de.po 140 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999
  1. # German translation of the scripts in the dpkg package
  2. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  3. # (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007-2010.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: dpkg-scripts\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:58+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:23+0200\n"
  11. "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
  12. "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
  13. "Language: de\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  18. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildflags.pl:31
  19. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:38 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:36
  20. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:33 scripts/dpkg-genchanges.pl:96
  21. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:56 scripts/dpkg-gensymbols.pl:49
  22. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:53 scripts/dpkg-name.pl:46
  23. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:31 scripts/dpkg-scanpackages.pl:60
  24. #: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:520
  25. #: scripts/dpkg-source.pl:416 scripts/changelog/debian.pl:34
  26. #, perl-format
  27. msgid "Debian %s version %s.\n"
  28. msgstr "Debian %s Version %s.\n"
  29. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  30. msgid ""
  31. "\n"
  32. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  33. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  34. msgstr ""
  35. "\n"
  36. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  37. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  38. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildflags.pl:36
  39. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:45 scripts/dpkg-distaddfile.pl:38
  40. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:102 scripts/dpkg-gencontrol.pl:62
  41. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37
  42. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:529 scripts/dpkg-source.pl:423
  43. #: scripts/changelog/debian.pl:39
  44. msgid ""
  45. "\n"
  46. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  47. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  48. msgstr ""
  49. "\n"
  50. "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version 2\n"
  51. "oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n"
  52. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  53. #, perl-format
  54. msgid ""
  55. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  56. "\n"
  57. "Options:\n"
  58. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  59. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  60. " -L list valid architectures.\n"
  61. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  62. "\n"
  63. "Actions:\n"
  64. " -l list variables (default).\n"
  65. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  66. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  67. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  68. " -s print command to set environment variables.\n"
  69. " -u print command to unset environment variables.\n"
  70. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  71. " --help show this help message.\n"
  72. " --version show the version.\n"
  73. msgstr ""
  74. "Aufruf: %s [<Option> ...] [<Aktion>]\n"
  75. "\n"
  76. "Optionen:\n"
  77. " -a<Debian-Arch> die aktuelle Debian-Architektur setzen.\n"
  78. " -t<GNU-System> den aktuellen GNU-Systemtyp setzen.\n"
  79. " -L gültige Architekturen auflisten.\n"
  80. " -f Zwangs-Schalter (in der Umgebung gesetzte\n"
  81. " Variablen überschreiben).\n"
  82. "\n"
  83. "Aktionen:\n"
  84. " -l Variablen auflisten (voreingestellt).\n"
  85. " -e<Debian-Arch> mit aktueller Debian-Architektur vergleichen.\n"
  86. " -i<Arch-Alias> prüfen, ob aktuelle Debian-Architektur <Arch-Alias> "
  87. "ist.\n"
  88. " -q<Variable> nur den Wert von <Variable> ausgeben.\n"
  89. " -s den Befehl zum Setzen von Umgebungsvariablen ausgeben.\n"
  90. " -u den Befehl zum Löschen von Umgebungsvariablen "
  91. "ausgeben.\n"
  92. " -c <Befehl> Umgebung setzen und darin den Befehl ausführen.\n"
  93. " --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  94. " --version die Version anzeigen.\n"
  95. #: scripts/dpkg-architecture.pl:119 scripts/dpkg-buildflags.pl:84
  96. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:68 scripts/dpkg-genchanges.pl:194
  97. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:133 scripts/dpkg-gensymbols.pl:141
  98. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:118
  99. #, perl-format
  100. msgid "unknown option `%s'"
  101. msgstr "unbekannte Option »%s«"
  102. #: scripts/dpkg-architecture.pl:144
  103. #, perl-format
  104. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  105. msgstr ""
  106. "unbekannte Debian-Architektur %s, Sie müssen auch den GNU-Systemtyp angeben"
  107. #: scripts/dpkg-architecture.pl:151
  108. #, perl-format
  109. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  110. msgstr ""
  111. "unbekannter GNU-Systemtyp %s, Sie müssen auch die Debian-Architektur angeben"
  112. #: scripts/dpkg-architecture.pl:158
  113. #, perl-format
  114. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  115. msgstr "unbekannter Standard-GNU-Systemtyp für Debian-Architektur %s"
  116. #: scripts/dpkg-architecture.pl:161
  117. #, perl-format
  118. msgid ""
  119. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  120. "system type %s"
  121. msgstr ""
  122. "Standard GNU-Systemtyp %s für Debian-Architektur %s passt nicht zu "
  123. "angegebenem GNU-Systemtyp %s"
  124. #: scripts/dpkg-architecture.pl:172
  125. #, perl-format
  126. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  127. msgstr "Angegebener GNU-Systemtyp %s passt nicht zu gcc-Systemtyp %s."
  128. #: scripts/dpkg-architecture.pl:214
  129. #, perl-format
  130. msgid "%s is not a supported variable name"
  131. msgstr "%s ist kein unterstützter Variablenname"
  132. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:33
  133. msgid ""
  134. "\n"
  135. "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  136. msgstr ""
  137. "\n"
  138. "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  139. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:44
  140. #, perl-format
  141. msgid ""
  142. "Usage: %s [<action>]\n"
  143. "\n"
  144. "Actions:\n"
  145. " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  146. " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  147. " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  148. " --list output a list of the flags supported by the current "
  149. "vendor.\n"
  150. " --export=(sh|make) output commands to be executed in shell or make that "
  151. "export\n"
  152. " all the compilation flags as environment variables.\n"
  153. " --help show this help message.\n"
  154. " --version show the version.\n"
  155. msgstr ""
  156. "Aufruf: %s [<Aktion>]\n"
  157. "\n"
  158. "Aktionen:\n"
  159. " --get <Schalter> den angegebenen Schalter nach Stdout ausgeben\n"
  160. " --origin <Schalter> die Quelle des Schalters nach Stdout ausgeben,\n"
  161. " mögliche Werte: vendor, system, user, env\n"
  162. " --list eine Liste der vom aktuellen Lieferanten (Vendor)\n"
  163. " unterstützen Schalter ausgeben\n"
  164. " --export=(sh|make) Ausgabe der in shell oder make auszuführenden "
  165. "Befehle,\n"
  166. " die alle Kompilierschalter als Umgebungsvariablen\n"
  167. " ausgeben\n"
  168. " --help diese Hilfemeldung anzeigen\n"
  169. " --version die Version anzeigen\n"
  170. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:63 scripts/dpkg-buildflags.pl:69
  171. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:74
  172. #, perl-format
  173. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  174. msgstr "zwei Befehle angegeben: --%s und --%s"
  175. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:67
  176. #, perl-format
  177. msgid "%s needs a parameter"
  178. msgstr "%s benötigt einen Parameter"
  179. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:88
  180. msgid "need an action option"
  181. msgstr "eine Aktions-Option wird benötigt"
  182. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:40
  183. msgid ""
  184. "\n"
  185. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  186. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  187. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  188. msgstr ""
  189. "\n"
  190. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  191. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  192. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
  193. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:52
  194. #, perl-format
  195. msgid ""
  196. "\n"
  197. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  198. "\n"
  199. "Options:\n"
  200. " -r<gain-root-command>\n"
  201. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  202. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  203. " -p<sign-command>\n"
  204. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  205. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  206. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  207. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  208. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  209. "rules\n"
  210. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  211. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  212. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  213. " -us unsigned source.\n"
  214. " -uc unsigned changes.\n"
  215. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  216. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  217. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  218. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  219. " -S source only, no binary files. }\n"
  220. " -F normal full build (binaries and sources).\n"
  221. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  222. "architecture\n"
  223. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  224. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  225. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  226. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  227. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  228. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  229. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  230. " -sn force Debian native source format. }\n"
  231. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  232. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  233. " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  234. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  235. " -tc clean source tree when finished.\n"
  236. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  237. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  238. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  239. " --source-option=<opt>\n"
  240. "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
  241. " --changes-option=<opt>\n"
  242. "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
  243. " --admindir=<directory>\n"
  244. " change the administrative directory.\n"
  245. " -h, --help show this help message.\n"
  246. " --version show the version.\n"
  247. msgstr ""
  248. "\n"
  249. "Aufruf: %s [<Optionen> ...]\n"
  250. "\n"
  251. "Optionen:\n"
  252. " -r<root-werde-Befehl>\n"
  253. " Befehl, um root-Privilegien zu erhalten (standardmäßig\n"
  254. " fakeroot).\n"
  255. " -R<rules> auszuführende rules-Datei (Vorgabe: debian/rules).\n"
  256. " -p<signier-Befehl>\n"
  257. " -d Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht prüfen.\n"
  258. " -D Bauabhängigkeiten und -konflikte prüfen.\n"
  259. " -T<Ziel> debian/rules <Ziel> mit der korrekten Umgebung aufrufen.\n"
  260. " --as-root sicherstellen, dass -T das Ziel mir root-Rechten aufruft.\n"
  261. " -j[<Nummer>] Angabe der simultanen Jobs } an debian/rules weitergegeben\n"
  262. " -k<Schlüssel-ID>\n"
  263. " Für die Signierung zu verwendender Schlüssel.\n"
  264. " -sgpg der Signier-Befehl wird wie GPG aufgerufen.\n"
  265. " -spgp der Signier-Befehl wird wie PGP aufgerufen.\n"
  266. " -us unsignierte Quellen.\n"
  267. " -uc unsignierte changes (Änderungen).\n"
  268. " -a<Arch> Debian-Architektur, für die gebaut wird (impliziert -d).\n"
  269. " -b nur binär, Quellen nicht bauen. } auch weitergegeben "
  270. "an\n"
  271. " -B nur binär, keine arch-indep-Dateien. } dpkg-genchanges\n"
  272. " -A nur binär, nur arch-indep-Dateien. }\n"
  273. " -S nur Quellen, keine Binärdateien. }\n"
  274. " -F normaler kompletter Bau (Binärdateien und Quellen).\n"
  275. " -t<System> GNU-Systemtyp setzen. } weitergegeben an \n"
  276. " dpkg-architecture\n"
  277. " -v<Version> Änderungen seit Version <Version>. }\n"
  278. " -m<Betr> <Betr> ist Betreuer des Pakets. }\n"
  279. " -e<Betr> <Betr> ist Betreuer für die Veröffentlichung.} nur an\n"
  280. " -C<Datei> Änderungen sind in <Datei> beschrieben. } dpkg-genchanges\n"
  281. " } weitergegeben.\n"
  282. " -si (Standard) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream. }\n"
  283. " -sa hochgeladene Quellen enthalten immer Orig. }\n"
  284. " -sd hochgeladene Quellen sind nur diff und .dsc. }\n"
  285. " -sn »Debian native«-Quellformat erzwingen. }\n"
  286. " -s[sAkurKUR] siehe dpkg-source für Erklärung. } nur "
  287. "weitergegeben\n"
  288. " -z<Stufe> Kompressionsstufe der Quellen. } an dpkg-source\n"
  289. " -Z<Komprimierer> Für Quellen zu verwendende Kompression. }\n"
  290. " -nc Quell-Baum nicht säubern (impliziert -b).\n"
  291. " -tc nach Abschluss Quell-Baum säubern.\n"
  292. " -ap Pause vor Beginn des Signaturprozesses einfügen.\n"
  293. " -i[<Regaus>] Diffs von auf Regaus passenden Dateien ignorieren.} nur an\n"
  294. " -I[<Muster>] Dateien beim Tarball-Bauen herausfiltern. } dpkg-source\n"
  295. " } "
  296. "weitergegeben\n"
  297. " --source-option=<Opt>\n"
  298. "\t\t Option <opt> an dpkg-source übergeben\n"
  299. " --changes-option=<Opt>\n"
  300. "\t\t Option <opt> an dpkg-genchanges übergeben\n"
  301. " --admindir=<Verz>\n"
  302. " das administrative Verzeichnis ändern.\n"
  303. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  304. " --version die Version anzeigen.\n"
  305. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:201 scripts/dpkg-buildpackage.pl:207
  306. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:213 scripts/dpkg-buildpackage.pl:219
  307. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:224 scripts/dpkg-genchanges.pl:143
  308. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:146 scripts/dpkg-genchanges.pl:150
  309. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:154
  310. #, perl-format
  311. msgid "cannot combine %s and %s"
  312. msgstr "%s und %s können nicht kombiniert werden"
  313. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:237 scripts/dpkg-source.pl:187
  314. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  315. msgstr "-E und -W sind veraltet, sie haben keine Wirkung"
  316. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:241
  317. #, perl-format
  318. msgid "unknown option or argument %s"
  319. msgstr "unbekannte Option oder Argument %s"
  320. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:251
  321. msgid "using a gain-root-command while being root"
  322. msgstr "Verwendung eines root-werde-Befehls, obwohl bereits root"
  323. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:257
  324. msgid ""
  325. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  326. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  327. msgstr ""
  328. "Fakeroot nicht gefunden; installieren Sie entweder das Fakeroot-Paket,\n"
  329. "geben Sie einen Befehl mit der Option -r an oder führen Sie dies als root aus"
  330. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:261
  331. #, perl-format
  332. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  333. msgstr "root-werde-Befehl »%s« nicht gefunden"
  334. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:280
  335. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  336. msgstr "unbekannter Signier-Befehl, PGP-artige Schnittstelle wird vermutet"
  337. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:283
  338. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  339. msgstr ""
  340. "PGP-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
  341. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:301
  342. #, perl-format
  343. msgid "%s: export %s from dpkg-buildflags (origin: %s): %s\n"
  344. msgstr "%s: exportieren von %s aus dpkg-buildflags (Quelle: %s): %s\n"
  345. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:310
  346. msgid "source package"
  347. msgstr "Quellpaket"
  348. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:311
  349. msgid "source version"
  350. msgstr "Quellversion"
  351. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:321
  352. msgid "source changed by"
  353. msgstr "Quellen geändert durch"
  354. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:339
  355. msgid "host architecture"
  356. msgstr "Host-Architektur"
  357. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:352
  358. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  359. msgstr "debian/rules ist nicht ausführbar: wird korrigiert"
  360. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:371
  361. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  362. msgstr "Bauabhängigkeiten/-konflikte nicht erfüllt; Abbruch"
  363. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:372
  364. msgid "(Use -d flag to override.)"
  365. msgstr "(Verwenden Sie -d, um sich darüber hinwegzusetzen.)"
  366. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:375
  367. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  368. msgstr "Dies ist eine mit -S nicht fatale Warnung, allerdings"
  369. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:376
  370. msgid "will probably become fatal in the future."
  371. msgstr "wird sie wahrscheinlich in der Zukunft fatal werden."
  372. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:398
  373. msgid ""
  374. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  375. "might contain undesired files."
  376. msgstr ""
  377. "Es ist keine gute Idee, ein Quellpaket zu erstellen, ohne vorher "
  378. "aufzuräumen; es könnte nicht gewünschte Dateien enthalten."
  379. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:411
  380. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  381. msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um den Signierprozess zu starten\n"
  382. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:418
  383. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  384. msgstr ".dsc- und .changes-Datei konnte nicht signiert werden"
  385. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:433 scripts/dpkg-buildpackage.pl:437
  386. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:450
  387. msgid "write changes file"
  388. msgstr "schreiben der changes-Datei"
  389. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:449
  390. msgid "dpkg-genchanges"
  391. msgstr "dpkg-genchanges"
  392. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:458
  393. msgid "source only upload: Debian-native package"
  394. msgstr "nur Quellen hochzuladen: Debian-native-Paket"
  395. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:460
  396. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  397. msgstr "nur Quellen, nur Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
  398. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:462
  399. msgid "source only upload (original source is included)"
  400. msgstr "Nur Quellen hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
  401. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:465 scripts/dpkg-buildpackage.pl:473
  402. msgid "full upload (original source is included)"
  403. msgstr "Alles hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
  404. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:467
  405. msgid "binary only upload (no source included)"
  406. msgstr "Binärpaket(e) hochzuladen (keine Quellen enthalten)"
  407. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:469
  408. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  409. msgstr "Alles hochzuladen; Debian-native-Paket (komplette Quellen enthalten)"
  410. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:471
  411. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  412. msgstr "Binäry und Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
  413. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:478
  414. msgid "Failed to sign .changes file"
  415. msgstr "Signieren der .changes-Datei fehlgeschlagen"
  416. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:497
  417. #, perl-format
  418. msgid "unable to determine %s"
  419. msgstr "%s kann nicht bestimmt werden"
  420. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:42
  421. #, perl-format
  422. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  423. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] [<Steuerdatei>]"
  424. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:44
  425. msgid ""
  426. "Options:\n"
  427. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  428. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  429. " retrieving them from control file\n"
  430. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  431. " retrieving them from control file\n"
  432. " --admindir=<directory>\n"
  433. " change the administrative directory.\n"
  434. " -h, --help show this help message.\n"
  435. " --version show the version."
  436. msgstr ""
  437. "Optionen:\n"
  438. " -B nur binär, ignoriere -Indep.\n"
  439. " -d Bau-Abh die übergebene Zeichenkette als Bauabhängigkeiten verwenden\n"
  440. " statt sie aus der Steuerdatei auszulesen.\n"
  441. " -c Bau-Konf die übergebene Zeichenkette als Baukonflikte verwenden "
  442. "statt\n"
  443. " sie aus der Steuerdatei auszulesen.\n"
  444. " --admindir=<Verzeichnis>\n"
  445. " das administrative Verzeichnis ändern.\n"
  446. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  447. " --version die Version anzeigen."
  448. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:55
  449. msgid ""
  450. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  451. msgstr ""
  452. "<Steuerdatei> ist die zu verarbeitende Steuerdatei (standardmäßig debian/"
  453. "control)."
  454. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:105
  455. #, perl-format
  456. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  457. msgstr "%s: Nicht erfüllte Bauabhängigkeiten: "
  458. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:109
  459. #, perl-format
  460. msgid "%s: Build conflicts: "
  461. msgstr "%s: Baukonflikte: "
  462. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:184 scripts/dpkg-source.pl:234
  463. #, perl-format
  464. msgid "error occurred while parsing %s"
  465. msgstr "Fehler beim Parsen von %s"
  466. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:35
  467. msgid ""
  468. "\n"
  469. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  470. msgstr ""
  471. "\n"
  472. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  473. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46
  474. #, perl-format
  475. msgid ""
  476. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  477. "\n"
  478. "Options:\n"
  479. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  480. " -h, --help show this help message.\n"
  481. " --version show the version.\n"
  482. msgstr ""
  483. "Aufruf: %s [<Option>...] <Dateiname> <Bereich> <Priorität>\n"
  484. "\n"
  485. "Optionen:\n"
  486. " -f<Dateilistedatei> Dateien hierin statt in debian/files schreiben.\n"
  487. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  488. " --version die Version anzeigen.\n"
  489. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
  490. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  491. msgstr "genau ein Dateinamen, Bereich und eine Priorität wird benötigt"
  492. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76
  493. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  494. msgstr "Dateiname, Bereich und Priorität dürfen keine Leerzeichen enthalten"
  495. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:333
  496. msgid "open new files list file"
  497. msgstr "neue Dateienliste-Datei öffnen"
  498. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:344
  499. msgid "copy old entry to new files list file"
  500. msgstr "alten Eintrag in neue Dateienlist-Datei kopieren"
  501. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:348
  502. msgid "read old files list file"
  503. msgstr "alte Dateienliste-Datei lesen"
  504. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:358
  505. msgid "write new entry to new files list file"
  506. msgstr "neuen Eintrag in neue Dateienliste-Datei schreiben"
  507. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:359
  508. msgid "close new files list file"
  509. msgstr "neue Dateienliste-Datei schließen"
  510. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:360
  511. msgid "install new files list file"
  512. msgstr "neue Dateienliste-Datei installieren"
  513. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:98
  514. msgid ""
  515. "\n"
  516. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  517. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  518. msgstr ""
  519. "\n"
  520. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  521. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  522. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:110
  523. #, perl-format
  524. msgid ""
  525. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  526. "\n"
  527. "Options:\n"
  528. " -b binary-only build - no source files.\n"
  529. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  530. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  531. "files.\n"
  532. " -S source-only upload.\n"
  533. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  534. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  535. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  536. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  537. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  538. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  539. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  540. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  541. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  542. " -sa source includes orig src.\n"
  543. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  544. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  545. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  546. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  547. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  548. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  549. " -U<field> remove a field.\n"
  550. " -h, --help show this help message.\n"
  551. " --version show the version.\n"
  552. msgstr ""
  553. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  554. "\n"
  555. "Optionen:\n"
  556. " -b rein binärer Bau - keine Quelldateien.\n"
  557. " -B Architektur-spezifisch - keine Quellen oder\n"
  558. " Architektur-unabhängigen Dateien.\n"
  559. " -A nur Architektur-unabhängiges - keine Quellen "
  560. "oder\n"
  561. " Architektur-spezifischen Dateien.\n"
  562. " -S nur-Quellen-Upload.\n"
  563. " -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen.\n"
  564. " -l<changelogdatei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei "
  565. "beziehen.\n"
  566. " -f<Dateilist-Datei> .deb-Dateiliste aus dieser Datei beziehen.\n"
  567. " -v<seitVersion> alle Änderungen neuer als Version einfügen.\n"
  568. " -C<Änderungsbeschreibung> Änderungsbeschreibung aus dieser Datei "
  569. "verwenden.\n"
  570. " -m<Betreuer> den Wert von »maintainer« der Steuerdatei\n"
  571. " überschreiben.\n"
  572. " -e<Betreuer> den Wert von »maintainer« im Changelog\n"
  573. " überschreiben.\n"
  574. " -u<uploadDateiVerz> Verzeichnis mit Dateien (standardmäßig »..«).\n"
  575. " -si (voreingestellt) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream.\n"
  576. " -sa Quelle enthält Originalquellen.\n"
  577. " -sd Quelle ist nur Diff und .dsc.\n"
  578. " -q ruhig - keine Informationsmeldungen auf Stderr.\n"
  579. " -F<changelogformat> Changelog-Format erzwingen.\n"
  580. " -V<Name>=<Wert> Ersetzungsvariable setzen.\n"
  581. " -T<VarlistDatei> Variablen von hier lesen statt aus debian/"
  582. "substvars.\n"
  583. " -D<Feld>=<Wert> ein Feld und Wert überschreiben oder ergänzen.\n"
  584. " -U<Feld> ein Feld entfernen.\n"
  585. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  586. " --version die Version anzeigen.\n"
  587. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:148
  588. #, perl-format
  589. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  590. msgstr ""
  591. "%s: architektur-spezifischer Upload - architektur-unabhängige Pakete nicht "
  592. "einschließen"
  593. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:152
  594. #, perl-format
  595. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  596. msgstr ""
  597. "%s: architektur-unabhängiger Upload - architektur-spezifische Pakete nicht "
  598. "einschließen"
  599. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:219
  600. #, perl-format
  601. msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
  602. msgstr "die aktuelle Version (%s) ist älter als die vorhergehende (%s)"
  603. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:226
  604. msgid "cannot read files list file"
  605. msgstr "Dateienliste-Datei nicht gelesen werden"
  606. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:230
  607. #, perl-format
  608. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  609. msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Paket %s (Zeile %d)"
  610. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:238 scripts/dpkg-genchanges.pl:252
  611. #, perl-format
  612. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  613. msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Datei %s (Zeile %d)"
  614. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:258
  615. #, perl-format
  616. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  617. msgstr "ungültige Zeile in Dateienliste-Datei, Zeile %d"
  618. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:299
  619. #, perl-format
  620. msgid "package %s in control file but not in files list"
  621. msgstr "Paket %s in Steuerdatei, aber nicht in Dateiliste"
  622. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:343
  623. msgid "read changesdescription"
  624. msgstr "Änderungsbeschreibung lesen"
  625. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:351
  626. #, perl-format
  627. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  628. msgstr "Paket %s in Dateienliste, aber nicht in der Steuer-Info aufgeführt"
  629. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:363
  630. #, perl-format
  631. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  632. msgstr "fehlender Bereich für Binärpaket %s; »-« wird verwendet"
  633. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:365
  634. #, perl-format
  635. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  636. msgstr "Paket %s hat Bereich %s in der Steuerdatei, aber %s in der Dateiliste"
  637. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:372
  638. #, perl-format
  639. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  640. msgstr "fehlende Priorität für Binärpaket %s; »-« wird verwendet"
  641. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:374
  642. #, perl-format
  643. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  644. msgstr "Paket %s hat Priorität %s in Steuerdatei, aber %s in Dateienliste"
  645. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:386
  646. msgid "missing Section for source files"
  647. msgstr "fehlender Bereich für Quelldateien"
  648. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:391
  649. msgid "missing Priority for source files"
  650. msgstr "fehlende Priorität für Quelldateien"
  651. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:398 scripts/Dpkg/Vendor.pm:71
  652. #, perl-format
  653. msgid "%s is empty"
  654. msgstr "%s ist leer"
  655. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:424
  656. msgid "not including original source code in upload"
  657. msgstr "Originalquellen beim Hochladen nicht hinzufügen"
  658. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:431
  659. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  660. msgstr "Option »-sd« bei »Debian native«-Paketen ignorieren"
  661. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:433
  662. msgid "including full source code in upload"
  663. msgstr "kompletten Quellcode beim Hochladen hinzufügen"
  664. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:436
  665. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  666. msgstr "rein binärer Upload - es wird kein Quellcode hinzugefügt"
  667. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:440
  668. msgid "write original source message"
  669. msgstr "ursprüngliche Quell-Nachricht schreiben"
  670. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:492 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:426
  671. #, perl-format
  672. msgid "missing information for critical output field %s"
  673. msgstr "fehlende Informationen für kritisches Ausgabefeld %s"
  674. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:497 scripts/dpkg-gencontrol.pl:272
  675. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:275 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:431
  676. #, perl-format
  677. msgid "missing information for output field %s"
  678. msgstr "fehlende Informationen für Ausgabefeld %s"
  679. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:58
  680. msgid ""
  681. "\n"
  682. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  683. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  684. msgstr ""
  685. "\n"
  686. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  687. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  688. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:70
  689. #, perl-format
  690. msgid ""
  691. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  692. "\n"
  693. "Options:\n"
  694. " -p<package> print control file for package.\n"
  695. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  696. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  697. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  698. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  699. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  700. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  701. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  702. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  703. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  704. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  705. " -U<field> remove a field.\n"
  706. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  707. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  708. " -h, --help show this help message.\n"
  709. " --version show the version.\n"
  710. msgstr ""
  711. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  712. "\n"
  713. "Optionen:\n"
  714. " -p<Paket> Steuerdatei für Paket ausgeben.\n"
  715. " -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei holen.\n"
  716. " -l<Changelogdatei> pro-Versions-Informationen aus dieser Datei "
  717. "holen.\n"
  718. " -F<Changelogformat> Changelogformat erzwingen.\n"
  719. " -v<erzwinge_Version> Version des Binärpakets setzen.\n"
  720. " -f<Dateilistedatei> Dateien hierher schreiben statt in debian/files.\n"
  721. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis statt debian/tmp.\n"
  722. " -n<Dateiname> annehmen, dass der Paketdateiname <Dateiname> "
  723. "ist.\n"
  724. " -O nach Stdout schreiben, nicht .../DEBIAN/control.\n"
  725. " -is, -ip, -isp, -ips veraltet, wegen Kompatibilität ignoriert.\n"
  726. " -D<Feld>=<Wert> ein Feld und Wert überschreiben oder ergänzen.\n"
  727. " -U<Feld> ein Feld entfernen.\n"
  728. " -V<Name>=<Wert> eine Substitutionsvariable setzen.\n"
  729. " -T<Varlistdatei> Variablen von hier lesen statt aus debian/"
  730. "substvars.\n"
  731. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  732. " --version die Version anzeigen.\n"
  733. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:97 scripts/dpkg-gensymbols.pl:118
  734. #, perl-format
  735. msgid "Illegal package name `%s'"
  736. msgstr "Ungültiger Paketname »%s«"
  737. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:152
  738. #, perl-format
  739. msgid "package %s not in control info"
  740. msgstr "Paket %s nicht in Steuer-Info"
  741. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:156 scripts/dpkg-gensymbols.pl:159
  742. #, perl-format
  743. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  744. msgstr "Paket muss angegeben werden, da Steuer-Info viele (%s) enthält"
  745. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:160
  746. #, perl-format
  747. msgid "package %s: "
  748. msgstr "Paket %s"
  749. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185
  750. #, perl-format
  751. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  752. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  753. msgstr[0] "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
  754. msgstr[1] "»%s« sind keine gültigen Architektur-Zeichenketten"
  755. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:191
  756. #, perl-format
  757. msgid ""
  758. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  759. "list (%s)"
  760. msgstr ""
  761. "aktuelle Host-Architektur »%s« erscheint nicht in der Architekturliste (%s) "
  762. "des Pakets"
  763. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:246
  764. #, perl-format
  765. msgid "%s field of package %s: "
  766. msgstr "Feld %s von Paket %s: "
  767. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:250 scripts/dpkg-gencontrol.pl:258
  768. #, perl-format
  769. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  770. msgstr "Fehler beim Parsen von %s Feld: %s"
  771. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:263
  772. #, perl-format
  773. msgid ""
  774. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  775. "architecture all"
  776. msgstr ""
  777. "das Feld %s enthält eine architekturspezifische Abhängigkeit, aber das Paket "
  778. "ist »architecture all«"
  779. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:287
  780. #, perl-format
  781. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  782. msgstr "%s Paket mit udeb-spezifischem Feld %s"
  783. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:300 scripts/dpkg-scansources.pl:313
  784. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:821 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:138
  785. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:229 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:181
  786. #, perl-format
  787. msgid "cannot fork for %s"
  788. msgstr "fork kann für %s nicht ausgeführt werden"
  789. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
  790. #, perl-format
  791. msgid "chdir for du to `%s'"
  792. msgstr "chdir nach »%s« für du"
  793. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:304 scripts/Dpkg/IPC.pm:271
  794. #, perl-format
  795. msgid "exec %s"
  796. msgstr "ausführen von %s"
  797. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:311
  798. #, perl-format
  799. msgid "du in `%s'"
  800. msgstr "du in »%s«"
  801. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:313
  802. #, perl-format
  803. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  804. msgstr "du lieferte unerwartete Ausgabe »%s«"
  805. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:346
  806. msgid "close old files list file"
  807. msgstr "schließen der alten Dateienliste-Datei"
  808. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:368
  809. #, perl-format
  810. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  811. msgstr "neue Ausgabe-Steuerdatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
  812. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:379
  813. #, perl-format
  814. msgid "cannot install output control file `%s'"
  815. msgstr "Ausgabe-Steurdatei »%s« kann nicht installiert werden"
  816. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:51
  817. msgid ""
  818. "\n"
  819. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  820. msgstr ""
  821. "\n"
  822. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  823. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  824. #, perl-format
  825. msgid ""
  826. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  827. "\n"
  828. "Options:\n"
  829. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  830. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  831. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  832. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  833. " version extracted from debian/changelog).\n"
  834. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  835. " reference template in the debian directory\n"
  836. " and fail if difference is too important\n"
  837. " (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  838. " for all checks). By default checks at\n"
  839. " level 1.\n"
  840. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  841. " generate a diff between generated symbols\n"
  842. " file and the reference template.\n"
  843. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  844. " file instead of the default file.\n"
  845. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  846. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  847. " -t write in template mode (tags are not\n"
  848. " processed and included in output).\n"
  849. " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n"
  850. " pattern matching symbols as comments\n"
  851. " (in template mode only).\n"
  852. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  853. "processing\n"
  854. " symbol files.\n"
  855. " -d display debug information during work.\n"
  856. " -h, --help show this help message.\n"
  857. " --version show the version.\n"
  858. msgstr ""
  859. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  860. "\n"
  861. "Optionen:\n"
  862. " -p<Paket> Symbol-Datei für Paket erstellen.\n"
  863. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp).\n"
  864. " -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden Dateien.\n"
  865. " -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n"
  866. " aus debian/changelog extrahierte Version).\n"
  867. " -c<Stufe> erstellte Symbol-Datei mit der Referenzvorlage\n"
  868. " im debian-Verzeichnis vergleichen und\n"
  869. " fehlschlagen, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
  870. " sind (Stufe reicht von 0 für keine Prüfung bis "
  871. "zu\n"
  872. " 4 für alle Prüfungen). Standardmäßig wird auf\n"
  873. " Stufe 1 geprüft.\n"
  874. " -q ruhig verhalten und nie irgendwelche Warnungen\n"
  875. " oder ein Diff zwischen der generierten\n"
  876. " Symboldatei und der Referenzvorlage ausgeben.\n"
  877. " -I<Datei> Verwendung von <Datei> als Referenz-Symbol-Datei\n"
  878. " erzwingen statt der standardmäßigen Datei.\n"
  879. " -O<Datei> in <Datei> schreiben, nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  880. " -O nach Stdout schreiben, nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  881. " -t im Vorlagenmodus schreiben (Markierungen werden\n"
  882. " nicht verarbeitet und in die Ausgabe "
  883. "aufgenommen).\n"
  884. " -V geschwätzige Ausgabe. Veraltete Symbole und\n"
  885. " Muster, die auf Symbole passen, als Kommentare\n"
  886. " schreiben (nur im Vorlagen-Modus).\n"
  887. " -a<Arch> <Arch> als Host-Architektur beim Verarbeiten\n"
  888. " der Symboldateien annehmen.\n"
  889. " -d bei der Arbeit Debug-Informationen anzeigen.\n"
  890. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  891. " --version die Version anzeigen.\n"
  892. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:194
  893. #, perl-format
  894. msgid "Can't read directory %s: %s"
  895. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden: %s"
  896. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:209
  897. #, perl-format
  898. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  899. msgstr "Objdump konnte %s nicht auswerten\n"
  900. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:227
  901. msgid "<standard output>"
  902. msgstr "<Standardausgabe>"
  903. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
  904. #, perl-format
  905. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  906. msgstr "neue Bibliothek ist in der Symbol-Datei aufgetaucht: %s"
  907. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:260
  908. #, perl-format
  909. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  910. msgstr "einige Bibliotheken sind in der Symbol-Datei verschwunden: %s"
  911. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:265
  912. #, perl-format
  913. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  914. msgstr "einige neue Symbole sind in der Symbol-Datei aufgetaucht: %s"
  915. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:266 scripts/dpkg-gensymbols.pl:271
  916. msgid "see diff output below"
  917. msgstr "lesen Sie die folgende Diff-Ausgabe"
  918. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:270
  919. #, perl-format
  920. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  921. msgstr "einige Symbole oder Muster sind aus der Symbol-Datei verschwunden: %s"
  922. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:291
  923. #, perl-format
  924. msgid "%s doesn't match completely %s"
  925. msgstr "%s passt nicht komplett zu %s"
  926. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:294
  927. #, perl-format
  928. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  929. msgstr "keine debian/symbols-Datei als Basis zur Erzeugung von %s verwendet"
  930. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:55
  931. msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  932. msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  933. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:58
  934. msgid ""
  935. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  936. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  937. msgstr ""
  938. "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version 2\n"
  939. "oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n"
  940. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:65
  941. #, perl-format
  942. msgid ""
  943. "Usage: %s [<option> ...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
  944. "\n"
  945. "Options:\n"
  946. " --merge-prereleases, -m merge pre-releases together, ignores everything\n"
  947. " after the last '~' in the version.\n"
  948. " --help, -h, -? show this help message.\n"
  949. " --version show the version.\n"
  950. msgstr ""
  951. "Aufruf: %s [<Option>...] <alt> <neu-a> <neu-b> [<Ausgabe>]\n"
  952. "\n"
  953. "Optionen:\n"
  954. " --merge-prereleases, -m vorab-Veröffentlichungen zusammenführen,\n"
  955. " alles nach dem letzten »~« in der Version\n"
  956. " ignorieren.\n"
  957. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  958. " --version die Version anzeigen.\n"
  959. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:129
  960. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:385
  961. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:115 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
  962. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:347
  963. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:444 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:206
  964. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:471 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:516
  965. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:141
  966. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:150
  967. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:156
  968. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:221
  969. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:319
  970. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:329
  971. #, perl-format
  972. msgid "cannot write %s"
  973. msgstr "%s kann nicht geschrieben werden"
  974. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  975. #, perl-format
  976. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  977. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] <Datei>...\n"
  978. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  979. msgid ""
  980. "\n"
  981. "Options:\n"
  982. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  983. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  984. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  985. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  986. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  987. " -h, --help show this help message.\n"
  988. " -v, --version show the version.\n"
  989. "\n"
  990. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  991. "according to the 'underscores convention'.\n"
  992. msgstr ""
  993. "\n"
  994. "Optionen:\n"
  995. " -a, --no-architecture kein Architekturteil im Dateinamen.\n"
  996. " -o, --overwrite überschreiben, falls Datei existiert.\n"
  997. " -k, --symlink keine neue Datei erstellen, sondern einen "
  998. "Symlink.\n"
  999. " -s, --subdir [Verz] Datei in Unterverzeichnis verschieben "
  1000. "(Vorsicht!).\n"
  1001. " -c, --create-dir Zielverzeichnis erstellen, falls nicht\n"
  1002. " vorhanden (Vorsicht!).\n"
  1003. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1004. " -v, --version die Version anzeigen.\n"
  1005. "\n"
  1006. "Datei.deb ändert sich in <Paket>_<Version>_<Architektur>.<Pakettyp>\n"
  1007. "gemäß der »Unterstrich-Konvention«.\n"
  1008. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  1009. #, perl-format
  1010. msgid "cannot find '%s'"
  1011. msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
  1012. #: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:137 scripts/Dpkg/Arch.pm:156
  1013. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:175 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
  1014. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:78
  1015. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:138
  1016. #, perl-format
  1017. msgid "cannot open %s"
  1018. msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
  1019. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  1020. #, perl-format
  1021. msgid "binary control file %s"
  1022. msgstr "binäre Steuerdatei %s"
  1023. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  1024. #, perl-format
  1025. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  1026. msgstr "Architektur »%s« wird für »%s« vermutet"
  1027. #: scripts/dpkg-name.pl:133
  1028. #, perl-format
  1029. msgid "bad package control information for '%s'"
  1030. msgstr "ungültige Paketsteuerinformationen für »%s«"
  1031. #: scripts/dpkg-name.pl:149
  1032. #, perl-format
  1033. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  1034. msgstr "Bereich »%s« wird für »%s« vermutet"
  1035. #: scripts/dpkg-name.pl:174
  1036. #, perl-format
  1037. msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  1038. msgstr "kein Feld »Package« in »%s« gefunden, übersprungen"
  1039. #: scripts/dpkg-name.pl:187
  1040. #, perl-format
  1041. msgid "created directory '%s'"
  1042. msgstr "Verzeichnis %s erstellt"
  1043. #: scripts/dpkg-name.pl:189
  1044. #, perl-format
  1045. msgid "cannot create directory '%s'"
  1046. msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht angelegt werden"
  1047. #: scripts/dpkg-name.pl:192
  1048. #, perl-format
  1049. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1050. msgstr "kein Verzeichnis »%s«, versuchen Sie die Option --create-dir (-c)"
  1051. #: scripts/dpkg-name.pl:207
  1052. #, perl-format
  1053. msgid "skipping '%s'"
  1054. msgstr "»%s« wird übersprungen"
  1055. #: scripts/dpkg-name.pl:209
  1056. #, perl-format
  1057. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1058. msgstr "»%s« kann nicht auf eine existierende Datei verschoben werden"
  1059. #: scripts/dpkg-name.pl:211
  1060. #, perl-format
  1061. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1062. msgstr "»%s« nach »%s« verschoben"
  1063. #: scripts/dpkg-name.pl:213
  1064. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1065. msgstr "mkdir kann zum Erstellen von Verzeichnissen verwandt werden"
  1066. #: scripts/dpkg-name.pl:218
  1067. msgid "need at least a filename"
  1068. msgstr "mindestens ein Dateiname wird benötigt"
  1069. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  1070. msgid ""
  1071. "\n"
  1072. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1073. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  1074. msgstr ""
  1075. "\n"
  1076. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1077. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman."
  1078. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:45
  1079. #, perl-format
  1080. msgid ""
  1081. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  1082. "\n"
  1083. "Options:\n"
  1084. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1085. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1086. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  1087. " -h, --help show this help message.\n"
  1088. " --version show the version.\n"
  1089. "\n"
  1090. "parser options:\n"
  1091. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1092. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1093. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1094. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1095. " -s<version>, -v<version>\n"
  1096. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1097. " -u<version>\n"
  1098. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1099. " -f<version> than version\n"
  1100. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1101. " than version\n"
  1102. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1103. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1104. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1105. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1106. " <number> is lower than 0)\n"
  1107. " --all include all changes\n"
  1108. msgstr ""
  1109. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  1110. "\n"
  1111. "Optionen:\n"
  1112. " -l<changelogdatei> versionsabhängige Info aus dieser Datei erhalten.\n"
  1113. " -F<changelogFormat> Changelog-Format erzwingen.\n"
  1114. " -L<BibVerz> nach Parser für Changelogs in <BibVerz> suchen.\n"
  1115. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1116. " --version die Version anzeigen.\n"
  1117. "\n"
  1118. "Parser-Optionen:\n"
  1119. " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
  1120. " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
  1121. " Kompatibilität mit dpkg-dev\n"
  1122. " --since <Version>, alle Änderungen jünger als Version "
  1123. "hinzunehmen\n"
  1124. " -s<Version>, -v<Version>\n"
  1125. " --until <Version>, alle Änderungen älter als Version hinzunehmen\n"
  1126. " -u<Version>\n"
  1127. " --from <Version>, alle Änderungen jünger als oder identisch mit\n"
  1128. " -f<version> Version hinzunehmen\n"
  1129. " --to <Version>, alle Änderungen älter als oder identisch mit\n"
  1130. " -t<version> Version hinzunehmen\n"
  1131. " --count <Zahl>, <Zahl> Einträge von oben hinzufügen (oder von\n"
  1132. " -c<Zahl>, -n<Zahl> unten, falls <Zahl> kleiner als Null ist)\n"
  1133. " --offset <Zahl>, den Startpunkt für --count ändern, gezählt "
  1134. "von\n"
  1135. " -o<Zahl> oben (oder von unten, falls <Zahl> kleiner "
  1136. "als\n"
  1137. " Null ist)\n"
  1138. " --all alle Änderungen hinzufügen\n"
  1139. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
  1140. #, perl-format
  1141. msgid "%s takes no non-option arguments"
  1142. msgstr "%s akzeptiert kein nicht-Options-Argument"
  1143. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:66
  1144. #, perl-format
  1145. msgid ""
  1146. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1147. "Packages\n"
  1148. "\n"
  1149. "Options:\n"
  1150. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1151. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  1152. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1153. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1154. " -e, --extra-override <file>\n"
  1155. " use extra override file.\n"
  1156. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1157. "method\n"
  1158. " -h, --help show this help message.\n"
  1159. " --version show the version.\n"
  1160. msgstr ""
  1161. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override-Datei> [<Pfadpräfix>]] > "
  1162. "Packages\n"
  1163. "\n"
  1164. "Optionen:\n"
  1165. " -t, --type <Typ> nach <Typ>-Paketen suchen (standardmäßig »deb«).\n"
  1166. " -u, --udeb nach udebs suchen (veralteter Alias für -tudeb).\n"
  1167. " -a, --arch <Arch> Architektur, nach der gesucht werden soll.\n"
  1168. " -m, --multiversion mehrere Versionen eines einzelnen Pakets "
  1169. "erlauben.\n"
  1170. " -e, --extra-override <Datei>\n"
  1171. " zusätzliche Override-Datei verwenden.\n"
  1172. " -M, --medium <Medium> Feld X-Medium für Dselects Multicd-"
  1173. "Zugriffsmethode\n"
  1174. " hinzufügen.\n"
  1175. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1176. " --version die Version anzeigen.\n"
  1177. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:83
  1178. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  1179. msgstr ""
  1180. "Option -u, --udeb ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
  1181. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:112
  1182. #, perl-format
  1183. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1184. msgstr " %s (laut Paket %s, nicht %s)"
  1185. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:120
  1186. #, perl-format
  1187. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1188. msgstr "Bedingungslose Übersteuerung (»override«) des Betreuers für %s"
  1189. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:158
  1190. msgid "1 to 3 args expected"
  1191. msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet"
  1192. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:175
  1193. #, perl-format
  1194. msgid "Binary dir %s not found"
  1195. msgstr "Binärverzeichnis %s nicht gefunden"
  1196. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:177
  1197. #, perl-format
  1198. msgid "Override file %s not found"
  1199. msgstr "Override-Datei %s nicht gefunden"
  1200. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
  1201. #, perl-format
  1202. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1203. msgstr "%s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
  1204. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:193
  1205. #, perl-format
  1206. msgid "couldn't parse control information from %s."
  1207. msgstr "Steuerinformationen aus %s konnten nicht ausgewertet werden."
  1208. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  1209. #, perl-format
  1210. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1211. msgstr "»dpkg-deb -I %s control« wurde mit %d beendet, Paket wird übersprungen"
  1212. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
  1213. #, perl-format
  1214. msgid "No Package field in control file of %s"
  1215. msgstr "Kein »Package«-Feld in Steuerdatei von %s"
  1216. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:210
  1217. #, perl-format
  1218. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1219. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt, aber neuere Version;"
  1220. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:212
  1221. #, perl-format
  1222. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1223. msgstr "dieses wurde verwendet, Daten aus %s wurden ignoriert!"
  1224. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1225. #, perl-format
  1226. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1227. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt;"
  1228. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1229. #, perl-format
  1230. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1231. msgstr "dieses wurde ignoriert, Daten aus %s werden verwendet!"
  1232. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:223
  1233. #, perl-format
  1234. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1235. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) hat Feld Filename!"
  1236. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:255
  1237. msgid "Failed when writing stdout"
  1238. msgstr "Fehler beim Schreiben nach Stdout"
  1239. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:259
  1240. msgid "Couldn't close stdout"
  1241. msgstr "Stdout konnte nicht geschlossen werden"
  1242. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:262
  1243. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1244. msgstr "Pakete in Override-Datei mit ungültigem alten Betreuer-Wert:"
  1245. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  1246. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1247. msgstr "Pakete spezifizieren gleichen Betreuer wie Override-Datei:"
  1248. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
  1249. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1250. msgstr "Pakete im Archiv, die aber in Override-Datei fehlen:"
  1251. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
  1252. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1253. msgstr "Pakete in Override-Datei, aber nicht im Archiv:"
  1254. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:278
  1255. #, perl-format
  1256. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1257. msgstr "%s Einträge wurden in Ausgabe-Paketdatei geschrieben."
  1258. #: scripts/dpkg-scansources.pl:84
  1259. #, perl-format
  1260. msgid ""
  1261. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1262. "Sources\n"
  1263. "\n"
  1264. "Options:\n"
  1265. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1266. " -e, --extra-override <file>\n"
  1267. " use extra override file.\n"
  1268. " -s, --source-override <file>\n"
  1269. " use file for additional source overrides, "
  1270. "default\n"
  1271. " is regular override file with .src appended.\n"
  1272. " --debug turn debugging on.\n"
  1273. " --help show this help message.\n"
  1274. " --version show the version.\n"
  1275. "\n"
  1276. "See the man page for the full documentation.\n"
  1277. msgstr ""
  1278. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override-Date> [<Pfadpräfix>]] > "
  1279. "Quellen\n"
  1280. "\n"
  1281. "Optionen:\n"
  1282. " -n, --no-sort vor Ausgabe nicht nach Paketen sortieren.\n"
  1283. " -e, --extra-override <Datei>\n"
  1284. " zusätzliche Override-Datei verwenden.\n"
  1285. " -s, --source-override <Datei>\n"
  1286. " Datei für zusätzliche Quell-Overrides verwenden,\n"
  1287. " standardmäßig wird an eine reguläre Override-"
  1288. "Datei\n"
  1289. " ».src« angehängt.\n"
  1290. " --debug Debugging einschalten.\n"
  1291. " --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1292. " --version die Version anzeigen.\n"
  1293. "\n"
  1294. "Lesen Sie die Handbuchseite für die komplette Dokumentation.\n"
  1295. #: scripts/dpkg-scansources.pl:105
  1296. #, perl-format
  1297. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1298. msgstr "Fehler beim Schließen von %s ($? %d, $! »%s«)"
  1299. #: scripts/dpkg-scansources.pl:121
  1300. #, perl-format
  1301. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1302. msgstr "ungültiger Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
  1303. #: scripts/dpkg-scansources.pl:127
  1304. #, perl-format
  1305. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1306. msgstr "doppelte Override-Einträge für %s in Zeile %d werden ignoriert"
  1307. #: scripts/dpkg-scansources.pl:132
  1308. #, perl-format
  1309. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1310. msgstr "Override-Eintrag für %s wird ignoriert, ungültige Priorität %s"
  1311. #: scripts/dpkg-scansources.pl:186
  1312. #, perl-format
  1313. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1314. msgstr "ungültiger Quell-Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
  1315. #: scripts/dpkg-scansources.pl:194
  1316. #, perl-format
  1317. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1318. msgstr "doppelte Quell-Override-Einträge für %s in Zeile %d werden ignoriert"
  1319. #: scripts/dpkg-scansources.pl:244
  1320. #, perl-format
  1321. msgid "no binary packages specified in %s"
  1322. msgstr "keine Binärpakete in %s angegeben"
  1323. #: scripts/dpkg-scansources.pl:302
  1324. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1325. msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet\n"
  1326. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:93
  1327. #, perl-format
  1328. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1329. msgstr "administratives Verzeichnis »%s« existiert nicht"
  1330. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:97
  1331. #, perl-format
  1332. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1333. msgstr "Abhängigkeitsfeld »%s« nicht erkannt"
  1334. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:131
  1335. msgid "need at least one executable"
  1336. msgstr "mindestens ein ausführbares Programm wird benötigt"
  1337. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:171
  1338. #, perl-format
  1339. msgid ""
  1340. "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1341. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1342. "any shlibs or symbols file.\n"
  1343. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1344. "LD_LIBRARY_PATH."
  1345. msgstr ""
  1346. "Bibliothek %s konnte nicht gefunden werden, benötigt von %s (ELF-Format: "
  1347. "»%s«; RPATH: »%s«).\n"
  1348. "Hinweis: Bibliotheken werden nicht in anderen Binärpaketen, die keine Shlibs-"
  1349. "oder Symbol-Datei haben, gesucht.\n"
  1350. "Um dpkg-shlibdeps dabei zu helfen, private Bibliotheken zu finden, könnte es "
  1351. "notwendig sein, LD_LIBRARY_PATH zu setzen."
  1352. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:259
  1353. #, perl-format
  1354. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1355. msgstr "%s hat einen unerwarteten SONAME (%s)"
  1356. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:280
  1357. #, perl-format
  1358. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1359. msgstr "Keine Abhängigkeitsinformationen für %s (verwendet von %s) gefunden."
  1360. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:311
  1361. msgid ""
  1362. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1363. msgstr ""
  1364. "Zu analysierende Programme sollten bereits in ihrem Paketverzeichnis "
  1365. "installiert sein."
  1366. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:354
  1367. #, perl-format
  1368. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1369. msgstr "Symbol %s, verwendet von %s, in keiner der Bibliotheken gefunden."
  1370. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:357
  1371. #, perl-format
  1372. msgid ""
  1373. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1374. msgstr ""
  1375. "%s enthält eine nicht auflösbare Referenz auf Symbol %s: wahrscheinlich eine "
  1376. "Erweiterung."
  1377. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:379
  1378. #, perl-format
  1379. msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)."
  1380. msgid_plural ""
  1381. "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1382. msgstr[0] ""
  1383. "%d andere, ähnliche Warnung wurde übersprungen (verwenden Sie -v, um sie zu "
  1384. "sehen)."
  1385. msgstr[1] ""
  1386. "%d andere, ähnliche Warnungen wurden übersprungen (verwenden Sie -v, um alle "
  1387. "zu sehen)."
  1388. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:406
  1389. #, perl-format
  1390. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1391. msgstr ""
  1392. "%s sollte nicht gegen %s gelinkt werden (es verwendet keines ihrer Symbole)."
  1393. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:419
  1394. #, perl-format
  1395. msgid ""
  1396. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1397. "against it (they use none of its symbols)."
  1398. msgstr ""
  1399. "Abhängigkeit von %s könnte vermieden werden, falls »%s« nicht unnötigerweise "
  1400. "dagegen gelinkt wäre (es verwendet keines ihrer Symbole)."
  1401. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:432
  1402. #, perl-format
  1403. msgid "open new substvars file `%s'"
  1404. msgstr "neue Substvars-Datei »%s« öffnen"
  1405. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:435
  1406. #, perl-format
  1407. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1408. msgstr "alte Varlist-Datei »%s« zum Lesen öffnen"
  1409. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:438
  1410. #, perl-format
  1411. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1412. msgstr "alte Einträge in die neue Varlist-Datei »%s« kopieren"
  1413. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:502
  1414. #, perl-format
  1415. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1416. msgstr "ungültige Abhängigkeit wurde erstellt: %s"
  1417. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:512
  1418. #, perl-format
  1419. msgid "install new varlist file `%s'"
  1420. msgstr "neue Varlist-Datei »%s« installieren"
  1421. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:522
  1422. msgid ""
  1423. "\n"
  1424. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1425. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1426. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1427. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1428. msgstr ""
  1429. "\n"
  1430. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1431. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1432. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1433. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1434. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:537
  1435. #, perl-format
  1436. msgid ""
  1437. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1438. "\n"
  1439. "Positional options (order is significant):\n"
  1440. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1441. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1442. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1443. "\n"
  1444. "Options:\n"
  1445. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1446. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1447. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1448. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1449. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1450. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1451. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1452. " package build directory first.\n"
  1453. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1454. "times).\n"
  1455. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1456. "found.\n"
  1457. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1458. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1459. " -h, --help show this help message.\n"
  1460. " --version show the version.\n"
  1461. "\n"
  1462. "Dependency fields recognised are:\n"
  1463. " %s\n"
  1464. msgstr ""
  1465. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Programm>|-e<Programm> [<Option> ...]\n"
  1466. "\n"
  1467. "Positionsoptionen (Reihenfolge ist relevant):\n"
  1468. " <Programm> Abhängigkeiten für <Programm> hinzunehmen,\n"
  1469. " -e<Programm> (-e verwenden, falls <Programm> mit »-« beginnt)\n"
  1470. " -d<Abhängigkeitsfeld> nächste(s) Programm(e) setzt/setzen\n"
  1471. " shlibs:<Abängigkeitsfeld>.\n"
  1472. "\n"
  1473. "Optionen:\n"
  1474. " -p<Varnamepräfix> <Varnamepräfix>:* setzen statt shlibs:*.\n"
  1475. " -O Variableneinstellungen nach Stdout ausgeben.\n"
  1476. " -L<lokaleshlibsdatei> shlibs-Überschreibe-Datei, nicht\n"
  1477. " debian/shlibs.local.\n"
  1478. " -T<varlistdatei> Variablen hier aktualisieren, nicht in\n"
  1479. " debian/substvars.\n"
  1480. " -t<Typ> Pakettyp setzen (standardmäßig deb).\n"
  1481. " -x<Paket> Paket von den erstellten Abhängigkeiten\n"
  1482. " ausschließen.\n"
  1483. " -S<PaketBauVerz> benötigte Bibliotheken zuerst im übergebenen\n"
  1484. " Paketbauverzeichnis suchen.\n"
  1485. " -v geschwätzigen Modus aktivieren (kann mehrfach\n"
  1486. " verwandt werden).\n"
  1487. " --ignore-missing-info kein Fehlschlag, falls die "
  1488. "Abhängigkeitsinformation\n"
  1489. " nicht gefunden werden kann.\n"
  1490. " --warnings=<Wert> Satz von aktiven Warnungen definieren (siehe\n"
  1491. " Handbuchseite).\n"
  1492. "--admindir=<Verzeichnis> das administrative Verzeichnis ändern.\n"
  1493. "-h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1494. " --version die Version anzeigen.\n"
  1495. "\n"
  1496. "Unterstützte Abhängigkeitsfelder sind:\n"
  1497. " %s\n"
  1498. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:663
  1499. #, perl-format
  1500. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1501. msgstr ""
  1502. "Name und Version können nicht aus Bibliotheksnamen »%s« entnommen werden"
  1503. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:670
  1504. #, perl-format
  1505. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1506. msgstr ""
  1507. "Informationsdatei für Laufzeitbibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden"
  1508. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:676
  1509. #, perl-format
  1510. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1511. msgstr ""
  1512. "Informationsdatei »%s« der Laufzeitbibliothek, Zeile %d: ungültige Zeile »%s«"
  1513. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:734
  1514. #, perl-format
  1515. msgid "cannot open file %s"
  1516. msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden"
  1517. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:768
  1518. #, perl-format
  1519. msgid ""
  1520. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1521. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1522. "build tree"
  1523. msgstr ""
  1524. "$ORIGIN wird in RPATH von %s verwendet und das zugehörige Verzeichnis konnte "
  1525. "nicht identifiziert werden, da das DEBIAN-Unterverzeichnis in der Wurzel des "
  1526. "Paketbaubaums fehlt."
  1527. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:828
  1528. msgid "cannot exec dpkg"
  1529. msgstr "dpkg kann nicht ausgeführt werden"
  1530. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:833
  1531. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1532. msgstr "Umleitungen beteiligt - Ausgabe könnte nicht korrekt sein"
  1533. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:835
  1534. msgid "write diversion info to stderr"
  1535. msgstr "Informationen zu Umleitungen werden auf Stderr geschrieben"
  1536. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:839
  1537. #, perl-format
  1538. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1539. msgstr "unbekannte Ausgabe von »dpkg --search«: »%s«"
  1540. #: scripts/dpkg-source.pl:100
  1541. #, perl-format
  1542. msgid "%s needs a directory"
  1543. msgstr "%s benötigt ein Verzeichnis"
  1544. #: scripts/dpkg-source.pl:103
  1545. #, perl-format
  1546. msgid "cannot stat directory %s"
  1547. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht mit stat abgefragt werden"
  1548. #: scripts/dpkg-source.pl:105
  1549. #, perl-format
  1550. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1551. msgstr "Verzeichnis-Argument %s ist kein Verzeichnis"
  1552. #: scripts/dpkg-source.pl:123
  1553. #, perl-format
  1554. msgid "using options from %s: %s"
  1555. msgstr "Optionen von %s werden verwendet: %s"
  1556. #: scripts/dpkg-source.pl:138 scripts/Dpkg/Compression.pm:168
  1557. #, perl-format
  1558. msgid "%s is not a supported compression"
  1559. msgstr "%s ist keine unterstützte Kompression"
  1560. #: scripts/dpkg-source.pl:144 scripts/Dpkg/Compression.pm:193
  1561. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:86
  1562. #, perl-format
  1563. msgid "%s is not a compression level"
  1564. msgstr "%s ist keine Komprimierungsstufe"
  1565. #: scripts/dpkg-source.pl:199
  1566. msgid "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format)"
  1567. msgstr ""
  1568. "benötigt einen Befehl (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format)"
  1569. #: scripts/dpkg-source.pl:258
  1570. #, perl-format
  1571. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1572. msgstr "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
  1573. #: scripts/dpkg-source.pl:261
  1574. #, perl-format
  1575. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1576. msgstr ""
  1577. "Architektur %s ist nur alleine erlaubt (Liste für Paket %s lautet »%s«)"
  1578. #: scripts/dpkg-source.pl:309 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:190
  1579. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:401
  1580. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:87 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:122
  1581. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:355 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:499
  1582. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:111
  1583. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:272
  1584. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:326
  1585. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:373
  1586. #, perl-format
  1587. msgid "cannot read %s"
  1588. msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
  1589. #: scripts/dpkg-source.pl:314
  1590. #, perl-format
  1591. msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
  1592. msgstr "kein Quellformat in %s angegeben, lesen Sie dpkg-source(1)"
  1593. #: scripts/dpkg-source.pl:339
  1594. #, perl-format
  1595. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1596. msgstr "unmöglich, mit Quellformat »%s« zu bauen: %s"
  1597. #: scripts/dpkg-source.pl:342
  1598. #, perl-format
  1599. msgid "using source format `%s'"
  1600. msgstr "Quellformat »%s« wird verwendet"
  1601. #: scripts/dpkg-source.pl:349 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:300
  1602. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:345 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:482
  1603. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152
  1604. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:83
  1605. #, perl-format
  1606. msgid "building %s in %s"
  1607. msgstr "%s wird in %s gebaut"
  1608. #: scripts/dpkg-source.pl:360
  1609. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1610. msgstr "-x benötigt mindestens ein Argument, die .dsc"
  1611. #: scripts/dpkg-source.pl:363
  1612. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1613. msgstr "-x akzeptiert nicht mehr als zwei Argumente"
  1614. #: scripts/dpkg-source.pl:367
  1615. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1616. msgstr "-x benötigt die .dsc-Datei als erstes Argument, kein Verzeichnis"
  1617. #: scripts/dpkg-source.pl:383
  1618. #, perl-format
  1619. msgid "unpack target exists: %s"
  1620. msgstr "Entpackziel existiert: %s"
  1621. #: scripts/dpkg-source.pl:393
  1622. #, perl-format
  1623. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1624. msgstr "%s enthält keine gültige OpenPGP-Signatur"
  1625. #: scripts/dpkg-source.pl:395
  1626. #, perl-format
  1627. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1628. msgstr "unsigniertes Quellpaket wird extrahiert (%s)"
  1629. #: scripts/dpkg-source.pl:402
  1630. #, perl-format
  1631. msgid "extracting %s in %s"
  1632. msgstr "%s wird nach %s extrahiert"
  1633. #: scripts/dpkg-source.pl:410
  1634. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1635. msgstr "nur entweder -x, -b oder --print-format erlaubt, und nur einmal"
  1636. #: scripts/dpkg-source.pl:418
  1637. msgid ""
  1638. "\n"
  1639. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  1640. "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  1641. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1642. msgstr ""
  1643. "\n"
  1644. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1645. "Copyright (C) 1997 Klee Dienes.\n"
  1646. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog."
  1647. #: scripts/dpkg-source.pl:431
  1648. #, perl-format
  1649. msgid ""
  1650. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1651. "\n"
  1652. "Commands:\n"
  1653. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1654. " extract source package.\n"
  1655. " -b <dir> build source package.\n"
  1656. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1657. " used to build the source package."
  1658. msgstr ""
  1659. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Befehl>\n"
  1660. "\n"
  1661. "Befehle:\n"
  1662. " -x <Dateiname>.dsc [<Ausgabe-Verz>]\n"
  1663. " Quellpaket extrahieren.\n"
  1664. " -b <Verz> Quellpaket bauen.\n"
  1665. " --print-format <Verz> das Quellformat ausgeben, dass zum Bau des\n"
  1666. " Quellpakets verwandt würde."
  1667. #: scripts/dpkg-source.pl:440
  1668. #, perl-format
  1669. msgid ""
  1670. "Build options:\n"
  1671. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1672. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1673. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1674. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1675. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1676. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1677. " -U<field> remove a field.\n"
  1678. " -q quiet mode.\n"
  1679. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1680. " (defaults to: '%s').\n"
  1681. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1682. " (defaults to: %s).\n"
  1683. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1684. " supported are: %s).\n"
  1685. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1686. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1687. msgstr ""
  1688. "Bauoptionen:\n"
  1689. " -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen.\n"
  1690. " -l<Changelog_Datei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei\n"
  1691. " beziehen.\n"
  1692. " -F<Changelogformat> Changelog-Format erzwingen.\n"
  1693. " -V<Name>=<Wert> eine Subtitutionsvariable setzen.\n"
  1694. " -T<Varlistdatei> Variablen hier lesen.\n"
  1695. " -D<Feld>=<Wert> ein .dsc-Feld und Wert überschreiben oder "
  1696. "ergänzen.\n"
  1697. " -U<Feld> ein Feld entfernen.\n"
  1698. " -q stiller Modus.\n"
  1699. " -i[<Regaus>] Dateien herausfiltern, deren Diffs ignoriert "
  1700. "werden\n"
  1701. " (Vorgabe: »%s«).\n"
  1702. " -I[<Muster>] Dateien beim Bauen des Tarballs herausfiltern.\n"
  1703. " (Vorgabe: %s).\n"
  1704. " -Z<Komprimierung> zu verwendene Kompression auswählen (Vorgabe:\n"
  1705. " »%s«, unterstützt werden: %s)\n"
  1706. " -z<Stufe> zu verwendende Kompressionsstufe wählen "
  1707. "(Vorgabe:\n"
  1708. " »%d«, unterstützt werden: »1«-»9«, »best«, "
  1709. "»fast«)"
  1710. #: scripts/dpkg-source.pl:458
  1711. msgid ""
  1712. "Extract options:\n"
  1713. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1714. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1715. "unpacking\n"
  1716. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1717. "signature"
  1718. msgstr ""
  1719. "Extrahierungsoptionen:\n"
  1720. " --no-copy .orig-Tarbälle nicht kopieren.\n"
  1721. " --no-check vor dem Entpacken Signaturen und Prüfsummen\n"
  1722. " nicht überprüfen.\n"
  1723. " --require-valid-signature\n"
  1724. " abbrechen, falls das Paket keine gültige\n"
  1725. " Signatur hat."
  1726. #: scripts/dpkg-source.pl:463
  1727. msgid ""
  1728. "General options:\n"
  1729. " -h, --help show this help message.\n"
  1730. " --version show the version."
  1731. msgstr ""
  1732. "Allgemeine Optionen:\n"
  1733. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1734. " --version die Version anzeigen."
  1735. #: scripts/dpkg-source.pl:467
  1736. msgid ""
  1737. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1738. "See dpkg-source(1) for more info."
  1739. msgstr ""
  1740. "Abhängig vom Quellpaketformat sind weitere Optionen verfügbar.\n"
  1741. "Lesen Sie dpkg-source(1) für weiter Informationen."
  1742. #: scripts/changelog/debian.pl:36
  1743. msgid ""
  1744. "\n"
  1745. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1746. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1747. msgstr ""
  1748. "\n"
  1749. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1750. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1751. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1752. #, perl-format
  1753. msgid ""
  1754. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1755. "\n"
  1756. "Options:\n"
  1757. " --help, -h print usage information\n"
  1758. " --version, -V print version information\n"
  1759. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1760. " use in error messages\n"
  1761. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1762. " to '-' (standard input)\n"
  1763. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1764. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1765. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1766. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1767. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1768. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1769. " than version\n"
  1770. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1771. " than version\n"
  1772. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1773. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1774. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1775. " counted from the top (or the tail if\n"
  1776. " <number> is lower than 0)\n"
  1777. " --all include all changes\n"
  1778. msgstr ""
  1779. "Aufruf: %s [<Option>...] [<Changelogdatei>]\n"
  1780. "\n"
  1781. "Optionen:\n"
  1782. " --help, -h Benutzungsinformationen ausgeben.\n"
  1783. " --version, -V Versionsinformation ausgeben.\n"
  1784. " --label, -l <Datei> Name der Changelogdatei zur Verwendung\n"
  1785. " in Fehlermeldungen.\n"
  1786. " --file <Datei> auszuwertende Changelogdatei, standardmäßig\n"
  1787. " »-« (Standardeingabe).\n"
  1788. " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
  1789. " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
  1790. " Kompatibilität mit dpkg-dev.\n"
  1791. " --since, -s, -v <Version> alle Änderungen jünger als Version hinzu-\n"
  1792. " nehmen.\n"
  1793. " --until, -u <Version> alle Änderungen älter als Version hinzu-\n"
  1794. " nehmen.\n"
  1795. " --from, -f <Version> alle Änderungen jünger als oder identisch\n"
  1796. " mit Version hinzunehmen.\n"
  1797. " --to, -t <Version> alle Änderungen älter als oder identisch\n"
  1798. " mit Version hinzunehmen.\n"
  1799. " --count, -c, -n <Zahl> <Zahl> Einträge von oben hinzufügen (oder "
  1800. "von\n"
  1801. " unten, falls <Zahl> kleiner als Null ist)\n"
  1802. " --offset, -o <Zahl> Startpunkt für --count ändern, gezählt\n"
  1803. " von oben (oder von unten, falls <Zahl>\n"
  1804. " kleiner als Null ist)\n"
  1805. " --all alle Änderungen hinzufügen\n"
  1806. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1807. #, perl-format
  1808. msgid "output format %s not supported"
  1809. msgstr "Ausgabeformat %s nicht unterstützt"
  1810. #: scripts/changelog/debian.pl:111
  1811. #, perl-format
  1812. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1813. msgstr "mehr als eine Datei angegeben (%s und %s)"
  1814. #: scripts/changelog/debian.pl:135 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:84
  1815. msgid "<standard input>"
  1816. msgstr "<Standardeingabe>"
  1817. #: scripts/changelog/debian.pl:136
  1818. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1819. msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten der Eingabe"
  1820. #: scripts/changelog/debian.pl:139
  1821. #, perl-format
  1822. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1823. msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten von %s"
  1824. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:85
  1825. msgid ""
  1826. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1827. "compilation)"
  1828. msgstr ""
  1829. "gcc-Systemtyp konnte nicht ermittelt werden, zurück auf Standardeinstellung "
  1830. "(native Übersetzung)"
  1831. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:94
  1832. #, perl-format
  1833. msgid ""
  1834. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1835. msgstr ""
  1836. "Unbekannter gcc-Systemtyp %s, zurück auf Standardeinstellung (native "
  1837. "Übersetzung)"
  1838. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:198
  1839. #, perl-format
  1840. msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
  1841. msgstr "Zeile %d von %s erwähnt unbekannten Schalter %s"
  1842. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:207
  1843. #, perl-format
  1844. msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored."
  1845. msgstr "Zeile %d von %s ist ungültig, sie wurde ignoriert"
  1846. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:91
  1847. #, perl-format
  1848. msgid "invalid flag in %s: %s"
  1849. msgstr "ungültiger Schalter in %s: %s"
  1850. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:71
  1851. #, perl-format
  1852. msgid "%s is not a supported compression method"
  1853. msgstr "%s ist keine unterstützte Kompressionsmethode"
  1854. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:122
  1855. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  1856. msgstr ""
  1857. "Dpkg::Compression::Process kann nur einen Subprozess auf einmal starten"
  1858. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1859. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1860. msgid "warning"
  1861. msgstr "Warnung"
  1862. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
  1863. #, perl-format
  1864. msgid ""
  1865. "%s(l%s): %s\n"
  1866. "LINE: %s"
  1867. msgstr ""
  1868. "%s(l%s): %s\n"
  1869. "ZEILE: %s"
  1870. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1871. #, perl-format
  1872. msgid "%s(l%s): %s"
  1873. msgstr "%s(l%s): %s"
  1874. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221
  1875. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  1876. msgstr "»offset« ohne »count« hat keinen Effekt"
  1877. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  1878. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1879. msgstr ""
  1880. "Sie können »count« oder »offset« nicht mit einer anderen Bereichsoption "
  1881. "kombinieren"
  1882. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1883. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1884. msgstr ""
  1885. "Sie können nur entweder »from« oder »since« spezifizieren, »since« wird "
  1886. "verwendet"
  1887. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:242
  1888. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1889. msgstr ""
  1890. "Sie können nur entweder »to« oder »until« spezifizieren, »until« wird "
  1891. "verwendet"
  1892. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:254 scripts/Dpkg/Changelog.pm:270
  1893. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:302
  1894. #, perl-format
  1895. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1896. msgstr "Option »%s« spezifiziert nicht-existierende Version"
  1897. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
  1898. msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
  1899. msgstr "neuesten Eintrag verwenden, der älter als der angegebene ist"
  1900. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:264
  1901. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1902. msgstr "keiner gefunden, beim ältesten Eintrag wird begonnen"
  1903. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:271 scripts/Dpkg/Changelog.pm:287
  1904. msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
  1905. msgstr "ältester Eintrag wird verwendet, der neuer als der angegebene ist"
  1906. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:281 scripts/Dpkg/Changelog.pm:297
  1907. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:312
  1908. #, perl-format
  1909. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1910. msgstr "kein solcher Eintrag gefunden, Parameter »%s« wird ignoriert"
  1911. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:318
  1912. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1913. msgstr "Option »since« spezifiziert die neuste Version, wird ignoriert"
  1914. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:322
  1915. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1916. msgstr "Option »until« spezifiziert die älteste Version, wird ignoriert"
  1917. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:54
  1918. msgid "first heading"
  1919. msgstr "erste Überschrift"
  1920. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:55
  1921. msgid "next heading or eof"
  1922. msgstr "nächste Überschrift oder Dateiende"
  1923. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
  1924. msgid "start of change data"
  1925. msgstr "Beginn der »change«-Daten"
  1926. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
  1927. msgid "more change data or trailer"
  1928. msgstr "weitere »change«-Daten oder Abspann"
  1929. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:89
  1930. #, perl-format
  1931. msgid "found start of entry where expected %s"
  1932. msgstr "Starteintrag gefunden, wo %s erwartet wurde"
  1933. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
  1934. msgid "badly formatted heading line"
  1935. msgstr "ungültig formatierte Kopfzeile"
  1936. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:130
  1937. #, perl-format
  1938. msgid "found trailer where expected %s"
  1939. msgstr "Nachspann gefunden, aber %s erwartet"
  1940. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:140
  1941. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:149
  1942. msgid "badly formatted trailer line"
  1943. msgstr "ungültig formatierte Zeile im Nachspann"
  1944. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:143
  1945. #, perl-format
  1946. msgid "found change data where expected %s"
  1947. msgstr "Änderungsdaten statt des erwarteten %s gefunden"
  1948. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
  1949. #, perl-format
  1950. msgid "found blank line where expected %s"
  1951. msgstr "Leerzeile statt des erwarteten %s gefunden"
  1952. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:169
  1953. msgid "unrecognised line"
  1954. msgstr "Zeile nicht erkannt"
  1955. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:180
  1956. #, perl-format
  1957. msgid "found eof where expected %s"
  1958. msgstr "EOF gefunden, wo %s erwartet wurde"
  1959. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:122
  1960. #, perl-format
  1961. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1962. msgstr "ungültiger Schlüsselwert nach »;«: %s"
  1963. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:127
  1964. #, perl-format
  1965. msgid "repeated key-value %s"
  1966. msgstr "wiederholter Schlüsselwert %s"
  1967. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  1968. #, perl-format
  1969. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  1970. msgstr "falsch formatierter Dringlichkeitswert: %s"
  1971. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  1972. #, perl-format
  1973. msgid "unknown key-value %s"
  1974. msgstr "unbekannter Schlüsselwert %s"
  1975. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:139
  1976. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  1977. msgstr "die Kopfzeile passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck"
  1978. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:152
  1979. #, perl-format
  1980. msgid "couldn't parse date %s"
  1981. msgstr "Datum %s konnte nicht ausgewertet werden"
  1982. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:155
  1983. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  1984. msgstr "der Abspann passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck"
  1985. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
  1986. #, perl-format
  1987. msgid "tail of %s"
  1988. msgstr "Ende von %s"
  1989. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:118
  1990. #, perl-format
  1991. msgid "format parser %s not executable"
  1992. msgstr "Formatparser %s nicht ausführbar"
  1993. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:121
  1994. #, perl-format
  1995. msgid "changelog format %s is unknown"
  1996. msgstr "unbekanntes Changelog-Format %s"
  1997. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
  1998. #, perl-format
  1999. msgid "cannot exec format parser: %s"
  2000. msgstr "Formatparser kann nicht ausgeführt werden: %s"
  2001. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
  2002. msgid "output of changelog parser"
  2003. msgstr "Ausgabe des Changelog-Parsers"
  2004. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
  2005. #, perl-format
  2006. msgid "changelog parser %s"
  2007. msgstr "Changelog-Parser %s"
  2008. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:170
  2009. #, perl-format
  2010. msgid "cannot fstat file %s"
  2011. msgstr "fstat kann nicht auf Datei %s ausgeführt werden"
  2012. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:172
  2013. #, perl-format
  2014. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  2015. msgstr "Datei %s hat Größe %u statt erwarteten %u"
  2016. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:186
  2017. #, perl-format
  2018. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2019. msgstr "Datei %s hat Prüfsumme %s statt der erwarteten %s (Algorithmus %s)"
  2020. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:191
  2021. #, perl-format
  2022. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  2023. msgstr "falsche Ausgabe »%s« von Prüfsummenprogramm"
  2024. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:219
  2025. #, perl-format
  2026. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  2027. msgstr "ungültige Zeile in %s Prüfsummenzeichenkette: %s"
  2028. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:225
  2029. #, perl-format
  2030. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  2031. msgstr "Widersprüchliche Prüfsummen »%s« und »%s« für Datei »%s«"
  2032. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:229
  2033. #, perl-format
  2034. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  2035. msgstr "Widersprüchliche Dateigrößen »%u« und »%u« für Datei »%s«"
  2036. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:105
  2037. #, perl-format
  2038. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2039. msgstr "kurze Option in %s in Zeile %d nicht erlaubt"
  2040. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:119
  2041. #, perl-format
  2042. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2043. msgstr "Syntaxfehler für Option in %s in Zeile %d"
  2044. #: scripts/Dpkg/Control.pm:150
  2045. msgid "general section of control info file"
  2046. msgstr "allgemeiner Abschnitt der Steuer-Infodatei"
  2047. #: scripts/Dpkg/Control.pm:152
  2048. msgid "package's section of control info file"
  2049. msgstr "Paketabschnitt der Steuer-Infodatei"
  2050. #: scripts/Dpkg/Control.pm:154
  2051. msgid "parsed version of changelog"
  2052. msgstr "ausgewertete Version des changelogs"
  2053. #: scripts/Dpkg/Control.pm:156 scripts/Dpkg/Control.pm:158
  2054. #, perl-format
  2055. msgid "entry of APT's %s file"
  2056. msgstr "Eintrag von APTs %s-Datei"
  2057. #: scripts/Dpkg/Control.pm:160 scripts/Dpkg/Control.pm:164
  2058. #, perl-format
  2059. msgid "%s file"
  2060. msgstr "%s-Datei"
  2061. #: scripts/Dpkg/Control.pm:162
  2062. msgid "control info of a .deb package"
  2063. msgstr "Steuerinfo eines .deb-Pakets"
  2064. #: scripts/Dpkg/Control.pm:166
  2065. msgid "vendor file"
  2066. msgstr "Lieferanten-(vendor-)Datei"
  2067. #: scripts/Dpkg/Control.pm:168
  2068. msgid "entry in dpkg's status file"
  2069. msgstr "Eintrag in Dpkgs Statusdatei"
  2070. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:446
  2071. #, perl-format
  2072. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2073. msgstr "unbekanntes Informationsfeld »%s« in den Eingabedaten in %s"
  2074. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:447
  2075. msgid "control information"
  2076. msgstr "Steuerinformation"
  2077. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
  2078. msgid "first block lacks a source field"
  2079. msgstr "im ersten Block fehlt ein Feld »source«"
  2080. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110
  2081. msgid "block lacks a package field"
  2082. msgstr "im Block fehlt ein Feld »package«"
  2083. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:172
  2084. #, perl-format
  2085. msgid "duplicate field %s found"
  2086. msgstr "doppeltes Feld %s gefunden"
  2087. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:180
  2088. msgid "continued value line not in field"
  2089. msgstr "fortgeführte Wertzeile nicht im Feld"
  2090. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:194
  2091. msgid "PGP signature not allowed here"
  2092. msgstr "PGP-Signatur hier nicht erlaubt"
  2093. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:201
  2094. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  2095. msgstr "erwartete PGP-Signatur, EOF nach einer Leerzeile gefunden"
  2096. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:205
  2097. #, perl-format
  2098. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  2099. msgstr "PGP-Signatur erwartet, etwas anderes gefunden »%s«"
  2100. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:213
  2101. msgid "unfinished PGP signature"
  2102. msgstr "unvollständige PGP-Signatur"
  2103. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:219
  2104. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2105. msgstr "Zeile mit unbekanntem Format (nicht Feld-Doppelpunkt-Wert)"
  2106. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:316
  2107. msgid "write error on control data"
  2108. msgstr "Schreibfehler bei Steuerdaten (»control data«)"
  2109. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:274
  2110. #, perl-format
  2111. msgid "can't parse dependency %s"
  2112. msgstr "Abhängigkeit %s kann nicht ausgewertet werden"
  2113. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:301
  2114. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2115. msgstr ""
  2116. "eine Vereinigungsabhängigkeit kann nur einfache Abhängigkeiten enthalten"
  2117. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2118. msgid "info"
  2119. msgstr "Information"
  2120. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2121. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2122. msgid "error"
  2123. msgstr "Fehler"
  2124. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:80
  2125. msgid "internal error"
  2126. msgstr "interner Fehler"
  2127. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:92
  2128. #, perl-format
  2129. msgid "%s gave error exit status %s"
  2130. msgstr "Fehler-Exitstatus von %s war %s"
  2131. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:94
  2132. #, perl-format
  2133. msgid "%s died from signal %s"
  2134. msgstr "%s wurde durch Signal %s getötet"
  2135. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:96
  2136. #, perl-format
  2137. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2138. msgstr "%s fehlgeschlagen mit unbekanntem Exit-Code %d"
  2139. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:113
  2140. #, perl-format
  2141. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2142. msgstr "Syntaxfehler in %s in Zeile %d: %s"
  2143. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:91
  2144. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:119 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:260
  2145. #, perl-format
  2146. msgid "cannot close %s"
  2147. msgstr "%s kann nicht geschlossen werden"
  2148. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:211 scripts/Dpkg/IPC.pm:217 scripts/Dpkg/IPC.pm:223
  2149. #, perl-format
  2150. msgid "pipe for %s"
  2151. msgstr "Pipe für %s"
  2152. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:242
  2153. #, perl-format
  2154. msgid "chdir to %s"
  2155. msgstr "chdir nach %s"
  2156. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:249
  2157. msgid "reopen stdin"
  2158. msgstr "Stdin erneut öffnen"
  2159. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:257 scripts/Dpkg/IPC.pm:265
  2160. msgid "reopen stdout"
  2161. msgstr "Stdout erneut öffnen"
  2162. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
  2163. msgid "child process"
  2164. msgstr "Kindprozess"
  2165. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:344
  2166. #, perl-format
  2167. msgid "wait for %s"
  2168. msgstr "warten auf %s"
  2169. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:349
  2170. #, perl-format
  2171. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2172. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2173. msgstr[0] "%s war nicht innerhalb von %d Sekunden beendet"
  2174. msgstr[1] "%s waren nicht innerhalb von %d Sekunden beendet"
  2175. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  2176. msgid "unable to execute c++filt"
  2177. msgstr "c++filt konnte nicht ausgeführt werden"
  2178. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:222
  2179. #, perl-format
  2180. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2181. msgstr "Dynamischer Relozierungs-Eintrag konnte nicht ausgewertet werden: %s"
  2182. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:339
  2183. #, perl-format
  2184. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2185. msgstr "Definition der dynamischen Symbole konnte nicht ausgewertet werden: %s"
  2186. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:111
  2187. #, perl-format
  2188. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2189. msgstr "Symbolname nicht spezifiziert: %s"
  2190. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:168
  2191. #, perl-format
  2192. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2193. msgstr ""
  2194. "Sie können die Markierung symver nicht zum Abfangen unversionierter Symbole "
  2195. "verwenden: %s"
  2196. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
  2197. #, perl-format
  2198. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2199. msgstr ""
  2200. "Symbol-Informationen müssen durch eine Kopfzeile eingeleitet werden (Datei "
  2201. "%s, Zeile %s)."
  2202. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:226
  2203. #, perl-format
  2204. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2205. msgstr "Zeile in %s konnte nicht ausgewertet werden: %s"
  2206. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:258
  2207. #, perl-format
  2208. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2209. msgstr "Eine Zeile in %s konnte nicht ausgewertet werden: %s"
  2210. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:271
  2211. #, perl-format
  2212. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  2213. msgstr ""
  2214. "Es wurde versucht, das gleiche Objekt (%s) zweimal in einer Sym-Datei "
  2215. "zusammenzuführen."
  2216. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:388
  2217. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2218. msgstr "Symbole von Objekten ohne SONAME können nicht zusammengeführt werden."
  2219. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
  2220. msgid "write on tar input"
  2221. msgstr "schreiben auf Tar-Eingabe"
  2222. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:89
  2223. msgid "close on tar input"
  2224. msgstr "schließen auf Tar-Eingabe"
  2225. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:114 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:435
  2226. #, perl-format
  2227. msgid "cannot create directory %s"
  2228. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
  2229. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:145 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:231
  2230. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:187
  2231. #, perl-format
  2232. msgid "cannot opendir %s"
  2233. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden"
  2234. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:152 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:156
  2235. #, perl-format
  2236. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2237. msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden"
  2238. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
  2239. #, perl-format
  2240. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2241. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht mit stat abgefragt werden (vor Entfernung)"
  2242. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2243. #, perl-format
  2244. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2245. msgstr "es kann nicht auf Entfernung des Verzeichnisses »%s« überprüft werden"
  2246. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
  2247. #, perl-format
  2248. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2249. msgstr "Entfernen von »%s« durch rm -rf fehlgeschlagen"
  2250. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:69 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:373
  2251. msgid "binary file contents changed"
  2252. msgstr "Inhalt der Binärdatei hat sich geändert"
  2253. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:117
  2254. #, perl-format
  2255. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2256. msgstr ""
  2257. "Datei %s enthält keinen abschließenden Zeilenumbruch (entweder Original oder "
  2258. "modifizierte Version)"
  2259. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:121
  2260. #, perl-format
  2261. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2262. msgstr "unbekannte Zeile von diff -u auf %s: »%s«"
  2263. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:124 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:127
  2264. msgid "failed to write"
  2265. msgstr "Schreiben fehlgeschlagen"
  2266. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:137
  2267. #, perl-format
  2268. msgid "diff on %s"
  2269. msgstr "Diff auf %s"
  2270. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:162 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:181
  2271. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:223 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
  2272. #, perl-format
  2273. msgid "cannot stat file %s"
  2274. msgstr "Datei %s kann nicht mit stat abgefragt werden"
  2275. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:171 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173
  2276. #, perl-format
  2277. msgid "cannot read link %s"
  2278. msgstr "Link %s kann nicht gelesen werden"
  2279. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:199
  2280. #, perl-format
  2281. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2282. msgstr "neu angelegte leere Datei »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
  2283. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:203
  2284. #, perl-format
  2285. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2286. msgstr "ausführbarer Modus %04o von »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
  2287. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:208
  2288. #, perl-format
  2289. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2290. msgstr "besonderer Modus %04o von »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
  2291. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:219
  2292. msgid "device or socket is not allowed"
  2293. msgstr "Gerät oder Socket ist nicht erlaubt"
  2294. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:228
  2295. msgid "unknown file type"
  2296. msgstr "unbekannter Dateityp"
  2297. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:243
  2298. #, perl-format
  2299. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2300. msgstr "Löschen der Datei %s wird ignoriert"
  2301. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:246
  2302. #, perl-format
  2303. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2304. msgstr "Löschen des Verzeichnisses %s wird ignoriert"
  2305. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:248
  2306. #, perl-format
  2307. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2308. msgstr "Löschen des Symlinks %s wird ignoriert"
  2309. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:270 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:372
  2310. #, perl-format
  2311. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2312. msgstr "Änderung in %s kann nicht dargestellt werden: %s"
  2313. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:277
  2314. #, perl-format
  2315. msgid "cannot represent change to %s:"
  2316. msgstr "Änderung in %s kann nicht dargestellt werden:"
  2317. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:278
  2318. #, perl-format
  2319. msgid " new version is %s"
  2320. msgstr " neue Version ist %s"
  2321. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:279
  2322. #, perl-format
  2323. msgid " old version is %s"
  2324. msgstr " alte Version ist %s"
  2325. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:322
  2326. #, perl-format
  2327. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2328. msgstr "^--- wurde in Zeile %d des Diffs »%s« erwartet"
  2329. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:327 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:342
  2330. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:126
  2331. #, perl-format
  2332. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  2333. msgstr "%s enthält einen unsicheren Pfad: %s"
  2334. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:330
  2335. #, perl-format
  2336. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2337. msgstr "Diff »%s« patcht Datei, deren Namen auf .dpkg-orig endet"
  2338. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:334
  2339. #, perl-format
  2340. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2341. msgstr "Diff »%s« endet in der Mitte von ---/+++ (Zeile %d)"
  2342. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:337
  2343. #, perl-format
  2344. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2345. msgstr "Zeile nach --- ist im Diff »%s« (Zeile %d) nicht wie erwartet"
  2346. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:345
  2347. #, perl-format
  2348. msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2349. msgstr "keine der Dateinamen in ---/+++ ist im Diff »%s« (Zeile %d) relativ"
  2350. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:351
  2351. #, perl-format
  2352. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2353. msgstr ""
  2354. "ursprüngliche und geänderte Dateien sind im Diff »%s« /dev/null (Zeile %d)"
  2355. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:358
  2356. #, perl-format
  2357. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2358. msgstr "Datei-Entfernung ohne passenden Dateinamen im Diff »%s« (Zeile %d)"
  2359. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:360
  2360. #, perl-format
  2361. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2362. msgstr "Diff %s entfernt eine nicht existierende Datei %s (Zeile %d)"
  2363. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:373
  2364. #, perl-format
  2365. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  2366. msgstr "Diff %s verändert Datei %s über einen Symlink: %s"
  2367. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:380
  2368. #, perl-format
  2369. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2370. msgstr "Diff »%s« patcht etwas, das keine einfache Datei ist"
  2371. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:384
  2372. #, perl-format
  2373. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2374. msgstr "Diff »%s« patcht Datei %s zweifach"
  2375. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:399 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:402
  2376. #, perl-format
  2377. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2378. msgstr "unerwartetes Ende des Diffs »%s«"
  2379. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:411
  2380. #, perl-format
  2381. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2382. msgstr "[ +-] wurde am Anfang der Zeile %d des Diffs »%s« erwartet"
  2383. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:418
  2384. #, perl-format
  2385. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2386. msgstr "^@@ wurde in Zeile %d des Diff »%s« erwartet"
  2387. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:423
  2388. #, perl-format
  2389. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2390. msgstr "Diff »%s« enthält keinen Patch"
  2391. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:480
  2392. #, perl-format
  2393. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2394. msgstr "Zeitstempel für %s kann nicht geändert werden"
  2395. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:484
  2396. #, perl-format
  2397. msgid "remove patch backup file %s"
  2398. msgstr "Patch-Sicherungskopiedatei %s entfernen"
  2399. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:525
  2400. msgid "nonexistent"
  2401. msgstr "nicht existent"
  2402. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:526 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:358
  2403. #, perl-format
  2404. msgid "cannot stat %s"
  2405. msgstr "%s kann nicht mit stat abgefragt werden"
  2406. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:528
  2407. msgid "plain file"
  2408. msgstr "einfache Datei"
  2409. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:529
  2410. msgid "directory"
  2411. msgstr "Verzeichnis"
  2412. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:530
  2413. #, perl-format
  2414. msgid "symlink to %s"
  2415. msgstr "Symlink auf %s"
  2416. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:531
  2417. msgid "block device"
  2418. msgstr "Blockgerät"
  2419. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:532
  2420. msgid "character device"
  2421. msgstr "Zeichengerät"
  2422. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:533
  2423. msgid "named pipe"
  2424. msgstr "benannte Pipe"
  2425. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:534
  2426. msgid "named socket"
  2427. msgstr "benannter Socket"
  2428. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:133
  2429. #, perl-format
  2430. msgid "%s is not the name of a file"
  2431. msgstr "%s ist nicht der Name einer Datei"
  2432. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:153
  2433. #, perl-format
  2434. msgid "missing critical source control field %s"
  2435. msgstr "kritisches Quellsteuerfeld %s wird vermisst"
  2436. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:181
  2437. #, perl-format
  2438. msgid ""
  2439. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2440. msgstr "Quellpaketformat »%s« nicht unterstützt (Perlmodul %s benötigt)"
  2441. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:185
  2442. #, perl-format
  2443. msgid "invalid Format field `%s'"
  2444. msgstr "ungültiges Formatfeld »%s«"
  2445. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:212
  2446. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2447. msgstr ""
  2448. "Quelle und Version werden benötigt, um den »basename« der Quelle zu ermitteln"
  2449. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:278 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:280
  2450. #, perl-format
  2451. msgid "failed to verify signature on %s"
  2452. msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur von %s"
  2453. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:287 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:289
  2454. #, perl-format
  2455. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2456. msgstr ""
  2457. "Signatur von %s konnte nicht überprüft werden, da Gpg nicht installiert ist"
  2458. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:298
  2459. #, perl-format
  2460. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2461. msgstr "%s ist keine gültige Option für %s"
  2462. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:360
  2463. #, perl-format
  2464. msgid "%s does not exist"
  2465. msgstr "%s existiert nicht"
  2466. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:364
  2467. #, perl-format
  2468. msgid "cannot make %s executable"
  2469. msgstr "Programm %s kann nicht ausführbar gemacht werden"
  2470. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:366
  2471. #, perl-format
  2472. msgid "%s is not a plain file"
  2473. msgstr "%s ist keine gewöhnliche Datei"
  2474. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:60
  2475. #, perl-format
  2476. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2477. msgstr "Option -s%s überschreibt vorhergehende Option -s%s"
  2478. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:82
  2479. #, perl-format
  2480. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2481. msgstr "Quellbearbeitungsstil -s%s mit -x nicht erlaubt"
  2482. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:94
  2483. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:50
  2484. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2485. msgstr "mehrere Tardateien in v1.0-Quellpaket"
  2486. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:99 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:122
  2487. #, perl-format
  2488. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2489. msgstr "unerkannte Datei für ein %s-Quellpaket: %s"
  2490. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:104
  2491. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:57
  2492. msgid "no tarfile in Files field"
  2493. msgstr "keine Tardatei im Feld Files"
  2494. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:107
  2495. msgid "native package with .orig.tar"
  2496. msgstr "natives Paket mit .orig.tar"
  2497. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120
  2498. #, perl-format
  2499. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2500. msgstr "»%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden"
  2501. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:124 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:134
  2502. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:141 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:154
  2503. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:190
  2504. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:60
  2505. #, perl-format
  2506. msgid "unpacking %s"
  2507. msgstr "entpacken von %s"
  2508. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:131
  2509. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2510. msgstr "Originalverzeichnis kann nicht beibehalten werden (existiert bereits)"
  2511. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:138
  2512. #, perl-format
  2513. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2514. msgstr "Fehler beim Umbenennen des frisch extrahierten %s in %s"
  2515. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:144
  2516. #, perl-format
  2517. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2518. msgstr "Fehler beim Umbenennen des gesicherten %s in %s"
  2519. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:151 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:209
  2520. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:169
  2521. #, perl-format
  2522. msgid "applying %s"
  2523. msgstr "anwenden von %s"
  2524. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:157
  2525. #, perl-format
  2526. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2527. msgstr "Dateien der Originalautoren, die verändert wurden: %s"
  2528. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:167
  2529. msgid "only supports gzip compression"
  2530. msgstr "nur Gzip-Komprimierung wird unterstützt"
  2531. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:178
  2532. msgid ""
  2533. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2534. "package)"
  2535. msgstr ""
  2536. "höchstens ein Verzeichnis und eine Originalquelle wird bei -b als Argument "
  2537. "akzeptiert (mit v1.0-Quellpaket)"
  2538. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:184
  2539. #, perl-format
  2540. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2541. msgstr "Bearbeitungsstil der Quellen -s%s mit -b nicht erlaubt"
  2542. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:199
  2543. #, perl-format
  2544. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2545. msgstr "gepackte orig. »%s« existiert, ist aber keine einfache Datei"
  2546. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:211
  2547. #, perl-format
  2548. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2549. msgstr "Originalargument %s kann nicht mit stat abgefragt werden"
  2550. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:217
  2551. #, perl-format
  2552. msgid ""
  2553. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2554. "orig.tar.<ext>)"
  2555. msgstr ""
  2556. "Orig. Argument ist ungepackt, aber bei Quellenhandhabungsstil -s%s wird ein "
  2557. "gepacktes Argument verlangt (.orig.tar.<endung>)"
  2558. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:225
  2559. #, perl-format
  2560. msgid ""
  2561. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2562. "orig/)"
  2563. msgstr ""
  2564. "Orig. Argument ist gepackt, aber bei Quellenhandhabungsstil -s%s wird ein "
  2565. "ungepacktes Argument verlangt (.orig/)"
  2566. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:230
  2567. #, perl-format
  2568. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2569. msgstr "Orig. Argument %s ist keine einfache Datei oder Verzeichnis"
  2570. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:236
  2571. #, perl-format
  2572. msgid ""
  2573. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
  2574. "%s wants something"
  2575. msgstr ""
  2576. "Orig. Argument ist leer (bedeutet kein Orig., kein Diff), aber bei "
  2577. "Quellenhandhabungsstil -s%s wird etwas verlangt"
  2578. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:249
  2579. #, perl-format
  2580. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2581. msgstr "entpacktes Orig. »%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
  2582. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:254
  2583. #, perl-format
  2584. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2585. msgstr ""
  2586. "unmöglich, das vermeintlich ausgepackte Original »%s« mit stat abzufragen"
  2587. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:263
  2588. #, perl-format
  2589. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2590. msgstr "Quellverzeichnis »%s« lautet nicht <Quellpaket>-<UpstreamVersion> »%s«"
  2591. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:272
  2592. #, perl-format
  2593. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2594. msgstr ""
  2595. ".orig-Verzeichnisname %s ist nicht <Paket>-<Ursprungsversion> (%s erwünscht)"
  2596. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:281
  2597. #, perl-format
  2598. msgid ""
  2599. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2600. msgstr ""
  2601. ".orig.tar-Name %s lautet nicht <Paket>_<UpstreamVersion>.orig.tar (%s "
  2602. "erwünscht)"
  2603. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:293
  2604. #, perl-format
  2605. msgid ""
  2606. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2607. "override"
  2608. msgstr ""
  2609. "Tardatei »%s« existiert bereits, wird nicht überschrieben, Abbruch; "
  2610. "verwenden Sie -sU oder -sR zum Erzwingen"
  2611. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:297
  2612. #, perl-format
  2613. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2614. msgstr "Existenz von »%s« kann nicht überprüft werden"
  2615. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:312 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:374
  2616. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:96
  2617. #, perl-format
  2618. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2619. msgstr "»%s« (neu angelegt) konnte nicht in »%s« umbenannt werden"
  2620. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:315 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:377
  2621. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:455
  2622. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:99
  2623. #, perl-format
  2624. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2625. msgstr "Berechtigung kann nicht auf »%s« geändert werden"
  2626. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:317 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:325
  2627. #, perl-format
  2628. msgid "building %s using existing %s"
  2629. msgstr "bauen von %s unter Benutzung des existierenden %s"
  2630. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:326
  2631. #, perl-format
  2632. msgid ""
  2633. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2634. "sP to override"
  2635. msgstr ""
  2636. "Originalverzeichnis »%s« existiert bereits, wird nicht überschrieben, "
  2637. "Abbruch; verwenden Sie -sA, -sK oder -sP zum Erzwingen."
  2638. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:334
  2639. #, perl-format
  2640. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2641. msgstr "Existenz des Originalverzeichnisses »%s« kann nicht überprüft werden"
  2642. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:365
  2643. #, perl-format
  2644. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2645. msgstr ""
  2646. "durch den Diff werden die folgenden Dateien der Originalautoren verändert: %s"
  2647. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:367
  2648. msgid ""
  2649. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2650. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2651. msgstr ""
  2652. "verwenden Sie das Format »3.0 (quilt)«, um separate und dokumentierte "
  2653. "Änderungen an den Dateien der Originalautoren zu erhalten, siehe dpkg-source"
  2654. "(1)"
  2655. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:369 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:459
  2656. msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  2657. msgstr "Abbruch aufgrund von --abort-on-upstream-changes"
  2658. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:387
  2659. #, perl-format
  2660. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2661. msgstr "%s: nicht darstellbare Änderungen an den Quellen"
  2662. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:112
  2663. #, perl-format
  2664. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2665. msgstr "doppelte Dateien in Quellpaket %s: %s.*"
  2666. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:128
  2667. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2668. msgstr "fehlende orig.tar- oder debian.tar-Datei in v2.0-Quellpaket"
  2669. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:143
  2670. #, perl-format
  2671. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2672. msgstr "erforderliche Entfernung von »%s«, installiert durch Original-Tarball"
  2673. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:227
  2674. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:242
  2675. #, perl-format
  2676. msgid "unapplying %s"
  2677. msgstr "Patch %s entfernen"
  2678. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:241 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:323
  2679. msgid "no orig.tar file found"
  2680. msgstr "keine orig.tar-Datei gefunden"
  2681. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:280
  2682. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:306
  2683. msgid ""
  2684. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2685. "override)"
  2686. msgstr ""
  2687. "Patches noch nicht angewandt, werden jetzt angewendet (verwenden Sie --no-"
  2688. "preparation zum Aufheben)"
  2689. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:290
  2690. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97
  2691. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:75
  2692. #, perl-format
  2693. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2694. msgstr "-b akzeptiert nur einen Parameter mit dem Format »%s«"
  2695. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:310
  2696. #, perl-format
  2697. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2698. msgstr ""
  2699. "mehrere orig.tar-Dateien gefunden (%s und %s), aber nur eine ist erlaubt"
  2700. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:346
  2701. msgid "copy of the debian directory"
  2702. msgstr "Kopie des debian-Verzeichnisses"
  2703. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:374
  2704. #, perl-format
  2705. msgid ""
  2706. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2707. "binary in the debian tarball"
  2708. msgstr ""
  2709. "fügen Sie %s zu debian/source/include-binaries hinzu, falls Sie das "
  2710. "veränderte Programme im Debian-Tarball speichern möchten."
  2711. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:388
  2712. #, perl-format
  2713. msgid "unwanted binary file: %s"
  2714. msgstr "unerwünschte Binärdatei: %s"
  2715. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:417
  2716. #, perl-format
  2717. msgid ""
  2718. "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
  2719. "to allow its inclusion)."
  2720. msgid_plural ""
  2721. "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
  2722. "binaries to allow their inclusion)."
  2723. msgstr[0] ""
  2724. "erkannte %d unerwünschte Binärdatei (fügen Sie sie zu debian/source/include-"
  2725. "binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)."
  2726. msgstr[1] ""
  2727. "erkannte %d unerwünschte Binärdateien (fügen Sie sie zu debian/source/"
  2728. "include-binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)."
  2729. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:436
  2730. msgid "unrepresentable changes to source"
  2731. msgstr "nicht darstellbare Änderungen an den Quellen"
  2732. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:440 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:444
  2733. #, perl-format
  2734. msgid "cannot remove %s"
  2735. msgstr "%s kann nicht entfernt werden"
  2736. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:447
  2737. #, perl-format
  2738. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2739. msgstr "lokale Änderungen in %s gespeichert, die veränderten Dateien sind:"
  2740. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:453
  2741. #, perl-format
  2742. msgid "cannot rename %s to %s"
  2743. msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden"
  2744. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:475
  2745. #, perl-format
  2746. msgid "adding %s to %s"
  2747. msgstr "hinzufügen von %s zu %s"
  2748. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
  2749. msgid ""
  2750. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2751. "PATH."
  2752. msgstr ""
  2753. "Dieses Quellpaket kann nur mit Bzr bearbeitet werden, welches sich nicht im "
  2754. "PATH befindet."
  2755. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59
  2756. #, perl-format
  2757. msgid ""
  2758. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2759. "present), but Format bzr was specified"
  2760. msgstr ""
  2761. "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines bzr-Depots (%s/.bzr "
  2762. "ist nicht vorhanden), aber das Format bzr wurde angegeben"
  2763. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66
  2764. #, perl-format
  2765. msgid "%s is a symlink"
  2766. msgstr "%s ist ein Symlink"
  2767. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72
  2768. #, perl-format
  2769. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2770. msgstr "%s ist ein Symlink zum außerhalb befindlichen %s"
  2771. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83
  2772. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2773. msgstr "kein bzr-Depot enthalten"
  2774. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111
  2775. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134
  2776. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:198
  2777. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:204
  2778. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
  2779. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:143
  2780. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:155
  2781. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:174
  2782. #, perl-format
  2783. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2784. msgstr "Wechsel in Verzeichnis »%s« nicht möglich"
  2785. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  2786. msgid "bzr status exited nonzero"
  2787. msgstr "bzr mit nicht-Null-Status beendet"
  2788. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
  2789. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:133
  2790. #, perl-format
  2791. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2792. msgstr ""
  2793. "noch nicht übergebene, nicht ignorierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis: %s"
  2794. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:179
  2795. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2796. msgstr "Format v3.0 verwendet nur eine Quelldatei"
  2797. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:183
  2798. #, perl-format
  2799. msgid "expected %s, got %s"
  2800. msgstr "%s erwartet, %s bekommen"
  2801. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:40
  2802. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2803. msgstr "Format »3.0 (custom)« wird nur zur Anlegung von Quellpaketen verwandt"
  2804. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:46
  2805. msgid "no files indicated on command line"
  2806. msgstr "keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
  2807. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:53
  2808. msgid "--target-format option is missing"
  2809. msgstr "Option --target-format fehlt"
  2810. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:53
  2811. #, perl-format
  2812. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2813. msgstr "unerkannte Datei für natives Quellpaket: %s"
  2814. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:55
  2815. msgid ""
  2816. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2817. "PATH."
  2818. msgstr ""
  2819. "Dieses Quellpaket kann nur mit Git bearbeitet werden, welches sich nicht im "
  2820. "PATH befindet."
  2821. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:63
  2822. #, perl-format
  2823. msgid ""
  2824. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2825. "present), but Format git was specified"
  2826. msgstr ""
  2827. "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines Git-Depots (%s/.git "
  2828. "ist nicht vorhanden), aber das Format git wurde angegeben"
  2829. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:68
  2830. #, perl-format
  2831. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2832. msgstr "Git-Depot %s verwendet Submodule. Dies wird noch nicht unterstützt."
  2833. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:90
  2834. msgid "doesn't contain a git repository"
  2835. msgstr "kein Git-Depot enthalten"
  2836. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:131
  2837. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2838. msgstr "git ls-files mit nicht-Null-Status beendet"
  2839. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:149
  2840. #, perl-format
  2841. msgid "creating shallow clone with depth %s"
  2842. msgstr "ein seichter Klon mit Tiefe %s wird eingerichtet"
  2843. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:165
  2844. #, perl-format
  2845. msgid "bundling: %s"
  2846. msgstr "Bündeln: %s"
  2847. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:201
  2848. msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
  2849. msgstr "Format v3.0 (git) verwendet nur eine .git-Datei"
  2850. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:207
  2851. msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
  2852. msgstr "Format v3.0 (git) verwendet nur eine .gitshallow-Datei"
  2853. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:210
  2854. #, perl-format
  2855. msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
  2856. msgstr "Format v3.0 (git) unbekannte Datei: %s"
  2857. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:214
  2858. #, perl-format
  2859. msgid "format v3.0 (git) expected %s"
  2860. msgstr "Format v3.0 (git) erwartete %s"
  2861. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:220
  2862. #, perl-format
  2863. msgid "cloning %s"
  2864. msgstr "klone %s"
  2865. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:227
  2866. msgid "setting up shallow clone"
  2867. msgstr "ein seichter Klon wird eingerichtet"
  2868. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:72
  2869. #, perl-format
  2870. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  2871. msgstr "%s sollte ein Verzeichnis sein oder nicht existieren"
  2872. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:78
  2873. #, perl-format
  2874. msgid "%s should be a file or non-existing"
  2875. msgstr "%s sollte eine Datei sein oder nicht existieren"
  2876. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:119
  2877. #, perl-format
  2878. msgid ""
  2879. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2880. "source might fail when applying patches."
  2881. msgstr ""
  2882. "die Seriendatei (%s) enthält nicht unterstützte Optionen (»%s«, Zeile %s), "
  2883. "dpkg-source könnte beim Anwenden der Patches scheitern."
  2884. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:137
  2885. #, perl-format
  2886. msgid "cannot mkdir %s"
  2887. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
  2888. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:208
  2889. #, perl-format
  2890. msgid "can't create symlink %s"
  2891. msgstr "Symlink %s kann nicht angelegt werden"
  2892. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:280
  2893. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:283
  2894. #, perl-format
  2895. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  2896. msgstr "nicht unterstützte Version der Quilt-Metadaten: %s"
  2897. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:150
  2898. #, perl-format
  2899. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2900. msgstr "ungültige Zeile in der substvars-Datei %s in Zeile %d"
  2901. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:217
  2902. #, perl-format
  2903. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2904. msgstr "zu viele - rekursive? - Substitutionen in »%s«"
  2905. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:224
  2906. #, perl-format
  2907. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2908. msgstr "unbekannte Substitutionsvariable ${%s}"
  2909. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:248
  2910. #, perl-format
  2911. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  2912. msgstr "unbenutzte Substitutionsvariable ${%s}"
  2913. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  2914. #, perl-format
  2915. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2916. msgstr "Quellpaketname »%s« enthält ungültiges Zeichen »%s«"
  2917. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  2918. #, perl-format
  2919. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2920. msgstr "Quellpaketname »%s« beginnt mit einem nicht alphanumerischen Zeichen"
  2921. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  2922. #, perl-format
  2923. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2924. msgstr "Zwei widersprüchliche Werte für Quellpaket - %s und %s"
  2925. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:60 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:62
  2926. msgid ""
  2927. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2928. "address"
  2929. msgstr ""
  2930. "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber Maintainer: enthält "
  2931. "keine Ubuntu-Adresse"
  2932. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:66
  2933. msgid ""
  2934. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2935. "Maintainer field"
  2936. msgstr ""
  2937. "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber es gibt kein Feld XSBC-"
  2938. "Original-Maintainer"
  2939. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:113
  2940. msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
  2941. msgstr ""
  2942. "Schalter »hardening« gefunden, aber »hardening-wrapper« nicht installiert"
  2943. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:132
  2944. #, perl-format
  2945. msgid "overriding %s in environment: %s"
  2946. msgstr "%s in Umgebung wird überschrieben: %s"
  2947. #: scripts/Dpkg/Version.pm:204 scripts/Dpkg/Version.pm:206
  2948. #, perl-format
  2949. msgid "%s is not a valid version"
  2950. msgstr "%s ist keine gültige Version"
  2951. #: scripts/Dpkg/Version.pm:368
  2952. msgid "version number cannot be empty"
  2953. msgstr "Versionsnummer darf nicht leer sein"
  2954. #: scripts/Dpkg/Version.pm:373
  2955. #, perl-format
  2956. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2957. msgstr "Versionsnummer enthält ungültiges Zeichen »%s«"
  2958. #: scripts/Dpkg/Version.pm:379
  2959. #, perl-format
  2960. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  2961. msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer ist keine Zahl: »%s«"
  2962. #~ msgid "git config exited nonzero"
  2963. #~ msgstr "git config mit nicht-Null-Status beendet"
  2964. #~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2965. #~ msgstr "bei %s ist das Ausführbarkeits-Bit gesetzt; dies wird entfernt"
  2966. #~ msgid "unable to remove `%s'"
  2967. #~ msgstr "»%s« kann nicht entfernt werden"
  2968. #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2969. #~ msgstr ""
  2970. #~ ".git/config wird verändert, um einige Einstellungen auszukommentieren"
  2971. #~ msgid "unable to append to %s"
  2972. #~ msgstr "anhängen an %s nicht möglich"
  2973. #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2974. #~ msgstr "Die folgende(n) Einstellungen wurden von dpkg-source deaktiviert"
  2975. #~ msgid "objdump on `%s'"
  2976. #~ msgstr "objdump auf »%s«"
  2977. #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  2978. #~ msgstr "%s: setze %s auf Standardwert: %s\n"
  2979. #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
  2980. #~ msgstr "Quellformat »%s« verworfen: %s"
  2981. #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
  2982. #~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen"
  2983. #~ msgid "source control file %s"
  2984. #~ msgstr "Quell-Steuerdatei %s"
  2985. #~ msgid "Files field contains bad line `%s'"
  2986. #~ msgstr "Files-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
  2987. #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  2988. #~ msgstr "Widersprüchliche Größen »%u« und »%u« für Datei »%s«"
  2989. #~ msgid "fork for du"
  2990. #~ msgstr "Fork für du"
  2991. #~ msgid ""
  2992. #~ "Usage: %s [<option> ...]\n"
  2993. #~ "\n"
  2994. #~ "Options:\n"
  2995. #~ " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  2996. #~ " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  2997. #~ " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  2998. #~ " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  2999. #~ " version extracted from debian/changelog).\n"
  3000. #~ " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  3001. #~ " reference file in the debian directory.\n"
  3002. #~ "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  3003. #~ "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  3004. #~ "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  3005. #~ "\t\t\t level 1.\n"
  3006. #~ " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  3007. #~ " file instead of the default file.\n"
  3008. #~ " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  3009. #~ " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  3010. #~ " -t write in template mode (tags are not\n"
  3011. #~ " processed and included in output).\n"
  3012. #~ " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n"
  3013. #~ " pattern matching symbols as comments\n"
  3014. #~ " (in template mode only).\n"
  3015. #~ " -d display debug information during work.\n"
  3016. #~ " -h, --help show this help message.\n"
  3017. #~ " --version show the version.\n"
  3018. #~ msgstr ""
  3019. #~ "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  3020. #~ "\n"
  3021. #~ "Optionen:\n"
  3022. #~ " -p<Paket> erstelle Symbol-Datei für Paket.\n"
  3023. #~ " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp).\n"
  3024. #~ " -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden "
  3025. #~ "Dateien.\n"
  3026. #~ " -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n"
  3027. #~ " aus debian/changelog extrahierte Version).\n"
  3028. #~ " -c<Stufe> vergleiche erstellte Symbol-Datei mit der\n"
  3029. #~ " Referenzdatei im debian-Verzeichnis.\n"
  3030. #~ "\t\t\t Schlägt fehl, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
  3031. #~ "\t\t\t sind (Stufe läuft von 0 für keine Prüfung bis zu\n"
  3032. #~ "\t\t\t 4 für alle Prüfungen). Standardmäßig wird auf\n"
  3033. #~ "\t\t\t Stufe 1 geprüft.\n"
  3034. #~ " -I<Datei> erzwingt Verwendung von <Datei> statt der\n"
  3035. #~ " standardmäßigen Datei als Referenz-Symbol-"
  3036. #~ "Datei.\n"
  3037. #~ " -O<Datei> schreibe in <Datei> nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  3038. #~ " -O schreibe nach Stdout nicht .../DEBIAN/"
  3039. #~ "symbols.\n"
  3040. #~ " -t schreibe im Vorlagenmodus (Markierungen "
  3041. #~ "werden\n"
  3042. #~ " nicht verarbeitet und in die Ausgabe "
  3043. #~ "aufgenommen).\n"
  3044. #~ " -V geschwätzige Ausgabe. Schreibe veraltete "
  3045. #~ "Symbole\n"
  3046. #~ " und Muster, die auf Symbole passen, als "
  3047. #~ "Kommmentare\n"
  3048. #~ " (nur im Vorlagen-Modus).\n"
  3049. #~ " -d zeige bei Arbeit Debug-Informationen an.\n"
  3050. #~ " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  3051. #~ " --version zeige die Version.\n"
  3052. #~ msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  3053. #~ msgstr "einige Symbole sind aus der Symbol-Datei verschwunden: %s"
  3054. #~ msgid "invalid flag in DEB_BUILD_OPTIONS: %s"
  3055. #~ msgstr "ungültiger Schalter in DEB_BUILD_OPTIONS: %s"
  3056. #~ msgid "fork for %s"
  3057. #~ msgstr "Fork für %s"
  3058. #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  3059. #~ msgstr "Ignoriere unbekannter Prüfsummenalgorithmus »%s«"
  3060. #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  3061. #~ msgstr "Prüfsummen-%s-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
  3062. #~ msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  3063. #~ msgstr ""
  3064. #~ "Sie können keine Joker-Zeichen für unversionierte Symbole verwenden: %s"
  3065. #~ msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  3066. #~ msgstr ""
  3067. #~ "Dpkg::Source::Compressor kann nur einen Subprozess auf einmal starten"
  3068. #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  3069. #~ msgstr "Datei »%s« zweimal im Feld Files aufgeführt"
  3070. #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  3071. #~ msgstr "kann substvars-Datei %s nicht öffnen: %s"
  3072. #~ msgid "applying all patches with %s"
  3073. #~ msgstr "wende alle Patches mit %s an"
  3074. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  3075. #~ msgstr "Konnte dpkg-deb auf %s nicht aufrufen: %s, überspringe Paket"
  3076. #~ msgid ""
  3077. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  3078. #~ "%s / %s"
  3079. #~ msgstr ""
  3080. #~ "Unbearbeiteter Text aus %s Steuerdatei; Information:\n"
  3081. #~ "%s / %s"
  3082. #~ msgid "fatal error"
  3083. #~ msgstr "fataler Fehler"
  3084. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  3085. #~ msgstr "kann Datei %s nicht öffnen: %s"
  3086. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  3087. #~ msgstr "kann IO::String nicht laden: %s"
  3088. #~ msgid "no changelog file specified"
  3089. #~ msgstr "keine Changelog-Datei angegeben"
  3090. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  3091. #~ msgstr "kann Datei %s nicht schließen: %s"
  3092. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  3093. #~ msgstr "konnte override-Datei %s nicht öffnen"
  3094. #~ msgid "can't read override file %s"
  3095. #~ msgstr "kann Override-Datei %s nicht lesen"
  3096. #~ msgid "error closing override file"
  3097. #~ msgstr "Fehler beim Schließen der Override-Datei"
  3098. #~ msgid "can't read source override file %s"
  3099. #~ msgstr "kann Quell-Override-Datei %s nicht lesen"
  3100. #~ msgid "error closing source override file"
  3101. #~ msgstr "Fehler beim Schließen der Quell-Override-Datei"
  3102. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  3103. #~ msgstr "kann leere Datei %s nicht auswerten"
  3104. #~ msgid "exec du"
  3105. #~ msgstr "exec du"
  3106. #~ msgid "can't fork"
  3107. #~ msgstr "kann keinen Fork durchführen"
  3108. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  3109. #~ msgstr "kann Fork für »dpkg --search« nicht durchführen"
  3110. #~ msgid "unable to open cputable"
  3111. #~ msgstr "konnte cputable nicht öffnen"
  3112. #~ msgid "unable to open ostable"
  3113. #~ msgstr "konnte ostable nicht öffnen"
  3114. #~ msgid "unable to open triplettable"
  3115. #~ msgstr "konnte triplettable nicht öffnen"
  3116. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  3117. #~ msgstr "kann keinen Fork für Objdump ausführen"
  3118. #~ msgid "can't write %s"
  3119. #~ msgstr "kann %s nicht schreiben"
  3120. #~ msgid "can't read %s"
  3121. #~ msgstr "kann %s nicht lesen"
  3122. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  3123. #~ msgstr "%s hat PGP »start«-Markierung aber keine »end«-Markierung"
  3124. #~ msgid "can't read %s: %s"
  3125. #~ msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
  3126. #~ msgid "error closing %s: %s"
  3127. #~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s"
  3128. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  3129. #~ msgstr "%s ungültig (enthält Leerzeile)"
  3130. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  3131. #~ msgstr "doppeltes Quell-Feld in %s"
  3132. #~ msgid "invalid source field in %s"
  3133. #~ msgstr "ungültiges Quell-Feld in %s"
  3134. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  3135. #~ msgstr "doppeltes Binärfeld in %s"
  3136. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  3137. #~ msgstr "Merkwürdiger Text von »md5sum < %s«: »%s«"
  3138. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  3139. #~ msgstr "konnte kein Stat auf %s ausführen"
  3140. #~ msgid "error doing fstat on %s: %s"
  3141. #~ msgstr "Fehler beim Fstat auf %s: %s"
  3142. #~ msgid "can't fork: %s"
  3143. #~ msgstr "kann keinen Fork durchführen: %s"
  3144. #~ msgid "can't dup %s"
  3145. #~ msgstr "kann dup von %s nicht ausführen"
  3146. #~ msgid "can't rewind %s"
  3147. #~ msgstr "kann %s nicht zurückspulen"
  3148. #~ msgid "can't exec md5sum"
  3149. #~ msgstr "kann md5sum nicht ausführen"
  3150. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  3151. #~ msgstr "ungültige md5-Ausgabe für %s (%s)"
  3152. #~ msgid "Usage: 822-date"
  3153. #~ msgstr "Aufruf: 822-date"
  3154. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  3155. #~ msgstr ""
  3156. #~ "Dieses Programm ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen »date -R«."
  3157. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  3158. #~ msgstr "kann %s und -S nicht kombinieren"
  3159. #~ msgid ""
  3160. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3161. #~ msgstr ""
  3162. #~ "Substvars-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-"
  3163. #~ "schedule)"
  3164. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  3165. #~ msgstr ""
  3166. #~ "Dpkg::Deps::Simple kann die Implikation von einem %s nicht evaluieren!"
  3167. #~ msgid "failure"
  3168. #~ msgstr "Fehlschlag"
  3169. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  3170. #~ msgstr "Feld %s hat einen Zeilenumbruch und dann ein nicht-Leerzeichen >%s<"
  3171. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  3172. #~ msgstr "Feld %s hat Leerzeilen >%s<"
  3173. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  3174. #~ msgstr "Feld %s hat ein abschließenden Zeilenumbruch >%s<"
  3175. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  3176. #~ msgstr "ungültiger Ausführparameter in fork_and_exec()"
  3177. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  3178. #~ msgstr "keine PID gesetzt, kann nicht auf Prozessende warten"
  3179. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  3180. #~ msgstr "versuchte zweimal Datei »%s« hinzuzufügen"
  3181. #~ msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
  3182. #~ msgstr "Diff »%s« patcht Datei ohne Unterverzeichnis"
  3183. #~ msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
  3184. #~ msgstr "Diff »%s« fehlt ein abschließender Zeilenumbruch"
  3185. #~ msgid "cannot open upload file %s for reading"
  3186. #~ msgstr "kann hochzuladene Datei %s nicht zum Lesen öffnen"
  3187. #~ msgid "cannot fstat upload file %s"
  3188. #~ msgstr "kann keinen »fstat« auf hochzuladene Datei %s durchführen"
  3189. #~ msgid "upload file %s is empty"
  3190. #~ msgstr "hochzuladene Datei %s ist leer"
  3191. #~ msgid "md5sum upload file %s"
  3192. #~ msgstr "md5sum der hochzuladenen Datei %s"
  3193. #~ msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
  3194. #~ msgstr ""
  3195. #~ "Die Ausgabe von md5sum für die hochzuladene Datei %s war merkwürdig: »%s«"
  3196. #~ msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
  3197. #~ msgstr ""
  3198. #~ "md5sum der Quelldatei %s (%s) unterscheidet sich von md5sum in %s (%s)"
  3199. #~ msgid ""
  3200. #~ "\n"
  3201. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  3202. #~ msgstr ""
  3203. #~ "\n"
  3204. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  3205. #~ msgid "unable to determine source package name !"
  3206. #~ msgstr "kann Quellpaketnamen nicht bestimmen!"
  3207. #~ msgid "fork for tar"
  3208. #~ msgstr "Fork für Tar"
  3209. #~ msgid "chdir to above (orig) source %s"
  3210. #~ msgstr "Chdir zu obigen (original-)Quellen %s"
  3211. #~ msgid "exec tar"
  3212. #~ msgstr "exec tar"
  3213. #~ msgid "write using existing tar message"
  3214. #~ msgstr "schreibe unter Benutzung existierender tar-Meldungen"
  3215. #~ msgid "fork for find"
  3216. #~ msgstr "Fork für Find"
  3217. #~ msgid "chdir to %s for find"
  3218. #~ msgstr "wechsle für find Verzeichnis nach %s"
  3219. #~ msgid "exec find"
  3220. #~ msgstr "führe find aus"
  3221. #~ msgid "cannot read orig link %s"
  3222. #~ msgstr "kann Originallink %s nicht lesen"
  3223. #~ msgid "something else"
  3224. #~ msgstr "etwas anderes"
  3225. #~ msgid "fork for diff"
  3226. #~ msgstr "Fork für Diff"
  3227. #~ msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
  3228. #~ msgstr "Diff ergab 1 aber keine Diffzeilen gefunden"
  3229. #~ msgid "fork for 2nd find"
  3230. #~ msgstr "For für zweiten Find"
  3231. #~ msgid "create %s"
  3232. #~ msgstr "lege %s an"
  3233. #~ msgid "write error msg: %s"
  3234. #~ msgstr "schreibe Fehlermeldung: %s"
  3235. #~ msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
  3236. #~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen: %s"
  3237. #~ msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
  3238. #~ msgstr "Nicht unterstütztes Format der .dsc-Datei (%s)"
  3239. #~ msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
  3240. #~ msgstr "Feld »Files« enthält ungültigen Dateinamen »%s«"
  3241. #~ msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
  3242. #~ msgstr "wiederholter Dateityp - Dateien »%s« und »%s«"
  3243. #~ msgid "unrecognised file type - `%s'"
  3244. #~ msgstr "unerkannter Dateityp - »%s«"
  3245. #~ msgid "debian.tar in %s format dsc"
  3246. #~ msgstr "debian.tar im %s-Format dsc"
  3247. #~ msgid "failed to create %s subdirectory"
  3248. #~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Unterverzeichnisses %s"
  3249. #~ msgid "fork for patch"
  3250. #~ msgstr "Fork für Patch"
  3251. #~ msgid "wait for patch"
  3252. #~ msgstr "Warte auf Patch"
  3253. #~ msgid "fork for cpio"
  3254. #~ msgstr "Fork für Cpio"
  3255. #~ msgid "fork for tar -t"
  3256. #~ msgstr "Fork für tar -t"
  3257. #~ msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
  3258. #~ msgstr "Tardatei »%s« enthält Datei deren Namen auf ».dpkg-orig« endet"
  3259. #~ msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
  3260. #~ msgstr "Tardatei »%s« enthält ein Objekt »debian« das kein Verzeichnis ist"
  3261. #~ msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
  3262. #~ msgstr "Erwartete ^@@ in Zeile %d des Diffs »%s«"
  3263. #~ msgid "fork for tar -xkf -"
  3264. #~ msgstr "Fork für tar -xkf -"
  3265. #~ msgid "wait for tar -xkf -"
  3266. #~ msgstr "Warte auf tar -xkf -"
  3267. #~ msgid "Unable to close dir %s"
  3268. #~ msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht schließen"
  3269. #~ msgid "Unable to mkdir %s"
  3270. #~ msgstr "Kann %s nicht erstellen"
  3271. #~ msgid "create file %s"
  3272. #~ msgstr "lege Datei %s an"
  3273. #~ msgid "fork for gzip"
  3274. #~ msgstr "Fork für Gzip"
  3275. #~ msgid "exec gzip"
  3276. #~ msgstr "exec gzip"
  3277. #~ msgid "wait for gzip"
  3278. #~ msgstr "Warte auf gzip"
  3279. #~ msgid "could not stat output file `%s'"
  3280. #~ msgstr "konnte keinen Stat auf Ausgabedatei »%s« durchführen"
  3281. #~ msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
  3282. #~ msgstr "fehlerhaftes Zeichen »\\%s« in »%s«"
  3283. #~ msgid "couldn't open %s"
  3284. #~ msgstr "konnte %s nicht öffnen"
  3285. #~ msgid "couldn't close %s"
  3286. #~ msgstr "konnte %s nicht schließen"
  3287. #~ msgid "Can't open %s for test: %s"
  3288. #~ msgstr "Kann %s nicht zum Testen öffnen: %s"
  3289. #~ msgid "Can't execute objdump: %s"
  3290. #~ msgstr "Kann objdump nicht ausführen: %s"
  3291. #~ msgid "Can't open %s: %s"
  3292. #~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
  3293. #~ msgid "Can't open %s for writing: %s"
  3294. #~ msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
  3295. #~ msgid "unable to get login information for username \"%s\""
  3296. #~ msgstr ""
  3297. #~ "Kann Anmeldeinformationen für den Benutzernamen »%s« nicht ermitteln"
  3298. #~ msgid ""
  3299. #~ "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
  3300. #~ msgstr ""
  3301. #~ "kein utmp-Eintrag verfügbar und LOGNAME nicht definiert; verwende UID von "
  3302. #~ "Prozess (%d)"
  3303. #~ msgid "unable to get login information for uid %d"
  3304. #~ msgstr "kann Anmeldeinformationen für UID %d nicht ermitteln"
  3305. #~ msgid "write error on close control data"
  3306. #~ msgstr "Schreibfehler beim Schließen der Steuerdaten (»control data«)"
  3307. #~ msgid "control file must have at least one binary package part"
  3308. #~ msgstr "Steuerdatei muss mindestens einen Binärpaket-Anteil haben"
  3309. #~ msgid ""
  3310. #~ "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
  3311. #~ msgstr ""
  3312. #~ "die »Package«-Zeile im pro-Paket Absatz %d in der Steuerinformationsdatei "
  3313. #~ "fehlt"
  3314. #~ msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
  3315. #~ msgstr ""
  3316. #~ "die »Source«-Zeile im Quell-Absatz der Steuerinformationsdatei fehlt"
  3317. #~ msgid "fork for parse changelog"
  3318. #~ msgstr "forke zum Auswerten des changelogs"
  3319. #~ msgid "parse changelog"
  3320. #~ msgstr "werte changelog aus"
  3321. #~ msgid "expected blank line before PGP signature"
  3322. #~ msgstr "erwartete Leerzeile vor PGP-Signatur"
  3323. #~ msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
  3324. #~ msgstr "fand mehrere »Absätze« wo nur einer erwartet wurde"
  3325. #~ msgid "found start of PGP body but no signature"
  3326. #~ msgstr "fand Anfang des PGP-Körpers aber keine Signatur"
  3327. #~ msgid "empty file"
  3328. #~ msgstr "leere Datei"
  3329. #~ msgid "chown new files list file"
  3330. #~ msgstr "chown neue Dateienliste-Datei"
  3331. #~ msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
  3332. #~ msgstr "Wert von nirgendwo, mit Schlüssel >%s< und Wert >%s<"
  3333. #~ msgid "cannot combine -b or -B and -S"
  3334. #~ msgstr "kann -b oder -B nicht mit -S kombinieren"
  3335. #~ msgid ""
  3336. #~ "couldn't find library %s (note: only packages with 'shlibs' files are "
  3337. #~ "looked into)."
  3338. #~ msgstr ""
  3339. #~ "konnte Bibliothek %s nicht finden (Hinweis: nur Pakete mit »shlibs«-"
  3340. #~ "Dateien werden betrachtet)."