fr.po 88 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: dpkg scripts\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-09-23 02:59+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-07-08 12:27+0200\n"
  12. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  13. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  18. #: scripts/822-date.pl:14
  19. msgid "Usage: 822-date"
  20. msgstr "Usage : 822-date"
  21. #: scripts/822-date.pl:16
  22. msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  23. msgstr "Ce programme est obsolète. Veuillez utiliser à la place « date -R »."
  24. #: scripts/controllib.pl:64 scripts/controllib.pl:69
  25. #, perl-format
  26. msgid "unable to get login information for username \"%s\""
  27. msgstr ""
  28. "impossible d'obtenir les éléments de connexion pour l'utilisateur « %s »"
  29. #: scripts/controllib.pl:72
  30. #, perl-format
  31. msgid ""
  32. "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
  33. msgstr ""
  34. "aucune entrée utmp n'est disponible et LOGNAME n'est pas définie ; "
  35. "utilisation de l'uid du processus (%d)."
  36. #: scripts/controllib.pl:75
  37. #, perl-format
  38. msgid "unable to get login information for uid %d"
  39. msgstr "impossible d'obtenir les éléments de connexion pour l'uid %d"
  40. #: scripts/controllib.pl:131
  41. msgid "unable to open cputable"
  42. msgstr "impossible d'ouvrir « cputable »"
  43. #: scripts/controllib.pl:147
  44. msgid "unable to open ostable"
  45. msgstr "impossible d'ouvrir « ostable »"
  46. #: scripts/controllib.pl:165
  47. msgid "unable to open triplettable"
  48. msgstr "impossible d'ouvrir « triplettable »"
  49. #: scripts/controllib.pl:329
  50. #, perl-format
  51. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  52. msgstr "trop de substitutions - mode récursif ? - dans « %s »"
  53. #: scripts/controllib.pl:335
  54. #, perl-format
  55. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  56. msgstr "variable de substitution inconnue ${%s}"
  57. #: scripts/controllib.pl:382
  58. #, perl-format
  59. msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  60. msgstr ""
  61. "le champ %s contient un caractère nouvelle ligne puis un caractère >%s<"
  62. #: scripts/controllib.pl:383
  63. #, perl-format
  64. msgid "field %s has blank lines >%s<"
  65. msgstr "le champ %s contient des lignes blanches >%s<"
  66. #: scripts/controllib.pl:384
  67. #, perl-format
  68. msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  69. msgstr "le champ %s se termine par un caractère nouvelle ligne >%s<"
  70. #: scripts/controllib.pl:391
  71. msgid "write error on control data"
  72. msgstr "erreur d'écriture sur des données de contrôle"
  73. #: scripts/controllib.pl:394
  74. msgid "write error on close control data"
  75. msgstr "erreur d'écriture au moment de la fermeture des données de contrôle"
  76. #: scripts/controllib.pl:402
  77. #, perl-format
  78. msgid "cannot read control file %s: %s"
  79. msgstr "impossible de lire le fichier de contrôle %s : %s"
  80. #: scripts/controllib.pl:405
  81. #, perl-format
  82. msgid "control file %s"
  83. msgstr "fichier de contrôle %s"
  84. #: scripts/controllib.pl:406
  85. msgid "control file must have at least one binary package part"
  86. msgstr ""
  87. "le fichier de contrôle doit contenir au moins une partie concernant les "
  88. "paquets binaires"
  89. #: scripts/controllib.pl:410
  90. #, perl-format
  91. msgid "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
  92. msgstr ""
  93. "il manque une ligne Package dans le paragraphe %d concernant les paquets "
  94. "dans le fichier de contrôle"
  95. #: scripts/controllib.pl:415
  96. msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
  97. msgstr ""
  98. "il manque une ligne Source dans le paragraphe concernant les sources dans le "
  99. "fichier de contrôle"
  100. #: scripts/controllib.pl:432
  101. #, perl-format
  102. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  103. msgstr "fichier substvars %s : ligne %d mal formée"
  104. #: scripts/controllib.pl:438
  105. #, perl-format
  106. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  107. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s"
  108. #: scripts/controllib.pl:490
  109. #, perl-format
  110. msgid "can't parse dependency %s"
  111. msgstr "impossible d'analyser la dépendance %s"
  112. #: scripts/controllib.pl:517
  113. msgid "fork for parse changelog"
  114. msgstr "fork pour analyse du changelog"
  115. #: scripts/controllib.pl:520 scripts/dpkg-genchanges.pl:273
  116. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:209 scripts/dpkg-source.pl:305
  117. msgid "parsed version of changelog"
  118. msgstr "version analysée du changelog"
  119. #: scripts/controllib.pl:522
  120. msgid "parse changelog"
  121. msgstr "analyse du changelog"
  122. #: scripts/controllib.pl:561
  123. #, perl-format
  124. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  125. msgstr ""
  126. "le nom du paquet source « %s » contient un caractère « %s » non autorisé"
  127. #: scripts/controllib.pl:563
  128. #, perl-format
  129. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  130. msgstr ""
  131. "le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un "
  132. "chiffre"
  133. #: scripts/controllib.pl:569
  134. #, perl-format
  135. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  136. msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé"
  137. #: scripts/controllib.pl:578
  138. #, perl-format
  139. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  140. msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s"
  141. #: scripts/controllib.pl:587
  142. #, perl-format
  143. msgid "md5sum gave bogus output `%s'"
  144. msgstr "résultat anormal de md5sum « %s »"
  145. #: scripts/controllib.pl:619
  146. msgid "continued value line not in field"
  147. msgstr "la ligne continuée n'est pas dans le champ"
  148. #: scripts/controllib.pl:622
  149. msgid "expected blank line before PGP signature"
  150. msgstr "ligne blanche attendue avant la signature PGP"
  151. #: scripts/controllib.pl:634
  152. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  153. msgstr "signature PGP attendue, EOF après ligne blanche trouvé"
  154. #: scripts/controllib.pl:637
  155. #, perl-format
  156. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  157. msgstr "signature PGP attendue, « %s » trouvé"
  158. #: scripts/controllib.pl:642
  159. msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
  160. msgstr "plusieurs « paragraphes » trouvés, un seul attendu"
  161. #: scripts/controllib.pl:646
  162. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  163. msgstr "ligne au format inconnu, format différent de « champ-virgule-valeur »"
  164. #: scripts/controllib.pl:649
  165. msgid "found start of PGP body but no signature"
  166. msgstr "début d'un format PGP trouvé, mais pas de signature"
  167. #: scripts/controllib.pl:651
  168. msgid "empty file"
  169. msgstr "fichier vide"
  170. #: scripts/controllib.pl:657
  171. #, perl-format
  172. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  173. msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s"
  174. #: scripts/controllib.pl:662
  175. #, perl-format
  176. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  177. msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s"
  178. #: scripts/controllib.pl:665
  179. #, perl-format
  180. msgid "%s: failure: %s"
  181. msgstr "%s : échec : %s"
  182. #: scripts/controllib.pl:666
  183. #, perl-format
  184. msgid "%s: failure: %s: %s"
  185. msgstr "%s : échec : %s : %s"
  186. #: scripts/controllib.pl:667
  187. #, perl-format
  188. msgid "%s: error: %s"
  189. msgstr "%s : erreur : %s"
  190. #: scripts/controllib.pl:668
  191. #, perl-format
  192. msgid "%s: internal error: %s"
  193. msgstr "%s : erreur interne : %s"
  194. #: scripts/controllib.pl:673
  195. #, perl-format
  196. msgid "%s: warning: %s"
  197. msgstr "%s : avertissement : %s"
  198. #: scripts/controllib.pl:697
  199. #, perl-format
  200. msgid "%s: failure: %s gave error exit status %s"
  201. msgstr "%s : échec : %s a produit une erreur de sortie de type %s"
  202. #: scripts/controllib.pl:700
  203. #, perl-format
  204. msgid "%s: failure: %s died from signal %s"
  205. msgstr "%s : échec : %s tué par le signal %s"
  206. #: scripts/controllib.pl:703
  207. #, perl-format
  208. msgid "%s: failure: %s failed with unknown exit code %d"
  209. msgstr "%s : échec : %s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
  210. #: scripts/dpkg-architecture.pl:34 scripts/dpkg-buildpackage.pl:18
  211. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:20 scripts/dpkg-genchanges.pl:66
  212. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:44 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:26
  213. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:47 scripts/dpkg-scansources.pl:96
  214. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:37 scripts/dpkg-source.pl:98
  215. #: scripts/changelog/debian.pl:29
  216. #, perl-format
  217. msgid "Debian %s version %s.\n"
  218. msgstr "Debian %s version %s.\n"
  219. #: scripts/dpkg-architecture.pl:36
  220. msgid ""
  221. "\n"
  222. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  223. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  224. msgstr ""
  225. "\n"
  226. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  227. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  228. #: scripts/dpkg-architecture.pl:40 scripts/dpkg-buildpackage.pl:25
  229. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:25 scripts/dpkg-genchanges.pl:72
  230. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:50 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:32
  231. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:44 scripts/dpkg-source.pl:103
  232. #: scripts/changelog/debian.pl:33
  233. msgid ""
  234. "\n"
  235. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  236. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  237. msgstr ""
  238. "\n"
  239. "Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
  240. "Licence »\n"
  241. "dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
  242. "n'y a PAS de garantie.\n"
  243. #: scripts/dpkg-architecture.pl:48
  244. #, perl-format
  245. msgid ""
  246. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  247. "\n"
  248. "Options:\n"
  249. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  250. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  251. " -L list valid architectures.\n"
  252. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  253. "\n"
  254. "Actions:\n"
  255. " -l list variables (default).\n"
  256. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  257. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  258. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  259. " -s print command to set environment variables.\n"
  260. " -u print command to unset environment variables.\n"
  261. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  262. " --help show this help message.\n"
  263. " --version show the version.\n"
  264. msgstr ""
  265. "Usage : %s [<option> ...] [<action>]\n"
  266. "\n"
  267. "Options :\n"
  268. " -a<debian-arch> définir l'architecture Debian en cours.\n"
  269. " -t<gnu-system> définir le type du système GNU en cours.\n"
  270. " -L lister les architectures valables.\n"
  271. " -f forçage, annuler les variables définies par "
  272. "l'environnement.\n"
  273. "\n"
  274. "Actions :\n"
  275. " -l lister les variables (défaut).\n"
  276. " -e<debian-arch> comparer avec l'architecture Debian en cours.\n"
  277. " -i<arch-alias> vérifier que l'architecture Debian en cours est <arch-"
  278. "alias>.\n"
  279. " -q<variable> afficher seulement la valeur de <variable>.\n"
  280. " -s afficher la commande pour définir les variables "
  281. "d'environnement.\n"
  282. " -u afficher la commande pour annuler les variables "
  283. "d'environnement.\n"
  284. " -c <commande> mettre en place l'environnement et exécuter la "
  285. "commande.\n"
  286. " --help afficher ce message d'aide.\n"
  287. " --version afficher la version.\n"
  288. #: scripts/dpkg-architecture.pl:86
  289. msgid ""
  290. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  291. "compilation)"
  292. msgstr ""
  293. "impossible de déterminer le type de gcc utilisé, retour au système par "
  294. "défaut (compilation native)"
  295. #: scripts/dpkg-architecture.pl:99
  296. #, perl-format
  297. msgid ""
  298. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  299. msgstr ""
  300. "type de gcc %s inconnu, retour au système par défaut (compilation native)"
  301. #: scripts/dpkg-architecture.pl:153 scripts/dpkg-distaddfile.pl:53
  302. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:157 scripts/dpkg-gencontrol.pl:118
  303. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:102 scripts/dpkg-source.pl:203
  304. #: scripts/changelog/debian.pl:62
  305. #, perl-format
  306. msgid "unknown option `%s'"
  307. msgstr "option inconnue « %s »"
  308. #: scripts/dpkg-architecture.pl:159
  309. #, perl-format
  310. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  311. msgstr ""
  312. "architecture Debian inconnue %s, vous devez aussi indiquer le type du "
  313. "système GNU "
  314. #: scripts/dpkg-architecture.pl:164
  315. #, perl-format
  316. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  317. msgstr ""
  318. "type du système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture "
  319. "Debian "
  320. #: scripts/dpkg-architecture.pl:169
  321. #, perl-format
  322. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  323. msgstr "type du système GNU par défaut inconnu pour l'architecture Debian %s"
  324. #: scripts/dpkg-architecture.pl:172
  325. #, perl-format
  326. msgid ""
  327. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  328. "system type %s"
  329. msgstr ""
  330. "Le type par défaut du système GNU %s pour l'architecture Debian %s ne "
  331. "correspond pas au type du système GNU indiqué %s"
  332. #: scripts/dpkg-architecture.pl:180
  333. #, perl-format
  334. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  335. msgstr "le type du système GNU indiqué %s ne correspond pas au type de gcc %s"
  336. #: scripts/dpkg-architecture.pl:244
  337. #, perl-format
  338. msgid "%s is not a supported variable name"
  339. msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue"
  340. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:20
  341. #, fuzzy
  342. msgid ""
  343. "\n"
  344. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  345. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  346. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  347. msgstr ""
  348. "\n"
  349. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  350. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  351. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld."
  352. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:32
  353. #, perl-format
  354. msgid ""
  355. "\n"
  356. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  357. "\n"
  358. "Options:\n"
  359. " -r<gain-root-command>\n"
  360. " command to gain root privileges (default is fakeroot if it\n"
  361. " exists).\n"
  362. " -p<sign-command>\n"
  363. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  364. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  365. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  366. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  367. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  368. " -us unsigned source.\n"
  369. " -uc unsigned changes.\n"
  370. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  371. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  372. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  373. " -S source only, no binary files. }\n"
  374. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  375. "architecture\n"
  376. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  377. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  378. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  379. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchangs\n"
  380. " -si (default) src includes orig for rev. 0 or 1. }\n"
  381. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  382. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  383. " -sn force Debian native source format. } only passed\n"
  384. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } to dpkg-source\n"
  385. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  386. " -tc clean source tree when finished.\n"
  387. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  388. " -W turn certain errors into warnings. } passed to\n"
  389. " -E when -W is turned on, -E turns it off. } dpkg-source\n"
  390. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  391. " -I<filename> filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  392. " --admindir=<directory>\n"
  393. " change the administrative directory.\n"
  394. " -h, --help show this help message.\n"
  395. " --version show the version.\n"
  396. msgstr ""
  397. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:152 scripts/dpkg-buildpackage.pl:162
  398. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:169 scripts/dpkg-buildpackage.pl:175
  399. #, fuzzy, perl-format
  400. msgid "cannot combine %s and %s"
  401. msgstr "impossible de combiner -b ou -B et -S"
  402. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:192
  403. #, fuzzy, perl-format
  404. msgid "unknown option or argument %s"
  405. msgstr "option ou argument inconnu %s"
  406. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:209
  407. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  408. msgstr ""
  409. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:230
  410. #, fuzzy, perl-format
  411. msgid "unable to determine %s"
  412. msgstr "impossible de créer %s"
  413. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:237
  414. msgid "source package"
  415. msgstr ""
  416. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:238
  417. msgid "source version"
  418. msgstr ""
  419. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:246
  420. msgid "source changed by"
  421. msgstr ""
  422. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:264
  423. msgid "host architecture"
  424. msgstr ""
  425. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:312
  426. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting.\n"
  427. msgstr ""
  428. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:313
  429. msgid "(Use -d flag to override.)"
  430. msgstr ""
  431. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:335
  432. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  433. msgstr ""
  434. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:342
  435. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  436. msgstr ""
  437. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:363 scripts/dpkg-buildpackage.pl:367
  438. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:380
  439. #, fuzzy
  440. msgid "write changes file"
  441. msgstr "analyse du changelog"
  442. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:379
  443. msgid "dpkg-genchanges"
  444. msgstr ""
  445. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:392
  446. msgid "source only upload: Debian-native package"
  447. msgstr ""
  448. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:394
  449. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  450. msgstr ""
  451. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:396
  452. #, fuzzy
  453. msgid "source only upload (original source is included)"
  454. msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  455. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:399 scripts/dpkg-buildpackage.pl:407
  456. msgid "full upload (original source is included)"
  457. msgstr ""
  458. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:401
  459. #, fuzzy
  460. msgid "binary only upload (no source included)"
  461. msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source"
  462. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:403
  463. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  464. msgstr ""
  465. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:405
  466. #, fuzzy
  467. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  468. msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source"
  469. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:412
  470. msgid "Failed to sign .changes file"
  471. msgstr ""
  472. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:20
  473. #, perl-format
  474. msgid ""
  475. "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
  476. "\n"
  477. "Options:\n"
  478. " control-file control file to process (default: debian/control).\n"
  479. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  480. " --admindir=<directory>\n"
  481. " change the administrative directory.\n"
  482. " -h show this help message.\n"
  483. msgstr ""
  484. "Usage : %s [<option> ...] [<fichier_de_contrôle>]\n"
  485. "\n"
  486. "Options :\n"
  487. " fichier_de_contrôle fichier_de_contrôle à utiliser (défaut : debian/"
  488. "control).\n"
  489. " -B binaire seul, ignore -Indep.\n"
  490. " --admindir=<répertoire>\n"
  491. " change le répertoire d'administration.\n"
  492. " -h afficher ce message d'aide.\n"
  493. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:74
  494. #, perl-format
  495. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  496. msgstr "%s : dépendances de construction non trouvées : "
  497. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:78
  498. #, perl-format
  499. msgid "%s: Build conflicts: "
  500. msgstr "%s : conflits de construction du paquet : "
  501. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:151 scripts/dpkg-gencontrol.pl:231
  502. #: scripts/dpkg-source.pl:251
  503. #, perl-format
  504. msgid "error occurred while parsing %s"
  505. msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s"
  506. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:22 scripts/changelog/debian.pl:31
  507. msgid ""
  508. "\n"
  509. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  510. msgstr ""
  511. "\n"
  512. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  513. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:33
  514. #, perl-format
  515. msgid ""
  516. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  517. "\n"
  518. "Options:\n"
  519. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  520. " -h, --help show this help message.\n"
  521. " --version show the version.\n"
  522. msgstr ""
  523. "Usage : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n"
  524. "\n"
  525. "Options :\n"
  526. " -f <fichier_des_fichiers> lister les fichiers dans ce fichier plutôt "
  527. "que debian/files.\n"
  528. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  529. " --version afficher la version.\n"
  530. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:57
  531. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  532. msgstr "Il est demandé exactement un fichier, une section et une priorité"
  533. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:61
  534. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  535. msgstr "fichier, section et priorité ne peuvent contenir d'espace"
  536. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:64 scripts/dpkg-gencontrol.pl:287
  537. msgid "open new files list file"
  538. msgstr "ouverture du nouveau fichier des fichiers"
  539. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:66 scripts/dpkg-gencontrol.pl:290
  540. msgid "chown new files list file"
  541. msgstr "modification du propriétaire du nouveau fichier des fichiers"
  542. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:71 scripts/dpkg-gencontrol.pl:299
  543. msgid "copy old entry to new files list file"
  544. msgstr "copie de l'ancienne entrée dans le nouveau fichier des fichiers"
  545. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:74 scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
  546. msgid "read old files list file"
  547. msgstr "lecture du nouveau fichier des fichiers"
  548. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:77 scripts/dpkg-gencontrol.pl:311
  549. msgid "write new entry to new files list file"
  550. msgstr "écriture de la nouvelle entrée dans le nouveau fichier des fichiers"
  551. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:78 scripts/dpkg-gencontrol.pl:312
  552. msgid "close new files list file"
  553. msgstr "fermeture du nouveau fichier des fichiers"
  554. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:68
  555. msgid ""
  556. "\n"
  557. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  558. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  559. msgstr ""
  560. "\n"
  561. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  562. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  563. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:80
  564. #, perl-format
  565. msgid ""
  566. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  567. "\n"
  568. "Options:\n"
  569. " -b binary-only build - no source files.\n"
  570. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  571. " -S source-only upload.\n"
  572. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  573. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  574. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  575. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  576. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  577. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  578. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  579. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  580. " -si (default) src includes orig for debian-revision 0 or 1.\n"
  581. " -sa source includes orig src.\n"
  582. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  583. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  584. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  585. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  586. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  587. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  588. " -U<field> remove a field.\n"
  589. " -h, --help show this help message.\n"
  590. " --version show the version.\n"
  591. msgstr ""
  592. "Usage : %s [<option> ...]\n"
  593. "\n"
  594. "Options :\n"
  595. " -b construction du binaire seul - pas de fichier "
  596. "source.\n"
  597. " -B spécifique à une arch. - pas de fichier source "
  598. "ou arch-indep.\n"
  599. " -S envoi (« upload ») de source seulement.\n"
  600. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  601. "fichier.\n"
  602. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
  603. "fichier.\n"
  604. " -f<fichier_des_fichiers> obtenir la liste des fichiers .deb dans ce "
  605. "fichier.\n"
  606. " -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis cette "
  607. "version.\n"
  608. " -C<changesdescription> utiliser la description des changements dans ce "
  609. "fichier.\n"
  610. " -m<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans le "
  611. "fichier control.\n"
  612. " -e<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans le "
  613. "fichier changelog.\n"
  614. " -u<uploadfilesdir> répertoire avec fichiers (par défaut c'est "
  615. "« .. »).\n"
  616. " -si (défaut) le source inclut un orig pour debian-revision 0 "
  617. "ou 1.\n"
  618. " -sa le source inclut un orig.\n"
  619. " -sd le source inclut seulement un diff et un .dsc.\n"
  620. " -q silence - pas d'information sur stderr.\n"
  621. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  622. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  623. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
  624. "debian/substvars.\n"
  625. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  626. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  627. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  628. " --version afficher la version.\n"
  629. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:112 scripts/dpkg-genchanges.pl:115
  630. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:120
  631. msgid "cannot combine -b or -B and -S"
  632. msgstr "impossible de combiner -b ou -B et -S"
  633. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:118
  634. #, perl-format
  635. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  636. msgstr ""
  637. "%s : envoi d'un paquet pour une architecture - n'inclut pas de paquet "
  638. "indépendant d'une architecture."
  639. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:166
  640. msgid "cannot read files list file"
  641. msgstr "impossible de lire le fichier des fichiers."
  642. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:170
  643. #, perl-format
  644. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  645. msgstr ""
  646. "entrée en double dans le fichier des fichiers pour le paquet %s (ligne %d) "
  647. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:176 scripts/dpkg-genchanges.pl:188
  648. #, perl-format
  649. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  650. msgstr ""
  651. "entrée en double dans le fichier des fichiers pour le fichier %s (ligne %d)"
  652. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:193
  653. #, perl-format
  654. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  655. msgstr "ligne %d mal formée dans le fichier des fichiers"
  656. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:214 scripts/dpkg-gencontrol.pl:162
  657. #: scripts/dpkg-source.pl:256
  658. msgid "general section of control info file"
  659. msgstr "section générale dans le fichier info"
  660. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:224
  661. #, perl-format
  662. msgid "package %s in control file but not in files list"
  663. msgstr ""
  664. "paquet %s dans le fichier de contrôle mais pas dans le fichier des fichiers"
  665. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:260 scripts/dpkg-gencontrol.pl:194
  666. #: scripts/dpkg-source.pl:292
  667. msgid "package's section of control info file"
  668. msgstr "section du paquet dans le fichier info"
  669. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:277 scripts/dpkg-gencontrol.pl:213
  670. #: scripts/dpkg-source.pl:309
  671. #, perl-format
  672. msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
  673. msgstr "valeur de nulle part, avec clé >%s< et valeur >%s<"
  674. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:284
  675. msgid "read changesdescription"
  676. msgstr "lecture de changesdescription"
  677. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:295
  678. #, perl-format
  679. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  680. msgstr ""
  681. "paquet %s listé dans le fichier des fichiers mais pas dans le fichier info"
  682. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:305
  683. #, perl-format
  684. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  685. msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
  686. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:307
  687. #, perl-format
  688. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  689. msgstr ""
  690. "le paquet %s a une section %s dans le fichier de contrôle mais une section %"
  691. "s dans le fichier des fichiers"
  692. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:314
  693. #, perl-format
  694. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  695. msgstr ""
  696. "le champ « Priority » du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
  697. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:316
  698. #, perl-format
  699. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  700. msgstr ""
  701. "le paquet %s a une priorité %s dans le fichier de contrôle mais une priorité "
  702. "%s dans le fichier des fichiers"
  703. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:330
  704. msgid "missing Section for source files"
  705. msgstr "il manque la section pour les fichiers source"
  706. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:335
  707. msgid "missing Priority for source files"
  708. msgstr "il manque la priorité pour les fichiers source"
  709. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:340 scripts/dpkg-source.pl:685
  710. #: scripts/dpkg-source.pl:715
  711. #, perl-format
  712. msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
  713. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s : %s"
  714. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:343 scripts/dpkg-source.pl:716
  715. #, perl-format
  716. msgid "source control file %s"
  717. msgstr "fichier de contrôle des sources %s"
  718. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:349 scripts/dpkg-source.pl:755
  719. #, perl-format
  720. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  721. msgstr "le champ Files contient une ligne mal formée « %s »"
  722. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:361
  723. msgid "not including original source code in upload"
  724. msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  725. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:365
  726. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  727. msgstr "option -sd ignorée pour les paquets Debian pure souche"
  728. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:367
  729. msgid "including full source code in upload"
  730. msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  731. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:370
  732. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  733. msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source"
  734. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:374
  735. msgid "write original source message"
  736. msgstr "écriture du message source original"
  737. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:399
  738. #, perl-format
  739. msgid "cannot open upload file %s for reading"
  740. msgstr "impossible de lire le fichier d'envoi %s"
  741. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:400
  742. #, perl-format
  743. msgid "cannot fstat upload file %s"
  744. msgstr "impossible de lancer « fstat » sur le fichier d'envoi %s"
  745. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:402
  746. #, perl-format
  747. msgid "upload file %s is empty"
  748. msgstr "le fichier d'envoi %s est vide"
  749. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:404
  750. #, perl-format
  751. msgid "md5sum upload file %s"
  752. msgstr "exécution de md5sum sur le fichier d'envoi %s"
  753. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:406
  754. #, perl-format
  755. msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
  756. msgstr "résultat anormal de md5sum sur le fichier d'envoi %s : « %s »"
  757. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:409
  758. #, perl-format
  759. msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
  760. msgstr ""
  761. "le résultat de md5sum sur le fichier source %s (%s) diffère du résultat sur %"
  762. "s (%s)"
  763. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:424 scripts/dpkg-source.pl:319
  764. #, perl-format
  765. msgid "missing information for critical output field %s"
  766. msgstr "il manque l'information pour l'important champ de sortie %s"
  767. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:428 scripts/dpkg-gencontrol.pl:244
  768. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:247 scripts/dpkg-source.pl:323
  769. #, perl-format
  770. msgid "missing information for output field %s"
  771. msgstr "il manque l'information pour le champ de sortie %s"
  772. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:46
  773. msgid ""
  774. "\n"
  775. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  776. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  777. msgstr ""
  778. "\n"
  779. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  780. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  781. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:58
  782. #, perl-format
  783. msgid ""
  784. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  785. "\n"
  786. "Options:\n"
  787. " -p<package> print control file for package.\n"
  788. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  789. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  790. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  791. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  792. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  793. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  794. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  795. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  796. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  797. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  798. " -U<field> remove a field.\n"
  799. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  800. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  801. " -h, --help show this help message.\n"
  802. " --version show the version.\n"
  803. msgstr ""
  804. "Usage : %s [<option> ...]\n"
  805. "\n"
  806. "Options :\n"
  807. " -p<paquet> afficher le fichier de contrôle du paquet.\n"
  808. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  809. "fichier.\n"
  810. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
  811. "fichier.\n"
  812. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  813. " -v<forceversion> définir la version du paquet binaire.\n"
  814. " -f<fichier_des_fichiers> écrire liste des fichiers dans ce fichier, non "
  815. "dans debian/files.\n"
  816. " -P<packagebuilddir> répertoire temporaire de construction, au lieu "
  817. "de debian/tmp.\n"
  818. " -n<fichier> supposer que le nom du paquet sera <fichier>.\n"
  819. " -O écrire sur stdout, pas .../DEBIAN/control.\n"
  820. " -is, -ip, -isp, -ips options déconseillées, ignorées pour "
  821. "compatibilité.\n"
  822. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  823. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  824. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  825. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
  826. "debian/substvars.\n"
  827. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  828. " --version afficher la version.\n"
  829. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:86
  830. #, perl-format
  831. msgid "Illegal package name `%s'"
  832. msgstr "nom de paquet %s non autorisé"
  833. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:129
  834. #, perl-format
  835. msgid "package %s not in control info"
  836. msgstr "le paquet %s n'est pas le fichier de contrôle"
  837. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:134
  838. #, perl-format
  839. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  840. msgstr ""
  841. "il faut indiquer un paquet car le fichier de contrôle contient plusieurs (%s)"
  842. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:180
  843. #, perl-format
  844. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  845. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  846. msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée."
  847. msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées."
  848. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:186
  849. #, perl-format
  850. msgid "current build architecture %s does not appear in package's list (%s)"
  851. msgstr "l'actuelle architecture de construction %s n'apparaît pas dans %s"
  852. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:259
  853. msgid "fork for du"
  854. msgstr "fork pour du"
  855. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:261
  856. #, perl-format
  857. msgid "chdir for du to `%s'"
  858. msgstr "chdir pour du vers %s"
  859. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:262
  860. msgid "exec du"
  861. msgstr "exec du"
  862. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:268
  863. #, perl-format
  864. msgid "du in `%s'"
  865. msgstr "du dans %s"
  866. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:269
  867. #, perl-format
  868. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  869. msgstr "résultat inattendu de du %s"
  870. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:301
  871. msgid "close old files list file"
  872. msgstr "fermeture de l'ancien fichier des fichiers"
  873. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:313
  874. msgid "install new files list file"
  875. msgstr "installation du nouveau fichier des fichiers"
  876. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:320
  877. #, perl-format
  878. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  879. msgstr "impossible d'ouvrir nouveau fichier de sortie %s"
  880. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:328
  881. #, perl-format
  882. msgid "cannot install output control file `%s'"
  883. msgstr "impossible d'installer nouveau fichier de sortie %s"
  884. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:28
  885. msgid ""
  886. "\n"
  887. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  888. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  889. msgstr ""
  890. "\n"
  891. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  892. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  893. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:40
  894. #, perl-format
  895. msgid ""
  896. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  897. "\n"
  898. "Options:\n"
  899. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  900. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  901. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  902. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  903. " -h, --help show this help message.\n"
  904. " --version show the version.\n"
  905. msgstr ""
  906. "Usage : %s [<option> ...]\n"
  907. "\n"
  908. "Options :\n"
  909. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de version dans ce "
  910. "fichier.\n"
  911. " -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis cette "
  912. "version.\n"
  913. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  914. " -L<libdir> rechercher les analyseurs de changelog dans "
  915. "<libdir>.\n"
  916. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  917. " --version afficher la version.\n"
  918. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:67
  919. #, perl-format
  920. msgid "%s takes no non-option arguments"
  921. msgstr "%s ne prend pas de paramètre sans option"
  922. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:72
  923. #, perl-format
  924. msgid "cannot open %s to find format: %s"
  925. msgstr "impossible d'ouvrir %s pour trouver le format : %s"
  926. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:73
  927. #, perl-format
  928. msgid "cannot fork: %s"
  929. msgstr "fork impossible : %s"
  930. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:78
  931. #, perl-format
  932. msgid "tail of %s"
  933. msgstr "fin de %s"
  934. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:86
  935. #, perl-format
  936. msgid "failed to check for format parser %s"
  937. msgstr "impossible de rechercher l'analyseur de format %s"
  938. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:88
  939. #, perl-format
  940. msgid "format parser %s not executable"
  941. msgstr "l'analyseur de format %s n'est pas exécutable"
  942. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:95
  943. #, perl-format
  944. msgid "format %s unknown"
  945. msgstr "format %s inconnu"
  946. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:98
  947. #, perl-format
  948. msgid "cannot open %s: %s"
  949. msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
  950. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:100
  951. #, perl-format
  952. msgid "cannot exec format parser: %s"
  953. msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s"
  954. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:53
  955. #, perl-format
  956. msgid ""
  957. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  958. "Packages\n"
  959. "\n"
  960. "Options:\n"
  961. " -u, --udeb scan for udebs.\n"
  962. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  963. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  964. " -h, --help show this help message.\n"
  965. " --version show the version.\n"
  966. msgstr ""
  967. "Usage : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-à-"
  968. "préfixer>] >\n"
  969. "Paquets\n"
  970. "\n"
  971. "Options :\n"
  972. " -u, --udeb recherche d'udebs.\n"
  973. " -a, --arch <arch> architecture à rechercher.\n"
  974. " -m, --multiversion permettre plusieurs versions d'un paquet.\n"
  975. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  976. " --version afficher la version.\n"
  977. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:68
  978. #, perl-format
  979. msgid "Couldn't open override file %s: %s"
  980. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s : %s"
  981. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:94
  982. #, perl-format
  983. msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
  984. msgstr " * Annulation inconditionnelle du responsable pour %s *"
  985. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:110 scripts/dpkg-scansources.pl:507
  986. msgid "1 to 3 args expected\n"
  987. msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus\n"
  988. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:132
  989. #, perl-format
  990. msgid "Binary dir %s not found"
  991. msgstr "Répertoire de binaires %s non trouvé"
  992. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:135
  993. #, perl-format
  994. msgid "Override file %s not found"
  995. msgstr "Fichier override %s non trouvé"
  996. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:150
  997. #, perl-format
  998. msgid "Couldn't open %s for reading: %s"
  999. msgstr "Impossible de lire %s : %s"
  1000. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:158
  1001. #, perl-format
  1002. msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  1003. msgstr "Impossible d'appeler dpkg-deb sur %s : %s, paquet sauté"
  1004. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:162
  1005. #, perl-format
  1006. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1007. msgstr "« dpkg-deb -I %s control », sortie avec %d, paquet sauté"
  1008. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:176
  1009. #, perl-format
  1010. msgid ""
  1011. "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  1012. "%s / %s\n"
  1013. msgstr ""
  1014. "Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n"
  1015. "%s / %s\n"
  1016. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
  1017. #, perl-format
  1018. msgid "No Package field in control file of %s"
  1019. msgstr "Pas de champ Package dans le fichier de contrôle de %s"
  1020. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:186
  1021. #, perl-format
  1022. msgid ""
  1023. " ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
  1024. " used that one and ignored data from %s !\n"
  1025. msgstr ""
  1026. " ! Paquet %s (nom %s) répété, mais version plus récente ;\n"
  1027. " utilisation de celle-ci, données de %s ignorées !\n"
  1028. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:192
  1029. #, perl-format
  1030. msgid ""
  1031. " ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
  1032. " ignored that one and using data from %s !\n"
  1033. msgstr ""
  1034. " ! Paquet %s (nom %s) répété ;\n"
  1035. " version ignorée, utilisation des données de %s !\n"
  1036. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:199
  1037. #, perl-format
  1038. msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n"
  1039. msgstr " ! Paquet %s (nom %s) a un champ Filename !\n"
  1040. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:205
  1041. #, perl-format
  1042. msgid "`md5sum < %s' exited with %d"
  1043. msgstr "« md5sum < %s », sortie avec %d"
  1044. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:206
  1045. #, perl-format
  1046. msgid "Strange text from `md5sum < %s': `%s'"
  1047. msgstr "Texte étrange produit par « md5sum < %s » : « %s »"
  1048. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:209
  1049. #, perl-format
  1050. msgid "Couldn't stat %s: %s"
  1051. msgstr "stat de %s impossible : %s"
  1052. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:210
  1053. #, perl-format
  1054. msgid "%s is empty"
  1055. msgstr "%s est vide"
  1056. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:256
  1057. #, perl-format
  1058. msgid "Failed when writing stdout: %s"
  1059. msgstr "Impossible d'écrire sur stdout : %s"
  1060. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:259
  1061. #, perl-format
  1062. msgid "Couldn't close stdout: %s"
  1063. msgstr "Impossible de fermer stdout : %s"
  1064. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:263
  1065. msgid "** Packages in archive but missing from override file: **"
  1066. msgstr "** Paquets dans l'archive mais pas dans le fichier d'override : **"
  1067. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:267
  1068. msgid " ++ Packages in override file with incorrect old maintainer value: ++"
  1069. msgstr ""
  1070. "++ Paquets dans le fichier d'override avec valeur incorrecte pour l'ancien "
  1071. "responsable : ++"
  1072. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:273
  1073. msgid " -- Packages specifying same maintainer as override file: --"
  1074. msgstr ""
  1075. "-- Paquets indiquant le même responsable que le fichier d'override : --"
  1076. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:279
  1077. msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
  1078. msgstr "-- Paquets dans le fichier d'override mais pas dans l'archive : --"
  1079. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:284
  1080. #, perl-format
  1081. msgid " Wrote %s entries to output Packages file."
  1082. msgstr "%s entrées écrites dans le fichier Packages."
  1083. #: scripts/dpkg-scansources.pl:102
  1084. #, perl-format
  1085. msgid ""
  1086. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1087. "Sources\n"
  1088. "\n"
  1089. "Options:\n"
  1090. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1091. " -s, --source-override <file>\n"
  1092. " use file for additional source overrides, "
  1093. "default\n"
  1094. " is regular override file with .src appended.\n"
  1095. " --debug turn debugging on.\n"
  1096. " --help show this help message.\n"
  1097. " --version show the version.\n"
  1098. "\n"
  1099. "See the man page for the full documentation.\n"
  1100. msgstr ""
  1101. "Usage : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-à-"
  1102. "préfixer>] >\n"
  1103. "Sources\n"
  1104. "\n"
  1105. "Options :\n"
  1106. " -n, --no-sort ne pas trier par paquet avant affichage\n"
  1107. " -s, --source-override <fichier>\n"
  1108. " utiliser fichier pour d'autres annulations, \n"
  1109. " par défaut c'est le fichier d'override normal qui "
  1110. "est utilisé.\n"
  1111. " --debug activer le débogage.\n"
  1112. " --help afficher ce message d'aide.\n"
  1113. " --version afficher la version.\n"
  1114. #: scripts/dpkg-scansources.pl:142
  1115. #, perl-format
  1116. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1117. msgstr "erreur en fermant %s ($? %d, $! `%s')"
  1118. #: scripts/dpkg-scansources.pl:155
  1119. #, perl-format
  1120. msgid "can't read override file %s:"
  1121. msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s :"
  1122. #: scripts/dpkg-scansources.pl:164
  1123. #, perl-format
  1124. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1125. msgstr "entrée invalide, ligne %d (champs %d)"
  1126. #: scripts/dpkg-scansources.pl:171
  1127. #, perl-format
  1128. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1129. msgstr "entrée en double %s ignorée, ligne %d"
  1130. #: scripts/dpkg-scansources.pl:177
  1131. #, perl-format
  1132. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1133. msgstr "entrée en double %s ignorée, priorité %s non valable"
  1134. #: scripts/dpkg-scansources.pl:196
  1135. msgid "error closing override file:"
  1136. msgstr "erreur en fermant le fichier d'override"
  1137. #: scripts/dpkg-scansources.pl:217
  1138. #, perl-format
  1139. msgid "can't read source override file %s:"
  1140. msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s pour les sources :"
  1141. #: scripts/dpkg-scansources.pl:227
  1142. #, perl-format
  1143. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1144. msgstr ""
  1145. "entrée invalide dans le fichier d'override pour les sources, ligne %d "
  1146. "(champs %d)"
  1147. #: scripts/dpkg-scansources.pl:236
  1148. #, perl-format
  1149. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1150. msgstr ""
  1151. "entrée en double %s ignorée dans le fichier d'override pour les sources, "
  1152. "ligne %d"
  1153. #: scripts/dpkg-scansources.pl:243
  1154. msgid "error closing source override file:"
  1155. msgstr "erreur en fermant le fichier d'override pour les sources"
  1156. #: scripts/dpkg-scansources.pl:257
  1157. #, perl-format
  1158. msgid "%s has PGP start token but not end token"
  1159. msgstr "%s possède un début PGP mais pas de fin"
  1160. #: scripts/dpkg-scansources.pl:273
  1161. #, perl-format
  1162. msgid "can't read %s:"
  1163. msgstr "impossible de lire %s :"
  1164. #: scripts/dpkg-scansources.pl:279
  1165. #, perl-format
  1166. msgid "error doing fstat on %s:"
  1167. msgstr "erreur lors de fstat %s :"
  1168. #: scripts/dpkg-scansources.pl:287
  1169. #, perl-format
  1170. msgid "error reading from %s:"
  1171. msgstr "erreur en lisant %s :"
  1172. #: scripts/dpkg-scansources.pl:295 scripts/dpkg-scansources.pl:517
  1173. msgid "can't fork:"
  1174. msgstr "fork impossible :"
  1175. #: scripts/dpkg-scansources.pl:299
  1176. #, perl-format
  1177. msgid "can't dup %s:"
  1178. msgstr "dup %s impossible :"
  1179. #: scripts/dpkg-scansources.pl:300
  1180. #, perl-format
  1181. msgid "can't rewind %s:"
  1182. msgstr "impossible de rembobiner %s :"
  1183. #: scripts/dpkg-scansources.pl:301
  1184. msgid "can't exec md5sum:"
  1185. msgstr "exec md5sum impossible :"
  1186. #: scripts/dpkg-scansources.pl:310
  1187. #, perl-format
  1188. msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  1189. msgstr "résultat md5 non valable pour %s (%s)"
  1190. #: scripts/dpkg-scansources.pl:315
  1191. #, perl-format
  1192. msgid "error closing %s:"
  1193. msgstr "erreur en fermant %s :"
  1194. #: scripts/dpkg-scansources.pl:340
  1195. #, perl-format
  1196. msgid "%s invalid (contains blank line)"
  1197. msgstr "%s invalide (contient une ligne blanche)"
  1198. #: scripts/dpkg-scansources.pl:367
  1199. #, perl-format
  1200. msgid "invalid field in %s: %s"
  1201. msgstr "champ invalide dans %s : %s"
  1202. #: scripts/dpkg-scansources.pl:375
  1203. #, perl-format
  1204. msgid "duplicate source field in %s"
  1205. msgstr "champ source en double dans %s"
  1206. #: scripts/dpkg-scansources.pl:379
  1207. #, perl-format
  1208. msgid "invalid source field in %s"
  1209. msgstr "champ source invalide dans %s"
  1210. #: scripts/dpkg-scansources.pl:389
  1211. #, perl-format
  1212. msgid "duplicate binary field in %s"
  1213. msgstr "champ binary en double dans %s"
  1214. #: scripts/dpkg-scansources.pl:394
  1215. #, perl-format
  1216. msgid "no binary packages specified in %s"
  1217. msgstr "pas de paquets binaires indiqués dans %s"
  1218. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:39
  1219. msgid ""
  1220. "\n"
  1221. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1222. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1223. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld."
  1224. msgstr ""
  1225. "\n"
  1226. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1227. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1228. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld."
  1229. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:52
  1230. #, perl-format
  1231. msgid ""
  1232. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1233. "\n"
  1234. "Positional options (order is significant):\n"
  1235. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1236. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1237. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1238. "\n"
  1239. "Options:\n"
  1240. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1241. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1242. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1243. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1244. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1245. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1246. " -h, --help show this help message.\n"
  1247. " --version show the version.\n"
  1248. "\n"
  1249. "Dependency fields recognised are:\n"
  1250. " %s\n"
  1251. msgstr ""
  1252. "Usage : %s [<option> ...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option> ...]\n"
  1253. "\n"
  1254. "Options à position (l'ordre est important) :\n"
  1255. " <exécutable> inclure les dépendances pour <exécutable>,\n"
  1256. " -e<exécutable> option -e si <exécutable> commence par « - »\n"
  1257. " -d<champ_dépendance> le prochain exécutable définit shlibs:"
  1258. "<champ_dépendance>\n"
  1259. "\n"
  1260. "Options :\n"
  1261. " -p<varnameprefix> définir <varnameprefix>:* au lieu de shlibs:"
  1262. "*.\n"
  1263. " -O afficher les variables définies sur stdout.\n"
  1264. " -L<localshlibsfile> fichier d'override pour shlibs, pas debian/"
  1265. "shlibs.local.\n"
  1266. " -T<varlistfile> mettre à jour les variables ici, pas debian/"
  1267. "substvars.\n"
  1268. " --admindir=<répertoire> change le répertoire d'administration.\n"
  1269. " -t<type> définir le type de paquet (.deb par défaut).\n"
  1270. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1271. " --version afficher la version.\n"
  1272. "\n"
  1273. "Champs de dépendance reconnus :\n"
  1274. " %s\n"
  1275. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:91
  1276. #, perl-format
  1277. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1278. msgstr "répertoire d'administration %s n'existe pas"
  1279. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:96
  1280. #, perl-format
  1281. msgid "unrecognised dependency field '%s'"
  1282. msgstr "champ de dépendance non reconnu %s"
  1283. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:110
  1284. msgid "need at least one executable"
  1285. msgstr "au moins un exécutable est nécessaire"
  1286. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:113
  1287. #, perl-format
  1288. msgid "unable to open '%s' for test"
  1289. msgstr "impossible d'ouvrir %s pour test"
  1290. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:116
  1291. #, perl-format
  1292. msgid "unable to read first four bytes of '%s' as magic number"
  1293. msgstr "impossible de lire les quatre premiers octets de %s, le nombre magique"
  1294. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:129
  1295. #, perl-format
  1296. msgid "unrecognized file type for '%s'"
  1297. msgstr "type de fichier non reconnu pour %s"
  1298. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:165
  1299. #, perl-format
  1300. msgid "couldn't open /etc/ld.so.conf: %s"
  1301. msgstr "impossible d'ouvrir /etc/ld.so.conf : %s"
  1302. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:183 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:344
  1303. msgid "cannot fork for objdump"
  1304. msgstr "fork impossible pour objdump"
  1305. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:186 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:347
  1306. msgid "cannot exec objdump"
  1307. msgstr "impossible d'exécuter objdump"
  1308. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:205
  1309. #, perl-format
  1310. msgid "format of 'NEEDED %s' not recognized"
  1311. msgstr "format de « NEEDED %s » non reconnu"
  1312. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:211 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:356
  1313. #, perl-format
  1314. msgid "objdump on `%s'"
  1315. msgstr "objdump sur %s"
  1316. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:273
  1317. msgid "cannot fork for dpkg --search"
  1318. msgstr "fork impossible pour dpkg --search"
  1319. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:282
  1320. msgid "cannot exec dpkg"
  1321. msgstr "impossible d'exécuter dpkg"
  1322. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:287
  1323. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1324. msgstr "détournements en jeu, la sortie peut être incorrecte"
  1325. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:288
  1326. msgid "write diversion info to stderr"
  1327. msgstr "info sur le détournement envoyée sur stderr"
  1328. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:292
  1329. #, perl-format
  1330. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1331. msgstr "résultat de dpkg --search inconnu : %s"
  1332. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:315
  1333. #, perl-format
  1334. msgid "could not find any packages for %s"
  1335. msgstr "impossible de trouver un paquet pour %s"
  1336. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:325
  1337. #, perl-format
  1338. msgid ""
  1339. "unable to find dependency information for shared library %s (soname %s, path "
  1340. "%s, dependency field %s)"
  1341. msgstr ""
  1342. "impossible de trouver les dépendances de la bibliothèque partagée %s (nom_so "
  1343. "%s, chemin %s et champ_dépendance %s)"
  1344. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:366
  1345. #, perl-format
  1346. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1347. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier sur les bibliothèques partagées %s"
  1348. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:373
  1349. #, perl-format
  1350. msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
  1351. msgstr ""
  1352. "fichier info sur les bibliothèques partagées %s, ligne %d : ligne mal formée "
  1353. "%s"
  1354. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:408
  1355. #, perl-format
  1356. msgid "open new substvars file `%s'"
  1357. msgstr "ouverture du nouveau fichier substvars %s"
  1358. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:411
  1359. #, perl-format
  1360. msgid "chown of `%s'"
  1361. msgstr "chown de %s"
  1362. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:418
  1363. #, perl-format
  1364. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1365. msgstr "copie d'une ancienne entrée dans le nouveau fichier varlist %s"
  1366. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:421
  1367. #, perl-format
  1368. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1369. msgstr "lecture de l'ancien fichier varlist %s"
  1370. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:436
  1371. msgid "write output entry"
  1372. msgstr "entrée écrite"
  1373. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:440
  1374. msgid "write userdef output entry"
  1375. msgstr "entrée userdef écrite"
  1376. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:442
  1377. msgid "close output"
  1378. msgstr "close output"
  1379. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:445
  1380. #, perl-format
  1381. msgid "install new varlist file `%s'"
  1382. msgstr "installation du nouveau fichier varlist %s"
  1383. #: scripts/dpkg-source.pl:100
  1384. msgid ""
  1385. "\n"
  1386. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  1387. msgstr ""
  1388. "\n"
  1389. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  1390. #: scripts/dpkg-source.pl:111
  1391. #, perl-format
  1392. msgid ""
  1393. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1394. "\n"
  1395. "Commands:\n"
  1396. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1397. " extract source package.\n"
  1398. " -b <dir> [<orig-dir>|<orig-targz>|'']\n"
  1399. " build source package.\n"
  1400. "\n"
  1401. "Build options:\n"
  1402. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1403. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1404. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1405. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1406. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  1407. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1408. " -U<field> remove a field.\n"
  1409. " -W turn certain errors into warnings.\n"
  1410. " -E when -W is enabled, -E disables it.\n"
  1411. " -q quiet operation, do not print warnings.\n"
  1412. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1413. " (defaults to: '%s').\n"
  1414. " -I<filename> filter out files when building tarballs.\n"
  1415. " -sa auto select orig source (-sA is default).\n"
  1416. " -sk use packed orig source (unpack & keep).\n"
  1417. " -sp use packed orig source (unpack & remove).\n"
  1418. " -su use unpacked orig source (pack & keep).\n"
  1419. " -sr use unpacked orig source (pack & remove).\n"
  1420. " -ss trust packed & unpacked orig src are same.\n"
  1421. " -sn there is no diff, do main tarfile only.\n"
  1422. " -sA,-sK,-sP,-sU,-sR like -sa,-sk,-sp,-su,-sr but may overwrite.\n"
  1423. "\n"
  1424. "Extract options:\n"
  1425. " -sp (default) leave orig source packed in current dir.\n"
  1426. " -sn do not copy original source to current dir.\n"
  1427. " -su unpack original source tree too.\n"
  1428. "\n"
  1429. "General options:\n"
  1430. " -h, --help show this help message.\n"
  1431. " --version show the version.\n"
  1432. msgstr ""
  1433. "Usage : %s [<option> ...] <commande>\n"
  1434. "\n"
  1435. "Commandes :\n"
  1436. " -x <fichier>.dsc [<rep_sortie]\n"
  1437. " extraire le paquet source.\n"
  1438. " -b <rep> [<rep_orig>|<targz_orig>|'']\n"
  1439. " construire le paquet source.\n"
  1440. "\n"
  1441. "Options de construction :\n"
  1442. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  1443. "fichier.\n"
  1444. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
  1445. "fichier.\n"
  1446. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  1447. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  1448. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
  1449. "debian/substvars.\n"
  1450. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  1451. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  1452. " -W transformer certaines erreurs en "
  1453. "avertissements.\n"
  1454. " -E quand -W est activée, -E la désactive.\n"
  1455. " -q opération muette, ne pas afficher "
  1456. "d'avertissements.\n"
  1457. " -i[<regexp>] éliminer les fichiers à ignorer, défaut %s.\n"
  1458. " -I<fichier> éliminer des fichiers en construisant les "
  1459. "tarballs.\n"
  1460. " -sa sélection automatique des sources (-sA option "
  1461. "par défaut).\n"
  1462. " -sk utiliser les sources empaquetées \n"
  1463. " (extraction et conservation du targz)\n"
  1464. " -sp utiliser les sources empaquetées\n"
  1465. " (extraction et suppression du targz)\n"
  1466. " -su utiliser les sources non empaquetées\n"
  1467. " (compression et conservation du répertoire)\n"
  1468. " -sr utiliser les sources non empaquetées\n"
  1469. " (compression et suppression du répertoire)\n"
  1470. " -ss croire que le répertoire et le fichier tar sont "
  1471. "identiques.\n"
  1472. " -sn pas de diff, créer le fichier tar seulement.\n"
  1473. " -sA,-sK,-sP,-sU,-sR comme -sa,-sk,-sp,-su,-sr, mais modification "
  1474. "possible\n"
  1475. " d'un tar ou d'un rep existants.\n"
  1476. "\n"
  1477. "Options d'extraction :\n"
  1478. " -sp (défaut) garder les sources empaquetées dans le rep "
  1479. "courant.\n"
  1480. " -sn ne pas copier les sources dans le rep courant.\n"
  1481. " -su extraire aussi l'arborescence source.\n"
  1482. "\n"
  1483. "Options générales :\n"
  1484. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1485. " --version afficher la version.\n"
  1486. #: scripts/dpkg-source.pl:169
  1487. #, perl-format
  1488. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  1489. msgstr "l'option -s%s annule une précédente option -s%s"
  1490. #: scripts/dpkg-source.pl:207
  1491. msgid "need -x or -b"
  1492. msgstr "-x ou -b nécessaire"
  1493. #: scripts/dpkg-source.pl:215
  1494. #, perl-format
  1495. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  1496. msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -b"
  1497. #: scripts/dpkg-source.pl:217
  1498. msgid "-b needs a directory"
  1499. msgstr "répertoire nécessaire avec -b"
  1500. #: scripts/dpkg-source.pl:218
  1501. msgid "-b takes at most a directory and an orig source argument"
  1502. msgstr "il faut au plus un paramètre répertoire et un paramètre source avec -b"
  1503. #: scripts/dpkg-source.pl:221
  1504. #, perl-format
  1505. msgid "cannot stat directory %s: %s"
  1506. msgstr "« stat » du répertoire %s impossible : %s"
  1507. #: scripts/dpkg-source.pl:222
  1508. #, perl-format
  1509. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1510. msgstr "paramètre répertoire %s n'est pas un répertoire"
  1511. #: scripts/dpkg-source.pl:275
  1512. #, perl-format
  1513. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1514. msgstr "%s n'est pas une architecture autorisée"
  1515. #: scripts/dpkg-source.pl:277
  1516. #, perl-format
  1517. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1518. msgstr ""
  1519. "architecture %s seulement autorisée toute seule (liste pour paquet %s est %s)"
  1520. #: scripts/dpkg-source.pl:325
  1521. msgid "unable to determine source package name !"
  1522. msgstr "impossible de déterminer le nom du paquet source !"
  1523. #: scripts/dpkg-source.pl:345
  1524. #, perl-format
  1525. msgid "cannot stat orig argument %s: %s"
  1526. msgstr "« stat » du paramètre source %s impossible : %s"
  1527. #: scripts/dpkg-source.pl:351
  1528. #, perl-format
  1529. msgid ""
  1530. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  1531. "orig.tar.gz)"
  1532. msgstr ""
  1533. "le paramètre source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des "
  1534. "sources compressées (.orig.tar.gz)"
  1535. #: scripts/dpkg-source.pl:357
  1536. #, perl-format
  1537. msgid ""
  1538. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  1539. "orig/)"
  1540. msgstr ""
  1541. "le paramètre source est compressé mais l'option -s%s demande des sources non "
  1542. "compressées (.orig/)"
  1543. #: scripts/dpkg-source.pl:365
  1544. #, perl-format
  1545. msgid ""
  1546. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  1547. "s wants something"
  1548. msgstr ""
  1549. "le paramètre source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s "
  1550. "veut quelque chose."
  1551. #: scripts/dpkg-source.pl:372
  1552. #, perl-format
  1553. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  1554. msgstr "l'orig compressé %s existe mais ce n'est pas un simple fichier"
  1555. #: scripts/dpkg-source.pl:375
  1556. #, perl-format
  1557. msgid "unable to stat putative packed orig `%s'"
  1558. msgstr "stat impossible du supposé orig compressé %s"
  1559. #: scripts/dpkg-source.pl:377
  1560. #, perl-format
  1561. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  1562. msgstr "orig non compressé %s existe mais ce n'est pas un répertoire"
  1563. #: scripts/dpkg-source.pl:380
  1564. #, perl-format
  1565. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  1566. msgstr "stat impossible du supposé orig non compressé %s"
  1567. #: scripts/dpkg-source.pl:391
  1568. #, perl-format
  1569. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  1570. msgstr "répertoire source %s n'est pas <paquet_source>-<version_amont> %s"
  1571. #: scripts/dpkg-source.pl:405
  1572. #, perl-format
  1573. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  1574. msgstr "répertoire .orig %s n'est pas <paquet>-<version_amont> (%s demandé)"
  1575. #: scripts/dpkg-source.pl:412
  1576. #, perl-format
  1577. msgid ""
  1578. ".orig.tar.gz name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar.gz (wanted %"
  1579. "s)"
  1580. msgstr ""
  1581. ".orig.tar.gz %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar.gz (%s demandé)"
  1582. #: scripts/dpkg-source.pl:423
  1583. #, perl-format
  1584. msgid ""
  1585. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  1586. "override"
  1587. msgstr ""
  1588. "le fichier tar %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sU "
  1589. "ou -sR pour forcer."
  1590. #: scripts/dpkg-source.pl:426
  1591. #, perl-format
  1592. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  1593. msgstr "impossible de vérifier l'existence de %s"
  1594. #: scripts/dpkg-source.pl:429 scripts/dpkg-source.pl:494
  1595. #: scripts/dpkg-source.pl:646
  1596. #, perl-format
  1597. msgid "%s: building %s in %s"
  1598. msgstr "%s : construction de %s dans %s"
  1599. #: scripts/dpkg-source.pl:431
  1600. msgid "write building tar message"
  1601. msgstr "écriture du message concernant la construction du tar"
  1602. #: scripts/dpkg-source.pl:435
  1603. msgid "fork for tar"
  1604. msgstr "fork pour tar"
  1605. #: scripts/dpkg-source.pl:437
  1606. #, perl-format
  1607. msgid "chdir to above (orig) source %s"
  1608. msgstr "chdir vers le répertoire supérieur (orig) %s"
  1609. #: scripts/dpkg-source.pl:438
  1610. msgid "reopen gzip for tar"
  1611. msgstr "réouverture de gzip pour tar"
  1612. #: scripts/dpkg-source.pl:440
  1613. msgid "exec tar"
  1614. msgstr "exec tar"
  1615. #: scripts/dpkg-source.pl:444
  1616. msgid "wait for tar"
  1617. msgstr "attente tar"
  1618. #: scripts/dpkg-source.pl:447 scripts/dpkg-source.pl:609
  1619. #, perl-format
  1620. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  1621. msgstr "impossible de modifier %s (nouvellement créé) en %s"
  1622. #: scripts/dpkg-source.pl:449 scripts/dpkg-source.pl:611
  1623. #, perl-format
  1624. msgid "unable to change permission of `%s'"
  1625. msgstr "impossible de modifier les permissions de %s"
  1626. #: scripts/dpkg-source.pl:453
  1627. #, perl-format
  1628. msgid "%s: building %s using existing %s"
  1629. msgstr "%s : construction de %s à partir de %s"
  1630. #: scripts/dpkg-source.pl:455
  1631. msgid "write using existing tar message"
  1632. msgstr "écriture en utilisant le message tar existant"
  1633. #: scripts/dpkg-source.pl:465
  1634. #, perl-format
  1635. msgid ""
  1636. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  1637. "sP to override"
  1638. msgstr ""
  1639. "le répertoire orig %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -"
  1640. "sA, -sK ou -sP pour forcer."
  1641. #: scripts/dpkg-source.pl:471
  1642. #, perl-format
  1643. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  1644. msgstr "impossible de vérifier l'existence du répertoire orig %s"
  1645. #: scripts/dpkg-source.pl:480 scripts/dpkg-source.pl:826
  1646. #, perl-format
  1647. msgid "unable to create `%s'"
  1648. msgstr "impossible de créer %s"
  1649. #: scripts/dpkg-source.pl:484 scripts/dpkg-source.pl:807
  1650. #: scripts/dpkg-source.pl:830
  1651. #, perl-format
  1652. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  1653. msgstr "impossible de modifier %s en %s"
  1654. #: scripts/dpkg-source.pl:488 scripts/dpkg-source.pl:832
  1655. #, perl-format
  1656. msgid "unable to remove `%s'"
  1657. msgstr "impossible de supprimer %s"
  1658. #: scripts/dpkg-source.pl:496
  1659. msgid "write building diff message"
  1660. msgstr "écriture du message concernant la construction du diff"
  1661. #: scripts/dpkg-source.pl:501
  1662. msgid "fork for find"
  1663. msgstr "fork pour find"
  1664. #: scripts/dpkg-source.pl:503
  1665. #, perl-format
  1666. msgid "chdir to %s for find"
  1667. msgstr "chdir vers %s pour find"
  1668. #: scripts/dpkg-source.pl:504
  1669. msgid "exec find"
  1670. msgstr "exec find"
  1671. #: scripts/dpkg-source.pl:513
  1672. #, perl-format
  1673. msgid "cannot stat file %s"
  1674. msgstr "stat impossible pour le fichier %s"
  1675. #: scripts/dpkg-source.pl:520
  1676. #, perl-format
  1677. msgid "cannot read link %s"
  1678. msgstr "impossible de lire le lien %s"
  1679. #: scripts/dpkg-source.pl:522
  1680. #, perl-format
  1681. msgid "cannot read orig link %s"
  1682. msgstr "impossible de lire le lien orig %s"
  1683. #: scripts/dpkg-source.pl:523 scripts/dpkg-source.pl:524
  1684. #, perl-format
  1685. msgid "symlink to %s"
  1686. msgstr "lien symbolique vers %s"
  1687. #: scripts/dpkg-source.pl:530 scripts/dpkg-source.pl:596
  1688. #, perl-format
  1689. msgid "cannot stat orig file %s"
  1690. msgstr "stat impossible sur fichier orig %s"
  1691. #: scripts/dpkg-source.pl:533
  1692. #, perl-format
  1693. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  1694. msgstr ""
  1695. "le fichier « %s », nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le diff"
  1696. #: scripts/dpkg-source.pl:536
  1697. #, perl-format
  1698. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  1699. msgstr "le mode exécutable %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le diff"
  1700. #: scripts/dpkg-source.pl:540
  1701. #, perl-format
  1702. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  1703. msgstr "le mode spécial %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le diff"
  1704. #: scripts/dpkg-source.pl:546 scripts/dpkg-source.pl:1388
  1705. msgid "something else"
  1706. msgstr "quelque chose d'autre"
  1707. #: scripts/dpkg-source.pl:547
  1708. msgid "plain file"
  1709. msgstr "simple fichier"
  1710. #: scripts/dpkg-source.pl:550
  1711. msgid "fork for diff"
  1712. msgstr "fork pour diff"
  1713. #: scripts/dpkg-source.pl:558
  1714. msgid "exec diff"
  1715. msgstr "exec diff"
  1716. #: scripts/dpkg-source.pl:565
  1717. msgid "binary file contents changed"
  1718. msgstr "contenu d'un fichier binaire modifié"
  1719. #: scripts/dpkg-source.pl:570
  1720. #, perl-format
  1721. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  1722. msgstr ""
  1723. "fichier %s sans caractère nouvelle ligne terminal (soit l'original soit la "
  1724. "version modifiée)"
  1725. #: scripts/dpkg-source.pl:574
  1726. #, perl-format
  1727. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  1728. msgstr "ligne inconnue dans diff -u sur %s : `%s'"
  1729. #: scripts/dpkg-source.pl:576
  1730. msgid "failed to write to gzip"
  1731. msgstr "échec d'écriture vers gzip"
  1732. #: scripts/dpkg-source.pl:582
  1733. msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
  1734. msgstr "le résultat de diff est 1 mais pas de différence trouvée"
  1735. #: scripts/dpkg-source.pl:585
  1736. #, perl-format
  1737. msgid "diff on %s"
  1738. msgstr "diff sur %s"
  1739. #: scripts/dpkg-source.pl:591
  1740. msgid "device or socket is not allowed"
  1741. msgstr "périphérique ou socket non autorisé"
  1742. #: scripts/dpkg-source.pl:598
  1743. msgid "not a directory"
  1744. msgstr "pas un répertoire"
  1745. #: scripts/dpkg-source.pl:599
  1746. msgid "directory"
  1747. msgstr "répertoire"
  1748. #: scripts/dpkg-source.pl:602
  1749. #, perl-format
  1750. msgid "unknown file type (%s)"
  1751. msgstr "type de fichier inconnu %s"
  1752. #: scripts/dpkg-source.pl:606
  1753. msgid "finish write to gzip pipe"
  1754. msgstr "fin de l'écriture sur pipe gzip"
  1755. #: scripts/dpkg-source.pl:613
  1756. msgid "fork for 2nd find"
  1757. msgstr "fork pour deuxième find"
  1758. #: scripts/dpkg-source.pl:615
  1759. #, perl-format
  1760. msgid "chdir to %s for 2nd find"
  1761. msgstr "chdir vers %s pour deuxième find"
  1762. #: scripts/dpkg-source.pl:616
  1763. msgid "exec 2nd find"
  1764. msgstr "exécution du deuxième find"
  1765. #: scripts/dpkg-source.pl:624
  1766. #, perl-format
  1767. msgid "cannot check orig file %s"
  1768. msgstr "impossible de vérifier fichier orig %s"
  1769. #: scripts/dpkg-source.pl:626
  1770. #, perl-format
  1771. msgid "ignoring deletion of file %s"
  1772. msgstr "suppression du fichier %s ignorée"
  1773. #: scripts/dpkg-source.pl:628
  1774. #, perl-format
  1775. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  1776. msgstr "suppression du répertoire %s ignorée"
  1777. #: scripts/dpkg-source.pl:630
  1778. #, perl-format
  1779. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  1780. msgstr "suppression du lien symbolique %s ignorée"
  1781. #: scripts/dpkg-source.pl:632
  1782. msgid "not a file, directory or link"
  1783. msgstr "ni un fichier ni un répertoire ni un lien symbolique"
  1784. #: scripts/dpkg-source.pl:633 scripts/dpkg-source.pl:1383
  1785. msgid "nonexistent"
  1786. msgstr "inexistant"
  1787. #: scripts/dpkg-source.pl:648
  1788. msgid "write building message"
  1789. msgstr "écriture du message de construction"
  1790. #: scripts/dpkg-source.pl:649
  1791. #, perl-format
  1792. msgid "create %s"
  1793. msgstr "création de %s"
  1794. #: scripts/dpkg-source.pl:655
  1795. #, perl-format
  1796. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  1797. msgstr "%s : modifications non représentables des sources"
  1798. #: scripts/dpkg-source.pl:657
  1799. #, perl-format
  1800. msgid "write error msg: %s"
  1801. msgstr "écriture du message d'erreur : %s"
  1802. #: scripts/dpkg-source.pl:666
  1803. #, perl-format
  1804. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  1805. msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -x"
  1806. #: scripts/dpkg-source.pl:668
  1807. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1808. msgstr "-x demande au moins un paramètre, le fichier .dsc"
  1809. #: scripts/dpkg-source.pl:669
  1810. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1811. msgstr "-x ne prend pas plus de deux paramètres"
  1812. #: scripts/dpkg-source.pl:673
  1813. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1814. msgstr "-x demande le fichier .dsc comme premier paramètre, pas un répertoire"
  1815. #: scripts/dpkg-source.pl:681
  1816. #, perl-format
  1817. msgid "unpack target exists: %s"
  1818. msgstr "cible non compressée existe : %s"
  1819. #: scripts/dpkg-source.pl:705
  1820. #, perl-format
  1821. msgid "failed to verify signature on %s"
  1822. msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s"
  1823. #: scripts/dpkg-source.pl:709
  1824. #, perl-format
  1825. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  1826. msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s, gpg n'est pas installé"
  1827. #: scripts/dpkg-source.pl:712
  1828. #, perl-format
  1829. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1830. msgstr "extraction d'un paquet source non signé (%s)"
  1831. #: scripts/dpkg-source.pl:721
  1832. #, perl-format
  1833. msgid "missing critical source control field %s"
  1834. msgstr "un champ de contrôle vital manque, %s"
  1835. #: scripts/dpkg-source.pl:727
  1836. #, perl-format
  1837. msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
  1838. msgstr "Format du fichier .dsc non reconnu, (%s)"
  1839. #: scripts/dpkg-source.pl:759
  1840. #, perl-format
  1841. msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
  1842. msgstr "Le champ Files contient un nom invalide, %s"
  1843. #: scripts/dpkg-source.pl:764
  1844. #, perl-format
  1845. msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
  1846. msgstr "type de fichier répété : fichiers %s et %s"
  1847. #: scripts/dpkg-source.pl:777
  1848. #, perl-format
  1849. msgid "unrecognised file type - `%s'"
  1850. msgstr "format de fichier non reconnu, %s"
  1851. #: scripts/dpkg-source.pl:781
  1852. msgid "no tarfile in Files field"
  1853. msgstr "pas de fichier tar dans le champ Files"
  1854. #: scripts/dpkg-source.pl:784
  1855. msgid "multiple tarfiles in native package"
  1856. msgstr "plusieurs fichiers tar dans un paquet natif"
  1857. #: scripts/dpkg-source.pl:785
  1858. msgid "native package with .orig.tar"
  1859. msgstr "paquet natif avec .orig.tar"
  1860. #: scripts/dpkg-source.pl:788
  1861. msgid "no upstream tarfile in Files field"
  1862. msgstr "pas de tar amont dans le champ Files"
  1863. #: scripts/dpkg-source.pl:790
  1864. #, perl-format
  1865. msgid "multiple upstream tarballs in %s format dsc"
  1866. msgstr "plusieurs fichiers tar amont dans le dsc format %s"
  1867. #: scripts/dpkg-source.pl:791
  1868. #, perl-format
  1869. msgid "debian.tar in %s format dsc"
  1870. msgstr "debian.tar dans le dsc format %s"
  1871. #: scripts/dpkg-source.pl:800
  1872. #, perl-format
  1873. msgid "%s: extracting %s in %s"
  1874. msgstr "%s : extraction de %s dans %s"
  1875. #: scripts/dpkg-source.pl:802
  1876. msgid "write extracting message"
  1877. msgstr "écriture du message d'extraction"
  1878. #: scripts/dpkg-source.pl:827
  1879. #, perl-format
  1880. msgid "%s: unpacking %s"
  1881. msgstr "%s : extraction de %s"
  1882. #: scripts/dpkg-source.pl:840
  1883. #, perl-format
  1884. msgid "failed to stat `%s' to see if need to copy"
  1885. msgstr "stat de %s, impossible de savoir si copie nécessaire"
  1886. #: scripts/dpkg-source.pl:851
  1887. #, perl-format
  1888. msgid "failed to check destination `%s' to see if need to copy"
  1889. msgstr "vérification de %s, impossible de savoir si copie nécessaire"
  1890. #: scripts/dpkg-source.pl:864
  1891. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  1892. msgstr "impossible de garder répertoire orig, il existe déjà"
  1893. #: scripts/dpkg-source.pl:898 scripts/dpkg-source.pl:954
  1894. #, perl-format
  1895. msgid "cannot stat %s"
  1896. msgstr "stat de %s impossible"
  1897. #: scripts/dpkg-source.pl:900
  1898. #, perl-format
  1899. msgid "failed to create %s subdirectory"
  1900. msgstr "impossible de créer le sous-répertoire %s"
  1901. #: scripts/dpkg-source.pl:903
  1902. #, perl-format
  1903. msgid "diff patches file in directory `%s', but %s isn't a directory !"
  1904. msgstr ""
  1905. "modification de fichier dans le répertoire %s, mais %s n'est pas un "
  1906. "répertoire."
  1907. #: scripts/dpkg-source.pl:912
  1908. #, perl-format
  1909. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  1910. msgstr "impossible de modifier le fichier extrait %s en %s"
  1911. #: scripts/dpkg-source.pl:917
  1912. #, perl-format
  1913. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  1914. msgstr "impossible de modifier le fichier sauvegardé %s en %s"
  1915. #: scripts/dpkg-source.pl:921
  1916. #, perl-format
  1917. msgid "%s: applying %s"
  1918. msgstr "%s : mise en place de %s"
  1919. #: scripts/dpkg-source.pl:926 scripts/dpkg-source.pl:1229
  1920. #, perl-format
  1921. msgid "can't open diff `%s'"
  1922. msgstr "impossible d'ouvrir %s"
  1923. #: scripts/dpkg-source.pl:929
  1924. msgid "fork for patch"
  1925. msgstr "fork pour patch"
  1926. #: scripts/dpkg-source.pl:931
  1927. msgid "reopen gzip for patch"
  1928. msgstr "réouverture de gzip pour patch"
  1929. #: scripts/dpkg-source.pl:932
  1930. #, perl-format
  1931. msgid "chdir to %s for patch"
  1932. msgstr "chdir vers %s pour patch"
  1933. #: scripts/dpkg-source.pl:936
  1934. msgid "exec patch"
  1935. msgstr "exec patch"
  1936. #: scripts/dpkg-source.pl:939
  1937. msgid "wait for patch"
  1938. msgstr "attente patch"
  1939. #: scripts/dpkg-source.pl:948
  1940. #, perl-format
  1941. msgid "cannot change timestamp for %s"
  1942. msgstr "impossible de modifier la date de %s"
  1943. #: scripts/dpkg-source.pl:950
  1944. #, perl-format
  1945. msgid "remove patch backup file %s"
  1946. msgstr "suppression du fichier de sauvegarde %s"
  1947. #: scripts/dpkg-source.pl:955
  1948. #, perl-format
  1949. msgid "%s does not exist"
  1950. msgstr "%s n'existe pas"
  1951. #: scripts/dpkg-source.pl:958
  1952. #, perl-format
  1953. msgid "cannot make %s executable"
  1954. msgstr "impossible de rendre %s exécutable"
  1955. #: scripts/dpkg-source.pl:960
  1956. #, perl-format
  1957. msgid "%s is not a plain file"
  1958. msgstr "%s n'est pas un fichier normal"
  1959. #: scripts/dpkg-source.pl:964
  1960. msgid "cannot stat `.'"
  1961. msgstr "stat de « . » impossible"
  1962. #: scripts/dpkg-source.pl:971
  1963. #, perl-format
  1964. msgid "cannot stat extracted object `%s'"
  1965. msgstr "stat de l'objet extrait %s impossible"
  1966. #: scripts/dpkg-source.pl:982
  1967. #, perl-format
  1968. msgid "unknown object `%s' after extract (mode 0%o)"
  1969. msgstr "objet %s inconnu, après extraction (mode 0%o)"
  1970. #: scripts/dpkg-source.pl:986
  1971. #, perl-format
  1972. msgid "cannot change mode of `%s' to 0%o from 0%o"
  1973. msgstr "impossible de changer le mode de %s en 0%o, de 0%o"
  1974. #: scripts/dpkg-source.pl:997
  1975. #, perl-format
  1976. msgid "cannot read %s"
  1977. msgstr "impossible de lire %s"
  1978. #: scripts/dpkg-source.pl:998
  1979. #, perl-format
  1980. msgid "cannot fstat %s"
  1981. msgstr "fstat de %s impossible"
  1982. #: scripts/dpkg-source.pl:999
  1983. #, perl-format
  1984. msgid "file %s has size %s instead of expected %s"
  1985. msgstr "la taille du fichier %s est %s au lieu de %s"
  1986. #: scripts/dpkg-source.pl:1002
  1987. #, perl-format
  1988. msgid "file %s has md5sum %s instead of expected %s"
  1989. msgstr "md5sum du fichier %s est %s au lieu de %s"
  1990. #: scripts/dpkg-source.pl:1003
  1991. msgid "reopen stdin from /dev/null"
  1992. msgstr "réouverture de stdin depuis /dev/null"
  1993. #: scripts/dpkg-source.pl:1010
  1994. #, perl-format
  1995. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  1996. msgstr "stat du répertoire %s impossible (avant suppression)"
  1997. #: scripts/dpkg-source.pl:1016
  1998. #, perl-format
  1999. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2000. msgstr "impossible de vérifier la suppression du répertoire %s"
  2001. #: scripts/dpkg-source.pl:1018
  2002. #, perl-format
  2003. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2004. msgstr "rm -rf n'a pas supprimé %s"
  2005. #: scripts/dpkg-source.pl:1030
  2006. msgid "fork for cpio"
  2007. msgstr "fork pour cpio"
  2008. #: scripts/dpkg-source.pl:1034
  2009. msgid "reopen gzip for cpio"
  2010. msgstr "réouverture de gzip pour cpio"
  2011. #: scripts/dpkg-source.pl:1036
  2012. msgid "exec cpio"
  2013. msgstr "exec cpio"
  2014. #: scripts/dpkg-source.pl:1050
  2015. #, perl-format
  2016. msgid "tarfile `%s' contains object with newline in its name (%s)"
  2017. msgstr ""
  2018. "le fichier tar %s contient un objet avec un caractère nouvelle ligne dans "
  2019. "son nom (%s)"
  2020. #: scripts/dpkg-source.pl:1058
  2021. #, perl-format
  2022. msgid ""
  2023. "first output from cpio -0t (from `%s') contains newline - you probably have "
  2024. "an out of date version of cpio. GNU cpio 2.4.2-2 is known to work"
  2025. msgstr ""
  2026. "la première sortie de cpio -0t (de %s) contient un caractère nouvelle ligne. "
  2027. "Votre version de cpio est sans doute ancienne. Cela fonctionne avec GNU cpio "
  2028. "2.4.2-2."
  2029. #: scripts/dpkg-source.pl:1066
  2030. #, perl-format
  2031. msgid ""
  2032. "tarfile `%s' does not extract into a directory off the current directory (%s "
  2033. "from %s)"
  2034. msgstr ""
  2035. "le fichier tar %s ne s'extrait pas dans un répertoire hors du répertoire "
  2036. "courant (%s, de %s)"
  2037. #: scripts/dpkg-source.pl:1075
  2038. #, perl-format
  2039. msgid "tarfile `%s' contains object (%s) not in expected directory (%s)"
  2040. msgstr ""
  2041. "le fichier tar %s contient un objet (%s) qui n'est pas dans le répertoire "
  2042. "attendu (%s)"
  2043. #: scripts/dpkg-source.pl:1082
  2044. #, perl-format
  2045. msgid "tarfile `%s' contains object with /../ in its name (%s)"
  2046. msgstr "le fichier tar %s contient un objet avec /../ dans son nom (%s)"
  2047. #: scripts/dpkg-source.pl:1110
  2048. msgid "fork for tar -t"
  2049. msgstr "fork pour tar -t"
  2050. #: scripts/dpkg-source.pl:1114
  2051. msgid "reopen gzip for tar -t"
  2052. msgstr "réouverture de gzip pour tar -t"
  2053. #: scripts/dpkg-source.pl:1115
  2054. msgid "exec tar -vvtf -"
  2055. msgstr "exec tar -vvtf -"
  2056. #: scripts/dpkg-source.pl:1125
  2057. #, perl-format
  2058. msgid "tarfile `%s' contains unknown object listed by tar as `%s'"
  2059. msgstr "le fichier tar %s contient un objet inconnu, listé %s"
  2060. #: scripts/dpkg-source.pl:1132
  2061. #, perl-format
  2062. msgid "tarfile `%s' contains object `%s' with unknown or forbidden type `%s'"
  2063. msgstr "le fichier tar %s contient un objet %s de type inconnu ou interdit %s"
  2064. #: scripts/dpkg-source.pl:1142
  2065. #, perl-format
  2066. msgid "tarfile `%s' contains incomplete entry `%s'"
  2067. msgstr "le fichier tar %s contient une entrée incomplète %s"
  2068. #: scripts/dpkg-source.pl:1165
  2069. #, perl-format
  2070. msgid "filename '%s' was truncated by cpio; unable to check full pathname"
  2071. msgstr ""
  2072. "le nom de fichier « %s » a été tronqué par cpio ; impossible de vérifier le "
  2073. "nom complet."
  2074. #: scripts/dpkg-source.pl:1172
  2075. #, perl-format
  2076. msgid ""
  2077. "tarfile `%s' contains unexpected object listed by tar as `%s'; expected `%s'"
  2078. msgstr "le fichier tar %s contient un objet inattendu, listé %s, %s attendu"
  2079. #: scripts/dpkg-source.pl:1181
  2080. #, perl-format
  2081. msgid "tarfile `%s' contains object with/../ in its name (%s)"
  2082. msgstr "le fichier tar %s contient un objet avec /../ dans son nom (%s)"
  2083. #: scripts/dpkg-source.pl:1186
  2084. #, perl-format
  2085. msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
  2086. msgstr ""
  2087. "le fichier tar %s contient un fichier dont le nom se termine par .dpkg-orig"
  2088. #: scripts/dpkg-source.pl:1190
  2089. #, perl-format
  2090. msgid "tarfile `%s' contains setuid, setgid or sticky object `%s'"
  2091. msgstr "le fichier tar %s contient un objet %s setuid, setgid ou sticky"
  2092. #: scripts/dpkg-source.pl:1195
  2093. #, perl-format
  2094. msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
  2095. msgstr ""
  2096. "le fichier tar %s contient un objet « debian » qui n'est pas un répertoire"
  2097. #: scripts/dpkg-source.pl:1204
  2098. #, perl-format
  2099. msgid ""
  2100. "tarfile `%s' contains object `%s' but its containing directory `%s' does not "
  2101. "precede it"
  2102. msgstr ""
  2103. "le fichier tar %s contient un objet %s mais le répertoire %s qui le contient "
  2104. "ne le précède pas"
  2105. #: scripts/dpkg-source.pl:1241 scripts/dpkg-source.pl:1280
  2106. #: scripts/dpkg-source.pl:1289
  2107. #, perl-format
  2108. msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
  2109. msgstr "le caractère nouvelle ligne manque dans diff %s"
  2110. #: scripts/dpkg-source.pl:1242
  2111. #, perl-format
  2112. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2113. msgstr "dans la ligne %d du diff %s, « ^--- » attendu"
  2114. #: scripts/dpkg-source.pl:1245
  2115. #, perl-format
  2116. msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
  2117. msgstr "diff %s modifie un fichier sans sous-répertoire"
  2118. #: scripts/dpkg-source.pl:1247
  2119. #, perl-format
  2120. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2121. msgstr "diff %s modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig"
  2122. #: scripts/dpkg-source.pl:1251
  2123. #, perl-format
  2124. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2125. msgstr "diff %s se termine au milieu de ---/+++ (ligne %d)"
  2126. #: scripts/dpkg-source.pl:1255 scripts/dpkg-source.pl:1261
  2127. #, perl-format
  2128. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2129. msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff %s (ligne %d)"
  2130. #: scripts/dpkg-source.pl:1269
  2131. #, perl-format
  2132. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2133. msgstr "diff %s modifie un objet qui n'est pas un fichier normal"
  2134. #: scripts/dpkg-source.pl:1273
  2135. #, perl-format
  2136. msgid "diff patches file %s twice"
  2137. msgstr "diff modifie deux fois le fichier %s"
  2138. #: scripts/dpkg-source.pl:1283
  2139. #, perl-format
  2140. msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
  2141. msgstr "^@@ attendu ligne %d du diff %s"
  2142. #: scripts/dpkg-source.pl:1288
  2143. #, perl-format
  2144. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2145. msgstr "fin inattendue de diff %s"
  2146. #: scripts/dpkg-source.pl:1294
  2147. #, perl-format
  2148. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2149. msgstr "[ +-] attendu au début de la ligne %d du diff %s"
  2150. #: scripts/dpkg-source.pl:1297
  2151. #, perl-format
  2152. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2153. msgstr "^@@ attendu ligne %d du diff %s"
  2154. #: scripts/dpkg-source.pl:1308
  2155. msgid "fork for tar -xkf -"
  2156. msgstr "fork pour tar -xkf -"
  2157. #: scripts/dpkg-source.pl:1310
  2158. msgid "reopen gzip for tar -xkf -"
  2159. msgstr "réouverture de gzip pour tar -xkf -"
  2160. #: scripts/dpkg-source.pl:1312
  2161. #, perl-format
  2162. msgid "cannot chdir to `%s' for tar extract"
  2163. msgstr "impossible de changer de répertoire, vers %s, pour tar extract"
  2164. #: scripts/dpkg-source.pl:1314
  2165. msgid "exec tar -xkf -"
  2166. msgstr "exec tar -xkf -"
  2167. #: scripts/dpkg-source.pl:1317
  2168. msgid "wait for tar -xkf -"
  2169. msgstr "attente tar -xkf -"
  2170. #: scripts/dpkg-source.pl:1349
  2171. #, perl-format
  2172. msgid "Unable to open dir %s"
  2173. msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s"
  2174. #: scripts/dpkg-source.pl:1351
  2175. #, perl-format
  2176. msgid "Unable to close dir %s"
  2177. msgstr "impossible de fermer le répertoire %s"
  2178. #: scripts/dpkg-source.pl:1354 scripts/dpkg-source.pl:1363
  2179. #: scripts/dpkg-source.pl:1368
  2180. #, perl-format
  2181. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2182. msgstr "impossible de modifier %s en %s"
  2183. #: scripts/dpkg-source.pl:1359
  2184. #, perl-format
  2185. msgid "Unable to mkdir %s"
  2186. msgstr "mkdir %s impossible"
  2187. #: scripts/dpkg-source.pl:1376
  2188. msgid "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
  2189. msgstr "réouverture de stderr pour tar pour filtrer les messages blocks"
  2190. #: scripts/dpkg-source.pl:1386
  2191. #, perl-format
  2192. msgid "checktype %s (%s)"
  2193. msgstr "checktype %s (%s)"
  2194. #: scripts/dpkg-source.pl:1394
  2195. msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
  2196. msgstr "une seule option -x ou -b autorisée, et une seule fois"
  2197. #: scripts/dpkg-source.pl:1399
  2198. #, perl-format
  2199. msgid "%s: cannot represent change to %s: %s"
  2200. msgstr "%s : impossible de représenter les changements de %s : %s"
  2201. #: scripts/dpkg-source.pl:1401 scripts/dpkg-source.pl:1410
  2202. msgid "write syserr unrep"
  2203. msgstr "write syserr unrep"
  2204. #: scripts/dpkg-source.pl:1406
  2205. #, perl-format
  2206. msgid ""
  2207. "%s: cannot represent change to %s:\n"
  2208. "%s: new version is %s\n"
  2209. "%s: old version is %s\n"
  2210. msgstr ""
  2211. "%s : impossible de représenter les changements de %s :\n"
  2212. "%s : la nouvelle version est %s\n"
  2213. "%s : l'ancienne version est %s\n"
  2214. #: scripts/dpkg-source.pl:1419
  2215. #, perl-format
  2216. msgid "create file %s"
  2217. msgstr "création du fichier %s"
  2218. #: scripts/dpkg-source.pl:1420
  2219. msgid "pipe for gzip"
  2220. msgstr "pipe pour gzip"
  2221. #: scripts/dpkg-source.pl:1421
  2222. msgid "fork for gzip"
  2223. msgstr "fork pour gzip"
  2224. #: scripts/dpkg-source.pl:1423
  2225. msgid "reopen gzip pipe"
  2226. msgstr "réouverture de pipe gzip"
  2227. #: scripts/dpkg-source.pl:1424
  2228. msgid "reopen tar.gz"
  2229. msgstr "réouverture tar.gz"
  2230. #: scripts/dpkg-source.pl:1425
  2231. msgid "exec gzip"
  2232. msgstr "exec gzip"
  2233. #: scripts/dpkg-source.pl:1442
  2234. #, perl-format
  2235. msgid "unknown compression type on file %s"
  2236. msgstr "type de compression inconnu pour le fichier %s"
  2237. #: scripts/dpkg-source.pl:1445
  2238. #, perl-format
  2239. msgid "read file %s"
  2240. msgstr "lecture du fichier %s"
  2241. #: scripts/dpkg-source.pl:1446
  2242. #, perl-format
  2243. msgid "pipe for %s"
  2244. msgstr "pipe pour %s"
  2245. #: scripts/dpkg-source.pl:1447
  2246. #, perl-format
  2247. msgid "fork for %s"
  2248. msgstr "fork for %s"
  2249. #: scripts/dpkg-source.pl:1449
  2250. #, perl-format
  2251. msgid "reopen %s pipe"
  2252. msgstr "reopen %s pipe"
  2253. #: scripts/dpkg-source.pl:1450
  2254. msgid "reopen input file"
  2255. msgstr "réouverture du fichier d'entrée"
  2256. #: scripts/dpkg-source.pl:1451
  2257. #, perl-format
  2258. msgid "exec %s"
  2259. msgstr "exec %s"
  2260. #: scripts/dpkg-source.pl:1458
  2261. msgid "wait for gzip"
  2262. msgstr "attente gzip"
  2263. #: scripts/dpkg-source.pl:1468
  2264. #, perl-format
  2265. msgid "tried to add file `%s' twice"
  2266. msgstr "fichier %s ajouté deux fois"
  2267. #: scripts/dpkg-source.pl:1469
  2268. #, perl-format
  2269. msgid "could not stat output file `%s'"
  2270. msgstr "stat du fichier %s impossible"
  2271. #: scripts/dpkg-source.pl:1490
  2272. #, perl-format
  2273. msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
  2274. msgstr "caractère anormal \\%s dans %s"
  2275. #: scripts/changelog/debian.pl:41
  2276. #, perl-format
  2277. msgid ""
  2278. "Usage: %s [<option>]\n"
  2279. "\n"
  2280. "Options:\n"
  2281. " -l<changelog> use <changelog> as the file name when reporting.\n"
  2282. " -v<versionsince> print changes since <versionsince>.\n"
  2283. " -h, --help print this help message.\n"
  2284. " --version print program version.\n"
  2285. msgstr ""
  2286. "Usage: %s [<option>]\n"
  2287. "\n"
  2288. "Options :\n"
  2289. " -l<changelog> utiliser <changelog> comme fichier.\n"
  2290. " -v<versiondepuis> afficher les changements depuis <versiondepuis>.\n"
  2291. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  2292. " --version afficher la version du programme.\n"
  2293. #: scripts/changelog/debian.pl:81
  2294. msgid "-v<since> option specifies most recent version"
  2295. msgstr "l'option -v<versiondepuis> indique la version la plus récente"
  2296. #: scripts/changelog/debian.pl:88
  2297. #, perl-format
  2298. msgid "found start of entry where expected %s"
  2299. msgstr "début d'une entrée trouvé, %s attendu"
  2300. #: scripts/changelog/debian.pl:95
  2301. #, perl-format
  2302. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  2303. msgstr "mauvaise clé-valeur après « ; » : %s"
  2304. #: scripts/changelog/debian.pl:98
  2305. #, perl-format
  2306. msgid "repeated key-value %s"
  2307. msgstr "clé-valeur répété %s"
  2308. #: scripts/changelog/debian.pl:101
  2309. msgid "badly formatted urgency value"
  2310. msgstr "valeur urgency mal formée"
  2311. #: scripts/changelog/debian.pl:111
  2312. #, perl-format
  2313. msgid "unknown urgency value %s - comparing very low"
  2314. msgstr "valeur urgency %s inconnue ; comparaison très basse"
  2315. #: scripts/changelog/debian.pl:114
  2316. #, perl-format
  2317. msgid "urgency >%s<"
  2318. msgstr "urgency >%s<"
  2319. #: scripts/changelog/debian.pl:132
  2320. #, perl-format
  2321. msgid "unknown key-value key %s - copying to %s"
  2322. msgstr "clé clé-valeur inconnue %s, copie dans %s"
  2323. #: scripts/changelog/debian.pl:139
  2324. msgid "badly formatted heading line"
  2325. msgstr "ligne d'en-tête mal formée"
  2326. #: scripts/changelog/debian.pl:142
  2327. #, perl-format
  2328. msgid "found trailer where expected %s"
  2329. msgstr "ligne de fin trouvée, attendu %s"
  2330. #: scripts/changelog/debian.pl:149
  2331. msgid "badly formatted trailer line"
  2332. msgstr "ligne de fin mal formée"
  2333. #: scripts/changelog/debian.pl:152
  2334. #, perl-format
  2335. msgid "found change data where expected %s"
  2336. msgstr "changements trouvés, %s attendu"
  2337. #: scripts/changelog/debian.pl:158
  2338. #, perl-format
  2339. msgid "found blank line where expected %s"
  2340. msgstr "ligne blanche trouvée, attendu %s"
  2341. #: scripts/changelog/debian.pl:161
  2342. msgid "unrecognised line"
  2343. msgstr "ligne non reconnue"
  2344. #: scripts/changelog/debian.pl:165
  2345. #, perl-format
  2346. msgid "found eof where expected %s"
  2347. msgstr "fin de fichier trouvée, %s attendu"
  2348. #: scripts/changelog/debian.pl:182 scripts/changelog/debian.pl:187
  2349. #, perl-format
  2350. msgid "%s, at file %s line %d"
  2351. msgstr "%s, fichier %s ligne %d"
  2352. #~ msgid "%s: %s"
  2353. #~ msgstr "%s : %s"