pl.po 126 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685
  1. # Translation of dpkg scripts messages to Polish
  2. # Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2007-2008
  6. # Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008-2009
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: dpkg 1.15.4\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:58+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2010-01-03 16:42+0100\n"
  13. "Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "Language: pl\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  20. "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  21. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildflags.pl:31
  22. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:38 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:36
  23. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:33 scripts/dpkg-genchanges.pl:96
  24. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:56 scripts/dpkg-gensymbols.pl:49
  25. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:53 scripts/dpkg-name.pl:46
  26. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:31 scripts/dpkg-scanpackages.pl:60
  27. #: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:520
  28. #: scripts/dpkg-source.pl:416 scripts/changelog/debian.pl:34
  29. #, perl-format
  30. msgid "Debian %s version %s.\n"
  31. msgstr "Debian %s w wersji %s.\n"
  32. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  33. msgid ""
  34. "\n"
  35. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  36. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  37. msgstr ""
  38. "\n"
  39. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  40. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  41. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildflags.pl:36
  42. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:45 scripts/dpkg-distaddfile.pl:38
  43. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:102 scripts/dpkg-gencontrol.pl:62
  44. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37
  45. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:529 scripts/dpkg-source.pl:423
  46. #: scripts/changelog/debian.pl:39
  47. msgid ""
  48. "\n"
  49. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  50. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  51. msgstr ""
  52. "\n"
  53. "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
  54. "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
  55. "gwarancji.\n"
  56. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  57. #, perl-format
  58. msgid ""
  59. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  60. "\n"
  61. "Options:\n"
  62. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  63. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  64. " -L list valid architectures.\n"
  65. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  66. "\n"
  67. "Actions:\n"
  68. " -l list variables (default).\n"
  69. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  70. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  71. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  72. " -s print command to set environment variables.\n"
  73. " -u print command to unset environment variables.\n"
  74. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  75. " --help show this help message.\n"
  76. " --version show the version.\n"
  77. msgstr ""
  78. "Użycie: %s [<opcja> ...] [<akcja>]\n"
  79. "\n"
  80. "Opcje:\n"
  81. " -a<debian-arch> ustawia bieżącą architekturę Debiana.\n"
  82. " -t<gnu-system> ustawia bieżący typ systemu GNU.\n"
  83. " -L wyświetla listę poprawnych architektur.\n"
  84. " -f flaga wymuszania (nadpisuje zmienne ustawione w "
  85. "środowisku).\n"
  86. "\n"
  87. "Akcje:\n"
  88. " -l wyświetla listę zmiennych (domyślnie).\n"
  89. " -e<debian-arch> porównuje z bieżącą architekturą Debiana.\n"
  90. " -i<alias-arch> sprawdza, czy bieżąca arch. Debiana jest <arch-alias>.\n"
  91. " -q<zmienna> wyświetla tylko wartość <zmiennej>.\n"
  92. " -s wyświetla polecenie ustawiające zmienne środowiska.\n"
  93. " -u wyświetla polecenie usuwające zmienne środowiska.\n"
  94. " -c <polecenie> ustawia środowisko i wykonuje w nim polecenie.\n"
  95. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  96. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  97. #: scripts/dpkg-architecture.pl:119 scripts/dpkg-buildflags.pl:84
  98. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:68 scripts/dpkg-genchanges.pl:194
  99. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:133 scripts/dpkg-gensymbols.pl:141
  100. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:118
  101. #, perl-format
  102. msgid "unknown option `%s'"
  103. msgstr "nieznana opcja \"%s\""
  104. #: scripts/dpkg-architecture.pl:144
  105. #, perl-format
  106. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  107. msgstr "nieznana architektura Debiana %s, należy podać również typ systemu GNU"
  108. #: scripts/dpkg-architecture.pl:151
  109. #, perl-format
  110. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  111. msgstr "nieznany typ systemu GNU %s, należy podać również architekturę Debiana"
  112. #: scripts/dpkg-architecture.pl:158
  113. #, perl-format
  114. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  115. msgstr "nieznany domyślny typ systemu GNU dla architektury Debiana %s"
  116. #: scripts/dpkg-architecture.pl:161
  117. #, perl-format
  118. msgid ""
  119. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  120. "system type %s"
  121. msgstr ""
  122. "Domyślny typ systemu GNU %s dla arch. Debiana %s nie pasuje do podanego typu "
  123. "systemu GNU %s"
  124. #: scripts/dpkg-architecture.pl:172
  125. #, perl-format
  126. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  127. msgstr "Podany typ systemu GNU %s nie odpowiada typowi systemu gcc %s."
  128. #: scripts/dpkg-architecture.pl:214
  129. #, perl-format
  130. msgid "%s is not a supported variable name"
  131. msgstr "%s nie jest obsługiwaną nazwą zmiennej"
  132. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:33
  133. #, fuzzy
  134. msgid ""
  135. "\n"
  136. "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  137. msgstr ""
  138. "\n"
  139. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  140. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:44
  141. #, perl-format
  142. msgid ""
  143. "Usage: %s [<action>]\n"
  144. "\n"
  145. "Actions:\n"
  146. " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  147. " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  148. " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  149. " --list output a list of the flags supported by the current "
  150. "vendor.\n"
  151. " --export=(sh|make) output commands to be executed in shell or make that "
  152. "export\n"
  153. " all the compilation flags as environment variables.\n"
  154. " --help show this help message.\n"
  155. " --version show the version.\n"
  156. msgstr ""
  157. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:63 scripts/dpkg-buildflags.pl:69
  158. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:74
  159. #, fuzzy, perl-format
  160. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  161. msgstr "podano więcej niż jeden plik (%s i %s)"
  162. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:67
  163. #, fuzzy, perl-format
  164. msgid "%s needs a parameter"
  165. msgstr "-b wymaga podania katalogu"
  166. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:88
  167. msgid "need an action option"
  168. msgstr ""
  169. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:40
  170. msgid ""
  171. "\n"
  172. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  173. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  174. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  175. msgstr ""
  176. "\n"
  177. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  178. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  179. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  180. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:52
  181. #, fuzzy, perl-format
  182. msgid ""
  183. "\n"
  184. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  185. "\n"
  186. "Options:\n"
  187. " -r<gain-root-command>\n"
  188. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  189. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  190. " -p<sign-command>\n"
  191. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  192. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  193. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  194. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  195. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  196. "rules\n"
  197. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  198. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  199. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  200. " -us unsigned source.\n"
  201. " -uc unsigned changes.\n"
  202. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  203. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  204. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  205. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  206. " -S source only, no binary files. }\n"
  207. " -F normal full build (binaries and sources).\n"
  208. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  209. "architecture\n"
  210. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  211. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  212. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  213. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  214. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  215. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  216. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  217. " -sn force Debian native source format. }\n"
  218. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  219. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  220. " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  221. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  222. " -tc clean source tree when finished.\n"
  223. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  224. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  225. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  226. " --source-option=<opt>\n"
  227. "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
  228. " --changes-option=<opt>\n"
  229. "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
  230. " --admindir=<directory>\n"
  231. " change the administrative directory.\n"
  232. " -h, --help show this help message.\n"
  233. " --version show the version.\n"
  234. msgstr ""
  235. "\n"
  236. "Użycie: %s [<opcje> ...]\n"
  237. "\n"
  238. "Opcje:\n"
  239. " -r<polecenie-uzysk-praw-administratora>\n"
  240. " polecenie uzyskiwania praw admin. (domyślnie fakeroot).\n"
  241. " -R<rules> plik rules do uruchomienia (domyślnie debian/rules).\n"
  242. " -p<polecenie-podpisywania>\n"
  243. " -d nie sprawdza zależności i konfliktów czasu budowania.\n"
  244. " -D sprawdza zależności i konflikty czasu budowania.\n"
  245. " -T<cel> wywołanie debian/rules <cel> z odpowiednim środowiskiem\n"
  246. " --as-root zapewnienie, że -T wywoła cel z prawami administratora\n"
  247. " -j[<liczba>] liczba zadań wykonywanych jednocześnie } przekazywane do\n"
  248. " } debian/rules\n"
  249. " -k<id-klucza> klucz używany do podpisywania.\n"
  250. " -sgpg polecenie-podpisywania jest wywoływane jak GPG.\n"
  251. " -spgp polecenie-podpisywania jest wywoływane jak PGP.\n"
  252. " -us niepodpisywanie źródeł.\n"
  253. " -uc niepodpisywanie zmian.\n"
  254. " -a<arch> architektura Debiana, dla której budujemy (implikuje -d).\n"
  255. " -b tylko binarne, bez źródeł. } przekazywane\n"
  256. " -B tylko binarne, bez niezal. od arch. } również do\n"
  257. " -A tylko binarne, tylko niezal. od arch.} dpkg-genchanges\n"
  258. " -S tylko źródła, bez binarów. }\n"
  259. " -t<system> ustawia typ systemu GNU. } przekazywane do dpkg-"
  260. "architecture\n"
  261. " -v<wersja> zmiany od wersji <wersja>. }\n"
  262. " -m<opiek> opiekunem pakietu jest <opiek>. }\n"
  263. " -e<opiek> opiekunem wydania jest <opiek>. } tylko\n"
  264. " -C<plik-desc> zmiany są opisane w <pliku-desc>. } przekazywane do\n"
  265. " -si (domyślne) źródła włączają oryg, jeśli nowsze } dpkg-genchanges\n"
  266. " -sa źródła zawsze włączają oryg. }\n"
  267. " -sd wydanie składa się z tylko diff i .dsc.}\n"
  268. " -sn wymusza format natywnych źródeł Debiana. } tylko\n"
  269. " -s[sAkurKUR] patrz opis w dpkg-source } przekazywane do\n"
  270. " -z<poziom> poziom kompresji źródeł } dpkg-source\n"
  271. " -Z(gz|bz2|lzma) typ używanej kompresji źródeł }\n"
  272. " -nc nie czyści drzewa źródeł (wymusza -b).\n"
  273. " -tc czyści drzewo źródeł po zakończeniu.\n"
  274. " -ap dodaje pauzę przez rozpoczęciem podpisywania.\n"
  275. " -i[<wyr-reg>] ignorowanie różnic pasujących plików. } tylko przek.\n"
  276. " -I[<wzorzec>] odfiltrowanie plików podczas budowania tar} do dpkg-source\n"
  277. " --admindir=<katalog>\n"
  278. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  279. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  280. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  281. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:201 scripts/dpkg-buildpackage.pl:207
  282. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:213 scripts/dpkg-buildpackage.pl:219
  283. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:224 scripts/dpkg-genchanges.pl:143
  284. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:146 scripts/dpkg-genchanges.pl:150
  285. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:154
  286. #, perl-format
  287. msgid "cannot combine %s and %s"
  288. msgstr "nie można łączyć %s i %s"
  289. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:237 scripts/dpkg-source.pl:187
  290. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  291. msgstr "-E i -W są przestarzałe, nie mają żadnego efektu"
  292. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:241
  293. #, perl-format
  294. msgid "unknown option or argument %s"
  295. msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
  296. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:251
  297. msgid "using a gain-root-command while being root"
  298. msgstr "używanie polecenia-uzysk-praw-admin podczas bycia administratorem"
  299. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:257
  300. msgid ""
  301. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  302. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  303. msgstr ""
  304. "nie znaleziono fakeroot, proszę zainstalować pakiet fakeroot lub\n"
  305. "podać polecenie w opcji -r, lub uruchomić ten program jako root"
  306. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:261
  307. #, perl-format
  308. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  309. msgstr "nie znaleziono polecenia-uzysk-praw-admin \"%s\""
  310. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:280
  311. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  312. msgstr "nieznane polecenie podpisywania, przyjmowanie interfejsu w stylu pgp"
  313. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:283
  314. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  315. msgstr ""
  316. "Wsparcie dla PGP jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-schedule)"
  317. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:301
  318. #, perl-format
  319. msgid "%s: export %s from dpkg-buildflags (origin: %s): %s\n"
  320. msgstr ""
  321. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:310
  322. msgid "source package"
  323. msgstr "pakiet źródłowy"
  324. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:311
  325. msgid "source version"
  326. msgstr "wersja pakietu źródłowego"
  327. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:321
  328. msgid "source changed by"
  329. msgstr "źródła zmienione przez"
  330. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:339
  331. msgid "host architecture"
  332. msgstr "architektura gościa"
  333. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:352
  334. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  335. msgstr "debian/rules nie jest plikiem wykonywalnym: naprawianie."
  336. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:371
  337. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  338. msgstr "Niespełnione zależności/konflikty czasu budowania; przerywanie."
  339. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:372
  340. msgid "(Use -d flag to override.)"
  341. msgstr "(Użyj opcji -d, aby to obejść)."
  342. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:375
  343. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  344. msgstr "Obecnie jest to tylko ostrzeżenie generowane, gdy użyje się -S,"
  345. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:376
  346. msgid "will probably become fatal in the future."
  347. msgstr "jednak w przyszłości zostanie przekształcone w błąd krytyczny."
  348. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:398
  349. msgid ""
  350. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  351. "might contain undesired files."
  352. msgstr ""
  353. "generowanie pakietu źródłowego bez wcześniejszego czyszczenia jest złym "
  354. "pomysłem, może on zawierać niepotrzebne pliki."
  355. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:411
  356. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  357. msgstr "Naciśnij <enter>, by rozpocząć proces podpisywania\n"
  358. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:418
  359. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  360. msgstr "Błąd podpisywania plików .dsc i .changes"
  361. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:433 scripts/dpkg-buildpackage.pl:437
  362. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:450
  363. msgid "write changes file"
  364. msgstr "zapisywanie pliku zmian"
  365. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:449
  366. msgid "dpkg-genchanges"
  367. msgstr "dpkg-genchanges"
  368. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:458
  369. msgid "source only upload: Debian-native package"
  370. msgstr "wydanie tylko źródeł: natywny pakiet Debiana"
  371. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:460
  372. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  373. msgstr "wydanie tylko źródeł i różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  374. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:462
  375. msgid "source only upload (original source is included)"
  376. msgstr "wydanie tylko źródeł (oryginalne źródła dołączone)"
  377. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:465 scripts/dpkg-buildpackage.pl:473
  378. msgid "full upload (original source is included)"
  379. msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
  380. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:467
  381. msgid "binary only upload (no source included)"
  382. msgstr "wydanie tylko binarne (bez żadnych źródeł)"
  383. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:469
  384. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  385. msgstr "pełne wydanie; natywny pakiet Debiana (pełne źródła dołączone)"
  386. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:471
  387. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  388. msgstr "wydanie binarne i pliku różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  389. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:478
  390. msgid "Failed to sign .changes file"
  391. msgstr "Błąd podpisywania pliku .changes."
  392. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:497
  393. #, perl-format
  394. msgid "unable to determine %s"
  395. msgstr "nie można określić %s"
  396. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:42
  397. #, fuzzy, perl-format
  398. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  399. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik>...\n"
  400. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:44
  401. #, fuzzy
  402. msgid ""
  403. "Options:\n"
  404. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  405. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  406. " retrieving them from control file\n"
  407. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  408. " retrieving them from control file\n"
  409. " --admindir=<directory>\n"
  410. " change the administrative directory.\n"
  411. " -h, --help show this help message.\n"
  412. " --version show the version."
  413. msgstr ""
  414. "Użycie: %s [<opcja> ...] [<plik_kontrolny>]\n"
  415. "\n"
  416. "Opcje:\n"
  417. " plik_kontrolny plik kontrolny do przetwarzania (domyślny: debian/"
  418. "control).\n"
  419. " -B tylko-binarne, ignoruje -Indep.\n"
  420. " -d build-zależ używa podanych zależności czasu budowania zamiast\n"
  421. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  422. " -c build-konfl używa podanych konfliktów czasu budowania zamiast\n"
  423. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  424. " --admindir=<katalog>\n"
  425. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  426. " -h wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  427. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:55
  428. msgid ""
  429. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  430. msgstr ""
  431. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:105
  432. #, perl-format
  433. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  434. msgstr "%s: Niespełnione zależności budowania pakietu:"
  435. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:109
  436. #, perl-format
  437. msgid "%s: Build conflicts: "
  438. msgstr "%s: Konfliktu budowania pakietu:"
  439. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:184 scripts/dpkg-source.pl:234
  440. #, perl-format
  441. msgid "error occurred while parsing %s"
  442. msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania %s"
  443. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:35
  444. msgid ""
  445. "\n"
  446. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  447. msgstr ""
  448. "\n"
  449. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  450. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46
  451. #, perl-format
  452. msgid ""
  453. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  454. "\n"
  455. "Options:\n"
  456. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  457. " -h, --help show this help message.\n"
  458. " --version show the version.\n"
  459. msgstr ""
  460. "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  461. "\n"
  462. "Opcje:\n"
  463. " -f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
  464. "debian/files.\n"
  465. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  466. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  467. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
  468. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  469. msgstr "należy podać nazwę pliku, sekcję i priorytet"
  470. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76
  471. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  472. msgstr "nazwa pliku, sekcja i priorytet nie mogą zawierać białych znaków"
  473. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:333
  474. msgid "open new files list file"
  475. msgstr "otwieranie nowego pliku z listą plików"
  476. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:344
  477. msgid "copy old entry to new files list file"
  478. msgstr "kopiowanie starego pliku do nowego pliku z listą plików"
  479. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:348
  480. msgid "read old files list file"
  481. msgstr "czytanie starego pliku z listą plików"
  482. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:358
  483. msgid "write new entry to new files list file"
  484. msgstr "zapisywanie nowego wpisu do nowego pliku z listą plików"
  485. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:359
  486. msgid "close new files list file"
  487. msgstr "zamykanie nowego pliku z listą plików"
  488. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:360
  489. msgid "install new files list file"
  490. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą plików"
  491. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:98
  492. msgid ""
  493. "\n"
  494. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  495. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  496. msgstr ""
  497. "\n"
  498. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  499. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  500. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:110
  501. #, perl-format
  502. msgid ""
  503. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  504. "\n"
  505. "Options:\n"
  506. " -b binary-only build - no source files.\n"
  507. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  508. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  509. "files.\n"
  510. " -S source-only upload.\n"
  511. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  512. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  513. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  514. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  515. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  516. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  517. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  518. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  519. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  520. " -sa source includes orig src.\n"
  521. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  522. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  523. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  524. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  525. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  526. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  527. " -U<field> remove a field.\n"
  528. " -h, --help show this help message.\n"
  529. " --version show the version.\n"
  530. msgstr ""
  531. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  532. "\n"
  533. "Opcje:\n"
  534. " -b budowanie tylko pakietów binarnych - bez "
  535. "źródłowych.\n"
  536. " -B specyficzne dla arch. - bez plików niezależnych "
  537. "od arch.\n"
  538. " -A tylko niezależne od arch - bez plików źródłowych "
  539. "lub zależnych od arch.\n"
  540. " -S source-only upload.\n"
  541. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  542. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  543. " -f<plik_z_listą_plików> pobiera listę plików *.deb z tego pliku.\n"
  544. " -v<od_wersji> włącza wszystkie zmiany późniejsze niż wersja.\n"
  545. " -C<opis_zmian> używa opisu zmian z tego pliku.\n"
  546. " -m<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku kontrolnego.\n"
  547. " -e<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku zmian.\n"
  548. " -u<katalog_upload> katalog z wygenerowanymi plikami (domyślnie \".."
  549. "\").\n"
  550. " -si (domyślna) źródła włączają oryg. jeśli nowa wersja autora "
  551. "progr.\n"
  552. " -sa źródła włączają oryg. źródła.\n"
  553. " -sd źródła to tylko diff i .dsc.\n"
  554. " -q tryb cichy - bez komunikatów informacyjnych na "
  555. "stderr.\n"
  556. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  557. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  558. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  559. "substvars.\n"
  560. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  561. "wartością.\n"
  562. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  563. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  564. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  565. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:148
  566. #, perl-format
  567. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  568. msgstr ""
  569. "%s: wydanie specyficzne dla arch - niedołączanie pakietów niezależnych od "
  570. "arch"
  571. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:152
  572. #, perl-format
  573. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  574. msgstr ""
  575. "%s: wydanie niezależne od arch - niedołączanie pakietów zależnych od arch"
  576. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:219
  577. #, fuzzy, perl-format
  578. #| msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  579. msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
  580. msgstr "bieżąca wersja (%s) jest niższa od poprzedniej (%s)"
  581. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:226
  582. msgid "cannot read files list file"
  583. msgstr "nie można odczytać pliku z listą plików"
  584. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:230
  585. #, perl-format
  586. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  587. msgstr "zduplikowany wpis o pakiecie %s w liście plików (linia %d)"
  588. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:238 scripts/dpkg-genchanges.pl:252
  589. #, perl-format
  590. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  591. msgstr "zduplikowany wpis o pliku %s w liście plików (linia %d)"
  592. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:258
  593. #, perl-format
  594. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  595. msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d"
  596. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:299
  597. #, perl-format
  598. msgid "package %s in control file but not in files list"
  599. msgstr "pakiet %s w pliku kontrolnym, ale nie w liście plików"
  600. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:343
  601. msgid "read changesdescription"
  602. msgstr "odczytywanie opisu zmian"
  603. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:351
  604. #, perl-format
  605. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  606. msgstr ""
  607. "pakiet %s wymieniony w liście plików, ale nie w informacjach kontrolnych"
  608. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:363
  609. #, perl-format
  610. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  611. msgstr "brak pola Section pakietu binarnego %s; używanie \"-\""
  612. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:365
  613. #, perl-format
  614. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  615. msgstr "pakiet %s ma w pliku kontrolnym sekcję %s , a w liście plików - %s"
  616. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:372
  617. #, perl-format
  618. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  619. msgstr "brak pola Priority pakietu binarnego %s; używanie \"-\""
  620. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:374
  621. #, perl-format
  622. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  623. msgstr "pakiet %s ma priorytet %s w pliku kontrolnym, a %s - w liście plików"
  624. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:386
  625. msgid "missing Section for source files"
  626. msgstr "brak pola Section plików źródłowych"
  627. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:391
  628. msgid "missing Priority for source files"
  629. msgstr "brak pola Priority plików źródłowych"
  630. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:398 scripts/Dpkg/Vendor.pm:71
  631. #, fuzzy, perl-format
  632. msgid "%s is empty"
  633. msgstr "plik %s jest pusty"
  634. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:424
  635. msgid "not including original source code in upload"
  636. msgstr "niedołączanie oryginalnych kodów źródłowych do wydania"
  637. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:431
  638. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  639. msgstr "natywny pakiet Debiana - ignorowanie opcji -sd "
  640. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:433
  641. msgid "including full source code in upload"
  642. msgstr "dołączanie pełnych kodów źródłowych do wydania"
  643. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:436
  644. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  645. msgstr "wydanie tylko binarne - niedołączanie żadnych kodów źródłowych"
  646. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:440
  647. msgid "write original source message"
  648. msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego"
  649. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:492 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:426
  650. #, perl-format
  651. msgid "missing information for critical output field %s"
  652. msgstr "brak informacji o krytycznym polu wyjściowym %s"
  653. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:497 scripts/dpkg-gencontrol.pl:272
  654. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:275 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:431
  655. #, perl-format
  656. msgid "missing information for output field %s"
  657. msgstr "brak informacji o polu wyjściowym %s"
  658. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:58
  659. msgid ""
  660. "\n"
  661. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  662. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  663. msgstr ""
  664. "\n"
  665. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  666. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  667. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:70
  668. #, perl-format
  669. msgid ""
  670. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  671. "\n"
  672. "Options:\n"
  673. " -p<package> print control file for package.\n"
  674. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  675. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  676. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  677. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  678. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  679. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  680. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  681. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  682. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  683. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  684. " -U<field> remove a field.\n"
  685. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  686. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  687. " -h, --help show this help message.\n"
  688. " --version show the version.\n"
  689. msgstr ""
  690. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  691. "\n"
  692. "Opcje:\n"
  693. " -p<pakiet> wyświetla plik kontrolny pakietu.\n"
  694. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  695. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  696. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  697. " -v<wymuszona_wersja> ustawia wersję pakietu binarnego.\n"
  698. " -f<plik_z_listą_plików> zapisuje pliki tam zamiast do debian/files.\n"
  699. " -P<katal_budow_pakeitu> tymczasowy katalog budowania zamiast debian/tmp.\n"
  700. " -n<nazwa_pliku> przyjmuje, że plikiem pakietu będzie "
  701. "<nazwa_pliku>.\n"
  702. " -O zapis na stdout, zamiast do .../DEBIAN/control.\n"
  703. " -is, -ip, -isp, -ips przestarzałe, ignorowane dla zachowania "
  704. "kompatybilności.\n"
  705. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  706. "wartością.\n"
  707. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  708. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  709. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  710. "substvars.\n"
  711. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  712. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  713. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:97 scripts/dpkg-gensymbols.pl:118
  714. #, perl-format
  715. msgid "Illegal package name `%s'"
  716. msgstr "Nieprawidłowa nazwa pakietu \"%s\""
  717. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:152
  718. #, perl-format
  719. msgid "package %s not in control info"
  720. msgstr "brak pakietu %s w pliku kontrolnym"
  721. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:156 scripts/dpkg-gensymbols.pl:159
  722. #, perl-format
  723. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  724. msgstr "należy podać pakiet, ponieważ plik kontrolny zawiera ich kilka (%s)"
  725. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:160
  726. #, fuzzy, perl-format
  727. msgid "package %s: "
  728. msgstr "rozpakowywanie %s"
  729. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185
  730. #, perl-format
  731. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  732. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  733. msgstr[0] "\"%s\" nie jest poprawnym łańcuchem określającym architekturę."
  734. msgstr[1] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  735. msgstr[2] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  736. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:191
  737. #, perl-format
  738. msgid ""
  739. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  740. "list (%s)"
  741. msgstr ""
  742. "bieżąca architektura gościa %s nie jest wymieniona w liście architektur "
  743. "pakietu (%s)"
  744. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:246
  745. #, perl-format
  746. msgid "%s field of package %s: "
  747. msgstr ""
  748. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:250 scripts/dpkg-gencontrol.pl:258
  749. #, perl-format
  750. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  751. msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania pola %s: %s"
  752. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:263
  753. #, perl-format
  754. msgid ""
  755. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  756. "architecture all"
  757. msgstr ""
  758. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:287
  759. #, perl-format
  760. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  761. msgstr "pakiet %s zawierający pole %s specyficzne dla udeb"
  762. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:300 scripts/dpkg-scansources.pl:313
  763. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:821 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:138
  764. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:229 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:181
  765. #, perl-format
  766. msgid "cannot fork for %s"
  767. msgstr "nie można wykonać funkcji fork dla %s"
  768. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
  769. #, perl-format
  770. msgid "chdir for du to `%s'"
  771. msgstr "zmiana katalogu dla du na \"%s\""
  772. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:304 scripts/Dpkg/IPC.pm:271
  773. #, perl-format
  774. msgid "exec %s"
  775. msgstr "uruchamianie %s"
  776. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:311
  777. #, perl-format
  778. msgid "du in `%s'"
  779. msgstr "du na \"%s\""
  780. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:313
  781. #, perl-format
  782. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  783. msgstr "du wypisało dziwny komunikat \"%s\""
  784. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:346
  785. msgid "close old files list file"
  786. msgstr "zamykanie starego pliku z listą plików"
  787. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:368
  788. #, perl-format
  789. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  790. msgstr "nie można otworzyć nowego pliku kontrolnego \"%s\""
  791. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:379
  792. #, perl-format
  793. msgid "cannot install output control file `%s'"
  794. msgstr "nie można zainstalować wyjściowego pliku kontrolnego \"%s\""
  795. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:51
  796. msgid ""
  797. "\n"
  798. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  799. msgstr ""
  800. "\n"
  801. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  802. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  803. #, fuzzy, perl-format
  804. msgid ""
  805. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  806. "\n"
  807. "Options:\n"
  808. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  809. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  810. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  811. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  812. " version extracted from debian/changelog).\n"
  813. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  814. " reference template in the debian directory\n"
  815. " and fail if difference is too important\n"
  816. " (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  817. " for all checks). By default checks at\n"
  818. " level 1.\n"
  819. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  820. " generate a diff between generated symbols\n"
  821. " file and the reference template.\n"
  822. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  823. " file instead of the default file.\n"
  824. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  825. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  826. " -t write in template mode (tags are not\n"
  827. " processed and included in output).\n"
  828. " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n"
  829. " pattern matching symbols as comments\n"
  830. " (in template mode only).\n"
  831. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  832. "processing\n"
  833. " symbol files.\n"
  834. " -d display debug information during work.\n"
  835. " -h, --help show this help message.\n"
  836. " --version show the version.\n"
  837. msgstr ""
  838. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  839. "\n"
  840. "Opcje:\n"
  841. " -p<pakiet> generuje plik symboli dla pakietu.\n"
  842. " -P<katbudowpakietu> tymczasowy katalog budow. pakietu zamiast debian/"
  843. "tmp.\n"
  844. " -e<biblioteka> bezpośrednio podana lista bibliotek do "
  845. "skanowania.\n"
  846. " -v<wersja> wersja pakietów (domyślnie brana\n"
  847. " wersja wyciągnięta z debian/changelog).\n"
  848. " -c<poziom> porównuje wygenerowany plik symboli\n"
  849. " z plikiem reference w katalogu debian.\n"
  850. "\t\t\t Kończy się błędem, jeśli różnice są zbyt ważne\n"
  851. "\t\t\t (poziom od 0 - żadnych sprawdzeń do 4\n"
  852. "\t\t\t - wszystkie sprawdzenia). Domyślny poziom\n"
  853. "\t\t\t to 1.\n"
  854. " -I<plik> wymusza użycie <pliku> jako pliku symboli\n"
  855. " zamiast używać domyślnego pliku.\n"
  856. " -O<plik> zapisuje do <pliku>, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  857. " -O zapisuje na stdout, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  858. " -t zapisuje w trybie szablonu (tagi nie są\n"
  859. " przetwarzane i włączone na wyjściu).\n"
  860. " -d podczas pracy wyświetla komunikaty debugowania.\n"
  861. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  862. " --version wyświetla informacje o wersji.\n"
  863. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:194
  864. #, perl-format
  865. msgid "Can't read directory %s: %s"
  866. msgstr "Nie można odczytać katalogu %s: %s"
  867. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:209
  868. #, perl-format
  869. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  870. msgstr "Objdump nie może przetworzyć %s\n"
  871. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:227
  872. #, fuzzy
  873. msgid "<standard output>"
  874. msgstr "standardowe wejście"
  875. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
  876. #, perl-format
  877. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  878. msgstr "w pliku symboli pojawiły się nowe biblioteki: %s"
  879. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:260
  880. #, perl-format
  881. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  882. msgstr "pewne biblioteki zniknęły z pliku symboli: %s"
  883. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:265
  884. #, perl-format
  885. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  886. msgstr "pewne nowe symbole pojawiły się w pliku symboli: %s"
  887. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:266 scripts/dpkg-gensymbols.pl:271
  888. msgid "see diff output below"
  889. msgstr "patrz poniższe wyjście diff"
  890. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:270
  891. #, fuzzy, perl-format
  892. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  893. msgstr "pewne symbole zniknęły z pliku symboli: %s"
  894. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:291
  895. #, perl-format
  896. msgid "%s doesn't match completely %s"
  897. msgstr "%s całkowicie nie pasuje do %s"
  898. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:294
  899. #, perl-format
  900. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  901. msgstr "do generowania %s nie użyto żadnego pliku debian/symbols"
  902. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:55
  903. #, fuzzy
  904. msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  905. msgstr ""
  906. "\n"
  907. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  908. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:58
  909. #, fuzzy
  910. msgid ""
  911. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  912. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  913. msgstr ""
  914. "\n"
  915. "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
  916. "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
  917. "gwarancji.\n"
  918. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:65
  919. #, fuzzy, perl-format
  920. msgid ""
  921. "Usage: %s [<option> ...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
  922. "\n"
  923. "Options:\n"
  924. " --merge-prereleases, -m merge pre-releases together, ignores everything\n"
  925. " after the last '~' in the version.\n"
  926. " --help, -h, -? show this help message.\n"
  927. " --version show the version.\n"
  928. msgstr ""
  929. "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  930. "\n"
  931. "Opcje:\n"
  932. " -f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
  933. "debian/files.\n"
  934. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  935. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  936. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:129
  937. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:385
  938. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:115 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
  939. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:347
  940. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:444 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:206
  941. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:471 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:516
  942. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:141
  943. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:150
  944. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:156
  945. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:221
  946. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:319
  947. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:329
  948. #, perl-format
  949. msgid "cannot write %s"
  950. msgstr "nie można zapisać %s"
  951. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  952. #, perl-format
  953. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  954. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik>...\n"
  955. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  956. msgid ""
  957. "\n"
  958. "Options:\n"
  959. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  960. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  961. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  962. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  963. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  964. " -h, --help show this help message.\n"
  965. " -v, --version show the version.\n"
  966. "\n"
  967. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  968. "according to the 'underscores convention'.\n"
  969. msgstr ""
  970. "\n"
  971. "Opcje:\n"
  972. " -a, --no-architecture bez określenia architektury w nazwie pliku.\n"
  973. " -o, --overwrite nadpisywanie jeśli plik istnieje.\n"
  974. " -k, --symlink tworzenie dowiązania zamiast nowego pliku.\n"
  975. " -s, --subdir [katalog] przeniesienie pliku do podkatalogu (ostrożnie!).\n"
  976. " -c, --create-dir tworzenie kat.docelowego jeśli brak "
  977. "(ostrożnie!).\n"
  978. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  979. " -v, --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  980. "\n"
  981. "plik.deb jest zmieniany na <pakiet>_<wersja>_<architektura>.<typ_pakietu>\n"
  982. "zgodnie z \"regułami podkreślania\".\n"
  983. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  984. #, perl-format
  985. msgid "cannot find '%s'"
  986. msgstr "nie można odnaleźć \"%s\""
  987. #: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:137 scripts/Dpkg/Arch.pm:156
  988. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:175 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
  989. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:78
  990. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:138
  991. #, perl-format
  992. msgid "cannot open %s"
  993. msgstr "nie można otworzyć %s"
  994. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  995. #, perl-format
  996. msgid "binary control file %s"
  997. msgstr "binarny plik kontrolny %s"
  998. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  999. #, perl-format
  1000. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  1001. msgstr "przyjęcie architektury \"%s\" dla \"%s\""
  1002. #: scripts/dpkg-name.pl:133
  1003. #, fuzzy, perl-format
  1004. msgid "bad package control information for '%s'"
  1005. msgstr "Nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
  1006. #: scripts/dpkg-name.pl:149
  1007. #, fuzzy, perl-format
  1008. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  1009. msgstr "przyjęcie architektury \"%s\" dla \"%s\""
  1010. #: scripts/dpkg-name.pl:174
  1011. #, perl-format
  1012. msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  1013. msgstr ""
  1014. #: scripts/dpkg-name.pl:187
  1015. #, fuzzy, perl-format
  1016. msgid "created directory '%s'"
  1017. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  1018. #: scripts/dpkg-name.pl:189
  1019. #, fuzzy, perl-format
  1020. msgid "cannot create directory '%s'"
  1021. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  1022. #: scripts/dpkg-name.pl:192
  1023. #, perl-format
  1024. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1025. msgstr ""
  1026. #: scripts/dpkg-name.pl:207
  1027. #, fuzzy, perl-format
  1028. msgid "skipping '%s'"
  1029. msgstr "aplikowanie %s"
  1030. #: scripts/dpkg-name.pl:209
  1031. #, fuzzy, perl-format
  1032. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1033. msgstr "nie można odczytać pliku z listą plików"
  1034. #: scripts/dpkg-name.pl:211
  1035. #, fuzzy, perl-format
  1036. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1037. msgstr "dodawanie %s do %s"
  1038. #: scripts/dpkg-name.pl:213
  1039. #, fuzzy
  1040. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1041. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  1042. #: scripts/dpkg-name.pl:218
  1043. msgid "need at least a filename"
  1044. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego nazwą pliku"
  1045. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  1046. msgid ""
  1047. "\n"
  1048. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1049. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  1050. msgstr ""
  1051. "\n"
  1052. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1053. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  1054. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:45
  1055. #, perl-format
  1056. msgid ""
  1057. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  1058. "\n"
  1059. "Options:\n"
  1060. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1061. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1062. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  1063. " -h, --help show this help message.\n"
  1064. " --version show the version.\n"
  1065. "\n"
  1066. "parser options:\n"
  1067. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1068. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1069. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1070. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1071. " -s<version>, -v<version>\n"
  1072. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1073. " -u<version>\n"
  1074. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1075. " -f<version> than version\n"
  1076. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1077. " than version\n"
  1078. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1079. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1080. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1081. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1082. " <number> is lower than 0)\n"
  1083. " --all include all changes\n"
  1084. msgstr ""
  1085. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  1086. "\n"
  1087. "Opcje:\n"
  1088. " -l<plik_logu_zmian> określa używany plik zmian.\n"
  1089. " -F<format_logu_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  1090. " -L<katalog_bibliotek> szuka parserów pliku zmian w podanym katalogu.\n"
  1091. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1092. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1093. "\n"
  1094. "Opcje parsera:\n"
  1095. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  1096. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  1097. "\"\n"
  1098. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  1099. " --since <wersja>, włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1100. "wersji\n"
  1101. " -s<wersja>, -v<wersja>\n"
  1102. " --until <wersja>, włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  1103. "wersji\n"
  1104. " -u<wersja>\n"
  1105. " --from <wersja>, włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1106. "wersji\n"
  1107. " -f<wersja> lub jej równe\n"
  1108. " --to <wersja>, -t<wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  1109. " łącznie z tą wersją\n"
  1110. " --count <liczba>, włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  1111. " -c<liczba>, -n<liczba> końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1112. " --offset <liczba>, zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  1113. " -o<liczba> licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  1114. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1115. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  1116. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
  1117. #, perl-format
  1118. msgid "%s takes no non-option arguments"
  1119. msgstr "%s wymaga niepodawania argumentu nie będącego opcją"
  1120. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:66
  1121. #, fuzzy, perl-format
  1122. msgid ""
  1123. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1124. "Packages\n"
  1125. "\n"
  1126. "Options:\n"
  1127. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1128. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  1129. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1130. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1131. " -e, --extra-override <file>\n"
  1132. " use extra override file.\n"
  1133. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1134. "method\n"
  1135. " -h, --help show this help message.\n"
  1136. " --version show the version.\n"
  1137. msgstr ""
  1138. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> "
  1139. "[<prefiks_ścieżki>]] > Packages\n"
  1140. "\n"
  1141. "Opcje:\n"
  1142. " -t, --type <typ> skanuje pakiety o <typie> (domyślnie \"deb\").\n"
  1143. " -u, --udeb skanuje pakiety udeb (stary alias dla -tudeb).\n"
  1144. " -a, --arch <arch> architektura, która będzie skanowana.\n"
  1145. " -m, --multiversion dopuszcza wiele wersji pojedynczego pakietu.\n"
  1146. " -e, --extra-override <plik>\n"
  1147. " używa dodatkowego pliku nadpisań.\n"
  1148. " -h,--help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1149. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1150. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:83
  1151. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  1152. msgstr ""
  1153. "-u, --udeb są opcjami przestarzałymi (patrz README.feature-removal-schedule)"
  1154. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:112
  1155. #, perl-format
  1156. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1157. msgstr " %s (pakiet zawiera %s, nie %s)"
  1158. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:120
  1159. #, perl-format
  1160. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1161. msgstr "Bezwarunkowe nadpisanie opiekuna dla %s"
  1162. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:158
  1163. msgid "1 to 3 args expected"
  1164. msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów"
  1165. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:175
  1166. #, perl-format
  1167. msgid "Binary dir %s not found"
  1168. msgstr "Nie znaleziono katalogu binarnego %s"
  1169. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:177
  1170. #, perl-format
  1171. msgid "Override file %s not found"
  1172. msgstr "Nie znaleziono pliku nadpisań %s"
  1173. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
  1174. #, perl-format
  1175. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1176. msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytu"
  1177. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:193
  1178. #, fuzzy, perl-format
  1179. msgid "couldn't parse control information from %s."
  1180. msgstr "Nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
  1181. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  1182. #, perl-format
  1183. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1184. msgstr ""
  1185. "\"dpkg-deb -I %s control\" zakończył działanie z kodem %d, pomijanie pakietu"
  1186. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
  1187. #, perl-format
  1188. msgid "No Package field in control file of %s"
  1189. msgstr "Brak pola Package w pliku kontrolnym %s"
  1190. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:210
  1191. #, perl-format
  1192. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1193. msgstr "Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony, ale w nowszej wersji;"
  1194. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:212
  1195. #, perl-format
  1196. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1197. msgstr "użycie tej wersji i używanie danych z %s!"
  1198. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1199. #, perl-format
  1200. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1201. msgstr "Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony;"
  1202. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1203. #, perl-format
  1204. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1205. msgstr "ignorowanie tej wersji i używanie danych z %s!"
  1206. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:223
  1207. #, perl-format
  1208. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1209. msgstr "Pakiet %s (plik %s) zawiera pole Filename!"
  1210. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:255
  1211. msgid "Failed when writing stdout"
  1212. msgstr "Błąd podczas wypisywania na standardowe wyjście"
  1213. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:259
  1214. msgid "Couldn't close stdout"
  1215. msgstr "Nie można zamknąć stdout"
  1216. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:262
  1217. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1218. msgstr ""
  1219. "Pakiety w pliku nadpisań z niepoprawną wartością poprzedniego opiekuna:"
  1220. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  1221. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1222. msgstr "Pakiety mające tego samego opiekuna, jak wymieniony w pliku nadpisań:"
  1223. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
  1224. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1225. msgstr "Pakiety w archiwum, których brakuje w pliku nadpisań:"
  1226. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
  1227. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1228. msgstr "Pakiety w pliku nadpisań, ale nie w archiwum:"
  1229. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:278
  1230. #, perl-format
  1231. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1232. msgstr "Zapisano %s wpisów do wyjściowego pliku Packages."
  1233. #: scripts/dpkg-scansources.pl:84
  1234. #, perl-format
  1235. msgid ""
  1236. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1237. "Sources\n"
  1238. "\n"
  1239. "Options:\n"
  1240. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1241. " -e, --extra-override <file>\n"
  1242. " use extra override file.\n"
  1243. " -s, --source-override <file>\n"
  1244. " use file for additional source overrides, "
  1245. "default\n"
  1246. " is regular override file with .src appended.\n"
  1247. " --debug turn debugging on.\n"
  1248. " --help show this help message.\n"
  1249. " --version show the version.\n"
  1250. "\n"
  1251. "See the man page for the full documentation.\n"
  1252. msgstr ""
  1253. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [plik_nadpisań> "
  1254. "[<prefiks_ścieżki>]] > Sources\n"
  1255. "\n"
  1256. "Opcje:\n"
  1257. " -n, --no-sort nie sortuje wyjścia po nazwach pakietów.\n"
  1258. " -e, --extra-override <plik>\n"
  1259. " używa dodatkowego pliku nadpisań.\n"
  1260. " -s, --source-override <plik>\n"
  1261. " używa pliku jako dodatkowych nadpisań źródeł, "
  1262. "domyślnie\n"
  1263. " jest to zwykły plik nadpisań z dołączonym "
  1264. "sufiksem .src \n"
  1265. " --debug włącza debugowanie.\n"
  1266. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1267. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1268. "\n"
  1269. "Pełną dokumentację można znaleźć na stronach podręcznika systemowego.\n"
  1270. #: scripts/dpkg-scansources.pl:105
  1271. #, perl-format
  1272. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1273. msgstr "nie można zamknąć %s ($? %d, $! \"%s\")"
  1274. #: scripts/dpkg-scansources.pl:121
  1275. #, perl-format
  1276. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1277. msgstr "niepoprawny wpis pliku nadpisań w linii %d (%d pól)"
  1278. #: scripts/dpkg-scansources.pl:127
  1279. #, perl-format
  1280. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1281. msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisań dla %s w linii %d"
  1282. #: scripts/dpkg-scansources.pl:132
  1283. #, perl-format
  1284. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1285. msgstr "ignorowanie wpisu nadpisania dla %s; niepoprawny priorytet %s"
  1286. #: scripts/dpkg-scansources.pl:186
  1287. #, perl-format
  1288. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1289. msgstr "niepoprawny wpis dotyczący nadpisania źródeł w linii %d (%d pól)"
  1290. #: scripts/dpkg-scansources.pl:194
  1291. #, perl-format
  1292. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1293. msgstr ""
  1294. "ignorowanie zduplikowanego wpisu dotyczącego nadpisania źródeł dla %s w "
  1295. "linii %d"
  1296. #: scripts/dpkg-scansources.pl:244
  1297. #, perl-format
  1298. msgid "no binary packages specified in %s"
  1299. msgstr "nie podano żadnych pakietów binarnych w %s"
  1300. #: scripts/dpkg-scansources.pl:302
  1301. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1302. msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów\n"
  1303. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:93
  1304. #, perl-format
  1305. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1306. msgstr "katalog administracyjny \"%s\" nie istnieje"
  1307. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:97
  1308. #, perl-format
  1309. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1310. msgstr "nierozpoznane pole zależności \"%s\""
  1311. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:131
  1312. msgid "need at least one executable"
  1313. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem wykonywalnym"
  1314. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:171
  1315. #, perl-format
  1316. msgid ""
  1317. "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1318. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1319. "any shlibs or symbols file.\n"
  1320. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1321. "LD_LIBRARY_PATH."
  1322. msgstr ""
  1323. "nie można znaleźć biblioteki %s potrzebnej dla %s (format ELF: \"%s\"; "
  1324. "RPATH: \"%s\").\n"
  1325. "Uwaga: bibliotek nie szuka się w innych pakietach binarnych, które nie mają "
  1326. "żadnego pliku shlibs lub symbols.\n"
  1327. "Aby pomóc dpkg-shlibdeps w znajdowaniu prywatnych bibliotek, być może należy "
  1328. "ustawić LD_LIBRARY_PATH."
  1329. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:259
  1330. #, perl-format
  1331. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1332. msgstr "%s ma nieoczekiwane SONAME (%s)"
  1333. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:280
  1334. #, perl-format
  1335. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1336. msgstr "nie znaleziono informacji o zależnościach dla %s (używanego przez %s)."
  1337. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:311
  1338. msgid ""
  1339. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1340. msgstr ""
  1341. "pliki binarne do analizy powinny już być zainstalowane w katalogu ich "
  1342. "pakietu."
  1343. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:354
  1344. #, perl-format
  1345. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1346. msgstr "w żadnej z bibliotek nie znaleziono symbolu %s używanego przez %s."
  1347. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:357
  1348. #, perl-format
  1349. msgid ""
  1350. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1351. msgstr ""
  1352. "%s zawiera nierozwiązywalne odniesienia do symbolu %s: prawdopodobnie jest "
  1353. "to plugin."
  1354. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:379
  1355. #, fuzzy, perl-format
  1356. #| msgid ""
  1357. #| "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1358. msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)."
  1359. msgid_plural ""
  1360. "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1361. msgstr[0] ""
  1362. "pominięto %d podobnych ostrzeżeń (użyj -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
  1363. msgstr[1] ""
  1364. "pominięto %d podobnych ostrzeżeń (użyj -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
  1365. msgstr[2] ""
  1366. "pominięto %d podobnych ostrzeżeń (użyj -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
  1367. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:406
  1368. #, perl-format
  1369. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1370. msgstr ""
  1371. "%s nie powinien być linkowany z %s (nie są używane żadne z tamtejszych "
  1372. "symboli)."
  1373. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:419
  1374. #, perl-format
  1375. msgid ""
  1376. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1377. "against it (they use none of its symbols)."
  1378. msgstr ""
  1379. "można by uniknąć zależności od biblioteki %s, jeżeli nie byłoby "
  1380. "niepotrzebnego linkowania \"%s\" z nią (nie są używane żadne z tamtejszych "
  1381. "symboli)."
  1382. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:432
  1383. #, perl-format
  1384. msgid "open new substvars file `%s'"
  1385. msgstr "otwieranie nowego pliku podstawień \"%s\""
  1386. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:435
  1387. #, perl-format
  1388. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1389. msgstr "otwieranie do odczytu pliku listy zmiennych \"%s\""
  1390. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:438
  1391. #, perl-format
  1392. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1393. msgstr "kopiowanie starego wpisu do nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1394. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:502
  1395. #, perl-format
  1396. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1397. msgstr "wygenerowano niepoprawną zależność: %s"
  1398. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:512
  1399. #, perl-format
  1400. msgid "install new varlist file `%s'"
  1401. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1402. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:522
  1403. msgid ""
  1404. "\n"
  1405. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1406. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1407. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1408. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1409. msgstr ""
  1410. "\n"
  1411. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1412. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1413. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1414. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1415. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:537
  1416. #, perl-format
  1417. msgid ""
  1418. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1419. "\n"
  1420. "Positional options (order is significant):\n"
  1421. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1422. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1423. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1424. "\n"
  1425. "Options:\n"
  1426. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1427. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1428. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1429. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1430. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1431. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1432. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1433. " package build directory first.\n"
  1434. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1435. "times).\n"
  1436. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1437. "found.\n"
  1438. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1439. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1440. " -h, --help show this help message.\n"
  1441. " --version show the version.\n"
  1442. "\n"
  1443. "Dependency fields recognised are:\n"
  1444. " %s\n"
  1445. msgstr ""
  1446. "Użycie: %s [<opcja> ...] <plik_wykonyw>|-e<plik_wykonyw> [<opcja> ...]\n"
  1447. "\n"
  1448. "Opcje pozycyjne (kolejność ma znaczenie):\n"
  1449. " <plik_wykonyw> dołącza zależności dla <pliku_wykonyw>,\n"
  1450. " -e<plik_wykonyw> (użyj -e, jeśli <plik_wykonyw> zaczyna się od \"-"
  1451. "\")\n"
  1452. " -d<pole_zależności> następne pliki wykonyw. ustawiają shlibs:"
  1453. "<pole_zależności>.\n"
  1454. "\n"
  1455. "Opcje:\n"
  1456. " -p<nazwa_prefiksu> ustawia <nazwa_prefiksu>:* zamiast shlibs:*.\n"
  1457. " -O wyświetla wartości zmiennych na standardowym "
  1458. "wyjściu.\n"
  1459. " -L<plik_localshlibs> plik nadpisań shlibs, zamiast debian/shlibs.local.\n"
  1460. " -T<plik_varlist> plik do zaktualizowania, zamiast debian/substvars.\n"
  1461. " -t<typ> ustawia typ pakietu (domyślnie: deb).\n"
  1462. " -x<pakiet> wyłącza pakiet z generowanych zależności.\n"
  1463. " -S<kat_bud_pakietu> najpierw szuka potrzebnych bibliotek w podanym\n"
  1464. " katalogu budowania pakietu.\n"
  1465. " -v dodatkowe informacje (może być użyte wiele razy).\n"
  1466. " --ignore-missing-info kontynuacja pomimo braku informacji o "
  1467. "zależnościach.\n"
  1468. " --warnings=<value> definiuje zbiór aktywnych ostrzeżeń (patrz "
  1469. "manual).\n"
  1470. " --admindir=<katalog> zmienia katalog administracyjny.\n"
  1471. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1472. " --version wyświetla wersję.\n"
  1473. "\n"
  1474. "Rozpoznawane pola zależności są następujące:\n"
  1475. " %s\n"
  1476. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:663
  1477. #, perl-format
  1478. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1479. msgstr "Nie można wydobyć nazwy i wersji z nazwy pliku biblioteki \"%s\""
  1480. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:670
  1481. #, perl-format
  1482. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1483. msgstr ""
  1484. "nie można otworzyć pliku informacji o bibliotekach współdzielonych \"%s\""
  1485. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:676
  1486. #, perl-format
  1487. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1488. msgstr "plik bibliotek współdzielonych %s, linia %d: niepoprawna linia \"%s\""
  1489. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:734
  1490. #, perl-format
  1491. msgid "cannot open file %s"
  1492. msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
  1493. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:768
  1494. #, perl-format
  1495. msgid ""
  1496. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1497. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1498. "build tree"
  1499. msgstr ""
  1500. "$ORIGIN jest użyte RPATH pliku %s, ale nie można znaleźć odpowiadającego mu "
  1501. "katalogu z powodu braku podkatalogu DEBIAN w głównym katalogu budowania "
  1502. "pakietu"
  1503. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:828
  1504. msgid "cannot exec dpkg"
  1505. msgstr "uruchamianie dpkg nie powiodło się"
  1506. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:833
  1507. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1508. msgstr "nadpisania użyte - wyjście może być niepoprawne"
  1509. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:835
  1510. msgid "write diversion info to stderr"
  1511. msgstr "wypisywanie informacji o ominięciach na stderr"
  1512. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:839
  1513. #, perl-format
  1514. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1515. msgstr "nierozpoznane wyjście z dpkg --search: \"%s\""
  1516. #: scripts/dpkg-source.pl:100
  1517. #, fuzzy, perl-format
  1518. msgid "%s needs a directory"
  1519. msgstr "-b wymaga podania katalogu"
  1520. #: scripts/dpkg-source.pl:103
  1521. #, perl-format
  1522. msgid "cannot stat directory %s"
  1523. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s"
  1524. #: scripts/dpkg-source.pl:105
  1525. #, perl-format
  1526. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1527. msgstr "argument %s nie jest katalogiem"
  1528. #: scripts/dpkg-source.pl:123
  1529. #, fuzzy, perl-format
  1530. msgid "using options from %s: %s"
  1531. msgstr "błąd czytania z %s:"
  1532. #: scripts/dpkg-source.pl:138 scripts/Dpkg/Compression.pm:168
  1533. #, perl-format
  1534. msgid "%s is not a supported compression"
  1535. msgstr "%s nie jest obsługiwanym typem kompresji"
  1536. #: scripts/dpkg-source.pl:144 scripts/Dpkg/Compression.pm:193
  1537. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:86
  1538. #, perl-format
  1539. msgid "%s is not a compression level"
  1540. msgstr " %s nie jest poziomem kompresji"
  1541. #: scripts/dpkg-source.pl:199
  1542. msgid "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format)"
  1543. msgstr ""
  1544. #: scripts/dpkg-source.pl:258
  1545. #, perl-format
  1546. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1547. msgstr "\"%s\" nie jest poprawną specyfikacją architektury"
  1548. #: scripts/dpkg-source.pl:261
  1549. #, perl-format
  1550. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1551. msgstr ""
  1552. "architektura %s dopuszczalna tylko sama (listą dla pakietu %s jest \"%s\")"
  1553. #: scripts/dpkg-source.pl:309 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:190
  1554. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:401
  1555. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:87 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:122
  1556. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:355 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:499
  1557. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:111
  1558. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:272
  1559. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:326
  1560. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:373
  1561. #, perl-format
  1562. msgid "cannot read %s"
  1563. msgstr "nie można odczytać %s"
  1564. #: scripts/dpkg-source.pl:314
  1565. #, perl-format
  1566. msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
  1567. msgstr ""
  1568. #: scripts/dpkg-source.pl:339
  1569. #, fuzzy, perl-format
  1570. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1571. msgstr "używania formatu źródeł \"%s\""
  1572. #: scripts/dpkg-source.pl:342
  1573. #, perl-format
  1574. msgid "using source format `%s'"
  1575. msgstr "używania formatu źródeł \"%s\""
  1576. #: scripts/dpkg-source.pl:349 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:300
  1577. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:345 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:482
  1578. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152
  1579. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:83
  1580. #, perl-format
  1581. msgid "building %s in %s"
  1582. msgstr "budowanie %s w %s"
  1583. #: scripts/dpkg-source.pl:360
  1584. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1585. msgstr "-x wymaga co najmniej jednego argumentu, .dsc"
  1586. #: scripts/dpkg-source.pl:363
  1587. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1588. msgstr "-x pobiera nie więcej niż dwa argumenty"
  1589. #: scripts/dpkg-source.pl:367
  1590. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1591. msgstr "-x wymaga pliku .dsc, a nie katalogu, jako pierwszego argumentu"
  1592. #: scripts/dpkg-source.pl:383
  1593. #, perl-format
  1594. msgid "unpack target exists: %s"
  1595. msgstr "cel rozpakowania istnieje: %s"
  1596. #: scripts/dpkg-source.pl:393
  1597. #, perl-format
  1598. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1599. msgstr "%s nie zawiera ważnego podpisu OpenPGP"
  1600. #: scripts/dpkg-source.pl:395
  1601. #, perl-format
  1602. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1603. msgstr "wydobywanie niepodpisanych pakietów źródłowych (%s)"
  1604. #: scripts/dpkg-source.pl:402
  1605. #, perl-format
  1606. msgid "extracting %s in %s"
  1607. msgstr "rozpakowywanie %s w %s"
  1608. #: scripts/dpkg-source.pl:410
  1609. #, fuzzy
  1610. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1611. msgstr "dozwolona tylko jedna z opcji -x lub -b, i tylko raz"
  1612. #: scripts/dpkg-source.pl:418
  1613. #, fuzzy
  1614. msgid ""
  1615. "\n"
  1616. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  1617. "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  1618. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1619. msgstr ""
  1620. "\n"
  1621. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1622. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1623. #: scripts/dpkg-source.pl:431
  1624. #, perl-format
  1625. msgid ""
  1626. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1627. "\n"
  1628. "Commands:\n"
  1629. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1630. " extract source package.\n"
  1631. " -b <dir> build source package.\n"
  1632. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1633. " used to build the source package."
  1634. msgstr ""
  1635. #: scripts/dpkg-source.pl:440
  1636. #, fuzzy, perl-format
  1637. msgid ""
  1638. "Build options:\n"
  1639. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1640. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1641. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1642. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1643. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1644. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1645. " -U<field> remove a field.\n"
  1646. " -q quiet mode.\n"
  1647. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1648. " (defaults to: '%s').\n"
  1649. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1650. " (defaults to: %s).\n"
  1651. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1652. " supported are: %s).\n"
  1653. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1654. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1655. msgstr ""
  1656. "Użycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
  1657. "\n"
  1658. "Polecenia:\n"
  1659. " -x <nazwa_pliku>.dsc [<katalog_wyjściowy>]\n"
  1660. " rozpakowuje pakiet źródłowy.\n"
  1661. " -b <katalog>\n"
  1662. " buduje pakiet źródłowy.\n"
  1663. "\n"
  1664. "Opcje budowania:\n"
  1665. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  1666. " -l<plik_zmian> pobiera informacje dot. wersji z tego pliku.\n"
  1667. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  1668. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  1669. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku.\n"
  1670. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  1671. "wartością.\n"
  1672. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  1673. " -q tryb cichy, pomija wypisywanie ostrzeżeń.\n"
  1674. " -i[<wyraż_reg>] pomijanie plików podczas tworzenia pliku różnic\n"
  1675. " (domyślnie: \"%s\").\n"
  1676. " -I<wzorzec> pomijanie plików podczas tworzenia archiwum tar.\n"
  1677. " (domyślnie: %s)\n"
  1678. " -Z<kompresja> wybór używanej kompresji (domyślnie \"%s\",\n"
  1679. " obsługiwane: %s).\n"
  1680. " -z<poziom> używany poziom kompresji (domyślnie \"%d\",\n"
  1681. " obsługiwane: \"1\"-\"9\", \"best\", \"fast\")\n"
  1682. "\n"
  1683. "Opcje rozpakowywania:\n"
  1684. " --no-copy nie kopiuje oryg. spakowanych źródeł\n"
  1685. " --no-check nie sprawdza podpisów i sum kontrolnych przed\n"
  1686. " rozpakowaniem\n"
  1687. " --require-valid-signature przerwanie gdy pakiet nie ma ważnego podpisu\n"
  1688. "\n"
  1689. "Opcje ogólne:\n"
  1690. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1691. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1692. "\n"
  1693. "Dostępne są także inne opcje, ale zależą one od formatu pakietu źródłowego.\n"
  1694. "Więcej informacji można znaleźć w dpkg-source(1).\n"
  1695. #: scripts/dpkg-source.pl:458
  1696. msgid ""
  1697. "Extract options:\n"
  1698. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1699. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1700. "unpacking\n"
  1701. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1702. "signature"
  1703. msgstr ""
  1704. #: scripts/dpkg-source.pl:463
  1705. #, fuzzy
  1706. msgid ""
  1707. "General options:\n"
  1708. " -h, --help show this help message.\n"
  1709. " --version show the version."
  1710. msgstr ""
  1711. "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  1712. "\n"
  1713. "Opcje:\n"
  1714. " -f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
  1715. "debian/files.\n"
  1716. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1717. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1718. #: scripts/dpkg-source.pl:467
  1719. msgid ""
  1720. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1721. "See dpkg-source(1) for more info."
  1722. msgstr ""
  1723. #: scripts/changelog/debian.pl:36
  1724. msgid ""
  1725. "\n"
  1726. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1727. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1728. msgstr ""
  1729. "\n"
  1730. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1731. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1732. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1733. #, perl-format
  1734. msgid ""
  1735. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1736. "\n"
  1737. "Options:\n"
  1738. " --help, -h print usage information\n"
  1739. " --version, -V print version information\n"
  1740. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1741. " use in error messages\n"
  1742. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1743. " to '-' (standard input)\n"
  1744. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1745. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1746. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1747. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1748. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1749. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1750. " than version\n"
  1751. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1752. " than version\n"
  1753. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1754. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1755. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1756. " counted from the top (or the tail if\n"
  1757. " <number> is lower than 0)\n"
  1758. " --all include all changes\n"
  1759. msgstr ""
  1760. "Użycie: %s [<opcja>...] [<plik_zmian>]\n"
  1761. "\n"
  1762. "Opcje:\n"
  1763. " --help, -h wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1764. " --version, -v wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1765. " --label, -l <plik> nazwa pliku zmian używana w komunikatach\n"
  1766. " o błędach\n"
  1767. " --file <plik> plik zmian do przetworzenia, domyślnie jest\n"
  1768. " nim \"-\" (standardowe wejście)\n"
  1769. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  1770. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  1771. "\"\n"
  1772. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  1773. " --since, -s, -v <wersja> włącza wszystkie zmianty późniejsze od "
  1774. "wersji\n"
  1775. " --until, -u <wersja> włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  1776. "wersji\n"
  1777. " --from, -f <wersja> włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1778. "wersji\n"
  1779. " lub jej równe\n"
  1780. " --to, -t <wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  1781. " łącznie z tą wersją\n"
  1782. " --count, -c, -n <liczba> włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  1783. " końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1784. " --offset, -o <liczba> zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  1785. " licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  1786. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1787. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  1788. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1789. #, perl-format
  1790. msgid "output format %s not supported"
  1791. msgstr "wyjściowy format %s nie jest wspierany"
  1792. #: scripts/changelog/debian.pl:111
  1793. #, perl-format
  1794. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1795. msgstr "podano więcej niż jeden plik (%s i %s)"
  1796. #: scripts/changelog/debian.pl:135 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:84
  1797. #, fuzzy
  1798. msgid "<standard input>"
  1799. msgstr "standardowe wejście"
  1800. #: scripts/changelog/debian.pl:136
  1801. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1802. msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania wejścia"
  1803. #: scripts/changelog/debian.pl:139
  1804. #, perl-format
  1805. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1806. msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania %s"
  1807. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:85
  1808. msgid ""
  1809. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1810. "compilation)"
  1811. msgstr ""
  1812. "Nie można określić typu systemu gcc %s, używanie domyślnego (kompilacja "
  1813. "natywna)"
  1814. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:94
  1815. #, perl-format
  1816. msgid ""
  1817. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1818. msgstr "Nieznany typ systemu gcc %s, używanie domyślnego (kompilacja natywna)"
  1819. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:198
  1820. #, perl-format
  1821. msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
  1822. msgstr ""
  1823. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:207
  1824. #, perl-format
  1825. msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored."
  1826. msgstr ""
  1827. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:91
  1828. #, fuzzy, perl-format
  1829. msgid "invalid flag in %s: %s"
  1830. msgstr "niepoprawne pole w %s: %s"
  1831. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:71
  1832. #, perl-format
  1833. msgid "%s is not a supported compression method"
  1834. msgstr "%s nie jest obsługiwaną metodą kompresji"
  1835. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:122
  1836. #, fuzzy
  1837. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  1838. msgstr ""
  1839. "Dpkg::Source::Compressor może jednocześnie uruchomić tylko jeden proces"
  1840. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1841. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1842. msgid "warning"
  1843. msgstr "ostrzeżenie"
  1844. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
  1845. #, perl-format
  1846. msgid ""
  1847. "%s(l%s): %s\n"
  1848. "LINE: %s"
  1849. msgstr ""
  1850. "%s(l%s): %s\n"
  1851. "LINIA: %s"
  1852. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1853. #, perl-format
  1854. msgid "%s(l%s): %s"
  1855. msgstr "%s(l%s): %s"
  1856. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221
  1857. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  1858. msgstr ""
  1859. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  1860. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1861. msgstr ""
  1862. "nie można łączyć \"count\" lub \"offset\" z jakąkolwiek inną opcją zakresu"
  1863. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1864. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1865. msgstr "można podać tylko jedno z \"from\" i \"since\", używanie \"since\""
  1866. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:242
  1867. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1868. msgstr "można podać tylko jedno z \"to\" i \"until\", używanie \"until\""
  1869. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:254 scripts/Dpkg/Changelog.pm:270
  1870. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:302
  1871. #, perl-format
  1872. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1873. msgstr "opcja \"%s\" określa nieistniejącą wersję"
  1874. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
  1875. #, fuzzy
  1876. #| msgid "use newest entry that is smaller than the one specified"
  1877. msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
  1878. msgstr "użycie najnowszego wpisu, który jest mniejszy niż określony"
  1879. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:264
  1880. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1881. msgstr "nie znaleziono, rozpoczynanie od najstarszego wpisu"
  1882. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:271 scripts/Dpkg/Changelog.pm:287
  1883. #, fuzzy
  1884. #| msgid "use oldest entry that is bigger than the one specified"
  1885. msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
  1886. msgstr "użycie najstarszego wpisu, który jest większy niż określony"
  1887. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:281 scripts/Dpkg/Changelog.pm:297
  1888. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:312
  1889. #, perl-format
  1890. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1891. msgstr "nie znaleziono takiego wpisu, ignorowanie parametru \"%s\""
  1892. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:318
  1893. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1894. msgstr "opcja \"since\" określa już najnowszą wersję, ignorowanie"
  1895. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:322
  1896. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1897. msgstr "opcja \"until\" określa już najstarszą wersję, ignorowanie"
  1898. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:54
  1899. msgid "first heading"
  1900. msgstr ""
  1901. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:55
  1902. msgid "next heading or eof"
  1903. msgstr ""
  1904. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
  1905. #, fuzzy
  1906. msgid "start of change data"
  1907. msgstr "wyjście parsera pliku zmian"
  1908. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
  1909. msgid "more change data or trailer"
  1910. msgstr ""
  1911. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:89
  1912. #, perl-format
  1913. msgid "found start of entry where expected %s"
  1914. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono początek wpisu"
  1915. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
  1916. msgid "badly formatted heading line"
  1917. msgstr "niepoprawny format linii nagłówka"
  1918. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:130
  1919. #, perl-format
  1920. msgid "found trailer where expected %s"
  1921. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono trailer"
  1922. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:140
  1923. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:149
  1924. msgid "badly formatted trailer line"
  1925. msgstr "niepoprawny format linii stopki"
  1926. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:143
  1927. #, perl-format
  1928. msgid "found change data where expected %s"
  1929. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono dane dotyczące zmian"
  1930. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
  1931. #, perl-format
  1932. msgid "found blank line where expected %s"
  1933. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pustą linię"
  1934. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:169
  1935. msgid "unrecognised line"
  1936. msgstr "nierozpoznana linia"
  1937. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:180
  1938. #, perl-format
  1939. msgid "found eof where expected %s"
  1940. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono koniec pliku"
  1941. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:122
  1942. #, perl-format
  1943. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1944. msgstr "błędny klucz-wartość po \";\": \"%s\""
  1945. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:127
  1946. #, perl-format
  1947. msgid "repeated key-value %s"
  1948. msgstr "powtórzone klucz-wartość %s"
  1949. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  1950. #, fuzzy, perl-format
  1951. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  1952. msgstr "niepoprawnie sformatowana wartość pola urgency"
  1953. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  1954. #, fuzzy, perl-format
  1955. msgid "unknown key-value %s"
  1956. msgstr "nieznane klucz-wartość %s - kopiowanie do XS-%s"
  1957. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:139
  1958. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  1959. msgstr ""
  1960. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:152
  1961. #, perl-format
  1962. msgid "couldn't parse date %s"
  1963. msgstr "nie można przetworzyć daty %s"
  1964. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:155
  1965. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  1966. msgstr ""
  1967. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
  1968. #, perl-format
  1969. msgid "tail of %s"
  1970. msgstr "tail na %s"
  1971. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:118
  1972. #, perl-format
  1973. msgid "format parser %s not executable"
  1974. msgstr "parsera formatu %s nie jest plikiem wykonywalnym"
  1975. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:121
  1976. #, perl-format
  1977. msgid "changelog format %s is unknown"
  1978. msgstr "nieznany format %s pliku zmian"
  1979. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
  1980. #, perl-format
  1981. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1982. msgstr "nie można uruchomić parsera formatu: %s"
  1983. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
  1984. msgid "output of changelog parser"
  1985. msgstr "wyjście parsera pliku zmian"
  1986. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
  1987. #, perl-format
  1988. msgid "changelog parser %s"
  1989. msgstr "parser pliku zmian %s"
  1990. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:170
  1991. #, perl-format
  1992. msgid "cannot fstat file %s"
  1993. msgstr "nie można ustalić stanu (fstat) pliku %s"
  1994. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:172
  1995. #, perl-format
  1996. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  1997. msgstr "Plik %s ma rozmiar %u zamiast oczekiwanego %u"
  1998. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:186
  1999. #, perl-format
  2000. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2001. msgstr "Plik %s ma sumę kontrolną %s zamiast oczekiwanej %s (algorytm %s)"
  2002. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:191
  2003. #, perl-format
  2004. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  2005. msgstr "dziwne wyjście programu sprawdzania sum kontrolnych: \"%s\""
  2006. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:219
  2007. #, fuzzy, perl-format
  2008. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  2009. msgstr "niepoprawne pole w %s: %s"
  2010. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:225
  2011. #, perl-format
  2012. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  2013. msgstr "Konflikt sum kontrolnych pliku \"%s\" i \"%s\" pliku \"%s\""
  2014. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:229
  2015. #, perl-format
  2016. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  2017. msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  2018. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:105
  2019. #, fuzzy, perl-format
  2020. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2021. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  2022. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:119
  2023. #, fuzzy, perl-format
  2024. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2025. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  2026. #: scripts/Dpkg/Control.pm:150
  2027. msgid "general section of control info file"
  2028. msgstr "sekcja ogólna pliku z informacjami kontrolnymi"
  2029. #: scripts/Dpkg/Control.pm:152
  2030. msgid "package's section of control info file"
  2031. msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
  2032. #: scripts/Dpkg/Control.pm:154
  2033. msgid "parsed version of changelog"
  2034. msgstr "przetworzona wersja pliku zmian"
  2035. #: scripts/Dpkg/Control.pm:156 scripts/Dpkg/Control.pm:158
  2036. #, perl-format
  2037. msgid "entry of APT's %s file"
  2038. msgstr ""
  2039. #: scripts/Dpkg/Control.pm:160 scripts/Dpkg/Control.pm:164
  2040. #, perl-format
  2041. msgid "%s file"
  2042. msgstr ""
  2043. #: scripts/Dpkg/Control.pm:162
  2044. msgid "control info of a .deb package"
  2045. msgstr ""
  2046. #: scripts/Dpkg/Control.pm:166
  2047. msgid "vendor file"
  2048. msgstr ""
  2049. #: scripts/Dpkg/Control.pm:168
  2050. msgid "entry in dpkg's status file"
  2051. msgstr ""
  2052. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:446
  2053. #, perl-format
  2054. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2055. msgstr "nieznane pole informacyjne \"%s\" w danych wejściowych %s"
  2056. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:447
  2057. msgid "control information"
  2058. msgstr ""
  2059. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
  2060. msgid "first block lacks a source field"
  2061. msgstr "pierwszy blok nie zawiera pola Source"
  2062. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110
  2063. msgid "block lacks a package field"
  2064. msgstr "blok nie zawiera pola Package"
  2065. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:172
  2066. #, perl-format
  2067. msgid "duplicate field %s found"
  2068. msgstr "znaleziono powtórzone pole w %s"
  2069. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:180
  2070. msgid "continued value line not in field"
  2071. msgstr "linia kontynuowanej wartości nie należy do pola"
  2072. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:194
  2073. msgid "PGP signature not allowed here"
  2074. msgstr "sygnatura PGP nie może występować w tym miejscu"
  2075. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:201
  2076. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  2077. msgstr "po pustej linii oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano koniec pliku"
  2078. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:205
  2079. #, perl-format
  2080. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  2081. msgstr "oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano coś innego \"%s\""
  2082. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:213
  2083. msgid "unfinished PGP signature"
  2084. msgstr "niezakończona sygnatura PGP"
  2085. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:219
  2086. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2087. msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-wartość)"
  2088. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:316
  2089. msgid "write error on control data"
  2090. msgstr "błąd zapisu danych kontrolnych"
  2091. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:274
  2092. #, perl-format
  2093. msgid "can't parse dependency %s"
  2094. msgstr "nie można przetworzyć zależności %s"
  2095. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:301
  2096. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2097. msgstr "suma zależności może zawierać jedynie proste zależności"
  2098. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2099. msgid "info"
  2100. msgstr "info"
  2101. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2102. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2103. msgid "error"
  2104. msgstr "błąd"
  2105. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:80
  2106. msgid "internal error"
  2107. msgstr "błąd wewnętrzny"
  2108. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:92
  2109. #, perl-format
  2110. msgid "%s gave error exit status %s"
  2111. msgstr "%s zwrócił status błędu %s"
  2112. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:94
  2113. #, perl-format
  2114. msgid "%s died from signal %s"
  2115. msgstr "%s zakończony z powodu sygnału %s"
  2116. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:96
  2117. #, perl-format
  2118. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2119. msgstr "%s zwrócił nieznany kod błędu %d"
  2120. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:113
  2121. #, perl-format
  2122. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2123. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  2124. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:91
  2125. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:119 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:260
  2126. #, perl-format
  2127. msgid "cannot close %s"
  2128. msgstr "nie można zamknąć %s"
  2129. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:211 scripts/Dpkg/IPC.pm:217 scripts/Dpkg/IPC.pm:223
  2130. #, perl-format
  2131. msgid "pipe for %s"
  2132. msgstr "pipe dla %s"
  2133. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:242
  2134. #, perl-format
  2135. msgid "chdir to %s"
  2136. msgstr "zmiana katalogu na \"%s\""
  2137. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:249
  2138. msgid "reopen stdin"
  2139. msgstr "ponowne otwieranie stdin"
  2140. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:257 scripts/Dpkg/IPC.pm:265
  2141. msgid "reopen stdout"
  2142. msgstr "ponowne otwieranie stdout"
  2143. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
  2144. msgid "child process"
  2145. msgstr "proces potomny"
  2146. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:344
  2147. #, perl-format
  2148. msgid "wait for %s"
  2149. msgstr "czekanie na %s"
  2150. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:349
  2151. #, perl-format
  2152. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2153. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2154. msgstr[0] "%s nie zakończył się w %d sekundę"
  2155. msgstr[1] "%s nie zakończył się w %d sekundy"
  2156. msgstr[2] "%s nie zakończył się w %d sekund"
  2157. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  2158. #, fuzzy
  2159. msgid "unable to execute c++filt"
  2160. msgstr "nie można otworzyć cputable"
  2161. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:222
  2162. #, perl-format
  2163. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2164. msgstr "Nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
  2165. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:339
  2166. #, perl-format
  2167. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2168. msgstr "Nie można przetworzyć definicji symboli dynamicznych: %s"
  2169. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:111
  2170. #, perl-format
  2171. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2172. msgstr ""
  2173. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:168
  2174. #, fuzzy, perl-format
  2175. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2176. msgstr "nie można używać znaków dopasowania na niewersjonowanych symbolach: %s"
  2177. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
  2178. #, perl-format
  2179. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2180. msgstr ""
  2181. "Informacje o symbolach muszą być poprzedzone nagłówkiem (plik %s, linia %s)."
  2182. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:226
  2183. #, perl-format
  2184. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2185. msgstr "Błąd przetwarzania linii w %s: %s"
  2186. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:258
  2187. #, perl-format
  2188. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2189. msgstr "Błąd przetwarzania linii w %s: %s"
  2190. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:271
  2191. #, perl-format
  2192. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  2193. msgstr "Próba dwukrotnego połączenia tego samego obiektu (%s) w pliku symboli"
  2194. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:388
  2195. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2196. msgstr "Nie można połączyć symboli z obiektu bez SONAME."
  2197. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
  2198. msgid "write on tar input"
  2199. msgstr "zapisywanie na wejściu tar"
  2200. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:89
  2201. msgid "close on tar input"
  2202. msgstr "zamykanie wejścia tar"
  2203. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:114 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:435
  2204. #, perl-format
  2205. msgid "cannot create directory %s"
  2206. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  2207. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:145 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:231
  2208. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:187
  2209. #, perl-format
  2210. msgid "cannot opendir %s"
  2211. msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
  2212. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:152 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:156
  2213. #, perl-format
  2214. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2215. msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s"
  2216. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
  2217. #, perl-format
  2218. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2219. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s (przed usunięciem)"
  2220. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2221. #, perl-format
  2222. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2223. msgstr "nie można sprawdzić, czy usunąć katalog \"%s\""
  2224. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
  2225. #, perl-format
  2226. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2227. msgstr "niepowodzenie rm -rf podczas usuwania \"%s\""
  2228. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:69 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:373
  2229. msgid "binary file contents changed"
  2230. msgstr "zawartość pliku binarnego zmieniła się"
  2231. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:117
  2232. #, perl-format
  2233. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2234. msgstr ""
  2235. "plik %s nie kończy się znakiem nowej linii (albo oryginalny, albo "
  2236. "zmodyfikowany)"
  2237. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:121
  2238. #, perl-format
  2239. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2240. msgstr "nieznana linia z diff -u w %s: \"%s\""
  2241. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:124 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:127
  2242. msgid "failed to write"
  2243. msgstr "nie można zapisać"
  2244. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:137
  2245. #, perl-format
  2246. msgid "diff on %s"
  2247. msgstr "diff na %s"
  2248. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:162 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:181
  2249. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:223 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
  2250. #, perl-format
  2251. msgid "cannot stat file %s"
  2252. msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
  2253. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:171 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173
  2254. #, perl-format
  2255. msgid "cannot read link %s"
  2256. msgstr "nie można odczytać dowiązania %s"
  2257. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:199
  2258. #, perl-format
  2259. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2260. msgstr "nowo utworzony pusty plik \"%s\" nie będzie dołączony do pliku różnic"
  2261. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:203
  2262. #, perl-format
  2263. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2264. msgstr ""
  2265. "prawa dostępu %04o wykonywalnego pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku "
  2266. "różnic"
  2267. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:208
  2268. #, perl-format
  2269. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2270. msgstr ""
  2271. "specjalne prawa dostępu %04o pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku różnic"
  2272. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:219
  2273. msgid "device or socket is not allowed"
  2274. msgstr "urządzenie lub gniazdo nie są dozwolone"
  2275. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:228
  2276. msgid "unknown file type"
  2277. msgstr "nieznany typ pliku"
  2278. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:243
  2279. #, perl-format
  2280. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2281. msgstr "zignorowano usunięcie pliku %s"
  2282. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:246
  2283. #, perl-format
  2284. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2285. msgstr "zignorowano usunięcie katalogu %s"
  2286. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:248
  2287. #, perl-format
  2288. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2289. msgstr "zignorowano usunięcie dowiązania symbolicznego %s"
  2290. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:270 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:372
  2291. #, perl-format
  2292. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2293. msgstr "niereprezentowalne zmiany w %s: %s"
  2294. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:277
  2295. #, perl-format
  2296. msgid "cannot represent change to %s:"
  2297. msgstr "niereprezentowalna zmiana w %s:"
  2298. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:278
  2299. #, perl-format
  2300. msgid " new version is %s"
  2301. msgstr " nową wersją jest %s"
  2302. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:279
  2303. #, perl-format
  2304. msgid " old version is %s"
  2305. msgstr " starą wersją jest %s"
  2306. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:322
  2307. #, perl-format
  2308. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2309. msgstr "oczekiwano ^--- w linii %d pliku łatki \"%s\""
  2310. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:327 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:342
  2311. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:126
  2312. #, perl-format
  2313. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  2314. msgstr ""
  2315. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:330
  2316. #, perl-format
  2317. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2318. msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik o nazwie kończącej się na .dpkg-orig"
  2319. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:334
  2320. #, perl-format
  2321. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2322. msgstr "plik łatki \"%s\" kończy się w środku ---/+++ (linia %d)"
  2323. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:337
  2324. #, perl-format
  2325. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2326. msgstr "linia po --- nie jest oczekiwana w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  2327. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:345
  2328. #, perl-format
  2329. msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2330. msgstr ""
  2331. "żadna z nazw plików w ---/+++ nie jest względna w pliku łatki \"%s\" (linia "
  2332. "%d)"
  2333. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:351
  2334. #, perl-format
  2335. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2336. msgstr ""
  2337. "oryginalnym i zmodyfikowanym plikiem jest /dev/null w pliku łatki \"%s"
  2338. "\" (linia %d)"
  2339. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:358
  2340. #, perl-format
  2341. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2342. msgstr "usuwanie pliku bez właściwej nazwy w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  2343. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:360
  2344. #, perl-format
  2345. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2346. msgstr "plik łatki \"%s\" usuwa nieistniejący plik %s (linia %d)"
  2347. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:373
  2348. #, perl-format
  2349. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  2350. msgstr ""
  2351. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:380
  2352. #, perl-format
  2353. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2354. msgstr "diff \"%s\" łata coś, co nie jest zwykłym plikiem"
  2355. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:384
  2356. #, perl-format
  2357. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2358. msgstr "diff \"%s\" dwukrotnie łata plik %s"
  2359. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:399 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:402
  2360. #, perl-format
  2361. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2362. msgstr "niespodziewany koniec łatki \"%s\""
  2363. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:411
  2364. #, perl-format
  2365. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2366. msgstr "oczekiwano [+-] na początku linii %d pliku diff \"%s\""
  2367. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:418
  2368. #, perl-format
  2369. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2370. msgstr "oczekiwano ^@@ w linii %d pliku łatki \"%s\""
  2371. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:423
  2372. #, perl-format
  2373. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2374. msgstr "diff \"%s\" nie zawiera żadnej łatki"
  2375. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:480
  2376. #, perl-format
  2377. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2378. msgstr "nie można zmienić czasu modyfikacji dla %s"
  2379. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:484
  2380. #, perl-format
  2381. msgid "remove patch backup file %s"
  2382. msgstr "usuwanie kopii zapasowej pliku łatki %s"
  2383. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:525
  2384. msgid "nonexistent"
  2385. msgstr "nieistniejące"
  2386. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:526 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:358
  2387. #, perl-format
  2388. msgid "cannot stat %s"
  2389. msgstr "nie można ustalić stanu %s"
  2390. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:528
  2391. msgid "plain file"
  2392. msgstr "zwykły plik"
  2393. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:529
  2394. msgid "directory"
  2395. msgstr "katalog"
  2396. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:530
  2397. #, perl-format
  2398. msgid "symlink to %s"
  2399. msgstr "dowiązanie symboliczne do %s"
  2400. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:531
  2401. msgid "block device"
  2402. msgstr "urządzenie blokowe"
  2403. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:532
  2404. msgid "character device"
  2405. msgstr "urządzenie znakowe"
  2406. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:533
  2407. msgid "named pipe"
  2408. msgstr "nazwany potok"
  2409. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:534
  2410. msgid "named socket"
  2411. msgstr "nazwane gniazdo"
  2412. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:133
  2413. #, perl-format
  2414. msgid "%s is not the name of a file"
  2415. msgstr "%s nie jest nazwą pliku"
  2416. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:153
  2417. #, perl-format
  2418. msgid "missing critical source control field %s"
  2419. msgstr "brak krytycznego źródłowego pola kontrolnego %s "
  2420. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:181
  2421. #, perl-format
  2422. msgid ""
  2423. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2424. msgstr ""
  2425. "format \"%s\" pakietu źródłowego nie jest obsługiwany (wymagany moduł Perla "
  2426. "%s)"
  2427. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:185
  2428. #, perl-format
  2429. msgid "invalid Format field `%s'"
  2430. msgstr "niepoprawne pole Format \"%s\""
  2431. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:212
  2432. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2433. msgstr "źródło i wersja są wymagane do określenia nazwy bazowej źródeł"
  2434. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:278 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:280
  2435. #, perl-format
  2436. msgid "failed to verify signature on %s"
  2437. msgstr "błąd weryfikowania sygnatury w %s"
  2438. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:287 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:289
  2439. #, perl-format
  2440. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2441. msgstr "nie można zweryfikować sygnatury w %s, ponieważ nie zainstalowano gpg"
  2442. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:298
  2443. #, perl-format
  2444. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2445. msgstr "%s nie jest prawidłową opcją dla %s"
  2446. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:360
  2447. #, perl-format
  2448. msgid "%s does not exist"
  2449. msgstr "%s nie istnieje"
  2450. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:364
  2451. #, perl-format
  2452. msgid "cannot make %s executable"
  2453. msgstr "nie można uczynić %s plikiem wykonywalnym"
  2454. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:366
  2455. #, perl-format
  2456. msgid "%s is not a plain file"
  2457. msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem"
  2458. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:60
  2459. #, perl-format
  2460. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2461. msgstr "opcja -s%s nadpisuje wcześniejszą opcję -s%s"
  2462. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:82
  2463. #, perl-format
  2464. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2465. msgstr "opcja przetwarzania źródeł -s%s nie jest dopuszczalna z -x"
  2466. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:94
  2467. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:50
  2468. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2469. msgstr "wiele archiwów tar w pakiecie źródłowym wersji 1.0"
  2470. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:99 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:122
  2471. #, perl-format
  2472. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2473. msgstr "nierozpoznany plik w pakiecie źródłowym %s: %s"
  2474. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:104
  2475. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:57
  2476. msgid "no tarfile in Files field"
  2477. msgstr "pole Files nie zawiera nazwy archiwum tar"
  2478. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:107
  2479. msgid "native package with .orig.tar"
  2480. msgstr "pakiet natywny z rozszerzeniem .orig.tar"
  2481. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120
  2482. #, perl-format
  2483. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2484. msgstr "nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\""
  2485. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:124 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:134
  2486. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:141 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:154
  2487. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:190
  2488. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:60
  2489. #, perl-format
  2490. msgid "unpacking %s"
  2491. msgstr "rozpakowywanie %s"
  2492. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:131
  2493. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2494. msgstr "nie można zachować oryginalnego katalogu (już istnieje)"
  2495. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:138
  2496. #, perl-format
  2497. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2498. msgstr "nie można zmienić nowo wypakowanego %s na %s"
  2499. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:144
  2500. #, perl-format
  2501. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2502. msgstr "nie można zmienić nazwy zachowanego %s na %s"
  2503. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:151 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:209
  2504. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:169
  2505. #, perl-format
  2506. msgid "applying %s"
  2507. msgstr "aplikowanie %s"
  2508. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:157
  2509. #, perl-format
  2510. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2511. msgstr ""
  2512. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:167
  2513. msgid "only supports gzip compression"
  2514. msgstr "obsługuje tylko kompresję gzip"
  2515. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:178
  2516. msgid ""
  2517. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2518. "package)"
  2519. msgstr ""
  2520. "-b pobiera co najwyżej dwa argumenty: katalog i oryginalne źródła (z wersją "
  2521. "1.0 pakietu źródłowego)"
  2522. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:184
  2523. #, perl-format
  2524. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2525. msgstr "nie można łączyć -s%s, odnoszącej się do obsługi źródeł, z -b"
  2526. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:199
  2527. #, perl-format
  2528. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2529. msgstr "spakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem"
  2530. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:211
  2531. #, perl-format
  2532. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2533. msgstr "nie można ustalić stanu dla argumentu orig %s"
  2534. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:217
  2535. #, perl-format
  2536. msgid ""
  2537. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2538. "orig.tar.<ext>)"
  2539. msgstr ""
  2540. "argument orig jest niespakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s "
  2541. "oczekuje spakowanego (.orig.tar.<rozszerzenie>)"
  2542. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:225
  2543. #, perl-format
  2544. msgid ""
  2545. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2546. "orig/)"
  2547. msgstr ""
  2548. "argument orig jest spakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s oczekuje "
  2549. "niespakowanego (.orig/)"
  2550. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:230
  2551. #, perl-format
  2552. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2553. msgstr "argument oryg %s nie jest zwykłym plikiem ani katalogiem"
  2554. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:236
  2555. #, perl-format
  2556. msgid ""
  2557. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
  2558. "%s wants something"
  2559. msgstr ""
  2560. "argument orig jest pusty (brak orig i różnic), ale opcja przetwarzania "
  2561. "źródeł -s%s oczekuje jakiegoś"
  2562. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:249
  2563. #, perl-format
  2564. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2565. msgstr "rozpakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest katalogiem"
  2566. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:254
  2567. #, perl-format
  2568. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2569. msgstr "nie można ustalić stanu domniemanego rozpakowanego oryginalnego \"%s\""
  2570. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:263
  2571. #, perl-format
  2572. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2573. msgstr "katalog źródłowy \"%s\" nie jest w postaci <pakiet_źródłowy> \"%s\""
  2574. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:272
  2575. #, perl-format
  2576. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2577. msgstr ""
  2578. "nazwa katalogu .orig %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna> "
  2579. "(oczekiwano %s)"
  2580. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:281
  2581. #, perl-format
  2582. msgid ""
  2583. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2584. msgstr ""
  2585. "nazwa pliku .orig.tar %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna>.orig."
  2586. "tar. (oczekiwano %s)"
  2587. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:293
  2588. #, perl-format
  2589. msgid ""
  2590. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2591. "override"
  2592. msgstr ""
  2593. "archiwum tar \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, poddawanie się , "
  2594. "użyj -sU lub -sR, aby nadpisać"
  2595. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:297
  2596. #, perl-format
  2597. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2598. msgstr "nie można sprawdzić istnienia \"%s\""
  2599. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:312 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:374
  2600. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:96
  2601. #, perl-format
  2602. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2603. msgstr "nie można zmienić nazwy (nowo utworzonego) \"%s\" na \"%s\""
  2604. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:315 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:377
  2605. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:455
  2606. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:99
  2607. #, perl-format
  2608. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2609. msgstr "nie można zmienić praw dostępu \"%s\""
  2610. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:317 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:325
  2611. #, perl-format
  2612. msgid "building %s using existing %s"
  2613. msgstr "budowanie %s, używając istniejącego %s"
  2614. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:326
  2615. #, perl-format
  2616. msgid ""
  2617. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2618. "sP to override"
  2619. msgstr ""
  2620. "oryg. katalog \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, poddawanie się; "
  2621. "użyj -sA, -sK lub -sP, aby nadpisać"
  2622. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:334
  2623. #, perl-format
  2624. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2625. msgstr "nie można sprawdzić istnienia katalogu orig \"%s\""
  2626. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:365
  2627. #, perl-format
  2628. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2629. msgstr ""
  2630. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:367
  2631. msgid ""
  2632. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2633. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2634. msgstr ""
  2635. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:369 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:459
  2636. msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  2637. msgstr ""
  2638. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:387
  2639. #, perl-format
  2640. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2641. msgstr "%s: niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2642. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:112
  2643. #, perl-format
  2644. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2645. msgstr "zduplikowane pliki w pakiecie źródłowym %s: %s.*"
  2646. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:128
  2647. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2648. msgstr ""
  2649. "brakujący plik orig.tar lib debian.tar dla wersji 2.0 pakietu źródłowego"
  2650. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:143
  2651. #, perl-format
  2652. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2653. msgstr ""
  2654. "wymagane usunięcie \"%s\" zainstalowanego przez oryginalne archiwum tar"
  2655. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:227
  2656. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:242
  2657. #, fuzzy, perl-format
  2658. #| msgid "applying %s"
  2659. msgid "unapplying %s"
  2660. msgstr "aplikowanie %s"
  2661. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:241 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:323
  2662. msgid "no orig.tar file found"
  2663. msgstr "nie znaleziono pliku orig.tar"
  2664. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:280
  2665. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:306
  2666. msgid ""
  2667. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2668. "override)"
  2669. msgstr ""
  2670. "nie zostały nałożone łatki, nakładanie ich teraz (proszę użyć --no-"
  2671. "preparation aby to pominąć)"
  2672. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:290
  2673. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97
  2674. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:75
  2675. #, perl-format
  2676. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2677. msgstr "-b przyjmuje tylko jeden parametr w formacie \"%s\""
  2678. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:310
  2679. #, perl-format
  2680. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2681. msgstr ""
  2682. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:346
  2683. msgid "copy of the debian directory"
  2684. msgstr "kopia katalogu debian"
  2685. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:374
  2686. #, perl-format
  2687. msgid ""
  2688. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2689. "binary in the debian tarball"
  2690. msgstr ""
  2691. "proszę dodać %s w debian/source/include-binaries jeśli zmodyfikowane binaria "
  2692. "mają się znaleźć w wynikowym archiwum Debiana"
  2693. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:388
  2694. #, perl-format
  2695. msgid "unwanted binary file: %s"
  2696. msgstr "niechciany plik binarny: %s"
  2697. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:417
  2698. #, fuzzy, perl-format
  2699. #| msgid ""
  2700. #| "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2701. #| "binaries to allow their inclusion)."
  2702. msgid ""
  2703. "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
  2704. "to allow its inclusion)."
  2705. msgid_plural ""
  2706. "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
  2707. "binaries to allow their inclusion)."
  2708. msgstr[0] ""
  2709. "wykryto %d niechciany(ch) plik(ów) binarny(ch) (należy je wymienić w debian/"
  2710. "source/include-binaries aby umożliwić ich włączenie)."
  2711. msgstr[1] ""
  2712. "wykryto %d niechciany(ch) plik(ów) binarny(ch) (należy je wymienić w debian/"
  2713. "source/include-binaries aby umożliwić ich włączenie)."
  2714. msgstr[2] ""
  2715. "wykryto %d niechciany(ch) plik(ów) binarny(ch) (należy je wymienić w debian/"
  2716. "source/include-binaries aby umożliwić ich włączenie)."
  2717. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:436
  2718. msgid "unrepresentable changes to source"
  2719. msgstr "niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2720. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:440 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:444
  2721. #, perl-format
  2722. msgid "cannot remove %s"
  2723. msgstr "nie można usunąć %s"
  2724. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:447
  2725. #, perl-format
  2726. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2727. msgstr "lokalne zmiany zachowane w %s, zmodyfikowane pliki to:"
  2728. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:453
  2729. #, perl-format
  2730. msgid "cannot rename %s to %s"
  2731. msgstr "nie można przemianować %s na %s"
  2732. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:475
  2733. #, perl-format
  2734. msgid "adding %s to %s"
  2735. msgstr "dodawanie %s do %s"
  2736. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
  2737. msgid ""
  2738. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2739. "PATH."
  2740. msgstr ""
  2741. "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem bzr, ale nie ma go w "
  2742. "ścieżce zmiennej PATH."
  2743. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59
  2744. #, perl-format
  2745. msgid ""
  2746. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2747. "present), but Format bzr was specified"
  2748. msgstr ""
  2749. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium bzr (nie ma %s/."
  2750. "bzr), ale został wskazany format bzr"
  2751. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66
  2752. #, perl-format
  2753. msgid "%s is a symlink"
  2754. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym"
  2755. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72
  2756. #, perl-format
  2757. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2758. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym do zewnętrznego %s"
  2759. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83
  2760. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2761. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  2762. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111
  2763. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134
  2764. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:198
  2765. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:204
  2766. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
  2767. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:143
  2768. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:155
  2769. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:174
  2770. #, perl-format
  2771. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2772. msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
  2773. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  2774. msgid "bzr status exited nonzero"
  2775. msgstr "bzr status zwrócił niezerowy kod błędu"
  2776. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
  2777. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:133
  2778. #, perl-format
  2779. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2780. msgstr "niezatwierdzone, nie ignorowane zmiany w katalogu roboczym: %s"
  2781. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:179
  2782. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2783. msgstr "format 3.0 używa tylko jednego pliku źródłowego"
  2784. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:183
  2785. #, perl-format
  2786. msgid "expected %s, got %s"
  2787. msgstr "oczekiwano %s, otrzymano %s"
  2788. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:40
  2789. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2790. msgstr ""
  2791. "Format \"3.0 (custom)\" jest używany jedynie do tworzenia pakietów źródłowych"
  2792. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:46
  2793. msgid "no files indicated on command line"
  2794. msgstr "nie podano plików w wywołaniu programu"
  2795. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:53
  2796. msgid "--target-format option is missing"
  2797. msgstr "nie podano opcji --target-format"
  2798. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:53
  2799. #, perl-format
  2800. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2801. msgstr "nierozpoznany plik dla natywnego pakietu źródłowego: %s"
  2802. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:55
  2803. msgid ""
  2804. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2805. "PATH."
  2806. msgstr ""
  2807. "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem git, ale nie ma go w "
  2808. "ścieżce zmiennej PATH."
  2809. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:63
  2810. #, perl-format
  2811. msgid ""
  2812. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2813. "present), but Format git was specified"
  2814. msgstr ""
  2815. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium git (nie ma %s/."
  2816. "git), ale został wskazany format git"
  2817. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:68
  2818. #, perl-format
  2819. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2820. msgstr "Repozytorium git %s używa podmodułów. To jeszcze nie jest obsługiwane."
  2821. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:90
  2822. msgid "doesn't contain a git repository"
  2823. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  2824. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:131
  2825. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2826. msgstr "git ls-files zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  2827. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:149
  2828. #, perl-format
  2829. msgid "creating shallow clone with depth %s"
  2830. msgstr ""
  2831. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:165
  2832. #, perl-format
  2833. msgid "bundling: %s"
  2834. msgstr ""
  2835. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:201
  2836. #, fuzzy
  2837. #| msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2838. msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
  2839. msgstr "format 3.0 używa tylko jednego pliku źródłowego"
  2840. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:207
  2841. #, fuzzy
  2842. #| msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2843. msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
  2844. msgstr "format 3.0 używa tylko jednego pliku źródłowego"
  2845. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:210
  2846. #, perl-format
  2847. msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
  2848. msgstr ""
  2849. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:214
  2850. #, perl-format
  2851. msgid "format v3.0 (git) expected %s"
  2852. msgstr ""
  2853. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:220
  2854. #, fuzzy, perl-format
  2855. #| msgid "applying %s"
  2856. msgid "cloning %s"
  2857. msgstr "aplikowanie %s"
  2858. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:227
  2859. msgid "setting up shallow clone"
  2860. msgstr ""
  2861. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:72
  2862. #, perl-format
  2863. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  2864. msgstr ""
  2865. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:78
  2866. #, perl-format
  2867. msgid "%s should be a file or non-existing"
  2868. msgstr ""
  2869. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:119
  2870. #, perl-format
  2871. msgid ""
  2872. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2873. "source might fail when applying patches."
  2874. msgstr ""
  2875. "plik wydania (%s) zawiera nieobsługiwane opcje (\"%s\", linia %s), dpkg-"
  2876. "source może zawieść przy nakładaniu łatek."
  2877. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:137
  2878. #, fuzzy, perl-format
  2879. msgid "cannot mkdir %s"
  2880. msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
  2881. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:208
  2882. #, perl-format
  2883. msgid "can't create symlink %s"
  2884. msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\""
  2885. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:280
  2886. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:283
  2887. #, perl-format
  2888. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  2889. msgstr ""
  2890. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:150
  2891. #, perl-format
  2892. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2893. msgstr "błędna linia w pliku podstawień %s, w linii %d"
  2894. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:217
  2895. #, perl-format
  2896. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2897. msgstr "za dużo podstawień - rekursja? - w \"%s\""
  2898. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:224
  2899. #, perl-format
  2900. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2901. msgstr "nieznana zmienna podstawiania ${%s}"
  2902. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:248
  2903. #, perl-format
  2904. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  2905. msgstr "nieużywana zmienna podstawiania ${%s}"
  2906. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  2907. #, perl-format
  2908. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2909. msgstr "nazwa pakietu źródłowego \"%s\" zawiera niepoprawny znak \"%s\""
  2910. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  2911. #, perl-format
  2912. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2913. msgstr ""
  2914. "nazwa pakietu źródłowego \"%s\"nie zaczyna się od znaku alfanumerycznego"
  2915. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  2916. #, perl-format
  2917. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2918. msgstr "pakiet źródłowy ma dwie wartości będące w konflikcie ze sobą - %s i %s"
  2919. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:60 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:62
  2920. msgid ""
  2921. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2922. "address"
  2923. msgstr ""
  2924. "Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale Maintainer: nie określa adresu z "
  2925. "Ubuntu"
  2926. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:66
  2927. msgid ""
  2928. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2929. "Maintainer field"
  2930. msgstr ""
  2931. "Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale brak pola XSBC-Original-Maintainer"
  2932. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:113
  2933. msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
  2934. msgstr ""
  2935. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:132
  2936. #, fuzzy, perl-format
  2937. #| msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  2938. msgid "overriding %s in environment: %s"
  2939. msgstr "%s: użycie %s ze środowiska: %s\n"
  2940. #: scripts/Dpkg/Version.pm:204 scripts/Dpkg/Version.pm:206
  2941. #, fuzzy, perl-format
  2942. msgid "%s is not a valid version"
  2943. msgstr "%s nie jest prawidłową opcją dla %s"
  2944. #: scripts/Dpkg/Version.pm:368
  2945. msgid "version number cannot be empty"
  2946. msgstr ""
  2947. #: scripts/Dpkg/Version.pm:373
  2948. #, perl-format
  2949. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2950. msgstr "numer wersji zawiera niepoprawny znak \"%s\""
  2951. #: scripts/Dpkg/Version.pm:379
  2952. #, perl-format
  2953. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  2954. msgstr ""
  2955. #~ msgid "git config exited nonzero"
  2956. #~ msgstr "git config zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  2957. #~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2958. #~ msgstr "bit wykonywania ustawiony dla %s, usuwanie"
  2959. #~ msgid "unable to remove `%s'"
  2960. #~ msgstr "nie można usunąć \"%s\""
  2961. #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2962. #~ msgstr ""
  2963. #~ "modyfikowanie .git/config w celu zamiany na komentarz niektórych ustawień"
  2964. #~ msgid "unable to append to %s"
  2965. #~ msgstr "nie można dopisać do %s"
  2966. #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2967. #~ msgstr "dpkg-source wyłączy następujące ustawienia"
  2968. #~ msgid "need -x or -b"
  2969. #~ msgstr "potrzeba -x lub -b"
  2970. #~ msgid "objdump on `%s'"
  2971. #~ msgstr "objdump na \"%s\""
  2972. #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  2973. #~ msgstr "%s: ustawianie %s na domyślną wartość: %s\n"
  2974. #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
  2975. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku .dsc %s"
  2976. #~ msgid "source control file %s"
  2977. #~ msgstr "źródłowy plik kontrolny %s"
  2978. #~ msgid "Files field contains bad line `%s'"
  2979. #~ msgstr "Pole Files zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  2980. #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  2981. #~ msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  2982. #~ msgid "fork for du"
  2983. #~ msgstr "fork dla du"
  2984. #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
  2985. #~ msgstr "odrzucony format źródeł \"%s\": %s"
  2986. #~ msgid "fork for %s"
  2987. #~ msgstr "fork dla %s"
  2988. #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  2989. #~ msgstr "Nieznany algorytm sprawdzania sum kontrolnych \"%s\", ignorowanie"
  2990. #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  2991. #~ msgstr "Pole Checksums-%s zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  2992. #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  2993. #~ msgstr "plik \"%s\" dwukrotnie wymieniony w polu Fields"
  2994. #~ msgid "applying all patches with %s"
  2995. #~ msgstr "nakładanie wszystkich łatek z użyciem %s"
  2996. #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2997. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku podstawień %s: %s"
  2998. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  2999. #~ msgstr "Nie można uruchomić dpkg-deb na %s: %s, pomijanie pakietu"
  3000. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  3001. #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku nadpisań %s"
  3002. #~ msgid ""
  3003. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  3004. #~ "%s / %s"
  3005. #~ msgstr ""
  3006. #~ "Nieprzetworzony tekst z pliku kontrolnego %s; informacje:\n"
  3007. #~ "%s / %s"
  3008. #~ msgid "can't read override file %s"
  3009. #~ msgstr "nie można odczytać pliku nadpisań %s"
  3010. #~ msgid "error closing override file"
  3011. #~ msgstr "błąd zamknięcia pliku nadpisań"
  3012. #~ msgid "can't read source override file %s"
  3013. #~ msgstr "nie można czytać pliku nadpisań źródeł %s"
  3014. #~ msgid "error closing source override file"
  3015. #~ msgstr "błąd zapisywania pliku nadpisań źródeł"
  3016. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  3017. #~ msgstr "przetwarzanie pustego pliku %s"
  3018. #~ msgid "fatal error"
  3019. #~ msgstr "fatalny błąd"
  3020. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  3021. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s"
  3022. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  3023. #~ msgstr "nie można załadować IO::String: %s"
  3024. #~ msgid "no changelog file specified"
  3025. #~ msgstr "nie podano żadnego pliku zmian"
  3026. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  3027. #~ msgstr "nie można zamknąć pliku %s: %s"
  3028. #~ msgid "exec du"
  3029. #~ msgstr "uruchamianie du"
  3030. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  3031. #~ msgstr ""
  3032. #~ "%s zawiera początkowy znacznik PGP, ale nie zawiera znacznika końcowego"
  3033. #, fuzzy
  3034. #~ msgid "can't read %s: %s"
  3035. #~ msgstr "nie można odczytać %s:"
  3036. #, fuzzy
  3037. #~ msgid "error closing %s: %s"
  3038. #~ msgstr "błąd zamykania %s:"
  3039. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  3040. #~ msgstr "niepoprawny %s (zawiera pustą linię)"
  3041. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  3042. #~ msgstr "zduplikowane pole źródłowe w %s"
  3043. #~ msgid "invalid source field in %s"
  3044. #~ msgstr "niepoprawne pole źródłowe w %s"
  3045. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  3046. #~ msgstr "zduplikowane pole binarne w %s"
  3047. #, fuzzy
  3048. #~ msgid "can't fork"
  3049. #~ msgstr "błąd fork:"
  3050. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  3051. #~ msgstr "błąd fork dla dpkg --search"
  3052. #~ msgid "unable to open ostable"
  3053. #~ msgstr "nie można otworzyć ostable"
  3054. #~ msgid "unable to open triplettable"
  3055. #~ msgstr "nie można otworzyć triplettable"
  3056. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  3057. #~ msgstr "niepowodzenie fork dla objdump"
  3058. #~ msgid "can't write %s"
  3059. #~ msgstr "nie można zapisać %s"
  3060. #~ msgid "can't read %s"
  3061. #~ msgstr "nie można odczytać %s"
  3062. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  3063. #~ msgstr "Dziwny tekst od \"md5sum < %s\": \"%s\""
  3064. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  3065. #~ msgstr "Nie można ustalić stanu %s"
  3066. #~ msgid "error doing fstat on %s:"
  3067. #~ msgstr "błąd przy ustalaniu stanu (fstat) dla %s:"
  3068. #~ msgid "can't dup %s:"
  3069. #~ msgstr "nie można dup %s:"
  3070. #~ msgid "can't rewind %s:"
  3071. #~ msgstr "nie można przewinąć %s:"
  3072. #~ msgid "can't exec md5sum:"
  3073. #~ msgstr "nie można uruchomić md5sum:"
  3074. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  3075. #~ msgstr "niepoprawny skrót md5 dla (%s) %s"
  3076. #~ msgid "Usage: 822-date"
  3077. #~ msgstr "Użycie: 822-date"
  3078. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  3079. #~ msgstr "Ten program jest przestarzały. Proszę używać \"date -R\"."
  3080. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  3081. #~ msgstr "nie można łączyć %s i -S"
  3082. #~ msgid ""
  3083. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3084. #~ msgstr ""
  3085. #~ "wsparcie dla substvars jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-"
  3086. #~ "schedule)"
  3087. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  3088. #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple nie może przetworzyć wynikania zależności z %s!"
  3089. #~ msgid "failure"
  3090. #~ msgstr "niepowodzenie"
  3091. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  3092. #~ msgstr ""
  3093. #~ "pole %s ma znak nowej linii, po której nie następuje biały znak >%s<"
  3094. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  3095. #~ msgstr "pole %s ma puste linie >%s<"
  3096. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  3097. #~ msgstr "pole %s kończy się znakiem nowej linii >%s<"
  3098. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  3099. #~ msgstr "niepoprawny parametr \"exec\" w fork_and_exec()"
  3100. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  3101. #~ msgstr "nie ustawiono PID, nie można oczekiwać na zakończenie procesu"
  3102. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  3103. #~ msgstr "próbowano dwukrotnie dodać plik \"%s\""