ru.po 132 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167
  1. # translation of dpkg_1.14.22_ru.po to Russian
  2. # Localization file for dpkg and other programs from dpkg package.
  3. #
  4. # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: dpkg_1.14.22_ru\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2009-03-02 04:55+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2008-09-22 22:32+0400\n"
  11. "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
  18. "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  19. #: scripts/822-date.pl:12
  20. msgid "Usage: 822-date"
  21. msgstr "Использование: 822-date"
  22. #: scripts/822-date.pl:14
  23. msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  24. msgstr ""
  25. "Этой программой пользоваться не рекомендуется. Вместо неё используйте 'date -"
  26. "R'."
  27. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:22
  28. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:18 scripts/dpkg-genchanges.pl:89
  29. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:45 scripts/dpkg-gensymbols.pl:31
  30. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:19 scripts/dpkg-scanpackages.pl:51
  31. #: scripts/dpkg-scansources.pl:94 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:481
  32. #: scripts/dpkg-source.pl:359 scripts/changelog/debian.pl:19
  33. #, perl-format
  34. msgid "Debian %s version %s.\n"
  35. msgstr "Debian %s, версия %s.\n"
  36. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  37. msgid ""
  38. "\n"
  39. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  40. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  41. msgstr ""
  42. "\n"
  43. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  44. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  45. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:29
  46. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 scripts/dpkg-genchanges.pl:95
  47. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:51 scripts/dpkg-gensymbols.pl:37
  48. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:25 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:490
  49. #: scripts/dpkg-source.pl:365 scripts/changelog/debian.pl:24
  50. msgid ""
  51. "\n"
  52. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  53. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  54. msgstr ""
  55. "\n"
  56. "Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n"
  57. "Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
  58. "НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n"
  59. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  60. #, perl-format
  61. msgid ""
  62. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  63. "\n"
  64. "Options:\n"
  65. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  66. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  67. " -L list valid architectures.\n"
  68. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  69. "\n"
  70. "Actions:\n"
  71. " -l list variables (default).\n"
  72. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  73. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  74. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  75. " -s print command to set environment variables.\n"
  76. " -u print command to unset environment variables.\n"
  77. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  78. " --help show this help message.\n"
  79. " --version show the version.\n"
  80. msgstr ""
  81. "Использование: %s [<параметр> ...] [<команда>]\n"
  82. "\n"
  83. "Параметры:\n"
  84. " -a<debian-arch> задать текущую архитектуру Debian.\n"
  85. " -t<gnu-system> задать GNU тип системы.\n"
  86. " -L показать список допустимых архитектур.\n"
  87. " -f флаг принуждения (заменить значения переменных,\n"
  88. " установленных в окружении).\n"
  89. "\n"
  90. "Команды:\n"
  91. " -l вывести список переменных (действие по умолчанию).\n"
  92. " -e<debian-arch> сравнить с текущей архитектурой Debian.\n"
  93. " -i<arch-alias> проверить, совпадает ли текущая архитектура\n"
  94. " Debian с шаблоном <arch-alias>.\n"
  95. " -q<переменная> показать значение только указанной <переменной>.\n"
  96. " -s показать команду для установки переменных окружения.\n"
  97. " -u показать команду для сброса переменных окружения.\n"
  98. " -c <команда> настроить окружение и запустить в нём команду.\n"
  99. " --help показать это сообщение.\n"
  100. " --version показать версию.\n"
  101. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-distaddfile.pl:53
  102. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:187 scripts/dpkg-gencontrol.pl:120
  103. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:105 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:99
  104. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:104
  105. #, perl-format
  106. msgid "unknown option `%s'"
  107. msgstr "неизвестный параметр `%s'"
  108. #: scripts/dpkg-architecture.pl:143
  109. #, perl-format
  110. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  111. msgstr ""
  112. "неизвестная архитектура Debian %s, также вы должны указать GNU тип системы"
  113. #: scripts/dpkg-architecture.pl:150
  114. #, perl-format
  115. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  116. msgstr ""
  117. "неизвестный GNU тип системы %s, также вы должны указать архитектуру Debian"
  118. #: scripts/dpkg-architecture.pl:157
  119. #, perl-format
  120. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  121. msgstr "неизвестный GNU тип системы по умолчанию для архитектуры Debian %s"
  122. #: scripts/dpkg-architecture.pl:160
  123. #, perl-format
  124. msgid ""
  125. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  126. "system type %s"
  127. msgstr ""
  128. "GNU тип системы по умолчанию %s для архитектуры Debian %s не совпадает с "
  129. "указанным GNU типом системы %s"
  130. #: scripts/dpkg-architecture.pl:171
  131. #, perl-format
  132. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  133. msgstr "Указанный GNU тип системы %s не совпадает с gcc типом системы %s."
  134. #: scripts/dpkg-architecture.pl:210
  135. #, perl-format
  136. msgid "%s is not a supported variable name"
  137. msgstr "%s не является поддерживаемым именем переменной"
  138. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:24
  139. msgid ""
  140. "\n"
  141. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  142. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  143. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  144. msgstr ""
  145. "\n"
  146. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  147. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  148. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  149. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:36
  150. #, fuzzy, perl-format
  151. msgid ""
  152. "\n"
  153. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  154. "\n"
  155. "Options:\n"
  156. " -r<gain-root-command>\n"
  157. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  158. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  159. " -p<sign-command>\n"
  160. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  161. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  162. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  163. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  164. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  165. "rules\n"
  166. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  167. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  168. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  169. " -us unsigned source.\n"
  170. " -uc unsigned changes.\n"
  171. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  172. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  173. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  174. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  175. " -S source only, no binary files. }\n"
  176. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  177. "architecture\n"
  178. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  179. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  180. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  181. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  182. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  183. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  184. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  185. " -sn force Debian native source format. }\n"
  186. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  187. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  188. " -Z(gz|bz2|lzma) compression to use for source }\n"
  189. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  190. " -tc clean source tree when finished.\n"
  191. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  192. " -E turn certain warnings into errors. } passed to\n"
  193. " -W when -E is turned on, -W turns it off. } dpkg-source\n"
  194. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  195. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  196. " --admindir=<directory>\n"
  197. " change the administrative directory.\n"
  198. " -h, --help show this help message.\n"
  199. " --version show the version.\n"
  200. msgstr ""
  201. "\n"
  202. "Использование: %s [<параметры> ...]\n"
  203. "\n"
  204. "Параметры:\n"
  205. " -r<команда-получения-root>\n"
  206. " команда для получения прав root (по умолчанию fakeroot).\n"
  207. " -R<rules> файл rules для выполнения (по умолчанию debian/rules).\n"
  208. " -p<команда-подписывания>\n"
  209. " -d не проверять сборочные зависимости и конфликты.\n"
  210. " -D проверять сборочные зависимости и конфликты.\n"
  211. " -j[<n>] задать количество одновременно }\n"
  212. " выполняемых работ } передаётся в debian/"
  213. "rules\n"
  214. " -k<id-ключа> ключ для подписывания.\n"
  215. " -sgpg команда подписывания, вызываемая как GPG.\n"
  216. " -spgp команда подписывания, вызываемая как PGP.\n"
  217. " -us не подписывать исходники.\n"
  218. " -uc не подписывать изменения.\n"
  219. " -a<арх> архитектура Debian, для которой собирать (вместе с -d).\n"
  220. " -b только бинарный пакет, }\n"
  221. " не собирать пакет с исходниками. } также передаётся в\n"
  222. " -B только бинарный пакет, }\n"
  223. " не собирать независимые от }\n"
  224. " архитектуры пакеты } dpkg-genchanges\n"
  225. " -A только бинарный пакет, }\n"
  226. " собирать независимые от }\n"
  227. " архитектуры пакеты }\n"
  228. " -S только пакет с исходниками }\n"
  229. " без бинарного пакета. }\n"
  230. " -t<система> задать GNU тип системы. } передаётся в dpkg-"
  231. "architecture\n"
  232. " -v<версия> изменения начиная с <версии>. }\n"
  233. " -m<сопров> задать сопровождающего пакета. }\n"
  234. " -e<сопров> задать сопровождающего для выпуска. } только в\n"
  235. " -C<descfile> изменения даны в файле <descfile>. } dpkg-genchanges\n"
  236. " -si (умолч.) src включают orig, если новый автор. }\n"
  237. " -sa закачиваемые src всегда содержат orig.}\n"
  238. " -sd в закачиваемых src только diff и .dsc.}\n"
  239. " -sn исходники в родном формате Debian. }\n"
  240. " -s[sAkurKUR] смотрите описание по dpkg-source. } только в\n"
  241. " -z<степень> степень сжатия исходников } dpkg-source\n"
  242. " -Z(gz|bz2|lzma) алгоритм сжатия исходников }\n"
  243. " -nc не очищать дерево исходных текстов (вместе с -b).\n"
  244. " -tc в конце очистить дерево исходных текстов.\n"
  245. " -ap сделать паузу перед началом подписывания.\n"
  246. " -E считать некоторые предупреждения ошибками.} в\n"
  247. " -W выключить действие -E. } dpkg-source\n"
  248. " -i[<regex>] игнорировать diff-ы файлов совпадающих }\n"
  249. " с regex. } только в\n"
  250. " -I[<шаблон>] не включать файлы, попавшие }\n"
  251. " в шаблон при сборке tarball-а. } dpkg-source\n"
  252. " --admindir=<каталог>\n"
  253. " изменить административный каталог.\n"
  254. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  255. " --version показать версию.\n"
  256. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:167 scripts/dpkg-buildpackage.pl:177
  257. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:184 scripts/dpkg-buildpackage.pl:191
  258. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:197
  259. #, perl-format
  260. msgid "cannot combine %s and %s"
  261. msgstr "не удалось объединить %s и %s"
  262. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:216
  263. #, perl-format
  264. msgid "unknown option or argument %s"
  265. msgstr "неизвестный параметр или аргумент %s"
  266. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:221
  267. msgid "using a gain-root-command while being root"
  268. msgstr "используется команда получения прав root, но уже есть права root"
  269. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:227
  270. msgid ""
  271. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  272. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  273. msgstr ""
  274. "fakeroot не найдена, установите пакет fakeroot и\n"
  275. "запускайте команду с параметром -r, или запускайте её от root"
  276. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:231
  277. #, perl-format
  278. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  279. msgstr "команда-получения-root '%s' не найдена"
  280. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:250
  281. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  282. msgstr "неизвестная команда подписывания, используется интерфейс как у pgp"
  283. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:253
  284. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  285. msgstr ""
  286. "Поддержка PGP будет исключена (смотрите README.feature-removal-schedule)"
  287. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:281
  288. #, perl-format
  289. msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  290. msgstr "%s: использование %s из окружения: %s\n"
  291. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:285
  292. #, perl-format
  293. msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  294. msgstr "%s: установка %s в значение по умолчанию: %s\n"
  295. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:298
  296. msgid "source package"
  297. msgstr "пакет исходных текстов"
  298. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:299
  299. msgid "source version"
  300. msgstr "версия исходных текстов"
  301. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:308
  302. msgid "source changed by"
  303. msgstr "исходные тексты изменены"
  304. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:343
  305. msgid "host architecture"
  306. msgstr "архитектура хоста"
  307. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:361
  308. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  309. msgstr "Неудовлетворительные зависимости/конфликты при сборке, останов."
  310. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:362
  311. msgid "(Use -d flag to override.)"
  312. msgstr "(Используйте параметр -d, чтобы продолжить сборку.)"
  313. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:365
  314. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  315. msgstr "В данный момент с -S это только предупреждение, но,"
  316. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:366
  317. msgid "will probably become fatal in the future."
  318. msgstr "вероятно, станет останавливающей ошибкой в будущем."
  319. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:401
  320. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  321. msgstr "Нажмите любую клавишу для запуска процесс подписывания\n"
  322. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:408
  323. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  324. msgstr "Отказ при подписывании файлов .dsc и .changes"
  325. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:429 scripts/dpkg-buildpackage.pl:433
  326. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:446
  327. msgid "write changes file"
  328. msgstr "запись файла изменений"
  329. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:445
  330. msgid "dpkg-genchanges"
  331. msgstr "dpkg-genchanges"
  332. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:453
  333. msgid "source only upload: Debian-native package"
  334. msgstr "закачка только исходников: родной пакет Debian"
  335. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:455
  336. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  337. msgstr "закачка только исходников и diff (оригинальные исходники НЕ включены)"
  338. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:457
  339. msgid "source only upload (original source is included)"
  340. msgstr "закачка только исходников (оригинальные исходники включены)"
  341. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:460 scripts/dpkg-buildpackage.pl:468
  342. msgid "full upload (original source is included)"
  343. msgstr "закачка всего (оригинальные исходники включены)"
  344. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:462
  345. msgid "binary only upload (no source included)"
  346. msgstr "закачка только бинарных пакетов (оригинальные исходники не включены)"
  347. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:464
  348. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  349. msgstr "закачка всего; родной пакет Debian (полные исходники включены)"
  350. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:466
  351. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  352. msgstr ""
  353. "закачка только бинарных пакетов и diff (оригинальные исходники НЕ включены)"
  354. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:473
  355. msgid "Failed to sign .changes file"
  356. msgstr "Отказ при подписывании файла .changes"
  357. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:497
  358. #, perl-format
  359. msgid "unable to determine %s"
  360. msgstr "невозможно определить %s"
  361. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:19
  362. #, perl-format
  363. msgid ""
  364. "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
  365. "\n"
  366. "Options:\n"
  367. " control-file control file to process (default: debian/control).\n"
  368. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  369. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  370. " retrieving them from control file\n"
  371. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  372. " retrieving them from control file\n"
  373. " --admindir=<directory>\n"
  374. " change the administrative directory.\n"
  375. " -h show this help message.\n"
  376. msgstr ""
  377. "Использование: %s [<параметр> ...] [<управ.файл>]\n"
  378. "\n"
  379. "Параметры:\n"
  380. " управ.файл управляющий файл для работы (по умолчанию: debian/"
  381. "control).\n"
  382. " -B только бинарный пакет, игнорировать -Indep.\n"
  383. " -d build-deps использовать указанную строку как сборочные зависимости,\n"
  384. " а не извлекать их из управляющего файла\n"
  385. " -c build-conf использовать указанную строку как сборочные конфликты,\n"
  386. " а не извлекать их из управляющего файла\n"
  387. " --admindir=<каталог>\n"
  388. " изменить административный каталог.\n"
  389. " -h показать это сообщение.\n"
  390. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:84
  391. #, perl-format
  392. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  393. msgstr "%s: Неудовлетворённые сборочные зависимости: "
  394. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:88
  395. #, perl-format
  396. msgid "%s: Build conflicts: "
  397. msgstr "%s: Сборочные конфликты: "
  398. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:164 scripts/dpkg-gencontrol.pl:245
  399. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:252 scripts/dpkg-source.pl:177
  400. #, perl-format
  401. msgid "error occurred while parsing %s"
  402. msgstr "ошибка при анализе %s"
  403. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:20
  404. msgid ""
  405. "\n"
  406. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  407. msgstr ""
  408. "\n"
  409. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  410. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:31
  411. #, perl-format
  412. msgid ""
  413. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  414. "\n"
  415. "Options:\n"
  416. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  417. " -h, --help show this help message.\n"
  418. " --version show the version.\n"
  419. msgstr ""
  420. "Использование: %s [<параметр>...] <имя_файла> <секция> <приоритет>\n"
  421. "\n"
  422. "Параметры:\n"
  423. " -f<файл-списка> записать файлы в ук. файл, а не в debian/files.\n"
  424. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  425. " --version показать версию.\n"
  426. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:57
  427. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  428. msgstr "нужно указать имя файла, секцию и приоритет"
  429. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:61
  430. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  431. msgstr "имя файла, секция и приоритет не могут содержать пробельных символов"
  432. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:64 scripts/dpkg-gencontrol.pl:321
  433. msgid "open new files list file"
  434. msgstr "открытие нового файла со списком файлов"
  435. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:69 scripts/dpkg-gencontrol.pl:332
  436. msgid "copy old entry to new files list file"
  437. msgstr "копирование старой записи в новый файл со списком файлов"
  438. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72 scripts/dpkg-gencontrol.pl:336
  439. msgid "read old files list file"
  440. msgstr "чтение старого файла со списком файлов"
  441. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:75 scripts/dpkg-gencontrol.pl:346
  442. msgid "write new entry to new files list file"
  443. msgstr "запись новой записи в новый файл со списком файлов"
  444. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76 scripts/dpkg-gencontrol.pl:347
  445. msgid "close new files list file"
  446. msgstr "закрытие нового файла со списком файлов"
  447. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:78 scripts/dpkg-gencontrol.pl:348
  448. msgid "install new files list file"
  449. msgstr "установка нового файла с списком файлов"
  450. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:91
  451. msgid ""
  452. "\n"
  453. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  454. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  455. msgstr ""
  456. "\n"
  457. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  458. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  459. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:103
  460. #, perl-format
  461. msgid ""
  462. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  463. "\n"
  464. "Options:\n"
  465. " -b binary-only build - no source files.\n"
  466. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  467. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  468. "files.\n"
  469. " -S source-only upload.\n"
  470. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  471. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  472. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  473. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  474. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  475. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  476. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  477. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  478. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  479. " -sa source includes orig src.\n"
  480. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  481. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  482. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  483. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  484. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  485. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  486. " -U<field> remove a field.\n"
  487. " -h, --help show this help message.\n"
  488. " --version show the version.\n"
  489. msgstr ""
  490. "Использование: %s [<параметр> ...]\n"
  491. "\n"
  492. "Параметры:\n"
  493. " -b сборка только бинарного пакета - без исходников.\n"
  494. " -B сборка только арх-ного пакета - без исходников "
  495. "или\n"
  496. " независимых от арх-ры пакетов.\n"
  497. " -A сборка только арх-но независимого пакета\n"
  498. " без исходников или зависимых от арх-ры пакетов.\n"
  499. " -S закачка только пакетов с исходниками.\n"
  500. " -c<упр.файл> брать управляющую инф-ю из указанного файла.\n"
  501. " -l<файл-изменений> брать список изменений из указанного файла.\n"
  502. " -f<файл-списка> брать список файлов .deb из указанного файла.\n"
  503. " -v<с-версии> включить все изменения, начиная с указанной "
  504. "версии.\n"
  505. " -C<описание-изменений> использовать описание изменений из указанного "
  506. "файла.\n"
  507. " -m<сопровож.> заменить сопровождающего из файла управления.\n"
  508. " -e<сопровож.> заменить сопровождающего из файла изменений.\n"
  509. " -u<кат.с.закач.файлами> каталог с файлами (по умолчанию `..').\n"
  510. " -si (по умолч.) src включают orig, если новый upstream.\n"
  511. " -sa исходники включают оригинальный исходный код.\n"
  512. " -sd исходники это только diff и .dsc.\n"
  513. " -q не выводить информационные сообщения в поток "
  514. "ошибок.\n"
  515. " -F<формат-изм.> изменить формат файла изменений.\n"
  516. " -V<имя>=<знач.> установить переменную подстановки.\n"
  517. " -T<файл-перем.> читать переменные из указанного файла,\n"
  518. " а не из debian/substvars.\n"
  519. " -D<поле>=<знач.> заменить или добавить поле и значение.\n"
  520. " -U<поле> удалить поле.\n"
  521. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  522. " --version показать версию.\n"
  523. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:136 scripts/dpkg-genchanges.pl:139
  524. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:143 scripts/dpkg-genchanges.pl:147
  525. #, perl-format
  526. msgid "cannot combine %s and -S"
  527. msgstr "не удалось объединить %s и -S"
  528. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:141
  529. #, perl-format
  530. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  531. msgstr ""
  532. "%s: архит. специфичная закачка - не включаются независимые от архитектуры "
  533. "пакеты"
  534. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:145
  535. #, perl-format
  536. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  537. msgstr ""
  538. "%s: независимая от архитектуры закачка - не включаются зависимые от "
  539. "архитектуры пакеты"
  540. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:165 scripts/dpkg-source.pl:106
  541. #: scripts/dpkg-source.pl:109
  542. msgid "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  543. msgstr ""
  544. "Поддержка substvars будет исключена (смотрите README.feature-removal-"
  545. "schedule)"
  546. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:213
  547. #, perl-format
  548. msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  549. msgstr "текущая версия (%s) меньше предыдущей (%s)"
  550. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:218
  551. msgid "cannot read files list file"
  552. msgstr "не удалось прочитать файл со списком файлов"
  553. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:222
  554. #, perl-format
  555. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  556. msgstr "повторная запись в списке файлов для пакета %s (строка %d)"
  557. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:230 scripts/dpkg-genchanges.pl:244
  558. #, perl-format
  559. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  560. msgstr "повторная запись в списке файлов для файла %s (строка %d)"
  561. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:250
  562. #, perl-format
  563. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  564. msgstr "неверный формат строки в файле со списком файлов, строка %d"
  565. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:271 scripts/dpkg-gencontrol.pl:162
  566. #: scripts/dpkg-source.pl:187
  567. msgid "general section of control info file"
  568. msgstr "общая секция управляющего информационного файла"
  569. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:297
  570. #, perl-format
  571. msgid "package %s in control file but not in files list"
  572. msgstr "пакет %s в управляющем файле, но его нет в файле со списком файлов"
  573. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:325 scripts/dpkg-gencontrol.pl:195
  574. #: scripts/dpkg-source.pl:228
  575. msgid "package's section of control info file"
  576. msgstr "секция пакета управляющего информационного файла"
  577. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:342 scripts/dpkg-gencontrol.pl:212
  578. #: scripts/dpkg-source.pl:248
  579. msgid "parsed version of changelog"
  580. msgstr "получена версия changelog"
  581. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:348
  582. msgid "read changesdescription"
  583. msgstr "чтение описания изменений"
  584. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:359
  585. #, perl-format
  586. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  587. msgstr ""
  588. "пакет %s есть в файле со списком файлов, но его нет в управляющей информации"
  589. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:371
  590. #, perl-format
  591. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  592. msgstr "отсутствует Section для бинарного пакета %s; используется '-'"
  593. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:373
  594. #, perl-format
  595. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  596. msgstr "пакет %s в секции %s в управляющем файле, но в %s в списке файлов"
  597. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:380
  598. #, perl-format
  599. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  600. msgstr "отсутствует Priority для бинарного пакета %s; используется '-'"
  601. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:382
  602. #, perl-format
  603. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  604. msgstr "пакет %s имеет приоритет %s в управляющем файле, но %s в списке файлов"
  605. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:394
  606. msgid "missing Section for source files"
  607. msgstr "отсутствует Section для файлов исходников"
  608. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:399
  609. msgid "missing Priority for source files"
  610. msgstr "отсутствует Priority для файлов исходников"
  611. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:404
  612. #, perl-format
  613. msgid "cannot open .dsc file %s"
  614. msgstr "не удалось открыть файл .dsc %s"
  615. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:407 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:148
  616. #, perl-format
  617. msgid "source control file %s"
  618. msgstr "файл управления исходниками %s"
  619. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:417 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:209
  620. #, perl-format
  621. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  622. msgstr "Поле Files содержит неправильную строку `%s'"
  623. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:421 scripts/Dpkg/Checksums.pm:51
  624. #, perl-format
  625. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  626. msgstr "Несовпадение контрольных сумм `%s' и `%s' для файла `%s'"
  627. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:426
  628. #, perl-format
  629. msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  630. msgstr "Несовпадение размеров `%u' и `%u' для файла `%s'"
  631. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:459
  632. msgid "not including original source code in upload"
  633. msgstr "в закачку не включён оригинальный исходный код"
  634. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:464
  635. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  636. msgstr "игнорируется параметр -sd для родного пакета Debian"
  637. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:466
  638. msgid "including full source code in upload"
  639. msgstr "в закачку включён весь исходный код"
  640. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:469
  641. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  642. msgstr "закачка только бинарных пакетов, без пакетов исходных кодов"
  643. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:473
  644. msgid "write original source message"
  645. msgstr "запись оригинального исходного сообщения"
  646. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:523 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:426
  647. #, perl-format
  648. msgid "missing information for critical output field %s"
  649. msgstr "отсутствует информация о критическом поле вывода %s"
  650. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:528 scripts/dpkg-gencontrol.pl:262
  651. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:265 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:431
  652. #, perl-format
  653. msgid "missing information for output field %s"
  654. msgstr "отсутствует информация о поле вывода %s"
  655. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:47
  656. msgid ""
  657. "\n"
  658. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  659. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  660. msgstr ""
  661. "\n"
  662. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  663. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  664. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:59
  665. #, perl-format
  666. msgid ""
  667. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  668. "\n"
  669. "Options:\n"
  670. " -p<package> print control file for package.\n"
  671. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  672. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  673. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  674. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  675. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  676. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  677. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  678. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  679. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  680. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  681. " -U<field> remove a field.\n"
  682. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  683. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  684. " -h, --help show this help message.\n"
  685. " --version show the version.\n"
  686. msgstr ""
  687. "Использование: %s [<параметр> ...]\n"
  688. "\n"
  689. "Параметры:\n"
  690. " -p<пакет> показать управляющий файл пакета.\n"
  691. " -c<упр.файл> брать управляющую информацию из указанного "
  692. "файла.\n"
  693. " -l<файл-изм.> брать список изменений из указанного файла.\n"
  694. " -F<формат-изм.> изменить формат файла изменений.\n"
  695. " -v<версия> задать версию бинарного пакета.\n"
  696. " -f<файл-списка> записывать файлы в указанный файл, а не как "
  697. "debian/files.\n"
  698. " -P<кат.сборки-пакета> временный каталог сборки вместо debian/tmp.\n"
  699. " -n<имя-файла> считать именем файла пакета <имя-файла>.\n"
  700. " -O записывать в стандартный вывод, а не в .../DEBIAN/"
  701. "control.\n"
  702. " -is, -ip, -isp, -ips не рекомендуется, игнорируется для "
  703. "совместимости.\n"
  704. " -D<поле>=<знач.> заменить или добавить поле и значение.\n"
  705. " -U<поле> удалить поле.\n"
  706. " -V<имя>=<знач.> установить переменную подстановки.\n"
  707. " -T<файл-перемен.> читать переменные из указанного файла,\n"
  708. " а не из debian/substvars.\n"
  709. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  710. " --version показать версию.\n"
  711. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:86 scripts/dpkg-gensymbols.pl:88
  712. #, perl-format
  713. msgid "Illegal package name `%s'"
  714. msgstr "недопустимое имя пакета `%s'"
  715. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:138
  716. #, perl-format
  717. msgid "package %s not in control info"
  718. msgstr "пакета %s нет в управляющей информации"
  719. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:142 scripts/dpkg-gensymbols.pl:123
  720. #, perl-format
  721. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  722. msgstr ""
  723. "должен быть указан пакет, так как в управляющей информации их несколько (%s)"
  724. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:179
  725. #, perl-format
  726. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  727. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  728. msgstr[0] "Неправильная строка архитектуры `%s'."
  729. msgstr[1] "Неправильные строки архитектуры `%s'."
  730. msgstr[2] "Неправильные строки архитектуры `%s'."
  731. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185
  732. #, perl-format
  733. msgid ""
  734. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  735. "list (%s)"
  736. msgstr "текущей архитектуры хоста '%s' нет в списке архитектур пакета (%s)"
  737. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:276
  738. #, perl-format
  739. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  740. msgstr "пакет %s со специальным udeb-полем %s"
  741. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:289
  742. msgid "fork for du"
  743. msgstr "вызов fork для du"
  744. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:292
  745. #, perl-format
  746. msgid "chdir for du to `%s'"
  747. msgstr "вызов chdir для du в `%s'"
  748. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:293
  749. msgid "exec du"
  750. msgstr "вызов exec для du"
  751. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:300
  752. #, perl-format
  753. msgid "du in `%s'"
  754. msgstr "вызов du в `%s'"
  755. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:302
  756. #, perl-format
  757. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  758. msgstr "du выдала неожиданные данные `%s'"
  759. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:334
  760. msgid "close old files list file"
  761. msgstr "закрытие старого файла с списком файлов"
  762. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:356
  763. #, perl-format
  764. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  765. msgstr "не удалось открыть новый выходной управляющий файл %s"
  766. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:367
  767. #, perl-format
  768. msgid "cannot install output control file `%s'"
  769. msgstr "не удалось установить новый выходной управляющий файл '%s'"
  770. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:33
  771. msgid ""
  772. "\n"
  773. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  774. msgstr ""
  775. "\n"
  776. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  777. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:45
  778. #, perl-format
  779. msgid ""
  780. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  781. "\n"
  782. "Options:\n"
  783. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  784. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  785. " -e<library> explicitely list libraries to scan.\n"
  786. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  787. " version extracted from debian/changelog).\n"
  788. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  789. " reference file in the debian directory.\n"
  790. "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  791. "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  792. "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  793. "\t\t\t level 1.\n"
  794. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  795. " file instead of the default file.\n"
  796. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  797. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  798. " -d display debug information during work.\n"
  799. " -h, --help show this help message.\n"
  800. " --version show the version.\n"
  801. msgstr ""
  802. "Использование: %s [<параметр> ...]\n"
  803. "\n"
  804. "Параметры:\n"
  805. " -p<пакет> генерировать файл symbols для заданного пакета.\n"
  806. " -P<кат.сборки-пакета> временный каталог сборки вместо debian/tmp.\n"
  807. " -e<библиотека> явно задать сканируемые библиотеки.\n"
  808. " -v<версия> версия пакетов (по умолчанию\n"
  809. " версия извлекается из debian/changelog).\n"
  810. " -c<уровень> сравнить сгенерированный файл symbols с\n"
  811. " ссылочным файлом в каталоге debian.\n"
  812. "\t\t\t Завершается с ошибкой, если разница очень велика\n"
  813. "\t\t\t (уровнем задаётся степень проверки: 0 -- не выполнять проверку,\n"
  814. "\t\t\t 4 -- все проверки). По умолчанию уровень\n"
  815. "\t\t\t равен 1.\n"
  816. " -I<файл> использовать <файл> в качестве ссылочного файла\n"
  817. " символов вместо файла по умолчанию.\n"
  818. " -O<файл> записывать в <файл>, а не в .../DEBIAN/symbols.\n"
  819. " -O записывать в стандартный вывод, а не в .../DEBIAN/"
  820. "symbols.\n"
  821. " -d выводить отладочную информацию во время работы.\n"
  822. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  823. " --version показать версию.\n"
  824. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:158
  825. #, perl-format
  826. msgid "Can't read directory %s: %s"
  827. msgstr "Не удалось прочитать каталог %s: %s"
  828. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:173
  829. #, perl-format
  830. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  831. msgstr "Не удалось проанализировать вывод Objdump %s\n"
  832. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:215
  833. #, perl-format
  834. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  835. msgstr "появились новые библиотеки в файле symbols: %s"
  836. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:219
  837. #, perl-format
  838. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  839. msgstr "некоторые библиотеки исчезли из файла symbols: %s"
  840. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:227
  841. #, perl-format
  842. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  843. msgstr "появилось несколько новых символов в файле symbols: %s"
  844. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:228 scripts/dpkg-gensymbols.pl:233
  845. msgid "see diff output below"
  846. msgstr "смотрите вывод diff ниже"
  847. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:248
  848. #, perl-format
  849. msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  850. msgstr "некоторые символы исчезли из файла symbols: %s"
  851. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:265
  852. #, perl-format
  853. msgid "%s doesn't match completely %s"
  854. msgstr "%s совпадает не полностью с %s"
  855. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:268
  856. #, perl-format
  857. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  858. msgstr "файл debian/symbols не используется в качестве основы для генерации %s"
  859. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:21
  860. msgid ""
  861. "\n"
  862. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  863. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  864. msgstr ""
  865. "\n"
  866. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  867. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  868. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  869. #, perl-format
  870. msgid ""
  871. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  872. "\n"
  873. "Options:\n"
  874. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  875. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  876. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  877. " -h, --help show this help message.\n"
  878. " --version show the version.\n"
  879. "\n"
  880. "parser options:\n"
  881. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  882. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  883. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  884. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  885. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  886. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  887. " than version\n"
  888. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  889. " than version\n"
  890. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  891. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  892. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  893. " counted from the top (or the tail if\n"
  894. " <number> is lower than 0)\n"
  895. " --all include all changes\n"
  896. msgstr ""
  897. "Использование: %s [<параметр> ...]\n"
  898. "\n"
  899. "Параметры:\n"
  900. " -l<файл-изменений> брать список изменений из указанного файла\n"
  901. " -F<формат-изм.> изменить формат файла изменений\n"
  902. " -L<кат-lib> искать анализаторы файла изменений в <кат-lib>\n"
  903. " -h, --help показать это сообщение\n"
  904. " --version показать версию\n"
  905. "\n"
  906. "параметры анализатора:\n"
  907. " --format <формат-вывода> в справочной странице есть список возможных\n"
  908. " выходных форматов, по умолчанию исп. 'dpkg'\n"
  909. " для совместимости с dpkg-dev\n"
  910. " --since, -s, -v <версия> включить все изменения после этой версии\n"
  911. " --until, -u <версия> включить все изменения до этой версии\n"
  912. " --from, -f <версия> включить изменения этой и всех поздних\n"
  913. " версий\n"
  914. " --to, -t <версия> включить все изменения до этой версии\n"
  915. " включительно\n"
  916. " --count, -c, -n <число> включить <число> записей от начала\n"
  917. " (или конца, если <число> отрицательное)\n"
  918. " --offset, -o <число> изменить начальную точку для --count,\n"
  919. " отсчитывать от начала (или конца, если\n"
  920. " <число> отрицательное)\n"
  921. " --all включить все изменения\n"
  922. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:103
  923. #, perl-format
  924. msgid "%s takes no non-option arguments"
  925. msgstr "%s не принимает необязательные параметры"
  926. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57
  927. #, perl-format
  928. msgid ""
  929. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  930. "Packages\n"
  931. "\n"
  932. "Options:\n"
  933. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  934. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  935. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  936. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  937. " -h, --help show this help message.\n"
  938. " --version show the version.\n"
  939. msgstr ""
  940. "Использование: %s [<параметр> ...] <каталог_пакетов> [<файл_переназначений> "
  941. "[<префикс_пути>]] > Packages\n"
  942. "\n"
  943. "Параметры:\n"
  944. " -t, --type <тип> искать пакеты указанного <типа>(по умолчанию "
  945. "'deb').\n"
  946. " -u, --udeb искать пакеты udeb (устаревший псевдоним к -"
  947. "tudeb).\n"
  948. " -a, --arch <арх.> поиск для заданной архитектуры.\n"
  949. " -m, --multiversion разрешить несколько версий одного пакета.\n"
  950. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  951. " --version показать версию.\n"
  952. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:73
  953. #, perl-format
  954. msgid "Couldn't open override file %s"
  955. msgstr "Не удалось открыть файл переназначений %s"
  956. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:99
  957. #, perl-format
  958. msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
  959. msgstr " * Безусловное переназначение сопровождающего для %s *"
  960. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:115
  961. #, fuzzy
  962. msgid "1 to 3 args expected"
  963. msgstr "ожидается от 1 до 3 аргументов\n"
  964. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:136
  965. #, perl-format
  966. msgid "Binary dir %s not found"
  967. msgstr "Каталог пакетов %s не найден"
  968. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:138
  969. #, perl-format
  970. msgid "Override file %s not found"
  971. msgstr "Файл переназначений %s не найден"
  972. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:152
  973. #, perl-format
  974. msgid "Couldn't open %s for reading"
  975. msgstr "Не удалось открыть %s на чтение"
  976. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:159
  977. #, perl-format
  978. msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  979. msgstr "Не удалось вызвать dpkg-deb для %s: %s, пакет пропускается"
  980. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:163
  981. #, perl-format
  982. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  983. msgstr "`dpkg-deb -I %s control' завершилась с кодом %d, пакет пропускается"
  984. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:177
  985. #, perl-format
  986. msgid ""
  987. "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  988. "%s / %s"
  989. msgstr ""
  990. "Необработанный текст из управляющего файла %s; информация:\n"
  991. "%s / %s"
  992. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:181
  993. #, perl-format
  994. msgid "No Package field in control file of %s"
  995. msgstr "Нет поля Package в управляющем файле %s"
  996. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:188
  997. #, perl-format
  998. msgid ""
  999. " ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
  1000. " used that one and ignored data from %s !\n"
  1001. msgstr ""
  1002. " ! Повторение пакета %s (файл %s), но с более новой версией;\n"
  1003. " используется данный файл; игнорируются данные из %s !\n"
  1004. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:194
  1005. #, perl-format
  1006. msgid ""
  1007. " ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
  1008. " ignored that one and using data from %s !\n"
  1009. msgstr ""
  1010. " ! Повторение пакета %s (файл %s);\n"
  1011. " данный файл игнорируется; используются данные из %s !\n"
  1012. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:201
  1013. #, perl-format
  1014. msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n"
  1015. msgstr " ! Пакет %s (файл %s) содержит поле Filename!\n"
  1016. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:211
  1017. #, perl-format
  1018. msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  1019. msgstr "Странный текст от 'md5sum < %s': '%s'"
  1020. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:214
  1021. #, perl-format
  1022. msgid "Couldn't stat %s"
  1023. msgstr "Не удалось выполнить функцию stat %s"
  1024. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:215
  1025. #, perl-format
  1026. msgid "file %s is empty"
  1027. msgstr "файл %s пуст"
  1028. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:261
  1029. msgid "Failed when writing stdout"
  1030. msgstr "Сбой при записи в стандартный вывод"
  1031. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:264
  1032. msgid "Couldn't close stdout"
  1033. msgstr "Не удалось закрыть стандартный вывод"
  1034. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:268
  1035. msgid "** Packages in archive but missing from override file: **"
  1036. msgstr "** Пакеты есть в архиве, но отсутствуют в файле переназначений: **"
  1037. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:272
  1038. msgid " ++ Packages in override file with incorrect old maintainer value: ++"
  1039. msgstr ""
  1040. " ++ Пакеты в файле переназначений с неправильным старым значением "
  1041. "сопровождающего: ++"
  1042. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:278
  1043. msgid " -- Packages specifying same maintainer as override file: --"
  1044. msgstr " -- Пакеты с тем же сопровождающим что и в файле переназначений: --"
  1045. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:284
  1046. msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
  1047. msgstr " -- Пакеты есть в файле переназначений, но нет в архиве: --"
  1048. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:289
  1049. #, perl-format
  1050. msgid " Wrote %s entries to output Packages file."
  1051. msgstr " Записано %s записей в выходной файл Packages."
  1052. #: scripts/dpkg-scansources.pl:100
  1053. #, perl-format
  1054. msgid ""
  1055. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1056. "Sources\n"
  1057. "\n"
  1058. "Options:\n"
  1059. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1060. " -s, --source-override <file>\n"
  1061. " use file for additional source overrides, "
  1062. "default\n"
  1063. " is regular override file with .src appended.\n"
  1064. " --debug turn debugging on.\n"
  1065. " --help show this help message.\n"
  1066. " --version show the version.\n"
  1067. "\n"
  1068. "See the man page for the full documentation.\n"
  1069. msgstr ""
  1070. "Использование: %s [<параметр> ...] <кат.бин.пакетов> [<файл_переназначений>\n"
  1071. " [<префикс_пути>]] > Sources\n"
  1072. "\n"
  1073. "Параметры:\n"
  1074. " -n, --no-sort не сортировать по имени пакета перед выводом.\n"
  1075. " -s, --source-override <файл>\n"
  1076. " использовать файл для дополнительных\n"
  1077. " переназначений исходников, по умолчанию\n"
  1078. " это обычный файл переназначений с добавленным ."
  1079. "src.\n"
  1080. " --debug включить отладку.\n"
  1081. " --help показать это сообщение.\n"
  1082. " --version показать версию.\n"
  1083. "\n"
  1084. "Полная документация дана на странице руководства.\n"
  1085. #: scripts/dpkg-scansources.pl:140
  1086. #, perl-format
  1087. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1088. msgstr "ошибка при закрытии %s ($? %d, $! `%s')"
  1089. #: scripts/dpkg-scansources.pl:153
  1090. #, perl-format
  1091. msgid "can't read override file %s:"
  1092. msgstr "не удалось прочитать файл переназначений %s:"
  1093. #: scripts/dpkg-scansources.pl:162
  1094. #, perl-format
  1095. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1096. msgstr "неправильная запись переназначения в строке %d (%d полей)"
  1097. #: scripts/dpkg-scansources.pl:169
  1098. #, perl-format
  1099. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1100. msgstr "игнорируется дублирующая запись переназначения для %s в строке %d"
  1101. #: scripts/dpkg-scansources.pl:175
  1102. #, perl-format
  1103. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1104. msgstr "игнорируется запись переназначения для %s; неправильный приоритет %s"
  1105. #: scripts/dpkg-scansources.pl:194
  1106. msgid "error closing override file:"
  1107. msgstr "ошибка закрытия файла переназначений:"
  1108. #: scripts/dpkg-scansources.pl:215
  1109. #, perl-format
  1110. msgid "can't read source override file %s:"
  1111. msgstr "не удалось прочитать файл переназначений исходников %s:"
  1112. #: scripts/dpkg-scansources.pl:225
  1113. #, perl-format
  1114. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1115. msgstr "неправильная запись переназначения исходника в строке %d (%d полей)"
  1116. #: scripts/dpkg-scansources.pl:234
  1117. #, perl-format
  1118. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1119. msgstr ""
  1120. "игнорирование дублирующей записи переназначения исходника для %s в строке %d"
  1121. #: scripts/dpkg-scansources.pl:241
  1122. msgid "error closing source override file:"
  1123. msgstr "ошибка закрытия файла переназначений исходников:"
  1124. #: scripts/dpkg-scansources.pl:255
  1125. #, perl-format
  1126. msgid "%s has PGP start token but not end token"
  1127. msgstr "%s имеет начальный маркер PGP, но не имеет завершающего маркера"
  1128. #: scripts/dpkg-scansources.pl:271
  1129. #, perl-format
  1130. msgid "can't read %s:"
  1131. msgstr "не удалось прочитать %s:"
  1132. #: scripts/dpkg-scansources.pl:277
  1133. #, perl-format
  1134. msgid "error doing fstat on %s:"
  1135. msgstr "ошибка выполнения функции fstat для %s:"
  1136. #: scripts/dpkg-scansources.pl:285
  1137. #, perl-format
  1138. msgid "error reading from %s:"
  1139. msgstr "ошибка чтения из %s:"
  1140. #: scripts/dpkg-scansources.pl:293 scripts/dpkg-scansources.pl:515
  1141. msgid "can't fork:"
  1142. msgstr "не удалось выполнить функцию fork:"
  1143. #: scripts/dpkg-scansources.pl:297
  1144. #, perl-format
  1145. msgid "can't dup %s:"
  1146. msgstr "не удалось выполнить функцию dup для %s:"
  1147. #: scripts/dpkg-scansources.pl:298
  1148. #, perl-format
  1149. msgid "can't rewind %s:"
  1150. msgstr "не удалось выполнить функцию rewind %s:"
  1151. #: scripts/dpkg-scansources.pl:299
  1152. msgid "can't exec md5sum:"
  1153. msgstr "не удалось запустить md5sum:"
  1154. #: scripts/dpkg-scansources.pl:308
  1155. #, perl-format
  1156. msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  1157. msgstr "неправильный результат md5 для %s (%s)"
  1158. #: scripts/dpkg-scansources.pl:313
  1159. #, perl-format
  1160. msgid "error closing %s:"
  1161. msgstr "ошибка закрытия %s:"
  1162. #: scripts/dpkg-scansources.pl:338
  1163. #, perl-format
  1164. msgid "%s invalid (contains blank line)"
  1165. msgstr "ошибка в %s (содержит пустую строку)"
  1166. #: scripts/dpkg-scansources.pl:365
  1167. #, perl-format
  1168. msgid "invalid field in %s: %s"
  1169. msgstr "неправильное поле в %s: %s"
  1170. #: scripts/dpkg-scansources.pl:373
  1171. #, perl-format
  1172. msgid "duplicate source field in %s"
  1173. msgstr "повторение поля исходника в %s"
  1174. #: scripts/dpkg-scansources.pl:377
  1175. #, perl-format
  1176. msgid "invalid source field in %s"
  1177. msgstr "неправильное поле исходника в %s"
  1178. #: scripts/dpkg-scansources.pl:387
  1179. #, perl-format
  1180. msgid "duplicate binary field in %s"
  1181. msgstr "повторение бинарного поля в %s"
  1182. #: scripts/dpkg-scansources.pl:392
  1183. #, perl-format
  1184. msgid "no binary packages specified in %s"
  1185. msgstr "не задано бинарное поле в %s"
  1186. #: scripts/dpkg-scansources.pl:505
  1187. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1188. msgstr "ожидается от 1 до 3 аргументов\n"
  1189. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:79
  1190. #, perl-format
  1191. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1192. msgstr "административный каталог '%s' не существует"
  1193. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:83
  1194. #, perl-format
  1195. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1196. msgstr "нераспознанное поле зависимости `%s'"
  1197. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:117
  1198. msgid "need at least one executable"
  1199. msgstr "требуется хотя бы один исполняемый файл"
  1200. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:157
  1201. #, fuzzy, perl-format
  1202. msgid ""
  1203. "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1204. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1205. "any shlibs or symbols file.\n"
  1206. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1207. "LD_LIBRARY_PATH."
  1208. msgstr ""
  1209. "не удалось найти библиотеку %s для %s (используемый RPATH равен '%s').\n"
  1210. "Замечание: библиотеки не ищутся в других бинарных пакетах, в которых нет "
  1211. "файла shlibs или symbols.\n"
  1212. "Чтобы помочь dpkg-shlibdeps найти персональные библиотеки, вы можете "
  1213. "настроить LD_LIBRARY_PATH."
  1214. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:236
  1215. #, perl-format
  1216. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1217. msgstr "%s имеет неожидаемый SONAME (%s)"
  1218. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:257
  1219. #, perl-format
  1220. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1221. msgstr "информация о зависимостях не найдена для %s (используется %s)."
  1222. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:322
  1223. #, perl-format
  1224. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1225. msgstr "символ %s, используемый %s, в библиотеках не найден."
  1226. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:325
  1227. #, perl-format
  1228. msgid ""
  1229. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1230. msgstr ""
  1231. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:347
  1232. #, perl-format
  1233. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1234. msgstr ""
  1235. "%d других похожих предупреждений было пропущено (используйте -v, чтобы "
  1236. "увидеть их все)."
  1237. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:368
  1238. #, perl-format
  1239. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1240. msgstr ""
  1241. "%s не должен линковаться с %s (не используется ни один из её символов)."
  1242. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:381
  1243. #, perl-format
  1244. msgid ""
  1245. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1246. "against it (they use none of its symbols)."
  1247. msgstr ""
  1248. "зависимости от %s можно избежать, если \"%s\" не будет бесполезно слинкована "
  1249. "с ней (не используется ни одного её символа)."
  1250. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:394
  1251. #, perl-format
  1252. msgid "open new substvars file `%s'"
  1253. msgstr "открытие нового файла подстановок '%s'"
  1254. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:397
  1255. #, perl-format
  1256. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1257. msgstr "открытие старого файла со списком переменных '%s' на чтение"
  1258. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:400
  1259. #, perl-format
  1260. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1261. msgstr "копирование старой записи в новый файл со списком переменных `%s'"
  1262. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:463
  1263. #, perl-format
  1264. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1265. msgstr "при генерации получена неверная зависимость: %s"
  1266. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:473
  1267. #, perl-format
  1268. msgid "install new varlist file `%s'"
  1269. msgstr "установка нового файла со списком переменных '%s'"
  1270. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:483
  1271. msgid ""
  1272. "\n"
  1273. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1274. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1275. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1276. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1277. msgstr ""
  1278. "\n"
  1279. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1280. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1281. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1282. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1283. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:498
  1284. #, perl-format
  1285. msgid ""
  1286. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1287. "\n"
  1288. "Positional options (order is significant):\n"
  1289. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1290. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1291. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1292. "\n"
  1293. "Options:\n"
  1294. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1295. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1296. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1297. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1298. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1299. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1300. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1301. " package build directory first.\n"
  1302. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1303. "times).\n"
  1304. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1305. "found.\n"
  1306. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1307. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1308. " -h, --help show this help message.\n"
  1309. " --version show the version.\n"
  1310. "\n"
  1311. "Dependency fields recognised are:\n"
  1312. " %s\n"
  1313. msgstr ""
  1314. "Использование: %s [<параметр> ...] <исп.файл>|-e<исп.файл> [<параметр> ...]\n"
  1315. "\n"
  1316. "Позиционные параметры (порядок важен):\n"
  1317. " <исп.файл> включить все зависимости для <исп.файла>,\n"
  1318. " -e<исп.файл> (используйте -e, если <исп.файл> начинается с "
  1319. "`-')\n"
  1320. " -d<поле-завис.> для последующих исп.файлов\n"
  1321. " задать в shlibs:<поле-завис.>.\n"
  1322. "\n"
  1323. "Параметры:\n"
  1324. " -p<преф.имени-пер.> задать <преф.имени-пер.>:* вместо shlibs:*.\n"
  1325. " -O вывести значения переменных в стандартный вывод.\n"
  1326. " -L<лок.shlibs-файл> файл замены shlibs вместо debian/shlibs.local.\n"
  1327. " -T<файл-перем.> обновлять переменные в этом файле,\n"
  1328. " а не в debian/substvars.\n"
  1329. " -t<тип> указать тип пакета (по умолчанию deb).\n"
  1330. " -x<пакет> исключить пакет из списка генерируемых "
  1331. "зависимостей.\n"
  1332. " -S<кат.сб.пак.> сначала искать необходимые библиотеки\n"
  1333. " в указанном каталоге сборки пакета.\n"
  1334. " -v включить показ подробностей работы (может быть\n"
  1335. " указан несколько раз).\n"
  1336. " --ignore-missing-info не останавливаться, если не найдена информация\n"
  1337. " о зависимостях.\n"
  1338. " --warnings=<значение> задать набор активных предупреждений\n"
  1339. " (смотрите справочную страницу).\n"
  1340. " --admindir=<каталог> изменить административный каталог.\n"
  1341. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  1342. " --version показать версию.\n"
  1343. "\n"
  1344. "Распознаваемые поля зависимостей:\n"
  1345. " %s\n"
  1346. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:623
  1347. #, perl-format
  1348. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1349. msgstr "Не удалось выделить имя и версию из библиотеки `%s'"
  1350. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:630
  1351. #, perl-format
  1352. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1353. msgstr "невозможно открыть информационный файл разделяемой библиотеки '%s'"
  1354. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:636
  1355. #, perl-format
  1356. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1357. msgstr ""
  1358. "информационный файл разделяемой библиотеки `%s' строка %d: неправильная "
  1359. "строка `%s'"
  1360. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:694
  1361. #, perl-format
  1362. msgid "cannot open file %s"
  1363. msgstr "не удалось открыть файл %s"
  1364. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:728
  1365. #, perl-format
  1366. msgid ""
  1367. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1368. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1369. "build tree"
  1370. msgstr ""
  1371. "$ORIGIN используется в RPATH (%s) и соответствующий каталог невозможно "
  1372. "определить из-за отсутствия подкаталога DEBIAN в корне дерева сборки пакета"
  1373. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:781
  1374. msgid "cannot fork for dpkg --search"
  1375. msgstr "не удалось выполнить функцию fork для dpkg --search"
  1376. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:788
  1377. msgid "cannot exec dpkg"
  1378. msgstr "не удалось запустить dpkg"
  1379. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:793
  1380. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1381. msgstr "задействованы отклонения - результат может быть неправильным"
  1382. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:795
  1383. msgid "write diversion info to stderr"
  1384. msgstr "запись информации об отклонениях в поток ошибок"
  1385. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:799
  1386. #, perl-format
  1387. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1388. msgstr "неизвестный вывод от dpkg --search: '%s'"
  1389. #: scripts/dpkg-source.pl:69 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:35
  1390. #, perl-format
  1391. msgid "%s is not a supported compression"
  1392. msgstr "неподдерживаемый метод сжатия %s"
  1393. #: scripts/dpkg-source.pl:75 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:42
  1394. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:68
  1395. #, perl-format
  1396. msgid "%s is not a compression level"
  1397. msgstr "%s не является степенью сжатия"
  1398. #: scripts/dpkg-source.pl:118
  1399. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  1400. msgstr "-E и -W устарели, они ничего не изменят"
  1401. #: scripts/dpkg-source.pl:130
  1402. msgid "need -x or -b"
  1403. msgstr "требуется параметр -x или -b"
  1404. #: scripts/dpkg-source.pl:136
  1405. msgid "-b needs a directory"
  1406. msgstr "в параметре -b требуется указать каталог"
  1407. #: scripts/dpkg-source.pl:139
  1408. #, perl-format
  1409. msgid "cannot stat directory %s"
  1410. msgstr "не удалось выполнить функцию stat для каталога %s"
  1411. #: scripts/dpkg-source.pl:141
  1412. #, perl-format
  1413. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1414. msgstr "значение параметра каталога %s не является каталогом"
  1415. #: scripts/dpkg-source.pl:211
  1416. #, perl-format
  1417. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1418. msgstr "`%s' не является разрешённой строкой архитектуры"
  1419. #: scripts/dpkg-source.pl:214
  1420. #, perl-format
  1421. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1422. msgstr ""
  1423. "архитектура %s должна быть только из указанных в пакете (список для пакета %"
  1424. "s: `%s')"
  1425. #: scripts/dpkg-source.pl:260 scripts/Dpkg/Control.pm:83
  1426. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:98 scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:131
  1427. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:79
  1428. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:262 scripts/Dpkg/Vendor.pm:64
  1429. #, perl-format
  1430. msgid "cannot read %s"
  1431. msgstr "не удалось прочитать %s"
  1432. #: scripts/dpkg-source.pl:273
  1433. #, perl-format
  1434. msgid "source format `%s' discarded: %s"
  1435. msgstr "формат исходника `%s' отброшен: %s"
  1436. #: scripts/dpkg-source.pl:275
  1437. #, perl-format
  1438. msgid "using source format `%s'"
  1439. msgstr "используется формат исходника `%s'"
  1440. #: scripts/dpkg-source.pl:287 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:285
  1441. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:330 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:383
  1442. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152
  1443. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:82
  1444. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:216
  1445. #, perl-format
  1446. msgid "building %s in %s"
  1447. msgstr "сборка %s в %s"
  1448. #: scripts/dpkg-source.pl:299
  1449. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1450. msgstr "-x требует указания хотя бы одного значения .dsc"
  1451. #: scripts/dpkg-source.pl:302
  1452. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1453. msgstr "-x может иметь не более двух значений"
  1454. #: scripts/dpkg-source.pl:306
  1455. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1456. msgstr "-x принимает .dsc файл первым значением, а не каталог"
  1457. #: scripts/dpkg-source.pl:322
  1458. #, perl-format
  1459. msgid "unpack target exists: %s"
  1460. msgstr "цель распаковки существует: %s"
  1461. #: scripts/dpkg-source.pl:332
  1462. #, fuzzy, perl-format
  1463. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1464. msgstr "не содержит репозитория git"
  1465. #: scripts/dpkg-source.pl:334
  1466. #, perl-format
  1467. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1468. msgstr "распаковка неподписанного пакета с исходниками (%s)"
  1469. #: scripts/dpkg-source.pl:344
  1470. #, perl-format
  1471. msgid "%s: extracting %s in %s"
  1472. msgstr "%s: извлечение %s в %s"
  1473. #: scripts/dpkg-source.pl:353
  1474. msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
  1475. msgstr "разрешено что-то одно: -x или -b и только один раз"
  1476. #: scripts/dpkg-source.pl:361
  1477. msgid ""
  1478. "\n"
  1479. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1480. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1481. msgstr ""
  1482. "\n"
  1483. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1484. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1485. #: scripts/dpkg-source.pl:373
  1486. #, fuzzy, perl-format
  1487. msgid ""
  1488. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1489. "\n"
  1490. "Commands:\n"
  1491. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1492. " extract source package.\n"
  1493. " -b <dir>\n"
  1494. " build source package.\n"
  1495. "\n"
  1496. "Build options:\n"
  1497. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1498. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1499. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1500. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1501. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  1502. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1503. " -U<field> remove a field.\n"
  1504. " -q quiet mode.\n"
  1505. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1506. " (defaults to: '%s').\n"
  1507. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1508. " (defaults to: %s).\n"
  1509. " -Z<compression> select compression to use (defaults to 'gzip',\n"
  1510. " supported are: %s).\n"
  1511. " -z<level> compression level to use (defaults to '9',\n"
  1512. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
  1513. "\n"
  1514. "Extract options:\n"
  1515. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1516. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1517. "unpacking\n"
  1518. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1519. "signature\n"
  1520. "\n"
  1521. "General options:\n"
  1522. " -h, --help show this help message.\n"
  1523. " --version show the version.\n"
  1524. "\n"
  1525. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1526. "See dpkg-source(1) for more info.\n"
  1527. msgstr ""
  1528. "Использование: %s [<параметр> ...] <команда>\n"
  1529. "\n"
  1530. "Команды:\n"
  1531. " -x <имя-файла>.dsc [<вых.кат.>]\n"
  1532. " распаковать пакет с исходниками.\n"
  1533. " -b <кат.>\n"
  1534. " собрать пакет с исходниками.\n"
  1535. "\n"
  1536. "Параметры сборки:\n"
  1537. " -c<упр.файл> брать управляющую информацию из указанного "
  1538. "файла.\n"
  1539. " -l<файл-изменений> брать список изменений из указанного файла.\n"
  1540. " -F<формат-изм.> задать формат журнала изменений.\n"
  1541. " -V<имя>=<знач.> установить переменную подстановки.\n"
  1542. " -T<файл-перем.> читать переменные из указанного файла,\n"
  1543. " а не из debian/substvars.\n"
  1544. " -D<поле>=<знач.> заменить или добавить поле и значение.\n"
  1545. " -U<поле> удалить поле.\n"
  1546. " -q не выводить предупреждения.\n"
  1547. " -i[<рег.выр.>] не включать совпадающие с регулярным выражением\n"
  1548. " файлы в diff (по умолчанию: '%s').\n"
  1549. " -I[<шаблон>] не включать подпадающие под шаблон файлы в "
  1550. "tarball\n"
  1551. " (по умолчанию: %s).\n"
  1552. " -Z<алгоритм> задать используемый метод сжатия\n"
  1553. " (по умолчанию 'gzip', поддерживаются: %s).\n"
  1554. " -z<степень> степень сжатия (по умолчанию '9',\n"
  1555. " поддерживаются: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
  1556. "\n"
  1557. "Параметры распаковки:\n"
  1558. " --no-copy не копировать .orig tarball-ы\n"
  1559. " --no-check не проверять подпись и контрольные суммы перед\n"
  1560. " распаковкой\n"
  1561. "\n"
  1562. "Общие параметры:\n"
  1563. " -h, --help показать это сообщение.\n"
  1564. " --version показать версию.\n"
  1565. "\n"
  1566. "Также, есть ещё параметры, но они привязаны к формату пакета исходников.\n"
  1567. "Подробней смотрите в dpkg-source(1).\n"
  1568. #: scripts/changelog/debian.pl:21
  1569. msgid ""
  1570. "\n"
  1571. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1572. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1573. msgstr ""
  1574. "\n"
  1575. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1576. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1577. #: scripts/changelog/debian.pl:32
  1578. #, perl-format
  1579. msgid ""
  1580. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1581. "\n"
  1582. "Options:\n"
  1583. " --help, -h print usage information\n"
  1584. " --version, -V print version information\n"
  1585. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1586. " use in error messages\n"
  1587. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1588. " to '-' (standard input)\n"
  1589. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1590. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1591. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1592. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1593. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1594. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1595. " than version\n"
  1596. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1597. " than version\n"
  1598. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1599. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1600. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1601. " counted from the top (or the tail if\n"
  1602. " <number> is lower than 0)\n"
  1603. " --all include all changes\n"
  1604. msgstr ""
  1605. "Использование: %s [<параметр>...] [<файл-изм>]\n"
  1606. "\n"
  1607. "Параметры:\n"
  1608. " --help, -h показать это сообщение\n"
  1609. " --version, -V показать версию\n"
  1610. " --label, -l <файл> название файла изменений\n"
  1611. " для показа в сообщениях об ошибке\n"
  1612. " --file <файл> анализируемый файл изменений, по умолчанию\n"
  1613. " используется '-' (стандартный входной "
  1614. "поток)\n"
  1615. " --format <формат-вывода> в справочной странице есть список возможных\n"
  1616. " выходных форматов, по умолчанию исп. 'dpkg'\n"
  1617. " для совместимости с dpkg-dev\n"
  1618. " --since, -s, -v <версия> включить все изменения после этой версии\n"
  1619. " --until, -u <версия> включить все изменения до этой версии\n"
  1620. " --from, -f <версия> включить изменения этой и всех поздних\n"
  1621. " версий\n"
  1622. " --to, -t <версия> включить все изменения до этой версии\n"
  1623. " включительно\n"
  1624. " --count, -c, -n <число> включить <число> записей от начала\n"
  1625. " (или конца, если <число> отрицательное)\n"
  1626. " --offset, -o <число> изменить начальную точку для --count,\n"
  1627. " отсчитывать от начала (или конца, если\n"
  1628. " <число> отрицательное)\n"
  1629. " --all включить все изменения\n"
  1630. #: scripts/changelog/debian.pl:71
  1631. #, perl-format
  1632. msgid "output format %s not supported"
  1633. msgstr "выходной формат %s не поддерживается"
  1634. #: scripts/changelog/debian.pl:96
  1635. #, perl-format
  1636. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1637. msgstr "указано более одного файла (%s и %s)"
  1638. #: scripts/changelog/debian.pl:118
  1639. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1640. msgstr "неустранимая ошибка при анализе входных данных"
  1641. #: scripts/changelog/debian.pl:121
  1642. #, perl-format
  1643. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1644. msgstr "неустранимая ошибка при анализе %s"
  1645. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:69
  1646. msgid ""
  1647. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1648. "compilation)"
  1649. msgstr ""
  1650. "Не удалось определить gcc тип системы, переход к использованию значения по "
  1651. "умолчанию (родная компиляция)"
  1652. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:78
  1653. #, perl-format
  1654. msgid ""
  1655. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1656. msgstr ""
  1657. "Неизвестный gcc тип системы %s, переход к использованию значения по "
  1658. "умолчанию (родная компиляция)"
  1659. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:121
  1660. msgid "unable to open cputable"
  1661. msgstr "невозможно открыть cputable"
  1662. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:138
  1663. msgid "unable to open ostable"
  1664. msgstr "невозможно открыть ostable"
  1665. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:157
  1666. msgid "unable to open triplettable"
  1667. msgstr "невозможно открыть triplettable"
  1668. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:78
  1669. #, perl-format
  1670. msgid "duplicate field %s found"
  1671. msgstr "обнаружено повторение поля %s"
  1672. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:84
  1673. msgid "continued value line not in field"
  1674. msgstr "продолжение строки значения не в поле"
  1675. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:94
  1676. msgid "PGP signature not allowed here"
  1677. msgstr "PGP подпись здесь не разрешена"
  1678. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:101
  1679. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  1680. msgstr "ожидалась подпись PGP, найден EOF после пустой строки"
  1681. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:105
  1682. #, perl-format
  1683. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  1684. msgstr "ожидалась подпись PGP, найдено что-то другое `%s'"
  1685. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:111
  1686. msgid "unfinished PGP signature"
  1687. msgstr "незаконченная PGP подпись"
  1688. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:115
  1689. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  1690. msgstr "строка неизвестного формата (не поле-двоеточие-значение)"
  1691. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170 scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  1692. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:29
  1693. msgid "warning"
  1694. msgstr "предупреждение"
  1695. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170
  1696. #, perl-format
  1697. msgid ""
  1698. "%s(l%s): %s\n"
  1699. "LINE: %s"
  1700. msgstr ""
  1701. "%s(l%s): %s\n"
  1702. "СТРОКА: %s"
  1703. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  1704. #, perl-format
  1705. msgid "%s(l%s): %s"
  1706. msgstr "%s(l%s): %s"
  1707. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:182
  1708. msgid "fatal error"
  1709. msgstr "неустранимая ошибка"
  1710. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  1711. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1712. msgstr ""
  1713. "нельзя использовать 'count' или 'offset' одновременно с любыми другими "
  1714. "параметрами диапазона"
  1715. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:233
  1716. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1717. msgstr "можно указать только одно 'from' и 'since', используется 'since'"
  1718. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1719. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1720. msgstr "можно указать только одно 'to' и 'until', используется 'until'"
  1721. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:241
  1722. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1723. msgstr "в параметре 'since' задана более новая версия, игнорируется"
  1724. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:245
  1725. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1726. msgstr "в параметре 'until' задана более новая версия, игнорируется"
  1727. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:763
  1728. #, perl-format
  1729. msgid "tail of %s"
  1730. msgstr "конец %s"
  1731. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:775
  1732. #, perl-format
  1733. msgid "format parser %s not executable"
  1734. msgstr "анализатор формата %s не является исполняемым файлом"
  1735. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:778
  1736. #, perl-format
  1737. msgid "changelog format %s is unknown"
  1738. msgstr "неизвестный формат файла изменений %s"
  1739. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:795 scripts/Dpkg/IPC.pm:212
  1740. #, perl-format
  1741. msgid "fork for %s"
  1742. msgstr "вызов fork для %s"
  1743. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:799 scripts/Dpkg/IPC.pm:230
  1744. #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:77 scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:115
  1745. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:137 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:146
  1746. #, perl-format
  1747. msgid "cannot open %s"
  1748. msgstr "не удалось открыть %s"
  1749. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:801
  1750. #, perl-format
  1751. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1752. msgstr "не удалось запустить анализатор формата: %s"
  1753. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:806
  1754. msgid "output of changelog parser"
  1755. msgstr "вывод анализатора файла изменений"
  1756. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:809
  1757. #, perl-format
  1758. msgid "changelog parser %s"
  1759. msgstr "анализатор файла изменений %s"
  1760. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:101
  1761. #, perl-format
  1762. msgid "can't open file %s: %s"
  1763. msgstr "не удалось открыть файл %s: %s"
  1764. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:110
  1765. #, perl-format
  1766. msgid "can't load IO::String: %s"
  1767. msgstr "невозможно загрузить IO::String: %s"
  1768. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:117
  1769. msgid "no changelog file specified"
  1770. msgstr "не указан файл изменений"
  1771. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:142
  1772. #, perl-format
  1773. msgid "found start of entry where expected %s"
  1774. msgstr "найдено начало записи где ожидалось %s"
  1775. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:167
  1776. #, perl-format
  1777. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1778. msgstr "неверная пара ключ-значение после `;': `%s'"
  1779. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:171
  1780. #, perl-format
  1781. msgid "repeated key-value %s"
  1782. msgstr "повторение пары ключ-значение %s"
  1783. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:175
  1784. msgid "badly formatted urgency value"
  1785. msgstr "неправильный формат значения критичности"
  1786. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:186
  1787. #, perl-format
  1788. msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s"
  1789. msgstr "неизвестный ключ %s в паре ключ-значение -- копируется в XS-%s"
  1790. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:217
  1791. msgid "badly formatted heading line"
  1792. msgstr "неправильный формат строки заголовка"
  1793. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:221
  1794. #, perl-format
  1795. msgid "found trailer where expected %s"
  1796. msgstr "найдено завершение где ожидалось %s"
  1797. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:225 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:242
  1798. msgid "badly formatted trailer line"
  1799. msgstr "неправильный формат строки завершения"
  1800. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:235
  1801. #, perl-format
  1802. msgid "couldn't parse date %s"
  1803. msgstr "не удалось выполнить анализ даты %s"
  1804. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:251 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:266
  1805. #, perl-format
  1806. msgid "found change data where expected %s"
  1807. msgstr "найдены данные изменений где ожидалось %s"
  1808. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:284
  1809. #, perl-format
  1810. msgid "found blank line where expected %s"
  1811. msgstr "найдена пустая строка где ожидалось %s"
  1812. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:288 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:303
  1813. msgid "unrecognised line"
  1814. msgstr "нераспознанная строка"
  1815. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:312
  1816. #, perl-format
  1817. msgid "found eof where expected %s"
  1818. msgstr "найден символ eof где ожидалось %s"
  1819. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:323
  1820. #, perl-format
  1821. msgid "can't close file %s: %s"
  1822. msgstr "не удалось закрыть файл %s: %s"
  1823. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:25
  1824. #, perl-format
  1825. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  1826. msgstr "программа проверки контрольной суммы выдала фиктивный результат `%s'"
  1827. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:36
  1828. #, perl-format
  1829. msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  1830. msgstr "Неизвестный алгоритм проверки контрольной суммы `%s', игнорируется"
  1831. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:44
  1832. #, perl-format
  1833. msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  1834. msgstr "Поле Checksums-%s содержит неправильную строку `%s'"
  1835. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:56
  1836. #, perl-format
  1837. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  1838. msgstr "Несовпадение размеров `%u' и `%u' для файла `%s'"
  1839. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:80
  1840. #, perl-format
  1841. msgid "cannot fstat file %s"
  1842. msgstr "не удалось выполнить функцию fstat для файла %s"
  1843. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:84
  1844. #, perl-format
  1845. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  1846. msgstr "Файл %s имеет размер %u вместо ожидаемого %u"
  1847. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:97
  1848. #, perl-format
  1849. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  1850. msgstr "Файл %s имеет контрольную сумму %s вместо ожидаемой %s (алгоритм %s)"
  1851. #: scripts/Dpkg/Control.pm:55
  1852. #, fuzzy
  1853. msgid "standard input"
  1854. msgstr "вызов write для ввода tar"
  1855. #: scripts/Dpkg/Control.pm:103
  1856. msgid "first block lacks a source field"
  1857. msgstr "в первом блоке отсутствует поле исходника"
  1858. #: scripts/Dpkg/Control.pm:110
  1859. msgid "block lacks a package field"
  1860. msgstr "в блоке отсутствует поле пакета"
  1861. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:313
  1862. #, perl-format
  1863. msgid "can't parse dependency %s"
  1864. msgstr "не удалось проанализировать зависимость %s"
  1865. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:24
  1866. msgid "info"
  1867. msgstr "инфо"
  1868. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:44 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:49
  1869. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  1870. msgid "error"
  1871. msgstr "ошибка"
  1872. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1873. msgid "internal error"
  1874. msgstr "внутренняя ошибка"
  1875. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:66
  1876. #, perl-format
  1877. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  1878. msgstr "неизвестное информационное поле '%s' во входных данных в %s"
  1879. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:79
  1880. #, perl-format
  1881. msgid "%s gave error exit status %s"
  1882. msgstr "%s возвратил код ошибки %s"
  1883. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:81
  1884. #, perl-format
  1885. msgid "%s died from signal %s"
  1886. msgstr "%s завершился по сигналу %s"
  1887. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:83
  1888. #, perl-format
  1889. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  1890. msgstr "%s завершился неудачно с неизвестным кодом выхода %d"
  1891. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:100
  1892. #, perl-format
  1893. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  1894. msgstr "синтаксическая ошибка в %s в строке %d: %s"
  1895. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:244
  1896. msgid "write error on control data"
  1897. msgstr "ошибка записи управляющих данных"
  1898. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:194 scripts/Dpkg/IPC.pm:200 scripts/Dpkg/IPC.pm:206
  1899. #, perl-format
  1900. msgid "pipe for %s"
  1901. msgstr "вызов pipe для %s"
  1902. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:225
  1903. #, perl-format
  1904. msgid "chdir to %s"
  1905. msgstr "вызов chdir в %s"
  1906. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:232
  1907. msgid "reopen stdin"
  1908. msgstr "повторное открытие stdin"
  1909. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:238 scripts/Dpkg/IPC.pm:246
  1910. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:198
  1911. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:118
  1912. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:444 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:180
  1913. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:401
  1914. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:143
  1915. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:250
  1916. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:254
  1917. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:265
  1918. #, perl-format
  1919. msgid "cannot write %s"
  1920. msgstr "не удалось записать %s"
  1921. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:240 scripts/Dpkg/IPC.pm:248
  1922. msgid "reopen stdout"
  1923. msgstr "повторное открытие stdout"
  1924. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:254
  1925. #, perl-format
  1926. msgid "exec %s"
  1927. msgstr "вызов exec для %s"
  1928. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:310
  1929. msgid "child process"
  1930. msgstr "дочерний процесс"
  1931. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:312
  1932. #, perl-format
  1933. msgid "wait for %s"
  1934. msgstr "вызов wait для %s"
  1935. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:83
  1936. msgid "cannot fork for objdump"
  1937. msgstr "не удалось выполнить функцию fork для objdump"
  1938. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:91
  1939. #, perl-format
  1940. msgid "objdump on `%s'"
  1941. msgstr "вызов objdump для `%s'"
  1942. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:157
  1943. #, perl-format
  1944. msgid "cannot fork %s"
  1945. msgstr "не удалось выполнить fork %s"
  1946. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:198
  1947. #, perl-format
  1948. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  1949. msgstr "Не удалось проанализировать запись динамического перераспределения: %s"
  1950. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:315
  1951. #, perl-format
  1952. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  1953. msgstr "Не удалось проанализировать определение динамического символа: %s"
  1954. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:125
  1955. #, perl-format
  1956. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  1957. msgstr ""
  1958. "Символьная информация должна начинаться с заголовка (файл %s, строка %s)."
  1959. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:135
  1960. #, perl-format
  1961. msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  1962. msgstr "вы не можете использовать символы замены для неверсионных символов: %s"
  1963. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:171
  1964. #, perl-format
  1965. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  1966. msgstr "Отказ при анализе строки в %s: %s"
  1967. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:186
  1968. #, perl-format
  1969. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  1970. msgstr ""
  1971. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:239
  1972. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  1973. msgstr "Не удалось объединить символы из объектов без SONAME."
  1974. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:59
  1975. msgid "write on tar input"
  1976. msgstr "вызов write для ввода tar"
  1977. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:84
  1978. msgid "close on tar input"
  1979. msgstr "закрытие ввода tar"
  1980. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:109 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:416
  1981. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:182
  1982. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:153
  1983. #, perl-format
  1984. msgid "cannot create directory %s"
  1985. msgstr "не удалось создать каталог %s"
  1986. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:138 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:257
  1987. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:164
  1988. #, perl-format
  1989. msgid "cannot opendir %s"
  1990. msgstr "не удалось выполнить opendir %s"
  1991. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:145 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:149
  1992. #, perl-format
  1993. msgid "Unable to rename %s to %s"
  1994. msgstr "Невозможно переименовать %s в %s"
  1995. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:61
  1996. #, perl-format
  1997. msgid "%s is not a supported compression method"
  1998. msgstr "неподдерживаемый метод сжатия %s"
  1999. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:91
  2000. msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  2001. msgstr ""
  2002. "Dpkg::Source::Compressor может запускать только один подпроцесс одновременно"
  2003. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:20
  2004. #, perl-format
  2005. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2006. msgstr "не удалось выполнить функцию stat для каталога %s (перед удалением)"
  2007. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:26
  2008. #, perl-format
  2009. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2010. msgstr "невозможно проверить удаление каталога `%s'"
  2011. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:28
  2012. #, perl-format
  2013. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2014. msgstr "при удалении `%s' команда rm -rf завершилась неудачно"
  2015. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:64 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:305
  2016. msgid "binary file contents changed"
  2017. msgstr "содержимое бинарного файла изменено"
  2018. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:110
  2019. #, perl-format
  2020. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2021. msgstr ""
  2022. "файл %s не завершается символом новой строки (оригинальная или изменённая "
  2023. "версия)"
  2024. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:114
  2025. #, perl-format
  2026. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2027. msgstr "неизвестная строка в выводе diff -u для %s: `%s'"
  2028. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:116
  2029. msgid "failed to write"
  2030. msgstr "не удалось записать"
  2031. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:126
  2032. #, perl-format
  2033. msgid "diff on %s"
  2034. msgstr "вызов diff для %s"
  2035. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:151 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:170
  2036. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:212 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:224
  2037. #, perl-format
  2038. msgid "cannot stat file %s"
  2039. msgstr "не удалось выполнить функцию stat для файла %s"
  2040. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:160 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:162
  2041. #, perl-format
  2042. msgid "cannot read link %s"
  2043. msgstr "не удалось прочитать ссылку %s"
  2044. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:188
  2045. #, perl-format
  2046. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2047. msgstr "недавно созданный пустой файл '%s' не будет включён в diff"
  2048. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:192
  2049. #, perl-format
  2050. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2051. msgstr "права исполнения %04o для '%s' не будут включёны в diff"
  2052. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:197
  2053. #, perl-format
  2054. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2055. msgstr "специальные права %04o для '%s' не будут включёны в diff"
  2056. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:208
  2057. msgid "device or socket is not allowed"
  2058. msgstr "устройства или сокеты не разрешены"
  2059. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:217
  2060. msgid "unknown file type"
  2061. msgstr "неизвестный тип файла"
  2062. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:232
  2063. #, perl-format
  2064. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2065. msgstr "игнорируется удаление файла %s"
  2066. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
  2067. #, perl-format
  2068. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2069. msgstr "игнорируется удаление каталога %s"
  2070. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:237
  2071. #, perl-format
  2072. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2073. msgstr "игнорируется удаление символической ссылки %s"
  2074. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:250
  2075. #, perl-format
  2076. msgid "cannot close %s"
  2077. msgstr "не удалось закрыть %s"
  2078. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:262 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:304
  2079. #, perl-format
  2080. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2081. msgstr "не удалось представить изменение %s: %s"
  2082. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:269
  2083. #, perl-format
  2084. msgid "cannot represent change to %s:"
  2085. msgstr "не удалось представить изменение %s:"
  2086. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:270
  2087. #, perl-format
  2088. msgid " new version is %s"
  2089. msgstr " новая версия %s"
  2090. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:271
  2091. #, perl-format
  2092. msgid " old version is %s"
  2093. msgstr " старая версия %s"
  2094. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:315
  2095. #, perl-format
  2096. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2097. msgstr "ожидается ^--- в строке %d в diff `%s'"
  2098. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:322
  2099. #, perl-format
  2100. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2101. msgstr "файл заплаток diff `%s' с именем, оканчивающимся на .dpkg-orig"
  2102. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:326
  2103. #, perl-format
  2104. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2105. msgstr "diff `%s' завершился в середине ---/+++ (строка %d)"
  2106. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:329
  2107. #, perl-format
  2108. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2109. msgstr "строка после --- не та, что ожидалась в diff `%s' (строка %d)"
  2110. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:336
  2111. #, perl-format
  2112. msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2113. msgstr "ни один из имён файлов в ---/+++ не связаны с diff `%s' (строка %d)"
  2114. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:342
  2115. #, perl-format
  2116. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2117. msgstr ""
  2118. "оригинальный и изменённый файлы равны /dev/null для diff `%s' (строка %d)"
  2119. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:349
  2120. #, perl-format
  2121. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2122. msgstr "удаление файла без правильного имени файла в diff `%s' (строка %d)"
  2123. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:351
  2124. #, perl-format
  2125. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2126. msgstr "diff %s удаляет несуществующий файл %s (строка %d)"
  2127. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:360
  2128. #, perl-format
  2129. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2130. msgstr "diff `%s' латает что-то не являющееся простым файлом"
  2131. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:364
  2132. #, perl-format
  2133. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2134. msgstr "diff `%s' латает файл %s дважды"
  2135. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:379 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:382
  2136. #, perl-format
  2137. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2138. msgstr "неожиданный конец diff `%s'"
  2139. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:391
  2140. #, perl-format
  2141. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2142. msgstr "ожидается [ +-] в начале строки %d в diff `%s'"
  2143. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:398
  2144. #, perl-format
  2145. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2146. msgstr "ожидается ^@@ в строке %d в diff `%s'"
  2147. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:403
  2148. #, perl-format
  2149. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2150. msgstr "diff `%s' не содержит заплатки"
  2151. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:451
  2152. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:161
  2153. #, perl-format
  2154. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2155. msgstr "не удалось изменить метку времени для %s"
  2156. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:455
  2157. #, perl-format
  2158. msgid "remove patch backup file %s"
  2159. msgstr "удаление резервной копии заплатки %s"
  2160. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:495
  2161. msgid "nonexistent"
  2162. msgstr "несуществующий"
  2163. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:496 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:363
  2164. #, perl-format
  2165. msgid "cannot stat %s"
  2166. msgstr "не удалось выполнить функцию stat %s"
  2167. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:498
  2168. msgid "plain file"
  2169. msgstr "простой файл"
  2170. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:499
  2171. msgid "directory"
  2172. msgstr "каталог"
  2173. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:500
  2174. #, perl-format
  2175. msgid "symlink to %s"
  2176. msgstr "символическая ссылка на %s"
  2177. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:501
  2178. msgid "block device"
  2179. msgstr "блочное устройство"
  2180. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:502
  2181. msgid "character device"
  2182. msgstr "символьное устройство"
  2183. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:503
  2184. msgid "named pipe"
  2185. msgstr "именованный канал"
  2186. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:504
  2187. msgid "named socket"
  2188. msgstr "именованный сокет"
  2189. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:132
  2190. #, perl-format
  2191. msgid "%s is not the name of a file"
  2192. msgstr "%s не является именем файла"
  2193. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:155
  2194. #, perl-format
  2195. msgid "missing critical source control field %s"
  2196. msgstr "отсутствует критическое управляющее поле исходников %s"
  2197. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:181
  2198. #, perl-format
  2199. msgid ""
  2200. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2201. msgstr ""
  2202. "формат исходника пакета `%s' не поддерживается (требуется Perl модуль %s)"
  2203. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:185
  2204. #, perl-format
  2205. msgid "invalid Format field `%s'"
  2206. msgstr "неправильное поле Format '%s'"
  2207. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:211
  2208. #, perl-format
  2209. msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  2210. msgstr "файл `%s' упомянут дважды в поле Files"
  2211. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:240
  2212. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2213. msgstr "для определения базового имени исходника требуется исходник и версия"
  2214. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:293
  2215. #, perl-format
  2216. msgid "failed to verify signature on %s"
  2217. msgstr "проверка подписи для %s завершилась неудачно"
  2218. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:300 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:302
  2219. #, perl-format
  2220. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2221. msgstr "невозможно проверить подпись для %s, так как gpg не установлена"
  2222. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:311
  2223. #, perl-format
  2224. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2225. msgstr "%s не является допустимым параметром для %s"
  2226. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:353 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:372
  2227. #, perl-format
  2228. msgid "can't write %s"
  2229. msgstr "не удалось записать %s"
  2230. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:365
  2231. #, perl-format
  2232. msgid "%s does not exist"
  2233. msgstr "%s не существует"
  2234. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:368
  2235. #, perl-format
  2236. msgid "cannot make %s executable"
  2237. msgstr "не удалось сделать %s исполняемым"
  2238. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:370
  2239. #, perl-format
  2240. msgid "%s is not a plain file"
  2241. msgstr "%s не является простым файлом"
  2242. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:53
  2243. #, perl-format
  2244. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2245. msgstr "параметр -s%s заменит ранее указанный параметр -s%s"
  2246. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:69
  2247. #, perl-format
  2248. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2249. msgstr "указывать обработчик исходников -s%s не разрешено вместе с -x"
  2250. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:83
  2251. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:49
  2252. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2253. msgstr "несколько tar-файлов в пакете исходника v1.0"
  2254. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:88 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:104
  2255. #, perl-format
  2256. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2257. msgstr "нераспознанный файл в пакете исходника %s: %s"
  2258. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:93
  2259. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:56
  2260. msgid "no tarfile in Files field"
  2261. msgstr "нет tar-файла в поле Files"
  2262. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:96
  2263. msgid "native package with .orig.tar"
  2264. msgstr "родной пакет с .orig.tar"
  2265. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:109
  2266. #, perl-format
  2267. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2268. msgstr "невозможно переименовать '%s' в '%s'"
  2269. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:113 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:116
  2270. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:123 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:133
  2271. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:192
  2272. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:59
  2273. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:256
  2274. #, perl-format
  2275. msgid "unpacking %s"
  2276. msgstr "распаковывается %s"
  2277. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120
  2278. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2279. msgstr "невозможно сохранить orig каталог (уже существует)"
  2280. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:127
  2281. #, perl-format
  2282. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2283. msgstr "отказ при переименовании только что извлечённого %s в %s"
  2284. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
  2285. #, perl-format
  2286. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2287. msgstr "отказ при переименовании сохранённого %s в %s"
  2288. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:183
  2289. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:164
  2290. #, perl-format
  2291. msgid "applying %s"
  2292. msgstr "накладывается %s"
  2293. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:152
  2294. msgid "only supports gzip compression"
  2295. msgstr "поддерживается только метод сжатия gzip"
  2296. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:163
  2297. msgid ""
  2298. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2299. "package)"
  2300. msgstr ""
  2301. "значением параметра -b является только каталог и orig исходник (для "
  2302. "исходника пакета v1.0)"
  2303. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:169
  2304. #, perl-format
  2305. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2306. msgstr "тип работы с исходниками -s%s нельзя указывать вместе с -b"
  2307. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:184
  2308. #, perl-format
  2309. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2310. msgstr "упакованный orig '%s' существует, но не является простым файлом"
  2311. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:196
  2312. #, perl-format
  2313. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2314. msgstr "не удалось выполнить функцию stat для orig параметра %s"
  2315. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:202
  2316. #, perl-format
  2317. msgid ""
  2318. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2319. "orig.tar.<ext>)"
  2320. msgstr ""
  2321. "orig параметр распакован, но вызываются методы -s%s как для упакованных "
  2322. "исходников (.orig.tar.<расш>)"
  2323. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:210
  2324. #, perl-format
  2325. msgid ""
  2326. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2327. "orig/)"
  2328. msgstr ""
  2329. "orig параметр упакован, но вызываются методы -s%s как для распакованных "
  2330. "исходников (.orig/)"
  2331. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:215
  2332. #, fuzzy, perl-format
  2333. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2334. msgstr "значение параметра каталога %s не является каталогом"
  2335. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:221
  2336. #, perl-format
  2337. msgid ""
  2338. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  2339. "s wants something"
  2340. msgstr ""
  2341. "orig параметр пуст (то есть не orig и не diff), но указана команда что-то "
  2342. "сделать -s%s"
  2343. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:234
  2344. #, perl-format
  2345. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2346. msgstr "существует распакованный orig `%s', но не является каталогом"
  2347. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:239
  2348. #, perl-format
  2349. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2350. msgstr ""
  2351. "невозможно выполнить функцию stat для предполагаемого распакованного orig `%"
  2352. "s'"
  2353. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:248
  2354. #, perl-format
  2355. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2356. msgstr ""
  2357. "каталог исходников '%s' не в виде <пакет исходников>-<оригинальная версия> '%"
  2358. "s'"
  2359. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:257
  2360. #, perl-format
  2361. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2362. msgstr ""
  2363. "имя каталога .orig %s не в виде <пакет>-<оригинальная версия> (требуется %s)"
  2364. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:266
  2365. #, perl-format
  2366. msgid ""
  2367. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2368. msgstr ""
  2369. "имя .orig.tar %s не в виде <пакет>_<оригинальная версия>.orig.tar (требуется "
  2370. "%s)"
  2371. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:278
  2372. #, perl-format
  2373. msgid ""
  2374. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2375. "override"
  2376. msgstr ""
  2377. "tar-файл `%s' уже существует, не перезаписывается, останов; используйте -sU "
  2378. "или -sR для перезаписи"
  2379. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:282
  2380. #, perl-format
  2381. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2382. msgstr "невозможно проверить существование `%s'"
  2383. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:297 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:347
  2384. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:95
  2385. #, perl-format
  2386. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2387. msgstr "невозможно переименовать '%s' (недавно созданный) в '%s'"
  2388. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:300 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:350
  2389. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:360
  2390. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:98
  2391. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:272
  2392. #, perl-format
  2393. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2394. msgstr "невозможно изменить права '%s'"
  2395. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:302 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:258
  2396. #, perl-format
  2397. msgid "building %s using existing %s"
  2398. msgstr "сборка %s с использованием существующего %s"
  2399. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:311
  2400. #, perl-format
  2401. msgid ""
  2402. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2403. "sP to override"
  2404. msgstr ""
  2405. "каталог orig `%s' уже существует, не перезаписан, останов; используйте -sA, -"
  2406. "sK или -sP для перезаписи"
  2407. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:319
  2408. #, perl-format
  2409. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2410. msgstr "невозможно проверить существование orig каталога `%s'"
  2411. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:360
  2412. #, perl-format
  2413. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2414. msgstr "%s: нехарактерные изменения в исходнике"
  2415. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:94
  2416. #, perl-format
  2417. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2418. msgstr "повторение файла в пакете исходнике %s: %s.*"
  2419. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:110
  2420. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2421. msgstr "отсутствует файл orig.tar или debian.tar в пакете исходнике v2.0"
  2422. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:125
  2423. #, perl-format
  2424. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2425. msgstr "требуется удаление `%s', установленного из оригинального tarball"
  2426. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:198 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:256
  2427. msgid "no orig.tar file found"
  2428. msgstr "файл orig.tar не найден"
  2429. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:217
  2430. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:213
  2431. msgid ""
  2432. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2433. "override)"
  2434. msgstr ""
  2435. "заплаты не были наложены, делаем это сейчас (используйте --no-preparation, "
  2436. "чтобы не выполнять этого)"
  2437. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:227
  2438. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97
  2439. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:74
  2440. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:125
  2441. #, perl-format
  2442. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2443. msgstr "значением параметра -b является только один аргумент в формате `%s'"
  2444. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:278
  2445. msgid "copy of the debian directory"
  2446. msgstr "копирование каталога debian"
  2447. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:287
  2448. #, perl-format
  2449. msgid "can't read %s"
  2450. msgstr "не удалось прочитать %s"
  2451. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:306
  2452. #, perl-format
  2453. msgid ""
  2454. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2455. "binary in the debian tarball"
  2456. msgstr ""
  2457. "добавьте %s в debian/source/include-binaries, если хотите хранить изменённый "
  2458. "двоичный файл в debian tarball"
  2459. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:320
  2460. #, perl-format
  2461. msgid "unwanted binary file: %s"
  2462. msgstr "нежелательный двоичный файл: %s"
  2463. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:326
  2464. #, perl-format
  2465. msgid ""
  2466. "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2467. "binaries to allow their inclusion)."
  2468. msgstr ""
  2469. "обнаружено %d нежелательных двоичных файлов (что разрешить включение, "
  2470. "добавьте их в debian/source/include-binaries)."
  2471. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:339
  2472. msgid "unrepresentable changes to source"
  2473. msgstr "нехарактерные изменения в исходнике"
  2474. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:345 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:349
  2475. #, perl-format
  2476. msgid "cannot remove %s"
  2477. msgstr "не удалось удалить %s"
  2478. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:352
  2479. #, perl-format
  2480. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2481. msgstr "локальные изменения сохранены в %s, изменённые файлы:"
  2482. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:358
  2483. #, perl-format
  2484. msgid "cannot rename %s to %s"
  2485. msgstr "не удалось переименовать %s в %s"
  2486. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:376
  2487. #, perl-format
  2488. msgid "adding %s to %s"
  2489. msgstr "добавляется %s в %s"
  2490. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
  2491. msgid ""
  2492. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2493. "PATH."
  2494. msgstr ""
  2495. "Исходным пакетом можно управлять только с помощью bzr, которого нет в PATH."
  2496. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59
  2497. #, perl-format
  2498. msgid ""
  2499. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2500. "present), but Format bzr was specified"
  2501. msgstr ""
  2502. "исходный каталог не является начальным каталогом репозитория bzr (нет %s/."
  2503. "bzr), но указан Format bzr"
  2504. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66
  2505. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:76
  2506. #, perl-format
  2507. msgid "%s is a symlink"
  2508. msgstr "%s является символической ссылкой"
  2509. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72
  2510. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:82
  2511. #, perl-format
  2512. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2513. msgstr "%s является символической ссылкой вовне %s"
  2514. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83
  2515. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2516. msgstr "не содержит репозитория bzr"
  2517. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111
  2518. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134
  2519. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:200
  2520. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:206
  2521. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:139
  2522. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:176
  2523. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:187
  2524. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:212
  2525. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:264
  2526. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:334
  2527. #, perl-format
  2528. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2529. msgstr "невозможно выполнить chdir в '%s'"
  2530. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  2531. msgid "bzr status exited nonzero"
  2532. msgstr "команда bzr status завершилась с ненулевым кодом выхода"
  2533. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
  2534. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:169
  2535. #, perl-format
  2536. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2537. msgstr ""
  2538. "не сохранено в главный репозиторий, неигнорируемые изменения в рабочем "
  2539. "каталоге: %s"
  2540. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:181
  2541. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:245
  2542. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2543. msgstr "формат v3.0 используется только в файле исходнике"
  2544. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:185
  2545. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:249
  2546. #, perl-format
  2547. msgid "expected %s, got %s"
  2548. msgstr "ожидалось %s, получено %s"
  2549. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:39
  2550. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2551. msgstr ""
  2552. "Формат `3.0 (custom)' используется только для создания пакетов исходников"
  2553. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:45
  2554. msgid "no files indicated on command line"
  2555. msgstr "нет файлов, указанных в командной строке"
  2556. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:52
  2557. msgid "--target-format option is missing"
  2558. msgstr "отсутствует параметр --target-format"
  2559. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:52
  2560. #, perl-format
  2561. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2562. msgstr "нераспознанный файл для родного пакета исходников: %s"
  2563. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:58
  2564. msgid ""
  2565. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2566. "PATH."
  2567. msgstr ""
  2568. "Исходным пакетом можно управлять только с помощью git, которого нет в PATH."
  2569. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:65
  2570. #, perl-format
  2571. msgid ""
  2572. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2573. "present), but Format git was specified"
  2574. msgstr ""
  2575. "исходный каталог не является начальным каталогом репозитория git (нет %s/."
  2576. "git), но указан Format git"
  2577. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:69
  2578. #, perl-format
  2579. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2580. msgstr ""
  2581. "в репозитории git %s используются субмодули. Это пока не поддерживается."
  2582. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
  2583. msgid "git config exited nonzero"
  2584. msgstr "команда git config завершилась с ненулевым кодом выхода"
  2585. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:111
  2586. msgid "doesn't contain a git repository"
  2587. msgstr "не содержит репозитория git"
  2588. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:167
  2589. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2590. msgstr "команда git ls-files завершилась с ненулевым кодом выхода"
  2591. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:270
  2592. #, perl-format
  2593. msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2594. msgstr "на %s установлен бит исполнения; очищается"
  2595. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:281
  2596. #, perl-format
  2597. msgid "unable to remove `%s'"
  2598. msgstr "невозможно удалить %s"
  2599. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:307
  2600. msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2601. msgstr "изменяется .git/config для комментирования некоторых настроек"
  2602. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:309
  2603. #, perl-format
  2604. msgid "unable to append to %s"
  2605. msgstr "невозможно добавить к %s"
  2606. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:310
  2607. msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2608. msgstr "Следующие настройки были выключены dpkg-source"
  2609. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:87
  2610. #, perl-format
  2611. msgid ""
  2612. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2613. "source might fail when applying patches."
  2614. msgstr ""
  2615. "файл series (%s) содержит неподдерживаемые параметры ('%s', строка %s), у "
  2616. "dpkg-source может не получиться наложить заплатки."
  2617. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:137
  2618. #, perl-format
  2619. msgid "can't create symlink %s"
  2620. msgstr "не удалось создать символическую ссылку %s"
  2621. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:149
  2622. #, perl-format
  2623. msgid "applying %s with quilt"
  2624. msgstr "наложение %s с помощью quilt"
  2625. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:117
  2626. #, perl-format
  2627. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2628. msgstr "неправильная строка в файле подстановок %s у строки %d"
  2629. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:123
  2630. #, perl-format
  2631. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2632. msgstr "невозможно открыть файл подстановок %s: %s"
  2633. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:164
  2634. #, perl-format
  2635. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2636. msgstr "слишком много подстановок (рекурсия?) в `%s'"
  2637. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:170
  2638. #, perl-format
  2639. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2640. msgstr "неизвестная подстановочная переменная ${%s}"
  2641. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  2642. #, perl-format
  2643. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2644. msgstr "имя пакета исходников `%s' содержит недопустимый символ `%s'"
  2645. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  2646. #, perl-format
  2647. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2648. msgstr "имя пакета исходников `%s' начинается с не буквоцифры"
  2649. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  2650. #, perl-format
  2651. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2652. msgstr "пакет исходников содержит два конфликтующих значения: %s и %s"
  2653. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:53 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:55
  2654. msgid ""
  2655. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2656. "address"
  2657. msgstr ""
  2658. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:59
  2659. msgid ""
  2660. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2661. "Maintainer field"
  2662. msgstr ""
  2663. #: scripts/Dpkg/Version.pm:209
  2664. #, perl-format
  2665. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2666. msgstr "номер версии содержит недопустимый символ `%s'"
  2667. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  2668. #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple не удалось вычислить включение %s!"
  2669. #~ msgid "failure"
  2670. #~ msgstr "сбой"
  2671. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  2672. #~ msgstr ""
  2673. #~ "поле %s содержит символ новой строки, после которого идёт непробельный "
  2674. #~ "символ >%s<"
  2675. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  2676. #~ msgstr "поле %s содержит пустые строки >%s<"
  2677. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  2678. #~ msgstr "поле %s завершается символом новой строки >%s<"
  2679. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  2680. #~ msgstr "неверный параметр для exec в fork_and_exec()"
  2681. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  2682. #~ msgstr ""
  2683. #~ "PID не установлен, не удалось выполнить wait для завершения процесса"
  2684. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  2685. #~ msgstr "попытка добавить файл `%s' дважды"