sv.po 87 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783
  1. # Swedish translation of dpkg-dev.
  2. # Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: dpkg 1.14.6\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-09-23 02:59+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-09-28 14:18+0100\n"
  12. "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
  18. #: scripts/822-date.pl:14
  19. msgid "Usage: 822-date"
  20. msgstr "Använd: 822-date"
  21. #: scripts/822-date.pl:16
  22. msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  23. msgstr "Detta program rekommenderas ej. Använd \"date -R\" istället."
  24. #: scripts/controllib.pl:64 scripts/controllib.pl:69
  25. #, perl-format
  26. msgid "unable to get login information for username \"%s\""
  27. msgstr "kan inte hämta inloggningsinformation för användar-id \"%s\""
  28. #: scripts/controllib.pl:72
  29. #, perl-format
  30. msgid ""
  31. "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
  32. msgstr ""
  33. "hittar ingen post i utmp och LOGNAME är inte definierat; använder användar-"
  34. "id av process (%d)"
  35. #: scripts/controllib.pl:75
  36. #, perl-format
  37. msgid "unable to get login information for uid %d"
  38. msgstr "kan inte hämta inloggningsinformation för användar-id %d"
  39. #: scripts/controllib.pl:131
  40. msgid "unable to open cputable"
  41. msgstr "kan inte öppna cputable"
  42. #: scripts/controllib.pl:147
  43. msgid "unable to open ostable"
  44. msgstr "kan inte öppna ostable"
  45. #: scripts/controllib.pl:165
  46. msgid "unable to open triplettable"
  47. msgstr "kan inte öppna triplettable"
  48. #: scripts/controllib.pl:329
  49. #, perl-format
  50. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  51. msgstr "för många substitueringar - rekursivt? - i \"%s\""
  52. #: scripts/controllib.pl:335
  53. #, perl-format
  54. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  55. msgstr "okänd substitueringsvariabel ${%s}"
  56. #: scripts/controllib.pl:382
  57. #, perl-format
  58. msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  59. msgstr "fält %s har radbrytning följt av icke-blanksteg \"%s\""
  60. #: scripts/controllib.pl:383
  61. #, perl-format
  62. msgid "field %s has blank lines >%s<"
  63. msgstr "fält %s har blanka rader \"%s\""
  64. #: scripts/controllib.pl:384
  65. #, perl-format
  66. msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  67. msgstr "fält %s har avslutande radbrytning \"%s\""
  68. #: scripts/controllib.pl:391
  69. msgid "write error on control data"
  70. msgstr "skrivfel i styrdata"
  71. #: scripts/controllib.pl:394
  72. msgid "write error on close control data"
  73. msgstr "skrivfel vid stängning av styrdata"
  74. #: scripts/controllib.pl:402
  75. #, perl-format
  76. msgid "cannot read control file %s: %s"
  77. msgstr "kan inte läsa styrfil %s: %s"
  78. #: scripts/controllib.pl:405
  79. #, perl-format
  80. msgid "control file %s"
  81. msgstr "styrfil %s"
  82. #: scripts/controllib.pl:406
  83. msgid "control file must have at least one binary package part"
  84. msgstr "styrfil måste innehålla åtminstone en binär del"
  85. #: scripts/controllib.pl:410
  86. #, perl-format
  87. msgid "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
  88. msgstr "per-paket-stycke %d i styrinfofilen saknar Package-rad"
  89. #: scripts/controllib.pl:415
  90. msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
  91. msgstr "källkodsstycke i styrinfofilen saknar Source-rad"
  92. #: scripts/controllib.pl:432
  93. #, perl-format
  94. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  95. msgstr "felaktig rad i substvars-filen %s på rad %d"
  96. #: scripts/controllib.pl:438
  97. #, perl-format
  98. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  99. msgstr "kan inte öppna substvars-fil %s: %s"
  100. #: scripts/controllib.pl:490
  101. #, perl-format
  102. msgid "can't parse dependency %s"
  103. msgstr "kan inte tolka beroende %s"
  104. #: scripts/controllib.pl:517
  105. msgid "fork for parse changelog"
  106. msgstr "grenar av för att tolka ändringslogg"
  107. #: scripts/controllib.pl:520 scripts/dpkg-genchanges.pl:273
  108. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:209 scripts/dpkg-source.pl:305
  109. msgid "parsed version of changelog"
  110. msgstr "tolkad version av ändringslogg"
  111. #: scripts/controllib.pl:522
  112. msgid "parse changelog"
  113. msgstr "tolkar ändringslogg"
  114. #: scripts/controllib.pl:561
  115. #, perl-format
  116. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  117. msgstr "namnet på källkodspaketet \"%s\" innehåller ogiltigt tecken \"%s\""
  118. #: scripts/controllib.pl:563
  119. #, perl-format
  120. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  121. msgstr "namnet på källkodspaketet \"%s\" börjar med icke-alfanumeriskt tecken"
  122. #: scripts/controllib.pl:569
  123. #, perl-format
  124. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  125. msgstr "versionsnummer innehåller ogiltigt tecken \"%s\""
  126. #: scripts/controllib.pl:578
  127. #, perl-format
  128. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  129. msgstr "källkodspaketet har två emotsägande värden - %s och %s"
  130. #: scripts/controllib.pl:587
  131. #, perl-format
  132. msgid "md5sum gave bogus output `%s'"
  133. msgstr "md5sum gav felaktig utdata \"%s\""
  134. #: scripts/controllib.pl:619
  135. msgid "continued value line not in field"
  136. msgstr "fortsatt värderad inte i fält"
  137. #: scripts/controllib.pl:622
  138. msgid "expected blank line before PGP signature"
  139. msgstr "förväntade tomrad före PGP-signaturen"
  140. #: scripts/controllib.pl:634
  141. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  142. msgstr "förväntade PGP-signatur, hittade filslut efter tomrad"
  143. #: scripts/controllib.pl:637
  144. #, perl-format
  145. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  146. msgstr "förväntade PGP-signatur, hittade något annat \"%s\""
  147. #: scripts/controllib.pl:642
  148. msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
  149. msgstr "hittade flera \"stycken\" där endast ett förväntades"
  150. #: scripts/controllib.pl:646
  151. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  152. msgstr "rad med okänt format (inte fält-kolon-värde)"
  153. #: scripts/controllib.pl:649
  154. msgid "found start of PGP body but no signature"
  155. msgstr "hittade inledning av PGP-kropp men ingen signatur"
  156. #: scripts/controllib.pl:651
  157. msgid "empty file"
  158. msgstr "tom fil"
  159. #: scripts/controllib.pl:657
  160. #, perl-format
  161. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  162. msgstr "okänt informationsfält \"%s\" i indata i %s"
  163. #: scripts/controllib.pl:662
  164. #, perl-format
  165. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  166. msgstr "syntaxfel i %s på rad %d: %s"
  167. #: scripts/controllib.pl:665
  168. #, perl-format
  169. msgid "%s: failure: %s"
  170. msgstr "%s: misslyckades: %s"
  171. #: scripts/controllib.pl:666
  172. #, perl-format
  173. msgid "%s: failure: %s: %s"
  174. msgstr "%s: misslyckades: %s: %s"
  175. #: scripts/controllib.pl:667
  176. #, perl-format
  177. msgid "%s: error: %s"
  178. msgstr "%s: fel: %s"
  179. #: scripts/controllib.pl:668
  180. #, perl-format
  181. msgid "%s: internal error: %s"
  182. msgstr "%s: internt fel: %s"
  183. #: scripts/controllib.pl:673
  184. #, perl-format
  185. msgid "%s: warning: %s"
  186. msgstr "%s: varning: %s"
  187. #: scripts/controllib.pl:697
  188. #, perl-format
  189. msgid "%s: failure: %s gave error exit status %s"
  190. msgstr "%s: misslyckades: %s returnerade felkod %s"
  191. #: scripts/controllib.pl:700
  192. #, perl-format
  193. msgid "%s: failure: %s died from signal %s"
  194. msgstr "%s: misslyckades: %s dog av signal %s"
  195. #: scripts/controllib.pl:703
  196. #, perl-format
  197. msgid "%s: failure: %s failed with unknown exit code %d"
  198. msgstr "%s: misslyckades: %s misslyckades med okänd felkod %d"
  199. #: scripts/dpkg-architecture.pl:34 scripts/dpkg-buildpackage.pl:18
  200. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:20 scripts/dpkg-genchanges.pl:66
  201. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:44 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:26
  202. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:47 scripts/dpkg-scansources.pl:96
  203. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:37 scripts/dpkg-source.pl:98
  204. #: scripts/changelog/debian.pl:29
  205. #, perl-format
  206. msgid "Debian %s version %s.\n"
  207. msgstr "Debian %s version %s.\n"
  208. #: scripts/dpkg-architecture.pl:36
  209. msgid ""
  210. "\n"
  211. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  212. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  213. msgstr ""
  214. "\n"
  215. "Copyright © 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  216. "Copyright © 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  217. #: scripts/dpkg-architecture.pl:40 scripts/dpkg-buildpackage.pl:25
  218. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:25 scripts/dpkg-genchanges.pl:72
  219. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:50 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:32
  220. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:44 scripts/dpkg-source.pl:103
  221. #: scripts/changelog/debian.pl:33
  222. msgid ""
  223. "\n"
  224. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  225. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  226. msgstr ""
  227. "\n"
  228. "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n"
  229. "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
  230. #: scripts/dpkg-architecture.pl:48
  231. #, perl-format
  232. msgid ""
  233. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  234. "\n"
  235. "Options:\n"
  236. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  237. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  238. " -L list valid architectures.\n"
  239. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  240. "\n"
  241. "Actions:\n"
  242. " -l list variables (default).\n"
  243. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  244. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  245. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  246. " -s print command to set environment variables.\n"
  247. " -u print command to unset environment variables.\n"
  248. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  249. " --help show this help message.\n"
  250. " --version show the version.\n"
  251. msgstr ""
  252. "Användning: %s [<flagga> ...] [<åtgärd>]\n"
  253. "\n"
  254. "Flaggor:\n"
  255. " -a<debian-ark> välj aktuell Debianarkitektur.\n"
  256. " -t<gnu-system> välj aktuell GNU-systemtyp.\n"
  257. " -L visa giltiga arkitekturer.\n"
  258. " -f tvingande flagga (överstyr variabler satta i miljön).\n"
  259. "\n"
  260. "Åtgärder:\n"
  261. " -l lista variabler (standardfunktion).\n"
  262. " -e<debian-ark> jämför med nuvarande Debianarkitektur.\n"
  263. " -i<ark-alias> kontrollera om nuvarande Debianarkitektur är <ark-"
  264. "alias>.\n"
  265. " -q<variabel> skriver bara ut värdet på <variabel>.\n"
  266. " -s skriv kommandon för att sätta miljövariabler.\n"
  267. " -u skriv kommandon för att ta bort värde från "
  268. "miljövariabler.\n"
  269. " -c <kommando> ställ in miljö och kör kommandot i den.\n"
  270. " --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  271. " --version visa versionsnummer.\n"
  272. #: scripts/dpkg-architecture.pl:86
  273. msgid ""
  274. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  275. "compilation)"
  276. msgstr ""
  277. "Kunde inte bestämma gcc-systemtyp, faller tillbaka på standard (lokal "
  278. "kompilering)"
  279. #: scripts/dpkg-architecture.pl:99
  280. #, perl-format
  281. msgid ""
  282. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  283. msgstr ""
  284. "Okänd gcc-systemtyp %s, faller tillbaka på standard (lokal kompilering)"
  285. #: scripts/dpkg-architecture.pl:153 scripts/dpkg-distaddfile.pl:53
  286. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:157 scripts/dpkg-gencontrol.pl:118
  287. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:102 scripts/dpkg-source.pl:203
  288. #: scripts/changelog/debian.pl:62
  289. #, perl-format
  290. msgid "unknown option `%s'"
  291. msgstr "okänd flagga \"%s\""
  292. #: scripts/dpkg-architecture.pl:159
  293. #, perl-format
  294. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  295. msgstr "okänd Debianarkitektur %s, du måste också ange en GNU-systemtyp"
  296. #: scripts/dpkg-architecture.pl:164
  297. #, perl-format
  298. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  299. msgstr "okänd GNU-systemtyp %s, du måste också ange en Debianarkitektur"
  300. #: scripts/dpkg-architecture.pl:169
  301. #, perl-format
  302. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  303. msgstr "okänd förvald GNU-systemtyp för Debianarkitektur %s"
  304. #: scripts/dpkg-architecture.pl:172
  305. #, perl-format
  306. msgid ""
  307. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  308. "system type %s"
  309. msgstr ""
  310. "Förvald GNU-systemtyp %s för Debianarkitekturen %s stämmer inte med den "
  311. "angivna GNU-systemtypen %s"
  312. #: scripts/dpkg-architecture.pl:180
  313. #, perl-format
  314. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  315. msgstr "Angiven GNU-systemtyp %s stämmer inte med gcc-systemtypen %s."
  316. #: scripts/dpkg-architecture.pl:244
  317. #, perl-format
  318. msgid "%s is not a supported variable name"
  319. msgstr "%s är inte ett variabelnamn som stöds"
  320. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:20
  321. msgid ""
  322. "\n"
  323. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  324. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  325. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  326. msgstr ""
  327. "\n"
  328. "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
  329. "Copyright © 2000 Wichert Akkerman.\n"
  330. "Copyright © 2007 Frank Lichtenheld."
  331. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:32
  332. #, perl-format
  333. msgid ""
  334. "\n"
  335. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  336. "\n"
  337. "Options:\n"
  338. " -r<gain-root-command>\n"
  339. " command to gain root privileges (default is fakeroot if it\n"
  340. " exists).\n"
  341. " -p<sign-command>\n"
  342. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  343. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  344. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  345. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  346. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  347. " -us unsigned source.\n"
  348. " -uc unsigned changes.\n"
  349. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  350. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  351. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  352. " -S source only, no binary files. }\n"
  353. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  354. "architecture\n"
  355. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  356. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  357. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  358. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchangs\n"
  359. " -si (default) src includes orig for rev. 0 or 1. }\n"
  360. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  361. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  362. " -sn force Debian native source format. } only passed\n"
  363. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } to dpkg-source\n"
  364. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  365. " -tc clean source tree when finished.\n"
  366. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  367. " -W turn certain errors into warnings. } passed to\n"
  368. " -E when -W is turned on, -E turns it off. } dpkg-source\n"
  369. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  370. " -I<filename> filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  371. " --admindir=<directory>\n"
  372. " change the administrative directory.\n"
  373. " -h, --help show this help message.\n"
  374. " --version show the version.\n"
  375. msgstr ""
  376. "\n"
  377. "Använd: %s [<flaggor> ...]\n"
  378. "\n"
  379. "Flaggor:\n"
  380. " -r<få-root-kommando>\n"
  381. " kommando för att få root-behörighet (standard är fakeroot\n"
  382. " om det finns).\n"
  383. " -p<signeringskommando>\n"
  384. " -d kontrollera inte byggberoenden och -konflikter.\n"
  385. " -D kontrollera byggberoenden och -konflikter.\n"
  386. " -k<nyckelid> nyckeln som skall användas vid signering.\n"
  387. " -sgpg signeringskommandot anropas som GPG.\n"
  388. " -spgp signeringskommandot anropas som PGP.\n"
  389. " -us osignerad källkod.\n"
  390. " -uc osignerad changes-fil.\n"
  391. " -a<arch> Debianarkitektur vi bygger för (implicerar -d).\n"
  392. " -b endast binär, bygger inte källkod. } sänds även till\n"
  393. " -B endast binär, inga ark-ober. filer. } dpkg-genchanges\n"
  394. " -S endast källkod, inga binärfiler }\n"
  395. " -t<system> välj GNU-systemtyp. } sänds till dpkg-"
  396. "architecture\n"
  397. " -v<version> ändringar sedan version <version>. }\n"
  398. " -m<ansvarig> ansvarig för paketet är <ansvarig>. }\n"
  399. " -e<ansvarig> ansvarig för utgivningen är <maint>. } sänds bara\n"
  400. " -C<ändrfil> ändringar beskrivs i <ändrfil>. } till dpkg-genchangs\n"
  401. " -si (standard) källk innehåller orig. för rev. 0/1. }\n"
  402. " -sa insänd källkod innehåller alltid orig.}\n"
  403. " -sd insänd källkod är endast diff och .dsc}\n"
  404. " -sn force Debian native source format. } only passed\n"
  405. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } to dpkg-source\n"
  406. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  407. " -tc clean source tree when finished.\n"
  408. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  409. " -W turn certain errors into warnings. } passed to\n"
  410. " -E when -W is turned on, -E turns it off. } dpkg-source\n"
  411. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  412. " -I<filename> filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  413. " --admindir=<directory>\n"
  414. " change the administrative directory.\n"
  415. " -h, --help show this help message.\n"
  416. " --version show the version.\n"
  417. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:152 scripts/dpkg-buildpackage.pl:162
  418. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:169 scripts/dpkg-buildpackage.pl:175
  419. #, perl-format
  420. msgid "cannot combine %s and %s"
  421. msgstr "kan inte kombinera %s och %s"
  422. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:192
  423. #, perl-format
  424. msgid "unknown option or argument %s"
  425. msgstr "okänd flagga eller argument %s"
  426. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:209
  427. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  428. msgstr "okänt signeringskommando, antar pgp-gränssnittstyp"
  429. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:230
  430. #, perl-format
  431. msgid "unable to determine %s"
  432. msgstr "kan inte bestämma %s"
  433. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:237
  434. msgid "source package"
  435. msgstr "källkodspaket"
  436. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:238
  437. msgid "source version"
  438. msgstr "källkodsversion"
  439. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:246
  440. msgid "source changed by"
  441. msgstr "källkod ändrad av"
  442. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:264
  443. msgid "host architecture"
  444. msgstr "värdarkitektur"
  445. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:312
  446. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting.\n"
  447. msgstr "Byggberoenden/-konflikter ej uppfyllda; avbryter.\n"
  448. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:313
  449. msgid "(Use -d flag to override.)"
  450. msgstr "(Använd flaggan -d för att överstyra.)"
  451. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:335
  452. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  453. msgstr "Tryck på Enter för att inleda signeringsproceduren\n"
  454. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:342
  455. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  456. msgstr "Misslyckades att signera .dsc- och .changes-filerna"
  457. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:363 scripts/dpkg-buildpackage.pl:367
  458. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:380
  459. msgid "write changes file"
  460. msgstr "skriv ändringsfil"
  461. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:379
  462. msgid "dpkg-genchanges"
  463. msgstr "dpkg-genchanges"
  464. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:392
  465. msgid "source only upload: Debian-native package"
  466. msgstr "insändning med endast källkod: Debianeget paket"
  467. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:394
  468. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  469. msgstr "insändning enbart med källkod, enbart med diff (originalkällkod tas EJ med)"
  470. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:396
  471. msgid "source only upload (original source is included)"
  472. msgstr "insändning enbart med källkod (originalkällkod tas med)"
  473. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:399 scripts/dpkg-buildpackage.pl:407
  474. msgid "full upload (original source is included)"
  475. msgstr "komplett insändning (originalkällkod tas med)"
  476. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:401
  477. msgid "binary only upload (no source included)"
  478. msgstr "endast binär insändning (ingen källkod tas med)"
  479. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:403
  480. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  481. msgstr "komplett insändnig; Debianeget paket (komplett källkod tas med)"
  482. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:405
  483. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  484. msgstr "binär- och diffinsändning (originalkällkod tas EJ med)"
  485. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:412
  486. msgid "Failed to sign .changes file"
  487. msgstr "Misslyckades att signera .changes-fil"
  488. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:20
  489. #, perl-format
  490. msgid ""
  491. "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
  492. "\n"
  493. "Options:\n"
  494. " control-file control file to process (default: debian/control).\n"
  495. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  496. " --admindir=<directory>\n"
  497. " change the administrative directory.\n"
  498. " -h show this help message.\n"
  499. msgstr ""
  500. "Använd: %s [<flagga> ...] [<control-fil>]\n"
  501. "\n"
  502. "Flaggor:\n"
  503. " control-fil control-fil att behandla (standard: debian/control).\n"
  504. " -B endast binärer, ignorera -Indep.\n"
  505. " --admindir=<katalog>\n"
  506. " välj administrativ katalog.\n"
  507. " -h visa detta hjälpmeddelande.\n"
  508. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:74
  509. #, perl-format
  510. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  511. msgstr "%s: Ej uppfyllda byggberoenden: "
  512. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:78
  513. #, perl-format
  514. msgid "%s: Build conflicts: "
  515. msgstr "%s: Byggkonflikter: "
  516. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:151 scripts/dpkg-gencontrol.pl:231
  517. #: scripts/dpkg-source.pl:251
  518. #, perl-format
  519. msgid "error occurred while parsing %s"
  520. msgstr "fel vid tolkning av %s"
  521. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:22 scripts/changelog/debian.pl:31
  522. msgid ""
  523. "\n"
  524. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  525. msgstr ""
  526. "\n"
  527. "Copyright © 1996 Ian Jackson."
  528. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:33
  529. #, perl-format
  530. msgid ""
  531. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  532. "\n"
  533. "Options:\n"
  534. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  535. " -h, --help show this help message.\n"
  536. " --version show the version.\n"
  537. msgstr ""
  538. "Använd: %s [<flagga>...] <filnamn> <sektion> <prioritet>\n"
  539. "\n"
  540. "Flaggor:\n"
  541. " -f<fillistfil> skriver filer här istället för debian/files.\n"
  542. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  543. " --version visa versionsnummer.\n"
  544. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:57
  545. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  546. msgstr "behöver exakt ett filnamn, en sektion och en prioritet"
  547. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:61
  548. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  549. msgstr "filnamn, sektion och prioritet kan inte innehålla blanktecken"
  550. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:64 scripts/dpkg-gencontrol.pl:287
  551. msgid "open new files list file"
  552. msgstr "öppnar ny fillistfil"
  553. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:66 scripts/dpkg-gencontrol.pl:290
  554. msgid "chown new files list file"
  555. msgstr "byt ägare ny fillistfil"
  556. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:71 scripts/dpkg-gencontrol.pl:299
  557. msgid "copy old entry to new files list file"
  558. msgstr "kopiera gammal post till ny fillistfil"
  559. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:74 scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
  560. msgid "read old files list file"
  561. msgstr "läs gammal fillistfil"
  562. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:77 scripts/dpkg-gencontrol.pl:311
  563. msgid "write new entry to new files list file"
  564. msgstr "skriv ny post i ny fillistfil"
  565. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:78 scripts/dpkg-gencontrol.pl:312
  566. msgid "close new files list file"
  567. msgstr "stäng ny fillistfil"
  568. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:68
  569. msgid ""
  570. "\n"
  571. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  572. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  573. msgstr ""
  574. "\n"
  575. "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
  576. "Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman."
  577. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:80
  578. #, perl-format
  579. msgid ""
  580. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  581. "\n"
  582. "Options:\n"
  583. " -b binary-only build - no source files.\n"
  584. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  585. " -S source-only upload.\n"
  586. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  587. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  588. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  589. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  590. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  591. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  592. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  593. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  594. " -si (default) src includes orig for debian-revision 0 or 1.\n"
  595. " -sa source includes orig src.\n"
  596. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  597. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  598. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  599. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  600. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  601. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  602. " -U<field> remove a field.\n"
  603. " -h, --help show this help message.\n"
  604. " --version show the version.\n"
  605. msgstr ""
  606. "Använd: %s [<flagga> ...]\n"
  607. "\n"
  608. "Flaggor:\n"
  609. " -b bygg endast binärer - inga källkodsfiler.\n"
  610. " -B arkitekturspecifik - ingen källkod eller\n"
  611. " arkitekturoberoende filer.\n"
  612. " -S endast källkod.\n"
  613. " -c<control-fil> hämta styrinformation från denna fil.\n"
  614. " -l<ändringsloggfil> hämta per-version-information från denna fil.\n"
  615. " -f<fillistfil> hämta .deb-fillistan från denna fil.\n"
  616. " -v<sedanversion> ta med alla ändringar senare än denna version.\n"
  617. " -C<ändringsbeskrivning> använd ändringsbeskrivning från denna fil.\n"
  618. " -m<ansvarig> överstyr ansvarigvärde från styrfilen.\n"
  619. " -e<ansvarig> överstyr ansvarigvärde från ändringsloggen.\n"
  620. " -u<insändningskatalog> katalog med filer (standard är \"..\").\n"
  621. " -si (standard) källa har orig för debianrevision 0 och 1.\n"
  622. " -sa källa innehåller orig-källa.\n"
  623. " -sd källa är diff och endast .dsc.\n"
  624. " -q tyst - inga informationsmeddelanden på std fel.\n"
  625. " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n"
  626. " -V<namn>=<värde> ställ in en substitueringsvariabel.\n"
  627. " -T<varlistfil> läs variabler härifrån, inte debian/substvars.\n"
  628. " -D<fält>=<värde> överstyr eller lägg till ett fält eller värde.\n"
  629. " -U<fält> ta bort ett fält.\n"
  630. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  631. " --version visa versionsnummer.\n"
  632. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:112 scripts/dpkg-genchanges.pl:115
  633. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:120
  634. msgid "cannot combine -b or -B and -S"
  635. msgstr "kan inte kombinera -b eller -B och -S"
  636. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:118
  637. #, perl-format
  638. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  639. msgstr ""
  640. "%s: arkitekturspecifik insändning - inkluderar inte ark.-oberoende paket"
  641. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:166
  642. msgid "cannot read files list file"
  643. msgstr "kan inte läsa fillistfil"
  644. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:170
  645. #, perl-format
  646. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  647. msgstr "duplicerad fillistpost för paketet %s (rad %d)"
  648. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:176 scripts/dpkg-genchanges.pl:188
  649. #, perl-format
  650. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  651. msgstr "duplicerad fillistpost för filen %s (rad %d)"
  652. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:193
  653. #, perl-format
  654. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  655. msgstr "felformaterad rad i fillistfilen, rad %d"
  656. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:214 scripts/dpkg-gencontrol.pl:162
  657. #: scripts/dpkg-source.pl:256
  658. msgid "general section of control info file"
  659. msgstr "allmän sektion i styrinfofilen"
  660. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:224
  661. #, perl-format
  662. msgid "package %s in control file but not in files list"
  663. msgstr "paketet %s i styrinfofilen men inte i fillistfilen"
  664. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:260 scripts/dpkg-gencontrol.pl:194
  665. #: scripts/dpkg-source.pl:292
  666. msgid "package's section of control info file"
  667. msgstr "paketets sektion av styrinfofilen"
  668. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:277 scripts/dpkg-gencontrol.pl:213
  669. #: scripts/dpkg-source.pl:309
  670. #, perl-format
  671. msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
  672. msgstr "värde från ingenstans med nyckel \"%s\" och värde \"%s\""
  673. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:284
  674. msgid "read changesdescription"
  675. msgstr "läs ändringsbeskrivning"
  676. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:295
  677. #, perl-format
  678. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  679. msgstr "paketet %s listat i fillista men inte i styrinfo"
  680. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:305
  681. #, perl-format
  682. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  683. msgstr "\"Section\" saknas för binärpaket %s; använder \"-\""
  684. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:307
  685. #, perl-format
  686. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  687. msgstr "paketet %s har sektionen %s i styrinfofilen men %s i fillistan"
  688. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:314
  689. #, perl-format
  690. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  691. msgstr "\"Priority\" saknas för binärpaketet %s; använder \"-\""
  692. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:316
  693. #, perl-format
  694. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  695. msgstr "paketet %s har prioritet %s i styrfilen men %s i fillistan"
  696. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:330
  697. msgid "missing Section for source files"
  698. msgstr "\"Section\" saknas för källfiler"
  699. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:335
  700. msgid "missing Priority for source files"
  701. msgstr "\"Priority\" saknas för källfiler"
  702. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:340 scripts/dpkg-source.pl:685
  703. #: scripts/dpkg-source.pl:715
  704. #, perl-format
  705. msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
  706. msgstr "kan inte öppna .dsc-filen %s: %s"
  707. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:343 scripts/dpkg-source.pl:716
  708. #, perl-format
  709. msgid "source control file %s"
  710. msgstr "källstyrfilen %s"
  711. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:349 scripts/dpkg-source.pl:755
  712. #, perl-format
  713. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  714. msgstr "Files-fältet innehåller felaktig rad \"%s\""
  715. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:361
  716. msgid "not including original source code in upload"
  717. msgstr "tar inte med ursprunglig källkod i denna insändning"
  718. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:365
  719. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  720. msgstr "ignorerar flaggan -sd för Debianspecifikt paket"
  721. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:367
  722. msgid "including full source code in upload"
  723. msgstr "sänder med komplett källkod med denna insändning"
  724. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:370
  725. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  726. msgstr "endast binär insändning - tar inte med någon källkod"
  727. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:374
  728. msgid "write original source message"
  729. msgstr "skriver meddelande om originalkällkod"
  730. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:399
  731. #, perl-format
  732. msgid "cannot open upload file %s for reading"
  733. msgstr "kan inte öppna insändningsfilen %s för läsning"
  734. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:400
  735. #, perl-format
  736. msgid "cannot fstat upload file %s"
  737. msgstr "kan inte ta status (fstat) på insändningsfilen %s"
  738. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:402
  739. #, perl-format
  740. msgid "upload file %s is empty"
  741. msgstr "insändningsfilen %s är tom"
  742. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:404
  743. #, perl-format
  744. msgid "md5sum upload file %s"
  745. msgstr "beräkna md5-summa för insändningsfilen %s"
  746. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:406
  747. #, perl-format
  748. msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
  749. msgstr ""
  750. "beräkning av md5-summa för insändningsfilen %s gav underlig utdata \"%s\""
  751. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:409
  752. #, perl-format
  753. msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
  754. msgstr ""
  755. "md5-summa för källkodsfilen %s (%s) skiljer sig från md5-summan i %s (%s)"
  756. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:424 scripts/dpkg-source.pl:319
  757. #, perl-format
  758. msgid "missing information for critical output field %s"
  759. msgstr "saknar information för kritiskt utdatafält %s"
  760. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:428 scripts/dpkg-gencontrol.pl:244
  761. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:247 scripts/dpkg-source.pl:323
  762. #, perl-format
  763. msgid "missing information for output field %s"
  764. msgstr "saknar information för utdatafält %s"
  765. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:46
  766. msgid ""
  767. "\n"
  768. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  769. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  770. msgstr ""
  771. "\n"
  772. "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
  773. "Copyright © 2000,2002 Wichert Akkerman."
  774. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:58
  775. #, perl-format
  776. msgid ""
  777. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  778. "\n"
  779. "Options:\n"
  780. " -p<package> print control file for package.\n"
  781. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  782. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  783. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  784. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  785. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  786. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  787. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  788. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  789. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  790. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  791. " -U<field> remove a field.\n"
  792. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  793. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  794. " -h, --help show this help message.\n"
  795. " --version show the version.\n"
  796. msgstr ""
  797. "Använd: %s [<flagga> ...]\n"
  798. "\n"
  799. "Flaggor:\n"
  800. " -p<paket> skriv styrfil för paket.\n"
  801. " -c<styrfil> hämta styrinfo från filen.\n"
  802. " -l<ändringsloggfil> hämta info per version från filen.\n"
  803. " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n"
  804. " -v<tvingaversion> sätt version på binärpaket.\n"
  805. " -f<fillistefil> skriv filer här istället för debian/files.\n"
  806. " -P<paketbyggkatalog> temporär byggkatalog istället för debian/tmp.\n"
  807. " -n<filnamn> anta att paketfilnamnet kommer vara <filnamn>.\n"
  808. " -O skriv till standard ut, ej .../DEBIAN/control.\n"
  809. " -is, -ip, -isp, -ips avråds, ignoreras för kompatibilitet.\n"
  810. " -D<fält>=<värde> överstyr eller lägg till ett fält och värde.\n"
  811. " -U<fält> ta bort ett fält.\n"
  812. " -V<namn>=<värde> sätt en substitueringsvariabel.\n"
  813. " -T<varlistfil> läs variabler här, inte debian/substvars.\n"
  814. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  815. " --version visa versionsnummer.\n"
  816. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:86
  817. #, perl-format
  818. msgid "Illegal package name `%s'"
  819. msgstr "ogiltigt paketnamn \"%s\""
  820. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:129
  821. #, perl-format
  822. msgid "package %s not in control info"
  823. msgstr "paketet %s inte i styrinfo"
  824. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:134
  825. #, perl-format
  826. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  827. msgstr "måste ange paket eftersom styrinfo har flera (%s)"
  828. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:180
  829. #, perl-format
  830. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  831. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  832. msgstr[0] "\"%s\" är inte en giltig arkitektursträng."
  833. msgstr[1] "\"%s\" är inte giltiga arkitektursträngar."
  834. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:186
  835. #, perl-format
  836. msgid "current build architecture %s does not appear in package's list (%s)"
  837. msgstr "aktuella byggarkitekturen %s finns i paketets lista (%s)"
  838. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:259
  839. msgid "fork for du"
  840. msgstr "grenar för du"
  841. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:261
  842. #, perl-format
  843. msgid "chdir for du to `%s'"
  844. msgstr "chdir för du till \"%s\""
  845. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:262
  846. msgid "exec du"
  847. msgstr "kör du"
  848. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:268
  849. #, perl-format
  850. msgid "du in `%s'"
  851. msgstr "du i \"%s\""
  852. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:269
  853. #, perl-format
  854. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  855. msgstr "du gav oväntade utdata \"%s\""
  856. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:301
  857. msgid "close old files list file"
  858. msgstr "stänger gammal fillistfil"
  859. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:313
  860. msgid "install new files list file"
  861. msgstr "installerar ny fillistfil"
  862. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:320
  863. #, perl-format
  864. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  865. msgstr "kan inte skapa ny utdatastyrfil \"%s\""
  866. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:328
  867. #, perl-format
  868. msgid "cannot install output control file `%s'"
  869. msgstr "kan inte installera utdatastyrfil \"%s\""
  870. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:28
  871. msgid ""
  872. "\n"
  873. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  874. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  875. msgstr ""
  876. "\n"
  877. "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
  878. "Copyright © 2001 Wichert Akkerman"
  879. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:40
  880. #, perl-format
  881. msgid ""
  882. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  883. "\n"
  884. "Options:\n"
  885. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  886. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  887. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  888. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  889. " -h, --help show this help message.\n"
  890. " --version show the version.\n"
  891. msgstr ""
  892. "Använd: %s [<flagga> ...]\n"
  893. "\n"
  894. "Flaggor:\n"
  895. " -l<ändringsloggfil> hämta per version-information från filen.\n"
  896. " -v<sedanversion> ta med alla ändringar efter denna version.\n"
  897. " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n"
  898. " -L<bibliotekskatalog> se efter ändringsloggtolkar i katalogen.\n"
  899. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  900. " --version visa versionsnummer.\n"
  901. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:67
  902. #, perl-format
  903. msgid "%s takes no non-option arguments"
  904. msgstr "%s tar inga argument som inte är flaggor"
  905. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:72
  906. #, perl-format
  907. msgid "cannot open %s to find format: %s"
  908. msgstr "kan inte öppna %s för att hitta format: %s"
  909. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:73
  910. #, perl-format
  911. msgid "cannot fork: %s"
  912. msgstr "kan inte grena: %s"
  913. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:78
  914. #, perl-format
  915. msgid "tail of %s"
  916. msgstr "tail för %s"
  917. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:86
  918. #, perl-format
  919. msgid "failed to check for format parser %s"
  920. msgstr "kunde inte leta efter formattolk %s"
  921. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:88
  922. #, perl-format
  923. msgid "format parser %s not executable"
  924. msgstr "formattolk %s ej körbar"
  925. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:95
  926. #, perl-format
  927. msgid "format %s unknown"
  928. msgstr "formatet %s okänt"
  929. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:98
  930. #, perl-format
  931. msgid "cannot open %s: %s"
  932. msgstr "kan inte öppna %s: %s"
  933. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:100
  934. #, perl-format
  935. msgid "cannot exec format parser: %s"
  936. msgstr "kan inte exekvera formattolk: %s"
  937. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:53
  938. #, perl-format
  939. msgid ""
  940. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  941. "Packages\n"
  942. "\n"
  943. "Options:\n"
  944. " -u, --udeb scan for udebs.\n"
  945. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  946. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  947. " -h, --help show this help message.\n"
  948. " --version show the version.\n"
  949. msgstr ""
  950. "Använd: %s [<flagga> ...] <binärkatalog> [<överstyrfil> [<sökvägprefix>]] > "
  951. "Packages\n"
  952. "\n"
  953. "Flaggor:\n"
  954. " -u, --udeb sök efter udeb-paket.\n"
  955. " -a, --arch <ark> arkitektur att söka efter.\n"
  956. " -m, --multiversion tillåt flera versioner av samma paket.\n"
  957. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  958. " --version visa versionsnummer.\n"
  959. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:68
  960. #, perl-format
  961. msgid "Couldn't open override file %s: %s"
  962. msgstr "Kunde inte öppna överstyrningsfil %s: %s"
  963. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:94
  964. #, perl-format
  965. msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
  966. msgstr " * Ovillkorlig överstyrning från paketansvariga för %s *"
  967. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:110 scripts/dpkg-scansources.pl:507
  968. msgid "1 to 3 args expected\n"
  969. msgstr "1 till 3 argument förväntades\n"
  970. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:132
  971. #, perl-format
  972. msgid "Binary dir %s not found"
  973. msgstr "Binärkatalogen %s hittades inte"
  974. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:135
  975. #, perl-format
  976. msgid "Override file %s not found"
  977. msgstr "Överstyrningsfilen %s hittades inte"
  978. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:150
  979. #, perl-format
  980. msgid "Couldn't open %s for reading: %s"
  981. msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning: %s"
  982. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:158
  983. #, perl-format
  984. msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  985. msgstr "Kunde inte anropa dpkg-deb på %s: %s, hoppar över paket"
  986. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:162
  987. #, perl-format
  988. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  989. msgstr "\"dpkg-deb -l %s control\" avslutades med %d, hoppar över paket"
  990. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:176
  991. #, perl-format
  992. msgid ""
  993. "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  994. "%s / %s\n"
  995. msgstr ""
  996. "Ohanterad text från styrfil %s, info: \n"
  997. "%s / %s\n"
  998. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
  999. #, perl-format
  1000. msgid "No Package field in control file of %s"
  1001. msgstr "Inget Package-fält i styrfilen för %s"
  1002. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:186
  1003. #, perl-format
  1004. msgid ""
  1005. " ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
  1006. " used that one and ignored data from %s !\n"
  1007. msgstr ""
  1008. " ! Paketet (%s) (filnamn %s) repeterades men nyare version;\n"
  1009. " använde den och ignorerade data från %s!\n"
  1010. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:192
  1011. #, perl-format
  1012. msgid ""
  1013. " ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
  1014. " ignored that one and using data from %s !\n"
  1015. msgstr ""
  1016. " ! Paketet %s (filnamn %s) repeterades;\n"
  1017. " ignorerade den och använde data från %s!\n"
  1018. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:199
  1019. #, perl-format
  1020. msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n"
  1021. msgstr " ! Paketet %s (filnamn %s) har Filename-fält!\n"
  1022. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:205
  1023. #, perl-format
  1024. msgid "`md5sum < %s' exited with %d"
  1025. msgstr "\"md5sum < %s\" avslutade med %d"
  1026. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:206
  1027. #, perl-format
  1028. msgid "Strange text from `md5sum < %s': `%s'"
  1029. msgstr "Underlig text från \"md5sum < %s\": \"%s\""
  1030. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:209
  1031. #, perl-format
  1032. msgid "Couldn't stat %s: %s"
  1033. msgstr "Kunde inte ta status på %s: %s"
  1034. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:210
  1035. #, perl-format
  1036. msgid "%s is empty"
  1037. msgstr "%s är tom"
  1038. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:256
  1039. #, perl-format
  1040. msgid "Failed when writing stdout: %s"
  1041. msgstr "Misslyckades vid skrivning på standard ut: %s"
  1042. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:259
  1043. #, perl-format
  1044. msgid "Couldn't close stdout: %s"
  1045. msgstr "Kunde inte stänga standard ut: %s"
  1046. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:263
  1047. msgid "** Packages in archive but missing from override file: **"
  1048. msgstr "** Paket i arkivet men som saknas i överstyrningsfilen: **"
  1049. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:267
  1050. msgid " ++ Packages in override file with incorrect old maintainer value: ++"
  1051. msgstr ""
  1052. " ++ Paket i överstyrningsfilen med felaktigt värde på gammal ansvarig: ++"
  1053. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:273
  1054. msgid " -- Packages specifying same maintainer as override file: --"
  1055. msgstr " -- Paket som anger samma ansvarig i överstyrningsfilen: --"
  1056. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:279
  1057. msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
  1058. msgstr " -- Paket i överstyrningsfilen men inte i arkivet: --"
  1059. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:284
  1060. #, perl-format
  1061. msgid " Wrote %s entries to output Packages file."
  1062. msgstr " Skrev %s poster till den skapade Packages-filen."
  1063. #: scripts/dpkg-scansources.pl:102
  1064. #, perl-format
  1065. msgid ""
  1066. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1067. "Sources\n"
  1068. "\n"
  1069. "Options:\n"
  1070. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1071. " -s, --source-override <file>\n"
  1072. " use file for additional source overrides, "
  1073. "default\n"
  1074. " is regular override file with .src appended.\n"
  1075. " --debug turn debugging on.\n"
  1076. " --help show this help message.\n"
  1077. " --version show the version.\n"
  1078. "\n"
  1079. "See the man page for the full documentation.\n"
  1080. msgstr ""
  1081. "Använd: %s [<flagga> ...] <binarkatalog> [<överstyrfil> [<sökvägprefix>]] > "
  1082. "Sources\n"
  1083. "\n"
  1084. "Flaggor:\n"
  1085. " -n, --no-sort sortera inte paket innan de skrivs ut.\n"
  1086. " -s, --source-override <fil>\n"
  1087. " använd fil för ytterligare "
  1088. "källkodsöverstyrningar,\n"
  1089. " standard är vanliga överstyrningsfilen med "
  1090. "tillägg\n"
  1091. " .src.\n"
  1092. " --debug slå på felsökning.\n"
  1093. " --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  1094. " --version visa versionsnummer.\n"
  1095. "\n"
  1096. "Se manualsidan för fullständig dokumentation.\n"
  1097. #: scripts/dpkg-scansources.pl:142
  1098. #, perl-format
  1099. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1100. msgstr "fel vid stängning av %s ($? %d, $! \"%s\")"
  1101. #: scripts/dpkg-scansources.pl:155
  1102. #, perl-format
  1103. msgid "can't read override file %s:"
  1104. msgstr "kan inte läsa överstyrningsfil %s:"
  1105. #: scripts/dpkg-scansources.pl:164
  1106. #, perl-format
  1107. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1108. msgstr "felaktig överstyrningspost på rad %d (%d fält)"
  1109. #: scripts/dpkg-scansources.pl:171
  1110. #, perl-format
  1111. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1112. msgstr "ignorerar duplicerad överstyrningspost för %s på rad %d"
  1113. #: scripts/dpkg-scansources.pl:177
  1114. #, perl-format
  1115. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1116. msgstr "ignorerar överstyrningspost för %s, ogiltig prioritet %s"
  1117. #: scripts/dpkg-scansources.pl:196
  1118. msgid "error closing override file:"
  1119. msgstr "fel vid stängning av överstyrningsfil:"
  1120. #: scripts/dpkg-scansources.pl:217
  1121. #, perl-format
  1122. msgid "can't read source override file %s:"
  1123. msgstr "kan inte läsa källkodsöverstyrningsfil %s:"
  1124. #: scripts/dpkg-scansources.pl:227
  1125. #, perl-format
  1126. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1127. msgstr "felaktig källkodsöverstyrningspost på rad %d (%d fält)"
  1128. #: scripts/dpkg-scansources.pl:236
  1129. #, perl-format
  1130. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1131. msgstr "ignorerar duplicerad källkodsöverstyrningspost för %s på rad %d"
  1132. #: scripts/dpkg-scansources.pl:243
  1133. msgid "error closing source override file:"
  1134. msgstr "fel vid stängning av källkodsöverstyrningsfil:"
  1135. #: scripts/dpkg-scansources.pl:257
  1136. #, perl-format
  1137. msgid "%s has PGP start token but not end token"
  1138. msgstr "%s har inledande men inte avslutande PGP-märke"
  1139. #: scripts/dpkg-scansources.pl:273
  1140. #, perl-format
  1141. msgid "can't read %s:"
  1142. msgstr "kan inte läsa %s:"
  1143. #: scripts/dpkg-scansources.pl:279
  1144. #, perl-format
  1145. msgid "error doing fstat on %s:"
  1146. msgstr "kan inte ta filstatus (fstat) på %s:"
  1147. #: scripts/dpkg-scansources.pl:287
  1148. #, perl-format
  1149. msgid "error reading from %s:"
  1150. msgstr "fel vid läsning från %s:"
  1151. #: scripts/dpkg-scansources.pl:295 scripts/dpkg-scansources.pl:517
  1152. msgid "can't fork:"
  1153. msgstr "kan inte grena:"
  1154. #: scripts/dpkg-scansources.pl:299
  1155. #, perl-format
  1156. msgid "can't dup %s:"
  1157. msgstr "kan inte duplicera %s:"
  1158. #: scripts/dpkg-scansources.pl:300
  1159. #, perl-format
  1160. msgid "can't rewind %s:"
  1161. msgstr "kan inte spola tillbaka %s:"
  1162. #: scripts/dpkg-scansources.pl:301
  1163. msgid "can't exec md5sum:"
  1164. msgstr "kan inte exekvera md5sum:"
  1165. #: scripts/dpkg-scansources.pl:310
  1166. #, perl-format
  1167. msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  1168. msgstr "felaktiga md5-utdata för %s (%s)"
  1169. #: scripts/dpkg-scansources.pl:315
  1170. #, perl-format
  1171. msgid "error closing %s:"
  1172. msgstr "fel vid stängning av %s:"
  1173. #: scripts/dpkg-scansources.pl:340
  1174. #, perl-format
  1175. msgid "%s invalid (contains blank line)"
  1176. msgstr "%s ogiltig (innehåller blank rad)"
  1177. #: scripts/dpkg-scansources.pl:367
  1178. #, perl-format
  1179. msgid "invalid field in %s: %s"
  1180. msgstr "ogiltigt fält i %s: %s"
  1181. #: scripts/dpkg-scansources.pl:375
  1182. #, perl-format
  1183. msgid "duplicate source field in %s"
  1184. msgstr "duplicerat källkodsfält i %s"
  1185. #: scripts/dpkg-scansources.pl:379
  1186. #, perl-format
  1187. msgid "invalid source field in %s"
  1188. msgstr "ogiltigt källkodsfält i %s"
  1189. #: scripts/dpkg-scansources.pl:389
  1190. #, perl-format
  1191. msgid "duplicate binary field in %s"
  1192. msgstr "duplicerat binärfält i %s"
  1193. #: scripts/dpkg-scansources.pl:394
  1194. #, perl-format
  1195. msgid "no binary packages specified in %s"
  1196. msgstr "inget binärpaket angivet i %s"
  1197. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:39
  1198. msgid ""
  1199. "\n"
  1200. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1201. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1202. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld."
  1203. msgstr ""
  1204. "\n"
  1205. "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
  1206. "Copyright © 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1207. "Copyright © 2006 Frank Lichtenheld."
  1208. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:52
  1209. #, perl-format
  1210. msgid ""
  1211. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1212. "\n"
  1213. "Positional options (order is significant):\n"
  1214. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1215. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1216. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1217. "\n"
  1218. "Options:\n"
  1219. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1220. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1221. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1222. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1223. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1224. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1225. " -h, --help show this help message.\n"
  1226. " --version show the version.\n"
  1227. "\n"
  1228. "Dependency fields recognised are:\n"
  1229. " %s\n"
  1230. msgstr ""
  1231. "Använd: %s [<flagga> ...] <binär>|-e<binär> [<flagga> ...]\n"
  1232. "\n"
  1233. "Positionsberoende flaggor (ordningen har betydelse):\n"
  1234. " <binär> ta med beroenden för <binär>,\n"
  1235. " -e<binär> (använd -e om <binär> börjar med \"-\")\n"
  1236. " -d<beroendefält> nästa binär(er) sätter shlibs:<beroendefält>.\n"
  1237. "\n"
  1238. "Flaggor:\n"
  1239. " -p<varnamnprefix> sätt <varnamnprefix>:* istället för shlibs:*.\n"
  1240. " -O skriv variabelinställningar till standard ut.\n"
  1241. " -L<lokalshlibsfil> shlibs-överstyrningsfil, inte debian/shlibs."
  1242. "local.\n"
  1243. " -T<varlistfil> uppdatera variabler här, inte debian/substvars.\n"
  1244. " -t<typ> sätt pakettyp (standard är deb).\n"
  1245. " --admindir=<katalog> ändra den administrativa katalogen.\n"
  1246. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  1247. " --version visa versionsnummer.\n"
  1248. "\n"
  1249. "Beroendefält som stöds är:\n"
  1250. " %s\n"
  1251. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:91
  1252. #, perl-format
  1253. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1254. msgstr "administrativ katalog \"%s\" finns inte"
  1255. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:96
  1256. #, perl-format
  1257. msgid "unrecognised dependency field '%s'"
  1258. msgstr "okänt beroendefält \"%s\""
  1259. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:110
  1260. msgid "need at least one executable"
  1261. msgstr "behöver minst en binär"
  1262. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:113
  1263. #, perl-format
  1264. msgid "unable to open '%s' for test"
  1265. msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för test"
  1266. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:116
  1267. #, perl-format
  1268. msgid "unable to read first four bytes of '%s' as magic number"
  1269. msgstr "kunde inte läsa de första fyra byten av \"%s\" som magiskt nummer"
  1270. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:129
  1271. #, perl-format
  1272. msgid "unrecognized file type for '%s'"
  1273. msgstr "okänd filtyp för \"%s\""
  1274. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:165
  1275. #, perl-format
  1276. msgid "couldn't open /etc/ld.so.conf: %s"
  1277. msgstr "kunde inte öppna /etc/ld.so.conf: %s"
  1278. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:183 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:344
  1279. msgid "cannot fork for objdump"
  1280. msgstr "kunde inte grena för objdump"
  1281. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:186 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:347
  1282. msgid "cannot exec objdump"
  1283. msgstr "kunde inte exekvera objdump"
  1284. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:205
  1285. #, perl-format
  1286. msgid "format of 'NEEDED %s' not recognized"
  1287. msgstr "formatet på \"NEEDED %s\" är okänt"
  1288. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:211 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:356
  1289. #, perl-format
  1290. msgid "objdump on `%s'"
  1291. msgstr "objdump på \"%s\""
  1292. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:273
  1293. msgid "cannot fork for dpkg --search"
  1294. msgstr "kunde inte grena för dpkg --search"
  1295. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:282
  1296. msgid "cannot exec dpkg"
  1297. msgstr "kunde inte exekvera dpkg"
  1298. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:287
  1299. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1300. msgstr "omdirigeringar finns - utdata kan vara felaktiga"
  1301. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:288
  1302. msgid "write diversion info to stderr"
  1303. msgstr "skriv omdirigeringsinformation på standard fel"
  1304. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:292
  1305. #, perl-format
  1306. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1307. msgstr "okända utdata från dpkg --search: \"%s\""
  1308. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:315
  1309. #, perl-format
  1310. msgid "could not find any packages for %s"
  1311. msgstr "kunde inte hitta några paket för %s"
  1312. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:325
  1313. #, perl-format
  1314. msgid ""
  1315. "unable to find dependency information for shared library %s (soname %s, path "
  1316. "%s, dependency field %s)"
  1317. msgstr ""
  1318. "kunde inte hitta beroendeinformation för delat bibliotek %s (sonamn %s, "
  1319. "sökväg %s, beroendefält %s)"
  1320. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:366
  1321. #, perl-format
  1322. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1323. msgstr "kunde inte öppna informationsfil för delade bibliotek \"%s\""
  1324. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:373
  1325. #, perl-format
  1326. msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
  1327. msgstr ""
  1328. "informationsfilen för delade bibliotek \"%s\" rad %d: felaktig rad \"%s\""
  1329. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:408
  1330. #, perl-format
  1331. msgid "open new substvars file `%s'"
  1332. msgstr "öppna ny substvar-fil \"%s\""
  1333. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:411
  1334. #, perl-format
  1335. msgid "chown of `%s'"
  1336. msgstr "byter ägare (chown) på \"%s\""
  1337. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:418
  1338. #, perl-format
  1339. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1340. msgstr "kopiera gammal post till ny varlistefil \"%s\""
  1341. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:421
  1342. #, perl-format
  1343. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1344. msgstr "öppna gammal varlistefil \"%s\" för läsning"
  1345. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:436
  1346. msgid "write output entry"
  1347. msgstr "skriver utdatapost"
  1348. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:440
  1349. msgid "write userdef output entry"
  1350. msgstr "skriver användardefinierad utdatapost"
  1351. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:442
  1352. msgid "close output"
  1353. msgstr "stänger utdata"
  1354. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:445
  1355. #, perl-format
  1356. msgid "install new varlist file `%s'"
  1357. msgstr "installerar ny varlistefil \"%s\""
  1358. #: scripts/dpkg-source.pl:100
  1359. msgid ""
  1360. "\n"
  1361. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  1362. msgstr ""
  1363. "\n"
  1364. "Copyright © 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  1365. #: scripts/dpkg-source.pl:111
  1366. #, perl-format
  1367. msgid ""
  1368. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1369. "\n"
  1370. "Commands:\n"
  1371. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1372. " extract source package.\n"
  1373. " -b <dir> [<orig-dir>|<orig-targz>|'']\n"
  1374. " build source package.\n"
  1375. "\n"
  1376. "Build options:\n"
  1377. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1378. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1379. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1380. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1381. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  1382. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1383. " -U<field> remove a field.\n"
  1384. " -W turn certain errors into warnings.\n"
  1385. " -E when -W is enabled, -E disables it.\n"
  1386. " -q quiet operation, do not print warnings.\n"
  1387. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1388. " (defaults to: '%s').\n"
  1389. " -I<filename> filter out files when building tarballs.\n"
  1390. " -sa auto select orig source (-sA is default).\n"
  1391. " -sk use packed orig source (unpack & keep).\n"
  1392. " -sp use packed orig source (unpack & remove).\n"
  1393. " -su use unpacked orig source (pack & keep).\n"
  1394. " -sr use unpacked orig source (pack & remove).\n"
  1395. " -ss trust packed & unpacked orig src are same.\n"
  1396. " -sn there is no diff, do main tarfile only.\n"
  1397. " -sA,-sK,-sP,-sU,-sR like -sa,-sk,-sp,-su,-sr but may overwrite.\n"
  1398. "\n"
  1399. "Extract options:\n"
  1400. " -sp (default) leave orig source packed in current dir.\n"
  1401. " -sn do not copy original source to current dir.\n"
  1402. " -su unpack original source tree too.\n"
  1403. "\n"
  1404. "General options:\n"
  1405. " -h, --help show this help message.\n"
  1406. " --version show the version.\n"
  1407. msgstr ""
  1408. "Använd: %s [<flagga> ...] <kommando>\n"
  1409. "\n"
  1410. "Kommandon:\n"
  1411. " -x <filenamn>.dsc [<utdatakatalog>]\n"
  1412. " extrahera källkodspaket.\n"
  1413. " -b <kat> [<origkat>|<orig-targz>|'']\n"
  1414. " bygg källkodspaket.\n"
  1415. "\n"
  1416. "Byggflaggor:\n"
  1417. " -c<styrfil> hämta styrinfo från filen.\n"
  1418. " -l<ändringsloggfil> hämta per version-information från denna fil.\n"
  1419. " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggsformat.\n"
  1420. " -V<namn>=<värde> sätt en substitueringsvariabel.\n"
  1421. " -T<varlistfil> läs variabler här, inte debian/substvars.\n"
  1422. " -D<fält>=<värde> överstyr eller lägg till ett .dsc-fält och "
  1423. "värde.\n"
  1424. " -U<fält> ta bort ett fält.\n"
  1425. " -W gör vissa fel till varningar.\n"
  1426. " -E när -W är aktiverat slår -E av det.\n"
  1427. " -q tyst körning, skriv inte ut varningar.\n"
  1428. " -i[<reguttr>] filtrera ut filer att ignorera diffar från\n"
  1429. " (standardvärde: \"%s\").\n"
  1430. " -I<filnamn> filtrera ut filer när tarboll byggs.\n"
  1431. " -sa välj originalkällkod automatiskt (-sA är "
  1432. "standard).\n"
  1433. " -sk använd packad originalkällkod (packa upp & "
  1434. "behåll).\n"
  1435. " -sp använd packad originalkällkod (packa upp & ta "
  1436. "bort).\n"
  1437. " -su använd uppackad originalkällkod (packa & "
  1438. "behåll).\n"
  1439. " -sr använd uppackad originalkällkod (packa & ta "
  1440. "bort).\n"
  1441. " -ss lita att packad & uppackad originalkällkod är "
  1442. "lika.\n"
  1443. " -sn det finns ingen diff, bara huvudtarfil.\n"
  1444. " -sA,-sK,-sP,-sU,-sR som -sa,-sk,-sp,-su,-sr men kan skriva över.\n"
  1445. "\n"
  1446. "Flaggor för uppackning:\n"
  1447. " -sp (standard) låt packad originalkällkod vara i aktuell "
  1448. "katalog.\n"
  1449. " -sn kopiera inte originalkällkod till aktuell "
  1450. "katalog.\n"
  1451. " -su packa även upp originalkällkodsträd.\n"
  1452. "\n"
  1453. "Allmänna flaggor:\n"
  1454. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  1455. " --version visa versionsnummer.\n"
  1456. #: scripts/dpkg-source.pl:169
  1457. #, perl-format
  1458. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  1459. msgstr "flaggan -s%s ersätter tidigare flagga -s%s"
  1460. #: scripts/dpkg-source.pl:207
  1461. msgid "need -x or -b"
  1462. msgstr "behöver -x eller -b"
  1463. #: scripts/dpkg-source.pl:215
  1464. #, perl-format
  1465. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  1466. msgstr "källkodshanteringstyp -s%s tillåts inte med -b"
  1467. #: scripts/dpkg-source.pl:217
  1468. msgid "-b needs a directory"
  1469. msgstr "-b behöver en katalog"
  1470. #: scripts/dpkg-source.pl:218
  1471. msgid "-b takes at most a directory and an orig source argument"
  1472. msgstr "-b tar som mest en katalog och en originalkällkod som argument"
  1473. #: scripts/dpkg-source.pl:221
  1474. #, perl-format
  1475. msgid "cannot stat directory %s: %s"
  1476. msgstr "kan inte ta status på katalogen %s: %s"
  1477. #: scripts/dpkg-source.pl:222
  1478. #, perl-format
  1479. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1480. msgstr "katalogargumentet %s är inte en katalog"
  1481. #: scripts/dpkg-source.pl:275
  1482. #, perl-format
  1483. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1484. msgstr "\"%s\" är inte en giltig arkitektursträng"
  1485. #: scripts/dpkg-source.pl:277
  1486. #, perl-format
  1487. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1488. msgstr "arkitektur %s tillåts inte ensamt (listan för paketet %s är \"%s\")"
  1489. #: scripts/dpkg-source.pl:325
  1490. msgid "unable to determine source package name !"
  1491. msgstr "kunde inte bestämma namn på källkodspaket!"
  1492. #: scripts/dpkg-source.pl:345
  1493. #, perl-format
  1494. msgid "cannot stat orig argument %s: %s"
  1495. msgstr "kunde inte ta status på originalargument %s: %s"
  1496. #: scripts/dpkg-source.pl:351
  1497. #, perl-format
  1498. msgid ""
  1499. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  1500. "orig.tar.gz)"
  1501. msgstr ""
  1502. "originalargument har packats upp men källkodshanteringstypen -s%s ber om en "
  1503. "packad (.orig.tar.gz)"
  1504. #: scripts/dpkg-source.pl:357
  1505. #, perl-format
  1506. msgid ""
  1507. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  1508. "orig/)"
  1509. msgstr ""
  1510. "originalargument har packats men källkodshanteringstypen -s%s ber om en "
  1511. "uppackad (orig/)"
  1512. #: scripts/dpkg-source.pl:365
  1513. #, perl-format
  1514. msgid ""
  1515. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  1516. "s wants something"
  1517. msgstr ""
  1518. "originalargument är tomt (betyder ingen orig, ingen diff) men "
  1519. "källkodshanteringstypen -s%s ber om något"
  1520. #: scripts/dpkg-source.pl:372
  1521. #, perl-format
  1522. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  1523. msgstr "packad orig \"%s\" finns men är inte en vanlig fil"
  1524. #: scripts/dpkg-source.pl:375
  1525. #, perl-format
  1526. msgid "unable to stat putative packed orig `%s'"
  1527. msgstr "kan inte ta status på förmodad packad orig \"%s\""
  1528. #: scripts/dpkg-source.pl:377
  1529. #, perl-format
  1530. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  1531. msgstr "uppackad orig \"%s\" finns men är inte en katalog"
  1532. #: scripts/dpkg-source.pl:380
  1533. #, perl-format
  1534. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  1535. msgstr "kan inte ta status på förmodad uppackad orig \"%s\""
  1536. #: scripts/dpkg-source.pl:391
  1537. #, perl-format
  1538. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  1539. msgstr ""
  1540. "källkodskatalog \"%s\" är inte <källkodspaket>-<uppströmsversion> \"%s\""
  1541. #: scripts/dpkg-source.pl:405
  1542. #, perl-format
  1543. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  1544. msgstr ".orig-katalognamnet %s är inte <paket>-<uppströmsversion> (önskade %s)"
  1545. #: scripts/dpkg-source.pl:412
  1546. #, perl-format
  1547. msgid ""
  1548. ".orig.tar.gz name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar.gz (wanted %"
  1549. "s)"
  1550. msgstr ""
  1551. ".orig.tar.gz-namnet %s är inte <paket>_<uppströmsversion>.orig.tar.gz "
  1552. "(önskade %s)"
  1553. #: scripts/dpkg-source.pl:423
  1554. #, perl-format
  1555. msgid ""
  1556. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  1557. "override"
  1558. msgstr ""
  1559. "tarfilen \"%s\" finns redan, skriver inte över, ger upp, använd -sU eller -"
  1560. "sR för att överstyra"
  1561. #: scripts/dpkg-source.pl:426
  1562. #, perl-format
  1563. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  1564. msgstr "kunde inte se om \"%s\" existerar"
  1565. #: scripts/dpkg-source.pl:429 scripts/dpkg-source.pl:494
  1566. #: scripts/dpkg-source.pl:646
  1567. #, perl-format
  1568. msgid "%s: building %s in %s"
  1569. msgstr "%s: bygger %s i %s"
  1570. #: scripts/dpkg-source.pl:431
  1571. msgid "write building tar message"
  1572. msgstr "skriver bygg-tar-meddelande"
  1573. #: scripts/dpkg-source.pl:435
  1574. msgid "fork for tar"
  1575. msgstr "grenar för tar"
  1576. #: scripts/dpkg-source.pl:437
  1577. #, perl-format
  1578. msgid "chdir to above (orig) source %s"
  1579. msgstr "byter katalog till ovanför (orig-)källkod %s"
  1580. #: scripts/dpkg-source.pl:438
  1581. msgid "reopen gzip for tar"
  1582. msgstr "öppnar gzip igen för tar"
  1583. #: scripts/dpkg-source.pl:440
  1584. msgid "exec tar"
  1585. msgstr "exekverar tar"
  1586. #: scripts/dpkg-source.pl:444
  1587. msgid "wait for tar"
  1588. msgstr "väntar på tar"
  1589. #: scripts/dpkg-source.pl:447 scripts/dpkg-source.pl:609
  1590. #, perl-format
  1591. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  1592. msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" (precis skapad) till \"%s\""
  1593. #: scripts/dpkg-source.pl:449 scripts/dpkg-source.pl:611
  1594. #, perl-format
  1595. msgid "unable to change permission of `%s'"
  1596. msgstr "kunde inte ändra beroenden på \"%s\""
  1597. #: scripts/dpkg-source.pl:453
  1598. #, perl-format
  1599. msgid "%s: building %s using existing %s"
  1600. msgstr "%s: bygger %s med befintlig %s"
  1601. #: scripts/dpkg-source.pl:455
  1602. msgid "write using existing tar message"
  1603. msgstr "skriver med existerande tar-meddelande"
  1604. #: scripts/dpkg-source.pl:465
  1605. #, perl-format
  1606. msgid ""
  1607. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  1608. "sP to override"
  1609. msgstr ""
  1610. "originalkatalog \"%s\" finns redan, skriver inte över, ger upp; använd -sA, -"
  1611. "sK eller -sP för att överstyra"
  1612. #: scripts/dpkg-source.pl:471
  1613. #, perl-format
  1614. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  1615. msgstr "kan inte se om existerande originalkatalog \"%s\" finns"
  1616. #: scripts/dpkg-source.pl:480 scripts/dpkg-source.pl:826
  1617. #, perl-format
  1618. msgid "unable to create `%s'"
  1619. msgstr "kan inte skapa \"%s\""
  1620. #: scripts/dpkg-source.pl:484 scripts/dpkg-source.pl:807
  1621. #: scripts/dpkg-source.pl:830
  1622. #, perl-format
  1623. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  1624. msgstr "kan inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
  1625. #: scripts/dpkg-source.pl:488 scripts/dpkg-source.pl:832
  1626. #, perl-format
  1627. msgid "unable to remove `%s'"
  1628. msgstr "kan inte ta bort \"%s\""
  1629. #: scripts/dpkg-source.pl:496
  1630. msgid "write building diff message"
  1631. msgstr "skriver byggdiffmeddelande"
  1632. #: scripts/dpkg-source.pl:501
  1633. msgid "fork for find"
  1634. msgstr "grenar för find"
  1635. #: scripts/dpkg-source.pl:503
  1636. #, perl-format
  1637. msgid "chdir to %s for find"
  1638. msgstr "byter katalog till %s för find"
  1639. #: scripts/dpkg-source.pl:504
  1640. msgid "exec find"
  1641. msgstr "exekverar find"
  1642. #: scripts/dpkg-source.pl:513
  1643. #, perl-format
  1644. msgid "cannot stat file %s"
  1645. msgstr "kan inte ta status på filen %s"
  1646. #: scripts/dpkg-source.pl:520
  1647. #, perl-format
  1648. msgid "cannot read link %s"
  1649. msgstr "kan inte läsa länken %s"
  1650. #: scripts/dpkg-source.pl:522
  1651. #, perl-format
  1652. msgid "cannot read orig link %s"
  1653. msgstr "kan inte läsa originallänken %s"
  1654. #: scripts/dpkg-source.pl:523 scripts/dpkg-source.pl:524
  1655. #, perl-format
  1656. msgid "symlink to %s"
  1657. msgstr "symbolisk länk till %s"
  1658. #: scripts/dpkg-source.pl:530 scripts/dpkg-source.pl:596
  1659. #, perl-format
  1660. msgid "cannot stat orig file %s"
  1661. msgstr "kan inte ta status på originalfilen %s"
  1662. #: scripts/dpkg-source.pl:533
  1663. #, perl-format
  1664. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  1665. msgstr ""
  1666. "den tomma katalogen \"%s\" som just skapats kommer inte representeras i "
  1667. "diffen"
  1668. #: scripts/dpkg-source.pl:536
  1669. #, perl-format
  1670. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  1671. msgstr "exekveringsläge %04o på \"%s\" kommer inte representeras i diffen"
  1672. #: scripts/dpkg-source.pl:540
  1673. #, perl-format
  1674. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  1675. msgstr "specialläge %04o på \"%s\" kommer inte representeras i diffen"
  1676. #: scripts/dpkg-source.pl:546 scripts/dpkg-source.pl:1388
  1677. msgid "something else"
  1678. msgstr "något annat"
  1679. #: scripts/dpkg-source.pl:547
  1680. msgid "plain file"
  1681. msgstr "vanlig fil"
  1682. #: scripts/dpkg-source.pl:550
  1683. msgid "fork for diff"
  1684. msgstr "grenar för diff"
  1685. #: scripts/dpkg-source.pl:558
  1686. msgid "exec diff"
  1687. msgstr "exekverar diff"
  1688. #: scripts/dpkg-source.pl:565
  1689. msgid "binary file contents changed"
  1690. msgstr "innehåll i binär fil ändrat"
  1691. #: scripts/dpkg-source.pl:570
  1692. #, perl-format
  1693. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  1694. msgstr ""
  1695. "filen %s har inget avslutande nyradstecken (antingen i ursprunglig eller "
  1696. "modifierad version)"
  1697. #: scripts/dpkg-source.pl:574
  1698. #, perl-format
  1699. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  1700. msgstr "okänd rad från diff -u på %s: \"%s\""
  1701. #: scripts/dpkg-source.pl:576
  1702. msgid "failed to write to gzip"
  1703. msgstr "misslyckades att skriva till gzip"
  1704. #: scripts/dpkg-source.pl:582
  1705. msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
  1706. msgstr "diff gav 1 men inga diff-rader hittades"
  1707. #: scripts/dpkg-source.pl:585
  1708. #, perl-format
  1709. msgid "diff on %s"
  1710. msgstr "diff på %s"
  1711. #: scripts/dpkg-source.pl:591
  1712. msgid "device or socket is not allowed"
  1713. msgstr "enhet eller uttag inte tillåtet"
  1714. #: scripts/dpkg-source.pl:598
  1715. msgid "not a directory"
  1716. msgstr "ej katalog"
  1717. #: scripts/dpkg-source.pl:599
  1718. msgid "directory"
  1719. msgstr "katalog"
  1720. #: scripts/dpkg-source.pl:602
  1721. #, perl-format
  1722. msgid "unknown file type (%s)"
  1723. msgstr "okänd filtyp (%s)"
  1724. #: scripts/dpkg-source.pl:606
  1725. msgid "finish write to gzip pipe"
  1726. msgstr "avslutar skrivning till gzip-rör"
  1727. #: scripts/dpkg-source.pl:613
  1728. msgid "fork for 2nd find"
  1729. msgstr "grenar för andra find"
  1730. #: scripts/dpkg-source.pl:615
  1731. #, perl-format
  1732. msgid "chdir to %s for 2nd find"
  1733. msgstr "chdir till %s för andra find"
  1734. #: scripts/dpkg-source.pl:616
  1735. msgid "exec 2nd find"
  1736. msgstr "exekverar andra find"
  1737. #: scripts/dpkg-source.pl:624
  1738. #, perl-format
  1739. msgid "cannot check orig file %s"
  1740. msgstr "kan inte kontrollera originalfilen %s"
  1741. #: scripts/dpkg-source.pl:626
  1742. #, perl-format
  1743. msgid "ignoring deletion of file %s"
  1744. msgstr "ignorerar borttagning av filen %s"
  1745. #: scripts/dpkg-source.pl:628
  1746. #, perl-format
  1747. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  1748. msgstr "ignorerar borttagning av katalogen %s"
  1749. #: scripts/dpkg-source.pl:630
  1750. #, perl-format
  1751. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  1752. msgstr "ignorerar borttagning av symboliska länken %s"
  1753. #: scripts/dpkg-source.pl:632
  1754. msgid "not a file, directory or link"
  1755. msgstr "ej fil, katalog eller länk"
  1756. #: scripts/dpkg-source.pl:633 scripts/dpkg-source.pl:1383
  1757. msgid "nonexistent"
  1758. msgstr "saknas"
  1759. #: scripts/dpkg-source.pl:648
  1760. msgid "write building message"
  1761. msgstr "skriver byggmeddelande"
  1762. #: scripts/dpkg-source.pl:649
  1763. #, perl-format
  1764. msgid "create %s"
  1765. msgstr "skapar %s"
  1766. #: scripts/dpkg-source.pl:655
  1767. #, perl-format
  1768. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  1769. msgstr "%s: ändring i källkod kan inte representeras"
  1770. #: scripts/dpkg-source.pl:657
  1771. #, perl-format
  1772. msgid "write error msg: %s"
  1773. msgstr "skriver felmeddelande: %s"
  1774. #: scripts/dpkg-source.pl:666
  1775. #, perl-format
  1776. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  1777. msgstr "källkodshanteringstyp -s%s tillåts inte med -x"
  1778. #: scripts/dpkg-source.pl:668
  1779. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1780. msgstr "-x behöver åtminstone ett argument, .dsc-filen"
  1781. #: scripts/dpkg-source.pl:669
  1782. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1783. msgstr "-x tar maximalt två argument"
  1784. #: scripts/dpkg-source.pl:673
  1785. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1786. msgstr "-x måste ha .dsc-filen som första argument, inte en katalog"
  1787. #: scripts/dpkg-source.pl:681
  1788. #, perl-format
  1789. msgid "unpack target exists: %s"
  1790. msgstr "mål för uppackning finns redan: %s"
  1791. #: scripts/dpkg-source.pl:705
  1792. #, perl-format
  1793. msgid "failed to verify signature on %s"
  1794. msgstr "misslyckades verifiera signaturen på %s"
  1795. #: scripts/dpkg-source.pl:709
  1796. #, perl-format
  1797. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  1798. msgstr "kunde inte verifiera signaturen på %s eftersom gpg inte installerats"
  1799. #: scripts/dpkg-source.pl:712
  1800. #, perl-format
  1801. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1802. msgstr "extraherar osignerat källkodspaket (%s)"
  1803. #: scripts/dpkg-source.pl:721
  1804. #, perl-format
  1805. msgid "missing critical source control field %s"
  1806. msgstr "saknar kritiska källkodsstyrfältet %s"
  1807. #: scripts/dpkg-source.pl:727
  1808. #, perl-format
  1809. msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
  1810. msgstr "Formatet på .dsc-filen stöds inte (%s)"
  1811. #: scripts/dpkg-source.pl:759
  1812. #, perl-format
  1813. msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
  1814. msgstr "Files-fältet innehåller ogiltigt filnamn \"%s\""
  1815. #: scripts/dpkg-source.pl:764
  1816. #, perl-format
  1817. msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
  1818. msgstr "repeterad filtyp - filerna \"%s\" och \"%s\""
  1819. #: scripts/dpkg-source.pl:777
  1820. #, perl-format
  1821. msgid "unrecognised file type - `%s'"
  1822. msgstr "okänd filtyp - \"%s\""
  1823. #: scripts/dpkg-source.pl:781
  1824. msgid "no tarfile in Files field"
  1825. msgstr "ej tarfil i Files-fältet"
  1826. #: scripts/dpkg-source.pl:784
  1827. msgid "multiple tarfiles in native package"
  1828. msgstr "flera tarfiler i Debianspecifikt paket"
  1829. #: scripts/dpkg-source.pl:785
  1830. msgid "native package with .orig.tar"
  1831. msgstr "Debianspecifikt paket med .orig.tar"
  1832. #: scripts/dpkg-source.pl:788
  1833. msgid "no upstream tarfile in Files field"
  1834. msgstr "uppströmstarfil saknas i Files-fältet"
  1835. #: scripts/dpkg-source.pl:790
  1836. #, perl-format
  1837. msgid "multiple upstream tarballs in %s format dsc"
  1838. msgstr "flera uppströms-tarbollar i dsc på %s-format"
  1839. #: scripts/dpkg-source.pl:791
  1840. #, perl-format
  1841. msgid "debian.tar in %s format dsc"
  1842. msgstr "debian.tar i dsc på %s-format"
  1843. #: scripts/dpkg-source.pl:800
  1844. #, perl-format
  1845. msgid "%s: extracting %s in %s"
  1846. msgstr "%s: extraherar %s i %s"
  1847. #: scripts/dpkg-source.pl:802
  1848. msgid "write extracting message"
  1849. msgstr "skriver extraheringsmeddelande"
  1850. #: scripts/dpkg-source.pl:827
  1851. #, perl-format
  1852. msgid "%s: unpacking %s"
  1853. msgstr "%s: packar upp %s"
  1854. #: scripts/dpkg-source.pl:840
  1855. #, perl-format
  1856. msgid "failed to stat `%s' to see if need to copy"
  1857. msgstr "kunde inte ta status på \"%s\" för att se om det måste kopieras"
  1858. #: scripts/dpkg-source.pl:851
  1859. #, perl-format
  1860. msgid "failed to check destination `%s' to see if need to copy"
  1861. msgstr ""
  1862. "misslyckades kontrollera destinationen \"%s\" för att se om det behöver "
  1863. "kopieras"
  1864. #: scripts/dpkg-source.pl:864
  1865. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  1866. msgstr "kan inte behålla originalkatalog (finns redan)"
  1867. #: scripts/dpkg-source.pl:898 scripts/dpkg-source.pl:954
  1868. #, perl-format
  1869. msgid "cannot stat %s"
  1870. msgstr "kan inte ta status på %s"
  1871. #: scripts/dpkg-source.pl:900
  1872. #, perl-format
  1873. msgid "failed to create %s subdirectory"
  1874. msgstr "misslyckades att skapa underkatalogen %s"
  1875. #: scripts/dpkg-source.pl:903
  1876. #, perl-format
  1877. msgid "diff patches file in directory `%s', but %s isn't a directory !"
  1878. msgstr "diff-patchfil i katalogen \"%s\", men %s är inte en katalog!"
  1879. #: scripts/dpkg-source.pl:912
  1880. #, perl-format
  1881. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  1882. msgstr "misslyckades att ta bort %s, som just extraherats, till %s"
  1883. #: scripts/dpkg-source.pl:917
  1884. #, perl-format
  1885. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  1886. msgstr "misslyckades att byta namn på sparad %s till %s"
  1887. #: scripts/dpkg-source.pl:921
  1888. #, perl-format
  1889. msgid "%s: applying %s"
  1890. msgstr "%s: tillämpar %s"
  1891. #: scripts/dpkg-source.pl:926 scripts/dpkg-source.pl:1229
  1892. #, perl-format
  1893. msgid "can't open diff `%s'"
  1894. msgstr "kan inte öppna diff \"%s\""
  1895. #: scripts/dpkg-source.pl:929
  1896. msgid "fork for patch"
  1897. msgstr "grenar för patch"
  1898. #: scripts/dpkg-source.pl:931
  1899. msgid "reopen gzip for patch"
  1900. msgstr "öppnar gzip på nytt för patch"
  1901. #: scripts/dpkg-source.pl:932
  1902. #, perl-format
  1903. msgid "chdir to %s for patch"
  1904. msgstr "chdir till %s för patch"
  1905. #: scripts/dpkg-source.pl:936
  1906. msgid "exec patch"
  1907. msgstr "exekverar patch"
  1908. #: scripts/dpkg-source.pl:939
  1909. msgid "wait for patch"
  1910. msgstr "väntar på patch"
  1911. #: scripts/dpkg-source.pl:948
  1912. #, perl-format
  1913. msgid "cannot change timestamp for %s"
  1914. msgstr "kan inte ändra tidsstämpel på %s"
  1915. #: scripts/dpkg-source.pl:950
  1916. #, perl-format
  1917. msgid "remove patch backup file %s"
  1918. msgstr "tar bort patchsäkerhetskopian %s"
  1919. #: scripts/dpkg-source.pl:955
  1920. #, perl-format
  1921. msgid "%s does not exist"
  1922. msgstr "%s finns inte"
  1923. #: scripts/dpkg-source.pl:958
  1924. #, perl-format
  1925. msgid "cannot make %s executable"
  1926. msgstr "kan inte göra %s exekverbar"
  1927. #: scripts/dpkg-source.pl:960
  1928. #, perl-format
  1929. msgid "%s is not a plain file"
  1930. msgstr "%s är inte en vanlig fil"
  1931. #: scripts/dpkg-source.pl:964
  1932. msgid "cannot stat `.'"
  1933. msgstr "kan inte ta status på \".\""
  1934. #: scripts/dpkg-source.pl:971
  1935. #, perl-format
  1936. msgid "cannot stat extracted object `%s'"
  1937. msgstr "kan inte ta status på extraherat objekt \"%s\""
  1938. #: scripts/dpkg-source.pl:982
  1939. #, perl-format
  1940. msgid "unknown object `%s' after extract (mode 0%o)"
  1941. msgstr "okänt objekt \"%s\" efter extrahering (läge 0%o)"
  1942. #: scripts/dpkg-source.pl:986
  1943. #, perl-format
  1944. msgid "cannot change mode of `%s' to 0%o from 0%o"
  1945. msgstr "kan inte byta läge på \"%s\" till 0%o från 0%o"
  1946. #: scripts/dpkg-source.pl:997
  1947. #, perl-format
  1948. msgid "cannot read %s"
  1949. msgstr "kan inte läsa %s"
  1950. #: scripts/dpkg-source.pl:998
  1951. #, perl-format
  1952. msgid "cannot fstat %s"
  1953. msgstr "kan inte ta status (fstat) på %s"
  1954. #: scripts/dpkg-source.pl:999
  1955. #, perl-format
  1956. msgid "file %s has size %s instead of expected %s"
  1957. msgstr "filen %s har storleken %s istället för förväntad %s"
  1958. #: scripts/dpkg-source.pl:1002
  1959. #, perl-format
  1960. msgid "file %s has md5sum %s instead of expected %s"
  1961. msgstr "filen %s har md5summa %s istället för förväntad %s"
  1962. #: scripts/dpkg-source.pl:1003
  1963. msgid "reopen stdin from /dev/null"
  1964. msgstr "öppnar standard in på nytt från /dev/null"
  1965. #: scripts/dpkg-source.pl:1010
  1966. #, perl-format
  1967. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  1968. msgstr "kan inte ta status på katalogen %s (före borttagning)"
  1969. #: scripts/dpkg-source.pl:1016
  1970. #, perl-format
  1971. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  1972. msgstr "kan inte kontrollera för borttagning av katalogen \"%s\""
  1973. #: scripts/dpkg-source.pl:1018
  1974. #, perl-format
  1975. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  1976. msgstr "rm -rf misslyckades att ta bort \"%s\""
  1977. #: scripts/dpkg-source.pl:1030
  1978. msgid "fork for cpio"
  1979. msgstr "grenar för cpio"
  1980. #: scripts/dpkg-source.pl:1034
  1981. msgid "reopen gzip for cpio"
  1982. msgstr "öppnar gzip på nytt för cpio"
  1983. #: scripts/dpkg-source.pl:1036
  1984. msgid "exec cpio"
  1985. msgstr "exekverar cpio"
  1986. #: scripts/dpkg-source.pl:1050
  1987. #, perl-format
  1988. msgid "tarfile `%s' contains object with newline in its name (%s)"
  1989. msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt med nyrad i sitt namn (%s)"
  1990. #: scripts/dpkg-source.pl:1058
  1991. #, perl-format
  1992. msgid ""
  1993. "first output from cpio -0t (from `%s') contains newline - you probably have "
  1994. "an out of date version of cpio. GNU cpio 2.4.2-2 is known to work"
  1995. msgstr ""
  1996. "första utdata från cpio -0t (från \"%s\") innehåller nyrad - du har "
  1997. "antagligen en för gammal version av cpio. GNU cpio 2.4.2-2 vet vi fungerar"
  1998. #: scripts/dpkg-source.pl:1066
  1999. #, perl-format
  2000. msgid ""
  2001. "tarfile `%s' does not extract into a directory off the current directory (%s "
  2002. "from %s)"
  2003. msgstr ""
  2004. "tarfilen \"%s\" extraherar inte till en katalog som kommer från den aktuella "
  2005. "katalogen (%s från %s)"
  2006. #: scripts/dpkg-source.pl:1075
  2007. #, perl-format
  2008. msgid "tarfile `%s' contains object (%s) not in expected directory (%s)"
  2009. msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt (%s) i en oväntad katalog (%s)"
  2010. #: scripts/dpkg-source.pl:1082
  2011. #, perl-format
  2012. msgid "tarfile `%s' contains object with /../ in its name (%s)"
  2013. msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt med /../ i namnet (%s)"
  2014. #: scripts/dpkg-source.pl:1110
  2015. msgid "fork for tar -t"
  2016. msgstr "grenar för tar -t"
  2017. #: scripts/dpkg-source.pl:1114
  2018. msgid "reopen gzip for tar -t"
  2019. msgstr "öppnar gzip på nytt för tar -t"
  2020. #: scripts/dpkg-source.pl:1115
  2021. msgid "exec tar -vvtf -"
  2022. msgstr "exekverar tar -vvtf -"
  2023. #: scripts/dpkg-source.pl:1125
  2024. #, perl-format
  2025. msgid "tarfile `%s' contains unknown object listed by tar as `%s'"
  2026. msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller okänt objekt som tar visar som \"%s\""
  2027. #: scripts/dpkg-source.pl:1132
  2028. #, perl-format
  2029. msgid "tarfile `%s' contains object `%s' with unknown or forbidden type `%s'"
  2030. msgstr ""
  2031. "tarfilen \"%s\" innehåller objektet \"%s\" med okänd eller förbjuden typ \"%s"
  2032. "\""
  2033. #: scripts/dpkg-source.pl:1142
  2034. #, perl-format
  2035. msgid "tarfile `%s' contains incomplete entry `%s'"
  2036. msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller ofullständig post \"%s\""
  2037. #: scripts/dpkg-source.pl:1165
  2038. #, perl-format
  2039. msgid "filename '%s' was truncated by cpio; unable to check full pathname"
  2040. msgstr ""
  2041. "filnamnet \"%s\" trunkerades av cpio; kan inte kontrollera komplett sökväg"
  2042. #: scripts/dpkg-source.pl:1172
  2043. #, perl-format
  2044. msgid ""
  2045. "tarfile `%s' contains unexpected object listed by tar as `%s'; expected `%s'"
  2046. msgstr ""
  2047. "tarfilen \"%s\" innehåller oväntat objekt som tar visar som \"%s\"; "
  2048. "förväntade \"%s\""
  2049. #: scripts/dpkg-source.pl:1181
  2050. #, perl-format
  2051. msgid "tarfile `%s' contains object with/../ in its name (%s)"
  2052. msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt med /../ i namnet (%s)"
  2053. #: scripts/dpkg-source.pl:1186
  2054. #, perl-format
  2055. msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
  2056. msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller filer med namn som slutar på .dpkg-orig"
  2057. #: scripts/dpkg-source.pl:1190
  2058. #, perl-format
  2059. msgid "tarfile `%s' contains setuid, setgid or sticky object `%s'"
  2060. msgstr ""
  2061. "tarfilen \"%s\" innehåller setuid-, setgid- eller klistrigt objekt \"%s\""
  2062. #: scripts/dpkg-source.pl:1195
  2063. #, perl-format
  2064. msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
  2065. msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objektet \"debian\" som inte är en katalog"
  2066. #: scripts/dpkg-source.pl:1204
  2067. #, perl-format
  2068. msgid ""
  2069. "tarfile `%s' contains object `%s' but its containing directory `%s' does not "
  2070. "precede it"
  2071. msgstr ""
  2072. "tarfilen \"%s\" innehåller objektet \"%s\", men behållarkatalogen \"%s\" "
  2073. "föregår det inte"
  2074. #: scripts/dpkg-source.pl:1241 scripts/dpkg-source.pl:1280
  2075. #: scripts/dpkg-source.pl:1289
  2076. #, perl-format
  2077. msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
  2078. msgstr "diffen \"%s\" saknar avslutande nyradstecken"
  2079. #: scripts/dpkg-source.pl:1242
  2080. #, perl-format
  2081. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2082. msgstr "förväntade ^--- på rad %d i diffen \"%s\""
  2083. #: scripts/dpkg-source.pl:1245
  2084. #, perl-format
  2085. msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
  2086. msgstr "diffen \"%s\" patchar fil utan underkatalog"
  2087. #: scripts/dpkg-source.pl:1247
  2088. #, perl-format
  2089. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2090. msgstr "diffen \"%s\" patchar fil vars namn slutar på .dpkg-orig"
  2091. #: scripts/dpkg-source.pl:1251
  2092. #, perl-format
  2093. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2094. msgstr "diffen \"%s\" slutar mitt i en ---/+++ (rad %d)"
  2095. #: scripts/dpkg-source.pl:1255 scripts/dpkg-source.pl:1261
  2096. #, perl-format
  2097. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2098. msgstr "raden efter --- är inte som förväntad i diffen \"%s\" (rad %d)"
  2099. #: scripts/dpkg-source.pl:1269
  2100. #, perl-format
  2101. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2102. msgstr "diffen \"%s\" patchar något som inte är en vanlig fil"
  2103. #: scripts/dpkg-source.pl:1273
  2104. #, perl-format
  2105. msgid "diff patches file %s twice"
  2106. msgstr "diffen patchar filen %s två gånger"
  2107. #: scripts/dpkg-source.pl:1283
  2108. #, perl-format
  2109. msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
  2110. msgstr "Förväntade ^@@ på rad %d i diffen \"%s\""
  2111. #: scripts/dpkg-source.pl:1288
  2112. #, perl-format
  2113. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2114. msgstr "oväntad slut på diffen \"%s\""
  2115. #: scripts/dpkg-source.pl:1294
  2116. #, perl-format
  2117. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2118. msgstr "förväntade [ + ] vid början av rad %d i diffen \"%s\""
  2119. #: scripts/dpkg-source.pl:1297
  2120. #, perl-format
  2121. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2122. msgstr "förväntade ^@@ på rad %d i diffen \"%s\""
  2123. #: scripts/dpkg-source.pl:1308
  2124. msgid "fork for tar -xkf -"
  2125. msgstr "grenar för tar -xkf -"
  2126. #: scripts/dpkg-source.pl:1310
  2127. msgid "reopen gzip for tar -xkf -"
  2128. msgstr "öppnar gzip på nytt för tar -xkf -"
  2129. #: scripts/dpkg-source.pl:1312
  2130. #, perl-format
  2131. msgid "cannot chdir to `%s' for tar extract"
  2132. msgstr "kan inte chdir till \"%s\" för tar-uppackning"
  2133. #: scripts/dpkg-source.pl:1314
  2134. msgid "exec tar -xkf -"
  2135. msgstr "exekverar tar -xkf -"
  2136. #: scripts/dpkg-source.pl:1317
  2137. msgid "wait for tar -xkf -"
  2138. msgstr "väntar på tar -xkf -"
  2139. #: scripts/dpkg-source.pl:1349
  2140. #, perl-format
  2141. msgid "Unable to open dir %s"
  2142. msgstr "Kan inte öppna katalogen %s"
  2143. #: scripts/dpkg-source.pl:1351
  2144. #, perl-format
  2145. msgid "Unable to close dir %s"
  2146. msgstr "Kan inte stänga katalogen %s"
  2147. #: scripts/dpkg-source.pl:1354 scripts/dpkg-source.pl:1363
  2148. #: scripts/dpkg-source.pl:1368
  2149. #, perl-format
  2150. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2151. msgstr "Kan inte byta namn på %s till %s"
  2152. #: scripts/dpkg-source.pl:1359
  2153. #, perl-format
  2154. msgid "Unable to mkdir %s"
  2155. msgstr "Kan inte mkdir %s"
  2156. #: scripts/dpkg-source.pl:1376
  2157. msgid "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
  2158. msgstr "öppnar stderr på nytt för tar för att grep:a ut blockmeddelande"
  2159. #: scripts/dpkg-source.pl:1386
  2160. #, perl-format
  2161. msgid "checktype %s (%s)"
  2162. msgstr "kontrollerar typ %s (%s)"
  2163. #: scripts/dpkg-source.pl:1394
  2164. msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
  2165. msgstr "endast en av -x och -b tillåts, och endast en gång"
  2166. #: scripts/dpkg-source.pl:1399
  2167. #, perl-format
  2168. msgid "%s: cannot represent change to %s: %s"
  2169. msgstr "%s: kan inte representera ändringen för %s: %s"
  2170. #: scripts/dpkg-source.pl:1401 scripts/dpkg-source.pl:1410
  2171. msgid "write syserr unrep"
  2172. msgstr "skriver systemfel i unrep"
  2173. #: scripts/dpkg-source.pl:1406
  2174. #, perl-format
  2175. msgid ""
  2176. "%s: cannot represent change to %s:\n"
  2177. "%s: new version is %s\n"
  2178. "%s: old version is %s\n"
  2179. msgstr ""
  2180. "%s: kan inte representera ändringen på %s:\n"
  2181. "%s: ny versionen är %s\n"
  2182. "%s: gamla versionen är %s\n"
  2183. #: scripts/dpkg-source.pl:1419
  2184. #, perl-format
  2185. msgid "create file %s"
  2186. msgstr "skapar filen %s"
  2187. #: scripts/dpkg-source.pl:1420
  2188. msgid "pipe for gzip"
  2189. msgstr "rör för gzip"
  2190. #: scripts/dpkg-source.pl:1421
  2191. msgid "fork for gzip"
  2192. msgstr "grenar för gzip"
  2193. #: scripts/dpkg-source.pl:1423
  2194. msgid "reopen gzip pipe"
  2195. msgstr "öppnar gzip-rör på nytt"
  2196. #: scripts/dpkg-source.pl:1424
  2197. msgid "reopen tar.gz"
  2198. msgstr "öppnar tar.gz på nytt"
  2199. #: scripts/dpkg-source.pl:1425
  2200. msgid "exec gzip"
  2201. msgstr "exekverar gzip"
  2202. #: scripts/dpkg-source.pl:1442
  2203. #, perl-format
  2204. msgid "unknown compression type on file %s"
  2205. msgstr "okänd komprimeringstyp på filen %s"
  2206. #: scripts/dpkg-source.pl:1445
  2207. #, perl-format
  2208. msgid "read file %s"
  2209. msgstr "läser filen %s"
  2210. #: scripts/dpkg-source.pl:1446
  2211. #, perl-format
  2212. msgid "pipe for %s"
  2213. msgstr "rör för %s"
  2214. #: scripts/dpkg-source.pl:1447
  2215. #, perl-format
  2216. msgid "fork for %s"
  2217. msgstr "grenar för %s"
  2218. #: scripts/dpkg-source.pl:1449
  2219. #, perl-format
  2220. msgid "reopen %s pipe"
  2221. msgstr "öppnar %s-rör på nytt"
  2222. #: scripts/dpkg-source.pl:1450
  2223. msgid "reopen input file"
  2224. msgstr "öppnar indatafilen på nytt"
  2225. #: scripts/dpkg-source.pl:1451
  2226. #, perl-format
  2227. msgid "exec %s"
  2228. msgstr "exekverar %s"
  2229. #: scripts/dpkg-source.pl:1458
  2230. msgid "wait for gzip"
  2231. msgstr "väntar på gzip"
  2232. #: scripts/dpkg-source.pl:1468
  2233. #, perl-format
  2234. msgid "tried to add file `%s' twice"
  2235. msgstr "försökte lägga till filen \"%s\" två gånger"
  2236. #: scripts/dpkg-source.pl:1469
  2237. #, perl-format
  2238. msgid "could not stat output file `%s'"
  2239. msgstr "kunde inte ta status på utdatafilen \"%s\""
  2240. #: scripts/dpkg-source.pl:1490
  2241. #, perl-format
  2242. msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
  2243. msgstr "skräptecken \"\\%s\" i \"%s\""
  2244. #: scripts/changelog/debian.pl:41
  2245. #, perl-format
  2246. msgid ""
  2247. "Usage: %s [<option>]\n"
  2248. "\n"
  2249. "Options:\n"
  2250. " -l<changelog> use <changelog> as the file name when reporting.\n"
  2251. " -v<versionsince> print changes since <versionsince>.\n"
  2252. " -h, --help print this help message.\n"
  2253. " --version print program version.\n"
  2254. msgstr ""
  2255. "Använd: %s [<flagga>]\n"
  2256. "\n"
  2257. "Flaggor:\n"
  2258. " -l<ändringslogg> används <ändringslogg> som filnamn vid rapportering.\n"
  2259. " -v<sedanversion> skriv ändringar sedan <sedanversion>.\n"
  2260. " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
  2261. " --version visa versionsnummer.\n"
  2262. #: scripts/changelog/debian.pl:81
  2263. msgid "-v<since> option specifies most recent version"
  2264. msgstr "-v<sedan>-flaggan anger den senaste versionen"
  2265. #: scripts/changelog/debian.pl:88
  2266. #, perl-format
  2267. msgid "found start of entry where expected %s"
  2268. msgstr "hittade början på posten där %s förväntades"
  2269. #: scripts/changelog/debian.pl:95
  2270. #, perl-format
  2271. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  2272. msgstr "felaktigt nyckelvärde efter \";\": \"%s\""
  2273. #: scripts/changelog/debian.pl:98
  2274. #, perl-format
  2275. msgid "repeated key-value %s"
  2276. msgstr "repeterat nyckelvärde %s"
  2277. #: scripts/changelog/debian.pl:101
  2278. msgid "badly formatted urgency value"
  2279. msgstr "felaktigt formaterat värde för \"urgency\""
  2280. #: scripts/changelog/debian.pl:111
  2281. #, perl-format
  2282. msgid "unknown urgency value %s - comparing very low"
  2283. msgstr "okänt värde %s för \"urgency\" - jämförs som väldigt lågt"
  2284. #: scripts/changelog/debian.pl:114
  2285. #, perl-format
  2286. msgid "urgency >%s<"
  2287. msgstr "brådska \"%s\""
  2288. #: scripts/changelog/debian.pl:132
  2289. #, perl-format
  2290. msgid "unknown key-value key %s - copying to %s"
  2291. msgstr "okänt nyckelvärdenyckel %s - kopierar till %s"
  2292. #: scripts/changelog/debian.pl:139
  2293. msgid "badly formatted heading line"
  2294. msgstr "felaktigt formaterad rubrikrad"
  2295. #: scripts/changelog/debian.pl:142
  2296. #, perl-format
  2297. msgid "found trailer where expected %s"
  2298. msgstr "hittade fot där %s förväntades"
  2299. #: scripts/changelog/debian.pl:149
  2300. msgid "badly formatted trailer line"
  2301. msgstr "felaktigt formaterad fotrad"
  2302. #: scripts/changelog/debian.pl:152
  2303. #, perl-format
  2304. msgid "found change data where expected %s"
  2305. msgstr "hittade ändringsdata där %s förväntades"
  2306. #: scripts/changelog/debian.pl:158
  2307. #, perl-format
  2308. msgid "found blank line where expected %s"
  2309. msgstr "hittade blank rad där %s förväntades"
  2310. #: scripts/changelog/debian.pl:161
  2311. msgid "unrecognised line"
  2312. msgstr "okänd rad"
  2313. #: scripts/changelog/debian.pl:165
  2314. #, perl-format
  2315. msgid "found eof where expected %s"
  2316. msgstr "hittade filslut där %s förväntades"
  2317. #: scripts/changelog/debian.pl:182 scripts/changelog/debian.pl:187
  2318. #, perl-format
  2319. msgid "%s, at file %s line %d"
  2320. msgstr "%s, i filen %s på rad %d"