pl.po 110 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163
  1. # Translation of dpkg scripts messages to Polish
  2. # Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2007-2008
  6. # Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: dpkg 1.14.24\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2009-03-02 04:55+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2009-02-04 10:08+0100\n"
  13. "Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  19. "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  20. #: scripts/822-date.pl:12
  21. msgid "Usage: 822-date"
  22. msgstr "Użycie: 822-date"
  23. #: scripts/822-date.pl:14
  24. msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  25. msgstr "Ten program jest przestarzały. Proszę używać \"date -R\"."
  26. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:22
  27. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:18 scripts/dpkg-genchanges.pl:89
  28. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:45 scripts/dpkg-gensymbols.pl:31
  29. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:19 scripts/dpkg-scanpackages.pl:51
  30. #: scripts/dpkg-scansources.pl:94 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:481
  31. #: scripts/dpkg-source.pl:359 scripts/changelog/debian.pl:19
  32. #, perl-format
  33. msgid "Debian %s version %s.\n"
  34. msgstr "Debian %s w wersji %s.\n"
  35. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  36. msgid ""
  37. "\n"
  38. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  39. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  40. msgstr ""
  41. "\n"
  42. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  43. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  44. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:29
  45. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 scripts/dpkg-genchanges.pl:95
  46. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:51 scripts/dpkg-gensymbols.pl:37
  47. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:25 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:490
  48. #: scripts/dpkg-source.pl:365 scripts/changelog/debian.pl:24
  49. msgid ""
  50. "\n"
  51. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  52. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  53. msgstr ""
  54. "\n"
  55. "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
  56. "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
  57. "gwarancji.\n"
  58. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  59. #, perl-format
  60. msgid ""
  61. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  62. "\n"
  63. "Options:\n"
  64. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  65. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  66. " -L list valid architectures.\n"
  67. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  68. "\n"
  69. "Actions:\n"
  70. " -l list variables (default).\n"
  71. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  72. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  73. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  74. " -s print command to set environment variables.\n"
  75. " -u print command to unset environment variables.\n"
  76. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  77. " --help show this help message.\n"
  78. " --version show the version.\n"
  79. msgstr ""
  80. "Użycie: %s [<opcja> ...] [<akcja>]\n"
  81. "\n"
  82. "Opcje:\n"
  83. " -a<debian-arch> ustawia bieżącą architekturę Debiana.\n"
  84. " -t<gnu-system> ustawia bieżący typ systemu GNU.\n"
  85. " -L wyświetla listę poprawnych architektur.\n"
  86. " -f flaga wymuszania (nadpisuje zmienne ustawione w "
  87. "środowisku).\n"
  88. "\n"
  89. "Akcje:\n"
  90. " -l wyświetla listę zmiennych (domyślnie).\n"
  91. " -e<debian-arch> porównuje z bieżącą architekturą Debiana.\n"
  92. " -i<alias-arch> sprawdza, czy bieżąca arch. Debiana jest <arch-alias>.\n"
  93. " -q<zmienna> wyświetla tylko wartość <zmiennej>.\n"
  94. " -s wyświetla polecenie ustawiające zmienne środowiska.\n"
  95. " -u wyświetla polecenie usuwające zmienne środowiska.\n"
  96. " -c <polecenie> ustawia środowisko i wykonuje w nim polecenie.\n"
  97. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  98. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  99. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-distaddfile.pl:53
  100. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:187 scripts/dpkg-gencontrol.pl:120
  101. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:105 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:99
  102. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:104
  103. #, perl-format
  104. msgid "unknown option `%s'"
  105. msgstr "nieznana opcja \"%s\""
  106. #: scripts/dpkg-architecture.pl:143
  107. #, perl-format
  108. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  109. msgstr "nieznana architektura Debiana %s, należy podać również typ systemu GNU"
  110. #: scripts/dpkg-architecture.pl:150
  111. #, perl-format
  112. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  113. msgstr "nieznany typ systemu GNU %s, należy podać również architekturę Debiana"
  114. #: scripts/dpkg-architecture.pl:157
  115. #, perl-format
  116. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  117. msgstr "nieznany domyślny typ systemu GNU dla architektury Debiana %s"
  118. #: scripts/dpkg-architecture.pl:160
  119. #, perl-format
  120. msgid ""
  121. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  122. "system type %s"
  123. msgstr ""
  124. "Domyślny typ systemu GNU %s dla arch. Debiana %s nie pasuje do podanego typu "
  125. "systemu GNU %s"
  126. #: scripts/dpkg-architecture.pl:171
  127. #, perl-format
  128. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  129. msgstr "Podany typ systemu GNU %s nie odpowiada typowi systemu gcc %s."
  130. #: scripts/dpkg-architecture.pl:210
  131. #, perl-format
  132. msgid "%s is not a supported variable name"
  133. msgstr "%s nie jest obsługiwaną nazwą zmiennej"
  134. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:24
  135. msgid ""
  136. "\n"
  137. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  138. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  139. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  140. msgstr ""
  141. "\n"
  142. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  143. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  144. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  145. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:36
  146. #, fuzzy, perl-format
  147. msgid ""
  148. "\n"
  149. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  150. "\n"
  151. "Options:\n"
  152. " -r<gain-root-command>\n"
  153. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  154. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  155. " -p<sign-command>\n"
  156. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  157. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  158. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  159. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  160. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  161. "rules\n"
  162. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  163. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  164. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  165. " -us unsigned source.\n"
  166. " -uc unsigned changes.\n"
  167. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  168. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  169. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  170. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  171. " -S source only, no binary files. }\n"
  172. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  173. "architecture\n"
  174. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  175. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  176. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  177. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  178. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  179. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  180. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  181. " -sn force Debian native source format. }\n"
  182. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  183. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  184. " -Z(gz|bz2|lzma) compression to use for source }\n"
  185. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  186. " -tc clean source tree when finished.\n"
  187. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  188. " -E turn certain warnings into errors. } passed to\n"
  189. " -W when -E is turned on, -W turns it off. } dpkg-source\n"
  190. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  191. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  192. " --admindir=<directory>\n"
  193. " change the administrative directory.\n"
  194. " -h, --help show this help message.\n"
  195. " --version show the version.\n"
  196. msgstr ""
  197. "\n"
  198. "Użycie: %s [<opcje> ...]\n"
  199. "\n"
  200. "Opcje:\n"
  201. " -r<polecenie-uzysk-praw-administratora>\n"
  202. " polecenie uzyskiwania praw admin. (domyślnie fakeroot).\n"
  203. " -R<rules> plik rules do uruchomienia (domyślnie debian/rules).\n"
  204. " -p<polecenie-podpisywania>\n"
  205. " -d nie sprawdza zależności i konfliktów czasu budowania.\n"
  206. " -D sprawdza zależności i konflikty czasu budowania.\n"
  207. " -j[<liczba>] liczba zadań wykonywanych jednocześnie } przekazywane do\n"
  208. " } debian/rules\n"
  209. " -k<id-klucza> klucz używany do podpisywania.\n"
  210. " -sgpg polecenie-podpisywania jest wywoływane jak GPG.\n"
  211. " -spgp polecenie-podpisywania jest wywoływane jak PGP.\n"
  212. " -us niepodpisywanie źródeł.\n"
  213. " -uc niepodpisywanie zmian.\n"
  214. " -a<arch> architektura Debiana, dla której budujemy (implikuje -d).\n"
  215. " -b tylko binarne, bez źródeł. } przekazywane\n"
  216. " -B tylko binarne, bez niezal. od arch. } również do\n"
  217. " -A tylko binarne, tylko niezal. od arch.} dpkg-genchanges\n"
  218. " -S tylko źródła, bez binarów. }\n"
  219. " -t<system> ustawia typ systemu GNU. } przekazywane do dpkg-"
  220. "architecture\n"
  221. " -v<wersja> zmiany od wersji <wersja>. }\n"
  222. " -m<opiek> opiekunem pakietu jest <opiek>. }\n"
  223. " -e<opiek> opiekunem wydania jest <opiek>. } tylko\n"
  224. " -C<plik-desc> zmiany są opisane w <pliku-desc>. } przekazywane do\n"
  225. " -si (domyślne) źródła włączają oryg, jeśli nowsze } dpkg-genchanges\n"
  226. " -sa źródła zawsze włączają oryg. }\n"
  227. " -sd wydanie składa się z tylko diff i .dsc.}\n"
  228. " -sn wymusza format natywnych źródeł Debiana. } tylko\n"
  229. " -s[sAkurKUR] patrz opis w dpkg-source } przekazywane do\n"
  230. " -z<poziom> poziom kompresji źródeł } dpkg-source\n"
  231. " -Z(gz|bz2|lzma) typ używanej kompresji źródeł }\n"
  232. " -nc nie czyści drzewa źródeł (wymusza -b).\n"
  233. " -tc czyści drzewo źródeł po zakończeniu.\n"
  234. " -ap dodaje pauzę przez rozpoczęciem podpisywania.\n"
  235. " -E zmienia niektóre ostrzeżenia w błędy. } przekazywane do\n"
  236. " -W jeśli -E jest włączone, -W je wyłącza. } dpkg-source\n"
  237. " -i[<wyr-reg>] ignorowanie różnic pasujących plików. } tylko przek.\n"
  238. " -I[<wzorzec>] odfiltrowanie plików podczas budowania tar} do dpkg-source\n"
  239. " --admindir=<katalog>\n"
  240. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  241. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  242. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  243. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:167 scripts/dpkg-buildpackage.pl:177
  244. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:184 scripts/dpkg-buildpackage.pl:191
  245. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:197
  246. #, perl-format
  247. msgid "cannot combine %s and %s"
  248. msgstr "nie można łączyć %s i %s"
  249. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:216
  250. #, perl-format
  251. msgid "unknown option or argument %s"
  252. msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
  253. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:221
  254. msgid "using a gain-root-command while being root"
  255. msgstr "używanie polecenia-uzysk-praw-admin podczas bycia administratorem"
  256. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:227
  257. msgid ""
  258. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  259. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  260. msgstr ""
  261. "nie znaleziono fakeroot, proszę zainstalować pakiet fakeroot lub\n"
  262. "podać polecenie w opcji -r, lub uruchomić ten program jako root"
  263. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:231
  264. #, perl-format
  265. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  266. msgstr "nie znaleziono polecenia-uzysk-praw-admin \"%s\""
  267. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:250
  268. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  269. msgstr "nieznane polecenie podpisywania, przyjmowanie interfejsu w stylu pgp"
  270. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:253
  271. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  272. msgstr ""
  273. "Wsparcie dla PGP jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-schedule)"
  274. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:281
  275. #, perl-format
  276. msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  277. msgstr "%s: użycie %s ze środowiska: %s\n"
  278. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:285
  279. #, perl-format
  280. msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  281. msgstr "%s: ustawianie %s na domyślną wartość: %s\n"
  282. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:298
  283. msgid "source package"
  284. msgstr "pakiet źródłowy"
  285. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:299
  286. msgid "source version"
  287. msgstr "wersja pakietu źródłowego"
  288. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:308
  289. msgid "source changed by"
  290. msgstr "źródła zmienione przez"
  291. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:343
  292. msgid "host architecture"
  293. msgstr "architektura gościa"
  294. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:361
  295. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  296. msgstr "Niespełnione zależności/konflikty czasu budowania; przerywanie."
  297. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:362
  298. msgid "(Use -d flag to override.)"
  299. msgstr "(Użyj opcji -d, aby to obejść)."
  300. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:365
  301. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  302. msgstr "Obecnie jest to tylko ostrzeżenie generowane, gdy użyje się -S,"
  303. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:366
  304. msgid "will probably become fatal in the future."
  305. msgstr "jednak w przyszłości zostanie przekształcone w błąd krytyczny."
  306. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:401
  307. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  308. msgstr "Naciśnij <enter>, by rozpocząć proces podpisywania\n"
  309. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:408
  310. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  311. msgstr "Błąd podpisywania plików .dsc i .changes"
  312. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:429 scripts/dpkg-buildpackage.pl:433
  313. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:446
  314. msgid "write changes file"
  315. msgstr "zapisywanie pliku zmian"
  316. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:445
  317. msgid "dpkg-genchanges"
  318. msgstr "dpkg-genchanges"
  319. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:453
  320. msgid "source only upload: Debian-native package"
  321. msgstr "wydanie tylko źródeł: natywny pakiet Debiana"
  322. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:455
  323. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  324. msgstr "wydanie tylko źródeł i różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  325. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:457
  326. msgid "source only upload (original source is included)"
  327. msgstr "wydanie tylko źródeł (oryginalne źródła dołączone)"
  328. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:460 scripts/dpkg-buildpackage.pl:468
  329. msgid "full upload (original source is included)"
  330. msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
  331. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:462
  332. msgid "binary only upload (no source included)"
  333. msgstr "wydanie tylko binarne (bez żadnych źródeł)"
  334. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:464
  335. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  336. msgstr "pełne wydanie; natywny pakiet Debiana (pełne źródła dołączone)"
  337. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:466
  338. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  339. msgstr "wydanie binarne i pliku różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  340. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:473
  341. msgid "Failed to sign .changes file"
  342. msgstr "Błąd podpisywania pliku .changes."
  343. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:497
  344. #, perl-format
  345. msgid "unable to determine %s"
  346. msgstr "nie można określić %s"
  347. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:19
  348. #, perl-format
  349. msgid ""
  350. "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
  351. "\n"
  352. "Options:\n"
  353. " control-file control file to process (default: debian/control).\n"
  354. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  355. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  356. " retrieving them from control file\n"
  357. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  358. " retrieving them from control file\n"
  359. " --admindir=<directory>\n"
  360. " change the administrative directory.\n"
  361. " -h show this help message.\n"
  362. msgstr ""
  363. "Użycie: %s [<opcja> ...] [<plik_kontrolny>]\n"
  364. "\n"
  365. "Opcje:\n"
  366. " plik_kontrolny plik kontrolny do przetwarzania (domyślny: debian/"
  367. "control).\n"
  368. " -B tylko-binarne, ignoruje -Indep.\n"
  369. " -d build-zależ używa podanych zależności czasu budowania zamiast\n"
  370. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  371. " -c build-konfl używa podanych konfliktów czasu budowania zamiast\n"
  372. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  373. " --admindir=<katalog>\n"
  374. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  375. " -h wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  376. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:84
  377. #, perl-format
  378. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  379. msgstr "%s: Niespełnione zależności budowania pakietu:"
  380. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:88
  381. #, perl-format
  382. msgid "%s: Build conflicts: "
  383. msgstr "%s: Konfliktu budowania pakietu:"
  384. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:164 scripts/dpkg-gencontrol.pl:245
  385. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:252 scripts/dpkg-source.pl:177
  386. #, perl-format
  387. msgid "error occurred while parsing %s"
  388. msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania %s"
  389. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:20
  390. msgid ""
  391. "\n"
  392. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  393. msgstr ""
  394. "\n"
  395. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  396. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:31
  397. #, perl-format
  398. msgid ""
  399. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  400. "\n"
  401. "Options:\n"
  402. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  403. " -h, --help show this help message.\n"
  404. " --version show the version.\n"
  405. msgstr ""
  406. "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  407. "\n"
  408. "Opcje:\n"
  409. " -f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
  410. "debian/files.\n"
  411. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  412. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  413. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:57
  414. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  415. msgstr "należy podać nazwę pliku, sekcję i priorytet"
  416. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:61
  417. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  418. msgstr "nazwa pliku, sekcja i priorytet nie mogą zawierać białych znaków"
  419. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:64 scripts/dpkg-gencontrol.pl:321
  420. msgid "open new files list file"
  421. msgstr "otwieranie nowego pliku z listą plików"
  422. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:69 scripts/dpkg-gencontrol.pl:332
  423. msgid "copy old entry to new files list file"
  424. msgstr "kopiowanie starego pliku do nowego pliku z listą plików"
  425. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72 scripts/dpkg-gencontrol.pl:336
  426. msgid "read old files list file"
  427. msgstr "czytanie starego pliku z listą plików"
  428. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:75 scripts/dpkg-gencontrol.pl:346
  429. msgid "write new entry to new files list file"
  430. msgstr "zapisywanie nowego wpisu do nowego pliku z listą plików"
  431. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76 scripts/dpkg-gencontrol.pl:347
  432. msgid "close new files list file"
  433. msgstr "zamykanie nowego pliku z listą plików"
  434. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:78 scripts/dpkg-gencontrol.pl:348
  435. msgid "install new files list file"
  436. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą plików"
  437. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:91
  438. msgid ""
  439. "\n"
  440. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  441. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  442. msgstr ""
  443. "\n"
  444. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  445. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  446. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:103
  447. #, perl-format
  448. msgid ""
  449. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  450. "\n"
  451. "Options:\n"
  452. " -b binary-only build - no source files.\n"
  453. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  454. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  455. "files.\n"
  456. " -S source-only upload.\n"
  457. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  458. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  459. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  460. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  461. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  462. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  463. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  464. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  465. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  466. " -sa source includes orig src.\n"
  467. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  468. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  469. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  470. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  471. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  472. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  473. " -U<field> remove a field.\n"
  474. " -h, --help show this help message.\n"
  475. " --version show the version.\n"
  476. msgstr ""
  477. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  478. "\n"
  479. "Opcje:\n"
  480. " -b budowanie tylko pakietów binarnych - bez "
  481. "źródłowych.\n"
  482. " -B specyficzne dla arch. - bez plików niezależnych "
  483. "od arch.\n"
  484. " -A tylko niezależne od arch - bez plików źródłowych "
  485. "lub zależnych od arch.\n"
  486. " -S source-only upload.\n"
  487. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  488. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  489. " -f<plik_z_listą_plików> pobiera listę plików *.deb z tego pliku.\n"
  490. " -v<od_wersji> włącza wszystkie zmiany późniejsze niż wersja.\n"
  491. " -C<opis_zmian> używa opisu zmian z tego pliku.\n"
  492. " -m<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku kontrolnego.\n"
  493. " -e<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku zmian.\n"
  494. " -u<katalog_upload> katalog z wygenerowanymi plikami (domyślnie \".."
  495. "\").\n"
  496. " -si (domyślna) źródła włączają oryg. jeśli nowa wersja autora "
  497. "progr.\n"
  498. " -sa źródła włączają oryg. źródła.\n"
  499. " -sd źródła to tylko diff i .dsc.\n"
  500. " -q tryb cichy - bez komunikatów informacyjnych na "
  501. "stderr.\n"
  502. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  503. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  504. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  505. "substvars.\n"
  506. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  507. "wartością.\n"
  508. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  509. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  510. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  511. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:136 scripts/dpkg-genchanges.pl:139
  512. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:143 scripts/dpkg-genchanges.pl:147
  513. #, perl-format
  514. msgid "cannot combine %s and -S"
  515. msgstr "nie można łączyć %s i -S"
  516. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:141
  517. #, perl-format
  518. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  519. msgstr ""
  520. "%s: wydanie specyficzne dla arch - niedołączanie pakietów niezależnych od "
  521. "arch"
  522. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:145
  523. #, perl-format
  524. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  525. msgstr ""
  526. "%s: wydanie niezależne od arch - niedołączanie pakietów zależnych od arch"
  527. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:165 scripts/dpkg-source.pl:106
  528. #: scripts/dpkg-source.pl:109
  529. msgid "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  530. msgstr ""
  531. "wsparcie dla substvars jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-"
  532. "schedule)"
  533. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:213
  534. #, perl-format
  535. msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  536. msgstr "bieżąca wersja (%s) jest niższa od poprzedniej (%s)"
  537. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:218
  538. msgid "cannot read files list file"
  539. msgstr "nie można odczytać pliku z listą plików"
  540. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:222
  541. #, perl-format
  542. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  543. msgstr "zduplikowany wpis o pakiecie %s w liście plików (linia %d)"
  544. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:230 scripts/dpkg-genchanges.pl:244
  545. #, perl-format
  546. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  547. msgstr "zduplikowany wpis o pliku %s w liście plików (linia %d)"
  548. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:250
  549. #, perl-format
  550. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  551. msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d"
  552. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:271 scripts/dpkg-gencontrol.pl:162
  553. #: scripts/dpkg-source.pl:187
  554. msgid "general section of control info file"
  555. msgstr "sekcja ogólna pliku z informacjami kontrolnymi"
  556. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:297
  557. #, perl-format
  558. msgid "package %s in control file but not in files list"
  559. msgstr "pakiet %s w pliku kontrolnym, ale nie w liście plików"
  560. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:325 scripts/dpkg-gencontrol.pl:195
  561. #: scripts/dpkg-source.pl:228
  562. msgid "package's section of control info file"
  563. msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
  564. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:342 scripts/dpkg-gencontrol.pl:212
  565. #: scripts/dpkg-source.pl:248
  566. msgid "parsed version of changelog"
  567. msgstr "przetworzona wersja pliku zmian"
  568. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:348
  569. msgid "read changesdescription"
  570. msgstr "odczytywanie opisu zmian"
  571. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:359
  572. #, perl-format
  573. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  574. msgstr ""
  575. "pakiet %s wymieniony w liście plików, ale nie w informacjach kontrolnych"
  576. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:371
  577. #, perl-format
  578. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  579. msgstr "brak pola Section pakietu binarnego %s; używanie \"-\""
  580. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:373
  581. #, perl-format
  582. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  583. msgstr "pakiet %s ma w pliku kontrolnym sekcję %s , a w liście plików - %s"
  584. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:380
  585. #, perl-format
  586. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  587. msgstr "brak pola Priority pakietu binarnego %s; używanie \"-\""
  588. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:382
  589. #, perl-format
  590. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  591. msgstr "pakiet %s ma priorytet %s w pliku kontrolnym, a %s - w liście plików"
  592. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:394
  593. msgid "missing Section for source files"
  594. msgstr "brak pola Section plików źródłowych"
  595. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:399
  596. msgid "missing Priority for source files"
  597. msgstr "brak pola Priority plików źródłowych"
  598. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:404
  599. #, perl-format
  600. msgid "cannot open .dsc file %s"
  601. msgstr "nie można otworzyć pliku .dsc %s"
  602. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:407 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:148
  603. #, perl-format
  604. msgid "source control file %s"
  605. msgstr "źródłowy plik kontrolny %s"
  606. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:417 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:209
  607. #, perl-format
  608. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  609. msgstr "Pole Files zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  610. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:421 scripts/Dpkg/Checksums.pm:51
  611. #, perl-format
  612. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  613. msgstr "Konflikt sum kontrolnych pliku \"%s\" i \"%s\" pliku \"%s\""
  614. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:426
  615. #, perl-format
  616. msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  617. msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  618. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:459
  619. msgid "not including original source code in upload"
  620. msgstr "niedołączanie oryginalnych kodów źródłowych do wydania"
  621. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:464
  622. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  623. msgstr "natywny pakiet Debiana - ignorowanie opcji -sd "
  624. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:466
  625. msgid "including full source code in upload"
  626. msgstr "dołączanie pełnych kodów źródłowych do wydania"
  627. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:469
  628. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  629. msgstr "wydanie tylko binarne - niedołączanie żadnych kodów źródłowych"
  630. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:473
  631. msgid "write original source message"
  632. msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego"
  633. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:523 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:426
  634. #, perl-format
  635. msgid "missing information for critical output field %s"
  636. msgstr "brak informacji o krytycznym polu wyjściowym %s"
  637. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:528 scripts/dpkg-gencontrol.pl:262
  638. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:265 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:431
  639. #, perl-format
  640. msgid "missing information for output field %s"
  641. msgstr "brak informacji o polu wyjściowym %s"
  642. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:47
  643. msgid ""
  644. "\n"
  645. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  646. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  647. msgstr ""
  648. "\n"
  649. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  650. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  651. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:59
  652. #, perl-format
  653. msgid ""
  654. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  655. "\n"
  656. "Options:\n"
  657. " -p<package> print control file for package.\n"
  658. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  659. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  660. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  661. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  662. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  663. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  664. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  665. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  666. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  667. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  668. " -U<field> remove a field.\n"
  669. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  670. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  671. " -h, --help show this help message.\n"
  672. " --version show the version.\n"
  673. msgstr ""
  674. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  675. "\n"
  676. "Opcje:\n"
  677. " -p<pakiet> wyświetla plik kontrolny pakietu.\n"
  678. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  679. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  680. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  681. " -v<wymuszona_wersja> ustawia wersję pakietu binarnego.\n"
  682. " -f<plik_z_listą_plików> zapisuje pliki tam zamiast do debian/files.\n"
  683. " -P<katal_budow_pakeitu> tymczasowy katalog budowania zamiast debian/tmp.\n"
  684. " -n<nazwa_pliku> przyjmuje, że plikiem pakietu będzie "
  685. "<nazwa_pliku>.\n"
  686. " -O zapis na stdout, zamiast do .../DEBIAN/control.\n"
  687. " -is, -ip, -isp, -ips przestarzałe, ignorowane dla zachowania "
  688. "kompatybilności.\n"
  689. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  690. "wartością.\n"
  691. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  692. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  693. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  694. "substvars.\n"
  695. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  696. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  697. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:86 scripts/dpkg-gensymbols.pl:88
  698. #, perl-format
  699. msgid "Illegal package name `%s'"
  700. msgstr "Nieprawidłowa nazwa pakietu \"%s\""
  701. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:138
  702. #, perl-format
  703. msgid "package %s not in control info"
  704. msgstr "brak pakietu %s w pliku kontrolnym"
  705. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:142 scripts/dpkg-gensymbols.pl:123
  706. #, perl-format
  707. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  708. msgstr "należy podać pakiet, ponieważ plik kontrolny zawiera ich kilka (%s)"
  709. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:179
  710. #, perl-format
  711. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  712. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  713. msgstr[0] "\"%s\" nie jest poprawnym łańcuchem określającym architekturę."
  714. msgstr[1] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  715. msgstr[2] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  716. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185
  717. #, perl-format
  718. msgid ""
  719. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  720. "list (%s)"
  721. msgstr ""
  722. "bieżąca architektura gościa %s nie jest wymieniona w liście architektur "
  723. "pakietu (%s)"
  724. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:276
  725. #, perl-format
  726. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  727. msgstr "pakiet %s zawierający pole %s specyficzne dla udeb"
  728. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:289
  729. msgid "fork for du"
  730. msgstr "fork dla du"
  731. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:292
  732. #, perl-format
  733. msgid "chdir for du to `%s'"
  734. msgstr "zmiana katalogu dla du na \"%s\""
  735. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:293
  736. msgid "exec du"
  737. msgstr "uruchamianie du"
  738. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:300
  739. #, perl-format
  740. msgid "du in `%s'"
  741. msgstr "du na \"%s\""
  742. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:302
  743. #, perl-format
  744. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  745. msgstr "du wypisało dziwny komunikat \"%s\""
  746. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:334
  747. msgid "close old files list file"
  748. msgstr "zamykanie starego pliku z listą plików"
  749. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:356
  750. #, perl-format
  751. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  752. msgstr "nie można otworzyć nowego pliku kontrolnego \"%s\""
  753. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:367
  754. #, perl-format
  755. msgid "cannot install output control file `%s'"
  756. msgstr "nie można zainstalować wyjściowego pliku kontrolnego \"%s\""
  757. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:33
  758. msgid ""
  759. "\n"
  760. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  761. msgstr ""
  762. "\n"
  763. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  764. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:45
  765. #, perl-format
  766. msgid ""
  767. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  768. "\n"
  769. "Options:\n"
  770. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  771. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  772. " -e<library> explicitely list libraries to scan.\n"
  773. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  774. " version extracted from debian/changelog).\n"
  775. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  776. " reference file in the debian directory.\n"
  777. "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  778. "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  779. "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  780. "\t\t\t level 1.\n"
  781. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  782. " file instead of the default file.\n"
  783. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  784. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  785. " -d display debug information during work.\n"
  786. " -h, --help show this help message.\n"
  787. " --version show the version.\n"
  788. msgstr ""
  789. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  790. "\n"
  791. "Opcje:\n"
  792. " -p<pakiet> generuje plik symboli dla pakietu.\n"
  793. " -P<katbudowpakietu> tymczasowy katalog budow. pakietu zamiast debian/"
  794. "tmp.\n"
  795. " -e<biblioteka> bezpośrednio podana lista bibliotek do "
  796. "skanowania.\n"
  797. " -v<wersja> wersja pakietów (domyślnie brana\n"
  798. " wersja wyciągnięta z debian/changelog).\n"
  799. " -c<poziom> porównuje wygenerowany plik symboli\n"
  800. " z plikiem reference w katalogu debian.\n"
  801. "\t\t\t Kończy się błędem, jeśli różnice zbyt ważne\n"
  802. "\t\t\t (poziom od 0 - żadnych sprawdzeń do 4 \n"
  803. "\t\t\t - wszystkie sprawdzenia).Domyślny poziom\n"
  804. "\t\t\t to 1.\n"
  805. " -I<plik> wymusza użycie <pliku>\n"
  806. " jako pliku symboli zamiast używać domyślnego "
  807. "pliku.\n"
  808. " -O<plik> zapisuje do <pliku>, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  809. " -O zapisuje na stdout, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  810. " -d podczas pracy wyświetla komunikaty debugowania.\n"
  811. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  812. " --version wyświetla informacje o wersji.\n"
  813. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:158
  814. #, perl-format
  815. msgid "Can't read directory %s: %s"
  816. msgstr "Nie można odczytać katalogu %s: %s"
  817. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:173
  818. #, perl-format
  819. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  820. msgstr "Objdump nie może przetworzyć %s\n"
  821. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:215
  822. #, perl-format
  823. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  824. msgstr "w pliku symboli pojawiły się nowe biblioteki: %s"
  825. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:219
  826. #, perl-format
  827. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  828. msgstr "pewne biblioteki zniknęły z pliku symboli: %s"
  829. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:227
  830. #, perl-format
  831. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  832. msgstr "pewne nowe symbole pojawiły się w pliku symboli: %s"
  833. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:228 scripts/dpkg-gensymbols.pl:233
  834. msgid "see diff output below"
  835. msgstr "patrz poniższe wyjście diff"
  836. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:248
  837. #, perl-format
  838. msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  839. msgstr "pewne symbole zniknęły z pliku symboli: %s"
  840. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:265
  841. #, perl-format
  842. msgid "%s doesn't match completely %s"
  843. msgstr "%s całkowicie nie pasuje do %s"
  844. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:268
  845. #, perl-format
  846. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  847. msgstr "do generowania %s nie użyto żadnego pliku debian/symbols"
  848. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:21
  849. msgid ""
  850. "\n"
  851. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  852. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  853. msgstr ""
  854. "\n"
  855. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  856. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  857. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  858. #, perl-format
  859. msgid ""
  860. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  861. "\n"
  862. "Options:\n"
  863. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  864. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  865. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  866. " -h, --help show this help message.\n"
  867. " --version show the version.\n"
  868. "\n"
  869. "parser options:\n"
  870. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  871. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  872. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  873. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  874. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  875. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  876. " than version\n"
  877. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  878. " than version\n"
  879. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  880. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  881. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  882. " counted from the top (or the tail if\n"
  883. " <number> is lower than 0)\n"
  884. " --all include all changes\n"
  885. msgstr ""
  886. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  887. "\n"
  888. "Opcje:\n"
  889. " -l<plik_logu_zmian> określa używany plik zmian.\n"
  890. " -F<format_logu_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  891. " -L<katalog_bibliotek> szuka parserów pliku zmian w podanym katalogu.\n"
  892. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  893. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  894. "\n"
  895. "Opcje parsera:\n"
  896. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  897. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  898. "\"\n"
  899. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  900. " --since, -s, -v <wersja> włącza wszystkie zmianty późniejsze od "
  901. "wersji\n"
  902. " --until, -u <wersja> włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  903. "wersji\n"
  904. " --from, -f <wersja> włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  905. "wersji\n"
  906. " lub jej równe\n"
  907. " --to, -t <wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  908. " łącznie z tą wersją\n"
  909. " --count, -c, -n <liczba> włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  910. " końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  911. " --offset, -o <liczba> zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  912. " licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  913. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  914. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  915. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:103
  916. #, perl-format
  917. msgid "%s takes no non-option arguments"
  918. msgstr "%s wymaga niepodawania argumentu nie będącego opcją"
  919. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57
  920. #, perl-format
  921. msgid ""
  922. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  923. "Packages\n"
  924. "\n"
  925. "Options:\n"
  926. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  927. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  928. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  929. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  930. " -h, --help show this help message.\n"
  931. " --version show the version.\n"
  932. msgstr ""
  933. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> "
  934. "[<prefiks_ścieżki>]] > Packages\n"
  935. "\n"
  936. "Opcje:\n"
  937. " -t, --type <typ> skanuje pakiety o <typie> (domyślnie \"deb\").\n"
  938. " -u, --udeb skanuje pakiety *.udeb.\n"
  939. " -a, --arch <arch> architektura, która będzie skanowana.\n"
  940. " -m, --multiversion dopuszcza wiele wersji pojedynczego pakietu.\n"
  941. " -h,--help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  942. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  943. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:73
  944. #, perl-format
  945. msgid "Couldn't open override file %s"
  946. msgstr "Nie można otworzyć pliku nadpisań %s"
  947. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:99
  948. #, perl-format
  949. msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
  950. msgstr " * Bezwarunkowe nadpisanie opiekuna dla %s *"
  951. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:115
  952. #, fuzzy
  953. msgid "1 to 3 args expected"
  954. msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów\n"
  955. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:136
  956. #, perl-format
  957. msgid "Binary dir %s not found"
  958. msgstr "Nie znaleziono katalogu binarnego %s"
  959. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:138
  960. #, perl-format
  961. msgid "Override file %s not found"
  962. msgstr "Nie znaleziono pliku nadpisań %s"
  963. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:152
  964. #, perl-format
  965. msgid "Couldn't open %s for reading"
  966. msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytu"
  967. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:159
  968. #, perl-format
  969. msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  970. msgstr "Nie można uruchomić dpkg-deb na %s: %s, pomijanie pakietu"
  971. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:163
  972. #, perl-format
  973. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  974. msgstr ""
  975. "\"dpkg-deb -I %s control\" zakończył działanie z kodem %d, pomijanie pakietu"
  976. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:177
  977. #, perl-format
  978. msgid ""
  979. "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  980. "%s / %s"
  981. msgstr ""
  982. "Nieprzetworzony tekst z pliku kontrolnego %s; informacje:\n"
  983. "%s / %s"
  984. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:181
  985. #, perl-format
  986. msgid "No Package field in control file of %s"
  987. msgstr "Brak pola Package w pliku kontrolnym %s"
  988. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:188
  989. #, perl-format
  990. msgid ""
  991. " ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
  992. " used that one and ignored data from %s !\n"
  993. msgstr ""
  994. " ! Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony, ale w nowszej wersji;\n"
  995. " używanie tej wersji i ignorowanie danych z %s !\n"
  996. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:194
  997. #, perl-format
  998. msgid ""
  999. " ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
  1000. " ignored that one and using data from %s !\n"
  1001. msgstr ""
  1002. " ! Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony;\n"
  1003. " ignorowanie tej wersji i używanie danych z %s !\n"
  1004. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:201
  1005. #, perl-format
  1006. msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n"
  1007. msgstr " ! Pakiet %s (plik %s) zawiera pole Filename!\n"
  1008. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:211
  1009. #, perl-format
  1010. msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  1011. msgstr "Dziwny tekst od \"md5sum < %s\": \"%s\""
  1012. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:214
  1013. #, perl-format
  1014. msgid "Couldn't stat %s"
  1015. msgstr "Nie można ustalić stanu %s"
  1016. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:215
  1017. #, perl-format
  1018. msgid "file %s is empty"
  1019. msgstr "plik %s jest pusty"
  1020. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:261
  1021. msgid "Failed when writing stdout"
  1022. msgstr "Błąd podczas wypisywania na standardowe wyjście"
  1023. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:264
  1024. msgid "Couldn't close stdout"
  1025. msgstr "Nie można zamknąć stdout"
  1026. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:268
  1027. msgid "** Packages in archive but missing from override file: **"
  1028. msgstr "** Pakiety w archiwum, których brakuje w pliku nadpisań: **"
  1029. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:272
  1030. msgid " ++ Packages in override file with incorrect old maintainer value: ++"
  1031. msgstr ""
  1032. " ++ Pakiety w pliku nadpisań z niepoprawną wartością poprzedniego opiekuna: +"
  1033. "+"
  1034. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:278
  1035. msgid " -- Packages specifying same maintainer as override file: --"
  1036. msgstr ""
  1037. " -- Pakiety mające tego samego opiekuna, jak wymieniony w pliku nadpisań: --"
  1038. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:284
  1039. msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
  1040. msgstr " -- Pakiety w pliku nadpisań, ale nie w archiwum: --"
  1041. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:289
  1042. #, perl-format
  1043. msgid " Wrote %s entries to output Packages file."
  1044. msgstr " Zapisano %s wpisów do wyjściowego pliku Packages."
  1045. #: scripts/dpkg-scansources.pl:100
  1046. #, perl-format
  1047. msgid ""
  1048. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1049. "Sources\n"
  1050. "\n"
  1051. "Options:\n"
  1052. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1053. " -s, --source-override <file>\n"
  1054. " use file for additional source overrides, "
  1055. "default\n"
  1056. " is regular override file with .src appended.\n"
  1057. " --debug turn debugging on.\n"
  1058. " --help show this help message.\n"
  1059. " --version show the version.\n"
  1060. "\n"
  1061. "See the man page for the full documentation.\n"
  1062. msgstr ""
  1063. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_bianriów> [plik_nadpisań> "
  1064. "[<prefiks_ścieżki>]] > Sources\n"
  1065. "\n"
  1066. "Opcje:\n"
  1067. " -n, --no-sort nie sortuje wyjścia po nazwach pakietów.\n"
  1068. " -s, --source-override <plik>\n"
  1069. " używa pliku jako dodatkowych nadpisań źródeł, "
  1070. "domyślnie\n"
  1071. " jest to zwykły plik nadpisań z dołączonym "
  1072. "sufiksem .src \n"
  1073. " --debug włącza debugowanie.\n"
  1074. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1075. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1076. "\n"
  1077. "Pełną dokumentację można znaleźć na stronach podręcznika systemowego.\n"
  1078. #: scripts/dpkg-scansources.pl:140
  1079. #, perl-format
  1080. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1081. msgstr "nie można zamknąć %s ($? %d, $! \"%s\")"
  1082. #: scripts/dpkg-scansources.pl:153
  1083. #, perl-format
  1084. msgid "can't read override file %s:"
  1085. msgstr "nie można odczytać pliku nadpisań %s:"
  1086. #: scripts/dpkg-scansources.pl:162
  1087. #, perl-format
  1088. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1089. msgstr "niepoprawny wpis pliku nadpisań w linii %d (%d pól)"
  1090. #: scripts/dpkg-scansources.pl:169
  1091. #, perl-format
  1092. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1093. msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisań dla %s w linii %d"
  1094. #: scripts/dpkg-scansources.pl:175
  1095. #, perl-format
  1096. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1097. msgstr "ignorowanie wpisu nadpisania dla %s; niepoprawny priorytet %s"
  1098. #: scripts/dpkg-scansources.pl:194
  1099. msgid "error closing override file:"
  1100. msgstr "błąd zamknięcia pliku nadpisań:"
  1101. #: scripts/dpkg-scansources.pl:215
  1102. #, perl-format
  1103. msgid "can't read source override file %s:"
  1104. msgstr "nie można czytać pliku nadpisań źródeł %s:"
  1105. #: scripts/dpkg-scansources.pl:225
  1106. #, perl-format
  1107. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1108. msgstr "niepoprawny wpis dotyczący nadpisania źródeł w linii %d (%d pól)"
  1109. #: scripts/dpkg-scansources.pl:234
  1110. #, perl-format
  1111. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1112. msgstr ""
  1113. "ignorowanie zduplikowanego wpisu dotyczącego nadpisania źródeł dla %s w "
  1114. "linii %d"
  1115. #: scripts/dpkg-scansources.pl:241
  1116. msgid "error closing source override file:"
  1117. msgstr "błąd zapisywania pliku nadpisań źródeł:"
  1118. #: scripts/dpkg-scansources.pl:255
  1119. #, perl-format
  1120. msgid "%s has PGP start token but not end token"
  1121. msgstr ""
  1122. "%s zawiera początkowy znacznik PGP, ale nie zawiera znacznika końcowego"
  1123. #: scripts/dpkg-scansources.pl:271
  1124. #, perl-format
  1125. msgid "can't read %s:"
  1126. msgstr "nie można odczytać %s:"
  1127. #: scripts/dpkg-scansources.pl:277
  1128. #, perl-format
  1129. msgid "error doing fstat on %s:"
  1130. msgstr "błąd przy ustalaniu stanu (fstat) dla %s:"
  1131. #: scripts/dpkg-scansources.pl:285
  1132. #, perl-format
  1133. msgid "error reading from %s:"
  1134. msgstr "błąd czytania z %s:"
  1135. #: scripts/dpkg-scansources.pl:293 scripts/dpkg-scansources.pl:515
  1136. msgid "can't fork:"
  1137. msgstr "błąd fork:"
  1138. #: scripts/dpkg-scansources.pl:297
  1139. #, perl-format
  1140. msgid "can't dup %s:"
  1141. msgstr "nie można dup %s:"
  1142. #: scripts/dpkg-scansources.pl:298
  1143. #, perl-format
  1144. msgid "can't rewind %s:"
  1145. msgstr "nie można przewinąć %s:"
  1146. #: scripts/dpkg-scansources.pl:299
  1147. msgid "can't exec md5sum:"
  1148. msgstr "nie można uruchomić md5sum:"
  1149. #: scripts/dpkg-scansources.pl:308
  1150. #, perl-format
  1151. msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  1152. msgstr "niepoprawny skrót md5 dla (%s) %s"
  1153. #: scripts/dpkg-scansources.pl:313
  1154. #, perl-format
  1155. msgid "error closing %s:"
  1156. msgstr "błąd zamykania %s:"
  1157. #: scripts/dpkg-scansources.pl:338
  1158. #, perl-format
  1159. msgid "%s invalid (contains blank line)"
  1160. msgstr "niepoprawny %s (zawiera pustą linię)"
  1161. #: scripts/dpkg-scansources.pl:365
  1162. #, perl-format
  1163. msgid "invalid field in %s: %s"
  1164. msgstr "niepoprawne pole w %s: %s"
  1165. #: scripts/dpkg-scansources.pl:373
  1166. #, perl-format
  1167. msgid "duplicate source field in %s"
  1168. msgstr "zduplikowane pole źródłowe w %s"
  1169. #: scripts/dpkg-scansources.pl:377
  1170. #, perl-format
  1171. msgid "invalid source field in %s"
  1172. msgstr "niepoprawne pole źródłowe w %s"
  1173. #: scripts/dpkg-scansources.pl:387
  1174. #, perl-format
  1175. msgid "duplicate binary field in %s"
  1176. msgstr "zduplikowane pole binarne w %s"
  1177. #: scripts/dpkg-scansources.pl:392
  1178. #, perl-format
  1179. msgid "no binary packages specified in %s"
  1180. msgstr "nie podano żadnych pakietów binarnych w %s"
  1181. #: scripts/dpkg-scansources.pl:505
  1182. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1183. msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów\n"
  1184. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:79
  1185. #, perl-format
  1186. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1187. msgstr "katalog administracyjny \"%s\" nie istnieje"
  1188. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:83
  1189. #, perl-format
  1190. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1191. msgstr "nierozpoznane pole zależności \"%s\""
  1192. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:117
  1193. msgid "need at least one executable"
  1194. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem wykonywalnym"
  1195. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:157
  1196. #, fuzzy, perl-format
  1197. msgid ""
  1198. "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1199. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1200. "any shlibs or symbols file.\n"
  1201. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1202. "LD_LIBRARY_PATH."
  1203. msgstr ""
  1204. "nie można znaleźć biblioteki %s potrzebnej dla %s (RPATH to \"%s\").\n"
  1205. "Uwaga: bibliotek nie szuka się w innych pakietach binarnych, które nie mają "
  1206. "żadnego pliku shlibs lub symbols.\n"
  1207. "Aby pomóc dpkg-shlibdeps w znajdowaniu prywatnych bibliotek, być może należy "
  1208. "ustawić LD_LIBRARY_PATH."
  1209. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:236
  1210. #, perl-format
  1211. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1212. msgstr "%s ma nieoczekiwane SONAME (%s)"
  1213. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:257
  1214. #, perl-format
  1215. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1216. msgstr "nie znaleziono informacji o zależnościach dla %s (używanego przez %s)."
  1217. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:322
  1218. #, perl-format
  1219. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1220. msgstr "w żadnej z bibliotek nie znaleziono symbolu %s używanego przez %s."
  1221. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:325
  1222. #, perl-format
  1223. msgid ""
  1224. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1225. msgstr ""
  1226. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:347
  1227. #, perl-format
  1228. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1229. msgstr "pominięto %d podobnych ostrzeżeń (użyj -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
  1230. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:368
  1231. #, perl-format
  1232. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1233. msgstr ""
  1234. "%s nie powinien być linkowany z %s (nie są używane żadne z tamtejszych "
  1235. "symboli)."
  1236. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:381
  1237. #, perl-format
  1238. msgid ""
  1239. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1240. "against it (they use none of its symbols)."
  1241. msgstr ""
  1242. "można by uniknąć zależności od biblioteki %s, jeżeli nie byłoby "
  1243. "niepotrzebnego linkowania \"%s\" z nią (nie są używane żadne z tamtejszych "
  1244. "symboli)."
  1245. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:394
  1246. #, perl-format
  1247. msgid "open new substvars file `%s'"
  1248. msgstr "otwieranie nowego pliku podstawień \"%s\""
  1249. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:397
  1250. #, perl-format
  1251. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1252. msgstr "otwieranie do odczytu pliku listy zmiennych \"%s\""
  1253. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:400
  1254. #, perl-format
  1255. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1256. msgstr "kopiowanie starego wpisu do nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1257. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:463
  1258. #, perl-format
  1259. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1260. msgstr "wygenerowano niepoprawną zależność: %s"
  1261. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:473
  1262. #, perl-format
  1263. msgid "install new varlist file `%s'"
  1264. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1265. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:483
  1266. msgid ""
  1267. "\n"
  1268. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1269. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1270. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1271. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1272. msgstr ""
  1273. "\n"
  1274. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1275. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1276. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1277. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1278. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:498
  1279. #, perl-format
  1280. msgid ""
  1281. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1282. "\n"
  1283. "Positional options (order is significant):\n"
  1284. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1285. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1286. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1287. "\n"
  1288. "Options:\n"
  1289. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1290. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1291. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1292. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1293. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1294. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1295. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1296. " package build directory first.\n"
  1297. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1298. "times).\n"
  1299. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1300. "found.\n"
  1301. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1302. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1303. " -h, --help show this help message.\n"
  1304. " --version show the version.\n"
  1305. "\n"
  1306. "Dependency fields recognised are:\n"
  1307. " %s\n"
  1308. msgstr ""
  1309. "Użycie: %s [<opcja> ...] <plik_wykonyw>|-e<plik_wykonyw> [<opcja> ...]\n"
  1310. "\n"
  1311. "Opcje pozycyjne (kolejność ma znaczenie):\n"
  1312. " <plik_wykonyw> dołącza zależności dla <pliku_wykonyw>,\n"
  1313. " -e<plik_wykonyw> (użyj -e, jeśli <plik_wykonyw> zaczyna się od \"-"
  1314. "\")\n"
  1315. " -d<pole_zależności> następne pliki wykonyw. ustawiają shlibs:"
  1316. "<pole_zależności>.\n"
  1317. "\n"
  1318. "Opcje:\n"
  1319. " -p<nazwa_prefiksu> ustawia <nazwa_prefiksu>:* zamiast shlibs:*.\n"
  1320. " -O wyświetla wartości zmiennych na standardowym "
  1321. "wyjściu.\n"
  1322. " -L<plik_localshlibs> plik nadpisań shlibs, zamiast debian/shlibs.local.\n"
  1323. " -T<plik_varlist> plik do zaktualizowania, zamiast debian/substvars.\n"
  1324. " -t<typ> ustawia typ pakietu (domyślnie: deb).\n"
  1325. " -x<pakiet> wyłącza pakiet z generowanych zależności.\n"
  1326. " -S<kat_bud_pakietu> najpierw szuka potrzebnych bibliotek w podanym\n"
  1327. " katalogu budowania pakietu.\n"
  1328. " -v dodatkowe informacje (może być użyte wiele razy).\n"
  1329. " --ignore-missing-info kontynuacja pomimo braku informacji o "
  1330. "zależnościach.\n"
  1331. " --warnings=<value> definiuje zbiór aktywnych ostrzeżeń (patrz "
  1332. "manual).\n"
  1333. " --admindir=<katalog> zmienia katalog administracyjny.\n"
  1334. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1335. " --version wyświetla wersję.\n"
  1336. "\n"
  1337. "Rozpoznawane pola zależności są następujące:\n"
  1338. " %s\n"
  1339. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:623
  1340. #, perl-format
  1341. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1342. msgstr "Nie można wydobyć nazwy i wersji z nazwy pliku biblioteki \"%s\""
  1343. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:630
  1344. #, perl-format
  1345. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1346. msgstr ""
  1347. "nie można otworzyć pliku informacji o bibliotekach współdzielonych \"%s\""
  1348. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:636
  1349. #, perl-format
  1350. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1351. msgstr "plik bibliotek współdzielonych %s, linia %d: niepoprawna linia \"%s\""
  1352. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:694
  1353. #, perl-format
  1354. msgid "cannot open file %s"
  1355. msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
  1356. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:728
  1357. #, perl-format
  1358. msgid ""
  1359. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1360. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1361. "build tree"
  1362. msgstr ""
  1363. "$ORIGIN jest użyte RPATH pliku %s, ale nie można znaleźć odpowiadającego mu "
  1364. "katalogu z powodu braku podkatalogu DEBIAN w głównym katalogu budowania "
  1365. "pakietu"
  1366. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:781
  1367. msgid "cannot fork for dpkg --search"
  1368. msgstr "błąd fork dla dpkg --search"
  1369. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:788
  1370. msgid "cannot exec dpkg"
  1371. msgstr "uruchamianie dpkg nie powiodło się"
  1372. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:793
  1373. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1374. msgstr "nadpisania użyte - wyjście może być niepoprawne"
  1375. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:795
  1376. msgid "write diversion info to stderr"
  1377. msgstr "wypisywanie informacji o ominięciach na stderr"
  1378. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:799
  1379. #, perl-format
  1380. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1381. msgstr "nierozpoznane wyjście z dpkg --search: \"%s\""
  1382. #: scripts/dpkg-source.pl:69 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:35
  1383. #, perl-format
  1384. msgid "%s is not a supported compression"
  1385. msgstr "%s nie jest obsługiwanym typem kompresji"
  1386. #: scripts/dpkg-source.pl:75 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:42
  1387. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:68
  1388. #, perl-format
  1389. msgid "%s is not a compression level"
  1390. msgstr " %s nie jest poziomem kompresji"
  1391. #: scripts/dpkg-source.pl:118
  1392. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  1393. msgstr "-E i -W są przestarzałe, nie mają żadnego efektu"
  1394. #: scripts/dpkg-source.pl:130
  1395. msgid "need -x or -b"
  1396. msgstr "potrzeba -x lub -b"
  1397. #: scripts/dpkg-source.pl:136
  1398. msgid "-b needs a directory"
  1399. msgstr "-b wymaga podania katalogu"
  1400. #: scripts/dpkg-source.pl:139
  1401. #, perl-format
  1402. msgid "cannot stat directory %s"
  1403. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s"
  1404. #: scripts/dpkg-source.pl:141
  1405. #, perl-format
  1406. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1407. msgstr "argument %s nie jest katalogiem"
  1408. #: scripts/dpkg-source.pl:211
  1409. #, perl-format
  1410. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1411. msgstr "\"%s\" nie jest poprawną specyfikacją architektury"
  1412. #: scripts/dpkg-source.pl:214
  1413. #, perl-format
  1414. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1415. msgstr ""
  1416. "architektura %s dopuszczalna tylko sama (listą dla pakietu %s jest \"%s\")"
  1417. #: scripts/dpkg-source.pl:260 scripts/Dpkg/Control.pm:83
  1418. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:98 scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:131
  1419. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:79
  1420. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:262 scripts/Dpkg/Vendor.pm:64
  1421. #, perl-format
  1422. msgid "cannot read %s"
  1423. msgstr "nie można odczytać %s"
  1424. #: scripts/dpkg-source.pl:273
  1425. #, perl-format
  1426. msgid "source format `%s' discarded: %s"
  1427. msgstr "odrzucony format źródeł \"%s\": %s"
  1428. #: scripts/dpkg-source.pl:275
  1429. #, perl-format
  1430. msgid "using source format `%s'"
  1431. msgstr "używania formatu źródeł \"%s\""
  1432. #: scripts/dpkg-source.pl:287 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:285
  1433. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:330 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:383
  1434. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152
  1435. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:82
  1436. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:216
  1437. #, perl-format
  1438. msgid "building %s in %s"
  1439. msgstr "budowanie %s w %s"
  1440. #: scripts/dpkg-source.pl:299
  1441. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1442. msgstr "-x wymaga co najmniej jednego argumentu, .dsc"
  1443. #: scripts/dpkg-source.pl:302
  1444. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1445. msgstr "-x pobiera nie więcej niż dwa argumenty"
  1446. #: scripts/dpkg-source.pl:306
  1447. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1448. msgstr "-x wymaga pliku .dsc, a nie katalogu, jako pierwszego argumentu"
  1449. #: scripts/dpkg-source.pl:322
  1450. #, perl-format
  1451. msgid "unpack target exists: %s"
  1452. msgstr "cel rozpakowania istnieje: %s"
  1453. #: scripts/dpkg-source.pl:332
  1454. #, fuzzy, perl-format
  1455. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1456. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  1457. #: scripts/dpkg-source.pl:334
  1458. #, perl-format
  1459. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1460. msgstr "wydobywanie niepodpisanych pakietów źródłowych (%s)"
  1461. #: scripts/dpkg-source.pl:344
  1462. #, perl-format
  1463. msgid "%s: extracting %s in %s"
  1464. msgstr "%s: rozpakowywanie %s w %s"
  1465. #: scripts/dpkg-source.pl:353
  1466. msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
  1467. msgstr "dozwolona tylko jedna z opcji -x lub -b, i tylko raz"
  1468. #: scripts/dpkg-source.pl:361
  1469. msgid ""
  1470. "\n"
  1471. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1472. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1473. msgstr ""
  1474. "\n"
  1475. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1476. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1477. #: scripts/dpkg-source.pl:373
  1478. #, fuzzy, perl-format
  1479. msgid ""
  1480. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1481. "\n"
  1482. "Commands:\n"
  1483. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1484. " extract source package.\n"
  1485. " -b <dir>\n"
  1486. " build source package.\n"
  1487. "\n"
  1488. "Build options:\n"
  1489. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1490. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1491. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1492. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1493. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  1494. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1495. " -U<field> remove a field.\n"
  1496. " -q quiet mode.\n"
  1497. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1498. " (defaults to: '%s').\n"
  1499. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1500. " (defaults to: %s).\n"
  1501. " -Z<compression> select compression to use (defaults to 'gzip',\n"
  1502. " supported are: %s).\n"
  1503. " -z<level> compression level to use (defaults to '9',\n"
  1504. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
  1505. "\n"
  1506. "Extract options:\n"
  1507. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1508. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1509. "unpacking\n"
  1510. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1511. "signature\n"
  1512. "\n"
  1513. "General options:\n"
  1514. " -h, --help show this help message.\n"
  1515. " --version show the version.\n"
  1516. "\n"
  1517. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1518. "See dpkg-source(1) for more info.\n"
  1519. msgstr ""
  1520. "Użycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
  1521. "\n"
  1522. "Polecenia:\n"
  1523. " -x <nazwa_pliku>.dsc [<katalog_wyjściowy>]\n"
  1524. " rozpakowuje pakiet źródłowy.\n"
  1525. " -b <katalog> [<katalog_orig>|<orig_targz>|\"\"]\n"
  1526. " buduje pakiet źródłowy.\n"
  1527. "\n"
  1528. "Opcje budowania:\n"
  1529. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  1530. " -l<plik_zmian> pobiera informacje dot. wersji z tego pliku.\n"
  1531. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  1532. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  1533. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  1534. "substvars.\n"
  1535. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  1536. "wartością.\n"
  1537. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  1538. " -q tryb cichy, pomija wypisywanie ostrzeżeń.\n"
  1539. " -i[<wyraż_reg>] podczas tworzenia pliku różnic, pomijanie plików\n"
  1540. " pasujących do tego wyraż. (domyślnie: \"%s\").\n"
  1541. " -I<wzorzec> pomijanie plików podczas tworzenie archiwum tar.\n"
  1542. " (domyślnie: %s)\n"
  1543. " -Z<kompresja> wybór używanej kompresji (domyślnie \"gzip\",\n"
  1544. " obsługiwane: %s).\n"
  1545. " -z<poziom> używany poziom kompresji (domyślnie \"9\",\n"
  1546. " obsługiwane: \"1\"-\"9\", \"best\", \"fast\")\n"
  1547. "\n"
  1548. "Opcje rozpakowywania:\n"
  1549. " --no-copy nie kopiuje oryg. spakowanych źródeł\n"
  1550. " --no-check nie sprawdza podpisów i sum kontrolnych przed\n"
  1551. " rozpakowaniem\n"
  1552. "\n"
  1553. "Opcje ogólne:\n"
  1554. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1555. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1556. "\n"
  1557. "Dostępne są także inne opcje, ale zależą one od formatu pakietu źródłowego.\n"
  1558. "Więcej informacji można znaleźć w dpkg-source(1).\n"
  1559. #: scripts/changelog/debian.pl:21
  1560. msgid ""
  1561. "\n"
  1562. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1563. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1564. msgstr ""
  1565. "\n"
  1566. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1567. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1568. #: scripts/changelog/debian.pl:32
  1569. #, perl-format
  1570. msgid ""
  1571. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1572. "\n"
  1573. "Options:\n"
  1574. " --help, -h print usage information\n"
  1575. " --version, -V print version information\n"
  1576. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1577. " use in error messages\n"
  1578. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1579. " to '-' (standard input)\n"
  1580. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1581. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1582. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1583. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1584. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1585. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1586. " than version\n"
  1587. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1588. " than version\n"
  1589. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1590. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1591. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1592. " counted from the top (or the tail if\n"
  1593. " <number> is lower than 0)\n"
  1594. " --all include all changes\n"
  1595. msgstr ""
  1596. "Użycie: %s [<opcja>...] [<plik_zmian>]\n"
  1597. "\n"
  1598. "Opcje:\n"
  1599. " --help, -h wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1600. " --version, -v wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1601. " --label, -l <plik> nazwa pliku zmian używana w komunikatach\n"
  1602. " o błędach\n"
  1603. " --file <plik> plik zmian do przetworzenia, domyślnie jest\n"
  1604. " nim \"-\" (standardowe wejście)\n"
  1605. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  1606. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  1607. "\"\n"
  1608. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  1609. " --since, -s, -v <wersja> włącza wszystkie zmianty późniejsze od "
  1610. "wersji\n"
  1611. " --until, -u <wersja> włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  1612. "wersji\n"
  1613. " --from, -f <wersja> włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1614. "wersji\n"
  1615. " lub jej równe\n"
  1616. " --to, -t <wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  1617. " łącznie z tą wersją\n"
  1618. " --count, -c, -n <liczba> włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  1619. " końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1620. " --offset, -o <liczba> zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  1621. " licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  1622. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1623. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  1624. #: scripts/changelog/debian.pl:71
  1625. #, perl-format
  1626. msgid "output format %s not supported"
  1627. msgstr "wyjściowy format %s nie jest wspierany"
  1628. #: scripts/changelog/debian.pl:96
  1629. #, perl-format
  1630. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1631. msgstr "podano więcej niż jeden plik (%s i %s)"
  1632. #: scripts/changelog/debian.pl:118
  1633. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1634. msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania wejścia"
  1635. #: scripts/changelog/debian.pl:121
  1636. #, perl-format
  1637. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1638. msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania %s"
  1639. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:69
  1640. msgid ""
  1641. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1642. "compilation)"
  1643. msgstr ""
  1644. "Nie można określić typu systemu gcc %s, używanie domyślnego (kompilacja "
  1645. "natywna)"
  1646. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:78
  1647. #, perl-format
  1648. msgid ""
  1649. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1650. msgstr "Nieznany typ systemu gcc %s, używanie domyślnego (kompilacja natywna)"
  1651. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:121
  1652. msgid "unable to open cputable"
  1653. msgstr "nie można otworzyć cputable"
  1654. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:138
  1655. msgid "unable to open ostable"
  1656. msgstr "nie można otworzyć ostable"
  1657. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:157
  1658. msgid "unable to open triplettable"
  1659. msgstr "nie można otworzyć triplettable"
  1660. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:78
  1661. #, perl-format
  1662. msgid "duplicate field %s found"
  1663. msgstr "znaleziono powtórzone pole w %s"
  1664. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:84
  1665. msgid "continued value line not in field"
  1666. msgstr "linia kontynuowanej wartości nie należy do pola"
  1667. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:94
  1668. msgid "PGP signature not allowed here"
  1669. msgstr "sygnatura PGP nie może występować w tym miejscu"
  1670. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:101
  1671. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  1672. msgstr "po pustej linii oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano koniec pliku"
  1673. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:105
  1674. #, perl-format
  1675. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  1676. msgstr "oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano coś innego \"%s\""
  1677. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:111
  1678. msgid "unfinished PGP signature"
  1679. msgstr "niezakończona sygnatura PGP"
  1680. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:115
  1681. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  1682. msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-wartość)"
  1683. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170 scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  1684. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:29
  1685. msgid "warning"
  1686. msgstr "ostrzeżenie"
  1687. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170
  1688. #, perl-format
  1689. msgid ""
  1690. "%s(l%s): %s\n"
  1691. "LINE: %s"
  1692. msgstr ""
  1693. "%s(l%s): %s\n"
  1694. "LINIA: %s"
  1695. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  1696. #, perl-format
  1697. msgid "%s(l%s): %s"
  1698. msgstr "%s(l%s): %s"
  1699. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:182
  1700. msgid "fatal error"
  1701. msgstr "fatalny błąd"
  1702. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  1703. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1704. msgstr ""
  1705. "nie można łączyć \"count\" lub \"offset\" z jakąkolwiek inną opcją zakresu"
  1706. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:233
  1707. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1708. msgstr "można podać tylko jedno z \"from\" i \"since\", używanie \"since\""
  1709. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1710. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1711. msgstr "można podać tylko jedno z \"to\" i \"until\", używanie \"until\""
  1712. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:241
  1713. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1714. msgstr "opcja \"since\" określa już najnowszą wersję, ignorowanie"
  1715. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:245
  1716. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1717. msgstr "opcja \"until\" określa już najstarszą wersję, ignorowanie"
  1718. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:763
  1719. #, perl-format
  1720. msgid "tail of %s"
  1721. msgstr "tail na %s"
  1722. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:775
  1723. #, perl-format
  1724. msgid "format parser %s not executable"
  1725. msgstr "parsera formatu %s nie jest plikiem wykonywalnym"
  1726. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:778
  1727. #, perl-format
  1728. msgid "changelog format %s is unknown"
  1729. msgstr "nieznany format %s pliku zmian"
  1730. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:795 scripts/Dpkg/IPC.pm:212
  1731. #, perl-format
  1732. msgid "fork for %s"
  1733. msgstr "fork dla %s"
  1734. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:799 scripts/Dpkg/IPC.pm:230
  1735. #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:77 scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:115
  1736. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:137 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:146
  1737. #, perl-format
  1738. msgid "cannot open %s"
  1739. msgstr "nie można otworzyć %s"
  1740. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:801
  1741. #, perl-format
  1742. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1743. msgstr "nie można uruchomić parsera formatu: %s"
  1744. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:806
  1745. msgid "output of changelog parser"
  1746. msgstr "wyjście parsera pliku zmian"
  1747. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:809
  1748. #, perl-format
  1749. msgid "changelog parser %s"
  1750. msgstr "parser pliku zmian %s"
  1751. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:101
  1752. #, perl-format
  1753. msgid "can't open file %s: %s"
  1754. msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s"
  1755. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:110
  1756. #, perl-format
  1757. msgid "can't load IO::String: %s"
  1758. msgstr "nie można załadować IO::String: %s"
  1759. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:117
  1760. msgid "no changelog file specified"
  1761. msgstr "nie podano żadnego pliku zmian"
  1762. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:142
  1763. #, perl-format
  1764. msgid "found start of entry where expected %s"
  1765. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono początek wpisu"
  1766. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:167
  1767. #, perl-format
  1768. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1769. msgstr "błędny klucz-wartość po \";\": \"%s\""
  1770. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:171
  1771. #, perl-format
  1772. msgid "repeated key-value %s"
  1773. msgstr "powtórzone klucz-wartość %s"
  1774. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:175
  1775. msgid "badly formatted urgency value"
  1776. msgstr "niepoprawnie sformatowana wartość pola urgency"
  1777. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:186
  1778. #, perl-format
  1779. msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s"
  1780. msgstr "nieznane klucz-wartość %s - kopiowanie do XS-%s"
  1781. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:217
  1782. msgid "badly formatted heading line"
  1783. msgstr "niepoprawny format linii nagłówka"
  1784. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:221
  1785. #, perl-format
  1786. msgid "found trailer where expected %s"
  1787. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono trailer"
  1788. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:225 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:242
  1789. msgid "badly formatted trailer line"
  1790. msgstr "niepoprawny format linii stopki"
  1791. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:235
  1792. #, perl-format
  1793. msgid "couldn't parse date %s"
  1794. msgstr "nie można przetworzyć daty %s"
  1795. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:251 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:266
  1796. #, perl-format
  1797. msgid "found change data where expected %s"
  1798. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono dane dotyczące zmian"
  1799. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:284
  1800. #, perl-format
  1801. msgid "found blank line where expected %s"
  1802. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pustą linię"
  1803. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:288 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:303
  1804. msgid "unrecognised line"
  1805. msgstr "nierozpoznana linia"
  1806. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:312
  1807. #, perl-format
  1808. msgid "found eof where expected %s"
  1809. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono koniec pliku"
  1810. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:323
  1811. #, perl-format
  1812. msgid "can't close file %s: %s"
  1813. msgstr "nie można zamknąć pliku %s: %s"
  1814. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:25
  1815. #, perl-format
  1816. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  1817. msgstr "dziwne wyjście programu sprawdzania sum kontrolnych: \"%s\""
  1818. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:36
  1819. #, perl-format
  1820. msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  1821. msgstr "Nieznany algorytm sprawdzania sum kontrolnych \"%s\", ignorowanie"
  1822. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:44
  1823. #, perl-format
  1824. msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  1825. msgstr "Pole Checksums-%s zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  1826. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:56
  1827. #, perl-format
  1828. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  1829. msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  1830. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:80
  1831. #, perl-format
  1832. msgid "cannot fstat file %s"
  1833. msgstr "nie można ustalić stanu (fstat) pliku %s"
  1834. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:84
  1835. #, perl-format
  1836. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  1837. msgstr "Plik %s ma rozmiar %u zamiast oczekiwanego %u"
  1838. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:97
  1839. #, perl-format
  1840. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  1841. msgstr "Plik %s ma sumę kontrolną %s zamiast oczekiwanej %s (algorytm %s)"
  1842. #: scripts/Dpkg/Control.pm:55
  1843. #, fuzzy
  1844. msgid "standard input"
  1845. msgstr "zapisywanie na wejściu tar"
  1846. #: scripts/Dpkg/Control.pm:103
  1847. msgid "first block lacks a source field"
  1848. msgstr "pierwszy blok nie zawiera pola Source"
  1849. #: scripts/Dpkg/Control.pm:110
  1850. msgid "block lacks a package field"
  1851. msgstr "blok nie zawiera pola Package"
  1852. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:313
  1853. #, perl-format
  1854. msgid "can't parse dependency %s"
  1855. msgstr "nie można przetworzyć zależności %s"
  1856. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:24
  1857. msgid "info"
  1858. msgstr "info"
  1859. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:44 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:49
  1860. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  1861. msgid "error"
  1862. msgstr "błąd"
  1863. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1864. msgid "internal error"
  1865. msgstr "błąd wewnętrzny"
  1866. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:66
  1867. #, perl-format
  1868. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  1869. msgstr "nieznane pole informacyjne \"%s\" w danych wejściowych %s"
  1870. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:79
  1871. #, perl-format
  1872. msgid "%s gave error exit status %s"
  1873. msgstr "%s zwrócił status błędu %s"
  1874. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:81
  1875. #, perl-format
  1876. msgid "%s died from signal %s"
  1877. msgstr "%s zakończony z powodu sygnału %s"
  1878. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:83
  1879. #, perl-format
  1880. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  1881. msgstr "%s zwrócił nieznany kod błędu %d"
  1882. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:100
  1883. #, perl-format
  1884. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  1885. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  1886. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:244
  1887. msgid "write error on control data"
  1888. msgstr "błąd zapisu danych kontrolnych"
  1889. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:194 scripts/Dpkg/IPC.pm:200 scripts/Dpkg/IPC.pm:206
  1890. #, perl-format
  1891. msgid "pipe for %s"
  1892. msgstr "pipe dla %s"
  1893. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:225
  1894. #, perl-format
  1895. msgid "chdir to %s"
  1896. msgstr "zmiana katalogu na \"%s\""
  1897. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:232
  1898. msgid "reopen stdin"
  1899. msgstr "ponowne otwieranie stdin"
  1900. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:238 scripts/Dpkg/IPC.pm:246
  1901. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:198
  1902. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:118
  1903. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:444 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:180
  1904. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:401
  1905. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:143
  1906. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:250
  1907. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:254
  1908. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:265
  1909. #, perl-format
  1910. msgid "cannot write %s"
  1911. msgstr "nie można zapisać %s"
  1912. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:240 scripts/Dpkg/IPC.pm:248
  1913. msgid "reopen stdout"
  1914. msgstr "ponowne otwieranie stdout"
  1915. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:254
  1916. #, perl-format
  1917. msgid "exec %s"
  1918. msgstr "uruchamianie %s"
  1919. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:310
  1920. msgid "child process"
  1921. msgstr "proces potomny"
  1922. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:312
  1923. #, perl-format
  1924. msgid "wait for %s"
  1925. msgstr "czekanie na %s"
  1926. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:83
  1927. msgid "cannot fork for objdump"
  1928. msgstr "niepowodzenie fork dla objdump"
  1929. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:91
  1930. #, perl-format
  1931. msgid "objdump on `%s'"
  1932. msgstr "objdump na \"%s\""
  1933. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:157
  1934. #, perl-format
  1935. msgid "cannot fork %s"
  1936. msgstr "błąd funkcji fork %s"
  1937. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:198
  1938. #, perl-format
  1939. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  1940. msgstr "Nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
  1941. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:315
  1942. #, perl-format
  1943. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  1944. msgstr "Nie można przetworzyć definicji symboli dynamicznych: %s"
  1945. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:125
  1946. #, perl-format
  1947. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  1948. msgstr ""
  1949. "Informacje o symbolach muszą być poprzedzone nagłówkiem (plik %s, linia %s)."
  1950. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:135
  1951. #, perl-format
  1952. msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  1953. msgstr "nie można używać znaków dopasowania na niewersjonowanych symbolach: %s"
  1954. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:171
  1955. #, perl-format
  1956. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  1957. msgstr "Błąd przetwarzania linii w %s: %s"
  1958. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:186
  1959. #, perl-format
  1960. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  1961. msgstr ""
  1962. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:239
  1963. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  1964. msgstr "Nie można połączyć symboli z obiektu bez SONAME."
  1965. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:59
  1966. msgid "write on tar input"
  1967. msgstr "zapisywanie na wejściu tar"
  1968. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:84
  1969. msgid "close on tar input"
  1970. msgstr "zamykanie wejścia tar"
  1971. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:109 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:416
  1972. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:182
  1973. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:153
  1974. #, perl-format
  1975. msgid "cannot create directory %s"
  1976. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  1977. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:138 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:257
  1978. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:164
  1979. #, perl-format
  1980. msgid "cannot opendir %s"
  1981. msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
  1982. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:145 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:149
  1983. #, perl-format
  1984. msgid "Unable to rename %s to %s"
  1985. msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s"
  1986. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:61
  1987. #, perl-format
  1988. msgid "%s is not a supported compression method"
  1989. msgstr "%s nie jest obsługiwaną metodą kompresji"
  1990. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:91
  1991. msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  1992. msgstr ""
  1993. "Dpkg::Source::Compressor może jednocześnie uruchomić tylko jeden proces"
  1994. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:20
  1995. #, perl-format
  1996. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  1997. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s (przed usunięciem)"
  1998. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:26
  1999. #, perl-format
  2000. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2001. msgstr "nie można sprawdzić, czy usunąć katalog \"%s\""
  2002. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:28
  2003. #, perl-format
  2004. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2005. msgstr "niepowodzenie rm -rf podczas usuwania \"%s\""
  2006. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:64 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:305
  2007. msgid "binary file contents changed"
  2008. msgstr "zawartość pliku binarnego zmieniła się"
  2009. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:110
  2010. #, perl-format
  2011. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2012. msgstr ""
  2013. "plik %s nie kończy się znakiem nowej linii (albo oryginalny, albo "
  2014. "zmodyfikowany)"
  2015. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:114
  2016. #, perl-format
  2017. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2018. msgstr "nieznana linia z diff -u w %s: \"%s\""
  2019. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:116
  2020. msgid "failed to write"
  2021. msgstr "nie można zapisać"
  2022. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:126
  2023. #, perl-format
  2024. msgid "diff on %s"
  2025. msgstr "diff na %s"
  2026. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:151 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:170
  2027. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:212 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:224
  2028. #, perl-format
  2029. msgid "cannot stat file %s"
  2030. msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
  2031. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:160 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:162
  2032. #, perl-format
  2033. msgid "cannot read link %s"
  2034. msgstr "nie można odczytać dowiązania %s"
  2035. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:188
  2036. #, perl-format
  2037. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2038. msgstr "nowo utworzony pusty plik \"%s\" nie będzie dołączony do pliku różnic"
  2039. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:192
  2040. #, perl-format
  2041. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2042. msgstr ""
  2043. "prawa dostępu %04o wykonywalnego pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku "
  2044. "różnic"
  2045. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:197
  2046. #, perl-format
  2047. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2048. msgstr ""
  2049. "specjalne prawa dostępu %04o pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku różnic"
  2050. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:208
  2051. msgid "device or socket is not allowed"
  2052. msgstr "urządzenie lub gniazdo nie są dozwolone"
  2053. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:217
  2054. msgid "unknown file type"
  2055. msgstr "nieznany typ pliku"
  2056. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:232
  2057. #, perl-format
  2058. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2059. msgstr "zignorowano usunięcie pliku %s"
  2060. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
  2061. #, perl-format
  2062. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2063. msgstr "zignorowano usunięcie katalogu %s"
  2064. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:237
  2065. #, perl-format
  2066. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2067. msgstr "zignorowano usunięcie dowiązania symbolicznego %s"
  2068. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:250
  2069. #, perl-format
  2070. msgid "cannot close %s"
  2071. msgstr "nie można zamknąć %s"
  2072. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:262 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:304
  2073. #, perl-format
  2074. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2075. msgstr "niereprezentowalne zmiany w %s: %s"
  2076. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:269
  2077. #, perl-format
  2078. msgid "cannot represent change to %s:"
  2079. msgstr "niereprezentowalna zmiana w %s:"
  2080. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:270
  2081. #, perl-format
  2082. msgid " new version is %s"
  2083. msgstr " nową wersją jest %s"
  2084. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:271
  2085. #, perl-format
  2086. msgid " old version is %s"
  2087. msgstr " starą wersją jest %s"
  2088. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:315
  2089. #, perl-format
  2090. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2091. msgstr "oczekiwano ^--- w linii %d pliku łatki \"%s\""
  2092. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:322
  2093. #, perl-format
  2094. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2095. msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik o nazwie kończącej się na .dpkg-orig"
  2096. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:326
  2097. #, perl-format
  2098. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2099. msgstr "plik łatki \"%s\" kończy się w środku ---/+++ (linia %d)"
  2100. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:329
  2101. #, perl-format
  2102. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2103. msgstr "linia po --- nie jest oczekiwana w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  2104. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:336
  2105. #, perl-format
  2106. msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2107. msgstr ""
  2108. "żadna z nazw plików w ---/+++ nie jest względna w pliku łatki \"%s\" (linia %"
  2109. "d)"
  2110. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:342
  2111. #, perl-format
  2112. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2113. msgstr ""
  2114. "oryginalnym i zmodyfikowanym plikiem jest /dev/null w pliku łatki \"%s"
  2115. "\" (linia %d)"
  2116. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:349
  2117. #, perl-format
  2118. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2119. msgstr "usuwanie pliku bez właściwej nazwy w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  2120. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:351
  2121. #, perl-format
  2122. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2123. msgstr "plik łatki \"%s\" usuwa nieistniejący plik %s (linia %d)"
  2124. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:360
  2125. #, perl-format
  2126. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2127. msgstr "diff \"%s\" łata coś, co nie jest zwykłym plikiem"
  2128. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:364
  2129. #, perl-format
  2130. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2131. msgstr "diff \"%s\" dwukrotnie łata plik %s"
  2132. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:379 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:382
  2133. #, perl-format
  2134. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2135. msgstr "niespodziewany koniec łatki \"%s\""
  2136. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:391
  2137. #, perl-format
  2138. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2139. msgstr "oczekiwano [+-] na początku linii %d pliku diff \"%s\""
  2140. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:398
  2141. #, perl-format
  2142. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2143. msgstr "oczekiwano ^@@ w linii %d pliku łatki \"%s\""
  2144. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:403
  2145. #, perl-format
  2146. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2147. msgstr "diff \"%s\" nie zawiera żadnej łatki"
  2148. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:451
  2149. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:161
  2150. #, perl-format
  2151. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2152. msgstr "nie można zmienić czasu modyfikacji dla %s"
  2153. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:455
  2154. #, perl-format
  2155. msgid "remove patch backup file %s"
  2156. msgstr "usuwanie kopii zapasowej pliku łatki %s"
  2157. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:495
  2158. msgid "nonexistent"
  2159. msgstr "nieistniejące"
  2160. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:496 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:363
  2161. #, perl-format
  2162. msgid "cannot stat %s"
  2163. msgstr "nie można ustalić stanu %s"
  2164. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:498
  2165. msgid "plain file"
  2166. msgstr "zwykły plik"
  2167. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:499
  2168. msgid "directory"
  2169. msgstr "katalog"
  2170. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:500
  2171. #, perl-format
  2172. msgid "symlink to %s"
  2173. msgstr "dowiązanie symboliczne do %s"
  2174. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:501
  2175. msgid "block device"
  2176. msgstr "urządzenie blokowe"
  2177. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:502
  2178. msgid "character device"
  2179. msgstr "urządzenie znakowe"
  2180. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:503
  2181. msgid "named pipe"
  2182. msgstr "nazwany potok"
  2183. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:504
  2184. msgid "named socket"
  2185. msgstr "nazwane gniazdo"
  2186. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:132
  2187. #, perl-format
  2188. msgid "%s is not the name of a file"
  2189. msgstr "%s nie jest nazwą pliku"
  2190. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:155
  2191. #, perl-format
  2192. msgid "missing critical source control field %s"
  2193. msgstr "brak krytycznego źródłowego pola kontrolnego %s "
  2194. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:181
  2195. #, perl-format
  2196. msgid ""
  2197. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2198. msgstr ""
  2199. "format \"%s\" pakietu źródłowego nie jest obsługiwany (wymagany moduł Perla %"
  2200. "s)"
  2201. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:185
  2202. #, perl-format
  2203. msgid "invalid Format field `%s'"
  2204. msgstr "niepoprawne pole Format \"%s\""
  2205. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:211
  2206. #, perl-format
  2207. msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  2208. msgstr "plik \"%s\" dwukrotnie wymieniony w polu Fields"
  2209. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:240
  2210. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2211. msgstr "źródło i wersja są wymagane do określenia nazwy bazowej źródeł"
  2212. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:293
  2213. #, perl-format
  2214. msgid "failed to verify signature on %s"
  2215. msgstr "błąd weryfikowania sygnatury w %s"
  2216. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:300 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:302
  2217. #, perl-format
  2218. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2219. msgstr "nie można zweryfikować sygnatury w %s, ponieważ nie zainstalowano gpg"
  2220. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:311
  2221. #, perl-format
  2222. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2223. msgstr "%s nie jest prawidłową opcją dla %s"
  2224. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:353 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:372
  2225. #, perl-format
  2226. msgid "can't write %s"
  2227. msgstr "nie można zapisać %s"
  2228. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:365
  2229. #, perl-format
  2230. msgid "%s does not exist"
  2231. msgstr "%s nie istnieje"
  2232. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:368
  2233. #, perl-format
  2234. msgid "cannot make %s executable"
  2235. msgstr "nie można uczynić %s plikiem wykonywalnym"
  2236. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:370
  2237. #, perl-format
  2238. msgid "%s is not a plain file"
  2239. msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem"
  2240. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:53
  2241. #, perl-format
  2242. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2243. msgstr "opcja -s%s nadpisuje wcześniejszą opcję -s%s"
  2244. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:69
  2245. #, perl-format
  2246. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2247. msgstr "opcja przetwarzania źródeł -s%s nie jest dopuszczalna z -x"
  2248. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:83
  2249. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:49
  2250. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2251. msgstr "wiele archiwów tar w pakiecie źródłowym wersji 1.0"
  2252. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:88 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:104
  2253. #, perl-format
  2254. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2255. msgstr "nierozpoznany plik w pakiecie źródłowym %s: %s"
  2256. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:93
  2257. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:56
  2258. msgid "no tarfile in Files field"
  2259. msgstr "pole Files nie zawiera nazwy archiwum tar"
  2260. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:96
  2261. msgid "native package with .orig.tar"
  2262. msgstr "pakiet natywny z rozszerzeniem .orig.tar"
  2263. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:109
  2264. #, perl-format
  2265. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2266. msgstr "nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\""
  2267. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:113 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:116
  2268. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:123 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:133
  2269. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:192
  2270. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:59
  2271. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:256
  2272. #, perl-format
  2273. msgid "unpacking %s"
  2274. msgstr "rozpakowywanie %s"
  2275. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120
  2276. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2277. msgstr "nie można zachować oryginalnego katalogu (już istnieje)"
  2278. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:127
  2279. #, perl-format
  2280. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2281. msgstr "nie można zmienić nowo wypakowanego %s na %s"
  2282. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
  2283. #, perl-format
  2284. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2285. msgstr "nie można zmienić nazwy zachowanego %s na %s"
  2286. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:183
  2287. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:164
  2288. #, perl-format
  2289. msgid "applying %s"
  2290. msgstr "aplikowanie %s"
  2291. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:152
  2292. msgid "only supports gzip compression"
  2293. msgstr "obsługuje tylko kompresję gzip"
  2294. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:163
  2295. msgid ""
  2296. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2297. "package)"
  2298. msgstr ""
  2299. "-b pobiera co najwyżej dwa argumenty: katalog i oryginalne źródła (z wersją "
  2300. "1.0 pakietu źródłowego)"
  2301. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:169
  2302. #, perl-format
  2303. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2304. msgstr "nie można łączyć -s%s, odnoszącej się do obsługi źródeł, z -b"
  2305. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:184
  2306. #, perl-format
  2307. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2308. msgstr "spakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem"
  2309. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:196
  2310. #, perl-format
  2311. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2312. msgstr "nie można ustalić stanu dla argumentu orig %s"
  2313. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:202
  2314. #, perl-format
  2315. msgid ""
  2316. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2317. "orig.tar.<ext>)"
  2318. msgstr ""
  2319. "argument orig jest niespakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s "
  2320. "oczekuje spakowanego (.orig.tar.<rozszerzenie>)"
  2321. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:210
  2322. #, perl-format
  2323. msgid ""
  2324. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2325. "orig/)"
  2326. msgstr ""
  2327. "argument orig jest spakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s oczekuje "
  2328. "niespakowanego (.orig/)"
  2329. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:215
  2330. #, fuzzy, perl-format
  2331. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2332. msgstr "argument %s nie jest katalogiem"
  2333. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:221
  2334. #, perl-format
  2335. msgid ""
  2336. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  2337. "s wants something"
  2338. msgstr ""
  2339. "argument orig jest pusty (brak orig i różnic), ale opcja przetwarzania "
  2340. "źródeł -s%s oczekuje jakiegoś"
  2341. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:234
  2342. #, perl-format
  2343. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2344. msgstr "rozpakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest katalogiem"
  2345. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:239
  2346. #, perl-format
  2347. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2348. msgstr "nie można ustalić stanu domniemanego rozpakowanego oryginalnego \"%s\""
  2349. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:248
  2350. #, perl-format
  2351. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2352. msgstr "katalog źródłowy \"%s\" nie jest w postaci <pakiet_źródłowy> \"%s\""
  2353. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:257
  2354. #, perl-format
  2355. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2356. msgstr ""
  2357. "nazwa katalogu .orig %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna> "
  2358. "(oczekiwano %s)"
  2359. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:266
  2360. #, perl-format
  2361. msgid ""
  2362. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2363. msgstr ""
  2364. "nazwa pliku .orig.tar %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna>.orig."
  2365. "tar. (oczekiwano %s)"
  2366. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:278
  2367. #, perl-format
  2368. msgid ""
  2369. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2370. "override"
  2371. msgstr ""
  2372. "archiwum tar \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, poddawanie się , "
  2373. "użyj -sU lub -sR, aby nadpisać"
  2374. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:282
  2375. #, perl-format
  2376. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2377. msgstr "nie można sprawdzić istnienia \"%s\""
  2378. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:297 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:347
  2379. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:95
  2380. #, perl-format
  2381. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2382. msgstr "nie można zmienić nazwy (nowo utworzonego) \"%s\" na \"%s\""
  2383. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:300 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:350
  2384. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:360
  2385. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:98
  2386. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:272
  2387. #, perl-format
  2388. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2389. msgstr "nie można zmienić praw dostępu \"%s\""
  2390. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:302 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:258
  2391. #, perl-format
  2392. msgid "building %s using existing %s"
  2393. msgstr "budowanie %s, używając istniejącego %s"
  2394. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:311
  2395. #, perl-format
  2396. msgid ""
  2397. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2398. "sP to override"
  2399. msgstr ""
  2400. "oryg. katalog \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, poddawanie się; "
  2401. "użyj -sA, -sK lub -sP, aby nadpisać"
  2402. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:319
  2403. #, perl-format
  2404. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2405. msgstr "nie można sprawdzić istnienia katalogu orig \"%s\""
  2406. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:360
  2407. #, perl-format
  2408. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2409. msgstr "%s: niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2410. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:94
  2411. #, perl-format
  2412. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2413. msgstr "zduplikowane pliki w pakiecie źródłowym %s: %s.*"
  2414. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:110
  2415. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2416. msgstr ""
  2417. "brakujący plik orig.tar lib debian.tar dla wersji 2.0 pakietu źródłowego"
  2418. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:125
  2419. #, perl-format
  2420. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2421. msgstr ""
  2422. "wymagane usunięcie \"%s\" zainstalowanego przez oryginalne archiwum tar"
  2423. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:198 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:256
  2424. msgid "no orig.tar file found"
  2425. msgstr "nie znaleziono pliku orig.tar"
  2426. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:217
  2427. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:213
  2428. msgid ""
  2429. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2430. "override)"
  2431. msgstr ""
  2432. "nie zostały nałożone łatki, nakładanie ich teraz (proszę użyć --no-"
  2433. "preparation aby to pominąć)"
  2434. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:227
  2435. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97
  2436. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:74
  2437. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:125
  2438. #, perl-format
  2439. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2440. msgstr "-b przyjmuje tylko jeden parametr w formacie \"%s\""
  2441. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:278
  2442. msgid "copy of the debian directory"
  2443. msgstr "kopia katalogu debian"
  2444. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:287
  2445. #, perl-format
  2446. msgid "can't read %s"
  2447. msgstr "nie można odczytać %s"
  2448. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:306
  2449. #, perl-format
  2450. msgid ""
  2451. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2452. "binary in the debian tarball"
  2453. msgstr ""
  2454. "proszę dodać %s w debian/source/include-binaries jeśli zmodyfikowane binaria "
  2455. "mają się znaleźć w wynikowym archiwum Debiana"
  2456. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:320
  2457. #, perl-format
  2458. msgid "unwanted binary file: %s"
  2459. msgstr "niechciany plik binarny: %s"
  2460. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:326
  2461. #, perl-format
  2462. msgid ""
  2463. "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2464. "binaries to allow their inclusion)."
  2465. msgstr ""
  2466. "wykryto %d niechciany(ch) plik(ów) binarny(ch) (należy je wymienić w debian/"
  2467. "source/include-binaries aby umożliwić ich włączenie)."
  2468. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:339
  2469. msgid "unrepresentable changes to source"
  2470. msgstr "niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2471. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:345 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:349
  2472. #, perl-format
  2473. msgid "cannot remove %s"
  2474. msgstr "nie można usunąć %s"
  2475. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:352
  2476. #, perl-format
  2477. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2478. msgstr "lokalne zmiany zachowane w %s, zmodyfikowane pliki to:"
  2479. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:358
  2480. #, perl-format
  2481. msgid "cannot rename %s to %s"
  2482. msgstr "nie można przemianować %s na %s"
  2483. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:376
  2484. #, perl-format
  2485. msgid "adding %s to %s"
  2486. msgstr "dodawanie %s do %s"
  2487. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
  2488. msgid ""
  2489. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2490. "PATH."
  2491. msgstr ""
  2492. "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem bzr, ale nie ma go w "
  2493. "ścieżce zmiennej PATH."
  2494. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59
  2495. #, perl-format
  2496. msgid ""
  2497. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2498. "present), but Format bzr was specified"
  2499. msgstr ""
  2500. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium bzr (nie ma %s/."
  2501. "bzr), ale został wskazany format bzr"
  2502. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66
  2503. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:76
  2504. #, perl-format
  2505. msgid "%s is a symlink"
  2506. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym"
  2507. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72
  2508. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:82
  2509. #, perl-format
  2510. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2511. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym do zewnętrznego %s"
  2512. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83
  2513. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2514. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  2515. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111
  2516. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134
  2517. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:200
  2518. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:206
  2519. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:139
  2520. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:176
  2521. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:187
  2522. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:212
  2523. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:264
  2524. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:334
  2525. #, perl-format
  2526. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2527. msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
  2528. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  2529. msgid "bzr status exited nonzero"
  2530. msgstr "bzr status zwrócił niezerowy kod błędu"
  2531. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
  2532. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:169
  2533. #, perl-format
  2534. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2535. msgstr "niezatwierdzone, nie ignorowane zmiany w katalogu roboczym: %s"
  2536. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:181
  2537. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:245
  2538. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2539. msgstr "format 3.0 używa tylko jednego pliku źródłowego"
  2540. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:185
  2541. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:249
  2542. #, perl-format
  2543. msgid "expected %s, got %s"
  2544. msgstr "oczekiwano %s, otrzymano %s"
  2545. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:39
  2546. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2547. msgstr ""
  2548. "Format \"3.0 (custom)\" jest używany jedynie do tworzenia pakietów źródłowych"
  2549. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:45
  2550. msgid "no files indicated on command line"
  2551. msgstr "nie podano plików w wywołaniu programu"
  2552. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:52
  2553. msgid "--target-format option is missing"
  2554. msgstr "nie podano opcji --target-format"
  2555. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:52
  2556. #, perl-format
  2557. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2558. msgstr "nierozpoznany plik dla natywnego pakietu źródłowego: %s"
  2559. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:58
  2560. msgid ""
  2561. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2562. "PATH."
  2563. msgstr ""
  2564. "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem git, ale nie ma go w "
  2565. "ścieżce zmiennej PATH."
  2566. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:65
  2567. #, perl-format
  2568. msgid ""
  2569. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2570. "present), but Format git was specified"
  2571. msgstr ""
  2572. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium git (nie ma %s/."
  2573. "git), ale został wskazany format git"
  2574. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:69
  2575. #, perl-format
  2576. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2577. msgstr "Repozytorium git %s używa podmodułów. To jeszcze nie jest obsługiwane."
  2578. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
  2579. msgid "git config exited nonzero"
  2580. msgstr "git config zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  2581. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:111
  2582. msgid "doesn't contain a git repository"
  2583. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  2584. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:167
  2585. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2586. msgstr "git ls-files zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  2587. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:270
  2588. #, perl-format
  2589. msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2590. msgstr "bit wykonywania ustawiony dla %s, usuwanie"
  2591. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:281
  2592. #, perl-format
  2593. msgid "unable to remove `%s'"
  2594. msgstr "nie można usunąć \"%s\""
  2595. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:307
  2596. msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2597. msgstr ""
  2598. "modyfikowanie .git/config w celu zamiany na komentarz niektórych ustawień"
  2599. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:309
  2600. #, perl-format
  2601. msgid "unable to append to %s"
  2602. msgstr "nie można dopisać do %s"
  2603. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:310
  2604. msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2605. msgstr "dpkg-source wyłączy następujące ustawienia"
  2606. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:87
  2607. #, perl-format
  2608. msgid ""
  2609. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2610. "source might fail when applying patches."
  2611. msgstr ""
  2612. "plik wydania (%s) zawiera nieobsługiwane opcje (\"%s\", linia %s), dpkg-"
  2613. "source może zawieść przy nakładaniu łatek."
  2614. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:137
  2615. #, perl-format
  2616. msgid "can't create symlink %s"
  2617. msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\""
  2618. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:149
  2619. #, perl-format
  2620. msgid "applying %s with quilt"
  2621. msgstr "nakładanie %s z użyciem quilt"
  2622. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:117
  2623. #, perl-format
  2624. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2625. msgstr "błędna linia w pliku podstawień %s, w linii %d"
  2626. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:123
  2627. #, perl-format
  2628. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2629. msgstr "nie można otworzyć pliku podstawień %s: %s"
  2630. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:164
  2631. #, perl-format
  2632. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2633. msgstr "za dużo podstawień - rekursja? - w \"%s\""
  2634. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:170
  2635. #, perl-format
  2636. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2637. msgstr "nieznana zmienna podstawiania ${%s}"
  2638. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  2639. #, perl-format
  2640. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2641. msgstr "nazwa pakietu źródłowego \"%s\" zawiera niepoprawny znak \"%s\""
  2642. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  2643. #, perl-format
  2644. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2645. msgstr ""
  2646. "nazwa pakietu źródłowego \"%s\"nie zaczyna się od znaku alfanumerycznego"
  2647. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  2648. #, perl-format
  2649. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2650. msgstr "pakiet źródłowy ma dwie wartości będące w konflikcie ze sobą - %s i %s"
  2651. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:53 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:55
  2652. msgid ""
  2653. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2654. "address"
  2655. msgstr ""
  2656. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:59
  2657. msgid ""
  2658. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2659. "Maintainer field"
  2660. msgstr ""
  2661. #: scripts/Dpkg/Version.pm:209
  2662. #, perl-format
  2663. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2664. msgstr "numer wersji zawiera niepoprawny znak \"%s\""
  2665. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  2666. #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple nie może przetworzyć wynikania zależności z %s!"
  2667. #~ msgid "failure"
  2668. #~ msgstr "niepowodzenie"
  2669. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  2670. #~ msgstr ""
  2671. #~ "pole %s ma znak nowej linii, po której nie następuje biały znak >%s<"
  2672. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  2673. #~ msgstr "pole %s ma puste linie >%s<"
  2674. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  2675. #~ msgstr "pole %s kończy się znakiem nowej linii >%s<"
  2676. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  2677. #~ msgstr "niepoprawny parametr \"exec\" w fork_and_exec()"
  2678. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  2679. #~ msgstr "nie ustawiono PID, nie można oczekiwać na zakończenie procesu"
  2680. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  2681. #~ msgstr "próbowano dwukrotnie dodać plik \"%s\""