123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863 |
- # translation of dselect to French
- # Messages français pour dpkg (Linux-GNU Debian).
- # Copyright (C) 1997 Christophe Le Bars <clebars@debian.org>.
- # Copyright (C) 2000 Jérôme Marant <jerome.marant@free.fr>
- # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Martin Quinson <Martin.Quinson@tuxfamily.org>
- # Copyright (C) 2005-2009 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
- #
- #
- # #######################################"
- # Notes de traduction
- # maintainer: responsable
- # package: paquet
- # to divert: détourner
- # to set: paramétrer
- # status: état
- # unable: impossible
- # failure: échec
- # warning: avertissement
- # to scan: parcourir
- # force: forçage
- # pattern: motif?
- # to overwrite: remplacer?
- # to stat: analyser?
- # to rewind: revenir? (rembobiner?)
- # incorporated: incorporé?
- # unable seek: déplacement impossible?
- # padding: remplissage?
- # out of memory: manque de mémoire?
- # file details field: champ détail de fichier?
- # matching: correspondance?
- # epoch: époque ?
- # on hold: à garder
- # checksums?
- # depot?
- # has trailing garbage?
- # resolves to degenerate filename?
- # readlink?
- # mess?
- # timestamps?
- # to seek?
- # buffering?
- # handler?
- # garbage?
- # junk?
- # abréviation postint...
- # to fsync (synchroniser?)
- #
- # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2015-09-08 11:04+0200\n"
- "Last-Translator: Sébastien Poher <sbphr@volted.net>\n"
- "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
- "Language: fr\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
- "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Search for ? "
- msgstr "Rechercher ?"
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Error: "
- msgstr "Erreur : "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Help: "
- msgstr "Aide : "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
- msgstr ""
- "Appuyez sur ? pour un menu d'aide, . pour le sujet suivant, <espace> pour "
- "quitter l'aide."
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Help information is available under the following topics:"
- msgstr "L'information d'aide est accessible au travers des thèmes suivants :"
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid ""
- "Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
- " or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
- msgstr ""
- "Appuyez sur une des touches listées ci-dessus, <espace> ou « q » pour sortir "
- "de l'aide,\n"
- " ou . pour lire chaque page tour à tour. "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "error reading keyboard in help"
- msgstr "erreur de lecture du clavier dans l'aide"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
- msgstr "échec de « ioctl(TIOCGWINSZ) »"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
- msgstr "échec de doupdate dans le gestionnaire de SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
- msgstr "impossible de réinstaller l'ancien sigact de SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to restore old signal mask"
- msgstr "impossible de réinstaller l'ancien masque de signal"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to unblock SIGWINCH"
- msgstr "échec du déblocage de SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to block SIGWINCH"
- msgstr "impossible de bloquer SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to get old signal mask"
- msgstr "impossible de récupérer l'ancien masque de signal"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
- msgstr "impossible de récupérer l'ancien sigact de SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
- msgstr "impossible de positionner le nouveau sigact de SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to allocate colour pair"
- msgstr "impossible d'allouer une paire de couleurs"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create title window"
- msgstr "impossible de créer la fenêtre de titre"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create whatinfo window"
- msgstr "impossible de créer la fenêtre d'à propos"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create baselist pad"
- msgstr "impossible de créer la zone de liste de base"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create heading pad"
- msgstr "impossible de créer la zone d'en-tête"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create thisstate pad"
- msgstr "impossible de créer la zone d'état"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create info pad"
- msgstr "impossible de créer la zone d'info"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create query window"
- msgstr "impossible de créer la fenêtre de requête"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "Keybindings"
- msgstr "Affectations de touches"
- #: dselect/baselist.cc
- #, c-format
- msgid " -- %d%%, press "
- msgstr " -- %d%%, appuyez sur "
- #: dselect/baselist.cc
- #, c-format
- msgid "%s for more"
- msgstr "%s pour plus d'informations"
- #: dselect/baselist.cc
- #, c-format
- msgid "%s to go back"
- msgstr "%s pour revenir en arrière"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "[not bound]"
- msgstr "[pas de correspondance]"
- #: dselect/bindings.cc
- #, c-format
- msgid "[unk: %d]"
- msgstr "[inconnu : %d]"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through help/information"
- msgstr "Faire défiler l'aide/information en avant"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through help/information"
- msgstr "Faire défiler l'aide/information en arrière"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Move up"
- msgstr "Se déplacer vers le haut"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Move down"
- msgstr "Se déplacer vers le bas"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Go to top of list"
- msgstr "Aller au début de la liste"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Go to end of list"
- msgstr "Aller à la fin de la liste"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Request help (cycle through help screens)"
- msgstr "Demander de l'aide (faire défiler les écrans d'information)"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Cycle through information displays"
- msgstr "Faire défiler les écrans d'information"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Redraw display"
- msgstr "Redessiner l'écran"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
- msgstr "Faire défiler la liste en avant ligne par ligne"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
- msgstr "Faire défiler la liste en arrière ligne par ligne"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Faire défiler l'aide/information en avant ligne par ligne"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Faire défiler l'aide/information en arrière ligne par ligne"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through list"
- msgstr "Faire défiler la liste en avant"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through list"
- msgstr "Faire défiler la liste en arrière"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Mark package(s) for installation"
- msgstr "Sélectionner le(s) paquet(s) à installer"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Mark package(s) for deinstallation"
- msgstr "Sélectionner le(s) paquet(s) à désinstaller"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
- msgstr "Sélectionner le(s) paquet(s) à désinstaller et purger"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Make highlight more specific"
- msgstr "Rendre le surlignage plus explicite"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Make highlight less specific"
- msgstr "Rendre le surlignage moins explicite"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Search for a package whose name contains a string"
- msgstr "Rechercher un paquet dont le nom contient une chaîne particulière"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Repeat last search"
- msgstr "Répéter la dernière recherche"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Swap sort order priority/section"
- msgstr "Échanger l'ordre du tri priorité/section"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
- msgstr "Quitter, confirmer et vérifier les dépendances"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit, confirming without check"
- msgstr "Quitter et confirmer sans vérification"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
- msgstr "Quitter et refuser les suggestions de conflit/dépendance"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Abort - quit without making changes"
- msgstr "Annuler - quitter sans effectuer de changements"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to old state for all packages"
- msgstr "Retour à l'ancien état pour tous les paquets"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to suggested state for all packages"
- msgstr "Retour à l'état suggéré pour tous les paquets"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to directly requested state for all packages"
- msgstr "Retour à l'état directement demandé pour tous les paquets"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to currently installed state for all packages"
- msgstr "Retour à l'état actuellement installé pour tous les paquets"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Select currently-highlighted access method"
- msgstr "Sélectionner la méthode d'accès actuellement surlignée"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit without changing selected access method"
- msgstr "Quitter sans changer la méthode d'accès précédemment sélectionnée"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Keystrokes"
- msgstr "Combinaisons de touches"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "\n"
- "Mark packages for later processing:\n"
- " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
- " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
- "uninstalled\n"
- " _ remove & purge config\n"
- " Miscellaneous:\n"
- "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
- "Help)\n"
- " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
- "displays\n"
- " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
- "options\n"
- " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
- "opts\n"
- " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
- " U set all to sUggested state / search (Return to "
- "cancel)\n"
- " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Touches de déplacement : Suivant/Précédent, Début/Fin, Haut/Bas, Arrière/"
- "Avant :\n"
- " j, Flèche bas k, Flèche haut déplacer le surlignage\n"
- " N, Page haut, Espace P, Page bas, Efface faire défiler la liste d'une "
- "page\n"
- " ^n ^p faire défiler la liste d'une "
- "ligne\n"
- " t, Début e, Fin aller au début/fin de la liste\n"
- " u d faire défiler info d'une page\n"
- " ^u ^d faire défiler info d'une ligne\n"
- " B, Flèche gauche F, Flèche droite déplacer horiz. affichage de 1/3 "
- "d'écran\n"
- " ^b ^f déplacer horiz. affichage d'un "
- "caractère\n"
- "\n"
- "Marquer les paquets à traiter ultérieurement :\n"
- " +, Inser installer ou mettre à niveau =, H marquer à garder en l'état "
- "(on hold)\n"
- " -, Suppr supprimer :, G mettre à niveau ou laisser "
- "non installé\n"
- " _ supprimer le paquet et sa configuration\n"
- " Divers :\n"
- "Quitter, sortir, écraser (en majuscules!): ?, F1 demander de l'aide "
- "(voir aussi « Help »)\n"
- " Entrée confirm. et quitte. (vérif depend.) i, I faire défiler écrans "
- "d'info\n"
- " Q confirm. et quitte. (outrepass. dep.s) o, O faire défiler les "
- "options de tri\n"
- " X, Esc sortir, abandon des changements v, A, V changer les options "
- "d'affichage\n"
- " R retour. à l'état précèd cette liste ^l redessiner l'affichage\n"
- " U tout positionner aux états suggérés / rechercher (Entrée pour "
- "annuler)\n"
- " D tout posit. à l'état directem. requis n, \\ répéter la dernière "
- "recherche\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to package selections"
- msgstr "Introduction à la sélection des paquets"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
- "mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
- "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
- "that\n"
- "the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
- "the\n"
- "packages described by the highlighted line.\n"
- "\n"
- "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
- "be\n"
- "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
- "problems.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
- "changes,\n"
- "or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
- "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Bienvenue dans la liste principale des paquets.\n"
- "\n"
- "Il va vous être présenté une liste des paquets qui sont installés ou qui\n"
- "peuvent être installés. Vous pouvez naviguer au sein de la liste avec les\n"
- "touches du curseur, marquer les paquets à installer (avec « + ») ou\n"
- "désinstaller (avec « - »).\n"
- "Les paquets peuvent être marqués soit individuellement soit par groupe ;\n"
- "initialement vous noterez que la ligne « Tous les paquets » est\n"
- "sélectionnée. « + », « - » et autres affecteront alors tous les paquets\n"
- "décrits par la ligne surlignée.\n"
- "\n"
- "Certains de vos choix entraîneront des problèmes de conflit ou de\n"
- "dépendance ; il vous sera proposé une sous-liste de paquets pertinents, de\n"
- "manière à ce que vous puissiez résoudre ces problèmes.\n"
- "\n"
- "Vous devriez lire la liste des touches disponibles et les explications sur\n"
- "l'affichage. Une grande quantité d'aide en ligne est disponible, veuillez\n"
- "l'utiliser. Appuyez sur « ? » à n'importe quel moment pour obtenir de\n"
- "l'aide.\n"
- "\n"
- "Lorsque vous serez satisfaits de vos choix vous n'aurez qu'à appuyer sur\n"
- "Entrée pour confirmer vos changements et quitter la liste des paquets, ou\n"
- "sur « X » pour quitter la liste sans enregistrer vos changements. Une\n"
- "vérification finale des conflits et des dépendances sera effectuée - ici\n"
- "aussi vous verrez peut-être une sous-liste.\n"
- "\n"
- "Appuyez sur <espace> pour quitter l'aide et voir la liste.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to read-only package list browser"
- msgstr ""
- "Introduction à la navigation dans la liste des paquets (mode lecture "
- "seulement)"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
- "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
- "list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
- "observe\n"
- "the status of the packages and read information about them.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Bienvenue dans la liste principale des paquets.\n"
- "\n"
- "Il va vous être présenté une liste des paquets qui sont installés ou qui\n"
- "peuvent être installés. Étant donné que vous ne disposez pas du privilège\n"
- "nécessaire à la mise à jour de l'état des paquets, la liste est en lecture\n"
- "seule. Pour pouvez naviguer au sein de la liste au moyen des touches de\n"
- "curseur (voir l'écran d'aide sur les combinaisons de touches), et consulter\n"
- "les informations les concernant.\n"
- "\n"
- "Nous vous conseillons de prendre connaissance de la liste des touches et\n"
- "des explications quant à l'affichage. Une grande quantité d'aide en ligne\n"
- "est disponible, n'hésitez pas à vous en servir ! Appuyez sur « ? » à tout\n"
- "moment pour obtenir de l'aide.\n"
- "\n"
- "Quand vous avez fini de parcourir la liste, appuyez sur « Q » ou <entrée> "
- "pour\n"
- "quitter.\n"
- "\n"
- "Appuyez sur <espace> pour quitter l'aide et accéder à la liste.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
- msgstr "Introduction à la sous-liste de résolution de conflits/dépendances"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
- "\n"
- "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
- "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
- "and\n"
- "some combinations of packages may not be installed together.\n"
- "\n"
- "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
- "of\n"
- "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
- "between\n"
- "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
- "\n"
- "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
- "in\n"
- "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
- "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
- "caused\n"
- "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
- "\n"
- "You can also move around the list and change the markings so that they are "
- "more\n"
- "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
- "capital\n"
- "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
- "to\n"
- "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
- "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
- "help.\n"
- msgstr ""
- "Résolution de dépendance/conflit - introduction.\n"
- "\n"
- "Un ou plusieurs de vos choix ont abouti à un conflit ou un problème de\n"
- "dépendance - certains paquets ne doivent être installés qu'en conjonction\n"
- "avec certains autres, et certaines combinaisons de paquets ne doivent pas\n"
- "être installés ensemble.\n"
- "\n"
- "Il vous sera présenté une sous-liste présentant les paquets impliqués. La\n"
- "partie inférieure de l'écran affiche les conflits et dépendances\n"
- "pertinentes ; utilisez la touche « i » pour vous déplacer entre ces "
- "dernières,\n"
- "la description des paquets et les informations internes de contrôle.\n"
- "\n"
- "Un ensemble de paquets « suggérés » a été calculé, et les marquages "
- "initiaux\n"
- "de cette sous-liste ont été positionnés pour correspondre à ces derniers,\n"
- "donc il ne vous reste plus qu'à appuyer sur Entrée pour accepter ces\n"
- "suggestions selon votre bon vouloir. Vous pouvez annuler la(les)\n"
- "modification(s) qui a(ont) causée(s) ces problèmes, et retourner à la liste\n"
- "principale, en appuyant sur « X » majuscule.\n"
- "\n"
- "Vous pouvez aussi vous déplacer dans la liste et changer les marquages de\n"
- "manière à ce qu'ils soient plus à votre convenance, et vous pouvez rejeter\n"
- "les suggestions en utilisant les touches « D » ou « R » majuscules (voir\n"
- "l'écran d'aide sur les combinaisons de touches). Vous pouvez utiliser la\n"
- "touche « Q » majuscule pour forcer dselect à accepter la situation\n"
- "présentement affichée, dans le cas où vous voudriez outrepasser une\n"
- "recommandation ou vous pensez que le programme est dans l'erreur.\n"
- "\n"
- "Appuyez sur <espace> pour quitter l'aide et accéder à la sous-liste ;\n"
- "rappel : appuyez sur « ? » pour obtenir de l'aide.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
- msgstr "Affichage, 1re partie : liste des paquets et caractères d'état"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
- "see\n"
- "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
- "(use\n"
- "'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
- "right:\n"
- "\n"
- " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
- "below)\n"
- " 'R' - serious error during installation, needs "
- "reinstallation;\n"
- " Installed state: Space - not installed;\n"
- " '*' - installed;\n"
- " '-' - not installed but config files remain;\n"
- " packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
- " states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
- " (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
- " installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
- " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
- " Mark: what is requested for this package:\n"
- " '*': marked for installation or upgrade;\n"
- " '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
- " '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
- " '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
- " 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
- "\n"
- "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
- "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
- "description.\n"
- msgstr ""
- "La moitié supérieure de l'écran affiche la liste des paquets. Chaque paquet\n"
- "est présenté suivant 4 colonnes pour exprimer son état actuel sur le\n"
- "système et son marquage. En mode concis (utilisez « v » pour passer en mode\n"
- "d'affichage verbeux) des caractères simples sont affichés, de gauche à\n"
- "droite :\n"
- "\n"
- " Drapeau d'erreur : Espace - aucune erreur (mais le paquet peut être\n"
- " dans un état endommagé - voir ci-"
- "dessous)\n"
- " « R » - sérieux problèmes lors de "
- "l'installation,\n"
- " nécessite une réinstallation ;\n"
- " État d'installation : Espace - non installé ;\n"
- " « * » - installé ;\n"
- " « - » - non installé mais les fichiers de config "
- "restent ;\n"
- " les paquets dans { « U » - dépaqueté mais pas encore configuré ;\n"
- " ces états { « C » - partiellement configuré (une erreur est "
- "survenue) ;\n"
- " sont endommagés { « I » - partiellement installé (une erreur est "
- "survenue).\n"
- " Ancien marquage : ce qui était désiré concernant le paquet avant de "
- "présenter cette liste ;\n"
- " Marquage : ce que l'on désire faire de ce paquet :\n"
- " « * » : marqué pour une installation ou une mise à niveau ;\n"
- " « - » : marqué pour une suppression, mais tous les fichiers de "
- "configuration vont rester ;\n"
- " « = » : à garder (on hold) : le paquet ne sera pas du tout traité ;\n"
- " « _ » : marqué pour une purge totale - même la configuration sera "
- "supprimée ;\n"
- " « n » : le paquet est nouveau et n'a pas encore été marqué pour être "
- "installé/supprimé/etc.\n"
- "\n"
- "Sont aussi affichés pour chaque paquet la Priorité, la Section, le nom, les\n"
- "numéros de versions installée et disponible (shift-V pour afficher/cacher)\n"
- "et une description résumée.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
- msgstr ""
- "Affichage, 2e partie : surlignage de la liste ; affichage d'informations"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
- "indicates\n"
- " which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
- "\n"
- "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
- "of\n"
- " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
- "which\n"
- " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
- " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
- " package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
- " display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
- "\n"
- "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
- " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
- "\n"
- " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
- " control details (either for the installed or available version of the\n"
- " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
- " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
- "\n"
- " Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
- " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
- msgstr ""
- "* Surlignage : une ligne de la liste des paquets sera surlignée. Elle\n"
- " indique quel(s) paquet(s) sera affecté par un appui sur « + », « - » et "
- "« _ ».\n"
- "\n"
- "* La ligne divisant l'écran en deux parties affiche une explication\n"
- " succincte sur l'état du paquet présentement surligné, ou une description\n"
- " de l'éventuel groupe surligné. Si vous ne comprenez pas le sens de\n"
- " certains caractères d'état affichés, déplacez-vous sur le paquet adéquat\n"
- " et regardez la ligne de division, ou utilisez la touche « v » pour "
- "obtenir\n"
- " un affichage verbeux (appuyez encore sur « v » pour revenir à l'affichage\n"
- " laconique).\n"
- "\n"
- "* Le bas de l'écran affiche de plus amples informations sur le paquet\n"
- " présentement surligné (s'il n'y en a qu'un).\n"
- "\n"
- " Il peut montrer une description étendue du paquet, les détails de\n"
- " contrôle internes au paquet (aussi bien pour les versions installées que\n"
- " les versions disponibles d'un paquet), ou les informations concernant les\n"
- " conflits et les dépendances impliquant le présent paquet (dans une\n"
- " sous-liste de résolution de conflit/dépendance).\n"
- "\n"
- " Utilisez les touches « i » pour circuler à travers les écrans, et « I » "
- "pour\n"
- " masquer l'affichage d'informations ou l'étendre jusqu'à lui faire prendre\n"
- " la quasi-totalité de l'écran.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to method selection display"
- msgstr "Introduction à la sélection des méthodes"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
- "be\n"
- "installed from one of a number of different possible places.\n"
- "\n"
- "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
- "\n"
- "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
- "then\n"
- "be prompted for the information required to do the installation.\n"
- "\n"
- "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
- "displayed in the bottom half of the screen.\n"
- "\n"
- "If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
- "list\n"
- "of installation methods.\n"
- "\n"
- "A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
- "help\n"
- "menu reachable by pressing '?'.\n"
- msgstr ""
- "dselect et dpkg peuvent effectuer une installation automatique, charger les\n"
- "paquets à installer depuis l'un des nombreux endroits possibles.\n"
- "\n"
- "Cette liste vous permet de choisir l'une de ces méthodes d'installation.\n"
- "\n"
- "Déplacez le surlignage sur la méthode que vous souhaitez utiliser, et\n"
- "appuyez sur Entrée. Il vous sera ensuite demandé des informations\n"
- "nécessaires à l'installation.\n"
- "\n"
- "Quand vous déplacez le surlignage, une description de chaque méthode, si\n"
- "disponible, est affichée sur la partie inférieure de l'écran.\n"
- "\n"
- "Si vous souhaitez quitter sans rien changer, utilisez la touche « x » quand\n"
- "vous êtes positionné sur la liste des méthodes d'installation.\n"
- "\n"
- "Une liste complète des combinaisons de touches est disponible en appuyant\n"
- "ici sur « k », ou depuis le menu d'aide accessible en appuyant sur « ? ».\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Keystrokes for method selection"
- msgstr "Combinaisons de touches pour la sélection de méthodes"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
- "\n"
- "Quit:\n"
- " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
- " x, X exit without changing or setting up the installation "
- "method\n"
- "\n"
- "Miscellaneous:\n"
- " ?, Help, F1 request help\n"
- " ^l redraw display\n"
- " / search (just return to cancel)\n"
- " \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Touches de déplacement : Suivant/Précédent, Début/Fin, Haut/Bas, Arrière/"
- "Avant :\n"
- " n, Flèche bas, j p, Flèche haut, k déplacement du surlignage\n"
- " N, Page bas, Espace P, Page bas, Efface défilement liste d'une page\n"
- " ^n ^p défilement liste d'une ligne\n"
- " t, Début e, Fin aller au début/fin de la liste\n"
- " u d faire défiler info d'une page\n"
- " ^u ^d faire défiler info d'une ligne\n"
- " B, Flèche gauche F, Flèche droite déplacer horiz. affichage de "
- "1/3 d'écran\n"
- " ^b ^f déplacer horiz. affichage d'un "
- "caractère\n"
- "(Ce sont les mêmes touches de déplacement que pour l'affichage de la liste "
- "des paquets.)\n"
- "\n"
- "Quitter :\n"
- " Entrée, Enter sélectionner cette méthode et configurer celle-ci de manière "
- "interactive\n"
- " x, X sortir sans changer ou configurer la méthode d'installation\n"
- "\n"
- "Divers :\n"
- " ?, Help, F1 demander de l'aide\n"
- " ^l redessiner l'affichage\n"
- " / rechercher (appuyer sur entrée pour annuler)\n"
- " \\ répéter la dernière recherche\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Type dselect --help for help."
- msgstr "Taper dselect --help pour obtenir une aide."
- #: dselect/main.cc
- msgid "a"
- msgstr "a"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[A]ccess"
- msgstr "[A]ccéder"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Choose the access method to use."
- msgstr "Choisir la méthode d'accès à utiliser"
- #: dselect/main.cc
- msgid "u"
- msgstr "m"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[U]pdate"
- msgstr "[M]ise à jour"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Update list of available packages, if possible."
- msgstr "Mise à jour de l'information sur les paquets disponibles, si possible."
- #: dselect/main.cc
- msgid "s"
- msgstr "s"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[S]elect"
- msgstr "[S]électionner"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Request which packages you want on your system."
- msgstr "Sélection des paquets que vous désirez avoir sur votre système."
- #: dselect/main.cc
- msgid "i"
- msgstr "i"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[I]nstall"
- msgstr "[I]nstaller"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Install and upgrade wanted packages."
- msgstr "Installation et mise à niveau des paquets désirés."
- #: dselect/main.cc
- msgid "c"
- msgstr "c"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[C]onfig"
- msgstr "[C]onfigurer"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Configure any packages that are unconfigured."
- msgstr "Configuration de tout paquet non configuré."
- #: dselect/main.cc
- msgid "r"
- msgstr "r"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[R]emove"
- msgstr "[R]etirer"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Remove unwanted software."
- msgstr "Suppression des applications non désirées."
- #: dselect/main.cc
- msgid "q"
- msgstr "q"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[Q]uit"
- msgstr "[Q]uitter"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Quit dselect."
- msgstr "Quitter dselect."
- #: dselect/main.cc
- msgid "menu"
- msgstr "menu"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
- msgstr "Interface de gestion de paquets Debian « %s » version %s.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
- "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- msgstr ""
- "Ce programme est un logiciel libre ; prière de consulter la « GNU General\n"
- "Public License » version 2 ou supérieure pour prendre connaissance des\n"
- "conditions de reproduction. AUCUNE garantie n'est offerte.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "<standard output>"
- msgstr "<sortie standard>"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Syntaxe : %s [<option>...] [<commande>...]\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "Commands:\n"
- msgstr "Commandes :\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --expert Turn on expert mode.\n"
- " -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
- "<file>.\n"
- " --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
- " --colour <color-spec> Ditto.\n"
- msgstr ""
- "Options:\n"
- " --admindir <répertoire> Utiliser <répertoire> au lieu de %s ;\n"
- " --expert Activer le mode expert ;\n"
- "-D, --debug <fichier> Activer le mode débogage et rediriger "
- "l'affichage dans <fichier> ;\n"
- " --color <caractéristique-couleur>\n"
- " Configurer les couleurs de l'écran ;\n"
- " --colour <caractéristique-couleur>\n"
- " Idem.\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid ""
- " -?, --help Show this help message.\n"
- " --version Show the version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " -?, --help Afficher ce message d'aide ;\n"
- " --version Afficher la version ;\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
- "<attr>[+<attr>]...]\n"
- msgstr ""
- "<caractéristique-couleur> est <partie-de-l'écran>:[<premier-plan>],[<arrière-"
- "plan>][:<attribut>[+<attribut>]...]\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "<screen-part> is:"
- msgstr "<partie-d'écran> est :"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "<color> is:"
- msgstr "<couleur> est :"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "<attr> is:"
- msgstr "<attribut> est :"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
- msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de débogage « %.255s »\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "invalid %s '%s'"
- msgstr "Non valable %s « %s »"
- #: dselect/main.cc
- msgid "screen part"
- msgstr "Partie de l'écran"
- #: dselect/main.cc
- msgid "null colour specification"
- msgstr "Spécification de couleur nulle"
- #: dselect/main.cc
- msgid "colour"
- msgstr "couleur"
- #: dselect/main.cc
- msgid "colour attribute"
- msgstr "attribut de couleur"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
- msgstr "Il semble que votre terminal ne supporte pas la gestion du curseur\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
- msgstr "Il semble que votre terminal ne supporte pas le surlignage\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
- "or make do with the per-package management tool %s.\n"
- msgstr ""
- "Positionnez correctement votre variable TERM, utilisez\n"
- "un meilleur terminal ou contentez-vous d'une installation\n"
- "paquet par paquet avec l'outil de gestion de paquets %s.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
- msgstr "Il manque d'importantes fonctionnalités au terminal, abandon"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
- "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Utilisez ^P et ^N, les touches fléchées, les lettres initiales ou les "
- "chiffres pour vous déplacer ;\n"
- "Appuyez sur <Entrée> pour confirmer la sélection. ^L pour redessiner "
- "l'écran.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- msgstr ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Read-only access: only preview of selections is available!"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Accès en lecture seule : seul un aperçu des sélections est disponible !"
- #: dselect/main.cc
- msgid "failed to getch in main menu"
- msgstr "échec de « getch » dans le menu principal"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "unknown action string '%.50s'"
- msgstr "chaîne d'action inconnue « %.50s »"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "Abbrev."
- msgstr "Abrév."
- #: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
- msgid "Description"
- msgstr "Description"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "dselect - list of access methods"
- msgstr "dselect - liste des méthodes d'accès"
- #: dselect/methlist.cc
- #, c-format
- msgid "Access method '%s'."
- msgstr "Méthode d'accès « %s »."
- #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
- msgid "doupdate failed"
- msgstr "échec de doupdate"
- #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
- msgid "getch failed"
- msgstr "échec de « getch »"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "Explanation"
- msgstr "Explication"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "No explanation available."
- msgstr "Aucune explication n'est disponible."
- #: dselect/method.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "%s : %s\n"
- #: dselect/method.cc
- msgid ""
- "\n"
- "Press <enter> to continue."
- msgstr ""
- "\n"
- "Appuyez sur <Entrée> pour continuer."
- #: dselect/method.cc
- msgid "cannot unlock access method area"
- msgstr "impossible de déverrouiller la zone de méthodes d'accès"
- #: dselect/method.cc
- msgid "no access methods are available"
- msgstr "aucune méthode d'accès n'est disponible"
- #: dselect/method.cc
- msgid "requested operation requires superuser privilege"
- msgstr "l'opération demandée requiert les privilèges de super-utilisateur"
- #: dselect/method.cc
- msgid "cannot open or create access method lockfile"
- msgstr ""
- "impossible d'ouvrir ou de créer le fichier de verrouillage de la méthode "
- "d'accès"
- #: dselect/method.cc
- msgid "the access method area is already locked"
- msgstr "La zone de méthodes d'accès est déjà verrouillée"
- #: dselect/method.cc
- msgid "cannot lock access method area"
- msgstr "impossible de verrouiller la zone de méthodes d'accès"
- #: dselect/method.cc
- #, c-format
- msgid "Press <enter> to continue.\n"
- msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour continuer.\n"
- #: dselect/method.cc
- msgid "<standard error>"
- msgstr "<sortie d'erreur standard>"
- #: dselect/method.cc
- msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
- msgstr ""
- "erreur rencontrée lors de la lecture du message d'acquittement produit par "
- "l'échec du programme"
- #: dselect/method.cc
- msgid "no access method is selected or configured"
- msgstr "aucune méthode d'accès n'est sélectionnée ni configurée"
- #: dselect/method.cc
- msgid "update available list script"
- msgstr "mise à jour du script de liste disponible"
- #: dselect/method.cc
- msgid "installation script"
- msgstr "script d'installation"
- #: dselect/method.cc
- msgid "query/setup script"
- msgstr "script de requête/configuration"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
- msgstr ""
- "erreur de syntaxe dans le fichier des options de méthode « %.250s » -- %s"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "error reading options file '%.250s'"
- msgstr "erreur de lecture sur le fichier des options « %.250s »"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
- msgstr ""
- "impossible de lire le répertoire « %.250s » pour récupérer les méthodes"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
- msgstr "le nom de la méthode « %.250s » est trop long ( %d > %d caractères)"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to access method script '%.250s'"
- msgstr "impossible d'accéder au script de méthode « %.250s »"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to read method options file '%.250s'"
- msgstr "impossible de lire le fichier des options de méthode « %.250s »"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "non-digit where digit wanted"
- msgstr ""
- "caractère non numérique rencontré alors qu'un caractère numérique est attendu"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "end of file in index string"
- msgstr "fin de fichier dans la chaîne d'index"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "index string too long"
- msgstr "chaîne d'index trop longue"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "newline before option name start"
- msgstr "saut de ligne précédent le début du nom de l'option"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "end of file before option name start"
- msgstr "fin de fichier précédent le début du nom de l'option"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "nonalpha where option name start wanted"
- msgstr ""
- "caractère non alphanumérique rencontré à l'endroit où le nom d'option "
- "devrait commencer"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "non-alphanum in option name"
- msgstr "caractère non alphanumérique dans le nom d'option"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "end of file in option name"
- msgstr "fin de fichier dans le nom de l'option"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "newline before summary"
- msgstr "saut de ligne précédant le résumé"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "end of file before summary"
- msgstr "fin de fichier précédant le résumé"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "end of file in summary - missing newline"
- msgstr "fin de fichier dans le résumé - saut de ligne manquant"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to open option description file '%.250s'"
- msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de description d'option « %.250s »"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
- msgstr ""
- "impossible d'analyser le nouveau fichier de description d'option « %.250s »"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "failed to read option description file '%.250s'"
- msgstr "échec de la lecture du fichier de description d'option « %.250s »"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "error during read of option description file '%.250s'"
- msgstr ""
- "erreur survenue pendant la lecture du fichier de description d'option `"
- "%.250s »"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "error during read of method options file '%.250s'"
- msgstr ""
- "erreur survenue pendant l'écriture du fichier des options de méthode "
- "« %.250s »"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to open current option file '%.250s'"
- msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'option courant « %.250s »"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to write new option to '%.250s'"
- msgstr "impossible d'écrire une nouvelle option dans « %.250s »"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "new package"
- msgstr "nouveau paquet"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "install"
- msgstr "installer"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "hold"
- msgstr "garder"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "remove"
- msgstr "supprimer"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "purge"
- msgstr "purger"
- #. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
- #. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
- #. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
- #. * a single space.
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " "
- msgstr " "
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "REINSTALL"
- msgstr "RÉINSTALLE"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "not installed"
- msgstr "non installé"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "removed (configs remain)"
- msgstr "supprimé (la configuration reste)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "half installed"
- msgstr "partiellement installé"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "unpacked (not set up)"
- msgstr "décompacté (non configuré)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "half configured (config failed)"
- msgstr "semi-configuré (échec de la configuration)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "awaiting trigger processing"
- msgstr "attente du traitement du déclencheur (« trigger »)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "triggered"
- msgstr "déclenché"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "installed"
- msgstr "installé"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Required"
- msgstr "nécessaires"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Important"
- msgstr "importants"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Standard"
- msgstr "standard"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Optional"
- msgstr "optionnels"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Extra"
- msgstr "supplémentaires"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Unclassified"
- msgstr "Non classé"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "suggests"
- msgstr "suggère"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "recommends"
- msgstr "recommande"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "depends on"
- msgstr "dépend de"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "pre-depends on"
- msgstr "pré-dépend de"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "breaks"
- msgstr "casse"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "conflicts with"
- msgstr "entre en conflit avec"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "provides"
- msgstr "fournit"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "replaces"
- msgstr "remplace"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "enhances"
- msgstr "améliore"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Req"
- msgstr "Néc"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Imp"
- msgstr "Imp"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Std"
- msgstr "Std"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Opt"
- msgstr "Opt"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Xtr"
- msgstr "Sup"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "bUG"
- msgstr "Bog"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "?"
- msgstr "?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Broken"
- msgstr "défectueux"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "New"
- msgstr "nouveaux"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Upgradable"
- msgstr "À mettre à jour"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Obsolete/local"
- msgstr "obsolètes/locaux"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Installed"
- msgstr "Installé"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Available"
- msgstr "disponibles"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Removed"
- msgstr "supprimés"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Brokenly installed packages"
- msgstr "Paquets incorrectement installés"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Newly available packages"
- msgstr "Paquets nouvellement disponibles"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Upgradable packages"
- msgstr "Paquets pouvant être mis à jour"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Obsolete and locally created packages"
- msgstr "Paquets obsolètes et créés localement"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Installed packages"
- msgstr "Paquets installés"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Available not installed packages"
- msgstr "Paquets disponibles mais non installés"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Removed and no longer available packages"
- msgstr "Paquets supprimés et désormais indisponibles"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Removed packages (configuration still present)"
- msgstr "Paquets supprimés (configuration encore présente)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Purged packages and those never installed"
- msgstr "Paquets purgés et ceux qui n'ont jamais été installés"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Purged"
- msgstr "Purgé"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Error"
- msgstr "Erreur"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Installed?"
- msgstr "Installé ?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Old mark"
- msgstr "Ancienne marque"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Marked for"
- msgstr "Marqué pour"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "EIOM"
- msgstr "EIAM"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Section"
- msgstr "Section"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Priority"
- msgstr "Priorité"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Package"
- msgstr "Paquet"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Avail.arch"
- msgstr "Arch. dispo."
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Inst.arch"
- msgstr "Arch. inst"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Avail.ver"
- msgstr "Vers. dispo."
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Inst.ver"
- msgstr "Vers. inst"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "dselect - recursive package listing"
- msgstr "dselect - liste des paquets récursive"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "dselect - inspection of package states"
- msgstr "dselect - inspection de l'état des paquets"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "dselect - main package listing"
- msgstr "dselect - liste principale des paquets"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by section)"
- msgstr " (par section)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (avail., section)"
- msgstr " (dispo., section)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (status, section)"
- msgstr " (état, section)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by priority)"
- msgstr " (par priorité)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (avail., priority)"
- msgstr " (dispo., priorité)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (status, priority)"
- msgstr " (état, priorité)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (alphabetically)"
- msgstr " (alphabétiquement)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by availability)"
- msgstr " (par disponibilité)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by status)"
- msgstr " (par état)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
- msgstr " marq:+/=/- concis:v aide:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
- msgstr " marq:+/=/- verbeux:v aide:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " terse:v help:?"
- msgstr " concis:v aide:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " verbose:v help:?"
- msgstr " verbeux:v aide:?"
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid ""
- "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
- "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
- "the criterion shown.\n"
- "\n"
- "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
- "information about that package displayed here.\n"
- "You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
- "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
- msgstr ""
- "La ligne que vous avez surlignée représente plusieurs paquets ; si vous "
- "demandez une installation, une suppression ou une préservation, cela "
- "affectera tous les paquets qui correspondent au critère affiché.\n"
- "\n"
- "Si vous déplacez le surlignage sur la ligne d'un paquet particulier, vous "
- "verrez s'afficher ici les informations qui concernent ce paquet.\n"
- "Vous pouvez utiliser « o » et « O » pour changer le critère de tri ce qui "
- "vous permet de marquer des paquets appartenant à des groupes de types "
- "différents."
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid "Interrelationships"
- msgstr "Relations d'inter-dépendances"
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid "No description available."
- msgstr "Aucune description disponible."
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid "Installed control file information"
- msgstr "information de contrôle installée"
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid "Available control file information"
- msgstr "Informations disponibles du fichier de contrôle"
- #: dselect/pkglist.cc
- msgid "there are no packages"
- msgstr "Il n'existe pas de paquets"
- #: dselect/pkglist.cc
- msgid "invalid search option given"
- msgstr "Option de recherche donnée invalide"
- #: dselect/pkglist.cc
- msgid "error in regular expression"
- msgstr "Erreur dans l'expression rationnelle"
- #: dselect/pkgsublist.cc
- msgid " does not appear to be available\n"
- msgstr " semble ne pas être disponible\n"
- #: dselect/pkgsublist.cc
- msgid " or "
- msgstr " ou "
- #: dselect/pkgtop.cc
- msgid "All"
- msgstr "Tous"
- #: dselect/pkgtop.cc
- msgid "All packages"
- msgstr "Tous les paquets"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s packages without a section"
- msgstr "Paquets %s sans section"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s packages in section %s"
- msgstr "Paquets %s dans la section %s"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s %s packages"
- msgstr "Paquets %s %s"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s %s packages without a section"
- msgstr "Paquets %s %s sans section"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s %s packages in section %s"
- msgstr "Paquets %s %s dans la section %s"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
- msgstr "%-*s %s%s%s ; %s (précédemment : %s). %s"
- #~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
- #~ msgstr "échec du reblocage de SIGWINCH"
- #~ msgid "Actions:\n"
- #~ msgstr "Actions :\n"
- #~ msgid "Colours:\n"
- #~ msgstr "Couleurs :\n"
- #~ msgid "Attributes:\n"
- #~ msgstr "Attributs :\n"
- #~ msgid "EOF before option name start"
- #~ msgstr "EOF précédant le début du nom de l'option"
- #~ msgid "EOF before summary"
- #~ msgstr "EOF précédant le résumé"
- #~ msgid "!Bug!"
- #~ msgstr "!Bogue!"
- #~ msgid "Updated"
- #~ msgstr "mis à jour"
- #~ msgid "Up-to-date"
- #~ msgstr "à jour"
- #~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
- #~ msgstr "Paquets mis à jour (une version plus récente est disponible)"
- #~ msgid "Available packages (not currently installed)"
- #~ msgstr "Paquets disponibles (pas installés pour l'instant)"
- #~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
- #~ msgstr ""
- #~ "les architectures étrangères sont activées mais les fonctionnalités multi-"
- #~ "architectures ne sont pas gérées"
- #~ msgid ""
- #~ "Actions:\n"
- #~ " access update select install config remove quit\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Actions:\n"
- #~ " access update select install config remove quit\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
- #~ msgstr "impossible d'ouvrir un nouveau fichier d'option « %.250s »"
- #~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
- #~ msgstr "impossible de fermer un nouveau fichier d'option « %.250s »"
- #~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
- #~ msgstr "impossible d'installer une nouvelle option comme « %.250s »"
- #~ msgid "returned error exit status %d.\n"
- #~ msgstr "a retourné un code de sortie d'erreur %d.\n"
- #~ msgid "was interrupted.\n"
- #~ msgstr "a été interrompu.\n"
- #~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
- #~ msgstr "a été stoppé par un signal : %s.\n"
- #~ msgid "(It left a coredump.)\n"
- #~ msgstr "(un coredump a été produit.)\n"
- #~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
- #~ msgstr "a échoué avec le code d'attente inconnu %d.\n"
- #~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
- #~ msgstr "impossible d'exécuter le processus %.250s « %.250s »"
- #~ msgid "failed config"
- #~ msgstr "échec de la configuration"
- #~ msgid "unable to wait for %.250s"
- #~ msgstr "impossible d'attendre %.250s"
- #~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
- #~ msgstr "a récupéré un état de fils erroné - %ld demandé, %ld obtenu"
- #~ msgid "Recommended"
- #~ msgstr "recommandés"
- #~ msgid "Contrib"
- #~ msgstr "Contrib"
- #~ msgid "Rec"
- #~ msgstr "Rec"
- #~ msgid "Ctb"
- #~ msgstr "Ctb"
- #~ msgid ""
- #~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
- #~ "\n"
- #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "baselist::startdisplay() terminé ...\n"
- #~ "\n"
- #~ " xmax=%d, ymax=%d ;\n"
- #~ "\n"
- #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d ;\n"
- #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d ;\n"
- #~ "\n"
- #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d ;\n"
- #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d ;\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "[none]"
- #~ msgstr "[néant]"
- #~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
- #~ msgstr "erreur signal %d non-capturé : %s\n"
- #~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
- #~ msgstr "impossible d'ignorer le signal %d avant le lancement du %.250s"
- #~ msgid "(no clientdata)"
- #~ msgstr "(pas d'information client)"
- #~ msgid "<null>"
- #~ msgstr "<rien>"
|