pl.po 111 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209
  1. # Translation of dpkg scripts messages to Polish
  2. # Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2007-2008
  6. # Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: dpkg 1.14.24\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2009-05-21 06:34+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2009-02-04 10:08+0100\n"
  13. "Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  19. "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  20. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:22
  21. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:18 scripts/dpkg-genchanges.pl:89
  22. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:45 scripts/dpkg-gensymbols.pl:31
  23. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:19 scripts/dpkg-scanpackages.pl:51
  24. #: scripts/dpkg-scansources.pl:94 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:502
  25. #: scripts/dpkg-source.pl:348 scripts/changelog/debian.pl:19
  26. #, perl-format
  27. msgid "Debian %s version %s.\n"
  28. msgstr "Debian %s w wersji %s.\n"
  29. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  30. msgid ""
  31. "\n"
  32. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  33. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  34. msgstr ""
  35. "\n"
  36. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  37. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  38. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:29
  39. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 scripts/dpkg-genchanges.pl:95
  40. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:51 scripts/dpkg-gensymbols.pl:37
  41. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:25 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:511
  42. #: scripts/dpkg-source.pl:354 scripts/changelog/debian.pl:24
  43. msgid ""
  44. "\n"
  45. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  46. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  47. msgstr ""
  48. "\n"
  49. "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
  50. "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
  51. "gwarancji.\n"
  52. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  53. #, perl-format
  54. msgid ""
  55. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  56. "\n"
  57. "Options:\n"
  58. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  59. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  60. " -L list valid architectures.\n"
  61. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  62. "\n"
  63. "Actions:\n"
  64. " -l list variables (default).\n"
  65. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  66. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  67. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  68. " -s print command to set environment variables.\n"
  69. " -u print command to unset environment variables.\n"
  70. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  71. " --help show this help message.\n"
  72. " --version show the version.\n"
  73. msgstr ""
  74. "Użycie: %s [<opcja> ...] [<akcja>]\n"
  75. "\n"
  76. "Opcje:\n"
  77. " -a<debian-arch> ustawia bieżącą architekturę Debiana.\n"
  78. " -t<gnu-system> ustawia bieżący typ systemu GNU.\n"
  79. " -L wyświetla listę poprawnych architektur.\n"
  80. " -f flaga wymuszania (nadpisuje zmienne ustawione w "
  81. "środowisku).\n"
  82. "\n"
  83. "Akcje:\n"
  84. " -l wyświetla listę zmiennych (domyślnie).\n"
  85. " -e<debian-arch> porównuje z bieżącą architekturą Debiana.\n"
  86. " -i<alias-arch> sprawdza, czy bieżąca arch. Debiana jest <arch-alias>.\n"
  87. " -q<zmienna> wyświetla tylko wartość <zmiennej>.\n"
  88. " -s wyświetla polecenie ustawiające zmienne środowiska.\n"
  89. " -u wyświetla polecenie usuwające zmienne środowiska.\n"
  90. " -c <polecenie> ustawia środowisko i wykonuje w nim polecenie.\n"
  91. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  92. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  93. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-distaddfile.pl:53
  94. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:186 scripts/dpkg-gencontrol.pl:120
  95. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:105 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:101
  96. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:104
  97. #, perl-format
  98. msgid "unknown option `%s'"
  99. msgstr "nieznana opcja \"%s\""
  100. #: scripts/dpkg-architecture.pl:143
  101. #, perl-format
  102. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  103. msgstr "nieznana architektura Debiana %s, należy podać również typ systemu GNU"
  104. #: scripts/dpkg-architecture.pl:150
  105. #, perl-format
  106. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  107. msgstr "nieznany typ systemu GNU %s, należy podać również architekturę Debiana"
  108. #: scripts/dpkg-architecture.pl:157
  109. #, perl-format
  110. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  111. msgstr "nieznany domyślny typ systemu GNU dla architektury Debiana %s"
  112. #: scripts/dpkg-architecture.pl:160
  113. #, perl-format
  114. msgid ""
  115. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  116. "system type %s"
  117. msgstr ""
  118. "Domyślny typ systemu GNU %s dla arch. Debiana %s nie pasuje do podanego typu "
  119. "systemu GNU %s"
  120. #: scripts/dpkg-architecture.pl:171
  121. #, perl-format
  122. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  123. msgstr "Podany typ systemu GNU %s nie odpowiada typowi systemu gcc %s."
  124. #: scripts/dpkg-architecture.pl:210
  125. #, perl-format
  126. msgid "%s is not a supported variable name"
  127. msgstr "%s nie jest obsługiwaną nazwą zmiennej"
  128. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:24
  129. msgid ""
  130. "\n"
  131. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  132. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  133. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  134. msgstr ""
  135. "\n"
  136. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  137. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  138. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  139. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:36
  140. #, fuzzy, perl-format
  141. msgid ""
  142. "\n"
  143. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  144. "\n"
  145. "Options:\n"
  146. " -r<gain-root-command>\n"
  147. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  148. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  149. " -p<sign-command>\n"
  150. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  151. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  152. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  153. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  154. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  155. "rules\n"
  156. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  157. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  158. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  159. " -us unsigned source.\n"
  160. " -uc unsigned changes.\n"
  161. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  162. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  163. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  164. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  165. " -S source only, no binary files. }\n"
  166. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  167. "architecture\n"
  168. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  169. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  170. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  171. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  172. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  173. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  174. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  175. " -sn force Debian native source format. }\n"
  176. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  177. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  178. " -Z(gz|bz2|lzma) compression to use for source }\n"
  179. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  180. " -tc clean source tree when finished.\n"
  181. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  182. " -E turn certain warnings into errors. } passed to\n"
  183. " -W when -E is turned on, -W turns it off. } dpkg-source\n"
  184. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  185. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  186. " --admindir=<directory>\n"
  187. " change the administrative directory.\n"
  188. " -h, --help show this help message.\n"
  189. " --version show the version.\n"
  190. msgstr ""
  191. "\n"
  192. "Użycie: %s [<opcje> ...]\n"
  193. "\n"
  194. "Opcje:\n"
  195. " -r<polecenie-uzysk-praw-administratora>\n"
  196. " polecenie uzyskiwania praw admin. (domyślnie fakeroot).\n"
  197. " -R<rules> plik rules do uruchomienia (domyślnie debian/rules).\n"
  198. " -p<polecenie-podpisywania>\n"
  199. " -d nie sprawdza zależności i konfliktów czasu budowania.\n"
  200. " -D sprawdza zależności i konflikty czasu budowania.\n"
  201. " -j[<liczba>] liczba zadań wykonywanych jednocześnie } przekazywane do\n"
  202. " } debian/rules\n"
  203. " -k<id-klucza> klucz używany do podpisywania.\n"
  204. " -sgpg polecenie-podpisywania jest wywoływane jak GPG.\n"
  205. " -spgp polecenie-podpisywania jest wywoływane jak PGP.\n"
  206. " -us niepodpisywanie źródeł.\n"
  207. " -uc niepodpisywanie zmian.\n"
  208. " -a<arch> architektura Debiana, dla której budujemy (implikuje -d).\n"
  209. " -b tylko binarne, bez źródeł. } przekazywane\n"
  210. " -B tylko binarne, bez niezal. od arch. } również do\n"
  211. " -A tylko binarne, tylko niezal. od arch.} dpkg-genchanges\n"
  212. " -S tylko źródła, bez binarów. }\n"
  213. " -t<system> ustawia typ systemu GNU. } przekazywane do dpkg-"
  214. "architecture\n"
  215. " -v<wersja> zmiany od wersji <wersja>. }\n"
  216. " -m<opiek> opiekunem pakietu jest <opiek>. }\n"
  217. " -e<opiek> opiekunem wydania jest <opiek>. } tylko\n"
  218. " -C<plik-desc> zmiany są opisane w <pliku-desc>. } przekazywane do\n"
  219. " -si (domyślne) źródła włączają oryg, jeśli nowsze } dpkg-genchanges\n"
  220. " -sa źródła zawsze włączają oryg. }\n"
  221. " -sd wydanie składa się z tylko diff i .dsc.}\n"
  222. " -sn wymusza format natywnych źródeł Debiana. } tylko\n"
  223. " -s[sAkurKUR] patrz opis w dpkg-source } przekazywane do\n"
  224. " -z<poziom> poziom kompresji źródeł } dpkg-source\n"
  225. " -Z(gz|bz2|lzma) typ używanej kompresji źródeł }\n"
  226. " -nc nie czyści drzewa źródeł (wymusza -b).\n"
  227. " -tc czyści drzewo źródeł po zakończeniu.\n"
  228. " -ap dodaje pauzę przez rozpoczęciem podpisywania.\n"
  229. " -E zmienia niektóre ostrzeżenia w błędy. } przekazywane do\n"
  230. " -W jeśli -E jest włączone, -W je wyłącza. } dpkg-source\n"
  231. " -i[<wyr-reg>] ignorowanie różnic pasujących plików. } tylko przek.\n"
  232. " -I[<wzorzec>] odfiltrowanie plików podczas budowania tar} do dpkg-source\n"
  233. " --admindir=<katalog>\n"
  234. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  235. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  236. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  237. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:198
  238. #, perl-format
  239. msgid "unknown option or argument %s"
  240. msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
  241. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:203 scripts/dpkg-genchanges.pl:136
  242. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:139 scripts/dpkg-genchanges.pl:143
  243. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:147
  244. #, perl-format
  245. msgid "cannot combine %s and %s"
  246. msgstr "nie można łączyć %s i %s"
  247. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:211
  248. msgid "using a gain-root-command while being root"
  249. msgstr "używanie polecenia-uzysk-praw-admin podczas bycia administratorem"
  250. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:217
  251. msgid ""
  252. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  253. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  254. msgstr ""
  255. "nie znaleziono fakeroot, proszę zainstalować pakiet fakeroot lub\n"
  256. "podać polecenie w opcji -r, lub uruchomić ten program jako root"
  257. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:221
  258. #, perl-format
  259. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  260. msgstr "nie znaleziono polecenia-uzysk-praw-admin \"%s\""
  261. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:240
  262. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  263. msgstr "nieznane polecenie podpisywania, przyjmowanie interfejsu w stylu pgp"
  264. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:243
  265. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  266. msgstr ""
  267. "Wsparcie dla PGP jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-schedule)"
  268. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:271
  269. #, perl-format
  270. msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  271. msgstr "%s: użycie %s ze środowiska: %s\n"
  272. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:275
  273. #, perl-format
  274. msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  275. msgstr "%s: ustawianie %s na domyślną wartość: %s\n"
  276. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:288
  277. msgid "source package"
  278. msgstr "pakiet źródłowy"
  279. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:289
  280. msgid "source version"
  281. msgstr "wersja pakietu źródłowego"
  282. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:298
  283. msgid "source changed by"
  284. msgstr "źródła zmienione przez"
  285. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:326
  286. msgid "host architecture"
  287. msgstr "architektura gościa"
  288. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:339
  289. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  290. msgstr ""
  291. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:352
  292. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  293. msgstr "Niespełnione zależności/konflikty czasu budowania; przerywanie."
  294. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:353
  295. msgid "(Use -d flag to override.)"
  296. msgstr "(Użyj opcji -d, aby to obejść)."
  297. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:356
  298. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  299. msgstr "Obecnie jest to tylko ostrzeżenie generowane, gdy użyje się -S,"
  300. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:357
  301. msgid "will probably become fatal in the future."
  302. msgstr "jednak w przyszłości zostanie przekształcone w błąd krytyczny."
  303. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:379
  304. msgid ""
  305. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  306. "might contain undesired files."
  307. msgstr ""
  308. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:395
  309. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  310. msgstr "Naciśnij <enter>, by rozpocząć proces podpisywania\n"
  311. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:402
  312. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  313. msgstr "Błąd podpisywania plików .dsc i .changes"
  314. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:423 scripts/dpkg-buildpackage.pl:427
  315. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:440
  316. msgid "write changes file"
  317. msgstr "zapisywanie pliku zmian"
  318. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:439
  319. msgid "dpkg-genchanges"
  320. msgstr "dpkg-genchanges"
  321. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:447
  322. msgid "source only upload: Debian-native package"
  323. msgstr "wydanie tylko źródeł: natywny pakiet Debiana"
  324. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:449
  325. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  326. msgstr "wydanie tylko źródeł i różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  327. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:451
  328. msgid "source only upload (original source is included)"
  329. msgstr "wydanie tylko źródeł (oryginalne źródła dołączone)"
  330. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:454 scripts/dpkg-buildpackage.pl:462
  331. msgid "full upload (original source is included)"
  332. msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
  333. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:456
  334. msgid "binary only upload (no source included)"
  335. msgstr "wydanie tylko binarne (bez żadnych źródeł)"
  336. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:458
  337. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  338. msgstr "pełne wydanie; natywny pakiet Debiana (pełne źródła dołączone)"
  339. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:460
  340. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  341. msgstr "wydanie binarne i pliku różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  342. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:467
  343. msgid "Failed to sign .changes file"
  344. msgstr "Błąd podpisywania pliku .changes."
  345. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:491
  346. #, perl-format
  347. msgid "unable to determine %s"
  348. msgstr "nie można określić %s"
  349. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:19
  350. #, perl-format
  351. msgid ""
  352. "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
  353. "\n"
  354. "Options:\n"
  355. " control-file control file to process (default: debian/control).\n"
  356. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  357. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  358. " retrieving them from control file\n"
  359. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  360. " retrieving them from control file\n"
  361. " --admindir=<directory>\n"
  362. " change the administrative directory.\n"
  363. " -h show this help message.\n"
  364. msgstr ""
  365. "Użycie: %s [<opcja> ...] [<plik_kontrolny>]\n"
  366. "\n"
  367. "Opcje:\n"
  368. " plik_kontrolny plik kontrolny do przetwarzania (domyślny: debian/"
  369. "control).\n"
  370. " -B tylko-binarne, ignoruje -Indep.\n"
  371. " -d build-zależ używa podanych zależności czasu budowania zamiast\n"
  372. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  373. " -c build-konfl używa podanych konfliktów czasu budowania zamiast\n"
  374. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  375. " --admindir=<katalog>\n"
  376. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  377. " -h wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  378. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:84
  379. #, perl-format
  380. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  381. msgstr "%s: Niespełnione zależności budowania pakietu:"
  382. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:88
  383. #, perl-format
  384. msgid "%s: Build conflicts: "
  385. msgstr "%s: Konfliktu budowania pakietu:"
  386. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:164 scripts/dpkg-source.pl:175
  387. #, perl-format
  388. msgid "error occurred while parsing %s"
  389. msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania %s"
  390. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:20
  391. msgid ""
  392. "\n"
  393. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  394. msgstr ""
  395. "\n"
  396. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  397. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:31
  398. #, perl-format
  399. msgid ""
  400. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  401. "\n"
  402. "Options:\n"
  403. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  404. " -h, --help show this help message.\n"
  405. " --version show the version.\n"
  406. msgstr ""
  407. "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  408. "\n"
  409. "Opcje:\n"
  410. " -f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
  411. "debian/files.\n"
  412. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  413. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  414. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:57
  415. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  416. msgstr "należy podać nazwę pliku, sekcję i priorytet"
  417. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:61
  418. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  419. msgstr "nazwa pliku, sekcja i priorytet nie mogą zawierać białych znaków"
  420. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:64 scripts/dpkg-gencontrol.pl:324
  421. msgid "open new files list file"
  422. msgstr "otwieranie nowego pliku z listą plików"
  423. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:69 scripts/dpkg-gencontrol.pl:335
  424. msgid "copy old entry to new files list file"
  425. msgstr "kopiowanie starego pliku do nowego pliku z listą plików"
  426. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72 scripts/dpkg-gencontrol.pl:339
  427. msgid "read old files list file"
  428. msgstr "czytanie starego pliku z listą plików"
  429. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:75 scripts/dpkg-gencontrol.pl:349
  430. msgid "write new entry to new files list file"
  431. msgstr "zapisywanie nowego wpisu do nowego pliku z listą plików"
  432. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76 scripts/dpkg-gencontrol.pl:350
  433. msgid "close new files list file"
  434. msgstr "zamykanie nowego pliku z listą plików"
  435. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:78 scripts/dpkg-gencontrol.pl:351
  436. msgid "install new files list file"
  437. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą plików"
  438. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:91
  439. msgid ""
  440. "\n"
  441. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  442. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  443. msgstr ""
  444. "\n"
  445. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  446. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  447. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:103
  448. #, perl-format
  449. msgid ""
  450. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  451. "\n"
  452. "Options:\n"
  453. " -b binary-only build - no source files.\n"
  454. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  455. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  456. "files.\n"
  457. " -S source-only upload.\n"
  458. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  459. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  460. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  461. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  462. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  463. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  464. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  465. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  466. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  467. " -sa source includes orig src.\n"
  468. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  469. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  470. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  471. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  472. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  473. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  474. " -U<field> remove a field.\n"
  475. " -h, --help show this help message.\n"
  476. " --version show the version.\n"
  477. msgstr ""
  478. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  479. "\n"
  480. "Opcje:\n"
  481. " -b budowanie tylko pakietów binarnych - bez "
  482. "źródłowych.\n"
  483. " -B specyficzne dla arch. - bez plików niezależnych "
  484. "od arch.\n"
  485. " -A tylko niezależne od arch - bez plików źródłowych "
  486. "lub zależnych od arch.\n"
  487. " -S source-only upload.\n"
  488. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  489. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  490. " -f<plik_z_listą_plików> pobiera listę plików *.deb z tego pliku.\n"
  491. " -v<od_wersji> włącza wszystkie zmiany późniejsze niż wersja.\n"
  492. " -C<opis_zmian> używa opisu zmian z tego pliku.\n"
  493. " -m<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku kontrolnego.\n"
  494. " -e<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku zmian.\n"
  495. " -u<katalog_upload> katalog z wygenerowanymi plikami (domyślnie \".."
  496. "\").\n"
  497. " -si (domyślna) źródła włączają oryg. jeśli nowa wersja autora "
  498. "progr.\n"
  499. " -sa źródła włączają oryg. źródła.\n"
  500. " -sd źródła to tylko diff i .dsc.\n"
  501. " -q tryb cichy - bez komunikatów informacyjnych na "
  502. "stderr.\n"
  503. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  504. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  505. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  506. "substvars.\n"
  507. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  508. "wartością.\n"
  509. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  510. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  511. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  512. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:141
  513. #, perl-format
  514. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  515. msgstr ""
  516. "%s: wydanie specyficzne dla arch - niedołączanie pakietów niezależnych od "
  517. "arch"
  518. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:145
  519. #, perl-format
  520. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  521. msgstr ""
  522. "%s: wydanie niezależne od arch - niedołączanie pakietów zależnych od arch"
  523. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:213
  524. #, perl-format
  525. msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  526. msgstr "bieżąca wersja (%s) jest niższa od poprzedniej (%s)"
  527. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:218
  528. msgid "cannot read files list file"
  529. msgstr "nie można odczytać pliku z listą plików"
  530. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:222
  531. #, perl-format
  532. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  533. msgstr "zduplikowany wpis o pakiecie %s w liście plików (linia %d)"
  534. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:230 scripts/dpkg-genchanges.pl:244
  535. #, perl-format
  536. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  537. msgstr "zduplikowany wpis o pliku %s w liście plików (linia %d)"
  538. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:250
  539. #, perl-format
  540. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  541. msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d"
  542. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:271 scripts/dpkg-gencontrol.pl:163
  543. #: scripts/dpkg-source.pl:185
  544. msgid "general section of control info file"
  545. msgstr "sekcja ogólna pliku z informacjami kontrolnymi"
  546. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:297
  547. #, perl-format
  548. msgid "package %s in control file but not in files list"
  549. msgstr "pakiet %s w pliku kontrolnym, ale nie w liście plików"
  550. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:325 scripts/dpkg-gencontrol.pl:196
  551. #: scripts/dpkg-source.pl:218
  552. msgid "package's section of control info file"
  553. msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
  554. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:342 scripts/dpkg-gencontrol.pl:213
  555. #: scripts/dpkg-source.pl:243
  556. msgid "parsed version of changelog"
  557. msgstr "przetworzona wersja pliku zmian"
  558. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:348
  559. msgid "read changesdescription"
  560. msgstr "odczytywanie opisu zmian"
  561. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:359
  562. #, perl-format
  563. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  564. msgstr ""
  565. "pakiet %s wymieniony w liście plików, ale nie w informacjach kontrolnych"
  566. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:371
  567. #, perl-format
  568. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  569. msgstr "brak pola Section pakietu binarnego %s; używanie \"-\""
  570. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:373
  571. #, perl-format
  572. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  573. msgstr "pakiet %s ma w pliku kontrolnym sekcję %s , a w liście plików - %s"
  574. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:380
  575. #, perl-format
  576. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  577. msgstr "brak pola Priority pakietu binarnego %s; używanie \"-\""
  578. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:382
  579. #, perl-format
  580. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  581. msgstr "pakiet %s ma priorytet %s w pliku kontrolnym, a %s - w liście plików"
  582. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:394
  583. msgid "missing Section for source files"
  584. msgstr "brak pola Section plików źródłowych"
  585. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:399
  586. msgid "missing Priority for source files"
  587. msgstr "brak pola Priority plików źródłowych"
  588. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:404
  589. #, perl-format
  590. msgid "cannot open .dsc file %s"
  591. msgstr "nie można otworzyć pliku .dsc %s"
  592. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:407 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:153
  593. #, perl-format
  594. msgid "source control file %s"
  595. msgstr "źródłowy plik kontrolny %s"
  596. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:417 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:214
  597. #, perl-format
  598. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  599. msgstr "Pole Files zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  600. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:421 scripts/Dpkg/Checksums.pm:51
  601. #, perl-format
  602. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  603. msgstr "Konflikt sum kontrolnych pliku \"%s\" i \"%s\" pliku \"%s\""
  604. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:426
  605. #, perl-format
  606. msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  607. msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  608. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:460
  609. msgid "not including original source code in upload"
  610. msgstr "niedołączanie oryginalnych kodów źródłowych do wydania"
  611. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:465
  612. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  613. msgstr "natywny pakiet Debiana - ignorowanie opcji -sd "
  614. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:467
  615. msgid "including full source code in upload"
  616. msgstr "dołączanie pełnych kodów źródłowych do wydania"
  617. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:470
  618. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  619. msgstr "wydanie tylko binarne - niedołączanie żadnych kodów źródłowych"
  620. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:474
  621. msgid "write original source message"
  622. msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego"
  623. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:524 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:443
  624. #, perl-format
  625. msgid "missing information for critical output field %s"
  626. msgstr "brak informacji o krytycznym polu wyjściowym %s"
  627. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:529 scripts/dpkg-gencontrol.pl:265
  628. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:268 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:448
  629. #, perl-format
  630. msgid "missing information for output field %s"
  631. msgstr "brak informacji o polu wyjściowym %s"
  632. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:47
  633. msgid ""
  634. "\n"
  635. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  636. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  637. msgstr ""
  638. "\n"
  639. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  640. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  641. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:59
  642. #, perl-format
  643. msgid ""
  644. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  645. "\n"
  646. "Options:\n"
  647. " -p<package> print control file for package.\n"
  648. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  649. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  650. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  651. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  652. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  653. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  654. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  655. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  656. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  657. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  658. " -U<field> remove a field.\n"
  659. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  660. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  661. " -h, --help show this help message.\n"
  662. " --version show the version.\n"
  663. msgstr ""
  664. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  665. "\n"
  666. "Opcje:\n"
  667. " -p<pakiet> wyświetla plik kontrolny pakietu.\n"
  668. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  669. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  670. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  671. " -v<wymuszona_wersja> ustawia wersję pakietu binarnego.\n"
  672. " -f<plik_z_listą_plików> zapisuje pliki tam zamiast do debian/files.\n"
  673. " -P<katal_budow_pakeitu> tymczasowy katalog budowania zamiast debian/tmp.\n"
  674. " -n<nazwa_pliku> przyjmuje, że plikiem pakietu będzie "
  675. "<nazwa_pliku>.\n"
  676. " -O zapis na stdout, zamiast do .../DEBIAN/control.\n"
  677. " -is, -ip, -isp, -ips przestarzałe, ignorowane dla zachowania "
  678. "kompatybilności.\n"
  679. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  680. "wartością.\n"
  681. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  682. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  683. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  684. "substvars.\n"
  685. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  686. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  687. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:86 scripts/dpkg-gensymbols.pl:88
  688. #, perl-format
  689. msgid "Illegal package name `%s'"
  690. msgstr "Nieprawidłowa nazwa pakietu \"%s\""
  691. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:139
  692. #, perl-format
  693. msgid "package %s not in control info"
  694. msgstr "brak pakietu %s w pliku kontrolnym"
  695. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:143 scripts/dpkg-gensymbols.pl:123
  696. #, perl-format
  697. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  698. msgstr "należy podać pakiet, ponieważ plik kontrolny zawiera ich kilka (%s)"
  699. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:180
  700. #, perl-format
  701. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  702. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  703. msgstr[0] "\"%s\" nie jest poprawnym łańcuchem określającym architekturę."
  704. msgstr[1] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  705. msgstr[2] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  706. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:186
  707. #, perl-format
  708. msgid ""
  709. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  710. "list (%s)"
  711. msgstr ""
  712. "bieżąca architektura gościa %s nie jest wymieniona w liście architektur "
  713. "pakietu (%s)"
  714. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:246 scripts/dpkg-gencontrol.pl:254
  715. #, fuzzy, perl-format
  716. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  717. msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania %s"
  718. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:279
  719. #, perl-format
  720. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  721. msgstr "pakiet %s zawierający pole %s specyficzne dla udeb"
  722. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:292
  723. msgid "fork for du"
  724. msgstr "fork dla du"
  725. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:295
  726. #, perl-format
  727. msgid "chdir for du to `%s'"
  728. msgstr "zmiana katalogu dla du na \"%s\""
  729. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:296
  730. msgid "exec du"
  731. msgstr "uruchamianie du"
  732. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
  733. #, perl-format
  734. msgid "du in `%s'"
  735. msgstr "du na \"%s\""
  736. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:305
  737. #, perl-format
  738. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  739. msgstr "du wypisało dziwny komunikat \"%s\""
  740. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:337
  741. msgid "close old files list file"
  742. msgstr "zamykanie starego pliku z listą plików"
  743. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:359
  744. #, perl-format
  745. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  746. msgstr "nie można otworzyć nowego pliku kontrolnego \"%s\""
  747. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:370
  748. #, perl-format
  749. msgid "cannot install output control file `%s'"
  750. msgstr "nie można zainstalować wyjściowego pliku kontrolnego \"%s\""
  751. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:33
  752. msgid ""
  753. "\n"
  754. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  755. msgstr ""
  756. "\n"
  757. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  758. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:45
  759. #, perl-format
  760. msgid ""
  761. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  762. "\n"
  763. "Options:\n"
  764. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  765. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  766. " -e<library> explicitely list libraries to scan.\n"
  767. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  768. " version extracted from debian/changelog).\n"
  769. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  770. " reference file in the debian directory.\n"
  771. "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  772. "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  773. "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  774. "\t\t\t level 1.\n"
  775. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  776. " file instead of the default file.\n"
  777. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  778. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  779. " -d display debug information during work.\n"
  780. " -h, --help show this help message.\n"
  781. " --version show the version.\n"
  782. msgstr ""
  783. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  784. "\n"
  785. "Opcje:\n"
  786. " -p<pakiet> generuje plik symboli dla pakietu.\n"
  787. " -P<katbudowpakietu> tymczasowy katalog budow. pakietu zamiast debian/"
  788. "tmp.\n"
  789. " -e<biblioteka> bezpośrednio podana lista bibliotek do "
  790. "skanowania.\n"
  791. " -v<wersja> wersja pakietów (domyślnie brana\n"
  792. " wersja wyciągnięta z debian/changelog).\n"
  793. " -c<poziom> porównuje wygenerowany plik symboli\n"
  794. " z plikiem reference w katalogu debian.\n"
  795. "\t\t\t Kończy się błędem, jeśli różnice zbyt ważne\n"
  796. "\t\t\t (poziom od 0 - żadnych sprawdzeń do 4 \n"
  797. "\t\t\t - wszystkie sprawdzenia).Domyślny poziom\n"
  798. "\t\t\t to 1.\n"
  799. " -I<plik> wymusza użycie <pliku>\n"
  800. " jako pliku symboli zamiast używać domyślnego "
  801. "pliku.\n"
  802. " -O<plik> zapisuje do <pliku>, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  803. " -O zapisuje na stdout, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  804. " -d podczas pracy wyświetla komunikaty debugowania.\n"
  805. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  806. " --version wyświetla informacje o wersji.\n"
  807. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:158
  808. #, perl-format
  809. msgid "Can't read directory %s: %s"
  810. msgstr "Nie można odczytać katalogu %s: %s"
  811. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:173
  812. #, perl-format
  813. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  814. msgstr "Objdump nie może przetworzyć %s\n"
  815. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:215
  816. #, perl-format
  817. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  818. msgstr "w pliku symboli pojawiły się nowe biblioteki: %s"
  819. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:219
  820. #, perl-format
  821. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  822. msgstr "pewne biblioteki zniknęły z pliku symboli: %s"
  823. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:227
  824. #, perl-format
  825. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  826. msgstr "pewne nowe symbole pojawiły się w pliku symboli: %s"
  827. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:228 scripts/dpkg-gensymbols.pl:233
  828. msgid "see diff output below"
  829. msgstr "patrz poniższe wyjście diff"
  830. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:248
  831. #, perl-format
  832. msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  833. msgstr "pewne symbole zniknęły z pliku symboli: %s"
  834. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:265
  835. #, perl-format
  836. msgid "%s doesn't match completely %s"
  837. msgstr "%s całkowicie nie pasuje do %s"
  838. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:268
  839. #, perl-format
  840. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  841. msgstr "do generowania %s nie użyto żadnego pliku debian/symbols"
  842. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:21
  843. msgid ""
  844. "\n"
  845. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  846. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  847. msgstr ""
  848. "\n"
  849. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  850. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  851. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  852. #, fuzzy, perl-format
  853. msgid ""
  854. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  855. "\n"
  856. "Options:\n"
  857. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  858. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  859. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  860. " -h, --help show this help message.\n"
  861. " --version show the version.\n"
  862. "\n"
  863. "parser options:\n"
  864. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  865. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  866. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  867. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  868. " -s<version>, -v<version>\n"
  869. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  870. " -u<version>\n"
  871. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  872. " -f<version> than version\n"
  873. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  874. " than version\n"
  875. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  876. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  877. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  878. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  879. " <number> is lower than 0)\n"
  880. " --all include all changes\n"
  881. msgstr ""
  882. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  883. "\n"
  884. "Opcje:\n"
  885. " -l<plik_logu_zmian> określa używany plik zmian.\n"
  886. " -F<format_logu_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  887. " -L<katalog_bibliotek> szuka parserów pliku zmian w podanym katalogu.\n"
  888. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  889. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  890. "\n"
  891. "Opcje parsera:\n"
  892. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  893. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  894. "\"\n"
  895. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  896. " --since, -s, -v <wersja> włącza wszystkie zmianty późniejsze od "
  897. "wersji\n"
  898. " --until, -u <wersja> włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  899. "wersji\n"
  900. " --from, -f <wersja> włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  901. "wersji\n"
  902. " lub jej równe\n"
  903. " --to, -t <wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  904. " łącznie z tą wersją\n"
  905. " --count, -c, -n <liczba> włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  906. " końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  907. " --offset, -o <liczba> zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  908. " licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  909. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  910. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  911. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:105
  912. #, perl-format
  913. msgid "%s takes no non-option arguments"
  914. msgstr "%s wymaga niepodawania argumentu nie będącego opcją"
  915. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57
  916. #, perl-format
  917. msgid ""
  918. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  919. "Packages\n"
  920. "\n"
  921. "Options:\n"
  922. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  923. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  924. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  925. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  926. " -h, --help show this help message.\n"
  927. " --version show the version.\n"
  928. msgstr ""
  929. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> "
  930. "[<prefiks_ścieżki>]] > Packages\n"
  931. "\n"
  932. "Opcje:\n"
  933. " -t, --type <typ> skanuje pakiety o <typie> (domyślnie \"deb\").\n"
  934. " -u, --udeb skanuje pakiety *.udeb.\n"
  935. " -a, --arch <arch> architektura, która będzie skanowana.\n"
  936. " -m, --multiversion dopuszcza wiele wersji pojedynczego pakietu.\n"
  937. " -h,--help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  938. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  939. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:71
  940. #, fuzzy
  941. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  942. msgstr ""
  943. "Wsparcie dla PGP jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-schedule)"
  944. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:79
  945. #, perl-format
  946. msgid "Couldn't open override file %s"
  947. msgstr "Nie można otworzyć pliku nadpisań %s"
  948. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:105
  949. #, perl-format
  950. msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
  951. msgstr " * Bezwarunkowe nadpisanie opiekuna dla %s *"
  952. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:121
  953. #, fuzzy
  954. msgid "1 to 3 args expected"
  955. msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów\n"
  956. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:141
  957. #, perl-format
  958. msgid "Binary dir %s not found"
  959. msgstr "Nie znaleziono katalogu binarnego %s"
  960. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:143
  961. #, perl-format
  962. msgid "Override file %s not found"
  963. msgstr "Nie znaleziono pliku nadpisań %s"
  964. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:157
  965. #, perl-format
  966. msgid "Couldn't open %s for reading"
  967. msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytu"
  968. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:164
  969. #, perl-format
  970. msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  971. msgstr "Nie można uruchomić dpkg-deb na %s: %s, pomijanie pakietu"
  972. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:168
  973. #, perl-format
  974. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  975. msgstr ""
  976. "\"dpkg-deb -I %s control\" zakończył działanie z kodem %d, pomijanie pakietu"
  977. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:182
  978. #, perl-format
  979. msgid ""
  980. "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  981. "%s / %s"
  982. msgstr ""
  983. "Nieprzetworzony tekst z pliku kontrolnego %s; informacje:\n"
  984. "%s / %s"
  985. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:186
  986. #, perl-format
  987. msgid "No Package field in control file of %s"
  988. msgstr "Brak pola Package w pliku kontrolnym %s"
  989. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:193
  990. #, perl-format
  991. msgid ""
  992. " ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
  993. " used that one and ignored data from %s !\n"
  994. msgstr ""
  995. " ! Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony, ale w nowszej wersji;\n"
  996. " używanie tej wersji i ignorowanie danych z %s !\n"
  997. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:199
  998. #, perl-format
  999. msgid ""
  1000. " ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
  1001. " ignored that one and using data from %s !\n"
  1002. msgstr ""
  1003. " ! Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony;\n"
  1004. " ignorowanie tej wersji i używanie danych z %s !\n"
  1005. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:206
  1006. #, perl-format
  1007. msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n"
  1008. msgstr " ! Pakiet %s (plik %s) zawiera pole Filename!\n"
  1009. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1010. #, perl-format
  1011. msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  1012. msgstr "Dziwny tekst od \"md5sum < %s\": \"%s\""
  1013. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:219
  1014. #, perl-format
  1015. msgid "Couldn't stat %s"
  1016. msgstr "Nie można ustalić stanu %s"
  1017. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:220
  1018. #, perl-format
  1019. msgid "file %s is empty"
  1020. msgstr "plik %s jest pusty"
  1021. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  1022. msgid "Failed when writing stdout"
  1023. msgstr "Błąd podczas wypisywania na standardowe wyjście"
  1024. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:269
  1025. msgid "Couldn't close stdout"
  1026. msgstr "Nie można zamknąć stdout"
  1027. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:273
  1028. msgid "** Packages in archive but missing from override file: **"
  1029. msgstr "** Pakiety w archiwum, których brakuje w pliku nadpisań: **"
  1030. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:277
  1031. msgid " ++ Packages in override file with incorrect old maintainer value: ++"
  1032. msgstr ""
  1033. " ++ Pakiety w pliku nadpisań z niepoprawną wartością poprzedniego opiekuna: +"
  1034. "+"
  1035. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:283
  1036. msgid " -- Packages specifying same maintainer as override file: --"
  1037. msgstr ""
  1038. " -- Pakiety mające tego samego opiekuna, jak wymieniony w pliku nadpisań: --"
  1039. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:289
  1040. msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
  1041. msgstr " -- Pakiety w pliku nadpisań, ale nie w archiwum: --"
  1042. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:294
  1043. #, perl-format
  1044. msgid " Wrote %s entries to output Packages file."
  1045. msgstr " Zapisano %s wpisów do wyjściowego pliku Packages."
  1046. #: scripts/dpkg-scansources.pl:100
  1047. #, perl-format
  1048. msgid ""
  1049. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1050. "Sources\n"
  1051. "\n"
  1052. "Options:\n"
  1053. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1054. " -s, --source-override <file>\n"
  1055. " use file for additional source overrides, "
  1056. "default\n"
  1057. " is regular override file with .src appended.\n"
  1058. " --debug turn debugging on.\n"
  1059. " --help show this help message.\n"
  1060. " --version show the version.\n"
  1061. "\n"
  1062. "See the man page for the full documentation.\n"
  1063. msgstr ""
  1064. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_bianriów> [plik_nadpisań> "
  1065. "[<prefiks_ścieżki>]] > Sources\n"
  1066. "\n"
  1067. "Opcje:\n"
  1068. " -n, --no-sort nie sortuje wyjścia po nazwach pakietów.\n"
  1069. " -s, --source-override <plik>\n"
  1070. " używa pliku jako dodatkowych nadpisań źródeł, "
  1071. "domyślnie\n"
  1072. " jest to zwykły plik nadpisań z dołączonym "
  1073. "sufiksem .src \n"
  1074. " --debug włącza debugowanie.\n"
  1075. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1076. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1077. "\n"
  1078. "Pełną dokumentację można znaleźć na stronach podręcznika systemowego.\n"
  1079. #: scripts/dpkg-scansources.pl:140
  1080. #, perl-format
  1081. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1082. msgstr "nie można zamknąć %s ($? %d, $! \"%s\")"
  1083. #: scripts/dpkg-scansources.pl:153
  1084. #, perl-format
  1085. msgid "can't read override file %s:"
  1086. msgstr "nie można odczytać pliku nadpisań %s:"
  1087. #: scripts/dpkg-scansources.pl:162
  1088. #, perl-format
  1089. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1090. msgstr "niepoprawny wpis pliku nadpisań w linii %d (%d pól)"
  1091. #: scripts/dpkg-scansources.pl:169
  1092. #, perl-format
  1093. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1094. msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisań dla %s w linii %d"
  1095. #: scripts/dpkg-scansources.pl:175
  1096. #, perl-format
  1097. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1098. msgstr "ignorowanie wpisu nadpisania dla %s; niepoprawny priorytet %s"
  1099. #: scripts/dpkg-scansources.pl:194
  1100. msgid "error closing override file:"
  1101. msgstr "błąd zamknięcia pliku nadpisań:"
  1102. #: scripts/dpkg-scansources.pl:215
  1103. #, perl-format
  1104. msgid "can't read source override file %s:"
  1105. msgstr "nie można czytać pliku nadpisań źródeł %s:"
  1106. #: scripts/dpkg-scansources.pl:225
  1107. #, perl-format
  1108. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1109. msgstr "niepoprawny wpis dotyczący nadpisania źródeł w linii %d (%d pól)"
  1110. #: scripts/dpkg-scansources.pl:234
  1111. #, perl-format
  1112. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1113. msgstr ""
  1114. "ignorowanie zduplikowanego wpisu dotyczącego nadpisania źródeł dla %s w "
  1115. "linii %d"
  1116. #: scripts/dpkg-scansources.pl:241
  1117. msgid "error closing source override file:"
  1118. msgstr "błąd zapisywania pliku nadpisań źródeł:"
  1119. #: scripts/dpkg-scansources.pl:255
  1120. #, perl-format
  1121. msgid "%s has PGP start token but not end token"
  1122. msgstr ""
  1123. "%s zawiera początkowy znacznik PGP, ale nie zawiera znacznika końcowego"
  1124. #: scripts/dpkg-scansources.pl:271
  1125. #, perl-format
  1126. msgid "can't read %s:"
  1127. msgstr "nie można odczytać %s:"
  1128. #: scripts/dpkg-scansources.pl:277
  1129. #, perl-format
  1130. msgid "error doing fstat on %s:"
  1131. msgstr "błąd przy ustalaniu stanu (fstat) dla %s:"
  1132. #: scripts/dpkg-scansources.pl:285
  1133. #, perl-format
  1134. msgid "error reading from %s:"
  1135. msgstr "błąd czytania z %s:"
  1136. #: scripts/dpkg-scansources.pl:293 scripts/dpkg-scansources.pl:515
  1137. msgid "can't fork:"
  1138. msgstr "błąd fork:"
  1139. #: scripts/dpkg-scansources.pl:297
  1140. #, perl-format
  1141. msgid "can't dup %s:"
  1142. msgstr "nie można dup %s:"
  1143. #: scripts/dpkg-scansources.pl:298
  1144. #, perl-format
  1145. msgid "can't rewind %s:"
  1146. msgstr "nie można przewinąć %s:"
  1147. #: scripts/dpkg-scansources.pl:299
  1148. msgid "can't exec md5sum:"
  1149. msgstr "nie można uruchomić md5sum:"
  1150. #: scripts/dpkg-scansources.pl:308
  1151. #, perl-format
  1152. msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  1153. msgstr "niepoprawny skrót md5 dla (%s) %s"
  1154. #: scripts/dpkg-scansources.pl:313
  1155. #, perl-format
  1156. msgid "error closing %s:"
  1157. msgstr "błąd zamykania %s:"
  1158. #: scripts/dpkg-scansources.pl:338
  1159. #, perl-format
  1160. msgid "%s invalid (contains blank line)"
  1161. msgstr "niepoprawny %s (zawiera pustą linię)"
  1162. #: scripts/dpkg-scansources.pl:365
  1163. #, perl-format
  1164. msgid "invalid field in %s: %s"
  1165. msgstr "niepoprawne pole w %s: %s"
  1166. #: scripts/dpkg-scansources.pl:373
  1167. #, perl-format
  1168. msgid "duplicate source field in %s"
  1169. msgstr "zduplikowane pole źródłowe w %s"
  1170. #: scripts/dpkg-scansources.pl:377
  1171. #, perl-format
  1172. msgid "invalid source field in %s"
  1173. msgstr "niepoprawne pole źródłowe w %s"
  1174. #: scripts/dpkg-scansources.pl:387
  1175. #, perl-format
  1176. msgid "duplicate binary field in %s"
  1177. msgstr "zduplikowane pole binarne w %s"
  1178. #: scripts/dpkg-scansources.pl:392
  1179. #, perl-format
  1180. msgid "no binary packages specified in %s"
  1181. msgstr "nie podano żadnych pakietów binarnych w %s"
  1182. #: scripts/dpkg-scansources.pl:505
  1183. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1184. msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów\n"
  1185. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:79
  1186. #, perl-format
  1187. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1188. msgstr "katalog administracyjny \"%s\" nie istnieje"
  1189. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:83
  1190. #, perl-format
  1191. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1192. msgstr "nierozpoznane pole zależności \"%s\""
  1193. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:117
  1194. msgid "need at least one executable"
  1195. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem wykonywalnym"
  1196. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:157
  1197. #, fuzzy, perl-format
  1198. msgid ""
  1199. "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1200. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1201. "any shlibs or symbols file.\n"
  1202. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1203. "LD_LIBRARY_PATH."
  1204. msgstr ""
  1205. "nie można znaleźć biblioteki %s potrzebnej dla %s (RPATH to \"%s\").\n"
  1206. "Uwaga: bibliotek nie szuka się w innych pakietach binarnych, które nie mają "
  1207. "żadnego pliku shlibs lub symbols.\n"
  1208. "Aby pomóc dpkg-shlibdeps w znajdowaniu prywatnych bibliotek, być może należy "
  1209. "ustawić LD_LIBRARY_PATH."
  1210. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:245
  1211. #, perl-format
  1212. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1213. msgstr "%s ma nieoczekiwane SONAME (%s)"
  1214. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:266
  1215. #, perl-format
  1216. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1217. msgstr "nie znaleziono informacji o zależnościach dla %s (używanego przez %s)."
  1218. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:297
  1219. msgid ""
  1220. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1221. msgstr ""
  1222. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:339
  1223. #, perl-format
  1224. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1225. msgstr "w żadnej z bibliotek nie znaleziono symbolu %s używanego przez %s."
  1226. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:342
  1227. #, perl-format
  1228. msgid ""
  1229. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1230. msgstr ""
  1231. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:364
  1232. #, perl-format
  1233. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1234. msgstr "pominięto %d podobnych ostrzeżeń (użyj -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
  1235. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:389
  1236. #, perl-format
  1237. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1238. msgstr ""
  1239. "%s nie powinien być linkowany z %s (nie są używane żadne z tamtejszych "
  1240. "symboli)."
  1241. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:402
  1242. #, perl-format
  1243. msgid ""
  1244. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1245. "against it (they use none of its symbols)."
  1246. msgstr ""
  1247. "można by uniknąć zależności od biblioteki %s, jeżeli nie byłoby "
  1248. "niepotrzebnego linkowania \"%s\" z nią (nie są używane żadne z tamtejszych "
  1249. "symboli)."
  1250. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:415
  1251. #, perl-format
  1252. msgid "open new substvars file `%s'"
  1253. msgstr "otwieranie nowego pliku podstawień \"%s\""
  1254. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:418
  1255. #, perl-format
  1256. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1257. msgstr "otwieranie do odczytu pliku listy zmiennych \"%s\""
  1258. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:421
  1259. #, perl-format
  1260. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1261. msgstr "kopiowanie starego wpisu do nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1262. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:484
  1263. #, perl-format
  1264. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1265. msgstr "wygenerowano niepoprawną zależność: %s"
  1266. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:494
  1267. #, perl-format
  1268. msgid "install new varlist file `%s'"
  1269. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1270. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:504
  1271. msgid ""
  1272. "\n"
  1273. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1274. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1275. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1276. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1277. msgstr ""
  1278. "\n"
  1279. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1280. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1281. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1282. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1283. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:519
  1284. #, perl-format
  1285. msgid ""
  1286. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1287. "\n"
  1288. "Positional options (order is significant):\n"
  1289. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1290. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1291. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1292. "\n"
  1293. "Options:\n"
  1294. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1295. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1296. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1297. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1298. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1299. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1300. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1301. " package build directory first.\n"
  1302. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1303. "times).\n"
  1304. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1305. "found.\n"
  1306. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1307. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1308. " -h, --help show this help message.\n"
  1309. " --version show the version.\n"
  1310. "\n"
  1311. "Dependency fields recognised are:\n"
  1312. " %s\n"
  1313. msgstr ""
  1314. "Użycie: %s [<opcja> ...] <plik_wykonyw>|-e<plik_wykonyw> [<opcja> ...]\n"
  1315. "\n"
  1316. "Opcje pozycyjne (kolejność ma znaczenie):\n"
  1317. " <plik_wykonyw> dołącza zależności dla <pliku_wykonyw>,\n"
  1318. " -e<plik_wykonyw> (użyj -e, jeśli <plik_wykonyw> zaczyna się od \"-"
  1319. "\")\n"
  1320. " -d<pole_zależności> następne pliki wykonyw. ustawiają shlibs:"
  1321. "<pole_zależności>.\n"
  1322. "\n"
  1323. "Opcje:\n"
  1324. " -p<nazwa_prefiksu> ustawia <nazwa_prefiksu>:* zamiast shlibs:*.\n"
  1325. " -O wyświetla wartości zmiennych na standardowym "
  1326. "wyjściu.\n"
  1327. " -L<plik_localshlibs> plik nadpisań shlibs, zamiast debian/shlibs.local.\n"
  1328. " -T<plik_varlist> plik do zaktualizowania, zamiast debian/substvars.\n"
  1329. " -t<typ> ustawia typ pakietu (domyślnie: deb).\n"
  1330. " -x<pakiet> wyłącza pakiet z generowanych zależności.\n"
  1331. " -S<kat_bud_pakietu> najpierw szuka potrzebnych bibliotek w podanym\n"
  1332. " katalogu budowania pakietu.\n"
  1333. " -v dodatkowe informacje (może być użyte wiele razy).\n"
  1334. " --ignore-missing-info kontynuacja pomimo braku informacji o "
  1335. "zależnościach.\n"
  1336. " --warnings=<value> definiuje zbiór aktywnych ostrzeżeń (patrz "
  1337. "manual).\n"
  1338. " --admindir=<katalog> zmienia katalog administracyjny.\n"
  1339. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1340. " --version wyświetla wersję.\n"
  1341. "\n"
  1342. "Rozpoznawane pola zależności są następujące:\n"
  1343. " %s\n"
  1344. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:644
  1345. #, perl-format
  1346. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1347. msgstr "Nie można wydobyć nazwy i wersji z nazwy pliku biblioteki \"%s\""
  1348. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:651
  1349. #, perl-format
  1350. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1351. msgstr ""
  1352. "nie można otworzyć pliku informacji o bibliotekach współdzielonych \"%s\""
  1353. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:657
  1354. #, perl-format
  1355. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1356. msgstr "plik bibliotek współdzielonych %s, linia %d: niepoprawna linia \"%s\""
  1357. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:715
  1358. #, perl-format
  1359. msgid "cannot open file %s"
  1360. msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
  1361. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:749
  1362. #, perl-format
  1363. msgid ""
  1364. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1365. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1366. "build tree"
  1367. msgstr ""
  1368. "$ORIGIN jest użyte RPATH pliku %s, ale nie można znaleźć odpowiadającego mu "
  1369. "katalogu z powodu braku podkatalogu DEBIAN w głównym katalogu budowania "
  1370. "pakietu"
  1371. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:802
  1372. msgid "cannot fork for dpkg --search"
  1373. msgstr "błąd fork dla dpkg --search"
  1374. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:809
  1375. msgid "cannot exec dpkg"
  1376. msgstr "uruchamianie dpkg nie powiodło się"
  1377. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:814
  1378. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1379. msgstr "nadpisania użyte - wyjście może być niepoprawne"
  1380. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:816
  1381. msgid "write diversion info to stderr"
  1382. msgstr "wypisywanie informacji o ominięciach na stderr"
  1383. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:820
  1384. #, perl-format
  1385. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1386. msgstr "nierozpoznane wyjście z dpkg --search: \"%s\""
  1387. #: scripts/dpkg-source.pl:69 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:35
  1388. #, perl-format
  1389. msgid "%s is not a supported compression"
  1390. msgstr "%s nie jest obsługiwanym typem kompresji"
  1391. #: scripts/dpkg-source.pl:75 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:42
  1392. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:68
  1393. #, perl-format
  1394. msgid "%s is not a compression level"
  1395. msgstr " %s nie jest poziomem kompresji"
  1396. #: scripts/dpkg-source.pl:116
  1397. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  1398. msgstr "-E i -W są przestarzałe, nie mają żadnego efektu"
  1399. #: scripts/dpkg-source.pl:128
  1400. msgid "need -x or -b"
  1401. msgstr "potrzeba -x lub -b"
  1402. #: scripts/dpkg-source.pl:134
  1403. msgid "-b needs a directory"
  1404. msgstr "-b wymaga podania katalogu"
  1405. #: scripts/dpkg-source.pl:137
  1406. #, perl-format
  1407. msgid "cannot stat directory %s"
  1408. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s"
  1409. #: scripts/dpkg-source.pl:139
  1410. #, perl-format
  1411. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1412. msgstr "argument %s nie jest katalogiem"
  1413. #: scripts/dpkg-source.pl:203
  1414. #, perl-format
  1415. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1416. msgstr "\"%s\" nie jest poprawną specyfikacją architektury"
  1417. #: scripts/dpkg-source.pl:206
  1418. #, perl-format
  1419. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1420. msgstr ""
  1421. "architektura %s dopuszczalna tylko sama (listą dla pakietu %s jest \"%s\")"
  1422. #: scripts/dpkg-source.pl:253 scripts/Dpkg/Control.pm:86
  1423. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:98 scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:134
  1424. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:79
  1425. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:283 scripts/Dpkg/Vendor.pm:65
  1426. #, perl-format
  1427. msgid "cannot read %s"
  1428. msgstr "nie można odczytać %s"
  1429. #: scripts/dpkg-source.pl:266
  1430. #, perl-format
  1431. msgid "source format `%s' discarded: %s"
  1432. msgstr "odrzucony format źródeł \"%s\": %s"
  1433. #: scripts/dpkg-source.pl:268
  1434. #, perl-format
  1435. msgid "using source format `%s'"
  1436. msgstr "używania formatu źródeł \"%s\""
  1437. #: scripts/dpkg-source.pl:280 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:286
  1438. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:331 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:412
  1439. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:151
  1440. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:82
  1441. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:215
  1442. #, perl-format
  1443. msgid "building %s in %s"
  1444. msgstr "budowanie %s w %s"
  1445. #: scripts/dpkg-source.pl:292
  1446. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1447. msgstr "-x wymaga co najmniej jednego argumentu, .dsc"
  1448. #: scripts/dpkg-source.pl:295
  1449. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1450. msgstr "-x pobiera nie więcej niż dwa argumenty"
  1451. #: scripts/dpkg-source.pl:299
  1452. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1453. msgstr "-x wymaga pliku .dsc, a nie katalogu, jako pierwszego argumentu"
  1454. #: scripts/dpkg-source.pl:315
  1455. #, perl-format
  1456. msgid "unpack target exists: %s"
  1457. msgstr "cel rozpakowania istnieje: %s"
  1458. #: scripts/dpkg-source.pl:325
  1459. #, fuzzy, perl-format
  1460. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1461. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  1462. #: scripts/dpkg-source.pl:327
  1463. #, perl-format
  1464. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1465. msgstr "wydobywanie niepodpisanych pakietów źródłowych (%s)"
  1466. #: scripts/dpkg-source.pl:334
  1467. #, fuzzy, perl-format
  1468. msgid "extracting %s in %s"
  1469. msgstr "%s: rozpakowywanie %s w %s"
  1470. #: scripts/dpkg-source.pl:342
  1471. msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
  1472. msgstr "dozwolona tylko jedna z opcji -x lub -b, i tylko raz"
  1473. #: scripts/dpkg-source.pl:350
  1474. msgid ""
  1475. "\n"
  1476. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1477. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1478. msgstr ""
  1479. "\n"
  1480. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1481. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1482. #: scripts/dpkg-source.pl:362
  1483. #, fuzzy, perl-format
  1484. msgid ""
  1485. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1486. "\n"
  1487. "Commands:\n"
  1488. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1489. " extract source package.\n"
  1490. " -b <dir>\n"
  1491. " build source package.\n"
  1492. "\n"
  1493. "Build options:\n"
  1494. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1495. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1496. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1497. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1498. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1499. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1500. " -U<field> remove a field.\n"
  1501. " -q quiet mode.\n"
  1502. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1503. " (defaults to: '%s').\n"
  1504. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1505. " (defaults to: %s).\n"
  1506. " -Z<compression> select compression to use (defaults to 'gzip',\n"
  1507. " supported are: %s).\n"
  1508. " -z<level> compression level to use (defaults to '9',\n"
  1509. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
  1510. "\n"
  1511. "Extract options:\n"
  1512. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1513. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1514. "unpacking\n"
  1515. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1516. "signature\n"
  1517. "\n"
  1518. "General options:\n"
  1519. " -h, --help show this help message.\n"
  1520. " --version show the version.\n"
  1521. "\n"
  1522. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1523. "See dpkg-source(1) for more info.\n"
  1524. msgstr ""
  1525. "Użycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
  1526. "\n"
  1527. "Polecenia:\n"
  1528. " -x <nazwa_pliku>.dsc [<katalog_wyjściowy>]\n"
  1529. " rozpakowuje pakiet źródłowy.\n"
  1530. " -b <katalog> [<katalog_orig>|<orig_targz>|\"\"]\n"
  1531. " buduje pakiet źródłowy.\n"
  1532. "\n"
  1533. "Opcje budowania:\n"
  1534. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  1535. " -l<plik_zmian> pobiera informacje dot. wersji z tego pliku.\n"
  1536. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  1537. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  1538. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  1539. "substvars.\n"
  1540. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  1541. "wartością.\n"
  1542. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  1543. " -q tryb cichy, pomija wypisywanie ostrzeżeń.\n"
  1544. " -i[<wyraż_reg>] podczas tworzenia pliku różnic, pomijanie plików\n"
  1545. " pasujących do tego wyraż. (domyślnie: \"%s\").\n"
  1546. " -I<wzorzec> pomijanie plików podczas tworzenie archiwum tar.\n"
  1547. " (domyślnie: %s)\n"
  1548. " -Z<kompresja> wybór używanej kompresji (domyślnie \"gzip\",\n"
  1549. " obsługiwane: %s).\n"
  1550. " -z<poziom> używany poziom kompresji (domyślnie \"9\",\n"
  1551. " obsługiwane: \"1\"-\"9\", \"best\", \"fast\")\n"
  1552. "\n"
  1553. "Opcje rozpakowywania:\n"
  1554. " --no-copy nie kopiuje oryg. spakowanych źródeł\n"
  1555. " --no-check nie sprawdza podpisów i sum kontrolnych przed\n"
  1556. " rozpakowaniem\n"
  1557. "\n"
  1558. "Opcje ogólne:\n"
  1559. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1560. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1561. "\n"
  1562. "Dostępne są także inne opcje, ale zależą one od formatu pakietu źródłowego.\n"
  1563. "Więcej informacji można znaleźć w dpkg-source(1).\n"
  1564. #: scripts/changelog/debian.pl:21
  1565. msgid ""
  1566. "\n"
  1567. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1568. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1569. msgstr ""
  1570. "\n"
  1571. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1572. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1573. #: scripts/changelog/debian.pl:32
  1574. #, perl-format
  1575. msgid ""
  1576. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1577. "\n"
  1578. "Options:\n"
  1579. " --help, -h print usage information\n"
  1580. " --version, -V print version information\n"
  1581. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1582. " use in error messages\n"
  1583. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1584. " to '-' (standard input)\n"
  1585. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1586. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1587. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1588. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1589. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1590. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1591. " than version\n"
  1592. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1593. " than version\n"
  1594. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1595. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1596. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1597. " counted from the top (or the tail if\n"
  1598. " <number> is lower than 0)\n"
  1599. " --all include all changes\n"
  1600. msgstr ""
  1601. "Użycie: %s [<opcja>...] [<plik_zmian>]\n"
  1602. "\n"
  1603. "Opcje:\n"
  1604. " --help, -h wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1605. " --version, -v wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1606. " --label, -l <plik> nazwa pliku zmian używana w komunikatach\n"
  1607. " o błędach\n"
  1608. " --file <plik> plik zmian do przetworzenia, domyślnie jest\n"
  1609. " nim \"-\" (standardowe wejście)\n"
  1610. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  1611. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  1612. "\"\n"
  1613. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  1614. " --since, -s, -v <wersja> włącza wszystkie zmianty późniejsze od "
  1615. "wersji\n"
  1616. " --until, -u <wersja> włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  1617. "wersji\n"
  1618. " --from, -f <wersja> włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1619. "wersji\n"
  1620. " lub jej równe\n"
  1621. " --to, -t <wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  1622. " łącznie z tą wersją\n"
  1623. " --count, -c, -n <liczba> włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  1624. " końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1625. " --offset, -o <liczba> zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  1626. " licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  1627. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1628. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  1629. #: scripts/changelog/debian.pl:71
  1630. #, perl-format
  1631. msgid "output format %s not supported"
  1632. msgstr "wyjściowy format %s nie jest wspierany"
  1633. #: scripts/changelog/debian.pl:96
  1634. #, perl-format
  1635. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1636. msgstr "podano więcej niż jeden plik (%s i %s)"
  1637. #: scripts/changelog/debian.pl:120
  1638. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1639. msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania wejścia"
  1640. #: scripts/changelog/debian.pl:123
  1641. #, perl-format
  1642. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1643. msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania %s"
  1644. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:69
  1645. msgid ""
  1646. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1647. "compilation)"
  1648. msgstr ""
  1649. "Nie można określić typu systemu gcc %s, używanie domyślnego (kompilacja "
  1650. "natywna)"
  1651. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:78
  1652. #, perl-format
  1653. msgid ""
  1654. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1655. msgstr "Nieznany typ systemu gcc %s, używanie domyślnego (kompilacja natywna)"
  1656. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:121
  1657. msgid "unable to open cputable"
  1658. msgstr "nie można otworzyć cputable"
  1659. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:138
  1660. msgid "unable to open ostable"
  1661. msgstr "nie można otworzyć ostable"
  1662. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:157
  1663. msgid "unable to open triplettable"
  1664. msgstr "nie można otworzyć triplettable"
  1665. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:79
  1666. #, perl-format
  1667. msgid "duplicate field %s found"
  1668. msgstr "znaleziono powtórzone pole w %s"
  1669. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:85
  1670. msgid "continued value line not in field"
  1671. msgstr "linia kontynuowanej wartości nie należy do pola"
  1672. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:95
  1673. msgid "PGP signature not allowed here"
  1674. msgstr "sygnatura PGP nie może występować w tym miejscu"
  1675. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:102
  1676. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  1677. msgstr "po pustej linii oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano koniec pliku"
  1678. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:106
  1679. #, perl-format
  1680. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  1681. msgstr "oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano coś innego \"%s\""
  1682. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:112
  1683. msgid "unfinished PGP signature"
  1684. msgstr "niezakończona sygnatura PGP"
  1685. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:116
  1686. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  1687. msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-wartość)"
  1688. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172 scripts/Dpkg/Changelog.pm:174
  1689. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:29
  1690. msgid "warning"
  1691. msgstr "ostrzeżenie"
  1692. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  1693. #, perl-format
  1694. msgid ""
  1695. "%s(l%s): %s\n"
  1696. "LINE: %s"
  1697. msgstr ""
  1698. "%s(l%s): %s\n"
  1699. "LINIA: %s"
  1700. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:174
  1701. #, perl-format
  1702. msgid "%s(l%s): %s"
  1703. msgstr "%s(l%s): %s"
  1704. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:184
  1705. msgid "fatal error"
  1706. msgstr "fatalny błąd"
  1707. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:233
  1708. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1709. msgstr ""
  1710. "nie można łączyć \"count\" lub \"offset\" z jakąkolwiek inną opcją zakresu"
  1711. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1712. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1713. msgstr "można podać tylko jedno z \"from\" i \"since\", używanie \"since\""
  1714. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:241
  1715. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1716. msgstr "można podać tylko jedno z \"to\" i \"until\", używanie \"until\""
  1717. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:257 scripts/Dpkg/Changelog.pm:268
  1718. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:283 scripts/Dpkg/Changelog.pm:298
  1719. #, fuzzy, perl-format
  1720. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1721. msgstr "opcja \"until\" określa już najstarszą wersję, ignorowanie"
  1722. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:258 scripts/Dpkg/Changelog.pm:299
  1723. msgid "use newest entry that is smaller than the one specified"
  1724. msgstr ""
  1725. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:269 scripts/Dpkg/Changelog.pm:284
  1726. msgid "use oldest entry that is bigger than the one specified"
  1727. msgstr ""
  1728. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:310
  1729. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1730. msgstr "opcja \"since\" określa już najnowszą wersję, ignorowanie"
  1731. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:314
  1732. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1733. msgstr "opcja \"until\" określa już najstarszą wersję, ignorowanie"
  1734. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:834
  1735. #, perl-format
  1736. msgid "tail of %s"
  1737. msgstr "tail na %s"
  1738. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:846
  1739. #, perl-format
  1740. msgid "format parser %s not executable"
  1741. msgstr "parsera formatu %s nie jest plikiem wykonywalnym"
  1742. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:849
  1743. #, perl-format
  1744. msgid "changelog format %s is unknown"
  1745. msgstr "nieznany format %s pliku zmian"
  1746. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:866 scripts/Dpkg/IPC.pm:221
  1747. #, perl-format
  1748. msgid "fork for %s"
  1749. msgstr "fork dla %s"
  1750. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:870 scripts/Dpkg/IPC.pm:239
  1751. #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:77 scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:115
  1752. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:142 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:151
  1753. #, perl-format
  1754. msgid "cannot open %s"
  1755. msgstr "nie można otworzyć %s"
  1756. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:872
  1757. #, perl-format
  1758. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1759. msgstr "nie można uruchomić parsera formatu: %s"
  1760. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:877
  1761. msgid "output of changelog parser"
  1762. msgstr "wyjście parsera pliku zmian"
  1763. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:880
  1764. #, perl-format
  1765. msgid "changelog parser %s"
  1766. msgstr "parser pliku zmian %s"
  1767. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:101
  1768. #, perl-format
  1769. msgid "can't open file %s: %s"
  1770. msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s"
  1771. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:110
  1772. #, perl-format
  1773. msgid "can't load IO::String: %s"
  1774. msgstr "nie można załadować IO::String: %s"
  1775. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:117
  1776. msgid "no changelog file specified"
  1777. msgstr "nie podano żadnego pliku zmian"
  1778. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:142
  1779. #, perl-format
  1780. msgid "found start of entry where expected %s"
  1781. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono początek wpisu"
  1782. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:167
  1783. #, perl-format
  1784. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1785. msgstr "błędny klucz-wartość po \";\": \"%s\""
  1786. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:171
  1787. #, perl-format
  1788. msgid "repeated key-value %s"
  1789. msgstr "powtórzone klucz-wartość %s"
  1790. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:175
  1791. msgid "badly formatted urgency value"
  1792. msgstr "niepoprawnie sformatowana wartość pola urgency"
  1793. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:186
  1794. #, perl-format
  1795. msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s"
  1796. msgstr "nieznane klucz-wartość %s - kopiowanie do XS-%s"
  1797. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:217
  1798. msgid "badly formatted heading line"
  1799. msgstr "niepoprawny format linii nagłówka"
  1800. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:221
  1801. #, perl-format
  1802. msgid "found trailer where expected %s"
  1803. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono trailer"
  1804. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:225 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:242
  1805. msgid "badly formatted trailer line"
  1806. msgstr "niepoprawny format linii stopki"
  1807. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:235
  1808. #, perl-format
  1809. msgid "couldn't parse date %s"
  1810. msgstr "nie można przetworzyć daty %s"
  1811. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:251 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:266
  1812. #, perl-format
  1813. msgid "found change data where expected %s"
  1814. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono dane dotyczące zmian"
  1815. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:284
  1816. #, perl-format
  1817. msgid "found blank line where expected %s"
  1818. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pustą linię"
  1819. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:288 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:303
  1820. msgid "unrecognised line"
  1821. msgstr "nierozpoznana linia"
  1822. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:312
  1823. #, perl-format
  1824. msgid "found eof where expected %s"
  1825. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono koniec pliku"
  1826. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:323
  1827. #, perl-format
  1828. msgid "can't close file %s: %s"
  1829. msgstr "nie można zamknąć pliku %s: %s"
  1830. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:25
  1831. #, perl-format
  1832. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  1833. msgstr "dziwne wyjście programu sprawdzania sum kontrolnych: \"%s\""
  1834. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:36
  1835. #, perl-format
  1836. msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  1837. msgstr "Nieznany algorytm sprawdzania sum kontrolnych \"%s\", ignorowanie"
  1838. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:44
  1839. #, perl-format
  1840. msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  1841. msgstr "Pole Checksums-%s zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  1842. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:56
  1843. #, perl-format
  1844. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  1845. msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  1846. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:80
  1847. #, perl-format
  1848. msgid "cannot fstat file %s"
  1849. msgstr "nie można ustalić stanu (fstat) pliku %s"
  1850. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:84
  1851. #, perl-format
  1852. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  1853. msgstr "Plik %s ma rozmiar %u zamiast oczekiwanego %u"
  1854. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:97
  1855. #, perl-format
  1856. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  1857. msgstr "Plik %s ma sumę kontrolną %s zamiast oczekiwanej %s (algorytm %s)"
  1858. #: scripts/Dpkg/Control.pm:56
  1859. #, fuzzy
  1860. msgid "standard input"
  1861. msgstr "zapisywanie na wejściu tar"
  1862. #: scripts/Dpkg/Control.pm:107
  1863. msgid "first block lacks a source field"
  1864. msgstr "pierwszy blok nie zawiera pola Source"
  1865. #: scripts/Dpkg/Control.pm:114
  1866. msgid "block lacks a package field"
  1867. msgstr "blok nie zawiera pola Package"
  1868. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:320
  1869. #, perl-format
  1870. msgid "can't parse dependency %s"
  1871. msgstr "nie można przetworzyć zależności %s"
  1872. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:347
  1873. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  1874. msgstr ""
  1875. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:24
  1876. msgid "info"
  1877. msgstr "info"
  1878. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:44 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:49
  1879. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  1880. msgid "error"
  1881. msgstr "błąd"
  1882. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1883. msgid "internal error"
  1884. msgstr "błąd wewnętrzny"
  1885. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:66
  1886. #, perl-format
  1887. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  1888. msgstr "nieznane pole informacyjne \"%s\" w danych wejściowych %s"
  1889. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:79
  1890. #, perl-format
  1891. msgid "%s gave error exit status %s"
  1892. msgstr "%s zwrócił status błędu %s"
  1893. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:81
  1894. #, perl-format
  1895. msgid "%s died from signal %s"
  1896. msgstr "%s zakończony z powodu sygnału %s"
  1897. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:83
  1898. #, perl-format
  1899. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  1900. msgstr "%s zwrócił nieznany kod błędu %d"
  1901. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:100
  1902. #, perl-format
  1903. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  1904. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  1905. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:251
  1906. msgid "write error on control data"
  1907. msgstr "błąd zapisu danych kontrolnych"
  1908. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:203 scripts/Dpkg/IPC.pm:209 scripts/Dpkg/IPC.pm:215
  1909. #, perl-format
  1910. msgid "pipe for %s"
  1911. msgstr "pipe dla %s"
  1912. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:234
  1913. #, perl-format
  1914. msgid "chdir to %s"
  1915. msgstr "zmiana katalogu na \"%s\""
  1916. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:241
  1917. msgid "reopen stdin"
  1918. msgstr "ponowne otwieranie stdin"
  1919. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
  1920. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:198
  1921. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:120
  1922. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:461 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:186
  1923. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:430
  1924. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:145
  1925. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:262
  1926. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:286
  1927. #, perl-format
  1928. msgid "cannot write %s"
  1929. msgstr "nie można zapisać %s"
  1930. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:249 scripts/Dpkg/IPC.pm:257
  1931. msgid "reopen stdout"
  1932. msgstr "ponowne otwieranie stdout"
  1933. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:263
  1934. #, perl-format
  1935. msgid "exec %s"
  1936. msgstr "uruchamianie %s"
  1937. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:325
  1938. msgid "child process"
  1939. msgstr "proces potomny"
  1940. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:330
  1941. #, perl-format
  1942. msgid "wait for %s"
  1943. msgstr "czekanie na %s"
  1944. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:335
  1945. #, fuzzy, perl-format
  1946. msgid "%s didn't complete in %d second"
  1947. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  1948. msgstr[0] "%s całkowicie nie pasuje do %s"
  1949. msgstr[1] "%s całkowicie nie pasuje do %s"
  1950. msgstr[2] "%s całkowicie nie pasuje do %s"
  1951. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:83
  1952. msgid "cannot fork for objdump"
  1953. msgstr "niepowodzenie fork dla objdump"
  1954. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:91
  1955. #, perl-format
  1956. msgid "objdump on `%s'"
  1957. msgstr "objdump na \"%s\""
  1958. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:157
  1959. #, perl-format
  1960. msgid "cannot fork %s"
  1961. msgstr "błąd funkcji fork %s"
  1962. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:198
  1963. #, perl-format
  1964. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  1965. msgstr "Nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
  1966. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:315
  1967. #, perl-format
  1968. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  1969. msgstr "Nie można przetworzyć definicji symboli dynamicznych: %s"
  1970. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:125
  1971. #, perl-format
  1972. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  1973. msgstr ""
  1974. "Informacje o symbolach muszą być poprzedzone nagłówkiem (plik %s, linia %s)."
  1975. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:135
  1976. #, perl-format
  1977. msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  1978. msgstr "nie można używać znaków dopasowania na niewersjonowanych symbolach: %s"
  1979. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:171
  1980. #, perl-format
  1981. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  1982. msgstr "Błąd przetwarzania linii w %s: %s"
  1983. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:186
  1984. #, perl-format
  1985. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  1986. msgstr ""
  1987. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:239
  1988. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  1989. msgstr "Nie można połączyć symboli z obiektu bez SONAME."
  1990. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:60
  1991. msgid "write on tar input"
  1992. msgstr "zapisywanie na wejściu tar"
  1993. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:85
  1994. msgid "close on tar input"
  1995. msgstr "zamykanie wejścia tar"
  1996. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:110 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:416
  1997. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:181
  1998. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:162
  1999. #, perl-format
  2000. msgid "cannot create directory %s"
  2001. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  2002. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:139 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:262
  2003. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:168
  2004. #, perl-format
  2005. msgid "cannot opendir %s"
  2006. msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
  2007. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:146 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:150
  2008. #, perl-format
  2009. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2010. msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s"
  2011. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:61
  2012. #, perl-format
  2013. msgid "%s is not a supported compression method"
  2014. msgstr "%s nie jest obsługiwaną metodą kompresji"
  2015. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:91
  2016. msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  2017. msgstr ""
  2018. "Dpkg::Source::Compressor może jednocześnie uruchomić tylko jeden proces"
  2019. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:20
  2020. #, perl-format
  2021. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2022. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s (przed usunięciem)"
  2023. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:26
  2024. #, perl-format
  2025. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2026. msgstr "nie można sprawdzić, czy usunąć katalog \"%s\""
  2027. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:28
  2028. #, perl-format
  2029. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2030. msgstr "niepowodzenie rm -rf podczas usuwania \"%s\""
  2031. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:64 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:311
  2032. msgid "binary file contents changed"
  2033. msgstr "zawartość pliku binarnego zmieniła się"
  2034. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:110
  2035. #, perl-format
  2036. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2037. msgstr ""
  2038. "plik %s nie kończy się znakiem nowej linii (albo oryginalny, albo "
  2039. "zmodyfikowany)"
  2040. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:114
  2041. #, perl-format
  2042. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2043. msgstr "nieznana linia z diff -u w %s: \"%s\""
  2044. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:116
  2045. msgid "failed to write"
  2046. msgstr "nie można zapisać"
  2047. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:126
  2048. #, perl-format
  2049. msgid "diff on %s"
  2050. msgstr "diff na %s"
  2051. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:151 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:170
  2052. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:212 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:224
  2053. #, perl-format
  2054. msgid "cannot stat file %s"
  2055. msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
  2056. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:160 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:162
  2057. #, perl-format
  2058. msgid "cannot read link %s"
  2059. msgstr "nie można odczytać dowiązania %s"
  2060. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:188
  2061. #, perl-format
  2062. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2063. msgstr "nowo utworzony pusty plik \"%s\" nie będzie dołączony do pliku różnic"
  2064. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:192
  2065. #, perl-format
  2066. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2067. msgstr ""
  2068. "prawa dostępu %04o wykonywalnego pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku "
  2069. "różnic"
  2070. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:197
  2071. #, perl-format
  2072. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2073. msgstr ""
  2074. "specjalne prawa dostępu %04o pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku różnic"
  2075. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:208
  2076. msgid "device or socket is not allowed"
  2077. msgstr "urządzenie lub gniazdo nie są dozwolone"
  2078. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:217
  2079. msgid "unknown file type"
  2080. msgstr "nieznany typ pliku"
  2081. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:232
  2082. #, perl-format
  2083. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2084. msgstr "zignorowano usunięcie pliku %s"
  2085. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
  2086. #, perl-format
  2087. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2088. msgstr "zignorowano usunięcie katalogu %s"
  2089. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:237
  2090. #, perl-format
  2091. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2092. msgstr "zignorowano usunięcie dowiązania symbolicznego %s"
  2093. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:250
  2094. #, perl-format
  2095. msgid "cannot close %s"
  2096. msgstr "nie można zamknąć %s"
  2097. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:262 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:310
  2098. #, perl-format
  2099. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2100. msgstr "niereprezentowalne zmiany w %s: %s"
  2101. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:269
  2102. #, perl-format
  2103. msgid "cannot represent change to %s:"
  2104. msgstr "niereprezentowalna zmiana w %s:"
  2105. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:270
  2106. #, perl-format
  2107. msgid " new version is %s"
  2108. msgstr " nową wersją jest %s"
  2109. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:271
  2110. #, perl-format
  2111. msgid " old version is %s"
  2112. msgstr " starą wersją jest %s"
  2113. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:315
  2114. #, perl-format
  2115. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2116. msgstr "oczekiwano ^--- w linii %d pliku łatki \"%s\""
  2117. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:322
  2118. #, perl-format
  2119. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2120. msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik o nazwie kończącej się na .dpkg-orig"
  2121. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:326
  2122. #, perl-format
  2123. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2124. msgstr "plik łatki \"%s\" kończy się w środku ---/+++ (linia %d)"
  2125. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:329
  2126. #, perl-format
  2127. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2128. msgstr "linia po --- nie jest oczekiwana w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  2129. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:336
  2130. #, perl-format
  2131. msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2132. msgstr ""
  2133. "żadna z nazw plików w ---/+++ nie jest względna w pliku łatki \"%s\" (linia %"
  2134. "d)"
  2135. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:342
  2136. #, perl-format
  2137. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2138. msgstr ""
  2139. "oryginalnym i zmodyfikowanym plikiem jest /dev/null w pliku łatki \"%s"
  2140. "\" (linia %d)"
  2141. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:349
  2142. #, perl-format
  2143. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2144. msgstr "usuwanie pliku bez właściwej nazwy w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  2145. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:351
  2146. #, perl-format
  2147. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2148. msgstr "plik łatki \"%s\" usuwa nieistniejący plik %s (linia %d)"
  2149. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:360
  2150. #, perl-format
  2151. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2152. msgstr "diff \"%s\" łata coś, co nie jest zwykłym plikiem"
  2153. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:364
  2154. #, perl-format
  2155. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2156. msgstr "diff \"%s\" dwukrotnie łata plik %s"
  2157. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:379 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:382
  2158. #, perl-format
  2159. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2160. msgstr "niespodziewany koniec łatki \"%s\""
  2161. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:391
  2162. #, perl-format
  2163. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2164. msgstr "oczekiwano [+-] na początku linii %d pliku diff \"%s\""
  2165. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:398
  2166. #, perl-format
  2167. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2168. msgstr "oczekiwano ^@@ w linii %d pliku łatki \"%s\""
  2169. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:403
  2170. #, perl-format
  2171. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2172. msgstr "diff \"%s\" nie zawiera żadnej łatki"
  2173. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:451
  2174. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:176
  2175. #, perl-format
  2176. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2177. msgstr "nie można zmienić czasu modyfikacji dla %s"
  2178. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:455
  2179. #, perl-format
  2180. msgid "remove patch backup file %s"
  2181. msgstr "usuwanie kopii zapasowej pliku łatki %s"
  2182. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:495
  2183. msgid "nonexistent"
  2184. msgstr "nieistniejące"
  2185. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:496 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:379
  2186. #, perl-format
  2187. msgid "cannot stat %s"
  2188. msgstr "nie można ustalić stanu %s"
  2189. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:498
  2190. msgid "plain file"
  2191. msgstr "zwykły plik"
  2192. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:499
  2193. msgid "directory"
  2194. msgstr "katalog"
  2195. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:500
  2196. #, perl-format
  2197. msgid "symlink to %s"
  2198. msgstr "dowiązanie symboliczne do %s"
  2199. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:501
  2200. msgid "block device"
  2201. msgstr "urządzenie blokowe"
  2202. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:502
  2203. msgid "character device"
  2204. msgstr "urządzenie znakowe"
  2205. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:503
  2206. msgid "named pipe"
  2207. msgstr "nazwany potok"
  2208. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:504
  2209. msgid "named socket"
  2210. msgstr "nazwane gniazdo"
  2211. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:137
  2212. #, perl-format
  2213. msgid "%s is not the name of a file"
  2214. msgstr "%s nie jest nazwą pliku"
  2215. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:160
  2216. #, perl-format
  2217. msgid "missing critical source control field %s"
  2218. msgstr "brak krytycznego źródłowego pola kontrolnego %s "
  2219. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:186
  2220. #, perl-format
  2221. msgid ""
  2222. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2223. msgstr ""
  2224. "format \"%s\" pakietu źródłowego nie jest obsługiwany (wymagany moduł Perla %"
  2225. "s)"
  2226. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:190
  2227. #, perl-format
  2228. msgid "invalid Format field `%s'"
  2229. msgstr "niepoprawne pole Format \"%s\""
  2230. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:216
  2231. #, perl-format
  2232. msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  2233. msgstr "plik \"%s\" dwukrotnie wymieniony w polu Fields"
  2234. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:245
  2235. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2236. msgstr "źródło i wersja są wymagane do określenia nazwy bazowej źródeł"
  2237. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:303 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:305
  2238. #, perl-format
  2239. msgid "failed to verify signature on %s"
  2240. msgstr "błąd weryfikowania sygnatury w %s"
  2241. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:312 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:314
  2242. #, perl-format
  2243. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2244. msgstr "nie można zweryfikować sygnatury w %s, ponieważ nie zainstalowano gpg"
  2245. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:323
  2246. #, perl-format
  2247. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2248. msgstr "%s nie jest prawidłową opcją dla %s"
  2249. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:369 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:401
  2250. #, perl-format
  2251. msgid "can't write %s"
  2252. msgstr "nie można zapisać %s"
  2253. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:381
  2254. #, perl-format
  2255. msgid "%s does not exist"
  2256. msgstr "%s nie istnieje"
  2257. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:385
  2258. #, perl-format
  2259. msgid "cannot make %s executable"
  2260. msgstr "nie można uczynić %s plikiem wykonywalnym"
  2261. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:387
  2262. #, perl-format
  2263. msgid "%s is not a plain file"
  2264. msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem"
  2265. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:53
  2266. #, perl-format
  2267. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2268. msgstr "opcja -s%s nadpisuje wcześniejszą opcję -s%s"
  2269. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:72
  2270. #, perl-format
  2271. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2272. msgstr "opcja przetwarzania źródeł -s%s nie jest dopuszczalna z -x"
  2273. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:84
  2274. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:49
  2275. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2276. msgstr "wiele archiwów tar w pakiecie źródłowym wersji 1.0"
  2277. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:89 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:105
  2278. #, perl-format
  2279. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2280. msgstr "nierozpoznany plik w pakiecie źródłowym %s: %s"
  2281. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:94
  2282. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:56
  2283. msgid "no tarfile in Files field"
  2284. msgstr "pole Files nie zawiera nazwy archiwum tar"
  2285. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:97
  2286. msgid "native package with .orig.tar"
  2287. msgstr "pakiet natywny z rozszerzeniem .orig.tar"
  2288. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:110
  2289. #, perl-format
  2290. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2291. msgstr "nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\""
  2292. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:114 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:117
  2293. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:124 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:137
  2294. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:189
  2295. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:59
  2296. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:253
  2297. #, perl-format
  2298. msgid "unpacking %s"
  2299. msgstr "rozpakowywanie %s"
  2300. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:121
  2301. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2302. msgstr "nie można zachować oryginalnego katalogu (już istnieje)"
  2303. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:128
  2304. #, perl-format
  2305. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2306. msgstr "nie można zmienić nowo wypakowanego %s na %s"
  2307. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:134
  2308. #, perl-format
  2309. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2310. msgstr "nie można zmienić nazwy zachowanego %s na %s"
  2311. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:141 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:189
  2312. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:153
  2313. #, perl-format
  2314. msgid "applying %s"
  2315. msgstr "aplikowanie %s"
  2316. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:153
  2317. msgid "only supports gzip compression"
  2318. msgstr "obsługuje tylko kompresję gzip"
  2319. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:164
  2320. msgid ""
  2321. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2322. "package)"
  2323. msgstr ""
  2324. "-b pobiera co najwyżej dwa argumenty: katalog i oryginalne źródła (z wersją "
  2325. "1.0 pakietu źródłowego)"
  2326. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:170
  2327. #, perl-format
  2328. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2329. msgstr "nie można łączyć -s%s, odnoszącej się do obsługi źródeł, z -b"
  2330. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:185
  2331. #, perl-format
  2332. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2333. msgstr "spakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem"
  2334. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:197
  2335. #, perl-format
  2336. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2337. msgstr "nie można ustalić stanu dla argumentu orig %s"
  2338. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:203
  2339. #, perl-format
  2340. msgid ""
  2341. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2342. "orig.tar.<ext>)"
  2343. msgstr ""
  2344. "argument orig jest niespakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s "
  2345. "oczekuje spakowanego (.orig.tar.<rozszerzenie>)"
  2346. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:211
  2347. #, perl-format
  2348. msgid ""
  2349. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2350. "orig/)"
  2351. msgstr ""
  2352. "argument orig jest spakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s oczekuje "
  2353. "niespakowanego (.orig/)"
  2354. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:216
  2355. #, fuzzy, perl-format
  2356. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2357. msgstr "argument %s nie jest katalogiem"
  2358. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:222
  2359. #, perl-format
  2360. msgid ""
  2361. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  2362. "s wants something"
  2363. msgstr ""
  2364. "argument orig jest pusty (brak orig i różnic), ale opcja przetwarzania "
  2365. "źródeł -s%s oczekuje jakiegoś"
  2366. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:235
  2367. #, perl-format
  2368. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2369. msgstr "rozpakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest katalogiem"
  2370. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:240
  2371. #, perl-format
  2372. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2373. msgstr "nie można ustalić stanu domniemanego rozpakowanego oryginalnego \"%s\""
  2374. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:249
  2375. #, perl-format
  2376. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2377. msgstr "katalog źródłowy \"%s\" nie jest w postaci <pakiet_źródłowy> \"%s\""
  2378. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:258
  2379. #, perl-format
  2380. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2381. msgstr ""
  2382. "nazwa katalogu .orig %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna> "
  2383. "(oczekiwano %s)"
  2384. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:267
  2385. #, perl-format
  2386. msgid ""
  2387. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2388. msgstr ""
  2389. "nazwa pliku .orig.tar %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna>.orig."
  2390. "tar. (oczekiwano %s)"
  2391. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:279
  2392. #, perl-format
  2393. msgid ""
  2394. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2395. "override"
  2396. msgstr ""
  2397. "archiwum tar \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, poddawanie się , "
  2398. "użyj -sU lub -sR, aby nadpisać"
  2399. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:283
  2400. #, perl-format
  2401. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2402. msgstr "nie można sprawdzić istnienia \"%s\""
  2403. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:298 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:348
  2404. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:95
  2405. #, perl-format
  2406. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2407. msgstr "nie można zmienić nazwy (nowo utworzonego) \"%s\" na \"%s\""
  2408. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:351
  2409. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:388
  2410. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:98
  2411. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:269
  2412. #, perl-format
  2413. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2414. msgstr "nie można zmienić praw dostępu \"%s\""
  2415. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:303 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:264
  2416. #, perl-format
  2417. msgid "building %s using existing %s"
  2418. msgstr "budowanie %s, używając istniejącego %s"
  2419. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:312
  2420. #, perl-format
  2421. msgid ""
  2422. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2423. "sP to override"
  2424. msgstr ""
  2425. "oryg. katalog \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, poddawanie się; "
  2426. "użyj -sA, -sK lub -sP, aby nadpisać"
  2427. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:320
  2428. #, perl-format
  2429. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2430. msgstr "nie można sprawdzić istnienia katalogu orig \"%s\""
  2431. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:361
  2432. #, perl-format
  2433. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2434. msgstr "%s: niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2435. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:95
  2436. #, perl-format
  2437. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2438. msgstr "zduplikowane pliki w pakiecie źródłowym %s: %s.*"
  2439. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:111
  2440. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2441. msgstr ""
  2442. "brakujący plik orig.tar lib debian.tar dla wersji 2.0 pakietu źródłowego"
  2443. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:126
  2444. #, perl-format
  2445. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2446. msgstr ""
  2447. "wymagane usunięcie \"%s\" zainstalowanego przez oryginalne archiwum tar"
  2448. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:204 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:262
  2449. msgid "no orig.tar file found"
  2450. msgstr "nie znaleziono pliku orig.tar"
  2451. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:223
  2452. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:223
  2453. msgid ""
  2454. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2455. "override)"
  2456. msgstr ""
  2457. "nie zostały nałożone łatki, nakładanie ich teraz (proszę użyć --no-"
  2458. "preparation aby to pominąć)"
  2459. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:233
  2460. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:96
  2461. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:74
  2462. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:124
  2463. #, perl-format
  2464. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2465. msgstr "-b przyjmuje tylko jeden parametr w formacie \"%s\""
  2466. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:284
  2467. msgid "copy of the debian directory"
  2468. msgstr "kopia katalogu debian"
  2469. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:293
  2470. #, perl-format
  2471. msgid "can't read %s"
  2472. msgstr "nie można odczytać %s"
  2473. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:312
  2474. #, perl-format
  2475. msgid ""
  2476. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2477. "binary in the debian tarball"
  2478. msgstr ""
  2479. "proszę dodać %s w debian/source/include-binaries jeśli zmodyfikowane binaria "
  2480. "mają się znaleźć w wynikowym archiwum Debiana"
  2481. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:326
  2482. #, perl-format
  2483. msgid "unwanted binary file: %s"
  2484. msgstr "niechciany plik binarny: %s"
  2485. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:354
  2486. #, perl-format
  2487. msgid ""
  2488. "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2489. "binaries to allow their inclusion)."
  2490. msgstr ""
  2491. "wykryto %d niechciany(ch) plik(ów) binarny(ch) (należy je wymienić w debian/"
  2492. "source/include-binaries aby umożliwić ich włączenie)."
  2493. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:367
  2494. msgid "unrepresentable changes to source"
  2495. msgstr "niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2496. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:373 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:377
  2497. #, perl-format
  2498. msgid "cannot remove %s"
  2499. msgstr "nie można usunąć %s"
  2500. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:380
  2501. #, perl-format
  2502. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2503. msgstr "lokalne zmiany zachowane w %s, zmodyfikowane pliki to:"
  2504. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:386
  2505. #, perl-format
  2506. msgid "cannot rename %s to %s"
  2507. msgstr "nie można przemianować %s na %s"
  2508. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:405
  2509. #, perl-format
  2510. msgid "adding %s to %s"
  2511. msgstr "dodawanie %s do %s"
  2512. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:51
  2513. msgid ""
  2514. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2515. "PATH."
  2516. msgstr ""
  2517. "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem bzr, ale nie ma go w "
  2518. "ścieżce zmiennej PATH."
  2519. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:58
  2520. #, perl-format
  2521. msgid ""
  2522. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2523. "present), but Format bzr was specified"
  2524. msgstr ""
  2525. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium bzr (nie ma %s/."
  2526. "bzr), ale został wskazany format bzr"
  2527. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:65
  2528. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:75
  2529. #, perl-format
  2530. msgid "%s is a symlink"
  2531. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym"
  2532. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:71
  2533. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:81
  2534. #, perl-format
  2535. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2536. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym do zewnętrznego %s"
  2537. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:82
  2538. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2539. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  2540. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:110
  2541. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:133
  2542. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:197
  2543. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:203
  2544. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:138
  2545. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:175
  2546. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:186
  2547. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:211
  2548. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:261
  2549. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:331
  2550. #, perl-format
  2551. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2552. msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
  2553. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:126
  2554. msgid "bzr status exited nonzero"
  2555. msgstr "bzr status zwrócił niezerowy kod błędu"
  2556. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:128
  2557. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:168
  2558. #, perl-format
  2559. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2560. msgstr "niezatwierdzone, nie ignorowane zmiany w katalogu roboczym: %s"
  2561. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:178
  2562. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:242
  2563. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2564. msgstr "format 3.0 używa tylko jednego pliku źródłowego"
  2565. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:182
  2566. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:246
  2567. #, perl-format
  2568. msgid "expected %s, got %s"
  2569. msgstr "oczekiwano %s, otrzymano %s"
  2570. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:39
  2571. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2572. msgstr ""
  2573. "Format \"3.0 (custom)\" jest używany jedynie do tworzenia pakietów źródłowych"
  2574. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:45
  2575. msgid "no files indicated on command line"
  2576. msgstr "nie podano plików w wywołaniu programu"
  2577. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:52
  2578. msgid "--target-format option is missing"
  2579. msgstr "nie podano opcji --target-format"
  2580. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:52
  2581. #, perl-format
  2582. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2583. msgstr "nierozpoznany plik dla natywnego pakietu źródłowego: %s"
  2584. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:57
  2585. msgid ""
  2586. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2587. "PATH."
  2588. msgstr ""
  2589. "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem git, ale nie ma go w "
  2590. "ścieżce zmiennej PATH."
  2591. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:64
  2592. #, perl-format
  2593. msgid ""
  2594. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2595. "present), but Format git was specified"
  2596. msgstr ""
  2597. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium git (nie ma %s/."
  2598. "git), ale został wskazany format git"
  2599. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:68
  2600. #, perl-format
  2601. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2602. msgstr "Repozytorium git %s używa podmodułów. To jeszcze nie jest obsługiwane."
  2603. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:103
  2604. msgid "git config exited nonzero"
  2605. msgstr "git config zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  2606. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:110
  2607. msgid "doesn't contain a git repository"
  2608. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  2609. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:166
  2610. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2611. msgstr "git ls-files zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  2612. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:267
  2613. #, perl-format
  2614. msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2615. msgstr "bit wykonywania ustawiony dla %s, usuwanie"
  2616. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:278
  2617. #, perl-format
  2618. msgid "unable to remove `%s'"
  2619. msgstr "nie można usunąć \"%s\""
  2620. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:304
  2621. msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2622. msgstr ""
  2623. "modyfikowanie .git/config w celu zamiany na komentarz niektórych ustawień"
  2624. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:306
  2625. #, perl-format
  2626. msgid "unable to append to %s"
  2627. msgstr "nie można dopisać do %s"
  2628. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:307
  2629. msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2630. msgstr "dpkg-source wyłączy następujące ustawienia"
  2631. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:87
  2632. #, perl-format
  2633. msgid ""
  2634. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2635. "source might fail when applying patches."
  2636. msgstr ""
  2637. "plik wydania (%s) zawiera nieobsługiwane opcje (\"%s\", linia %s), dpkg-"
  2638. "source może zawieść przy nakładaniu łatek."
  2639. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:137
  2640. #, perl-format
  2641. msgid "can't create symlink %s"
  2642. msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\""
  2643. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:169
  2644. #, fuzzy, perl-format
  2645. msgid "applying all patches with %s"
  2646. msgstr "nakładanie %s z użyciem quilt"
  2647. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:121
  2648. #, perl-format
  2649. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2650. msgstr "błędna linia w pliku podstawień %s, w linii %d"
  2651. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:127
  2652. #, perl-format
  2653. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2654. msgstr "nie można otworzyć pliku podstawień %s: %s"
  2655. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:182
  2656. #, perl-format
  2657. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2658. msgstr "za dużo podstawień - rekursja? - w \"%s\""
  2659. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:188
  2660. #, perl-format
  2661. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2662. msgstr "nieznana zmienna podstawiania ${%s}"
  2663. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  2664. #, perl-format
  2665. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2666. msgstr "nazwa pakietu źródłowego \"%s\" zawiera niepoprawny znak \"%s\""
  2667. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  2668. #, perl-format
  2669. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2670. msgstr ""
  2671. "nazwa pakietu źródłowego \"%s\"nie zaczyna się od znaku alfanumerycznego"
  2672. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  2673. #, perl-format
  2674. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2675. msgstr "pakiet źródłowy ma dwie wartości będące w konflikcie ze sobą - %s i %s"
  2676. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:53 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:55
  2677. msgid ""
  2678. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2679. "address"
  2680. msgstr ""
  2681. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:59
  2682. msgid ""
  2683. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2684. "Maintainer field"
  2685. msgstr ""
  2686. #: scripts/Dpkg/Version.pm:211
  2687. #, perl-format
  2688. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2689. msgstr "numer wersji zawiera niepoprawny znak \"%s\""
  2690. #~ msgid "Usage: 822-date"
  2691. #~ msgstr "Użycie: 822-date"
  2692. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  2693. #~ msgstr "Ten program jest przestarzały. Proszę używać \"date -R\"."
  2694. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  2695. #~ msgstr "nie można łączyć %s i -S"
  2696. #~ msgid ""
  2697. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  2698. #~ msgstr ""
  2699. #~ "wsparcie dla substvars jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-"
  2700. #~ "schedule)"
  2701. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  2702. #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple nie może przetworzyć wynikania zależności z %s!"
  2703. #~ msgid "failure"
  2704. #~ msgstr "niepowodzenie"
  2705. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  2706. #~ msgstr ""
  2707. #~ "pole %s ma znak nowej linii, po której nie następuje biały znak >%s<"
  2708. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  2709. #~ msgstr "pole %s ma puste linie >%s<"
  2710. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  2711. #~ msgstr "pole %s kończy się znakiem nowej linii >%s<"
  2712. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  2713. #~ msgstr "niepoprawny parametr \"exec\" w fork_and_exec()"
  2714. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  2715. #~ msgstr "nie ustawiono PID, nie można oczekiwać na zakończenie procesu"
  2716. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  2717. #~ msgstr "próbowano dwukrotnie dodać plik \"%s\""