de.po 140 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008
  1. # German translation of the scripts in the dpkg package
  2. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  3. # (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007-2010.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: dpkg-scripts\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2011-01-07 16:43+0000\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2011-01-07 21:52+0100\n"
  11. "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
  12. "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
  13. "Language: de\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  18. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildflags.pl:31
  19. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:38 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:36
  20. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:33 scripts/dpkg-genchanges.pl:96
  21. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:56 scripts/dpkg-gensymbols.pl:49
  22. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:53 scripts/dpkg-name.pl:46
  23. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:31 scripts/dpkg-scanpackages.pl:60
  24. #: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:532
  25. #: scripts/dpkg-source.pl:418 scripts/changelog/debian.pl:34
  26. #, perl-format
  27. msgid "Debian %s version %s.\n"
  28. msgstr "Debian %s Version %s.\n"
  29. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  30. msgid ""
  31. "\n"
  32. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  33. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  34. msgstr ""
  35. "\n"
  36. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  37. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  38. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildflags.pl:36
  39. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:45 scripts/dpkg-distaddfile.pl:38
  40. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:102 scripts/dpkg-gencontrol.pl:62
  41. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37
  42. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:541 scripts/dpkg-source.pl:425
  43. #: scripts/changelog/debian.pl:39
  44. msgid ""
  45. "\n"
  46. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  47. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  48. msgstr ""
  49. "\n"
  50. "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version 2\n"
  51. "oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n"
  52. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  53. #, perl-format
  54. msgid ""
  55. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  56. "\n"
  57. "Options:\n"
  58. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  59. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  60. " -L list valid architectures.\n"
  61. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  62. "\n"
  63. "Actions:\n"
  64. " -l list variables (default).\n"
  65. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  66. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  67. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  68. " -s print command to set environment variables.\n"
  69. " -u print command to unset environment variables.\n"
  70. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  71. " --help show this help message.\n"
  72. " --version show the version.\n"
  73. msgstr ""
  74. "Aufruf: %s [<Option> ...] [<Aktion>]\n"
  75. "\n"
  76. "Optionen:\n"
  77. " -a<Debian-Arch> die aktuelle Debian-Architektur setzen.\n"
  78. " -t<GNU-System> den aktuellen GNU-Systemtyp setzen.\n"
  79. " -L gültige Architekturen auflisten.\n"
  80. " -f Zwangs-Schalter (in der Umgebung gesetzte\n"
  81. " Variablen überschreiben).\n"
  82. "\n"
  83. "Aktionen:\n"
  84. " -l Variablen auflisten (voreingestellt).\n"
  85. " -e<Debian-Arch> mit aktueller Debian-Architektur vergleichen.\n"
  86. " -i<Arch-Alias> prüfen, ob aktuelle Debian-Architektur <Arch-Alias> "
  87. "ist.\n"
  88. " -q<Variable> nur den Wert von <Variable> ausgeben.\n"
  89. " -s den Befehl zum Setzen von Umgebungsvariablen ausgeben.\n"
  90. " -u den Befehl zum Löschen von Umgebungsvariablen "
  91. "ausgeben.\n"
  92. " -c <Befehl> Umgebung setzen und darin den Befehl ausführen.\n"
  93. " --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  94. " --version die Version anzeigen.\n"
  95. #: scripts/dpkg-architecture.pl:119 scripts/dpkg-buildflags.pl:84
  96. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:68 scripts/dpkg-genchanges.pl:194
  97. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:133 scripts/dpkg-gensymbols.pl:141
  98. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:118
  99. #, perl-format
  100. msgid "unknown option `%s'"
  101. msgstr "unbekannte Option »%s«"
  102. #: scripts/dpkg-architecture.pl:144
  103. #, perl-format
  104. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  105. msgstr ""
  106. "unbekannte Debian-Architektur %s, Sie müssen auch den GNU-Systemtyp angeben"
  107. #: scripts/dpkg-architecture.pl:151
  108. #, perl-format
  109. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  110. msgstr ""
  111. "unbekannter GNU-Systemtyp %s, Sie müssen auch die Debian-Architektur angeben"
  112. #: scripts/dpkg-architecture.pl:158
  113. #, perl-format
  114. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  115. msgstr "unbekannter Standard-GNU-Systemtyp für Debian-Architektur %s"
  116. #: scripts/dpkg-architecture.pl:161
  117. #, perl-format
  118. msgid ""
  119. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  120. "system type %s"
  121. msgstr ""
  122. "Standard GNU-Systemtyp %s für Debian-Architektur %s passt nicht zu "
  123. "angegebenem GNU-Systemtyp %s"
  124. #: scripts/dpkg-architecture.pl:172
  125. #, perl-format
  126. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  127. msgstr "Angegebener GNU-Systemtyp %s passt nicht zu gcc-Systemtyp %s."
  128. #: scripts/dpkg-architecture.pl:214
  129. #, perl-format
  130. msgid "%s is not a supported variable name"
  131. msgstr "%s ist kein unterstützter Variablenname"
  132. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:33
  133. msgid ""
  134. "\n"
  135. "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  136. msgstr ""
  137. "\n"
  138. "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  139. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:44
  140. #, perl-format
  141. msgid ""
  142. "Usage: %s [<action>]\n"
  143. "\n"
  144. "Actions:\n"
  145. " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  146. " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  147. " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  148. " --list output a list of the flags supported by the current "
  149. "vendor.\n"
  150. " --export=(sh|make) output commands to be executed in shell or make that "
  151. "export\n"
  152. " all the compilation flags as environment variables.\n"
  153. " --help show this help message.\n"
  154. " --version show the version.\n"
  155. msgstr ""
  156. "Aufruf: %s [<Aktion>]\n"
  157. "\n"
  158. "Aktionen:\n"
  159. " --get <Schalter> den angegebenen Schalter nach Stdout ausgeben\n"
  160. " --origin <Schalter> die Quelle des Schalters nach Stdout ausgeben,\n"
  161. " mögliche Werte: vendor, system, user, env\n"
  162. " --list eine Liste der vom aktuellen Lieferanten (Vendor)\n"
  163. " unterstützen Schalter ausgeben\n"
  164. " --export=(sh|make) Ausgabe der in shell oder make auszuführenden "
  165. "Befehle,\n"
  166. " die alle Kompilierschalter als Umgebungsvariablen\n"
  167. " ausgeben\n"
  168. " --help diese Hilfemeldung anzeigen\n"
  169. " --version die Version anzeigen\n"
  170. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:63 scripts/dpkg-buildflags.pl:69
  171. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:74
  172. #, perl-format
  173. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  174. msgstr "zwei Befehle angegeben: --%s und --%s"
  175. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:67
  176. #, perl-format
  177. msgid "%s needs a parameter"
  178. msgstr "%s benötigt einen Parameter"
  179. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:88
  180. msgid "need an action option"
  181. msgstr "eine Aktions-Option wird benötigt"
  182. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:40
  183. msgid ""
  184. "\n"
  185. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  186. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  187. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  188. msgstr ""
  189. "\n"
  190. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  191. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  192. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
  193. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:52
  194. #, perl-format
  195. msgid ""
  196. "\n"
  197. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  198. "\n"
  199. "Options:\n"
  200. " -r<gain-root-command>\n"
  201. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  202. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  203. " -p<sign-command>\n"
  204. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  205. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  206. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  207. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  208. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  209. "rules\n"
  210. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  211. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  212. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  213. " -us unsigned source.\n"
  214. " -uc unsigned changes.\n"
  215. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  216. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  217. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  218. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  219. " -S source only, no binary files. }\n"
  220. " -F normal full build (binaries and sources).\n"
  221. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  222. "architecture\n"
  223. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  224. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  225. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  226. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  227. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  228. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  229. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  230. " -sn force Debian native source format. }\n"
  231. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  232. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  233. " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  234. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  235. " -tc clean source tree when finished.\n"
  236. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  237. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  238. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  239. " --source-option=<opt>\n"
  240. "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
  241. " --changes-option=<opt>\n"
  242. "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
  243. " --admindir=<directory>\n"
  244. " change the administrative directory.\n"
  245. " -h, --help show this help message.\n"
  246. " --version show the version.\n"
  247. msgstr ""
  248. "\n"
  249. "Aufruf: %s [<Optionen> ...]\n"
  250. "\n"
  251. "Optionen:\n"
  252. " -r<root-werde-Befehl>\n"
  253. " Befehl, um root-Privilegien zu erhalten (standardmäßig\n"
  254. " fakeroot).\n"
  255. " -R<rules> auszuführende rules-Datei (Vorgabe: debian/rules).\n"
  256. " -p<signier-Befehl>\n"
  257. " -d Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht prüfen.\n"
  258. " -D Bauabhängigkeiten und -konflikte prüfen.\n"
  259. " -T<Ziel> debian/rules <Ziel> mit der korrekten Umgebung aufrufen.\n"
  260. " --as-root sicherstellen, dass -T das Ziel mir root-Rechten aufruft.\n"
  261. " -j[<Nummer>] Angabe der simultanen Jobs } an debian/rules weitergegeben\n"
  262. " -k<Schlüssel-ID>\n"
  263. " Für die Signierung zu verwendender Schlüssel.\n"
  264. " -sgpg der Signier-Befehl wird wie GPG aufgerufen.\n"
  265. " -spgp der Signier-Befehl wird wie PGP aufgerufen.\n"
  266. " -us unsignierte Quellen.\n"
  267. " -uc unsignierte changes (Änderungen).\n"
  268. " -a<Arch> Debian-Architektur, für die gebaut wird (impliziert -d).\n"
  269. " -b nur binär, Quellen nicht bauen. } auch weitergegeben "
  270. "an\n"
  271. " -B nur binär, keine arch-indep-Dateien. } dpkg-genchanges\n"
  272. " -A nur binär, nur arch-indep-Dateien. }\n"
  273. " -S nur Quellen, keine Binärdateien. }\n"
  274. " -F normaler kompletter Bau (Binärdateien und Quellen).\n"
  275. " -t<System> GNU-Systemtyp setzen. } weitergegeben an \n"
  276. " dpkg-architecture\n"
  277. " -v<Version> Änderungen seit Version <Version>. }\n"
  278. " -m<Betr> <Betr> ist Betreuer des Pakets. }\n"
  279. " -e<Betr> <Betr> ist Betreuer für die Veröffentlichung.} nur an\n"
  280. " -C<Datei> Änderungen sind in <Datei> beschrieben. } dpkg-genchanges\n"
  281. " } weitergegeben.\n"
  282. " -si (Standard) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream. }\n"
  283. " -sa hochgeladene Quellen enthalten immer Orig. }\n"
  284. " -sd hochgeladene Quellen sind nur diff und .dsc. }\n"
  285. " -sn »Debian native«-Quellformat erzwingen. }\n"
  286. " -s[sAkurKUR] siehe dpkg-source für Erklärung. } nur "
  287. "weitergegeben\n"
  288. " -z<Stufe> Kompressionsstufe der Quellen. } an dpkg-source\n"
  289. " -Z<Komprimierer> Für Quellen zu verwendende Kompression. }\n"
  290. " -nc Quell-Baum nicht säubern (impliziert -b).\n"
  291. " -tc nach Abschluss Quell-Baum säubern.\n"
  292. " -ap Pause vor Beginn des Signaturprozesses einfügen.\n"
  293. " -i[<Regaus>] Diffs von auf Regaus passenden Dateien ignorieren.} nur an\n"
  294. " -I[<Muster>] Dateien beim Tarball-Bauen herausfiltern. } dpkg-source\n"
  295. " } "
  296. "weitergegeben\n"
  297. " --source-option=<Opt>\n"
  298. "\t\t Option <opt> an dpkg-source übergeben\n"
  299. " --changes-option=<Opt>\n"
  300. "\t\t Option <opt> an dpkg-genchanges übergeben\n"
  301. " --admindir=<Verz>\n"
  302. " das administrative Verzeichnis ändern.\n"
  303. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  304. " --version die Version anzeigen.\n"
  305. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:201 scripts/dpkg-buildpackage.pl:207
  306. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:213 scripts/dpkg-buildpackage.pl:219
  307. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:224 scripts/dpkg-genchanges.pl:143
  308. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:146 scripts/dpkg-genchanges.pl:150
  309. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:154
  310. #, perl-format
  311. msgid "cannot combine %s and %s"
  312. msgstr "%s und %s können nicht kombiniert werden"
  313. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:237 scripts/dpkg-source.pl:187
  314. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  315. msgstr "-E und -W sind veraltet, sie haben keine Wirkung"
  316. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:241
  317. #, perl-format
  318. msgid "unknown option or argument %s"
  319. msgstr "unbekannte Option oder Argument %s"
  320. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:251
  321. msgid "using a gain-root-command while being root"
  322. msgstr "Verwendung eines root-werde-Befehls, obwohl bereits root"
  323. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:257
  324. msgid ""
  325. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  326. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  327. msgstr ""
  328. "Fakeroot nicht gefunden; installieren Sie entweder das Fakeroot-Paket,\n"
  329. "geben Sie einen Befehl mit der Option -r an oder führen Sie dies als root aus"
  330. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:261
  331. #, perl-format
  332. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  333. msgstr "root-werde-Befehl »%s« nicht gefunden"
  334. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:280
  335. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  336. msgstr "unbekannter Signier-Befehl, PGP-artige Schnittstelle wird vermutet"
  337. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:283
  338. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  339. msgstr ""
  340. "PGP-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
  341. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:301
  342. #, perl-format
  343. msgid "%s: export %s from dpkg-buildflags (origin: %s): %s\n"
  344. msgstr "%s: exportieren von %s aus dpkg-buildflags (Quelle: %s): %s\n"
  345. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:310
  346. msgid "source package"
  347. msgstr "Quellpaket"
  348. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:311
  349. msgid "source version"
  350. msgstr "Quellversion"
  351. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:321
  352. msgid "source changed by"
  353. msgstr "Quellen geändert durch"
  354. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:339
  355. msgid "host architecture"
  356. msgstr "Host-Architektur"
  357. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:352
  358. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  359. msgstr "debian/rules ist nicht ausführbar: wird korrigiert"
  360. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:371
  361. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  362. msgstr "Bauabhängigkeiten/-konflikte nicht erfüllt; Abbruch"
  363. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:372
  364. msgid "(Use -d flag to override.)"
  365. msgstr "(Verwenden Sie -d, um sich darüber hinwegzusetzen.)"
  366. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:375
  367. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  368. msgstr "Dies ist eine mit -S nicht fatale Warnung, allerdings"
  369. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:376
  370. msgid "will probably become fatal in the future."
  371. msgstr "wird sie wahrscheinlich in der Zukunft fatal werden."
  372. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:398
  373. msgid ""
  374. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  375. "might contain undesired files."
  376. msgstr ""
  377. "Es ist keine gute Idee, ein Quellpaket zu erstellen, ohne vorher "
  378. "aufzuräumen; es könnte nicht gewünschte Dateien enthalten."
  379. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:411
  380. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  381. msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um den Signierprozess zu starten\n"
  382. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:418
  383. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  384. msgstr ".dsc- und .changes-Datei konnte nicht signiert werden"
  385. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:433 scripts/dpkg-buildpackage.pl:437
  386. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:450
  387. msgid "write changes file"
  388. msgstr "schreiben der changes-Datei"
  389. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:449
  390. msgid "dpkg-genchanges"
  391. msgstr "dpkg-genchanges"
  392. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:458
  393. msgid "source only upload: Debian-native package"
  394. msgstr "Nur Quellen hochzuladen: Debian-native-Paket"
  395. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:460
  396. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  397. msgstr "Nur Quellen, nur Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
  398. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:462
  399. msgid "source only upload (original source is included)"
  400. msgstr "Nur Quellen hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
  401. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:465 scripts/dpkg-buildpackage.pl:473
  402. msgid "full upload (original source is included)"
  403. msgstr "Alles hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
  404. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:467
  405. msgid "binary only upload (no source included)"
  406. msgstr "Binärpaket(e) hochzuladen (keine Quellen enthalten)"
  407. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:469
  408. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  409. msgstr "Alles hochzuladen; Debian-native-Paket (komplette Quellen enthalten)"
  410. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:471
  411. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  412. msgstr "Binärpakete(e) und Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
  413. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:478
  414. msgid "Failed to sign .changes file"
  415. msgstr "Signieren der .changes-Datei fehlgeschlagen"
  416. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:497
  417. #, perl-format
  418. msgid "unable to determine %s"
  419. msgstr "%s kann nicht bestimmt werden"
  420. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:42
  421. #, perl-format
  422. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  423. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] [<Steuerdatei>]"
  424. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:44
  425. msgid ""
  426. "Options:\n"
  427. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  428. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  429. " retrieving them from control file\n"
  430. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  431. " retrieving them from control file\n"
  432. " --admindir=<directory>\n"
  433. " change the administrative directory.\n"
  434. " -h, --help show this help message.\n"
  435. " --version show the version."
  436. msgstr ""
  437. "Optionen:\n"
  438. " -B nur binär, ignoriere -Indep.\n"
  439. " -d Bau-Abh die übergebene Zeichenkette als Bauabhängigkeiten verwenden\n"
  440. " statt sie aus der Steuerdatei auszulesen.\n"
  441. " -c Bau-Konf die übergebene Zeichenkette als Baukonflikte verwenden "
  442. "statt\n"
  443. " sie aus der Steuerdatei auszulesen.\n"
  444. " --admindir=<Verzeichnis>\n"
  445. " das administrative Verzeichnis ändern.\n"
  446. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  447. " --version die Version anzeigen."
  448. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:55
  449. msgid ""
  450. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  451. msgstr ""
  452. "<Steuerdatei> ist die zu verarbeitende Steuerdatei (standardmäßig debian/"
  453. "control)."
  454. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:105
  455. #, perl-format
  456. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  457. msgstr "%s: Nicht erfüllte Bauabhängigkeiten: "
  458. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:109
  459. #, perl-format
  460. msgid "%s: Build conflicts: "
  461. msgstr "%s: Baukonflikte: "
  462. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:184 scripts/dpkg-source.pl:234
  463. #, perl-format
  464. msgid "error occurred while parsing %s"
  465. msgstr "Fehler beim Parsen von %s"
  466. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:35
  467. msgid ""
  468. "\n"
  469. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  470. msgstr ""
  471. "\n"
  472. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  473. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46
  474. #, perl-format
  475. msgid ""
  476. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  477. "\n"
  478. "Options:\n"
  479. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  480. " -h, --help show this help message.\n"
  481. " --version show the version.\n"
  482. msgstr ""
  483. "Aufruf: %s [<Option>...] <Dateiname> <Bereich> <Priorität>\n"
  484. "\n"
  485. "Optionen:\n"
  486. " -f<Dateilistedatei> Dateien hierin statt in debian/files schreiben.\n"
  487. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  488. " --version die Version anzeigen.\n"
  489. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
  490. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  491. msgstr "genau ein Dateiname, Bereich und eine Priorität wird benötigt"
  492. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76
  493. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  494. msgstr "Dateiname, Bereich und Priorität dürfen keine Leerzeichen enthalten"
  495. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:333
  496. msgid "open new files list file"
  497. msgstr "neue Dateienliste-Datei öffnen"
  498. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:344
  499. msgid "copy old entry to new files list file"
  500. msgstr "alten Eintrag in neue Dateienlist-Datei kopieren"
  501. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:348
  502. msgid "read old files list file"
  503. msgstr "alte Dateienliste-Datei lesen"
  504. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:358
  505. msgid "write new entry to new files list file"
  506. msgstr "neuen Eintrag in neue Dateienliste-Datei schreiben"
  507. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:359
  508. msgid "close new files list file"
  509. msgstr "neue Dateienliste-Datei schließen"
  510. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:360
  511. msgid "install new files list file"
  512. msgstr "neue Dateienliste-Datei installieren"
  513. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:98
  514. msgid ""
  515. "\n"
  516. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  517. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  518. msgstr ""
  519. "\n"
  520. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  521. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  522. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:110
  523. #, perl-format
  524. msgid ""
  525. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  526. "\n"
  527. "Options:\n"
  528. " -b binary-only build - no source files.\n"
  529. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  530. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  531. "files.\n"
  532. " -S source-only upload.\n"
  533. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  534. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  535. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  536. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  537. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  538. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  539. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  540. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  541. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  542. " -sa source includes orig src.\n"
  543. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  544. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  545. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  546. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  547. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  548. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  549. " -U<field> remove a field.\n"
  550. " -h, --help show this help message.\n"
  551. " --version show the version.\n"
  552. msgstr ""
  553. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  554. "\n"
  555. "Optionen:\n"
  556. " -b rein binärer Bau - keine Quelldateien.\n"
  557. " -B Architektur-spezifisch - keine Quellen oder\n"
  558. " Architektur-unabhängigen Dateien.\n"
  559. " -A nur Architektur-unabhängiges - keine Quellen "
  560. "oder\n"
  561. " Architektur-spezifischen Dateien.\n"
  562. " -S nur-Quellen-Upload.\n"
  563. " -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen.\n"
  564. " -l<changelogdatei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei "
  565. "beziehen.\n"
  566. " -f<Dateilist-Datei> .deb-Dateiliste aus dieser Datei beziehen.\n"
  567. " -v<seitVersion> alle Änderungen neuer als Version einfügen.\n"
  568. " -C<Änderungsbeschreibung> Änderungsbeschreibung aus dieser Datei "
  569. "verwenden.\n"
  570. " -m<Betreuer> den Wert von »maintainer« der Steuerdatei\n"
  571. " überschreiben.\n"
  572. " -e<Betreuer> den Wert von »maintainer« im Changelog\n"
  573. " überschreiben.\n"
  574. " -u<uploadDateiVerz> Verzeichnis mit Dateien (standardmäßig »..«).\n"
  575. " -si (voreingestellt) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream.\n"
  576. " -sa Quelle enthält Originalquellen.\n"
  577. " -sd Quelle ist nur Diff und .dsc.\n"
  578. " -q ruhig - keine Informationsmeldungen auf Stderr.\n"
  579. " -F<changelogformat> Changelog-Format erzwingen.\n"
  580. " -V<Name>=<Wert> Ersetzungsvariable setzen.\n"
  581. " -T<VarlistDatei> Variablen von hier lesen statt aus debian/"
  582. "substvars.\n"
  583. " -D<Feld>=<Wert> ein Feld und Wert überschreiben oder ergänzen.\n"
  584. " -U<Feld> ein Feld entfernen.\n"
  585. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  586. " --version die Version anzeigen.\n"
  587. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:148
  588. #, perl-format
  589. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  590. msgstr ""
  591. "%s: architektur-spezifischer Upload - architektur-unabhängige Pakete nicht "
  592. "einschließen"
  593. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:152
  594. #, perl-format
  595. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  596. msgstr ""
  597. "%s: architektur-unabhängiger Upload - architektur-spezifische Pakete nicht "
  598. "einschließen"
  599. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:219
  600. #, perl-format
  601. msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
  602. msgstr "die aktuelle Version (%s) ist älter als die vorhergehende (%s)"
  603. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:226
  604. msgid "cannot read files list file"
  605. msgstr "Dateienliste-Datei kann nicht gelesen werden"
  606. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:230
  607. #, perl-format
  608. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  609. msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Paket %s (Zeile %d)"
  610. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:238 scripts/dpkg-genchanges.pl:252
  611. #, perl-format
  612. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  613. msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Datei %s (Zeile %d)"
  614. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:258
  615. #, perl-format
  616. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  617. msgstr "ungültige Zeile in Dateienliste-Datei, Zeile %d"
  618. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:299
  619. #, perl-format
  620. msgid "package %s in control file but not in files list"
  621. msgstr "Paket %s in Steuerdatei, aber nicht in Dateiliste"
  622. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:343
  623. msgid "read changesdescription"
  624. msgstr "Änderungsbeschreibung lesen"
  625. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:351
  626. #, perl-format
  627. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  628. msgstr "Paket %s in Dateienliste, aber nicht in der Steuer-Info aufgeführt"
  629. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:363
  630. #, perl-format
  631. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  632. msgstr "fehlender Bereich für Binärpaket %s; »-« wird verwendet"
  633. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:365
  634. #, perl-format
  635. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  636. msgstr "Paket %s hat Bereich %s in der Steuerdatei, aber %s in der Dateiliste"
  637. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:372
  638. #, perl-format
  639. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  640. msgstr "fehlende Priorität für Binärpaket %s; »-« wird verwendet"
  641. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:374
  642. #, perl-format
  643. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  644. msgstr "Paket %s hat Priorität %s in Steuerdatei, aber %s in Dateienliste"
  645. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:386
  646. msgid "missing Section for source files"
  647. msgstr "fehlender Bereich für Quelldateien"
  648. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:391
  649. msgid "missing Priority for source files"
  650. msgstr "fehlende Priorität für Quelldateien"
  651. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:398 scripts/dpkg-source.pl:312
  652. #: scripts/Dpkg/Vendor.pm:71
  653. #, perl-format
  654. msgid "%s is empty"
  655. msgstr "%s ist leer"
  656. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:424
  657. msgid "not including original source code in upload"
  658. msgstr "Originalquellen beim Hochladen nicht hinzufügen"
  659. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:431
  660. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  661. msgstr "Option »-sd« wird bei »Debian native«-Paketen ignoriert"
  662. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:433
  663. msgid "including full source code in upload"
  664. msgstr "kompletter Quellcode beim Hochladen hinzufügen"
  665. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:436
  666. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  667. msgstr "rein binärer Upload - es ist kein Quellcode hinzugefügt"
  668. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:440
  669. msgid "write original source message"
  670. msgstr "ursprüngliche Quell-Nachricht schreiben"
  671. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:492 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:426
  672. #, perl-format
  673. msgid "missing information for critical output field %s"
  674. msgstr "fehlende Informationen für kritisches Ausgabefeld %s"
  675. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:497 scripts/dpkg-gencontrol.pl:272
  676. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:275 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:431
  677. #, perl-format
  678. msgid "missing information for output field %s"
  679. msgstr "fehlende Informationen für Ausgabefeld %s"
  680. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:58
  681. msgid ""
  682. "\n"
  683. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  684. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  685. msgstr ""
  686. "\n"
  687. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  688. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  689. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:70
  690. #, perl-format
  691. msgid ""
  692. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  693. "\n"
  694. "Options:\n"
  695. " -p<package> print control file for package.\n"
  696. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  697. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  698. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  699. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  700. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  701. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  702. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  703. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  704. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  705. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  706. " -U<field> remove a field.\n"
  707. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  708. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  709. " -h, --help show this help message.\n"
  710. " --version show the version.\n"
  711. msgstr ""
  712. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  713. "\n"
  714. "Optionen:\n"
  715. " -p<Paket> Steuerdatei für Paket ausgeben.\n"
  716. " -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei holen.\n"
  717. " -l<Changelogdatei> pro-Versions-Informationen aus dieser Datei "
  718. "holen.\n"
  719. " -F<Changelogformat> Changelogformat erzwingen.\n"
  720. " -v<erzwinge_Version> Version des Binärpakets setzen.\n"
  721. " -f<Dateilistedatei> Dateien hierher schreiben statt in debian/files.\n"
  722. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis statt debian/tmp.\n"
  723. " -n<Dateiname> annehmen, dass der Paketdateiname <Dateiname> "
  724. "ist.\n"
  725. " -O nach Stdout schreiben, nicht .../DEBIAN/control.\n"
  726. " -is, -ip, -isp, -ips veraltet, wegen Kompatibilität ignoriert.\n"
  727. " -D<Feld>=<Wert> ein Feld und Wert überschreiben oder ergänzen.\n"
  728. " -U<Feld> ein Feld entfernen.\n"
  729. " -V<Name>=<Wert> eine Substitutionsvariable setzen.\n"
  730. " -T<Varlistdatei> Variablen von hier lesen statt aus debian/"
  731. "substvars.\n"
  732. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  733. " --version die Version anzeigen.\n"
  734. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:97 scripts/dpkg-gensymbols.pl:118
  735. #, perl-format
  736. msgid "Illegal package name `%s'"
  737. msgstr "Ungültiger Paketname »%s«"
  738. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:152
  739. #, perl-format
  740. msgid "package %s not in control info"
  741. msgstr "Paket %s nicht in Steuer-Info"
  742. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:156 scripts/dpkg-gensymbols.pl:159
  743. #, perl-format
  744. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  745. msgstr "Paket muss angegeben werden, da Steuer-Info viele (%s) enthält"
  746. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:160
  747. #, perl-format
  748. msgid "package %s: "
  749. msgstr "Paket %s: "
  750. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185
  751. #, perl-format
  752. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  753. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  754. msgstr[0] "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette."
  755. msgstr[1] "»%s« sind keine gültigen Architektur-Zeichenketten."
  756. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:191
  757. #, perl-format
  758. msgid ""
  759. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  760. "list (%s)"
  761. msgstr ""
  762. "aktuelle Host-Architektur »%s« erscheint nicht in der Architekturliste (%s) "
  763. "des Pakets"
  764. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:246
  765. #, perl-format
  766. msgid "%s field of package %s: "
  767. msgstr "Feld %s von Paket %s: "
  768. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:250 scripts/dpkg-gencontrol.pl:258
  769. #, perl-format
  770. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  771. msgstr "Fehler beim Parsen von %s Feld: %s"
  772. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:263
  773. #, perl-format
  774. msgid ""
  775. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  776. "architecture all"
  777. msgstr ""
  778. "das Feld %s enthält eine architekturspezifische Abhängigkeit, aber das Paket "
  779. "ist »architecture all«"
  780. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:287
  781. #, perl-format
  782. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  783. msgstr "%s Paket mit udeb-spezifischem Feld %s"
  784. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:300 scripts/dpkg-scansources.pl:313
  785. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:833 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:138
  786. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:229 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:181
  787. #, perl-format
  788. msgid "cannot fork for %s"
  789. msgstr "fork kann für %s nicht ausgeführt werden"
  790. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
  791. #, perl-format
  792. msgid "chdir for du to `%s'"
  793. msgstr "chdir nach »%s« für du"
  794. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:304 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:840
  795. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:271 scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  796. #, perl-format
  797. msgid "unable to execute %s"
  798. msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
  799. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:311
  800. #, perl-format
  801. msgid "du in `%s'"
  802. msgstr "du in »%s«"
  803. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:313
  804. #, perl-format
  805. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  806. msgstr "du lieferte unerwartete Ausgabe »%s«"
  807. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:346
  808. msgid "close old files list file"
  809. msgstr "schließen der alten Dateienliste-Datei"
  810. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:368
  811. #, perl-format
  812. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  813. msgstr "neue Ausgabe-Steuerdatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
  814. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:379
  815. #, perl-format
  816. msgid "cannot install output control file `%s'"
  817. msgstr "Ausgabe-Steurdatei »%s« kann nicht installiert werden"
  818. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:51
  819. msgid ""
  820. "\n"
  821. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  822. msgstr ""
  823. "\n"
  824. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  825. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  826. #, perl-format
  827. msgid ""
  828. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  829. "\n"
  830. "Options:\n"
  831. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  832. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  833. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  834. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  835. " version extracted from debian/changelog).\n"
  836. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  837. " reference template in the debian directory\n"
  838. " and fail if difference is too important\n"
  839. " (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  840. " for all checks). By default checks at\n"
  841. " level 1.\n"
  842. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  843. " generate a diff between generated symbols\n"
  844. " file and the reference template.\n"
  845. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  846. " file instead of the default file.\n"
  847. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  848. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  849. " -t write in template mode (tags are not\n"
  850. " processed and included in output).\n"
  851. " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n"
  852. " pattern matching symbols as comments\n"
  853. " (in template mode only).\n"
  854. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  855. "processing\n"
  856. " symbol files.\n"
  857. " -d display debug information during work.\n"
  858. " -h, --help show this help message.\n"
  859. " --version show the version.\n"
  860. msgstr ""
  861. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  862. "\n"
  863. "Optionen:\n"
  864. " -p<Paket> Symboldatei für Paket erstellen.\n"
  865. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp).\n"
  866. " -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden Dateien.\n"
  867. " -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n"
  868. " aus debian/changelog extrahierte Version).\n"
  869. " -c<Stufe> erstellte Symboldatei mit der Referenzvorlage\n"
  870. " im debian-Verzeichnis vergleichen und\n"
  871. " fehlschlagen, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
  872. " sind (Stufe reicht von 0 für keine Prüfung bis "
  873. "zu\n"
  874. " 4 für alle Prüfungen). Standardmäßig wird auf\n"
  875. " Stufe 1 geprüft.\n"
  876. " -q ruhig verhalten und nie irgendwelche Warnungen\n"
  877. " oder ein Diff zwischen der generierten\n"
  878. " Symboldatei und der Referenzvorlage ausgeben.\n"
  879. " -I<Datei> Verwendung von <Datei> als Referenz-Symboldatei\n"
  880. " erzwingen statt der standardmäßigen Datei.\n"
  881. " -O<Datei> in <Datei> schreiben, nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  882. " -O nach Stdout schreiben, nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  883. " -t im Vorlagenmodus schreiben (Markierungen werden\n"
  884. " nicht verarbeitet und in die Ausgabe "
  885. "aufgenommen).\n"
  886. " -V geschwätzige Ausgabe. Veraltete Symbole und\n"
  887. " Muster, die auf Symbole passen, als Kommentare\n"
  888. " schreiben (nur im Vorlagen-Modus).\n"
  889. " -a<Arch> <Arch> als Host-Architektur beim Verarbeiten\n"
  890. " der Symboldateien annehmen.\n"
  891. " -d bei der Arbeit Debug-Informationen anzeigen.\n"
  892. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  893. " --version die Version anzeigen.\n"
  894. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:194
  895. #, perl-format
  896. msgid "Can't read directory %s: %s"
  897. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden: %s"
  898. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:209
  899. #, perl-format
  900. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  901. msgstr "Objdump konnte %s nicht auswerten\n"
  902. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:227
  903. msgid "<standard output>"
  904. msgstr "<Standardausgabe>"
  905. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
  906. #, perl-format
  907. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  908. msgstr "neue Bibliotheken sind in der Symboldatei aufgetaucht: %s"
  909. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:260
  910. #, perl-format
  911. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  912. msgstr "einige Bibliotheken sind in der Symboldatei verschwunden: %s"
  913. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:265
  914. #, perl-format
  915. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  916. msgstr "einige neue Symbole sind in der Symboldatei aufgetaucht: %s"
  917. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:266 scripts/dpkg-gensymbols.pl:271
  918. msgid "see diff output below"
  919. msgstr "lesen Sie die folgende Diff-Ausgabe"
  920. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:270
  921. #, perl-format
  922. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  923. msgstr "einige Symbole oder Muster sind aus der Symboldatei verschwunden: %s"
  924. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:291
  925. #, perl-format
  926. msgid "%s doesn't match completely %s"
  927. msgstr "%s passt nicht komplett zu %s"
  928. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:294
  929. #, perl-format
  930. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  931. msgstr "keine debian/symbols-Datei als Basis zur Erzeugung von %s verwendet"
  932. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:55
  933. msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  934. msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  935. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:58
  936. msgid ""
  937. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  938. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  939. msgstr ""
  940. "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version 2\n"
  941. "oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n"
  942. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:65
  943. #, perl-format
  944. msgid ""
  945. "Usage: %s [<option> ...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
  946. "\n"
  947. "Options:\n"
  948. " --merge-prereleases, -m merge pre-releases together, ignores everything\n"
  949. " after the last '~' in the version.\n"
  950. " --help, -h, -? show this help message.\n"
  951. " --version show the version.\n"
  952. msgstr ""
  953. "Aufruf: %s [<Option>...] <alt> <neu-a> <neu-b> [<Ausgabe>]\n"
  954. "\n"
  955. "Optionen:\n"
  956. " --merge-prereleases, -m vorab-Veröffentlichungen zusammenführen,\n"
  957. " alles nach dem letzten »~« in der Version\n"
  958. " ignorieren.\n"
  959. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  960. " --version die Version anzeigen.\n"
  961. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:129
  962. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:385
  963. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:115 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
  964. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:347
  965. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:444 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:211
  966. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:476 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:521
  967. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:141
  968. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:150
  969. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:156
  970. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:223
  971. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:321
  972. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:331
  973. #, perl-format
  974. msgid "cannot write %s"
  975. msgstr "%s kann nicht geschrieben werden"
  976. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  977. #, perl-format
  978. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  979. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] <Datei>...\n"
  980. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  981. msgid ""
  982. "\n"
  983. "Options:\n"
  984. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  985. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  986. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  987. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  988. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  989. " -h, --help show this help message.\n"
  990. " -v, --version show the version.\n"
  991. "\n"
  992. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  993. "according to the 'underscores convention'.\n"
  994. msgstr ""
  995. "\n"
  996. "Optionen:\n"
  997. " -a, --no-architecture kein Architekturteil im Dateinamen.\n"
  998. " -o, --overwrite überschreiben, falls Datei existiert.\n"
  999. " -k, --symlink keine neue Datei erstellen, sondern einen "
  1000. "Symlink.\n"
  1001. " -s, --subdir [Verz] Datei in Unterverzeichnis verschieben "
  1002. "(Vorsicht!).\n"
  1003. " -c, --create-dir Zielverzeichnis erstellen, falls nicht\n"
  1004. " vorhanden (Vorsicht!).\n"
  1005. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1006. " -v, --version die Version anzeigen.\n"
  1007. "\n"
  1008. "Datei.deb ändert sich in <Paket>_<Version>_<Architektur>.<Pakettyp>\n"
  1009. "gemäß der »Unterstrich-Konvention«.\n"
  1010. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  1011. #, perl-format
  1012. msgid "cannot find '%s'"
  1013. msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
  1014. #: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:137 scripts/Dpkg/Arch.pm:156
  1015. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:175 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
  1016. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:78
  1017. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:138
  1018. #, perl-format
  1019. msgid "cannot open %s"
  1020. msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
  1021. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  1022. #, perl-format
  1023. msgid "binary control file %s"
  1024. msgstr "binäre Steuerdatei %s"
  1025. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  1026. #, perl-format
  1027. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  1028. msgstr "Architektur »%s« wird für »%s« vermutet"
  1029. #: scripts/dpkg-name.pl:133
  1030. #, perl-format
  1031. msgid "bad package control information for '%s'"
  1032. msgstr "ungültige Paketsteuerinformationen für »%s«"
  1033. #: scripts/dpkg-name.pl:149
  1034. #, perl-format
  1035. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  1036. msgstr "Bereich »%s« wird für »%s« vermutet"
  1037. #: scripts/dpkg-name.pl:174
  1038. #, perl-format
  1039. msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  1040. msgstr "kein Feld »Package« in »%s« gefunden, übersprungen"
  1041. #: scripts/dpkg-name.pl:187
  1042. #, perl-format
  1043. msgid "created directory '%s'"
  1044. msgstr "Verzeichnis %s erstellt"
  1045. #: scripts/dpkg-name.pl:189
  1046. #, perl-format
  1047. msgid "cannot create directory '%s'"
  1048. msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht angelegt werden"
  1049. #: scripts/dpkg-name.pl:192
  1050. #, perl-format
  1051. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1052. msgstr "kein Verzeichnis »%s«, versuchen Sie die Option --create-dir (-c)"
  1053. #: scripts/dpkg-name.pl:207
  1054. #, perl-format
  1055. msgid "skipping '%s'"
  1056. msgstr "»%s« wird übersprungen"
  1057. #: scripts/dpkg-name.pl:209
  1058. #, perl-format
  1059. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1060. msgstr "»%s« kann nicht auf eine existierende Datei verschoben werden"
  1061. #: scripts/dpkg-name.pl:211
  1062. #, perl-format
  1063. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1064. msgstr "»%s« nach »%s« verschoben"
  1065. #: scripts/dpkg-name.pl:213
  1066. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1067. msgstr "mkdir kann zum Erstellen von Verzeichnissen verwandt werden"
  1068. #: scripts/dpkg-name.pl:218
  1069. msgid "need at least a filename"
  1070. msgstr "mindestens ein Dateiname wird benötigt"
  1071. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  1072. msgid ""
  1073. "\n"
  1074. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1075. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  1076. msgstr ""
  1077. "\n"
  1078. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1079. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman."
  1080. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:45
  1081. #, perl-format
  1082. msgid ""
  1083. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  1084. "\n"
  1085. "Options:\n"
  1086. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1087. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1088. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  1089. " -h, --help show this help message.\n"
  1090. " --version show the version.\n"
  1091. "\n"
  1092. "parser options:\n"
  1093. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1094. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1095. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1096. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1097. " -s<version>, -v<version>\n"
  1098. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1099. " -u<version>\n"
  1100. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1101. " -f<version> than version\n"
  1102. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1103. " than version\n"
  1104. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1105. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1106. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1107. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1108. " <number> is lower than 0)\n"
  1109. " --all include all changes\n"
  1110. msgstr ""
  1111. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  1112. "\n"
  1113. "Optionen:\n"
  1114. " -l<changelogdatei> versionsabhängige Info aus dieser Datei erhalten.\n"
  1115. " -F<changelogFormat> Changelog-Format erzwingen.\n"
  1116. " -L<BibVerz> nach Parser für Changelogs in <BibVerz> suchen.\n"
  1117. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1118. " --version die Version anzeigen.\n"
  1119. "\n"
  1120. "Parser-Optionen:\n"
  1121. " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
  1122. " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
  1123. " Kompatibilität mit dpkg-dev\n"
  1124. " --since <Version>, alle Änderungen jünger als Version "
  1125. "hinzunehmen\n"
  1126. " -s<Version>, -v<Version>\n"
  1127. " --until <Version>, alle Änderungen älter als Version hinzunehmen\n"
  1128. " -u<Version>\n"
  1129. " --from <Version>, alle Änderungen jünger als oder identisch mit\n"
  1130. " -f<version> Version hinzunehmen\n"
  1131. " --to <Version>, alle Änderungen älter als oder identisch mit\n"
  1132. " -t<version> Version hinzunehmen\n"
  1133. " --count <Zahl>, <Zahl> Einträge von oben hinzufügen (oder von\n"
  1134. " -c<Zahl>, -n<Zahl> unten, falls <Zahl> kleiner als Null ist)\n"
  1135. " --offset <Zahl>, den Startpunkt für --count ändern, gezählt "
  1136. "von\n"
  1137. " -o<Zahl> oben (oder von unten, falls <Zahl> kleiner "
  1138. "als\n"
  1139. " Null ist)\n"
  1140. " --all alle Änderungen hinzufügen\n"
  1141. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
  1142. #, perl-format
  1143. msgid "%s takes no non-option arguments"
  1144. msgstr "%s akzeptiert kein nicht-Options-Argument"
  1145. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:66
  1146. #, perl-format
  1147. msgid ""
  1148. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1149. "Packages\n"
  1150. "\n"
  1151. "Options:\n"
  1152. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1153. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  1154. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1155. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1156. " -e, --extra-override <file>\n"
  1157. " use extra override file.\n"
  1158. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1159. "method\n"
  1160. " -h, --help show this help message.\n"
  1161. " --version show the version.\n"
  1162. msgstr ""
  1163. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override-Datei> [<Pfadpräfix>]] > "
  1164. "Packages\n"
  1165. "\n"
  1166. "Optionen:\n"
  1167. " -t, --type <Typ> nach <Typ>-Paketen suchen (standardmäßig »deb«).\n"
  1168. " -u, --udeb nach udebs suchen (veralteter Alias für -tudeb).\n"
  1169. " -a, --arch <Arch> Architektur, nach der gesucht werden soll.\n"
  1170. " -m, --multiversion mehrere Versionen eines einzelnen Pakets "
  1171. "erlauben.\n"
  1172. " -e, --extra-override <Datei>\n"
  1173. " zusätzliche Override-Datei verwenden.\n"
  1174. " -M, --medium <Medium> Feld X-Medium für Dselects Multicd-"
  1175. "Zugriffsmethode\n"
  1176. " hinzufügen.\n"
  1177. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1178. " --version die Version anzeigen.\n"
  1179. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:83
  1180. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  1181. msgstr ""
  1182. "Option -u, --udeb ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
  1183. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:112
  1184. #, perl-format
  1185. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1186. msgstr " %s (laut Paket %s, nicht %s)"
  1187. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:120
  1188. #, perl-format
  1189. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1190. msgstr "Bedingungslose Übersteuerung (»override«) des Betreuers für %s"
  1191. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:158
  1192. msgid "1 to 3 args expected"
  1193. msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet"
  1194. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:175
  1195. #, perl-format
  1196. msgid "Binary dir %s not found"
  1197. msgstr "Binärverzeichnis %s nicht gefunden"
  1198. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:177
  1199. #, perl-format
  1200. msgid "Override file %s not found"
  1201. msgstr "Override-Datei %s nicht gefunden"
  1202. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
  1203. #, perl-format
  1204. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1205. msgstr "%s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
  1206. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:193
  1207. #, perl-format
  1208. msgid "couldn't parse control information from %s."
  1209. msgstr "Steuerinformationen aus %s konnten nicht ausgewertet werden."
  1210. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  1211. #, perl-format
  1212. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1213. msgstr "»dpkg-deb -I %s control« wurde mit %d beendet, Paket wird übersprungen"
  1214. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
  1215. #, perl-format
  1216. msgid "No Package field in control file of %s"
  1217. msgstr "Kein »Package«-Feld in Steuerdatei von %s"
  1218. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:210
  1219. #, perl-format
  1220. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1221. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt, aber neuere Version;"
  1222. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:212
  1223. #, perl-format
  1224. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1225. msgstr "dieses wurde verwendet, Daten aus %s wurden ignoriert!"
  1226. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1227. #, perl-format
  1228. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1229. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt;"
  1230. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1231. #, perl-format
  1232. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1233. msgstr "dieses wurde ignoriert, Daten aus %s werden verwendet!"
  1234. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:223
  1235. #, perl-format
  1236. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1237. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) hat Feld Filename!"
  1238. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:255
  1239. msgid "Failed when writing stdout"
  1240. msgstr "Fehler beim Schreiben nach Stdout"
  1241. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:259
  1242. msgid "Couldn't close stdout"
  1243. msgstr "Stdout konnte nicht geschlossen werden"
  1244. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:262
  1245. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1246. msgstr "Pakete in Override-Datei mit ungültigem alten Betreuer-Wert:"
  1247. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  1248. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1249. msgstr "Pakete, die die gleichen Betreuer wie die Override-Datei angeben:"
  1250. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
  1251. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1252. msgstr "Pakete im Archiv, die aber in Override-Datei fehlen:"
  1253. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
  1254. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1255. msgstr "Pakete in Override-Datei, aber nicht im Archiv:"
  1256. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:278
  1257. #, perl-format
  1258. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1259. msgstr "%s Einträge wurden in Ausgabe-Paketdatei geschrieben."
  1260. #: scripts/dpkg-scansources.pl:84
  1261. #, perl-format
  1262. msgid ""
  1263. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1264. "Sources\n"
  1265. "\n"
  1266. "Options:\n"
  1267. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1268. " -e, --extra-override <file>\n"
  1269. " use extra override file.\n"
  1270. " -s, --source-override <file>\n"
  1271. " use file for additional source overrides, "
  1272. "default\n"
  1273. " is regular override file with .src appended.\n"
  1274. " --debug turn debugging on.\n"
  1275. " --help show this help message.\n"
  1276. " --version show the version.\n"
  1277. "\n"
  1278. "See the man page for the full documentation.\n"
  1279. msgstr ""
  1280. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override-Date> [<Pfadpräfix>]] > "
  1281. "Quellen\n"
  1282. "\n"
  1283. "Optionen:\n"
  1284. " -n, --no-sort vor Ausgabe nicht nach Paketen sortieren.\n"
  1285. " -e, --extra-override <Datei>\n"
  1286. " zusätzliche Override-Datei verwenden.\n"
  1287. " -s, --source-override <Datei>\n"
  1288. " Datei für zusätzliche Quell-Overrides verwenden,\n"
  1289. " standardmäßig wird an eine reguläre Override-"
  1290. "Datei\n"
  1291. " ».src« angehängt.\n"
  1292. " --debug Debugging einschalten.\n"
  1293. " --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1294. " --version die Version anzeigen.\n"
  1295. "\n"
  1296. "Lesen Sie die Handbuchseite für die komplette Dokumentation.\n"
  1297. #: scripts/dpkg-scansources.pl:105
  1298. #, perl-format
  1299. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1300. msgstr "Fehler beim Schließen von %s ($? %d, $! »%s«)"
  1301. #: scripts/dpkg-scansources.pl:121
  1302. #, perl-format
  1303. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1304. msgstr "ungültiger Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
  1305. #: scripts/dpkg-scansources.pl:127
  1306. #, perl-format
  1307. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1308. msgstr "doppelte Override-Einträge für %s in Zeile %d werden ignoriert"
  1309. #: scripts/dpkg-scansources.pl:132
  1310. #, perl-format
  1311. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1312. msgstr "Override-Eintrag für %s wird ignoriert, ungültige Priorität %s"
  1313. #: scripts/dpkg-scansources.pl:186
  1314. #, perl-format
  1315. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1316. msgstr "ungültiger Quell-Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
  1317. #: scripts/dpkg-scansources.pl:194
  1318. #, perl-format
  1319. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1320. msgstr "doppelte Quell-Override-Einträge für %s in Zeile %d werden ignoriert"
  1321. #: scripts/dpkg-scansources.pl:244
  1322. #, perl-format
  1323. msgid "no binary packages specified in %s"
  1324. msgstr "keine Binärpakete in %s angegeben"
  1325. #: scripts/dpkg-scansources.pl:302
  1326. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1327. msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet\n"
  1328. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:93
  1329. #, perl-format
  1330. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1331. msgstr "administratives Verzeichnis »%s« existiert nicht"
  1332. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:97
  1333. #, perl-format
  1334. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1335. msgstr "Abhängigkeitsfeld »%s« nicht erkannt"
  1336. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:131
  1337. msgid "need at least one executable"
  1338. msgstr "mindestens ein ausführbares Programm wird benötigt"
  1339. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:174
  1340. #, perl-format
  1341. msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')."
  1342. msgstr ""
  1343. "Bibliothek %s konnte nicht gefunden werden, benötigt von %s (ELF-Format: "
  1344. "»%s«; RPATH: »%s«)."
  1345. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:261
  1346. #, perl-format
  1347. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1348. msgstr "%s hat einen unerwarteten SONAME (%s)"
  1349. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:282
  1350. #, perl-format
  1351. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1352. msgstr "Keine Abhängigkeitsinformationen für %s (verwendet von %s) gefunden."
  1353. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:313
  1354. msgid ""
  1355. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1356. msgstr ""
  1357. "Zu analysierende Programme sollten bereits in ihrem Paketverzeichnis "
  1358. "installiert sein."
  1359. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:356
  1360. #, perl-format
  1361. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1362. msgstr "Symbol %s, verwendet von %s, in keiner der Bibliotheken gefunden."
  1363. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:359
  1364. #, perl-format
  1365. msgid ""
  1366. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1367. msgstr ""
  1368. "%s enthält eine nicht auflösbare Referenz auf Symbol %s: wahrscheinlich eine "
  1369. "Erweiterung."
  1370. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:381
  1371. #, perl-format
  1372. msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)."
  1373. msgid_plural ""
  1374. "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1375. msgstr[0] ""
  1376. "%d andere, ähnliche Warnung wurde übersprungen (verwenden Sie -v, um sie zu "
  1377. "sehen)."
  1378. msgstr[1] ""
  1379. "%d andere, ähnliche Warnungen wurden übersprungen (verwenden Sie -v, um alle "
  1380. "zu sehen)."
  1381. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:408
  1382. #, perl-format
  1383. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1384. msgstr ""
  1385. "%s sollte nicht gegen %s gelinkt werden (es verwendet keines ihrer Symbole)."
  1386. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:421
  1387. #, perl-format
  1388. msgid ""
  1389. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1390. "against it (they use none of its symbols)."
  1391. msgstr ""
  1392. "Abhängigkeit von %s könnte vermieden werden, falls »%s« nicht unnötigerweise "
  1393. "dagegen gelinkt wäre (es verwendet keines ihrer Symbole)."
  1394. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:430
  1395. msgid ""
  1396. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1397. "any shlibs or symbols file.\n"
  1398. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1399. "LD_LIBRARY_PATH."
  1400. msgstr ""
  1401. "Hinweis: Bibliotheken werden nicht in anderen Binärpaketen, die keine Shlibs-"
  1402. "oder Symboldatei haben, gesucht.\n"
  1403. "Um dpkg-shlibdeps dabei zu helfen, private Bibliotheken zu finden, könnte es "
  1404. "notwendig sein, LD_LIBRARY_PATH zu setzen."
  1405. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:433
  1406. msgid "Cannot continue due to the error above."
  1407. msgid_plural "Cannot continue due to the errors listed above."
  1408. msgstr[0] "Kann wegen des vorangegangenen Fehlers nicht fortfahren."
  1409. msgstr[1] "Kann wegen der vorangegangenen Fehler nicht fortfahren."
  1410. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:444
  1411. #, perl-format
  1412. msgid "open new substvars file `%s'"
  1413. msgstr "neue Substvars-Datei »%s« öffnen"
  1414. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:447
  1415. #, perl-format
  1416. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1417. msgstr "alte Varlist-Datei »%s« zum Lesen öffnen"
  1418. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:450
  1419. #, perl-format
  1420. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1421. msgstr "alte Einträge in die neue Varlist-Datei »%s« kopieren"
  1422. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:514
  1423. #, perl-format
  1424. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1425. msgstr "ungültige Abhängigkeit wurde erstellt: %s"
  1426. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:524
  1427. #, perl-format
  1428. msgid "install new varlist file `%s'"
  1429. msgstr "neue Varlist-Datei »%s« installieren"
  1430. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:534
  1431. msgid ""
  1432. "\n"
  1433. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1434. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1435. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1436. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1437. msgstr ""
  1438. "\n"
  1439. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1440. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1441. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1442. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1443. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:549
  1444. #, perl-format
  1445. msgid ""
  1446. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1447. "\n"
  1448. "Positional options (order is significant):\n"
  1449. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1450. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1451. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1452. "\n"
  1453. "Options:\n"
  1454. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1455. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1456. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1457. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1458. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1459. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1460. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1461. " package build directory first.\n"
  1462. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1463. "times).\n"
  1464. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1465. "found.\n"
  1466. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1467. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1468. " -h, --help show this help message.\n"
  1469. " --version show the version.\n"
  1470. "\n"
  1471. "Dependency fields recognised are:\n"
  1472. " %s\n"
  1473. msgstr ""
  1474. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Programm>|-e<Programm> [<Option> ...]\n"
  1475. "\n"
  1476. "Positionsoptionen (Reihenfolge ist relevant):\n"
  1477. " <Programm> Abhängigkeiten für <Programm> hinzunehmen,\n"
  1478. " -e<Programm> (-e verwenden, falls <Programm> mit »-« beginnt)\n"
  1479. " -d<Abhängigkeitsfeld> nächste(s) Programm(e) setzt/setzen\n"
  1480. " shlibs:<Abängigkeitsfeld>.\n"
  1481. "\n"
  1482. "Optionen:\n"
  1483. " -p<Varnamepräfix> <Varnamepräfix>:* setzen statt shlibs:*.\n"
  1484. " -O Variableneinstellungen nach Stdout ausgeben.\n"
  1485. " -L<lokaleshlibsdatei> shlibs-Überschreibe-Datei, nicht\n"
  1486. " debian/shlibs.local.\n"
  1487. " -T<varlistdatei> Variablen hier aktualisieren, nicht in\n"
  1488. " debian/substvars.\n"
  1489. " -t<Typ> Pakettyp setzen (standardmäßig deb).\n"
  1490. " -x<Paket> Paket von den erstellten Abhängigkeiten\n"
  1491. " ausschließen.\n"
  1492. " -S<PaketBauVerz> benötigte Bibliotheken zuerst im übergebenen\n"
  1493. " Paketbauverzeichnis suchen.\n"
  1494. " -v geschwätzigen Modus aktivieren (kann mehrfach\n"
  1495. " verwandt werden).\n"
  1496. " --ignore-missing-info kein Fehlschlag, falls die "
  1497. "Abhängigkeitsinformation\n"
  1498. " nicht gefunden werden kann.\n"
  1499. " --warnings=<Wert> Satz von aktiven Warnungen definieren (siehe\n"
  1500. " Handbuchseite).\n"
  1501. "--admindir=<Verzeichnis> das administrative Verzeichnis ändern.\n"
  1502. "-h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1503. " --version die Version anzeigen.\n"
  1504. "\n"
  1505. "Unterstützte Abhängigkeitsfelder sind:\n"
  1506. " %s\n"
  1507. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:675
  1508. #, perl-format
  1509. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1510. msgstr ""
  1511. "Name und Version können nicht aus Bibliotheksnamen »%s« entnommen werden"
  1512. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:682
  1513. #, perl-format
  1514. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1515. msgstr ""
  1516. "Informationsdatei für Laufzeitbibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden"
  1517. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:688
  1518. #, perl-format
  1519. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1520. msgstr ""
  1521. "Informationsdatei »%s« der Laufzeitbibliothek, Zeile %d: ungültige Zeile »%s«"
  1522. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:746
  1523. #, perl-format
  1524. msgid "cannot open file %s"
  1525. msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden"
  1526. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:780
  1527. #, perl-format
  1528. msgid ""
  1529. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1530. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1531. "build tree"
  1532. msgstr ""
  1533. "$ORIGIN wird in RPATH von %s verwendet und das zugehörige Verzeichnis konnte "
  1534. "nicht identifiziert werden, da das DEBIAN-Unterverzeichnis in der Wurzel des "
  1535. "Paketbaubaums fehlt."
  1536. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:845
  1537. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1538. msgstr "Umleitungen beteiligt - Ausgabe könnte nicht korrekt sein"
  1539. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:847
  1540. msgid "write diversion info to stderr"
  1541. msgstr "Schreiben der Informationen zu Umleitungen auf Stderr"
  1542. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:851
  1543. #, perl-format
  1544. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1545. msgstr "unbekannte Ausgabe von »dpkg --search«: »%s«"
  1546. #: scripts/dpkg-source.pl:100
  1547. #, perl-format
  1548. msgid "%s needs a directory"
  1549. msgstr "%s benötigt ein Verzeichnis"
  1550. #: scripts/dpkg-source.pl:103
  1551. #, perl-format
  1552. msgid "cannot stat directory %s"
  1553. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht mit stat abgefragt werden"
  1554. #: scripts/dpkg-source.pl:105
  1555. #, perl-format
  1556. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1557. msgstr "Verzeichnis-Argument %s ist kein Verzeichnis"
  1558. #: scripts/dpkg-source.pl:123
  1559. #, perl-format
  1560. msgid "using options from %s: %s"
  1561. msgstr "Optionen aus %s werden verwendet: %s"
  1562. #: scripts/dpkg-source.pl:138 scripts/Dpkg/Compression.pm:168
  1563. #, perl-format
  1564. msgid "%s is not a supported compression"
  1565. msgstr "%s ist keine unterstützte Kompression"
  1566. #: scripts/dpkg-source.pl:144 scripts/Dpkg/Compression.pm:193
  1567. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:86
  1568. #, perl-format
  1569. msgid "%s is not a compression level"
  1570. msgstr "%s ist keine Komprimierungsstufe"
  1571. #: scripts/dpkg-source.pl:199
  1572. msgid "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format)"
  1573. msgstr ""
  1574. "ein Befehl wird benötigt (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-"
  1575. "format)"
  1576. #: scripts/dpkg-source.pl:258
  1577. #, perl-format
  1578. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1579. msgstr "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
  1580. #: scripts/dpkg-source.pl:261
  1581. #, perl-format
  1582. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1583. msgstr ""
  1584. "Architektur %s ist nur alleine erlaubt (Liste für Paket %s lautet »%s«)"
  1585. #: scripts/dpkg-source.pl:309 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:190
  1586. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:401
  1587. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:87 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:122
  1588. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:360 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:504
  1589. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:111
  1590. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:274
  1591. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:328
  1592. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:375
  1593. #, perl-format
  1594. msgid "cannot read %s"
  1595. msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
  1596. #: scripts/dpkg-source.pl:316
  1597. #, perl-format
  1598. msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
  1599. msgstr "kein Quellformat in %s angegeben, lesen Sie dpkg-source(1)"
  1600. #: scripts/dpkg-source.pl:341
  1601. #, perl-format
  1602. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1603. msgstr "unmöglich, mit Quellformat »%s« zu bauen: %s"
  1604. #: scripts/dpkg-source.pl:344
  1605. #, perl-format
  1606. msgid "using source format `%s'"
  1607. msgstr "Quellformat »%s« wird verwendet"
  1608. #: scripts/dpkg-source.pl:351 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301
  1609. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:346 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:487
  1610. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152
  1611. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:83
  1612. #, perl-format
  1613. msgid "building %s in %s"
  1614. msgstr "%s wird in %s gebaut"
  1615. #: scripts/dpkg-source.pl:362
  1616. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1617. msgstr "-x benötigt mindestens ein Argument, die .dsc"
  1618. #: scripts/dpkg-source.pl:365
  1619. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1620. msgstr "-x akzeptiert nicht mehr als zwei Argumente"
  1621. #: scripts/dpkg-source.pl:369
  1622. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1623. msgstr "-x benötigt die .dsc-Datei als erstes Argument, kein Verzeichnis"
  1624. #: scripts/dpkg-source.pl:385
  1625. #, perl-format
  1626. msgid "unpack target exists: %s"
  1627. msgstr "Entpackziel existiert: %s"
  1628. #: scripts/dpkg-source.pl:395
  1629. #, perl-format
  1630. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1631. msgstr "%s enthält keine gültige OpenPGP-Signatur"
  1632. #: scripts/dpkg-source.pl:397
  1633. #, perl-format
  1634. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1635. msgstr "unsigniertes Quellpaket wird extrahiert (%s)"
  1636. #: scripts/dpkg-source.pl:404
  1637. #, perl-format
  1638. msgid "extracting %s in %s"
  1639. msgstr "%s wird nach %s extrahiert"
  1640. #: scripts/dpkg-source.pl:412
  1641. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1642. msgstr "nur entweder -x, -b oder --print-format erlaubt, und nur einmal"
  1643. #: scripts/dpkg-source.pl:420
  1644. msgid ""
  1645. "\n"
  1646. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  1647. "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  1648. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1649. msgstr ""
  1650. "\n"
  1651. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1652. "Copyright (C) 1997 Klee Dienes.\n"
  1653. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog."
  1654. #: scripts/dpkg-source.pl:433
  1655. #, perl-format
  1656. msgid ""
  1657. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1658. "\n"
  1659. "Commands:\n"
  1660. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1661. " extract source package.\n"
  1662. " -b <dir> build source package.\n"
  1663. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1664. " used to build the source package."
  1665. msgstr ""
  1666. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Befehl>\n"
  1667. "\n"
  1668. "Befehle:\n"
  1669. " -x <Dateiname>.dsc [<Ausgabe-Verz>]\n"
  1670. " Quellpaket extrahieren.\n"
  1671. " -b <Verz> Quellpaket bauen.\n"
  1672. " --print-format <Verz> das Quellformat ausgeben, das zum Bau des\n"
  1673. " Quellpakets verwandt würde."
  1674. #: scripts/dpkg-source.pl:442
  1675. #, perl-format
  1676. msgid ""
  1677. "Build options:\n"
  1678. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1679. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1680. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1681. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1682. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1683. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1684. " -U<field> remove a field.\n"
  1685. " -q quiet mode.\n"
  1686. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1687. " (defaults to: '%s').\n"
  1688. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1689. " (defaults to: %s).\n"
  1690. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1691. " supported are: %s).\n"
  1692. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1693. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1694. msgstr ""
  1695. "Bauoptionen:\n"
  1696. " -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen.\n"
  1697. " -l<Changelog_Datei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei\n"
  1698. " beziehen.\n"
  1699. " -F<Changelogformat> Changelog-Format erzwingen.\n"
  1700. " -V<Name>=<Wert> eine Subtitutionsvariable setzen.\n"
  1701. " -T<Varlistdatei> Variablen hier lesen.\n"
  1702. " -D<Feld>=<Wert> ein .dsc-Feld und Wert überschreiben oder "
  1703. "ergänzen.\n"
  1704. " -U<Feld> ein Feld entfernen.\n"
  1705. " -q stiller Modus.\n"
  1706. " -i[<Regaus>] Dateien herausfiltern, deren Diffs ignoriert "
  1707. "werden\n"
  1708. " (Vorgabe: »%s«).\n"
  1709. " -I[<Muster>] Dateien beim Bauen des Tarballs herausfiltern.\n"
  1710. " (Vorgabe: %s).\n"
  1711. " -Z<Komprimierung> zu verwendene Kompression auswählen (Vorgabe:\n"
  1712. " »%s«, unterstützt werden: %s)\n"
  1713. " -z<Stufe> zu verwendende Kompressionsstufe wählen "
  1714. "(Vorgabe:\n"
  1715. " »%d«, unterstützt werden: »1«-»9«, »best«, "
  1716. "»fast«)"
  1717. #: scripts/dpkg-source.pl:460
  1718. msgid ""
  1719. "Extract options:\n"
  1720. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1721. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1722. "unpacking\n"
  1723. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1724. "signature"
  1725. msgstr ""
  1726. "Extrahierungsoptionen:\n"
  1727. " --no-copy .orig-Tarbälle nicht kopieren.\n"
  1728. " --no-check vor dem Entpacken Signaturen und Prüfsummen\n"
  1729. " nicht überprüfen.\n"
  1730. " --require-valid-signature\n"
  1731. " abbrechen, falls das Paket keine gültige\n"
  1732. " Signatur hat."
  1733. #: scripts/dpkg-source.pl:465
  1734. msgid ""
  1735. "General options:\n"
  1736. " -h, --help show this help message.\n"
  1737. " --version show the version."
  1738. msgstr ""
  1739. "Allgemeine Optionen:\n"
  1740. " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1741. " --version die Version anzeigen."
  1742. #: scripts/dpkg-source.pl:469
  1743. msgid ""
  1744. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1745. "See dpkg-source(1) for more info."
  1746. msgstr ""
  1747. "Abhängig vom Quellpaketformat sind weitere Optionen verfügbar.\n"
  1748. "Lesen Sie dpkg-source(1) für weitere Informationen."
  1749. #: scripts/changelog/debian.pl:36
  1750. msgid ""
  1751. "\n"
  1752. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1753. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1754. msgstr ""
  1755. "\n"
  1756. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1757. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1758. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1759. #, perl-format
  1760. msgid ""
  1761. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1762. "\n"
  1763. "Options:\n"
  1764. " --help, -h print usage information\n"
  1765. " --version, -V print version information\n"
  1766. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1767. " use in error messages\n"
  1768. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1769. " to '-' (standard input)\n"
  1770. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1771. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1772. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1773. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1774. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1775. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1776. " than version\n"
  1777. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1778. " than version\n"
  1779. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1780. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1781. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1782. " counted from the top (or the tail if\n"
  1783. " <number> is lower than 0)\n"
  1784. " --all include all changes\n"
  1785. msgstr ""
  1786. "Aufruf: %s [<Option>...] [<Changelogdatei>]\n"
  1787. "\n"
  1788. "Optionen:\n"
  1789. " --help, -h Benutzungsinformationen ausgeben.\n"
  1790. " --version, -V Versionsinformation ausgeben.\n"
  1791. " --label, -l <Datei> Name der Changelogdatei zur Verwendung\n"
  1792. " in Fehlermeldungen.\n"
  1793. " --file <Datei> auszuwertende Changelogdatei, standardmäßig\n"
  1794. " »-« (Standardeingabe).\n"
  1795. " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
  1796. " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
  1797. " Kompatibilität mit dpkg-dev.\n"
  1798. " --since, -s, -v <Version> alle Änderungen jünger als Version hinzu-\n"
  1799. " nehmen.\n"
  1800. " --until, -u <Version> alle Änderungen älter als Version hinzu-\n"
  1801. " nehmen.\n"
  1802. " --from, -f <Version> alle Änderungen jünger als oder identisch\n"
  1803. " mit Version hinzunehmen.\n"
  1804. " --to, -t <Version> alle Änderungen älter als oder identisch\n"
  1805. " mit Version hinzunehmen.\n"
  1806. " --count, -c, -n <Zahl> <Zahl> Einträge von oben hinzufügen (oder "
  1807. "von\n"
  1808. " unten, falls <Zahl> kleiner als Null ist)\n"
  1809. " --offset, -o <Zahl> Startpunkt für --count ändern, gezählt\n"
  1810. " von oben (oder von unten, falls <Zahl>\n"
  1811. " kleiner als Null ist)\n"
  1812. " --all alle Änderungen hinzufügen\n"
  1813. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1814. #, perl-format
  1815. msgid "output format %s not supported"
  1816. msgstr "Ausgabeformat %s nicht unterstützt"
  1817. #: scripts/changelog/debian.pl:111
  1818. #, perl-format
  1819. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1820. msgstr "mehr als eine Datei angegeben (%s und %s)"
  1821. #: scripts/changelog/debian.pl:135 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:84
  1822. msgid "<standard input>"
  1823. msgstr "<Standardeingabe>"
  1824. #: scripts/changelog/debian.pl:136
  1825. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1826. msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten der Eingabe"
  1827. #: scripts/changelog/debian.pl:139
  1828. #, perl-format
  1829. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1830. msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten von %s"
  1831. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:85
  1832. msgid ""
  1833. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1834. "compilation)"
  1835. msgstr ""
  1836. "gcc-Systemtyp konnte nicht ermittelt werden, zurück auf Standardeinstellung "
  1837. "(native Übersetzung)"
  1838. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:94
  1839. #, perl-format
  1840. msgid ""
  1841. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1842. msgstr ""
  1843. "Unbekannter gcc-Systemtyp %s, zurück auf Standardeinstellung (native "
  1844. "Übersetzung)"
  1845. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:198
  1846. #, perl-format
  1847. msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
  1848. msgstr "Zeile %d von %s erwähnt unbekannten Schalter %s"
  1849. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:207
  1850. #, perl-format
  1851. msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored."
  1852. msgstr "Zeile %d von %s ist ungültig, sie wurde ignoriert."
  1853. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:91
  1854. #, perl-format
  1855. msgid "invalid flag in %s: %s"
  1856. msgstr "ungültiger Schalter in %s: %s"
  1857. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:71
  1858. #, perl-format
  1859. msgid "%s is not a supported compression method"
  1860. msgstr "%s ist keine unterstützte Kompressionsmethode"
  1861. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:122
  1862. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  1863. msgstr ""
  1864. "Dpkg::Compression::Process kann nur einen Subprozess auf einmal starten"
  1865. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1866. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1867. msgid "warning"
  1868. msgstr "Warnung"
  1869. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
  1870. #, perl-format
  1871. msgid ""
  1872. "%s(l%s): %s\n"
  1873. "LINE: %s"
  1874. msgstr ""
  1875. "%s(l%s): %s\n"
  1876. "ZEILE: %s"
  1877. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1878. #, perl-format
  1879. msgid "%s(l%s): %s"
  1880. msgstr "%s(l%s): %s"
  1881. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221
  1882. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  1883. msgstr "»offset« ohne »count« hat keinen Effekt"
  1884. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  1885. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1886. msgstr ""
  1887. "Sie können »count« oder »offset« nicht mit einer anderen Bereichsoption "
  1888. "kombinieren"
  1889. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1890. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1891. msgstr ""
  1892. "Sie können nur entweder »from« oder »since« angeben, »since« wird verwendet"
  1893. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:242
  1894. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1895. msgstr ""
  1896. "Sie können nur entweder »to« oder »until« angeben, »until« wird verwendet"
  1897. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:254 scripts/Dpkg/Changelog.pm:270
  1898. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:302
  1899. #, perl-format
  1900. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1901. msgstr "Option »%s« gibt nicht existierende Version an"
  1902. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
  1903. msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
  1904. msgstr "neuester Eintrag wird verwendet, der älter als der angegebene ist"
  1905. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:264
  1906. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1907. msgstr "keiner gefunden, beim ältesten Eintrag wird begonnen"
  1908. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:271 scripts/Dpkg/Changelog.pm:287
  1909. msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
  1910. msgstr "ältester Eintrag wird verwendet, der neuer als der angegebene ist"
  1911. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:281 scripts/Dpkg/Changelog.pm:297
  1912. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:312
  1913. #, perl-format
  1914. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1915. msgstr "kein solcher Eintrag gefunden, Parameter »%s« wird ignoriert"
  1916. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:318
  1917. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1918. msgstr "Option »since« gibt die neuste Version an, wird ignoriert"
  1919. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:322
  1920. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1921. msgstr "Option »until« gibt die älteste Version an, wird ignoriert"
  1922. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:54
  1923. msgid "first heading"
  1924. msgstr "erste Überschrift"
  1925. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:55
  1926. msgid "next heading or eof"
  1927. msgstr "nächste Überschrift oder Dateiende"
  1928. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
  1929. msgid "start of change data"
  1930. msgstr "Beginn der »change«-Daten"
  1931. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
  1932. msgid "more change data or trailer"
  1933. msgstr "weitere »change«-Daten oder Abspann"
  1934. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:89
  1935. #, perl-format
  1936. msgid "found start of entry where expected %s"
  1937. msgstr "Beginn eines Eintrags gefunden, wo %s erwartet wurde"
  1938. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
  1939. msgid "badly formatted heading line"
  1940. msgstr "ungültig formatierte Kopfzeile"
  1941. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:130
  1942. #, perl-format
  1943. msgid "found trailer where expected %s"
  1944. msgstr "Nachspann gefunden, aber %s erwartet"
  1945. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:140
  1946. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:149
  1947. msgid "badly formatted trailer line"
  1948. msgstr "ungültig formatierte Zeile im Nachspann"
  1949. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:143
  1950. #, perl-format
  1951. msgid "found change data where expected %s"
  1952. msgstr "Änderungsdaten statt des erwarteten %s gefunden"
  1953. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
  1954. #, perl-format
  1955. msgid "found blank line where expected %s"
  1956. msgstr "Leerzeile statt des erwarteten %s gefunden"
  1957. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:169
  1958. msgid "unrecognised line"
  1959. msgstr "Zeile nicht erkannt"
  1960. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:180
  1961. #, perl-format
  1962. msgid "found eof where expected %s"
  1963. msgstr "EOF gefunden, wo %s erwartet wurde"
  1964. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:122
  1965. #, perl-format
  1966. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1967. msgstr "ungültiger Schlüsselwert nach »;«: %s"
  1968. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:127
  1969. #, perl-format
  1970. msgid "repeated key-value %s"
  1971. msgstr "wiederholter Schlüsselwert %s"
  1972. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  1973. #, perl-format
  1974. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  1975. msgstr "falsch formatierter Dringlichkeitswert: %s"
  1976. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  1977. #, perl-format
  1978. msgid "unknown key-value %s"
  1979. msgstr "unbekannter Schlüsselwert %s"
  1980. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:139
  1981. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  1982. msgstr "die Kopfzeile passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck"
  1983. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:152
  1984. #, perl-format
  1985. msgid "couldn't parse date %s"
  1986. msgstr "Datum %s konnte nicht ausgewertet werden"
  1987. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:155
  1988. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  1989. msgstr "der Abspann passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck"
  1990. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
  1991. #, perl-format
  1992. msgid "tail of %s"
  1993. msgstr "Ende von %s"
  1994. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:118
  1995. #, perl-format
  1996. msgid "format parser %s not executable"
  1997. msgstr "Formatparser %s nicht ausführbar"
  1998. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:121
  1999. #, perl-format
  2000. msgid "changelog format %s is unknown"
  2001. msgstr "unbekanntes Changelog-Format %s"
  2002. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
  2003. #, perl-format
  2004. msgid "cannot exec format parser: %s"
  2005. msgstr "Formatparser kann nicht ausgeführt werden: %s"
  2006. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
  2007. msgid "output of changelog parser"
  2008. msgstr "Ausgabe des Changelog-Parsers"
  2009. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
  2010. #, perl-format
  2011. msgid "changelog parser %s"
  2012. msgstr "Changelog-Parser %s"
  2013. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:170
  2014. #, perl-format
  2015. msgid "cannot fstat file %s"
  2016. msgstr "Datei %s kann nicht mit fstat abgefragt werden"
  2017. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:172
  2018. #, perl-format
  2019. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  2020. msgstr "Datei %s hat Größe %u statt erwarteten %u"
  2021. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:186
  2022. #, perl-format
  2023. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2024. msgstr "Datei %s hat Prüfsumme %s statt der erwarteten %s (Algorithmus %s)"
  2025. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:191
  2026. #, perl-format
  2027. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  2028. msgstr "falsche Ausgabe »%s« von Prüfsummenprogramm"
  2029. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:219
  2030. #, perl-format
  2031. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  2032. msgstr "ungültige Zeile in %s Prüfsummenzeichenkette: %s"
  2033. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:225
  2034. #, perl-format
  2035. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  2036. msgstr "Widersprüchliche Prüfsummen »%s« und »%s« für Datei »%s«"
  2037. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:229
  2038. #, perl-format
  2039. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  2040. msgstr "Widersprüchliche Dateigrößen »%u« und »%u« für Datei »%s«"
  2041. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:105
  2042. #, perl-format
  2043. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2044. msgstr "kurze Option in %s in Zeile %d nicht erlaubt"
  2045. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:119
  2046. #, perl-format
  2047. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2048. msgstr "Syntaxfehler für Option in %s in Zeile %d"
  2049. #: scripts/Dpkg/Control.pm:150
  2050. msgid "general section of control info file"
  2051. msgstr "allgemeiner Abschnitt der Steuer-Infodatei"
  2052. #: scripts/Dpkg/Control.pm:152
  2053. msgid "package's section of control info file"
  2054. msgstr "Paketabschnitt der Steuer-Infodatei"
  2055. #: scripts/Dpkg/Control.pm:154
  2056. msgid "parsed version of changelog"
  2057. msgstr "ausgewertete Version des changelogs"
  2058. #: scripts/Dpkg/Control.pm:156 scripts/Dpkg/Control.pm:158
  2059. #, perl-format
  2060. msgid "entry of APT's %s file"
  2061. msgstr "Eintrag von APTs %s-Datei"
  2062. #: scripts/Dpkg/Control.pm:160 scripts/Dpkg/Control.pm:164
  2063. #, perl-format
  2064. msgid "%s file"
  2065. msgstr "%s-Datei"
  2066. #: scripts/Dpkg/Control.pm:162
  2067. msgid "control info of a .deb package"
  2068. msgstr "Steuerinfo eines .deb-Pakets"
  2069. #: scripts/Dpkg/Control.pm:166
  2070. msgid "vendor file"
  2071. msgstr "Lieferanten-(vendor-)Datei"
  2072. #: scripts/Dpkg/Control.pm:168
  2073. msgid "entry in dpkg's status file"
  2074. msgstr "Eintrag in Dpkgs Statusdatei"
  2075. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:446
  2076. #, perl-format
  2077. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2078. msgstr "unbekanntes Informationsfeld »%s« in den Eingabedaten in %s"
  2079. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:447
  2080. msgid "control information"
  2081. msgstr "Steuerinformation"
  2082. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
  2083. msgid "first block lacks a source field"
  2084. msgstr "im ersten Block fehlt ein Feld »source«"
  2085. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110
  2086. msgid "block lacks a package field"
  2087. msgstr "im Block fehlt ein Feld »package«"
  2088. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:172
  2089. #, perl-format
  2090. msgid "duplicate field %s found"
  2091. msgstr "doppeltes Feld %s gefunden"
  2092. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:180
  2093. msgid "continued value line not in field"
  2094. msgstr "fortgeführte Wertzeile nicht im Feld"
  2095. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:194
  2096. msgid "PGP signature not allowed here"
  2097. msgstr "PGP-Signatur hier nicht erlaubt"
  2098. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:201
  2099. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  2100. msgstr "PGP-Signatur erwartet, EOF nach einer Leerzeile gefunden"
  2101. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:205
  2102. #, perl-format
  2103. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  2104. msgstr "PGP-Signatur erwartet, etwas anderes gefunden »%s«"
  2105. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:213
  2106. msgid "unfinished PGP signature"
  2107. msgstr "unvollständige PGP-Signatur"
  2108. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:219
  2109. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2110. msgstr "Zeile mit unbekanntem Format (nicht Feld-Doppelpunkt-Wert)"
  2111. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:316
  2112. msgid "write error on control data"
  2113. msgstr "Schreibfehler bei Steuerdaten (»control data«)"
  2114. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:274
  2115. #, perl-format
  2116. msgid "can't parse dependency %s"
  2117. msgstr "Abhängigkeit %s kann nicht ausgewertet werden"
  2118. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:301
  2119. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2120. msgstr ""
  2121. "eine Vereinigungsabhängigkeit kann nur einfache Abhängigkeiten enthalten"
  2122. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2123. msgid "info"
  2124. msgstr "Information"
  2125. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2126. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2127. msgid "error"
  2128. msgstr "Fehler"
  2129. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:80
  2130. msgid "internal error"
  2131. msgstr "interner Fehler"
  2132. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:92
  2133. #, perl-format
  2134. msgid "%s gave error exit status %s"
  2135. msgstr "Fehler-Exitstatus von %s war %s"
  2136. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:94
  2137. #, perl-format
  2138. msgid "%s died from signal %s"
  2139. msgstr "%s wurde durch Signal %s getötet"
  2140. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:96
  2141. #, perl-format
  2142. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2143. msgstr "%s fehlgeschlagen mit unbekanntem Exit-Code %d"
  2144. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:113
  2145. #, perl-format
  2146. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2147. msgstr "Syntaxfehler in %s in Zeile %d: %s"
  2148. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:91
  2149. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:119 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:260
  2150. #, perl-format
  2151. msgid "cannot close %s"
  2152. msgstr "%s kann nicht geschlossen werden"
  2153. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:211 scripts/Dpkg/IPC.pm:217 scripts/Dpkg/IPC.pm:223
  2154. #, perl-format
  2155. msgid "pipe for %s"
  2156. msgstr "Pipe für %s"
  2157. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:242
  2158. #, perl-format
  2159. msgid "chdir to %s"
  2160. msgstr "chdir nach %s"
  2161. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:249
  2162. msgid "reopen stdin"
  2163. msgstr "Stdin erneut öffnen"
  2164. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:257 scripts/Dpkg/IPC.pm:265
  2165. msgid "reopen stdout"
  2166. msgstr "Stdout erneut öffnen"
  2167. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
  2168. msgid "child process"
  2169. msgstr "Kindprozess"
  2170. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:344
  2171. #, perl-format
  2172. msgid "wait for %s"
  2173. msgstr "warten auf %s"
  2174. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:349
  2175. #, perl-format
  2176. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2177. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2178. msgstr[0] "%s war nicht innerhalb von %d Sekunden beendet"
  2179. msgstr[1] "%s waren nicht innerhalb von %d Sekunden beendet"
  2180. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:222
  2181. #, perl-format
  2182. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2183. msgstr "Dynamischer Relozierungs-Eintrag konnte nicht ausgewertet werden: %s"
  2184. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:339
  2185. #, perl-format
  2186. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2187. msgstr "Definition der dynamischen Symbole konnte nicht ausgewertet werden: %s"
  2188. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:111
  2189. #, perl-format
  2190. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2191. msgstr "Symbolname nicht angegeben: %s"
  2192. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:168
  2193. #, perl-format
  2194. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2195. msgstr ""
  2196. "Sie können die Markierung symver nicht zum Abfangen unversionierter Symbole "
  2197. "verwenden: %s"
  2198. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
  2199. #, perl-format
  2200. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2201. msgstr ""
  2202. "Symbol-Informationen müssen durch eine Kopfzeile eingeleitet werden (Datei "
  2203. "%s, Zeile %s)."
  2204. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:226
  2205. #, perl-format
  2206. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2207. msgstr "Zeile in %s konnte nicht ausgewertet werden: %s"
  2208. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:258
  2209. #, perl-format
  2210. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2211. msgstr "Eine Zeile in %s konnte nicht ausgewertet werden: %s"
  2212. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:271
  2213. #, perl-format
  2214. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  2215. msgstr ""
  2216. "Es wurde versucht, das gleiche Objekt (%s) zweimal in einer Sym-Datei "
  2217. "zusammenzuführen."
  2218. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:388
  2219. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2220. msgstr "Symbole von Objekten ohne SONAME können nicht zusammengeführt werden."
  2221. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
  2222. msgid "write on tar input"
  2223. msgstr "schreiben auf Tar-Eingabe"
  2224. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:89
  2225. msgid "close on tar input"
  2226. msgstr "schließen auf Tar-Eingabe"
  2227. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:114 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:463
  2228. #, perl-format
  2229. msgid "cannot create directory %s"
  2230. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
  2231. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:145 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:231
  2232. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:192
  2233. #, perl-format
  2234. msgid "cannot opendir %s"
  2235. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden"
  2236. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:152 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:156
  2237. #, perl-format
  2238. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2239. msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden"
  2240. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
  2241. #, perl-format
  2242. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2243. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht mit stat abgefragt werden (vor Entfernung)"
  2244. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2245. #, perl-format
  2246. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2247. msgstr "es kann nicht auf Entfernung des Verzeichnisses »%s« überprüft werden"
  2248. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
  2249. #, perl-format
  2250. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2251. msgstr "Entfernen von »%s« durch rm -rf fehlgeschlagen"
  2252. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:69 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:378
  2253. msgid "binary file contents changed"
  2254. msgstr "Inhalt der Binärdatei hat sich geändert"
  2255. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:117
  2256. #, perl-format
  2257. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2258. msgstr ""
  2259. "Datei %s enthält keinen abschließenden Zeilenumbruch (entweder Original oder "
  2260. "modifizierte Version)"
  2261. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:121
  2262. #, perl-format
  2263. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2264. msgstr "unbekannte Zeile von diff -u auf %s: »%s«"
  2265. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:124 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:127
  2266. msgid "failed to write"
  2267. msgstr "Schreiben fehlgeschlagen"
  2268. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:137
  2269. #, perl-format
  2270. msgid "diff on %s"
  2271. msgstr "Diff auf %s"
  2272. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:162 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:181
  2273. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:223 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
  2274. #, perl-format
  2275. msgid "cannot stat file %s"
  2276. msgstr "Datei %s kann nicht mit stat abgefragt werden"
  2277. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:171 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173
  2278. #, perl-format
  2279. msgid "cannot read link %s"
  2280. msgstr "Link %s kann nicht gelesen werden"
  2281. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:199
  2282. #, perl-format
  2283. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2284. msgstr "neu angelegte leere Datei »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
  2285. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:203
  2286. #, perl-format
  2287. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2288. msgstr "ausführbarer Modus %04o von »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
  2289. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:208
  2290. #, perl-format
  2291. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2292. msgstr "besonderer Modus %04o von »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
  2293. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:219
  2294. msgid "device or socket is not allowed"
  2295. msgstr "Gerät oder Socket ist nicht erlaubt"
  2296. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:228
  2297. msgid "unknown file type"
  2298. msgstr "unbekannter Dateityp"
  2299. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:243
  2300. #, perl-format
  2301. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2302. msgstr "Löschen der Datei %s wird ignoriert"
  2303. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:246
  2304. #, perl-format
  2305. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2306. msgstr "Löschen des Verzeichnisses %s wird ignoriert"
  2307. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:248
  2308. #, perl-format
  2309. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2310. msgstr "Löschen des Symlinks %s wird ignoriert"
  2311. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:270 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:377
  2312. #, perl-format
  2313. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2314. msgstr "Änderung in %s kann nicht dargestellt werden: %s"
  2315. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:277
  2316. #, perl-format
  2317. msgid "cannot represent change to %s:"
  2318. msgstr "Änderung in %s kann nicht dargestellt werden:"
  2319. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:278
  2320. #, perl-format
  2321. msgid " new version is %s"
  2322. msgstr " neue Version ist %s"
  2323. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:279
  2324. #, perl-format
  2325. msgid " old version is %s"
  2326. msgstr " alte Version ist %s"
  2327. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:352
  2328. #, perl-format
  2329. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2330. msgstr "^--- wurde in Zeile %d des Diffs »%s« erwartet"
  2331. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:357
  2332. #, perl-format
  2333. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2334. msgstr "Diff »%s« patcht Datei, deren Namen auf .dpkg-orig endet"
  2335. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:361
  2336. #, perl-format
  2337. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2338. msgstr "Diff »%s« endet in der Mitte von ---/+++ (Zeile %d)"
  2339. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:364
  2340. #, perl-format
  2341. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2342. msgstr "Zeile nach --- ist im Diff »%s« (Zeile %d) nicht wie erwartet"
  2343. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:370
  2344. #, perl-format
  2345. msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
  2346. msgstr "keine der Dateinamen in ---/+++ ist im Diff »%s« (Zeile %d) gültig"
  2347. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:378
  2348. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:126
  2349. #, perl-format
  2350. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  2351. msgstr "%s enthält einen unsicheren Pfad: %s"
  2352. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:383
  2353. #, perl-format
  2354. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  2355. msgstr "Diff %s verändert Datei %s über einen Symlink: %s"
  2356. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:392
  2357. #, perl-format
  2358. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2359. msgstr ""
  2360. "ursprüngliche und geänderte Dateien sind im Diff »%s« /dev/null (Zeile %d)"
  2361. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:395
  2362. #, perl-format
  2363. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2364. msgstr "Datei-Entfernung ohne passenden Dateinamen im Diff »%s« (Zeile %d)"
  2365. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:397
  2366. #, perl-format
  2367. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2368. msgstr "Diff %s entfernt eine nicht existierende Datei %s (Zeile %d)"
  2369. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:408
  2370. #, perl-format
  2371. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2372. msgstr "Diff »%s« patcht etwas, das keine gewöhnliche Datei ist"
  2373. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:412
  2374. #, perl-format
  2375. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2376. msgstr "Diff »%s« patcht Datei %s zweifach"
  2377. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:427 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:430
  2378. #, perl-format
  2379. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2380. msgstr "unerwartetes Ende des Diffs »%s«"
  2381. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:439
  2382. #, perl-format
  2383. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2384. msgstr "[ +-] wurde am Anfang der Zeile %d des Diffs »%s« erwartet"
  2385. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:446
  2386. #, perl-format
  2387. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2388. msgstr "^@@ wurde in Zeile %d des Diff »%s« erwartet"
  2389. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:451
  2390. #, perl-format
  2391. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2392. msgstr "Diff »%s« enthält keinen Patch"
  2393. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:508
  2394. #, perl-format
  2395. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2396. msgstr "Zeitstempel für %s kann nicht geändert werden"
  2397. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:512
  2398. #, perl-format
  2399. msgid "remove patch backup file %s"
  2400. msgstr "Patch-Sicherungskopiedatei %s entfernen"
  2401. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:553
  2402. msgid "nonexistent"
  2403. msgstr "nicht existent"
  2404. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:554 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:358
  2405. #, perl-format
  2406. msgid "cannot stat %s"
  2407. msgstr "%s kann nicht mit stat abgefragt werden"
  2408. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:556
  2409. msgid "plain file"
  2410. msgstr "gewöhnliche Datei"
  2411. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:557
  2412. msgid "directory"
  2413. msgstr "Verzeichnis"
  2414. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:558
  2415. #, perl-format
  2416. msgid "symlink to %s"
  2417. msgstr "Symlink auf %s"
  2418. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:559
  2419. msgid "block device"
  2420. msgstr "Blockgerät"
  2421. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:560
  2422. msgid "character device"
  2423. msgstr "Zeichengerät"
  2424. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:561
  2425. msgid "named pipe"
  2426. msgstr "benannte Pipe"
  2427. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:562
  2428. msgid "named socket"
  2429. msgstr "benannter Socket"
  2430. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:133
  2431. #, perl-format
  2432. msgid "%s is not the name of a file"
  2433. msgstr "%s ist nicht der Name einer Datei"
  2434. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:153
  2435. #, perl-format
  2436. msgid "missing critical source control field %s"
  2437. msgstr "kritisches Quellsteuerfeld %s fehlt"
  2438. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:181
  2439. #, perl-format
  2440. msgid ""
  2441. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2442. msgstr ""
  2443. "Quellpaketformat »%s« wird nicht unterstützt (Perlmodul %s wird benötigt)"
  2444. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:185
  2445. #, perl-format
  2446. msgid "invalid Format field `%s'"
  2447. msgstr "ungültiges Formatfeld »%s«"
  2448. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:212
  2449. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2450. msgstr ""
  2451. "Quelle und Version werden benötigt, um den »basename« der Quelle zu ermitteln"
  2452. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:278 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:280
  2453. #, perl-format
  2454. msgid "failed to verify signature on %s"
  2455. msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur von %s"
  2456. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:287 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:289
  2457. #, perl-format
  2458. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2459. msgstr ""
  2460. "Signatur von %s konnte nicht überprüft werden, da Gpg nicht installiert ist"
  2461. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:298
  2462. #, perl-format
  2463. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2464. msgstr "%s ist keine gültige Option für %s"
  2465. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:360
  2466. #, perl-format
  2467. msgid "%s does not exist"
  2468. msgstr "%s existiert nicht"
  2469. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:364
  2470. #, perl-format
  2471. msgid "cannot make %s executable"
  2472. msgstr "Programm %s kann nicht ausführbar gemacht werden"
  2473. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:366
  2474. #, perl-format
  2475. msgid "%s is not a plain file"
  2476. msgstr "%s ist keine gewöhnliche Datei"
  2477. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:61
  2478. #, perl-format
  2479. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2480. msgstr "Option -s%s überschreibt vorhergehende Option -s%s"
  2481. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:83
  2482. #, perl-format
  2483. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2484. msgstr "Quellbearbeitungsstil -s%s mit -x nicht erlaubt"
  2485. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:95
  2486. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:50
  2487. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2488. msgstr "mehrere Tardateien in v1.0-Quellpaket"
  2489. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:100 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:122
  2490. #, perl-format
  2491. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2492. msgstr "unerkannte Datei für ein %s-Quellpaket: %s"
  2493. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:105
  2494. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:57
  2495. msgid "no tarfile in Files field"
  2496. msgstr "keine Tardatei im Feld Files"
  2497. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:108
  2498. msgid "native package with .orig.tar"
  2499. msgstr "natives Paket mit .orig.tar"
  2500. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:121
  2501. #, perl-format
  2502. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2503. msgstr "»%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden"
  2504. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:125 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:134
  2505. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:146 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:159
  2506. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:190
  2507. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:60
  2508. #, perl-format
  2509. msgid "unpacking %s"
  2510. msgstr "%s wird entpackt"
  2511. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:132
  2512. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2513. msgstr "Originalverzeichnis kann nicht beibehalten werden (existiert bereits)"
  2514. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:139
  2515. #, perl-format
  2516. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2517. msgstr "Fehler beim Umbenennen des frisch extrahierten %s in %s"
  2518. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:145
  2519. #, perl-format
  2520. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2521. msgstr "Fehler beim Umbenennen des gesicherten %s in %s"
  2522. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:152 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:214
  2523. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:171
  2524. #, perl-format
  2525. msgid "applying %s"
  2526. msgstr "%s wird angewandt"
  2527. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:158
  2528. #, perl-format
  2529. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2530. msgstr "Dateien der Originalautoren, die verändert wurden: %s"
  2531. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:168
  2532. msgid "only supports gzip compression"
  2533. msgstr "nur Gzip-Komprimierung wird unterstützt"
  2534. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:179
  2535. msgid ""
  2536. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2537. "package)"
  2538. msgstr ""
  2539. "höchstens ein Verzeichnis und eine Originalquelle wird bei -b als Argument "
  2540. "akzeptiert (mit v1.0-Quellpaket)"
  2541. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:185
  2542. #, perl-format
  2543. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2544. msgstr "Bearbeitungsstil der Quellen -s%s mit -b nicht erlaubt"
  2545. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:200
  2546. #, perl-format
  2547. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2548. msgstr "gepackte orig. »%s« existiert, ist aber keine gewöhnliche Datei"
  2549. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:212
  2550. #, perl-format
  2551. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2552. msgstr "Originalargument %s kann nicht mit stat abgefragt werden"
  2553. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:218
  2554. #, perl-format
  2555. msgid ""
  2556. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2557. "orig.tar.<ext>)"
  2558. msgstr ""
  2559. "Orig.-Argument ist ungepackt, aber bei Quellenhandhabungsstil -s%s wird ein "
  2560. "gepacktes Argument verlangt (.orig.tar.<endung>)"
  2561. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:226
  2562. #, perl-format
  2563. msgid ""
  2564. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2565. "orig/)"
  2566. msgstr ""
  2567. "Orig. Argument ist gepackt, aber bei Quellenhandhabungsstil -s%s wird ein "
  2568. "ungepacktes Argument verlangt (.orig/)"
  2569. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:231
  2570. #, perl-format
  2571. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2572. msgstr "Orig. Argument %s ist keine gewöhnliche Datei oder Verzeichnis"
  2573. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:237
  2574. #, perl-format
  2575. msgid ""
  2576. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
  2577. "%s wants something"
  2578. msgstr ""
  2579. "Orig. Argument ist leer (bedeutet kein Orig., kein Diff), aber bei "
  2580. "Quellenhandhabungsstil -s%s wird etwas verlangt"
  2581. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:250
  2582. #, perl-format
  2583. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2584. msgstr "entpacktes Orig. »%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
  2585. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:255
  2586. #, perl-format
  2587. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2588. msgstr ""
  2589. "unmöglich, das vermeintlich ausgepackte Original »%s« mit stat abzufragen"
  2590. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:264
  2591. #, perl-format
  2592. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2593. msgstr "Quellverzeichnis »%s« lautet nicht <Quellpaket>-<UpstreamVersion> »%s«"
  2594. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:273
  2595. #, perl-format
  2596. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2597. msgstr ""
  2598. ".orig-Verzeichnisname %s ist nicht <Paket>-<Ursprungsversion> (%s erwünscht)"
  2599. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:282
  2600. #, perl-format
  2601. msgid ""
  2602. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2603. msgstr ""
  2604. ".orig.tar-Name %s lautet nicht <Paket>_<UpstreamVersion>.orig.tar (%s "
  2605. "erwünscht)"
  2606. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:294
  2607. #, perl-format
  2608. msgid ""
  2609. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2610. "override"
  2611. msgstr ""
  2612. "Tardatei »%s« existiert bereits, wird nicht überschrieben, Abbruch; "
  2613. "verwenden Sie -sU oder -sR zum Erzwingen"
  2614. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:298
  2615. #, perl-format
  2616. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2617. msgstr "Existenz von »%s« kann nicht überprüft werden"
  2618. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:313 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:375
  2619. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:96
  2620. #, perl-format
  2621. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2622. msgstr "»%s« (neu angelegt) konnte nicht in »%s« umbenannt werden"
  2623. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:316 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:378
  2624. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:460
  2625. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:99
  2626. #, perl-format
  2627. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2628. msgstr "Berechtigung von »%s« kann nicht geändert werden"
  2629. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:318 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:330
  2630. #, perl-format
  2631. msgid "building %s using existing %s"
  2632. msgstr "%s wird unter Benutzung des existierenden %s gebaut"
  2633. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:327
  2634. #, perl-format
  2635. msgid ""
  2636. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2637. "sP to override"
  2638. msgstr ""
  2639. "Originalverzeichnis »%s« existiert bereits, wird nicht überschrieben, "
  2640. "Abbruch; verwenden Sie -sA, -sK oder -sP zum Erzwingen."
  2641. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:335
  2642. #, perl-format
  2643. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2644. msgstr "Existenz des Originalverzeichnisses »%s« kann nicht überprüft werden"
  2645. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:366
  2646. #, perl-format
  2647. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2648. msgstr ""
  2649. "durch den Diff werden die folgenden Dateien der Originalautoren verändert: %s"
  2650. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:368
  2651. msgid ""
  2652. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2653. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2654. msgstr ""
  2655. "verwenden Sie das Format »3.0 (quilt)«, um separate und dokumentierte "
  2656. "Änderungen an den Dateien der Originalautoren zu erhalten, siehe dpkg-source"
  2657. "(1)"
  2658. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:370 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:464
  2659. msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  2660. msgstr "Abbruch aufgrund von --abort-on-upstream-changes"
  2661. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:388
  2662. #, perl-format
  2663. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2664. msgstr "%s: nicht darstellbare Änderungen an den Quellen"
  2665. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:112
  2666. #, perl-format
  2667. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2668. msgstr "doppelte Dateien in Quellpaket %s: %s.*"
  2669. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:128
  2670. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2671. msgstr "fehlende orig.tar- oder debian.tar-Datei in v2.0-Quellpaket"
  2672. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:148
  2673. #, perl-format
  2674. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2675. msgstr "erforderliche Entfernung von »%s«, installiert durch Original-Tarball"
  2676. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:232
  2677. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:244
  2678. #, perl-format
  2679. msgid "unapplying %s"
  2680. msgstr "Patch %s wird entfernt"
  2681. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:246 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:328
  2682. msgid "no orig.tar file found"
  2683. msgstr "keine orig.tar-Datei gefunden"
  2684. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:285
  2685. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:308
  2686. msgid ""
  2687. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2688. "override)"
  2689. msgstr ""
  2690. "Patches noch nicht angewandt, werden jetzt angewendet (verwenden Sie --no-"
  2691. "preparation zum Aufheben)"
  2692. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:295
  2693. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97
  2694. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:75
  2695. #, perl-format
  2696. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2697. msgstr "-b akzeptiert nur einen Parameter mit dem Format »%s«"
  2698. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:315
  2699. #, perl-format
  2700. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2701. msgstr ""
  2702. "mehrere orig.tar-Dateien gefunden (%s und %s), aber nur eine ist erlaubt"
  2703. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:351
  2704. msgid "copy of the debian directory"
  2705. msgstr "Kopie des debian-Verzeichnisses"
  2706. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:379
  2707. #, perl-format
  2708. msgid ""
  2709. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2710. "binary in the debian tarball"
  2711. msgstr ""
  2712. "fügen Sie %s zu debian/source/include-binaries hinzu, falls Sie das "
  2713. "veränderte Programm im Debian-Tarball speichern möchten."
  2714. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:393
  2715. #, perl-format
  2716. msgid "unwanted binary file: %s"
  2717. msgstr "unerwünschte Binärdatei: %s"
  2718. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:422
  2719. #, perl-format
  2720. msgid ""
  2721. "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
  2722. "to allow its inclusion)."
  2723. msgid_plural ""
  2724. "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
  2725. "binaries to allow their inclusion)."
  2726. msgstr[0] ""
  2727. "erkannte %d unerwünschte Binärdatei (fügen Sie sie zu debian/source/include-"
  2728. "binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)."
  2729. msgstr[1] ""
  2730. "erkannte %d unerwünschte Binärdateien (fügen Sie sie zu debian/source/"
  2731. "include-binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)."
  2732. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:441
  2733. msgid "unrepresentable changes to source"
  2734. msgstr "nicht darstellbare Änderungen an den Quellen"
  2735. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:445 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:449
  2736. #, perl-format
  2737. msgid "cannot remove %s"
  2738. msgstr "%s kann nicht entfernt werden"
  2739. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:452
  2740. #, perl-format
  2741. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2742. msgstr "lokale Änderungen in %s gespeichert, die veränderten Dateien sind:"
  2743. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:458
  2744. #, perl-format
  2745. msgid "cannot rename %s to %s"
  2746. msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden"
  2747. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:480
  2748. #, perl-format
  2749. msgid "adding %s to %s"
  2750. msgstr "%s wird zu %s hinzugefügt"
  2751. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
  2752. msgid ""
  2753. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2754. "PATH."
  2755. msgstr ""
  2756. "Dieses Quellpaket kann nur mit Bzr bearbeitet werden, welches sich nicht im "
  2757. "PATH befindet."
  2758. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59
  2759. #, perl-format
  2760. msgid ""
  2761. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2762. "present), but Format bzr was specified"
  2763. msgstr ""
  2764. "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines bzr-Depots (%s/.bzr "
  2765. "ist nicht vorhanden), aber das Format bzr wurde angegeben"
  2766. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66
  2767. #, perl-format
  2768. msgid "%s is a symlink"
  2769. msgstr "%s ist ein Symlink"
  2770. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72
  2771. #, perl-format
  2772. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2773. msgstr "%s ist ein Symlink zum außerhalb befindlichen %s"
  2774. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83
  2775. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2776. msgstr "kein bzr-Depot enthalten"
  2777. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111
  2778. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134
  2779. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:198
  2780. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:204
  2781. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
  2782. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:143
  2783. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:155
  2784. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:174
  2785. #, perl-format
  2786. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2787. msgstr "Wechsel in Verzeichnis »%s« nicht möglich"
  2788. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  2789. msgid "bzr status exited nonzero"
  2790. msgstr "bzr mit nicht-Null-Status beendet"
  2791. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
  2792. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:133
  2793. #, perl-format
  2794. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2795. msgstr ""
  2796. "noch nicht übergebene, nicht ignorierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis: %s"
  2797. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:179
  2798. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2799. msgstr "Format v3.0 verwendet nur eine Quelldatei"
  2800. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:183
  2801. #, perl-format
  2802. msgid "expected %s, got %s"
  2803. msgstr "%s erwartet, %s bekommen"
  2804. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:40
  2805. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2806. msgstr "Format »3.0 (custom)« wird nur zur Anlegung von Quellpaketen verwandt"
  2807. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:46
  2808. msgid "no files indicated on command line"
  2809. msgstr "keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
  2810. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:53
  2811. msgid "--target-format option is missing"
  2812. msgstr "Option --target-format fehlt"
  2813. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:53
  2814. #, perl-format
  2815. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2816. msgstr "unerkannte Datei für natives Quellpaket: %s"
  2817. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:55
  2818. msgid ""
  2819. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2820. "PATH."
  2821. msgstr ""
  2822. "Dieses Quellpaket kann nur mit Git bearbeitet werden, welches sich nicht im "
  2823. "PATH befindet."
  2824. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:63
  2825. #, perl-format
  2826. msgid ""
  2827. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2828. "present), but Format git was specified"
  2829. msgstr ""
  2830. "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines Git-Depots (%s/.git "
  2831. "ist nicht vorhanden), aber das Format git wurde angegeben"
  2832. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:68
  2833. #, perl-format
  2834. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2835. msgstr "Git-Depot %s verwendet Submodule. Dies wird noch nicht unterstützt."
  2836. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:90
  2837. msgid "doesn't contain a git repository"
  2838. msgstr "kein Git-Depot enthalten"
  2839. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:131
  2840. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2841. msgstr "git ls-files mit nicht-Null-Status beendet"
  2842. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:149
  2843. #, perl-format
  2844. msgid "creating shallow clone with depth %s"
  2845. msgstr "ein seichter Klon mit Tiefe %s wird eingerichtet"
  2846. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:165
  2847. #, perl-format
  2848. msgid "bundling: %s"
  2849. msgstr "Bündeln: %s"
  2850. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:201
  2851. msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
  2852. msgstr "Format v3.0 (git) verwendet nur eine .git-Datei"
  2853. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:207
  2854. msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
  2855. msgstr "Format v3.0 (git) verwendet nur eine .gitshallow-Datei"
  2856. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:210
  2857. #, perl-format
  2858. msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
  2859. msgstr "Format v3.0 (git) unbekannte Datei: %s"
  2860. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:214
  2861. #, perl-format
  2862. msgid "format v3.0 (git) expected %s"
  2863. msgstr "Format v3.0 (git) erwartete %s"
  2864. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:220
  2865. #, perl-format
  2866. msgid "cloning %s"
  2867. msgstr "%s wird geklont"
  2868. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:227
  2869. msgid "setting up shallow clone"
  2870. msgstr "ein seichter Klon wird eingerichtet"
  2871. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:72
  2872. #, perl-format
  2873. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  2874. msgstr "%s sollte ein Verzeichnis sein oder nicht existieren"
  2875. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:78
  2876. #, perl-format
  2877. msgid "%s should be a file or non-existing"
  2878. msgstr "%s sollte eine Datei sein oder nicht existieren"
  2879. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:119
  2880. #, perl-format
  2881. msgid ""
  2882. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2883. "source might fail when applying patches."
  2884. msgstr ""
  2885. "die Seriendatei (%s) enthält nicht unterstützte Optionen (»%s«, Zeile %s), "
  2886. "dpkg-source könnte beim Anwenden der Patches scheitern."
  2887. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:137
  2888. #, perl-format
  2889. msgid "cannot mkdir %s"
  2890. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
  2891. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:210
  2892. #, perl-format
  2893. msgid "can't create symlink %s"
  2894. msgstr "Symlink %s kann nicht angelegt werden"
  2895. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:282
  2896. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:285
  2897. #, perl-format
  2898. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  2899. msgstr "nicht unterstützte Version der Quilt-Metadaten: %s"
  2900. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:150
  2901. #, perl-format
  2902. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2903. msgstr "ungültige Zeile in der substvars-Datei %s in Zeile %d"
  2904. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:217
  2905. #, perl-format
  2906. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2907. msgstr "zu viele - rekursive? - Substitutionen in »%s«"
  2908. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:224
  2909. #, perl-format
  2910. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2911. msgstr "unbekannte Substitutionsvariable ${%s}"
  2912. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:248
  2913. #, perl-format
  2914. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  2915. msgstr "unbenutzte Substitutionsvariable ${%s}"
  2916. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  2917. #, perl-format
  2918. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2919. msgstr "Quellpaketname »%s« enthält ungültiges Zeichen »%s«"
  2920. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  2921. #, perl-format
  2922. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2923. msgstr "Quellpaketname »%s« beginnt mit einem nicht alphanumerischen Zeichen"
  2924. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  2925. #, perl-format
  2926. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2927. msgstr "Zwei widersprüchliche Werte für Quellpaket - %s und %s"
  2928. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:60 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:62
  2929. msgid ""
  2930. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2931. "address"
  2932. msgstr ""
  2933. "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber Maintainer: enthält "
  2934. "keine Ubuntu-Adresse"
  2935. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:66
  2936. msgid ""
  2937. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2938. "Maintainer field"
  2939. msgstr ""
  2940. "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber es gibt kein Feld XSBC-"
  2941. "Original-Maintainer"
  2942. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:113
  2943. msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
  2944. msgstr ""
  2945. "Schalter »hardening« gefunden, aber »hardening-wrapper« nicht installiert"
  2946. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:132
  2947. #, perl-format
  2948. msgid "overriding %s in environment: %s"
  2949. msgstr "%s in Umgebung wird überschrieben: %s"
  2950. #: scripts/Dpkg/Version.pm:204 scripts/Dpkg/Version.pm:206
  2951. #, perl-format
  2952. msgid "%s is not a valid version"
  2953. msgstr "%s ist keine gültige Version"
  2954. #: scripts/Dpkg/Version.pm:368
  2955. msgid "version number cannot be empty"
  2956. msgstr "Versionsnummer darf nicht leer sein"
  2957. #: scripts/Dpkg/Version.pm:373
  2958. #, perl-format
  2959. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2960. msgstr "Versionsnummer enthält ungültiges Zeichen »%s«"
  2961. #: scripts/Dpkg/Version.pm:379
  2962. #, perl-format
  2963. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  2964. msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer ist keine Zahl: »%s«"
  2965. #~ msgid "exec %s"
  2966. #~ msgstr "ausführen von %s"
  2967. #~ msgid "cannot exec dpkg"
  2968. #~ msgstr "dpkg kann nicht ausgeführt werden"
  2969. #~ msgid "git config exited nonzero"
  2970. #~ msgstr "git config mit nicht-Null-Status beendet"
  2971. #~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2972. #~ msgstr "bei %s ist das Ausführbarkeits-Bit gesetzt; dies wird entfernt"
  2973. #~ msgid "unable to remove `%s'"
  2974. #~ msgstr "»%s« kann nicht entfernt werden"
  2975. #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2976. #~ msgstr ""
  2977. #~ ".git/config wird verändert, um einige Einstellungen auszukommentieren"
  2978. #~ msgid "unable to append to %s"
  2979. #~ msgstr "anhängen an %s nicht möglich"
  2980. #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2981. #~ msgstr "Die folgende(n) Einstellungen wurden von dpkg-source deaktiviert"
  2982. #~ msgid "objdump on `%s'"
  2983. #~ msgstr "objdump auf »%s«"
  2984. #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  2985. #~ msgstr "%s: setze %s auf Standardwert: %s\n"
  2986. #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
  2987. #~ msgstr "Quellformat »%s« verworfen: %s"
  2988. #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
  2989. #~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen"
  2990. #~ msgid "source control file %s"
  2991. #~ msgstr "Quell-Steuerdatei %s"
  2992. #~ msgid "Files field contains bad line `%s'"
  2993. #~ msgstr "Files-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
  2994. #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  2995. #~ msgstr "Widersprüchliche Größen »%u« und »%u« für Datei »%s«"
  2996. #~ msgid "fork for du"
  2997. #~ msgstr "Fork für du"
  2998. #~ msgid ""
  2999. #~ "Usage: %s [<option> ...]\n"
  3000. #~ "\n"
  3001. #~ "Options:\n"
  3002. #~ " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  3003. #~ " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  3004. #~ " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  3005. #~ " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  3006. #~ " version extracted from debian/changelog).\n"
  3007. #~ " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  3008. #~ " reference file in the debian directory.\n"
  3009. #~ "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  3010. #~ "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  3011. #~ "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  3012. #~ "\t\t\t level 1.\n"
  3013. #~ " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  3014. #~ " file instead of the default file.\n"
  3015. #~ " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  3016. #~ " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  3017. #~ " -t write in template mode (tags are not\n"
  3018. #~ " processed and included in output).\n"
  3019. #~ " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n"
  3020. #~ " pattern matching symbols as comments\n"
  3021. #~ " (in template mode only).\n"
  3022. #~ " -d display debug information during work.\n"
  3023. #~ " -h, --help show this help message.\n"
  3024. #~ " --version show the version.\n"
  3025. #~ msgstr ""
  3026. #~ "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  3027. #~ "\n"
  3028. #~ "Optionen:\n"
  3029. #~ " -p<Paket> erstelle Symboldatei für Paket.\n"
  3030. #~ " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp).\n"
  3031. #~ " -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden "
  3032. #~ "Dateien.\n"
  3033. #~ " -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n"
  3034. #~ " aus debian/changelog extrahierte Version).\n"
  3035. #~ " -c<Stufe> vergleiche erstellte Symboldatei mit der\n"
  3036. #~ " Referenzdatei im debian-Verzeichnis.\n"
  3037. #~ "\t\t\t Schlägt fehl, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
  3038. #~ "\t\t\t sind (Stufe läuft von 0 für keine Prüfung bis zu\n"
  3039. #~ "\t\t\t 4 für alle Prüfungen). Standardmäßig wird auf\n"
  3040. #~ "\t\t\t Stufe 1 geprüft.\n"
  3041. #~ " -I<Datei> erzwingt Verwendung von <Datei> statt der\n"
  3042. #~ " standardmäßigen Datei als Referenz-Symbol-"
  3043. #~ "Datei.\n"
  3044. #~ " -O<Datei> schreibe in <Datei> nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  3045. #~ " -O schreibe nach Stdout nicht .../DEBIAN/"
  3046. #~ "symbols.\n"
  3047. #~ " -t schreibe im Vorlagenmodus (Markierungen "
  3048. #~ "werden\n"
  3049. #~ " nicht verarbeitet und in die Ausgabe "
  3050. #~ "aufgenommen).\n"
  3051. #~ " -V geschwätzige Ausgabe. Schreibe veraltete "
  3052. #~ "Symbole\n"
  3053. #~ " und Muster, die auf Symbole passen, als "
  3054. #~ "Kommmentare\n"
  3055. #~ " (nur im Vorlagen-Modus).\n"
  3056. #~ " -d zeige bei Arbeit Debug-Informationen an.\n"
  3057. #~ " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  3058. #~ " --version zeige die Version.\n"
  3059. #~ msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  3060. #~ msgstr "einige Symbole sind aus der Symboldatei verschwunden: %s"
  3061. #~ msgid "invalid flag in DEB_BUILD_OPTIONS: %s"
  3062. #~ msgstr "ungültiger Schalter in DEB_BUILD_OPTIONS: %s"
  3063. #~ msgid "fork for %s"
  3064. #~ msgstr "Fork für %s"
  3065. #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  3066. #~ msgstr "Ignoriere unbekannter Prüfsummenalgorithmus »%s«"
  3067. #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  3068. #~ msgstr "Prüfsummen-%s-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
  3069. #~ msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  3070. #~ msgstr ""
  3071. #~ "Sie können keine Joker-Zeichen für unversionierte Symbole verwenden: %s"
  3072. #~ msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  3073. #~ msgstr ""
  3074. #~ "Dpkg::Source::Compressor kann nur einen Subprozess auf einmal starten"
  3075. #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  3076. #~ msgstr "Datei »%s« zweimal im Feld Files aufgeführt"
  3077. #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  3078. #~ msgstr "kann substvars-Datei %s nicht öffnen: %s"
  3079. #~ msgid "applying all patches with %s"
  3080. #~ msgstr "wende alle Patches mit %s an"
  3081. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  3082. #~ msgstr "Konnte dpkg-deb auf %s nicht aufrufen: %s, überspringe Paket"
  3083. #~ msgid ""
  3084. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  3085. #~ "%s / %s"
  3086. #~ msgstr ""
  3087. #~ "Unbearbeiteter Text aus %s Steuerdatei; Information:\n"
  3088. #~ "%s / %s"
  3089. #~ msgid "fatal error"
  3090. #~ msgstr "fataler Fehler"
  3091. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  3092. #~ msgstr "kann Datei %s nicht öffnen: %s"
  3093. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  3094. #~ msgstr "kann IO::String nicht laden: %s"
  3095. #~ msgid "no changelog file specified"
  3096. #~ msgstr "keine Changelog-Datei angegeben"
  3097. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  3098. #~ msgstr "kann Datei %s nicht schließen: %s"
  3099. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  3100. #~ msgstr "konnte override-Datei %s nicht öffnen"
  3101. #~ msgid "can't read override file %s"
  3102. #~ msgstr "kann Override-Datei %s nicht lesen"
  3103. #~ msgid "error closing override file"
  3104. #~ msgstr "Fehler beim Schließen der Override-Datei"
  3105. #~ msgid "can't read source override file %s"
  3106. #~ msgstr "kann Quell-Override-Datei %s nicht lesen"
  3107. #~ msgid "error closing source override file"
  3108. #~ msgstr "Fehler beim Schließen der Quell-Override-Datei"
  3109. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  3110. #~ msgstr "kann leere Datei %s nicht auswerten"
  3111. #~ msgid "exec du"
  3112. #~ msgstr "exec du"
  3113. #~ msgid "can't fork"
  3114. #~ msgstr "kann keinen Fork durchführen"
  3115. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  3116. #~ msgstr "kann Fork für »dpkg --search« nicht durchführen"
  3117. #~ msgid "unable to open cputable"
  3118. #~ msgstr "konnte cputable nicht öffnen"
  3119. #~ msgid "unable to open ostable"
  3120. #~ msgstr "konnte ostable nicht öffnen"
  3121. #~ msgid "unable to open triplettable"
  3122. #~ msgstr "konnte triplettable nicht öffnen"
  3123. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  3124. #~ msgstr "kann keinen Fork für Objdump ausführen"
  3125. #~ msgid "can't write %s"
  3126. #~ msgstr "kann %s nicht schreiben"
  3127. #~ msgid "can't read %s"
  3128. #~ msgstr "kann %s nicht lesen"
  3129. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  3130. #~ msgstr "%s hat PGP »start«-Markierung aber keine »end«-Markierung"
  3131. #~ msgid "can't read %s: %s"
  3132. #~ msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
  3133. #~ msgid "error closing %s: %s"
  3134. #~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s"
  3135. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  3136. #~ msgstr "%s ungültig (enthält Leerzeile)"
  3137. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  3138. #~ msgstr "doppeltes Quell-Feld in %s"
  3139. #~ msgid "invalid source field in %s"
  3140. #~ msgstr "ungültiges Quell-Feld in %s"
  3141. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  3142. #~ msgstr "doppeltes Binärfeld in %s"
  3143. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  3144. #~ msgstr "Merkwürdiger Text von »md5sum < %s«: »%s«"
  3145. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  3146. #~ msgstr "konnte kein Stat auf %s ausführen"
  3147. #~ msgid "error doing fstat on %s: %s"
  3148. #~ msgstr "Fehler beim Fstat auf %s: %s"
  3149. #~ msgid "can't fork: %s"
  3150. #~ msgstr "kann keinen Fork durchführen: %s"
  3151. #~ msgid "can't dup %s"
  3152. #~ msgstr "kann dup von %s nicht ausführen"
  3153. #~ msgid "can't rewind %s"
  3154. #~ msgstr "kann %s nicht zurückspulen"
  3155. #~ msgid "can't exec md5sum"
  3156. #~ msgstr "kann md5sum nicht ausführen"
  3157. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  3158. #~ msgstr "ungültige md5-Ausgabe für %s (%s)"
  3159. #~ msgid "Usage: 822-date"
  3160. #~ msgstr "Aufruf: 822-date"
  3161. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  3162. #~ msgstr ""
  3163. #~ "Dieses Programm ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen »date -R«."
  3164. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  3165. #~ msgstr "kann %s und -S nicht kombinieren"
  3166. #~ msgid ""
  3167. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3168. #~ msgstr ""
  3169. #~ "Substvars-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-"
  3170. #~ "schedule)"
  3171. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  3172. #~ msgstr ""
  3173. #~ "Dpkg::Deps::Simple kann die Implikation von einem %s nicht evaluieren!"
  3174. #~ msgid "failure"
  3175. #~ msgstr "Fehlschlag"
  3176. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  3177. #~ msgstr "Feld %s hat einen Zeilenumbruch und dann ein nicht-Leerzeichen >%s<"
  3178. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  3179. #~ msgstr "Feld %s hat Leerzeilen >%s<"
  3180. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  3181. #~ msgstr "Feld %s hat ein abschließenden Zeilenumbruch >%s<"
  3182. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  3183. #~ msgstr "ungültiger Ausführparameter in fork_and_exec()"
  3184. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  3185. #~ msgstr "keine PID gesetzt, kann nicht auf Prozessende warten"
  3186. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  3187. #~ msgstr "versuchte zweimal Datei »%s« hinzuzufügen"
  3188. #~ msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
  3189. #~ msgstr "Diff »%s« patcht Datei ohne Unterverzeichnis"
  3190. #~ msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
  3191. #~ msgstr "Diff »%s« fehlt ein abschließender Zeilenumbruch"
  3192. #~ msgid "cannot open upload file %s for reading"
  3193. #~ msgstr "kann hochzuladene Datei %s nicht zum Lesen öffnen"
  3194. #~ msgid "cannot fstat upload file %s"
  3195. #~ msgstr "kann keinen »fstat« auf hochzuladene Datei %s durchführen"
  3196. #~ msgid "upload file %s is empty"
  3197. #~ msgstr "hochzuladene Datei %s ist leer"
  3198. #~ msgid "md5sum upload file %s"
  3199. #~ msgstr "md5sum der hochzuladenen Datei %s"
  3200. #~ msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
  3201. #~ msgstr ""
  3202. #~ "Die Ausgabe von md5sum für die hochzuladene Datei %s war merkwürdig: »%s«"
  3203. #~ msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
  3204. #~ msgstr ""
  3205. #~ "md5sum der Quelldatei %s (%s) unterscheidet sich von md5sum in %s (%s)"
  3206. #~ msgid ""
  3207. #~ "\n"
  3208. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  3209. #~ msgstr ""
  3210. #~ "\n"
  3211. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  3212. #~ msgid "unable to determine source package name !"
  3213. #~ msgstr "kann Quellpaketnamen nicht bestimmen!"
  3214. #~ msgid "fork for tar"
  3215. #~ msgstr "Fork für Tar"
  3216. #~ msgid "chdir to above (orig) source %s"
  3217. #~ msgstr "Chdir zu obigen (original-)Quellen %s"
  3218. #~ msgid "exec tar"
  3219. #~ msgstr "exec tar"
  3220. #~ msgid "write using existing tar message"
  3221. #~ msgstr "schreibe unter Benutzung existierender tar-Meldungen"
  3222. #~ msgid "fork for find"
  3223. #~ msgstr "Fork für Find"
  3224. #~ msgid "chdir to %s for find"
  3225. #~ msgstr "wechsle für find Verzeichnis nach %s"
  3226. #~ msgid "exec find"
  3227. #~ msgstr "führe find aus"
  3228. #~ msgid "cannot read orig link %s"
  3229. #~ msgstr "kann Originallink %s nicht lesen"
  3230. #~ msgid "something else"
  3231. #~ msgstr "etwas anderes"
  3232. #~ msgid "fork for diff"
  3233. #~ msgstr "Fork für Diff"
  3234. #~ msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
  3235. #~ msgstr "Diff ergab 1 aber keine Diffzeilen gefunden"
  3236. #~ msgid "fork for 2nd find"
  3237. #~ msgstr "For für zweiten Find"
  3238. #~ msgid "create %s"
  3239. #~ msgstr "lege %s an"
  3240. #~ msgid "write error msg: %s"
  3241. #~ msgstr "schreibe Fehlermeldung: %s"
  3242. #~ msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
  3243. #~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen: %s"
  3244. #~ msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
  3245. #~ msgstr "Nicht unterstütztes Format der .dsc-Datei (%s)"
  3246. #~ msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
  3247. #~ msgstr "Feld »Files« enthält ungültigen Dateinamen »%s«"
  3248. #~ msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
  3249. #~ msgstr "wiederholter Dateityp - Dateien »%s« und »%s«"
  3250. #~ msgid "unrecognised file type - `%s'"
  3251. #~ msgstr "unerkannter Dateityp - »%s«"
  3252. #~ msgid "debian.tar in %s format dsc"
  3253. #~ msgstr "debian.tar im %s-Format dsc"
  3254. #~ msgid "failed to create %s subdirectory"
  3255. #~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Unterverzeichnisses %s"
  3256. #~ msgid "fork for patch"
  3257. #~ msgstr "Fork für Patch"
  3258. #~ msgid "wait for patch"
  3259. #~ msgstr "Warte auf Patch"
  3260. #~ msgid "fork for cpio"
  3261. #~ msgstr "Fork für Cpio"
  3262. #~ msgid "fork for tar -t"
  3263. #~ msgstr "Fork für tar -t"
  3264. #~ msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
  3265. #~ msgstr "Tardatei »%s« enthält Datei deren Namen auf ».dpkg-orig« endet"
  3266. #~ msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
  3267. #~ msgstr "Tardatei »%s« enthält ein Objekt »debian« das kein Verzeichnis ist"
  3268. #~ msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
  3269. #~ msgstr "Erwartete ^@@ in Zeile %d des Diffs »%s«"
  3270. #~ msgid "fork for tar -xkf -"
  3271. #~ msgstr "Fork für tar -xkf -"
  3272. #~ msgid "wait for tar -xkf -"
  3273. #~ msgstr "Warte auf tar -xkf -"
  3274. #~ msgid "Unable to close dir %s"
  3275. #~ msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht schließen"
  3276. #~ msgid "Unable to mkdir %s"
  3277. #~ msgstr "Kann %s nicht erstellen"
  3278. #~ msgid "create file %s"
  3279. #~ msgstr "lege Datei %s an"
  3280. #~ msgid "fork for gzip"
  3281. #~ msgstr "Fork für Gzip"
  3282. #~ msgid "exec gzip"
  3283. #~ msgstr "exec gzip"
  3284. #~ msgid "wait for gzip"
  3285. #~ msgstr "Warte auf gzip"
  3286. #~ msgid "could not stat output file `%s'"
  3287. #~ msgstr "konnte keinen Stat auf Ausgabedatei »%s« durchführen"
  3288. #~ msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
  3289. #~ msgstr "fehlerhaftes Zeichen »\\%s« in »%s«"
  3290. #~ msgid "couldn't open %s"
  3291. #~ msgstr "konnte %s nicht öffnen"
  3292. #~ msgid "couldn't close %s"
  3293. #~ msgstr "konnte %s nicht schließen"
  3294. #~ msgid "Can't open %s for test: %s"
  3295. #~ msgstr "Kann %s nicht zum Testen öffnen: %s"
  3296. #~ msgid "Can't execute objdump: %s"
  3297. #~ msgstr "Kann objdump nicht ausführen: %s"
  3298. #~ msgid "Can't open %s: %s"
  3299. #~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
  3300. #~ msgid "Can't open %s for writing: %s"
  3301. #~ msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
  3302. #~ msgid "unable to get login information for username \"%s\""
  3303. #~ msgstr ""
  3304. #~ "Kann Anmeldeinformationen für den Benutzernamen »%s« nicht ermitteln"
  3305. #~ msgid ""
  3306. #~ "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
  3307. #~ msgstr ""
  3308. #~ "kein utmp-Eintrag verfügbar und LOGNAME nicht definiert; verwende UID von "
  3309. #~ "Prozess (%d)"
  3310. #~ msgid "unable to get login information for uid %d"
  3311. #~ msgstr "kann Anmeldeinformationen für UID %d nicht ermitteln"
  3312. #~ msgid "write error on close control data"
  3313. #~ msgstr "Schreibfehler beim Schließen der Steuerdaten (»control data«)"
  3314. #~ msgid "control file must have at least one binary package part"
  3315. #~ msgstr "Steuerdatei muss mindestens einen Binärpaket-Anteil haben"
  3316. #~ msgid ""
  3317. #~ "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
  3318. #~ msgstr ""
  3319. #~ "die »Package«-Zeile im pro-Paket Absatz %d in der Steuerinformationsdatei "
  3320. #~ "fehlt"
  3321. #~ msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
  3322. #~ msgstr ""
  3323. #~ "die »Source«-Zeile im Quell-Absatz der Steuerinformationsdatei fehlt"
  3324. #~ msgid "fork for parse changelog"
  3325. #~ msgstr "forke zum Auswerten des changelogs"
  3326. #~ msgid "parse changelog"
  3327. #~ msgstr "werte changelog aus"
  3328. #~ msgid "expected blank line before PGP signature"
  3329. #~ msgstr "erwartete Leerzeile vor PGP-Signatur"
  3330. #~ msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
  3331. #~ msgstr "fand mehrere »Absätze« wo nur einer erwartet wurde"
  3332. #~ msgid "found start of PGP body but no signature"
  3333. #~ msgstr "fand Anfang des PGP-Körpers aber keine Signatur"
  3334. #~ msgid "empty file"
  3335. #~ msgstr "leere Datei"
  3336. #~ msgid "chown new files list file"
  3337. #~ msgstr "chown neue Dateienliste-Datei"
  3338. #~ msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
  3339. #~ msgstr "Wert von nirgendwo, mit Schlüssel >%s< und Wert >%s<"
  3340. #~ msgid "cannot combine -b or -B and -S"
  3341. #~ msgstr "kann -b oder -B nicht mit -S kombinieren"
  3342. #~ msgid ""
  3343. #~ "couldn't find library %s (note: only packages with 'shlibs' files are "
  3344. #~ "looked into)."
  3345. #~ msgstr ""
  3346. #~ "konnte Bibliothek %s nicht finden (Hinweis: nur Pakete mit »shlibs«-"
  3347. #~ "Dateien werden betrachtet)."