12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799 |
- # Norwegian Bokmål translation of dselect.
- # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
- # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
- # Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
- # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2005, 2009, 2010, 2014.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2014-12-05 13:25+0200\n"
- "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
- "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
- "Language: nb\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Search for ? "
- msgstr "Søk etter ? "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Error: "
- msgstr "Feil: "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Help: "
- msgstr "Hjelp: "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
- msgstr ""
- "Trykk ? for å vise hjelpemenyen, . for neste emne, <mellomrom> for å "
- "avslutte hjelp."
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Help information is available under the following topics:"
- msgstr "Hjelp for følgende emner er tilgjengelig:"
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid ""
- "Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
- " or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
- msgstr ""
- "Trykk en tast fra lista over, <mellomrom> eller «q» for å avslutte hjelp,\n"
- " eller «.» (punktum) for å lese hver hjelpeside etter hverandre. "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "error reading keyboard in help"
- msgstr "feil ved lesing av tastatur i hjelp"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
- msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislyktes"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
- msgstr "doupdate i SIGWINCH-håndtereren mislyktes"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
- msgstr "klarte ikke å gjenopprette gammel SIGWINCH sigact"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to restore old signal mask"
- msgstr "klarte ikke å gjenopprette gammel signalmaske"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to unblock SIGWINCH"
- msgstr "klarte ikke avblokkere SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to block SIGWINCH"
- msgstr "klarte ikke å blokkere SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to get old signal mask"
- msgstr "klarte ikke å hente gammel signalmaske"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
- msgstr "klarte ikke å hente gammel SIGWINCH sigact"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
- msgstr "klarte ikke å sette ny SIGWINCH sigact"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to allocate colour pair"
- msgstr "klarte ikke å tilordne fargepar"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create title window"
- msgstr "klarte ikke lage tittelvindu"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create whatinfo window"
- msgstr "klarte ikke lage whatinfo-vindu"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create baselist pad"
- msgstr "klarte ikke lage baselist-pad"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create heading pad"
- msgstr "klarte ikke lage heading-pad"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create thisstate pad"
- msgstr "klarte ikke lage thisstate-pad"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create info pad"
- msgstr "klarte ikke lage info-pad"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create query window"
- msgstr "klarte ikke lage spørringsvindu"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "Keybindings"
- msgstr "Tastetrykk"
- #: dselect/baselist.cc
- #, c-format
- msgid " -- %d%%, press "
- msgstr " -- %d%%, trykk "
- #: dselect/baselist.cc
- #, c-format
- msgid "%s for more"
- msgstr "%s for mer"
- #: dselect/baselist.cc
- #, c-format
- msgid "%s to go back"
- msgstr "%s for å gå tilbake"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "[not bound]"
- msgstr "[ikke avgrenset]"
- #: dselect/bindings.cc
- #, c-format
- msgid "[unk: %d]"
- msgstr "[ukjent: %d]"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through help/information"
- msgstr "Gå videre gjennom hjelp/informasjon"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through help/information"
- msgstr "Gå bakover gjennom hjelp/informasjon"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Move up"
- msgstr "Flytt opp"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Move down"
- msgstr "Flytt ned"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Go to top of list"
- msgstr "Gå til toppen av lista"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Go to end of list"
- msgstr "Gå til slutten av lista"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Request help (cycle through help screens)"
- msgstr "Be om hjelp (gå gjennom hjelpesidene)"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Cycle through information displays"
- msgstr "Gå gjennom informasjonssidene"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Redraw display"
- msgstr "Tegn sida på nytt"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
- msgstr "Gå videre gjennom lista med en linje"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
- msgstr "Gå bakover gjennom lista med en linje"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Gå videre gjennom hjelp/informasjon med en linje"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Gå bakover gjennom hjelp/informasjon med en linje"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through list"
- msgstr "Gå videre gjennom lista"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through list"
- msgstr "Gå bakover gjennom lista"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Mark package(s) for installation"
- msgstr "Merk pakker for installasjon"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Mark package(s) for deinstallation"
- msgstr "Merk pakker for avinstallasjon"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
- msgstr "Merk pakker for avinstallasjon og slett"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Make highlight more specific"
- msgstr "Gjør utheving mer spesifikk"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Make highlight less specific"
- msgstr "Gjør utheving mindre spesifikk"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Search for a package whose name contains a string"
- msgstr "Søk etter en pakke som har et navn som inneholder en streng"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Repeat last search"
- msgstr "Gjenta forrige søk"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Swap sort order priority/section"
- msgstr "Bytt om sorteringsrekkefølge prioritet/seksjon"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
- msgstr "Avslutt, bekrefter, og sjekk pakkekrav"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit, confirming without check"
- msgstr "Avslutt, bekreftelse uten sjekk"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
- msgstr "Avslutt, avvis forslag til løsning av konflikt/pakkekrav"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Abort - quit without making changes"
- msgstr "Avbryt - avslutt uten å gjøre endringer"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to old state for all packages"
- msgstr "Gå tilbake til gammel tilstand for alle pakker"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to suggested state for all packages"
- msgstr "Gå tilbake til foreslått tilstand for alle pakker"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to directly requested state for all packages"
- msgstr "Gå tilbake til direkte etterspurt tilstand for alle pakker"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to currently installed state for all packages"
- msgstr "Gå tilbake til nåværende installert tilstand for alle pakker"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Select currently-highlighted access method"
- msgstr "Velg den uthevede tilgangsmetoden"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit without changing selected access method"
- msgstr "Avslutt uten å endre den valgte tilgangsmetoden"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Keystrokes"
- msgstr "Taster"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "\n"
- "Mark packages for later processing:\n"
- " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
- " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
- "uninstalled\n"
- " _ remove & purge config\n"
- " Miscellaneous:\n"
- "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
- "Help)\n"
- " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
- "displays\n"
- " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
- "options\n"
- " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
- "opts\n"
- " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
- " U set all to sUggested state / search (Return to "
- "cancel)\n"
- " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Flyttetaster: Neste/Forrige, Topp/Slutt, Opp/Ned, Fram/Tilbake:\n"
- " j, Pil ned k, Pil opp flytt markeringen\n"
- " N, Page Down, Mellomrom P, Pil opp, Rettetast bla lista 1 side\n"
- " ^n ^p bla lista 1 linje\n"
- " t, Home e, End hopp øverst/nederst i "
- "lista\n"
- " u d bla info 1 side\n"
- " ^u ^d bla info 1 linje\n"
- " B, Pil venstre F, Pil høyre sideveis 1/3 skjerm\n"
- " ^b ^f sideveis 1 tegn\n"
- "\n"
- "Marker pakker for behandling senere:\n"
- " +, Insert installer eller oppgrader =, H hold i nåværende status\n"
- " -, Delete fjern :, G frigjør: oppgrader eller la "
- "være ikke-installert\n"
- " _ fjern og rens ut oppsettet\n"
- " Diverse:\n"
- "Avslutt, avbryt, skriv over (husk store bokstaver): ?, F1 hjelp (også "
- "Hjelp)\n"
- " Return Bekreft, avslutt (sjekk pakkekrav) i, I bytt infofelt\n"
- " Q Bekreft, avslutt (overstyr pakkekrav) o, O bytt sortering\n"
- " X, Escape Avslutt uten å gjennomføre endringer v, V "
- "endrestatusvisning\n"
- " R tilbake til status før denne lista ^l tegn skjermen "
- "omigjen\n"
- " U sett alle til foreslått status / søk (Return "
- "avbryt)\n"
- " D sett alle til direkte etterspurt status n, \\ gjenta siste søk\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to package selections"
- msgstr "Introduksjon til pakkevalg"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
- "mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
- "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
- "that\n"
- "the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
- "the\n"
- "packages described by the highlighted line.\n"
- "\n"
- "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
- "be\n"
- "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
- "problems.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
- "changes,\n"
- "or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
- "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Velkommen til hovedpakkelista i dselect.\n"
- "\n"
- "Du vil få se en liste over pakker som er installerte eller som kan \n"
- "installerest . Du kan bla gjennom lista ved hjelp av piltastene. Med "
- "tastene \n"
- "«+» og «-» kan du velge å installere eller fjerne pakker eller grupper av \n"
- "pakker. I utgangspunkter er linja «Alle pakker» valgt, slik at de "
- "handlingene \n"
- "du gjør påvirker alle pakkene som hører til denne kategorien.\n"
- "\n"
- "Noe av det du velger kan føre til konflikter eller problemer med pakkekrav. "
- "I så \n"
- "fall vil du få en egen liste med de pakkene dette gjelder, slik at du kan "
- "løse \n"
- "problemene.\n"
- "\n"
- "Du bør lese oversikten over taster og forklaringene til skjermbildet. Det \n"
- "finnes en god del skjermhjelp som du kan vise ved å trykke på «?».\n"
- "\n"
- "Når du er ferdig med å velge pakker, trykker du <enter> dersom du vil "
- "bekrefte \n"
- "endringene eller «X» om du vil avslutte uten endringer. En siste kontroll "
- "av \n"
- "konflikter og pakkekrav blir utført. Her vil du også få opp en egen liste "
- "ved \n"
- "problemer.\n"
- "\n"
- "Trykk <mellomrom> for å avslutte hjelp og gå til lista nå.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to read-only package list browser"
- msgstr "Introduksjon til skrivebeskyttet pakkeliste"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
- "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
- "list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
- "observe\n"
- "the status of the packages and read information about them.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Velkommen til hovedpakkelista i dselect.\n"
- "\n"
- "Du vil få se en liste over pakker som er installerte eller som kan \n"
- "installeres. Fordi du ikke har tillatelse til å oppdatere \n"
- "pakkestatuser, får du ikke lov til å endra pakkelista. Du kan bla gjennom \n"
- "lista ved hjelp av piltastene (se hjelpeskjermen «Tastetrykk»), studere \n"
- "pakkenes status og lese informasjon om dem.\n"
- "\n"
- "Du bør lese oversikten over taster og forklaringene til skjermbildet. Det \n"
- "finnes en god del skjermhjelp som du kan vise ved å trykke på «?».\n"
- "\n"
- "Når du er ferdig med å studere lista, kan du avslutte med «Q» eller "
- "<enter>.\n"
- "\n"
- "Trykk <mellomrom> for å avslutte hjelp og gå til lista nå.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
- msgstr "Introduksjon til egen liste for løsning av konflikt eller pakkekrav"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
- "\n"
- "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
- "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
- "and\n"
- "some combinations of packages may not be installed together.\n"
- "\n"
- "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
- "of\n"
- "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
- "between\n"
- "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
- "\n"
- "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
- "in\n"
- "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
- "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
- "caused\n"
- "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
- "\n"
- "You can also move around the list and change the markings so that they are "
- "more\n"
- "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
- "capital\n"
- "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
- "to\n"
- "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
- "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
- "help.\n"
- msgstr ""
- "Løsning av pakkekrav og konflikter - introduksjon.\n"
- "\n"
- "Ett eller flere av de valgene du har gjort fører til problemer med "
- "konflikter \n"
- "eller pakkekrav. Noen av pakkene må installeres sammen med visse andre, og \n"
- "noen kombinasjoner av pakker går ikke sammen.\n"
- "\n"
- "Du vil få se en egen liste med bare de pakkene dette gjelder. Nederst på \n"
- "skjermen er konflikter og pakkekrav vist. Med «i» kan du bytte mellom "
- "dette \n"
- "feltet og feltene for pakkebeskrivelser og intern kontrollinformasjon.\n"
- "\n"
- "Et sett med «foreslåtte» pakker er gjort klart, og pakkene i lista er \n"
- "markerte i samsvar med forslaget. Du kan trykke <enter> med en gong for å \n"
- "godta forslaget. Du kan avbryte endringene som forårsaket problemet og gå \n"
- "tilbake til hovedlista ved å trykke stor «X».\n"
- "\n"
- "Du kan også bla gjennom lista og endre på markeringene slik du vil ha dem, "
- "og \n"
- "du kan forkaste forslaget ved å trykke stor «D» eller «R». (Se \n"
- "hjelpeskjermen for tastetrykk.) Med stor «Q» kan du tvinge gjennom et "
- "valg, \n"
- "dersom du vil overstyre rådene eller tror at programmet tar feil.\n"
- "\n"
- "Trykk <mellomrom> for å avslutte hjelp og gå til lista. Husk at du kan få "
- "hjelp \n"
- "med «?».\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
- msgstr "Skjermbilde, del 1: Pakkeliste og statustegn"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
- "see\n"
- "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
- "(use\n"
- "'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
- "right:\n"
- "\n"
- " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
- "below)\n"
- " 'R' - serious error during installation, needs "
- "reinstallation;\n"
- " Installed state: Space - not installed;\n"
- " '*' - installed;\n"
- " '-' - not installed but config files remain;\n"
- " packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
- " states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
- " (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
- " installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
- " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
- " Mark: what is requested for this package:\n"
- " '*': marked for installation or upgrade;\n"
- " '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
- " '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
- " '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
- " 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
- "\n"
- "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
- "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
- "description.\n"
- msgstr ""
- "Den øverste halvdelen av skjermen viser ei liste over pakkene. For hver "
- "pakke \n"
- "finnes det fire kolonner for status i systemet. I kortmodus (bruk «v» for "
- "å \n"
- "bytte til detaljmodus) er kolonnene enkelttegn fra venstre til høyre:\n"
- "\n"
- " Feilmerke: Mellomrom - ingen feil (men pakken kan være ødelagt, se "
- "nedenfor)\n"
- " «R» - alvorlig feil ved installasjon, må installeres om "
- "igjen\n"
- " Installert status: Mellomrom - ikke installert\n"
- " «*» - installert\n"
- " «-» - ikke installert, men oppsettsfilene "
- "ligger igjen\n"
- " pakker i disse { «U» - utpakket, men ikke satt opp ennå\n"
- " tilstandene er ikke { «C» - halvveis oppsatt (en feil oppsto)\n"
- " (helt) skikkelig { «I» - halvvegs installert (en feil oppsto)\n"
- " installert { `W',`t' - utløsere er forventet/utestående.\n"
- " Gammelt merke: det som var planlagt for denne pakken før lista ble vist\n"
- " Merke: det som er planlagt for denne pakken\n"
- " «*»: markert for installasjon eller oppgradering\n"
- " «-»: markert for fjerning, men oppsettsfilene vil ligge igjen\n"
- " «=»: på vent, pakken skal ikke endres i det hele tatt\n"
- " «_»: markert for fullstendig fjerning, inkludert oppsettet\n"
- " «n»: pakken er ny og er ennå ikke markert for installering, fjerning e."
- "l.\n"
- "\n"
- "For hver pakke kan du også se informasjon om prioritet, kategori, navn, \n"
- "installerte og tilgjengelige versjoner (vis/skjul med Shift + V) og \n"
- "en kort beskrivelse.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
- msgstr "Skjermbilde, del 2: Listemarkering, informasjonsvisning"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
- "indicates\n"
- " which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
- "\n"
- "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
- "of\n"
- " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
- "which\n"
- " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
- " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
- " package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
- " display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
- "\n"
- "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
- " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
- "\n"
- " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
- " control details (either for the installed or available version of the\n"
- " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
- " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
- "\n"
- " Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
- " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
- msgstr ""
- "* Markering: Én linje i pakkelista er markert. Denne viser hvilken pakke \n"
- " eller pakker som blir påvirket når du trykker på «+», «-» eller «_».\n"
- "\n"
- "* Delelinja midt på skjermen forklarer kort statusen til den markerte \n"
- " pakken. Dersom en gruppe er valgt, viser linja en beskrivelse av "
- "gruppen. \n"
- " Dersom du ikke skjønner hva statustegnene betyr, kan du gå til pakken og \n"
- " se hva som står på denne delelinja. Du kan også trykke «v» for \n"
- " fyldigere visning. (Trykk «v» igjen for å gå tilbake til kortvisningen.)\n"
- "\n"
- "* Det nederste feltet på skjermen viser mer informasjon om den pakken som "
- "er \n"
- " valgt (om bare én er valgt).\n"
- "\n"
- " Feltet kan visë en fyldig beskrivelse av pakken, de interne \n"
- " kontrolldetaljene til pakken (enten for installerte eller tilgjengelige \n"
- " versjoner av pakken) eller informasjon om konflikter og pakkekrav som \n"
- " involverer den valgte pakken (i lister for løsning av konflikter/"
- "pakkekrav).\n"
- "\n"
- " Trykk «i» for å bytte mellom visningene, og «I» for å skjule "
- "informasjonsfeltet \n"
- "eller utvide det slik at det dekker nesten hele skjermen.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to method selection display"
- msgstr "Introduksjon til metodevalg"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
- "be\n"
- "installed from one of a number of different possible places.\n"
- "\n"
- "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
- "\n"
- "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
- "then\n"
- "be prompted for the information required to do the installation.\n"
- "\n"
- "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
- "displayed in the bottom half of the screen.\n"
- "\n"
- "If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
- "list\n"
- "of installation methods.\n"
- "\n"
- "A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
- "help\n"
- "menu reachable by pressing '?'.\n"
- msgstr ""
- "dselect og dpkg kan installere automatisk ved å hente pakkefilene som skal \n"
- "installeres fra flere ulike steder.\n"
- "\n"
- "I denne lista kan du velge en av disse installasjonsmetodene.\n"
- "\n"
- "Flytt markeringen til metoden du vil bruke og trykk på <enter>. Du blir da "
- "spurt \n"
- "etter informasjonen som trengs for å installere.\n"
- "\n"
- "Når du flyttar markeringen, får du se en beskrivelse av hver metode nederst "
- "på \n"
- "skjermen, dersom det finnes en beskrivelse.\n"
- "\n"
- "Dersom du vil avslutte uten å endre på noen, trykker du på «x» mens du er "
- "i \n"
- "lista over installasjonsmetoder.\n"
- "\n"
- "Du kan se hele lista over tastetrykk ved å trykke på «k» nå eller fra \n"
- "hjelpemenyen som du får når du trykker «?».\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Keystrokes for method selection"
- msgstr "Tastetrykk for metodevalg"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
- "\n"
- "Quit:\n"
- " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
- " x, X exit without changing or setting up the installation "
- "method\n"
- "\n"
- "Miscellaneous:\n"
- " ?, Help, F1 request help\n"
- " ^l redraw display\n"
- " / search (just return to cancel)\n"
- " \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Flyttetaster: Neste/Forrige, Topp/Bunn, Opp/Ned, Fram/Tilbake:\n"
- " j, Pil ned k, Pil opp flytt markeringen\n"
- " N, Page Down, Mellomrom P, Pil opp, Rettetast bla lista 1 side\n"
- " ^n ^p bla lista 1 linje\n"
- " t, Home e, End hopp øverst/nederst i "
- "lista\n"
- " u d bla info 1 side\n"
- " ^u ^d bla info 1 linje\n"
- " B, Pil venstre F, Pil høgre sidelengs 1/3 skjerm\n"
- " ^b ^f sidelengs 1 tegn\n"
- "(Disse flyttetastene er de samme som i pakkelista.)\n"
- "\n"
- "Avslutt:\n"
- " Return, Enter velg denne metoden og gå til oppsettsdialogen\n"
- " x, X avbryt uten å endre eller sette opp installasjonen\n"
- "\n"
- "Diverse:\n"
- " ?, Hjelp, F1 hjelp\n"
- " ^l tegn skjermbildet på nytt\n"
- " / søk (bruk Enter til å avbryte med en gang)\n"
- " \\ siste søk om igjen\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Type dselect --help for help."
- msgstr "Skriv «dselect --help» for hjelp."
- #: dselect/main.cc
- msgid "a"
- msgstr "t"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[A]ccess"
- msgstr "[T]ilgang"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Choose the access method to use."
- msgstr "Velg tilgangsmetoden som skal brukes."
- #: dselect/main.cc
- msgid "u"
- msgstr "o"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[U]pdate"
- msgstr "[O]ppdater"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Update list of available packages, if possible."
- msgstr "Oppdater liste over tilgjengelige pakker, hvis mulig."
- #: dselect/main.cc
- msgid "s"
- msgstr "v"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[S]elect"
- msgstr "[V]elg"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Request which packages you want on your system."
- msgstr "Be om de pakkene du vil ha på systemet."
- #: dselect/main.cc
- msgid "i"
- msgstr "i"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[I]nstall"
- msgstr "[I]nstaller"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Install and upgrade wanted packages."
- msgstr "Installer og oppgrader de valgte pakkene."
- #: dselect/main.cc
- msgid "c"
- msgstr "s"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[C]onfig"
- msgstr "[S]ett opp"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Configure any packages that are unconfigured."
- msgstr "Sett opp pakker som ikke er satt opp."
- #: dselect/main.cc
- msgid "r"
- msgstr "f"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[R]emove"
- msgstr "[F]jern"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Remove unwanted software."
- msgstr "Fjern uønskede programmer."
- #: dselect/main.cc
- msgid "q"
- msgstr "a"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[Q]uit"
- msgstr "[A]vslutt"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Quit dselect."
- msgstr "Avslutter dselect."
- #: dselect/main.cc
- msgid "menu"
- msgstr "meny"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
- msgstr "Debian «%s» brukergrensesnitt for pakkehåndtering versjon %s.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
- "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- msgstr ""
- "Dette er fri programvare. Du finner kopieringsvilkårene i\n"
- "GNU General Public License versjon 2 eller nyere. Det finnes INGEN garanti.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "<standard output>"
- msgstr "<standard utdata>"
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid ""
- #| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
- #| "\n"
- msgid ""
- "Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Bruk: %s [<valg> ...] [<handling> ...]\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "Commands:\n"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid ""
- #| "Options:\n"
- #| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- #| " --expert Turn on expert mode.\n"
- #| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
- #| "<file>.\n"
- #| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
- #| "+...]]\n"
- #| " Configure screen colours.\n"
- #| "\n"
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --expert Turn on expert mode.\n"
- " -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
- "<file>.\n"
- " --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
- " --colour <color-spec> Ditto.\n"
- msgstr ""
- "Valg:\n"
- " --admindir <katalog> Bruk <katalog> i steden for %s.\n"
- " --expert Slå på ekspertmodus.\n"
- " --debug <fil> | -D<fil> Slå på feilsøking og send resultat til <fil>.\n"
- " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
- " Sett opp skjermfarger.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid ""
- #| " --help Show this help message.\n"
- #| " --version Show the version.\n"
- #| "\n"
- msgid ""
- " -?, --help Show this help message.\n"
- " --version Show the version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " --help viser denne hjelpmeldingen.\n"
- " --version viser versjonsnummeret.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
- "<attr>[+<attr>]...]\n"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "Screenparts:\n"
- msgid "<screen-part> is:"
- msgstr "Skjermdeler:\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "<color> is:"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "<attr> is:"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
- msgstr "klarte ikke åpne avlusingsfil `%.255s'\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "invalid %s '%s'"
- msgstr "ugyldig %s '%s'"
- #: dselect/main.cc
- msgid "screen part"
- msgstr "skjermdel"
- #: dselect/main.cc
- msgid "null colour specification"
- msgstr "ingen fargespesifikasjon"
- #: dselect/main.cc
- msgid "colour"
- msgstr "farge"
- #: dselect/main.cc
- msgid "colour attribute"
- msgstr "fargeattributt"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
- msgstr "Terminalen ser ikke ut til å støtte markøradressering.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
- msgstr "Terminalen ser ikke ut til å støtte utheving.\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
- "or make do with the per-package management tool %s.\n"
- msgstr ""
- "Sett TERM-variabelen riktig, bruk en bedre terminal eller \n"
- "du får klare deg med håndteringsverktøyet %s for hver pakke.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
- msgstr "terminalen mangler nødvendige funksjoner, gir opp"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
- "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Flytt rundt med ^P og ^N, piltaster, innledende bokstaver eller "
- "nummertastene;\n"
- "Trykk <enter> for å bekrefte utvalget. ^L tegner skjermen på nytt.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- msgstr ""
- "Opphavsrett (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Opphavsrett (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Read-only access: only preview of selections is available!"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Skrivebeskyttet tilgang: bare forhåndsvisning av utvalg er tilgjengelig!"
- #: dselect/main.cc
- msgid "failed to getch in main menu"
- msgstr "klarte ikke bruke «getch» i hovedmenyen"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "unknown action string '%.50s'"
- msgstr "ukjent handlingsstreng `%.50s'"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "Abbrev."
- msgstr "Forkort."
- #: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
- msgid "Description"
- msgstr "Beskrivelse"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "dselect - list of access methods"
- msgstr "dselect - liste over tilgangsmetoder"
- #: dselect/methlist.cc
- #, c-format
- msgid "Access method '%s'."
- msgstr "Tilgangsmetode `%s'."
- #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
- msgid "doupdate failed"
- msgstr "«doupdate» mislyktes"
- #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
- msgid "getch failed"
- msgstr "«getch» mislyktes"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "Explanation"
- msgstr "Forklaring"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "No explanation available."
- msgstr "Ingen forklaring tilgjengelig."
- #: dselect/method.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- #: dselect/method.cc
- msgid ""
- "\n"
- "Press <enter> to continue."
- msgstr ""
- "\n"
- "Trykk <enter> for å fortsette."
- #: dselect/method.cc
- msgid "cannot unlock access method area"
- msgstr "klarte ikke låse opp område for tilgangsmetode"
- #: dselect/method.cc
- msgid "no access methods are available"
- msgstr "ingen tilgangsmetode er tilgjengelig"
- #: dselect/method.cc
- msgid "requested operation requires superuser privilege"
- msgstr "forespurte operasjon krever superbruker-rettigheter"
- #: dselect/method.cc
- msgid "cannot open or create access method lockfile"
- msgstr "klarte ikke åpne eller opprette låsefil for tilgangsmetode"
- #: dselect/method.cc
- msgid "the access method area is already locked"
- msgstr "tilgangsmetoden er allerede låst"
- #: dselect/method.cc
- msgid "cannot lock access method area"
- msgstr "klarte ikke låse område for tilgangsmetode"
- #: dselect/method.cc
- #, c-format
- msgid "Press <enter> to continue.\n"
- msgstr "Trykk <enter> for å fortsette.\n"
- #: dselect/method.cc
- msgid "<standard error>"
- msgstr "<standard feil>"
- #: dselect/method.cc
- msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
- msgstr "feil ved lesing av godkjenning av programfeilmelding"
- #: dselect/method.cc
- msgid "no access method is selected or configured"
- msgstr "ingen tilgangsmetode er valgt eller satt opp"
- #: dselect/method.cc
- msgid "update available list script"
- msgstr "skript til oppdatering av tilgjengelighetsliste"
- #: dselect/method.cc
- msgid "installation script"
- msgstr "installasjonsskript"
- #: dselect/method.cc
- msgid "query/setup script"
- msgstr "skript til spørring/oppsett"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
- msgstr "syntaksfeil i metodeopsjonsfila «%.250s» -- %s"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "error reading options file '%.250s'"
- msgstr "feil ved lesing av opsjonsfila «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
- msgstr "klarte ikke lese katalogen «%.250s» for lesing av metoder"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
- msgstr "metoden «%.250s» har for langt navn (%d > %d tegn)"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to access method script '%.250s'"
- msgstr "fikk ikke tilgang til metodeskriptet «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to read method options file '%.250s'"
- msgstr "klarte ikke lese metodeopsjonsfila «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "non-digit where digit wanted"
- msgstr "ikke-siffer der det skulle være et siffer "
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "EOF in index string"
- msgid "end of file in index string"
- msgstr "slutt-på-fil i indeksstreng"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "index string too long"
- msgstr "for lang indeksstreng"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "newline before option name start"
- msgstr "linjeskift før starten på opsjonsnavnet"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "newline before option name start"
- msgid "end of file before option name start"
- msgstr "linjeskift før starten på opsjonsnavnet"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "nonalpha where option name start wanted"
- msgstr "ikke-bokstav der et opsjonsnavn skulle starte"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "non-alphanum in option name"
- msgstr "opsjonsnavnet inneholder tegn som ikke er tall eller bokstaver"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "EOF in option name"
- msgid "end of file in option name"
- msgstr "slutt-på-fil i opsjonsnavn"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "newline before summary"
- msgstr "linjeskift før sammendraget"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "newline before summary"
- msgid "end of file before summary"
- msgstr "linjeskift før sammendraget"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "EOF in summary - missing newline"
- msgid "end of file in summary - missing newline"
- msgstr "slutt-på-fil i sammendraget - mangler linjeskift"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to open option description file '%.250s'"
- msgstr "klarte ikke åpne «%.250s» med opsjonsbeskrivelser"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
- msgstr "fant ikke fila «%.250s» med opsjonsbeskrivelser"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "failed to read option description file '%.250s'"
- msgstr "klarte ikke lese fila «%.250s» med opsjonsbeskrivelser"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "error during read of option description file '%.250s'"
- msgstr "feil ved lesing av fila «%.250s» med opsjonsbeskrivelser"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "error during read of method options file '%.250s'"
- msgstr "feil ved lesing av metodeopsjonsfila «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to open current option file '%.250s'"
- msgstr "klarte ikke åpne opsjonsfila «%.250s»"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to write new option to '%.250s'"
- msgstr "klarte ikke skrive den nye opsjonsfila «%.250s»"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "new package"
- msgstr "ny pakke"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "install"
- msgstr "installer"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "hold"
- msgstr "hold tilbake"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "remove"
- msgstr "fjern"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "purge"
- msgstr "rens"
- #. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
- #. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
- #. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
- #. * a single space.
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " "
- msgstr " "
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "REINSTALL"
- msgstr "INSTALLER OM IGJEN"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "not installed"
- msgstr "ikke installert"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "removed (configs remain)"
- msgstr "fjernet (tatt vare på oppsett)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "half installed"
- msgstr "halvinstallert"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "unpacked (not set up)"
- msgstr "utpakket (ikke satt opp)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "half configured (config failed)"
- msgstr "halvveis satt opp (oppsett mislyktes)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "awaiting trigger processing"
- msgstr "venter på utløserprosessering"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "triggered"
- msgstr "utløst"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "installed"
- msgstr "installert"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Required"
- msgstr "Påkrevet"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Important"
- msgstr "Viktig"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Standard"
- msgstr "Standard"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Optional"
- msgstr "Valgfri"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Extra"
- msgstr "Ekstra"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Unclassified"
- msgstr "Uklassifisert"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "suggests"
- msgstr "foreslår"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "recommends"
- msgstr "anbefaler"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "depends on"
- msgstr "krever"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "pre-depends on"
- msgstr "forkrav"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "breaks"
- msgstr "ødelegger"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "conflicts with"
- msgstr "konflikt med"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "provides"
- msgstr "gir"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "replaces"
- msgstr "erstatter"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "enhances"
- msgstr "forbedrer"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Req"
- msgstr "Krv"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Imp"
- msgstr "Vkt"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Std"
- msgstr "Std"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Opt"
- msgstr "Val"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Xtr"
- msgstr "Eks"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "bUG"
- msgstr "LUS"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "?"
- msgstr "?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Broken"
- msgstr "Ødelagt"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "New"
- msgstr "Nye"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Upgradable"
- msgstr ""
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Obsolete/local"
- msgstr "Foreldet/lokale"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Installed"
- msgstr "Installerte"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Available"
- msgstr "Tilgjengelige"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Removed"
- msgstr "Fjernet"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Brokenly installed packages"
- msgstr "Ødelagte installerte pakker"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Newly available packages"
- msgstr "Nye tilgjengelige pakker"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Newly available packages"
- msgid "Upgradable packages"
- msgstr "Nye tilgjengelige pakker"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Obsolete and local packages present on system"
- msgid "Obsolete and locally created packages"
- msgstr "Foreldete og lokale pakker på systemet"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Installed packages"
- msgstr "Installerte pakker"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Up to date installed packages"
- msgid "Available not installed packages"
- msgstr "Pakker som er installerte i nyeste versjon"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Removed and no longer available packages"
- msgstr "Fjernede pakker som ikke lenger er tilgjengelige"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Removed packages (configuration still present)"
- msgstr "Fjernede pakker (tatt vare på oppsettet)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Purged packages and those never installed"
- msgstr "Pakker som er renset bort eller aldri installerte"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Purged"
- msgstr "Renset"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Error"
- msgstr "Feil"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Installed?"
- msgstr "Installert?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Old mark"
- msgstr "Gammelt merke"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Marked for"
- msgstr "Markert for"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "EIOM"
- msgstr "FIGM"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Section"
- msgstr "Del"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Priority"
- msgstr "Prioritet"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Package"
- msgstr "Pakke"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Avail.arch"
- msgstr "Tilgj.ark"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Inst.arch"
- msgstr "Inst.ark"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Avail.ver"
- msgstr "Tilgj.ver"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Inst.ver"
- msgstr "Inst.ver"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "dselect - recursive package listing"
- msgstr "dselect - rekursiv pakkeliste"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "dselect - inspection of package states"
- msgstr "dselect - inspeksjon av pakkestatus"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "dselect - main package listing"
- msgstr "dselect - hovedpakkeliste"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by section)"
- msgstr " (etter del)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (avail., section)"
- msgstr " (tilgj., del)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (status, section)"
- msgstr " (status, del)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by priority)"
- msgstr " (etter prioritet)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (avail., priority)"
- msgstr " (tilgj., prioritet)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (status, priority)"
- msgstr " (status, prioritet)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (alphabetically)"
- msgstr " (alfabetisk)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by availability)"
- msgstr " (etter tilgjengelighet)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by status)"
- msgstr " (etter status)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
- msgstr " marker:+/=/- kort:v hjelp:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
- msgstr " marker:+/=/- fyldig:v hjelp:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " terse:v help:?"
- msgstr " kort:v hjelp:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " verbose:v help:?"
- msgstr " fyldig:v hjelp:?"
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid ""
- "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
- "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
- "the criterion shown.\n"
- "\n"
- "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
- "information about that package displayed here.\n"
- "You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
- "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
- msgstr ""
- "Du har valgt en linje med mange pakker. Dersom du velger å installere, "
- "fjerne, holde tilbake eller liknende, vil handlingen påvirke alle pakkene "
- "som passer til kriteriet.\n"
- "\n"
- "Dersom du flytter markeringen til en linje med bare én pakke, kan du se "
- "informasjon om den pakken i dette feltet.\n"
- "Du kan endre sorteringsrekkefølge med «o» og «O» for selv å kunne markere "
- "pakker i andre grupper."
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid "Interrelationships"
- msgstr "Sammenhenger"
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid "No description available."
- msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig."
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid "Installed control file information"
- msgstr "Installert kontrollfilinformasjon"
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid "Available control file information"
- msgstr "Tilgjengelig kontrollfilinformasjon"
- #: dselect/pkglist.cc
- msgid "there are no packages"
- msgstr "det er ingen pakker"
- #: dselect/pkglist.cc
- msgid "invalid search option given"
- msgstr "ugyldig søkevalg oppgitt"
- #: dselect/pkglist.cc
- msgid "error in regular expression"
- msgstr "feil i regulært uttrykk"
- #: dselect/pkgsublist.cc
- msgid " does not appear to be available\n"
- msgstr " ser ikke ut til å være tilgjengelig\n"
- #: dselect/pkgsublist.cc
- msgid " or "
- msgstr " eller "
- #: dselect/pkgtop.cc
- msgid "All"
- msgstr "Alle"
- #: dselect/pkgtop.cc
- msgid "All packages"
- msgstr "Alle pakker"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s packages without a section"
- msgstr "%s pakker uten noen del"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s packages in section %s"
- msgstr "%s pakker i delen %s"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s %s packages"
- msgstr "%s %s pakker"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s %s packages without a section"
- msgstr "%s %s pakker uten noen del"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s %s packages in section %s"
- msgstr "%s %s pakker i delen %s"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
- msgstr "%-*s %s%s%s; %s (var: %s). %s"
- #~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
- #~ msgstr "klarte ikke reblokkere SIGWINCH"
- #~ msgid "Actions:\n"
- #~ msgstr "Handlinger:\n"
- #~ msgid "Colours:\n"
- #~ msgstr "Farger:\n"
- #~ msgid "Attributes:\n"
- #~ msgstr "Attributter:\n"
- #~ msgid "EOF before option name start"
- #~ msgstr "slutt-på-fil før starten på opsjonsnavnet"
- #~ msgid "EOF before summary"
- #~ msgstr "slutt-på-fil før sammendraget"
- #~ msgid "!Bug!"
- #~ msgstr "!Lus!"
- #~ msgid "Updated"
- #~ msgstr "Oppdaterte"
- #~ msgid "Up-to-date"
- #~ msgstr "Ferdig oppdaterte"
- #~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
- #~ msgstr "Oppdaterte pakker (nyere versjon tilgjengelig)"
- #~ msgid "Available packages (not currently installed)"
- #~ msgstr "Tilgjengelige pakker (ikke installerte)"
- #~ msgid ""
- #~ "Actions:\n"
- #~ " access update select install config remove quit\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Handlinger:\n"
- #~ " access update select install config remove quit\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
- #~ msgstr "klarte ikke åpne den nye opsjonsfila «%.250s»"
- #~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
- #~ msgstr "klarte ikke lukke den nye opsjonsfila «%.250s»"
- #~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
- #~ msgstr "klarte ikke installere ny opsjon som «%.250s»"
- #~ msgid "returned error exit status %d.\n"
- #~ msgstr "avsluttet med feilstatus %d.\n"
- #~ msgid "was interrupted.\n"
- #~ msgstr "ble avbrutt.\n"
- #~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
- #~ msgstr "ble avbrutt av et signal: %s.\n"
- #~ msgid "(It left a coredump.)\n"
- #~ msgstr "(Lot etter seg en minnedump.)\n"
- #~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
- #~ msgstr "mislyktes med en ukjent ventereturkode %d.\n"
- #~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
- #~ msgstr "klarer ikke kjøre %.250s prosess `%.250s'"
- #~ msgid "failed config"
- #~ msgstr "mislykket oppsett"
- #~ msgid "unable to wait for %.250s"
- #~ msgstr "klarer ikke vente på %.250s"
- #~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
- #~ msgstr "fikk status fra feil barn - spurte etter %ld, fikk %ld"
- #~ msgid "Recommended"
- #~ msgstr "Tilrådd"
- #~ msgid "Contrib"
- #~ msgstr "Bidrag"
- #~ msgid "Rec"
- #~ msgstr "Tlr"
- #~ msgid "Ctb"
- #~ msgstr "Bdr"
- #~ msgid ""
- #~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
- #~ "\n"
- #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "baselist::startdisplay() ferdig ...\n"
- #~ "\n"
- #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "[none]"
- #~ msgstr "[ingen]"
- #~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
- #~ msgstr "feil ved slipp av signal %d: %s\n"
- #~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
- #~ msgstr "klarer ikke ignorere signal %d før kjøring av %.250s"
- #~ msgid "(no clientdata)"
- #~ msgstr "(ingen klientdata)"
- #~ msgid "<null>"
- #~ msgstr "<tom>"
|