12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865 |
- # translation of dselect_gl.po to galician
- # Galician translation of dpkg
- # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
- #
- # Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>, 2005.
- # Héctor Fernández López <trorrr@yahoo.es>, 2000.
- # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2008-12-27 15:56+0100\n"
- "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
- "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
- "Language: gl\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Search for ? "
- msgstr "Buscar ? "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Error: "
- msgstr "Erro: "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Help: "
- msgstr "Axuda: "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
- msgstr ""
- "Prema ? para o menú de axuda, . para o seguinte tema, <espazo> para saír."
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Help information is available under the following topics:"
- msgstr "Hai información de axuda dispoñíbel para os seguintes temas:"
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid ""
- "Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
- " or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
- msgstr ""
- "Prema nunha tecla da lista de riba, <espazo> ou \"q\" para saír da axuda,\n"
- " ou \".\" (punto) para ler as páxinas de axuda unha por unha. "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "error reading keyboard in help"
- msgstr "erro ao ler o teclado na axuda"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
- msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fallou"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
- msgstr "a chamada a doupdate no manexador de SIGWINCH fallou"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
- msgstr "non foi posíbel recuperar o antigo manexador de SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to restore old signal mask"
- msgstr "non foi posíbel recuperar a antiga máscara de sinais"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to unblock SIGWINCH"
- msgstr "non foi posíbel desbloquear SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to block SIGWINCH"
- msgstr "non foi posíbel bloquear SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to get old signal mask"
- msgstr "non foi posíbel obter a antiga máscara de sinais"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
- msgstr "non foi posíbel obter o antigo manexador de SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
- msgstr "non foi posíbel estabelecer o novo manexador de SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to allocate colour pair"
- msgstr "non foi posíbel reservar un par de cores"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create title window"
- msgstr "non foi posíbel crear a fiestra de título"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create whatinfo window"
- msgstr "non foi posíbel crear a fiestra de whatinfo"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create baselist pad"
- msgstr "non foi posíbel crear o panel de baselist"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create heading pad"
- msgstr "non foi posíbel crear o panel de cabeceiras"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create thisstate pad"
- msgstr "non foi posíbel crear o panel de estado"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create info pad"
- msgstr "non foi posíbel crear o panel de información"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create query window"
- msgstr "non foi posíbel crear a fiestra de consultas"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "Keybindings"
- msgstr "Asignacións de teclas"
- #: dselect/baselist.cc
- #, c-format
- msgid " -- %d%%, press "
- msgstr " -- %d%%, prema "
- #: dselect/baselist.cc
- #, c-format
- msgid "%s for more"
- msgstr "%s para máis"
- #: dselect/baselist.cc
- #, c-format
- msgid "%s to go back"
- msgstr "%s para voltar"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "[not bound]"
- msgstr "[sen asignar]"
- #: dselect/bindings.cc
- #, c-format
- msgid "[unk: %d]"
- msgstr "[desc: %d]"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through help/information"
- msgstr "Avanzar pola axuda/información"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through help/information"
- msgstr "Retroceder pola axuda/información"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Move up"
- msgstr "Subir"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Move down"
- msgstr "Baixar"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Go to top of list"
- msgstr "Ir ao cumio da lista"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Go to end of list"
- msgstr "Ir ao final da lista"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Request help (cycle through help screens)"
- msgstr "Solicitar axuda (pasar polas pantallas de axuda)"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Cycle through information displays"
- msgstr "Pasar polas pantallas de información"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Redraw display"
- msgstr "Debuxar de novo a pantalla"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
- msgstr "Avanzar 1 liña na lista"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
- msgstr "Retroceder 1 liña na lista"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Avanzar 1 liña na axuda/información"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Retroceder 1 liña na axuda/información"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through list"
- msgstr "Avanzar pola lista"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through list"
- msgstr "Retroceder pola lista"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Mark package(s) for installation"
- msgstr "Marcar o(s) paquete(s) para o(s) instalar"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Mark package(s) for deinstallation"
- msgstr "Marcar o(s) paquete(s) para o(s) desinstalar"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
- msgstr "Marcar o(s) paquete(s) para o(s) desintalar e purgar"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Make highlight more specific"
- msgstr "Facer o realzado máis específico"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Make highlight less specific"
- msgstr "Facer o realzado menos específico"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Search for a package whose name contains a string"
- msgstr "Procurar un paquete cun nome que contén unha cadea"
- #: dselect/bindings.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Repeat last search."
- msgid "Repeat last search"
- msgstr "Repetir a última procura."
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Swap sort order priority/section"
- msgstr "Trocar a orde de prioridade/sección"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
- msgstr "Saír, confirmando e comprobando as dependencias"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit, confirming without check"
- msgstr "Saír, confirmando sen comprobar"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
- msgstr "Saír, rexeitando as suxestións de conflitos/dependencias"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Abort - quit without making changes"
- msgstr "Abortar - saír sen facer cambio ningún"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to old state for all packages"
- msgstr "Voltar todos os paquetes ao estado antigo"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to suggested state for all packages"
- msgstr "Voltar todos os paquetes ao estado suxerido"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to directly requested state for all packages"
- msgstr "Voltar todos os paquetes ao estado solicitado directamente"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to currently installed state for all packages"
- msgstr "Voltar todos os paquetes ao estado co que están instalados"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Select currently-highlighted access method"
- msgstr "Escoller o método de acceso realzado"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit without changing selected access method"
- msgstr "Saír sen trocar o método de acceso escollido"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Keystrokes"
- msgstr "Teclas"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- #| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- #| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- #| " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- #| " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- #| " u d scroll info by 1 page\n"
- #| " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- #| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 "
- #| "screen\n"
- #| " ^b ^f pan display by 1 "
- #| "character\n"
- #| "\n"
- #| "Mark packages for later processing:\n"
- #| " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
- #| " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
- #| "uninstalled\n"
- #| " _ remove & purge config\n"
- #| " Miscellaneous:\n"
- #| "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
- #| "Help)\n"
- #| " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
- #| "displays\n"
- #| " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
- #| "options\n"
- #| " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
- #| "opts\n"
- #| " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
- #| " U set all to sUggested state / search (Return to "
- #| "cancel)\n"
- #| " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "\n"
- "Mark packages for later processing:\n"
- " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
- " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
- "uninstalled\n"
- " _ remove & purge config\n"
- " Miscellaneous:\n"
- "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
- "Help)\n"
- " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
- "displays\n"
- " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
- "options\n"
- " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
- "opts\n"
- " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
- " U set all to sUggested state / search (Return to "
- "cancel)\n"
- " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Teclas de movemento: Seguinte/Anterior, Ini/Fin, Arriba/Abaixo, Atrás/"
- "Adiante:\n"
- " Frecha-abaixo, j Frecha-arriba, k mover o realzado\n"
- " N, AvPáx, Espazo P, RePáx, Retroceso desprazar a lista 1 páxina\n"
- " ^n ^p desprazar a lista 1 liña\n"
- " t, Inicio e, Fin saltar ao inicio/fin da "
- "lista\n"
- " u d desprazar a información 1 "
- "páx.\n"
- " ^u ^d desprazar a información 1 "
- "liña\n"
- " B, Frecha-esquerda F, Frecha-dereita mover 1/3 de pantalla\n"
- " ^b ^f mover a pantalla 1 carácter\n"
- "\n"
- "Marcar paquetes para posterior procesamento:\n"
- " +, Insert instalar ou actualizar =, H reter no estado actual\n"
- " -, Supr eliminar :, G liberar: actualizar ou non "
- "instalar\n"
- " _ eliminar e purgar config\n"
- " Varios:\n"
- "Saír, sobrescribir (ollo ás maiúsculas): ?, F1 pedir axuda\n"
- " Intro Confirmar, saír (comprobar deps) i, I pantallas de "
- "información\n"
- " Q Confirmar, saír (ignorar deps) o, O opcións de ordeamento\n"
- " X, Esc Saír, abandonar os cambios v, V opcións da pant. de "
- "estado\n"
- " R Voltar ao estado anterior á lista ^l redebuxar pantalla\n"
- " U Estabelecer todo ao estado suxerido / procurar (Intro para "
- "cancel.)\n"
- " D Establece o estado solicitado n, \\\\ repetir a última "
- "procura\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to package selections"
- msgstr "Introdución ás escollas de paquetes"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
- "mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
- "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
- "that\n"
- "the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
- "the\n"
- "packages described by the highlighted line.\n"
- "\n"
- "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
- "be\n"
- "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
- "problems.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
- "changes,\n"
- "or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
- "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Benvido á lista principal de paquetes de dselect\n"
- "\n"
- "Háselle presentar unha lista de paquetes que están instalados ou "
- "dispoñíbeis\n"
- "para os instalar. Pode navegar pola lista empregando as frechas do cursor,\n"
- "marcar paquetes para os instalar (empregando \"+\") ou para os desinstalar\n"
- "(empregando \"-\"). Os paquetes pódense marcar un a un ou por grupos. Ao\n"
- "principio ha ver que a liña \"Todos os paquetes\" está escollida. \"+\", \"-"
- "\" e\n"
- "todo iso han afectar a todos os paquetes descritos pola liña resaltada.\n"
- "\n"
- "Algunhas das súas accións han causar conflitos ou problemas de "
- "dependencias;\n"
- "háselle fornecer unha sub-lista cos paquetes relevantes para que poida\n"
- "solucionar os problemas.\n"
- "\n"
- "Debería ler a lista de teclas e as explicacións da pantalla. Hai moita "
- "axuda\n"
- "en liña dispoñíbel, empréguea, prema \"?\" en calquera momento para ter "
- "axuda.\n"
- "\n"
- "Cando remate de escoller os paquetes, prema <Intro> para confirmar as\n"
- "modificacións, ou \"X\" para saír sen gardalas. Hase realizar unha "
- "derradeira\n"
- "comprobación de conflitos e dependencias, onde tamén ha ver unha sub-lista.\n"
- "\n"
- "Prema <Espazo> para saír da axuda e entrar agora na lista.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to read-only package list browser"
- msgstr "Introdución ao navegador da lista de paquetes de só lectura"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
- "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
- "list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
- "observe\n"
- "the status of the packages and read information about them.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Benvido á lista principal de paquetes de dselect\n"
- "\n"
- "Háselle presentar unha lista de paquetes que están instalados ou "
- "dispoñíbeis\n"
- "para os instalar. Como non ten privilexios dabondo para actualizar os "
- "estados\n"
- "dos paquetes, está nun modo de só lectura. Pode navegar pola lista "
- "empregando\n"
- "as frechas do cursor (consulte a pantalla de axuda \"Teclas\"), observar os "
- "estados\n"
- "dos paquetes e ler información sobre eles.\n"
- "\n"
- "Debería ler a lista de teclas e as explicacións da pantalla. Hai moita "
- "axuda\n"
- "en liña dispoñíbel, empréguea, prema \"?\" en calquera momento para ter "
- "axuda.\n"
- "\n"
- "Cando remate de botar unha ollada, prema \"Q\" ou <Intro> para saír.\n"
- "\n"
- "Prema <Espazo> para saír da axuda e entrar agora na lista.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
- msgstr "Introdución á sublista de resolución de conflitos/dependencias"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
- "\n"
- "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
- "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
- "and\n"
- "some combinations of packages may not be installed together.\n"
- "\n"
- "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
- "of\n"
- "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
- "between\n"
- "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
- "\n"
- "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
- "in\n"
- "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
- "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
- "caused\n"
- "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
- "\n"
- "You can also move around the list and change the markings so that they are "
- "more\n"
- "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
- "capital\n"
- "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
- "to\n"
- "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
- "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
- "help.\n"
- msgstr ""
- "Resolución de dependencias e conflitos - introdución.\n"
- "\n"
- "Unha ou máis das súas escollas produciu un problema de dependencias ou\n"
- "conflitos - algúns paquetes só se deben instalar en combinación con outros,\n"
- "e algunhas combinacións de paquetes non se poden instalar.\n"
- "\n"
- "Ha ver unha sub-lista que contén os paquetes implicados. A metade inferior "
- "da\n"
- "pantalla mostra os conflitos e dependencias relevantes; empregue \"i\" para\n"
- "pasar diso ás descricións dos paquetes e á información interna de control.\n"
- "\n"
- "Calculouse un conxunto de paquetes \"suxeridos\", e as marcas inicias desta\n"
- "sub-lista xa se estabeleceron en consecuencia, así que pode simplemente "
- "premer\n"
- "Intro para aceptar as suxestións se quere. Pode abortar as modificacións "
- "que\n"
- "causaron o problema e voltar á lista principal premendo o \"X\" maiúsculo.\n"
- "\n"
- "Tamén se pode mover pola lista e trocar as marcas para que se asemellen "
- "máis\n"
- "ao que quere, e pode \"rexeitar\" as suxestións empregando as teclas \"D\" "
- "ou \"R\"\n"
- "maiúsculas (consulte a pantalla de axuda de teclas). Pode empregar o \"Q\" "
- "maiúsculo\n"
- "para forzar a aceptación da situación que se mostra, se quere ignorar unha\n"
- "recomendación ou se pensa que o programa está equivocado.\n"
- "\n"
- "Prema <Espazo> para saír da axuda e entrar na sub-lista; prema \"?\" para "
- "axuda.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
- msgstr "Pantalla, parte 1: listado de paquetes e caracteres de estado"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
- "see\n"
- "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
- "(use\n"
- "'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
- "right:\n"
- "\n"
- " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
- "below)\n"
- " 'R' - serious error during installation, needs "
- "reinstallation;\n"
- " Installed state: Space - not installed;\n"
- " '*' - installed;\n"
- " '-' - not installed but config files remain;\n"
- " packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
- " states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
- " (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
- " installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
- " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
- " Mark: what is requested for this package:\n"
- " '*': marked for installation or upgrade;\n"
- " '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
- " '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
- " '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
- " 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
- "\n"
- "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
- "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
- "description.\n"
- msgstr ""
- "A metade superior da pantalla mostra unha lista de paquetes. En cada "
- "paquete\n"
- "pode ver catro columnas para o seu estado actual no sistema e a marca. No "
- "modo\n"
- "abreviado (empregue \"v\" para trocar entre modo abreviado e expandido) hai\n"
- "caracteres simples. Da esquerda á dereita:\n"
- "\n"
- " Erro: Espazo - ningún (pero o paquete pode estar roto, mire embaixo);\n"
- " \"R\" - erro grave na instalación, hai que reinstalar;\n"
- " Estado instalado: Espazo - sen instalar;\n"
- " \"*\" - instalado;\n"
- " \"-\" - sen instalar pero hai ficheiros de "
- "configuración;\n"
- " os paquetes { \"U\" - desempaquetado pero sen configurar;\n"
- " nestes estados { \"C\" - medio configurado (houbo un erro);\n"
- " non están ben { \"I\" - medio instalado (houbo un erro).\n"
- " instalados { \"W\", \"t\" - hai desencadeantes a agardar respostas.\n"
- " Marca antiga: o que se solicitou neste paquete antes de mostrar a lista;\n"
- " Marca: o que se solicita para este paquete:\n"
- " \"*\": marcado para instalación ou actualización;\n"
- " \"-\": marcado para eliminación, pero conservando a configuración;\n"
- " \"=\": retido: o paquete non se procesa en absoluto;\n"
- " \"_\": marcado para purgado - tamén se elimina a configuración;\n"
- " \"n\": o paquete é novo e aínda non está marcado para instal./elim./"
- "etc.\n"
- "\n"
- "Tamén se mostran, para cada paquete, a Prioridade, Sección, nome, versións\n"
- "instalada e dispoñíbel (maiúsc-V para mostrar/agochar) e descrición "
- "resumida.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
- msgstr "Pantalla, parte 2: resaltado de listas; pantalla de información"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
- "indicates\n"
- " which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
- "\n"
- "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
- "of\n"
- " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
- "which\n"
- " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
- " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
- " package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
- " display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
- "\n"
- "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
- " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
- "\n"
- " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
- " control details (either for the installed or available version of the\n"
- " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
- " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
- "\n"
- " Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
- " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
- msgstr ""
- "* Resaltado: Hase resaltar unha liña da lista de paquetes. Indica que "
- "paquetes\n"
- " han ser afectados ao premer \"+\", \"-\" e \"_\".\n"
- "\n"
- "* A liña divisora do medio da pantalla mostra unha breve descrición do "
- "estado\n"
- " do paquete realzado, ou unha descrición do grupo realzado se está\n"
- " realzada unha liña de grupo. Se non entende o significado de algún dos\n"
- " caracteres de estado que se mostran, vaia ao paquete relevante e mire "
- "esta\n"
- " liña divisora, ou empregue a tecla \"v\" para ter unha pantalla completa\n"
- " (volva premer \"v\" para voltar ao modo abreviado).\n"
- "\n"
- "* A parte de embaixo da pantalla mostra máis información acerca do paquete\n"
- " resaltado (se só hai un).\n"
- "\n"
- " Pode mostrar unha descrición extendida do paquete, os detalles internos "
- "de\n"
- " control do paquete (da versión instalada do paquete ou da dispoñíbel) ou\n"
- " información acerca de conflitos e dependencias que implican o paquete "
- "actual\n"
- " (en sub-listas de resolución de conflitos e dependencias).\n"
- "\n"
- " Empregue a tecla \"i\" para pasar polas pantalla, e \"I\" para agochar a "
- "pantalla\n"
- " de información ou para a expandir para que empregue case toda a pantalla.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to method selection display"
- msgstr "Introdución á pantalla de selección de métodos"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
- "be\n"
- "installed from one of a number of different possible places.\n"
- "\n"
- "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
- "\n"
- "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
- "then\n"
- "be prompted for the information required to do the installation.\n"
- "\n"
- "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
- "displayed in the bottom half of the screen.\n"
- "\n"
- "If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
- "list\n"
- "of installation methods.\n"
- "\n"
- "A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
- "help\n"
- "menu reachable by pressing '?'.\n"
- msgstr ""
- "dselect e dpkg poden facer instalación automática, cargando os ficheiros "
- "cos\n"
- "paquetes a instalar de varios sitios diferentes.\n"
- "\n"
- "Esta lista permítelle escoller un deses métodos de instalación.\n"
- "\n"
- "Mova o realzado ao método que quere empregar e prema Intro. Háselle pedir\n"
- "a información que se precise para facer a instalación.\n"
- "\n"
- "Ao mover o realzado parece unha descrición de cada método, cando a hai,\n"
- "na metade inferior da pantalla.\n"
- "\n"
- "Se quere saír sen trocar nada empregue a tecla \"x\" na lista de métodos\n"
- "de instalación.\n"
- "\n"
- "Hai unha lista completa de teclas dispoñíbel para a ver premendo \"k\" "
- "agora,\n"
- "ou no menú de axuda que se pode ver premendo \"?\".\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Keystrokes for method selection"
- msgstr "Teclas para a escolla de métodos"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
- "\n"
- "Quit:\n"
- " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
- " x, X exit without changing or setting up the installation "
- "method\n"
- "\n"
- "Miscellaneous:\n"
- " ?, Help, F1 request help\n"
- " ^l redraw display\n"
- " / search (just return to cancel)\n"
- " \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Teclas de movemento: Seguinte/Anterior, Ini/Fin, Arriba/Abaixo, Atrás/"
- "Adiante:\n"
- " Frecha-abaixo, j Frecha-arriba, k mover o realzado\n"
- " N, AvPáx, Espazo P, RePáx, Retroceso desprazar a lista 1 páxina\n"
- " ^n ^p desprazar a lista 1 liña\n"
- " t, Inicio e, Fin saltar ao inicio/fin da "
- "lista\n"
- " u d desprazar a información 1 "
- "páx.\n"
- " ^u ^d desprazar a información 1 "
- "liña\n"
- " B, Frecha-esquerda F, Frecha-dereita mover 1/3 de pantalla\n"
- " ^b ^f mover a pantalla 1 carácter\n"
- "(Son as mesmas teclas de movemento que na pantalla de lista de paquetes).\n"
- "\n"
- "Saír:\n"
- " Intro escoller este método e ir ao seu diálogo de configuración\n"
- " x, X saír sen trocar ou configurar o método de instalación\n"
- "\n"
- "Varios:\n"
- " ?, Axuda, F1 pedir axuda\n"
- " ^l volver debuxar a pantalla\n"
- " / procurar (prema só Intro para cancelar)\n"
- " \\ repetir a última procura\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Type dselect --help for help."
- msgstr "Escriba dselect --help para obter axuda."
- #: dselect/main.cc
- msgid "a"
- msgstr "a"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[A]ccess"
- msgstr "[A]cceso"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Choose the access method to use."
- msgstr "Escolle o método de acceso a empregar."
- #: dselect/main.cc
- msgid "u"
- msgstr "u"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[U]pdate"
- msgstr "Act[U]alizar"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Update list of available packages, if possible."
- msgstr "Actualiza a lista de paquetes dispoñíbeis, se é posíbel."
- #: dselect/main.cc
- msgid "s"
- msgstr "s"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[S]elect"
- msgstr "E[S]coller"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Request which packages you want on your system."
- msgstr "Escolle os paquetes que se queren no sistema."
- #: dselect/main.cc
- msgid "i"
- msgstr "i"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[I]nstall"
- msgstr "[I]nstalar"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Install and upgrade wanted packages."
- msgstr "Instala e actualiza os paquetes solicitados."
- #: dselect/main.cc
- msgid "c"
- msgstr "c"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[C]onfig"
- msgstr "[C]onfigurar"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Configure any packages that are unconfigured."
- msgstr "Configura os paquetes que non estean configurados."
- #: dselect/main.cc
- msgid "r"
- msgstr "e"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[R]emove"
- msgstr "[E]liminar"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Remove unwanted software."
- msgstr "Elimina o software non desexado."
- #: dselect/main.cc
- msgid "q"
- msgstr "s"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[Q]uit"
- msgstr "[S]aír"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Quit dselect."
- msgstr "Sae de dselect."
- #: dselect/main.cc
- msgid "menu"
- msgstr "menú"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
- msgstr "Interface de xestión de paquetes \"%s\" de Debian versión %s.\n"
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
- "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- msgstr ""
- "Este é software libre. Consulte a Licencia Pública Xeral de GNU (GNU GPL) "
- "versión\n"
- "2 ou unha posterior para coñecer as condicións de copia. NON hai garantía.\n"
- "Consulte %s --license para os detalles de copyright e licenza.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "<standard output>"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid ""
- #| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
- #| "\n"
- msgid ""
- "Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Emprego: %s [<opción> ...] [<acción> ...]\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "Commands:\n"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid ""
- #| "Options:\n"
- #| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- #| " --expert Turn on expert mode.\n"
- #| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
- #| "<file>.\n"
- #| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
- #| "+..]]\n"
- #| " Configure screen colours.\n"
- #| "\n"
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --expert Turn on expert mode.\n"
- " -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
- "<file>.\n"
- " --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
- " --colour <color-spec> Ditto.\n"
- msgstr ""
- "Opcións:\n"
- " --admindir <directorio> Emprega o <directorio> no canto de %s.\n"
- " --expert Activa o modo experto.\n"
- " --debug <fich> | -D<fich> Activa a depuración, gada a saída no "
- "<fich>eiro.\n"
- " --colour | --color parte:[texto],[fondo][:atrib[+atrib+...]]\n"
- " Configura as cores da pantalla.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " -?, --help Show this help message.\n"
- " --version Show the version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " --help Mostra esta mensaxe de axuda.\n"
- " --version Mostra a versión.\n"
- " --license Mostra a licenza.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
- "<attr>[+<attr>]...]\n"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "Screenparts:\n"
- msgid "<screen-part> is:"
- msgstr "Partes da pantalla:\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "<color> is:"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "<attr> is:"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
- msgstr "non foi posíbel abrir o ficheiro de depuración \"%.255s\"\n"
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "Invalid %s `%s'\n"
- msgid "invalid %s '%s'"
- msgstr "%s \"%s\" non válido\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "screen part"
- msgstr "parte da pantalla"
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Null colour specification\n"
- msgid "null colour specification"
- msgstr "Especificación de cores nula\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "colour"
- msgstr "cor"
- #: dselect/main.cc
- msgid "colour attribute"
- msgstr "atributo de cores"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
- msgstr "Semella que o terminal non soporta localización do cursor.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
- msgstr "Semella que o terminal non soporta realzado.\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
- "or make do with the per-package management tool %s.\n"
- msgstr ""
- "Estabeleza correctamente a variábel TERM, empregue un terminal mellor\n"
- "ou empregue a ferramenta de xestión paquete a paquete %s.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
- msgstr "o terminal non ten características necesarias; sáese"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
- "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Móvase con ^P e ^N, as frechas do cursor, letras iniciais ou números;\n"
- "Prema <intro> para confirmar a escolla. ^L volve debuxar a pantalla.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- msgstr ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Read-only access: only preview of selections is available!"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Acceso de só lectura: só está dispoñíbel a antevisión das escollas."
- #: dselect/main.cc
- msgid "failed to getch in main menu"
- msgstr "non foi posíbel chamar a getch no menú principal"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "unknown action string '%.50s'"
- msgstr "cadea de acción \"%.50s\" descoñecida"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "Abbrev."
- msgstr "Abrev."
- #: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
- msgid "Description"
- msgstr "Descrición"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "dselect - list of access methods"
- msgstr "dselect - lista de métodos de acceso"
- #: dselect/methlist.cc
- #, c-format
- msgid "Access method '%s'."
- msgstr "Método de acceso \"%s\"."
- #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
- msgid "doupdate failed"
- msgstr "a chamada a doupdate fallou"
- #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
- msgid "getch failed"
- msgstr "a chamada a getch fallou"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "Explanation"
- msgstr "Explicación"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "No explanation available."
- msgstr "Non hai nengunha explicación dispoñíbel."
- #: dselect/method.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- #: dselect/method.cc
- msgid ""
- "\n"
- "Press <enter> to continue."
- msgstr ""
- "\n"
- "Prema <intro> para continuar."
- #: dselect/method.cc
- msgid "cannot unlock access method area"
- msgstr ""
- #: dselect/method.cc
- #, fuzzy
- #| msgid " does not appear to be available\n"
- msgid "no access methods are available"
- msgstr " non semella que estea dispoñíbel\n"
- #: dselect/method.cc
- msgid "requested operation requires superuser privilege"
- msgstr ""
- #: dselect/method.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Choose the access method to use."
- msgid "cannot open or create access method lockfile"
- msgstr "Escolle o método de acceso a empregar."
- #: dselect/method.cc
- msgid "the access method area is already locked"
- msgstr ""
- #: dselect/method.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "dselect - list of access methods"
- msgid "cannot lock access method area"
- msgstr "dselect - lista de métodos de acceso"
- #: dselect/method.cc
- #, c-format
- msgid "Press <enter> to continue.\n"
- msgstr "Prema <intro> para continuar.\n"
- #: dselect/method.cc
- #, fuzzy
- msgid "<standard error>"
- msgstr "erro de escritura no erro estándar"
- #: dselect/method.cc
- msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
- msgstr ""
- "erro ao ler o xustificante de recepción da mensaxe de fallo do programa"
- #: dselect/method.cc
- msgid "no access method is selected or configured"
- msgstr ""
- #: dselect/method.cc
- msgid "update available list script"
- msgstr "script de actualización da lista de dispoñíbeis"
- #: dselect/method.cc
- msgid "installation script"
- msgstr "script de instalación"
- #: dselect/method.cc
- msgid "query/setup script"
- msgstr "script de consulta/configuración"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
- msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de opcións do método \"%.250s\" -- %s"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "error reading options file '%.250s'"
- msgstr "erro ao ler o ficheiro de opcións \"%.250s\""
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
- msgstr "non foi posíbel ler o directorio \"%.250s\" para ler os métodos"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
- msgstr "o método \"%.250s\" ten un nome longo de máis (%d > %d caracteres)"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to access method script '%.250s'"
- msgstr "non foi posíbel acceder ao script de método \"%.250s\""
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to read method options file '%.250s'"
- msgstr "non foi posíbel ler o ficheiro de opcións do método \"%.250s\""
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "non-digit where digit wanted"
- msgstr "algo distinto dun díxito onde se esperaba un"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "EOF in index string"
- msgid "end of file in index string"
- msgstr "fin de ficheiro na cadea de índice"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "index string too long"
- msgstr "cadea de índice longa de máis"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "newline before option name start"
- msgstr "salto de liña antes do comezo do nome da opción"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "newline before option name start"
- msgid "end of file before option name start"
- msgstr "salto de liña antes do comezo do nome da opción"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "nonalpha where option name start wanted"
- msgstr "carácter non alfanumérico onde se agardaba o comezo do nome da opción"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "non-alphanum in option name"
- msgstr "carácter non alfanumérico no nome da opción"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "EOF in option name"
- msgid "end of file in option name"
- msgstr "fin de ficheiro no nome da opción"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "newline before summary"
- msgstr "salto de liña antes do resumo"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "newline before summary"
- msgid "end of file before summary"
- msgstr "salto de liña antes do resumo"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "EOF in summary - missing newline"
- msgid "end of file in summary - missing newline"
- msgstr "fin de ficheiro no resumo - falla un salto de liña"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to open option description file '%.250s'"
- msgstr "non foi posíbel abrir o ficheiro de descrición da opción \"%.250s\""
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
- msgstr "non se atopa o ficheiro de descrición da opción \"%.250s\""
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "failed to read option description file '%.250s'"
- msgstr "non foi posíbel ler o ficheiro de descrición da opción \"%.250s\""
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "error during read of option description file '%.250s'"
- msgstr "erro na lectura do ficheiro de descrición da opción \"%.255s\""
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "error during read of method options file '%.250s'"
- msgstr "erro na lectura do ficheiro de opcións do método \"%.250s\""
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to open current option file '%.250s'"
- msgstr "non foi posíbel abrir o ficheiro de opcións actual \"%.250s\""
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to write new option to '%.250s'"
- msgstr "non foi posíbel gardar a nova opción en \"%.250s\""
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "new package"
- msgstr "novo paquete"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "install"
- msgstr "instalar"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "hold"
- msgstr "reter"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "remove"
- msgstr "eliminar"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "purge"
- msgstr "purgar"
- #. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
- #. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
- #. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
- #. * a single space.
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " "
- msgstr " "
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "REINSTALL"
- msgstr "REINSTALAR"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "not installed"
- msgstr "sen instalar"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "removed (configs remain)"
- msgstr "eliminado (queda config)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "half installed"
- msgstr "medio instalado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "unpacked (not set up)"
- msgstr "desempaquetado (sen configurar)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "half configured (config failed)"
- msgstr ""
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "awaiting trigger processing"
- msgstr "a agardar que se procese o desencadeante"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "triggered"
- msgstr "desencadeado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "installed"
- msgstr "instalado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Required"
- msgstr "Requerido"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Important"
- msgstr "Importante"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Standard"
- msgstr "Estándar"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Optional"
- msgstr "Opcional"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Extra"
- msgstr "Extra"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Unclassified"
- msgstr "Sen clasificar"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "suggests"
- msgstr "suxire"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "recommends"
- msgstr "recomenda"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "depends on"
- msgstr "depende de"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "pre-depends on"
- msgstr "pre-depende de"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "breaks"
- msgstr "racha"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "conflicts with"
- msgstr "ten conflitos con"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "provides"
- msgstr "fornece"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "replaces"
- msgstr "substitúe a"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "enhances"
- msgstr "mellora"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Req"
- msgstr "Req"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Imp"
- msgstr "Imp"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Std"
- msgstr "Est"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Opt"
- msgstr "Opc"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Xtr"
- msgstr "Xtr"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "bUG"
- msgstr "bUG"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "?"
- msgstr "?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Broken"
- msgstr "Rotos"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "New"
- msgstr "Novos"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Upgradable"
- msgstr ""
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Obsolete/local"
- msgstr "Obsoletos/locais"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Installed"
- msgstr "Instalados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Available"
- msgstr "Dispoñíbeis"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Removed"
- msgstr "Eliminados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Brokenly installed packages"
- msgstr "Paquetes instalados pero rotos"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Newly available packages"
- msgstr "Paquetes dispoñíbeis novos"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Newly available packages"
- msgid "Upgradable packages"
- msgstr "Paquetes dispoñíbeis novos"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Obsolete and local packages present on system"
- msgid "Obsolete and locally created packages"
- msgstr "Paquetes obsoletos e locais presentes no sistema"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Installed packages"
- msgstr "Paquetes instalados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Up to date installed packages"
- msgid "Available not installed packages"
- msgstr "Paquetes instalados e ao día"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Removed and no longer available packages"
- msgstr "Paquetes eliminados e que xa non están dispoñíbeis"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Removed packages (configuration still present)"
- msgstr "Paquetes eliminados (aínda está presente a configuración)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Purged packages and those never installed"
- msgstr "Paquetes purgados e non instalados nunca"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Purged"
- msgstr "Purgados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Error"
- msgstr "Erro"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Installed?"
- msgstr "Está instalado?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Old mark"
- msgstr "Marca antiga"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Marked for"
- msgstr "Marcado para"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "EIOM"
- msgstr "EIAM"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Section"
- msgstr "Sección"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Priority"
- msgstr "Prioridade"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Package"
- msgstr "Paquete"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Avail.ver"
- msgid "Avail.arch"
- msgstr "Ver. dispo"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Inst.ver"
- msgid "Inst.arch"
- msgstr "Ver. inst"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Avail.ver"
- msgstr "Ver. dispo"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Inst.ver"
- msgstr "Ver. inst"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "dselect - recursive package listing"
- msgstr "dselect - lista recursiva de paquetes"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "dselect - inspection of package states"
- msgstr "dselect - inspección dos estados dos paquetes"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "dselect - main package listing"
- msgstr "dselect - lista principal de paquetes"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by section)"
- msgstr " (por sección)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (avail., section)"
- msgstr " (dispo., sección)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (status, section)"
- msgstr " (estado, sección)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by priority)"
- msgstr " (por prioridade)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (avail., priority)"
- msgstr " (dispo., prioridade)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (status, priority)"
- msgstr " (estado, prioridade)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (alphabetically)"
- msgstr " (alfabeticamente)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by availability)"
- msgstr " (por dispoñibilidade)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by status)"
- msgstr " (por estado)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
- msgstr " marcar:+/=/- breve:v axuda:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
- msgstr " marcar:+/=/- expandido:v axuda:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " terse:v help:?"
- msgstr " breve:v axuda:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " verbose:v help:?"
- msgstr " expandido:v axuda:?"
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid ""
- "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
- "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
- "the criterion shown.\n"
- "\n"
- "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
- "information about that package displayed here.\n"
- "You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
- "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
- msgstr ""
- "A liña que realzou representa varios paquetes; se solicita instalala, "
- "eliminala, retela, etc., vai afectar a todos os paquetes que casan co "
- "criterio que se amosa.\n"
- "\n"
- "Se despraza o realzado a unha liña dun paquete concreto ha ver mostrada aquí "
- "a información dese paquete.\n"
- "Pode empregar \"o\" e \"O\" para trocar a orde e para ter a posibilidade de "
- "marcar paquetes de distintos tipos de grupos."
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid "Interrelationships"
- msgstr "Interrelacións"
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid "No description available."
- msgstr "Non hai nengunha descrición dispoñíbel."
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid "Installed control file information"
- msgstr "Información do ficheiro de control instalado"
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid "Available control file information"
- msgstr "Versión dispoñíbel da información do ficheiro de control"
- #: dselect/pkglist.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Installed packages"
- msgid "there are no packages"
- msgstr "Paquetes instalados"
- #: dselect/pkglist.cc
- msgid "invalid search option given"
- msgstr "forneceuse unha opción de procura non válida"
- #: dselect/pkglist.cc
- msgid "error in regular expression"
- msgstr "erro na expresión regular"
- #: dselect/pkgsublist.cc
- msgid " does not appear to be available\n"
- msgstr " non semella que estea dispoñíbel\n"
- #: dselect/pkgsublist.cc
- msgid " or "
- msgstr " ou "
- #: dselect/pkgtop.cc
- msgid "All"
- msgstr "Todos"
- #: dselect/pkgtop.cc
- msgid "All packages"
- msgstr "Todos os paquetes"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s packages without a section"
- msgstr "%s paquetes sen sección"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s packages in section %s"
- msgstr "%s paquetes na sección %s"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s %s packages"
- msgstr "%s paquetes %s"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s %s packages without a section"
- msgstr "%s paquetes %s sen sección"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s %s packages in section %s"
- msgstr "%s paquetes %s na sección %s"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
- msgstr "%-*s %s%s%s; %s (era: %s). %s"
- #~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
- #~ msgstr "non foi posíbel volver bloquear SIGWINCH"
- #, fuzzy
- #~| msgid "Section"
- #~ msgid "Actions:\n"
- #~ msgstr "Sección"
- #~ msgid "Colours:\n"
- #~ msgstr "Cores:\n"
- #~ msgid "Attributes:\n"
- #~ msgstr "Atributos:\n"
- #~ msgid "EOF before option name start"
- #~ msgstr "fin de ficheiro antes do comezo do nome da opción"
- #~ msgid "EOF before summary"
- #~ msgstr "fin de ficheiro antes do resumo"
- #~ msgid "!Bug!"
- #~ msgstr "¡Bug!"
- #~ msgid "Updated"
- #~ msgstr "Actualizados"
- #~ msgid "Up-to-date"
- #~ msgstr "Ao día"
- #~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
- #~ msgstr "Paquetes actualizados (hai unha nova versión dispoñíbel)"
- #~ msgid "Available packages (not currently installed)"
- #~ msgstr "Paquetes dispoñíbeis (sen instalar)"
- #~ msgid ""
- #~ "Actions:\n"
- #~ " access update select install config remove quit\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Accións:\n"
- #~ " access update select install config remove quit\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
- #~ msgstr "non foi posíbel abrir o novo ficheiro de opcións \"%.250s\""
- #~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
- #~ msgstr "non foi posíbel pechar o novo ficheiro de opcións \"%.250s\""
- #~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
- #~ msgstr "non foi posíbel instalar a nova opción coma \"%.250s\""
- #~ msgid "returned error exit status %d.\n"
- #~ msgstr "devolveu o estado de saída de erro %d.\n"
- #~ msgid "was interrupted.\n"
- #~ msgstr "quedou interrumpido.\n"
- #~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
- #~ msgstr "rematou por un sinal: %s.\n"
- #~ msgid "(It left a coredump.)\n"
- #~ msgstr "(Deixou un envorcado de memoria).\n"
- #~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
- #~ msgstr "fallou cun código de estado de espera %d descoñecido.\n"
- #~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
- #~ msgstr "non se pode executar o proceso de %.250s \"%.250s\""
- #~ msgid "failed config"
- #~ msgstr "fallou a configuración"
- #~ msgid "unable to wait for %.250s"
- #~ msgstr "non se pode agardar por %.250s"
- #~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
- #~ msgstr "recibiuse o estado do fillo incorrecto - pediuse %ld, recibiuse %ld"
- #~ msgid "Recommended"
- #~ msgstr "Recomendado"
- #~ msgid "Contrib"
- #~ msgstr "Contrib"
- #~ msgid "Rec"
- #~ msgstr "Rec"
- #~ msgid "Ctb"
- #~ msgstr "Ctb"
- #~ msgid ""
- #~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
- #~ "\n"
- #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "baselist::startdisplay() rematado ...\n"
- #~ "\n"
- #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "[none]"
- #~ msgstr "[ningún]"
- #~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
- #~ msgstr "erro ao des-capturar o sinal %d: %s\n"
- #~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
- #~ msgstr "non se pode ignorar o sinal %d antes de executar %.250s"
- #~ msgid "(no clientdata)"
- #~ msgstr "(non hai datos do cliente)"
- #~ msgid "<null>"
- #~ msgstr "<nulo>"
|