fr.po 114 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265
  1. # Translation of dpkg scripts messages templates to French
  2. # Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2005-2007.
  7. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008, 2009.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: fr\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2009-03-02 04:55+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2009-03-09 06:49+0100\n"
  14. "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  20. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  21. #: scripts/822-date.pl:12
  22. msgid "Usage: 822-date"
  23. msgstr "Syntaxe : 822-date"
  24. #: scripts/822-date.pl:14
  25. msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  26. msgstr "Ce programme est obsolète. Veuillez utiliser à la place « date -R »."
  27. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:22
  28. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:18 scripts/dpkg-genchanges.pl:89
  29. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:45 scripts/dpkg-gensymbols.pl:31
  30. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:19 scripts/dpkg-scanpackages.pl:51
  31. #: scripts/dpkg-scansources.pl:94 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:481
  32. #: scripts/dpkg-source.pl:359 scripts/changelog/debian.pl:19
  33. #, perl-format
  34. msgid "Debian %s version %s.\n"
  35. msgstr "Debian %s version %s.\n"
  36. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  37. msgid ""
  38. "\n"
  39. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  40. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  41. msgstr ""
  42. "\n"
  43. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  44. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  45. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:29
  46. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 scripts/dpkg-genchanges.pl:95
  47. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:51 scripts/dpkg-gensymbols.pl:37
  48. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:25 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:490
  49. #: scripts/dpkg-source.pl:365 scripts/changelog/debian.pl:24
  50. msgid ""
  51. "\n"
  52. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  53. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  54. msgstr ""
  55. "\n"
  56. "Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
  57. "Licence »\n"
  58. "dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
  59. "n'y a PAS de garantie.\n"
  60. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  61. #, perl-format
  62. msgid ""
  63. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  64. "\n"
  65. "Options:\n"
  66. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  67. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  68. " -L list valid architectures.\n"
  69. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  70. "\n"
  71. "Actions:\n"
  72. " -l list variables (default).\n"
  73. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  74. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  75. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  76. " -s print command to set environment variables.\n"
  77. " -u print command to unset environment variables.\n"
  78. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  79. " --help show this help message.\n"
  80. " --version show the version.\n"
  81. msgstr ""
  82. "Syntaxe : %s [<option> ...] [<action>]\n"
  83. "\n"
  84. "Options :\n"
  85. " -a<debian-arch> définir l'architecture Debian en cours.\n"
  86. " -t<gnu-system> définir le type du système GNU en cours.\n"
  87. " -L lister les architectures valables.\n"
  88. " -f forçage, annuler les variables définies par "
  89. "l'environnement.\n"
  90. "\n"
  91. "Actions :\n"
  92. " -l lister les variables (défaut).\n"
  93. " -e<debian-arch> comparer avec l'architecture Debian en cours.\n"
  94. " -i<arch-alias> vérifier que l'architecture Debian en cours est <arch-"
  95. "alias>.\n"
  96. " -q<variable> n'afficher que la valeur de <variable>.\n"
  97. " -s afficher la commande pour définir les variables "
  98. "d'environnement.\n"
  99. " -u afficher la commande pour annuler les variables "
  100. "d'environnement.\n"
  101. " -c <commande> mettre en place l'environnement et exécuter la "
  102. "commande.\n"
  103. " --help afficher ce message d'aide.\n"
  104. " --version afficher la version.\n"
  105. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-distaddfile.pl:53
  106. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:187 scripts/dpkg-gencontrol.pl:120
  107. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:105 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:99
  108. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:104
  109. #, perl-format
  110. msgid "unknown option `%s'"
  111. msgstr "option inconnue « %s »"
  112. #: scripts/dpkg-architecture.pl:143
  113. #, perl-format
  114. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  115. msgstr ""
  116. "architecture Debian inconnue %s, vous devez aussi indiquer le type du "
  117. "système GNU "
  118. #: scripts/dpkg-architecture.pl:150
  119. #, perl-format
  120. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  121. msgstr ""
  122. "type du système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture "
  123. "Debian "
  124. #: scripts/dpkg-architecture.pl:157
  125. #, perl-format
  126. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  127. msgstr "type du système GNU par défaut inconnu pour l'architecture Debian %s"
  128. #: scripts/dpkg-architecture.pl:160
  129. #, perl-format
  130. msgid ""
  131. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  132. "system type %s"
  133. msgstr ""
  134. "Le type par défaut du système GNU %s pour l'architecture Debian %s ne "
  135. "correspond pas au type du système GNU indiqué %s"
  136. #: scripts/dpkg-architecture.pl:171
  137. #, perl-format
  138. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  139. msgstr "le type du système GNU indiqué %s ne correspond pas au type de gcc %s"
  140. #: scripts/dpkg-architecture.pl:210
  141. #, perl-format
  142. msgid "%s is not a supported variable name"
  143. msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue"
  144. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:24
  145. msgid ""
  146. "\n"
  147. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  148. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  149. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  150. msgstr ""
  151. "\n"
  152. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  153. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  154. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
  155. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:36
  156. #, perl-format
  157. msgid ""
  158. "\n"
  159. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  160. "\n"
  161. "Options:\n"
  162. " -r<gain-root-command>\n"
  163. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  164. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  165. " -p<sign-command>\n"
  166. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  167. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  168. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  169. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  170. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  171. "rules\n"
  172. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  173. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  174. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  175. " -us unsigned source.\n"
  176. " -uc unsigned changes.\n"
  177. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  178. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  179. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  180. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  181. " -S source only, no binary files. }\n"
  182. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  183. "architecture\n"
  184. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  185. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  186. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  187. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  188. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  189. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  190. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  191. " -sn force Debian native source format. }\n"
  192. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  193. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  194. " -Z(gz|bz2|lzma) compression to use for source }\n"
  195. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  196. " -tc clean source tree when finished.\n"
  197. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  198. " -E turn certain warnings into errors. } passed to\n"
  199. " -W when -E is turned on, -W turns it off. } dpkg-source\n"
  200. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  201. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  202. " --admindir=<directory>\n"
  203. " change the administrative directory.\n"
  204. " -h, --help show this help message.\n"
  205. " --version show the version.\n"
  206. msgstr ""
  207. "\n"
  208. "Syntaxe : %s [<options> ...]\n"
  209. "\n"
  210. "Options :\n"
  211. " -r<commande-gain-root>\n"
  212. " commande pour obtenir les privilèges administrateur\n"
  213. " (par défaut, fakeroot).\n"
  214. " -R<rules> fichier rules à exécuter (par défaut, debian/rules).\n"
  215. " -p<commande-sign>\n"
  216. " -d ne pas vérifier les dépendances de construction et les "
  217. "conflits.\n"
  218. " -D vérifier les dépendances de construction et les conflits.\n"
  219. " -T<cible> lancer « debian/rules <cible » avec l'environnement "
  220. "adéquat.\n"
  221. " --as-root avec -T, appeler la cible avec les droits du\n"
  222. " superutilisateur.\n"
  223. " -j[<nombre>] spécifier le nombre de tâches à exécuter simultanément } "
  224. "passé à debian/rules\n"
  225. " -k<id-clé> clé à utiliser pour la signature.\n"
  226. " -sgpg la commande de signature est appelée comme GPG.\n"
  227. " -spgp la commande de signature est appelée comme PGP.\n"
  228. " -us fichier source non signé.\n"
  229. " -uc fichier changes non signé.\n"
  230. " -a<arch> architecture Debian de construction (implique -d).\n"
  231. " -b binaire uniquement, ne pas construire } également\n"
  232. " les sources.} } passé\n"
  233. " -B binaire uniquement, pas de fichier } à\n"
  234. " « arch-indep ». } dpkg-\n"
  235. " -A binaire uniquement, seulement les } genchanges\n"
  236. " fichiers « arch-indep » }\n"
  237. " -S source uniquement, pas de fichier }\n"
  238. " binaire. }\n"
  239. " -t<système> définir le type système GNU. } passé à dpkg-"
  240. "architecture\n"
  241. " -v<version> changements depuis la version <version>. }\n"
  242. " -m<resp> le responsable pour le paquet est <resp>. }\n"
  243. " -e<resp> le responsable pour la publication est <resp>. } "
  244. "uniquement passé\n"
  245. " -C<fichier-desc> les changements sont décrits dans <fichier-desc>. } à "
  246. "dpkg-genchanges\n"
  247. " -si (défaut) src inclut l'orig si nouvelle version amont. }\n"
  248. " -sa le source envoyé inclut toujours l'orig. }\n"
  249. " -sd le source envoyé ne comprend que le diff et le .dsc. }\n"
  250. " -sn force le format source natif Debian. }\n"
  251. " -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour l'explication. } seulement "
  252. "passé\n"
  253. " -z<niveau> niveau de compression des sources } à dpkg-source\n"
  254. " -Z(gz|bz2|lzma) compression à utiliser pour les sources }\n"
  255. " -nc ne pas nettoyer l'arborescence des sources (implique -b).\n"
  256. " -tc nettoyer l'arborescence des sources à la fin.\n"
  257. " -ap ajouter une pause avant de lancer le processus de "
  258. "signature.\n"
  259. " -E transformer certains avertissements en erreurs.} passé à\n"
  260. " -W quand -E est activé, -W le désactive. } dpkg-"
  261. "source\n"
  262. " -i[<regex>] ignorer les différences de fichiers correspondant à "
  263. "regex. } uniquement passé\n"
  264. " -I[<format>] filtrer les fichiers lors de la construction des "
  265. "tarballs. } à dpkg-source\n"
  266. " --admindir=<répertoire>\n"
  267. " changer le répertoire d'administration.\n"
  268. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  269. " --version afficher la version.\n"
  270. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:167 scripts/dpkg-buildpackage.pl:177
  271. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:184 scripts/dpkg-buildpackage.pl:191
  272. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:197
  273. #, perl-format
  274. msgid "cannot combine %s and %s"
  275. msgstr "impossible de combiner %s et %s"
  276. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:216
  277. #, perl-format
  278. msgid "unknown option or argument %s"
  279. msgstr "option ou paramètre inconnu %s"
  280. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:221
  281. msgid "using a gain-root-command while being root"
  282. msgstr ""
  283. "utilisation d'une commande pour obtenir les privilèges administrateur en "
  284. "tant qu'administrateur"
  285. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:227
  286. msgid ""
  287. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  288. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  289. msgstr ""
  290. "fakeroot non trouvé, veuillez soit installer le paquet fakeroot,\n"
  291. "soit indiquer une commande avec l'option -r ou exécuter cette\n"
  292. "commande en tant qu'administrateur"
  293. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:231
  294. #, perl-format
  295. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  296. msgstr "commande pour obtenir les privilèges administrateur « %s » non trouvée"
  297. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:250
  298. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  299. msgstr "commande de signature inconnue, suppose une interface de style pgp"
  300. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:253
  301. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  302. msgstr ""
  303. "La gestion de PGP est obsolète (voir le fichier README.feature-removal-"
  304. "schedule)."
  305. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:281
  306. #, perl-format
  307. msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  308. msgstr "%s : utiliser %s depuis l'environnement : %s\n"
  309. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:285
  310. #, perl-format
  311. msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  312. msgstr "%s : définir %s à la valeur par défaut : %s\n"
  313. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:298
  314. msgid "source package"
  315. msgstr "paquet source"
  316. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:299
  317. msgid "source version"
  318. msgstr "version source"
  319. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:308
  320. msgid "source changed by"
  321. msgstr "source changé par"
  322. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:343
  323. msgid "host architecture"
  324. msgstr "architecture hôte"
  325. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:361
  326. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  327. msgstr "Dépendances de construction et conflits non satisfaits ; échec."
  328. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:362
  329. msgid "(Use -d flag to override.)"
  330. msgstr "(Utilisez l'option -d pour forcer.)"
  331. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:365
  332. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  333. msgstr "Ceci est actuellement un avertissement sans conséquence avec -S, mais"
  334. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:366
  335. msgid "will probably become fatal in the future."
  336. msgstr "deviendra fatal dans le futur."
  337. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:401
  338. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  339. msgstr "Appuyez sur Entrée pour commencer le processus de signature\n"
  340. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:408
  341. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  342. msgstr "Échec de signature des fichiers .dsc et .changes"
  343. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:429 scripts/dpkg-buildpackage.pl:433
  344. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:446
  345. msgid "write changes file"
  346. msgstr "écriture du fichier changes"
  347. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:445
  348. msgid "dpkg-genchanges"
  349. msgstr "dpkg-genchanges"
  350. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:453
  351. msgid "source only upload: Debian-native package"
  352. msgstr "envoi de source uniquement : paquet Debian natif"
  353. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:455
  354. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  355. msgstr ""
  356. "source uniquement, envoi du fichier diff uniquement (aucune inclusion du "
  357. "code source d'origine)"
  358. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:457
  359. msgid "source only upload (original source is included)"
  360. msgstr "envoi du source seulement (inclusion du code source d'origine)"
  361. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:460 scripts/dpkg-buildpackage.pl:468
  362. msgid "full upload (original source is included)"
  363. msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)"
  364. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:462
  365. msgid "binary only upload (no source included)"
  366. msgstr "envoi d'un binaire seulement (aucune inclusion de code source)"
  367. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:464
  368. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  369. msgstr "envoi complet ; paquet Debian natif (inclusion du code source complet)"
  370. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:466
  371. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  372. msgstr ""
  373. "envoi d'un binaire et du fichier diff (aucune inclusion du code source "
  374. "d'origine)"
  375. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:473
  376. msgid "Failed to sign .changes file"
  377. msgstr "Échec de signature du fichier .changes"
  378. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:497
  379. #, perl-format
  380. msgid "unable to determine %s"
  381. msgstr "impossible de déterminer %s"
  382. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:19
  383. #, perl-format
  384. msgid ""
  385. "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
  386. "\n"
  387. "Options:\n"
  388. " control-file control file to process (default: debian/control).\n"
  389. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  390. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  391. " retrieving them from control file\n"
  392. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  393. " retrieving them from control file\n"
  394. " --admindir=<directory>\n"
  395. " change the administrative directory.\n"
  396. " -h show this help message.\n"
  397. msgstr ""
  398. "Syntaxe : %s [<option> ...] [<fichier_de_contrôle>]\n"
  399. "\n"
  400. "Options :\n"
  401. " fichier_de_contrôle fichier_de_contrôle à utiliser (défaut : debian/"
  402. "control).\n"
  403. " -d build-deps utiliser la chaîne indiquée comme dépendances de "
  404. "construction\n"
  405. " (« build deps ») au lieu de celles du fichier control\n"
  406. " -c build-conf utiliser la chaîne indiquée comme conflit de construction\n"
  407. " (« build conflicts ») au lieu de celles du fichier control\n"
  408. " -B binaire seul, ignore -Indep.\n"
  409. " --admindir=<répertoire>\n"
  410. " changer le répertoire d'administration.\n"
  411. " -h afficher ce message d'aide.\n"
  412. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:84
  413. #, perl-format
  414. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  415. msgstr "%s : dépendances de construction non trouvées : "
  416. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:88
  417. #, perl-format
  418. msgid "%s: Build conflicts: "
  419. msgstr "%s : conflits de construction du paquet : "
  420. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:164 scripts/dpkg-gencontrol.pl:245
  421. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:252 scripts/dpkg-source.pl:177
  422. #, perl-format
  423. msgid "error occurred while parsing %s"
  424. msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s"
  425. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:20
  426. msgid ""
  427. "\n"
  428. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  429. msgstr ""
  430. "\n"
  431. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  432. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:31
  433. #, perl-format
  434. msgid ""
  435. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  436. "\n"
  437. "Options:\n"
  438. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  439. " -h, --help show this help message.\n"
  440. " --version show the version.\n"
  441. msgstr ""
  442. "Syntaxe : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n"
  443. "\n"
  444. "Options :\n"
  445. " -f <fichier_des_fichiers> lister les fichiers dans ce fichier plutôt "
  446. "que debian/files.\n"
  447. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  448. " --version afficher la version.\n"
  449. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:57
  450. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  451. msgstr "Il est demandé exactement un fichier, une section et une priorité"
  452. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:61
  453. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  454. msgstr "fichier, section et priorité ne peuvent contenir d'espace"
  455. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:64 scripts/dpkg-gencontrol.pl:321
  456. msgid "open new files list file"
  457. msgstr "ouverture du nouveau fichier des fichiers"
  458. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:69 scripts/dpkg-gencontrol.pl:332
  459. msgid "copy old entry to new files list file"
  460. msgstr "copie de l'ancienne entrée dans le nouveau fichier des fichiers"
  461. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72 scripts/dpkg-gencontrol.pl:336
  462. msgid "read old files list file"
  463. msgstr "lecture du nouveau fichier des fichiers"
  464. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:75 scripts/dpkg-gencontrol.pl:346
  465. msgid "write new entry to new files list file"
  466. msgstr "écriture de la nouvelle entrée dans le nouveau fichier des fichiers"
  467. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76 scripts/dpkg-gencontrol.pl:347
  468. msgid "close new files list file"
  469. msgstr "fermeture du nouveau fichier des fichiers"
  470. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:78 scripts/dpkg-gencontrol.pl:348
  471. msgid "install new files list file"
  472. msgstr "installation du nouveau fichier des fichiers"
  473. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:91
  474. msgid ""
  475. "\n"
  476. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  477. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  478. msgstr ""
  479. "\n"
  480. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  481. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  482. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:103
  483. #, perl-format
  484. msgid ""
  485. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  486. "\n"
  487. "Options:\n"
  488. " -b binary-only build - no source files.\n"
  489. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  490. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  491. "files.\n"
  492. " -S source-only upload.\n"
  493. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  494. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  495. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  496. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  497. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  498. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  499. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  500. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  501. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  502. " -sa source includes orig src.\n"
  503. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  504. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  505. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  506. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  507. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  508. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  509. " -U<field> remove a field.\n"
  510. " -h, --help show this help message.\n"
  511. " --version show the version.\n"
  512. msgstr ""
  513. "Syntaxe : %s [<option> ...]\n"
  514. "\n"
  515. "Options :\n"
  516. " -b construction du binaire seul - pas de fichier\n"
  517. " source.\n"
  518. " -B spécifique à une arch. - pas de fichier source\n"
  519. " ou arch-indep.\n"
  520. " -A indépendant d'une arch. - pas de fichier "
  521. "source ou fichiers dépendant de l'arch.\n"
  522. " -S envoi (« upload ») de source seulement.\n"
  523. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce\n"
  524. " fichier.\n"
  525. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce\n"
  526. " fichier.\n"
  527. " -f<fichier_des_fichiers> obtenir la liste des fichiers .deb dans ce\n"
  528. " fichier.\n"
  529. " -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis cette\n"
  530. " version.\n"
  531. " -C<changesdescription> utiliser la description des changements dans "
  532. "ce\n"
  533. " fichier.\n"
  534. " -m<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans "
  535. "le\n"
  536. " fichier control.\n"
  537. " -e<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans "
  538. "le\n"
  539. " fichier changelog.\n"
  540. " -u<uploadfilesdir> répertoire avec fichiers (par défaut c'est\n"
  541. " « .. »).\n"
  542. " -si (défaut) le source inclut un orig pour debian-revision "
  543. "0\n"
  544. " ou 1.\n"
  545. " -sa le source inclut un orig.\n"
  546. " -sd le source inclut seulement un diff et un .dsc.\n"
  547. " -q silence - pas d'information sur stderr.\n"
  548. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  549. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  550. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans\n"
  551. " debian/substvars.\n"
  552. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  553. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  554. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  555. " --version afficher la version.\n"
  556. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:136 scripts/dpkg-genchanges.pl:139
  557. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:143 scripts/dpkg-genchanges.pl:147
  558. #, perl-format
  559. msgid "cannot combine %s and -S"
  560. msgstr "impossible de combiner %s et -S"
  561. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:141
  562. #, perl-format
  563. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  564. msgstr ""
  565. "%s : envoi d'un paquet pour une architecture - n'inclut pas de paquet "
  566. "indépendant d'une architecture."
  567. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:145
  568. #, perl-format
  569. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  570. msgstr ""
  571. "%s : envoi d'un paquet indépendant de l'architecture - n'inclut pas de "
  572. "paquet spécifique d'une architecture."
  573. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:165 scripts/dpkg-source.pl:106
  574. #: scripts/dpkg-source.pl:109
  575. msgid "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  576. msgstr ""
  577. "La gestion de substvars est obsolète (voir le fichier README.feature-removal-"
  578. "schedule)."
  579. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:213
  580. #, perl-format
  581. msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  582. msgstr "La version actuelle (%s) est inférieure à la version précédente (%s)"
  583. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:218
  584. msgid "cannot read files list file"
  585. msgstr "impossible de lire le fichier des fichiers."
  586. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:222
  587. #, perl-format
  588. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  589. msgstr ""
  590. "entrée en double dans le fichier des fichiers pour le paquet %s (ligne %d) "
  591. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:230 scripts/dpkg-genchanges.pl:244
  592. #, perl-format
  593. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  594. msgstr ""
  595. "entrée en double dans le fichier des fichiers pour le fichier %s (ligne %d)"
  596. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:250
  597. #, perl-format
  598. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  599. msgstr "ligne %d mal formée dans le fichier des fichiers"
  600. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:271 scripts/dpkg-gencontrol.pl:162
  601. #: scripts/dpkg-source.pl:187
  602. msgid "general section of control info file"
  603. msgstr "section générale dans le fichier info"
  604. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:297
  605. #, perl-format
  606. msgid "package %s in control file but not in files list"
  607. msgstr ""
  608. "paquet %s dans le fichier de contrôle mais pas dans le fichier des fichiers"
  609. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:325 scripts/dpkg-gencontrol.pl:195
  610. #: scripts/dpkg-source.pl:228
  611. msgid "package's section of control info file"
  612. msgstr "section du paquet dans le fichier info"
  613. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:342 scripts/dpkg-gencontrol.pl:212
  614. #: scripts/dpkg-source.pl:248
  615. msgid "parsed version of changelog"
  616. msgstr "version analysée de changelog"
  617. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:348
  618. msgid "read changesdescription"
  619. msgstr "lecture de changesdescription"
  620. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:359
  621. #, perl-format
  622. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  623. msgstr ""
  624. "paquet %s listé dans le fichier des fichiers mais pas dans le fichier info"
  625. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:371
  626. #, perl-format
  627. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  628. msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
  629. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:373
  630. #, perl-format
  631. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  632. msgstr ""
  633. "le paquet %s a une section %s dans le fichier de contrôle mais une section %"
  634. "s dans le fichier des fichiers"
  635. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:380
  636. #, perl-format
  637. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  638. msgstr "le champ « Priority » du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
  639. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:382
  640. #, perl-format
  641. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  642. msgstr ""
  643. "le paquet %s a une priorité %s dans le fichier de contrôle mais une priorité "
  644. "%s dans le fichier des fichiers"
  645. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:394
  646. msgid "missing Section for source files"
  647. msgstr "il manque la section des fichiers source"
  648. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:399
  649. msgid "missing Priority for source files"
  650. msgstr "il manque la priorité des fichiers source"
  651. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:404
  652. #, perl-format
  653. msgid "cannot open .dsc file %s"
  654. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s"
  655. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:407 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:148
  656. #, perl-format
  657. msgid "source control file %s"
  658. msgstr "fichier de contrôle des sources %s"
  659. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:417 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:209
  660. #, perl-format
  661. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  662. msgstr "le champ Files contient une ligne mal formée « %s »"
  663. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:421 scripts/Dpkg/Checksums.pm:51
  664. #, perl-format
  665. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  666. msgstr "Sommes de contrôle en conflit : « %s » et « %s » pour le fichier « %s »"
  667. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:426
  668. #, perl-format
  669. msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  670. msgstr "Tailles en conflit : « %u » et « %u » pour le fichier « %s »"
  671. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:459
  672. msgid "not including original source code in upload"
  673. msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  674. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:464
  675. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  676. msgstr "option -sd ignorée pour les paquets Debian pure souche"
  677. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:466
  678. msgid "including full source code in upload"
  679. msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  680. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:469
  681. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  682. msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source"
  683. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:473
  684. msgid "write original source message"
  685. msgstr "écriture du message source original"
  686. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:523 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:426
  687. #, perl-format
  688. msgid "missing information for critical output field %s"
  689. msgstr "il manque l'information pour l'important champ de sortie %s"
  690. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:528 scripts/dpkg-gencontrol.pl:262
  691. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:265 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:431
  692. #, perl-format
  693. msgid "missing information for output field %s"
  694. msgstr "information manquante pour le champ de sortie %s"
  695. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:47
  696. msgid ""
  697. "\n"
  698. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  699. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  700. msgstr ""
  701. "\n"
  702. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  703. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  704. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:59
  705. #, perl-format
  706. msgid ""
  707. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  708. "\n"
  709. "Options:\n"
  710. " -p<package> print control file for package.\n"
  711. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  712. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  713. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  714. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  715. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  716. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  717. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  718. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  719. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  720. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  721. " -U<field> remove a field.\n"
  722. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  723. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  724. " -h, --help show this help message.\n"
  725. " --version show the version.\n"
  726. msgstr ""
  727. "Syntaxe : %s [<option> ...]\n"
  728. "\n"
  729. "Options :\n"
  730. " -p<paquet> afficher le fichier de contrôle du paquet.\n"
  731. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  732. "fichier.\n"
  733. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
  734. "fichier.\n"
  735. " -F<changelogformat> modifier le format de changelog.\n"
  736. " -v<forceversion> définir la version du paquet binaire.\n"
  737. " -f<fichier_des_fichiers> écrire la liste des fichiers dans ce fichier, "
  738. "non dans debian/files.\n"
  739. " -P<packagebuilddir> répertoire temporaire de construction, au lieu "
  740. "de debian/tmp.\n"
  741. " -n<fichier> supposer que le nom du paquet sera <fichier>.\n"
  742. " -O écrire sur stdout, pas .../DEBIAN/control.\n"
  743. " -is, -ip, -isp, -ips options déconseillées, ignorées pour "
  744. "compatibilité.\n"
  745. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  746. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  747. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  748. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
  749. "debian/substvars.\n"
  750. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  751. " --version afficher la version.\n"
  752. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:86 scripts/dpkg-gensymbols.pl:88
  753. #, perl-format
  754. msgid "Illegal package name `%s'"
  755. msgstr "nom de paquet %s non autorisé"
  756. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:138
  757. #, perl-format
  758. msgid "package %s not in control info"
  759. msgstr "le paquet %s n'est pas dans le fichier de contrôle"
  760. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:142 scripts/dpkg-gensymbols.pl:123
  761. #, perl-format
  762. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  763. msgstr ""
  764. "il faut indiquer un paquet car le fichier de contrôle contient plusieurs (%s)"
  765. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:179
  766. #, perl-format
  767. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  768. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  769. msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée."
  770. msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées."
  771. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185
  772. #, perl-format
  773. msgid ""
  774. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  775. "list (%s)"
  776. msgstr ""
  777. "l'actuelle architecture hôte « %s » n'apparaît pas dans la liste "
  778. "d'architecture du paquet (%s)"
  779. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:276
  780. #, perl-format
  781. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  782. msgstr "paquet %s avec champ spécifique udeb %s"
  783. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:289
  784. msgid "fork for du"
  785. msgstr "fork pour du"
  786. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:292
  787. #, perl-format
  788. msgid "chdir for du to `%s'"
  789. msgstr "chdir pour du vers %s"
  790. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:293
  791. msgid "exec du"
  792. msgstr "exec du"
  793. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:300
  794. #, perl-format
  795. msgid "du in `%s'"
  796. msgstr "du dans %s"
  797. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:302
  798. #, perl-format
  799. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  800. msgstr "résultat inattendu de du %s"
  801. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:334
  802. msgid "close old files list file"
  803. msgstr "fermeture de l'ancien fichier des fichiers"
  804. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:356
  805. #, perl-format
  806. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  807. msgstr "impossible d'ouvrir le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"
  808. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:367
  809. #, perl-format
  810. msgid "cannot install output control file `%s'"
  811. msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"
  812. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:33
  813. msgid ""
  814. "\n"
  815. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  816. msgstr ""
  817. "\n"
  818. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  819. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:45
  820. #, perl-format
  821. msgid ""
  822. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  823. "\n"
  824. "Options:\n"
  825. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  826. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  827. " -e<library> explicitely list libraries to scan.\n"
  828. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  829. " version extracted from debian/changelog).\n"
  830. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  831. " reference file in the debian directory.\n"
  832. "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  833. "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  834. "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  835. "\t\t\t level 1.\n"
  836. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  837. " file instead of the default file.\n"
  838. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  839. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  840. " -d display debug information during work.\n"
  841. " -h, --help show this help message.\n"
  842. " --version show the version.\n"
  843. msgstr ""
  844. "Syntaxe : %s [<option> ...]\n"
  845. "\n"
  846. "Options :\n"
  847. " -p<paquet> générer le fichier des symboles pour ce paquet.\n"
  848. " -P<répconstrpaquet> répertoire de construction temporaire au lieu de "
  849. "debian/tmp.\n"
  850. " -e<bibliothèque> lister explicitement les bibliothèques à "
  851. "rechercher.\n"
  852. " -v<version> version des paquets (par défaut, la version "
  853. "extraite de\n"
  854. " debian/changelog).\n"
  855. " -c<niveau> comparer les symboles générés avec le fichier de "
  856. "référence\n"
  857. " dans le répertoire debian.\n"
  858. "\t\t\t Échoue si les différences sont trop importantes\n"
  859. "\t\t\t (le niveau va de 0 pour aucun contrôle à 4 pour tous\n"
  860. "\t\t\t les contrôles). Par défaut, le niveau de contrôle est 1.\n"
  861. " -I<fichier> forcer l'utilisation de <fichier> comme fichier "
  862. "de symboles\n"
  863. " de référence au lieu du fichier par défaut.\n"
  864. " -O<fichier> écrire dans <fichier> au lieu de .../DEBIAN/"
  865. "symbols.\n"
  866. " -O écrire dans la sortie standard au lieu de .../"
  867. "DEBIAN/symbols.\n"
  868. " -d afficher les informations de déboguage pendant le "
  869. "traitement.\n"
  870. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  871. " --version afficher la version.\n"
  872. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:158
  873. #, perl-format
  874. msgid "Can't read directory %s: %s"
  875. msgstr "Impossible de lire le répertoire %s : %s"
  876. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:173
  877. #, perl-format
  878. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  879. msgstr "Objdump ne peut analyser %s\n"
  880. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:215
  881. #, perl-format
  882. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  883. msgstr "nouvelles bibliothèques apparues dans le fichier des symboles : %s"
  884. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:219
  885. #, perl-format
  886. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  887. msgstr "certaines bibliothèques ont disparu du fichier des symboles : %s"
  888. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:227
  889. #, perl-format
  890. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  891. msgstr ""
  892. "certains nouveaux symboles sont apparus dans le fichier des symboles : %s"
  893. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:228 scripts/dpkg-gensymbols.pl:233
  894. msgid "see diff output below"
  895. msgstr "Veuillez consulter le fichier de différences ci-dessous"
  896. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:248
  897. #, perl-format
  898. msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  899. msgstr "certains symboles ont disparu du fichier des symboles : %s"
  900. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:265
  901. #, perl-format
  902. msgid "%s doesn't match completely %s"
  903. msgstr "%s ne correspond pas complètement à %s"
  904. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:268
  905. #, perl-format
  906. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  907. msgstr "pas de fichier debian/symbols utilisé comme base pour générer %s"
  908. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:21
  909. msgid ""
  910. "\n"
  911. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  912. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  913. msgstr ""
  914. "\n"
  915. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  916. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  917. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  918. #, perl-format
  919. msgid ""
  920. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  921. "\n"
  922. "Options:\n"
  923. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  924. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  925. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  926. " -h, --help show this help message.\n"
  927. " --version show the version.\n"
  928. "\n"
  929. "parser options:\n"
  930. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  931. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  932. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  933. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  934. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  935. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  936. " than version\n"
  937. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  938. " than version\n"
  939. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  940. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  941. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  942. " counted from the top (or the tail if\n"
  943. " <number> is lower than 0)\n"
  944. " --all include all changes\n"
  945. msgstr ""
  946. "Syntaxe : %s [<option> ...]\n"
  947. "\n"
  948. "Options:\n"
  949. " -l<fichier_changelog> obtenir de l'information selon la version dans "
  950. "ce\n"
  951. " fichier.\n"
  952. " -F<format_changelog> forcer le format du journal des changements.\n"
  953. " -L<libdir> rechercher les analyseurs de changements dans "
  954. "<libdir>.\n"
  955. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  956. " --version afficher la version.\n"
  957. "\n"
  958. "Options de l'analyseur :\n"
  959. " --format <format_sortie> consulter la page de manuel pour\n"
  960. " voir la liste\n"
  961. " des formats de sortie disponibles. Valeur\n"
  962. " par défaut : « dpkg » pour compatibilité\n"
  963. " avec « dpkg-dev »\n"
  964. " --since, -s, -v <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  965. " cette version\n"
  966. " --until, -u <version> inclure toutes les modifications "
  967. "antérieures\n"
  968. " à cette version\n"
  969. " --from, -f <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  970. " cette version incluse\n"
  971. " --to, -t <version> inclure toutes les modifications "
  972. "antérieures\n"
  973. " à cette version incluse\n"
  974. " --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
  975. " (ou bien les dernières si <nombre> est "
  976. "inférieur à 0)\n"
  977. " --offset, -o <number> modifier le point de démarrage de --count,\n"
  978. " à partir du début (ou de la fin si\n"
  979. " <nombre> est inférieur à 0)\n"
  980. " --all inclure toutes les modifications\n"
  981. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:103
  982. #, perl-format
  983. msgid "%s takes no non-option arguments"
  984. msgstr "%s ne prend pas de paramètre sans option"
  985. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57
  986. #, perl-format
  987. msgid ""
  988. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  989. "Packages\n"
  990. "\n"
  991. "Options:\n"
  992. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  993. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  994. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  995. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  996. " -h, --help show this help message.\n"
  997. " --version show the version.\n"
  998. msgstr ""
  999. "Syntaxe : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-"
  1000. "à-préfixer>] >\n"
  1001. "Packages\n"
  1002. "\n"
  1003. "Options :\n"
  1004. " -t, --type <type> rechercher les paquets de <type> (par défaut, "
  1005. "« deb »).\n"
  1006. " -u, --udeb rechercher les udebs (alias obsolète pour -tudeb).\n"
  1007. " -a, --arch <arch> architecture à rechercher.\n"
  1008. " -m, --multiversion permettre plusieurs versions d'un paquet.\n"
  1009. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1010. " --version afficher la version.\n"
  1011. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:73
  1012. #, perl-format
  1013. msgid "Couldn't open override file %s"
  1014. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s"
  1015. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:99
  1016. #, perl-format
  1017. msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
  1018. msgstr " * Annulation inconditionnelle du responsable pour %s *"
  1019. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:115
  1020. msgid "1 to 3 args expected"
  1021. msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus"
  1022. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:136
  1023. #, perl-format
  1024. msgid "Binary dir %s not found"
  1025. msgstr "Répertoire de binaires %s non trouvé"
  1026. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:138
  1027. #, perl-format
  1028. msgid "Override file %s not found"
  1029. msgstr "Fichier override %s non trouvé"
  1030. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:152
  1031. #, perl-format
  1032. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1033. msgstr "Impossible de lire %s"
  1034. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:159
  1035. #, perl-format
  1036. msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  1037. msgstr "Impossible d'appeler dpkg-deb sur %s : %s, paquet sauté"
  1038. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:163
  1039. #, perl-format
  1040. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1041. msgstr "« dpkg-deb -I %s control », sortie avec %d, paquet sauté"
  1042. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:177
  1043. #, perl-format
  1044. msgid ""
  1045. "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  1046. "%s / %s"
  1047. msgstr ""
  1048. "Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n"
  1049. "%s / %s"
  1050. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:181
  1051. #, perl-format
  1052. msgid "No Package field in control file of %s"
  1053. msgstr "Pas de champ Package dans le fichier de contrôle de %s"
  1054. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:188
  1055. #, perl-format
  1056. msgid ""
  1057. " ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
  1058. " used that one and ignored data from %s !\n"
  1059. msgstr ""
  1060. " ! Paquet %s (nom %s) répété, mais version plus récente ;\n"
  1061. " utilisation de celle-ci, données de %s ignorées !\n"
  1062. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:194
  1063. #, perl-format
  1064. msgid ""
  1065. " ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
  1066. " ignored that one and using data from %s !\n"
  1067. msgstr ""
  1068. " ! Paquet %s (nom %s) répété ;\n"
  1069. " version ignorée, utilisation des données de %s !\n"
  1070. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:201
  1071. #, perl-format
  1072. msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n"
  1073. msgstr " ! Paquet %s (nom %s) a un champ Filename !\n"
  1074. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:211
  1075. #, perl-format
  1076. msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  1077. msgstr "Texte étrange produit par « md5sum < %s » : « %s »"
  1078. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:214
  1079. #, perl-format
  1080. msgid "Couldn't stat %s"
  1081. msgstr "stat de %s impossible"
  1082. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:215
  1083. #, perl-format
  1084. msgid "file %s is empty"
  1085. msgstr "le fichier %s est vide"
  1086. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:261
  1087. msgid "Failed when writing stdout"
  1088. msgstr "Impossible d'écrire sur stdout"
  1089. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:264
  1090. msgid "Couldn't close stdout"
  1091. msgstr "Impossible de fermer stdout"
  1092. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:268
  1093. msgid "** Packages in archive but missing from override file: **"
  1094. msgstr "** Paquets dans l'archive mais pas dans le fichier d'override : **"
  1095. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:272
  1096. msgid " ++ Packages in override file with incorrect old maintainer value: ++"
  1097. msgstr ""
  1098. "++ Paquets dans le fichier d'override avec valeur incorrecte pour l'ancien "
  1099. "responsable : ++"
  1100. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:278
  1101. msgid " -- Packages specifying same maintainer as override file: --"
  1102. msgstr ""
  1103. "-- Paquets indiquant le même responsable que le fichier d'override : --"
  1104. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:284
  1105. msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
  1106. msgstr "-- Paquets dans le fichier d'override mais pas dans l'archive : --"
  1107. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:289
  1108. #, perl-format
  1109. msgid " Wrote %s entries to output Packages file."
  1110. msgstr "%s entrées écrites dans le fichier Packages."
  1111. #: scripts/dpkg-scansources.pl:100
  1112. #, perl-format
  1113. msgid ""
  1114. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1115. "Sources\n"
  1116. "\n"
  1117. "Options:\n"
  1118. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1119. " -s, --source-override <file>\n"
  1120. " use file for additional source overrides, "
  1121. "default\n"
  1122. " is regular override file with .src appended.\n"
  1123. " --debug turn debugging on.\n"
  1124. " --help show this help message.\n"
  1125. " --version show the version.\n"
  1126. "\n"
  1127. "See the man page for the full documentation.\n"
  1128. msgstr ""
  1129. "Syntaxe : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-"
  1130. "à-préfixer>] >\n"
  1131. "Sources\n"
  1132. "\n"
  1133. "Options :\n"
  1134. " -n, --no-sort ne pas trier par paquet avant affichage\n"
  1135. " -s, --source-override <fichier>\n"
  1136. " utiliser fichier pour d'autres annulations,\n"
  1137. " par défaut c'est le fichier d'override normal qui "
  1138. "est utilisé.\n"
  1139. " --debug activer le débogage.\n"
  1140. " --help afficher ce message d'aide.\n"
  1141. " --version afficher la version.\n"
  1142. #: scripts/dpkg-scansources.pl:140
  1143. #, perl-format
  1144. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1145. msgstr "erreur en fermant %s ($? %d, $! `%s')"
  1146. #: scripts/dpkg-scansources.pl:153
  1147. #, perl-format
  1148. msgid "can't read override file %s:"
  1149. msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s :"
  1150. #: scripts/dpkg-scansources.pl:162
  1151. #, perl-format
  1152. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1153. msgstr "entrée invalide, ligne %d (champs %d)"
  1154. #: scripts/dpkg-scansources.pl:169
  1155. #, perl-format
  1156. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1157. msgstr "entrée en double %s ignorée, ligne %d"
  1158. #: scripts/dpkg-scansources.pl:175
  1159. #, perl-format
  1160. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1161. msgstr "entrée en double %s ignorée, priorité %s non valable"
  1162. #: scripts/dpkg-scansources.pl:194
  1163. msgid "error closing override file:"
  1164. msgstr "erreur en fermant le fichier d'override"
  1165. #: scripts/dpkg-scansources.pl:215
  1166. #, perl-format
  1167. msgid "can't read source override file %s:"
  1168. msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s pour les sources :"
  1169. #: scripts/dpkg-scansources.pl:225
  1170. #, perl-format
  1171. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1172. msgstr ""
  1173. "entrée non valable dans le fichier d'override pour les sources, ligne %d "
  1174. "(champs %d)"
  1175. #: scripts/dpkg-scansources.pl:234
  1176. #, perl-format
  1177. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1178. msgstr ""
  1179. "entrée en double %s ignorée dans le fichier d'override pour les sources, "
  1180. "ligne %d"
  1181. #: scripts/dpkg-scansources.pl:241
  1182. msgid "error closing source override file:"
  1183. msgstr "erreur en fermant le fichier d'override pour les sources"
  1184. #: scripts/dpkg-scansources.pl:255
  1185. #, perl-format
  1186. msgid "%s has PGP start token but not end token"
  1187. msgstr "%s possède un indicateur de début de PGP mais pas de fin"
  1188. #: scripts/dpkg-scansources.pl:271
  1189. #, perl-format
  1190. msgid "can't read %s:"
  1191. msgstr "impossible de lire %s :"
  1192. #: scripts/dpkg-scansources.pl:277
  1193. #, perl-format
  1194. msgid "error doing fstat on %s:"
  1195. msgstr "erreur lors de fstat %s :"
  1196. #: scripts/dpkg-scansources.pl:285
  1197. #, perl-format
  1198. msgid "error reading from %s:"
  1199. msgstr "erreur en lisant depuis %s :"
  1200. #: scripts/dpkg-scansources.pl:293 scripts/dpkg-scansources.pl:515
  1201. msgid "can't fork:"
  1202. msgstr "fork impossible :"
  1203. #: scripts/dpkg-scansources.pl:297
  1204. #, perl-format
  1205. msgid "can't dup %s:"
  1206. msgstr "dup %s impossible :"
  1207. #: scripts/dpkg-scansources.pl:298
  1208. #, perl-format
  1209. msgid "can't rewind %s:"
  1210. msgstr "impossible de rembobiner %s :"
  1211. #: scripts/dpkg-scansources.pl:299
  1212. msgid "can't exec md5sum:"
  1213. msgstr "exec md5sum impossible :"
  1214. #: scripts/dpkg-scansources.pl:308
  1215. #, perl-format
  1216. msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  1217. msgstr "résultat md5 non valable pour %s (%s)"
  1218. #: scripts/dpkg-scansources.pl:313
  1219. #, perl-format
  1220. msgid "error closing %s:"
  1221. msgstr "erreur en fermant %s :"
  1222. #: scripts/dpkg-scansources.pl:338
  1223. #, perl-format
  1224. msgid "%s invalid (contains blank line)"
  1225. msgstr "%s invalide (contient une ligne blanche)"
  1226. #: scripts/dpkg-scansources.pl:365
  1227. #, perl-format
  1228. msgid "invalid field in %s: %s"
  1229. msgstr "champ invalide dans %s : %s"
  1230. #: scripts/dpkg-scansources.pl:373
  1231. #, perl-format
  1232. msgid "duplicate source field in %s"
  1233. msgstr "champ source en double dans %s"
  1234. #: scripts/dpkg-scansources.pl:377
  1235. #, perl-format
  1236. msgid "invalid source field in %s"
  1237. msgstr "champ source invalide dans %s"
  1238. #: scripts/dpkg-scansources.pl:387
  1239. #, perl-format
  1240. msgid "duplicate binary field in %s"
  1241. msgstr "champ binary en double dans %s"
  1242. #: scripts/dpkg-scansources.pl:392
  1243. #, perl-format
  1244. msgid "no binary packages specified in %s"
  1245. msgstr "pas de paquet binaire indiqué dans %s"
  1246. #: scripts/dpkg-scansources.pl:505
  1247. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1248. msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus\n"
  1249. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:79
  1250. #, perl-format
  1251. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1252. msgstr "répertoire d'administration %s n'existe pas"
  1253. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:83
  1254. #, perl-format
  1255. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1256. msgstr "champ de dépendance non reconnu « %s »"
  1257. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:117
  1258. msgid "need at least one executable"
  1259. msgstr "au moins un exécutable est nécessaire"
  1260. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:157
  1261. #, perl-format
  1262. msgid ""
  1263. "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1264. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1265. "any shlibs or symbols file.\n"
  1266. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1267. "LD_LIBRARY_PATH."
  1268. msgstr ""
  1269. "impossible de trouver la bibliothèque %s demandée par %s (format ELF : « %"
  1270. "s », RPATH : « %s »).\n"
  1271. "Note : les bibliothèques ne sont pas recherchées dans d'autres paquets "
  1272. "binaires qui n'ont pas de fichier shlibs ou de fichier de symboles.\n"
  1273. "Pour aider dpkg-shlibdeps à trouver des bibliothèques privées, vous devriez "
  1274. "définir LD_LIBRARY_PATH."
  1275. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:236
  1276. #, perl-format
  1277. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1278. msgstr "%s utilise un SONAME inattendu (%s)"
  1279. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:257
  1280. #, perl-format
  1281. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1282. msgstr "pas d'information de dépendance trouvée pour %s (utilisé par %s)."
  1283. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:322
  1284. #, perl-format
  1285. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1286. msgstr "symbole %s utilisé par %s trouvé dans aucune des bibliothèques."
  1287. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:325
  1288. #, perl-format
  1289. msgid ""
  1290. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1291. msgstr ""
  1292. "%s contient une référence au symbole %s qui ne peut être résolue : il peut "
  1293. "s'agir d'un greffon (« plugin »)."
  1294. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:347
  1295. #, perl-format
  1296. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1297. msgstr ""
  1298. "%d autres avertissements semblables ont été sautés (utiliser -v pour les "
  1299. "voir tous)."
  1300. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:368
  1301. #, perl-format
  1302. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1303. msgstr ""
  1304. "%s ne devrait pas être lié avec %s (il n'utilise aucun de ses symboles)."
  1305. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:381
  1306. #, perl-format
  1307. msgid ""
  1308. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1309. "against it (they use none of its symbols)."
  1310. msgstr ""
  1311. "la dépendance sur %s pourrait être évitée si « %s » n'y était pas lié sans "
  1312. "nécessité (il n'utilise aucun de ses symboles)."
  1313. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:394
  1314. #, perl-format
  1315. msgid "open new substvars file `%s'"
  1316. msgstr "ouverture du nouveau fichier substvars %s"
  1317. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:397
  1318. #, perl-format
  1319. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1320. msgstr "lecture de l'ancien fichier varlist %s"
  1321. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:400
  1322. #, perl-format
  1323. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1324. msgstr "copie d'une ancienne entrée dans le nouveau fichier varlist %s"
  1325. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:463
  1326. #, perl-format
  1327. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1328. msgstr "Une dépendance non valable a été créée : %s"
  1329. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:473
  1330. #, perl-format
  1331. msgid "install new varlist file `%s'"
  1332. msgstr "installation du nouveau fichier varlist %s"
  1333. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:483
  1334. msgid ""
  1335. "\n"
  1336. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1337. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1338. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1339. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1340. msgstr ""
  1341. "\n"
  1342. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1343. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1344. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1345. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1346. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:498
  1347. #, perl-format
  1348. msgid ""
  1349. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1350. "\n"
  1351. "Positional options (order is significant):\n"
  1352. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1353. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1354. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1355. "\n"
  1356. "Options:\n"
  1357. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1358. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1359. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1360. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1361. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1362. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1363. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1364. " package build directory first.\n"
  1365. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1366. "times).\n"
  1367. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1368. "found.\n"
  1369. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1370. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1371. " -h, --help show this help message.\n"
  1372. " --version show the version.\n"
  1373. "\n"
  1374. "Dependency fields recognised are:\n"
  1375. " %s\n"
  1376. msgstr ""
  1377. "Syntaxe : %s [<option> ...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option> ...]\n"
  1378. "\n"
  1379. "Options à position (l'ordre est important) :\n"
  1380. " <exécutable> inclure les dépendances pour <exécutable>,\n"
  1381. " -e<exécutable> option -e si <exécutable> commence par « - »\n"
  1382. " -d<champ_dépendance> le prochain exécutable définit shlibs:"
  1383. "<champ_dépendance>\n"
  1384. "\n"
  1385. "Options :\n"
  1386. " -p<varnameprefix> définir <varnameprefix>:* au lieu de shlibs:"
  1387. "*.\n"
  1388. " -O afficher les variables définies sur stdout.\n"
  1389. " -L<localshlibsfile> fichier d'override pour shlibs, pas debian/"
  1390. "shlibs.local.\n"
  1391. " -T<varlistfile> mettre à jour les variables ici, pas debian/"
  1392. "substvars.\n"
  1393. " -t<type> définir le type de paquet (.deb par défaut).\n"
  1394. " -x<paquet> exclure le paquet des dépendances générées.\n"
  1395. " -S<pkgbuilddir> rechercher les bibliothèques nécessaires\n"
  1396. " dans le répertoire de construction indiqué\n"
  1397. " en premier lieu.\n"
  1398. " -v activer le mode bavard (peut être utilisé\n"
  1399. " plusieurs fois).\n"
  1400. " --ignore-missing-info ne pas échouer si les informations de\n"
  1401. " dépendance ne sont pas trouvées.\n"
  1402. " --warnings=<valeur> définir le jeu d'avertissements actifs\n"
  1403. " (voir la page de manuel).\n"
  1404. " --admindir=<répertoire> changer de répertoire d'administration.\n"
  1405. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1406. " --version afficher la version.\n"
  1407. "\n"
  1408. "Champs de dépendance reconnus :\n"
  1409. " %s\n"
  1410. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:623
  1411. #, perl-format
  1412. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1413. msgstr ""
  1414. "Impossible d'extraire le nom et la version du nom de la bibliothèque « %s »"
  1415. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:630
  1416. #, perl-format
  1417. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1418. msgstr ""
  1419. "impossible d'ouvrir le fichier d'info sur les bibliothèques partagées %s"
  1420. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:636
  1421. #, perl-format
  1422. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1423. msgstr ""
  1424. "fichier info sur les bibliothèques partagées « %s », ligne %d : ligne mal "
  1425. "formée « %s »"
  1426. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:694
  1427. #, perl-format
  1428. msgid "cannot open file %s"
  1429. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
  1430. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:728
  1431. #, perl-format
  1432. msgid ""
  1433. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1434. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1435. "build tree"
  1436. msgstr ""
  1437. "$ORIGIN est utilisé dans le RPATH de %s et le répertoire correspondant n'a "
  1438. "pas pu être identifié en raison de l'absence de sous-répertoire DEBIAN dans "
  1439. "la racine de l'arborescence de construction du paquet"
  1440. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:781
  1441. msgid "cannot fork for dpkg --search"
  1442. msgstr "fork impossible pour dpkg --search"
  1443. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:788
  1444. msgid "cannot exec dpkg"
  1445. msgstr "impossible d'exécuter dpkg"
  1446. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:793
  1447. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1448. msgstr "détournements en jeu, la sortie peut être incorrecte"
  1449. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:795
  1450. msgid "write diversion info to stderr"
  1451. msgstr "info sur le détournement envoyée sur stderr"
  1452. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:799
  1453. #, perl-format
  1454. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1455. msgstr "résultat de dpkg --search inconnu : %s"
  1456. #: scripts/dpkg-source.pl:69 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:35
  1457. #, perl-format
  1458. msgid "%s is not a supported compression"
  1459. msgstr "%s n'est pas une compression gérée"
  1460. #: scripts/dpkg-source.pl:75 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:42
  1461. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:68
  1462. #, perl-format
  1463. msgid "%s is not a compression level"
  1464. msgstr "%s n'est pas un niveau de compression"
  1465. #: scripts/dpkg-source.pl:118
  1466. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  1467. msgstr "La gestion de -E et -W est obsolète (ces paramètres sont sans effet)"
  1468. #: scripts/dpkg-source.pl:130
  1469. msgid "need -x or -b"
  1470. msgstr "-x ou -b nécessaire"
  1471. #: scripts/dpkg-source.pl:136
  1472. msgid "-b needs a directory"
  1473. msgstr "répertoire nécessaire avec -b"
  1474. #: scripts/dpkg-source.pl:139
  1475. #, perl-format
  1476. msgid "cannot stat directory %s"
  1477. msgstr "« stat » du répertoire %s impossible"
  1478. #: scripts/dpkg-source.pl:141
  1479. #, perl-format
  1480. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1481. msgstr "paramètre répertoire %s n'est pas un répertoire"
  1482. #: scripts/dpkg-source.pl:211
  1483. #, perl-format
  1484. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1485. msgstr "%s n'est pas une architecture autorisée"
  1486. #: scripts/dpkg-source.pl:214
  1487. #, perl-format
  1488. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1489. msgstr ""
  1490. "architecture %s seulement autorisée toute seule (liste pour paquet %s est %s)"
  1491. #: scripts/dpkg-source.pl:260 scripts/Dpkg/Control.pm:83
  1492. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:98 scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:131
  1493. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:79
  1494. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:262 scripts/Dpkg/Vendor.pm:64
  1495. #, perl-format
  1496. msgid "cannot read %s"
  1497. msgstr "impossible de lire %s"
  1498. #: scripts/dpkg-source.pl:273
  1499. #, perl-format
  1500. msgid "source format `%s' discarded: %s"
  1501. msgstr "format source « %s » abandonné : %s"
  1502. #: scripts/dpkg-source.pl:275
  1503. #, perl-format
  1504. msgid "using source format `%s'"
  1505. msgstr "utilisation du format source « %s »"
  1506. #: scripts/dpkg-source.pl:287 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:285
  1507. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:330 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:383
  1508. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152
  1509. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:82
  1510. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:216
  1511. #, perl-format
  1512. msgid "building %s in %s"
  1513. msgstr "construction de %s dans %s"
  1514. #: scripts/dpkg-source.pl:299
  1515. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1516. msgstr "-x demande au moins un paramètre, le fichier .dsc"
  1517. #: scripts/dpkg-source.pl:302
  1518. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1519. msgstr "-x ne prend pas plus de deux paramètres"
  1520. #: scripts/dpkg-source.pl:306
  1521. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1522. msgstr "-x demande le fichier .dsc comme premier paramètre, pas un répertoire"
  1523. #: scripts/dpkg-source.pl:322
  1524. #, perl-format
  1525. msgid "unpack target exists: %s"
  1526. msgstr "cible non compressée existe : %s"
  1527. #: scripts/dpkg-source.pl:332
  1528. #, perl-format
  1529. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1530. msgstr "%s ne contient pas de signature OpenPGP valable"
  1531. #: scripts/dpkg-source.pl:334
  1532. #, perl-format
  1533. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1534. msgstr "extraction d'un paquet source non signé (%s)"
  1535. #: scripts/dpkg-source.pl:344
  1536. #, perl-format
  1537. msgid "%s: extracting %s in %s"
  1538. msgstr "%s : extraction de %s dans %s"
  1539. #: scripts/dpkg-source.pl:353
  1540. msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
  1541. msgstr "une seule option -x ou -b autorisée, et une seule fois"
  1542. #: scripts/dpkg-source.pl:361
  1543. msgid ""
  1544. "\n"
  1545. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1546. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1547. msgstr ""
  1548. "\n"
  1549. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson et Klee Dienes.\n"
  1550. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1551. #: scripts/dpkg-source.pl:373
  1552. #, perl-format
  1553. msgid ""
  1554. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1555. "\n"
  1556. "Commands:\n"
  1557. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1558. " extract source package.\n"
  1559. " -b <dir>\n"
  1560. " build source package.\n"
  1561. "\n"
  1562. "Build options:\n"
  1563. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1564. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1565. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1566. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1567. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  1568. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1569. " -U<field> remove a field.\n"
  1570. " -q quiet mode.\n"
  1571. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1572. " (defaults to: '%s').\n"
  1573. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1574. " (defaults to: %s).\n"
  1575. " -Z<compression> select compression to use (defaults to 'gzip',\n"
  1576. " supported are: %s).\n"
  1577. " -z<level> compression level to use (defaults to '9',\n"
  1578. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
  1579. "\n"
  1580. "Extract options:\n"
  1581. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1582. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1583. "unpacking\n"
  1584. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1585. "signature\n"
  1586. "\n"
  1587. "General options:\n"
  1588. " -h, --help show this help message.\n"
  1589. " --version show the version.\n"
  1590. "\n"
  1591. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1592. "See dpkg-source(1) for more info.\n"
  1593. msgstr ""
  1594. "Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
  1595. "\n"
  1596. "Commandes :\n"
  1597. " -x <fichier>.dsc [<rep_sortie]\n"
  1598. " extraire le paquet source.\n"
  1599. " -b <rep>\n"
  1600. " construire le paquet source.\n"
  1601. "\n"
  1602. "Options de construction :\n"
  1603. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  1604. "fichier.\n"
  1605. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
  1606. "fichier.\n"
  1607. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  1608. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  1609. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
  1610. "debian/substvars.\n"
  1611. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  1612. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  1613. " -q opération muette, ne pas afficher "
  1614. "d'avertissements.\n"
  1615. " -i[<regexp>] éliminer les fichiers à ignorer, défaut %s.\n"
  1616. " -I[<format>] éliminer des fichiers en construisant les "
  1617. "tarballs\n"
  1618. " (par défaut : %s).\n"
  1619. " -Z<compression> choisir la compression à utiliser (par défaut, "
  1620. "« gzip» ,\n"
  1621. " les valeurs gérées sont : %s).\n"
  1622. " -z<niveau> niveau de compression à utiliser (par défaut, "
  1623. "« 9 »,\n"
  1624. " les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », « best », "
  1625. "« fast »)\n"
  1626. "\n"
  1627. "Options d'extraction :\n"
  1628. " --no-copy ne pas copier l'archive originale\n"
  1629. " --no-check ne pas contrôler la signature et les\n"
  1630. " sommes de contrôle avant de décompacter.\n"
  1631. " ---require-valid-signature imposer que le paquet comporte une\n"
  1632. " signature valable.\n"
  1633. "\n"
  1634. "Options générales :\n"
  1635. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1636. " --version afficher la version.\n"
  1637. "\n"
  1638. "Des options supplémentaires sont disponibles mais dépendent du format de "
  1639. "paquet source utilisé.\n"
  1640. "Veuillez consulter la page de manuel dpkg-source(1) pour plus "
  1641. "d'informations.\n"
  1642. #: scripts/changelog/debian.pl:21
  1643. msgid ""
  1644. "\n"
  1645. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1646. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1647. msgstr ""
  1648. "\n"
  1649. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1650. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1651. #: scripts/changelog/debian.pl:32
  1652. #, perl-format
  1653. msgid ""
  1654. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1655. "\n"
  1656. "Options:\n"
  1657. " --help, -h print usage information\n"
  1658. " --version, -V print version information\n"
  1659. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1660. " use in error messages\n"
  1661. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1662. " to '-' (standard input)\n"
  1663. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1664. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1665. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1666. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1667. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1668. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1669. " than version\n"
  1670. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1671. " than version\n"
  1672. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1673. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1674. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1675. " counted from the top (or the tail if\n"
  1676. " <number> is lower than 0)\n"
  1677. " --all include all changes\n"
  1678. msgstr ""
  1679. "Syntaxe : %s [<option>...] [<fichier_changelog>]\n"
  1680. "\n"
  1681. "Options:\n"
  1682. " --help, -h afficher les informations d'utilisation\n"
  1683. " --version, -V afficher la version\n"
  1684. " --label, -l <fichier> nom du fichier de changements\n"
  1685. " à utiliser dans les messages d'erreur\n"
  1686. " --file <fichier> fichier de changements à analyser. La\n"
  1687. " valeur par défaut est « - » (entrée "
  1688. "standard)\n"
  1689. " --format <format_sortie> voir la page de manuel pour la liste\n"
  1690. " des formats de sortie. La valeur par\n"
  1691. " défaut est « dpkg » pour compatibilité\n"
  1692. " avec dpkg-dev\n"
  1693. " --since, -s, -v <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1694. " cette version\n"
  1695. " --until, -u <version> inclure toutes les modifications "
  1696. "antérieures\n"
  1697. " à cette version\n"
  1698. " --from, -f <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1699. " cette version incluse\n"
  1700. " --to, -t <version> inclure toutes les modifications "
  1701. "antérieures\n"
  1702. " à cette version, incluse\n"
  1703. " --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
  1704. " (ou bien les dernières si <nombre> est "
  1705. "inférieur à 0)\n"
  1706. " --offset, -o <number> modifier le point de démarrage de --count,\n"
  1707. " à partir du début (ou de la fin si\n"
  1708. " <nombre> est inférieur à 0)\n"
  1709. " --all inclure toutes les modifications\n"
  1710. #: scripts/changelog/debian.pl:71
  1711. #, perl-format
  1712. msgid "output format %s not supported"
  1713. msgstr "format de sortie %s non géré"
  1714. #: scripts/changelog/debian.pl:96
  1715. #, perl-format
  1716. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1717. msgstr "plus d'un fichier indiqué (%s et %s)"
  1718. #: scripts/changelog/debian.pl:118
  1719. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1720. msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse des données"
  1721. #: scripts/changelog/debian.pl:121
  1722. #, perl-format
  1723. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1724. msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse de %s"
  1725. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:69
  1726. msgid ""
  1727. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1728. "compilation)"
  1729. msgstr ""
  1730. "impossible de déterminer le type de gcc utilisé, retour au système par "
  1731. "défaut (compilation native)"
  1732. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:78
  1733. #, perl-format
  1734. msgid ""
  1735. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1736. msgstr ""
  1737. "type de gcc %s inconnu, retour au système par défaut (compilation native)"
  1738. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:121
  1739. msgid "unable to open cputable"
  1740. msgstr "impossible d'ouvrir « cputable »"
  1741. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:138
  1742. msgid "unable to open ostable"
  1743. msgstr "impossible d'ouvrir « ostable »"
  1744. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:157
  1745. msgid "unable to open triplettable"
  1746. msgstr "impossible d'ouvrir « triplettable »"
  1747. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:78
  1748. #, perl-format
  1749. msgid "duplicate field %s found"
  1750. msgstr "champ %s en double"
  1751. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:84
  1752. msgid "continued value line not in field"
  1753. msgstr "la ligne continuée n'est pas dans le champ"
  1754. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:94
  1755. msgid "PGP signature not allowed here"
  1756. msgstr "signature PGP non autorisée ici"
  1757. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:101
  1758. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  1759. msgstr "signature PGP attendue, EOF après ligne blanche trouvé"
  1760. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:105
  1761. #, perl-format
  1762. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  1763. msgstr "signature PGP attendue, « %s » trouvé"
  1764. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:111
  1765. msgid "unfinished PGP signature"
  1766. msgstr "signature PGP non terminée"
  1767. #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:115
  1768. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  1769. msgstr ""
  1770. "ligne de format inconnu, format différent de « champ-deux points-valeur »"
  1771. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170 scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  1772. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:29
  1773. msgid "warning"
  1774. msgstr "avertissement"
  1775. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170
  1776. #, perl-format
  1777. msgid ""
  1778. "%s(l%s): %s\n"
  1779. "LINE: %s"
  1780. msgstr ""
  1781. "%s(l%s): %s\n"
  1782. "LIGNE : %s"
  1783. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
  1784. #, perl-format
  1785. msgid "%s(l%s): %s"
  1786. msgstr "%s(l%s) : %s"
  1787. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:182
  1788. msgid "fatal error"
  1789. msgstr "erreur fatale"
  1790. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  1791. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1792. msgstr ""
  1793. "impossible de combiner « count » et « offset » avec une autre option de "
  1794. "limitation"
  1795. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:233
  1796. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1797. msgstr ""
  1798. "impossible d'indiquer « from » et « since » simultanément. « since » sera "
  1799. "utilisé"
  1800. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1801. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1802. msgstr ""
  1803. "impossible d'indiquer « to » et « until » simultanément. « until » sera utilisé"
  1804. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:241
  1805. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1806. msgstr "l'option « since » indique la version la plus récente et est ignorée"
  1807. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:245
  1808. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1809. msgstr "l'option « until » indique la version la plus ancienne et est ignorée"
  1810. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:763
  1811. #, perl-format
  1812. msgid "tail of %s"
  1813. msgstr "fin de %s"
  1814. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:775
  1815. #, perl-format
  1816. msgid "format parser %s not executable"
  1817. msgstr "l'analyseur de format %s n'est pas exécutable"
  1818. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:778
  1819. #, perl-format
  1820. msgid "changelog format %s is unknown"
  1821. msgstr "format de fichier de changements %s inconnu"
  1822. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:795 scripts/Dpkg/IPC.pm:212
  1823. #, perl-format
  1824. msgid "fork for %s"
  1825. msgstr "fork for %s"
  1826. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:799 scripts/Dpkg/IPC.pm:230
  1827. #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:77 scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:115
  1828. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:137 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:146
  1829. #, perl-format
  1830. msgid "cannot open %s"
  1831. msgstr "impossible d'ouvrir %s"
  1832. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:801
  1833. #, perl-format
  1834. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1835. msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s"
  1836. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:806
  1837. msgid "output of changelog parser"
  1838. msgstr "affichage de l'analyseur de fichier de changements"
  1839. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:809
  1840. #, perl-format
  1841. msgid "changelog parser %s"
  1842. msgstr "analyseur de fichier de changements : %s"
  1843. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:101
  1844. #, perl-format
  1845. msgid "can't open file %s: %s"
  1846. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s : %s"
  1847. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:110
  1848. #, perl-format
  1849. msgid "can't load IO::String: %s"
  1850. msgstr "impossible de charger IO::String: %s"
  1851. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:117
  1852. msgid "no changelog file specified"
  1853. msgstr "pas de fichier de changements indiqué"
  1854. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:142
  1855. #, perl-format
  1856. msgid "found start of entry where expected %s"
  1857. msgstr "début d'une entrée trouvé, %s attendu"
  1858. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:167
  1859. #, perl-format
  1860. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1861. msgstr "mauvaise clé-valeur après « ; » : %s"
  1862. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:171
  1863. #, perl-format
  1864. msgid "repeated key-value %s"
  1865. msgstr "clé-valeur répété %s"
  1866. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:175
  1867. msgid "badly formatted urgency value"
  1868. msgstr "valeur urgency mal formée"
  1869. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:186
  1870. #, perl-format
  1871. msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s"
  1872. msgstr "clé clé-valeur inconnue %s, copie dans XS-%s"
  1873. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:217
  1874. msgid "badly formatted heading line"
  1875. msgstr "ligne d'en-tête mal formée"
  1876. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:221
  1877. #, perl-format
  1878. msgid "found trailer where expected %s"
  1879. msgstr "ligne de fin trouvée, %s attendu"
  1880. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:225 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:242
  1881. msgid "badly formatted trailer line"
  1882. msgstr "ligne de fin mal formée"
  1883. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:235
  1884. #, perl-format
  1885. msgid "couldn't parse date %s"
  1886. msgstr "impossible d'analyser la date %s"
  1887. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:251 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:266
  1888. #, perl-format
  1889. msgid "found change data where expected %s"
  1890. msgstr "changements trouvés, %s attendu"
  1891. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:284
  1892. #, perl-format
  1893. msgid "found blank line where expected %s"
  1894. msgstr "ligne blanche trouvée, %s attendu"
  1895. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:288 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:303
  1896. msgid "unrecognised line"
  1897. msgstr "ligne non reconnue"
  1898. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:312
  1899. #, perl-format
  1900. msgid "found eof where expected %s"
  1901. msgstr "fin de fichier trouvée, %s attendu"
  1902. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:323
  1903. #, perl-format
  1904. msgid "can't close file %s: %s"
  1905. msgstr "impossible de fermer le fichier %s : %s"
  1906. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:25
  1907. #, perl-format
  1908. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  1909. msgstr ""
  1910. "le programme de calcul de somme de contrôle a fourni un résultat anormal : « %"
  1911. "s »"
  1912. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:36
  1913. #, perl-format
  1914. msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  1915. msgstr "Algorithme de calcul de somme de contrôle %s inconnu et ignoré"
  1916. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:44
  1917. #, perl-format
  1918. msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  1919. msgstr "Le champ Checksums-%s contient une ligne mal formée « %s »"
  1920. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:56
  1921. #, perl-format
  1922. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  1923. msgstr "Conflit de taille de fichiers %u et %u pour le fichier %s"
  1924. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:80
  1925. #, perl-format
  1926. msgid "cannot fstat file %s"
  1927. msgstr "fstat impossible pour le fichier %s"
  1928. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:84
  1929. #, perl-format
  1930. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  1931. msgstr "la taille du fichier %s est %u au lieu de %u attendu"
  1932. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:97
  1933. #, perl-format
  1934. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  1935. msgstr ""
  1936. "la somme de contrôle du fichier %s est %s au lieu de %s (algorithme %s)"
  1937. #: scripts/Dpkg/Control.pm:55
  1938. msgid "standard input"
  1939. msgstr "entrée standard"
  1940. #: scripts/Dpkg/Control.pm:103
  1941. msgid "first block lacks a source field"
  1942. msgstr "le premier bloc ne comporte pas de champ source"
  1943. #: scripts/Dpkg/Control.pm:110
  1944. msgid "block lacks a package field"
  1945. msgstr "le bloc ne comporte pas de champ de paquet"
  1946. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:313
  1947. #, perl-format
  1948. msgid "can't parse dependency %s"
  1949. msgstr "impossible d'analyser la dépendance %s"
  1950. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:24
  1951. msgid "info"
  1952. msgstr "info"
  1953. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:44 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:49
  1954. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  1955. msgid "error"
  1956. msgstr "erreur"
  1957. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1958. msgid "internal error"
  1959. msgstr "erreur interne"
  1960. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:66
  1961. #, perl-format
  1962. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  1963. msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s"
  1964. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:79
  1965. #, perl-format
  1966. msgid "%s gave error exit status %s"
  1967. msgstr "%s a produit une erreur de sortie de type %s"
  1968. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:81
  1969. #, perl-format
  1970. msgid "%s died from signal %s"
  1971. msgstr "%s tué par le signal %s"
  1972. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:83
  1973. #, perl-format
  1974. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  1975. msgstr "%s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
  1976. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:100
  1977. #, perl-format
  1978. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  1979. msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s"
  1980. #: scripts/Dpkg/Fields.pm:244
  1981. msgid "write error on control data"
  1982. msgstr "erreur d'écriture sur des données de contrôle"
  1983. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:194 scripts/Dpkg/IPC.pm:200 scripts/Dpkg/IPC.pm:206
  1984. #, perl-format
  1985. msgid "pipe for %s"
  1986. msgstr "pipe pour %s"
  1987. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:225
  1988. #, perl-format
  1989. msgid "chdir to %s"
  1990. msgstr "chdir vers %s"
  1991. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:232
  1992. msgid "reopen stdin"
  1993. msgstr "réouverture stdin"
  1994. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:238 scripts/Dpkg/IPC.pm:246
  1995. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:198
  1996. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:118
  1997. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:444 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:180
  1998. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:401
  1999. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:143
  2000. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:250
  2001. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:254
  2002. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:265
  2003. #, perl-format
  2004. msgid "cannot write %s"
  2005. msgstr "impossible d'écrire %s"
  2006. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:240 scripts/Dpkg/IPC.pm:248
  2007. msgid "reopen stdout"
  2008. msgstr "réouverture stdout"
  2009. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:254
  2010. #, perl-format
  2011. msgid "exec %s"
  2012. msgstr "exec %s"
  2013. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:310
  2014. msgid "child process"
  2015. msgstr "processus fils"
  2016. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:312
  2017. #, perl-format
  2018. msgid "wait for %s"
  2019. msgstr "attente de %s"
  2020. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:83
  2021. msgid "cannot fork for objdump"
  2022. msgstr "fork impossible pour objdump"
  2023. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:91
  2024. #, perl-format
  2025. msgid "objdump on `%s'"
  2026. msgstr "objdump sur %s"
  2027. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:157
  2028. #, perl-format
  2029. msgid "cannot fork %s"
  2030. msgstr "fork impossible pour %s"
  2031. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:198
  2032. #, perl-format
  2033. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2034. msgstr "Impossible d'analyser l'enregistrement d'allocation dynamique : %s"
  2035. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:315
  2036. #, perl-format
  2037. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2038. msgstr "Impossible d'analyser la définition de symboles dynamique : %s"
  2039. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:125
  2040. #, perl-format
  2041. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2042. msgstr ""
  2043. "Les informations de symboles doivent être précédées par un en-tête (fichier %"
  2044. "s, ligne %s)."
  2045. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:135
  2046. #, perl-format
  2047. msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  2048. msgstr ""
  2049. "impossible d'utiliser des caractères génériques sur les symboles non "
  2050. "versionnés : %s"
  2051. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:171
  2052. #, perl-format
  2053. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2054. msgstr "Impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
  2055. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:186
  2056. #, perl-format
  2057. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  2058. msgstr ""
  2059. "Tentative de fusion du même objet (%s) deux fois dans un fichier de symboles."
  2060. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:239
  2061. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2062. msgstr "Impossible de fusionner les symboles depuis des objets sans SONAME."
  2063. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:59
  2064. msgid "write on tar input"
  2065. msgstr "écriture sur l'entrée de tar"
  2066. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:84
  2067. msgid "close on tar input"
  2068. msgstr "écriture sur la sortie de tar"
  2069. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:109 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:416
  2070. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:182
  2071. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:153
  2072. #, perl-format
  2073. msgid "cannot create directory %s"
  2074. msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
  2075. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:138 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:257
  2076. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:164
  2077. #, perl-format
  2078. msgid "cannot opendir %s"
  2079. msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s"
  2080. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:145 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:149
  2081. #, perl-format
  2082. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2083. msgstr "impossible de modifier %s en %s"
  2084. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:61
  2085. #, perl-format
  2086. msgid "%s is not a supported compression method"
  2087. msgstr "%s n'est pas une méthode compression gérée"
  2088. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:91
  2089. msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  2090. msgstr ""
  2091. "Dpkg::Source::Compressor ne peut démarrer qu'un sous-processus à la fois"
  2092. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:20
  2093. #, perl-format
  2094. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2095. msgstr "stat du répertoire %s impossible (avant suppression)"
  2096. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:26
  2097. #, perl-format
  2098. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2099. msgstr "impossible de vérifier la suppression du répertoire %s"
  2100. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:28
  2101. #, perl-format
  2102. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2103. msgstr "rm -rf n'a pas supprimé %s"
  2104. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:64 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:305
  2105. msgid "binary file contents changed"
  2106. msgstr "contenu d'un fichier binaire modifié"
  2107. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:110
  2108. #, perl-format
  2109. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2110. msgstr ""
  2111. "fichier %s sans caractère nouvelle ligne terminal (soit l'original soit la "
  2112. "version modifiée)"
  2113. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:114
  2114. #, perl-format
  2115. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2116. msgstr "ligne inconnue dans diff -u sur %s : `%s'"
  2117. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:116
  2118. msgid "failed to write"
  2119. msgstr "échec d'écriture"
  2120. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:126
  2121. #, perl-format
  2122. msgid "diff on %s"
  2123. msgstr "diff sur %s"
  2124. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:151 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:170
  2125. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:212 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:224
  2126. #, perl-format
  2127. msgid "cannot stat file %s"
  2128. msgstr "stat impossible pour le fichier %s"
  2129. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:160 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:162
  2130. #, perl-format
  2131. msgid "cannot read link %s"
  2132. msgstr "impossible de lire le lien %s"
  2133. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:188
  2134. #, perl-format
  2135. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2136. msgstr ""
  2137. "le fichier « %s », nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le diff"
  2138. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:192
  2139. #, perl-format
  2140. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2141. msgstr "le mode exécutable %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le diff"
  2142. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:197
  2143. #, perl-format
  2144. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2145. msgstr "le mode spécial %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le diff"
  2146. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:208
  2147. msgid "device or socket is not allowed"
  2148. msgstr "périphérique ou socket non autorisé"
  2149. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:217
  2150. msgid "unknown file type"
  2151. msgstr "type de fichier inconnu"
  2152. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:232
  2153. #, perl-format
  2154. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2155. msgstr "suppression du fichier %s ignorée"
  2156. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
  2157. #, perl-format
  2158. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2159. msgstr "suppression du répertoire %s ignorée"
  2160. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:237
  2161. #, perl-format
  2162. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2163. msgstr "suppression du lien symbolique %s ignorée"
  2164. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:250
  2165. #, perl-format
  2166. msgid "cannot close %s"
  2167. msgstr "impossible de fermer %s"
  2168. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:262 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:304
  2169. #, perl-format
  2170. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2171. msgstr "impossible d'identifier les changements de %s : %s"
  2172. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:269
  2173. #, perl-format
  2174. msgid "cannot represent change to %s:"
  2175. msgstr "impossible d'identifier les changements de %s :"
  2176. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:270
  2177. #, perl-format
  2178. msgid " new version is %s"
  2179. msgstr " la nouvelle version est %s"
  2180. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:271
  2181. #, perl-format
  2182. msgid " old version is %s"
  2183. msgstr " l'ancienne version est %s"
  2184. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:315
  2185. #, perl-format
  2186. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2187. msgstr "dans la ligne %d du diff %s, « ^--- » attendu"
  2188. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:322
  2189. #, perl-format
  2190. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2191. msgstr "diff %s modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig"
  2192. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:326
  2193. #, perl-format
  2194. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2195. msgstr "diff %s se termine au milieu de ---/+++ (ligne %d)"
  2196. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:329
  2197. #, perl-format
  2198. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2199. msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff %s (ligne %d)"
  2200. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:336
  2201. #, perl-format
  2202. msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2203. msgstr ""
  2204. "aucun des fichiers indiqués par « ---/+++ » n'est relatif dans le diff « %"
  2205. "s » (ligne %d)"
  2206. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:342
  2207. #, perl-format
  2208. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2209. msgstr ""
  2210. "les fichiers original et modifié sont /dev/null dans le diff %s (ligne %d)"
  2211. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:349
  2212. #, perl-format
  2213. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2214. msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff %s (ligne %d)"
  2215. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:351
  2216. #, perl-format
  2217. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2218. msgstr ""
  2219. "le fichier de différences %s supprime un fichier (%s) qui n'existe pas "
  2220. "(ligne %d)"
  2221. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:360
  2222. #, perl-format
  2223. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2224. msgstr "diff %s modifie un objet qui n'est pas un fichier normal"
  2225. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:364
  2226. #, perl-format
  2227. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2228. msgstr "le diff %s modifie deux fois le fichier %s"
  2229. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:379 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:382
  2230. #, perl-format
  2231. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2232. msgstr "fin inattendue de diff %s"
  2233. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:391
  2234. #, perl-format
  2235. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2236. msgstr "[ +-] attendu au début de la ligne %d du diff %s"
  2237. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:398
  2238. #, perl-format
  2239. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2240. msgstr "^@@ attendu ligne %d du diff %s"
  2241. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:403
  2242. #, perl-format
  2243. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2244. msgstr "le diff %s ne contient pas de changement"
  2245. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:451
  2246. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:161
  2247. #, perl-format
  2248. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2249. msgstr "impossible de modifier la date de %s"
  2250. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:455
  2251. #, perl-format
  2252. msgid "remove patch backup file %s"
  2253. msgstr "suppression du fichier de sauvegarde %s"
  2254. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:495
  2255. msgid "nonexistent"
  2256. msgstr "inexistant"
  2257. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:496 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:363
  2258. #, perl-format
  2259. msgid "cannot stat %s"
  2260. msgstr "stat de %s impossible"
  2261. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:498
  2262. msgid "plain file"
  2263. msgstr "simple fichier"
  2264. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:499
  2265. msgid "directory"
  2266. msgstr "répertoire"
  2267. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:500
  2268. #, perl-format
  2269. msgid "symlink to %s"
  2270. msgstr "lien symbolique vers %s"
  2271. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:501
  2272. msgid "block device"
  2273. msgstr "périphérique bloc"
  2274. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:502
  2275. msgid "character device"
  2276. msgstr "périphérique caractère"
  2277. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:503
  2278. msgid "named pipe"
  2279. msgstr "tube nommé"
  2280. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:504
  2281. msgid "named socket"
  2282. msgstr "« socket » nommé"
  2283. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:132
  2284. #, perl-format
  2285. msgid "%s is not the name of a file"
  2286. msgstr "%s n'est pas un nom de fichier"
  2287. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:155
  2288. #, perl-format
  2289. msgid "missing critical source control field %s"
  2290. msgstr "un champ de contrôle vital manque, %s"
  2291. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:181
  2292. #, perl-format
  2293. msgid ""
  2294. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2295. msgstr ""
  2296. "le format de paquet source « %s » n'est pas géré (le module Perl %s est "
  2297. "requis)"
  2298. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:185
  2299. #, perl-format
  2300. msgid "invalid Format field `%s'"
  2301. msgstr "champ Format « %s » non valable"
  2302. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:211
  2303. #, perl-format
  2304. msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  2305. msgstr "le fichier « %s » est mentionné deux fois dans le champ Files"
  2306. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:240
  2307. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2308. msgstr ""
  2309. "la source et la version sont indispensables pour calculer le nom de base de "
  2310. "la source"
  2311. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:293
  2312. #, perl-format
  2313. msgid "failed to verify signature on %s"
  2314. msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s"
  2315. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:300 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:302
  2316. #, perl-format
  2317. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2318. msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s, gpg n'est pas installé"
  2319. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:311
  2320. #, perl-format
  2321. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2322. msgstr "%s n'est pas une option valable pour %s"
  2323. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:353 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:372
  2324. #, perl-format
  2325. msgid "can't write %s"
  2326. msgstr "impossible d'écrire sur %s"
  2327. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:365
  2328. #, perl-format
  2329. msgid "%s does not exist"
  2330. msgstr "%s n'existe pas"
  2331. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:368
  2332. #, perl-format
  2333. msgid "cannot make %s executable"
  2334. msgstr "impossible de rendre %s exécutable"
  2335. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:370
  2336. #, perl-format
  2337. msgid "%s is not a plain file"
  2338. msgstr "%s n'est pas un fichier normal"
  2339. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:53
  2340. #, perl-format
  2341. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2342. msgstr "l'option -s%s annule une précédente option -s%s"
  2343. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:69
  2344. #, perl-format
  2345. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2346. msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -x"
  2347. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:83
  2348. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:49
  2349. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2350. msgstr "plusieurs fichiers tar dans un paquet source v1.0"
  2351. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:88 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:104
  2352. #, perl-format
  2353. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2354. msgstr "type de fichier non reconnu pour un fichier source %s : %s"
  2355. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:93
  2356. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:56
  2357. msgid "no tarfile in Files field"
  2358. msgstr "pas de fichier tar dans le champ Files"
  2359. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:96
  2360. msgid "native package with .orig.tar"
  2361. msgstr "paquet natif avec .orig.tar"
  2362. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:109
  2363. #, perl-format
  2364. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2365. msgstr "impossible de modifier %s en %s"
  2366. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:113 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:116
  2367. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:123 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:133
  2368. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:192
  2369. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:59
  2370. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:256
  2371. #, perl-format
  2372. msgid "unpacking %s"
  2373. msgstr "extraction de %s"
  2374. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120
  2375. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2376. msgstr "impossible de garder répertoire orig, il existe déjà"
  2377. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:127
  2378. #, perl-format
  2379. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2380. msgstr "impossible de modifier le fichier extrait %s en %s"
  2381. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
  2382. #, perl-format
  2383. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2384. msgstr "impossible de modifier le fichier sauvegardé %s en %s"
  2385. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:183
  2386. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:164
  2387. #, perl-format
  2388. msgid "applying %s"
  2389. msgstr "mise en place de %s"
  2390. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:152
  2391. msgid "only supports gzip compression"
  2392. msgstr "ne gère que la compression gzip"
  2393. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:163
  2394. msgid ""
  2395. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2396. "package)"
  2397. msgstr ""
  2398. "il faut au plus un paramètre répertoire et un paramètre source d'origine "
  2399. "avec -b (pour les paquets source v1.0)"
  2400. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:169
  2401. #, perl-format
  2402. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2403. msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -b"
  2404. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:184
  2405. #, perl-format
  2406. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2407. msgstr "l'orig compressé %s existe mais ce n'est pas un simple fichier"
  2408. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:196
  2409. #, perl-format
  2410. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2411. msgstr "« stat » du paramètre origine %s impossible"
  2412. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:202
  2413. #, perl-format
  2414. msgid ""
  2415. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2416. "orig.tar.<ext>)"
  2417. msgstr ""
  2418. "le paramètre source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des "
  2419. "sources compressées (.orig.tar.<ext>)"
  2420. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:210
  2421. #, perl-format
  2422. msgid ""
  2423. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2424. "orig/)"
  2425. msgstr ""
  2426. "le paramètre source est compressé mais l'option -s%s demande des sources non "
  2427. "compressées (.orig/)"
  2428. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:215
  2429. #, perl-format
  2430. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2431. msgstr "le paramètre source %s n'est pas un fichier ou un répertoire"
  2432. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:221
  2433. #, perl-format
  2434. msgid ""
  2435. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  2436. "s wants something"
  2437. msgstr ""
  2438. "le paramètre source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s "
  2439. "veut quelque chose."
  2440. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:234
  2441. #, perl-format
  2442. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2443. msgstr "orig non compressé %s existe mais ce n'est pas un répertoire"
  2444. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:239
  2445. #, perl-format
  2446. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2447. msgstr "stat impossible du supposé orig non compressé %s"
  2448. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:248
  2449. #, perl-format
  2450. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2451. msgstr "répertoire source %s n'est pas <paquet_source>-<version_amont> %s"
  2452. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:257
  2453. #, perl-format
  2454. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2455. msgstr "répertoire .orig %s n'est pas <paquet>-<version_amont> (%s demandé)"
  2456. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:266
  2457. #, perl-format
  2458. msgid ""
  2459. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2460. msgstr ".orig.tar %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar (%s demandé)"
  2461. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:278
  2462. #, perl-format
  2463. msgid ""
  2464. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2465. "override"
  2466. msgstr ""
  2467. "le fichier tar %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sU "
  2468. "ou -sR pour forcer."
  2469. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:282
  2470. #, perl-format
  2471. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2472. msgstr "impossible de vérifier l'existence de %s"
  2473. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:297 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:347
  2474. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:95
  2475. #, perl-format
  2476. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2477. msgstr "impossible de modifier %s (nouvellement créé) en %s"
  2478. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:300 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:350
  2479. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:360
  2480. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:98
  2481. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:272
  2482. #, perl-format
  2483. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2484. msgstr "impossible de modifier les permissions de %s"
  2485. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:302 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:258
  2486. #, perl-format
  2487. msgid "building %s using existing %s"
  2488. msgstr "construction de %s à partir de %s"
  2489. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:311
  2490. #, perl-format
  2491. msgid ""
  2492. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2493. "sP to override"
  2494. msgstr ""
  2495. "le répertoire orig %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -"
  2496. "sA, -sK ou -sP pour forcer."
  2497. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:319
  2498. #, perl-format
  2499. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2500. msgstr "impossible de vérifier l'existence du répertoire orig %s"
  2501. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:360
  2502. #, perl-format
  2503. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2504. msgstr "%s : modifications non représentables des sources"
  2505. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:94
  2506. #, perl-format
  2507. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2508. msgstr "fichiers mentionnés deux fois dans le paquet source %s : %s.*"
  2509. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:110
  2510. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2511. msgstr "fichier orig.tar ou debian.tar manquant dans un paquet source v2.0"
  2512. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:125
  2513. #, perl-format
  2514. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2515. msgstr ""
  2516. "suppression indispensable de « %s » installé par l'archive tar originale"
  2517. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:198 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:256
  2518. msgid "no orig.tar file found"
  2519. msgstr "pas de fichier orig.tar trouvé"
  2520. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:217
  2521. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:213
  2522. msgid ""
  2523. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2524. "override)"
  2525. msgstr ""
  2526. "les correctifs n'ont pas été appliqués, ils vont l'être maintenant (utilisez "
  2527. "--no-preparation pour sauter cette étape)"
  2528. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:227
  2529. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97
  2530. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:74
  2531. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:125
  2532. #, perl-format
  2533. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2534. msgstr "-b n'utilise qu'un paramètre avec le format « %s »"
  2535. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:278
  2536. msgid "copy of the debian directory"
  2537. msgstr "copie du répertoire debian"
  2538. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:287
  2539. #, perl-format
  2540. msgid "can't read %s"
  2541. msgstr "impossible de lire %s"
  2542. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:306
  2543. #, perl-format
  2544. msgid ""
  2545. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2546. "binary in the debian tarball"
  2547. msgstr ""
  2548. "Ajoutez %s dans debian/source/include-binaries si vous souhaitez conserver "
  2549. "le binaire modifié dans le ficher tar debian"
  2550. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:320
  2551. #, perl-format
  2552. msgid "unwanted binary file: %s"
  2553. msgstr "fichier binaire non souhaité : %s"
  2554. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:326
  2555. #, perl-format
  2556. msgid ""
  2557. "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2558. "binaries to allow their inclusion)."
  2559. msgstr ""
  2560. "%d fichiers binaires non souhaités ont été détectés (il est nécessaire de "
  2561. "les ajouter dans debian/source/include-binaries pour autoriser leur "
  2562. "inclusion)."
  2563. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:339
  2564. msgid "unrepresentable changes to source"
  2565. msgstr "modifications non représentables des sources"
  2566. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:345 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:349
  2567. #, perl-format
  2568. msgid "cannot remove %s"
  2569. msgstr "impossible de supprimer %s"
  2570. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:352
  2571. #, perl-format
  2572. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2573. msgstr ""
  2574. "modifications locales enregistrées dans %s, les fichiers modifiés sont :"
  2575. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:358
  2576. #, perl-format
  2577. msgid "cannot rename %s to %s"
  2578. msgstr "impossible de renommer %s en %s"
  2579. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:376
  2580. #, perl-format
  2581. msgid "adding %s to %s"
  2582. msgstr "ajout de %s à %s"
  2583. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
  2584. msgid ""
  2585. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2586. "PATH."
  2587. msgstr ""
  2588. "Ce paquet source ne peut être manipulé qu'avez bzr, qui n'est pas accessible "
  2589. "dans le chemin de recherche par défaut (PATH)."
  2590. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59
  2591. #, perl-format
  2592. msgid ""
  2593. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2594. "present), but Format bzr was specified"
  2595. msgstr ""
  2596. "le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt bzr (%s/.bzr absent) "
  2597. "bien que le format bzr ait été indiqué"
  2598. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66
  2599. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:76
  2600. #, perl-format
  2601. msgid "%s is a symlink"
  2602. msgstr "%s est un lien symbolique"
  2603. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72
  2604. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:82
  2605. #, perl-format
  2606. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2607. msgstr "%s est un lien symbolique vers l'extérieur %s"
  2608. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83
  2609. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2610. msgstr "ne contient pas de dépôt bzr"
  2611. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111
  2612. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134
  2613. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:200
  2614. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:206
  2615. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:139
  2616. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:176
  2617. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:187
  2618. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:212
  2619. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:264
  2620. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:334
  2621. #, perl-format
  2622. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2623. msgstr "impossible de changer de répertoire vers « %s »"
  2624. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  2625. msgid "bzr status exited nonzero"
  2626. msgstr "état de sortie non nul pour bzr"
  2627. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
  2628. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:169
  2629. #, perl-format
  2630. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2631. msgstr ""
  2632. "non « commité », modifications non ignorées dans le répertoire de travail : %s"
  2633. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:181
  2634. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:245
  2635. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2636. msgstr "le format v3.0 n'utilise qu'un fichier source"
  2637. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:185
  2638. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:249
  2639. #, perl-format
  2640. msgid "expected %s, got %s"
  2641. msgstr "%s attendu, %s reçu"
  2642. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:39
  2643. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2644. msgstr ""
  2645. "Le format « 3.0 (personnalisé) » (« 3.0 (custom) ») n'est utilisé que pour "
  2646. "créer des paquets source"
  2647. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:45
  2648. msgid "no files indicated on command line"
  2649. msgstr "pas de fichier indiqué à la ligne de commande"
  2650. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:52
  2651. msgid "--target-format option is missing"
  2652. msgstr "L'option --target-format est absente"
  2653. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:52
  2654. #, perl-format
  2655. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2656. msgstr "fichier non reconnu pour un paquet source natif : %s"
  2657. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:58
  2658. msgid ""
  2659. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2660. "PATH."
  2661. msgstr ""
  2662. "Ce paquet source ne peut être manipulé qu'avec git, qui n'est pas accessible "
  2663. "dans le chemin de recherche par défaut (PATH)."
  2664. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:65
  2665. #, perl-format
  2666. msgid ""
  2667. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2668. "present), but Format git was specified"
  2669. msgstr ""
  2670. "le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt git (%s/.git absent) "
  2671. "bien que le format git ait été indiqué"
  2672. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:69
  2673. #, perl-format
  2674. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2675. msgstr ""
  2676. "le dépôt git %s utilise des sous-modules. Cela n'est actuellement pas géré."
  2677. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
  2678. msgid "git config exited nonzero"
  2679. msgstr "état non nul de sortie pour la configuration de git"
  2680. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:111
  2681. msgid "doesn't contain a git repository"
  2682. msgstr "ne contient pas de dépôt git"
  2683. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:167
  2684. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2685. msgstr "état de sortie non nul de git ls-files"
  2686. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:270
  2687. #, perl-format
  2688. msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2689. msgstr "bit exécutable placé sur %s, suppression"
  2690. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:281
  2691. #, perl-format
  2692. msgid "unable to remove `%s'"
  2693. msgstr "impossible de supprimer %s"
  2694. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:307
  2695. msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2696. msgstr "modification de .git/config pour activer certains réglages"
  2697. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:309
  2698. #, perl-format
  2699. msgid "unable to append to %s"
  2700. msgstr "impossible d'ajouter à %s"
  2701. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:310
  2702. msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2703. msgstr "Le(s) réglage(s) suivant(s) est(sont) désactivé(s) par dpkg-source"
  2704. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:87
  2705. #, perl-format
  2706. msgid ""
  2707. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2708. "source might fail when applying patches."
  2709. msgstr ""
  2710. "le fichier « series » (%s) contient des options non gérées (« %s », ligne %s), "
  2711. "dpkg-source pourrait échouer dans l'application des correctifs."
  2712. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:137
  2713. #, perl-format
  2714. msgid "can't create symlink %s"
  2715. msgstr "impossible de lire le lien symbolique %s"
  2716. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:149
  2717. #, perl-format
  2718. msgid "applying %s with quilt"
  2719. msgstr "application de %s avec quilt"
  2720. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:117
  2721. #, perl-format
  2722. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2723. msgstr "fichier substvars %s : ligne %d mal formée"
  2724. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:123
  2725. #, perl-format
  2726. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2727. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s"
  2728. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:164
  2729. #, perl-format
  2730. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2731. msgstr "trop de substitutions - mode récursif ? - dans « %s »"
  2732. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:170
  2733. #, perl-format
  2734. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2735. msgstr "variable de substitution inconnue ${%s}"
  2736. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  2737. #, perl-format
  2738. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2739. msgstr "le nom du paquet source « %s » contient un caractère « %s » non autorisé"
  2740. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  2741. #, perl-format
  2742. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2743. msgstr ""
  2744. "le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un chiffre"
  2745. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  2746. #, perl-format
  2747. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2748. msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s"
  2749. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:53 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:55
  2750. msgid ""
  2751. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2752. "address"
  2753. msgstr ""
  2754. "Le numéro de version indique des modifications Ubuntu mais le champ "
  2755. "« Maintainer: » ne comporte pas d'adresse Ubuntu"
  2756. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:59
  2757. msgid ""
  2758. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2759. "Maintainer field"
  2760. msgstr ""
  2761. "Le numéro de version indique des modifications Ubuntu mais il n'existe pas "
  2762. "de champ « XSBC-Original-Maintainer: »"
  2763. #: scripts/Dpkg/Version.pm:209
  2764. #, perl-format
  2765. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2766. msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé"
  2767. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  2768. #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple ne peut pas évaluer l'implication avec un %s!"
  2769. #~ msgid "failure"
  2770. #~ msgstr "échec"
  2771. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  2772. #~ msgstr ""
  2773. #~ "le champ %s contient un caractère nouvelle ligne puis un caractère >%s<"
  2774. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  2775. #~ msgstr "le champ %s contient des lignes blanches >%s<"
  2776. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  2777. #~ msgstr "le champ %s se termine par un caractère nouvelle ligne >%s<"
  2778. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  2779. #~ msgstr "paramètre exec non valable dans fork_and_exec()"
  2780. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  2781. #~ msgstr "pas de PID défini, impossible d'attendre la fin du processus"
  2782. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  2783. #~ msgstr "fichier %s ajouté deux fois"