123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800 |
- # translation of debconf_nn.po to Norwegian nynorsk
- # translation of dpkg_nn.po to Norwegian (Nynorsk)
- # translation of nn.po to Norwegian nynorsk
- # translation of dpkg.po to Norwegian nynorsk
- # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
- # translation of dpkg.po to Norwegian Nynorsk
- # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
- # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:57+0200\n"
- "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
- "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
- "Language: nn\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: KBabel 1.10\n"
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Search for ? "
- msgstr "Søk etter ? "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Error: "
- msgstr "Feil: "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Help: "
- msgstr "Hjelp: "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
- msgstr ""
- "Trykk ? for å visa hjelpemeny, «.» for neste emne, <mellomrom> for å "
- "avslutta hjelpa."
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Help information is available under the following topics:"
- msgstr "Hjelp for følgjande emne er tilgjengeleg:"
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid ""
- "Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
- " or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
- msgstr ""
- "Trykk ein tast frå lista over, <mellomrom> eller «q» for å avslutta hjelp.\n"
- " eller «.» for å lese kvar hjelpeside etter kvarandre. "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "error reading keyboard in help"
- msgstr "feil ved lesing av tastatur i hjelp"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
- msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) feila"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
- msgstr "douptade i SIGWINCH-handteraren feila"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
- msgstr "klarte ikkje å gjenoppretta gammal SIGWINCH sigact"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to restore old signal mask"
- msgstr "klarte ikkje gjenoppretta gammal signalmaske"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to unblock SIGWINCH"
- msgstr "klarte ikkje avblokkera SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to block SIGWINCH"
- msgstr "klarte ikkje blokkera SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to get old signal mask"
- msgstr "klarte ikkje henta gammal signalmaske"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
- msgstr "klarte ikkje henta gammal SIGWINCH sigact"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
- msgstr "klarte ikkje setja ny SIGWINCH sigact"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to allocate colour pair"
- msgstr "klarte ikkje tilordna fargepar"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create title window"
- msgstr "klarte ikkje laga tittelvindauge"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create whatinfo window"
- msgstr "klarte ikkje laga whatinfo-vindauge"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create baselist pad"
- msgstr "klarte ikkje laga baselist-pad"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create heading pad"
- msgstr "klarte ikkje laga heading-pad"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create thisstate pad"
- msgstr "klarte ikkje laga thisstate-pad"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create info pad"
- msgstr "klarte ikkje laga info-pad"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create query window"
- msgstr "klarte ikkje laga spørjingsvindauge"
- #: dselect/baselist.cc
- #, fuzzy
- msgid "Keybindings"
- msgstr "snøggtastar"
- #: dselect/baselist.cc
- #, c-format
- msgid " -- %d%%, press "
- msgstr " -- %d%%, trykk "
- #: dselect/baselist.cc
- #, c-format
- msgid "%s for more"
- msgstr "%s for meir"
- #: dselect/baselist.cc
- #, c-format
- msgid "%s to go back"
- msgstr "%s for å gå tilbake"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "[not bound]"
- msgstr "[ikkje avgrensa]"
- #: dselect/bindings.cc
- #, c-format
- msgid "[unk: %d]"
- msgstr "[ukjend: %d]"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through help/information"
- msgstr "Gå vidare gjennom hjelp/informasjon"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through help/information"
- msgstr "Gå bakover gjennom hjelp/informasjon"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Move up"
- msgstr "Flytt opp"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Move down"
- msgstr "Flytt ned"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Go to top of list"
- msgstr "Gå til toppen av lista"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Go to end of list"
- msgstr "Gå til slutten av lista"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Request help (cycle through help screens)"
- msgstr "Be om hjelp (gå gjennom hjelpesidene)"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Cycle through information displays"
- msgstr "Gå gjennom informasjonssidene"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Redraw display"
- msgstr "Teikn sida på ny"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
- msgstr "Gå vidare gjennom lista med ei linje"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
- msgstr "Gå bakover gjennom lista med ei linje"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Gå vidare gjennom hjelp/informasjon med ei linje"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Gå bakover gjennom hjelp/informasjon med ei linje"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through list"
- msgstr "Gå vidare gjennom lista"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through list"
- msgstr "Gå bakover gjennom lista"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Mark package(s) for installation"
- msgstr "Merk pakkar for installasjon"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Mark package(s) for deinstallation"
- msgstr "Merk pakkar for avinstallasjon"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
- msgstr "Merk pakkar for avinstallasjon og slett"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Make highlight more specific"
- msgstr "Gjer utheving meir spesifikk"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Make highlight less specific"
- msgstr "Gjer utheving mindre spesifikk"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Search for a package whose name contains a string"
- msgstr "Søk etter ein pakke som har eit namn som inneheld ein streng"
- #: dselect/bindings.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Repeat last search."
- msgid "Repeat last search"
- msgstr "Gjer om at førre søk"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Swap sort order priority/section"
- msgstr "Byt om sorteringsrekkjefølgje prioritet/seksjon"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
- msgstr "Avslutt, stadfesting og sjekk pakkekrav"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit, confirming without check"
- msgstr "Avslutt, stadfesting utan sjekk"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
- msgstr "Avslutt, avvis framlegg for konflikt/pakkekrav"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Abort - quit without making changes"
- msgstr "Avbryt - avslutt utan å gjera endringar"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to old state for all packages"
- msgstr "Gå tilbake til gammal tilstand for alle pakkar"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to suggested state for all packages"
- msgstr "Gå tilbake til føreslått tilstand for alle pakkar"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to directly requested state for all packages"
- msgstr "Gå tilbake til direkte føreslått tilstand for alle pakkar"
- #: dselect/bindings.cc
- #, fuzzy
- msgid "Revert to currently installed state for all packages"
- msgstr "Gå tilbake til direkte føreslått tilstand for alle pakkar"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Select currently-highlighted access method"
- msgstr "Vel den utheva tilgangsmetoden"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit without changing selected access method"
- msgstr "Avslutt utan å endra den valde tilgangsmetoden"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Keystrokes"
- msgstr "Tastar"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "\n"
- "Mark packages for later processing:\n"
- " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
- " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
- "uninstalled\n"
- " _ remove & purge config\n"
- " Miscellaneous:\n"
- "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
- "Help)\n"
- " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
- "displays\n"
- " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
- "options\n"
- " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
- "opts\n"
- " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
- " U set all to sUggested state / search (Return to "
- "cancel)\n"
- " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Flyttetastar: Neste/Førre, Topp/Botn, Opp/Ned, Fram/Tilbake:\n"
- " Pil ned, j Pil opp, k flytt markeringa\n"
- " N, Page Down, Mellomrom P, Pil opp, Rettetast bla lista 1 side\n"
- " ^n ^p bla lista 1 linje\n"
- " t, Home e, End hopp øvst/nedst i lista\n"
- " u d bla info 1 side\n"
- " ^u ^d bla info 1 linje\n"
- " B, Pil venstre F, Pil høgre sidevegs 1/3 skjerm\n"
- " ^b ^f sidevegs 1 teikn\n"
- "\n"
- "Marker pakkar for handtering seinare:\n"
- " +, Insert installer eller oppgrader =, H hald i noverande status\n"
- " -, Delete fjern :, G frigjer: oppgrader eller la "
- "vera ikkje-installert\n"
- " _ fjern og reinsk ut oppsettet\n"
- " Ymse:\n"
- "Avslutt, avbryt, skriv over (hugs store bokstavar): ?, F1 hjelp (òg Hjelp)\n"
- " Return Stadfest, avslutt (sjekk pakkekrav) i, I byt infofelt\n"
- " Q Stadfest, avslutt (overstyr pakkekrav) o, O byt sortering\n"
- " X, Escape Avslutt utan å gjennomføra endringar v, V endra "
- "statusvising\n"
- " R tilbake til status før denne lista ^l teikn skjermen om "
- "att\n"
- " U set alle til føreslått status / søk (Return "
- "avbryt)\n"
- " D set alle til direkte førespurd status n, \\ siste søk om att\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to package selections"
- msgstr "Introduksjon til pakkeval"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
- "mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
- "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
- "that\n"
- "the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
- "the\n"
- "packages described by the highlighted line.\n"
- "\n"
- "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
- "be\n"
- "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
- "problems.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
- "changes,\n"
- "or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
- "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Velkomen til hovudpakkelista i dselect.\n"
- "\n"
- "Du vil få sjå ei liste over pakkar som er installerte eller som kan \n"
- "installerast. Du kan bla gjennom lista ved hjelp av piltastane. Med "
- "tastane \n"
- "«+» og «-» kan du velja å installera eller fjerna pakkar eller grupper av \n"
- "pakkar. I utgangspunkter er linja «Alle pakkar» vald, slik at dei "
- "handlingane \n"
- "du gjer påverkar alle pakkane som høyrer til under den markerte linja.\n"
- "\n"
- "Noko av det du vel kan føra til konfliktar eller problem med pakkekrav. I "
- "så \n"
- "fall vil du få ei eiga liste med dei pakkane dette gjeld, slik at du kan "
- "løysa \n"
- "problema.\n"
- "\n"
- "Du bør lesa oversikta over tastar og forklaringane til skjermbiletet. Det \n"
- "finst ein god del skjermhjelp som du kan visa ved å trykkja på «?».\n"
- "\n"
- "Når du er ferdig med å velja pakkar, trykkjer du <Enter> dersom du vil "
- "stadfesta \n"
- "endringane eller «X» om du vil avslutta utan endringar. Ein siste kontroll "
- "av \n"
- "konfliktar og pakkekrav vert utført. Her vil du òg få opp ei eiga liste "
- "ved \n"
- "problem.\n"
- "\n"
- "Trykk <mellomrom> for å avslutta hjelpa og gå til lista no.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to read-only package list browser"
- msgstr "Introduksjon til skriveverna pakkeliste"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
- "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
- "list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
- "observe\n"
- "the status of the packages and read information about them.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Velkomen til hovudpakkelista i dselect.\n"
- "\n"
- "Du vil få sjå ei liste over pakkar som er installerte eller som kan \n"
- "installerast. Fordi du ikkje har tilstrekkelege løyve til å oppdatera \n"
- "pakkestatusar, får du ikkje lov til å endra pakkelista. Du kan bla gjennom \n"
- "lista ved hjelp av piltastane (sjå hjelpeskjermen «Tastetrykk»), studera \n"
- "statusen til pakkane og lesa informasjon om dei.\n"
- "\n"
- "Du bør lesa oversikta over tastar og forklaringane til skjermbiletet. Det \n"
- "finst ein god del skjermhjelp som du kan visa ved å trykkja på «?».\n"
- "\n"
- "Når du er ferdig med å studera lista, kan du avslutta med «X» eller Enter.\n"
- "\n"
- "Trykk <mellomrom> for å avslutta hjelpa og gå til lista no.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
- msgstr "Introduksjon til eiga liste for løysing av konflikt eller pakkekrav"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
- "\n"
- "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
- "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
- "and\n"
- "some combinations of packages may not be installed together.\n"
- "\n"
- "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
- "of\n"
- "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
- "between\n"
- "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
- "\n"
- "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
- "in\n"
- "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
- "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
- "caused\n"
- "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
- "\n"
- "You can also move around the list and change the markings so that they are "
- "more\n"
- "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
- "capital\n"
- "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
- "to\n"
- "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
- "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
- "help.\n"
- msgstr ""
- "Løysing av pakkekrav og konfliktar - introduksjon.\n"
- "\n"
- "Eitt eller fleire av dei vala du har gjort fører til problem med "
- "konfliktar \n"
- "eller pakkekrav. Nokre av pakkane må installerast saman med visse andre, "
- "og \n"
- "nokre kombinasjonar av pakkar går ikkje saman.\n"
- "\n"
- "Du vil få sjå ei eiga liste med berre dei pakkane dette gjeld. Nedst på \n"
- "skjermen er konfliktar og pakkekrav vist. Med «i» kan du byta mellom dette \n"
- "feltet og felta for pakkeskildringar og intern kontrollinformasjon.\n"
- "\n"
- "Eit sett med «føreslegne» pakkar er gjort klart, og pakkane i lista er \n"
- "markerte i samsvar med framlegget. Du kan trykkja Enter med ein gong for å \n"
- "godta framlegget. Du kan avbryta endringane som forårsaka problemet og gå \n"
- "tilbake til hovudlista ved å trykkja stor «X».\n"
- "\n"
- "Du kan òg bla gjennom lista og endra på markeringane slik du vil ha dei, "
- "og \n"
- "du kan forkasta framlegget ved å trykkja stor «D» eller «R». (Sjå \n"
- "hjelpeskjermen for tastetrykk.) Med stor «Q» kan du tvinga gjennom eit "
- "val, \n"
- "dersom du vil overstyra råda eller trur at programmet tek feil.\n"
- "\n"
- "Trykk <mellomrom> for å avslutta hjelpa og gå til lista. \n"
- "Hugs at du kan få hjelp med «?».\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
- msgstr "Skjermbilete, del 1: Pakkeliste og statusteikn"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- #, fuzzy
- msgid ""
- "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
- "see\n"
- "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
- "(use\n"
- "'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
- "right:\n"
- "\n"
- " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
- "below)\n"
- " 'R' - serious error during installation, needs "
- "reinstallation;\n"
- " Installed state: Space - not installed;\n"
- " '*' - installed;\n"
- " '-' - not installed but config files remain;\n"
- " packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
- " states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
- " (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
- " installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
- " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
- " Mark: what is requested for this package:\n"
- " '*': marked for installation or upgrade;\n"
- " '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
- " '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
- " '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
- " 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
- "\n"
- "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
- "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
- "description.\n"
- msgstr ""
- "Den øvste halvdelen av skjermen viser ei liste over pakkane. For kvar "
- "pakke \n"
- "finst det fire kolonnar for status i systemet. I stuttmodus (bruk «v» for "
- "å \n"
- "byta til detaljmodus) er kolonnane enkeltteikn frå venstre til høgre:\n"
- "\n"
- " Feilmerke: Mellomrom - ingen feil (men pakken kan vera øydelagd, sjå "
- "nedanfor)\n"
- " «R» - alvorleg feil ved installasjon, må installerast om "
- "att\n"
- " Installert status: Mellomrom - ikkje installert\n"
- " «*» - installert\n"
- " «-» - ikkje installert, men oppsettsfilene ligg "
- "att\n"
- " pakkar i { «U» - pakka ut, men ikkje sett opp enno\n"
- " desse tilstandane { «C» - halvvegs oppsett (ein feil oppstod)\n"
- " er øydelagde { «I» - halvvegs oppsett (ein feil oppstod)\n"
- " Gammalt merke: det som var planlagd for denne pakken før lista vart vist\n"
- " Merke: det som er planlagd for denne pakken\n"
- " «*»: markert for installasjon eller oppgradering\n"
- " «-»: markert for fjerning, men oppsettsfilene vil liggja att\n"
- " «=»: på vent, pakken skal ikkje endrast i det heile\n"
- " «_»: markert for fullstendig fjerning, inkludert oppsettet\n"
- " «n»: pakken er ny og er enno ikkje markert for installering, fjerning e."
- "l.\n"
- "\n"
- "For kvar pakke kan du òg sjå informasjon om prioritet, kategori, namn, \n"
- "installerte og tilgjengelege versjonar (vis/gøym med Shift + V) og \n"
- "ei kort skildring.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
- msgstr "Skjermbilete, del 2: Listemarkering, informasjonsvising"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
- "indicates\n"
- " which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
- "\n"
- "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
- "of\n"
- " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
- "which\n"
- " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
- " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
- " package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
- " display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
- "\n"
- "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
- " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
- "\n"
- " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
- " control details (either for the installed or available version of the\n"
- " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
- " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
- "\n"
- " Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
- " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
- msgstr ""
- "* Markering: Éi linje i pakkelista er markert. Denne viser kva for pakke \n"
- " eller pakkar som vert påverka når du trykkjer på «+», «-» eller «_».\n"
- "\n"
- "* Delelinja midt på skjermen forklarar kort statusen til den markerte \n"
- " pakken. Dersom ei gruppe er vald, viser linja ei skildring av gruppa. \n"
- " Dersom du ikkje skjønar kva statusteikna tyder, kan du gå til pakken og \n"
- " sjå kva som står på denne delelinga. Du kan òg trykkja «v» for \n"
- " fyldigare vising. (Trykk «v» igjen for å gå tilbake til stuttvisinga.)\n"
- "\n"
- "* Det nedste feltet på skjermen viser meir informasjon om den pakken som "
- "er \n"
- " vald (dersom berre éin er vald).\n"
- "\n"
- " Feltet kan visa ei fyldig skildring av pakken, dei interne \n"
- " kontrolldetaljane til pakken (anten for installerte eller tilgjengelege \n"
- " versjonar av pakken) eller informasjon om konfliktar og pakkekrav som \n"
- " involverer den valde pakken (i lister for løysing av konflikt/pakkekrav).\n"
- "\n"
- " Trykk «i» for å byta mellom visingane, og «I» for å gøyma "
- "informasjonsfeltet \n"
- "eller utvida det slik at det dekkjer nesten heile skjermen.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to method selection display"
- msgstr "Introduksjon til metodeval"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
- "be\n"
- "installed from one of a number of different possible places.\n"
- "\n"
- "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
- "\n"
- "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
- "then\n"
- "be prompted for the information required to do the installation.\n"
- "\n"
- "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
- "displayed in the bottom half of the screen.\n"
- "\n"
- "If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
- "list\n"
- "of installation methods.\n"
- "\n"
- "A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
- "help\n"
- "menu reachable by pressing '?'.\n"
- msgstr ""
- "dselect og dpkg kan installera automatisk ved å henta pakkefilene som skal \n"
- "installerast frå fleire ulike stader.\n"
- "\n"
- "I denne lista kan du velja ein av desse installasjonsmetodane.\n"
- "\n"
- "Flytt markeringa til metoden du vil bruka og trykk på Enter. Du vert då "
- "spurd \n"
- "om informasjonen som trengst for å installera.\n"
- "\n"
- "Når du flyttar markeringa, får du sjå ei skildring av kvar metode nedst på \n"
- "skjermen, dersom det finst noka skildring.\n"
- "\n"
- "Dersom du vil avslutta utan å endra på noko, trykkjer du på «x» medan du er "
- "i \n"
- "lista over installasjonsmetodar.\n"
- "\n"
- "Du kan sjå heile lista over tastetrykk ved å trykkja på «k» no eller frå \n"
- "hjelpemenyen som du får når du trykkjer «?».\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Keystrokes for method selection"
- msgstr "Tastetrykk for metodeval"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
- "\n"
- "Quit:\n"
- " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
- " x, X exit without changing or setting up the installation "
- "method\n"
- "\n"
- "Miscellaneous:\n"
- " ?, Help, F1 request help\n"
- " ^l redraw display\n"
- " / search (just return to cancel)\n"
- " \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Flyttetastar: Neste/Førre, Topp/Botn, Opp/Ned, Fram/Tilbake:\n"
- " n, Pil ned, j p, Pil opp, k flytt markeringa\n"
- " N, Page Down, Mellomrom P, Pil opp, Rettetast bla lista 1 side\n"
- " ^n ^p bla lista 1 linje\n"
- " t, Home e, End hopp øvst/nedst i lista\n"
- " u d bla info 1 side\n"
- " ^u ^d bla info 1 linje\n"
- " B, Pil venstre F, Pil høgre sidevegs 1/3 skjerm\n"
- " ^b ^f sidevegs 1 teikn\n"
- "(Desse flyttetastane er dei same som i pakkelista.)\n"
- "\n"
- "Avslutt:\n"
- " Return, Enter vel denne metoden og gå til oppsettsdialogen\n"
- " x, X avbryt utan å endra eller setja opp installasjonen\n"
- "\n"
- "Ymse:\n"
- " ?, Hjelp, F1 hjelp\n"
- " ^l teikn skjermbiletet på nytt\n"
- " / søk (bruk Enter til å avbryta med ein gong)\n"
- " \\ siste søk om att\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Type dselect --help for help."
- msgstr "Skriv «dselect --help» for hjelp."
- #: dselect/main.cc
- msgid "a"
- msgstr "t"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[A]ccess"
- msgstr "[T]ilgang"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Choose the access method to use."
- msgstr "Vel tilgangsmetoden som skal brukast"
- #: dselect/main.cc
- msgid "u"
- msgstr "o"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[U]pdate"
- msgstr "[O]ppdater"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Update list of available packages, if possible."
- msgstr "Oppdater liste over tilgjengelege pakkar, viss mogeleg."
- #: dselect/main.cc
- msgid "s"
- msgstr "v"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[S]elect"
- msgstr "[V]el"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Request which packages you want on your system."
- msgstr "Be om dei pakkane du vil ha på systemet."
- #: dselect/main.cc
- msgid "i"
- msgstr "i"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[I]nstall"
- msgstr "[I]nstaller"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Install and upgrade wanted packages."
- msgstr "Installer og oppgrader dei valde pakkane."
- #: dselect/main.cc
- msgid "c"
- msgstr "s"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[C]onfig"
- msgstr "[S]et opp"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Configure any packages that are unconfigured."
- msgstr "Set opp pakkar som ikkje er sett opp."
- #: dselect/main.cc
- msgid "r"
- msgstr "f"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[R]emove"
- msgstr "[F]jern"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Remove unwanted software."
- msgstr "Fjern uønskte program."
- #: dselect/main.cc
- msgid "q"
- msgstr "a"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[Q]uit"
- msgstr "[A]vslutt"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Quit dselect."
- msgstr "Avsluttar dselect."
- #: dselect/main.cc
- msgid "menu"
- msgstr "meny"
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
- msgstr "Debian `%s', brukargrensesnitt for pakkehandtering."
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
- "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- msgstr ""
- "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
- "GNU General Public License versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN garanti.\n"
- "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "<standard output>"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
- "\n"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "Commands:\n"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --expert Turn on expert mode.\n"
- " -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
- "<file>.\n"
- " --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
- " --colour <color-spec> Ditto.\n"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid ""
- " -?, --help Show this help message.\n"
- " --version Show the version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
- "<attr>[+<attr>]...]\n"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "Screenparts:\n"
- msgid "<screen-part> is:"
- msgstr "Skjermdelar:\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "<color> is:"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "<attr> is:"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
- msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil `%.255s'\n"
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "Invalid %s `%s'\n"
- msgid "invalid %s '%s'"
- msgstr "Ugyldig %s `%s'\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "screen part"
- msgstr "skjermdel"
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Null colour specification\n"
- msgid "null colour specification"
- msgstr "Ingen fargespesifikasjon\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "colour"
- msgstr "farge"
- #: dselect/main.cc
- msgid "colour attribute"
- msgstr "fargeattributt"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
- msgstr "Terminalen ser ikkje ut til å støtta markøradressering.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
- msgstr "Terminalen ser ikkje ut til å støtta utheving.\n"
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
- "or make do with the per-package management tool %s.\n"
- msgstr ""
- "Set TERM-variabelen rett, bruk ein betre terminal eller \n"
- "du lyt klare deg med handteringsverktøyet for kvar pakke "
- #: dselect/main.cc
- msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
- msgstr "terminalen manglar nødvendige funksjonar, gjev opp"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
- "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Flytt rundt med ^P og ^N, piltastar, innleiande bokstavar eller "
- "nummertastane;\n"
- "Trykk <enter> for å stadfesta utvalet. ^L teiknar skjermen på ny.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Read-only access: only preview of selections is available!"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Skriveverna tilgang: berre førehandsvising av utval er tilgjengeleg!"
- #: dselect/main.cc
- msgid "failed to getch in main menu"
- msgstr "klarte ikkje bruka «getch» i hovedmenyen"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "unknown action string '%.50s'"
- msgstr "ukjent handlingsstreng `%.50s'"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "Abbrev."
- msgstr "Forkort."
- #: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
- msgid "Description"
- msgstr "Skildring"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "dselect - list of access methods"
- msgstr "dselect - liste over tilgangsmetodar"
- #: dselect/methlist.cc
- #, c-format
- msgid "Access method '%s'."
- msgstr "Tilgangsmetode `%s'."
- #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
- msgid "doupdate failed"
- msgstr "«doupdate» feila"
- #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
- msgid "getch failed"
- msgstr "«getch» feila"
- #: dselect/methlist.cc
- #, fuzzy
- msgid "Explanation"
- msgstr "forklaring på "
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "No explanation available."
- msgstr "Ingen forklaring tilgjengeleg."
- #: dselect/method.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- #: dselect/method.cc
- msgid ""
- "\n"
- "Press <enter> to continue."
- msgstr ""
- "\n"
- "Trykk <enter> for å halda fram."
- #: dselect/method.cc
- msgid "cannot unlock access method area"
- msgstr ""
- #: dselect/method.cc
- #, fuzzy
- #| msgid " does not appear to be available\n"
- msgid "no access methods are available"
- msgstr " ser ikkje ut til å vera tilgjengeleg\n"
- #: dselect/method.cc
- msgid "requested operation requires superuser privilege"
- msgstr ""
- #: dselect/method.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Choose the access method to use."
- msgid "cannot open or create access method lockfile"
- msgstr "Vel tilgangsmetoden som skal brukast"
- #: dselect/method.cc
- msgid "the access method area is already locked"
- msgstr ""
- #: dselect/method.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "dselect - list of access methods"
- msgid "cannot lock access method area"
- msgstr "dselect - liste over tilgangsmetodar"
- #: dselect/method.cc
- #, c-format
- msgid "Press <enter> to continue.\n"
- msgstr "Trykk Enter for å halda fram.\n"
- #: dselect/method.cc
- #, fuzzy
- msgid "<standard error>"
- msgstr "skrivefeil på standard-feil"
- #: dselect/method.cc
- msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
- msgstr "feil ved lesing av godkjenning av programfeilmelding"
- #: dselect/method.cc
- msgid "no access method is selected or configured"
- msgstr ""
- #: dselect/method.cc
- msgid "update available list script"
- msgstr "skript til oppdatering av tilgjengeliste"
- #: dselect/method.cc
- msgid "installation script"
- msgstr "installasjonsskript"
- #: dselect/method.cc
- msgid "query/setup script"
- msgstr "skript til spørjing/oppsett"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
- msgstr "syntaksfeil i metodevalfila «%.250s» -- %s"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "error reading options file '%.250s'"
- msgstr "feil ved lesing av valfila «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
- msgstr "klarte ikkje lesa katalogen «%.250s» for lesing av metodar"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
- msgstr "metoden «%.250s» har for langt namn (%d > %d teikn)"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to access method script '%.250s'"
- msgstr "fekk ikkje tilgang til metodeskriptet «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to read method options file '%.250s'"
- msgstr "klarte ikkje lesa metodevalfila «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "non-digit where digit wanted"
- msgstr "ikkje-tal der det skulle vera eit tal"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "EOF in index string"
- msgid "end of file in index string"
- msgstr "slutt-på-fil i indeksstreng"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "index string too long"
- msgstr "for lang indeksstreng"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "newline before option name start"
- msgstr "linjeskift før starten på valnamnet"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "newline before option name start"
- msgid "end of file before option name start"
- msgstr "linjeskift før starten på valnamnet"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "nonalpha where option name start wanted"
- msgstr "ikkje-bokstav der eit valnamn skulle starta"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "non-alphanum in option name"
- msgstr "valnamnet inneheld teikn som ikkje er tal eller bokstavar"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "EOF in option name"
- msgid "end of file in option name"
- msgstr "slutt-på-fil i valnamn"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "newline before summary"
- msgstr "linjeskift før skildringa"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "newline before summary"
- msgid "end of file before summary"
- msgstr "linjeskift før skildringa"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "EOF in summary - missing newline"
- msgid "end of file in summary - missing newline"
- msgstr "slutt-på-fil i skildringa - manglar linjeskift"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to open option description file '%.250s'"
- msgstr "klarte ikkje opna valskildringsfila «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
- msgstr "fann ikkje valskildringsfila «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "failed to read option description file '%.250s'"
- msgstr "klarte ikkje lesa valskildringsfila «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "error during read of option description file '%.250s'"
- msgstr "feil ved lesing av valskildringsfila «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "error during read of method options file '%.250s'"
- msgstr "feil ved lesing av metodevalfila «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to open current option file '%.250s'"
- msgstr "klarte ikkje opna valfila «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to write new option to '%.250s'"
- msgstr "klarte ikkje skriva den nye valfila «%.250s»"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "new package"
- msgstr "ny pakke"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "install"
- msgstr "installer"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "hold"
- msgstr "hald tilbake"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "remove"
- msgstr "fjern"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "purge"
- msgstr "reinsk"
- #. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
- #. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
- #. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
- #. * a single space.
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " "
- msgstr " "
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "REINSTALL"
- msgstr "INSTALLER OM ATT"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "not installed"
- msgstr "ikkje installert"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "removed (configs remain)"
- msgstr "fjerna (teke vare på oppsett)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "half installed"
- msgstr "halvinstallert"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "unpacked (not set up)"
- msgstr "utpakka (ikkje sett opp)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "half configured (config failed)"
- msgstr ""
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "awaiting trigger processing"
- msgstr ""
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "triggered"
- msgstr ""
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "installed"
- msgstr "installert"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Required"
- msgstr "Påkravd"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Important"
- msgstr "Viktig"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Standard"
- msgstr "Standard"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Optional"
- msgstr "Valfri"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Extra"
- msgstr "Ekstra"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Unclassified"
- msgstr "Uklassifisert"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "suggests"
- msgstr "føreslår"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "recommends"
- msgstr "tilrår"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "depends on"
- msgstr "krev"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "pre-depends on"
- msgstr "forkrav"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "breaks"
- msgstr ""
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "conflicts with"
- msgstr "konflikt med"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "provides"
- msgstr "gjev"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "replaces"
- msgstr "erstattar"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "enhances"
- msgstr "forbetrar"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Req"
- msgstr "Krv"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Imp"
- msgstr "Vkt"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Std"
- msgstr "Std"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Opt"
- msgstr "Val"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Xtr"
- msgstr "Eks"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "bUG"
- msgstr "LUS"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "?"
- msgstr "?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Broken"
- msgstr "Øydelagde"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "New"
- msgstr "Nye"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Upgradable"
- msgstr ""
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Obsolete/local"
- msgstr "Forelda/lokale"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Installed"
- msgstr "Installerte"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Available"
- msgstr "Tilgjengelege"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Removed"
- msgstr "Fjerna"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Brokenly installed packages"
- msgstr "Øydelagde installerte pakkar"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Newly available packages"
- msgstr "Nye tilgjengelege pakkar"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Newly available packages"
- msgid "Upgradable packages"
- msgstr "Nye tilgjengelege pakkar"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Obsolete and local packages present on system"
- msgid "Obsolete and locally created packages"
- msgstr "Forelda og lokale pakkar på systemet"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Installed packages"
- msgstr "Installerte pakkar"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Up to date installed packages"
- msgid "Available not installed packages"
- msgstr "Pakkar som er installerte i nyaste versjon"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Removed and no longer available packages"
- msgstr "Fjerna pakkar som ikkje lenger er tilgjengelege"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Removed packages (configuration still present)"
- msgstr "Fjerna pakkar (teke vare på oppsettet)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Purged packages and those never installed"
- msgstr "Pakkar som er utreinska eller aldri installerte"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Purged"
- msgstr "Reinska"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Error"
- msgstr "Feil"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Installed?"
- msgstr "Installert?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Old mark"
- msgstr "Gammalt merke"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Marked for"
- msgstr "Markert for"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "EIOM"
- msgstr "FIGM"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Section"
- msgstr "Del"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Priority"
- msgstr "Prioritet"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Package"
- msgstr "Pakke"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Avail.ver"
- msgid "Avail.arch"
- msgstr "Tilgj.ver"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Inst.ver"
- msgid "Inst.arch"
- msgstr "Inst.ver"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Avail.ver"
- msgstr "Tilgj.ver"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Inst.ver"
- msgstr "Inst.ver"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "dselect - recursive package listing"
- msgstr "dselect - rekursiv pakkeliste"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "dselect - inspection of package states"
- msgstr "dselect - inspeksjon av pakkestatus"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "dselect - main package listing"
- msgstr "dselect - hovudpakkeliste"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by section)"
- msgstr " (etter del)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (avail., section)"
- msgstr " (tilgj., del)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (status, section)"
- msgstr " (status, del)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by priority)"
- msgstr " (etter prioritet)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (avail., priority)"
- msgstr " (tilgj., prioritet)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (status, priority)"
- msgstr " (status, prioritet)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (alphabetically)"
- msgstr " (alfabetisk)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by availability)"
- msgstr " (etter tilgjenge)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by status)"
- msgstr " (etter status)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
- msgstr " marker:+/=/- stutt:v hjelp:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
- msgstr " marker:+/=/- fyldig:v hjelp:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " terse:v help:?"
- msgstr " stutt:v hjelp:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " verbose:v help:?"
- msgstr " fyldig:v hjelp:?"
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid ""
- "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
- "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
- "the criterion shown.\n"
- "\n"
- "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
- "information about that package displayed here.\n"
- "You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
- "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
- msgstr ""
- "Du har vald ei linje med mange pakkar. Dersom du vel å installera, fjerna, "
- "halda tilbake eller liknande, vil handlinga påverka alle pakkane som passar "
- "til kriteriet.\n"
- "\n"
- "Dersom du flyttar markeringa til ei linje med berre éin pakke, kan du sjå "
- "informasjon om den pakken i dette feltet.\n"
- "Du kan endra sorteringsrekkjefølgja med «o» og «O» for sjølv å kunna markera "
- "pakkar i andre grupper."
- #: dselect/pkginfo.cc
- #, fuzzy
- msgid "Interrelationships"
- msgstr "samanhengar"
- #: dselect/pkginfo.cc
- #, fuzzy
- msgid "No description available."
- msgstr "inga skildring tilgjengeleg."
- #: dselect/pkginfo.cc
- #, fuzzy
- msgid "Installed control file information"
- msgstr "installert kontrollinformasjon for "
- #: dselect/pkginfo.cc
- #, fuzzy
- msgid "Available control file information"
- msgstr "tilgjengeleg versjon av kontrollfilinformasjon"
- #: dselect/pkglist.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Installed packages"
- msgid "there are no packages"
- msgstr "Installerte pakkar"
- #: dselect/pkglist.cc
- msgid "invalid search option given"
- msgstr "ugyldig søkjeval oppgjeve"
- #: dselect/pkglist.cc
- msgid "error in regular expression"
- msgstr "feil i regulært uttrykk"
- #: dselect/pkgsublist.cc
- msgid " does not appear to be available\n"
- msgstr " ser ikkje ut til å vera tilgjengeleg\n"
- #: dselect/pkgsublist.cc
- msgid " or "
- msgstr " eller "
- #: dselect/pkgtop.cc
- msgid "All"
- msgstr "Alle"
- #: dselect/pkgtop.cc
- msgid "All packages"
- msgstr "Alle pakkar"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s packages without a section"
- msgstr "%s pakkar utan nokon del"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s packages in section %s"
- msgstr "%s pakkar i delen %s"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s %s packages"
- msgstr "%s %s pakkar"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s %s packages without a section"
- msgstr "%s %s pakkar utan nokon del"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s %s packages in section %s"
- msgstr "%s %s pakkar i delen %s"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
- msgstr "%-*s %s%s%s; %s (var: %s). %s"
- #~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
- #~ msgstr "klarte ikkje reblokkera SIGWINCH"
- #, fuzzy
- #~| msgid "Section"
- #~ msgid "Actions:\n"
- #~ msgstr "Del"
- #~ msgid "Colours:\n"
- #~ msgstr "Fargar:\n"
- #~ msgid "Attributes:\n"
- #~ msgstr "Attributtar:\n"
- #~ msgid "EOF before option name start"
- #~ msgstr "slutt-på-fil før starten på valnamnet"
- #~ msgid "EOF before summary"
- #~ msgstr "slutt-på-fil før skildringa"
- #~ msgid "!Bug!"
- #~ msgstr "!Lus!"
- #~ msgid "Updated"
- #~ msgstr "Oppdaterte"
- #~ msgid "Up-to-date"
- #~ msgstr "Ferdig oppdaterte"
- #~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
- #~ msgstr "Oppdaterte pakkar (nyare versjon tilgjengeleg)"
- #~ msgid "Available packages (not currently installed)"
- #~ msgstr "Tilgjengelege pakkar (ikkje installerte)"
- #~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
- #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye valfila «%.250s»"
- #~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
- #~ msgstr "klarte ikkje lukka den nye valfila «%.250s»"
- #~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
- #~ msgstr "klarte ikkje installera nytt val som «%.250s»"
- #~ msgid "returned error exit status %d.\n"
- #~ msgstr "avslutta med feilstatus %d.\n"
- #~ msgid "was interrupted.\n"
- #~ msgstr "vart avbrote.\n"
- #~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
- #~ msgstr "vart avbrote av eit signal: %s.\n"
- #~ msgid "(It left a coredump.)\n"
- #~ msgstr "(Lét etter seg ein minnedump.)\n"
- #~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
- #~ msgstr "mislukkast med ein ukjend ventereturkode %d.\n"
- #~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
- #~ msgstr "klarer ikkje køyra %.250s prosess `%.250s'"
- #~ msgid "failed config"
- #~ msgstr "mislukka oppsett"
- #~ msgid "unable to wait for %.250s"
- #~ msgstr "klarer ikkje venta på %.250s"
- #~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
- #~ msgstr "fekk status frå feil barn - spurde etter %ld, fekk %ld"
- #~ msgid "Recommended"
- #~ msgstr "Tilrådd"
- #~ msgid "Contrib"
- #~ msgstr "Bidrag"
- #~ msgid "Rec"
- #~ msgstr "Tlr"
- #~ msgid "Ctb"
- #~ msgstr "Bdr"
- #~ msgid ""
- #~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
- #~ "\n"
- #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "baselist::startdisplay() ferdig ...\n"
- #~ "\n"
- #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "[none]"
- #~ msgstr "[ingen]"
- #~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
- #~ msgstr "feil ved slepp av signal %d: %s\n"
- #~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
- #~ msgstr "klarer ikkje ignorera signal %d før køyring av %.250s"
- #~ msgid "(no clientdata)"
- #~ msgstr "(ingen klientdata)"
- #~ msgid "<null>"
- #~ msgstr "<tom>"
- #~ msgid "interrelationships affecting "
- #~ msgstr "samanhengar som påverkar "
- #~ msgid "description of "
- #~ msgstr "skildring av "
- #~ msgid "description"
- #~ msgstr "skildring"
- #~ msgid "currently installed control info"
- #~ msgstr "installert kontrollinformasjon"
- #~ msgid "available version of control info for "
- #~ msgstr "tilgjengeleg versjon av kontrollinformasjon for "
|