die map (zie de optie B<--"
- "include-binaries>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/"
- "series> are then applied. If the former file is used and the latter one "
- "doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink "
- "to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set "
- "of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series "
- "files with explicit options used for patch application (stored on each line "
- "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those "
- "options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option "
- "of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such options, "
- "and the build is likely to fail."
- msgstr ""
- "Vervolgens worden alle patches toegepast die opgesomd zijn in B<debian/"
- "patches/debian.series> of B<debian/patches/series>. Indien het eerste "
- "bestand gebruikt wordt en het laatste niet bestaat (of een symbolische "
- "koppeling is), dan zal het laatste vervangen worden door een symbolische "
- "koppeling naar het eerste. Dit is bedoeld om het gebruik van B<quilt> bij "
- "het beheer van de set patches te vereenvoudigen. Merk nochtans op dat hoewel "
- "B<dpkg-source> op correcte wijze series-bestanden ontleedt met expliciete "
- "opties die gebruikt worden voor het toepassen van patches (op elke regel "
- "opgeslagen na de bestandsnaam van de patch en één of meer spaties), het deze "
- "opties negeert en steeds patches verwacht die kunnen toegepast worden met de "
- "optie B<-p1> van B<patch>. Het zal dus een waarschuwing geven als het "
- "dergelijke opties tegenkomt en het bouwen zal waarschijnlijk mislukken."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the "
- "source package (this avoids timestamp skews leading to problems when "
- "autogenerated files are patched)."
- msgstr ""
- "Voor alle bestanden waarop een patch toegepast werd, wordt de "
- "tijdsaanduiding teruggezet op het tijdstip van extraheren van het "
- "broncodepakket (dit vermijdt scheeftrekkingen van de tijdsaanduiding hetgeen "
- "tot problemen kan leiden wanneer automatisch gegenereerde bestanden gepatcht "
- "worden)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Contrary to B<quilt>'s default behaviour, patches are expected to apply "
- "without any fuzz. When that is not the case, you should refresh such patches "
- "with B<quilt>, or B<dpkg-source> will error out while trying to apply them."
- msgstr ""
- "In tegenstelling tot het standaardgedrag van B<quilt> wordt verwacht dat "
- "patches zonder gedoe toegepast kunnen worden. Indien dat niet het geval is, "
- "zou u de patches moeten verversen met B<quilt>, anders zal B<dpkg-source> "
- "met een foutmelding afbreken terwijl het probeert ze toe te passen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Similarly to B<quilt>'s default behaviour, the patches can remove files too."
- msgstr ""
- "Analoog aan het standaardgedrag van B<quilt> kunnen patches ook bestanden "
- "verwijderen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The file B<.pc/applied-patches> is created if some patches have been applied "
- "during the extraction."
- msgstr ""
- "Als tijdens het extraheren patches werden toegepast, wordt het bestand B<.pc/"
- "applied-patches> aangemaakt."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
- "temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
- "debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
- "except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or B<debian-"
- "changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. The temporary "
- "directory is compared to the source package directory. When the diff is non-"
- "empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or B<--auto-commit> "
- "has been used, in which case the diff is stored in the automatic patch. If "
- "the automatic patch is created/deleted, it's added/removed from the series "
- "file and from the B<quilt> metadata."
- msgstr ""
- "Alle originele tar-archieven die in de huidige map gevonden worden, worden "
- "geëxtraheerd in een tijdelijke map en daarbij wordt dezelfde logica gevolgd "
- "als bij het uitpakken. De debian-map wordt naar de tijdelijke map gekopieerd "
- "en alle patches worden toegepast, behalve de automatische patch (B<debian-"
- "changes->I<versie> of B<debian-changes>, afhankelijk van B<--single-debian-"
- "patch>). De tijdelijke map wordt vergeleken met de map van het "
- "broncodepakket. Indien de diff niet leeg is, zal het bouwen mislukken, "
- "tenzij B<--single-debian-patch> of B<--auto-commit> gebruikt werden en in "
- "dat geval wordt de diff opgeslagen in de automatische patch. Indien de "
- "automatische patch aangemaakt/verwijderd wordt, wordt hij toegevoegd aan/"
- "verwijderd van het bestand series en van de metadata van B<quilt>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus "
- "lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
- "modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
- "include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the "
- "debian sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/"
- "source/include-binaries>."
- msgstr ""
- "Een eventuele wijziging aan een binair bestand kan niet weergegeven worden "
- "in een diff en zal dus tot een mislukking leiden, tenzij de onderhouder "
- "bewust besloot dat gewijzigd binair bestand toe te voegen aan het Debian tar-"
- "archief (door het op te sommen in B<debian/source/include-binaries>). Het "
- "bouwen zal ook mislukken als er binaire bestanden aangetroffen worden in de "
- "onderliggende map debian, tenzij zij op de witte lijst gezet werden via "
- "B<debian/source/include-binaries>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The updated debian directory and the list of modified binaries is then used "
- "to generate the debian tarball."
- msgstr ""
- "De bijgewerkte map debian en de lijst van gewijzigde binaire bestanden wordt "
- "dan gebruikt om het Debian tar-archief te genereren."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
- "files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> "
- "option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory used by "
- "B<quilt> is ignored during generation of the automatic patch."
- msgstr ""
- "De automatisch gegenereerde diff bevat geen wijzigingen aan VCS-specifieke "
- "bestanden (d.w.z. bestanden eigen aan het versiebeheersysteem) en aan veel "
- "tijdelijke bestanden (kijk in de uitvoer van B<--help> voor de "
- "standaardwaarde die met de optie B<-i>) verbonden is. In het bijzonder wordt "
- "de map B<.pc> die door B<quilt> gebruikt wordt, genegeerd tijdens het "
- "genereren van de automatische patch."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Note: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<--build>) will ensure that all "
- "patches listed in the series file are applied so that a package build always "
- "has all patches applied. It does this by finding unapplied patches (they are "
- "listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>), and if the "
- "first patch in that set can be applied without errors, it will apply them "
- "all. The option B<--no-preparation> can be used to disable this behavior."
- msgstr ""
- "Opmerking: B<dpkg-source> B<--before-build> (en B<--build>) zal ervoor "
- "zorgen dat alle patches die in het bestand series opgesomd zijn, toegepast "
- "worden, zodat bij het bouwen van een pakket steeds alle patches toegepast "
- "zijn. Het doet dit door te zoeken naar niet-toegepaste patches (ze worden "
- "opgesomd in het bestand B<series> maar niet in B<.pc/applied-patches>) en "
- "indien de eerste patch uit die reeks foutloos toegepast kan worden, zal het "
- "ze allemaal toepassen. De optie B<--no-preparation> kan gebruikt worden om "
- "dit gedrag uit te schakelen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<Recording changes>"
- msgstr "B<Wijzigingen optekenen>"
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--commit> [I<directory>] [I<patch-name>] [I<patch-file>]"
- msgstr "B<--commit> [I<map>] [I<patchnaam>] [I<patchbestand>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed by "
- "the B<quilt> patch system and integrates it in the patch system under the "
- "name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked interactively. "
- "If I<patch-file> is given, it is used as the patch corresponding to the "
- "local changes to integrate. Once integrated, an editor is launched so that "
- "you can edit the meta-information in the patch header."
- msgstr ""
- "Genereert een patch in verband met de lokale wijzigingen die niet door het "
- "patchsysteem van B<quilt> beheerd worden en integreert die in het "
- "patchsysteem onder de naam I<patchnaam>. Indien de naam ontbreekt, zal er "
- "interactief om gevraagd worden. Indien I<patchbestand> opgegeven werd, wordt "
- "dat gebruikt als de te integreren patch in verband met de lokale "
- "wijzigingen. Na de integratie wordt een editor opgestart, zodat u de meta-"
- "informatie in de koptekst van de patch kunt bewerken."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Passing I<patch-file> is mainly useful after a build failure that pre-"
- "generated this file, and on this ground the given file is removed after "
- "integration. Note also that the changes contained in the patch file must "
- "already be applied on the tree and that the files modified by the patch must "
- "not have supplementary unrecorded changes."
- msgstr ""
- "Een I<patchbestand> opgeven is vooral nuttig na een mislukte bouwpoging die "
- "dat bestand vooraf aanmaakte. Op grond daarvan wordt dat bestand na "
- "integratie verwijderd. Merk ook op dat de wijzigingen die het patch-bestand "
- "bevat, reeds toegepast moeten zijn op de boom en dat de bestanden die door "
- "de patch aangepast werden geen bijkomende niet-opgetekende wijzigingen mogen "
- "bevatten."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "If the patch generation detects modified binary files, they will be "
- "automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end up "
- "in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries --"
- "build> would do)."
- msgstr ""
- "Indien het genereren van de patch gewijzigde binaire bestanden opmerkt, "
- "zullen die automatisch toegevoegd worden aan B<debian/source/include-"
- "binaries>, zodat die terecht komen in het debian tar-archief (exact op "
- "dezelfde manier als B<dpkg-source --include-binaries --build> zou doen)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<Build options>"
- msgstr "B<Bouwopties>"
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
- msgstr "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<versie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
- "B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know "
- "about it (since dpkg 1.15.5.4). Effectively this says that the given "
- "version of the B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that "
- "B<dpkg-source> currently supports. The version of the B<quilt> metadata is "
- "stored in B<.pc/.version>."
- msgstr ""
- "Laat B<dpkg-source> toe het broncodepakket te bouwen als de versie van de "
- "metadata van B<quilt> de opgegeven versie is, zelfs al kent B<dpkg-source> "
- "die niet (sinds dpkg 1.15.5.4). Dit zegt effectief dat de opgegeven versie "
- "van de B<quilt>-metadata compatibel is met versie 2 die momenteel door "
- "B<dpkg-source> ondersteund wordt. De versie van de metadata van B<quilt> "
- "wordt opgeslagen in B<.pc/.version>."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--include-removal>"
- msgstr "B<--include-removal>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Do not ignore removed files and include them in the automatically generated "
- "patch."
- msgstr ""
- "Negeer verwijderde bestanden niet en neem ze op in de automatisch "
- "gegenereerde patch."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--include-timestamp>"
- msgstr "B<--include-timestamp>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Include timestamp in the automatically generated patch."
- msgstr "Voeg de tijdsaanduiding toe in de automatisch gegenereerde patch."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--include-binaries>"
- msgstr "B<--include-binaries>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Add all modified binaries in the debian tarball. Also add them to B<debian/"
- "source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds "
- "and this option is thus no more needed."
- msgstr ""
- "Voeg alle gewijzigde binaire bestanden toe aan het debian tar-archief. Voeg "
- "ze ook toe in B<debian/source/include-binaries>: in erop volgende "
- "bouwactiviteiten zullen ze standaard toegevoegd worden en is deze optie dus "
- "niet meer nodig."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-preparation>"
- msgstr "B<--no-preparation>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
- "apparently unapplied (since dpkg 1.14.18)."
- msgstr ""
- "Tracht de bouwboom niet voor te bereiden door patches toe te passen die "
- "blijkbaar niet toegepast zijn (sinds dpkg 1.14.18)."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--single-debian-patch>"
- msgstr "B<--single-debian-patch>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
- "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
- "build (since dpkg 1.15.5.4). This option is particularly useful when the "
- "package is maintained in a VCS and a patch set can't reliably be generated. "
- "Instead the current diff with upstream should be stored in a single patch. "
- "The option would be put in B<debian/source/local-options> and would be "
- "accompanied by a B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the "
- "Debian changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
- msgstr ""
- "Gebruik B<debian/patches/debian-changes> in plaats van B<debian/patches/"
- "debian-changes->I<versie> voor de naam van de tijdens het bouwen automatisch "
- "gegenereerde patch (sinds dpkg 1.15.5.4). Deze optie is in het bijzonder "
- "nuttig als het pakket wordt onderhouden in een VCS (versiebeheersysteem) en "
- "een reeks patches niet op een betrouwbare manier gegenereerd kan worden. De "
- "huidige verschillen (de diff) met de toeleveraarsversie moeten dan eerder in "
- "een enkele patch opgeslagen worden. Deze optie wordt geplaatst in B<debian/"
- "source/local-options> en gaat samen met een bestand B<debian/source/local-"
- "patch-header> waarin uitgelegd wordt hoe de door Debian aangebrachte "
- "wijzigingen best herzien kunnen worden, bijvoorbeeld in het "
- "versiebeheersysteem dat gebruikt wordt."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--create-empty-orig>"
- msgstr "B<--create-empty-orig>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing and "
- "if there are supplementary original tarballs (since dpkg 1.15.6). This "
- "option is meant to be used when the source package is just a bundle of "
- "multiple upstream software and where there's no “main” software."
- msgstr ""
- "Creëer automatisch een leeg primair origineel tar-archief als dat ontbreekt "
- "en er wel bijkomende originele tar-archieven zijn (sinds dpkg 1.15.6). Deze "
- "optie is bedoeld om gebruikt te worden als het broncodepakket slechts een "
- "bundel is van samengestelde toegeleverde software zonder een “centraal” "
- "programma."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
- msgstr "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "By default, B<dpkg-source> will automatically unapply the patches in the B<--"
- "after-build> hook if it did apply them during B<--before-build> (B<--unapply-"
- "patches> since dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> since dpkg 1.16.5). "
- "Those options allow you to forcefully disable or enable the patch "
- "unapplication process. Those options are only allowed in B<debian/source/"
- "local-options> so that all generated source packages have the same behavior "
- "by default."
- msgstr ""
- "Standaard zal B<dpkg-source> de patches uit de uitbreiding (hook) B<--after-"
- "build> automatisch terugdraaien als het die tijdens B<--before-build> heeft "
- "toegepast (B<--unapply-patches> sinds dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> "
- "sinds dpkg 1.16.5). Deze opties laten u toe om het proces van automatisch "
- "terugdraaien van patches uitdrukkelijk in of uit te schakelen. Deze opties "
- "mogen enkel in B<debian/source/local-options> gebruikt worden, zodat alle "
- "gegenereerde broncodepakketten standaard hetzelfde gedrag vertonen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The process fails if an automatic patch has been generated (since dpkg "
- "1.15.8). This option can be used to ensure that all changes were properly "
- "recorded in separate B<quilt> patches prior to the source package build. "
- "This option is not allowed in B<debian/source/options> but can be used in "
- "B<debian/source/local-options>."
- msgstr ""
- "Het proces mislukt als een automatische patch gegenereerd werd (sinds dpkg "
- "1.15.8). Deze optie kan gebruikt worden om te verzekeren dat alle "
- "wijzigingen terdege geregistreerd worden in aparte B<quilt>-patches "
- "vooraleer het broncodepakket gegenereerd wordt. Deze optie is niet "
- "toegestaan in B<debian/source/options>, maar mag gebruikt worden in B<debian/"
- "source/local-options>."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--auto-commit>"
- msgstr "B<--auto-commit>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, instead "
- "it's immediately recorded in the B<quilt> series."
- msgstr ""
- "Het proces mislukt niet als een automatische patch gegenereerd werd. In de "
- "plaats daarvan wordt hij onmiddellijk opgetekend in het bestand series van "
- "B<quilt>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<Extract options>"
- msgstr "B<Extractieopties>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources (since "
- "dpkg 1.15.1)."
- msgstr ""
- "Slaat het extraheren van het debian tar-archief bovenop de broncode van de "
- "toeleveraar over (sinds dpkg 1.15.1)."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--skip-patches>"
- msgstr "B<--skip-patches>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Do not apply patches at the end of the extraction (since dpkg 1.14.18)."
- msgstr ""
- "Pas op het einde van de extractie geen patches toe (sinds dpkg 1.14.18)."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 3.0 (custom)"
- msgstr "Indeling: 3.0 (custom) (d.w.z. aangepast)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Supported since dpkg 1.14.17. This format is special. It doesn't represent "
- "a real source package format but can be used to create source packages with "
- "arbitrary files."
- msgstr ""
- "Ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Deze indeling is bijzonder. Ze stelt "
- "eigenlijk geen echte broncodepakketindeling voor, maar kan gebruikt worden "
- "om broncodepakketten met arbitraire bestanden te maken."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "All non-option arguments are taken as files to integrate in the generated "
- "source package. They must exist and are preferably in the current directory. "
- "At least one file must be given."
- msgstr ""
- "Alle argumenten die geen opties zijn, worden geïnterpreteerd als bestanden "
- "die geïntegreerd moeten worden in het gegenereerde broncodepakket. Ze moeten "
- "bestaan en zich bij voorkeur in de huidige map bevinden. Tenminste één "
- "bestand moet opgegeven worden."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--target-format=>I<value>"
- msgstr "B<--target-format=>I<waarde>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. The "
- "generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field and not "
- "“3.0 (custom)”."
- msgstr ""
- "B<Verplicht>. Definieert de echte indeling van het gegenereerde "
- "broncodepakket. Het gegenereerde .dsc-bestand zal in het veld B<Format> deze "
- "waarde bevatten en niet “3.0 (custom)”."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 3.0 (git)"
- msgstr "Indeling: 3.0 (git)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental."
- msgstr "Ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Dit is een experimentele indeling."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "A source package in this format consists of a single bundle of a git "
- "repository B<.git> to hold the source of a package. There may also be a B<."
- "gitshallow> file listing revisions for a shallow git clone."
- msgstr ""
- "Een broncodepakket volgens deze indeling bestaat uit een eenvoudige "
- "bundeling van een git-depot B<.git> die de broncode van het pakket bevat. Er "
- "kan ook een bestand B<.gitshallow> bestaan die de revisies vermeldt van een "
- "git shallow clone (een summiere kloon van een git-depot)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If there "
- "is a gitshallow file, it is installed as I<.git/shallow> inside the cloned "
- "git repository."
- msgstr ""
- "De bundel wordt gekloond in de doelmap als een git-depot. Als er een bestand "
- "gitshallow bestaat, wordt het als I<.git/shallow> geïnstalleerd binnenin het "
- "gekloonde git-depot."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Note that by default the new repository will have the same branch checked "
- "out that was checked out in the original source. (Typically “master”, but "
- "it could be anything.) Any other branches will be available under I<remotes/"
- "origin/>."
- msgstr ""
- "Merk op dat standaard het nieuwe depot dezelfde tak zal binnengehaald hebben "
- "die binnengehaald was in de originele broncode. (Meestal is dat “master”, "
- "maar dat kan om het even wat zijn). Eventuele andere takken zullen "
- "beschikbaar zijn onder I<remotes/origin/>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have "
- "any non-ignored uncommitted changes."
- msgstr ""
- "Vooraleer voort te gaan, worden een aantal controles uitgevoerd om zeker te "
- "zijn dat er geen niet-vastgelegde wijzigingen zijn die niet mogen genegeerd "
- "worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "B<git-bundle>(1) is used to generate a bundle of the git repository. By "
- "default, all branches and tags in the repository are included in the bundle."
- msgstr ""
- "B<git-bundle>(1) wordt gebruikt om een bundel te genereren van het git-"
- "depot. Standaard worden alle takken en tags uit het depot in de bundel "
- "opgenomen."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--git-ref=>I<ref>"
- msgstr "B<--git-ref=>I<ref>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables the "
- "default behavior of including all branches and tags. May be specified "
- "multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. It "
- "may also be any parameter that can be passed to B<git-rev-list>(1). For "
- "example, to include only the master branch, use B<--git-ref=>master. To "
- "include all tags and branches, except for the private branch, use B<--git-"
- "ref=>--all B<--git-ref=>^private"
- msgstr ""
- "Laat toe om een git-referentie op te geven die in de bundel opgenomen moet "
- "worden. Daar gebruik van maken schakelt het standaardgedrag om alle takken "
- "en tags op te nemen uit. Kan meermaals vermeld worden. De I<referentie> kan "
- "de naam van een tak of een tag zijn die opgenomen moet worden. Het kan ook "
- "een parameter zijn die doorgegeven kan worden aan B<git-rev-list>(1). "
- "Gebruik bijvoorbeeld B<--git-ref=>master om enkel de master-tak op te nemen. "
- "Om alle takken en tags, behalve de tak persoonlijk op te nemen, gebruikt u "
- "B<--git-ref=>--all B<--git-ref=>^persoonlijk."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--git-depth=>I<number>"
- msgstr "B<--git-depth=>I<aantal>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Creates a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
- "revisions."
- msgstr ""
- "Creëert een summiere (shallow) kloon met een geschiedenis die afgekapt werd "
- "bij het opgegeven aantal revisies."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 3.0 (bzr)"
- msgstr "Indeling: 3.0 (bzr)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental. It generates a "
- "single tarball containing the bzr repository."
- msgstr ""
- "Ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Dit is een experimentele indeling. Ze "
- "genereert één enkel tar-archief met daarin het bzr-depot."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The tarball is unpacked and then bzr is used to checkout the current branch."
- msgstr ""
- "Het tar-archief wordt uitgepakt en daarna wordt bzr gebruikt om een "
- "werkkopie van de huidige tak te maken."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a "
- "temporary directory. Before this temporary directory is packed in a tarball, "
- "various cleanup are done to save space."
- msgstr ""
- "Daarna wordt het versiebeheerspecifieke deel van de broncodemap gekopieerd "
- "naar een tijdelijke map. Vooraleer deze tijdelijke map in een tar-archief "
- "ingepakt wordt, worden verschillende opruimtaken verricht om plaats te "
- "winnen."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "no source format specified in debian/source/format"
- msgstr "geen broncode-indeling opgegeven in debian/source/format"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
- "desired source format. For backwards compatibility, format “1.0” is assumed "
- "when the file doesn't exist but you should not rely on this: at some point "
- "in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when that file doesn't "
- "exist."
- msgstr ""
- "Het bestand B<debian/source/format> moet altijd bestaan en de gewenste "
- "broncode-indeling aangeven. Met het oog op neerwaartse compatibiliteit wordt "
- "indeling “1.0” verondersteld als het bestand niet bestaat, maar u zou hierop "
- "niet moeten betrouwen: ergens in de toekomst zal B<dpkg-source> aangepast "
- "worden, zodat het zal mislukken als het bestand niet bestaat."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The rationale is that format “1.0” is no longer the recommended format, you "
- "should usually pick one of the newer formats (“3.0 (quilt)”, “3.0 (native)”) "
- "but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. If you want to "
- "continue using the old format, you should be explicit about it and put “1.0” "
- "in B<debian/source/format>."
- msgstr ""
- "De verantwoording is dat indeling “1.0” niet langer de aanbevolen indeling "
- "is. U zou gewoonlijk één van de recentere indelingen (“3.0 (quilt)”, “3.0 "
- "(native)”) moeten kiezen, maar B<dpkg-source> zal dit niet automatisch voor "
- "u doen. Indien u de oude indeling wilt blijven gebruiken, moet u dat "
- "expliciet aangeven en “1.0” plaatsen in B<debian/source/format>."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "the diff modifies the following upstream files"
- msgstr "de diff wijzigt de volgende bestanden van de toeleveraar"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "When using source format “1.0” it is usually a bad idea to modify upstream "
- "files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in the ."
- "diff.gz file. Instead you should store your changes as patches in the debian "
- "directory and apply them at build-time. To avoid this complexity you can "
- "also use the format “3.0 (quilt)” that offers this natively."
- msgstr ""
- "Als u broncode-indeling “1.0” gebruikt, is het meestal geen goed idee om "
- "rechtstreeks wijzigingen aan te brengen in bestanden van de toeleveraar, "
- "vermits de wijzigingen verborgen en grotendeels niet-gedocumenteerd belanden "
- "in het bestand .diff.gz. U zou uw wijzigingen dan beter opslaan als patches "
- "in de map debian en ze dan op het ogenblik van het bouwen toepassen. Om deze "
- "complexe werkwijze te vermijden, kunt u ook de indeling “3.0 (quilt)” "
- "gebruiken, die dit geïntegreerd aanbiedt."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "cannot represent change to I<file>"
- msgstr "kan wijziging aan I<bestand> niet representeren"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Changes to upstream sources are usually stored with patch files, but not all "
- "changes can be represented with patches: they can only alter the content of "
- "plain text files. If you try replacing a file with something of a different "
- "type (for example replacing a plain file with a symlink or a directory), you "
- "will get this error message."
- msgstr ""
- "Wijzigingen aan de broncode van de toeleveraar worden gewoonlijk met patch-"
- "bestanden opgeslagen, maar niet alle wijzigingen kunnen met patches "
- "gerepresenteerd worden, omdat die enkel de inhoud van gewone tekstbestanden "
- "kunnen aanpassen. Indien u een bestand tracht te vervangen door iets van een "
- "ander type (bijvoorbeeld een gewoon bestand vervangen door een symbolische "
- "koppeling of een map), zult u deze foutmelding krijgen."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "newly created empty file I<file> will not be represented in diff"
- msgstr "nieuw gecreëerd leeg bestand I<bestand> zal niet gerepresenteerd worden in de diff"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Empty files can't be created with patch files. Thus this change is not "
- "recorded in the source package and you are warned about it."
- msgstr ""
- "Lege bestanden kunnen niet met behulp van patch-bestanden aangemaakt worden. "
- "Deze wijziging wordt dus niet geregistreerd in het broncodepakket en u wordt "
- "daarover ingelicht."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
- msgstr "I<toegangsrechten> uitvoerbare modus van I<bestand> zullen niet gerepresenteerd worden in de diff"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Patch files do not record permissions of files and thus executable "
- "permissions are not stored in the source package. This warning reminds you "
- "of that fact."
- msgstr ""
- "Patch-bestanden registreren geen toegangsrechten van bestanden en dus wordt "
- "het feit dat een bestand uitvoerbaar is, niet in het broncodepakket "
- "opgeslagen. Deze waarschuwing brengt dit feit in herinnering."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
- msgstr "I<toegangsrechten> bijzondere modus van I<bestand> zullen niet gerepresenteerd worden in de diff"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions "
- "are not stored in the source package. This warning reminds you of that fact."
- msgstr ""
- "Patch-bestanden registreren geen toegangsrechten van bestanden en dus worden "
- "wijzigingen aan toegangsrechten niet opgeslagen in het broncodepakket. Deze "
- "waarschuwing brengt dit feit in herinnering."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) to "
- "clamp the mtime in the B<tar>(5) file entries."
- msgstr ""
- "Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als de tijdsaanduiding "
- "(timestamp) (in seconden sinds de epoch) om de mtime vast te zetten op de "
- "items uit het B<tar>(5)-bestand."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<VISUAL>"
- msgstr "B<VISUAL>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<EDITOR>"
- msgstr "B<EDITOR>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Used by the “2.0” and “3.0 (quilt)” source format modules."
- msgstr "Gebruikt door de broncode-indelingmodules “2.0” en “3.0 (quilt)”."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<GIT_DIR>"
- msgstr "B<GIT_DIR>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<GIT_INDEX_FILE>"
- msgstr "B<GIT_INDEX_FILE>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
- msgstr "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
- msgstr "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<GIT_WORK_TREE>"
- msgstr "B<GIT_WORK_TREE>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Used by the “3.0 (git)” source format modules."
- msgstr "Gebruikt door de broncode-indelingmodules “3.0 (git)”."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/source/format"
- msgstr "debian/source/format"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "This file contains on a single line the format that should be used to build "
- "the source package (possible formats are described above). No leading or "
- "trailing spaces are allowed."
- msgstr ""
- "Dit bestand bevat op één enkele regel de indeling die gebruikt moet worden "
- "om het broncodepakket te bouwen (mogelijke indelingen werden hierboven "
- "beschreven). Voorafgaande of nakomende witruimte is niet toegelaten."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/source/include-binaries"
- msgstr "debian/source/include-binaries"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "This file contains a list of binary files (one per line) that should be "
- "included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are stripped. "
- "Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are "
- "ignored."
- msgstr ""
- "Dit bestand bevat een lijst van binaire bestanden (één per regel) die "
- "opgenomen moeten worden in het debian tar-archief. Voorafgaande of nakomende "
- "spaties worden gestript. Regels die beginnen met ‘B<#>’ zijn commentaar en "
- "worden overgeslagen. Lege regels worden genegeerd."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/source/options"
- msgstr "debian/source/options"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "This file contains a list of long options that should be automatically "
- "prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source --build> or "
- "B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--"
- "compression-level> are well suited for this file."
- msgstr ""
- "Dit bestand bevat een lijst met lange opties die automatisch voorgevoegd "
- "moeten worden aan de reeks commandoregelopties die gebruikt worden bij het "
- "inroepen van het commando B<dpkg-source --build> of B<dpkg-source --print-"
- "format>. Opties zoals B<--compression> en B<--compression-level> zijn zeer "
- "geschikt voor dit bestand."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines starting "
- "with ‘B<#>’ are ignored. The leading ‘B<-->’ should be stripped and short "
- "options are not allowed. Optional spaces are allowed around the ‘B<=>’ "
- "symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an example "
- "of such a file:"
- msgstr ""
- "Elke optie moet op een aparte regel geplaatst worden. Lege regels en regels "
- "die beginnen met ‘B<#>’ worden genegeerd. De ‘B<-->’ vooraan moeten "
- "weggelaten worden en korte opties zijn niet toegelaten. Facultatieve "
- "witruimte rond het symbool ‘B<=>’ en facultatieve aanhalingstekens rond de "
- "waarde zijn toegelaten. Hierna volgt een voorbeeld van een dergelijk bestand:"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
- " compression = \"bzip2\"\n"
- " compression-level = 9\n"
- " # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n"
- " single-debian-patch\n"
- " # ignore changes on config.{sub,guess}\n"
- " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
- msgstr ""
- " # laat dpkg-source een bestand debian.tar.bz2 aanmaken met maximale compressie\n"
- " compression = \"bzip2\"\n"
- " compression-level = 9\n"
- " # gebruik debian/patches/debian-changes als automatische patch\n"
- " single-debian-patch\n"
- " # negeer wijzigingen aan config.{sub,guess}\n"
- " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Note: B<format> options are not accepted in this file, you should use "
- "B<debian/source/format> instead."
- msgstr ""
- "Opmerking: B<--format>-opties worden niet aanvaard in dit bestand. U moet "
- "daarvoor eerder B<debian/source/format> gebruiken."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/source/local-options"
- msgstr "debian/source/local-options"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Exactly like B<debian/source/options> except that the file is not included "
- "in the generated source package. It can be useful to store a preference tied "
- "to the maintainer or to the VCS repository where the source package is "
- "maintained."
- msgstr ""
- "Precies zoals B<debian/source/options>, behalve dat het bestand niet "
- "opgenomen wordt in het gegenereerde broncodepakket. Dit kan nuttig zijn om "
- "een voorkeur op te slaan die eigen is aan de onderhouder of aan een bepaald "
- "depot van een versiebeheersysteem waarin het pakket onderhouden wordt."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/source/local-patch-header R<and> debian/source/patch-header"
- msgstr "debian/source/local-patch-header R<en> debian/source/patch-header"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
- "formats “2.0” or “3.0 (quilt)”. B<local-patch-header> is not included in the "
- "generated source package while B<patch-header> is."
- msgstr ""
- "Vrij opgemaakte tekst die geplaatst wordt bovenaan de automatische patch die "
- "gegenereerd wordt bij de indelingen “2.0” en “3.0 (quilt)”. B<local-patch-"
- "header> wordt niet toegevoegd aan het gegenereerde broncodepakket, terwijl "
- "dat met B<patch-header> wel het geval is."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/patches/series"
- msgstr "debian/patches/series"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on "
- "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
- "stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty "
- "lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to "
- "the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end "
- "of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the "
- "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a "
- "comment up to the end of line)."
- msgstr ""
- "Dit bestand somt alle patches op die toegepast moeten worden (in de "
- "opgegeven volgorde) bovenop het broncodepakket van de toeleveraar. Spaties "
- "vooraan en achteraan worden weggehaald. Regels die beginnen met ‘B<#>’ zijn "
- "commentaar en worden overgeslagen. Lege regels worden genegeerd. De overige "
- "regels beginnen met de bestandsnaam van een patch (relatief ten opzichte van "
- "de map B<debian/patches/>) tot aan de eerste spatie of het einde van de "
- "regel. Facultatieve B<quilt>-opties kunnen daarna komen tot aan het einde "
- "van de regel of tot aan het eerste ‘B<#>’-teken dat voorafgegaan wordt door "
- "één of meer spaties (hetgeen het begin van een commentaarstuk aangeeft dat "
- "doorloopt tot het einde van de regel)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
- "output field settings is rather confused."
- msgstr ""
- "Het punt waarop de vervanging van velden plaats vindt, vergeleken met "
- "bepaalde standaardinstellingen voor uitvoervelden, is eerder onduidelijk."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<dsc>(5)."
- msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<dsc>(5)."
- #. type: TH
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-split"
- msgstr "dpkg-split"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
- msgstr ""
- "dpkg-split - gereedschap voor het splitsen/samenvoegen van Debian "
- "pakketarchieven"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "B<dpkg-split> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-split> [I<optie>...] I<commando>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and "
- "reassembles them again, to support the storage of large package files on "
- "small media such as floppy disks."
- msgstr ""
- "B<dpkg-split> splitst Debian binaire pakketbestanden op in kleinere stukken "
- "en stelt ze opnieuw samen met het oog op het opslaan van grote "
- "pakketbestanden op kleine media zoals diskettes."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> "
- "options."
- msgstr ""
- "De bewerking kan manueel uitgevoerd worden met de opties B<--split>, B<--"
- "join> en B<--info>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
- "maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a "
- "package file when it has seen all of its parts. The B<--listq> and B<--"
- "discard> options allow the management of the queue."
- msgstr ""
- "Er bestaat ook een automatische modus van, die met de optie B<--auto> "
- "geactiveerd wordt. Daarbij houdt het een wachtlijst bij van geziene maar nog "
- "niet terug samengevoegde onderdelen en stelt het een pakketbestand opnieuw "
- "samen nadat het alle onderdelen ervan gezien heeft. De opties B<--listq> en "
- "B<--discard> laten toe de wachtrij te beheren."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "All splitting, joining and queueing operations produce informative messages "
- "on standard output; these may safely be ignored."
- msgstr ""
- "Alle splitsings-, samenvoegings- en wachtrijoperaties produceren op de "
- "standaarduitvoer informatieve mededelingen. Zij kunnen probleemloos "
- "genegeerd worden."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-s>, B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
- msgstr "B<-s>, B<--split> I<compleet-archief> [I<prefix>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "Splits a single Debian binary package into several parts."
- msgstr "Splitst één enkel Debian binair pakket op in verschillende onderdelen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part "
- "number, starting at 1, and I<M> is the total number of parts (both in "
- "decimal)."
- msgstr ""
- "De onderdelen worden I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> genoemd, waarbij I<N> "
- "het volgnummer van het onderdeel is, te beginnen bij 1, en I<M> het totaal "
- "aantal onderdelen (beide in decimale vorm)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, "
- "including directory, with any trailing B<.deb> removed."
- msgstr ""
- "Indien geen I<prefix> opgegeven werd, dan wordt als bestandsnaam de naam van "
- "I<compleet-archief> genomen, de map inbegrepen, en met eventuele weglating "
- "van het achtervoegsel B<.deb>."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-j>, B<--join> I<part>..."
- msgstr "B<-j>, B<--join> I<onderdeel>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
- "as it was before it was split."
- msgstr ""
- "Voegt de onderdelen van een pakketbestand samen, waarbij het originele "
- "bestand terug samengesteld wordt zoals het er voor de splitsing uitzag."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
- "original binary file. Each part must occur exactly once in the argument "
- "list, though the parts to not need to be listed in order."
- msgstr ""
- "De bestanden van de onderdelen die als argumenten opgegeven worden moeten "
- "alle onderdelen zijn van exact hetzelfde originele binaire bestand. Elk "
- "onderdeel moet exact eenmaal voorkomen in de lijst van argumenten, maar de "
- "onderdelen moeten niet in de goede volgorde opgesomd zijn."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The parts must of course all have been generated with the same part size "
- "specified at split time, which means that they must usually have been "
- "generated by the same invocation of B<dpkg-split --split>."
- msgstr ""
- "De onderdelen moeten uiteraard allemaal aangemaakt zijn met eenzelfde "
- "grootte die op het moment van opsplitsen opgegeven werd, hetgeen betekent "
- "dat zij gewoonlijk aangemaakt moeten zijn tijdens eenzelfde uitvoering van "
- "het commando B<dpkg-split --split>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process."
- msgstr ""
- "De bestandsnamen van de onderdelen zijn niet significant voor het proces van "
- "opnieuw samenstellen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "By default the output file is called I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<."
- "deb>."
- msgstr ""
- "Standaard wordt het uitvoerbestand I<pakket>B<_>I<versie>B<_>I<arch>B<.deb> "
- "genoemd."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>, B<--info> I<part>..."
- msgstr "B<-I>, B<--info> I<onderdeel>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) "
- "specified. Arguments which are not binary package parts produce a message "
- "saying so instead (but still on standard output)."
- msgstr ""
- "Geeft in een voor mensen leesbare vorm informatie weer over de/het opgegeven "
- "deelbestand(en). Argumenten die niet een stuk van een binair pakket zijn, "
- "lokken een mededeling uit die dat stelt (maar wel nog steeds op de "
- "standaarduitvoer)."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output part>"
- msgstr "B<-a>, B<--auto -o> I<afgewerkte-uitvoer onderdeel>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible."
- msgstr ""
- "Plaats onderdelen automatisch in de wachtrij en stel het pakket indien "
- "mogelijk opnieuw samen."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same "
- "package (if any) in the queue of packages file parts."
- msgstr ""
- "Het opgegeven I<onderdeel> wordt onderzocht en (eventueel) vergeleken met "
- "andere onderdelen van hetzelfde pakket uit de wachtrij met onderdelen van "
- "pakketbestanden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "If all parts of the package file of which I<part> is a part are available "
- "then the package is reassembled and written to I<complete-output> (which "
- "should not usually already exist, though this is not an error)."
- msgstr ""
- "Indien alle onderdelen van het pakketbestand waarvan I<onderdeel> deel "
- "uitmaakt, beschikbaar zijn, wordt het pakket opnieuw samengesteld en "
- "geschreven naar I<afgewerkte-uitvoer> (dat gewoonlijk niet reeds zou mogen "
- "bestaan, hoewel dat geen fout is)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is "
- "not created."
- msgstr ""
- "Indien dat niet het geval is, wordt I<onderdeel> naar de wachtrij gekopieerd "
- "en wordt I<afgewerkte-uitvoer> niet aangemaakt."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit "
- "with status B<1>; if some other trouble occurs then it will exit with status "
- "B<2>."
- msgstr ""
- "Indien I<onderdeel> geen deel is van een opgesplitst binair pakket, zal "
- "B<dpkg-split> afsluiten met status B<1>. Indien er zich een ander probleem "
- "voordoet, zal het afsluiten met status B<2>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>. (If "
- "this were not mandatory the calling program would not know what output file "
- "to expect.)"
- msgstr ""
- "De optie B<--output> of B<-o> moet opgegeven worden als B<--auto> gebruikt "
- "wordt. (Mocht dit niet verplicht zijn, dan zou het aanroepende programma "
- "niet weten welk uitvoerbestand het moet verwachten.)"
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-l>, B<--listq>"
- msgstr "B<-l>, B<--listq>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
- msgstr ""
- "Somt de inhoud op van de wachtrij met pakketten die opnieuw samengesteld "
- "moeten worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "For each package file of which parts are in the queue the output gives the "
- "name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes "
- "stored in the queue."
- msgstr ""
- "Voor elk pakketbestand waarvan er zich onderdelen in de wachtrij bevinden, "
- "geeft de uitvoer de naam van het pakket weer, de onderdelen die zich in de "
- "wachtrij bevinden en het totaal aantal in de wachtrij opgeslagen bytes."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-d>, B<--discard> [I<package>...]"
- msgstr "B<-d>, B<--discard> [I<pakket>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
- "of their packages."
- msgstr ""
- "Dit verwijdert onderdelen uit de wachtrij met onderdelen die wachten op de "
- "resterende onderdelen van hun pakket."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any "
- "are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted."
- msgstr ""
- "Indien geen enkel I<pakket> opgegeven werd, wordt de wachtrij volledig "
- "leeggemaakt. Indien er wel opgegeven werden, dan worden enkel onderdelen van "
- "het/de relevante pakket(ten) verwijderd."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--depotdir>I< directory>"
- msgstr "B<--depotdir>I< map>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
- "reassembly. The default is B<%ADMINDIR%>."
- msgstr ""
- "Geeft een alternatieve map op voor de wachtrij van onderdelen die wachten op "
- "de automatische hersamenstelling. Standaard is dat B<%ADMINDIR%>."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
- msgstr "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Specifies the maximum part size when splitting, in kibibytes (1024 bytes). "
- "The default is 450 KiB."
- msgstr ""
- "Geeft aan wat de maximale grootte mag zijn van een onderdeel bij het "
- "opsplitsen, uitgedrukt in kibibytes (1024 bytes). Standaard is dat 450 KiB."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-o>, B<--output> I<complete-output>"
- msgstr "B<-o>, B<--output> I<afgewerkte-uitvoer>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "Specifies the output file name for a reassembly."
- msgstr "Geeft de bestandsnaam op voor het hersamengestelde bestand."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is "
- "mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)."
- msgstr ""
- "Bij een handmatige hersamenstelling (B<--join>) vervangt dit de "
- "standaardnaam en het is verplicht bij een automatische hersamenstelling of "
- "in-de-wachtrij-plaatsing (B<--auto>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-Q>, B<--npquiet>"
- msgstr "B<-Q>, B<--npquiet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
- "message if it is given a I<part> that is not a binary package part. This "
- "option suppresses this message, to allow programs such as B<dpkg> to cope "
- "with both split and unsplit packages without producing spurious messages."
- msgstr ""
- "Bij het uitvoeren van een automatische hersamenstelling of in-de-wachtrij-"
- "plaatsing, zal B<dpkg-split> gewoonlijk een melding tonen als het een "
- "I<onderdeel> aangereikt krijgt dat geen deel uitmaakt van een binair pakket. "
- "Deze optie onderdrukt deze melding om het voor programma's zoals B<dpkg> "
- "mogelijk te maken om te gaan met zowel opgesplitste als niet-opgesplitste "
- "pakketten zonder ongepaste meldingen te produceren."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--msdos>"
- msgstr "B<--msdos>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-compatible."
- msgstr ""
- "Dwingt B<--split> ertoe om de bestandsnamen van de uitvoer die het genereert "
- "msdos-compatibel te maken."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "This mangles the prefix - either the default derived from the input filename "
- "or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs "
- "are replaced by B<x>'s and all other characters are discarded."
- msgstr ""
- "Dit verhaspelt het prefix - ofwel het standaardprefix dat afgeleid wordt van "
- "de bestandsnaam van de invoer of het prefix dat als argument opgegeven werd: "
- "alfanumerieke tekens worden naar kleine letters omgezet, een plus-teken "
- "wordt vervangen door een B<x> en alle andere tekens worden verwijderd."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the "
- "form I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> are generated."
- msgstr ""
- "Het resultaat wordt dan zoveel als nodig afgekapt en er worden bestandsnamen "
- "gegenereerd in de vorm van I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The requested split, merge, or other command succeeded. B<--info> commands "
- "count as successful even if the files are not binary package parts."
- msgstr ""
- "De gevraagde opsplitsing, samenvoeging of een ander commando werd met succes "
- "uitgevoerd. B<--info> commando's worden als geslaagd beschouwd, ook als de "
- "bestanden geen onderdeel zijn van een binair pakket."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Only occurs with B<--auto> and indicates that the I<part> file was not a "
- "binary package part."
- msgstr ""
- "Komt enkel voor bij B<--auto> en geeft aan dat het I<onderdeel>-bestand geen "
- "deel van een binair pakket was."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, a file that "
- "looked like a package part file but was corrupted, or interactions with the "
- "system, such as accesses to the database, memory allocations, etc."
- msgstr ""
- "Fatale of onherstelbare fout die te wijten is aan een ongeldig gebruik van "
- "de commandoregel, aan een bestand dat er uitzag als een bestand van een "
- "pakketonderdeel maar defect was of aan interacties met het systeem, zoals "
- "het benaderen van de database, geheugentoewijzing, enz."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
- "B<deb-split>(5)'s B<ar>(5) container."
- msgstr ""
- "Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als de tijdsaanduiding "
- "(timestamp) (in seconden sinds de epoch) in de B<ar>(5)-container van B<deb-"
- "split>(5)."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%ADMINDIR%/parts>"
- msgstr "I<%ADMINDIR%/parts>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
- msgstr ""
- "De standaardmap voor de wachtrij met bestandsonderdelen die wachten op de "
- "automatische hersamenstelling."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-"
- "split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the "
- "filename format should not be relied upon."
- msgstr ""
- "De bestandsnamen die in deze map gebruikt worden, gebruiken een indeling die "
- "eigen is aan B<dpkg-split> en zijn hoogstwaarschijnlijk onbruikbaar voor "
- "andere programma's en in ieder geval mag men niet steunen op die "
- "bestandsnaamstructuur."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Full details of the packages in the queue are impossible to get without "
- "digging into the queue directory yourself."
- msgstr ""
- "Alle details over de pakketten die zich in de wachtrij bevinden, kunnen "
- "onmogelijk bekomen worden zonder zichzelf te verdiepen in de wachtrijmap."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "There is no easy way to test whether a file that may be a binary package "
- "part is one."
- msgstr ""
- "Er bestaat geen eenvoudige manier om na te gaan of een bestand dat een "
- "onderdeel van een binair pakket zou kunnen zijn, er effectief ook een is."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
- msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-statoverride.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-statoverride"
- msgstr "dpkg-statoverride"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files"
- msgstr "dpkg-statoverride - wijzig eigenaarschap en modus van bestanden"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid "B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<optie>...] I<commando>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "“B<stat overrides>” are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different owner "
- "or mode for a path when a package is installed (this applies to any "
- "filesystem object that B<dpkg> handles, including directories, devices, "
- "etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be "
- "install without a setuid flag, or only executable by a certain group."
- msgstr ""
- "“B<stat overrides>” zijn een manier om aan B<dpkg>(1) te laten weten dat het "
- "bij het installeren van een pakket een andere eigenaar of modus moet "
- "gebruiken voor een bepaald pad (dit is van toepassing op elk "
- "bestandssysteemobject dat B<dpkg> verwerkt, met inbegrip van mappen, "
- "apparaten, enz.). Dit kan gebruikt worden om af te dwingen dat programma's "
- "die normaal setuid zijn, geïnstalleerd worden zonder een setuid-vlag of dat "
- "ze enkel uitgevoerd kunnen worden door een bepaalde groep."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It "
- "has three basic functions: adding, removing and listing overrides."
- msgstr ""
- "B<dpkg-statoverride> is een hulpmiddel voor het beheren van de lijst met "
- "statusaanpassingen (stat overrides). Het heeft drie basisfuncties: "
- "toevoegen, verwijderen en opsommen van aanpassingen."
- #. type: TP
- #: dpkg-statoverride.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--add>I< user group mode path>"
- msgstr "B<--add>I< gebruiker groep modus pad>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist when this "
- "command is used; the override will be stored and used later. Users and "
- "groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), or "
- "by their number by prepending the number with a ‘B<#>’ (for example B<#0> or "
- "B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal."
- msgstr ""
- "Voeg een statusaanpassing toe voor I<pad>. Het is niet nodig dat I<pad> "
- "reeds bestaat op het ogenblik dat dit commando gebruikt wordt. De aanpassing "
- "zal opgeslagen worden en later gebruikt worden. Gebruikers en groepen kunnen "
- "bij hun naam opgegeven worden (bijvoorbeeld B<root> of B<nobody>), of met "
- "hun nummer door voor dat nummer een ‘B<#>’ te plaatsen (bijvoorbeeld B<#0> "
- "of B<#65534>). De I<modus> moet als octaal getal opgegeven worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "If B<--update> is specified and I<path> exists, it is immediately set to the "
- "new owner and mode."
- msgstr ""
- "Indien B<--update> opgegeven wordt en I<pad> bestaat, dan wordt dat "
- "onmiddellijk op de nieuwe eigenaar en modus ingesteld."
- #. type: TP
- #: dpkg-statoverride.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--remove>I< path>"
- msgstr "B<--remove>I< pad>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "Remove an override for I<path>, the status of I<path> is left unchanged by "
- "this command."
- msgstr ""
- "Verwijder een statusaanpassing voor I<pad>. De status zelf van I<pad> wordt "
- "door dit commando niet gewijzigd."
- #. type: TP
- #: dpkg-statoverride.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--list> [I<glob-pattern>]"
- msgstr "B<--list> [I<glob-patroon>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
- "overrides which match the glob."
- msgstr ""
- "Som alle modificaties (overrides) op. Beperk de uitvoer tot modificaties die "
- "overeenkomen met het glob-patroon, indien een glob-patroon opgegeven werd."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file "
- "is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>."
- msgstr ""
- "Wijzig de I<map> voor de B<dpkg>-database waar ook het bestand met "
- "statusaanpassingen opgeslagen wordt. Standaard is dat I<%ADMINDIR%>."
- #. type: TP
- #: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--force>"
- msgstr "B<--force>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This "
- "is necessary to override an existing override."
- msgstr ""
- "Verplicht een actie, zelfs als een redelijkheidstoets die anders zou "
- "verbieden. Dit is noodzakelijk om een bestaande aanpassing (override) te "
- "wijzigen."
- #. type: TP
- #: dpkg-statoverride.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--update>"
- msgstr "B<--update>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "Immediately try to change the I<path> to the new owner and mode if it exists."
- msgstr ""
- "Tracht onmiddellijk het I<pad>, als dat bestaat, in te stellen op de nieuwe "
- "eigenaar en modus."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid "Be less verbose about what we do."
- msgstr "Wees minder breedsprakig over wat er gedaan wordt."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob."
- msgstr ""
- "Voor B<--list>, indien er geen modificaties (overrides) zijn of geen enkele "
- "beantwoordt aan het opgegeven glob-patroon."
- #. type: TP
- #: dpkg-statoverride.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
- msgstr "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "File which contains the current list of stat overrides of the system. It is "
- "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
- "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
- msgstr ""
- "Bestand dat de huidige lijst van statusaanpassingen van het systeem bevat. "
- "Het bevindt zich in de beheersmap van B<dpkg> samen met andere bestanden die "
- "van belang zijn voor B<dpkg>, zoals I<status> en I<available>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
- "extension “-old”, before replacing it with the new one."
- msgstr ""
- "Opmerking: B<dpkg-statoverride> bewaart de oude kopie van dit bestand met de "
- "extensie “-old” vooraleer het dit door het nieuwe bestand vervangt."
- #. type: TH
- #: dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-trigger"
- msgstr "dpkg-trigger"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility"
- msgstr "dpkg-trigger - een hulpprogramma in verband met pakkettriggers"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<trigger-name>"
- msgstr "B<dpkg-trigger> [I<optie>...] I<triggernaam>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-trigger> [I<optie>...] I<commando>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "B<dpkg-trigger> is a tool to explicitly activate triggers and check for its "
- "support on the running B<dpkg>."
- msgstr ""
- "B<dpkg-trigger> is gereedschap om triggers expliciet te activeren en na te "
- "gaan of ze door het exemplaar van B<dpkg> dat actief is, ondersteund worden."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "This can be used by maintainer scripts in complex and conditional situations "
- "where the file triggers, or the declarative B<activate> triggers control "
- "file directive, are insufficiently rich. It can also be used for testing and "
- "by system administrators (but note that the triggers won't actually be run "
- "by B<dpkg-trigger>)."
- msgstr ""
- "Dit kan gebruikt worden door scripts van de pakketonderhouder in complexe en "
- "voorwaardelijke situaties waarvoor het bestand triggers of de declaratieve "
- "opdracht B<activate> van het triggercontrolebestand onvoldoende verfijnd "
- "zijn. Het kan ook voor testdoeleinden en door systeembeheerders gebruikt "
- "worden (maar merk op dat de triggers niet effectief uitgevoerd worden door "
- "B<dpkg-trigger>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid "Unrecognized trigger name syntaxes are an error for B<dpkg-trigger>."
- msgstr ""
- "Een syntaxis van een triggernaam die niet herkend wordt, is voor B<dpkg-"
- "trigger> een fout."
- #. type: TP
- #: dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--check-supported>"
- msgstr "B<--check-supported>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "Check if the running B<dpkg> supports triggers (usually called from a "
- "postinst). Will exit B<0> if a triggers-capable B<dpkg> has run, or B<1> "
- "with an error message to stderr if not. Normally, however, it is better just "
- "to activate the desired trigger with B<dpkg-trigger>."
- msgstr ""
- "Controleer of het exemplaar van B<dpkg> dat uitgevoerd wordt, triggers "
- "ondersteunt (meestal worden die vanuit een postinst-script geactiveerd). Zal "
- "afsluiten met B<0> als een exemplaar van B<dpkg> uitgevoerd werd dat "
- "triggers aankan of afsluiten met B<1> en een foutmelding op de standaard "
- "foutuitvoer indien dat niet het geval was. Het is normaal gezien nochtans "
- "beter om gewoon de gewenste trigger te activeren met B<dpkg-trigger>."
- #. type: TP
- #: dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--by-package=>I<package>"
- msgstr "B<--by-package=>I<pakket>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "Override trigger awaiter (normally set by B<dpkg> through the "
- "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable of the maintainer scripts, "
- "naming the package to which the script belongs, and this will be used by "
- "default)."
- msgstr ""
- "Pas de triggerafwachter aan (normaal wordt dit ingesteld door B<dpkg> via de "
- "omgevingsvariabele B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> van de scripts van de "
- "pakketonderhouder. Die bevat de naam van het pakket waartoe het script "
- "behoort en standaard wordt die waarde gebruikt)."
- #. type: TP
- #: dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-await>"
- msgstr "B<--no-await>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "This option arranges that the calling package T (if any) need not await the "
- "processing of this trigger; the interested package(s) I, will not be added "
- "to T's trigger processing awaited list and T's status is unchanged. T may "
- "be considered installed even though I may not yet have processed the trigger."
- msgstr ""
- "Deze optie zorgt ervoor dat het (eventuele) aanroepende pakket T niet moet "
- "wachten op de afhandeling van deze trigger. Het/de betrokken pakket(ten) I "
- "zal/zullen niet toegevoegd worden aan T's lijst van triggers waarvan de "
- "afhandeling afgewacht wordt en de status van T blijft ongewijzigd. T mag als "
- "geïnstalleerd beschouwd worden, zelfs al heeft I misschien de trigger nog "
- "niet verwerkt."
- #. type: TP
- #: dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--await>"
- msgstr "B<--await>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is "
- "currently the default behavior."
- msgstr ""
- "Deze optie doet het tegenovergestelde van B<--no-await> (sinds dpkg "
- "1.17.21). Dit is momenteel het standaardgedrag."
- #. type: TP
- #: dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-act>"
- msgstr "B<--no-act>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid "Just test, do not actually change anything."
- msgstr ""
- "Test de zaak enkel uit, maar voer geen enkele effectieve wijziging door."
- #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
- msgstr ""
- "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
- #. type: TH
- #: dpkg-vendor.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-vendor"
- msgstr "dpkg-vendor"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid "dpkg-vendor - queries information about distribution vendors"
- msgstr ""
- "dpkg-vendor - vraagt informatie op over de leveranciers van de distributie"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-vendor> [I<optie>...] I<commando>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid ""
- "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in B<"
- "%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains information "
- "about the current vendor."
- msgstr ""
- "B<dpkg-vendor> is gereedschap om informatie op te vragen over leveranciers "
- "die opgesomd worden in B<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/"
- "default> bevat informatie over de huidige leverancier."
- #. type: TP
- #: dpkg-vendor.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--is>I< vendor>"
- msgstr "B<--is>I< leverancier>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid ""
- "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
- "B<1>."
- msgstr ""
- "Sluit af met B<0> als de huidige leverancier I<leverancier> is. Sluit anders "
- "af met B<1>."
- #. type: TP
- #: dpkg-vendor.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--derives-from>I< vendor>"
- msgstr "B<--derives-from>I< leverancier>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid ""
- "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
- "I<vendor>, otherwise exits with B<1>. It uses the B<Parent> field to browse "
- "all ancestors of the current vendor."
- msgstr ""
- "Sluit af met B<0> als de distributie van de huidige leverancier een derivaat "
- "is van I<leverancier>. Sluit anders af met B<1>. Het gebruikt het veld "
- "B<Parent> om door al de voorvaderen van de huidige leverancier te bladeren."
- #. type: TP
- #: dpkg-vendor.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--query>I< field>"
- msgstr "B<--query>I< veld>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid ""
- "Print on standard output the value of the vendor-specific I<field> for the "
- "current vendor."
- msgstr ""
- "Geef op de standaarduitvoer weer wat de waarde is van het "
- "leveranciersspecifieke I<veld> voor de huidige leverancier."
- #. type: TP
- #: dpkg-vendor.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--vendor>I< vendor>"
- msgstr "B<--vendor>I< leverancier>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid ""
- "Assumes the current vendor is I<vendor> instead of discovering it with the "
- "B<DEB_VENDOR> environment variable or B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- msgstr ""
- "Neemt aan dat de huidige leverancier I<leverancier> is, in plaats van dit te "
- "gaan opzoeken via de omgevingsvariabele B<DEB_VENDOR> of via B<%PKGCONFDIR%/"
- "origins/default>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid ""
- "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
- "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- msgstr ""
- "Deze instelling definieert de huidige leverancier. Indien dit niet ingesteld "
- "werd, zal er gezocht worden naar de huidige leverancier door in B<%PKGCONFDIR"
- "%/origins/default> te gaan kijken."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid "B<deb-origin>(5)."
- msgstr "B<deb-origin>(5)."
- #. type: TH
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "dselect"
- msgstr "dselect"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "dselect - Debian package management frontend"
- msgstr "dselect - Debian frontend voor pakketbeheer"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<command>...]"
- msgstr "B<dselect> [I<optie>...] [I<commando>...]"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "B<dselect>\n"
- "is one of the primary user interfaces for managing packages on a Debian\n"
- "system. At the B<dselect> main menu, the system administrator can:\n"
- " - Update the list of available package versions,\n"
- " - View the status of installed and available packages,\n"
- " - Alter package selections and manage dependencies,\n"
- " - Install new packages or upgrade to newer versions.\n"
- msgstr ""
- "B<dselect>\n"
- "is een van de primaire gebruikersinterfaces voor het beheer van pakketten\n"
- "op een Debian systeem. In het hoofdmenu van B<dselect> kan de systeembeheerder:\n"
- " - De lijst van beschikbare pakketversies bijwerken,\n"
- " - De status van geïnstalleerde en beschikbare pakketten bekijken,\n"
- " - Pakketselecties wijzigen en afhankelijkheden beheren,\n"
- " - Nieuwe pakketten installeren of ze opwaarderen naar een recentere versie.\n"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level Debian "
- "package handling tool. It features a full-screen package selections manager "
- "with package depends and conflicts resolver. When run with administrator "
- "privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
- "methods can be configured to retrieve available package version information "
- "and installable packages from package repositories. Depending on the used "
- "access method, these repositories can be public archive servers on the "
- "internet, local archive servers or cdroms. The recommended access method is "
- "I<apt>, which is provided by the package B<apt>."
- msgstr ""
- "B<dselect> functioneert als een frontend voor B<dpkg>(1), het primaire "
- "Debian gereedschap voor het behandelen van pakketten. Het maakt gebruik van "
- "het volledige scherm om een systeem ter beschikking te stellen voor het "
- "beheren van pakketselecties met een oplosser voor vereisten en "
- "tegenstrijdigheden. Indien het uitgevoerd wordt met beheerdersrechten, "
- "kunnen er pakketten mee geïnstalleerd, opgewaardeerd of verwijderd worden. "
- "Verschillende benaderingsmethodes kunnen ingesteld worden voor het ophalen "
- "van informatie over beschikbare pakketversies en voor het ophalen van "
- "installeerbare pakketten uit pakketbronnen. Afhankelijk van de gebruikte "
- "benaderingsmethode kunnen deze pakketbronnen publieke archiefservers zijn op "
- "het internet, lokale archiefservers of CD's. De aanbevolen "
- "benaderingsmethode is I<apt>, welke door het pakket B<apt> geleverd wordt."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
- "presented, offering the user a list of commands. If a command is given as "
- "argument, then that command is started immediately. Several command line "
- "parameters are still available to modify the running behaviour of B<dselect> "
- "or show additional information about the program."
- msgstr ""
- "Gewoonlijk wordt B<dselect> zonder parameters gestart. Er wordt een "
- "interactief menu weergegeven dat de gebruiker een lijst met commando's "
- "biedt. Indien een commando opgegeven wordt als argument, dan wordt dat "
- "commando onmiddellijk opgestart. Er kunnen ook nog verschillende "
- "commandoregelparameters gebruikt worden om de werking van B<dselect> aan te "
- "passen of bijkomende informatie over het programma te tonen."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "All options can be specified both on the command line and in the B<dselect> "
- "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on the "
- "configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in the "
- "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
- "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
- "‘B<#>’)."
- msgstr ""
- "Alle opties kunnen zowel opgegeven worden aan de commandoregel als in het "
- "configuratiebestand I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> of in de bestanden van de "
- "configuratiemap I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/> van B<dselect>. Elke regel in "
- "het configuratiebestand is ofwel een optie (exact hetzelfde als de "
- "commandoregeloptie, maar zonder de verbindingsstreepjes aan het begin) of "
- "commentaar (als hij begint met een ‘B<#>’)."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Changes the directory where the dpkg ‘I<status>’, ‘I<available>’ and similar "
- "files are located. This defaults to I<%ADMINDIR%> and normally there "
- "shouldn't be any need to change it."
- msgstr ""
- "Wijzigt de map waarin de bestanden ‘I<status>’ en ‘I<available>’ van dpkg en "
- "gelijkaardige bestanden te vinden zijn. De standaard ervoor is I<%ADMINDIR%> "
- "en normaal gezien zou het miet nodig moeten zijn om dit te wijzigen."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-D>I<file>, B<--debug> I<file>"
- msgstr "B<-D>I<bestand>, B<--debug> I<bestand>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<file>."
- msgstr "Schakel debuggen in. Debug-informatie wordt naar I<bestand> gezonden."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--expert>"
- msgstr "B<--expert>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
- msgstr ""
- "Schakelt de expert-modus in, d.w.z. dat het geen mogelijks vervelende "
- "hulpmededelingen toont."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...]"
- msgstr "B<--colour>|B<--color> I<schermdeel>:[I<voorgrond>],[I<achtergrond>][:I<attr>[I<+attr>]...]"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Configures screen colors. This works only if your display supports colors. "
- "This option may be used multiple times (and is best used in I<dselect.cfg>). "
- "Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one part of "
- "the screen. The parts of the screen (from top to bottom) are:"
- msgstr ""
- "Configureert de schermkleuren. Dit werkt enkel indien uw scherm kleuren "
- "ondersteunt. Deze optie kan meermaals gebruikt worden (en wordt best "
- "gebruikt in I<dselect.cfg>). Elk gebruik wijzigt de kleur (en eventueel "
- "andere attributen) van een deel van het scherm. De delen van het scherm (van "
- "boven naar onder) zijn:"
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<title>"
- msgstr "B<title>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The screen title."
- msgstr "De titel van het scherm."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<listhead>"
- msgstr "B<listhead>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The header line above the list of packages."
- msgstr "De kopregel boven de pakketlijst."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<list>"
- msgstr "B<list>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)."
- msgstr "De schuivende lijst met pakketten (en ook wat hulptekst)."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<listsel>"
- msgstr "B<listsel>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The selected item in the list."
- msgstr "Het geselecteerde item uit de lijst."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<pkgstate>"
- msgstr "B<pkgstate>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "In the list of packages, the text indicating the current state of each "
- "package."
- msgstr ""
- "De tekst die in de pakketlijst de huidige status van elk pakket aangeeft."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<pkgstatesel>"
- msgstr "B<pkgstatesel>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "In the list of packages, the text indicating the current state of the "
- "currently selected package."
- msgstr ""
- "De tekst die in de pakketlijst de huidige status van het momenteel "
- "geselecteerde pakket weergeeft."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<infohead>"
- msgstr "B<infohead>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The header line that displays the state of the currently selected package."
- msgstr ""
- "De kopregel die de toestand van het momenteel geselecteerde pakket toont."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<infodesc>"
- msgstr "B<infodesc>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The package's short description."
- msgstr "De korte beschrijving van het pakket."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<info>"
- msgstr "B<info>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Used to display package info such as the package's description."
- msgstr ""
- "Gebruikt om pakket-info te tonen, zoals de beschrijving van het pakket."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<infofoot>"
- msgstr "B<infofoot>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The last line of the screen when selecting packages."
- msgstr "De onderste regel van het scherm bij het selecteren van pakketten."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<query>"
- msgstr "B<query>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Used to display query lines"
- msgstr "Gebruikt om opvragingsregels te tonen"
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<helpscreen>"
- msgstr "B<helpscreen>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Color of help screens."
- msgstr "De kleur voor hulpschermen."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "After the part of the screen comes a colon and the color specification. You "
- "can specify either the foreground color, the background color, or both, "
- "overriding the compiled-in colors. Use standard curses color names."
- msgstr ""
- "Na het schermdeel komt een dubbele punt en de opgave van de kleur. U kunt "
- "ofwel de voorgrondkleur, de achtergrondkleur of beide instellen ter "
- "vervanging van de ingebouwde kleuren. Maak gebruik van de standaardnamen "
- "voor curses-kleuren."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute "
- "specification. This is a list of one or more attributes, separated by plus "
- "(‘+’) characters. Available attributes include (not all of these will work "
- "on all terminals): B<normal>, B<standout>, B<underline>, B<reverse>, "
- "B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>"
- msgstr ""
- "Facultatief kan er na de kleuropgave opnieuw een dubbele punt staan en een "
- "attribuutspecificatie. Dit is een lijst van één of meer attributen, "
- "onderling gescheiden door plus-tekens (‘+’). Mogelijke attributen (niet alle "
- "zullen op alle terminals werken) zijn: B<normal>, B<standout>, B<underline>, "
- "B<reverse>, B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Print a brief help text and exit successfully."
- msgstr "Geef een korte hulptekst weer en sluit succesvol af."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Print version information and exit successfully."
- msgstr "Toon versie-informatie en sluit succesvol af."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "When B<dselect> is started it can perform the following commands, either "
- "directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
- "with a menu of available commands if running interactively:"
- msgstr ""
- "Als B<dselect> opgestart wordt, kan het de volgende commando's uitvoeren, "
- "ofwel rechtstreeks als het commando opgegeven werd aan de commandoregel, "
- "ofwel door de gebruiker een menu aan te bieden met beschikbare commando's "
- "als het interactief uitgevoerd wordt:"
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "access"
- msgstr "toegang"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
- msgstr ""
- "Kies en configureer een benaderingsmethode om pakketbronnen te benaderen."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, "
- "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, "
- "I<floppy> or I<ftp>, but other packages may provide additional methods, eg. "
- "the I<apt> access method provided by the B<apt> package."
- msgstr ""
- "Standaard biedt B<dselect> diverse benaderingsmethodes, zoals I<cdrom>, "
- "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, "
- "I<floppy> of I<ftp>, maar andere pakketten kunnen andere methodes aanbieden, "
- "zoals bijvoorbeeld het pakket B<apt> dat de benaderingsmethode I<apt> "
- "aanbiedt."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended."
- msgstr "Het gebruik van de benaderingsmethode I<apt> wordt sterk aanbevolen."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "update"
- msgstr "bijwerken"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Refresh the available packages database."
- msgstr "Ververs de database met beschikbare pakketten."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Retrieves a list of available package versions from the package repository, "
- "configured for the current access method, and update the dpkg database. The "
- "package lists are commonly provided by the repository as files named "
- "I<Packages> or I<Packages.gz>. These files can be generated by repository "
- "maintainers, using the program B<dpkg-scanpackages>(1)."
- msgstr ""
- "Haalt een lijst van beschikbare pakketversies op uit de voor de huidige "
- "benaderingsmethode geconfigureerde pakketbronnen en werkt de database van "
- "dpkg bij. Gewoonlijk wordt de pakketlijst door de pakketbron aangeleverd "
- "onder de vorm van een bestand met de naam I<Packages> of I<Packages.gz>. "
- "Deze bestanden kunnen door onderhouders van pakketbronnen gegenereerd worden "
- "met het programma B<dpkg-scanpackages>(1)."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Details of the update command depend on the access method's implementation. "
- "Normally the process is straightforward and requires no user interaction."
- msgstr ""
- "De bijzonderheden van het update-commando zijn afhankelijk van de "
- "implementatie van de benaderingsmethode. Normaal gezien is het een eenvoudig "
- "proces dat geen tussenkomst van de gebruiker nodig heeft."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "select"
- msgstr "selecteren"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "View or manage package selections and dependencies."
- msgstr "Bekijk of beheer pakketselecties en vereisten."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can "
- "review a list of all available and installed packages. When run with "
- "administrator privileges, it is also possible to interactively change "
- "packages selection state. B<dselect> tracks the implications of these "
- "changes to other depending or conflicting packages."
- msgstr ""
- "Dit is de hoofdfunctie van B<dselect>. In het selectiescherm kan de "
- "gebruiker een lijst van alle beschikbare en geïnstalleerde pakketten "
- "nakijken. Indien dit uitgevoerd wordt met beheerdersrechten, is het ook "
- "mogelijk om interactief de selectiestatus van pakketten te wijzigen. "
- "B<dselect> gaat de implicaties van deze wijzigingen na voor andere pakketten "
- "die ervan afhankelijk of ermee in tegenstrijd zijn."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution "
- "subscreen is prompted to the user. In this screen, a list of conflicting or "
- "depending packages is shown, and for each package listed, the reason for its "
- "listing is shown. The user may apply the suggestions proposed by B<dselect>, "
- "override them, or back out all the changes, including the ones that created "
- "the unresolved depends or conflicts."
- msgstr ""
- "Indien een tegenstrijdigheid of een falende vereiste ontdekt wordt, krijgt "
- "de gebruiker een scherm voor het oplossen van vereisten aangeboden. In dat "
- "scherm wordt een lijst van tegenstrijdige of afhankelijke pakketten getoond "
- "en voor elk weergegeven pakket wordt aangegeven wat de reden is waarom het "
- "daar getoond wordt. De gebruiker kan de door B<dselect> voorgestelde "
- "suggesties toepassen, ze veranderen of alle wijzigingen intrekken, met "
- "inbegrip van die welke de onopgeloste vereisten of tegenstrijdigheden "
- "creëerden."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The use of the interactive package selections management screen is explained "
- "in more detail below."
- msgstr ""
- "Het gebruik van het scherm voor interactief selectiebeheer wordt hierna meer "
- "gedetailleerd uitgelegd."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "install"
- msgstr "installeren"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Installs selected packages."
- msgstr "Installeert geselecteerde pakketten."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The configured access method will fetch installable or upgradable packages "
- "from the relevant repositories and install these using B<dpkg>. Depending "
- "on the implementation of the access method, all packages can be prefetched "
- "before installation, or fetched when needed. Some access methods may also "
- "remove packages that were marked for removal."
- msgstr ""
- "De geconfigureerde benaderingsmethode zal installeerbare of opwaardeerbare "
- "pakketten ophalen uit de betrokken pakketbronnen en ze met behulp van "
- "B<dpkg> installeren. Afhankelijk van de implementatie van de "
- "benaderingsmethode, kunnen alle pakketten voor de installatie vooraf "
- "opgehaald worden, of opgehaald worden als dat nodig is. Sommige "
- "benaderingsmethodes kunnen ook pakketten verwijderen die gemarkeerd waren om "
- "verwijderd te worden."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "If an error occurred during install, it is usually advisable to run install "
- "again. In most cases, the problems will disappear or be solved. If problems "
- "persist or the installation performed was incorrect, please investigate into "
- "the causes and circumstances, and file a bug in the Debian bug tracking "
- "system. Instructions on how to do this can be found at https://bugs.debian."
- "org/ or by reading the documentation for B<bug>(1) or B<reportbug>(1), if "
- "these are installed."
- msgstr ""
- "Indien zich tijdens het installeren een fout voordeed, wordt over het "
- "algemeen aangeraden om het commando install nogmaals uit te voeren. In de "
- "meeste gevallen zullen de problemen verdwijnen of opgelost geraken. Indien "
- "er problemen blijven bestaan of de uitgevoerde installatie niet correct was, "
- "gelieve dan op zoek te gaan naar de oorzaken ervan en de omstandigheden te "
- "onderzoeken en een bugrapport te sturen naar het bugopvolgsysteem van "
- "Debian. Instructies over hoe u dit kunt doen, zijn te vinden op https://bugs."
- "debian.org/ of u kunt de documentatie lezen bij B<bug>(1) of B<reportbug>(1) "
- "mochten die geïnstalleerd zijn."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Details of the install command depend on the access method's "
- "implementation. The user's attention and input may be required during "
- "installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
- "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
- "B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated "
- "installation setups."
- msgstr ""
- "De bijzonderheden van het install-commando hangen af van de implementatie "
- "van de benaderingsmethode. Er kan behoefte zijn aan aandacht en invoer "
- "vanwege de gebruiker tijdens het installeren, configureren of verwijderen "
- "van pakketten. Dit is afhankelijk van de scripts van de pakketonderhouder "
- "uit het pakket. Een aantal pakketten maakt gebruik van de bibliotheek "
- "B<debconf>(1) die meer flexibele installatieopstellingen en zelfs "
- "geautomatiseerde installaties toelaat."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "config"
- msgstr "configureren"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
- msgstr ""
- "Configureert eventuele eerder geïnstalleerde maar nog niet volledig "
- "geconfigureerde pakketten."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "remove"
- msgstr "verwijderen"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
- msgstr ""
- "Verwijdert of wist geïnstalleerde pakketten die gemarkeerd waren om "
- "verwijderd te worden."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "quit"
- msgstr "einde"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Quit B<dselect>."
- msgstr "Beëindigt B<dselect>."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Exits the program with zero (successful) errorcode."
- msgstr "Sluit het programma af met de foutcode nul (succesvol)."
- #. type: SH
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "PACKAGE SELECTIONS MANAGEMENT"
- msgstr "PAKKETSELECTIES BEHEREN"
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Introduction"
- msgstr "Inleiding"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
- "involved with managing large sets of packages with many interdependencies. "
- "For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the Debian "
- "package management system, it can be quite overwhelming. Although B<dselect> "
- "is aimed at easing package management and administration, it is only "
- "instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient substitute "
- "for administrator skill and understanding. The user is required to be "
- "familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In case "
- "of doubt, consult the B<dpkg>(1) manpage and the distribution policy."
- msgstr ""
- "B<dselect> stelt de beheerder rechtstreeks bloot aan sommige aspecten van de "
- "complexiteit van het beheren van een grote hoeveelheid pakketten met een "
- "grote onderlinge afhankelijkheid. Voor een gebruiker die niet vertrouwd is "
- "met het concept en de werkwijze van het Debian pakketbeheersysteem kan dit "
- "behoorlijk overdonderend zijn. Hoewel B<dselect> erop gericht is "
- "pakketbeheer te vergemakkelijken, is het niet meer dan een instrument ervoor "
- "en er kan niet van verwacht worden dat het afdoend in de plaats treedt van "
- "de vaardigheden en de kennis van de beheerder. Van de gebruiker wordt "
- "vereist dat hij vertrouwd is met de onderliggende concepten van het Debian "
- "pakketsysteem. Gelieve in geval van twijfel de man-pagina van B<dpkg>(1) te "
- "raadplegen en de beleidsrichtlijnen van de distributie."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first "
- "displayed when choosing this command from the menu. The user is I<strongly> "
- "advised to study all of the information presented in the online help "
- "screens, when one pops up. The online help screens can at any time be "
- "invoked with the ‘B<?>’ key."
- msgstr ""
- "Tenzij B<dselect> uitgevoerd wordt in de rechtstreekse of de expertmodus, "
- "wordt eerst een hulpscherm getoond als u dit commando via het menu uitvoert. "
- "Het wordt de gebruiker I<ten stelligste> aangeraden om bij het verschijnen "
- "van een online hulpvenster alle informatie eruit grondig te bestuderen. Op "
- "elk moment kan een online hulpvenster opgeroepen worden met de ‘B<?>’-toets."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Screen layout"
- msgstr "Schermopmaak"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The select screen is by default split in a top and a bottom half. The top "
- "half shows a list of packages. A cursor bar can select an individual "
- "package, or a group of packages, if applicable, by selecting the group "
- "header. The bottom half of the screen shows some details about the package "
- "currently selected in the top half of the screen. The type of detail that "
- "is displayed can be varied."
- msgstr ""
- "Het selectiescherm is standaard opgesplitst in een bovenste en onderste "
- "helft. De bovenste helft toont een lijst met pakketten. Een cursorbalk kan "
- "een individueel pakket selecteren of een groep pakketten door de kopregel "
- "van een groep te selecteren, waar dat van toepassing is. De onderste helft "
- "van het scherm toont een aantal bijzonderheden over het momenteel "
- "geselecteerde pakket uit de bovenste schermhelft. Het soort getoonde "
- "bijzonderheden kan verschillen."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Pressing the ‘B<I>’ key toggles a full-screen display of the packages list, "
- "an enlarged view of the package details, or the equally split screen."
- msgstr ""
- "Drukken op de toets ‘B<I>’ wisselt tussen de pakketlijst over het volledige "
- "scherm, een meer uitgebreide weergave van de pakketdetails en een "
- "opgesplitst scherm in twee gelijke helften."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Package details view"
- msgstr "Het scherm met de pakketbijzonderheden"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "The package details view by default shows the extended package description\n"
- "for the package that is currently selected in the packages status list.\n"
- "The type of detail can be toggled by pressing the ‘B<i>’ key.\n"
- "This alternates between:\n"
- " - the extended description\n"
- " - the control information for the installed version\n"
- " - the control information for the available version\n"
- msgstr ""
- "Het scherm met de pakketdetails toont standaard de uitvoerige pakketbeschrijving\n"
- "van het pakket dat momenteel geselecteerd is in de pakketstatuslijst.\n"
- "Tussen het type van informatie kan geschakeld worden met de toets ‘B<i>’.\n"
- "Daarmee wisselt u af tussen:\n"
- " - de uitvoerige beschrijving\n"
- " - de controle-informatie over de geïnstalleerde versie\n"
- " - de controle-informatie voor de beschikbare versie\n"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing "
- "the specific unresolved depends or conflicts related to the package and "
- "causing it to be listed."
- msgstr ""
- "In een scherm voor het oplossen van vereisten bestaat ook de mogelijkheid om "
- "de specifieke niet-voldane vereisten of tegenstrijdigheden in verband met "
- "het pakket, die de reden zijn waarom het pakket vermeld wordt, te zien."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Packages status list"
- msgstr "De pakketstatuslijst"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The main select screen displays a list of all packages known to the Debian "
- "package management system. This includes packages installed on the system "
- "and packages known from the available packages database."
- msgstr ""
- "Het selectiehoofdscherm toont een lijst met alle pakketten die door het "
- "Debian pakketbeheersysteem gekend zijn. Dit omvat de pakketten die op het "
- "systeem geïnstalleerd zijn en de pakketten die gekend zijn in de databank "
- "van beschikbare pakketten."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "For every package, the list shows the package's status, priority, section, "
- "installed and available architecture, installed and available versions, the "
- "package name and its short description, all in one line. By pressing the "
- "‘B<A>’ key, the display of the installed and available architecture can be "
- "toggled between on an off. By pressing the ‘B<V>’ key, the display of the "
- "installed and available version can be toggled between on an off. By "
- "pressing the ‘B<v>’ key, the package status display is toggled between "
- "verbose and shorthand. Shorthand display is the default."
- msgstr ""
- "Voor elk pakket geeft de lijst de status van het pakket weer, zijn "
- "prioriteit, sectie, geïnstalleerde en beschikbare architectuur, "
- "geïnstalleerde en beschikbare versies, de pakketnaam en een beknopte "
- "beschrijving ervan, en dit allemaal op één enkele regel. Door op de toets "
- "‘B<A>’ te drukken, kan de weergave van de geïnstalleerde en beschikbare "
- "architectuur aan- en uitgeschakeld worden. Door op de toets ‘B<V>’ te "
- "drukken, kan de weergave van de geïnstalleerde en beschikbare versie aan- en "
- "uitgeschakeld worden. Door op de toets ‘B<v>’ te drukken, kan gewisseld "
- "worden tussen een verkorte of een uitgebreide weergave van de pakketstatus. "
- "De verkorte weergave is standaard."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which "
- "should normally be clear, the current status, the last selection state and "
- "the current selection state. The first two relate to the actual state of "
- "the package, the second pair are about the selections set by the user."
- msgstr ""
- "De verkorte statusaanduiding bestaat uit vier delen: een foutvlag, die "
- "normaal gezien leeg zou moeten zijn, de huidige status, de laatste "
- "selectiestatus en de huidige selectiestatus. De eerste twee houden verband "
- "met de actuele toestand van het pakket, de laatste twee hebben betrekking op "
- "de selecties die door de gebruiker gemaakt zijn."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:\n"
- " Error flag:\n"
- " I<empty> no error\n"
- " B<R> serious error, needs reinstallation;\n"
- " Installed state:\n"
- " I<empty> not installed;\n"
- " B<*> fully installed and configured;\n"
- " B<-> not installed but some config files may remain;\n"
- " B<U> unpacked but not yet configured;\n"
- " B<C> half-configured (an error happened);\n"
- " B<I> half-installed (an error happened).\n"
- " Current and requested selections:\n"
- " B<*> marked for installation or upgrade;\n"
- " B<-> marked for removal, configuration files remain;\n"
- " B<=> on hold: package will not be processed at all;\n"
- " B<_> marked for purge, also remove configuration;\n"
- " B<n> package is new and has yet to be marked.\n"
- msgstr ""
- "Dit is de betekenis van de codes voor de verkorte aanduiding van de pakketstatus:\n"
- " Foutvlag:\n"
- " I<leeg> geen fout\n"
- " B<R> ernstige fout, herinstalleren is nodig;\n"
- " Installatietoestand:\n"
- " I<leeg> niet geïnstalleerd;\n"
- " B<*> volledig geïnstalleerd en geconfigureerd;\n"
- " B<-> niet geïnstalleerd, maar nog resterende configuratiebestanden;\n"
- " B<U> uitgepakt maar nog niet geconfigureerd;\n"
- " B<C> half-geconfigureerd (er deed zich een fout voor);\n"
- " B<I> half-geïnstalleerd (er deed zich een fout voor).\n"
- " Huidige een aangevraagde selectie:\n"
- " B<*> gemarkeerd om geïnstalleerd of opgewaardeerd te worden;\n"
- " B<-> gemarkeerd om verwijderd te worden, configuratiebestanden blijven;\n"
- " B<=> te handhaven: pakket wordt helemaal niet behandeld;\n"
- " B<_> gemarkeerd om gewist te worden, ook de configuratiebestanden;\n"
- " B<n> pakket is nieuw en moet nog gemarkeerd worden.\n"
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Cursor and screen movement"
- msgstr "Cursor- en schermbewegingen"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
- "can be navigated using motion commands mapped to the following keys:"
- msgstr ""
- "Men kan door de pakketselectielijst en in de schermen voor het oplossen van "
- "vereisten en tegenstrijdigheden navigeren met behulp van bewegingscommando's "
- "die aan de volgende toetsen gekoppeld zijn:"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<p, Up, k> move cursor bar up\n"
- " B<n, Down, j> move cursor bar down\n"
- " B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up\n"
- " B<N, Pgdn, Space> scroll list 1 page down\n"
- " B<^p> scroll list 1 line up\n"
- " B<^n> scroll list 1 line down\n"
- " B<t, Home> jump to top of list\n"
- " B<e, End> jump to end of list\n"
- " B<u> scroll info 1 page up\n"
- " B<d> scroll info 1 page down\n"
- " B<^u> scroll info 1 line up\n"
- " B<^d> scroll info 1 line down\n"
- " B<B, Left-arrow> pan display 1/3 screen left\n"
- " B<F, Right-arrow> pan display 1/3 screen right\n"
- " B<^b> pan display 1 character left\n"
- " B<^f> pan display 1 character right\n"
- msgstr ""
- " B<p, pijl omhoog, k> verplaats de cursorbalk omhoog\n"
- " B<n, pijl omlaag, j> verplaats de cursorbalk omlaag\n"
- " B<P, Pgup, Backspace> schuif de lijst 1 pagina naar voor\n"
- " B<N, Pgdn, Spatie> schuif de lijst 1 pagina naar achter\n"
- " B<^p> schuif de lijst 1 regel naar voor\n"
- " B<^n> schuif de lijst 1 regel naar achter\n"
- " B<t, Home> spring naar het begin van de lijst\n"
- " B<e, End> spring naar het einde van de lijst\n"
- " B<u> schuif de info 1 pagina naar voor\n"
- " B<d> schuif de info 1 pagina naar achter\n"
- " B<^u> schuif de info 1 regel naar voor\n"
- " B<^d> schuif de info 1 regel naar achter\n"
- " B<B, pijl links> verschuif weergave 1/3 schermbreedte naar links\n"
- " B<F, pijl rechts> verschuif weergave 1/3 schermbreedte naar rechts\n"
- " B<^b> verschuif weergave 1 tekenbreedte naar links\n"
- " B<^f> verschuif weergave 1 tekenbreedte naar rechts\n"
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Searching and sorting"
- msgstr "Zoeken en sorteren"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The list of packages can be searched by package name. This is done by "
- "pressing ‘B</>’, and typing a simple search string. The string is "
- "interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add ‘B</d>’ to the "
- "search expression, dselect will also search in descriptions. If you add ‘B</"
- "i>’ the search will be case insensitive. You may combine these two suffixes "
- "like this: ‘B</id>’. Repeated searching is accomplished by repeatedly "
- "pressing the ‘B<n>’ or ‘B<\\e>’ keys, until the wanted package is found. If "
- "the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues "
- "searching from there."
- msgstr ""
- "In de pakketlijst kan gezocht worden op pakketnaam. Dit gebeurt door op ‘B</"
- ">’ te drukken en een eenvoudige zoektekenreeks in te typen. De tekenreeks "
- "wordt als een B<regex>(7) reguliere expressie geïnterpreteerd. Indien u ‘B</"
- "d>’ toevoegt aan de zoekexpressie, dan zal dselect ook in de beschrijvingen "
- "zoeken. Indien u ‘B</i>’ toevoegt, dan zal de zoekbewerking "
- "hoofdletterongevoelig zijn. U kunt deze beide suffixen op de volgende manier "
- "combineren: ‘B</id>’. Herhaalde zoekbewerkingen gebeuren door telkens "
- "opnieuw op de toets ‘B<n>’ of ‘B<\\e>’ te drukken, totdat het gewenste "
- "pakket gevonden werd. Indien de zoekbewerking onderaan de lijst uitkomt, "
- "loopt ze door naar boven en zoekt van daaraf verder."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "The list sort order can be varied by pressing\n"
- "the ‘B<o>’ and ‘B<O>’ keys repeatedly.\n"
- "The following nine sort orderings can be selected:\n"
- " alphabet available status\n"
- " priority+section available+priority status+priority\n"
- " section+priority available+section status+section\n"
- msgstr ""
- "De volgorde van de lijst kan veranderd worden door herhaaldelijk\n"
- "op de toetsen ‘B<o>’ en ‘B<O>’ te drukken.\n"
- "Uit de volgende negen volgordes kan gekozen worden:\n"
- " alfabetisch beschikbaar status\n"
- " prioriteit+sectie beschikbaar+prioriteit status+prioriteit\n"
- " sectie+prioriteit beschikbaar+sectie status+sectie\n"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final "
- "subordering sort key."
- msgstr ""
- "Waar die hierboven niet expliciet vermeld wordt, wordt de alfabetische "
- "volgorde als sorteersleutel gebruikt voor het laatste subniveau."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Altering selections"
- msgstr "Selecties wijzigen"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "The requested selection state of individual packages may be\n"
- "altered with the following commands:\n"
- " B<+, Insert> install or upgrade\n"
- " B<=, H> hold in present state and version\n"
- " B<:, G> unhold: upgrade or leave uninstalled\n"
- " B<-, Delete> remove, but leave configuration\n"
- " B<_> remove & purge configuration\n"
- msgstr ""
- "De gevraagde selectiestatus van individuele pakketten kan\n"
- "gewijzigd worden met de volgende commando's:\n"
- " B<+, Insert> installeer of waardeer op\n"
- " B<=, H> behoud in de huidige toestand en versie\n"
- " B<:, G> maak behouden ongedaan: waardeer op of laat niet-geïnstalleerd\n"
- " B<-, Delete> verwijder, maar laat configuratie op het systeem\n"
- " B<_> verwijder & wis configuratie\n"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
- "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
- "This will be further explained below."
- msgstr ""
- "Indien de gevraagde verandering resulteert in één of meer niet-voldane "
- "vereisten of tegenstrijdigheden, zal B<dselect> de gebruiker een scherm "
- "presenteren voor het oplossen van afhankelijkheden. Dit zal hierna verder "
- "toegelicht worden."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "It is also possible to apply these commands to groups of package selections, "
- "by pointing the cursor bar onto a group header. The exact grouping of "
- "packages is dependent on the current list ordering settings."
- msgstr ""
- "Het is ook mogelijk om deze commando's te gebruiken voor groepen "
- "pakketselecties door de cursorbalk te plaatsen op een koptekst van een "
- "groep. De exacte groepering van pakketten is afhankelijk van de huidige "
- "instellingen voor de lijstordening."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Proper care should be taken when altering large groups of selections, "
- "because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends "
- "or conflicts, all of which will be listed in one dependency resolution "
- "screen, making them very hard to handle. In practice, only hold and unhold "
- "operations are useful when applied to groups."
- msgstr ""
- "Het aanbrengen van wijzigingen aan de selectie van een grote groep pakketten "
- "moet met voldoende zorg gebeuren, aangezien dit onmiddellijk een groot "
- "aantal niet-voldane vereisten en tegenstrijdigheden kan creëren. Die worden "
- "dan allemaal tegelijk opgesomd in één enkel scherm met het oog op het "
- "oplossen van afhankelijkheden, hetgeen het zeer moeilijk kan maken om ermee "
- "om te gaan. In de praktijk heeft het enkel nut om groepsactivatie of -"
- "deactivatie te gebruiken voor de instelling 'te handhaven'."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Resolving depends and conflicts"
- msgstr "Vereisten en tegenstrijdigheden oplossen"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
- "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
- "First however, an informative help screen is displayed."
- msgstr ""
- "Wanneer een wijzigingsverzoek resulteert in één of meer onvoldane vereisten "
- "of tegenstrijdigheden, krijgt de gebruiker een scherm gepresenteerd om de "
- "afhankelijkheden op te lossen. Eerst wordt er echter een informatief "
- "hulpscherm weergegeven."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved "
- "depends or conflicts, as a result of the requested change, and all the "
- "packages whose installation can resolve any of these depends or whose "
- "removal can resolve any of the conflicts. The bottom half defaults to show "
- "the depends or conflicts that cause the currently selected package to be "
- "listed."
- msgstr ""
- "De bovenste helft van dat scherm somt alle pakketten op die niet-voldane "
- "vereisten en tegenstrijdigheden zullen hebben ten gevolge van de gevraagde "
- "wijziging en al de pakketten waarvan de installatie een vereiste kan "
- "oplossen of waarvan een verwijdering een oplossing kan bieden voor een "
- "tegenstrijdigheid. De onderste helft toont standaard de vereisten of "
- "tegenstrijdigheden die er de oorzaak van zijn dat het momenteel "
- "geselecteerde pakket vermeld wordt."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
- "already set the requested selection status of some of the listed packages, "
- "in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
- "resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
- "suggestions made by B<dselect>."
- msgstr ""
- "Bij de initiële weergave van de sub-lijst met pakketten, kan B<dselect> "
- "reeds voor sommige van de opgesomde pakketten de aangevraagde selectiestatus "
- "ingesteld hebben in functie van een oplossing voor de vereiste of de "
- "tegenstrijdigheid die leidde tot het weergeven van dit scherm, gericht op "
- "het oplossen van afhankelijkheidsproblemen. Gewoonlijk doet u er goed aan de "
- "suggesties van B<dselect> te volgen."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The listed packages' selection state may be reverted to the original "
- "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
- "created, by pressing the ‘B<R>’ key. By pressing the ‘B<D>’ key, the "
- "automatic suggestions are reset, but the change that caused the dependency "
- "resolution screen to be prompted is kept as requested. Finally, by pressing "
- "‘B<U>’, the selections are again set to the automatic suggestion values."
- msgstr ""
- "De selectiestatus van de vermelde pakketten kan teruggedraaid worden naar de "
- "originele instelling, zoals die was vooraleer de niet-voldane vereiste of "
- "tegenstrijdigheid gecreëerd werd, door op de toets ‘B<R>’ te drukken. Door "
- "op de toets ‘B<D>’ worden de automatische suggesties teruggedraaid, maar "
- "blijft de wijziging die de aanleiding was voor het tonen van het "
- "oplossingsscherm voor afhankelijkheden, behouden op de aangevraagde "
- "toestand. Door op de toets ‘B<U>’ te drukken tenslotte, worden de selecties "
- "terug ingesteld op de automatisch gesuggereerde waarden."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Establishing the requested selections"
- msgstr "De gevraagde selecties effectief tot stand brengen"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is accepted. "
- "If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the requested "
- "selections, the new selections will be set. However, if there are any "
- "unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a dependency "
- "resolution screen."
- msgstr ""
- "De momenteel weergegeven reeks selecties wordt aanvaard door op B<enter> te "
- "drukken. Indien B<dselect> geen niet-voldane vereisten ontdekt die het "
- "gevolg zijn van de gevraagde selecties, dan zullen de nieuwe selecties "
- "ingesteld worden. Indien er echter wel nog niet-voldane vereisten zijn, dan "
- "zal B<dselect> de gebruiker opnieuw een scherm presenteren voor het oplossen "
- "van afhankelijkheden."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
- "and forcing B<dselect> to accept it, press the ‘B<Q>’ key. This sets the "
- "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
- "this unless you've read the fine print."
- msgstr ""
- "Om een reeks selecties die niet-voldane vereisten of tegenstrijdigheden "
- "creëren, door te voeren en B<dselect> te dwingen ze te aanvaarden, drukt u "
- "op de toets ‘B<Q>’. Dit stelt de selecties onvoorwaardelijk in zoals ze door "
- "de gebruiker opgegeven werden. U zou dit over het algemeen niet moeten doen, "
- "tenzij u de kleine lettertjes gelezen heeft."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
- "to the previous list of selections, is attained by pressing the ‘B<X>’ or "
- "B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly detrimental "
- "changes to the requested package selections can be backed out completely to "
- "the last established settings."
- msgstr ""
- "Het tegenovergestelde effect, namelijk intrekken van eventuele aangevraagde "
- "selectiewijzigingen en terugkeren naar de vorige lijst met selecties, bekomt "
- "u door op de toets ‘B<X>’ of B<escape> te drukken. Door meermaals op deze "
- "toetsen te drukken kunnen eventuele misschien schadelijke wijzigingen aan de "
- "aangevraagde pakketselecties volledig ingetrokken worden en kan teruggekeerd "
- "worden tot aan de laatste effectief tot stand gebrachte instellingen."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
- "selections to what is currently installed on the system, press the ‘B<C>’ "
- "key. This is somewhat similar to using the unhold command on all packages, "
- "but provides a more obvious panic button in cases where the user pressed "
- "B<enter> by accident."
- msgstr ""
- "Indien u bij vergissing bepaalde instellingen effectief tot stand bracht en "
- "alle selecties wilt terugdraaien naar wat momenteel op het systeem "
- "geïnstalleerd is, drukt u op de toets ‘B<C>’. Dit is min of meer gelijk aan "
- "voor alle pakketten het commando gebruiken 'annuleer te handhaven', maar het "
- "is een meer voor de hand liggende paniekknop voor het geval de gebruiker per "
- "ongeluk op B<enter> drukte."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The requested command was successfully performed."
- msgstr "Het gevraagde commando werd succesvol uitgevoerd."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "If set, B<dselect> will use it as the directory from which to read the user "
- "specific configuration file."
- msgstr ""
- "Indien dit ingesteld werd, zal B<dselect> dit gebruiken als de map waarin "
- "het gebruikersspecifieke configuratiebestand te vinden is."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users. "
- "Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry."
- msgstr ""
- "De pakketselectie-interface van B<dselect> is voor sommige nieuwe gebruikers "
- "verwarrend. Volgens geruchten doet het zelfs ervaren kernelontwikkelaars "
- "huilen."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The documentation is lacking."
- msgstr "Er ontbreekt goede documentatie."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "There is no help option in the main menu."
- msgstr "Het hoofdmenu bevat geen hulp-optie."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
- msgstr ""
- "De zichtbare lijst van beschikbare pakketten kan niet gereduceerd worden."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The built in access methods can no longer stand up to current quality "
- "standards. Use the access method provided by apt, it is not only not broken, "
- "it is also much more flexible than the built in access methods."
- msgstr ""
- "De ingebouwde benaderingsmethodes voldoen niet langer aan de huidige "
- "kwaliteitsnormen. Gebruik de benaderingsmethode die apt voorziet. Die is "
- "niet enkel niet defect, ze is ook veel flexibeler dan de ingebouwde methodes."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
- msgstr "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
- #. type: TH
- #: dselect.cfg.man
- #, no-wrap
- msgid "dselect.cfg"
- msgstr "dselect.cfg"
- #. type: Plain text
- #: dselect.cfg.man
- msgid "dselect.cfg - dselect configuration file"
- msgstr "dselect.cfg - configuratiebestand voor dselect"
- #. type: Plain text
- #: dselect.cfg.man
- msgid ""
- "This file contains default options for dselect. Each line contains a single "
- "option which is exactly the same as a normal command line option for dselect "
- "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
- "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
- "hash sign (‘B<#>’)."
- msgstr ""
- "Dit bestand bevat de standaardopties voor dselect. Elke regel bevat één "
- "enkele optie, die exact hetzelfde is als de gewone commandoregeloptie voor "
- "dselect, behalve wat de verbindingstekens aan het begin betreft, die hier "
- "niet gebruikt worden. Als de opties tussen aanhalingstekens staan, worden "
- "die laatste verwijderd. Commentaar is toegelaten. Daarvoor moet men de regel "
- "met een hekje (‘B<#>’) laten beginnen."
- #. type: Plain text
- #: dselect.cfg.man
- msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
- msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.cfg.man
- msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
- msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.cfg.man
- msgid "I<~/.dselect.cfg>"
- msgstr "I<~/.dselect.cfg>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.cfg.man
- msgid "B<dselect>(1)."
- msgstr "B<dselect>(1)."
- #. type: TH
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "start-stop-daemon"
- msgstr "start-stop-daemon"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
- msgstr "start-stop-daemon - start en stopt systeemachtergronddiensten"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<start-stop-daemon> [I<optie>...] I<commando>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
- "system-level processes. Using one of the matching options, B<start-stop-"
- "daemon> can be configured to find existing instances of a running process."
- msgstr ""
- "B<start-stop-daemon> wordt gebruikt om het creëren en afsluiten van "
- "processen op systeemniveau te regelen. Door een van de overeenkomstige "
- "opties te gebruiken kan B<start-stop-daemon> geconfigureerd worden om "
- "bestaande exemplaren te vinden van actieve processen."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Note: unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-daemon> "
- "behaves similar to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan the "
- "process table looking for any processes which match the process name, parent "
- "pid, uid, and/or gid (if specified). Any matching process will prevent B<--"
- "start> from starting the daemon. All matching processes will be sent the "
- "TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--"
- "stop> is specified. For daemons which have long-lived children which need to "
- "live through a B<--stop>, you must specify a pidfile."
- msgstr ""
- "Opmerking: tenzij B<--pid> of B<--pidfile> opgegeven werden, gedraagt "
- "B<start-stop-daemon> zich gelijk B<killall>(1). B<start-stop-daemon> zal de "
- "procestabel overlopen op zoek naar processen die overeenkomen met de "
- "procesnaam, het moeder-pid, uid en/of gid (als ze opgegeven werden). Voor "
- "elk proces dat een overeenkomst oplevert, zal verhinderd worden dat B<--"
- "start> het proces opstart. Aan alle overeenkomende processen zal het TERM-"
- "signaal (of het signaal dat met B<--signal> of B<--retry> opgegeven werd) "
- "gegeven worden, indien B<--stop> opgegeven werd. Voor achtergronddiensten "
- "met langlevende dochterprocessen die bij een B<--stop> moeten blijven "
- "bestaan, moet u een pid-bestand opgeven."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<arguments>"
- msgstr "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<argumenten>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check for the existence of a specified process. If such a process exists, "
- "B<start-stop-daemon> does nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--"
- "oknodo> is specified). If such a process does not exist, it starts an "
- "instance, using either the executable specified by B<--exec> or, if "
- "specified, by B<--startas>. Any arguments given after B<--> on the command "
- "line are passed unmodified to the program being started."
- msgstr ""
- "Ga na of het opgegeven proces bestaat. Indien een dergelijk proces bestaat, "
- "doet B<start-stop-daemon> niets en sluit het af met foutstatus 1 (0 indien "
- "B<--oknodo> opgegeven werd). Indien een dergelijk proces niet bestaat, start "
- "het een exemplaar ervan, door het programma te gebruiken dat ofwel met B<--"
- "exec> opgegeven werd, ofwel met B<--startas> als dat gebruikt werd. "
- "Eventuele argumenten die na B<--> opgegeven werden aan de commandoregel, "
- "worden ongewijzigd doorgegeven aan het programma dat opgestart wordt."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-K>, B<--stop>"
- msgstr "B<-K>, B<--stop>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Checks for the existence of a specified process. If such a process exists, "
- "B<start-stop-daemon> sends it the signal specified by B<--signal>, and exits "
- "with error status 0. If such a process does not exist, B<start-stop-daemon> "
- "exits with error status 1 (0 if B<--oknodo> is specified). If B<--retry> is "
- "specified, then B<start-stop-daemon> will check that the process(es) have "
- "terminated."
- msgstr ""
- "Gaat na of het opgegeven proces bestaat. Indien een dergelijk proces "
- "bestaat, geeft B<start-stop-daemon> het het signaal dat met B<--signal> "
- "opgegeven werd en sluit dan af met foutstatus 0. Indien een dergelijk proces "
- "niet bestaat, sluit B<start-stop-daemon> af met foutstatus 1 (0 indien B<--"
- "oknodo> opgegeven werd). Indien B<--retry> opgegeven werd, zal B<start-stop-"
- "daemon> controleren of het/de proces(sen) beëindigd werden."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-T>, B<--status>"
- msgstr "B<-T>, B<--status>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check for the existence of a specified process, and returns an exit status "
- "code, according to the LSB Init Script Actions (since version 1.16.1)."
- msgstr ""
- "Gaat het bestaan van een opgegeven proces na en geeft een afsluitstatuscode "
- "terug die in overeenstemming is met de LSB-acties voor initialisatiescripts "
- "(LSB Init Script Actions) (sinds versie 1.16.1)."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-H>, B<--help>"
- msgstr "B<-H>, B<--help>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Show usage information and exit."
- msgstr "Toon informatie over het gebruik en sluit af."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-V>, B<--version>"
- msgstr "B<-V>, B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Show the program version and exit."
- msgstr "Toon de programmaversie en sluit af."
- #. type: SS
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "Matching options"
- msgstr "Vergelijkingsopties"
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--pid> I<pid>"
- msgstr "B<--pid> I<pid>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check for a process with the specified I<pid> (since version 1.17.6). The "
- "I<pid> must be a number greater than 0."
- msgstr ""
- "Ga na of een proces bestaat met het opgegeven I<pid> (sinds versie 1.17.6). "
- "Het I<pid> moet een getal zijn groter dan 0."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--ppid> I<ppid>"
- msgstr "B<--ppid> I<moeder-pid>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check for a process with the specified parent pid I<ppid> (since version "
- "1.17.7). The I<ppid> must be a number greater than 0."
- msgstr ""
- "Ga na of een proces bestaat met het opgegeven moeder-pid I<moeder-pid> "
- "(sinds versie 1.17.7). Het I<moeder-pid> moet een getal zijn groter dan 0."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
- msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-bestand>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this "
- "matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if "
- "the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>."
- msgstr ""
- "Ga na of een proces het bestand I<pid-bestand> aangemaakt heeft. Opmerking: "
- "enkel deze vergelijkingsoptie gebruiken, kan ertoe leiden dat geageerd wordt "
- "op niet-bedoelde processen in het geval het oude proces eindigde zonder dat "
- "het in staat was het I<pid-bestand> te verwijderen."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-x>, B<--exec> I<executable>"
- msgstr "B<-x>, B<--exec> I<programma>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check for processes that are instances of this I<executable>. The "
- "I<executable> argument should be an absolute pathname. Note: this might not "
- "work as intended with interpreted scripts, as the executable will point to "
- "the interpreter. Take into account processes running from inside a chroot "
- "will also be matched, so other match restrictions might be needed."
- msgstr ""
- "Ga na of er processen bestaan die exemplaren zijn van dit I<programma>. Het "
- "argument I<programma> moet een absolute padnaam zijn. Opmerking: met "
- "geïnterpreteerde scripts kan dit anders dan bedoeld werken, aangezien de "
- "interpreter aangewezen zal worden als het bedoelde programma. Houd er "
- "rekening mee dat ook processen die in een chroot uitgevoerd worden een "
- "overeenkomst zullen opleveren. Het kan dus nodig zijn om bijkomende "
- "vergelijkingsrestricties op te geven."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-n>, B<--name> I<process-name>"
- msgstr "B<-n>, B<--name> I<procesnaam>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is "
- "usually the process filename, but it could have been changed by the process "
- "itself. Note: on most systems this information is retrieved from the process "
- "comm name from the kernel, which tends to have a relatively short length "
- "limit (assuming more than 15 characters is non-portable)."
- msgstr ""
- "Ga na of er processen bestaan die de naam I<procesnaam> hebben. De "
- "I<procesnaam> is meestal de bestandsnaam van het proces, maar dat kan door "
- "het proces zelf gewijzigd zijn. Opmerking: op de meeste systemen wordt deze "
- "informatie gehaald uit de kernel uit de comm-naam van het proces. De limiet "
- "voor de lengte ervan heeft de tendens relatief klein te zijn (uitgaan van "
- "meer dan 15 tekens is niet-overdraagbaar)."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>"
- msgstr "B<-u>, B<--user> I<gebruikersnaam>|I<uid>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>. "
- "Note: using this matching option alone will cause all processes matching the "
- "user to be acted on."
- msgstr ""
- "Ga na of er processen zijn die eigendom zijn van de gebruiker die met "
- "I<gebruikersnaam> of I<uid> opgegeven werd. Opmerking: enkel deze "
- "vergelijkingsoptie gebruiken zal ertoe leiden dat geageerd wordt op alle "
- "processen die met de gebruiker overeenkomen."
- #. type: SS
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "Generic options"
- msgstr "Algemene opties"
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>"
- msgstr "B<-g>, B<--group> I<groep>|I<gid>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
- msgstr "Verander naar I<groep> of I<gid> bij het starten van het proces."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
- msgstr "B<-s>, B<--signal> I<signaal>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
- "(default TERM)."
- msgstr ""
- "Samen met B<--stop> gebruikt, geeft het op welk signaal moet gestuurd worden "
- "naar de processen die gestopt worden (standaard is dat TERM)."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
- msgstr "B<-R>, B<--retry> I<verlooptijd>|I<schema>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
- "process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching "
- "processes are running, until none are. If the processes do not exit it will "
- "then take further action as determined by the schedule."
- msgstr ""
- "Samen met B<--stop> gebruikt, geeft het aan dat B<start-stop-daemon> moet "
- "nagaan of het/de proces(sen) stoppen. Het zal bij herhaling controleren of "
- "er eventueel processen actief zijn die een overeenkomst opleveren, totdat "
- "dit voor geen enkel proces nog het geval is. Indien de processen niet "
- "afsluiten, dan zal het verdere actie ondernemen, zoals aangegeven door het "
- "schema."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "If I<timeout> is specified instead of I<schedule>, then the schedule "
- "I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
- "signal specified with B<--signal>."
- msgstr ""
- "Indien I<verlooptijd> opgegeven werd in plaats van I<schema>, dan wordt het "
- "schema I<signaal>B</>I<verlooptijd>B</KILL/>I<verlooptijd> gebruikt, waarbij "
- "I<signaal> het signaal is dat opgegeven werd met B<--signal>."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
- "each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means "
- "to send that signal, or I<timeout>, which means to wait that many seconds "
- "for processes to exit, or B<forever>, which means to repeat the rest of the "
- "schedule forever if necessary."
- msgstr ""
- "I<schema> is een lijst van minstens twee items, van elkaar gescheiden door "
- "slashes (B</>). Elk item kan B<->I<signaalnummer> of [B<->]I<signaalnaam> "
- "zijn, hetgeen betekent dat dit signaal gegeven moet worden, of "
- "I<verlooptijd>, hetgeen betekent dat dit aantal seconden gewacht moet worden "
- "op het afsluiten van de processen, of B<forever>, hetgeen betekent dat de "
- "rest van het schema zo nodig permanent herhaald moet worden."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
- "B<start-stop-daemon> exits with error status 2. If a schedule is specified, "
- "then any signal specified with B<--signal> is ignored."
- msgstr ""
- "Indien het einde van het schema bereikt wordt en B<forever> niet opgegeven "
- "werd, dan zal B<start-stop-daemon> afsluiten met de foutstatus 2. Indien een "
- "schema opgegeven werd, dan wordt elk signaal dat met B<--signal> opgegeven "
- "werd, genegeerd."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
- msgstr "B<-a>, B<--startas> I<padnaam>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
- "specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
- msgstr ""
- "Samen met B<--start> gebruikt, start dit het proces dat met I<padnaam> "
- "opgegeven werd. Indien dit niet opgegeven werd, wordt als standaard het "
- "argument gebruikt dat bij B<--exec> opgegeven werd."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-t>, B<--test>"
- msgstr "B<-t>, B<--test>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
- "no action."
- msgstr ""
- "Toon de acties die ondernomen zouden worden en geef de passende "
- "terugkeerwaarde, maar onderneem geen actie."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-o>, B<--oknodo>"
- msgstr "B<-o>, B<--oknodo>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
- msgstr ""
- "Geef afsluitstatus 0 terug in plaats van 1 indien er geen acties ondernomen "
- "werden (zouden worden)."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-q>, B<--quiet>"
- msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
- msgstr "Geef geen informatieve berichten weer. Toon enkel foutmeldingen."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>, B<--chuid> I<username>|I<uid>[B<:>I<group>|I<gid>]"
- msgstr "B<-c>, B<--chuid> I<gebruikersnaam>|I<uid>[B<:>I<groep>|I<gid>]"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Change to this username/uid before starting the process. You can also "
- "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
- "as you would for the B<chown>(1) command (I<user>B<:>I<group>). If a user "
- "is specified without a group, the primary GID for that user is used. When "
- "using this option you must realize that the primary and supplemental groups "
- "are set as well, even if the B<--group> option is not specified. The B<--"
- "group> option is only for groups that the user isn't normally a member of "
- "(like adding per process group membership for generic users like B<nobody>)."
- msgstr ""
- "Verander naar deze gebruikersnaam/uid vooraleer het proces te starten. U "
- "kunt ook een groep opgeven door een B<:> toe te voegen en dan de groep of "
- "gid op te geven op dezelfde manier als voor het commando B<chown>(1) "
- "(I<gebruiker>B<:>I<groep>). Indien een gebruiker opgegeven wordt zonder een "
- "groep, dan wordt voor die gebruiker zijn primaire GID gebruikt. Bij het "
- "gebruik van deze optie moet u er zich van bewust zijn dat ook de primaire en "
- "bijkomende groepen ingesteld worden, ook als de optie B<--group> niet "
- "opgegeven werd. De optie B<--group> dient enkel voor groepen waartoe de "
- "gebruiker normaal niet behoort (zoals het voor een specifiek proces "
- "instellen van een groepslidmaatschap voor algemene gebruikers zoals "
- "B<nobody>)."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
- msgstr "B<-r>, B<--chroot> I<hoofdmap>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that "
- "the pidfile is also written after the chroot."
- msgstr ""
- "Chdir en chroot naar I<hoofdmap> vooraleer het proces te starten. Merk op "
- "dat het pid-bestand ook na het chrooten gemaakt wordt."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-d>, B<--chdir> I<path>"
- msgstr "B<-d>, B<--chdir> I<pad>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
- "if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, B<start-stop-"
- "daemon> will chdir to the root directory before starting the process."
- msgstr ""
- "Chdir naar I<pad> vooraleer het proces te starten. Dit gebeurt na het "
- "chrooten als de optie B<-r>|B<--chroot> ingesteld werd. Indien dit niet "
- "opgegeven wordt, dan zal B<start-stop-daemon> een chdir naar de hoofdmap "
- "uitvoeren voor de start van het programma."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-b>, B<--background>"
- msgstr "B<-b>, B<--background>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
- "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
- "force it into the background. B<Warning: start-stop-daemon> cannot check "
- "the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This is a "
- "last resort, and is only meant for programs that either make no sense "
- "forking on their own, or where it's not feasible to add the code for them to "
- "do this themselves."
- msgstr ""
- "Wordt meestal gebruikt bij programma's die zich niet uit zichzelf "
- "afsplitsen. Deze optie zal B<start-stop-daemon> dwingen om een nieuw proces "
- "(fork) te beginnen vooraleer het proces te starten en dat op de achtergrond "
- "te plaatsen. B<Waarschuwing: start-stop-daemon> kan de afsluitstatus van het "
- "proces niet opvolgen mocht de uitvoering ervan om B<een of andere> reden "
- "mislukken. Dit is een laatste toevlucht en is enkel bedoeld voor programma's "
- "waarvoor het ofwel geen zin heeft om uit zichzelf een nieuw proces (fork) te "
- "beginnen, of waarvoor het ondoenbaar is om code toe te voegen waardoor ze "
- "dat uit zichzelf zouden doen."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-C>, B<--no-close>"
- msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the background "
- "(since version 1.16.5). Used for debugging purposes to see the process "
- "output, or to redirect file descriptors to log the process output. Only "
- "relevant when using B<--background>."
- msgstr ""
- "Sluit een eventuele bestandsindicator niet bij het naar de achtergrond "
- "dwingen van de achtergronddienst (sinds version 1.16.5). Gebruikt met het "
- "oog op debuggen om de uitvoer van het proces te zien of om "
- "bestandsindicatoren om te leiden om de procesuitvoer te loggen. Enkel "
- "relevant als B<--background> gebruikt wordt."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
- msgstr "B<-N>, B<--nicelevel> I<geheel-getal>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "This alters the priority of the process before starting it."
- msgstr "Dit wijzigt de prioriteit van het proces voor het gestart wordt."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<priority>"
- msgstr "B<-P>, B<--procsched> I<beleid>B<:>I<prioriteit>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "This alters the process scheduler policy and priority of the process before "
- "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
- "specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
- "is 0. The currently supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
- msgstr ""
- "Dit wijzigt het procesplannerbeleid en de procesplannerprioriteit van het "
- "proces voor het gestart wordt (sinds versie 1.15.0). Facultatief kan de "
- "prioriteit opgegeven worden door een B<:>, gevolgd door de waarde, toe te "
- "voegen. De standaardI<prioriteit> is 0. De momenteel ondersteunde waarden "
- "voor beleid zijn B<other>, B<fifo> en B<rr>."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>, B<--iosched> I<class>B<:>I<priority>"
- msgstr "B<-I>, B<--iosched> I<klasse>B<:>I<prioriteit>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
- "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
- "specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
- "is 4, unless I<class> is B<idle>, then I<priority> will always be 7. The "
- "currently supported values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and "
- "B<real-time>."
- msgstr ""
- "Dit wijzigt de IO-plannerklasse en IO-plannerprioriteit van het proces voor "
- "het gestart wordt (sinds versie 1.15.0). Facultatief kan de prioriteit "
- "opgegeven worden door een B<:>, gevolgd door de waarde, toe te voegen. De "
- "standaardI<prioriteit> is 4, tenzij I<klasse> B<idle> is. In dat geval zal "
- "I<prioriteit> steeds 7 zijn. De momenteel ondersteunde waarden voor "
- "I<klasse> zijn B<idle>, B<best-effort> en B<real-time>."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
- msgstr "B<-k>, B<--umask> I<masker>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "This sets the umask of the process before starting it (since version "
- "1.13.22)."
- msgstr ""
- "Dit stelt het umask van het proces in voor het gestart wordt (sinds versie "
- "1.13.22)."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-m>, B<--make-pidfile>"
- msgstr "B<-m>, B<--make-pidfile>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
- "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
- "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. Note, "
- "the file will only be removed when stopping the program if B<--remove-"
- "pidfile> is used. B<Note:> This feature may not work in all cases. Most "
- "notably when the program being executed forks from its main process. Because "
- "of this, it is usually only useful when combined with the B<--background> "
- "option."
- msgstr ""
- "Wordt gebruikt bij het starten van een programma dat zijn eigen pid-bestand "
- "niet creëert. Deze optie zal B<start-stop-daemon> het bestand waarnaar met "
- "B<--pidfile> verwezen wordt, doen aanmaken en er het pid in doen plaatsen "
- "juist voor het uitvoeren van het proces. Merk op dat het bestand bij het "
- "stoppen van het programma enkel verwijderd zal worden als B<--remove-"
- "pidfile> gebruikt wordt. B<Opmerking:> het is mogelijk dat deze "
- "functionaliteit niet in alle gevallen werkt. Dit is in het bijzonder zo als "
- "het programma dat uitgevoerd wordt, een nieuw proces (fork) begint vanuit "
- "zijn hoofdproces. Daarom is dit gewoonlijk enkel nuttig in combinatie met de "
- "optie B<--background>."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--remove-pidfile>"
- msgstr "B<--remove-pidfile>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Used when stopping a program that does not remove its own pid file (since "
- "version 1.17.19). This option will make B<start-stop-daemon> remove the "
- "file referenced with B<--pidfile> after terminating the process."
- msgstr ""
- "Wordt gebruikt bij het stoppen van een programma dat zijn eigen pid-bestand "
- "niet verwijdert (sinds versie 1.17.19). Deze optie zal B<start-stop-daemon> "
- "het bestand waarnaar met B<--pidfile> verwezen wordt, doen verwijderen na "
- "het beëindigen van het proces."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Print verbose informational messages."
- msgstr "Geef uitvoerige informatieve mededelingen weer."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "The requested action was performed. If B<--oknodo> was specified, it's also "
- "possible that nothing had to be done. This can happen when B<--start> was "
- "specified and a matching process was already running, or when B<--stop> was "
- "specified and there were no matching processes."
- msgstr ""
- "De gevraagde actie werd uitgevoerd. Indien B<--oknodo> opgegeven werd, is "
- "het ook mogelijk dat er niets gedaan moest worden. Dit kan het geval zijn "
- "als B<--start> opgegeven werd en er al een overeenkomstig proces actief was, "
- "of als B<--stop> opgegeven werd en er geen overeenkomstige processen waren."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "If B<--oknodo> was not specified and nothing was done."
- msgstr "Indien B<--oknodo> niet opgegeven werd en niets gedaan werd."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "If B<--stop> and B<--retry> were specified, but the end of the schedule was "
- "reached and the processes were still running."
- msgstr ""
- "Indien B<--stop> en B<--retry> opgegeven werden, maar het einde van het "
- "schema bereikt werd en de processen nog steeds actief waren."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<3>"
- msgstr "B<3>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Any other error."
- msgstr "Elke andere fout."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "When using the B<--status> command, the following status codes are returned:"
- msgstr ""
- "Bij het gebruik van het commando B<--status>, worden de volgende statuscodes "
- "teruggegeven:"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Program is running."
- msgstr "Het programma is actief."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Program is not running and the pid file exists."
- msgstr "Het programma is niet actief en het pid-bestand bestaat."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Program is not running."
- msgstr "Het programma is niet actief."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<4>"
- msgstr "B<4>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Unable to determine program status."
- msgstr "Niet in staat om de status van het programma te bepalen."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named "
- "food, running as user food, with pid in food.pid):"
- msgstr ""
- "Start de achtergronddienst B<food> tenzij er al een actief is (een proces "
- "met als naam food, dat actief is als gebruiker food met de pid in food.pid):"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\e\n"
- "\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\e\n"
- "\t--chuid food -- --daemon\n"
- msgstr ""
- "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\e\n"
- "\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\e\n"
- "\t--chuid food -- --daemon\n"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:"
- msgstr ""
- "Stuur B<SIGTERM> naar B<food> en wacht tot 5 seconden op zijn beëindiging:"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
- "\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
- msgstr ""
- "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
- "\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:"
- msgstr "Demonstratie van een aangepast schema om B<food> te stoppen:"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
- "\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
- msgstr ""
- "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
- "\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
- #. type: TH
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "update-alternatives"
- msgstr "update-alternatives"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
- msgstr ""
- "update-alternatives - onderhoud symbolische koppelingen die "
- "standaardcommando's definiëren"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "B<update-alternatives> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<update-alternatives> [I<optie>...] I<commando>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
- "about the symbolic links comprising the Debian alternatives system."
- msgstr ""
- "B<update-alternatives> creëert, verwijdert, onderhoudt en toont informatie "
- "over de symbolische koppelingen die het Debian systeem van alternatieven "
- "vormen."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
- "to be installed on a single system at the same time. For example, many "
- "systems have several text editors installed at once. This gives choice to "
- "the users of a system, allowing each to use a different editor, if desired, "
- "but makes it difficult for a program to make a good choice for an editor to "
- "invoke if the user has not specified a particular preference."
- msgstr ""
- "Het is mogelijk dat verschillende programma's die dezelfde of vergelijkbare "
- "functies vervullen, op hetzelfde moment op hetzelfde systeem geïnstalleerd "
- "zijn. Op veel systemen zijn bijvoorbeeld tezelfdertijd meerdere teksteditors "
- "geïnstalleerd. Dit biedt de gebruikers van een systeem keuzemogelijkheden en "
- "laat iedere gebruiker toe desgewenst een andere editor te gebruiken. Maar "
- "het maakt het ook moeilijk voor een programma om een goede keuze te maken "
- "betreffende de op te starten editor indien de gebruiker geen specifieke "
- "voorkeur opgegeven heeft."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name in "
- "the filesystem is shared by all files providing interchangeable "
- "functionality. The alternatives system and the system administrator "
- "together determine which actual file is referenced by this generic name. "
- "For example, if the text editors B<ed>(1) and B<nvi>(1) are both installed "
- "on the system, the alternatives system will cause the generic name I</usr/"
- "bin/editor> to refer to I</usr/bin/nvi> by default. The system administrator "
- "can override this and cause it to refer to I</usr/bin/ed> instead, and the "
- "alternatives system will not alter this setting until explicitly requested "
- "to do so."
- msgstr ""
- "Debian's systeem van alternatieven is erop gericht dit probleem op te "
- "lossen. Een algemene naam in het bestandssysteem wordt onderling gedeeld "
- "door alle bestanden die inwisselbare functionaliteit bieden. Het systeem van "
- "alternatieven samen met de systeembeheerder bepalen naar welk effectief "
- "bestand door deze algemene naam verwezen wordt. Indien bijvoorbeeld zowel de "
- "editor B<ed>(1) als B<nvi>(1) op het systeem geïnstalleerd zijn, zal het "
- "systeem van alternatieven er voor zorgen dat de algemene naam I</usr/bin/"
- "editor> standaard naar I</usr/bin/nvi> verwijst. De systeembeheerder kan dit "
- "aanpassen en hem in plaats daarvan naar I</usr/bin/ed> doen verwijzen. In "
- "dat geval zal het alternatievensysteem deze instelling niet wijzigen totdat "
- "het er expliciet om gevraagd wordt."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. "
- "Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> "
- "I<directory>, which in turn is a symbolic link to the actual file "
- "referenced. This is done so that the system administrator's changes can be "
- "confined within the I<%CONFDIR%> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why "
- "this is a Good Thing."
- msgstr ""
- "De algemene naam is geen rechtstreekse symbolische koppeling naar het "
- "geselecteerde alternatief. Hij is eerder een symbolische koppeling naar een "
- "naam in de I<map> I<alternatives> die op zijn beurt een symbolische "
- "koppeling is naar het eigenlijke bestand waarnaar verwezen wordt. Dit wordt "
- "gedaan zodat de wijzigingen van de systeembeheerder beperkt kunnen blijven "
- "tot de map I<%CONFDIR%>: de FHS (zie aldaar) legt uit waarom dit een goede "
- "zaak is."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "When each package providing a file with a particular functionality is "
- "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
- "information about that file in the alternatives system. B<update-"
- "alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or B<prerm> "
- "(remove and deconfigure) scripts in Debian packages."
- msgstr ""
- "Telkens een pakket dat voorziet in een bestand met een specifieke "
- "functionaliteit, wordt geïnstalleerd, gewijzigd of verwijderd, wordt "
- "B<update-alternatives> aangeroepen om de informatie over dat bestand bij te "
- "werken in het alternatievensysteem. B<update-alternatives> wordt gewoonlijk "
- "aangeroepen vanuit het script B<postinst> (configure/configureren) of "
- "B<prerm> (remove/verwijderen en deconfigure/de-configureren) uit Debian "
- "pakketten."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "It is often useful for a number of alternatives to be synchronized, so that "
- "they are changed as a group; for example, when several versions of the "
- "B<vi>(1) editor are installed, the man page referenced by I</usr/share/man/"
- "man1/vi.1> should correspond to the executable referenced by I</usr/bin/"
- "vi>. B<update-alternatives> handles this by means of I<master> and I<slave> "
- "links; when the master is changed, any associated slaves are changed too. A "
- "master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>."
- msgstr ""
- "Het is dikwijls nuttig om een aantal alternatieven te synchroniseren, zodat "
- "ze als groep aangepast worden. Als er bijvoorbeeld verschillende versies van "
- "de editor B<vi>(1) geïnstalleerd zijn, moet de man-pagina waarnaar verwezen "
- "wordt door I</usr/share/man/man1/vi.1> overeenkomen met het uitvoerbaar "
- "programma waarnaar door I</usr/bin/vi> verwezen wordt. B<update-"
- "alternatives> handelt dit af met behulp van I<master> (hoofd-) en I<slave> "
- "(secundaire of slaaf-) koppelingen. Als de hoofdkoppeling gewijzigd wordt, "
- "worden eventuele ermee verband houdende secundaire koppelingen ook "
- "gewijzigd. Een hoofdkoppeling en zijn ermee verbonden secundaire koppelingen "
- "vormen samen een I<link> I<group> (koppelingengroep)."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
- "manual. When a group is in automatic mode, the alternatives system will "
- "automatically decide, as packages are installed and removed, whether and how "
- "to update the links. In manual mode, the alternatives system will retain "
- "the choice of the administrator and avoid changing the links (except when "
- "something is broken)."
- msgstr ""
- "Elke koppelingengroep bevindt zich op gelijk welk moment in de tijd in één "
- "van twee modi: automatische modus of manuele modus. Als een groep zich in "
- "automatische modus bevindt, dan zal wanneer pakketten geïnstalleerd of "
- "verwijderd worden, het alternatievensysteem automatisch beslissen of en hoe "
- "de koppelingen bijgewerkt moeten worden. In de manuele modus zal het "
- "alternatievensysteem de keuze van de systeembeheerder behouden en vermijden "
- "om de koppelingen te wijzigen (behalve wanneer iets defect is)."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
- "system. If the system administrator makes changes to the system's automatic "
- "settings, this will be noticed the next time B<update-alternatives> is run "
- "on the changed link's group, and the group will automatically be switched to "
- "manual mode."
- msgstr ""
- "Een koppelingengroep bevindt zich in de automatische modus als die voor het "
- "eerst op het systeem geïntroduceerd wordt. Indien de systeembeheerder aan de "
- "automatische instellingen van het systeem veranderingen aanbrengt, zal dit "
- "de volgende keer dat B<update-alternatives> uitgevoerd wordt op de groep van "
- "de gewijzigde koppeling, opgemerkt worden en de groep zal automatisch "
- "omgeschakeld worden naar manuele modus."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is "
- "in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
- "be those which have the highest priority."
- msgstr ""
- "Aan elk alternatief is een I<prioriteit> gekoppeld. Als een koppelingengroep "
- "zich in de automatische modus bevindt, dan zijn het de alternatieven met de "
- "hoogste prioriteit waarnaar verwezen zal worden door leden van die groep."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
- "the choices for the link group of which given I<name> is the master "
- "alternative name. The current choice is marked with a ‘*’. You will then "
- "be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
- "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
- "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
- "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
- msgstr ""
- "Als de optie B<--config> gebruikt wordt, zal B<update-alternatives> een "
- "lijst geven met al de keuzemogelijkheden voor de koppelingengroep waarvan de "
- "opgegeven I<naam> de naam is van het hoofdalternatief. De huidige keuze "
- "wordt gemarkeerd met een‘*’. Daarna zult u gevraagd worden naar uw keuze "
- "voor deze koppelingengroep. Afhankelijk van de gemaakte keuze, kan het zijn "
- "dat de koppelingengroep niet langer in de modus I<auto> (automatische modus) "
- "verkeert. U zult de optie B<--auto> moeten gebruiken om terug te keren naar "
- "de automatische modus (of u kunt B<--config> opnieuw uitvoeren en het item "
- "selecteren dat als automatisch gemarkeerd staat)."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "If you want to configure non-interactively you can use the B<--set> option "
- "instead (see below)."
- msgstr ""
- "Indien u op een niet-interactieve manier wilt configureren, kunt u in de "
- "plaats daarvan de optie B<--set> gebruiken (zie hierna)."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Different packages providing the same file need to do so B<cooperatively>. "
- "In other words, the usage of B<update-alternatives> is B<mandatory> for all "
- "involved packages in such case. It is not possible to override some file in "
- "a package that does not employ the B<update-alternatives> mechanism."
- msgstr ""
- "Verschillende pakketten die hetzelfde bestand leveren, moeten dat B<op een "
- "coöperatieve manier> doen. Het gebruik van B<update-alternatives> is met "
- "andere woorden in dergelijke gevallen B<verplicht> voor alle betrokken "
- "pakketten. Het is niet mogelijk om een bepaald bestand uit een pakket te "
- "vervangen dat geen gebruik maakt van het B<update-alternatives> mechanisme."
- #. type: SH
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "TERMINOLOGY"
- msgstr "TERMINOLOGIE"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
- "specific terms will help to explain its operation."
- msgstr ""
- "Aangezien de activiteit van B<update-alternatives> behoorlijk ingewikkeld "
- "is, kunnen een aantal specifieke termen helpen bij het verduidelijken van "
- "zijn werking."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "generic name (or alternative link)"
- msgstr "algemene naam (of alternatief-koppeling)"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
- "to one of a number of files of similar function."
- msgstr ""
- "Een naam, zoals I</usr/bin/editor>, die via het systeem van alternatieven "
- "verwijst naar één of een aantal bestanden met een gelijkaardige functie."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "alternative name"
- msgstr "alternatief-naam"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "The name of a symbolic link in the alternatives directory."
- msgstr "De naam van een symbolische koppeling in de map alternatives."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "alternative (or alternative path)"
- msgstr "alternatief (of alternatief-pad)"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
- "via a generic name using the alternatives system."
- msgstr ""
- "De naam van een specifiek bestand in het bestandssysteem, dat met behulp van "
- "het alternatievensysteem via een algemene naam benaderbaar gemaakt kan "
- "worden."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "alternatives directory"
- msgstr "alternatievenmap"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "A directory, by default I<%CONFDIR%/alternatives>, containing the symlinks."
- msgstr ""
- "Een map, standaard I<%CONFDIR%/alternatives>, die de symbolische koppelingen "
- "bevat."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "administrative directory"
- msgstr "beheersmap"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "A directory, by default I<%ADMINDIR%/alternatives>, containing B<update-"
- "alternatives>' state information."
- msgstr ""
- "Een map, standaard I<%ADMINDIR%/alternatives>, die de statusinformatie voor "
- "B<update-alternatives> bevat."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "link group"
- msgstr "koppelingengroep"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
- msgstr ""
- "Een reeks symbolische koppelingen die met elkaar verband houden en waarvan "
- "het de bedoeling is dat ze als groep bijgewerkt worden."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "master link"
- msgstr "hoofdkoppeling (master link)"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The alternative link in a link group which determines how the other links in "
- "the group are configured."
- msgstr ""
- "De alternatief-koppeling uit een koppelingengroep die bepaalt hoe de andere "
- "koppelingen uit de groep geconfigureerd worden."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "slave link"
- msgstr "secundaire koppeling (of slaafkoppeling) (slave link)"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "An alternative link in a link group which is controlled by the setting of "
- "the master link."
- msgstr ""
- "Een alternatief-koppeling uit een koppelingengroep die gecontroleerd wordt "
- "door de instelling van de hoofdkoppeling."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "automatic mode"
- msgstr "automatische modus"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
- "the links in the group point to the highest priority alternative appropriate "
- "for the group."
- msgstr ""
- "Als een koppelingengroep zich in automatische modus bevindt, verzekert het "
- "alternatievensysteem dat de koppelingen uit de groep verwijzen naar het voor "
- "de groep passende alternatief met de hoogste prioriteit."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "manual mode"
- msgstr "manuele modus"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
- "any changes to the system administrator's settings."
- msgstr ""
- "Als een koppelingengroep zich in manuele modus bevindt, zal het "
- "alternatievensysteem geen enkele wijziging aanbrengen aan de instellingen "
- "van de systeembeheerder."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--install> I<link name path priority> [B<--slave> I<link name path>]..."
- msgstr "B<--install> I<koppeling naam pad prioriteit> [B<--slave> I<koppeling naam pad>]..."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Add a group of alternatives to the system. I<link> is the generic name for "
- "the master link, I<name> is the name of its symlink in the alternatives "
- "directory, and I<path> is the alternative being introduced for the master "
- "link. The arguments after B<--slave> are the generic name, symlink name in "
- "the alternatives directory and the alternative path for a slave link. Zero "
- "or more B<--slave> options, each followed by three arguments, may be "
- "specified. Note that the master alternative must exist or the call will "
- "fail. However if a slave alternative doesn't exist, the corresponding slave "
- "alternative link will simply not be installed (a warning will still be "
- "displayed). If some real file is installed where an alternative link has to "
- "be installed, it is kept unless B<--force> is used."
- msgstr ""
- "Voeg een groep alternatieven toe aan het systeem. I<koppeling> is de "
- "algemene naam voor de hoofdkoppeling. I<naam> is de naam van zijn "
- "symbolische koppeling in de alternatievenmap. I<pad> is het alternatief dat "
- "voor de hoofdkoppeling aangevoerd wordt. De argumenten na B<--slave> zijn de "
- "algemene naam, de naam van de symbolische koppeling in de alternatievenmap "
- "en het alternatief-pad van een slaaf-koppeling. Nul of meer B<--slave>-"
- "opties kunnen opgegeven worden. Elk van hen moet door drie argumenten "
- "gevolgd worden. Merk op dat het hoofdalternatief moet bestaan. Zo niet, dan "
- "zal de aanroep mislukken. Indien evenwel een slaaf-alternatief niet bestaat, "
- "dan zal de overeenkomstige slaaf-alternatief-koppeling gewoon niet "
- "geïnstalleerd worden (er zal wel een waarschuwing gegeven worden). Indien "
- "een echt bestand geïnstalleerd is waar een alternatief-koppeling "
- "geïnstalleerd moet worden, wordt dat behouden tenzij de optie B<--force> "
- "gebruikt wordt."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "If the alternative name specified exists already in the alternatives "
- "system's records, the information supplied will be added as a new set of "
- "alternatives for the group. Otherwise, a new group, set to automatic mode, "
- "will be added with this information. If the group is in automatic mode, and "
- "the newly added alternatives' priority is higher than any other installed "
- "alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the "
- "newly added alternatives."
- msgstr ""
- "Indien de opgegeven alternatief-naam reeds bestaat in de registers van het "
- "alternatievensysteem, dan zal de verstrekte informatie toegevoegd worden als "
- "een nieuwe reeks van alternatieven voor de groep. Anders zal een nieuwe "
- "groep in automatische modus toegevoegd worden met die informatie. Indien de "
- "groep zich in automatische modus bevindt en de pas toegevoegde alternatieven "
- "een grotere prioriteit hebben dan om het even welke andere geïnstalleerde "
- "alternatieven voor die groep, dan zullen de symbolische koppelingen "
- "bijgewerkt worden zodat ze verwijzen naar de pas toegevoegde alternatieven."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--set> I<name path>"
- msgstr "B<--set> I<naam pad>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
- "B<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
- msgstr ""
- "Stel het programma I<pad> in als alternatief voor I<naam>. Dit is het "
- "equivalent voor B<--config>, maar het is non-interactief en dus bruikbaar in "
- "scripts."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--remove> I<name path>"
- msgstr "B<--remove> I<naam pad>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a "
- "name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
- "which I<name> could be linked. If I<name> is indeed linked to I<path>, "
- "I<name> will be updated to point to another appropriate alternative (and the "
- "group is put back in automatic mode), or removed if there is no such "
- "alternative left. Associated slave links will be updated or removed, "
- "correspondingly. If the link is not currently pointing to I<path>, no links "
- "are changed; only the information about the alternative is removed."
- msgstr ""
- "Verwijder een alternatief en alle eraan gekoppelde secundaire (of slaaf-) "
- "koppelingen. I<naam> is een naam in de alternatievenmap en I<pad> is een "
- "absolute bestandsnaam waaraan I<naam> gekoppeld zou kunnen zijn. Indien "
- "I<naam> inderdaad gekoppeld is aan I<pad>, dan wordt I<naam> bijgewerkt, "
- "zodat die verwijst naar een ander geschikt alternatief (en wordt de groep "
- "opnieuw in automatische modus geplaatst), of verwijderd als er geen "
- "dergelijk alternatief meer voorhanden is. Gelieerde slaafkoppelingen zullen "
- "navenant bijgewerkt of verwijderd worden. Indien de koppeling momenteel niet "
- "naar I<pad> verwijst, worden geen koppelingen gewijzigd. Enkel de informatie "
- "over het alternatief wordt dan verwijderd."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--remove-all> I<name>"
- msgstr "B<--remove-all> I<naam>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
- "a name in the alternatives directory."
- msgstr ""
- "Verwijder alle alternatieven en alle ermee verbonden secundaire (of slaaf-) "
- "koppelingen. I<naam> is een naam in de alternatievenmap."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Call B<--config> on all alternatives. It can be usefully combined with B<--"
- "skip-auto> to review and configure all alternatives which are not configured "
- "in automatic mode. Broken alternatives are also displayed. Thus a simple "
- "way to fix all broken alternatives is to call B<yes '' | update-alternatives "
- "--force --all>."
- msgstr ""
- "Voer B<--config> uit op alle alternatieven. Het kan nuttig zijn om dit te "
- "combineren met B<--skip-auto> om alle alternatieven te inspecteren en te "
- "configureren, die niet in automatische modus geconfigureerd zijn. Ook worden "
- "defecte alternatieven getoond. Een eenvoudige manier om alle defecte "
- "alternatieven te repareren is dus het aanroepen van B<yes '' | update-"
- "alternatives --force --all>."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--auto> I<name>"
- msgstr "B<--auto> I<naam>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Switch the link group behind the alternative for I<name> to automatic mode. "
- "In the process, the master symlink and its slaves are updated to point to "
- "the highest priority installed alternatives."
- msgstr ""
- "Schakel de koppelingengroep achter het alternatief voor I<naam> om naar "
- "automatische modus. In dit proces worden de hoofdkoppeling en zijn "
- "slaafkoppelingen bijgewerkt zodat ze verwijzen naar de geïnstalleerde "
- "alternatieven met de hoogste prioriteit."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--display> I<name>"
- msgstr "B<--display> I<naam>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Display information about the link group. Information displayed includes "
- "the group's mode (auto or manual), the master and slave links, which "
- "alternative the master link currently points to, what other alternatives are "
- "available (and their corresponding slave alternatives), and the highest "
- "priority alternative currently installed."
- msgstr ""
- "Toon informatie over de koppelingengroep. De getoonde informatie bevat de "
- "modus van de groep (auto of manueel), de hoofdkoppeling en de "
- "slaafkoppelingen, het alternatief waarnaar de hoofdkoppeling momenteel "
- "verwijst, de andere alternatieven die beschikbaar zijn (en hun "
- "overeenkomstige slaaf-alternatieven) en het momenteel geïnstalleerde "
- "alternatief met de hoogste prioriteit."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--get-selections>"
- msgstr "B<--get-selections>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "List all master alternative names (those controlling a link group) and "
- "their status (since version 1.15.0). Each line contains up to 3 fields "
- "(separated by one or more spaces). The first field is the alternative name, "
- "the second one is the status (either B<auto> or B<manual>), and the last one "
- "contains the current choice in the alternative (beware: it's a filename and "
- "thus might contain spaces)."
- msgstr ""
- "Som alle namen op van de hoofdalternatieven (die welke een koppelingengroep "
- "controleren) en hun status (sinds versie 1.15.0). Elke regel kan tot 3 "
- "velden bevatten (door één of meer spaties van elkaar gescheiden). Het eerste "
- "veld is de naam van het alternatief. Het tweede is de status ervan (ofwel "
- "B<auto> ofwel B<manual>). Het laatste bevat het momenteel gekozen "
- "alternatief (let op: dit is een bestandsnaam en kan dus spaties bevatten)."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Read configuration of alternatives on standard input in the format generated "
- "by B<--get-selections> and reconfigure them accordingly (since version "
- "1.15.0)."
- msgstr ""
- "Lees op standaardinvoer configuratie voor alternatieven in de door B<--get-"
- "selections> gegenereerde indeling en herconfigureer ze dienovereenkomstig "
- "(sinds versie 1.15.0)."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--query> I<name>"
- msgstr "B<--query> I<naam>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Display information about the link group like B<--display> does, but in a "
- "machine parseable way (since version 1.15.0, see section B<QUERY FORMAT> "
- "below)."
- msgstr ""
- "Geef informatie weer over de koppelingengroep zoals B<--display> dat doet, "
- "maar dan op een manier die door een machine ontleed kan worden (sinds versie "
- "1.15.0, zie hierna bij het onderdeel B<INDELING GEGEVENSOPVRAGING>)."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--list> I<name>"
- msgstr "B<--list> I<naam>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "Display all targets of the link group."
- msgstr "Geef alle doelen van de koppelingengroep weer."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--config> I<name>"
- msgstr "B<--config> I<naam>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Show available alternatives for a link group and allow the user to "
- "interactively select which one to use. The link group is updated."
- msgstr ""
- "Toon de beschikbare alternatieven voor een koppelingengroep en laat de "
- "gebruiker toe om interactief te selecteren welke er gebruikt moet worden. De "
- "koppelingengroep wordt bijgewerkt."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--altdir>I< directory>"
- msgstr "B<--altdir>I< map>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
- "default."
- msgstr ""
- "Duidt de alternatievenmap aan als die anders dan de standaard moet zijn."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
- "the default."
- msgstr "Duidt de beheersmap aan als die anders dan de standaard moet zijn."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--log>I< file>"
- msgstr "B<--log>I< bestand>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Specifies the log file (since version 1.15.0), when this is to be different "
- "from the default (%LOGDIR%/alternatives.log)."
- msgstr ""
- "Duidt het logbestand aan (sinds versie 1.15.0) als dat anders dan de "
- "standaard (%LOGDIR%/alternatives.log) moet zijn."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Allow replacing or dropping any real file that is installed where an "
- "alternative link has to be installed or removed."
- msgstr ""
- "Laat toe om een echt bestand te vervangen of te verwijderen dat "
- "geïnstalleerd is waar een alternatief-koppeling geïnstalleerd of verwijderd "
- "moet worden."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--skip-auto>"
- msgstr "B<--skip-auto>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in "
- "automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>."
- msgstr ""
- "Sla de configuratievraag over voor alternatieven in automatische modus die "
- "behoorlijk geconfigureerd zijn. Deze optie is enkel relevant in combinatie "
- "met B<--config> of B<--all>."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--verbose>"
- msgstr "B<--verbose>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "Generate more comments about what is being done."
- msgstr "Genereer meer commentaar bij wat er gedaan wordt."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "Don't generate any comments unless errors occur."
- msgstr "Genereer geen commentaar tenzij er zich fouten voordoen."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
- "action."
- msgstr ""
- "Er deden zich problemen voor tijdens het ontleden van de commandoregel of "
- "het uitvoeren van de actie."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
- "as the base administrative directory."
- msgstr ""
- "Indien dit ingesteld is en de optie B<--admindir> niet opgegeven werd, zal "
- "dit gebruikt worden als de hoofdmap voor beheersdoeleinden."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
- msgstr "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> "
- "option."
- msgstr ""
- "De standaardmap voor alternatieven. Kan gewijzigd worden met de optie B<--"
- "altdir>."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
- msgstr "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The default administration directory. Can be overridden by the B<--"
- "admindir> option."
- msgstr ""
- "De standaardmap voor beheersdoeleinden. Kan gewijzigd worden met de optie "
- "B<--admindir>."
- #. type: SH
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "QUERY FORMAT"
- msgstr "INDELING GEGEVENSOPVRAGING"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The B<--query> format is using an RFC822-like flat format. It's made of I<n> "
- "+ 1 blocks where I<n> is the number of alternatives available in the queried "
- "link group. The first block contains the following fields:"
- msgstr ""
- "De indeling die gebruikt wordt bij B<--query> is een RFC822-achtige vlakke "
- "indeling. Ze bestaat uit I<n> + 1 blokken, waarbij I<n> het aantal "
- "beschikbare alternatieven is uit de opgevraagde koppelingengroep. Het eerste "
- "blok bevat de volgende velden:"
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Name:>I< name>"
- msgstr "B<Name:>I< naam>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "The alternative name in the alternative directory."
- msgstr "De naam van het alternatief in de alternatievenmap."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Link:>I< link>"
- msgstr "B<Link:>I< koppeling>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "The generic name of the alternative."
- msgstr "De algemene naam van het alternatief."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Slaves:>I< list-of-slaves>"
- msgstr "B<Slaves:>I< lijst-van-slaven>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "When this field is present, the B<next> lines hold all slave links "
- "associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
- "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
- "alternative, another space, and the path to the slave link."
- msgstr ""
- "Als dit veld aanwezig is, bevatten de B<volgende> regels alle slaaf-"
- "koppelingen die gelieerd zijn met de hoofdkoppeling van het alternatief. Per "
- "regel wordt één slaaf vermeld. Elke regel bevat één spatie, de algemene naam "
- "van het slaaf-alternatief, opnieuw een spatie en het pad naar de slaaf-"
- "koppeling."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Status:>I< status>"
- msgstr "B<Status:>I< status>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "The status of the alternative (B<auto> or B<manual>)."
- msgstr ""
- "The status van het alternatief (B<auto> of B<manual>) (automatisch of "
- "manueel)."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Best:>I< best-choice>"
- msgstr "B<Best:>I< beste-keuze>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The path of the best alternative for this link group. Not present if there "
- "is no alternatives available."
- msgstr ""
- "Het pad naar het beste alternatief voor deze koppelingengroep. Komt niet "
- "voor als er geen alternatieven beschikbaar zijn."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Value:>I< currently-selected-alternative>"
- msgstr "B<Value:>I< momenteel-geselecteerd-alternatief>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The path of the currently selected alternative. It can also take the magic "
- "value B<none>. It is used if the link doesn't exist."
- msgstr ""
- "Het pad naar het momenteel geselecteerde alternatief. Het kan ook de "
- "magische waarde B<none> hebben. Die wordt gebruikt als de koppeling niet "
- "bestaat."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The other blocks describe the available alternatives in the queried link "
- "group:"
- msgstr ""
- "De andere blokken geven de beschikbare alternatieven weer in de opgevraagde "
- "koppelingengroep:"
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Alternative:>I< path-of-this-alternative>"
- msgstr "B<Alternative:>I< pad-van-dit-alternatief>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "Path to this block's alternative."
- msgstr "Het pad naar het alternatief uit dit blok."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Priority:>I< priority-value>"
- msgstr "B<Priority:>I< waarde-van-prioriteit>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "Value of the priority of this alternative."
- msgstr "De prioriteitswaarde van dit alternatief."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "When this field is present, the B<next> lines hold all slave alternatives "
- "associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
- "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
- "alternative, another space, and the path to the slave alternative."
- msgstr ""
- "Als dit veld voorkomt, bevatten de B<volgende> regels alle slaaf-"
- "alternatieven die gelieerd zijn aan de hoofdkoppeling van het alternatief. "
- "Per slaaf wordt één regel gebruikt. Elke regel bevat één spatie, de algemene "
- "naam van het slaaf-alternatief, opnieuw een spatie en het pad naar het slaaf-"
- "alternatief."
- #. type: SS
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "Example"
- msgstr "Voorbeeld"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "$ update-alternatives --query editor\n"
- "Name: editor\n"
- "Link: /usr/bin/editor\n"
- "Slaves:\n"
- " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
- "Status: auto\n"
- "Best: /usr/bin/vim.basic\n"
- "Value: /usr/bin/vim.basic\n"
- msgstr ""
- "$ update-alternatives --query editor\n"
- "Name: editor\n"
- "Link: /usr/bin/editor\n"
- "Slaves:\n"
- " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
- "Status: auto\n"
- "Best: /usr/bin/vim.basic\n"
- "Value: /usr/bin/vim.basic\n"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Alternative: /bin/ed\n"
- "Priority: -100\n"
- "Slaves:\n"
- " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
- msgstr ""
- "Alternative: /bin/ed\n"
- "Priority: -100\n"
- "Slaves:\n"
- " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
- "Priority: 50\n"
- "Slaves:\n"
- " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
- msgstr ""
- "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
- "Priority: 50\n"
- "Slaves:\n"
- " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "With B<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
- "activities on its standard output channel. If problems occur, B<update-"
- "alternatives> outputs error messages on its standard error channel and "
- "returns an exit status of 2. These diagnostics should be self-explanatory; "
- "if you do not find them so, please report this as a bug."
- msgstr ""
- "Als B<update-alternatives> gebruikt wordt met B<--verbose>, dan ratelt het "
- "onophoudelijk over zijn activiteiten op zijn standaard uitvoerkanaal. Indien "
- "er zich problemen voordoen, produceert B<update-alternatives> foutmeldingen "
- "op zijn standaard foutkanaal en geeft het een afsluitstatus 2 terug. Deze "
- "diagnostiek zou eenvoudig te verstaan moeten zijn. Mocht u dit niet vinden, "
- "gelieve dat dan als een bug te rapporteren."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "There are several packages which provide a text editor compatible with "
- "B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by the "
- "link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
- "associated manpage."
- msgstr ""
- "Er zijn verschillende pakketten die een teksteditor leveren die compatibel "
- "is met B<vi>, bijvoorbeeld B<nvi> en B<vim>. Welke er gebruikt wordt, wordt "
- "geregeld door de koppelingengroep B<vi>, die koppelingen bevat naar het "
- "programma zelf en naar de ermee verband houdende man-pagina."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "To display the available packages which provide B<vi> and the current "
- "setting for it, use the B<--display> action:"
- msgstr ""
- "Om weer te geven welke beschikbare pakketten B<vi> leveren en wat de huidige "
- "instelling ervoor is, gebruikt u de actie B<--display>:"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "B<update-alternatives --display vi>"
- msgstr "B<update-alternatives --display vi>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
- "then select a number from the list:"
- msgstr ""
- "Om een specifieke B<vi>-toepassing te kiezen, gebruikt u als "
- "systeembeheerder dit commando en vervolgens kiest u een nummer uit de lijst:"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "B<update-alternatives --config vi>"
- msgstr "B<update-alternatives --config vi>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
- "as root:"
- msgstr ""
- "Om terug te keren naar een situatie waarbij de B<vi>-toepassing automatisch "
- "gekozen wordt, doet u als systeembeheerder dit:"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "B<update-alternatives --auto vi>"
- msgstr "B<update-alternatives --auto vi>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
- msgstr ""
- "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard. (Standaardisatie van "
- "bestandsorganisatie en mappenstructuur op unix-achtige systemen)"
- #~ msgid ""
- #~ "The value of this field declares the format version of the file. The "
- #~ "syntax of the field value is a version number with a major and minor "
- #~ "component. Backward incompatible changes to the format will bump the "
- #~ "major version, and backward compatible changes (such as field additions) "
- #~ "will bump the minor version. The current format version is B<0.2>."
- #~ msgstr ""
- #~ "De waarde van dit veld bepaalt de indelingsversie van het bestand. De "
- #~ "syntaxis van de veldwaarde is een versienummer met een hoofdversie- en "
- #~ "een onderversiecomponent. Wijzigingen aan de indeling die niet neerwaarts "
- #~ "compatibel zijn, hebben een verhoging van het hoofdversienummer tot "
- #~ "gevolg en neerwaarts compatibele veranderingen (zoals het toevoegen van "
- #~ "extra velden) verhogen het onderversienummer. De huidige indelingsversie "
- #~ "is B<0.2>."
- #~ msgid ""
- #~ "This file contains a list of files, one per line. Trailing whitespace "
- #~ "will be trimmed, and empty lines will be ignored."
- #~ msgstr ""
- #~ "Dit bestand bevat een lijst van bestanden, één per regel. Witruimte aan "
- #~ "het einde wordt weggelaten en lege regels worden genegeerd."
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<Testsuite:>I< name-list>"
- #~ msgid "B<Testsuite-Restrictions:>I< name-list>"
- #~ msgstr "B<Testsuite:>I< namenlijst>"
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Rationale: this field is needed because otherwise to be able to get the "
- #~| "test dependencies, each source package would need to be unpacked."
- #~ msgid ""
- #~ "Rationale: this field is needed because otherwise to be able to get the "
- #~ "test restrictions, each source package would need to be unpacked."
- #~ msgstr ""
- #~ "Motivering: dit veld is noodzakelijk omdat anders elk broncodepakket "
- #~ "uitgepakt zou moeten worden om de testvereisten te kunnen achterhalen."
- #~ msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
- #~ msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
- #~ msgid ""
- #~ "The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) "
- #~ "for more information about them:"
- #~ msgstr ""
- #~ "De volgende bestanden zijn componenten van een binair pakket. Zie "
- #~ "B<deb>(5) voor meer informatie over hen:"
- #~ msgid ""
- #~ "I<control> (B<deb-control>(5))\n"
- #~ "I<conffiles> (B<deb-conffiles>(5))\n"
- #~ "I<preinst> (B<deb-preinst>(5))\n"
- #~ "I<postinst> (B<deb-postinst>(5))\n"
- #~ "I<prerm> (B<deb-prerm>(5))\n"
- #~ "I<postrm> (B<deb-postrm>(5))\n"
- #~ "I<triggers> (B<deb-triggers>(5))\n"
- #~ "I<shlibs> (B<deb-shlibs>(5))\n"
- #~ "I<symbols> (B<deb-symbols>(5))\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "I<control> (B<deb-control>(5))\n"
- #~ "I<conffiles> (B<deb-conffiles>(5))\n"
- #~ "I<preinst> (B<deb-preinst>(5))\n"
- #~ "I<postinst> (B<deb-postinst>(5))\n"
- #~ "I<prerm> (B<deb-prerm>(5))\n"
- #~ "I<postrm> (B<deb-postrm>(5))\n"
- #~ "I<triggers> (B<deb-triggers>(5))\n"
- #~ "I<shlibs> (B<deb-shlibs>(5))\n"
- #~ "I<symbols> (B<deb-symbols>(5))\n"
- #~ msgid "B<--file>I< file>"
- #~ msgstr "B<--file>I< bestand>"
- #~ msgid ""
- #~ "Set the changelog filename to parse. Default is ‘-’ (standard input)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Stel de naam in van het te ontleden changelog-bestand. Standaard is dat "
- #~ "‘-’ (standaardinvoer)."
- #~ msgid "B<-l>, B<--label> I<file>"
- #~ msgstr "B<-l>, B<--label> I<bestand>"
- #~ msgid ""
- #~ "Set the name of the changelog file to use in error messages, instead of "
- #~ "using the name from the B<--file> option, or its default value."
- #~ msgstr ""
- #~ "Stel de naam in van het changelog-bestand die in foutmeldingen gebruikt "
- #~ "moet worden, in plaats van de naam te gebruiken uit de optie B<--file> of "
- #~ "de standaardwaarde ervan."
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]"
- #~ msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<buildinfo-id>B<.buildinfo>"
- #~ msgstr "B<Source:> I<broncode-naam> [B<(>I<broncode-versie>B<)>]"
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<--build=>I<type>"
- #~ msgid "B<--buildinfo-id=>I<identifier>"
- #~ msgstr "B<--build=>I<type>"
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "The value of this field is the name of the source package, and should "
- #~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
- #~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits "
- #~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must "
- #~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric "
- #~| "character."
- #~ msgid ""
- #~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name (since dpkg "
- #~ "1.18.11). By default, B<dpkg-buildpackage> will create an identifier "
- #~ "using the current time and the first characters of the MD5 hash. An "
- #~ "arbitrary identifier can be specified as a replacement. The identifier "
- #~ "has the same restriction as package names: it must consist only of lower "
- #~ "case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and minus (-) signs, and "
- #~ "periods (.), be at least two characters long and must start with an "
- #~ "alphanumeric character."
- #~ msgstr ""
- #~ "De waarde van dit veld is de naam van het broncodepakket en moet "
- #~ "overeenkomen met de naam van het broncodepakket in het bestand debian/"
- #~ "changelog. Een pakketnaam mag enkel bestaan uit kleine letters (a-z), "
- #~ "cijfers (0-9), plussen (+) en minnen (-) en punten (.). Pakketnamen "
- #~ "moeten minstens twee tekens lang zijn en moeten met een alfanumeriek "
- #~ "teken beginnen."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "The value of this field is the name of the source package, and should "
- #~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
- #~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits "
- #~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must "
- #~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric "
- #~| "character."
- #~ msgid ""
- #~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name. By default, "
- #~ "B<dpkg-genbuildinfo> will create an identifier using the current time and "
- #~ "the first characters of the MD5 hash. An arbitrary identifier can be "
- #~ "specified as a replacement. The identifier has the same restriction as "
- #~ "package names: it must consist only of lower case letters (a-z), digits "
- #~ "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.), be at least two "
- #~ "characters long and must start with an alphanumeric character."
- #~ msgstr ""
- #~ "De waarde van dit veld is de naam van het broncodepakket en moet "
- #~ "overeenkomen met de naam van het broncodepakket in het bestand debian/"
- #~ "changelog. Een pakketnaam mag enkel bestaan uit kleine letters (a-z), "
- #~ "cijfers (0-9), plussen (+) en minnen (-) en punten (.). Pakketnamen "
- #~ "moeten minstens twee tekens lang zijn en moeten met een alfanumeriek "
- #~ "teken beginnen."
- #~ msgid ""
- #~ "If set, and containing B<nocheck> the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable will "
- #~ "be ignored."
- #~ msgstr ""
- #~ "Indien dit ingesteld werd en B<nocheck> bevat, zal de variabele "
- #~ "B<DEB_CHECK_COMMAND> genegeerd worden."
- #~ msgid ""
- #~ "This is not compatible with B<-fPIC> so care must be taken when building "
- #~ "shared objects."
- #~ msgstr ""
- #~ "Dit is niet compatibel met B<-fPIC>. Daarom is bij het bouwen van "
- #~ "gedeelde bibliotheken voorzichtigheid geboden."
- #~ msgid "Debian"
- #~ msgstr "Debian"
- #~ msgid "dpkg utilities"
- #~ msgstr "dpkg-hulpprogramma's"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<dpkg-distaddfile>(1), B<dpkg-genchanges>(1)."
- #~ msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
- #~ msgid "FILE FORMATS"
- #~ msgstr "BESTANDSINDELINGEN"
- #~ msgid "Debian project"
- #~ msgstr "Project Debian"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
- #~ "needed. See /usr/shared/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
- #~ "B<debian-installer> package for more details about them."
- #~ msgstr ""
- #~ "Deze velden worden door het installatieprogramma van Debian gebruikt en "
- #~ "zijn meestal niet nodig. Zie voor meer details over deze velden /usr/"
- #~ "share/doc/debian-installer/devel/modules.txt uit het pakket B<debian-"
- #~ "installer>."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover "
- #~ "the current vendor by reading B<\\%%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Deze instelling definieert de huidige leverancier. Indien zij niet "
- #~ "ingesteld is, zal gezocht worden naar de huidige leverancier door te gaan "
- #~ "lezen in B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- #~ msgid "Debian Project"
- #~ msgstr "Debian-project"
- #~ msgid ""
- #~ "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
- #~ "arch installations. The value B<same> means that the package is co-"
- #~ "installable with itself, but it must not be used to satisfy the "
- #~ "dependency of any package of a different architecture from itself. The "
- #~ "value B<foreign> means that the package is not co-installable with "
- #~ "itself, but should be allowed to satisfy a non-arch-qualified dependency "
- #~ "of a package of a different arch from itself (if a dependency has an "
- #~ "explicit arch-qualifier then the value B<foreign> is ignored). The value "
- #~ "B<allowed> allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> "
- #~ "field that they accept a package from a foreign architecture by "
- #~ "qualifying the package name with B<:any>, but has no effect otherwise. "
- #~ "The value B<no> is the default when the field is omitted, in which case "
- #~ "adding the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
- #~ msgstr ""
- #~ "Dit veld wordt gebruikt om aan te geven hoe dit pakket zich moet gedragen "
- #~ "op een multi-architectuurinstallatie. De waarde B<same> betekent dat dit "
- #~ "pakket co-installeerbaar is met zichzelf, maar dat het niet kan gebruikt "
- #~ "worden om te voldoen aan de vereiste van een pakket dat tot een andere "
- #~ "architectuur behoort dan het pakket zelf. De waarde B<foreign> betekent "
- #~ "dat dit pakket niet co-installeerbaar is met zichzelf, maar dat het wel "
- #~ "de toelating heeft om te voldoen aan een vereiste zonder "
- #~ "architectuurbepaling van een pakket dat tot een andere architectuur "
- #~ "behoort dan dit pakket (indien een vereiste een expliciete "
- #~ "architectuurkwalificatie heeft, wordt de waarde B<foreign> genegeerd). De "
- #~ "waarde B<allowed> laat toe dat geïnverteerde afhankelijkheden in hun veld "
- #~ "B<Depends> aangeven dat zij een pakket van een vreemde architectuur "
- #~ "aanvaarden, door aan de pakketnaam de kwalificatie B<:any> te geven, maar "
- #~ "anders heeft deze waarde geen effect. De waarde B<no> is de "
- #~ "standaardwaarde als het veld weggelaten is, waardoor het over het "
- #~ "algemeen niet nodig is om het veld toe te voegen met als expliciete "
- #~ "waarde B<no>."
- #~ msgid ""
- #~ "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
- #~ "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
- #~ "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
- #~ "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one "
- #~ "or more of the letters BCS and a hyphen. If the letter B is used, the "
- #~ "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
- #~ "control>(5), for the letter S in the source package control file as "
- #~ "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload "
- #~ "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped when "
- #~ "the fields are copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> "
- #~ "will appear as B<Approved-By> in the changes file and will not appear in "
- #~ "the binary or source package control files."
- #~ msgstr ""
- #~ "Het is toegestaan om in het controlebestand bijkomende door de gebruiker "
- #~ "gedefinieerde velden toe te voegen. De gereedschappen zullen die velden "
- #~ "negeren. Indien u wenst dat de velden gekopieerd worden naar de "
- #~ "uitvoerbestanden, zoals de binaire pakketten, moet u een aangepast "
- #~ "naamgevingsschema gebruiken: de velden moeten beginnen met een X, gevolgd "
- #~ "door één of meer van de letters BCS en een verbindingsteken. Indien de "
- #~ "letter B gebruikt wordt, zal het veld opgenomen worden in het "
- #~ "controlebestand van het binaire pakket (zie B<deb-control>(5)). Bij de "
- #~ "letter S zal het opgenomen worden in het controlebestand van het "
- #~ "broncodepakket, zoals het door B<dpkg-source>(1) geconstrueerd wordt. Bij "
- #~ "de letter C wordt het in het controlebestand (.changes) van de upload "
- #~ "geplaatst. Merk op dat de prefixen X[BCS] weggehaald worden bij het "
- #~ "kopiëren van de velden naar de uitvoerbestanden. Een veld B<XC-Approved-"
- #~ "By> zal opgenomen worden in het bestand changes als B<Approved-By> en zal "
- #~ "niet opgenomen worden in de controlebestanden van het binaire en het "
- #~ "broncodepakket."
- #~ msgid ""
- #~ "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the "
- #~ "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the "
- #~ "last filename is used. Log messages are of the form ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS "
- #~ "startup I<type> I<command>’ for each dpkg invocation where I<type> is "
- #~ "B<archives> (with a I<command> of B<unpack> or B<install>) or B<packages> "
- #~ "(with a I<command> of B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> or "
- #~ "B<purge>); ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-"
- #~ "version>’ for status change updates; ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> "
- #~ "I<pkg> I<installed-version> I<available-version>’ for actions where "
- #~ "I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, B<trigproc>, "
- #~ "B<disappear>, B<remove> or B<purge>; and ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile "
- #~ "I<filename> I<decision>’ for conffile changes where I<decision> is either "
- #~ "B<install> or B<keep>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Log updates van statuswijzigingen en acties naar I<bestandsnaam> in "
- #~ "plaats van naar het standaardbestand I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Indien deze "
- #~ "optie meermaals opgegeven wordt, wordt de laatst opgegeven bestandsnaam "
- #~ "gebruikt. Logberichten hebben voor elke aanroep van dpkg de vorm ‘JJJJ-MM-"
- #~ "DD HH:MM:SS startup I<type> I<commando>’, waarbij I<type> kan zijn "
- #~ "B<archives> (met als I<commando> B<unpack> of B<install>) of B<packages> "
- #~ "(met als I<commando> B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> of "
- #~ "B<purge>); voor statuswijzigingsupdates hebben ze de vorm ‘JJJJ-MM-DD HH:"
- #~ "MM:SS status I<toestand> I<pkt> I<geïnstalleerde-versie>’; voor acties is "
- #~ "de vorm ‘JJJJ-MM-DD HH:MM:SS I<actie> I<pkt> I<geïnstalleerde-versie> "
- #~ "I<beschikbare-versie>’, waarbij I<actie> B<install>, B<upgrade>, "
- #~ "B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> of B<purge> kan zijn; "
- #~ "voor wijzigingen aan configuratiebestanden is de vorm ‘JJJJ-MM-DD HH:MM:"
- #~ "SS conffile I<bestandsnaam> I<beslissing>’, waarbij I<beslissing> ofwel "
- #~ "B<install> ofwel B<keep> is."
- #~ msgid "B<--new>"
- #~ msgstr "B<--new>"
- #~ msgid "This is a legacy alias for B<--deb-format=2.0>."
- #~ msgstr "Dit is een verouderde alias voor B<--deb-format=2.0>."
- #~ msgid "B<--old>"
- #~ msgstr "B<--old>"
- #~ msgid "This is a legacy alias for B<--deb-format=0.939000>."
- #~ msgstr "Dit is een verouderde alias voor B<--deb-format=0.939000>."
- #~ msgid "AUTHOR"
- #~ msgstr "AUTEUR"
- #~ msgid "B<-T>I<target>"
- #~ msgstr "B<-T>I<doel>"
- #~ msgid "B<-P>I<profile>[B<,>...]"
- #~ msgstr "B<-P>I<profiel>[B<,>...]"
- #~ msgid "B<-D>"
- #~ msgstr "B<-D>"
- #~ msgid "B<-nc>"
- #~ msgstr "B<-nc>"
- #~ msgid "B<-tc>"
- #~ msgstr "B<-tc>"
- #~ msgid "B<-r>I<gain-root-command>"
- #~ msgstr "B<-r>I<commando-om-root-te-worden>"
- #~ msgid "B<-R>I<rules-file>"
- #~ msgstr "B<-R>I<rules-bestand>"
- #~ msgid "B<-p>I<sign-command>"
- #~ msgstr "B<-p>I<ondertekeningscommando>"
- #~ msgid "B<-k>I<key-id>"
- #~ msgstr "B<-k>I<sleutel-ID>"
- #~ msgid "B<-us>"
- #~ msgstr "B<-us>"
- #~ msgid "Do not sign the source package."
- #~ msgstr "Onderteken het broncodepakket niet"
- #~ msgid "B<-uc>"
- #~ msgstr "B<-uc>"
- #~ msgid "B<-i>[I<regex>]"
- #~ msgstr "B<-i>[I<regex>]"
- #~ msgid "B<-I>[I<pattern>]"
- #~ msgstr "B<-I>[I<patroon>]"
- #~ msgid "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
- #~ msgstr "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
- #~ msgid "B<-z>, B<-Z>"
- #~ msgstr "B<-z>, B<-Z>"
- #~ msgid "Reliance on exported environment flags"
- #~ msgstr "Gebruik maken van geëxporteerde omgevingsvlaggen"
- #~ msgid "Variables set by dpkg-architecture"
- #~ msgstr "Door dpkg-architecture ingestelde variabelen"
- #~ msgid ""
- #~ "Specify an additional directory to search for parser scripts. This "
- #~ "directory is searched before the default directories which are currently "
- #~ "B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> and B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Geeft een extra map op om naar ontleed-scripts te zoeken. Deze map wordt "
- #~ "doorzocht voor de standaardmappen, die momenteel B</usr/local/lib/dpkg/"
- #~ "parsechangelog> en B</usr/lib/dpkg/parsechangelog> zijn."
- #~ msgid ""
- #~ "The parser will be invoked with the changelog open on standard input at "
- #~ "the start of the file. It should read the file (it may seek if it "
- #~ "wishes) to determine the information required and return the parsed "
- #~ "information to standard output in the format specified by the B<--format> "
- #~ "option. It should accept all B<Parser Options>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Het ontleedprogramma zal gestart worden met het geopende changelog-"
- #~ "bestand op de standaardinvoer bij het begin van het bestand. Het moet het "
- #~ "bestand lezen (het kan zoeken als het dat wenst) om de gewenste "
- #~ "informatie te achterhalen en de ontlede informatie weergeven op de "
- #~ "standaarduitvoer in de indeling die door de optie B<--format> opgegeven "
- #~ "werd. Het moet alle B<Ontleedopties> aanvaarden."
- #~ msgid ""
- #~ "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
- #~ "B<dselect>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Zie I<%PKGDOCDIR%/THANKS> voor een lijst van mensen die bijgedragen "
- #~ "hebben aan B<dselect>."
- #~ msgid "B<Source:>I< source-name>"
- #~ msgstr "B<Source:>I< broncodenaam>"
- #~ msgid ""
- #~ "The name of the source package that this binary package came from, if "
- #~ "different than the name of the package itself."
- #~ msgstr ""
- #~ "De naam van het broncodepakket waarvan dit binaire pakket afkomstig is, "
- #~ "als die anders is dan de naam van het pakket zelf."
- #~ msgid ""
- #~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
- #~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
- #~ msgstr ""
- #~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
- #~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
- #~ msgid ""
- #~ "This setting (disabled by default) adds any warning option that reliably "
- #~ "detects problematic source code. The warnings are fatal."
- #~ msgstr ""
- #~ "Deze instelling (die standaard uitgeschakeld is) voegt elke "
- #~ "waarschuwingsoptie toe die op betrouwbare wijze problematische broncode "
- #~ "kan detecteren. De waarschuwingen zijn fataal."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies a build limited to source and architecture independent packages "
- #~ "(since dpkg 1.17.11). Passed to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Geeft aan dat het een bouwoperatie betreft die beperkt is tot "
- #~ "broncodepakketten en architectuuronafhankelijke pakketten (sinds "
- #~ "1.17.11). Wordt doorgegeven aan B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies a binary-only build, no source files are to be built and/or "
- #~ "distributed. Passed to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Geeft aan dat het enkel om het bouwen van binaire pakketten gaat en dat "
- #~ "geen broncodebestanden gebouwd en/of verdeeld moeten worden. Wordt "
- #~ "doorgegeven aan B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
- #~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Geeft aan dat het enkel het bouwen van binaire pakketten betreft, en dat "
- #~ "de bouwoperatie zich beperkt tot architectuurspecifieke pakketten. Wordt "
- #~ "doorgegeven aan B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent "
- #~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Geeft aan dat het enkel het bouwen van binaire pakketten betreft, en dat "
- #~ "de bouwoperatie zich beperkt tot architectuuronafhankelijke pakketten. "
- #~ "Wordt doorgegeven aan B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies that only source and architecture independent packages should "
- #~ "be uploaded, thus no architecture specific packages will be included "
- #~ "(since dpkg 1.17.11)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Geeft aan dat enkel broncode- en architectuuronafhankelijke pakketten "
- #~ "geüpload moeten worden, waardoor er geen architectuurspecifieke pakketten "
- #~ "mee zullen gaan (sinds dpkg 1.17.11)."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies that only source and architecture specific packages should be "
- #~ "uploaded, thus no architecture independent packages will be included "
- #~ "(since dpkg 1.17.11)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Geeft aan dat enkel broncode- en architectuurspecifieke pakketten "
- #~ "geüpload moeten worden, waardoor er geen architectuuronafhankelijke "
- #~ "pakketten mee zullen gaan (sinds dpkg 1.17.11)."
- #~ msgid "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
- #~ msgstr "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies that a binary-only build is taking place, thus no source files "
- #~ "are to be included. There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-"
- #~ "A>, the produced B<.changes> file will include whatever files were "
- #~ "created by the B<binary-*> target(s) of the package being built."
- #~ msgstr ""
- #~ "Geeft aan dat enkel het binaire pakket gebouwd wordt en er dus geen "
- #~ "broncodebestanden toegevoegd moeten worden. Er wordt geen onderscheid "
- #~ "gemaakt tussen B<-b>, B<-B> en B<-A>. Het geproduceerde bestand B<."
- #~ "changes> zal alle bestanden bevatten die gecreëerd werden door het/de "
- #~ "B<binary-*>-doel(en) van het pakket dat gebouwd wordt."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies that only the source should be uploaded, thus no binary "
- #~ "packages will be included."
- #~ msgstr ""
- #~ "Geeft aan dat enkel de broncode geüpload moet worden. Er zullen dus geen "
- #~ "binaire pakketten bij zijn."
- #~ msgid ""
- #~ "Problems were encountered while parsing the command line or performing "
- #~ "the query, including no file or package being found (except for B<--"
- #~ "control-path>)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Er deden zich problemen voor bij het ontleden van de commandoregel of bij "
- #~ "het uitvoeren van de opzoeking, hetgeen ook kan inhouden dat het bestand "
- #~ "of het pakket niet gevonden werd (behalve voor B<--control-path>)."
- #~ msgid ""
- #~ "Some kind of trouble happened, such as a system call failure, a file that "
- #~ "looked like a package part file but was corrupted, a usage error or some "
- #~ "other problem."
- #~ msgstr ""
- #~ "Een of ander probleem deed zich voor, zoals een mislukte systeemaanroep, "
- #~ "een bestand dat leek op een onderdeel van een pakket maar beschadigd was, "
- #~ "een toepassingsfout of een ander probleem."
|