de.po 117 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451
  1. # German translation of the scripts in the dpkg package
  2. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  3. # (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007-2009.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: dpkg scripts\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2009-05-21 06:34+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2009-05-24 09:27+0200\n"
  11. "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
  12. "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  17. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:22
  18. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:18 scripts/dpkg-genchanges.pl:89
  19. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:45 scripts/dpkg-gensymbols.pl:31
  20. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:19 scripts/dpkg-scanpackages.pl:51
  21. #: scripts/dpkg-scansources.pl:94 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:502
  22. #: scripts/dpkg-source.pl:348 scripts/changelog/debian.pl:19
  23. #, perl-format
  24. msgid "Debian %s version %s.\n"
  25. msgstr "Debian %s Version %s.\n"
  26. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  27. msgid ""
  28. "\n"
  29. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  30. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  31. msgstr ""
  32. "\n"
  33. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  34. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  35. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:29
  36. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 scripts/dpkg-genchanges.pl:95
  37. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:51 scripts/dpkg-gensymbols.pl:37
  38. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:25 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:511
  39. #: scripts/dpkg-source.pl:354 scripts/changelog/debian.pl:24
  40. msgid ""
  41. "\n"
  42. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  43. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  44. msgstr ""
  45. "\n"
  46. "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public Licence Version 2\n"
  47. "oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n"
  48. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  49. #, perl-format
  50. msgid ""
  51. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  52. "\n"
  53. "Options:\n"
  54. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  55. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  56. " -L list valid architectures.\n"
  57. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  58. "\n"
  59. "Actions:\n"
  60. " -l list variables (default).\n"
  61. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  62. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  63. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  64. " -s print command to set environment variables.\n"
  65. " -u print command to unset environment variables.\n"
  66. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  67. " --help show this help message.\n"
  68. " --version show the version.\n"
  69. msgstr ""
  70. "Aufruf: %s [<Option> ...] [<Aktion>]\n"
  71. "\n"
  72. "Optionen:\n"
  73. " -a<Debian-Arch> setze die aktuelle Debian-Architektur.\n"
  74. " -t<GNU-System> setze den aktuellen GNU-Systemtyp.\n"
  75. " -L liste gültige Architekturen auf.\n"
  76. " -f Zwang-Schalter (überschreibe in der Umgebung gesetzte\n"
  77. " Variablen).\n"
  78. "\n"
  79. "Aktionen:\n"
  80. " -l liste Variablen auf (voreingestellt).\n"
  81. " -e<Debian-Arch> vergleiche mit aktueller Debian-Architektur.\n"
  82. " -i<Arch-Alias> prüfe, ob aktuelle Debian-Architektur <Arch-Alias> "
  83. "ist.\n"
  84. " -q<Variable> gibt nur den Wert der <Variable>n aus.\n"
  85. " -s gibt den Befehl zum Setzen von Umgebungsvariablen aus.\n"
  86. " -u gibt den Befehl zum Löschen von Umgebungsvariablen "
  87. "aus.\n"
  88. " -c <Befehl> setzt Umgebung und führt darin den Befehl aus.\n"
  89. " --help zeigt diese Hilfemeldung.\n"
  90. " --version zeigt die Version.\n"
  91. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-distaddfile.pl:53
  92. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:186 scripts/dpkg-gencontrol.pl:120
  93. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:105 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:101
  94. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:104
  95. #, perl-format
  96. msgid "unknown option `%s'"
  97. msgstr "unbekannte Option »%s«"
  98. #: scripts/dpkg-architecture.pl:143
  99. #, perl-format
  100. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  101. msgstr ""
  102. "unbekannte Debian-Architektur %s, Sie müssen auch den GNU-Systemtyp angeben"
  103. #: scripts/dpkg-architecture.pl:150
  104. #, perl-format
  105. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  106. msgstr ""
  107. "unbekannter GNU-Systemtyp %s, Sie müssen auch die Debian-Architektur angeben"
  108. #: scripts/dpkg-architecture.pl:157
  109. #, perl-format
  110. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  111. msgstr "unbekannter Standard-GNU-Systemtyp für Debian-Architektur %s"
  112. #: scripts/dpkg-architecture.pl:160
  113. #, perl-format
  114. msgid ""
  115. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  116. "system type %s"
  117. msgstr ""
  118. "Standard GNU-Systemtyp %s für Debian-Architektur %s passt nicht auf "
  119. "angegebenen GNU-Systemtyp %s"
  120. #: scripts/dpkg-architecture.pl:171
  121. #, perl-format
  122. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  123. msgstr "Angegebener GNU-Systemtyp %s passt nicht auf gcc-Systemtyp %s."
  124. #: scripts/dpkg-architecture.pl:210
  125. #, perl-format
  126. msgid "%s is not a supported variable name"
  127. msgstr "%s ist kein unterstützter Variablenname"
  128. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:24
  129. msgid ""
  130. "\n"
  131. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  132. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  133. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  134. msgstr ""
  135. "\n"
  136. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  137. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  138. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  139. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:36
  140. #, perl-format
  141. msgid ""
  142. "\n"
  143. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  144. "\n"
  145. "Options:\n"
  146. " -r<gain-root-command>\n"
  147. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  148. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  149. " -p<sign-command>\n"
  150. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  151. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  152. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  153. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  154. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  155. "rules\n"
  156. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  157. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  158. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  159. " -us unsigned source.\n"
  160. " -uc unsigned changes.\n"
  161. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  162. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  163. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  164. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  165. " -S source only, no binary files. }\n"
  166. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  167. "architecture\n"
  168. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  169. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  170. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  171. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  172. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  173. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  174. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  175. " -sn force Debian native source format. }\n"
  176. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  177. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  178. " -Z(gz|bz2|lzma) compression to use for source }\n"
  179. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  180. " -tc clean source tree when finished.\n"
  181. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  182. " -E turn certain warnings into errors. } passed to\n"
  183. " -W when -E is turned on, -W turns it off. } dpkg-source\n"
  184. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  185. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  186. " --admindir=<directory>\n"
  187. " change the administrative directory.\n"
  188. " -h, --help show this help message.\n"
  189. " --version show the version.\n"
  190. msgstr ""
  191. "\n"
  192. "Aufruf: %s [<Optionen> ...]\n"
  193. "\n"
  194. "Optionen:\n"
  195. " -r<root-werde-Befehl>\n"
  196. " Befehl, um root-Privilegien zu erhalten (standardmäßig\n"
  197. " fakeroot).\n"
  198. " -R<rules> auszuführende rules-Datei (Vorgabe: debian/rules).\n"
  199. " -p<signier-Befehl>\n"
  200. " -d prüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht.\n"
  201. " -D prüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte.\n"
  202. " -T<Ziel> rufe debian/rules <Ziel> mit der korrekten Umgebung auf\n"
  203. " --as-root stelle sicher, dass -T das Ziel mir root-Rechten aufruft\n"
  204. " -j[<Nummer>] Angabe der simultanen Jobs } an debian/rules weitergegeben\n"
  205. " -k<Schlüssel-ID>\n"
  206. " Schlüssel zum Signieren.\n"
  207. " -sgpg der Signier-Befehl wird wie GPG aufgerufen.\n"
  208. " -spgp der Signier-Befehl wird wie PGP aufgerufen.\n"
  209. " -us unsignierte Quellen.\n"
  210. " -uc unsignierte changes.\n"
  211. " -a<Arch> Debian-Architektur, für die gebaut wird (impliziert -d).\n"
  212. " -b nur binär, Quellen nicht bauen. } auch weitergegeben "
  213. "an\n"
  214. " -B nur binär, keine arch-indep-Dateien. } dpkg-genchanges\n"
  215. " -A nur binär, nur arch-indep-Dateien. }\n"
  216. " -S nur Quellen, keine Binärdateien. }\n"
  217. " -t<System> setze GNU-Systemtyp. } weitergegeben an \n"
  218. " dpkg-architecture\n"
  219. " -v<Version> Änderungen seit Version <Version>. }\n"
  220. " -m<Betr> <Betr> ist Betreuer des Pakets. }\n"
  221. " -e<Betr> <Betr> ist Betreuer für die Veröffentlichung.} nur an\n"
  222. " -C<Datei> Änderungen sind in <Datei> beschrieben. } dpkg-genchanges\n"
  223. " } weitergegeben.\n"
  224. " -si (Standard) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream }\n"
  225. " -sa hochgeladene Quellen enthalten immer Orig. }\n"
  226. " -sd hochgeladene Quellen sind nur diff und .dsc}\n"
  227. " -sn erzwinge »Debian native«-Quellformat. }\n"
  228. " -s[sAkurKUR] siehe dpkg-source für Erklärung. } only passed\n"
  229. " -z<Stufe> Kompressionsstufe der Quellen } an dpkg-source\n"
  230. " -Z(gz|bz2|lzma) Für Quellen zu verwendende Kompression }\n"
  231. " -nc Quell-Baum nicht säubern (impliziert -b).\n"
  232. " -tc nach Abschluss Quell-Baum säubern.\n"
  233. " -ap Pause vor Beginn des Signaturprozesses einfügen.\n"
  234. " -E Bestimmte Warnungen in Fehler ändern. } weitergegeben "
  235. "an\n"
  236. " -W bei aktivem -E schaltet -W dies aus. } dpkg-source\n"
  237. " -i[<Regaus>] ignoriere Diffs von auf Regaus passenden Dateien.} nur an\n"
  238. " -I[<Muster>] Dateien beim Tarball-Bauen herausfiltern.} dpkg-source\n"
  239. " } weitergegeben\n"
  240. " --admindir=<Verz>\n"
  241. " ändere das administrative Verzeichnis.\n"
  242. " -h, --help zeigt diese Hilfemeldung.\n"
  243. " --version zeige die Version.\n"
  244. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:198
  245. #, perl-format
  246. msgid "unknown option or argument %s"
  247. msgstr "unbekannte Option oder Argument %s"
  248. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:203 scripts/dpkg-genchanges.pl:136
  249. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:139 scripts/dpkg-genchanges.pl:143
  250. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:147
  251. #, perl-format
  252. msgid "cannot combine %s and %s"
  253. msgstr "kann %s und %s nicht kombinieren"
  254. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:211
  255. msgid "using a gain-root-command while being root"
  256. msgstr "verwende ein root-werde-Befehl obwohl bereits root"
  257. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:217
  258. msgid ""
  259. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  260. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  261. msgstr ""
  262. "Fakeroot nicht gefunden, installieren Sie entweder das Fakeroot-Paket,\n"
  263. "geben Sie einen Befehl mit der Option -r an\n"
  264. "oder führen Sie dies als root aus"
  265. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:221
  266. #, perl-format
  267. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  268. msgstr "root-werde-Befehl »%s« nicht gefunden"
  269. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:240
  270. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  271. msgstr "unbekannter Signier-Befehl, nehme PGP-artige Schnittstelle an"
  272. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:243
  273. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  274. msgstr ""
  275. "PGP-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
  276. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:271
  277. #, perl-format
  278. msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  279. msgstr "%s: verwende %s aus Umgebung: %s\n"
  280. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:275
  281. #, perl-format
  282. msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  283. msgstr "%s: setze %s auf Standardwert: %s\n"
  284. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:288
  285. msgid "source package"
  286. msgstr "Quellpaket"
  287. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:289
  288. msgid "source version"
  289. msgstr "Quellversion"
  290. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:298
  291. msgid "source changed by"
  292. msgstr "Quellen geändert durch"
  293. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:326
  294. msgid "host architecture"
  295. msgstr "Host-Architektur"
  296. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:339
  297. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  298. msgstr "debian/rules ist nicht ausführbar: wird korrigiert"
  299. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:352
  300. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  301. msgstr "Bauabhängigkeiten/-konflikte nicht erfüllt; Abbruch"
  302. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:353
  303. msgid "(Use -d flag to override.)"
  304. msgstr "(Verwenden Sie -d, um sich darüber hinwegzusetzen.)"
  305. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:356
  306. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  307. msgstr "Dies ist eine mit -S nicht-fatale Warnung, allerdings"
  308. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:357
  309. msgid "will probably become fatal in the future."
  310. msgstr "wird sie wahrscheinlich in der Zukunft fatal werden."
  311. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:379
  312. msgid ""
  313. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  314. "might contain undesired files."
  315. msgstr ""
  316. "Es ist keine gute Idee, ein Quellpaket zu erstellen, ohne vorher "
  317. "aufzuräumen; es könnte nicht-gewünschte Dateien enthalten."
  318. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:395
  319. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  320. msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um den Signaturprozess zu starten\n"
  321. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:402
  322. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  323. msgstr "Konnte .dsc- und .changes-Datei nicht signieren"
  324. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:423 scripts/dpkg-buildpackage.pl:427
  325. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:440
  326. msgid "write changes file"
  327. msgstr "schreibe changes-Datei"
  328. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:439
  329. msgid "dpkg-genchanges"
  330. msgstr "dpkg-genchanges"
  331. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:447
  332. msgid "source only upload: Debian-native package"
  333. msgstr "nur Quellen hochzuladen: Debian-native-Paket"
  334. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:449
  335. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  336. msgstr "nur Quellen, nur Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
  337. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:451
  338. msgid "source only upload (original source is included)"
  339. msgstr "Nur Quellen hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
  340. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:454 scripts/dpkg-buildpackage.pl:462
  341. msgid "full upload (original source is included)"
  342. msgstr "Alles hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
  343. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:456
  344. msgid "binary only upload (no source included)"
  345. msgstr "Binärpaket(e) hochzuladen (keine Quellen enthalten)"
  346. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:458
  347. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  348. msgstr "Alles hochzuladen; Debian-native-Paket (komplette Quellen enthalten)"
  349. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:460
  350. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  351. msgstr "Binär und Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
  352. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:467
  353. msgid "Failed to sign .changes file"
  354. msgstr "Fehler beim Signieren der .changes-Datei"
  355. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:491
  356. #, perl-format
  357. msgid "unable to determine %s"
  358. msgstr "kann %s nicht bestimmen"
  359. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:19
  360. #, perl-format
  361. msgid ""
  362. "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
  363. "\n"
  364. "Options:\n"
  365. " control-file control file to process (default: debian/control).\n"
  366. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  367. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  368. " retrieving them from control file\n"
  369. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  370. " retrieving them from control file\n"
  371. " --admindir=<directory>\n"
  372. " change the administrative directory.\n"
  373. " -h show this help message.\n"
  374. msgstr ""
  375. "Aufruf: %s [<Option> ...] [<Steuerdatei>]\n"
  376. "\n"
  377. "Optionen:\n"
  378. " Steuerdatei zu verarbeitende Steuerdatei (standardmäßig: debian/"
  379. "control).\n"
  380. " -B nur binär, ignoriere -Indep.\n"
  381. " -d Bau-Abh verwende die übergebene Zeichenkette als Bauabhängigkeit\n"
  382. " statt sie aus der Steuerdatei auszulesen\n"
  383. " -c Bau-Konf verwende die übergebene Zeichenkette als Baukonflikte statt\n"
  384. " sie aus der Steuerdatei auszulesen\n"
  385. " --admindir=<Verzeichnis>\n"
  386. " ändere das administrative Verzeichnis.\n"
  387. " -h zeige diese Hilfe.\n"
  388. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:84
  389. #, perl-format
  390. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  391. msgstr "%s: Nicht erfüllte Bauabhängigkeiten: "
  392. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:88
  393. #, perl-format
  394. msgid "%s: Build conflicts: "
  395. msgstr "%s: Baukonflikte: "
  396. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:164 scripts/dpkg-source.pl:175
  397. #, perl-format
  398. msgid "error occurred while parsing %s"
  399. msgstr "Fehler beim Parsen von %s"
  400. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:20
  401. msgid ""
  402. "\n"
  403. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  404. msgstr ""
  405. "\n"
  406. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  407. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:31
  408. #, perl-format
  409. msgid ""
  410. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  411. "\n"
  412. "Options:\n"
  413. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  414. " -h, --help show this help message.\n"
  415. " --version show the version.\n"
  416. msgstr ""
  417. "Aufruf: %s [<Option>...] <Dateiname> <Bereich> <Priorität>\n"
  418. "\n"
  419. "Optionen:\n"
  420. " -f<Dateilistedatei> Dateien hierin statt in debian/files schreiben.\n"
  421. " -h, --help zeigt diese Hilfemeldung..\n"
  422. " --version zeigt die Version.\n"
  423. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:57
  424. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  425. msgstr "benötige genau einen Dateinamen, Bereich und eine Priorität"
  426. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:61
  427. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  428. msgstr "Dateiname, Bereich und Priorität dürfen keine Leerzeichen enthalten"
  429. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:64 scripts/dpkg-gencontrol.pl:324
  430. msgid "open new files list file"
  431. msgstr "öffne neue Dateienliste-Datei"
  432. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:69 scripts/dpkg-gencontrol.pl:335
  433. msgid "copy old entry to new files list file"
  434. msgstr "kopiere alten Eintrag in neue Dateienlist-Datei"
  435. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72 scripts/dpkg-gencontrol.pl:339
  436. msgid "read old files list file"
  437. msgstr "lese alte Dateienliste-Datei"
  438. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:75 scripts/dpkg-gencontrol.pl:349
  439. msgid "write new entry to new files list file"
  440. msgstr "schreibe neuen Eintrag in neue Dateienliste-Datei"
  441. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76 scripts/dpkg-gencontrol.pl:350
  442. msgid "close new files list file"
  443. msgstr "schließe neue Dateienliste-Datei"
  444. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:78 scripts/dpkg-gencontrol.pl:351
  445. msgid "install new files list file"
  446. msgstr "installiere neue Dateienliste-Datei"
  447. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:91
  448. msgid ""
  449. "\n"
  450. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  451. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  452. msgstr ""
  453. "\n"
  454. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  455. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  456. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:103
  457. #, perl-format
  458. msgid ""
  459. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  460. "\n"
  461. "Options:\n"
  462. " -b binary-only build - no source files.\n"
  463. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  464. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  465. "files.\n"
  466. " -S source-only upload.\n"
  467. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  468. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  469. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  470. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  471. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  472. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  473. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  474. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  475. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  476. " -sa source includes orig src.\n"
  477. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  478. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  479. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  480. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  481. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  482. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  483. " -U<field> remove a field.\n"
  484. " -h, --help show this help message.\n"
  485. " --version show the version.\n"
  486. msgstr ""
  487. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  488. "\n"
  489. "Optionen:\n"
  490. " -b rein binärer Bau - keine Quelldateien.\n"
  491. " -B Architektur-spezifisch - keine Quellen oder\n"
  492. " Architektur-unabhängigen Dateien.\n"
  493. " -A nur Architektur-unabhängiges - keine Quellen "
  494. "oder\n"
  495. " Architektur-spezifischen Dateien\n"
  496. " -S nur-Quellen-Upload.\n"
  497. " -c<Steuerdatei> erhalte Steuerinformationen aus dieser Datei.\n"
  498. " -l<changelogdatei> erhalte pro-Version-Informationen aus dieser "
  499. "Datei.\n"
  500. " -f<Dateilist-Datei> erhalte .deb-Dateiliste aus dieser Datei.\n"
  501. " -v<seitVersion> füge alle Änderungen neuer als Version ein.\n"
  502. " -C<Änderungsbeschreibung> verwende Änderungsbeschreibung aus dieser "
  503. "Datei.\n"
  504. " -m<Betreuer> überschreibe den Wert von »maintainer« der\n"
  505. " Steuerdatei.\n"
  506. " -e<Betreuer> überschreibe den Wert von »maintainer« im\n"
  507. " Changelog.\n"
  508. " -u<uploadDateiVerz> Verzeichnis mit Dateien (standardmäßig »..«).\n"
  509. " -si (voreingestellt) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream.\n"
  510. " -sa Quelle enthält Originalquellen.\n"
  511. " -sd Quelle ist nur Diff und .dsc.\n"
  512. " -q ruhig - keine Informationsmeldungen auf Stderr.\n"
  513. " -F<changelogformat> erzwinge Changelog-Format.\n"
  514. " -V<Name>=<Wert> Setze Ersetzungsvariable.\n"
  515. " -T<VarlistDatei> lese Variablen hier, nicht aus debian/substvars.\n"
  516. " -D<Feld>=<Wert> überschreibe oder ergänze ein Feld und Wert.\n"
  517. " -U<Feld> entferne ein Feld.\n"
  518. " -h, --help zeige diese Hilfsmeldung.\n"
  519. " --version zeige die Version.\n"
  520. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:141
  521. #, perl-format
  522. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  523. msgstr ""
  524. "%s: architektur-spezifischer Upload - schließe architektur-unabhängige "
  525. "Pakete nicht ein"
  526. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:145
  527. #, perl-format
  528. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  529. msgstr ""
  530. "%s: architektur-unabhängiger Upload - schließe architektur-spezifische "
  531. "Pakete nicht ein"
  532. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:213
  533. #, perl-format
  534. msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  535. msgstr "die aktuelle Version (%s) ist kleiner als die vorhergehende (%s)"
  536. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:218
  537. msgid "cannot read files list file"
  538. msgstr "kann Dateienliste-Datei nicht lesen"
  539. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:222
  540. #, perl-format
  541. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  542. msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Paket %s (Zeile %d)"
  543. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:230 scripts/dpkg-genchanges.pl:244
  544. #, perl-format
  545. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  546. msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Datei %s (Zeile %d)"
  547. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:250
  548. #, perl-format
  549. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  550. msgstr "ungültige Zeile in Dateienliste-Datei, Zeile %d"
  551. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:271 scripts/dpkg-gencontrol.pl:163
  552. #: scripts/dpkg-source.pl:185
  553. msgid "general section of control info file"
  554. msgstr "allgemeiner Abschnitt der Steuer-Infodatei"
  555. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:297
  556. #, perl-format
  557. msgid "package %s in control file but not in files list"
  558. msgstr "Paket %s in Steuerdatei aber nicht in Dateiliste"
  559. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:325 scripts/dpkg-gencontrol.pl:196
  560. #: scripts/dpkg-source.pl:218
  561. msgid "package's section of control info file"
  562. msgstr "Paketabschnitt der Steuer-Infodatei"
  563. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:342 scripts/dpkg-gencontrol.pl:213
  564. #: scripts/dpkg-source.pl:243
  565. msgid "parsed version of changelog"
  566. msgstr "ausgewertete Version des changelogs"
  567. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:348
  568. msgid "read changesdescription"
  569. msgstr "lese Änderungsbeschreibung"
  570. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:359
  571. #, perl-format
  572. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  573. msgstr "Paket %s in Dateienliste aber nicht in der Steuer-Info aufgeführt"
  574. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:371
  575. #, perl-format
  576. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  577. msgstr "fehlender Bereich für Binärpaket %s; verwende »-«"
  578. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:373
  579. #, perl-format
  580. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  581. msgstr "Paket %s hat Bereich %s in der Steuerdatei, aber %s in der Dateiliste"
  582. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:380
  583. #, perl-format
  584. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  585. msgstr "fehlende Priorität für Binärpaket %s; verwende »-«"
  586. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:382
  587. #, perl-format
  588. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  589. msgstr "Paket %s hat Priorität %s in Steuerdatei, aber %s in Dateienliste"
  590. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:394
  591. msgid "missing Section for source files"
  592. msgstr "fehlender Bereich für Quelldateien"
  593. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:399
  594. msgid "missing Priority for source files"
  595. msgstr "fehlende Priorität für Quelldateien"
  596. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:404
  597. #, perl-format
  598. msgid "cannot open .dsc file %s"
  599. msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen"
  600. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:407 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:153
  601. #, perl-format
  602. msgid "source control file %s"
  603. msgstr "Quell-Steuerdatei %s"
  604. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:417 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:214
  605. #, perl-format
  606. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  607. msgstr "Files-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
  608. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:421 scripts/Dpkg/Checksums.pm:51
  609. #, perl-format
  610. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  611. msgstr "Widersprüchliche Prüfsummen »%s« und »%s« für Datei »%s«"
  612. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:426
  613. #, perl-format
  614. msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  615. msgstr "Widersprüchliche Größen »%u« und »%u« für Datei »%s«"
  616. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:460
  617. msgid "not including original source code in upload"
  618. msgstr "füge Originalquellen beim Hochladen nicht hinzu"
  619. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:465
  620. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  621. msgstr "ignoriere Option »-sd« bei »Debian native«-Paketen"
  622. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:467
  623. msgid "including full source code in upload"
  624. msgstr "füge kompletten Quellcode beim Hochladen hinzu"
  625. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:470
  626. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  627. msgstr "rein-binärer Upload - füge keinen Quellcode hinzu"
  628. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:474
  629. msgid "write original source message"
  630. msgstr "schreibe ursprüngliche Quell-Nachricht"
  631. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:524 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:443
  632. #, perl-format
  633. msgid "missing information for critical output field %s"
  634. msgstr "fehlende Informationen für kritisches Ausgabefeld %s"
  635. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:529 scripts/dpkg-gencontrol.pl:265
  636. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:268 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:448
  637. #, perl-format
  638. msgid "missing information for output field %s"
  639. msgstr "fehlende Informationen für Ausgabefeld %s"
  640. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:47
  641. msgid ""
  642. "\n"
  643. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  644. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  645. msgstr ""
  646. "\n"
  647. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  648. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  649. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:59
  650. #, perl-format
  651. msgid ""
  652. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  653. "\n"
  654. "Options:\n"
  655. " -p<package> print control file for package.\n"
  656. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  657. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  658. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  659. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  660. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  661. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  662. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  663. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  664. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  665. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  666. " -U<field> remove a field.\n"
  667. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  668. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  669. " -h, --help show this help message.\n"
  670. " --version show the version.\n"
  671. msgstr ""
  672. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  673. "\n"
  674. "Optionen:\n"
  675. " -p<Paket> gebe Steuerdatei für Paket aus.\n"
  676. " -c<Steuerdatei> hole Steuerinformationen aus dieser Datei.\n"
  677. " -l<Changelogdatei> hole pro-Versions-Informationen aus dieser Datei.\n"
  678. " -F<Changelogformat> erzwinge Changelogformat.\n"
  679. " -v<erzwinge_Version> setze die Version des Binärpakets.\n"
  680. " -f<Dateilistedatei> schreibe Dateien hierher statt in debian/files.\n"
  681. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis statt debian/tmp.\n"
  682. " -n<Dateiname> nehme an, dass der Paketdateiname <Dateiname> "
  683. "ist.\n"
  684. " -O schreibe nach Stdout, nicht .../DEBIAN/control.\n"
  685. " -is, -ip, -isp, -ips veraltet, wegen Kompatibilität ignoriert.\n"
  686. " -D<Feld>=<Wert> überschreibe oder ergänze ein Feld und Wert.\n"
  687. " -U<Feld> entferne ein Feld.\n"
  688. " -V<Name>=<Wert> setze eine Substitutionsvariable.\n"
  689. " -T<Varlistdatei> lese Variablen von hier, nicht debian/substvars.\n"
  690. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  691. " --version zeige die Version.\n"
  692. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:86 scripts/dpkg-gensymbols.pl:88
  693. #, perl-format
  694. msgid "Illegal package name `%s'"
  695. msgstr "Ungültiger Paketname »%s«"
  696. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:139
  697. #, perl-format
  698. msgid "package %s not in control info"
  699. msgstr "Paket %s nicht in Steuer-Info"
  700. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:143 scripts/dpkg-gensymbols.pl:123
  701. #, perl-format
  702. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  703. msgstr "Paket muss angegeben werden, da Steuer-Info viel (%s) hat"
  704. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:180
  705. #, perl-format
  706. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  707. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  708. msgstr[0] "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
  709. msgstr[1] "»%s« sind keine gültigen Architektur-Zeichenketten"
  710. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:186
  711. #, perl-format
  712. msgid ""
  713. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  714. "list (%s)"
  715. msgstr ""
  716. "aktuelle Host-Architektur »%s« erscheint nicht in der Architekturliste (%s) "
  717. "des Pakets"
  718. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:246 scripts/dpkg-gencontrol.pl:254
  719. #, perl-format
  720. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  721. msgstr "Fehler beim Parsen von %s Feld: %s"
  722. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:279
  723. #, perl-format
  724. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  725. msgstr "%s Paket mit udeb-spezifischem Feld %s"
  726. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:292
  727. msgid "fork for du"
  728. msgstr "Fork für du"
  729. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:295
  730. #, perl-format
  731. msgid "chdir for du to `%s'"
  732. msgstr "chdir nach »%s« für du"
  733. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:296
  734. msgid "exec du"
  735. msgstr "exec du"
  736. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
  737. #, perl-format
  738. msgid "du in `%s'"
  739. msgstr "du in »%s«"
  740. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:305
  741. #, perl-format
  742. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  743. msgstr "du lieferte unerwartete Ausgabe »%s«"
  744. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:337
  745. msgid "close old files list file"
  746. msgstr "schließe alte Dateienliste-Datei"
  747. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:359
  748. #, perl-format
  749. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  750. msgstr "kann neue Ausgabe-Steuerdatei »%s« nicht öffnen"
  751. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:370
  752. #, perl-format
  753. msgid "cannot install output control file `%s'"
  754. msgstr "kann Ausgabe-Steurdatei »%s« nicht installieren"
  755. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:33
  756. msgid ""
  757. "\n"
  758. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  759. msgstr ""
  760. "\n"
  761. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  762. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:45
  763. #, perl-format
  764. msgid ""
  765. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  766. "\n"
  767. "Options:\n"
  768. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  769. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  770. " -e<library> explicitely list libraries to scan.\n"
  771. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  772. " version extracted from debian/changelog).\n"
  773. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  774. " reference file in the debian directory.\n"
  775. "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  776. "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  777. "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  778. "\t\t\t level 1.\n"
  779. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  780. " file instead of the default file.\n"
  781. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  782. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  783. " -d display debug information during work.\n"
  784. " -h, --help show this help message.\n"
  785. " --version show the version.\n"
  786. msgstr ""
  787. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  788. "\n"
  789. "Optionen:\n"
  790. " -p<Paket> erstelle Symbol-Datei für Paket.\n"
  791. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp).\n"
  792. " -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden Dateien.\n"
  793. " -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n"
  794. " aus debian/changelog extrahierte Version).\n"
  795. " -c<Stufe> vergleiche erstellte Symbol-Datei mit der\n"
  796. " Referenzdatei im debian-Verzeichnis.\n"
  797. "\t\t\t Schlägt fehl, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
  798. "\t\t\t sind (Stufe läuft von 0 für keine Prüfung bis zu\n"
  799. "\t\t\t 4 für alle Prüfungen). Standardmäßig wird auf\n"
  800. "\t\t\t Stufe 1 geprüft.\n"
  801. " -I<Datei> erzwingt Verwendung von <Datei> statt der\n"
  802. " standardmäßigen Datei als Referenz-Symbol-Datei.\n"
  803. " -O<Datei> schreibe in <Datei> nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  804. " -O schreibe nach Stdout nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  805. " -d zeige bei Arbeit Debug-Informationen an.\n"
  806. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  807. " --version zeige die Version.\n"
  808. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:158
  809. #, perl-format
  810. msgid "Can't read directory %s: %s"
  811. msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht lesen: %s"
  812. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:173
  813. #, perl-format
  814. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  815. msgstr "Objdump konnte %s nicht auswerten\n"
  816. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:215
  817. #, perl-format
  818. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  819. msgstr "neue Bibliothek in der Symbol-Datei aufgetaucht: %s"
  820. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:219
  821. #, perl-format
  822. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  823. msgstr "einige Bibliotheken sind in der Symbol-Datei verschwunden: %s"
  824. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:227
  825. #, perl-format
  826. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  827. msgstr "einige neue Symbole sind in der Symbol-Datei aufgetaucht: %s"
  828. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:228 scripts/dpkg-gensymbols.pl:233
  829. msgid "see diff output below"
  830. msgstr "lesen Sie die folgende Diff-Ausgabe"
  831. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:248
  832. #, perl-format
  833. msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  834. msgstr "einige Symbole sind in der Symbol-Datei verschwunden: %s"
  835. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:265
  836. #, perl-format
  837. msgid "%s doesn't match completely %s"
  838. msgstr "%s passt nicht komplett auf %s"
  839. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:268
  840. #, perl-format
  841. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  842. msgstr "keine debian/symbols-Datei als Basis zur Erzeugung von %s verwendet"
  843. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:21
  844. msgid ""
  845. "\n"
  846. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  847. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  848. msgstr ""
  849. "\n"
  850. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  851. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  852. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  853. #, perl-format
  854. msgid ""
  855. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  856. "\n"
  857. "Options:\n"
  858. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  859. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  860. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  861. " -h, --help show this help message.\n"
  862. " --version show the version.\n"
  863. "\n"
  864. "parser options:\n"
  865. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  866. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  867. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  868. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  869. " -s<version>, -v<version>\n"
  870. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  871. " -u<version>\n"
  872. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  873. " -f<version> than version\n"
  874. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  875. " than version\n"
  876. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  877. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  878. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  879. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  880. " <number> is lower than 0)\n"
  881. " --all include all changes\n"
  882. msgstr ""
  883. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  884. "\n"
  885. "Optionen:\n"
  886. " -l<changelogdatei> erhalte versionsabhängige Info aus dieser Datei.\n"
  887. " -F<changelogFormat> erzwinge Changelog-Format.\n"
  888. " -L<BibVerz> suche nach Parser für Changelogs in <BibVerz>.\n"
  889. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  890. " --version zeige die Version.\n"
  891. "\n"
  892. "Parser-Optionen:\n"
  893. " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
  894. " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
  895. " Kompatibilität mit dpkg-dev\n"
  896. " --since <Version>, nehme alle Änderungen jünger als Version\n"
  897. " -s<Version>, -v<Version> hinzu\n"
  898. " --until <Version>, nehme alle Änderungen älter als Version hinzu\n"
  899. " -u<Version>\n"
  900. " --from <Version>, nehme alle Änderungen jünger als oder\n"
  901. " -f<version> identisch mit Version hinzu\n"
  902. " --to <Version>, nehme alle Änderungen älter als oder "
  903. "identisch\n"
  904. " -t<version> mit Version hinzu\n"
  905. " --count <Zahl>, füge <Zahl> Einträge von oben (oder von "
  906. "unten,\n"
  907. " -c<Zahl>, -n<Zahl> falls <Zahl> kleiner als 0 ist) hinzu\n"
  908. " --offset <Zahl>, ändere den Startpunkt für --count, gezählt "
  909. "von\n"
  910. " -o<Zahl> oben (oder von unten, falls <Zahl> kleiner "
  911. "als\n"
  912. " Null ist)\n"
  913. " --all füge alle Änderungen hinzu\n"
  914. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:105
  915. #, perl-format
  916. msgid "%s takes no non-option arguments"
  917. msgstr "%s akzeptiert kein nicht-Options-Argument"
  918. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57
  919. #, perl-format
  920. msgid ""
  921. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  922. "Packages\n"
  923. "\n"
  924. "Options:\n"
  925. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  926. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  927. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  928. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  929. " -h, --help show this help message.\n"
  930. " --version show the version.\n"
  931. msgstr ""
  932. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override-Datei> [<Pfadpräfix>]] > "
  933. "Packages\n"
  934. "\n"
  935. "Optionen:\n"
  936. " -t, --type <Typ> suche nach <Typ>-Paketen (standardmäßig »deb«).\n"
  937. " -u, --udeb suche nach udebs (veralteter Alias für -tudeb).\n"
  938. " -a, --arch <Arch> suche für Architektur <Arch>.\n"
  939. " -m, --multiversion erlaube mehrere Versionen eines einzelnen "
  940. "Pakets.\n"
  941. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  942. " --version zeige die Version.\n"
  943. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:71
  944. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  945. msgstr ""
  946. "Option -u, --udeb ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
  947. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:79
  948. #, perl-format
  949. msgid "Couldn't open override file %s"
  950. msgstr "konnte override-Datei %s nicht öffnen"
  951. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:105
  952. #, perl-format
  953. msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
  954. msgstr " * Bedingungsloser Übersteuerung (»override«) des Betreuers für %s *"
  955. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:121
  956. msgid "1 to 3 args expected"
  957. msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet"
  958. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:141
  959. #, perl-format
  960. msgid "Binary dir %s not found"
  961. msgstr "Binärverzeichnis %s nicht gefunden"
  962. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:143
  963. #, perl-format
  964. msgid "Override file %s not found"
  965. msgstr "Override-Datei %s nicht gefunden"
  966. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:157
  967. #, perl-format
  968. msgid "Couldn't open %s for reading"
  969. msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen"
  970. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:164
  971. #, perl-format
  972. msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  973. msgstr "Konnte dpkg-deb auf %s nicht aufrufen: %s, überspringe Paket"
  974. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:168
  975. #, perl-format
  976. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  977. msgstr "»dpkg-deb -I %s control« beendete sich mit %d, überspringe Paket"
  978. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:182
  979. #, perl-format
  980. msgid ""
  981. "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  982. "%s / %s"
  983. msgstr ""
  984. "Unbearbeiteter Text aus %s Steuerdatei; Information:\n"
  985. "%s / %s"
  986. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:186
  987. #, perl-format
  988. msgid "No Package field in control file of %s"
  989. msgstr "Kein »Package«-Feld in Steuerdatei von %s"
  990. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:193
  991. #, perl-format
  992. msgid ""
  993. " ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
  994. " used that one and ignored data from %s !\n"
  995. msgstr ""
  996. " ! Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt aber neuere Version;\n"
  997. " verwendete dieses und ignorierte Daten aus %s !\n"
  998. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:199
  999. #, perl-format
  1000. msgid ""
  1001. " ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
  1002. " ignored that one and using data from %s !\n"
  1003. msgstr ""
  1004. " ! Paket %s (Dateiname %s) wird wiederholt;\n"
  1005. " ignorierte dieses und verwende Daten aus %s!\n"
  1006. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:206
  1007. #, perl-format
  1008. msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n"
  1009. msgstr " ! Paket %s (Dateiname %s) hat Feld Filename!\n"
  1010. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1011. #, perl-format
  1012. msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  1013. msgstr "Merkwürdiger Text von »md5sum < %s«: »%s«"
  1014. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:219
  1015. #, perl-format
  1016. msgid "Couldn't stat %s"
  1017. msgstr "konnte kein Stat auf %s ausführen"
  1018. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:220
  1019. #, perl-format
  1020. msgid "file %s is empty"
  1021. msgstr "Datei %s ist leer"
  1022. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  1023. msgid "Failed when writing stdout"
  1024. msgstr "Fehler beim Schreiben nach Stdout"
  1025. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:269
  1026. msgid "Couldn't close stdout"
  1027. msgstr "konnte Stdout nicht schließen"
  1028. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:273
  1029. msgid "** Packages in archive but missing from override file: **"
  1030. msgstr "** Pakete im Archiv, die aber in Override-Datei fehlen: **"
  1031. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:277
  1032. msgid " ++ Packages in override file with incorrect old maintainer value: ++"
  1033. msgstr " ++ Pakete in Override-Datei mit ungültigem alten Betreuer-Wert: ++"
  1034. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:283
  1035. msgid " -- Packages specifying same maintainer as override file: --"
  1036. msgstr " -- Pakete spezifizieren gleiche Betreuer wie Override-Datei: --"
  1037. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:289
  1038. msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
  1039. msgstr " -- Pakete in Override-Datei aber nicht im Archiv: --"
  1040. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:294
  1041. #, perl-format
  1042. msgid " Wrote %s entries to output Packages file."
  1043. msgstr " %s Einträge in Ausgabe-Paketdatei geschrieben."
  1044. #: scripts/dpkg-scansources.pl:100
  1045. #, perl-format
  1046. msgid ""
  1047. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1048. "Sources\n"
  1049. "\n"
  1050. "Options:\n"
  1051. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1052. " -s, --source-override <file>\n"
  1053. " use file for additional source overrides, "
  1054. "default\n"
  1055. " is regular override file with .src appended.\n"
  1056. " --debug turn debugging on.\n"
  1057. " --help show this help message.\n"
  1058. " --version show the version.\n"
  1059. "\n"
  1060. "See the man page for the full documentation.\n"
  1061. msgstr ""
  1062. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override-Date> [<Pfadpräfix>]] > "
  1063. "Quellen\n"
  1064. "\n"
  1065. "Optionen:\n"
  1066. " -n, --no-sort sortiere vor Ausgabe nicht nach Paketen.\n"
  1067. " -s, --source-override <Datei>\n"
  1068. " verwende Datei für zusätzliche Quell-Overrides, "
  1069. "standardmäßig\n"
  1070. " wird an eine reguläre Override-Datei ».src«\n"
  1071. " angehängt.\n"
  1072. " --debug Debugging einschalten.\n"
  1073. " --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1074. " --version zeige die Version.\n"
  1075. "\n"
  1076. "Lesen Sie die Handbuchseite für die komplette Dokumentation.\n"
  1077. #: scripts/dpkg-scansources.pl:140
  1078. #, perl-format
  1079. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1080. msgstr "Fehler beim Schließen von %s ($? %d, $! »%s«)"
  1081. #: scripts/dpkg-scansources.pl:153
  1082. #, perl-format
  1083. msgid "can't read override file %s:"
  1084. msgstr "kann Override-Datei %s nicht lesen:"
  1085. #: scripts/dpkg-scansources.pl:162
  1086. #, perl-format
  1087. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1088. msgstr "ungültiger Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
  1089. #: scripts/dpkg-scansources.pl:169
  1090. #, perl-format
  1091. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1092. msgstr "ignoriere doppelte Override-Einträge für %s in Zeile %d"
  1093. #: scripts/dpkg-scansources.pl:175
  1094. #, perl-format
  1095. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1096. msgstr "ignoriere Override-Eintrag für %s, ungültige Priorität %s"
  1097. #: scripts/dpkg-scansources.pl:194
  1098. msgid "error closing override file:"
  1099. msgstr "Fehler beim Schließen der Override-Datei:"
  1100. #: scripts/dpkg-scansources.pl:215
  1101. #, perl-format
  1102. msgid "can't read source override file %s:"
  1103. msgstr "kann Quell-Override-Datei %s nicht lesen:"
  1104. #: scripts/dpkg-scansources.pl:225
  1105. #, perl-format
  1106. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1107. msgstr "ungültiger Quell-Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
  1108. #: scripts/dpkg-scansources.pl:234
  1109. #, perl-format
  1110. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1111. msgstr "ignoriere doppelte Quell-Override-Einträge für %s in Zeile %d"
  1112. #: scripts/dpkg-scansources.pl:241
  1113. msgid "error closing source override file:"
  1114. msgstr "Fehler beim Schließen der Quell-Override-Datei:"
  1115. #: scripts/dpkg-scansources.pl:255
  1116. #, perl-format
  1117. msgid "%s has PGP start token but not end token"
  1118. msgstr "%s hat PGP »start«-Markierung aber keine »end«-Markierung"
  1119. #: scripts/dpkg-scansources.pl:271
  1120. #, perl-format
  1121. msgid "can't read %s:"
  1122. msgstr "kann %s nicht lesen:"
  1123. #: scripts/dpkg-scansources.pl:277
  1124. #, perl-format
  1125. msgid "error doing fstat on %s:"
  1126. msgstr "Fehler beim Fstat auf %s:"
  1127. #: scripts/dpkg-scansources.pl:285
  1128. #, perl-format
  1129. msgid "error reading from %s:"
  1130. msgstr "Fehler beim Lesen von %s:"
  1131. #: scripts/dpkg-scansources.pl:293 scripts/dpkg-scansources.pl:515
  1132. msgid "can't fork:"
  1133. msgstr "kann keinen Fork durchführen:"
  1134. #: scripts/dpkg-scansources.pl:297
  1135. #, perl-format
  1136. msgid "can't dup %s:"
  1137. msgstr "kann dup von %s nicht ausführen:"
  1138. #: scripts/dpkg-scansources.pl:298
  1139. #, perl-format
  1140. msgid "can't rewind %s:"
  1141. msgstr "kann %s nicht zurückspulen:"
  1142. #: scripts/dpkg-scansources.pl:299
  1143. msgid "can't exec md5sum:"
  1144. msgstr "kann md5sum nicht ausführen:"
  1145. #: scripts/dpkg-scansources.pl:308
  1146. #, perl-format
  1147. msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  1148. msgstr "ungültige md5-Ausgabe für %s (%s)"
  1149. #: scripts/dpkg-scansources.pl:313
  1150. #, perl-format
  1151. msgid "error closing %s:"
  1152. msgstr "Fehler beim Schließen von %s:"
  1153. #: scripts/dpkg-scansources.pl:338
  1154. #, perl-format
  1155. msgid "%s invalid (contains blank line)"
  1156. msgstr "%s ungültig (enthält Leerzeile)"
  1157. #: scripts/dpkg-scansources.pl:365
  1158. #, perl-format
  1159. msgid "invalid field in %s: %s"
  1160. msgstr "ungültiges Feld in %s: %s"
  1161. #: scripts/dpkg-scansources.pl:373
  1162. #, perl-format
  1163. msgid "duplicate source field in %s"
  1164. msgstr "doppeltes Quell-Feld in %s"
  1165. #: scripts/dpkg-scansources.pl:377
  1166. #, perl-format
  1167. msgid "invalid source field in %s"
  1168. msgstr "ungültiges Quell-Feld in %s"
  1169. #: scripts/dpkg-scansources.pl:387
  1170. #, perl-format
  1171. msgid "duplicate binary field in %s"
  1172. msgstr "doppeltes Binärfeld in %s"
  1173. #: scripts/dpkg-scansources.pl:392
  1174. #, perl-format
  1175. msgid "no binary packages specified in %s"
  1176. msgstr "keine Binärpakete in %s angegeben"
  1177. #: scripts/dpkg-scansources.pl:505
  1178. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1179. msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet\n"
  1180. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:79
  1181. #, perl-format
  1182. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1183. msgstr "administratives Verzeichnis »%s« existiert nicht"
  1184. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:83
  1185. #, perl-format
  1186. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1187. msgstr "Abhängigkeitsfeld »%s« nicht erkannt"
  1188. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:117
  1189. msgid "need at least one executable"
  1190. msgstr "benötige mindestens ein Programm"
  1191. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:157
  1192. #, perl-format
  1193. msgid ""
  1194. "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1195. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1196. "any shlibs or symbols file.\n"
  1197. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1198. "LD_LIBRARY_PATH."
  1199. msgstr ""
  1200. "konnte Bibliothek %s benötigt von %s nicht finden (ELF-Format: »%s«; RPATH: »%"
  1201. "s«).\n"
  1202. "Hinweis: Bibliotheken werden nicht in anderen Binärpaketen, die keine Shlibs-"
  1203. "oder Symbol-Datei haben, gesucht.\n"
  1204. "Um dpkg-shlibdeps dabei zu helfen, private Bibliotheken zu finden, könnte es "
  1205. "notwendig sein, LD_LIBRARY_PATH zu setzen."
  1206. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:245
  1207. #, perl-format
  1208. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1209. msgstr "%s hat einen unerwarteten SONAMEn (%s)"
  1210. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:266
  1211. #, perl-format
  1212. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1213. msgstr "Keine Abhängigkeitsinformationen für %s (verwendet von %s) gefunden."
  1214. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:297
  1215. msgid ""
  1216. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1217. msgstr ""
  1218. "Zu analysierende Programme sollten bereits in ihrem Paketverzeichnis "
  1219. "installiert sein."
  1220. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:339
  1221. #, perl-format
  1222. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1223. msgstr "Symbol %s, verwendet von %s, in keiner der Bibliotheken gefunden."
  1224. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:342
  1225. #, perl-format
  1226. msgid ""
  1227. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1228. msgstr ""
  1229. "%s enthält eine nicht-auflösbare Referenz auf Symbol %s: wahrscheinlich eine "
  1230. "Erweiterung."
  1231. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:364
  1232. #, perl-format
  1233. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1234. msgstr ""
  1235. "%d andere, ähnliche Warnungen wurden übersprungen (verwenden Sie -v um alle "
  1236. "zu sehen)."
  1237. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:389
  1238. #, perl-format
  1239. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1240. msgstr ""
  1241. "%s sollte nicht gegen %s gelinkt werden (es verwendet keines ihrer Symbole)."
  1242. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:402
  1243. #, perl-format
  1244. msgid ""
  1245. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1246. "against it (they use none of its symbols)."
  1247. msgstr ""
  1248. "Abhängigkeit von %s könnte vermieden werden, falls »%s« nicht unnötigerweise "
  1249. "dagegen gelinkt wäre (es verwendet keines seiner Symbole)."
  1250. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:415
  1251. #, perl-format
  1252. msgid "open new substvars file `%s'"
  1253. msgstr "öffne neue Substvars-Datei »%s«"
  1254. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:418
  1255. #, perl-format
  1256. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1257. msgstr "öffne alte Varlist-Datei »%s« zum Lesen"
  1258. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:421
  1259. #, perl-format
  1260. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1261. msgstr "kopiere alte Einträge in die neue Varlist-Datei »%s«"
  1262. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:484
  1263. #, perl-format
  1264. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1265. msgstr "ungültige Abhängigkeit wurde erstellt: %s"
  1266. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:494
  1267. #, perl-format
  1268. msgid "install new varlist file `%s'"
  1269. msgstr "installiere neue Varlist-Datei »%s«"
  1270. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:504
  1271. msgid ""
  1272. "\n"
  1273. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1274. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1275. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1276. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1277. msgstr ""
  1278. "\n"
  1279. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1280. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1281. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1282. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1283. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:519
  1284. #, perl-format
  1285. msgid ""
  1286. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1287. "\n"
  1288. "Positional options (order is significant):\n"
  1289. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1290. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1291. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1292. "\n"
  1293. "Options:\n"
  1294. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1295. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1296. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1297. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1298. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1299. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1300. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1301. " package build directory first.\n"
  1302. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1303. "times).\n"
  1304. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1305. "found.\n"
  1306. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1307. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1308. " -h, --help show this help message.\n"
  1309. " --version show the version.\n"
  1310. "\n"
  1311. "Dependency fields recognised are:\n"
  1312. " %s\n"
  1313. msgstr ""
  1314. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Programm>|-e<Programm> [<Option> ...]\n"
  1315. "\n"
  1316. "Positionsoptionen (Reihenfolge ist relevant):\n"
  1317. " <Programm> nimm Abhängigkeiten für <Programm> hinzu,\n"
  1318. " -e<Programm> (verwende -e falls <Programm> mit »-« beginnt)\n"
  1319. " -d<Abhängigkeitsfeld> nächste(s) Programm(e) setze \n"
  1320. " shlibs:<Abängigkeitsfeld>.\n"
  1321. "\n"
  1322. "Optionen:\n"
  1323. " -p<Varnamepräfix> setze <Varnamepräfix>:* statt shlibs:*.\n"
  1324. " -O gebe Variableneinstellungen nach Stdout aus.\n"
  1325. " -L<lokaleshlibsdatei> shlibs-Überschreibe-Datei, nicht\n"
  1326. " debian/shlibs.local.\n"
  1327. " -T<varlistdatei> aktualisiere Variablen hier, nicht in\n"
  1328. " debian/substvars.\n"
  1329. " -t<Typ> setzte Pakettyp (standardmäßig deb).\n"
  1330. " -x<Paket> schließe Pakete von den erstellten "
  1331. "Abhängigkeiten\n"
  1332. " aus.\n"
  1333. " -S<PaketBauVerz> suche benötigte Bibliotheken zuerst im "
  1334. "übergebenen\n"
  1335. " Paketbauverzeichnis.\n"
  1336. " -v aktiviere geschwätzigen Modus (kann mehrfach\n"
  1337. " verwandt werden).\n"
  1338. " --ignore-missing-info kein Fehlschlag falls die "
  1339. "Abhängigkeitsinformation\n"
  1340. " nicht gefunden werden kann.\n"
  1341. " --warnings=<Wert> definiere Satz von aktiven Warnungen (siehe\n"
  1342. " Handbuchseite).\n"
  1343. "--admindir=<Verzeichnis> ändere das administrative Verzeichnis.\n"
  1344. "-h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1345. " --version zeige die Version.\n"
  1346. "\n"
  1347. "Unterstützte Abhängigkeitsfelder sind:\n"
  1348. " %s\n"
  1349. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:644
  1350. #, perl-format
  1351. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1352. msgstr "Kann Name und Version aus Bibliotheksnamen »%s« nicht entnehmen"
  1353. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:651
  1354. #, perl-format
  1355. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1356. msgstr "kann Informationsdatei für Laufzeitbibliothek »%s« nicht öffnen"
  1357. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:657
  1358. #, perl-format
  1359. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1360. msgstr ""
  1361. "Informationsdatei »%s« der Laufzeitbibliothek, Zeile %d: ungültige Zeile »%s«"
  1362. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:715
  1363. #, perl-format
  1364. msgid "cannot open file %s"
  1365. msgstr "kann Datei %s nicht öffnen"
  1366. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:749
  1367. #, perl-format
  1368. msgid ""
  1369. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1370. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1371. "build tree"
  1372. msgstr ""
  1373. "$ORIGIN wird in RPATH von %s verwendet und das zugehörige Verzeichnis konnte "
  1374. "nicht identifiziert werden, da das DEBIAN-Unterverzeichnis in der Wurzel des "
  1375. "Paketbaubaums fehlt."
  1376. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:802
  1377. msgid "cannot fork for dpkg --search"
  1378. msgstr "kann Fork für »dpkg --search« nicht durchführen"
  1379. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:809
  1380. msgid "cannot exec dpkg"
  1381. msgstr "kann dpkg nicht ausführen"
  1382. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:814
  1383. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1384. msgstr "Umleitungen beteiligt - Ausgabe könnte nicht korrekt sein"
  1385. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:816
  1386. msgid "write diversion info to stderr"
  1387. msgstr "schreibe Informationen zu Umleitungen auf Stderr"
  1388. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:820
  1389. #, perl-format
  1390. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1391. msgstr "unbekannte Ausgabe von »dpkg --search«: »%s«"
  1392. #: scripts/dpkg-source.pl:69 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:35
  1393. #, perl-format
  1394. msgid "%s is not a supported compression"
  1395. msgstr "%s ist keine unterstützte Kompression"
  1396. #: scripts/dpkg-source.pl:75 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:42
  1397. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:68
  1398. #, perl-format
  1399. msgid "%s is not a compression level"
  1400. msgstr "%s ist keine Komprimierungsstufe"
  1401. #: scripts/dpkg-source.pl:116
  1402. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  1403. msgstr "-E und -W sind veraltet, sie haben keine Wirkung"
  1404. #: scripts/dpkg-source.pl:128
  1405. msgid "need -x or -b"
  1406. msgstr "benötige -x oder -b"
  1407. #: scripts/dpkg-source.pl:134
  1408. msgid "-b needs a directory"
  1409. msgstr "-b benötigt ein Verzeichnis"
  1410. #: scripts/dpkg-source.pl:137
  1411. #, perl-format
  1412. msgid "cannot stat directory %s"
  1413. msgstr "kann Stat von Verzeichnis %s nicht durchführen"
  1414. #: scripts/dpkg-source.pl:139
  1415. #, perl-format
  1416. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1417. msgstr "Verzeichnis-Argument %s ist kein Verzeichnis"
  1418. #: scripts/dpkg-source.pl:203
  1419. #, perl-format
  1420. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1421. msgstr "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
  1422. #: scripts/dpkg-source.pl:206
  1423. #, perl-format
  1424. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1425. msgstr "Architektur %s ist nur alleine erlaubt (Liste für Paket %s lautet »%s«)"
  1426. #: scripts/dpkg-source.pl:253 scripts/Dpkg/Control.pm:86
  1427. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:98 scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:134
  1428. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:79
  1429. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:283 scripts/Dpkg/Vendor.pm:65
  1430. #, perl-format
  1431. msgid "cannot read %s"
  1432. msgstr "kann %s nicht lesen"
  1433. #: scripts/dpkg-source.pl:266
  1434. #, perl-format
  1435. msgid "source format `%s' discarded: %s"
  1436. msgstr "Quellformat »%s« verworfen: %s"
  1437. #: scripts/dpkg-source.pl:268
  1438. #, perl-format
  1439. msgid "using source format `%s'"
  1440. msgstr "verwende Quellformat »%s«"
  1441. #: scripts/dpkg-source.pl:280 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:286
  1442. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:331 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:412
  1443. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:151
  1444. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:82
  1445. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:215
  1446. #, perl-format
  1447. msgid "building %s in %s"
  1448. msgstr "baue %s in %s"
  1449. #: scripts/dpkg-source.pl:292
  1450. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1451. msgstr "-x benötigt mindestens ein Argument, die .dsc"
  1452. #: scripts/dpkg-source.pl:295
  1453. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1454. msgstr "-x akzeptiert nicht mehr als zwei Argumente"
  1455. #: scripts/dpkg-source.pl:299
  1456. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1457. msgstr "-x benötigt die .dsc-Datei als erstes Argument, kein Verzeichnis"
  1458. #: scripts/dpkg-source.pl:315
  1459. #, perl-format
  1460. msgid "unpack target exists: %s"
  1461. msgstr "Entpackziel existiert: %s"
  1462. #: scripts/dpkg-source.pl:325
  1463. #, perl-format
  1464. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1465. msgstr "%s enthält keine gültige OpenPGP-Signatur"
  1466. #: scripts/dpkg-source.pl:327
  1467. #, perl-format
  1468. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1469. msgstr "extrahiere unsigniertes Quellpaket (%s)"
  1470. #: scripts/dpkg-source.pl:334
  1471. #, perl-format
  1472. msgid "extracting %s in %s"
  1473. msgstr "extrahiere %s nach %s"
  1474. #: scripts/dpkg-source.pl:342
  1475. msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
  1476. msgstr "nur entweder -x oder -b erlaubt, und nur einmal"
  1477. #: scripts/dpkg-source.pl:350
  1478. msgid ""
  1479. "\n"
  1480. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1481. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1482. msgstr ""
  1483. "\n"
  1484. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson und Klee Dienes.\n"
  1485. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1486. #: scripts/dpkg-source.pl:362
  1487. #, perl-format
  1488. msgid ""
  1489. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1490. "\n"
  1491. "Commands:\n"
  1492. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1493. " extract source package.\n"
  1494. " -b <dir>\n"
  1495. " build source package.\n"
  1496. "\n"
  1497. "Build options:\n"
  1498. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1499. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1500. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1501. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1502. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1503. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1504. " -U<field> remove a field.\n"
  1505. " -q quiet mode.\n"
  1506. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1507. " (defaults to: '%s').\n"
  1508. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1509. " (defaults to: %s).\n"
  1510. " -Z<compression> select compression to use (defaults to 'gzip',\n"
  1511. " supported are: %s).\n"
  1512. " -z<level> compression level to use (defaults to '9',\n"
  1513. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
  1514. "\n"
  1515. "Extract options:\n"
  1516. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1517. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1518. "unpacking\n"
  1519. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1520. "signature\n"
  1521. "\n"
  1522. "General options:\n"
  1523. " -h, --help show this help message.\n"
  1524. " --version show the version.\n"
  1525. "\n"
  1526. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1527. "See dpkg-source(1) for more info.\n"
  1528. msgstr ""
  1529. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Befehl>\n"
  1530. "\n"
  1531. "Befehle:\n"
  1532. " -x <Dateiname>.dsc [<Ausgabe-Verz>]\n"
  1533. " extrahiere Quellpaket.\n"
  1534. " -b <Verz>\n"
  1535. " baue Quellpaket.\n"
  1536. "\n"
  1537. "Bauoptionen:\n"
  1538. " -c<Steuerdatei> erhalte Steuerinformationen aus dieser Datei.\n"
  1539. " -l<Changelog_Datei> erhalte pro-Version-Informationen aus dieser "
  1540. "Datei.\n"
  1541. " -F<Changelogformat> erzwinge Changelog-Format.\n"
  1542. " -V<Name>=<Wert> setze eine Subtitutionsvariable.\n"
  1543. " -T<Varlistdatei> lese Variablen hier.\n"
  1544. " -D<Feld>=<Wert> überschreibe oder ergänze ein .dsc-Feld und\n"
  1545. " Wert.\n"
  1546. " -U<Feld> entferne ein Feld.\n"
  1547. " -q stiller Modus.\n"
  1548. " -i[<Regaus>] Filter Dateien heraus, deren Diffs ignoriert "
  1549. "werden\n"
  1550. " (Vorgabe: »%s«).\n"
  1551. " -I[<Muster>] Dateien beim Bauen des Tarballs herausfiltern.\n"
  1552. " (Vorgabe: %s).\n"
  1553. " -Z<Komprimierung> wähle zu verwendene Kompression aus (Vorgabe:\n"
  1554. " »gzip«, unterstützt werden: %s)\n"
  1555. " -z<Stufe> wähle zu verwendende Kompressionsstufe (Vorgabe:\n"
  1556. " »9«, unterstützt werden: »1«-»9«, »best«, »fast«)\n"
  1557. "\n"
  1558. "Extrahierungsoptionen:\n"
  1559. " --no-copy kopiere .orig-Tarbälle nicht.\n"
  1560. " --no-check prüfe vor dem Entpacken Signaturen und "
  1561. "Prüfsummen nicht.\n"
  1562. " --require-valid-signature breche ab, falls das Paket keine gültige "
  1563. "Signatur hat\n"
  1564. "\n"
  1565. "Allgemeine Optionen:\n"
  1566. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1567. " --version zeige die Version.\n"
  1568. "\n"
  1569. "Abhängig vom Quellpaketformat sind weitere Optionen verfügbar.\n"
  1570. "Lesen Sie dpkg-source(1) für weiter Informationen.\n"
  1571. #: scripts/changelog/debian.pl:21
  1572. msgid ""
  1573. "\n"
  1574. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1575. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1576. msgstr ""
  1577. "\n"
  1578. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1579. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1580. #: scripts/changelog/debian.pl:32
  1581. #, perl-format
  1582. msgid ""
  1583. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1584. "\n"
  1585. "Options:\n"
  1586. " --help, -h print usage information\n"
  1587. " --version, -V print version information\n"
  1588. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1589. " use in error messages\n"
  1590. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1591. " to '-' (standard input)\n"
  1592. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1593. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1594. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1595. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1596. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1597. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1598. " than version\n"
  1599. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1600. " than version\n"
  1601. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1602. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1603. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1604. " counted from the top (or the tail if\n"
  1605. " <number> is lower than 0)\n"
  1606. " --all include all changes\n"
  1607. msgstr ""
  1608. "Aufruf: %s [<Option>...] [<Changelogdatei>]\n"
  1609. "\n"
  1610. "Optionen:\n"
  1611. " --help, -h gebe Benutzungsinformationen aus\n"
  1612. " --version, -V gebe Versionsinformation aus\n"
  1613. " --label, -l <Datei> Name der Changelogdatei zur Verwendung\n"
  1614. " in Fehlermeldungen.\n"
  1615. " --file <Datei> auszuwertende Changelogdatei, standardmäßig\n"
  1616. " »-« (Standardeingabe)\n"
  1617. " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
  1618. " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
  1619. " Kompatibilität mit dpkg-dev\n"
  1620. " --since, -s, -v <Version> nehme alle Änderungen jünger als Version\n"
  1621. " hinzu\n"
  1622. " --until, -u <Version> nehme alle Änderungen älter als Version\n"
  1623. " hinzu\n"
  1624. " --from, -f <Version> nehme alle Änderungen jünger als oder "
  1625. "identisch\n"
  1626. " mit Version hinzu\n"
  1627. " --to, -t <Version> nehme alle Änderungen älter als oder "
  1628. "identisch\n"
  1629. " mit Version hinzu.\n"
  1630. " --count, -c, -n <Zahl> füge <Zahl> Einträge von oben (oder von\n"
  1631. " unten, falls <Zahl> kleiner als 0 ist) "
  1632. "hinzu\n"
  1633. " --offset, -o <Zahl> ändere den Startpunkt für --count, gezählt\n"
  1634. " von oben (oder von unten, falls <Zahl>\n"
  1635. " kleiner als Null ist)\n"
  1636. " --all füge alle Änderungen hinzu\n"
  1637. #: scripts/changelog/debian.pl:71
  1638. #, perl-format
  1639. msgid "output format %s not supported"
  1640. msgstr "Ausgabeformat %s nicht unterstützt"
  1641. #: scripts/changelog/debian.pl:96
  1642. #, perl-format
  1643. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1644. msgstr "mehr als eine Datei angegeben (%s und %s)"
  1645. #: scripts/changelog/debian.pl:120
  1646. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1647. msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten der Eingabe"
  1648. #: scripts/changelog/debian.pl:123
  1649. #, perl-format
  1650. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1651. msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten von %s"
  1652. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:69
  1653. msgid ""
  1654. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1655. "compilation)"
  1656. msgstr ""
  1657. "Konnte gcc-Systemtyp nicht ermitteln, falle auf Standardwerte (native "
  1658. "Übersetzung) zurück"
  1659. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:78
  1660. #, perl-format
  1661. msgid ""
  1662. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1663. msgstr ""
  1664. "Unbekannter gcc-Systemtyp %s, falle auf Standard (native Übersetzung) zurück"
  1665. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:121
  1666. msgid "unable to open cputable"
  1667. msgstr "konnte cputable nicht öffnen"
  1668. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:138
  1669. msgid "unable to open ostable"
  1670. msgstr "konnte ostable nicht öffnen"
  1671. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:157
  1672. msgid "unable to open triplettable"
  1673. msgstr "konnte triplettable nicht öffnen"
  1674. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:79
  1675. #, perl-format
  1676. msgid "duplicate field %s found"
  1677. msgstr "doppeltes Feld %s gefunden"
  1678. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:85
  1679. msgid "continued value line not in field"
  1680. msgstr "fortgeführte Wertzeile nicht im Feld"
  1681. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:95
  1682. msgid "PGP signature not allowed here"
  1683. msgstr "PGP-Signatur hier nicht erlaubt"
  1684. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:102
  1685. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  1686. msgstr "erwartete PGP-Signatur, fand EOF nach einer Leerzeile"
  1687. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:106
  1688. #, perl-format
  1689. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  1690. msgstr "erwartete PGP-Signatur, fand etwas anderes »%s«"
  1691. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:112
  1692. msgid "unfinished PGP signature"
  1693. msgstr "unvollständige PGP-Signatur"
  1694. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:116
  1695. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  1696. msgstr "Zeile mit unbekanntem Format (nicht Feld-Doppelpunkt-Wert)"
  1697. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172 scripts/Dpkg/Changelog.pm:174
  1698. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:29
  1699. msgid "warning"
  1700. msgstr "Warnung"
  1701. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  1702. #, perl-format
  1703. msgid ""
  1704. "%s(l%s): %s\n"
  1705. "LINE: %s"
  1706. msgstr ""
  1707. "%s(l%s): %s\n"
  1708. "ZEILE: %s"
  1709. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:174
  1710. #, perl-format
  1711. msgid "%s(l%s): %s"
  1712. msgstr "%s(l%s): %s"
  1713. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:184
  1714. msgid "fatal error"
  1715. msgstr "fataler Fehler"
  1716. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:233
  1717. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1718. msgstr ""
  1719. "Sie können »count« oder »offset« nicht mit einer anderen Bereichsoption "
  1720. "kombinieren"
  1721. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1722. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1723. msgstr ""
  1724. "Sie können nur entweder »from« oder »since« spezifizieren, verwende »since«"
  1725. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:241
  1726. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1727. msgstr "Sie können nur entweder »to« oder »until« spezifizieren, verwende »until«"
  1728. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:257 scripts/Dpkg/Changelog.pm:268
  1729. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:283 scripts/Dpkg/Changelog.pm:298
  1730. #, perl-format
  1731. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1732. msgstr "Option »%s« spezifiziert nicht-existierende Version"
  1733. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:258 scripts/Dpkg/Changelog.pm:299
  1734. msgid "use newest entry that is smaller than the one specified"
  1735. msgstr "benutze neusten Eintrag der kleiner als der angegebene ist"
  1736. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:269 scripts/Dpkg/Changelog.pm:284
  1737. msgid "use oldest entry that is bigger than the one specified"
  1738. msgstr "benutze ältesten Eintrag der größer als der angegebene ist"
  1739. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:310
  1740. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1741. msgstr "Option »since« spezifiziert die neuste Version, ignoriere"
  1742. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:314
  1743. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1744. msgstr "Option »until« spezifiziert die älteste Version, ignoriere"
  1745. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:834
  1746. #, perl-format
  1747. msgid "tail of %s"
  1748. msgstr "Ende von %s"
  1749. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:846
  1750. #, perl-format
  1751. msgid "format parser %s not executable"
  1752. msgstr "Formatparser %s nicht ausführbar"
  1753. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:849
  1754. #, perl-format
  1755. msgid "changelog format %s is unknown"
  1756. msgstr "unbekanntes Changelog-Format %s"
  1757. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:866 scripts/Dpkg/IPC.pm:221
  1758. #, perl-format
  1759. msgid "fork for %s"
  1760. msgstr "Fork für %s"
  1761. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:870 scripts/Dpkg/IPC.pm:239
  1762. #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:77 scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:115
  1763. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:142 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:151
  1764. #, perl-format
  1765. msgid "cannot open %s"
  1766. msgstr "kann %s nicht öffnen"
  1767. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:872
  1768. #, perl-format
  1769. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1770. msgstr "kann Formatparser nicht ausführen: %s"
  1771. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:877
  1772. msgid "output of changelog parser"
  1773. msgstr "Ausgabe des Changelog-Parsers"
  1774. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:880
  1775. #, perl-format
  1776. msgid "changelog parser %s"
  1777. msgstr "Changelog-Parser %s"
  1778. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:101
  1779. #, perl-format
  1780. msgid "can't open file %s: %s"
  1781. msgstr "kann Datei %s nicht öffnen: %s"
  1782. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:110
  1783. #, perl-format
  1784. msgid "can't load IO::String: %s"
  1785. msgstr "kann IO::String nicht laden: %s"
  1786. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:117
  1787. msgid "no changelog file specified"
  1788. msgstr "keine Changelog-Datei angegeben"
  1789. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:142
  1790. #, perl-format
  1791. msgid "found start of entry where expected %s"
  1792. msgstr "Starteintrag gefunden wo %s erwartet wurde"
  1793. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:167
  1794. #, perl-format
  1795. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1796. msgstr "ungültiger Schlüsselwert nach »;«: %s"
  1797. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:171
  1798. #, perl-format
  1799. msgid "repeated key-value %s"
  1800. msgstr "wiederholter Schlüsselwert %s"
  1801. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:175
  1802. msgid "badly formatted urgency value"
  1803. msgstr "falsch formatierter Dringlichkeitswert"
  1804. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:186
  1805. #, perl-format
  1806. msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s"
  1807. msgstr "unbekannter Schlüsselwert-Schlüssel %s - kopiere nach XS-%s"
  1808. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:217
  1809. msgid "badly formatted heading line"
  1810. msgstr "ungültig formatierte Kopfzeile"
  1811. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:221
  1812. #, perl-format
  1813. msgid "found trailer where expected %s"
  1814. msgstr "Nachspann gefunden aber %s erwartet"
  1815. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:225 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:242
  1816. msgid "badly formatted trailer line"
  1817. msgstr "ungültig formatierte Zeile im Nachspann"
  1818. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:235
  1819. #, perl-format
  1820. msgid "couldn't parse date %s"
  1821. msgstr "konnte Datum %s nicht auswerten"
  1822. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:251 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:266
  1823. #, perl-format
  1824. msgid "found change data where expected %s"
  1825. msgstr "Änderungsdaten statt des erwarteten %s gefunden"
  1826. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:284
  1827. #, perl-format
  1828. msgid "found blank line where expected %s"
  1829. msgstr "Leerzeile statt des erwarten %s gefunden"
  1830. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:288 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:303
  1831. msgid "unrecognised line"
  1832. msgstr "Zeile nicht erkannt"
  1833. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:312
  1834. #, perl-format
  1835. msgid "found eof where expected %s"
  1836. msgstr "fand EOF wo %s erwartet wurde"
  1837. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:323
  1838. #, perl-format
  1839. msgid "can't close file %s: %s"
  1840. msgstr "kann Datei %s nicht schließen: %s"
  1841. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:25
  1842. #, perl-format
  1843. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  1844. msgstr "Prüfsummenprogramm gab falsche Ausgabe »%s«"
  1845. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:36
  1846. #, perl-format
  1847. msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  1848. msgstr "Ignoriere unbekannter Prüfsummenalgorithmus »%s«"
  1849. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:44
  1850. #, perl-format
  1851. msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  1852. msgstr "Prüfsummen-%s-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
  1853. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:56
  1854. #, perl-format
  1855. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  1856. msgstr "Dateigrößen »%u« und »%u« für Datei »%s« stehen im Widerspruch"
  1857. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:80
  1858. #, perl-format
  1859. msgid "cannot fstat file %s"
  1860. msgstr "kann keinen Fstat auf Datei %s durchführen"
  1861. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:84
  1862. #, perl-format
  1863. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  1864. msgstr "Datei %s hat Größe %u statt erwarteten %u"
  1865. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:97
  1866. #, perl-format
  1867. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  1868. msgstr "Datei %s hat Prüfsumme %s statt der erwarteten %s (Algorithmus %s)"
  1869. #: scripts/Dpkg/Control.pm:56
  1870. msgid "standard input"
  1871. msgstr "Standardeingabe"
  1872. #: scripts/Dpkg/Control.pm:107
  1873. msgid "first block lacks a source field"
  1874. msgstr "im ersten Block fehlt ein Feld »source«"
  1875. #: scripts/Dpkg/Control.pm:114
  1876. msgid "block lacks a package field"
  1877. msgstr "im Block fehlt ein Feld »package«"
  1878. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:320
  1879. #, perl-format
  1880. msgid "can't parse dependency %s"
  1881. msgstr "kann Abhängigkeit %s nicht auswerten"
  1882. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:347
  1883. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  1884. msgstr ""
  1885. "eine Vereinigungsabhängigkeit kann nur einfache Abhängigkeiten enthalten"
  1886. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:24
  1887. msgid "info"
  1888. msgstr "Information"
  1889. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:44 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:49
  1890. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  1891. msgid "error"
  1892. msgstr "Fehler"
  1893. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1894. msgid "internal error"
  1895. msgstr "interner Fehler"
  1896. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:66
  1897. #, perl-format
  1898. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  1899. msgstr "unbekanntes Informationsfeld »%s« in den Eingabedateien in %s"
  1900. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:79
  1901. #, perl-format
  1902. msgid "%s gave error exit status %s"
  1903. msgstr "%s gab Fehler-Exitstatus %s"
  1904. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:81
  1905. #, perl-format
  1906. msgid "%s died from signal %s"
  1907. msgstr "%s wurde durch Signal %s getötet"
  1908. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:83
  1909. #, perl-format
  1910. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  1911. msgstr "%s schlug mit unbekanntem Exit-Code %d fehl"
  1912. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:100
  1913. #, perl-format
  1914. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  1915. msgstr "Syntaxfehler in %s auf Zeile %d: %s"
  1916. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:251
  1917. msgid "write error on control data"
  1918. msgstr "Schreibfehler bei Steuerdaten (»control data«)"
  1919. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:203 scripts/Dpkg/IPC.pm:209 scripts/Dpkg/IPC.pm:215
  1920. #, perl-format
  1921. msgid "pipe for %s"
  1922. msgstr "Pipe für %s"
  1923. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:234
  1924. #, perl-format
  1925. msgid "chdir to %s"
  1926. msgstr "chdir nach %s"
  1927. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:241
  1928. msgid "reopen stdin"
  1929. msgstr "öffne Stdin erneut"
  1930. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
  1931. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:198
  1932. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:120
  1933. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:461 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:186
  1934. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:430
  1935. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:145
  1936. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:262
  1937. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:286
  1938. #, perl-format
  1939. msgid "cannot write %s"
  1940. msgstr "kann %s nicht schreiben"
  1941. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:249 scripts/Dpkg/IPC.pm:257
  1942. msgid "reopen stdout"
  1943. msgstr "öffne Stdout erneut"
  1944. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:263
  1945. #, perl-format
  1946. msgid "exec %s"
  1947. msgstr "führe %s aus"
  1948. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:325
  1949. msgid "child process"
  1950. msgstr "Kindprozess"
  1951. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:330
  1952. #, perl-format
  1953. msgid "wait for %s"
  1954. msgstr "warte auf %s"
  1955. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:335
  1956. #, perl-format
  1957. msgid "%s didn't complete in %d second"
  1958. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  1959. msgstr[0] "%s beendete sich nicht innerhalb von %d Sekunden"
  1960. msgstr[1] "%s beendeten sich nicht innerhalb von %d Sekunden"
  1961. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:83
  1962. msgid "cannot fork for objdump"
  1963. msgstr "kann keinen Fork für Objdump ausführen"
  1964. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:91
  1965. #, perl-format
  1966. msgid "objdump on `%s'"
  1967. msgstr "objdump auf »%s«"
  1968. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:157
  1969. #, perl-format
  1970. msgid "cannot fork %s"
  1971. msgstr "kann %s nicht forken"
  1972. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:198
  1973. #, perl-format
  1974. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  1975. msgstr "Konnte dynamischen Relozierungs-Eintrag nicht auswerten: %s"
  1976. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:315
  1977. #, perl-format
  1978. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  1979. msgstr "Konnte die Definition der dynamischen Symbole nicht auswerten: %s"
  1980. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:125
  1981. #, perl-format
  1982. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  1983. msgstr ""
  1984. "Symbol-Informationen müssen durch Kopfzeile eingeleitet werden (Datei %s, "
  1985. "Zeile %s)."
  1986. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:135
  1987. #, perl-format
  1988. msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  1989. msgstr ""
  1990. "Sie können keine Joker-Zeichen für unversionierte Symbole verwenden: %s"
  1991. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:171
  1992. #, perl-format
  1993. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  1994. msgstr "Konnte eine Zeile in %s nicht auswerten: %s"
  1995. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:186
  1996. #, perl-format
  1997. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  1998. msgstr ""
  1999. "Versuchte zweimal in einer Symdatei das gleiche Objekt (%s) zusammenzuführen."
  2000. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:239
  2001. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2002. msgstr "Kann Symbole von Objekten ohne SONAME nicht zusammenführen."
  2003. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:60
  2004. msgid "write on tar input"
  2005. msgstr "schreibe auf Tar-Eingabe"
  2006. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:85
  2007. msgid "close on tar input"
  2008. msgstr "schließe auf Tar-Eingabe"
  2009. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:110 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:416
  2010. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:181
  2011. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:162
  2012. #, perl-format
  2013. msgid "cannot create directory %s"
  2014. msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
  2015. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:139 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:262
  2016. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:168
  2017. #, perl-format
  2018. msgid "cannot opendir %s"
  2019. msgstr "kann Verzeichnis %s nicht öffnen"
  2020. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:146 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:150
  2021. #, perl-format
  2022. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2023. msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen"
  2024. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:61
  2025. #, perl-format
  2026. msgid "%s is not a supported compression method"
  2027. msgstr "%s ist keine unterstützte Kompressionsmethode"
  2028. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:91
  2029. msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  2030. msgstr "Dpkg::Source::Compressor kann nur einen Subprozess auf einmal starten"
  2031. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:20
  2032. #, perl-format
  2033. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2034. msgstr "kann (vor Entfernung) kein Stat auf Verzeichnis %s ausführen"
  2035. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:26
  2036. #, perl-format
  2037. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2038. msgstr "kann nicht auf Entfernung des Verzeichnisses »%s« prüfen"
  2039. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:28
  2040. #, perl-format
  2041. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2042. msgstr "rm -rf entfernte »%s« nicht"
  2043. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:64 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:311
  2044. msgid "binary file contents changed"
  2045. msgstr "Inhalt der Binärdatei geändert"
  2046. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:110
  2047. #, perl-format
  2048. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2049. msgstr ""
  2050. "Datei %s hat keinen abschließenden Zeilenumbruch (entweder Original oder "
  2051. "modifizierte Version)"
  2052. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:114
  2053. #, perl-format
  2054. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2055. msgstr "unbekannte Zeile von diff -u auf %s: »%s«"
  2056. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:116
  2057. msgid "failed to write"
  2058. msgstr "Fehler beim Schreiben"
  2059. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:126
  2060. #, perl-format
  2061. msgid "diff on %s"
  2062. msgstr "Diff auf %s"
  2063. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:151 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:170
  2064. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:212 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:224
  2065. #, perl-format
  2066. msgid "cannot stat file %s"
  2067. msgstr "kann keinen Stat auf Datei %s durchführen"
  2068. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:160 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:162
  2069. #, perl-format
  2070. msgid "cannot read link %s"
  2071. msgstr "kann Link %s nicht lesen"
  2072. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:188
  2073. #, perl-format
  2074. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2075. msgstr "neu angelegte leere Datei »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
  2076. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:192
  2077. #, perl-format
  2078. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2079. msgstr "ausführbarer Modus %04o von »%s« wird nicht im Diff dargestellt werden"
  2080. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:197
  2081. #, perl-format
  2082. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2083. msgstr "besonderer Modus %04o von »%s« wird nicht im Diff dargestellt werden"
  2084. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:208
  2085. msgid "device or socket is not allowed"
  2086. msgstr "Gerät oder Socket ist nicht erlaubt"
  2087. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:217
  2088. msgid "unknown file type"
  2089. msgstr "unbekannter Dateityp"
  2090. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:232
  2091. #, perl-format
  2092. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2093. msgstr "ignoriere Löschen der Datei %s"
  2094. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
  2095. #, perl-format
  2096. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2097. msgstr "ignoriere Löschen des Verzeichnisses %s"
  2098. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:237
  2099. #, perl-format
  2100. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2101. msgstr "ignoriere Löschen des Symlinks %s"
  2102. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:250
  2103. #, perl-format
  2104. msgid "cannot close %s"
  2105. msgstr "kann %s nicht schließen"
  2106. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:262 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:310
  2107. #, perl-format
  2108. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2109. msgstr "kann Änderungen an %s nicht darstellen: %s"
  2110. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:269
  2111. #, perl-format
  2112. msgid "cannot represent change to %s:"
  2113. msgstr "kann Änderungen an %s nicht darstellen:^"
  2114. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:270
  2115. #, perl-format
  2116. msgid " new version is %s"
  2117. msgstr " neue Version ist %s"
  2118. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:271
  2119. #, perl-format
  2120. msgid " old version is %s"
  2121. msgstr " alte Version ist %s"
  2122. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:315
  2123. #, perl-format
  2124. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2125. msgstr "erwartes ^--- in Zeile %d des Diffs »%s«"
  2126. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:322
  2127. #, perl-format
  2128. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2129. msgstr "Diff »%s« patcht Datei deren Namen auf .dpkg-orig endet"
  2130. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:326
  2131. #, perl-format
  2132. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2133. msgstr "Diff »%s« endet in der Mitte von ---/+++ (Zeile %d)"
  2134. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:329
  2135. #, perl-format
  2136. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2137. msgstr "Zeile nach --- ist im Diff »%s« (Zeile %d) nicht wie erwartet"
  2138. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:336
  2139. #, perl-format
  2140. msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2141. msgstr "keine der Dateinamen in ---/+++ ist im Diff »%s« (Zeile %d) relativ"
  2142. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:342
  2143. #, perl-format
  2144. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2145. msgstr ""
  2146. "ursprüngliche und geänderte Dateien sind im Diff »%s« /dev/null (Zeile %d)"
  2147. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:349
  2148. #, perl-format
  2149. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2150. msgstr "Datei-Entfernung ohne passenden Dateinamen im Diff »%s« (Zeile %d)"
  2151. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:351
  2152. #, perl-format
  2153. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2154. msgstr "Diff %s entfernt eine nicht-existierende Datei %s (Zeile %d)"
  2155. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:360
  2156. #, perl-format
  2157. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2158. msgstr "Diff »%s« patcht etwas, das keine einfache Datei ist"
  2159. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:364
  2160. #, perl-format
  2161. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2162. msgstr "Diff »%s« patcht Datei %s zweifach"
  2163. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:379 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:382
  2164. #, perl-format
  2165. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2166. msgstr "unerwartetes Ende des Diffs »%s«"
  2167. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:391
  2168. #, perl-format
  2169. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2170. msgstr "erwartete [ +-] am Anfang der Zeile %d des Diffs »%s«"
  2171. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:398
  2172. #, perl-format
  2173. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2174. msgstr "erwartete ^@@ in Zeile %d des Diff »%s«"
  2175. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:403
  2176. #, perl-format
  2177. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2178. msgstr "Diff »%s« enthält keinen Patch"
  2179. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:451
  2180. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:176
  2181. #, perl-format
  2182. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2183. msgstr "kann Zeitstempel für %s nicht ändern"
  2184. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:455
  2185. #, perl-format
  2186. msgid "remove patch backup file %s"
  2187. msgstr "entferne Patch-Sicherungskopiedatei %s"
  2188. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:495
  2189. msgid "nonexistent"
  2190. msgstr "nichtexistierend"
  2191. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:496 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:379
  2192. #, perl-format
  2193. msgid "cannot stat %s"
  2194. msgstr "kann Stat von %s nicht ausführen"
  2195. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:498
  2196. msgid "plain file"
  2197. msgstr "einfache Datei"
  2198. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:499
  2199. msgid "directory"
  2200. msgstr "Verzeichnis"
  2201. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:500
  2202. #, perl-format
  2203. msgid "symlink to %s"
  2204. msgstr "Symlink auf %s"
  2205. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:501
  2206. msgid "block device"
  2207. msgstr "Blockgerät"
  2208. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:502
  2209. msgid "character device"
  2210. msgstr "Zeichengerät"
  2211. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:503
  2212. msgid "named pipe"
  2213. msgstr "benannte Pipe"
  2214. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:504
  2215. msgid "named socket"
  2216. msgstr "benannter Socket"
  2217. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:137
  2218. #, perl-format
  2219. msgid "%s is not the name of a file"
  2220. msgstr "%s ist nicht der Name einer Datei"
  2221. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:160
  2222. #, perl-format
  2223. msgid "missing critical source control field %s"
  2224. msgstr "vermisse kritische Quellsteuerfeld %s"
  2225. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:186
  2226. #, perl-format
  2227. msgid ""
  2228. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2229. msgstr "Quellpaketformat »%s« nicht unterstützt (Perlmodul %s benötigt)"
  2230. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:190
  2231. #, perl-format
  2232. msgid "invalid Format field `%s'"
  2233. msgstr "ungültiges Formatfeld »%s«"
  2234. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:216
  2235. #, perl-format
  2236. msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  2237. msgstr "Datei »%s« zweimal im Feld Files aufgeführt"
  2238. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:245
  2239. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2240. msgstr ""
  2241. "Quelle und Version werden benötigt, um den »basename« der Quelle zu ermitteln"
  2242. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:303 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:305
  2243. #, perl-format
  2244. msgid "failed to verify signature on %s"
  2245. msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur von %s"
  2246. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:312 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:314
  2247. #, perl-format
  2248. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2249. msgstr "konnte Signatur von %s nicht überprüfen, da Gpg nicht installiert ist"
  2250. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:323
  2251. #, perl-format
  2252. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2253. msgstr "%s ist keine gültige Option für %s"
  2254. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:369 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:401
  2255. #, perl-format
  2256. msgid "can't write %s"
  2257. msgstr "kann %s nicht schreiben"
  2258. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:381
  2259. #, perl-format
  2260. msgid "%s does not exist"
  2261. msgstr "%s existiert nicht"
  2262. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:385
  2263. #, perl-format
  2264. msgid "cannot make %s executable"
  2265. msgstr "kann Programm %s nicht ausführbar machen"
  2266. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:387
  2267. #, perl-format
  2268. msgid "%s is not a plain file"
  2269. msgstr "%s ist keine gewöhnliche Datei"
  2270. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:53
  2271. #, perl-format
  2272. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2273. msgstr "Option -s%s überschreibt vorhergehende Option -s%s"
  2274. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:72
  2275. #, perl-format
  2276. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2277. msgstr "Quellbearbeitungsstil -s%s nicht mit -x erlaubt"
  2278. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:84
  2279. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:49
  2280. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2281. msgstr "mehrere Tardateien in v1.0-Quellpaket"
  2282. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:89 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:105
  2283. #, perl-format
  2284. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2285. msgstr "unerkannte Datei für ein %s-Quellpaket: %s"
  2286. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:94
  2287. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:56
  2288. msgid "no tarfile in Files field"
  2289. msgstr "keine Tardatei im Feld Files"
  2290. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:97
  2291. msgid "native package with .orig.tar"
  2292. msgstr "natives Paket mit .orig.tar"
  2293. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:110
  2294. #, perl-format
  2295. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2296. msgstr "kann »%s« nicht in »%s« umbenennen"
  2297. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:114 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:117
  2298. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:124 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:137
  2299. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:189
  2300. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:59
  2301. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:253
  2302. #, perl-format
  2303. msgid "unpacking %s"
  2304. msgstr "entpacke %s"
  2305. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:121
  2306. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2307. msgstr "kann Originalverzeichnis nicht behalten (existiert bereits)"
  2308. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:128
  2309. #, perl-format
  2310. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2311. msgstr "Fehler beim Umbenennen des frisch-extrahierten %s in %s"
  2312. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:134
  2313. #, perl-format
  2314. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2315. msgstr "Fehler beim Umbenennen des gesicherten %s in %s"
  2316. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:141 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:189
  2317. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:153
  2318. #, perl-format
  2319. msgid "applying %s"
  2320. msgstr "wende %s an"
  2321. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:153
  2322. msgid "only supports gzip compression"
  2323. msgstr "unterstützt nur Gzip-Komprimierung"
  2324. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:164
  2325. msgid ""
  2326. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2327. "package)"
  2328. msgstr ""
  2329. "-b akzeptiert höchstens ein Verzeichnis und eine Originalquelle als Argument "
  2330. "(mit v1.0-Quellpaket)"
  2331. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:170
  2332. #, perl-format
  2333. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2334. msgstr "Bearbeitungsstil der Quellen -s%s nicht mit -b erlaubt"
  2335. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:185
  2336. #, perl-format
  2337. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2338. msgstr "gepackte orig. »%s« existiert, ist aber keine einfache Datei"
  2339. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:197
  2340. #, perl-format
  2341. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2342. msgstr "kann Stat auf Originalargument %s nicht durchführen"
  2343. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:203
  2344. #, perl-format
  2345. msgid ""
  2346. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2347. "orig.tar.<ext>)"
  2348. msgstr ""
  2349. "Orig. Argument ist entpackt, aber Quellenhandhabungstil -s%s bittet um "
  2350. "gepackt (.orig.tar.<endung>)"
  2351. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:211
  2352. #, perl-format
  2353. msgid ""
  2354. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2355. "orig/)"
  2356. msgstr ""
  2357. "Orig. Argument ist gepackt, aber Quellenhandhabungstil -s%s bittet um "
  2358. "entpackt (.orig/)"
  2359. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:216
  2360. #, perl-format
  2361. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2362. msgstr "Original-Argument %s ist keine einfache Datei oder Verzeichnis"
  2363. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:222
  2364. #, perl-format
  2365. msgid ""
  2366. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  2367. "s wants something"
  2368. msgstr ""
  2369. "Orig. Argument ist leer (bedeutet kein Orig., kein Diff), aber "
  2370. "Quellenhandhabungstil -s%s bittet erwartet etwas"
  2371. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:235
  2372. #, perl-format
  2373. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2374. msgstr "entpacktes Orig. »%s« existiert ist aber kein Verzeichnis"
  2375. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:240
  2376. #, perl-format
  2377. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2378. msgstr ""
  2379. "unfähig, einen Stat auf das vermeintlich ausgepackte Original »%s« "
  2380. "durchzuführen"
  2381. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:249
  2382. #, perl-format
  2383. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2384. msgstr "Quellverzeichnis »%s« lautet nicht <Quellpaket>-<UpstreamVersion> »%s«"
  2385. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:258
  2386. #, perl-format
  2387. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2388. msgstr ""
  2389. ".orig-Verzeichnisname %s ist nicht <Paket>-<Ursprungsversion> (erwünscht %s)"
  2390. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:267
  2391. #, perl-format
  2392. msgid ""
  2393. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2394. msgstr ""
  2395. ".orig.tar-Name %s lautet nicht <Paket>_<UpstreamVersion>.orig.tar (erwünscht "
  2396. "%s)"
  2397. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:279
  2398. #, perl-format
  2399. msgid ""
  2400. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2401. "override"
  2402. msgstr ""
  2403. "Tardatei »%s« existiert bereits, überschreibe nicht und gebe auf; verwenden "
  2404. "Sie -sU oder -sR zum Erzwingen"
  2405. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:283
  2406. #, perl-format
  2407. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2408. msgstr "kann Existenz von »%s« nicht überprüfen"
  2409. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:298 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:348
  2410. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:95
  2411. #, perl-format
  2412. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2413. msgstr "konnte »%s« (neu angelegt) nicht in »%s« umbenennen"
  2414. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:351
  2415. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:388
  2416. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:98
  2417. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:269
  2418. #, perl-format
  2419. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2420. msgstr "konnte Berechtigungen auf »%s« nicht ändern"
  2421. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:303 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:264
  2422. #, perl-format
  2423. msgid "building %s using existing %s"
  2424. msgstr "baue %s unter Benutzung des existierenden %s"
  2425. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:312
  2426. #, perl-format
  2427. msgid ""
  2428. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2429. "sP to override"
  2430. msgstr ""
  2431. "Originalverzeichnis »%s« existiert bereits, überschreibe nicht und gebe auf; "
  2432. "verwenden Sie -sA, -sK oder -sP zum Erzwingen."
  2433. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:320
  2434. #, perl-format
  2435. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2436. msgstr "kann die Existenz des Originalverzeichnisses »%s« nicht überprüfen"
  2437. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:361
  2438. #, perl-format
  2439. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2440. msgstr "%s: nicht darstellbare Änderung an den Quellen"
  2441. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:95
  2442. #, perl-format
  2443. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2444. msgstr "doppelte Dateien in Quellpaket %s: %s.*"
  2445. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:111
  2446. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2447. msgstr "fehlende orig.tar- oder debian.tar-Datei in v2.0-Quellpaket"
  2448. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:126
  2449. #, perl-format
  2450. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2451. msgstr "erforderliche Entfernung von »%s«, installiert durch Original-Tarball"
  2452. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:204 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:262
  2453. msgid "no orig.tar file found"
  2454. msgstr "keine orig.tar-Datei gefunden"
  2455. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:223
  2456. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:223
  2457. msgid ""
  2458. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2459. "override)"
  2460. msgstr ""
  2461. "Patches wurden noch nicht angewandt, wende sie jetzt an (verwenden Sie --no-"
  2462. "preparation zum Aufheben)"
  2463. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:233
  2464. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:96
  2465. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:74
  2466. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:124
  2467. #, perl-format
  2468. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2469. msgstr "-b akzeptiert nur einen Parameter mit dem Format »%s«"
  2470. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:284
  2471. msgid "copy of the debian directory"
  2472. msgstr "Kopie des debian-Verzeichnisses"
  2473. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:293
  2474. #, perl-format
  2475. msgid "can't read %s"
  2476. msgstr "kann %s nicht lesen"
  2477. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:312
  2478. #, perl-format
  2479. msgid ""
  2480. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2481. "binary in the debian tarball"
  2482. msgstr ""
  2483. "fügen Sie %s zu debian/source/include-binaries hinzu, falls Sie das "
  2484. "veränderte Programme im Debian-Tarball speichern möchten."
  2485. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:326
  2486. #, perl-format
  2487. msgid "unwanted binary file: %s"
  2488. msgstr "unerwünschte Binärdate: %s"
  2489. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:354
  2490. #, perl-format
  2491. msgid ""
  2492. "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2493. "binaries to allow their inclusion)."
  2494. msgstr ""
  2495. "erkannte %d unerwünschte Binärdatei(en) (fügen sie zu debian/source/include-"
  2496. "binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)."
  2497. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:367
  2498. msgid "unrepresentable changes to source"
  2499. msgstr "nicht darstellbare Änderungen an den Quellen"
  2500. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:373 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:377
  2501. #, perl-format
  2502. msgid "cannot remove %s"
  2503. msgstr "kann %s nicht entfernen"
  2504. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:380
  2505. #, perl-format
  2506. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2507. msgstr "lokale Änderungen in %s gespeichert, die veränderten Dateien sind:"
  2508. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:386
  2509. #, perl-format
  2510. msgid "cannot rename %s to %s"
  2511. msgstr "kann %s nicht in %s umbenennen"
  2512. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:405
  2513. #, perl-format
  2514. msgid "adding %s to %s"
  2515. msgstr "füge %s zu %s hinzu"
  2516. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:51
  2517. msgid ""
  2518. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2519. "PATH."
  2520. msgstr ""
  2521. "Dieses Quellpaket kann nur mit Bzr bearbeitet werden, welches sich nicht im "
  2522. "PATH befindet."
  2523. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:58
  2524. #, perl-format
  2525. msgid ""
  2526. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2527. "present), but Format bzr was specified"
  2528. msgstr ""
  2529. "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines bzr-Depots (%s/.bzr "
  2530. "ist nicht vorhanden), aber das Format bzr wurde angegeben"
  2531. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:65
  2532. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:75
  2533. #, perl-format
  2534. msgid "%s is a symlink"
  2535. msgstr "%s ist ein Symlink"
  2536. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:71
  2537. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:81
  2538. #, perl-format
  2539. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2540. msgstr "%s ist ein Symlink zum außerhalb befindlichen %s"
  2541. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:82
  2542. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2543. msgstr "enthält kein bzr-Depot"
  2544. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:110
  2545. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:133
  2546. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:197
  2547. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:203
  2548. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:138
  2549. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:175
  2550. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:186
  2551. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:211
  2552. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:261
  2553. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:331
  2554. #, perl-format
  2555. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2556. msgstr "kann nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
  2557. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:126
  2558. msgid "bzr status exited nonzero"
  2559. msgstr "bzr mit nicht-Null-Status beendet"
  2560. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:128
  2561. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:168
  2562. #, perl-format
  2563. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2564. msgstr ""
  2565. "noch nicht übergebene, nicht ignorierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis: %s"
  2566. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:178
  2567. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:242
  2568. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2569. msgstr "Format v3.0 verwendet nur eine Quelldatei"
  2570. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:182
  2571. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:246
  2572. #, perl-format
  2573. msgid "expected %s, got %s"
  2574. msgstr "erwartete %s, erhielt %s"
  2575. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:39
  2576. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2577. msgstr "Format »3.0 (custom)« wird nur zur Anlegung von Quellpaketen verwandt"
  2578. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:45
  2579. msgid "no files indicated on command line"
  2580. msgstr "keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
  2581. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:52
  2582. msgid "--target-format option is missing"
  2583. msgstr "Option --target-format fehlt"
  2584. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:52
  2585. #, perl-format
  2586. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2587. msgstr "unerkante Datei für natives Quellpaket: %s"
  2588. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:57
  2589. msgid ""
  2590. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2591. "PATH."
  2592. msgstr ""
  2593. "Dieses Quellpaket kann nur mit Git bearbeitet werden, welches sich nicht im "
  2594. "PATH befindet."
  2595. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:64
  2596. #, perl-format
  2597. msgid ""
  2598. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2599. "present), but Format git was specified"
  2600. msgstr ""
  2601. "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines Git-Depots (%s/.git "
  2602. "ist nicht vorhanden), aber das Format git wurde angegeben"
  2603. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:68
  2604. #, perl-format
  2605. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2606. msgstr "Git-Depot %s verwendet Submodule. Dies wird noch nicht unterstützt."
  2607. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:103
  2608. msgid "git config exited nonzero"
  2609. msgstr "git config mit nicht-Null-Status beendet"
  2610. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:110
  2611. msgid "doesn't contain a git repository"
  2612. msgstr "enthält kein Git-Depot"
  2613. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:166
  2614. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2615. msgstr "git ls-files mit nicht-Null-Status beendet"
  2616. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:267
  2617. #, perl-format
  2618. msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2619. msgstr "%s hat das ausführbare Bit gesetzt; dies wird entfernt"
  2620. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:278
  2621. #, perl-format
  2622. msgid "unable to remove `%s'"
  2623. msgstr "kann »%s« nicht entfernen"
  2624. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:304
  2625. msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2626. msgstr "verändere .git/config um einige Einstellungen auszukommentieren"
  2627. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:306
  2628. #, perl-format
  2629. msgid "unable to append to %s"
  2630. msgstr "kann nicht an %s anhängen"
  2631. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:307
  2632. msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2633. msgstr "Die folgende(n) Einstellungen wurden von dpkg-source deaktiviert"
  2634. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:87
  2635. #, perl-format
  2636. msgid ""
  2637. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2638. "source might fail when applying patches."
  2639. msgstr ""
  2640. "die Seriendatei (%s) enthält nicht unterstützte Optionen (»%s«, Zeile %s), "
  2641. "dpkg-source könnte beim Anwenden der Patches scheitern."
  2642. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:137
  2643. #, perl-format
  2644. msgid "can't create symlink %s"
  2645. msgstr "kann Symlink %s nicht anlegen"
  2646. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:169
  2647. #, perl-format
  2648. msgid "applying all patches with %s"
  2649. msgstr "wende alle Patches mit %s an"
  2650. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:121
  2651. #, perl-format
  2652. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2653. msgstr "ungültige Zeile in der substvars-Datei %s in Zeile %d"
  2654. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:127
  2655. #, perl-format
  2656. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2657. msgstr "kann substvars-Datei %s nicht öffnen: %s"
  2658. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:182
  2659. #, perl-format
  2660. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2661. msgstr "zu viele - rekursive? - Substitutionen in »%s«"
  2662. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:188
  2663. #, perl-format
  2664. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2665. msgstr "unbekannte Substitutionsvariable ${%s}"
  2666. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  2667. #, perl-format
  2668. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2669. msgstr "Quellpaketname »%s« enthält ungültiges Zeichen »%s«"
  2670. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  2671. #, perl-format
  2672. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2673. msgstr "Quellpaketname »%s« beginnt mit einem nicht alphanumerischen Zeichen"
  2674. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  2675. #, perl-format
  2676. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2677. msgstr "Quellpaket hat zwei widersprüchliche Werte - %s und %s"
  2678. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:53 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:55
  2679. msgid ""
  2680. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2681. "address"
  2682. msgstr ""
  2683. "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber Maintainer: enthält "
  2684. "keine Ubuntu-Adresse"
  2685. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:59
  2686. msgid ""
  2687. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2688. "Maintainer field"
  2689. msgstr ""
  2690. "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber es gibt kein Feld XSBC-"
  2691. "Original-Maintainer"
  2692. #: scripts/Dpkg/Version.pm:211
  2693. #, perl-format
  2694. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2695. msgstr "Versionsnummer enthält ungültiges Zeichen »%s«"
  2696. #~ msgid "Usage: 822-date"
  2697. #~ msgstr "Aufruf: 822-date"
  2698. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  2699. #~ msgstr ""
  2700. #~ "Dieses Programm ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen »date -R«."
  2701. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  2702. #~ msgstr "kann %s und -S nicht kombinieren"
  2703. #~ msgid ""
  2704. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  2705. #~ msgstr ""
  2706. #~ "Substvars-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-"
  2707. #~ "schedule)"
  2708. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  2709. #~ msgstr ""
  2710. #~ "Dpkg::Deps::Simple kann die Implikation von einem %s nicht evaluieren!"
  2711. #~ msgid "failure"
  2712. #~ msgstr "Fehlschlag"
  2713. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  2714. #~ msgstr "Feld %s hat einen Zeilenumbruch und dann ein nicht-Leerzeichen >%s<"
  2715. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  2716. #~ msgstr "Feld %s hat Leerzeilen >%s<"
  2717. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  2718. #~ msgstr "Feld %s hat ein abschließenden Zeilenumbruch >%s<"
  2719. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  2720. #~ msgstr "ungültiger Ausführparameter in fork_and_exec()"
  2721. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  2722. #~ msgstr "keine PID gesetzt, kann nicht auf Prozessende warten"
  2723. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  2724. #~ msgstr "versuchte zweimal Datei »%s« hinzuzufügen"
  2725. #~ msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
  2726. #~ msgstr "Diff »%s« patcht Datei ohne Unterverzeichnis"
  2727. #~ msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
  2728. #~ msgstr "Diff »%s« fehlt ein abschließender Zeilenumbruch"
  2729. #~ msgid "cannot open upload file %s for reading"
  2730. #~ msgstr "kann hochzuladene Datei %s nicht zum Lesen öffnen"
  2731. #~ msgid "cannot fstat upload file %s"
  2732. #~ msgstr "kann keinen »fstat« auf hochzuladene Datei %s durchführen"
  2733. #~ msgid "upload file %s is empty"
  2734. #~ msgstr "hochzuladene Datei %s ist leer"
  2735. #~ msgid "md5sum upload file %s"
  2736. #~ msgstr "md5sum der hochzuladenen Datei %s"
  2737. #~ msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
  2738. #~ msgstr ""
  2739. #~ "Die Ausgabe von md5sum für die hochzuladene Datei %s war merkwürdig: »%s«"
  2740. #~ msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
  2741. #~ msgstr ""
  2742. #~ "md5sum der Quelldatei %s (%s) unterscheidet sich von md5sum in %s (%s)"
  2743. #~ msgid ""
  2744. #~ "\n"
  2745. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  2746. #~ msgstr ""
  2747. #~ "\n"
  2748. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  2749. #~ msgid "unable to determine source package name !"
  2750. #~ msgstr "kann Quellpaketnamen nicht bestimmen!"
  2751. #~ msgid "fork for tar"
  2752. #~ msgstr "Fork für Tar"
  2753. #~ msgid "chdir to above (orig) source %s"
  2754. #~ msgstr "Chdir zu obigen (original-)Quellen %s"
  2755. #~ msgid "exec tar"
  2756. #~ msgstr "exec tar"
  2757. #~ msgid "write using existing tar message"
  2758. #~ msgstr "schreibe unter Benutzung existierender tar-Meldungen"
  2759. #~ msgid "fork for find"
  2760. #~ msgstr "Fork für Find"
  2761. #~ msgid "chdir to %s for find"
  2762. #~ msgstr "wechsle für find Verzeichnis nach %s"
  2763. #~ msgid "exec find"
  2764. #~ msgstr "führe find aus"
  2765. #~ msgid "cannot read orig link %s"
  2766. #~ msgstr "kann Originallink %s nicht lesen"
  2767. #~ msgid "something else"
  2768. #~ msgstr "etwas anderes"
  2769. #~ msgid "fork for diff"
  2770. #~ msgstr "Fork für Diff"
  2771. #~ msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
  2772. #~ msgstr "Diff ergab 1 aber keine Diffzeilen gefunden"
  2773. #~ msgid "fork for 2nd find"
  2774. #~ msgstr "For für zweiten Find"
  2775. #~ msgid "create %s"
  2776. #~ msgstr "lege %s an"
  2777. #~ msgid "write error msg: %s"
  2778. #~ msgstr "schreibe Fehlermeldung: %s"
  2779. #~ msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
  2780. #~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen: %s"
  2781. #~ msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
  2782. #~ msgstr "Nicht unterstütztes Format der .dsc-Datei (%s)"
  2783. #~ msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
  2784. #~ msgstr "Feld »Files« enthält ungültigen Dateinamen »%s«"
  2785. #~ msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
  2786. #~ msgstr "wiederholter Dateityp - Dateien »%s« und »%s«"
  2787. #~ msgid "unrecognised file type - `%s'"
  2788. #~ msgstr "unerkannter Dateityp - »%s«"
  2789. #~ msgid "debian.tar in %s format dsc"
  2790. #~ msgstr "debian.tar im %s-Format dsc"
  2791. #~ msgid "failed to create %s subdirectory"
  2792. #~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Unterverzeichnisses %s"
  2793. #~ msgid "fork for patch"
  2794. #~ msgstr "Fork für Patch"
  2795. #~ msgid "wait for patch"
  2796. #~ msgstr "Warte auf Patch"
  2797. #~ msgid "fork for cpio"
  2798. #~ msgstr "Fork für Cpio"
  2799. #~ msgid "fork for tar -t"
  2800. #~ msgstr "Fork für tar -t"
  2801. #~ msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
  2802. #~ msgstr "Tardatei »%s« enthält Datei deren Namen auf ».dpkg-orig« endet"
  2803. #~ msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
  2804. #~ msgstr "Tardatei »%s« enthält ein Objekt »debian« das kein Verzeichnis ist"
  2805. #~ msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
  2806. #~ msgstr "Erwartete ^@@ in Zeile %d des Diffs »%s«"
  2807. #~ msgid "fork for tar -xkf -"
  2808. #~ msgstr "Fork für tar -xkf -"
  2809. #~ msgid "wait for tar -xkf -"
  2810. #~ msgstr "Warte auf tar -xkf -"
  2811. #~ msgid "Unable to close dir %s"
  2812. #~ msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht schließen"
  2813. #~ msgid "Unable to mkdir %s"
  2814. #~ msgstr "Kann %s nicht erstellen"
  2815. #~ msgid "create file %s"
  2816. #~ msgstr "lege Datei %s an"
  2817. #~ msgid "fork for gzip"
  2818. #~ msgstr "Fork für Gzip"
  2819. #~ msgid "exec gzip"
  2820. #~ msgstr "exec gzip"
  2821. #~ msgid "read file %s"
  2822. #~ msgstr "lese Datei %s"
  2823. #~ msgid "wait for gzip"
  2824. #~ msgstr "Warte auf gzip"
  2825. #~ msgid "could not stat output file `%s'"
  2826. #~ msgstr "konnte keinen Stat auf Ausgabedatei »%s« durchführen"
  2827. #~ msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
  2828. #~ msgstr "fehlerhaftes Zeichen »\\%s« in »%s«"
  2829. #~ msgid "couldn't open %s"
  2830. #~ msgstr "konnte %s nicht öffnen"
  2831. #~ msgid "couldn't close %s"
  2832. #~ msgstr "konnte %s nicht schließen"
  2833. #~ msgid "Can't open %s for test: %s"
  2834. #~ msgstr "Kann %s nicht zum Testen öffnen: %s"
  2835. #~ msgid "Can't execute objdump: %s"
  2836. #~ msgstr "Kann objdump nicht ausführen: %s"
  2837. #~ msgid "Can't open %s: %s"
  2838. #~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
  2839. #~ msgid "Can't open %s for writing: %s"
  2840. #~ msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
  2841. #~ msgid "unable to get login information for username \"%s\""
  2842. #~ msgstr "Kann Anmeldeinformationen für den Benutzernamen »%s« nicht ermitteln"
  2843. #~ msgid ""
  2844. #~ "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
  2845. #~ msgstr ""
  2846. #~ "kein utmp-Eintrag verfügbar und LOGNAME nicht definiert; verwende UID von "
  2847. #~ "Prozess (%d)"
  2848. #~ msgid "unable to get login information for uid %d"
  2849. #~ msgstr "kann Anmeldeinformationen für UID %d nicht ermitteln"
  2850. #~ msgid "write error on close control data"
  2851. #~ msgstr "Schreibfehler beim Schließen der Steuerdaten (»control data«)"
  2852. #~ msgid "control file %s"
  2853. #~ msgstr "Steuerdatei %s"
  2854. #~ msgid "control file must have at least one binary package part"
  2855. #~ msgstr "Steuerdatei muss mindestens einen Binärpaket-Anteil haben"
  2856. #~ msgid ""
  2857. #~ "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
  2858. #~ msgstr ""
  2859. #~ "die »Package«-Zeile im pro-Paket Absatz %d in der Steuerinformationsdatei "
  2860. #~ "fehlt"
  2861. #~ msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
  2862. #~ msgstr "die »Source«-Zeile im Quell-Absatz der Steuerinformationsdatei fehlt"
  2863. #~ msgid "fork for parse changelog"
  2864. #~ msgstr "forke zum Auswerten des changelogs"
  2865. #~ msgid "parse changelog"
  2866. #~ msgstr "werte changelog aus"
  2867. #~ msgid "expected blank line before PGP signature"
  2868. #~ msgstr "erwartete Leerzeile vor PGP-Signatur"
  2869. #~ msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
  2870. #~ msgstr "fand mehrere »Absätze« wo nur einer erwartet wurde"
  2871. #~ msgid "found start of PGP body but no signature"
  2872. #~ msgstr "fand Anfang des PGP-Körpers aber keine Signatur"
  2873. #~ msgid "empty file"
  2874. #~ msgstr "leere Datei"
  2875. #~ msgid "chown new files list file"
  2876. #~ msgstr "chown neue Dateienliste-Datei"
  2877. #~ msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
  2878. #~ msgstr "Wert von nirgendwo, mit Schlüssel >%s< und Wert >%s<"
  2879. #~ msgid "cannot combine -b or -B and -S"
  2880. #~ msgstr "kann -b oder -B nicht mit -S kombinieren"
  2881. #~ msgid ""
  2882. #~ "couldn't find library %s (note: only packages with 'shlibs' files are "
  2883. #~ "looked into)."
  2884. #~ msgstr ""
  2885. #~ "konnte Bibliothek %s nicht finden (Hinweis: nur Pakete mit »shlibs«-"
  2886. #~ "Dateien werden betrachtet)."