12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829 |
- # translation of dpkg_po_el.po to Greek
- # translation of dpkg.po.orig.po to Greek
- # translation of dpkg.po to Greek
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
- # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003.
- # George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
- # George Papamichelakis <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2004.
- # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
- # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:56+0200\n"
- "Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
- "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
- "Language: el\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Search for ? "
- msgstr "Αναζήτηση για;"
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Error: "
- msgstr "Σφάλμα:"
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Help: "
- msgstr "Βοήθεια: "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
- msgstr "Πατήστε ? για μενού βοηθείας, <space> για επόμενο θέμα."
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Help information is available under the following topics:"
- msgstr "Πληροφορίες βοήθειας είναι διαθέσιμες για τα ακόλουθα θέματα:"
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid ""
- "Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
- " or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
- msgstr ""
- "Πιέστε ένα πλήκτρο από την λίστα, <space> ή `q' για έξοδο από τη βοήθεια,\n"
- " η '.' (τελεία) για να διαβάσετε κάθε σελίδα με τη σειρά. "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "error reading keyboard in help"
- msgstr "σφάλμα εισόδου από το πληκτρολόγιο στη βοήθεια"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
- msgstr "η ioctl(TIOCGWINSZ) απέτυχε"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
- msgstr "η doupdate στον ελεγκτή SIGWINCH απέτυχε"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
- msgstr "απέτυχε η επαναφορά του παλιού SIGWINCH sigact"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to restore old signal mask"
- msgstr "απέτυχε η επαναφορά της παλιάς μάσκας σημάτων"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to unblock SIGWINCH"
- msgstr "απέτυχε η απεμπλοκή του SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to block SIGWINCH"
- msgstr "απέτυχε ο αποκλεισμός του SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to get old signal mask"
- msgstr "απέτυχε η λήψη της παλιάς μάσκας σημάτων"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
- msgstr "απέτυχε η λήψη του παλιού SIGWINCH sigact"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
- msgstr "απέτυχε ο ορισμός νέου SIGWINCH sigact"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to allocate colour pair"
- msgstr "απέτυχε η δέσμευση ζεύγους χρωμάτων"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create title window"
- msgstr "απέτυχε η δημιουργία παραθύρου τίτλου"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create whatinfo window"
- msgstr "απέτυχε η δημιουργία παραθύρου whatinfo"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create baselist pad"
- msgstr "απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας βασικής λίστας"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create heading pad"
- msgstr "απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας πλοήγησης"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create thisstate pad"
- msgstr "απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας thisstate"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create info pad"
- msgstr "απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας πληροφοριών"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create query window"
- msgstr "απέτυχε η δημιουργία παραθύρου ερωτήσεων"
- #: dselect/baselist.cc
- #, fuzzy
- msgid "Keybindings"
- msgstr "συνδυασμοί πλήκτρων"
- #: dselect/baselist.cc
- #, c-format
- msgid " -- %d%%, press "
- msgstr " -- %d%%, πατήστε "
- #: dselect/baselist.cc
- #, c-format
- msgid "%s for more"
- msgstr "%s για περισσότερα"
- #: dselect/baselist.cc
- #, c-format
- msgid "%s to go back"
- msgstr "%s για επιστροφή"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "[not bound]"
- msgstr "[χωρίς δεσμό]"
- #: dselect/bindings.cc
- #, c-format
- msgid "[unk: %d]"
- msgstr "[unk: %d]"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through help/information"
- msgstr "μετακινηθείτε εμπρός στη βοήθεια/πληροφορίες"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through help/information"
- msgstr "μετακινηθείτε πίσω στη βοήθεια/πληροφορίες"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Move up"
- msgstr "Μετακίνηση επάνω"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Move down"
- msgstr "Μετακίνηση κάτω"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Go to top of list"
- msgstr "Μετάβαση στην αρχή της λίστας"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Go to end of list"
- msgstr "Μετάβαση στο τέλος της λίστας"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Request help (cycle through help screens)"
- msgstr "Αίτηση βοηθείας (εναλλαγή οθονών βοηθείας)"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Cycle through information displays"
- msgstr "Εναλλαγή οθονών πληροφοριών"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Redraw display"
- msgstr "Επανασχεδιασμός οθόνης"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
- msgstr "Μετακίνηση εμπρός στη λίστα κατά μια γραμμή"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
- msgstr "Μετακίνηση πίσω στη λίστα κατά μια γραμμή"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Μετακίνηση εμπρός στη βοήθεια/πληροφορίες κατά μια γραμμή"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Μετακίνηση πίσω στη βοήθεια/πληροφορίες κατά μια γραμμή"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through list"
- msgstr "Μετακίνηση εμπρός στη λίστα"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through list"
- msgstr "Μετακίνηση πίσω στη λίστα"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Mark package(s) for installation"
- msgstr "Μαρκάρισμα πακέτου(ων) για εγκατάσταση"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Mark package(s) for deinstallation"
- msgstr "Μαρκάρισμα πακέτου(ων) για απεγκατάσταση"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
- msgstr "Μαρκάρισμα πακέτου(ων) για απεγκατάσταση και διαγραφή"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Make highlight more specific"
- msgstr "Πιο συγκεκριμένος τονισμός"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Make highlight less specific"
- msgstr "Λιγότερο συγκεκριμένος τονισμός"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Search for a package whose name contains a string"
- msgstr "αναζήτηση πακέτου με βάση το όνομα"
- #: dselect/bindings.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Repeat last search."
- msgid "Repeat last search"
- msgstr "επανάληψη προηγούμενης αναζήτησης."
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Swap sort order priority/section"
- msgstr "Αντιστροφή σειράς ταξινόμησης προτεραιότητας/τομέα"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
- msgstr "Έξοδος, επιβεβαίωση, και έλεγχος εξαρτήσεων"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit, confirming without check"
- msgstr "Έξοδος, επιβεβαίωση χωρίς έλεγχο"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
- msgstr "Έξοδος, με απόρριψη προειδοποιήσεων για εξαρτήσεις/ασυμβατότητες"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Abort - quit without making changes"
- msgstr "Εγκατάλειψη - έξοδος χωρίς αλλαγές"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to old state for all packages"
- msgstr "Επαναφορά στην προηγούμενη κατάσταση όλων των πακέτων"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to suggested state for all packages"
- msgstr "Επαναφορά σε προτεινόμενη κατάσταση όλων των πακέτων"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to directly requested state for all packages"
- msgstr "Επαναφορά στην ζητούμενη κατάσταση όλων των πακέτων"
- #: dselect/bindings.cc
- #, fuzzy
- msgid "Revert to currently installed state for all packages"
- msgstr "Επαναφορά στην ζητούμενη κατάσταση όλων των πακέτων"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Select currently-highlighted access method"
- msgstr "Επιλογή της τρέχουσας μεθόδου πρόσβασης"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit without changing selected access method"
- msgstr "Έξοδος χωρίς αλλαγή της επιλεγμένης μεθόδου"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Keystrokes"
- msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "\n"
- "Mark packages for later processing:\n"
- " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
- " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
- "uninstalled\n"
- " _ remove & purge config\n"
- " Miscellaneous:\n"
- "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
- "Help)\n"
- " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
- "displays\n"
- " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
- "options\n"
- " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
- "opts\n"
- " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
- " U set all to sUggested state / search (Return to "
- "cancel)\n"
- " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Πλήκτρα κίνησης: Επόμενο/Προηγούμενο, Αρχή/Τέλος, Επάνω/Κάτω, Εμπρός/Πίσω:\n"
- " Βέλος κάτω,j Βέλος επάνω, k κίνηση τονισμού\n"
- " N, Σελ. κάτω, Κενό P, Σελ. επάνω, Πίσω κατέβασμα ανά 1 σελίδα\n"
- " ^n ^p κύλιση λίστας ανά 1 "
- "γραμμή\n"
- " t, Home e, Τέλος αρχή/τέλος της λίστας\n"
- " u d πληροφ. κάτω ανά 1 σελίδα\n"
- " ^u ^d πληροφ. κάτωανά 1 γραμμή\n"
- " B, Βέλος αριστερά F, Βέλος δεξιά μετατόπιση κατά το 1/3\n"
- " ^b ^f μετατόπιση κατά 1 χαρακτ.\n"
- "\n"
- "Σήμανση πακέτων για επεξεργασία:\n"
- " +, Insert Εγκατάσταση ή αναβάθμιση =, Η διατήρηση στην τρέχουσα "
- "κατάσταση\n"
- " -, Delete Αφαίρεση :, G ελευθέρωση: αναβάθμιση ή χωρίς "
- "εγκατάσταση\n"
- " _ διαγραφή και αφαίρεση ρυθμίσεων\n"
- " Miscellaneous:\n"
- "Quit, exit, overwrite (προσοχή κεφαλαία!): ?, F1 αίτηση βοήθειας (επίσης "
- "Help)\n"
- " Return Confirm, quit (έλεγχος εξαρτήσεων) i, I εναλλαγή μεταξύ "
- "πληροφοριών\n"
- " Q Confirm, quit (αγνόησε εξαρτήσεις) o, O εναλλαγή μεταξύ "
- "επιλογών\n"
- " X, Esc eXit, εγκατάλειψη αλλαγών v, V αλλαγή προβολής "
- "κατάστασης\n"
- " R Επαναφορά σε προηγούμενη κατάσταση ^l επανασχεδιασμός οθόνης\n"
- " U ορισμός όλων ως προτεινόμενα / αναζήτηση (Return για "
- "ακύρωση)\n"
- " D ορισμός όλων ως άμεσα αιτούμενα n, \\ επανάληψη τελευταίας "
- "αναζήτησης\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to package selections"
- msgstr "Εισαγωγή στις επιλογές πακέτων"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
- "mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
- "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
- "that\n"
- "the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
- "the\n"
- "packages described by the highlighted line.\n"
- "\n"
- "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
- "be\n"
- "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
- "problems.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
- "changes,\n"
- "or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
- "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Καλώς ορίσατε στην οθόνη με την λίστα των κυρίων πακέτων του dselect.\n"
- "\n"
- "Θα σας εμφανιστεί μια λίστα από πακέτα τα οποία είναι εγκατεστημένα ή "
- "διαθέσιμα\n"
- "για εγκατάσταση. Μπορείτε να πλοηγηθείτε στη λίστα των πακέτων με τα "
- "βελάκια\n"
- "να τα σημειώσετε για εγκατάσταση (με `+') ή απεγκατάσταση (με `-').\n"
- "Μπορείτε να σημειώσετε τα πακέτα μεμονωμένα ή σε ομάδες, αρχικά θα δείτε "
- "ότι\n"
- "η γραμμή `Όλα τα πακέτα` είναι επιλεγμένη. Τα πλήκτρα `+', `-' κλπ θα "
- "επηρεάσουν\n"
- "όλα τα πακέτα που είναι επιλεγμένα.\n"
- "Μερικές από τις επιλογές σας μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα ασυμβατοτήτων\n"
- "και εξαρτήσεων. Σε αυτήν την περίπτωση, θα σας εμφανιστεί μια λίστα των\n"
- "με τα εν λόγω πακέτα, για να μπορέσετε να αντιμετωπίσετε τυχόν προβλήματα.\n"
- "\n"
- "Θα πρέπει να διαβάσετε την λίστα με τους συνδυασμούς πλήκτρων και την\n"
- " επεξήγηση στην οθόνη. Υπάρχει διαθέσιμη αρκετή βοήθεια και χρησιμοποιήστε\n"
- "την όσο μπορείτε - πληκτρολογώντας `?' οποιαδήποτε στιγμή.\n"
- "\n"
- "Όταν τελειώσετε με την επιλογή, πιέστε <enter> για να αποδεχτείτε τις\n"
- "αλλαγές, ή `X' για έξοδο χωρίς αποθήκευση των αλλαγών. Θα γίνει ένας\n"
- "τελευταίος έλεγχος ασυμβατοτήτων και εξαρτήσεων, όπου πιθανόν να δείτε\n"
- "μια δεύτερη λίστα.\n"
- "Πιέστε <space> για κλείσει η βοήθεια και να δείτε τη λίστα τώρα.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to read-only package list browser"
- msgstr "Εισαγωγή στην προβολή πακέτων για ανάγνωση μόνο"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
- "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
- "list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
- "observe\n"
- "the status of the packages and read information about them.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Καλώς ορίσατε στην οθόνη με την λίστα των κυρίων πακέτων του dselect.\n"
- "\n"
- "Θα σας εμφανιστεί μια λίστα από πακέτα τα οποία είναι εγκατεστημένα ή "
- "διαθέσιμα\n"
- "για εγκατάσταση. Αυτή τη στιγμή δεν διαθέτετε τα απαραίτητα προνόμια για \n"
- "να αναβαθμίσετε την κατάσταση των πακέτων και βρίσκεστε σε κατάσταση μόνο\n"
- "για ανάγνωση. Μπορείτε να πλοηγηθείτε στη λίστα των πακέτων με τα βελάκια\n"
- "(δείτε τη σελίδα βοηθείας σχετικά με τους `συνδυασμούς πλήκτρων'), να \n"
- "παρατηρήσετε την τρέχουσα κατάσταση τους και να διαβάσετε πληροφορίες για "
- "αυτά.\n"
- "\n"
- "Θα πρέπει να διαβάσετε την λίστα με τους συνδυασμούς πλήκτρων και την "
- "επεξήγηση\n"
- "της οθόνης. Υπάρχει διαθέσιμη αρκετή βοήθεια και χρησιμοποιήστε την όσο\n"
- "μπορείτε - πληκτρολογώντας `?' οποιαδήποτε στιγμή.\n"
- "\n"
- "Όταν τελειώσετε με την αναζήτηση, πιέστε `Q' ή ,<enter> για να φύγετε.\n"
- "\n"
- "Πιέστε <enter> για κλείσει η βοήθεια και να δείτε τη λίστα τώρα.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
- msgstr "Εισαγωγή στην λίστα ανάλυσης εξαρτήσεων/συγκρούσεων"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
- "\n"
- "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
- "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
- "and\n"
- "some combinations of packages may not be installed together.\n"
- "\n"
- "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
- "of\n"
- "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
- "between\n"
- "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
- "\n"
- "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
- "in\n"
- "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
- "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
- "caused\n"
- "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
- "\n"
- "You can also move around the list and change the markings so that they are "
- "more\n"
- "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
- "capital\n"
- "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
- "to\n"
- "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
- "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
- "help.\n"
- msgstr ""
- "Εισαγωγή στη ανάλυση εξαρτήσεων/συγκρούσεων.\n"
- "\n"
- "Μια ή περισσότερες από τις επιλογές σας προκάλεσε ένα πρόβλημα εξάρτησης ή\n"
- "σύγκρουσης. Μερικά πακέτα πρέπει να εγκαθιστώνται μόνο σε συνδυασμό με\n"
- " συγκεκριμένα πακέτα, και μερικοί συνδυασμοί δεν μπορούν να συνυπάρχουν.\n"
- "\n"
- "Θα σας εμφανιστεί μια λίστα που θα περιέχει τα πακέτα που εμπλέκονται. Το\n"
- " κάτω μισό της οθόνης σας εμφανίζει τις σχετικές πληροφορίες σχετικά με τις\n"
- " συγκρούσεις ή τις εξαρτήσεις, χρησιμοποιήστε το `i' για να εναλλάξετε "
- "μεταξύ\n"
- "των περιγραφών και των εσωτερικών πληροφοριών ελέγχου.\n"
- "\n"
- "Έχει υπολογιστεί μια λίστα από `προτεινόμενα' πακέτα και έχουν σημανθεί\n"
- " έτσι ώστε πιέζοντας απλά το Return για να τις αποδεχτείτε αν το "
- "επιθυμείτε.\n"
- "Μπορείτε να απορρίψετε τις αλλαγές που προκάλεσαν αυτά τα προβλήματα και να\n"
- "επιστρέψετε στην αρχική οθόνη πιέζοντας κεφαλαίο `X'.\n"
- "\n"
- "Μπορείτε να ακόμα να κάνετε αλλαγές στην προτεινόμενη λίστα σύμφωνα με τις\n"
- "προτιμήσεις σας ή ακόμα και να `απορρίψετε' τις προτάσεις χρησιμοποιώντας\n"
- "κεφαλαίο `D' ή `R' (δείτε και τη σελίδα με τα βοηθητικά πλήκτρα). Μπορείτε\n"
- " ακόμα να χρησιμοποιήσετε ένα κεφαλαίο `Q' για να αναγκάσετε την αποδοχή "
- "της\n"
- " εμφανιζόμενης κατάστασης, στην περίπτωση που θέλετε να παρακάμψετε μια από\n"
- "τις προτάσεις ή αν πιστεύετε ότι υπάρχει πρόβλημα στο πρόγραμμα.\n"
- "\n"
- "Πιέστε <enter> για να φύγετε από τη βοήθεια και να δείτε την προτεινόμενη\n"
- "λίστα. Πιέστε `?' για βοήθεια.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
- msgstr "Οθόνη, μέρος 1ο: εμφάνιση καταλόγου πακέτων και χαρακτήρων κατάστασης"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- #, fuzzy
- msgid ""
- "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
- "see\n"
- "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
- "(use\n"
- "'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
- "right:\n"
- "\n"
- " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
- "below)\n"
- " 'R' - serious error during installation, needs "
- "reinstallation;\n"
- " Installed state: Space - not installed;\n"
- " '*' - installed;\n"
- " '-' - not installed but config files remain;\n"
- " packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
- " states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
- " (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
- " installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
- " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
- " Mark: what is requested for this package:\n"
- " '*': marked for installation or upgrade;\n"
- " '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
- " '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
- " '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
- " 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
- "\n"
- "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
- "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
- "description.\n"
- msgstr ""
- "Το επάνω μέρος της οθόνης εμφανίζει μια λίστα από τα πακέτα. Για κάθε "
- "πακέτο που βλέπετε\n"
- "υπάρχουν τέσσερις στήλες που εμφανίζουν την τρέχουσα κατάσταση στο σύστημα.\n"
- "Στην σύντομη περιγραφή (χρησιμοποιήστε το `v' για εναλλαγή) πρόκειται για "
- "απλούς\n"
- "χαρακτήρες, από αριστερά προς τα δεξιά:\n"
- "\n"
- " Σήμανση σφάλματος: Κενό - χωρίς σφάλμα (αλλά μπορεί το πακέτο να είναι "
- "χαλασμένο- δείτε παρακάτω)\n"
- " `R' - σοβαρό σφάλμα κατά την εγκατάσταση, πρέπει να "
- "επανεγκατάσταση\n"
- " Κατάσταση εγκατάστασης: Κενό - μη εγκατεστημένο\n"
- " `*' - εγκατεστημένο\n"
- " `-' - μη εγκατεστημένο αλλά υπάρχουν αρχεία ρυθμίσεων\n"
- " πακέτα σε { `U' - αποσυμπιεσμένο αλλά όχι ρυθμισμένο\n"
- "αυτές τις καταστάσεις { `C' - μισό-ρυθμισμένα (κάποιο σφάλμα συνέβη)\n"
- " είναι χαλασμένα { `I' - μισό-εγκατεστημένα (κάποιο σφάλμα συνέβη).\n"
- " Παλαιά σήμανση: τι είχε ζητηθεί για αυτό το πακέτο πριν από τη εμφάνιση της "
- "λίστας αυτής.\n"
- " Σήμανση: τι έχει ζητηθεί για αυτό το πακέτο:\n"
- " `*': σημειωμένο για εγκατάσταση ή αναβάθμιση.\n"
- " `-': σημειωμένο για αφαίρεση αλλά με συγκράτηση των ρυθμίσεων.\n"
- " `=': σε αναμονή: δεν θα γίνει καμία ενέργεια στο πακέτο.\n"
- " `_': σημειωμένο για ολική διαγραφή - ακόμα και οι ρυθμίσεις του.\n"
- " `n': το πακέτο είναι νέο και δεν έχει σημειωθεί για εγκατάσταση/αφαίρεση/"
- "&c.\n"
- "\n"
- "Ακόμα εμφανίζονται για κάθε πακέτο η Προτεραιότητα του, η Ενότητα, το όνομα, "
- "η εγκατεστημένη\n"
- "η διαθέσιμη έκδοση (πιέστε shift-V για να εμφανίσετε/κρύψετε) και μια "
- "περίληψη.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
- msgstr "Οθόνη, μέρος 2ο: εστίαση λίστας, εμφάνιση πληροφοριών"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
- "indicates\n"
- " which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
- "\n"
- "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
- "of\n"
- " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
- "which\n"
- " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
- " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
- " package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
- " display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
- "\n"
- "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
- " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
- "\n"
- " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
- " control details (either for the installed or available version of the\n"
- " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
- " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
- "\n"
- " Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
- " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
- msgstr ""
- "* Εστίαση: Μια γραμμή από την λίστα με τα πακέτα θα έχει την εστίαση. Αυτό "
- "υποδεικνύει\n"
- " πιο(α) πακέτο(α) θα επηρεαστούν όταν πιέζετε τα πλήκτρα `+', `-' and `_'.\n"
- "\n"
- "* Η διαχωριστική γραμμή στη μέση της οθόνης εμφανίζει μια σύντομη επεξήγηση "
- "της\n"
- " κατάστασης του εστιασμένου πακέτου, ή μια περιγραφή από την τρέχουσα "
- "ενότητα που\n"
- " είναι εστιασμένη (αν είναι σε ενότητα). Αν δεν καταλαβαίνετε το νόημα "
- "των\n"
- " χαρακτήρων κατάστασης που εμφανίζονται, πηγαίνετε στο ανάλογο πακέτο και \n"
- " κοιτάξτε τη διαχωριστική γραμμή, ή πιέστε το πλήκτρο `v' για μια πιο \n"
- " αναλυτική περιγραφή (και ξανά για επιστροφή στη σύντομη περιγραφή).\n"
- "\n"
- "* Στο κάτω μέρος της οθόνης μπορείτε να δείτε περισσότερες πληροφορίες\n"
- " σχετικά με το τρέχον εστιασμένο πακέτο (αν κάποιο είναι εστιασμένο).\n"
- "\n"
- " Μπορεί να εμφανίσει μια εκτεταμένη περιγραφή του πακέτου, τις εσωτερικές\n"
- " λεπτομέρειες ελέγχου (είτε για την εγκατεστημένη ή για την διαθέσιμη \n"
- " έκδοση του πακέτου), πληροφορίες σχετικά με συγκρούσεις και εξαρτήσεις\n"
- " για το τρέχον πακέτο (στη λίστα συγκρούσεων/εξαρτήσεων).\n"
- "\n"
- " Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο `i' για να εναλλάξετε τις εμφανιζόμενες "
- "πληροφορίες\n"
- " και το `Ι' για την απόκρυψη των πληροφοριών ή την επέκτασή τους.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to method selection display"
- msgstr "Εισαγωγή στην οθόνη μεθόδου επιλογής"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
- "be\n"
- "installed from one of a number of different possible places.\n"
- "\n"
- "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
- "\n"
- "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
- "then\n"
- "be prompted for the information required to do the installation.\n"
- "\n"
- "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
- "displayed in the bottom half of the screen.\n"
- "\n"
- "If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
- "list\n"
- "of installation methods.\n"
- "\n"
- "A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
- "help\n"
- "menu reachable by pressing '?'.\n"
- msgstr ""
- "το dselect και το dpkg μπορούν να κάνουν μια αυτόματη εγκατάσταση, "
- "φορτώνοντας τα \n"
- "απαραίτητα πακέτα για εγκατάσταση από διάφορες πηγές.\n"
- "\n"
- "Αυτή η λίστα σας επιτρέπει να επιλέξετε μια από αυτές τις μεθόδους "
- "εγκατάστασης.\n"
- "\n"
- "Επιλέξτε τη μέθοδο που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε, και πιέστε το Enter. "
- "Θα σας \n"
- "ζητηθεί στη συνέχεια να δώσετε τις πληροφορίες που απαιτούνται για τη "
- "εγκατάσταση.\n"
- "\n"
- "Καθώς μετακινήστε μεταξύ των μεθόδων, εμφανίζεται μια περιγραφή της κάθε "
- "μίας\n"
- "στο κάτω μισό της οθόνης.\n"
- "\n"
- "Αν θέλετε να φύγετε χωρίς να κάνετε καμία αλλαγή, χρησιμοποιήστε το "
- "πλήκτρο`x'.\n"
- "\n"
- "Ένας πλήρης κατάλογος από συνδυασμούς πλήκτρων είναι διαθέσιμος αν πιέσετε "
- "`k'\n"
- "τώρα, ή από την επιλογή βοηθείας πιέζοντας `?'.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Keystrokes for method selection"
- msgstr "Πλήκτρα για την επιλογή της μεθόδου"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
- "\n"
- "Quit:\n"
- " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
- " x, X exit without changing or setting up the installation "
- "method\n"
- "\n"
- "Miscellaneous:\n"
- " ?, Help, F1 request help\n"
- " ^l redraw display\n"
- " / search (just return to cancel)\n"
- " \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Πλήκτρα κίνησης: Επόμενο/Προηγούμενο, Αρχή/Τέλος, Επάνω/Κάτω, Εμπρός/Πίσω:\n"
- " n, Βέλος κάτω p, Βέλος επάνω κίνηση επάνω/κάτω\n"
- " N, Σελίδα κάτω, Διάστημα P, Σελίδα επάνω, Πισωγύρισμα κατέβασμα λίστας "
- "ανά 1 σελίδα\n"
- " ^n ^p κύλιση λίστας ανά 1 γραμμή\n"
- " t, Home e, End πήγαινε στην αρχή/τέλος της "
- "λίστας\n"
- " u d κύλιση πληροφοριών ανά 1 "
- "σελίδα\n"
- " ^u ^d κύλιση πληροφοριών ανά 1 "
- "γραμμή\n"
- " B, Βέλος αριστερά F, Βέλος δεξιά μετατόπιση οθόνης κατά "
- "το 1/3\n"
- " ^b ^f μετατόπιση οθόνης κατά 1 "
- "χαρακτήρα\n"
- "(Ισχύουν τα ίδια πλήκτρα κίνησης με την οθόνη εμφάνισης πακέτων.)\n"
- "\n"
- "Εγκατάλειψη:\n"
- " Return, Enter επιλέξτε τη μέθοδο αυτή και πηγαίνετε στο διαλόγο "
- "παραμέτρων της\n"
- " x, X έξοδος χωρίς καθορισμό ή αλλαγή της μεθόδου εγκατάστασης\n"
- "\n"
- "Διάφορα:\n"
- " ?, Βοήθεια, F1 εμφάνιση βοήθειας\n"
- " ^l επανασχεδιασμός της οθόνης\n"
- " / αναζήτηση (πιέστε return για να ακυρώσετε)\n"
- " \\ επανάληψη τελευταίας αναζήτησης\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Type dselect --help for help."
- msgstr "Πληκτρολογήστε dselect --help για βοήθεια."
- #: dselect/main.cc
- msgid "a"
- msgstr "a"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[A]ccess"
- msgstr "Πρόσβαση ([a])"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Choose the access method to use."
- msgstr "Επιλέξτε τη μέθοδο πρόσβασης που θα χρησιμοποιήσετε"
- #: dselect/main.cc
- msgid "u"
- msgstr "u"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[U]pdate"
- msgstr "Ανανέωση([u])"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Update list of available packages, if possible."
- msgstr "Ανανέωσε τη λίστα των διαθέσιμων πακέτων, αν είναι δυνατό."
- #: dselect/main.cc
- msgid "s"
- msgstr "s"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[S]elect"
- msgstr "Επιλογή ([s])"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Request which packages you want on your system."
- msgstr "Επιλέξτε ποια πακέτα θέλετε στο σύστημά σας."
- #: dselect/main.cc
- msgid "i"
- msgstr "i"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[I]nstall"
- msgstr "Εγκατάσταση ([i])"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Install and upgrade wanted packages."
- msgstr "Εγκατάσταση και αναβάθμιση ζητούμενων πακέτων."
- #: dselect/main.cc
- msgid "c"
- msgstr "c"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[C]onfig"
- msgstr "Ρύθμιση ([c])"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Configure any packages that are unconfigured."
- msgstr "Ρύθμιση όποιων πακέτων είναι μη ρυθμισμένα."
- #: dselect/main.cc
- msgid "r"
- msgstr "r"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[R]emove"
- msgstr "Αφαίρεση ([r])"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Remove unwanted software."
- msgstr "Αφαίρεση ανεπιθύμητου λογισμικού."
- #: dselect/main.cc
- msgid "q"
- msgstr "q"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[Q]uit"
- msgstr "Έξοδος ([q])"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Quit dselect."
- msgstr "Έξοδος από το dselect."
- #: dselect/main.cc
- msgid "menu"
- msgstr "μενού"
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
- msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης των πακέτων του Debian `%s'"
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
- "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- msgstr ""
- "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public License έκδοσης "
- "2 ή\n"
- "μεταγενέστερης για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
- "Δείτε dpkg-deb --licence για λεπτομέρειες.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "<standard output>"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
- "\n"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "Commands:\n"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --expert Turn on expert mode.\n"
- " -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
- "<file>.\n"
- " --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
- " --colour <color-spec> Ditto.\n"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid ""
- " -?, --help Show this help message.\n"
- " --version Show the version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
- "<attr>[+<attr>]...]\n"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "Screenparts:\n"
- msgid "<screen-part> is:"
- msgstr "Οθόνες:\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "<color> is:"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "<attr> is:"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
- msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου debug `%.255s'\n"
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "Invalid %s `%s'\n"
- msgid "invalid %s '%s'"
- msgstr "Μη έγκυρο %s `%s'\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "screen part"
- msgstr "τμήμα οθόνης"
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Null colour specification\n"
- msgid "null colour specification"
- msgstr "κενός χρωματικός προσδιορισμός\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "colour"
- msgstr "χρώμα"
- #: dselect/main.cc
- msgid "colour attribute"
- msgstr "ιδιότητα χρώματος"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
- msgstr "Το τερματικό δεν φαίνεται να υποστηρίζει κατευθυνόμενο δρομέα.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
- msgstr "Το τερματικό δεν φαίνεται να υποστηρίζει τονισμό.\n"
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
- "or make do with the per-package management tool %s.\n"
- msgstr ""
- "Ορίστε τη μεταβλητή TERM σωστά, χρησιμοποιήστε ένα καλύτερο τερματικό,\n"
- "ή χρησιμοποιήστε με το εργαλείο διαχείρισης μεμονωμένων πακέτων "
- #: dselect/main.cc
- msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
- msgstr "το τερματικό δεν υποστηρίζει απαραίτητα χαρακτηριστικά, εγκατάλειψη"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
- "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Πλοηγηθείτε με τα πλήκτρα ^P και ^N, τα βελάκια, αρχικά γράμματα, η ψηφία.\n"
- "Πιέστε <enter> για αποδοχή της επιλογής. το ^L ανανεώνει την οθόνη.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Read-only access: only preview of selections is available!"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Πρόσβαση μόνο για ανάγνωση: Μόνο η προεπισκόπηση των επιλογών είναι "
- "διαθέσιμη!"
- #: dselect/main.cc
- msgid "failed to getch in main menu"
- msgstr "απέτυχε η getch στο κυρίως μενού"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "unknown action string '%.50s'"
- msgstr "άγνωστη συμβολοσειρά δράσης `%.50s'"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "Abbrev."
- msgstr "Σύντμηση"
- #: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
- msgid "Description"
- msgstr "Περιγραφή"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "dselect - list of access methods"
- msgstr "dselect - λίστα των μεθόδων πρόσβασης"
- #: dselect/methlist.cc
- #, c-format
- msgid "Access method '%s'."
- msgstr "Μέθοδος πρόσβασης `%s'."
- #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
- msgid "doupdate failed"
- msgstr "η doupdate απέτυχε"
- #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
- msgid "getch failed"
- msgstr "η getch απέτυχε"
- #: dselect/methlist.cc
- #, fuzzy
- msgid "Explanation"
- msgstr "εξήγηση του "
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "No explanation available."
- msgstr "Καμία διαθέσιμη εξήγηση."
- #: dselect/method.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- #: dselect/method.cc
- msgid ""
- "\n"
- "Press <enter> to continue."
- msgstr ""
- "\n"
- "Πατήστε <enter> για συνέχεια."
- #: dselect/method.cc
- msgid "cannot unlock access method area"
- msgstr ""
- #: dselect/method.cc
- #, fuzzy
- #| msgid " does not appear to be available\n"
- msgid "no access methods are available"
- msgstr " δε φαίνεται να είναι διαθέσιμο\n"
- #: dselect/method.cc
- msgid "requested operation requires superuser privilege"
- msgstr ""
- #: dselect/method.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Choose the access method to use."
- msgid "cannot open or create access method lockfile"
- msgstr "Επιλέξτε τη μέθοδο πρόσβασης που θα χρησιμοποιήσετε"
- #: dselect/method.cc
- msgid "the access method area is already locked"
- msgstr ""
- #: dselect/method.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "dselect - list of access methods"
- msgid "cannot lock access method area"
- msgstr "dselect - λίστα των μεθόδων πρόσβασης"
- #: dselect/method.cc
- #, c-format
- msgid "Press <enter> to continue.\n"
- msgstr "Πατήστε <enter> για συνέχεια.\n"
- #: dselect/method.cc
- #, fuzzy
- msgid "<standard error>"
- msgstr "σφάλμα εγγραφής στην πρότυπη έξοδο σφαλμάτων (stderr)"
- #: dselect/method.cc
- msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
- msgstr "σφάλμα ανάγνωσης επιβεβαίωσης του μηνύματος σφάλματος του προγράμματος"
- #: dselect/method.cc
- msgid "no access method is selected or configured"
- msgstr ""
- #: dselect/method.cc
- msgid "update available list script"
- msgstr "ανανέωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων"
- #: dselect/method.cc
- msgid "installation script"
- msgstr "σενάριο εγκατάστασης"
- #: dselect/method.cc
- msgid "query/setup script"
- msgstr "σενάριο ερωτήματος/εγκατάστασης"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
- msgstr "σφάλμα σύνταξης στο αρχείο επιλογών μεθόδων `%.250s' -- %s"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "error reading options file '%.250s'"
- msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου επιλογών `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
- msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου `%.250s' για μεθόδους ανάγνωσης"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
- msgstr "η μέθοδος `%.250s' έχει πολύ μακρύ όνομα (%d > %d χαρακτήρες)"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to access method script '%.250s'"
- msgstr "αδύνατη η πρόσβαση του σεναρίου μεθόδου `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to read method options file '%.250s'"
- msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου επιλογών μεθόδων `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "non-digit where digit wanted"
- msgstr "μη ψηφίο όπου αναμενόταν ψηφίο"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "EOF in index string"
- msgid "end of file in index string"
- msgstr "EOF στη συμβολοσειρά index"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "index string too long"
- msgstr "πολύ μεγάλη συμβολοσειρά index "
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "newline before option name start"
- msgstr "χαρακτήρας newline πριν το όνομα επιλογής"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "newline before option name start"
- msgid "end of file before option name start"
- msgstr "χαρακτήρας newline πριν το όνομα επιλογής"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "nonalpha where option name start wanted"
- msgstr "μη αλφαβητικός χαρακτήρας όπου αναμενόταν όνομα επιλογής"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "non-alphanum in option name"
- msgstr "μη αλφαριθμητικός χαρακτήρας στο όνομα επιλογής"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "EOF in option name"
- msgid "end of file in option name"
- msgstr "EOF σε όνομα επιλογής"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "newline before summary"
- msgstr "χαρακτήρας newline πριν την περίληψη"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "newline before summary"
- msgid "end of file before summary"
- msgstr "χαρακτήρας newline πριν την περίληψη"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "EOF in summary - missing newline"
- msgid "end of file in summary - missing newline"
- msgstr "EOF στην περίληψη - λείπει ο χαρακτήρας newline"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to open option description file '%.250s'"
- msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου περιγραφής επιλογών `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
- msgstr "αδύνατο η εύρεση κατάστασης του αρχείου περιγραφής επιλογών `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "failed to read option description file '%.250s'"
- msgstr "απέτυχε η ανάγνωση του αρχείου περιγραφής επιλογών`%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "error during read of option description file '%.250s'"
- msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου περιγραφής επιλογών `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "error during read of method options file '%.250s'"
- msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου επιλογών μεθόδων `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to open current option file '%.250s'"
- msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του τρέχοντος αρχείου επιλογών `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to write new option to '%.250s'"
- msgstr "αδύνατη η εγγραφή νέας επιλογής στο `%.250s'"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "new package"
- msgstr "νέο πακέτο"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "install"
- msgstr "εγκατάσταση"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "hold"
- msgstr "συγκράτηση"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "remove"
- msgstr "αφαίρεση"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "purge"
- msgstr "διαγραφή"
- #. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
- #. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
- #. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
- #. * a single space.
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " "
- msgstr " "
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "REINSTALL"
- msgstr "ΕΠΑΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "not installed"
- msgstr "δεν είναι εγκατεστημένο"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "removed (configs remain)"
- msgstr "αφαιρέθηκε (παραμένουν οι ρυθμίσεις)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "half installed"
- msgstr "μισόεγκατεστημένο"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "unpacked (not set up)"
- msgstr "αποσυμπιεσμένο (όχι ρυθμισμένο)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "half configured (config failed)"
- msgstr ""
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "awaiting trigger processing"
- msgstr ""
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "triggered"
- msgstr ""
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "installed"
- msgstr "εγκατεστημένο"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Required"
- msgstr "Απαιτούμενο"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Important"
- msgstr "Σημαντικό"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Standard"
- msgstr "Βασικό"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Optional"
- msgstr "Προαιρετικό"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Extra"
- msgstr "Επιπλέον"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Unclassified"
- msgstr "Αταξινόμητο"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "suggests"
- msgstr "προτείνει"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "recommends"
- msgstr "συστήνει"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "depends on"
- msgstr "εξαρτάται από "
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "pre-depends on"
- msgstr "προεξαρτάται από "
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "breaks"
- msgstr ""
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "conflicts with"
- msgstr "ασύμβατο με"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "provides"
- msgstr "παρέχει"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "replaces"
- msgstr "αντικαθιστά"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "enhances"
- msgstr "επεκτείνει"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Req"
- msgstr "Req"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Imp"
- msgstr "Imp"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Std"
- msgstr "Std"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Opt"
- msgstr "Opt"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Xtr"
- msgstr "Xtr"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "bUG"
- msgstr "bUG"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "?"
- msgstr ";"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Broken"
- msgstr "Κατεστραμμένο"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "New"
- msgstr "Νέο"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Upgradable"
- msgstr ""
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Obsolete/local"
- msgstr "Απαρχαιωμένο/τοπικό"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Installed"
- msgstr "Εγκατεστημένα"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Available"
- msgstr "Διαθέσιμο"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Removed"
- msgstr "Αφαιρέθηκε"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Brokenly installed packages"
- msgstr "Χαλασμένα και εγκατεστημένα πακέτα"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Newly available packages"
- msgstr "Νέα διαθέσιμα πακέτα"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Newly available packages"
- msgid "Upgradable packages"
- msgstr "Νέα διαθέσιμα πακέτα"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Obsolete and local packages present on system"
- msgid "Obsolete and locally created packages"
- msgstr "Απαρχαιωμένα και τοπικά πακέτα που υπάρχουν στο σύστημα"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Installed packages"
- msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Up to date installed packages"
- msgid "Available not installed packages"
- msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα σε τρέχουσα έκδοση"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Removed and no longer available packages"
- msgstr "Πακέτα που έχουν αφαιρεθεί και δεν είναι πλέον διαθέσιμα"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Removed packages (configuration still present)"
- msgstr "Πακέτα που αφαιρέθηκαν (οι ρυθμίσεις παραμένουν)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Purged packages and those never installed"
- msgstr "Διεγραμμένα πακέτα καθώς και αυτά που ποτέ δεν εγκαταστάθηκαν"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Purged"
- msgstr "Διεγραμμένα"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Error"
- msgstr "Σφάλμα"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Installed?"
- msgstr "Εγκατεστημένο;"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Old mark"
- msgstr "Παλαιά σήμανση"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Marked for"
- msgstr "Σημειώθηκε για"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "EIOM"
- msgstr "EIOM"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Section"
- msgstr "Τομέας"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Priority"
- msgstr "Προτεραιότητα"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Package"
- msgstr "Πακέτο"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Avail.ver"
- msgid "Avail.arch"
- msgstr "Διαθ.εκδόσεις"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Inst.ver"
- msgid "Inst.arch"
- msgstr "Έκδ.εγκ."
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Avail.ver"
- msgstr "Διαθ.εκδόσεις"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Inst.ver"
- msgstr "Έκδ.εγκ."
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "dselect - recursive package listing"
- msgstr "dselect - αναδρομική λίστα πακέτων"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "dselect - inspection of package states"
- msgstr "dselect - έλεγχος κατάστασης των πακέτων"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "dselect - main package listing"
- msgstr "dselect - εμφάνιση κυρίων πακέτων"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by section)"
- msgstr " (ανά ενότητα)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (avail., section)"
- msgstr " (διαθέσιμο, ενότητα)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (status, section)"
- msgstr " (κατάσταση, ενότητα)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by priority)"
- msgstr " (ανά προτεραιότητα)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (avail., priority)"
- msgstr " (διαθέσιμο, προτεραιότητα)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (status, priority)"
- msgstr " (κατάσταση, προτεραιότητα)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (alphabetically)"
- msgstr " (αλφαβητικά)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by availability)"
- msgstr " (ανά διαθεσιμότητα)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by status)"
- msgstr " (ανά κατάσταση)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
- msgstr " σημείωση:+/=/- σύντομα:v βοήθεια:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
- msgstr " σημείωση:+/=/- αναλυτικά:v βοήθεια:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " terse:v help:?"
- msgstr " σύντομα:v βοήθεια:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " verbose:v help:?"
- msgstr " αναλυτικά: βοήθεια:?"
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid ""
- "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
- "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
- "the criterion shown.\n"
- "\n"
- "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
- "information about that package displayed here.\n"
- "You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
- "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
- msgstr ""
- "Η γραμμή που τονίσατε αντιπροσωπεύει πολλά πακέτα. Αν ζητήσετε εγκατάσταση, "
- "αφαίρεση, κράτηση, κλπ. θα επηρεαστούν όλα τα πακέτα που ταιριάζουν με το "
- "κριτήριο που εμφανίζονται.\n"
- "\n"
- "Αν μετακινήσετε τον τονισμό σε μια γραμμή για ένα ξεχωριστό πακέτο θα δείτε "
- "πληροφορίες σχετικά με το πακέτο που εμφανίζεται εδώ.\n"
- "Χρησιμοποιήστε το `o' και το `O' για να αλλάξετε τη σειρά ταξινόμησης και να "
- "επιλέξετε πακέτα από ομάδες διαφορετικών ειδών."
- #: dselect/pkginfo.cc
- #, fuzzy
- msgid "Interrelationships"
- msgstr "εσωτερικές συσχετίσεις"
- #: dselect/pkginfo.cc
- #, fuzzy
- msgid "No description available."
- msgstr "καμία διαθέσιμη περιγραφή."
- #: dselect/pkginfo.cc
- #, fuzzy
- msgid "Installed control file information"
- msgstr "εγκατεστημένη πληροφορία ελέγχου για το "
- #: dselect/pkginfo.cc
- #, fuzzy
- msgid "Available control file information"
- msgstr "διαθέσιμη έκδοση πληροφορίας ελέγχου αρχείου"
- #: dselect/pkglist.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Installed packages"
- msgid "there are no packages"
- msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
- #: dselect/pkglist.cc
- msgid "invalid search option given"
- msgstr "δόθηκε άκυρη παράμετρος αναζήτησης"
- #: dselect/pkglist.cc
- msgid "error in regular expression"
- msgstr "σφάλμα στην κανονική έκφραση"
- #: dselect/pkgsublist.cc
- msgid " does not appear to be available\n"
- msgstr " δε φαίνεται να είναι διαθέσιμο\n"
- #: dselect/pkgsublist.cc
- msgid " or "
- msgstr " ή "
- #: dselect/pkgtop.cc
- msgid "All"
- msgstr "Όλα"
- #: dselect/pkgtop.cc
- msgid "All packages"
- msgstr "Όλα τα πακέτα"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s packages without a section"
- msgstr "%s πακέτα χωρίς τομέα"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s packages in section %s"
- msgstr "%s πακέτα στον τομέα %s"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s %s packages"
- msgstr "%s %s πακέτα"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s %s packages without a section"
- msgstr "%s %s πακέτα χωρίς τομέα"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s %s packages in section %s"
- msgstr "%s %s πακέτα στον τομέα %s"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
- msgstr "%-*s %s%s%s; %s (ήταν: %s). %s"
- #~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
- #~ msgstr "απέτυχε η επανεμπλοκή του SIGWINCH"
- #, fuzzy
- #~| msgid "Section"
- #~ msgid "Actions:\n"
- #~ msgstr "Τομέας"
- #~ msgid "Colours:\n"
- #~ msgstr "Χρώματα:\n"
- #~ msgid "Attributes:\n"
- #~ msgstr "Ιδιότητες:\n"
- #~ msgid "EOF before option name start"
- #~ msgstr "EOF πριν το όνομα επιλογής"
- #~ msgid "EOF before summary"
- #~ msgstr "EOF πριν την περίληψη"
- #~ msgid "!Bug!"
- #~ msgstr "!σφάλμα!"
- #~ msgid "Updated"
- #~ msgstr "Ενημερωμένο"
- #~ msgid "Up-to-date"
- #~ msgstr "Ενημερωμένο"
- #~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
- #~ msgstr "Ενημερωμένα πακέτα (νεώτερη έκδοση είναι διαθέσιμη)"
- #~ msgid "Available packages (not currently installed)"
- #~ msgstr "Διαθέσιμα πακέτα (προς το παρόν όχι εγκατεστημένα)"
- #~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
- #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του νέου αρχείου επιλογών `%.250s'"
- #~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
- #~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του νέου αρχείου επιλογών `%.250s' "
- #~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
- #~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέας επιλογής ως `%.250s'"
- #~ msgid "returned error exit status %d.\n"
- #~ msgstr "επιστράφηκε κωδικός σφάλματος %d.\n"
- #~ msgid "was interrupted.\n"
- #~ msgstr "διακόπηκε.\n"
- #~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
- #~ msgstr "τερματίστηκε από ένα σήμα: %s.\n"
- #~ msgid "(It left a coredump.)\n"
- #~ msgstr "(άφησε ένα coredump.)\n"
- #~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
- #~ msgstr "απέτυχε με άγνωστο κωδικό επιστροφής της wait %d.\n"
- #~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
- #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση %.250s διεργασία `%.250s'"
- #~ msgid "failed config"
- #~ msgstr "απέτυχε η ρύθμιση"
- #~ msgid "unable to wait for %.250s"
- #~ msgstr "αδύνατη η αναμονή για %.250s"
- #~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
- #~ msgstr ""
- #~ "λήφθηκε λάθος κατάσταση θυγατρικής διεργασίας - ζητήθηκε %ld, λήφθηκε %ld"
- #~ msgid "Recommended"
- #~ msgstr "Συνιστώμενο"
- #~ msgid "Contrib"
- #~ msgstr "Συνεισφερόμενο"
- #~ msgid "Rec"
- #~ msgstr "Rec"
- #~ msgid "Ctb"
- #~ msgstr "Ctb"
- #~ msgid ""
- #~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
- #~ "\n"
- #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
- #~ "\n"
- #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "[none]"
- #~ msgstr "[κανένα]"
- #~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
- #~ msgstr "σφάλμα ελευθέρωσης σήματος %d: %s\n"
- #~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
- #~ msgstr "αδύνατο να αγνοηθεί το σήμα %d πριν την εκτέλεση του %.250s"
- #~ msgid "(no clientdata)"
- #~ msgstr "(χωρίς clientdata)"
- #~ msgid "<null>"
- #~ msgstr "<κενό>"
- #~ msgid "interrelationships affecting "
- #~ msgstr "εσωτερικές συσχετίσεις επηρεάζουν το"
- #~ msgid "description of "
- #~ msgstr "περιγραφή του "
- #~ msgid "description"
- #~ msgstr "περιγραφή"
- #~ msgid "currently installed control info"
- #~ msgstr "τρέχουσα εγκατεστημένη πληροφορία ελέγχου"
- #~ msgid "available version of control info for "
- #~ msgstr "διαθέσιμη έκδοση πληροφορίας ελέγχου για το"
|