ca.po 206 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672
  1. # Catalan translation of Dpkg.
  2. # Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # Antoni Bella <bella5@teleline.es>, 2001, 2002.
  4. # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
  5. # Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2006.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: dpkg 1.15\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2009-03-04 23:22+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2008-09-25 02:53+0200\n"
  13. "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
  14. "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: lib/compression.c:35
  19. #, c-format
  20. msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
  21. msgstr "%s: no s'ha pogut executar «%s %s»"
  22. #: lib/compression.c:61
  23. #, c-format
  24. msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
  25. msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: «%s»"
  26. #: lib/compression.c:84
  27. #, c-format
  28. msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
  29. msgstr "%s: s'ha produït un error intern de bzip2: «%s»"
  30. #: lib/compression.c:96
  31. #, c-format
  32. msgid "%s: decompression"
  33. msgstr "%s: descompressió"
  34. #: lib/compression.c:129
  35. #, c-format
  36. msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
  37. msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: lectura: «%s»"
  38. #: lib/compression.c:139
  39. #, c-format
  40. msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
  41. msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: escriptura «%s»"
  42. #: lib/compression.c:142
  43. #, c-format
  44. msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
  45. msgstr ""
  46. "%s: s'ha produït un error intern de gzip: lectura(%i) != escriptura(%i)"
  47. #: lib/compression.c:164
  48. #, c-format
  49. msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
  50. msgstr "%s: s'ha produït un error intern de bzip2: lectura: «%s»"
  51. #: lib/compression.c:174
  52. #, c-format
  53. msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
  54. msgstr "%s: s'ha produït un error intern de bzip2: escriptura «%s»"
  55. #: lib/compression.c:177
  56. #, c-format
  57. msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
  58. msgstr ""
  59. "%s: s'ha produït un error intern de bzip2: lectura(%i) != escriptura(%i)"
  60. #: lib/compression.c:192
  61. #, c-format
  62. msgid "%s: compression"
  63. msgstr "%s: compressió"
  64. #: lib/database.c:199
  65. #, c-format
  66. msgid "size %7d occurs %5d times\n"
  67. msgstr "mida %7d té lloc %5d vegades\n"
  68. #: lib/database.c:200
  69. msgid "failed write during hashreport"
  70. msgstr "escriptura fallida de l'informe de tipus «hash»"
  71. #: lib/dbmodify.c:63
  72. #, c-format
  73. msgid ""
  74. "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
  75. "max=%d)"
  76. msgstr ""
  77. "el directori d'actualitzacions conté el fitxer «%.250s», amb un nom massa "
  78. "gran (longitud=%d, màx=%d)"
  79. #: lib/dbmodify.c:67
  80. #, c-format
  81. msgid ""
  82. "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
  83. msgstr ""
  84. "el directori d'actualitzacions conté fitxers amb noms de diferents longituds "
  85. "(%d i %d)"
  86. #: lib/dbmodify.c:81
  87. #, c-format
  88. msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
  89. msgstr "no es pot analitzar el directori d'actualitzacions «%.255s»"
  90. #: lib/dbmodify.c:97
  91. #, c-format
  92. msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
  93. msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer d'actualització incorporat %.255s"
  94. #: lib/dbmodify.c:115 dpkg-deb/build.c:352
  95. #, c-format
  96. msgid "unable to create `%.255s'"
  97. msgstr "no es pot crear «%.255s»"
  98. #: lib/dbmodify.c:119
  99. #, c-format
  100. msgid "unable to fill %.250s with padding"
  101. msgstr "no es pot emplenar %.250s"
  102. #: lib/dbmodify.c:121
  103. #, c-format
  104. msgid "unable to flush %.250s after padding"
  105. msgstr "no es pot fer «flush» en %.250s després del farciment"
  106. # FIXME original
  107. #: lib/dbmodify.c:123
  108. #, c-format
  109. msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
  110. msgstr "no es pot tornar al principi de %.250s després del farciment"
  111. #: lib/dbmodify.c:160
  112. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  113. msgstr "la operació sol·licitada requereix privilegis de superusuari"
  114. #: lib/dbmodify.c:165
  115. msgid "unable to access dpkg status area"
  116. msgstr "no es pot accedir a l'àrea d'estat de dpkg"
  117. #: lib/dbmodify.c:167
  118. msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
  119. msgstr ""
  120. "l'operació requereix accés de lectura i escriptura a l'àrea d'estat de dpkg"
  121. #: lib/dbmodify.c:216
  122. #, c-format
  123. msgid "failed to remove my own update file %.255s"
  124. msgstr "no s'ha pogut esborrar el nostre propi fitxer d'actualització %.255s"
  125. #: lib/dbmodify.c:254
  126. #, c-format
  127. msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
  128. msgstr "no es pot escriure l'estat d'actualització de «%.250s»"
  129. #: lib/dbmodify.c:256
  130. #, c-format
  131. msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
  132. msgstr "no es pot fer «flush» amb l'estat d'actualització de «%.250s»"
  133. #: lib/dbmodify.c:258
  134. #, c-format
  135. msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
  136. msgstr "no es pot truncar l'estat actualitzat de «%.250s»"
  137. #: lib/dbmodify.c:260
  138. #, c-format
  139. msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
  140. msgstr "no es pot fer «fsync» en l'estat d'actualització de «%.250s»"
  141. #: lib/dbmodify.c:262
  142. #, c-format
  143. msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
  144. msgstr "no es pot tancar l'estat d'actualització de «%.250s»"
  145. #: lib/dbmodify.c:265
  146. #, c-format
  147. msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
  148. msgstr "no es pot instal·lar l'estat actualització de «%.250s»"
  149. #: lib/dump.c:350
  150. #, c-format
  151. msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
  152. msgstr "no s'han pogut escriure els detalls de «%.50s» a «%.250s»"
  153. #: lib/dump.c:376
  154. #, c-format
  155. msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
  156. msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure la informació de %s"
  157. #: lib/dump.c:379
  158. msgid "unable to set buffering on status file"
  159. msgstr "no es pot establir emmagatzemament intermedi al fitxer d'estat"
  160. #: lib/dump.c:390
  161. #, c-format
  162. msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
  163. msgstr "no s'ha pogut escriure el registre %s sobre «%.50s» a «%.250s»"
  164. #: lib/dump.c:398
  165. #, c-format
  166. msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
  167. msgstr "no s'ha pogut fer «flush» la informació de %s en «%.250s»"
  168. #: lib/dump.c:400
  169. #, c-format
  170. msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
  171. msgstr "no s'ha pogut fer «fsync» en la informació de %s a «%.250s»"
  172. #: lib/dump.c:402
  173. #, c-format
  174. msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
  175. msgstr "no s'ha pogut tancar «%.250s» després d'escriure la informació %s"
  176. #: lib/dump.c:406
  177. #, c-format
  178. msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
  179. msgstr ""
  180. "no s'ha pogut enllaçar «%.250s» amb «%.250s» com a còpia de seguretat de la "
  181. "informació de %s"
  182. #: lib/dump.c:409
  183. #, c-format
  184. msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
  185. msgstr "no s'ha pogut instal·lar «%.250s» com a «%.250s» amb informació de %s"
  186. #: lib/ehandle.c:95
  187. #, c-format
  188. msgid ""
  189. "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
  190. " %s\n"
  191. msgstr ""
  192. #: lib/ehandle.c:111
  193. msgid "out of memory pushing error handler: "
  194. msgstr "S'ha exhaurit la memòria en cridar el gestor d'error: "
  195. #: lib/ehandle.c:127
  196. #, c-format
  197. msgid ""
  198. "%s: error while cleaning up:\n"
  199. " %s\n"
  200. msgstr ""
  201. "%s: s'ha produït un error en netejar:\n"
  202. " %s\n"
  203. #: lib/ehandle.c:142
  204. #, c-format
  205. msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
  206. msgstr "dpkg: s'han produït massa errors niuats durant la recuperació!\n"
  207. #: lib/ehandle.c:215
  208. msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
  209. msgstr ""
  210. "memòria esgotada per a l'entrada de reorganització nova amb\n"
  211. "massa arguments"
  212. #: lib/ehandle.c:227
  213. msgid "out of memory for new cleanup entry"
  214. msgstr "memòria exhaurida per a una entrada nova de reorganització"
  215. #: lib/ehandle.c:292
  216. #, fuzzy, c-format
  217. msgid "%s: warning: %s\n"
  218. msgstr "%s: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
  219. #: lib/ehandle.c:296
  220. #, c-format
  221. msgid "error writing `%s'"
  222. msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"
  223. #: lib/ehandle.c:309
  224. #, fuzzy, c-format
  225. msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
  226. msgstr "%s:%d: s'ha produït l'error intern «%s»\n"
  227. #: lib/fields.c:46
  228. #, c-format
  229. msgid "%s is missing"
  230. msgstr "manca %s"
  231. #: lib/fields.c:55
  232. #, c-format
  233. msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
  234. msgstr "no s'admet «%.*s» per a %s"
  235. #: lib/fields.c:63
  236. #, c-format
  237. msgid "junk after %s"
  238. msgstr "brossa després de %s"
  239. #: lib/fields.c:73
  240. #, c-format
  241. msgid "invalid package name (%.250s)"
  242. msgstr "el nom del paquet és invàlid (%.250s)"
  243. #: lib/fields.c:89
  244. #, c-format
  245. msgid "empty file details field `%s'"
  246. msgstr "camp de detalls «%s» del fitxer buit"
  247. #: lib/fields.c:92
  248. #, c-format
  249. msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
  250. msgstr "camp de detalls del fitxer «%s» no permés al fitxer d'estat"
  251. #: lib/fields.c:104
  252. #, c-format
  253. msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
  254. msgstr ""
  255. "massa valors en el camp de detalls del fitxer «%s» (comparat amb d'altres)"
  256. #: lib/fields.c:118
  257. #, c-format
  258. msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
  259. msgstr ""
  260. "nom de valors insuficient en el camp dels detalls de fitxer «%s» (comparat "
  261. "amb d'altres)"
  262. #: lib/fields.c:138
  263. msgid "yes/no in boolean field"
  264. msgstr "sí/no en un camp booleà"
  265. #: lib/fields.c:156
  266. msgid "word in `priority' field"
  267. msgstr "paraula al camp «priority»"
  268. #: lib/fields.c:169
  269. msgid "value for `status' field not allowed in this context"
  270. msgstr "el valor pel camp «status» no està permés en aquest context"
  271. #: lib/fields.c:173
  272. msgid "first (want) word in `status' field"
  273. msgstr "primera paraula (de requeriment) al camp «status»"
  274. #: lib/fields.c:176
  275. msgid "second (error) word in `status' field"
  276. msgstr "segona paraula (d'error) al camp «status»"
  277. #: lib/fields.c:182
  278. msgid "third (status) word in `status' field"
  279. msgstr "tercera paraula (d'estat) al camp «status»"
  280. #: lib/fields.c:195
  281. #, c-format
  282. msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
  283. msgstr "error en la cadena Version «%.250s»: %.250s"
  284. #: lib/fields.c:205
  285. msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
  286. msgstr "S'ha utilitzat un camp «Revision» o «Package-Revision» obsolet"
  287. #: lib/fields.c:223
  288. msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
  289. msgstr "en aquest context no es permet un valor pel camp «config-version»"
  290. #: lib/fields.c:229
  291. #, c-format
  292. msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
  293. msgstr "error en la cadena Config-Version «%.250s»: %.250s"
  294. #: lib/fields.c:254
  295. #, c-format
  296. msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
  297. msgstr "el valor de «conffiles» té una línia amb format erroni «%.*s»"
  298. #: lib/fields.c:274
  299. #, c-format
  300. msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
  301. msgstr ""
  302. "el valor de «conffiles» conté una línia que comença amb un caràcter «%c» que "
  303. "no és un espai"
  304. #: lib/fields.c:291
  305. msgid "root or null directory is listed as a conffile"
  306. msgstr "s'ha indicat com conffile el directori arrel o un directori nul"
  307. #: lib/fields.c:348
  308. #, c-format
  309. msgid ""
  310. "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  311. msgstr ""
  312. "En el camp «%s», falta un nom de paquet, o s'ha trobat brutícia on s'esperava "
  313. "un nom de paquet"
  314. #: lib/fields.c:353
  315. #, c-format
  316. msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
  317. msgstr "camp «%s», nom de paquet invàlid «%.255s»: %s"
  318. #: lib/fields.c:383
  319. #, c-format
  320. msgid ""
  321. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  322. " bad version relationship %c%c"
  323. msgstr ""
  324. "el camp «%s», fa referència a «%.255s»:\n"
  325. " la relació de versió %c%c és errònia"
  326. #: lib/fields.c:389
  327. #, c-format
  328. msgid ""
  329. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  330. " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
  331. msgstr ""
  332. "camp «%s», referència a «%.255s»:\n"
  333. " «%c» està obsolet, useu «%c=» o «%c%c»"
  334. #: lib/fields.c:399
  335. #, c-format
  336. msgid ""
  337. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  338. " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
  339. msgstr ""
  340. "camp «%s», referència a «%.255s»:\n"
  341. " coincidència implícita en el número exacte de versió, se suggereix emprar «=»"
  342. #: lib/fields.c:407
  343. msgid "Only exact versions may be used for Provides"
  344. msgstr "Només podeu emprar versions exactes per a Provides"
  345. #: lib/fields.c:411
  346. #, c-format
  347. msgid ""
  348. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  349. " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
  350. msgstr ""
  351. "camp «%s», referència a «%.255s»:\n"
  352. " el valor de versió comença amb un caràcter no alfanumèric, se suggereix "
  353. "afegir un espai"
  354. #: lib/fields.c:428 lib/fields.c:432
  355. #, c-format
  356. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
  357. msgstr "camp «%s», referència a «%.255s»: la versió conté un «%c»"
  358. #: lib/fields.c:436
  359. #, c-format
  360. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
  361. msgstr "camp «%s», referència a «%.255s»: versió no terminada"
  362. #: lib/fields.c:447
  363. #, c-format
  364. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
  365. msgstr "camp «%s», referència a «%.255s»: error en la versió: %.255s"
  366. #: lib/fields.c:457
  367. #, c-format
  368. msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
  369. msgstr "camp «%s», error de sintaxi després de la referència al paquet «%.255s»"
  370. #: lib/fields.c:464
  371. #, c-format
  372. msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
  373. msgstr "no s'admeten alternatives («|») en el camp %s"
  374. #: lib/fields.c:524
  375. msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
  376. msgstr "en aquest context no es permet un valor pel camp «triggers-pending»"
  377. #: lib/fields.c:531
  378. #, c-format
  379. msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
  380. msgstr "el nom del gallet pendent «%.255s» és il·legal: %s"
  381. #: lib/fields.c:535
  382. #, c-format
  383. msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
  384. msgstr "el gallet pendent «%.255s» és duplicat"
  385. #: lib/fields.c:550
  386. msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
  387. msgstr "el valor pel camp «triggers-awaited» no està permés en aquest context"
  388. #: lib/fields.c:557
  389. #, c-format
  390. msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
  391. msgstr "el nom del paquet al gallet esperat «%.255s» és il·legal: %s"
  392. #: lib/fields.c:563
  393. #, c-format
  394. msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
  395. msgstr "el paquet del gallet esperat «%.255s» és duplicat"
  396. #: lib/lock.c:50
  397. msgid "unable to unlock dpkg status database"
  398. msgstr "no es pot desblocar la base de dades d'estat de dpkg"
  399. #: lib/lock.c:102
  400. msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
  401. msgstr "no teniu permís per a blocar la base de dades d'estat de dpkg"
  402. #: lib/lock.c:103
  403. msgid "unable to open/create status database lockfile"
  404. msgstr ""
  405. "no es pot obrir/crear el fitxer de blocatge de la base de dades d'estat"
  406. #: lib/lock.c:108
  407. msgid "unable to lock dpkg status database"
  408. msgstr "no es pot blocar la base de dades d'estat de dpkg"
  409. #: lib/lock.c:109
  410. msgid "status database area is locked by another process"
  411. msgstr "l'àrea de la base de dades d'estat està blocada per un altre procés"
  412. #: lib/log.c:54
  413. #, c-format
  414. msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
  415. msgstr "no s'ha pogut obrir el registre «%s»: %s\n"
  416. #: lib/log.c:102
  417. #, fuzzy, c-format
  418. msgid "unable to write to status fd %d"
  419. msgstr "no es pot escriure l'estat d'actualització de «%.250s»"
  420. #: lib/mlib.c:49
  421. #, c-format
  422. msgid "malloc failed (%ld bytes)"
  423. msgstr "ha fallat el «malloc» (%ld octets)"
  424. #: lib/mlib.c:62
  425. #, c-format
  426. msgid "realloc failed (%ld bytes)"
  427. msgstr "ha fallat el «realloc» (%ld octets)"
  428. #: lib/mlib.c:76
  429. msgid "failed to allocate memory"
  430. msgstr "no s'ha pogut assignar memòria"
  431. #: lib/mlib.c:83
  432. #, c-format
  433. msgid "%s (subprocess): %s\n"
  434. msgstr "%s (subprocés): %s\n"
  435. #: lib/mlib.c:97
  436. msgid "fork failed"
  437. msgstr "ha fallat el «fork»"
  438. #: lib/mlib.c:110
  439. #, c-format
  440. msgid "failed to dup for std%s"
  441. msgstr "no s'ha pogut fer «dup» per a std%s"
  442. #: lib/mlib.c:111
  443. #, c-format
  444. msgid "failed to dup for fd %d"
  445. msgstr "no s'ha pogut fer «dup» per al fd %d"
  446. #: lib/mlib.c:117
  447. msgid "failed to create pipe"
  448. msgstr "no s'ha pogut crear un conducte"
  449. #: lib/mlib.c:124
  450. #, c-format
  451. msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  452. msgstr ""
  453. "no es poden llegir las propietats del descriptor de fitxers per a %.250s"
  454. #: lib/mlib.c:126
  455. #, c-format
  456. msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
  457. msgstr "no es pot establir l'atribut close-on-exec per a «%.250s»"
  458. #: lib/mlib.c:180
  459. #, c-format
  460. msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  461. msgstr "ha fallat en buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  462. #: lib/mlib.c:187
  463. #, c-format
  464. msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
  465. msgstr "eof en el buffer_write(stream): %s"
  466. #: lib/mlib.c:189
  467. #, c-format
  468. msgid "error in buffer_write(stream): %s"
  469. msgstr "error en el buffer_write(stream): %s"
  470. #: lib/mlib.c:195
  471. #, c-format
  472. msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
  473. msgstr "tipus de dada «%i» desconeguda en el buffer_write\n"
  474. #: lib/mlib.c:211
  475. #, c-format
  476. msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
  477. msgstr "error en el buffer_read(fd): %s"
  478. #: lib/mlib.c:218
  479. #, c-format
  480. msgid "error in buffer_read(stream): %s"
  481. msgstr "error en el buffer_read(stream): %s"
  482. #: lib/mlib.c:221
  483. #, c-format
  484. msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
  485. msgstr "el tipus de dada és desconegut «%i» en buffer_read\n"
  486. #: lib/mlib.c:316
  487. #, c-format
  488. msgid "failed in buffer_copy (%s)"
  489. msgstr "error en buffer_copy (%s)"
  490. #: lib/mlib.c:317
  491. #, c-format
  492. msgid "short read in buffer_copy (%s)"
  493. msgstr "llegida curta en buffer_copy (%s)"
  494. #: lib/myopt.c:57
  495. #, fuzzy, c-format
  496. msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
  497. msgstr "falla a l'obrir per a lectura el fitxer de configuració «%.255s»"
  498. #: lib/myopt.c:91
  499. #, c-format
  500. msgid "configuration error: unknown option %s"
  501. msgstr "error de configuració: opció desconeguda %s"
  502. #: lib/myopt.c:94
  503. #, c-format
  504. msgid "configuration error: %s needs a value"
  505. msgstr "error de configuració: %s necessita un valor"
  506. #: lib/myopt.c:99
  507. #, c-format
  508. msgid "configuration error: %s does not take a value"
  509. msgstr "error de configuració: %s no té paràmetres"
  510. #: lib/myopt.c:104
  511. #, c-format
  512. msgid "read error in configuration file `%.255s'"
  513. msgstr "error de lectura al fitxer de configuració «%.250s»"
  514. #: lib/myopt.c:105
  515. #, c-format
  516. msgid "error closing configuration file `%.255s'"
  517. msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de configuració «%.250s»"
  518. #: lib/myopt.c:147
  519. #, c-format
  520. msgid "unknown option --%s"
  521. msgstr "l'opció --%s és desconeguda"
  522. #: lib/myopt.c:151
  523. #, c-format
  524. msgid "--%s option takes a value"
  525. msgstr "l'opció --%s té un paràmetre"
  526. #: lib/myopt.c:156
  527. #, c-format
  528. msgid "--%s option does not take a value"
  529. msgstr "l'opció --%s no porta paràmetres"
  530. #: lib/myopt.c:163
  531. #, c-format
  532. msgid "unknown option -%c"
  533. msgstr "l'opció -%c és desconeguda"
  534. #: lib/myopt.c:168
  535. #, c-format
  536. msgid "-%c option takes a value"
  537. msgstr "l'opció -%c té un paràmetre"
  538. #: lib/myopt.c:176
  539. #, c-format
  540. msgid "-%c option does not take a value"
  541. msgstr "l'opció -%c no porta paràmetres"
  542. #: lib/myopt-util.c:54
  543. msgid "cannot open GPL file"
  544. msgstr "no es pot obrir el fitxer GPL"
  545. #: lib/parse.c:113
  546. #, c-format
  547. msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
  548. msgstr ""
  549. "s'ha produït un error en obrir per a lectura el fitxer d'informació del "
  550. "paquet «%.255s»"
  551. #: lib/parse.c:118
  552. #, c-format
  553. msgid "can't stat package info file `%.255s'"
  554. msgstr "no es pot executar «stat» sobre el fitxer «%.255s»"
  555. #: lib/parse.c:123
  556. #, c-format
  557. msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
  558. msgstr "no es pot executar «mmap» sobre el fitxer «%.255s»"
  559. #: lib/parse.c:127
  560. #, c-format
  561. msgid "copy info file `%.255s'"
  562. msgstr "còpia el fitxer d'info. «%.250s»"
  563. #: lib/parse.c:159
  564. #, c-format
  565. msgid "EOF after field name `%.*s'"
  566. msgstr "EOF després del nom del camp «%.*s»"
  567. #: lib/parse.c:162
  568. #, c-format
  569. msgid "newline in field name `%.*s'"
  570. msgstr "línia nova dins del nom del camp «%.*s»"
  571. #: lib/parse.c:165
  572. #, c-format
  573. msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
  574. msgstr "EOF d'MSDOS (^Z) dins del nom del camp «%.*s»"
  575. #: lib/parse.c:169
  576. #, c-format
  577. msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
  578. msgstr "el nom del camp «%.*s» ha d'estar seguit per dos punts"
  579. #: lib/parse.c:178
  580. #, c-format
  581. msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
  582. msgstr "EOF abans del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova al final)"
  583. #: lib/parse.c:182
  584. #, c-format
  585. msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
  586. msgstr ""
  587. "caràcter EOF d'MSDOS dins del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova?)"
  588. #: lib/parse.c:196
  589. #, c-format
  590. msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
  591. msgstr "EOF durant el valor del camp «%.*s» (falta una línia nova al final)"
  592. #: lib/parse.c:219
  593. #, c-format
  594. msgid "duplicate value for `%s' field"
  595. msgstr "valor duplicat en el camp «%s»"
  596. #: lib/parse.c:224
  597. #, c-format
  598. msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
  599. msgstr "el nom de camp definit pel usuari «%.*s» és massa curt"
  600. #: lib/parse.c:230
  601. #, c-format
  602. msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
  603. msgstr "valor duplicat pel camp definit pel usuari «%.*s»"
  604. #: lib/parse.c:244
  605. msgid "several package info entries found, only one allowed"
  606. msgstr ""
  607. "s'han trobat diverses entrades d'informació de paquets, només se'n permet una"
  608. #: lib/parse.c:269
  609. msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
  610. msgstr "camp «Configured-Version» per a un paquet amb Status no apropiat"
  611. #: lib/parse.c:279
  612. #, c-format
  613. msgid "package has status %s but triggers are awaited"
  614. msgstr "el paquet té l'estat %s però s'esperen gallets"
  615. #: lib/parse.c:283
  616. msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
  617. msgstr "el paquet té l'estat triggers-awaited però no s'espera cap gallet"
  618. #: lib/parse.c:290
  619. #, c-format
  620. msgid "package has status %s but triggers are pending"
  621. msgstr "el paquet té estat %s però els gallets són pendents"
  622. #: lib/parse.c:294
  623. msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
  624. msgstr "el paquet té l'estat triggers-pending però no hi ha cap gallet pendent"
  625. #: lib/parse.c:305
  626. msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
  627. msgstr "Paquet que no estant instal·lat té conffiles, ens n'oblidem"
  628. #: lib/parse.c:373
  629. #, c-format
  630. msgid "failed to close after read: `%.255s'"
  631. msgstr "s'ha produït un error en tancar després de la lectura: «%.255s»"
  632. #: lib/parse.c:374
  633. #, c-format
  634. msgid "no package information in `%.255s'"
  635. msgstr "no hi ha informació de paquets en «%.255s»"
  636. #: lib/parsehelp.c:42
  637. #, fuzzy, c-format
  638. msgid ""
  639. "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
  640. " "
  641. msgstr "avís, al fitxer «%.255s» prop de la línia %d"
  642. #: lib/parsehelp.c:45
  643. #, fuzzy, c-format
  644. msgid ""
  645. "%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
  646. " "
  647. msgstr "avís, al fitxer «%.255s» prop de la línia %d"
  648. #: lib/parsehelp.c:56
  649. msgid "parse error"
  650. msgstr "s'ha produït un error d'anàlisi"
  651. #: lib/parsehelp.c:71
  652. msgid "warning"
  653. msgstr "avís"
  654. #: lib/parsehelp.c:80
  655. msgid "failed to write parsing warning"
  656. msgstr "no s'ha pogut escriure l'avís sobre l'anàlisi"
  657. #: lib/parsehelp.c:147
  658. msgid "may not be empty string"
  659. msgstr "no pot ser una cadena buida"
  660. #: lib/parsehelp.c:148
  661. msgid "must start with an alphanumeric"
  662. msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric"
  663. #: lib/parsehelp.c:157
  664. #, c-format
  665. msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
  666. msgstr ""
  667. "el caràcter «%c» no està permès (només s'admeten lletres, dígits i caràcters «%"
  668. "s»"
  669. #: lib/parsehelp.c:212
  670. msgid "<none>"
  671. msgstr "<cap>"
  672. #: lib/parsehelp.c:227
  673. msgid "version string is empty"
  674. msgstr "la cadena de versió està buida"
  675. #: lib/parsehelp.c:238
  676. msgid "version string has embedded spaces"
  677. msgstr "la cadena de versió té espais"
  678. #: lib/parsehelp.c:243
  679. msgid "epoch in version is not number"
  680. msgstr "l'època en la versió no és un número"
  681. #: lib/parsehelp.c:244
  682. msgid "nothing after colon in version number"
  683. msgstr "no hi ha res darrere dels dos punts en el número de versió"
  684. #: lib/parsehelp.c:264 lib/parsehelp.c:278
  685. #, c-format
  686. msgid "missing %s"
  687. msgstr "manca %s"
  688. #: lib/parsehelp.c:266 lib/parsehelp.c:281
  689. #, c-format
  690. msgid "empty value for %s"
  691. msgstr "valor buit per a %s"
  692. #: lib/showpkg.c:73
  693. #, c-format
  694. msgid "invalid character `%c' in field width\n"
  695. msgstr "caràcter invàlid «%c» en l'amplada del camp\n"
  696. #: lib/showpkg.c:160
  697. #, c-format
  698. msgid "Closing brace missing in format\n"
  699. msgstr "Falta la clau que tanca al format\n"
  700. #: lib/subproc.c:53
  701. #, fuzzy, c-format
  702. msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
  703. msgstr "no es pot descartar el senyal %s abans d'executar la seqüència"
  704. #: lib/subproc.c:66
  705. #, c-format
  706. msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
  707. msgstr "s'ha produït en desassignar el senyal %s: %s\n"
  708. #: lib/subproc.c:85
  709. #, fuzzy, c-format
  710. msgid "%s returned error exit status %d"
  711. msgstr "el subprocés %s retornà el codi d'eixida d'error %d"
  712. #: lib/subproc.c:88
  713. #, c-format
  714. msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
  715. msgstr "el subprocés %s retornà el codi d'eixida d'error %d"
  716. #: lib/subproc.c:97
  717. #, fuzzy, c-format
  718. msgid "%s killed by signal (%s)%s"
  719. msgstr "el subprocés %s ha estat finalitzat pel senyal (%s)%s"
  720. #: lib/subproc.c:99 lib/subproc.c:103
  721. msgid ", core dumped"
  722. msgstr ", s'ha generat un fitxer «core»"
  723. #: lib/subproc.c:101
  724. #, c-format
  725. msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
  726. msgstr "el subprocés %s ha estat finalitzat pel senyal (%s)%s"
  727. #: lib/subproc.c:105
  728. #, c-format
  729. msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
  730. msgstr "el subprocés %s ha fallat amb codi d'estat en espera %d"
  731. #: lib/subproc.c:122
  732. #, c-format
  733. msgid "wait for %s failed"
  734. msgstr "el «wait» per a %s ha fallat"
  735. #: lib/trigdeferred.l:66
  736. #, c-format
  737. msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
  738. msgstr ""
  739. "el nom del paquet «%.250s» és invàlid al fitxer de gallets ajornats «%0.250s»"
  740. #: lib/trigdeferred.l:75
  741. #, c-format
  742. msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
  743. msgstr "el fitxer de gallets ajornats «%.250s» és truncat"
  744. #: lib/trigdeferred.l:79
  745. #, c-format
  746. msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
  747. msgstr ""
  748. "error de sintaxi al fitxer de gallets ajornats «%.250s» al caràcter «%s»%s"
  749. #: lib/trigdeferred.l:116
  750. #, c-format
  751. msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
  752. msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocatge de gallets «%.250s»"
  753. #: lib/trigdeferred.l:123
  754. msgid "unable to lock triggers area"
  755. msgstr "no es pot blocar l'àrea de gallets"
  756. #: lib/trigdeferred.l:134
  757. #, c-format
  758. msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
  759. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer de gallets ajornats «%.250s»"
  760. #: lib/trigdeferred.l:148
  761. #, c-format
  762. msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
  763. msgstr "no es pot obrir el fitxer de gallets ajornats «%.250s»"
  764. #: lib/trigdeferred.l:162
  765. #, c-format
  766. msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
  767. msgstr "no es pot obrir/crear el fitxer de gallets ajornats nou «%.250s»"
  768. #: lib/trigdeferred.l:182
  769. #, c-format
  770. msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
  771. msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer de gallets ajornats «%.255s»"
  772. #: lib/trigdeferred.l:190
  773. #, c-format
  774. msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
  775. msgstr "no es pot escriure el fitxer de gallets ajornats nou «%.250s»"
  776. #: lib/trigdeferred.l:195
  777. #, c-format
  778. msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
  779. msgstr "no es pot tancar el fitxer de gallets ajornats nou «%.250s»"
  780. #: lib/trigdeferred.l:199
  781. #, c-format
  782. msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
  783. msgstr "no es pot instal·lar el fitxer de gallets ajornats nou «%.250s»"
  784. #: lib/triglib.c:45
  785. msgid "empty trigger names are not permitted"
  786. msgstr "no es permeten els noms de gallet buits"
  787. #: lib/triglib.c:49
  788. msgid "trigger name contains invalid character"
  789. msgstr "el nom del gallet conté un caràcter invàlid"
  790. #: lib/triglib.c:305
  791. #, c-format
  792. msgid ""
  793. "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
  794. "package `%.250s')"
  795. msgstr ""
  796. "la sintaxi del nom del gallet «%.250s» és invàlida o desconeguda (als gallets "
  797. "interessants per al paquet «%.250s»"
  798. #: lib/triglib.c:340
  799. #, c-format
  800. msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
  801. msgstr "no es pot obrir el fitxer de gallets interessants «%.250s»"
  802. #: lib/triglib.c:369
  803. #, c-format
  804. msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
  805. msgstr "no es pot fer «rewind» al fitxer de gallets interessants «%.250s»"
  806. #: lib/triglib.c:374
  807. #, c-format
  808. msgid ""
  809. "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
  810. "%.250s"
  811. msgstr ""
  812. "error de sintaxi al fitxer de gallets interessants «%.250s»; el nom del "
  813. "paquet «%.250s» és il·legal: %.250s"
  814. #: lib/triglib.c:396
  815. #, c-format
  816. msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
  817. msgstr "no es pot crear el fitxer de gallets interessants nou «%.250s»"
  818. #: lib/triglib.c:408
  819. #, c-format
  820. msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
  821. msgstr "no es pot escriure el fitxer de gallets interessants «%.250s»"
  822. #: lib/triglib.c:413
  823. #, c-format
  824. msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
  825. msgstr "no es pot instal·lar el fitxer de gallets interessants nou «%.255s»"
  826. #: lib/triglib.c:470
  827. #, fuzzy, c-format
  828. msgid ""
  829. "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
  830. msgstr "no es pot instal·lar el fitxer d'info. nou «%.250s» com a «%.250s»"
  831. #: lib/triglib.c:493
  832. #, c-format
  833. msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
  834. msgstr "no es pot crear el fitxer de gallets de fitxer nou «%.250s»"
  835. #: lib/triglib.c:502
  836. #, c-format
  837. msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
  838. msgstr "no es pot escriure el fitxer de gallets de fitxer nou «%.250s»"
  839. #: lib/triglib.c:507
  840. #, c-format
  841. msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
  842. msgstr "no es pot instal·lar el fitxer de gallets de fitxer nou com a «%.250s»"
  843. #: lib/triglib.c:528
  844. #, c-format
  845. msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
  846. msgstr "no es pot llegir el fitxer de gallets de fitxer «%.250s»"
  847. #: lib/triglib.c:536
  848. #, c-format
  849. msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
  850. msgstr "error de sintaxi al fitxer de gallets de fitxer «%.250s»"
  851. #: lib/triglib.c:540
  852. #, c-format
  853. msgid ""
  854. "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
  855. "file `%.250s'): %.250s"
  856. msgstr ""
  857. "el registre de gallets de fitxer menciona el nom de paquet il·legal "
  858. "«%.250s» (per l'interés en el fitxer «%.250s»): %.250s"
  859. #: lib/triglib.c:634
  860. #, c-format
  861. msgid ""
  862. "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
  863. "%.250s': %.250s"
  864. msgstr ""
  865. "el fitxer d'informació de control dels galets «%.250s» conté sintàxi de "
  866. "gallet il·legal al nom de gallet «%.250s»: %.250s"
  867. #: lib/triglib.c:654
  868. #, c-format
  869. msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
  870. msgstr "no es pot obrir el fitxer d'informació de control dels gallets «%.250s»"
  871. #: lib/triglib.c:669
  872. msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
  873. msgstr ""
  874. "el fitxer d'informació de control dels gallets conté sintaxi de directiva "
  875. "desconeguda"
  876. #: lib/triglib.c:678
  877. #, c-format
  878. msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
  879. msgstr ""
  880. "el fitxer d'informació de control dels gallets conté la directiva "
  881. "desconeguda «%.250s»"
  882. #: lib/triglib.c:733
  883. #, c-format
  884. msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
  885. msgstr "no es pot crear el directorio d'estat dels gallets «%.250s»"
  886. #: lib/triglib.c:736
  887. #, c-format
  888. msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
  889. msgstr ""
  890. "no es pot establir el propietari del directori d'estat de gallets «%.250s»"
  891. #: lib/utils.c:53
  892. #, c-format
  893. msgid "read error in `%.250s'"
  894. msgstr "error de lectura a «%.250s»"
  895. #: lib/utils.c:58
  896. #, c-format
  897. msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
  898. msgstr "fgets ha donat una cadena buida des de «%.250s»"
  899. #: lib/utils.c:60
  900. #, c-format
  901. msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
  902. msgstr "la línia és massa llarga o manca una línia en blanc a «%.250s»"
  903. #: lib/utils.c:72
  904. #, c-format
  905. msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
  906. msgstr "s'ha trobat un fi de fitxer inesperat en llegir «%.250s»"
  907. #: src/archives.c:231
  908. msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
  909. msgstr "s'ha produït un error en llegir des d'un conducte de dpkg-deb"
  910. #: src/archives.c:255
  911. #, c-format
  912. msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
  913. msgstr ""
  914. #: src/archives.c:296
  915. #, c-format
  916. msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
  917. msgstr "s'ha produït un error en establir les dates de «%.255s»"
  918. #: src/archives.c:303 src/archives.c:693
  919. #, c-format
  920. msgid "error setting ownership of `%.255s'"
  921. msgstr "s'ha produït un error en establir el propietari de «%.255s»"
  922. #: src/archives.c:305 src/archives.c:696
  923. #, c-format
  924. msgid "error setting permissions of `%.255s'"
  925. msgstr "s'ha produït un error en establir els permisos de «%.255s»"
  926. #: src/archives.c:371
  927. #, c-format
  928. msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
  929. msgstr ""
  930. "no s'ha pogut fer «stat» (dereferència) sobre l'enllaç simbòlic existent "
  931. "«%.250s»"
  932. #: src/archives.c:392
  933. #, c-format
  934. msgid ""
  935. "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
  936. "symlink `%.250s'"
  937. msgstr ""
  938. "no s'ha pogut fer «stat» (dereferència) sobre l'objectiu del nou enllaç "
  939. "simbòlic proposat «%.250s» per a l'enllaç simbòlic «%.250s»"
  940. #: src/archives.c:445
  941. #, c-format
  942. msgid ""
  943. "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
  944. "%.250s' (package: %.100s)"
  945. msgstr ""
  946. "s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de "
  947. "«%.250s» (paquet: %.100s)"
  948. #: src/archives.c:451
  949. #, c-format
  950. msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
  951. msgstr ""
  952. "s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de «%.250s»"
  953. #: src/archives.c:477
  954. #, c-format
  955. msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
  956. msgstr "no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (que és el que s'anava a instal·lar)"
  957. #: src/archives.c:485
  958. #, c-format
  959. msgid ""
  960. "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
  961. "version"
  962. msgstr ""
  963. "no es pot netejar el desordre de «%.255s» abans d'instal·lar una altra versió"
  964. #: src/archives.c:491
  965. #, c-format
  966. msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
  967. msgstr ""
  968. "no es pot fer «stat» sobre el «%.255s» restablert abans d'instal·lar una altra "
  969. "versió"
  970. #: src/archives.c:526
  971. #, c-format
  972. msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
  973. msgstr "l'arxiu conté l'objete «%.255s» de tipus 0x%x desconegut"
  974. #: src/archives.c:587
  975. #, c-format
  976. msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
  977. msgstr "S'està reemplaçant fitxers del paquet antic %s ...\n"
  978. #: src/archives.c:590
  979. #, c-format
  980. msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
  981. msgstr "Reemplaçat pels fitxers al paquet instal·lat %s ...\n"
  982. #: src/archives.c:596
  983. #, c-format
  984. msgid ""
  985. "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
  986. msgstr ""
  987. "s'està intentant sobreescriure el directori «%.250s» del paquet %.250s amb un "
  988. "no directori"
  989. #: src/archives.c:606
  990. #, c-format
  991. msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
  992. msgstr ""
  993. "s'està intentant sobreescriure «%.250s», que també està en el paquet %.250s"
  994. #: src/archives.c:676
  995. #, fuzzy, c-format
  996. msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
  997. msgstr "s'ha produït un error en llegir «%.255s» (en «%.255s»)"
  998. #: src/archives.c:681
  999. #, c-format
  1000. msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
  1001. msgstr "rerefons dpkg-deb durant «%.255s»"
  1002. #: src/archives.c:699
  1003. #, c-format
  1004. msgid "error closing/writing `%.255s'"
  1005. msgstr "s'ha produït un error en tancar/escriure «%.255s»"
  1006. #: src/archives.c:704
  1007. #, c-format
  1008. msgid "error creating pipe `%.255s'"
  1009. msgstr "s'ha produït un error en crear el conducte «%.255s»"
  1010. #: src/archives.c:710 src/archives.c:716
  1011. #, c-format
  1012. msgid "error creating device `%.255s'"
  1013. msgstr "s'ha produït un error en crear el dispositiu «%.255s»"
  1014. #: src/archives.c:725
  1015. #, c-format
  1016. msgid "error creating hard link `%.255s'"
  1017. msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç dur «%.255s»"
  1018. #: src/archives.c:732
  1019. #, c-format
  1020. msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
  1021. msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç simbòlic «%.255s»"
  1022. #: src/archives.c:738 src/archives.c:743
  1023. #, c-format
  1024. msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
  1025. msgstr ""
  1026. "s'ha produït un error en establir el propietari de l'enllaç simbòlic «%.255s»"
  1027. #: src/archives.c:749
  1028. #, c-format
  1029. msgid "error creating directory `%.255s'"
  1030. msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%.255s»"
  1031. #: src/archives.c:784
  1032. #, c-format
  1033. msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
  1034. msgstr "no es pot moure «%.255s» per a instal·lar una versió nova"
  1035. #: src/archives.c:793
  1036. #, c-format
  1037. msgid "unable to read link `%.255s'"
  1038. msgstr "no es pot llegir l'enllaç «%.255s»"
  1039. #: src/archives.c:797
  1040. #, c-format
  1041. msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
  1042. msgstr ""
  1043. "no es pot fer una còpia de seguretat de l'enllaç simbòlic per a «%.255s»"
  1044. #: src/archives.c:800 src/archives.c:803
  1045. #, c-format
  1046. msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
  1047. msgstr ""
  1048. "no es pot fer «chown» sobre l'enllaç simbòlic de la còpia de seguretat de "
  1049. "«%.255s»"
  1050. #: src/archives.c:808
  1051. #, c-format
  1052. msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
  1053. msgstr ""
  1054. "no es pot crear un enllaç de seguretat de «%.255s» abans d'instal·lar la "
  1055. "versió nova"
  1056. #: src/archives.c:833
  1057. #, c-format
  1058. msgid "unable to install new version of `%.255s'"
  1059. msgstr "no es pot instal·lar una versió nova de «%.255s»"
  1060. #: src/archives.c:880
  1061. #, fuzzy, c-format
  1062. msgid ""
  1063. "ignoring dependency problem with %s:\n"
  1064. "%s"
  1065. msgstr ""
  1066. "dpkg: avís - no es tindrà en compte el problema de dependència amb %s:\n"
  1067. "%s"
  1068. #: src/archives.c:885
  1069. #, fuzzy, c-format
  1070. msgid ""
  1071. "considering deconfiguration of essential\n"
  1072. " package %s, to enable %s."
  1073. msgstr ""
  1074. "dpkg: avís - es considera la desconfiguració del paquet\n"
  1075. " essencial %s, per a habilitar %s.\n"
  1076. #: src/archives.c:888
  1077. #, c-format
  1078. msgid ""
  1079. "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  1080. " it in order to enable %s.\n"
  1081. msgstr ""
  1082. "dpkg: no, %s és essencial, no serà desconfigurat\n"
  1083. " per a habilitar %s.\n"
  1084. #: src/archives.c:902
  1085. #, c-format
  1086. msgid ""
  1087. "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  1088. "%s"
  1089. msgstr ""
  1090. "dpkg: no, no es pot continuar amb %s (--auto-deconfigure ajudarà):\n"
  1091. "%s"
  1092. #: src/archives.c:912
  1093. #, c-format
  1094. msgid "removal of %.250s"
  1095. msgstr "supressió de %.250s"
  1096. #: src/archives.c:937
  1097. #, c-format
  1098. msgid "installation of %.250s"
  1099. msgstr "instal·lació de «%.255s»"
  1100. #: src/archives.c:938
  1101. #, c-format
  1102. msgid ""
  1103. "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
  1104. msgstr ""
  1105. "dpkg: es considera la desinstal·lació de %s, que seria trencat per %s ...\n"
  1106. #: src/archives.c:945
  1107. #, c-format
  1108. msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
  1109. msgstr "dpkg: sí, es desconfigurarà %s (trencat per %s).\n"
  1110. #: src/archives.c:949 src/archives.c:1070
  1111. #, c-format
  1112. msgid ""
  1113. "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
  1114. "%s"
  1115. msgstr ""
  1116. "dpkg: referent a %s que conté %s:\n"
  1117. "%s"
  1118. #: src/archives.c:957
  1119. #, fuzzy
  1120. msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
  1121. msgstr "dpkg: avís - s'ignorarà el trencament, es pot procedir igualment!\n"
  1122. #: src/archives.c:962
  1123. #, c-format
  1124. msgid ""
  1125. "installing %.250s would break %.250s, and\n"
  1126. " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
  1127. msgstr ""
  1128. "instal·lar %.250s trencaria %.250s, i\n"
  1129. " la deconfiguració no és permesa (--auto-deconfigure podria ajudar)"
  1130. #: src/archives.c:966
  1131. #, c-format
  1132. msgid "installing %.250s would break existing software"
  1133. msgstr "la instal·lació del paquet %.250s trencaria el programari existent"
  1134. #: src/archives.c:996
  1135. #, c-format
  1136. msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
  1137. msgstr "dpkg: es considera la desinstal·lació de %s en favor de %s ...\n"
  1138. #: src/archives.c:1002
  1139. #, c-format
  1140. msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
  1141. msgstr ""
  1142. "%s no està correctament instal·lat - no es tindrà en compte cap dependència "
  1143. "d'aquest.\n"
  1144. #: src/archives.c:1031
  1145. #, c-format
  1146. msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
  1147. msgstr ""
  1148. "dpkg: poden haver-hi problemes en desinstal·lar %s, donat que proveeix a %"
  1149. "s ...\n"
  1150. #: src/archives.c:1046
  1151. #, c-format
  1152. msgid ""
  1153. "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
  1154. "request.\n"
  1155. msgstr ""
  1156. "dpkg: el paquet %s requereix ser reinstal·lat, però es desinstal·larà tal i "
  1157. "com heu demanat.\n"
  1158. #: src/archives.c:1049
  1159. #, c-format
  1160. msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
  1161. msgstr "dpkg: el paquet %s requereix ser reinstal·lat, no es desinstal·larà.\n"
  1162. #: src/archives.c:1056
  1163. #, c-format
  1164. msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
  1165. msgstr "el paquet %s té massa parelles de Conflicts/Replaces"
  1166. #: src/archives.c:1062
  1167. #, c-format
  1168. msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
  1169. msgstr "dpkg: sí, es desinstal·larà %s en favor de %s.\n"
  1170. #: src/archives.c:1073
  1171. #, c-format
  1172. msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
  1173. msgstr "paquets en conflicte - no s'instal·larà %.250s"
  1174. #: src/archives.c:1074
  1175. #, fuzzy
  1176. msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
  1177. msgstr "dpkg: avís - s'ignorarà el conflicte, es pot procedir igualment!\n"
  1178. #: src/archives.c:1115
  1179. #, c-format
  1180. msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
  1181. msgstr "--%s --recursive necessita al menys un camí com a argument"
  1182. #: src/archives.c:1147
  1183. msgid "failed to exec find for --recursive"
  1184. msgstr "no s'ha pogut executar «find» per a --recursive"
  1185. #: src/archives.c:1152
  1186. msgid "failed to fdopen find's pipe"
  1187. msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al conducte de find"
  1188. #: src/archives.c:1158
  1189. msgid "error reading find's pipe"
  1190. msgstr "s'ha produït un error en llegir el conducte de find"
  1191. #: src/archives.c:1159
  1192. msgid "error closing find's pipe"
  1193. msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte de find"
  1194. #: src/archives.c:1162
  1195. #, c-format
  1196. msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
  1197. msgstr "La recerca emprant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i"
  1198. #: src/archives.c:1165
  1199. msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
  1200. msgstr ""
  1201. "s'ha buscat, però no s'han trobat paquets (fitxers que coincidisquen amb *."
  1202. "deb)"
  1203. #: src/archives.c:1181
  1204. #, c-format
  1205. msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
  1206. msgstr "--%s necessita al menys un paquet arxiu com a argument"
  1207. #: src/archives.c:1255
  1208. #, c-format
  1209. msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
  1210. msgstr "S'està seleccionant el paquet %s prèviament no seleccionat.\n"
  1211. #: src/archives.c:1260
  1212. #, c-format
  1213. msgid "Skipping deselected package %s.\n"
  1214. msgstr "S'està ometent el paquet no seleccionat %s.\n"
  1215. #: src/archives.c:1277
  1216. #, c-format
  1217. msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
  1218. msgstr "La versió %.250s de %.250s ja és instal·lada, es descarta.\n"
  1219. #: src/archives.c:1288
  1220. #, fuzzy, c-format
  1221. msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
  1222. msgstr "%s - avís: s'està desactualitzant %.250s de %.250s a %.250s.\n"
  1223. #: src/archives.c:1293
  1224. #, c-format
  1225. msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
  1226. msgstr ""
  1227. "No es desactualitzarà %.250s de la versió %.250s a la %.250s, es descarta.\n"
  1228. #: src/cleanup.c:86
  1229. #, c-format
  1230. msgid ""
  1231. "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
  1232. "of backup copy"
  1233. msgstr ""
  1234. "no es pot esborrar la versió acabada d'instal·lar de «%.250s» per a permetre "
  1235. "la reinstal·lació de la còpia de seguretat"
  1236. #: src/cleanup.c:93
  1237. #, c-format
  1238. msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
  1239. msgstr "no es pot restablir la versió de la còpia de seguretat de «%.250s»"
  1240. #: src/cleanup.c:97
  1241. #, c-format
  1242. msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
  1243. msgstr "no es pot eliminar la versió acabada d'instal·lar de «%.250s»"
  1244. #: src/cleanup.c:104
  1245. #, c-format
  1246. msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
  1247. msgstr "no es pot esborrar la versió acabada d'extraure de «%.250s»"
  1248. #: src/configure.c:95
  1249. #, c-format
  1250. msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
  1251. msgstr "no hi ha instal·lat cap paquet anomenat «%s», no es pot configurar"
  1252. #: src/configure.c:97
  1253. #, c-format
  1254. msgid "package %.250s is already installed and configured"
  1255. msgstr "el paquet %.250s ja està instal·lat i configurat"
  1256. #: src/configure.c:99
  1257. #, c-format
  1258. msgid ""
  1259. "package %.250s is not ready for configuration\n"
  1260. " cannot configure (current status `%.250s')"
  1261. msgstr ""
  1262. "el paquet %.250s no està llest per a configurar-se\n"
  1263. " no es pot configurar (estat actual «%.250s»)"
  1264. #: src/configure.c:128
  1265. #, c-format
  1266. msgid ""
  1267. "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  1268. "%s"
  1269. msgstr ""
  1270. "dpkg: problemes de dependències impedeixen la configuració de %s:\n"
  1271. "%s"
  1272. #: src/configure.c:131
  1273. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  1274. msgstr "problemes de dependències - es deixa sense configurar"
  1275. #: src/configure.c:135
  1276. #, c-format
  1277. msgid ""
  1278. "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
  1279. "%s"
  1280. msgstr ""
  1281. "dpkg: %s: problemes de dependències, però es configurarà igualment tal i com "
  1282. "heu demanat:\n"
  1283. "%s"
  1284. #: src/configure.c:143
  1285. msgid ""
  1286. "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  1287. " reinstall it before attempting configuration."
  1288. msgstr ""
  1289. "El paquet està en un greu estat d'inconsistència - heu de\n"
  1290. " reinstal·lar-lo abans d'intentar la seva configuració."
  1291. #: src/configure.c:146
  1292. #, c-format
  1293. msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
  1294. msgstr "S'està configurant %s (%s) ...\n"
  1295. #: src/configure.c:199
  1296. #, c-format
  1297. msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
  1298. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile nou «%.250s»"
  1299. #: src/configure.c:209 src/configure.c:444
  1300. #, c-format
  1301. msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
  1302. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile «%.250s» actualment instal·lat"
  1303. #: src/configure.c:218
  1304. #, c-format
  1305. msgid ""
  1306. "\n"
  1307. "Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
  1308. "Installing new config file as you request.\n"
  1309. msgstr ""
  1310. "\n"
  1311. "El conffile «%s» no existeix en el sistema.\n"
  1312. "S'està instal·lant el conffile nou tal i com heu demanat.\n"
  1313. #: src/configure.c:254
  1314. #, fuzzy, c-format
  1315. msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
  1316. msgstr ""
  1317. "dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar l'antiga còpia de "
  1318. "seguretat «%.250s»: %s\n"
  1319. #: src/configure.c:262
  1320. #, fuzzy, c-format
  1321. msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
  1322. msgstr ""
  1323. "dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en reanomenar «%.250s» a «%.250s»: %s\n"
  1324. #: src/configure.c:269
  1325. #, fuzzy, c-format
  1326. msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
  1327. msgstr "%s: no s'ha pogut executar «%s %s»"
  1328. #: src/configure.c:276
  1329. #, fuzzy, c-format
  1330. msgid "%s: failed to remove old distrib version '%.250s': %s"
  1331. msgstr ""
  1332. "dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar la versió de l'antiga "
  1333. "distribució «%.250s»: %s\n"
  1334. #: src/configure.c:280
  1335. #, fuzzy, c-format
  1336. msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
  1337. msgstr ""
  1338. "dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar «%.250s» (abans de "
  1339. "sobreescriure): %s\n"
  1340. #: src/configure.c:284
  1341. #, fuzzy, c-format
  1342. msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
  1343. msgstr ""
  1344. "dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en enllaçar «%.250s» a «%.250s»: %s\n"
  1345. #: src/configure.c:288
  1346. #, c-format
  1347. msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
  1348. msgstr "S'està instal·lant una versió nova del fitxer de configuració %s ...\n"
  1349. #: src/configure.c:294
  1350. #, c-format
  1351. msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
  1352. msgstr "no es pot instal·lar «%.250s» com a «%.250s»"
  1353. #: src/configure.c:351
  1354. #, fuzzy, c-format
  1355. msgid ""
  1356. "%s: unable to stat config file '%s'\n"
  1357. " (= '%s'): %s"
  1358. msgstr ""
  1359. "dpkg: %s:avís - no es pot fer «stat» sobre el fitxer de configuració «%s»\n"
  1360. " (= «%s»): %s\n"
  1361. #: src/configure.c:362
  1362. #, fuzzy, c-format
  1363. msgid ""
  1364. "%s: config file '%s' is a circular link\n"
  1365. " (= '%s')"
  1366. msgstr ""
  1367. "dpkg: %s: avís - el fitxer de configuració «%s» és un enllaç circular\n"
  1368. " (= «%s»)\n"
  1369. #: src/configure.c:375
  1370. #, fuzzy, c-format
  1371. msgid ""
  1372. "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
  1373. " (= '%s'): %s"
  1374. msgstr ""
  1375. "dpkg: %s: avís - no es pot llegir el conffile «%s» que és un enllaç\n"
  1376. " (= «%s»): %s\n"
  1377. #: src/configure.c:394
  1378. #, fuzzy, c-format
  1379. msgid ""
  1380. "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
  1381. " ('%s' is a symlink to '%s')"
  1382. msgstr ""
  1383. "dpkg: %s: avís - el conffile «%.250s» apunta a un nom de fitxer corrupte\n"
  1384. " («%s» és un enllaç simbòlic a «%s»)\n"
  1385. #: src/configure.c:407
  1386. #, fuzzy, c-format
  1387. msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
  1388. msgstr ""
  1389. "dpkg: %s: avís - el conffile «%.250s» no és un fitxer normal o un enllaç "
  1390. "simbòlic (= «%s»)\n"
  1391. #: src/configure.c:424
  1392. msgid "md5hash"
  1393. msgstr "suma md5"
  1394. # FIXME hash. Cal traduir-ho. jm
  1395. #: src/configure.c:430
  1396. #, fuzzy, c-format
  1397. msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
  1398. msgstr "dpkg: %s: avís - no es pot obrir el conffile %s pel «hash»: %s\n"
  1399. #: src/configure.c:448
  1400. #, c-format
  1401. msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
  1402. msgstr "no es pot canviar el propietari del conffile nou «%.250s»"
  1403. #: src/configure.c:451
  1404. #, c-format
  1405. msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
  1406. msgstr "no es pot establir el mode del conffile nou «%.250s»"
  1407. #: src/configure.c:481
  1408. #, c-format
  1409. msgid "failed to run %s (%.250s)"
  1410. msgstr "no s'ha pogut executar %s (%.250s)"
  1411. #: src/configure.c:490 src/configure.c:528
  1412. msgid "wait for shell failed"
  1413. msgstr "l'espera pel shell ha fallat"
  1414. #: src/configure.c:510
  1415. msgid "Type `exit' when you're done.\n"
  1416. msgstr "Escriviu «exit» quan acabeu.\n"
  1417. #: src/configure.c:519
  1418. #, c-format
  1419. msgid "failed to exec shell (%.250s)"
  1420. msgstr "no s'ha pogut executar l'intèrpret d'ordres (%.250s)"
  1421. #: src/configure.c:531
  1422. msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
  1423. msgstr ""
  1424. "No vos oblideu de posar en primer pla aquest procés amb «fg» quan acabeu!\n"
  1425. #: src/configure.c:558
  1426. #, c-format
  1427. msgid ""
  1428. "\n"
  1429. "Configuration file `%s'"
  1430. msgstr ""
  1431. "\n"
  1432. "Fitxer de configuració «%s»"
  1433. #: src/configure.c:560
  1434. #, c-format
  1435. msgid " (actually `%s')"
  1436. msgstr " («%s» actualment)"
  1437. #: src/configure.c:564
  1438. #, c-format
  1439. msgid ""
  1440. "\n"
  1441. " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1442. " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1443. msgstr ""
  1444. "\n"
  1445. " ==> Fitxer en el sistema creat per vosaltres o per alguna seqüència.\n"
  1446. " ==> Fitxer també en el paquet proveït pel mantenidor.\n"
  1447. #: src/configure.c:569
  1448. #, c-format
  1449. msgid ""
  1450. "\n"
  1451. " Not modified since installation.\n"
  1452. msgstr ""
  1453. "\n"
  1454. " No modificat des de la instal·lació.\n"
  1455. #: src/configure.c:571
  1456. #, c-format
  1457. msgid ""
  1458. "\n"
  1459. " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1460. msgstr ""
  1461. "\n"
  1462. " ==> Modificat (per vosaltres o per alguna seqüència) des de la "
  1463. "instal·lació.\n"
  1464. #: src/configure.c:572
  1465. #, c-format
  1466. msgid ""
  1467. "\n"
  1468. " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
  1469. msgstr ""
  1470. "\n"
  1471. " ==> Suprimit (per vosaltres o per alguna seqüència) des de la "
  1472. "instal·lació.\n"
  1473. #: src/configure.c:575
  1474. #, c-format
  1475. msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
  1476. msgstr " ==> El distribuïdor del paquet ha publicat una versió actualitzada.\n"
  1477. #: src/configure.c:576
  1478. #, c-format
  1479. msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
  1480. msgstr ""
  1481. " La versió del paquet és la mateixa que la de l'última instal·lació.\n"
  1482. #: src/configure.c:583
  1483. #, c-format
  1484. msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
  1485. msgstr " ==> S'emprarà el fitxer nou tal i com heu demanat.\n"
  1486. #: src/configure.c:587
  1487. #, c-format
  1488. msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
  1489. msgstr " ==> S'emprarà el fitxer antic tal i com heu demanat.\n"
  1490. #: src/configure.c:597
  1491. #, c-format
  1492. msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
  1493. msgstr " ==> Es manté el fitxer de configuració antic per defecte.\n"
  1494. #: src/configure.c:601
  1495. #, c-format
  1496. msgid " ==> Using new config file as default.\n"
  1497. msgstr " ==> S'emprarà el fitxer de configuració nou per defecte.\n"
  1498. #: src/configure.c:609
  1499. #, c-format
  1500. msgid ""
  1501. " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
  1502. " Y or I : install the package maintainer's version\n"
  1503. " N or O : keep your currently-installed version\n"
  1504. " D : show the differences between the versions\n"
  1505. " Z : background this process to examine the situation\n"
  1506. msgstr ""
  1507. " Què voleu fer al respecte? Les vostres opcions són:\n"
  1508. " Y o I : instal·la la versió del paquet\n"
  1509. " N o O : conserva la versió actualment instal·lada\n"
  1510. " D : mostra les diferències entre versions\n"
  1511. " Z : vés a una shell per a examinar la situació\n"
  1512. #: src/configure.c:616
  1513. #, c-format
  1514. msgid " The default action is to keep your current version.\n"
  1515. msgstr " L'acció per defecte és conservar la versió actual.\n"
  1516. #: src/configure.c:618
  1517. #, c-format
  1518. msgid " The default action is to install the new version.\n"
  1519. msgstr " L'acció per defecte és instal·lar la versió nova.\n"
  1520. #: src/configure.c:624
  1521. msgid "[default=N]"
  1522. msgstr "[per defecte=N]"
  1523. #: src/configure.c:625
  1524. msgid "[default=Y]"
  1525. msgstr "[per defecte=Y]"
  1526. #: src/configure.c:625
  1527. msgid "[no default]"
  1528. msgstr "[no hi ha opció per defecte]"
  1529. #: src/configure.c:628
  1530. msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
  1531. msgstr ""
  1532. "error a l'escriure l'eixida d'error, s'ha descobert abans de preguntar sobre "
  1533. "conffiles"
  1534. #: src/configure.c:635
  1535. msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1536. msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
  1537. #: src/configure.c:636
  1538. msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
  1539. msgstr "EOF en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
  1540. #: src/depcon.c:80
  1541. #, c-format
  1542. msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
  1543. msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%.250s»"
  1544. #: src/depcon.c:166
  1545. #, c-format
  1546. msgid "%s depends on %s"
  1547. msgstr "%s depèn de %s"
  1548. #: src/depcon.c:169
  1549. #, c-format
  1550. msgid "%s pre-depends on %s"
  1551. msgstr "%s pre-depèn de %s"
  1552. #: src/depcon.c:172
  1553. #, c-format
  1554. msgid "%s recommends %s"
  1555. msgstr "%s recomana %s"
  1556. #: src/depcon.c:175
  1557. #, c-format
  1558. msgid "%s suggests %s"
  1559. msgstr "%s suggereix %s"
  1560. #: src/depcon.c:178
  1561. #, c-format
  1562. msgid "%s breaks %s"
  1563. msgstr "%s trenca %s"
  1564. #: src/depcon.c:181
  1565. #, c-format
  1566. msgid "%s conflicts with %s"
  1567. msgstr "%s entra en conflicte amb %s"
  1568. #: src/depcon.c:184
  1569. #, c-format
  1570. msgid "%s enhances %s"
  1571. msgstr "%s millora %s"
  1572. #: src/depcon.c:277
  1573. #, c-format
  1574. msgid " %.250s is to be removed.\n"
  1575. msgstr " %.250s serà desinstal·lat.\n"
  1576. #: src/depcon.c:280
  1577. #, c-format
  1578. msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
  1579. msgstr " %.250s serà desconfigurat.\n"
  1580. #: src/depcon.c:284
  1581. #, c-format
  1582. msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
  1583. msgstr " %.250s serà instal·lat, però té una versió %.250s.\n"
  1584. #: src/depcon.c:293
  1585. #, c-format
  1586. msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  1587. msgstr " %.250s està instal·lat, però té una versió %.250s.\n"
  1588. #: src/depcon.c:309
  1589. #, c-format
  1590. msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
  1591. msgstr " %.250s està desempaquetat, però no ha estat configurat.\n"
  1592. #: src/depcon.c:313
  1593. #, c-format
  1594. msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
  1595. msgstr " %.250s està desempaquetat, però té una versió %.250s.\n"
  1596. #: src/depcon.c:319
  1597. #, c-format
  1598. msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
  1599. msgstr " la darrera versió configurada de %.250s és la %.250s.\n"
  1600. #: src/depcon.c:329
  1601. #, c-format
  1602. msgid " %.250s is %s.\n"
  1603. msgstr " %.250s és %s.\n"
  1604. #: src/depcon.c:365
  1605. #, c-format
  1606. msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
  1607. msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desinstal·lat.\n"
  1608. #: src/depcon.c:369
  1609. #, c-format
  1610. msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
  1611. msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desconfigurat.\n"
  1612. #: src/depcon.c:374
  1613. #, c-format
  1614. msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
  1615. msgstr " %.250s proveeix %.250s però és %s.\n"
  1616. #: src/depcon.c:389
  1617. #, c-format
  1618. msgid " %.250s is not installed.\n"
  1619. msgstr " %.250s no està instal·lat.\n"
  1620. #: src/depcon.c:420
  1621. #, c-format
  1622. msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
  1623. msgstr " %.250s (versió %.250s) serà instal·lat.\n"
  1624. #: src/depcon.c:442
  1625. #, c-format
  1626. msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
  1627. msgstr " %.250s (versió %.250s) és present i %s.\n"
  1628. #: src/depcon.c:468
  1629. #, c-format
  1630. msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
  1631. msgstr " %.250s proveeix %.250s y serà instal·lat.\n"
  1632. #: src/depcon.c:508
  1633. #, c-format
  1634. msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
  1635. msgstr " %.250s proveeix %.250s i és present i %s.\n"
  1636. #: src/enquiry.c:66
  1637. msgid ""
  1638. "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
  1639. "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
  1640. "that depend on them) to function properly:\n"
  1641. msgstr ""
  1642. "Els paquets següents estan desgavellats a causa de seriosos problemes\n"
  1643. "durant la instal·lació. Hauran de ser reinstal·lats per a que aquests\n"
  1644. "(i els paquets que en depenguen) funcionen correctament:\n"
  1645. #: src/enquiry.c:71
  1646. msgid ""
  1647. "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
  1648. "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
  1649. "menu option in dselect for them to work:\n"
  1650. msgstr ""
  1651. "Els paquets següents han estat desempaquetats però encara no estan\n"
  1652. "configurats. S'han de configurar emprant dpkg --configure o l'opció\n"
  1653. "«configure» en dselect perquè funcionen:\n"
  1654. #: src/enquiry.c:76
  1655. msgid ""
  1656. "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
  1657. "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
  1658. "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
  1659. msgstr ""
  1660. "Els paquets següents només estan configurats a mitges, probablement\n"
  1661. "a causa de problemes en la configuració inicial. S'ha de reintentar\n"
  1662. "la configuració amb dpkg --configure <paquet> o l'opció configurar\n"
  1663. "en el menú de dselect:\n"
  1664. #: src/enquiry.c:81
  1665. msgid ""
  1666. "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
  1667. "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
  1668. "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
  1669. msgstr ""
  1670. "Els paquets següents només estan instal·lats a mitges, a causa de problemes\n"
  1671. "durant la instal·lació. La instal·lació probablement es puga completar\n"
  1672. "reintentant; els paquets es poden desinstal·lar amb dselect o\n"
  1673. "dpkg --remove:\n"
  1674. #: src/enquiry.c:86
  1675. msgid ""
  1676. "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
  1677. "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
  1678. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  1679. msgstr ""
  1680. "Els paquets següents estan esperant el processat dels gallets que han\n"
  1681. "estat activats per altresp aquets. Aquest processat es pot demanar\n"
  1682. "emprant dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --triggers-only):\n"
  1683. #: src/enquiry.c:91
  1684. msgid ""
  1685. "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
  1686. "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
  1687. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  1688. msgstr ""
  1689. #: src/enquiry.c:117 src/enquiry.c:172 src/enquiry.c:248 src/enquiry.c:311
  1690. #: src/enquiry.c:384 src/select.c:94 src/select.c:151 src/update.c:47
  1691. #: dpkg-split/queue.c:200
  1692. #, c-format
  1693. msgid "--%s takes no arguments"
  1694. msgstr "--%s no accepta cap argument"
  1695. #: src/enquiry.c:154
  1696. msgid "<unknown>"
  1697. msgstr "<desconegut>"
  1698. #: src/enquiry.c:211
  1699. #, c-format
  1700. msgid " %d in %s: "
  1701. msgstr " %d en %s: "
  1702. #: src/enquiry.c:226
  1703. #, c-format
  1704. msgid " %d packages, from the following sections:"
  1705. msgstr " %d paquets, de les seccions següents:"
  1706. #: src/enquiry.c:261
  1707. #, fuzzy, c-format
  1708. msgid ""
  1709. "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
  1710. " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
  1711. msgstr ""
  1712. "No s'ha configurat una versió de dpkg que admeta èpoques.\n"
  1713. " Si us plau useu «dpkg --configure dpkg» i intenteu-ho novament.\n"
  1714. #: src/enquiry.c:266
  1715. #, fuzzy, c-format
  1716. msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
  1717. msgstr ""
  1718. "dpkg no està registrat com a instal·lat, no es pot comprovar el suport "
  1719. "d'èpoques!\n"
  1720. #: src/enquiry.c:274
  1721. msgid "Pre-Depends field"
  1722. msgstr ""
  1723. #: src/enquiry.c:279
  1724. msgid "epoch"
  1725. msgstr ""
  1726. #: src/enquiry.c:284
  1727. msgid "long filenames"
  1728. msgstr ""
  1729. #: src/enquiry.c:289
  1730. msgid "multiple Conflicts and Replaces"
  1731. msgstr ""
  1732. #: src/enquiry.c:364
  1733. #, c-format
  1734. msgid ""
  1735. "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  1736. " %s\n"
  1737. msgstr ""
  1738. "dpkg: no veu com satisfer la predependència:\n"
  1739. " %s\n"
  1740. #: src/enquiry.c:365
  1741. #, c-format
  1742. msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
  1743. msgstr ""
  1744. "no es pot satisfer la predependència per a %.250s (necessària per a %.250s)"
  1745. #: src/enquiry.c:426
  1746. msgid ""
  1747. "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
  1748. msgstr "--compare-versions pren tres arguments: <versió> <relació> <versió>"
  1749. #: src/enquiry.c:431
  1750. msgid "--compare-versions bad relation"
  1751. msgstr "relació dolenta de --compare-versions"
  1752. #: src/enquiry.c:436 src/enquiry.c:447
  1753. #, c-format
  1754. msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
  1755. msgstr "dpkg: la versió «%s» té una sintaxi dolenta: %s\n"
  1756. #: src/errors.c:61
  1757. #, c-format
  1758. msgid ""
  1759. "%s: error processing %s (--%s):\n"
  1760. " %s\n"
  1761. msgstr ""
  1762. "%s: s'ha produït un error en processar %s (--%s):\n"
  1763. " %s\n"
  1764. #: src/errors.c:68
  1765. msgid ""
  1766. "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
  1767. msgstr ""
  1768. "dpkg: s'ha produït un error en assignar memòria per a l'entrada nova en la "
  1769. "llista de paquets que han fallat"
  1770. #: src/errors.c:78
  1771. #, c-format
  1772. msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
  1773. msgstr "dpkg: massa errors, s'està aturant\n"
  1774. #: src/errors.c:84
  1775. msgid "Errors were encountered while processing:\n"
  1776. msgstr "S'han trobat errors en processar:\n"
  1777. #: src/errors.c:91
  1778. msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
  1779. msgstr "Procés aturat per haver-hi massa errors.\n"
  1780. #: src/errors.c:99
  1781. #, c-format
  1782. msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
  1783. msgstr ""
  1784. "El paquet %s estava en mantindre, es processarà igualment tal com heu "
  1785. "demanat\n"
  1786. #: src/errors.c:103
  1787. #, c-format
  1788. msgid ""
  1789. "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
  1790. msgstr ""
  1791. "El paquet %s està en mantindre, no es toca. Useu --force-hold per a forçar-"
  1792. "ho\n"
  1793. #: src/errors.c:112
  1794. #, fuzzy
  1795. msgid "overriding problem because --force enabled:"
  1796. msgstr ""
  1797. "dpkg - avís, no es tindrà en compte el problema per estar activa una opció --"
  1798. "force:\n"
  1799. " "
  1800. #: src/filesdb.c:141
  1801. #, c-format
  1802. msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
  1803. msgstr "no es pot obrir el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»"
  1804. #: src/filesdb.c:145
  1805. #, fuzzy, c-format
  1806. msgid ""
  1807. "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files "
  1808. "currently installed."
  1809. msgstr ""
  1810. "dpkg: avís important: falta el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
  1811. "«%.250s», s'assumirà que el paquet no té cap fitxer actualment instal·lat.\n"
  1812. #: src/filesdb.c:156
  1813. #, fuzzy, c-format
  1814. msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
  1815. msgstr "no es pot obrir el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»"
  1816. #: src/filesdb.c:163
  1817. #, c-format
  1818. msgid "files list for package `%.250s'"
  1819. msgstr "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»"
  1820. #: src/filesdb.c:169
  1821. #, fuzzy, c-format
  1822. msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
  1823. msgstr ""
  1824. "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» conté un nom de fitxer "
  1825. "buit"
  1826. #: src/filesdb.c:177
  1827. #, c-format
  1828. msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
  1829. msgstr ""
  1830. "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» conté un nom de fitxer "
  1831. "buit"
  1832. #: src/filesdb.c:189
  1833. #, c-format
  1834. msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
  1835. msgstr ""
  1836. "s'ha produït un error en tancar el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
  1837. "«%.250s»"
  1838. #: src/filesdb.c:225
  1839. msgid "(Reading database ... "
  1840. msgstr "(S'està llegint la base de dades ... "
  1841. #: src/filesdb.c:240
  1842. #, c-format
  1843. msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
  1844. msgstr "hi ha %d fitxers i directoris instal·lats actualment.)\n"
  1845. #: src/filesdb.c:271
  1846. #, c-format
  1847. msgid "unable to create updated files list file for package %s"
  1848. msgstr ""
  1849. "no es pot crear un fitxer de nlist de fitxers actual·litzats del paquet %s"
  1850. #: src/filesdb.c:281
  1851. #, c-format
  1852. msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
  1853. msgstr ""
  1854. "no es pot escriure al fitxer de la llista de fitxers actualitzats del paquet "
  1855. "%s"
  1856. #: src/filesdb.c:283
  1857. #, c-format
  1858. msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
  1859. msgstr ""
  1860. "no es pot fer «flush» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del "
  1861. "paquet %s"
  1862. #: src/filesdb.c:285
  1863. #, c-format
  1864. msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
  1865. msgstr ""
  1866. "no es pot fer «sync» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del "
  1867. "paquet %s"
  1868. #: src/filesdb.c:288
  1869. #, c-format
  1870. msgid "failed to close updated files list file for package %s"
  1871. msgstr ""
  1872. "no es pot tancar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del paquet %s"
  1873. #: src/filesdb.c:290
  1874. #, c-format
  1875. msgid "failed to install updated files list file for package %s"
  1876. msgstr ""
  1877. "no es pot instal·lar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del paquet %s"
  1878. #: src/filesdb.c:355
  1879. msgid "failed to open statoverride file"
  1880. msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride"
  1881. #: src/filesdb.c:359
  1882. msgid "failed to fstat statoverride file"
  1883. msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre el fitxer de statoverride"
  1884. #: src/filesdb.c:362
  1885. msgid "failed to fstat previous statoverride file"
  1886. msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre l'anterior fitxer de statoverride"
  1887. #: src/filesdb.c:381
  1888. #, c-format
  1889. msgid "statoverride file `%.250s'"
  1890. msgstr "fitxer de statoverride «%.250s»"
  1891. #: src/filesdb.c:390
  1892. #, fuzzy
  1893. msgid "statoverride file is missing final newline"
  1894. msgstr "el fitxer de statoverride conté una línia buida"
  1895. #: src/filesdb.c:394
  1896. msgid "statoverride file contains empty line"
  1897. msgstr "el fitxer de statoverride conté una línia buida"
  1898. #: src/filesdb.c:399 src/filesdb.c:420 src/filesdb.c:441
  1899. #, fuzzy
  1900. msgid "syntax error in statoverride file"
  1901. msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride"
  1902. #: src/filesdb.c:404
  1903. #, fuzzy
  1904. msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
  1905. msgstr "s'ha produït un error en instal·lar el nou statoverride: %s"
  1906. #: src/filesdb.c:408
  1907. #, c-format
  1908. msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
  1909. msgstr ""
  1910. #: src/filesdb.c:416 src/filesdb.c:437
  1911. #, fuzzy
  1912. msgid "unexpected end of line in statoverride file"
  1913. msgstr ""
  1914. "s'ha trobat un fi de línia inesperada en el nom del paquet en la línia %d"
  1915. #: src/filesdb.c:425
  1916. #, fuzzy
  1917. msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
  1918. msgstr "s'ha produït un error en instal·lar el nou statoverride: %s"
  1919. #: src/filesdb.c:429
  1920. #, fuzzy, c-format
  1921. msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
  1922. msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride"
  1923. #: src/filesdb.c:445
  1924. #, fuzzy
  1925. msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
  1926. msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride"
  1927. #: src/filesdb.c:450
  1928. #, fuzzy
  1929. msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
  1930. msgstr ""
  1931. "s'ha trobat un fi de línia inesperada en el nom del paquet en la línia %d"
  1932. #: src/filesdb.c:454
  1933. #, fuzzy, c-format
  1934. msgid "multiple statusoverides present for file '%.250s'"
  1935. msgstr "fitxer de statoverride «%.250s»"
  1936. #: src/filesdb.c:481
  1937. msgid "failed to open diversions file"
  1938. msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de desviacions"
  1939. #: src/filesdb.c:485
  1940. msgid "failed to fstat previous diversions file"
  1941. msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre l'anterior fitxer de desviacions"
  1942. #: src/filesdb.c:487
  1943. msgid "failed to fstat diversions file"
  1944. msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre el fitxer de desviacions"
  1945. #: src/filesdb.c:519
  1946. #, c-format
  1947. msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
  1948. msgstr "hi ha desviacions en conflicte en «%.250s» o «%.250s»"
  1949. #: src/filesdb.c:528
  1950. msgid "read error in diversions [i]"
  1951. msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [i]"
  1952. #: src/help.c:45
  1953. msgid "not installed"
  1954. msgstr "no instal·lat"
  1955. #: src/help.c:46
  1956. msgid "not installed but configs remain"
  1957. msgstr "no instal·lat però resta la seva configuració"
  1958. #: src/help.c:47
  1959. msgid "broken due to failed removal or installation"
  1960. msgstr "trencat a causa d'una eliminació o instal·lació fallida"
  1961. #: src/help.c:48
  1962. msgid "unpacked but not configured"
  1963. msgstr "desempaquetat però sense configurar"
  1964. #: src/help.c:49
  1965. msgid "broken due to postinst failure"
  1966. msgstr "trencat a causa d'un error en postinst"
  1967. #: src/help.c:50
  1968. msgid "awaiting trigger processing by another package"
  1969. msgstr "s'està esperant el processat dels gallets per un altre paquet"
  1970. #: src/help.c:51
  1971. msgid "triggered"
  1972. msgstr ""
  1973. #: src/help.c:52
  1974. msgid "installed"
  1975. msgstr "instal·lat"
  1976. #: src/help.c:99
  1977. msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
  1978. msgstr "dpkg - error: PATH no està establert.\n"
  1979. #: src/help.c:114
  1980. #, c-format
  1981. msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
  1982. msgstr "dpkg: no s'ha trobat «%s» en el PATH.\n"
  1983. #: src/help.c:121
  1984. #, c-format
  1985. msgid ""
  1986. "%d expected program(s) not found on PATH.\n"
  1987. "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
  1988. msgstr ""
  1989. "No s'han trobat %d programes esperats en el PATH.\n"
  1990. "NB: El PATH del root normalment ha de contindre /usr/local/sbin, /usr/sbin "
  1991. "i /sbin."
  1992. #: src/help.c:157
  1993. #, c-format
  1994. msgid "failed to chroot to `%.250s'"
  1995. msgstr "no s'ha pogut fer «chroot» a «%.250s»"
  1996. #: src/help.c:159 dpkg-deb/build.c:360 dpkg-deb/build.c:434
  1997. #: dpkg-deb/build.c:455
  1998. #, c-format
  1999. msgid "failed to chdir to `%.255s'"
  2000. msgstr "s'ha produït un error en canviar al directori «%.255s»"
  2001. #: src/help.c:245
  2002. #, c-format
  2003. msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
  2004. msgstr "no es poden establir els permisos d'execució en «%.250s»"
  2005. #: src/help.c:265
  2006. #, fuzzy
  2007. msgid "unable to setenv for maintainer script"
  2008. msgstr "no es pot fer «setenv» per al script del mantenidor"
  2009. #: src/help.c:289
  2010. #, fuzzy, c-format
  2011. msgid "installed %s script"
  2012. msgstr "seqüència de «%s» antiga"
  2013. #: src/help.c:297 src/help.c:355 src/help.c:407
  2014. #, c-format
  2015. msgid "unable to stat %s `%.250s'"
  2016. msgstr "no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»"
  2017. #: src/help.c:299 src/help.c:358 src/help.c:389 src/help.c:410
  2018. #, c-format
  2019. msgid "unable to execute %s"
  2020. msgstr "no es pot executar %s"
  2021. #: src/help.c:347 src/help.c:401
  2022. #, c-format
  2023. msgid "new %s script"
  2024. msgstr "seqüència %s nova"
  2025. #: src/help.c:378
  2026. #, c-format
  2027. msgid "old %s script"
  2028. msgstr "seqüència de «%s» antiga"
  2029. #: src/help.c:385
  2030. #, fuzzy, c-format
  2031. msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
  2032. msgstr "no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»"
  2033. #: src/help.c:394
  2034. #, c-format
  2035. msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
  2036. msgstr "dpkg - s'està provant la seqüència del paquet nou en el seu lloc...\n"
  2037. #: src/help.c:405
  2038. msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
  2039. msgstr ""
  2040. "no hi ha cap seqüència en la versió nova del paquet - s'està abandonant"
  2041. #: src/help.c:411
  2042. #, c-format
  2043. msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
  2044. msgstr "dpkg: ... sembla que ha anat bé.\n"
  2045. #: src/help.c:502
  2046. msgid "unlink"
  2047. msgstr "desenllaçar"
  2048. #: src/help.c:516
  2049. msgid "chmod"
  2050. msgstr "canviar el mode de"
  2051. #: src/help.c:532 src/processarc.c:759
  2052. msgid "delete"
  2053. msgstr "suprimir"
  2054. #: src/help.c:543
  2055. #, fuzzy, c-format
  2056. msgid "failed to %s '%.255s'"
  2057. msgstr "s'ha produït un error en %s «%%.255s»"
  2058. #: src/help.c:548 dpkg-deb/info.c:57
  2059. msgid "failed to exec rm for cleanup"
  2060. msgstr "s'ha produït un error en executar «rm» per a netejar"
  2061. #: src/main.c:54
  2062. #, c-format
  2063. msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
  2064. msgstr "Programa de gestió de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
  2065. #: src/main.c:56 src/query.c:443 src/trigcmd.c:83 dpkg-deb/main.c:58
  2066. #: dpkg-split/main.c:51
  2067. #, c-format
  2068. msgid ""
  2069. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  2070. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  2071. "See %s --license for copyright and license details.\n"
  2072. msgstr ""
  2073. "Això és programari lliure, vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2\n"
  2074. "o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
  2075. "Vegeu %s --license per a veure'n més detalls.\n"
  2076. #: src/main.c:69 src/query.c:453 dpkg-deb/main.c:68 dpkg-split/main.c:61
  2077. #, c-format
  2078. msgid ""
  2079. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  2080. "\n"
  2081. msgstr ""
  2082. "Forma d'ús: %s [<opció> ...] <ordre>\n"
  2083. "\n"
  2084. #: src/main.c:73
  2085. #, c-format
  2086. msgid ""
  2087. "Commands:\n"
  2088. " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2089. " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2090. " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2091. " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2092. " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2093. " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2094. " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2095. " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2096. " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2097. " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2098. " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
  2099. " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
  2100. " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2101. " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2102. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2103. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2104. " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
  2105. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2106. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2107. " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
  2108. " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2109. " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2110. " --force-help Show help on forcing.\n"
  2111. " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2112. "\n"
  2113. msgstr ""
  2114. "Ordres:\n"
  2115. " -i|--install <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <directori> ...\n"
  2116. " --unpack <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <directori> ...\n"
  2117. " -A|--record-avail <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <directori> ...\n"
  2118. " --configure <paquet> ... | -a|--pending\n"
  2119. " -r|--remove <paquet> ... | -a|--pending\n"
  2120. " -P|--purge <paquet> ... | -a|--pending\n"
  2121. " --get-selections [<patró> ...] Aconsegueix la llista de seleccions\n"
  2122. " en l'eixida estàndard.\n"
  2123. " --set-selections Estableix seleccions de paquets des\n"
  2124. " de l'entrada estàndard.\n"
  2125. " --clear-selections Desselecciona tots els paquets no\n"
  2126. " essencials.\n"
  2127. " --update-avail <fitxer-Packages> Reemplaça la informació de paquets\n"
  2128. " disponibles.\n"
  2129. " --merge-avail <fitxer-Packages> Fusiona amb la informació del "
  2130. "fitxer.\n"
  2131. " --clear-avail Suprimeix la informació actual sobre "
  2132. "els\n"
  2133. " paquets disponibles.\n"
  2134. " --forget-old-unavail Oblida la informació sobre paquets "
  2135. "no\n"
  2136. " instal·lats i no disponibles.\n"
  2137. " -s|--status <paquet> ... Mostra detalls sobre l'estat del "
  2138. "paquet.\n"
  2139. " -p|--print-avail <paquet> ... Mostra detalls sobre la versió\n"
  2140. " disponible.\n"
  2141. " -L|--listfiles <paquet> ... Llista els fitxers que pertanyen als\n"
  2142. " paquets.\n"
  2143. " -l|--list [<patró> ...] Llista breument els paquets.\n"
  2144. " -S|--search <patró> ... Cerca els paquets que contenen\n"
  2145. " aquests fitxers.\n"
  2146. " -C|--audit Verifica els paquets trencats.\n"
  2147. " --print-architecture Mostra l'arquitectura de destí de "
  2148. "dpkg.\n"
  2149. " --compare-versions <a> <op> <b> Compara els números de versió - "
  2150. "mireu\n"
  2151. " més endavant.\n"
  2152. " --force-help Mostra l'ajuda sobre forçar.\n"
  2153. " -Dh|--debug=help Mostra l'ajuda sobre la depuració.\n"
  2154. "\n"
  2155. #: src/main.c:101 src/query.c:467 src/trigcmd.c:105 dpkg-deb/main.c:85
  2156. #: dpkg-split/main.c:75
  2157. #, c-format
  2158. msgid ""
  2159. " -h|--help Show this help message.\n"
  2160. " --version Show the version.\n"
  2161. " --license|--licence Show the copyright licensing terms.\n"
  2162. "\n"
  2163. msgstr ""
  2164. " -h|--help Mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  2165. " --version Mostra la versió.\n"
  2166. " --license|--licence Mostra els termes de la llicència de\n"
  2167. " copyright.\n"
  2168. #: src/main.c:107
  2169. #, c-format
  2170. msgid ""
  2171. "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2172. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help).\n"
  2173. "\n"
  2174. msgstr ""
  2175. "Useu dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2176. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile en arxius (vegeu %s --help).\n"
  2177. "\n"
  2178. #: src/main.c:112
  2179. #, c-format
  2180. msgid ""
  2181. "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2182. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
  2183. "\n"
  2184. msgstr ""
  2185. "Per a ús intern: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2186. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
  2187. "\n"
  2188. #: src/main.c:117
  2189. #, c-format
  2190. msgid ""
  2191. "Options:\n"
  2192. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  2193. " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
  2194. " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
  2195. "dir.\n"
  2196. " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
  2197. "upgrade.\n"
  2198. " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
  2199. " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  2200. "installed.\n"
  2201. " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  2202. "package.\n"
  2203. " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
  2204. "processing.\n"
  2205. " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
  2206. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2207. " Just say what we would do - don't do it.\n"
  2208. " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
  2209. " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
  2210. "<n>.\n"
  2211. " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
  2212. " --ignore-depends=<package>,...\n"
  2213. " Ignore dependencies involving <package>.\n"
  2214. " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
  2215. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2216. " Stop when problems encountered.\n"
  2217. " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
  2218. "\n"
  2219. msgstr ""
  2220. "Opcions:\n"
  2221. " --admindir=<directori> Utilitza <directori> en lloc de %s.\n"
  2222. " --root=<directori> Instal·la en un directori arrel diferent.\n"
  2223. " --instdir=<directori> Canvia el directori d'instal·lació sense "
  2224. "alterar\n"
  2225. " el directori de gestió.\n"
  2226. " -O|--selected-only Omet els paquets no seleccionats per a\n"
  2227. " instal·lació o actualització.\n"
  2228. " -E|--skip-same-version Omet els paquets que ja tinguen la mateixa "
  2229. "versió\n"
  2230. " instal·lada.\n"
  2231. " -G=--refuse-downgrade Omet els paquets amb una versió anterior que "
  2232. "la\n"
  2233. " instal·lada.\n"
  2234. " -B|--auto-deconfigure Instal·la encara que es puga trencar algun "
  2235. "altre\n"
  2236. " paquet.\n"
  2237. " --no-debsig No verifiques les signatures dels paquets.\n"
  2238. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2239. " Indica només el que es faria, però no faces "
  2240. "res.\n"
  2241. " -D|--debug=<octal> Habilita la depuració (vegeu -Dhelp ó --"
  2242. "debug=help).\n"
  2243. " --status-fd <n> Envia actualitzacions de canvis d'estat al\n"
  2244. " descriptor de fitxer <n>.\n"
  2245. " --log=<fitxer> Registra canvis d'estat i accions a <fitxer>.\n"
  2246. " --ignore-depends=<paquet>,...\n"
  2247. " No tingues en compte les dependències que\n"
  2248. " impliquen a <paquet>.\n"
  2249. " --force-... Descarta problemes (vegeu --force-help).\n"
  2250. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2251. " Atura't quan trobes problemes.\n"
  2252. " --abort-after <n> Avorta després de trobar <n> errors.\n"
  2253. "\n"
  2254. #: src/main.c:141
  2255. #, c-format
  2256. msgid ""
  2257. "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  2258. " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
  2259. "version);\n"
  2260. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
  2261. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
  2262. "syntax).\n"
  2263. "\n"
  2264. msgstr ""
  2265. "Els operadors de comparació per a --compare-versions són:\n"
  2266. " lt le eq ne ge gt (tracta la versió en blanc com anterior a "
  2267. "qualsevol\n"
  2268. " altra versió);\n"
  2269. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tracta la versió en blanc com posterior a "
  2270. "qualsevol\n"
  2271. " altra versió);\n"
  2272. " < << <= = >= >> > (només per motius de compatibilitat amb la "
  2273. "sintaxi\n"
  2274. " del fitxer de control).\n"
  2275. "\n"
  2276. #: src/main.c:148
  2277. #, c-format
  2278. msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
  2279. msgstr ""
  2280. "Empreu «dselect» o «aptitude» si voleu un programa de gestió de paquets més "
  2281. "amigable.\n"
  2282. #: src/main.c:155
  2283. msgid ""
  2284. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
  2285. "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
  2286. "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  2287. "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  2288. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  2289. "Type dpkg --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL) "
  2290. "[*].\n"
  2291. "\n"
  2292. "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
  2293. "`more' !"
  2294. msgstr ""
  2295. "Escriviu dpkg --help per obtenir ajuda sobre la instal·lació i "
  2296. "desinstal·lació de paquets [*];\n"
  2297. "Useu «dselect» o «aptitude» per a gestionar els paquets d'una manera més "
  2298. "amigable;\n"
  2299. "Escriviu dpkg -Dhelp per a obtenir una llista dels valors dels senyaladors "
  2300. "de depuració de dpkg;\n"
  2301. "Escriviu dpkg --force-help per a obtenir una llista d'opcions per a forçar;\n"
  2302. "Escriviu dpkg-deb --help per a obtenir ajuda sobre la manipulació de "
  2303. "fitxers .deb;\n"
  2304. "Escriviu dpkg --license per a veure la llicència del copyright i la falta de "
  2305. "garantia (GNU GPL) [*].\n"
  2306. "\n"
  2307. "Les opcions marcades amb ([*]) produeixen una eixida estesa - canalitzeu-la "
  2308. "a través de «less» o «more»!"
  2309. #: src/main.c:213 src/query.c:507 dpkg-deb/main.c:182 dpkg-split/main.c:160
  2310. #, c-format
  2311. msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
  2312. msgstr "accions en conflicte -%c (--%s) i -%c (--%s)"
  2313. #: src/main.c:219
  2314. #, fuzzy, c-format
  2315. msgid "obsolete option '--%s'\n"
  2316. msgstr "Avís: l'opció és obsoleta «--%s»\n"
  2317. #: src/main.c:227
  2318. #, c-format
  2319. msgid ""
  2320. "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  2321. "\n"
  2322. " number ref. in source description\n"
  2323. " 1 general Generally helpful progress information\n"
  2324. " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
  2325. " 10 eachfile Output for each file processed\n"
  2326. " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
  2327. " 20 conff Output for each configuration file\n"
  2328. " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
  2329. " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
  2330. " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
  2331. " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
  2332. " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
  2333. " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
  2334. " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
  2335. " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
  2336. "\n"
  2337. "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
  2338. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  2339. msgstr ""
  2340. "opció de depuració %s, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
  2341. "\n"
  2342. " número ref. al font descripció\n"
  2343. " 1 general Informació de progrés generalment útil\n"
  2344. " 2 scripts Invocació i estat dels scripts del mantenidor\n"
  2345. " 10 eachfile Eixida per cada fitxer processat\n"
  2346. " 100 eachfiledetail Molta eixida per cada fitxer processat\n"
  2347. " 20 conff Eixida per cada conffile\n"
  2348. " 200 conffdetail Molta eixida per cada conffile\n"
  2349. " 40 depcon Dependències i conflictes\n"
  2350. " 400 depcondetail Molta eixida sobre dependències i conflictes\n"
  2351. " 10000 triggers Activació i processat dels gallets\n"
  2352. " 20000 triggersdetail Molta eixida sobre gallets\n"
  2353. " 40000 triggersstupid Quantitat absurda d'eixida sobre gallets\n"
  2354. " 1000 veryverbose Tonteries sobre p. ex. el directori dpkg/info\n"
  2355. " 2000 stupidlyverbose Muntanyes de tonteries\n"
  2356. "\n"
  2357. "Les opcions de depuració es barregen fent l'OR bit a bit.\n"
  2358. "Teniu en compte que els significats i els valors estan subjectes a canvis.\n"
  2359. #: src/main.c:251
  2360. msgid "--debug requires an octal argument"
  2361. msgstr "--debug requereix d'un número octal com a paràmetre"
  2362. #: src/main.c:275
  2363. #, c-format
  2364. msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
  2365. msgstr ""
  2366. "nom de paquet buit en la llista de --ignore-depends separats per coma «%.250s»"
  2367. #: src/main.c:281
  2368. #, c-format
  2369. msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
  2370. msgstr ""
  2371. "--ignore-depends necessita un nom de paquet legal. «%.250s» no ho és; %s"
  2372. #: src/main.c:297 src/main.c:309
  2373. #, c-format
  2374. msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
  2375. msgstr "enter invàlid per a --%s: «%.250s»"
  2376. #: src/main.c:311
  2377. msgid "<package status and progress file descriptor>"
  2378. msgstr "<estat del paquet i descriptor de fitxer de progrés>"
  2379. #: src/main.c:326
  2380. #, c-format
  2381. msgid ""
  2382. "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  2383. " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  2384. " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
  2385. " Forcing things:\n"
  2386. " all [!] Set all force options\n"
  2387. " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
  2388. " configure-any Configure any package which may help this one\n"
  2389. " hold Process incidental packages even when on hold\n"
  2390. " bad-path PATH is missing important programs, problems "
  2391. "likely\n"
  2392. " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
  2393. " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
  2394. " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
  2395. "version\n"
  2396. " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
  2397. "check\n"
  2398. " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
  2399. " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
  2400. " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
  2401. " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
  2402. " confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
  2403. " is available, don't prompt. If no default can be "
  2404. "found,\n"
  2405. " you will be prompted unless one of the confold or\n"
  2406. " confnew options is also given\n"
  2407. " confmiss [!] Always install missing config files\n"
  2408. " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
  2409. " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
  2410. " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
  2411. " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
  2412. "file\n"
  2413. " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
  2414. " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
  2415. "\n"
  2416. "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
  2417. "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  2418. msgstr ""
  2419. "Les opcions de forçat de %s - controlen el comportament quan hi ha "
  2420. "problemes:\n"
  2421. " avisa però continua: --force-<cosa>,<cosa>,...\n"
  2422. " atura't amb error: --refuse-<cosa>,<cosa>,... | --no-force-"
  2423. "<cosa>,...\n"
  2424. " Forçat de coses:\n"
  2425. " all [!] Activa totes les opcions de forçat\n"
  2426. " downgrade [*] Reemplaça un paquet amb una versió menor\n"
  2427. " configure-any Configura qualsevol paquet que pugui ajudar a "
  2428. "aquest\n"
  2429. " hold Processa paquets accessori fins i tot si són "
  2430. "retinguts\n"
  2431. " bad-path Falten programes importants al PATH, poden\n"
  2432. " haver-hi problemes\n"
  2433. " not-root Intenta (des)instal·lar coses fins i tot sense ser "
  2434. "root\n"
  2435. " overwrite Sobreescriu un fitxer d'un paquet amb un altre\n"
  2436. " overwrite-diverted Sobreescriu un fitxer desviat amb una versió no\n"
  2437. " desviada\n"
  2438. " bad-verify Instal·la un paquet fins i tot si falla la "
  2439. "comprovació\n"
  2440. " d'autenticitat\n"
  2441. " depends-version [!] Converteix en avisos els problemes de dependència "
  2442. "de\n"
  2443. " versió\n"
  2444. " depends [!] Converteix en avisos tots els problemes de\n"
  2445. " dependències\n"
  2446. " confnew [!] Utilitza sempre els conffiles nous, sense preguntar\n"
  2447. " confold [!] Utilitza sempre els conffiles antics, sense "
  2448. "preguntar\n"
  2449. " confdef [!] Utilitza l'opció predeterminada pels conffiles nous\n"
  2450. " si estan disponibles, sense preguntar. Si no en\n"
  2451. " troba cap de predeterminat preguntarà, a menys que\n"
  2452. " també li doneu alguna de les opcions confold o "
  2453. "confnew\n"
  2454. " confmiss [!] Instal·la sempre els conffiles que falten\n"
  2455. " conflicts [!] Permet la instal·lació de paquets en conflicte\n"
  2456. " architecture [!] Processa fins i tot els paquets amb arquitectura "
  2457. "errònia\n"
  2458. " overwrite-dir [!] Sobreescriu el directori d'un paquet amb el fitxer\n"
  2459. " d'un altre\n"
  2460. " remove-reinstreq [!] Suprimeix els paquets que precisen instal·lació\n"
  2461. " remove-essential [!] Suprimeix un paquet essencial\n"
  2462. "\n"
  2463. "AVÍS - forçar l'ús de les opcions marcades amb [!] poden malmetre\n"
  2464. "seriosament la instal·lació. Les opcions de forçat marcades amb [*] estan\n"
  2465. "activades per defecte.\n"
  2466. #: src/main.c:372
  2467. #, c-format
  2468. msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
  2469. msgstr "l'opció de forçat/refusat «%.*s» és desconeguda"
  2470. #: src/main.c:377
  2471. #, fuzzy, c-format
  2472. msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
  2473. msgstr "Avís: l'opció de forçat/refusat «%s» és obsoleta\n"
  2474. #: src/main.c:525
  2475. #, c-format
  2476. msgid "failed to exec %s"
  2477. msgstr "no s'ha pogut executar %s"
  2478. #: src/main.c:540
  2479. msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
  2480. msgstr "--command-fd accepta un argument, no zero"
  2481. #: src/main.c:542
  2482. msgid "--command-fd only takes one argument"
  2483. msgstr "--command-fd només accepta un argument"
  2484. #: src/main.c:544
  2485. msgid "invalid number for --command-fd"
  2486. msgstr "número invàlid per a --command-fd"
  2487. #: src/main.c:546
  2488. #, c-format
  2489. msgid "couldn't open `%i' for stream"
  2490. msgstr "no s'ha pogut obrir «%i» per a un flux"
  2491. #: src/main.c:571
  2492. #, c-format
  2493. msgid "unexpected eof before end of line %d"
  2494. msgstr "eof inesperat abans de la fí de la línia %d"
  2495. #: src/main.c:615 src/main.c:637 src/query.c:551 dpkg-deb/main.c:213
  2496. #: dpkg-split/main.c:179
  2497. msgid "need an action option"
  2498. msgstr "es necessita una opció d'acció"
  2499. #: src/packages.c:108
  2500. #, c-format
  2501. msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
  2502. msgstr "--%s --pending no pren cap argument que no sigui una opció"
  2503. #: src/packages.c:146 src/query.c:292
  2504. #, c-format
  2505. msgid "--%s needs at least one package name argument"
  2506. msgstr "--%s almenys necessita un nom de paquet com a argument"
  2507. #: src/packages.c:153
  2508. msgid ""
  2509. "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
  2510. "the files they come in"
  2511. msgstr ""
  2512. "heu d'especificar els paquets pels seus noms propis, no citant els noms dels "
  2513. "fitxers en els que venen"
  2514. #: src/packages.c:195
  2515. #, c-format
  2516. msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
  2517. msgstr "Paquet %s llistat més d'una vegada, només es processarà una.\n"
  2518. #: src/packages.c:199
  2519. #, c-format
  2520. msgid ""
  2521. "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
  2522. " in this run ! Only configuring it once.\n"
  2523. msgstr ""
  2524. "S'ha desempaquetat més d'una còpia del paquet %s!\n"
  2525. " Només es configurarà una vegada.\n"
  2526. #: src/packages.c:246
  2527. #, c-format
  2528. msgid ""
  2529. "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
  2530. " (current status `%.250s' with no pending triggers)"
  2531. msgstr ""
  2532. "el paquet %.250s no està llest per a processar gallets\n"
  2533. " (estat actual «%.250s» amb cap gallet pendent)"
  2534. #: src/packages.c:342
  2535. #, c-format
  2536. msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
  2537. msgstr " El paquet %s que proveeix %s serà desinstal·lat.\n"
  2538. #: src/packages.c:345
  2539. #, c-format
  2540. msgid " Package %s is to be removed.\n"
  2541. msgstr " El paquet %s serà desinstal·lat.\n"
  2542. #: src/packages.c:362
  2543. #, c-format
  2544. msgid " Version of %s on system is %s.\n"
  2545. msgstr " La versió del paquet «%s» al sistema és %s.\n"
  2546. #: src/packages.c:383
  2547. #, c-format
  2548. msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
  2549. msgstr ""
  2550. " El paquet %s que proveeix %s està esperant el processat dels gallets.\n"
  2551. #: src/packages.c:387
  2552. #, c-format
  2553. msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
  2554. msgstr " El paquet %s està esperant el processat dels gallets.\n"
  2555. #: src/packages.c:418
  2556. #, c-format
  2557. msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
  2558. msgstr "dpkg: també configura «%s» (requerit per «%s»)\n"
  2559. #: src/packages.c:424
  2560. #, c-format
  2561. msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
  2562. msgstr " El paquet %s que proveeix %s no està configurat.\n"
  2563. #: src/packages.c:427
  2564. #, c-format
  2565. msgid " Package %s is not configured yet.\n"
  2566. msgstr " El paquet %s encara no està configurat.\n"
  2567. #: src/packages.c:438
  2568. #, c-format
  2569. msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
  2570. msgstr " El paquet %s que proveeix %s no està instal·lat.\n"
  2571. #: src/packages.c:441
  2572. #, c-format
  2573. msgid " Package %s is not installed.\n"
  2574. msgstr " El paquet %s no està instal·lat.\n"
  2575. #: src/packages.c:478
  2576. #, c-format
  2577. msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
  2578. msgstr " %s (%s) trenca %s i és %s.\n"
  2579. #: src/packages.c:486
  2580. #, c-format
  2581. msgid " %s (%s) provides %s.\n"
  2582. msgstr " %s (%s) proveeix %s.\n"
  2583. #: src/packages.c:491
  2584. #, c-format
  2585. msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
  2586. msgstr " La versió del paquet %s que es configurarà és %s.\n"
  2587. #: src/packages.c:590
  2588. msgid " depends on "
  2589. msgstr " depèn de "
  2590. #: src/packages.c:596
  2591. msgid "; however:\n"
  2592. msgstr "; tot i així:\n"
  2593. #: src/pkg-show.c:41 src/query.c:91
  2594. msgid "(no description available)"
  2595. msgstr "(no hi ha cap descripció disponible)"
  2596. #: src/processarc.c:106
  2597. msgid "cannot access archive"
  2598. msgstr "no es pot accedir a l'arxiu"
  2599. #: src/processarc.c:116
  2600. #, c-format
  2601. msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
  2602. msgstr "s'ha produït un error en assegurar-se de que «%.250s» no existeix"
  2603. #: src/processarc.c:121
  2604. msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
  2605. msgstr ""
  2606. "no s'ha pogut executar dpkg-split per a veure si és part d'una part múltiple"
  2607. #: src/processarc.c:124
  2608. msgid "wait for dpkg-split failed"
  2609. msgstr "l'espera per dpkg-split ha fallat"
  2610. #: src/processarc.c:130
  2611. msgid "reassembled package file"
  2612. msgstr "paquet reensamblat"
  2613. #: src/processarc.c:145
  2614. #, c-format
  2615. msgid "Authenticating %s ...\n"
  2616. msgstr "S'està autenticant %s ...\n"
  2617. #: src/processarc.c:150
  2618. msgid "failed to execl debsig-verify"
  2619. msgstr "no s'ha pogut fer «execl» sobre debsig-verify"
  2620. #: src/processarc.c:156
  2621. #, c-format
  2622. msgid "Verification on package %s failed!"
  2623. msgstr "Ha fallat la verificació del paquet %s!"
  2624. #: src/processarc.c:158
  2625. #, c-format
  2626. msgid ""
  2627. "Verification on package %s failed,\n"
  2628. "but installing anyway as you request.\n"
  2629. msgstr ""
  2630. "Ha fallat la verificació del paquet %s,\n"
  2631. "però s'instal·larà igualment tal i com heu demanat.\n"
  2632. #: src/processarc.c:161
  2633. #, c-format
  2634. msgid "passed\n"
  2635. msgstr "correcte\n"
  2636. #: src/processarc.c:170
  2637. msgid "unable to get unique filename for control info"
  2638. msgstr "no es pot obtindre un nom de fitxer únic per a la info. de control"
  2639. #: src/processarc.c:192
  2640. msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
  2641. msgstr ""
  2642. "No s'ha pogut executar dpkg-deb per a extreure la informació de control"
  2643. #: src/processarc.c:210
  2644. #, c-format
  2645. msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
  2646. msgstr "S'ha registrat la informació sobre %s a partir de %s.\n"
  2647. #: src/processarc.c:219
  2648. #, c-format
  2649. msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  2650. msgstr "l'arquitectura del paquet (%s) no correspon amb la del sistema (%s)"
  2651. #: src/processarc.c:274
  2652. #, c-format
  2653. msgid ""
  2654. "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  2655. "%s"
  2656. msgstr ""
  2657. "dpkg: referent a %s que conté %s, problema de predependència:\n"
  2658. "%s"
  2659. #: src/processarc.c:277
  2660. #, c-format
  2661. msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
  2662. msgstr "problema de predependència - no s'instal·larà %.250s"
  2663. #: src/processarc.c:278
  2664. #, fuzzy
  2665. msgid "ignoring pre-dependency problem!"
  2666. msgstr "dpkg: avís - ignorant problema de predependència!\n"
  2667. #: src/processarc.c:293
  2668. #, c-format
  2669. msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
  2670. msgstr "S'està preparant per a reemplaçar %s %s (fent servir %s) ...\n"
  2671. #: src/processarc.c:299
  2672. #, c-format
  2673. msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
  2674. msgstr "S'està desempaquetant %s (de %s) ...\n"
  2675. #: src/processarc.c:328
  2676. #, c-format
  2677. msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
  2678. msgstr ""
  2679. "el nom del conffile (que comença per «%.250s») és massa llarg (>%d caràcters)"
  2680. #: src/processarc.c:381
  2681. #, c-format
  2682. msgid "read error in %.250s"
  2683. msgstr "error de lectura en %.250s"
  2684. #: src/processarc.c:383
  2685. #, c-format
  2686. msgid "error closing %.250s"
  2687. msgstr "s'ha produït un error en tancar %.250s"
  2688. #: src/processarc.c:385
  2689. #, c-format
  2690. msgid "error trying to open %.250s"
  2691. msgstr "s'ha produït un error en intentar obrir %.250s"
  2692. #: src/processarc.c:421
  2693. #, c-format
  2694. msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
  2695. msgstr "S'està desconfigurant %s, per a permetre la supressió de %s ...\n"
  2696. #: src/processarc.c:424
  2697. #, c-format
  2698. msgid "De-configuring %s ...\n"
  2699. msgstr "S'està desconfigurant %s ...\n"
  2700. #: src/processarc.c:499
  2701. #, c-format
  2702. msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
  2703. msgstr "S'està desempaquetant el reemplaçament de %.250s ...\n"
  2704. #: src/processarc.c:580
  2705. msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
  2706. msgstr ""
  2707. "no es pot executar dpkg-deb per a obtindre l'arxiu del sistema de fitxers"
  2708. #: src/processarc.c:594
  2709. msgid "error reading dpkg-deb tar output"
  2710. msgstr "s'ha produït un error en llegir l'eixida tar de dpkg-deb"
  2711. #: src/processarc.c:596
  2712. msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
  2713. msgstr "sistema de fitxers de l'arxiu tar corrupte - arxiu del paquet corrupte"
  2714. #: src/processarc.c:599
  2715. msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
  2716. msgstr "dpkg-deb: esborra possibles zeros finals"
  2717. #: src/processarc.c:659
  2718. #, fuzzy, c-format
  2719. msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
  2720. msgstr ""
  2721. "dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre el fitxer antic «%.250s» així doncs no "
  2722. "s'eliminarà: %s"
  2723. #: src/processarc.c:665
  2724. #, fuzzy, c-format
  2725. msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
  2726. msgstr "dpkg: avís - no es pot esborrar el directori antic «%.250s»: %s\n"
  2727. #: src/processarc.c:668
  2728. #, fuzzy, c-format
  2729. msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
  2730. msgstr ""
  2731. "dpkg: avís - el conffile «%.250s» era un directori buit (i s'ha eliminat)\n"
  2732. #: src/processarc.c:710
  2733. #, c-format
  2734. msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
  2735. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer nou «%.250s»"
  2736. #: src/processarc.c:721
  2737. #, fuzzy, c-format
  2738. msgid ""
  2739. "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
  2740. "'%.250s')"
  2741. msgstr ""
  2742. "dpkg: avís - el fitxer antic «%.250s» és igual que diversos fitxers nous! "
  2743. "(«%.250s» i «%.250s»)\n"
  2744. #: src/processarc.c:763
  2745. #, fuzzy, c-format
  2746. msgid "unable to %s old file '%.250s': %s"
  2747. msgstr "dpkg: avís - no es pot %s el fitxer antic «%%.250s»: %%s\n"
  2748. #: src/processarc.c:798 src/processarc.c:1045 src/remove.c:288
  2749. msgid "cannot read info directory"
  2750. msgstr "no es pot llegir el directori «info»"
  2751. #: src/processarc.c:811
  2752. #, c-format
  2753. msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
  2754. msgstr ""
  2755. "la versió antiga del paquet té un nom de fitxer d'informació llarguíssim que "
  2756. "comença per «%.250s»"
  2757. #: src/processarc.c:823
  2758. #, c-format
  2759. msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
  2760. msgstr "no es pot esborrar el fitxer d'info. obsolet «%.250s»"
  2761. #: src/processarc.c:826
  2762. #, c-format
  2763. msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
  2764. msgstr "no es pot instal·lar el (suposat) fitxer d'info. nou «%.250s»"
  2765. #: src/processarc.c:833
  2766. msgid "unable to open temp control directory"
  2767. msgstr "no es pot obrir el directori de control temporal"
  2768. #: src/processarc.c:842
  2769. #, c-format
  2770. msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
  2771. msgstr ""
  2772. "el paquet conté un nom de fitxer d'info. llarguíssim (comença per «%.50s»)"
  2773. #: src/processarc.c:847
  2774. #, c-format
  2775. msgid "package control info contained directory `%.250s'"
  2776. msgstr "la info. de control del paquet conté el directori «%.250s»"
  2777. # Què collons vol dir això, i què collons vol dir la traducció?! jm
  2778. #: src/processarc.c:849
  2779. #, c-format
  2780. msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
  2781. msgstr ""
  2782. "a l'esborrar el directori «%.250s» amb la informació de control del paquet "
  2783. "ocorregué un error diferent com de no ser un directori"
  2784. #: src/processarc.c:855
  2785. #, fuzzy, c-format
  2786. msgid "package %s contained list as info file"
  2787. msgstr "dpkg: avís - el paquet %s conté «list» com a fitxer d'informació"
  2788. #: src/processarc.c:861
  2789. #, c-format
  2790. msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
  2791. msgstr "no es pot instal·lar el fitxer d'info. nou «%.250s» com a «%.250s»"
  2792. #: src/processarc.c:1024
  2793. #, c-format
  2794. msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
  2795. msgstr "(Noteu la desaparició de %s, que ha estat completament reemplaçat.)\n"
  2796. #: src/processarc.c:1061
  2797. #, c-format
  2798. msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
  2799. msgstr ""
  2800. "no es pot esborrar el fitxer d'info. de control «%.250s» que ha desaparegut"
  2801. # jm: Açò jo no se si traduir-ho. Ha de caber en una línia i hem de dir
  2802. # jm: quina lletra correspon a cada estat.
  2803. #: src/query.c:113
  2804. msgid ""
  2805. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  2806. "| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
  2807. "pend\n"
  2808. "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
  2809. "uppercase=bad)\n"
  2810. msgstr ""
  2811. "Desitjat=desconegUt/Instal·la/SupRimeix/Purga/Retín(h)\n"
  2812. "| Estat=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
  2813. "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Estat,Err: majúsc."
  2814. "=dolent)\n"
  2815. #: src/query.c:117
  2816. msgid "Name"
  2817. msgstr "Nom"
  2818. #: src/query.c:117
  2819. msgid "Version"
  2820. msgstr "Versió"
  2821. #: src/query.c:117
  2822. msgid "Description"
  2823. msgstr "Descripció"
  2824. #: src/query.c:176 src/query.c:424 src/select.c:76
  2825. #, c-format
  2826. msgid "No packages found matching %s.\n"
  2827. msgstr "No s'ha trobat cap paquet que correspongui amb %s.\n"
  2828. #: src/query.c:200
  2829. #, c-format
  2830. msgid "diversion by %s from: %s\n"
  2831. msgstr "desviat per %s des de: %s\n"
  2832. #: src/query.c:202
  2833. #, c-format
  2834. msgid "diversion by %s to: %s\n"
  2835. msgstr "desviat per %s cap a: %s\n"
  2836. #: src/query.c:205
  2837. #, c-format
  2838. msgid "local diversion from: %s\n"
  2839. msgstr "desviació local des de: %s\n"
  2840. #: src/query.c:206
  2841. #, c-format
  2842. msgid "local diversion to: %s\n"
  2843. msgstr "desviat localment cap a: %s\n"
  2844. #: src/query.c:232
  2845. msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
  2846. msgstr "--search al menys necessita un nom de fitxer pare com argument"
  2847. #: src/query.c:273
  2848. #, c-format
  2849. msgid "dpkg: %s not found.\n"
  2850. msgstr "dpkg: %s no trobat.\n"
  2851. #: src/query.c:311
  2852. #, c-format
  2853. msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
  2854. msgstr "El paquet «%s» no està instal·lat i no hi ha informació disponible.\n"
  2855. #: src/query.c:320
  2856. #, c-format
  2857. msgid "Package `%s' is not available.\n"
  2858. msgstr "El paquet «%s» no està disponible.\n"
  2859. #: src/query.c:330
  2860. #, c-format
  2861. msgid "Package `%s' is not installed.\n"
  2862. msgstr "El paquet «%s» no està instal·lat.\n"
  2863. #: src/query.c:339
  2864. #, c-format
  2865. msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
  2866. msgstr "El paquet «%s» no conté cap fitxer (!)\n"
  2867. #: src/query.c:346
  2868. #, c-format
  2869. msgid "locally diverted to: %s\n"
  2870. msgstr "desviat localment cap a: %s\n"
  2871. #: src/query.c:349
  2872. #, c-format
  2873. msgid "package diverts others to: %s\n"
  2874. msgstr "el paquet desvia a d'altres cap a %s\n"
  2875. #: src/query.c:352
  2876. #, c-format
  2877. msgid "diverted by %s to: %s\n"
  2878. msgstr "desviat per %s cap a: %s\n"
  2879. #: src/query.c:373
  2880. msgid ""
  2881. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
  2882. "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
  2883. msgstr ""
  2884. "Useu dpkg --info (= dpkg-deb --info) per a examinar els fitxers d'arxiu,\n"
  2885. "i dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) per a llistar-ne el contingut.\n"
  2886. #: src/query.c:441
  2887. #, c-format
  2888. msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
  2889. msgstr "Eina de consultes al programa de gestió de paquets «%s» de Debian\n"
  2890. #: src/query.c:457
  2891. #, c-format
  2892. msgid ""
  2893. "Commands:\n"
  2894. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2895. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2896. " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
  2897. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2898. " -W|--show <pattern> ... Show information on package(s).\n"
  2899. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2900. "\n"
  2901. msgstr ""
  2902. "Ordres:\n"
  2903. " -s|--status <paquet> ... Mostra detalls de l'estat del paquet.\n"
  2904. " -p|--print-avail <paquet> ... Mostra detalls de la versió disponible.\n"
  2905. " -L|--listfiles <paquet> ... Llista els fitxers que pertanyen als\n"
  2906. " paquets.\n"
  2907. " -l|--list [<patró> ...] Llista els paquets sense massa detalls.\n"
  2908. " -W|--show <patró> ... Mostra informació sobre els paquets.\n"
  2909. " -S|--search <patró> ... Cerca els paquets als que pertanyen\n"
  2910. " els fitxers.\n"
  2911. "\n"
  2912. #: src/query.c:473
  2913. #, c-format
  2914. msgid ""
  2915. "Options:\n"
  2916. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  2917. " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  2918. "\n"
  2919. msgstr ""
  2920. "Opcions:\n"
  2921. " --admindir=<directori> Utilitza <directori> en lloc de %s.\n"
  2922. " -f|--showformat=<format> Utilitza un format alternatiu per\n"
  2923. " a --show.\n"
  2924. "\n"
  2925. #: src/query.c:479 dpkg-deb/main.c:109
  2926. #, c-format
  2927. msgid ""
  2928. "Format syntax:\n"
  2929. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  2930. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  2931. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  2932. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  2933. "width]}\n"
  2934. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  2935. "which\n"
  2936. " case left alignment will be used.\n"
  2937. msgstr ""
  2938. "Format de la sintaxi:\n"
  2939. " Un format és una cadena que es mostrarà per a cada paquet. El format\n"
  2940. " pot incloure les seqüències d'escapada estàndard \\n (línia nova),\n"
  2941. " \\r (retorn de carro) o \\\\ (barra invertida). Es pot incloure "
  2942. "informació\n"
  2943. " sobre el paquet inserint referències variables als camps dels paquets\n"
  2944. " utilitzant la sintaxi ${var[;amplada]}. Els camps s'alinearan a la\n"
  2945. " dreta a menys que l'amplada siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n"
  2946. " alineació a l'esquerra. \n"
  2947. #: src/query.c:489
  2948. #, fuzzy
  2949. msgid ""
  2950. "Use --help for help about querying packages;\n"
  2951. "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
  2952. msgstr ""
  2953. "Useu --help per a obtenir ajuda sobre la consulta de paquets;\n"
  2954. "Useu --licence per a veure la llicència i l'absència de garantia (GNU GPL).\n"
  2955. "\n"
  2956. #: src/remove.c:83
  2957. #, fuzzy, c-format
  2958. msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
  2959. msgstr ""
  2960. "dpkg - avís: s'està ignorant la petició de desinstal·lar %.250s que no està "
  2961. "instal·lat.\n"
  2962. #: src/remove.c:90
  2963. #, fuzzy, c-format
  2964. msgid ""
  2965. "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  2966. " files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
  2967. msgstr ""
  2968. "dpkg - avís: es descarta la petició de desinstal·lar %.250s, del qual\n"
  2969. " només els fitxers de configuració queden en el sistema. Useu --purge per\n"
  2970. " a esborrar també aquests fitxers.\n"
  2971. #: src/remove.c:99
  2972. msgid "This is an essential package - it should not be removed."
  2973. msgstr "Aquest és un paquet essencial - no hauria de ser desinstal·lat."
  2974. #: src/remove.c:124
  2975. #, c-format
  2976. msgid ""
  2977. "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
  2978. "%s"
  2979. msgstr ""
  2980. "dpkg: problemes de dependències impedeixen la desinstal·lació de %s:\n"
  2981. "%s"
  2982. #: src/remove.c:126
  2983. msgid "dependency problems - not removing"
  2984. msgstr "problemes de dependències - no es desinstal·la"
  2985. #: src/remove.c:130
  2986. #, c-format
  2987. msgid ""
  2988. "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
  2989. "%s"
  2990. msgstr ""
  2991. "dpkg: %s: problemes de dependències, però es desinstal·larà igualment tal i "
  2992. "com heu demanat:\n"
  2993. "%s"
  2994. #: src/remove.c:138
  2995. msgid ""
  2996. "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  2997. " reinstall it before attempting a removal."
  2998. msgstr ""
  2999. "El paquet està en un estat molt dolent e inconsistent - el tindreu que\n"
  3000. " reinstal·lar abans d'intentar desinstal·lar-lo."
  3001. #: src/remove.c:145
  3002. #, c-format
  3003. msgid "Would remove or purge %s ...\n"
  3004. msgstr "Desinstal·laria o purgaria %s ...\n"
  3005. #: src/remove.c:153
  3006. #, c-format
  3007. msgid "Removing %s ...\n"
  3008. msgstr "S'està desinstal·lant %s ...\n"
  3009. #: src/remove.c:254 src/remove.c:373
  3010. #, fuzzy, c-format
  3011. msgid ""
  3012. "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
  3013. "may be a mount point?"
  3014. msgstr ""
  3015. "dpkg - avís: al desinstal·lar %.250s, no es pot esborrar el directori "
  3016. "«%.250s»: %s - el directori podria ser un punt de muntatge ?\n"
  3017. #: src/remove.c:260 src/remove.c:379
  3018. #, c-format
  3019. msgid "cannot remove `%.250s'"
  3020. msgstr "no es pot esborrar «%.250s»"
  3021. #: src/remove.c:278
  3022. #, c-format
  3023. msgid "cannot remove file `%.250s'"
  3024. msgstr "no es pot esborrar el fitxer «%.250s»"
  3025. #: src/remove.c:311
  3026. #, c-format
  3027. msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
  3028. msgstr "no es pot eliminar el fitxer d'info. de control «%.250s»"
  3029. #: src/remove.c:368
  3030. #, fuzzy, c-format
  3031. msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
  3032. msgstr ""
  3033. "dpkg - avís: al desinstal·lar %.250s, el directori «%.250s» no està buit, no "
  3034. "s'esborra.\n"
  3035. #: src/remove.c:402
  3036. #, c-format
  3037. msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
  3038. msgstr "S'estan purgant els fitxers de configuració de %s ...\n"
  3039. #: src/remove.c:453
  3040. #, c-format
  3041. msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
  3042. msgstr "no es pot eliminar el fitxer de configuració antic «%.250s» (= «%.250s»)"
  3043. #: src/remove.c:468
  3044. #, c-format
  3045. msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  3046. msgstr ""
  3047. "no es pot llegir el directori del fitxer de configuració «%.250s» (a partir "
  3048. "de «%.250s»)"
  3049. #: src/remove.c:503
  3050. #, c-format
  3051. msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
  3052. msgstr ""
  3053. "no es pot eliminar l'antiga còpia de seguretat del fitxer de configuració "
  3054. "«%.250s» (de «%.250s»)"
  3055. #: src/remove.c:539
  3056. #, c-format
  3057. msgid "unable to check existence of `%.250s'"
  3058. msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%.250s»"
  3059. #: src/remove.c:574
  3060. msgid "cannot remove old files list"
  3061. msgstr "no es pot eliminar la llista de fitxers antiga"
  3062. #: src/remove.c:580
  3063. msgid "can't remove old postrm script"
  3064. msgstr "no es pot eliminar la seqüència postrm antiga"
  3065. #: src/select.c:111
  3066. #, c-format
  3067. msgid "unexpected eof in package name at line %d"
  3068. msgstr "s'ha trobat un eof inesperat en el nom del paquet en la línia %d"
  3069. #: src/select.c:112
  3070. #, c-format
  3071. msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  3072. msgstr ""
  3073. "s'ha trobat un fi de línia inesperada en el nom del paquet en la línia %d"
  3074. #: src/select.c:116
  3075. #, c-format
  3076. msgid "unexpected eof after package name at line %d"
  3077. msgstr "s'ha trobat un eof inesperat després del nom del paquet en la línia %d"
  3078. #: src/select.c:117
  3079. #, c-format
  3080. msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  3081. msgstr ""
  3082. "s'ha trobat un fi de línia inesperada després del nom del paquet en la línia "
  3083. "%d"
  3084. #: src/select.c:126
  3085. #, c-format
  3086. msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
  3087. msgstr ""
  3088. "s'han trobat dades inesperades després del paquet i selecció en la línia %d"
  3089. #: src/select.c:131
  3090. #, c-format
  3091. msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  3092. msgstr "s'ha trobat un nom de paquet il·legal en la línia %d: %.250s"
  3093. #: src/select.c:133
  3094. #, c-format
  3095. msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
  3096. msgstr "s'ha trobat un estat desitjat desconegut en la línia %d: %.250s"
  3097. #: src/select.c:139
  3098. msgid "read error on standard input"
  3099. msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard"
  3100. #: src/trigcmd.c:74
  3101. msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
  3102. msgstr ""
  3103. "Executeu dpkg-trigger --help per a obtenir-ne ajuda sobre aquesta utilitat."
  3104. #: src/trigcmd.c:79
  3105. #, c-format
  3106. msgid "Debian %s package trigger utility.\n"
  3107. msgstr "Utilitat de consulta de gallets «%s» de Debian\n"
  3108. #: src/trigcmd.c:93
  3109. #, c-format
  3110. msgid ""
  3111. "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
  3112. " %s [<options> ...] <command>\n"
  3113. "\n"
  3114. msgstr ""
  3115. "Forma d'ús: %s [<opcions> ...] <nom-gallet>\n"
  3116. " %s [<opcions> ...] <ordre>\n"
  3117. "\n"
  3118. #: src/trigcmd.c:99
  3119. #, c-format
  3120. msgid ""
  3121. "Commands:\n"
  3122. " --check-supported Check if the running dpkg supports "
  3123. "triggers.\n"
  3124. "\n"
  3125. msgstr ""
  3126. "Ordres:\n"
  3127. " --check-supported Comprova si el dpkg en execució "
  3128. "implementa gallets.\n"
  3129. "\n"
  3130. #: src/trigcmd.c:112
  3131. #, fuzzy, c-format
  3132. msgid ""
  3133. "Options:\n"
  3134. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3135. " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
  3136. " by dpkg).\n"
  3137. " --no-await No package needs to await the "
  3138. "processing.\n"
  3139. " --no-act Just test - don't actually change "
  3140. "anything.\n"
  3141. "\n"
  3142. msgstr ""
  3143. "Opcions:\n"
  3144. " --admindir=<directori> Empra <directori en lloc de %s.\n"
  3145. " --by-package=<paquet> Descarta el XXXXFIXMEXXXX (normalment\n"
  3146. " establert pel dpkg).\n"
  3147. " --no-await Cap paquet necessita esperar el "
  3148. "processat.\n"
  3149. " --no-act Només comprova, no canvies res.\n"
  3150. "\n"
  3151. #: src/trigcmd.c:169
  3152. #, c-format
  3153. msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
  3154. msgstr "%s: encara no s'ha creat el directori de dades dels gallets\n"
  3155. #: src/trigcmd.c:173
  3156. #, c-format
  3157. msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
  3158. msgstr "%s: encara no existeixen els registres dels gallets\n"
  3159. #: src/trigcmd.c:203
  3160. #, fuzzy
  3161. msgid "--check-supported takes no arguments"
  3162. msgstr "dpkg-trigger --check-supported no accepta cap argument"
  3163. #: src/trigcmd.c:208
  3164. #, fuzzy
  3165. msgid "takes one argument, the trigger name"
  3166. msgstr "dpkg-trigger només pren un argument, el nom del gallet"
  3167. #: src/trigcmd.c:213
  3168. msgid ""
  3169. "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-package "
  3170. "option)"
  3171. msgstr ""
  3172. "s'ha d'executar dpkg-trigger des d'un script de mantenidor (o amb una opció "
  3173. "--by-package)"
  3174. #: src/trigcmd.c:218
  3175. #, c-format
  3176. msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
  3177. msgstr "dpkg-trigger: el nom de paquet esperat «%.255s» és il·legal: %.250s"
  3178. #: src/trigcmd.c:223
  3179. #, fuzzy, c-format
  3180. msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
  3181. msgstr "dpkg-trigger: el nom de gallet «%.250s» és il·legal: %.250s»"
  3182. #: src/trigproc.c:234
  3183. #, c-format
  3184. msgid ""
  3185. "%s: cycle found while processing triggers:\n"
  3186. " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
  3187. msgstr ""
  3188. "%s: s'ha trobat un bucle mentre es processaven els gallets:\n"
  3189. " cadena de paquets gallets dels quals són o podrien ser els responsables:\n"
  3190. #: src/trigproc.c:242
  3191. #, c-format
  3192. msgid ""
  3193. "\n"
  3194. " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
  3195. msgstr ""
  3196. "\n"
  3197. "gallets pendents de paquets que són o poden ser irresolubles:\n"
  3198. #: src/trigproc.c:265
  3199. msgid "triggers looping, abandoned"
  3200. msgstr "hi ha un bucle de gallets, s'ha abandonat"
  3201. #: src/trigproc.c:292
  3202. #, c-format
  3203. msgid "Processing triggers for %s ...\n"
  3204. msgstr "S'estan processant els gallets per a %s ...\n"
  3205. #: src/update.c:51
  3206. #, c-format
  3207. msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
  3208. msgstr "--%s necessita exactament un fitxer Packages com a argument"
  3209. #: src/update.c:60
  3210. msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
  3211. msgstr ""
  3212. "no es pot accedir a l'àrea d'estat de dpkg per a una actualització de "
  3213. "«available»"
  3214. #: src/update.c:62
  3215. msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
  3216. msgstr ""
  3217. "l'actualització d'«available» requereix accés d'escriptura a l'àrea d'estat "
  3218. "de dpkg"
  3219. #: src/update.c:69
  3220. #, c-format
  3221. msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
  3222. msgstr ""
  3223. "S'està reemplaçant la informació de paquets disponibles, fent servir %s.\n"
  3224. #: src/update.c:72
  3225. #, c-format
  3226. msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
  3227. msgstr ""
  3228. "S'està actualitzant la informació de paquets disponibles, fent servir %s.\n"
  3229. #: src/update.c:97
  3230. #, c-format
  3231. msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
  3232. msgstr "S'ha actualitzat la informació sobre %d paquets.\n"
  3233. #: src/update.c:105
  3234. msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
  3235. msgstr "--forget-old-unavail no accepta cap argument"
  3236. #: dpkg-deb/build.c:91
  3237. #, c-format
  3238. msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
  3239. msgstr "dpkg-deb - error: %s («%s») no conté cap dígit\n"
  3240. #: dpkg-deb/build.c:135
  3241. #, c-format
  3242. msgid "file name '%.50s...' is too long"
  3243. msgstr "el nom del fitxer «%.50s...» és massa llarg"
  3244. #: dpkg-deb/build.c:198 scripts/dpkg-divert.pl:123
  3245. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:81 scripts/update-alternatives.pl:107
  3246. #: scripts/update-alternatives.pl:111
  3247. #, c-format, perl-format
  3248. msgid "--%s needs a <directory> argument"
  3249. msgstr "--%s necessita un <directori> com a paràmetre"
  3250. #: dpkg-deb/build.c:208
  3251. msgid "--build takes at most two arguments"
  3252. msgstr "--build porta com a molt dos arguments"
  3253. #: dpkg-deb/build.c:212
  3254. #, c-format
  3255. msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
  3256. msgstr "no es pot comprovar l'existència de l'arxiu «%.250s»"
  3257. #: dpkg-deb/build.c:227
  3258. msgid "target is directory - cannot skip control file check"
  3259. msgstr ""
  3260. "l'objectiu és un directori - no es pot ometre la comprovació del fitxer de "
  3261. "control"
  3262. #: dpkg-deb/build.c:228
  3263. msgid "not checking contents of control area."
  3264. msgstr ""
  3265. #: dpkg-deb/build.c:229
  3266. #, fuzzy, c-format
  3267. msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
  3268. msgstr "dpkg-deb: s'està construint el paquet «%s» en «%s».\n"
  3269. #: dpkg-deb/build.c:246
  3270. msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
  3271. msgstr ""
  3272. "el nom del paquet té caràcters que no són minúscules, alfanumèrics o «-+»."
  3273. #: dpkg-deb/build.c:248
  3274. #, fuzzy, c-format
  3275. msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
  3276. msgstr "avís, «%s» conté un valor Priority «%s» definit pel usuari\n"
  3277. #: dpkg-deb/build.c:256
  3278. #, fuzzy, c-format
  3279. msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
  3280. msgstr "avís, «%s» conté un camp «%s» definit pel usuari\n"
  3281. #: dpkg-deb/build.c:261
  3282. msgid "(upstream) version"
  3283. msgstr ""
  3284. #: dpkg-deb/build.c:263
  3285. #, fuzzy
  3286. msgid "Debian revision"
  3287. msgstr "Debian %s versió %s.\n"
  3288. #: dpkg-deb/build.c:264
  3289. #, c-format
  3290. msgid "%d errors in control file"
  3291. msgstr "%d errors al fitxer de control"
  3292. #: dpkg-deb/build.c:275
  3293. #, c-format
  3294. msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
  3295. msgstr "dpkg-deb: s'està construint el paquet «%s» en «%s».\n"
  3296. #: dpkg-deb/build.c:281
  3297. #, fuzzy
  3298. msgid "unable to stat control directory"
  3299. msgstr "no es pot obrir el directori de control temporal"
  3300. #: dpkg-deb/build.c:283
  3301. #, fuzzy
  3302. msgid "control directory is not a directory"
  3303. msgstr "no es pot llegir el directori «info»"
  3304. #: dpkg-deb/build.c:285
  3305. #, c-format
  3306. msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
  3307. msgstr ""
  3308. "el directori de control té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0755 i <=0775)"
  3309. #: dpkg-deb/build.c:296
  3310. #, c-format
  3311. msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
  3312. msgstr "la seqüència «%.50s» no és un fitxer normal o un enllaç simbòlic"
  3313. #: dpkg-deb/build.c:298
  3314. #, c-format
  3315. msgid ""
  3316. "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
  3317. "<=0775)"
  3318. msgstr ""
  3319. "la seqüència «%.50s» té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0555 i <=0775)"
  3320. #: dpkg-deb/build.c:302
  3321. #, c-format
  3322. msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
  3323. msgstr "no es pot fer «stat» sobre la seqüència «%.50s»"
  3324. #: dpkg-deb/build.c:312
  3325. msgid "empty string from fgets reading conffiles"
  3326. msgstr "cadena buida de fgets al llegir conffiles"
  3327. #: dpkg-deb/build.c:314
  3328. #, fuzzy, c-format
  3329. msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
  3330. msgstr ""
  3331. "avís, el nom de conffile «%.50s...» és massa llarg, o li falta el caràcter de "
  3332. "nova línia final\n"
  3333. #: dpkg-deb/build.c:327
  3334. #, fuzzy, c-format
  3335. msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
  3336. msgstr "avís, el nom del conffile «%s» conté espais en blanc al final\n"
  3337. #: dpkg-deb/build.c:329
  3338. #, c-format
  3339. msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
  3340. msgstr "el conffile «%.250s» no està dins del paquet"
  3341. #: dpkg-deb/build.c:331
  3342. #, c-format
  3343. msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
  3344. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile «%.250s»"
  3345. #: dpkg-deb/build.c:333
  3346. #, fuzzy, c-format
  3347. msgid "conffile '%s' is not a plain file"
  3348. msgstr "avís, el conffile «%s» no és un fitxer normal\n"
  3349. #: dpkg-deb/build.c:337
  3350. msgid "error reading conffiles file"
  3351. msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer de conffiles"
  3352. #: dpkg-deb/build.c:340
  3353. msgid "error opening conffiles file"
  3354. msgstr "s'ha produït un error en l'obrir el fitxer de conffiles"
  3355. #: dpkg-deb/build.c:343
  3356. #, c-format
  3357. msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
  3358. msgstr ""
  3359. "dpkg-deb: no es tindran en compte %d avisos sobre els fitxers de control\n"
  3360. #: dpkg-deb/build.c:354
  3361. #, c-format
  3362. msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
  3363. msgstr "no es pot desfer la memòria temporal `%.255s'"
  3364. #: dpkg-deb/build.c:361
  3365. msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
  3366. msgstr "s'ha produït un error en canviar al directori .../DEBIAN"
  3367. #: dpkg-deb/build.c:363 dpkg-deb/build.c:436
  3368. msgid "failed to exec tar -cf"
  3369. msgstr "s'ha produït un error en executar tar -cf"
  3370. #: dpkg-deb/build.c:369
  3371. msgid "failed to make tmpfile (control)"
  3372. msgstr "s'ha produït un error en crear un fitxer temporal (control)"
  3373. #: dpkg-deb/build.c:370
  3374. #, c-format
  3375. msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
  3376. msgstr "s'ha produït un error en obrir un fitxer temporal (control), %s"
  3377. #: dpkg-deb/build.c:373
  3378. #, c-format
  3379. msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
  3380. msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar el fitxer temporal (control), %s"
  3381. #: dpkg-deb/build.c:381 dpkg-deb/build.c:410
  3382. msgid "control"
  3383. msgstr "control"
  3384. #: dpkg-deb/build.c:386
  3385. msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
  3386. msgstr "s'ha produït un error en fer «fstat» sobre el fitxer temporal (control)"
  3387. #: dpkg-deb/build.c:409
  3388. msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
  3389. msgstr ""
  3390. "s'ha produït un error en fer «rewind» sobre el fitxer temporal (control)"
  3391. #: dpkg-deb/build.c:417
  3392. msgid "failed to make tmpfile (data)"
  3393. msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer temporal (data)"
  3394. #: dpkg-deb/build.c:418
  3395. #, c-format
  3396. msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
  3397. msgstr "s'ha produït un error en obrir el fitxer temporal (data), %s"
  3398. #: dpkg-deb/build.c:421
  3399. #, c-format
  3400. msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
  3401. msgstr "s'ha produït un error en esborrar el fitxer temporal (data), %s"
  3402. #: dpkg-deb/build.c:445 dpkg-deb/extract.c:290
  3403. msgid "data"
  3404. msgstr "dades"
  3405. #: dpkg-deb/build.c:458
  3406. msgid "failed to exec find"
  3407. msgstr "s'ha produït un error en executar find"
  3408. #: dpkg-deb/build.c:469 dpkg-deb/build.c:476
  3409. msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
  3410. msgstr ""
  3411. "s'ha produït un error en escriure el nom del fitxer al conducte de tar (data)"
  3412. #: dpkg-deb/build.c:480
  3413. msgid "<compress> from tar -cf"
  3414. msgstr ""
  3415. #: dpkg-deb/build.c:502
  3416. #, fuzzy
  3417. msgid "failed to fstat tmpfile (data)"
  3418. msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer temporal (data)"
  3419. #: dpkg-deb/build.c:512
  3420. msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
  3421. msgstr "s'ha produït un error al fer «rewind» sobre el fitxer temporal (data)"
  3422. #: dpkg-deb/build.c:513
  3423. msgid "cat (data)"
  3424. msgstr "cat (dades)"
  3425. #: dpkg-deb/extract.c:55
  3426. msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
  3427. msgstr "s'ha produït un error a l'executar sh -c mv foo/* etc."
  3428. #: dpkg-deb/extract.c:63
  3429. #, c-format
  3430. msgid "error reading %s from file %.255s"
  3431. msgstr "s'ha produït un error en llegir %s del fitxer %.255s"
  3432. #: dpkg-deb/extract.c:65
  3433. #, c-format
  3434. msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
  3435. msgstr "fí de fitxer inesperat en %s en %.255s"
  3436. #: dpkg-deb/extract.c:78 dpkg-split/info.c:56
  3437. #, c-format
  3438. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
  3439. msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - la longitud %.250s conté nuls"
  3440. #: dpkg-deb/extract.c:85
  3441. #, c-format
  3442. msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
  3443. msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - longitud %zi negativa"
  3444. #: dpkg-deb/extract.c:87 dpkg-split/info.c:47
  3445. #, c-format
  3446. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  3447. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - dígit erroni (codi %d) en %s"
  3448. #: dpkg-deb/extract.c:100
  3449. msgid "failed getting the current file position"
  3450. msgstr "no s'ha pogut obtenir la posició actual del fitxer"
  3451. #: dpkg-deb/extract.c:103
  3452. msgid "failed setting the current file position"
  3453. msgstr "no s'ha pogut establir la posició actual del fitxer"
  3454. #: dpkg-deb/extract.c:127
  3455. #, c-format
  3456. msgid "failed to read archive `%.255s'"
  3457. msgstr "s'ha produït un error en llegir l'arxiu «%.255s»"
  3458. #: dpkg-deb/extract.c:128
  3459. msgid "failed to fstat archive"
  3460. msgstr "s'ha produït un error en fer «fstat» sobre l'arxiu"
  3461. #: dpkg-deb/extract.c:129
  3462. msgid "version number"
  3463. msgstr "número de versió"
  3464. #: dpkg-deb/extract.c:138
  3465. msgid "between members"
  3466. msgstr "entre números"
  3467. #: dpkg-deb/extract.c:140 dpkg-split/info.c:99
  3468. #, c-format
  3469. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
  3470. msgstr ""
  3471. "el fitxer «%.250s» està corromput - màgia errónia al final de la primera "
  3472. "capçalera"
  3473. #: dpkg-deb/extract.c:142
  3474. msgid "member length"
  3475. msgstr ""
  3476. #: dpkg-deb/extract.c:146
  3477. #, c-format
  3478. msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
  3479. msgstr ""
  3480. "el fitxer «%.250s» no és un arxiu binari de debian (proveu amb dpkg-split?)"
  3481. #: dpkg-deb/extract.c:149
  3482. msgid "header info member"
  3483. msgstr "info. de capçalera de l'element"
  3484. #: dpkg-deb/extract.c:152
  3485. msgid "archive has no newlines in header"
  3486. msgstr "l'arxiu no té caràcters de línia nova en la capçalera"
  3487. #: dpkg-deb/extract.c:155
  3488. msgid "archive has no dot in version number"
  3489. msgstr "l'arxiu no té cap punt en el número de versió"
  3490. #: dpkg-deb/extract.c:158
  3491. #, c-format
  3492. msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
  3493. msgstr "no s'entén la versió %.250s de l'arxiu, aconseguiu un dpkg-deb més nou"
  3494. #: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:200
  3495. #, c-format
  3496. msgid "skipped member data from %s"
  3497. msgstr "s'omet l'element de %s"
  3498. #: dpkg-deb/extract.c:190
  3499. #, c-format
  3500. msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
  3501. msgstr "el fitxer «%.250s» conté un element %.*s inintel·ligible, s'abandona"
  3502. #: dpkg-deb/extract.c:196
  3503. #, c-format
  3504. msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
  3505. msgstr "el fitxer «%.250s» conté dos elements de control, s'abandona"
  3506. #: dpkg-deb/extract.c:208
  3507. #, c-format
  3508. msgid ""
  3509. " new debian package, version %s.\n"
  3510. " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
  3511. msgstr ""
  3512. " paquet de debian nou, versió %s.\n"
  3513. " mida %ld octets: arxiu de control= %zi octets.\n"
  3514. #: dpkg-deb/extract.c:220
  3515. msgid "control information length"
  3516. msgstr "longitud de la informació de control"
  3517. # FIXME original
  3518. #: dpkg-deb/extract.c:222
  3519. #, c-format
  3520. msgid "archive has malformatted control length `%s'"
  3521. msgstr "l'arxiu té una longitud de control mal formatada «%s»"
  3522. #: dpkg-deb/extract.c:225
  3523. #, c-format
  3524. msgid ""
  3525. " old debian package, version %s.\n"
  3526. " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
  3527. msgstr ""
  3528. " paquet debian antic, versió %s.\n"
  3529. " mida %ld octets: arxiu de control= %zi, arxiu principal= %ld.\n"
  3530. #: dpkg-deb/extract.c:234
  3531. msgid "control area"
  3532. msgstr "àrea de control"
  3533. #: dpkg-deb/extract.c:240
  3534. #, c-format
  3535. msgid ""
  3536. "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
  3537. "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
  3538. msgstr ""
  3539. "dpkg-deb: el fitxer sembla ser un arxiu que ha estat corromput\n"
  3540. "dpkg-deb al ser descarregat en mode ASCII\n"
  3541. #: dpkg-deb/extract.c:245
  3542. #, c-format
  3543. msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
  3544. msgstr "«%.255s» no és un arxiu amb el format debian"
  3545. #: dpkg-deb/extract.c:258
  3546. msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
  3547. msgstr "no s'ha pogut obrir el descriptor de fitxer «1» en «paste»"
  3548. #: dpkg-deb/extract.c:260
  3549. msgid "failed to write to gzip -dc"
  3550. msgstr "no s'ha pogut escriure a gzip -dc"
  3551. #: dpkg-deb/extract.c:261
  3552. msgid "failed to close gzip -dc"
  3553. msgstr "no s'ha pogut tancar gzip -dc"
  3554. #: dpkg-deb/extract.c:268
  3555. msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
  3556. msgstr "no s'ha pogut fer «syscall lseek» als fitxers porció d'arxiu"
  3557. #: dpkg-deb/extract.c:276
  3558. msgid "failed to write to pipe in copy"
  3559. msgstr "s'ha produït un error en escriure al conducte en la còpia"
  3560. #: dpkg-deb/extract.c:277
  3561. msgid "failed to close pipe in copy"
  3562. msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte en la còpia"
  3563. #: dpkg-deb/extract.c:298
  3564. msgid "failed to create directory"
  3565. msgstr "no s'ha pogut crear el directori"
  3566. #: dpkg-deb/extract.c:299
  3567. msgid "failed to chdir to directory after creating it"
  3568. msgstr "no s'ha pogut canviar a un directori després de crear-lo"
  3569. #: dpkg-deb/extract.c:301
  3570. msgid "failed to chdir to directory"
  3571. msgstr "no s'ha pogut canviar al directori"
  3572. #: dpkg-deb/extract.c:316
  3573. msgid "failed to exec tar"
  3574. msgstr "no s'ha pogut executar tar"
  3575. #: dpkg-deb/extract.c:322
  3576. #, fuzzy
  3577. msgid "<decompress>"
  3578. msgstr "%s: descompressió"
  3579. #: dpkg-deb/extract.c:324
  3580. #, fuzzy
  3581. msgid "paste"
  3582. msgstr "correcte\n"
  3583. #: dpkg-deb/extract.c:340 dpkg-deb/extract.c:355 dpkg-deb/info.c:71
  3584. #, c-format
  3585. msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  3586. msgstr "--%s necessita un nom de fitxer .deb com a argument"
  3587. #: dpkg-deb/extract.c:343
  3588. #, c-format
  3589. msgid ""
  3590. "--%s needs a target directory.\n"
  3591. "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
  3592. msgstr ""
  3593. "--%s necessita un directori de destí.\n"
  3594. "Potser voleu fer dpkg --install?"
  3595. #: dpkg-deb/extract.c:346
  3596. #, c-format
  3597. msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
  3598. msgstr "--%s pren com a molt dos arguments (.deb i directori)"
  3599. #: dpkg-deb/extract.c:357
  3600. #, c-format
  3601. msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
  3602. msgstr "--%s només pren un argument (fitxer .deb)"
  3603. #: dpkg-deb/info.c:52
  3604. msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
  3605. msgstr "no s'ha pogut canviar a «/» per a la neteja"
  3606. #: dpkg-deb/info.c:54
  3607. msgid "failed to fork for cleanup"
  3608. msgstr "no s'ha pogut fer «fork» per a la neteja"
  3609. #: dpkg-deb/info.c:59
  3610. msgid "failed to wait for rm cleanup"
  3611. msgstr "no s'ha pogut esperar per a la neteja amb rm"
  3612. #: dpkg-deb/info.c:60
  3613. #, c-format
  3614. msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
  3615. msgstr "la neteja amb rm ha fallat, codi %d\n"
  3616. #: dpkg-deb/info.c:74
  3617. msgid "failed to make temporary directoryname"
  3618. msgstr "no s'ha pogut crear el nom del directori temporal"
  3619. #: dpkg-deb/info.c:79
  3620. msgid "failed to exec rm -rf"
  3621. msgstr "no s'ha pogut executar rm -rf"
  3622. #: dpkg-deb/info.c:109
  3623. msgid "info_spew"
  3624. msgstr "info_spew"
  3625. #: dpkg-deb/info.c:111
  3626. #, c-format
  3627. msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
  3628. msgstr "dpkg-deb: «%.255s» no conté cap component de control «%.255s»\n"
  3629. #: dpkg-deb/info.c:115
  3630. #, c-format
  3631. msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
  3632. msgstr ""
  3633. "l'obertura del component «%.255s» (dins de %.255s) ha fallat de forma "
  3634. "inesperada"
  3635. #: dpkg-deb/info.c:121
  3636. msgid "One requested control component is missing"
  3637. msgstr "Falta un component de control requerit "
  3638. #: dpkg-deb/info.c:123
  3639. #, c-format
  3640. msgid "%d requested control components are missing"
  3641. msgstr "Falten %d components de control requerits"
  3642. #: dpkg-deb/info.c:136
  3643. #, c-format
  3644. msgid "cannot scan directory `%.255s'"
  3645. msgstr "no es pot examinar el directori «%.255s»"
  3646. #: dpkg-deb/info.c:141
  3647. #, c-format
  3648. msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
  3649. msgstr "no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (en «%.255s»)"
  3650. #: dpkg-deb/info.c:144
  3651. #, c-format
  3652. msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
  3653. msgstr "no es pot obrir «%.255s» (en «%.255s»)"
  3654. #: dpkg-deb/info.c:158
  3655. #, c-format
  3656. msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
  3657. msgstr "s'ha produït un error en llegir «%.255s» (en «%.255s»)"
  3658. #: dpkg-deb/info.c:161
  3659. #, c-format
  3660. msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  3661. msgstr " %7ld octets, %5d línies %c %-20.127s %.127s\n"
  3662. #: dpkg-deb/info.c:167
  3663. #, c-format
  3664. msgid " not a plain file %.255s\n"
  3665. msgstr " no és un fitxer normal %.255s\n"
  3666. #: dpkg-deb/info.c:172
  3667. #, c-format
  3668. msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
  3669. msgstr "no s'ha pogut llegir «control» (en «%.255s»)"
  3670. #: dpkg-deb/info.c:173
  3671. msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
  3672. msgstr "(no hi ha cap fitxer «control» en l'arxiu de control!)\n"
  3673. #: dpkg-deb/info.c:193
  3674. msgid "could not open the `control' component"
  3675. msgstr "no s'ha pogut obrir el component «control»"
  3676. #: dpkg-deb/info.c:223
  3677. msgid "failed during read of `control' component"
  3678. msgstr "no s'ha pogut llegir el component «control»"
  3679. #: dpkg-deb/info.c:234
  3680. msgid "Error in format"
  3681. msgstr "Error en el format"
  3682. #: dpkg-deb/info.c:270
  3683. msgid "--contents takes exactly one argument"
  3684. msgstr "--contents pren exactament un argument"
  3685. #: dpkg-deb/main.c:56
  3686. #, c-format
  3687. msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
  3688. msgstr "Rerefons d'arxius de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
  3689. #: dpkg-deb/main.c:72
  3690. #, c-format
  3691. msgid ""
  3692. "Commands:\n"
  3693. " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  3694. " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  3695. " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
  3696. " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  3697. " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
  3698. " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  3699. " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  3700. " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  3701. " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  3702. "\n"
  3703. msgstr ""
  3704. "Ordres:\n"
  3705. " -b|--build <directori> [<deb>] Construeix un arxiu.\n"
  3706. " -c|--contents <deb> Llista els continguts.\n"
  3707. " -I|--info <deb> [<fitxerc> ...] Mostra la info per la sortida estàndard.\n"
  3708. " -W|--show <deb> Mostra informació sobre el(s) paquet(s).\n"
  3709. " -f|--field <deb> [<campc> ...] Mostra el(s) camp(s) per la sortida\n"
  3710. " estàndard.\n"
  3711. " -e|--control <deb> [<directori>] Extreu la informació de control.\n"
  3712. " -x|--extract <deb> <directori> Extreu els fitxers.\n"
  3713. " -X|--vextract <deb> <directori> Extreu i llista els fitxers.\n"
  3714. " --fsys-tarfile <deb> Mostra el fitxer tar del sistema de\n"
  3715. " fitxers.\n"
  3716. "\n"
  3717. #: dpkg-deb/main.c:91
  3718. #, c-format
  3719. msgid ""
  3720. "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  3721. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  3722. "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
  3723. "\n"
  3724. msgstr ""
  3725. "<deb> és el nom de fitxer d'un arxiu en format Debian.\n"
  3726. "<fitxerc> és el nom d'un component d'un fitxer administratiu.\n"
  3727. "<campc> és el nom d'un camp en el fitxer de «control» principal.\n"
  3728. "\n"
  3729. #: dpkg-deb/main.c:97
  3730. #, c-format
  3731. msgid ""
  3732. "Options:\n"
  3733. " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  3734. " -D Enable debugging output.\n"
  3735. " --old, --new Select archive format.\n"
  3736. " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
  3737. " packages).\n"
  3738. " -z# Set the compression level when building.\n"
  3739. " -Z<type> Set the compression type used when "
  3740. "building.\n"
  3741. " Allowed values: gzip, bzip2, lzma, "
  3742. "none.\n"
  3743. "\n"
  3744. msgstr ""
  3745. "Opcions:\n"
  3746. " --showformat=<format> Empra un format alternatiu per a --show.\n"
  3747. " -D Habilita l'eixida de depuració.\n"
  3748. " --old, --new Selecciona el format de l'arxiu.\n"
  3749. " --nocheck Suprimeix la comprovació del fitxer de control\n"
  3750. " (construeix un paquet erroni).\n"
  3751. " -z# Estableix el nivell de compressió durant\n"
  3752. " la construcció.\n"
  3753. " -Z<tipus> Estableix el tipus de compressió a utilitzar\n"
  3754. " durant la construcció.\n"
  3755. " Valors permesos: gzip, bzip2, lzma, none.\n"
  3756. "\n"
  3757. #: dpkg-deb/main.c:118
  3758. #, c-format
  3759. msgid ""
  3760. "\n"
  3761. "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  3762. "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
  3763. "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  3764. msgstr ""
  3765. "\n"
  3766. "Feu servir «dpkg» per a instal·lar i desinstal·lar paquets del vostre\n"
  3767. "sistema, o «dselect» o «aptitude» per a gestionar els paquets d'una manera\n"
  3768. "amigable. Els paquets desempaquetats fent servir «dpkg-deb --extract»\n"
  3769. "estaran instal·lats incorrectament!\n"
  3770. #: dpkg-deb/main.c:127
  3771. msgid ""
  3772. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  3773. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
  3774. msgstr ""
  3775. "Escriviu dpkg-deb --help per a obtindre ajuda a sobre de la manipulació de "
  3776. "fitxers *.deb;\n"
  3777. "Escriviu dpkg --help per a obtindre ajuda a sobre de com instal·lar i "
  3778. "desinstal·lar paquets."
  3779. #: dpkg-deb/main.c:199
  3780. #, c-format
  3781. msgid "unknown compression type `%s'!"
  3782. msgstr "el tipus de compressió «%s» és desconegut!"
  3783. #: dpkg-split/info.c:68
  3784. #, c-format
  3785. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
  3786. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - falta %.250s"
  3787. #: dpkg-split/info.c:71
  3788. #, c-format
  3789. msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
  3790. msgstr ""
  3791. "el fitxer «%.250s» està corromput - falta una línia nova després de %.250s"
  3792. #: dpkg-split/info.c:95
  3793. msgid "unable to seek back"
  3794. msgstr "no es pot fer «seek» cap enradera"
  3795. #: dpkg-split/info.c:101
  3796. msgid "info length"
  3797. msgstr ""
  3798. #: dpkg-split/info.c:110
  3799. #, c-format
  3800. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
  3801. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - caràcter de farcit erroni (codi %d)"
  3802. #: dpkg-split/info.c:114
  3803. #, c-format
  3804. msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
  3805. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - hi ha nuls en la secció d'info."
  3806. #: dpkg-split/info.c:119
  3807. #, fuzzy
  3808. msgid "format version number"
  3809. msgstr "número de versió"
  3810. #: dpkg-split/info.c:121
  3811. #, c-format
  3812. msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
  3813. msgstr ""
  3814. "el fitxer «%.250s» té un format versió «%.250s» - necessiteu un dpkg-split més "
  3815. "nou"
  3816. #: dpkg-split/info.c:124
  3817. #, fuzzy
  3818. msgid "package name"
  3819. msgstr " (paquet: "
  3820. #: dpkg-split/info.c:125
  3821. #, fuzzy
  3822. msgid "package version number"
  3823. msgstr "número de versió"
  3824. #: dpkg-split/info.c:126
  3825. msgid "package file MD5 checksum"
  3826. msgstr ""
  3827. #: dpkg-split/info.c:129
  3828. #, c-format
  3829. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
  3830. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - suma MD5 «%.250s» errònia"
  3831. #: dpkg-split/info.c:131 dpkg-split/info.c:132
  3832. msgid "total length"
  3833. msgstr ""
  3834. #: dpkg-split/info.c:133 dpkg-split/info.c:134
  3835. msgid "part offset"
  3836. msgstr ""
  3837. #: dpkg-split/info.c:136
  3838. #, fuzzy
  3839. msgid "part numbers"
  3840. msgstr "número de versió"
  3841. #: dpkg-split/info.c:138
  3842. #, c-format
  3843. msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
  3844. msgstr ""
  3845. "el fitxer «%.250s» està corromput - no hi ha una barra entre els números de "
  3846. "part"
  3847. #: dpkg-split/info.c:141
  3848. msgid "number of parts"
  3849. msgstr ""
  3850. #: dpkg-split/info.c:143
  3851. #, fuzzy, c-format
  3852. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
  3853. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - número de part erroni"
  3854. #: dpkg-split/info.c:145
  3855. #, fuzzy
  3856. msgid "parts number"
  3857. msgstr "número de versió"
  3858. #: dpkg-split/info.c:147
  3859. #, c-format
  3860. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
  3861. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - número de part erroni"
  3862. #: dpkg-split/info.c:152
  3863. #, c-format
  3864. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
  3865. msgstr ""
  3866. "el fitxer «%.250s» està corromput - màgia errònia al final de la segona "
  3867. "capçalera"
  3868. #: dpkg-split/info.c:154
  3869. #, c-format
  3870. msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
  3871. msgstr ""
  3872. "el fitxer «%.250s» està corromput - el segon element no és un element de dades"
  3873. #: dpkg-split/info.c:157
  3874. msgid "data length"
  3875. msgstr ""
  3876. #: dpkg-split/info.c:161
  3877. #, c-format
  3878. msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
  3879. msgstr ""
  3880. "el fitxer «%.250s» està corromput - número equivocat de parts per a les mides "
  3881. "indicades"
  3882. #: dpkg-split/info.c:165
  3883. #, c-format
  3884. msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
  3885. msgstr ""
  3886. "el fitxer «%.250s» està corromput - la mida està equivocada pel número de "
  3887. "part indicada"
  3888. #: dpkg-split/info.c:171
  3889. #, c-format
  3890. msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
  3891. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer part «%.250s»"
  3892. #: dpkg-split/info.c:177
  3893. #, c-format
  3894. msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
  3895. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - massa curt"
  3896. #: dpkg-split/info.c:189 dpkg-split/info.c:232
  3897. #, c-format
  3898. msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
  3899. msgstr "no es pot obrir el fitxer part d'arxiu «%.250s»"
  3900. #: dpkg-split/info.c:191
  3901. #, c-format
  3902. msgid "file `%.250s' is not an archive part"
  3903. msgstr "el fitxer «%.250s» no és una part d'arxiu"
  3904. #: dpkg-split/info.c:196
  3905. #, c-format
  3906. msgid ""
  3907. "%s:\n"
  3908. " Part format version: %s\n"
  3909. " Part of package: %s\n"
  3910. " ... version: %s\n"
  3911. " ... MD5 checksum: %s\n"
  3912. " ... length: %lu bytes\n"
  3913. " ... split every: %lu bytes\n"
  3914. " Part number: %d/%d\n"
  3915. " Part length: %zi bytes\n"
  3916. " Part offset: %lu bytes\n"
  3917. " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
  3918. "\n"
  3919. msgstr ""
  3920. "%s:\n"
  3921. " Versió del format de part: %s\n"
  3922. " Part del paquet: %s\n"
  3923. " ... versió: %s\n"
  3924. " ... suma MD5: %s\n"
  3925. " ... mida: %lu octets\n"
  3926. " ... trossejat cada: %lu octets\n"
  3927. " Número de la part: %d/%d\n"
  3928. " Mida de la part: %zi octets\n"
  3929. " Desplaçament de la part: %lu octets\n"
  3930. " Mida del fitxer de la part\n"
  3931. " (porció usada): %lu octets\n"
  3932. "\n"
  3933. #: dpkg-split/info.c:227 dpkg-split/join.c:107
  3934. #, fuzzy, c-format
  3935. msgid "--%s requires one or more part file arguments"
  3936. msgstr "--info requereix un o més fitxers part com a arguments"
  3937. #: dpkg-split/info.c:238
  3938. #, c-format
  3939. msgid "file `%s' is not an archive part\n"
  3940. msgstr "el fitxer «%s» no és una part d'arxiu\n"
  3941. #: dpkg-split/join.c:44
  3942. #, c-format
  3943. msgid "Putting package %s together from %d parts: "
  3944. msgstr ""
  3945. #: dpkg-split/join.c:52
  3946. #, c-format
  3947. msgid "unable to open output file `%.250s'"
  3948. msgstr "no es pot obrir el fitxer d'eixida «%.250s»"
  3949. #: dpkg-split/join.c:56
  3950. #, c-format
  3951. msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
  3952. msgstr "no es pot (re)obrir el fitxer part d'entrada «%.250s»"
  3953. #: dpkg-split/join.c:72
  3954. #, c-format
  3955. msgid "done\n"
  3956. msgstr "fet\n"
  3957. #: dpkg-split/join.c:88
  3958. #, c-format
  3959. msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
  3960. msgstr "els fitxers «%.250s» i «%.250s» no són parts del mateix fitxer"
  3961. #: dpkg-split/join.c:93
  3962. #, c-format
  3963. msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
  3964. msgstr "hi han diverses versions de la part %d - al menys «%.250s» i «%.250s»"
  3965. #: dpkg-split/join.c:130
  3966. #, c-format
  3967. msgid "part %d is missing"
  3968. msgstr "falta la part %d"
  3969. #: dpkg-split/main.c:48
  3970. #, c-format
  3971. msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
  3972. msgstr "Eina de divisió/unió «%s» de Debian; versió %s.\n"
  3973. #: dpkg-split/main.c:50
  3974. #, c-format
  3975. msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  3976. msgstr "Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  3977. #: dpkg-split/main.c:65
  3978. #, c-format
  3979. msgid ""
  3980. "Commands:\n"
  3981. " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  3982. " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  3983. " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
  3984. " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  3985. " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  3986. " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
  3987. "\n"
  3988. msgstr ""
  3989. "Ordres:\n"
  3990. " -s|--split <fitxer> [<prefix>] Separa un arxiu en parts.\n"
  3991. " -j|--join <part> <part> ... Uneix parts.\n"
  3992. " -I|--info <part> ... Mostra informació sobre una part.\n"
  3993. " -a|--auto -o <completa> <part> Acumula les parts automàticament.\n"
  3994. " -l|--listq Llista els bocins desaparellats.\n"
  3995. " -d|--discard [<fitxer> ...] Descarta els bocins desaparellats.\n"
  3996. "\n"
  3997. #: dpkg-split/main.c:81
  3998. #, c-format
  3999. msgid ""
  4000. "Options:\n"
  4001. " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  4002. " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  4003. " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
  4004. "deb).\n"
  4005. " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  4006. " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  4007. "\n"
  4008. "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
  4009. msgstr ""
  4010. "Opcions:\n"
  4011. " --depotdir <directori> Empra <directori> en comptes de %s/%s.\n"
  4012. " -S|--partsize <mida> En KiB, per a -s (per defecte és 450).\n"
  4013. " -o|--output <fitxer> Per a -j (per defecte és\n"
  4014. " <paquet>-<versió>.deb)\n"
  4015. " -Q|--npquiet Sigues silenciós quan -a no és una part.\n"
  4016. " --msdos Genera noms de fitxer en format 8.3.\n"
  4017. "\n"
  4018. "Estat d'eixida: 0 = OK; 1 = -a no és una part; 2 = problemes!\n"
  4019. #: dpkg-split/main.c:93
  4020. msgid "Type dpkg-split --help for help."
  4021. msgstr "Executeu dpkg-split --help per a obtenir-ne ajuda."
  4022. #: dpkg-split/main.c:103 dpkg-split/main.c:107
  4023. #, c-format
  4024. msgid "error reading %.250s"
  4025. msgstr "s'ha produït un error al llegir %.250s"
  4026. #: dpkg-split/main.c:108
  4027. #, c-format
  4028. msgid "unexpected end of file in %.250s"
  4029. msgstr "s'ha trobat un fi de fitxer inesperat en %.250s"
  4030. #: dpkg-split/main.c:119
  4031. msgid "part size is far too large or is not positive"
  4032. msgstr "la mida de la part és massa gran o no és positiva"
  4033. #: dpkg-split/main.c:123
  4034. #, c-format
  4035. msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
  4036. msgstr ""
  4037. "la mida de la part ha de ser al menys de %dk (per a admetre una capçalera)"
  4038. #: dpkg-split/queue.c:73
  4039. #, c-format
  4040. msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
  4041. msgstr "no es pot llegir el directori de dipòsit «%.250s»"
  4042. #: dpkg-split/queue.c:111
  4043. msgid "--auto requires the use of the --output option"
  4044. msgstr "--auto requereix l'ús de l'opció --output"
  4045. #: dpkg-split/queue.c:113
  4046. msgid "--auto requires exactly one part file argument"
  4047. msgstr "--auto requereix exactament un fitxer part com a argument"
  4048. #: dpkg-split/queue.c:117
  4049. #, c-format
  4050. msgid "unable to read part file `%.250s'"
  4051. msgstr "no es pot llegir el fitxer part «%.250s»"
  4052. #: dpkg-split/queue.c:120
  4053. #, c-format
  4054. msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
  4055. msgstr "El fitxer «%.250s» no és part d'un arxiu multipart.\n"
  4056. #: dpkg-split/queue.c:148
  4057. #, c-format
  4058. msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
  4059. msgstr "no es pot reobrir el fitxer part «%.250s»"
  4060. #: dpkg-split/queue.c:152
  4061. #, c-format
  4062. msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
  4063. msgstr "el fitxer part «%.250s» té brossa al final"
  4064. #: dpkg-split/queue.c:161
  4065. #, c-format
  4066. msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
  4067. msgstr "no es pot obrir el fitxer de dipòsit nou «%.250s»"
  4068. #: dpkg-split/queue.c:165
  4069. #, c-format
  4070. msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
  4071. msgstr "no es pot reanomenar el fitxer de dipòsit nou «%.250s» a «%.250s»"
  4072. #: dpkg-split/queue.c:167
  4073. #, c-format
  4074. msgid "Part %d of package %s filed (still want "
  4075. msgstr "Part %d del paquet %s arxivada (encara es necessita "
  4076. #: dpkg-split/queue.c:171
  4077. msgid " and "
  4078. msgstr " i "
  4079. #: dpkg-split/queue.c:184
  4080. #, c-format
  4081. msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
  4082. msgstr "no es pot esborrar el fitxer de dipòsit emprat «%.250s»"
  4083. #: dpkg-split/queue.c:203
  4084. msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
  4085. msgstr "Queden fitxers de brutícia al directori de dipòsit:\n"
  4086. #: dpkg-split/queue.c:208 dpkg-split/queue.c:232
  4087. #, c-format
  4088. msgid "unable to stat `%.250s'"
  4089. msgstr "no es pot fer «stat» sobre «%.250s»"
  4090. #: dpkg-split/queue.c:211
  4091. #, c-format
  4092. msgid " %s (%lu bytes)\n"
  4093. msgstr " %s (%lu octets)\n"
  4094. #: dpkg-split/queue.c:213
  4095. #, c-format
  4096. msgid " %s (not a plain file)\n"
  4097. msgstr " %s (no és un fitxer normal)\n"
  4098. #: dpkg-split/queue.c:218
  4099. msgid "Packages not yet reassembled:\n"
  4100. msgstr "Paquets encara sense reensamblar:\n"
  4101. #: dpkg-split/queue.c:223
  4102. #, c-format
  4103. msgid " Package %s: part(s) "
  4104. msgstr ""
  4105. #: dpkg-split/queue.c:234
  4106. #, c-format
  4107. msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
  4108. msgstr "el fitxer part «%.250s» no és un fitxer normal"
  4109. #: dpkg-split/queue.c:239
  4110. #, c-format
  4111. msgid "(total %lu bytes)\n"
  4112. msgstr "(total %lu octets)\n"
  4113. #: dpkg-split/queue.c:263
  4114. #, c-format
  4115. msgid "unable to discard `%.250s'"
  4116. msgstr "no es pot descartar «%.250s»"
  4117. #: dpkg-split/queue.c:264
  4118. #, c-format
  4119. msgid "Deleted %s.\n"
  4120. msgstr "S'ha eliminat %s.\n"
  4121. #: dpkg-split/split.c:49
  4122. msgid "--split needs a source filename argument"
  4123. msgstr "--split necessita un nom de fitxer font com a argument"
  4124. #: dpkg-split/split.c:52
  4125. msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
  4126. msgstr "--split pren com molt un nom de fitxer font i un prefix de destí"
  4127. #: dpkg-split/split.c:66
  4128. #, c-format
  4129. msgid "unable to open source file `%.250s'"
  4130. msgstr "no es pot obrir el fitxer font «%.250s»"
  4131. #: dpkg-split/split.c:67
  4132. msgid "unable to fstat source file"
  4133. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer font"
  4134. #: dpkg-split/split.c:68
  4135. #, c-format
  4136. msgid "source file `%.250s' not a plain file"
  4137. msgstr "el fitxer font «%.250s» no és un fitxer normal"
  4138. #: dpkg-split/split.c:74
  4139. msgid "unable to exec mksplit"
  4140. msgstr "no es pot executar mksplit"
  4141. #: scripts/dpkg-divert.pl:17 scripts/dpkg-statoverride.pl:27
  4142. #: scripts/install-info.pl:17
  4143. #, perl-format
  4144. msgid "Debian %s version %s.\n"
  4145. msgstr "Debian %s versió %s.\n"
  4146. #: scripts/dpkg-divert.pl:19
  4147. msgid ""
  4148. "\n"
  4149. "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  4150. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  4151. msgstr ""
  4152. "\n"
  4153. "Copyright © 1995 Ian Jackson.\n"
  4154. "Copyright © 2000, 2001 Wichert Akkerman."
  4155. #: scripts/dpkg-divert.pl:23 scripts/dpkg-statoverride.pl:32
  4156. #: scripts/install-info.pl:22
  4157. msgid ""
  4158. "\n"
  4159. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  4160. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  4161. msgstr ""
  4162. "\n"
  4163. "Això és programari lliure, vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2\n"
  4164. "o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
  4165. # Move the file aside (or back) ? -- Jordà
  4166. #: scripts/dpkg-divert.pl:31
  4167. #, fuzzy, perl-format
  4168. msgid ""
  4169. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  4170. "\n"
  4171. "Commands:\n"
  4172. " [--add] <file> add a diversion.\n"
  4173. " --remove <file> remove the diversion.\n"
  4174. " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
  4175. " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
  4176. " --truename <file> return the diverted file.\n"
  4177. "\n"
  4178. "Options:\n"
  4179. " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
  4180. "not\n"
  4181. " be diverted.\n"
  4182. " --local all packages' versions are diverted.\n"
  4183. " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
  4184. " --rename actually move the file aside (or back).\n"
  4185. " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
  4186. " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
  4187. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  4188. " --help show this help message.\n"
  4189. " --version show the version.\n"
  4190. "\n"
  4191. "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
  4192. "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
  4193. "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
  4194. "divert.\n"
  4195. msgstr ""
  4196. "Forma d'ús: %s [<opció> ...] <ordre>\n"
  4197. "\n"
  4198. "Ordre:\n"
  4199. " [--add] <fitxer> afegeix una desviació.\n"
  4200. " --remove <fitxer> elimina una desviació.\n"
  4201. " --list [<patró-glob>] mostra les desviacions de fitxers.\n"
  4202. " --truename <fitxer> retorna el fitxer desviat.\n"
  4203. "\n"
  4204. "Opció:\n"
  4205. " --package <paquet> nom del paquet que no desviarà la seva còpia de\n"
  4206. " <fitxer>.\n"
  4207. " --local desvia totes les versions del paquet.\n"
  4208. " --divert <desviació> nom utilitzat per altres versions dels paquets.\n"
  4209. " --rename mou el fitxer a un costat (o el torna enrere)\n"
  4210. " --admindir <directori> estableix el directori amb les desviacions.\n"
  4211. " --test no facis res, només demostra.\n"
  4212. " --quiet opera silenciosament, amb la sortida mínima.\n"
  4213. " --help mostra aquest missatge d'ajuda\n"
  4214. " --version mostra la versió.\n"
  4215. "\n"
  4216. "En afegir, les opcions per defecte són --local i --divert <original>."
  4217. "distrib.\n"
  4218. "En esborrar, --package o --local i --divert han de coincidir en cas\n"
  4219. "d'especificar-se.\n"
  4220. "Els guions de preinst/postrm sempre haurien d'especificar --package i --"
  4221. "divert.\n"
  4222. #: scripts/dpkg-divert.pl:77 scripts/dpkg-statoverride.pl:60
  4223. #, perl-format
  4224. msgid "two commands specified: %s and --%s"
  4225. msgstr "s'ha especificat dos ordres: %s i --%s"
  4226. #: scripts/dpkg-divert.pl:115
  4227. #, perl-format
  4228. msgid "--%s needs a divert-to argument"
  4229. msgstr "--%s necessita un argument amb la desviació"
  4230. #: scripts/dpkg-divert.pl:117
  4231. msgid "divert-to may not contain newlines"
  4232. msgstr "la desviació no pot contenir salts de línia"
  4233. #: scripts/dpkg-divert.pl:119
  4234. #, perl-format
  4235. msgid "--%s needs a <package> argument"
  4236. msgstr "--%s necessita un <paquet> com a paràmetre"
  4237. #: scripts/dpkg-divert.pl:121
  4238. msgid "package may not contain newlines"
  4239. msgstr "el paquet no pot contenir salts de línia"
  4240. #: scripts/dpkg-divert.pl:126 scripts/dpkg-statoverride.pl:93
  4241. #: scripts/update-alternatives.pl:121
  4242. #, perl-format
  4243. msgid "unknown option `%s'"
  4244. msgstr "l'opció «%s» és desconeguda"
  4245. #: scripts/dpkg-divert.pl:132
  4246. #, perl-format
  4247. msgid "cannot open diversions: %s"
  4248. msgstr "no s'han pogut obrir les desviacions: %s"
  4249. #: scripts/dpkg-divert.pl:136
  4250. msgid "missing altname"
  4251. msgstr "manca el nom alternatiu"
  4252. #: scripts/dpkg-divert.pl:139
  4253. msgid "missing package"
  4254. msgstr "manca el paquet"
  4255. #: scripts/dpkg-divert.pl:145 scripts/dpkg-divert.pl:173
  4256. #: scripts/dpkg-divert.pl:216 scripts/dpkg-divert.pl:226
  4257. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:159
  4258. #, perl-format
  4259. msgid "--%s needs a single argument"
  4260. msgstr "--%s necessita un sol paràmetre"
  4261. #: scripts/dpkg-divert.pl:147 scripts/dpkg-divert.pl:151
  4262. #, perl-format
  4263. msgid "filename \"%s\" is not absolute"
  4264. msgstr "el nom de fitxer «%s» no és absolut"
  4265. #: scripts/dpkg-divert.pl:148 scripts/dpkg-statoverride.pl:133
  4266. msgid "file may not contain newlines"
  4267. msgstr "el fitxer no pot contenir salts de línia"
  4268. #: scripts/dpkg-divert.pl:149
  4269. msgid "Cannot divert directories"
  4270. msgstr "No es poden desviar directoris"
  4271. #: scripts/dpkg-divert.pl:158
  4272. #, perl-format
  4273. msgid "Leaving `%s'"
  4274. msgstr "S'està deixant «%s»"
  4275. #: scripts/dpkg-divert.pl:161
  4276. #, perl-format
  4277. msgid "`%s' clashes with `%s'"
  4278. msgstr "«%s» té un conflicte amb «%s»"
  4279. #: scripts/dpkg-divert.pl:167
  4280. #, perl-format
  4281. msgid "Adding `%s'"
  4282. msgstr "S'està afegint «%s»"
  4283. # Discrepància? -- Jordà
  4284. #: scripts/dpkg-divert.pl:177
  4285. #, perl-format
  4286. msgid ""
  4287. "mismatch on divert-to\n"
  4288. " when removing `%s'\n"
  4289. " found `%s'"
  4290. msgstr ""
  4291. "discrepància a la desviació\n"
  4292. " en eliminar «%s»\n"
  4293. " s'ha trobat «%s»"
  4294. # Discrepància? -- Jordà
  4295. #: scripts/dpkg-divert.pl:179
  4296. #, perl-format
  4297. msgid ""
  4298. "mismatch on package\n"
  4299. " when removing `%s'\n"
  4300. " found `%s'"
  4301. msgstr ""
  4302. "discrepància al paquet\n"
  4303. " en eliminar «%s»\n"
  4304. " s'ha trobat «%s»"
  4305. #: scripts/dpkg-divert.pl:181
  4306. #, perl-format
  4307. msgid "Removing `%s'"
  4308. msgstr "S'està desinstal·lant «%s»"
  4309. #: scripts/dpkg-divert.pl:195
  4310. #, perl-format
  4311. msgid "No diversion `%s', none removed"
  4312. msgstr "No hi ha cap desviació «%s», no s'ha eliminat"
  4313. #: scripts/dpkg-divert.pl:241
  4314. #, perl-format
  4315. msgid "internal error - bad mode `%s'"
  4316. msgstr "s'ha produït un error intern - el mode «%s» és incorrecte"
  4317. #: scripts/dpkg-divert.pl:255
  4318. #, perl-format
  4319. msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  4320. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el nom vell «%s»: %s"
  4321. #: scripts/dpkg-divert.pl:257
  4322. #, perl-format
  4323. msgid "cannot stat new name `%s': %s"
  4324. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el nom nou «%s»: %s"
  4325. #: scripts/dpkg-divert.pl:274 scripts/dpkg-divert.pl:281
  4326. #, perl-format
  4327. msgid "error checking `%s': %s"
  4328. msgstr "s'ha produït un error en comprovar «%s»: %s"
  4329. #: scripts/dpkg-divert.pl:285
  4330. #, perl-format
  4331. msgid ""
  4332. "rename involves overwriting `%s' with\n"
  4333. " different file `%s', not allowed"
  4334. msgstr ""
  4335. "el canvi de nom implica sobreescriure «%s» amb\n"
  4336. " el fitxer diferent «%s», no és permés"
  4337. #: scripts/dpkg-divert.pl:300
  4338. #, perl-format
  4339. msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
  4340. msgstr "canvi de nom: suprimeix l'enllaç vell duplicat «%s»: %s"
  4341. #: scripts/dpkg-divert.pl:303
  4342. #, perl-format
  4343. msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
  4344. msgstr "canvi de nom: canvia el nom de «%s» a «%s»: %s"
  4345. #: scripts/dpkg-divert.pl:310
  4346. #, perl-format
  4347. msgid "create diversions-new: %s"
  4348. msgstr "crea el diversions-new: %s"
  4349. #: scripts/dpkg-divert.pl:314
  4350. #, perl-format
  4351. msgid "write diversions-new: %s"
  4352. msgstr "escriu el diversions-new: %s"
  4353. #: scripts/dpkg-divert.pl:316
  4354. #, perl-format
  4355. msgid "close diversions-new: %s"
  4356. msgstr "tanca el diversions-new: %s"
  4357. #: scripts/dpkg-divert.pl:318
  4358. #, perl-format
  4359. msgid "remove old diversions-old: %s"
  4360. msgstr "esborra l'antic diversions-old: %s"
  4361. #: scripts/dpkg-divert.pl:320
  4362. #, perl-format
  4363. msgid "create new diversions-old: %s"
  4364. msgstr "crea el nou diversions-old: %s"
  4365. #: scripts/dpkg-divert.pl:322
  4366. #, perl-format
  4367. msgid "install new diversions: %s"
  4368. msgstr "instal·la el nou diversions: %s"
  4369. #: scripts/dpkg-divert.pl:351
  4370. #, perl-format
  4371. msgid "internal error: %s corrupt: %s"
  4372. msgstr "s'ha produït un error intern: %s està corromput: %s"
  4373. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:29
  4374. msgid ""
  4375. "\n"
  4376. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
  4377. msgstr ""
  4378. "\n"
  4379. "Copyright © 2000 Wichert Akkerman."
  4380. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:40
  4381. #, perl-format
  4382. msgid ""
  4383. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  4384. "\n"
  4385. "Commands:\n"
  4386. " --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
  4387. " add a new entry into the database.\n"
  4388. " --remove <file> remove file from the database.\n"
  4389. " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
  4390. "\n"
  4391. "Options:\n"
  4392. " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
  4393. " --update immediately update file permissions.\n"
  4394. " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
  4395. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  4396. " --help show this help message.\n"
  4397. " --version show the version.\n"
  4398. msgstr ""
  4399. "Forma d'ús: %s [<opció> ...] <ordre>\n"
  4400. "\n"
  4401. "Ordres:\n"
  4402. " --add <propietari> <grup> <mode> <fitxer>\n"
  4403. " afegeix una nova entrada a la base de dades.\n"
  4404. " --remove <fitxer> esborra un fitxer de la base de dades.\n"
  4405. " --list [<patró-glob>] llista de les substitucions actuals a la base de\n"
  4406. " dades.\n"
  4407. "\n"
  4408. "Opcions:\n"
  4409. " --admindir <directori> defineix el directori amb el fitxer "
  4410. "statoverride.\n"
  4411. " --update actualitza els permisos dels fitxers de forma\n"
  4412. " immediata.\n"
  4413. " --force força una acció fins i tot si fallen les\n"
  4414. " comprovacions d'integritat.\n"
  4415. " --quiet opera silenciosament, amb la sortida mínima.\n"
  4416. " --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  4417. " --version mostra la versió.\n"
  4418. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:100
  4419. msgid "no mode specified"
  4420. msgstr "no s'ha especificat cap mode"
  4421. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:104
  4422. msgid "--add needs four arguments"
  4423. msgstr "--add necessita quatre arguments"
  4424. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:112
  4425. #, perl-format
  4426. msgid "illegal user %s"
  4427. msgstr "l'usuari %s és il·legal"
  4428. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:116
  4429. #, perl-format
  4430. msgid "non-existing user %s"
  4431. msgstr "l'usuari %s no existeix"
  4432. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:122
  4433. #, perl-format
  4434. msgid "illegal group %s"
  4435. msgstr "el grup %s és il·legal"
  4436. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:126
  4437. #, perl-format
  4438. msgid "non-existing group %s"
  4439. msgstr "el grup %s no existeix"
  4440. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:131
  4441. #, perl-format
  4442. msgid "illegal mode %s"
  4443. msgstr "el mode %s és il·legal"
  4444. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:134 scripts/dpkg-statoverride.pl:161
  4445. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:180
  4446. msgid "stripping trailing /"
  4447. msgstr "s'està suprimint la / de davant"
  4448. # Override -> substitució? -- Jordà
  4449. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:137
  4450. #, perl-format
  4451. msgid "An override for \"%s\" already exists, "
  4452. msgstr "Ja existeix una substitució per a «%s», "
  4453. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:139
  4454. msgid "but --force specified so will be ignored."
  4455. msgstr "però com s'ha especificat --force, s'ignorarà."
  4456. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:141
  4457. msgid "aborting"
  4458. msgstr "s'està avortant"
  4459. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:152
  4460. #, perl-format
  4461. msgid "warning: --update given but %s does not exist"
  4462. msgstr "avís: s'ha donat --update però %s no existeix"
  4463. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:154
  4464. #, perl-format
  4465. msgid "failed to chown %s: %s"
  4466. msgstr "no s'ha pogut fer chown %s: %s"
  4467. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:155
  4468. #, perl-format
  4469. msgid "failed to chmod %s: %s"
  4470. msgstr "no s'ha pogut fer chmod %s: %s"
  4471. # Override -> substitució? -- Jordà
  4472. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:163
  4473. msgid "No override present."
  4474. msgstr "No hi ha cap substitució present."
  4475. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:171
  4476. msgid "warning: --update is useless for --remove"
  4477. msgstr "avís: no té sentit utilitzar --update amb --remove"
  4478. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:199
  4479. #, perl-format
  4480. msgid "cannot open statoverride: %s"
  4481. msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride: %s"
  4482. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:205
  4483. #, perl-format
  4484. msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
  4485. msgstr "Hi ha múltiples substitucions per a «%s», s'està avortant"
  4486. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:219
  4487. #, perl-format
  4488. msgid "cannot open new statoverride file: %s"
  4489. msgstr "no s'ha pogut obrir el nou fitxer de statoverride: %s"
  4490. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:226
  4491. #, perl-format
  4492. msgid "error removing statoverride-old: %s"
  4493. msgstr "s'ha produït un error en esborrar statoverride-old: %s"
  4494. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:228
  4495. #, perl-format
  4496. msgid "error creating new statoverride-old: %s"
  4497. msgstr "s'ha produït un error en crear el nou statoverride-old: %s"
  4498. #: scripts/dpkg-statoverride.pl:230
  4499. #, perl-format
  4500. msgid "error installing new statoverride: %s"
  4501. msgstr "s'ha produït un error en instal·lar el nou statoverride: %s"
  4502. #: scripts/install-info.pl:19
  4503. msgid ""
  4504. "\n"
  4505. "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
  4506. msgstr ""
  4507. "\n"
  4508. "Copyright © 1994,1995 Ian Jackson."
  4509. #: scripts/install-info.pl:31
  4510. #, perl-format
  4511. msgid ""
  4512. "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
  4513. "\n"
  4514. "Options:\n"
  4515. " --section <regexp> <title>\n"
  4516. " put the new entry in the <regex> matched section\n"
  4517. " or create a new one with <title> if non-"
  4518. "existent.\n"
  4519. " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
  4520. " --description=<text> set the description to be used in the menu "
  4521. "entry.\n"
  4522. " --info-file=<path> specify info file to install in the directory.\n"
  4523. " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
  4524. " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
  4525. " --info-dir=<directory> likewise.\n"
  4526. " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
  4527. " --remove remove the entry specified by <filename> "
  4528. "basename.\n"
  4529. " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
  4530. " --test enables test mode (no actions taken).\n"
  4531. " --debug enables debug mode (show more information).\n"
  4532. " --quiet do not show output messages.\n"
  4533. " --help show this help message.\n"
  4534. " --version show the version.\n"
  4535. msgstr ""
  4536. "Forma d'ús: %s [<opcions> ...] [--] <fitxer>\n"
  4537. "\n"
  4538. "Opcions:\n"
  4539. " --section <exp-reg> <títol>\n"
  4540. " posa la nova entrada en la secció que "
  4541. "coincideixi\n"
  4542. " amb l'<exp-reg>, o en crea una de nova amb el "
  4543. "nom\n"
  4544. " <títol> si no existeix.\n"
  4545. " --menuentry=<text> defineix l'entrada del menú.\n"
  4546. " --description=<text> defineix la descripció a utilitzar en l'entrada\n"
  4547. " del menú.\n"
  4548. " --info-file=<camí> especifica el fitxer info que s'instal·larà al\n"
  4549. " directori.\n"
  4550. " --dir-file=<camí> especifica el nom del fitxer de directori info.\n"
  4551. " --infodir=<directori> equival a '--dir-file=<directori>/dir'.\n"
  4552. " --info-dir=<directori> similar a l'anterior.\n"
  4553. " --keep-old no reemplaçar entrades ni esborrar les que "
  4554. "siguin\n"
  4555. " buides.\n"
  4556. " --remove esborra l'entrada especificada pel nom base de\n"
  4557. " <fitxer>.\n"
  4558. " --remove-exactly esborra exactament l'entrada <fitxer>.\n"
  4559. " --test habilita el mode de proves (no es realitzarà\n"
  4560. " cap acció).\n"
  4561. " --debug habilita el mode de depuració (mostra més\n"
  4562. " informació).\n"
  4563. " --quiet no mostrar missatges per la sortida estàndard.\n"
  4564. " --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  4565. " --version mostra la versió.\n"
  4566. #: scripts/install-info.pl:97
  4567. #, perl-format
  4568. msgid "could not open stderr for output! %s"
  4569. msgstr "no s'ha pogut obrir la sortida d'error! %s"
  4570. #: scripts/install-info.pl:101
  4571. #, perl-format
  4572. msgid "%s: --section needs two more args"
  4573. msgstr "%s: --section necessita dos arguments més"
  4574. #: scripts/install-info.pl:107
  4575. #, perl-format
  4576. msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
  4577. msgstr "%s: l'opció --%s és obsoleta (s'ignorarà)"
  4578. #: scripts/install-info.pl:119
  4579. #, perl-format
  4580. msgid "%s: unknown option `%s'"
  4581. msgstr "%s: l'opció «%s» és desconeguda"
  4582. #: scripts/install-info.pl:130
  4583. #, perl-format
  4584. msgid "%s: too many arguments"
  4585. msgstr "%s: hi ha massa argument"
  4586. #: scripts/install-info.pl:133
  4587. #, perl-format
  4588. msgid "%s: --section ignored with --remove"
  4589. msgstr "%s: --section s'ignora amb --remove"
  4590. #: scripts/install-info.pl:134
  4591. #, perl-format
  4592. msgid "%s: --description ignored with --remove"
  4593. msgstr "%s: --description s'ignora amb --remove"
  4594. #: scripts/install-info.pl:137
  4595. #, perl-format
  4596. msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
  4597. msgstr "%s: mode de proves - no s'actualitzarà el fitxer dir"
  4598. #: scripts/install-info.pl:167 scripts/install-info.pl:209
  4599. #: scripts/install-info.pl:316 scripts/update-alternatives.pl:751
  4600. #, perl-format
  4601. msgid "unable to read %s: %s"
  4602. msgstr "no es pot llegir %s: %s"
  4603. #: scripts/install-info.pl:193
  4604. #, perl-format
  4605. msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
  4606. msgstr "%s: avís, s'està ignorant l'INFO-DIR-ENTRY confús al fitxer."
  4607. #: scripts/install-info.pl:202
  4608. msgid "invalid info entry"
  4609. msgstr "L'entrada info no és vàlida"
  4610. #: scripts/install-info.pl:228
  4611. #, perl-format
  4612. msgid ""
  4613. "\n"
  4614. "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
  4615. "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
  4616. msgstr ""
  4617. "\n"
  4618. "No hi ha «START-INFO-DIR-ENTRY» ni «This file documents».\n"
  4619. "%s: no es pot determinar la descripció per a l'entrada «dir», s'està "
  4620. "abandonant\n"
  4621. #: scripts/install-info.pl:281
  4622. #, perl-format
  4623. msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
  4624. msgstr "%s: no existeix el fitxer %s, es recuperarà la còpia de seguretat %s."
  4625. #: scripts/install-info.pl:284 scripts/install-info.pl:294
  4626. #, perl-format
  4627. msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
  4628. msgstr "%s: ha fallat la còpia de %s a %s, s'abandona: %s "
  4629. #: scripts/install-info.pl:290
  4630. #, perl-format
  4631. msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
  4632. msgstr ""
  4633. "%s: la còpia de seguretat del fitxer %s no està disponible, es recuperarà el "
  4634. "fitxer per defecte."
  4635. #: scripts/install-info.pl:299
  4636. #, perl-format
  4637. msgid "%s: no backup file %s available."
  4638. msgstr "%s: la còpia de seguretat del fitxer %s no està disponible."
  4639. #: scripts/install-info.pl:300
  4640. #, perl-format
  4641. msgid "%s: no default file %s available, giving up."
  4642. msgstr "%s: el fitxer per defecte %s no està disponible, s'abandona."
  4643. #: scripts/install-info.pl:307
  4644. #, perl-format
  4645. msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
  4646. msgstr "%s: no s'ha pogut blocar el directori per editar-lo! %s"
  4647. #: scripts/install-info.pl:309
  4648. #, perl-format
  4649. msgid "try deleting %s?"
  4650. msgstr "voleu provar d'esborrar %s?"
  4651. # No es pot vs No s'ha pogut? -- Jordà
  4652. # Normalment pose "no es pot" si diu "unable" (present, i com que mai ho
  4653. # pot fer, i "no s'ha pogut" per a casos concrets com "failed to". jm
  4654. #: scripts/install-info.pl:314
  4655. #, perl-format
  4656. msgid "unable to open %s: %s"
  4657. msgstr "no es pot obrir %s: %s"
  4658. #: scripts/install-info.pl:317
  4659. #, perl-format
  4660. msgid "unable to close %s after read: %s"
  4661. msgstr "no es pot tancar %s després de la lectura: %s"
  4662. # per/per a? -- Jordà
  4663. #: scripts/install-info.pl:350
  4664. #, perl-format
  4665. msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
  4666. msgstr "%s: no s'ha reemplaçat l'entrada existent per a «%s»"
  4667. #: scripts/install-info.pl:353
  4668. #, perl-format
  4669. msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
  4670. msgstr "%s: s'està reemplaçant l'entrada dir existent per a «%s»"
  4671. #: scripts/install-info.pl:366
  4672. #, perl-format
  4673. msgid "%s: creating new section `%s'"
  4674. msgstr "%s: s'està creant la nova secció «%s»"
  4675. #: scripts/install-info.pl:369
  4676. #, perl-format
  4677. msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
  4678. msgstr ""
  4679. "%s: encara no hi ha seccions, es crearà també la secció «Miscellaneous»."
  4680. #: scripts/install-info.pl:387
  4681. #, perl-format
  4682. msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
  4683. msgstr ""
  4684. "%s: no s'ha especificat cap secció per a la nova entrada, s'emplaçarà al "
  4685. "final"
  4686. #: scripts/install-info.pl:424
  4687. #, perl-format
  4688. msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
  4689. msgstr "%s: s'està esborrant l'entrada «%s ...»"
  4690. #: scripts/install-info.pl:430
  4691. #, perl-format
  4692. msgid "%s: empty section `%s' not removed"
  4693. msgstr "%s: no s'ha eliminat la secció buida «%s»"
  4694. #: scripts/install-info.pl:433
  4695. #, perl-format
  4696. msgid "%s: deleting empty section `%s'"
  4697. msgstr "%s: s'està esborrant la secció buida «%s»"
  4698. #: scripts/install-info.pl:440
  4699. #, perl-format
  4700. msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
  4701. msgstr "%s: no hi ha cap entrada per al fitxer «%s» i l'entrada de menú «%s»"
  4702. #: scripts/install-info.pl:442
  4703. #, perl-format
  4704. msgid "%s: no entry for file `%s'"
  4705. msgstr "%s: no hi ha cap entrada per al fitxer «%s»"
  4706. #: scripts/install-info.pl:484
  4707. #, perl-format
  4708. msgid "unable to create %s: %s"
  4709. msgstr "no es pot crear %s: %s"
  4710. #: scripts/install-info.pl:487 scripts/update-alternatives.pl:829
  4711. #, perl-format
  4712. msgid "unable to write %s: %s"
  4713. msgstr "no es pot escriure %s: %s"
  4714. #: scripts/install-info.pl:488 scripts/update-alternatives.pl:851
  4715. #, perl-format
  4716. msgid "unable to close %s: %s"
  4717. msgstr "no es pot tancar %s: %s"
  4718. #: scripts/install-info.pl:492
  4719. #, perl-format
  4720. msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
  4721. msgstr "no es pot fer una còpia de seguretat de %s, s'està abandonant: %s"
  4722. #: scripts/install-info.pl:495
  4723. #, perl-format
  4724. msgid "unable to install new %s: %s"
  4725. msgstr "no es pot instal·lar el nou %s: %s"
  4726. #: scripts/install-info.pl:498
  4727. #, perl-format
  4728. msgid "unable to unlock %s: %s"
  4729. msgstr "no es pot desblocar %s: %s"
  4730. #: scripts/install-info.pl:500
  4731. #, perl-format
  4732. msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
  4733. msgstr "%s: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat %s a %s: %s"
  4734. #: scripts/install-info.pl:510
  4735. #, perl-format
  4736. msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
  4737. msgstr "%s: avís - no es pot fer blocar %s: %s"
  4738. #: scripts/install-info.pl:517
  4739. #, perl-format
  4740. msgid "unable to read %s: %d"
  4741. msgstr "no es pot llegir %s: %d"
  4742. #: scripts/install-info.pl:521
  4743. #, perl-format
  4744. msgid "dbg: %s"
  4745. msgstr "dbg: %s"
  4746. #: scripts/update-alternatives.pl:43
  4747. #, perl-format
  4748. msgid "unknown argument `%s'"
  4749. msgstr "l'argument «%s» és desconegut"
  4750. #: scripts/update-alternatives.pl:58
  4751. msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
  4752. msgstr "--install necessita <enllaç> <nom> <camí> <prioritat>"
  4753. #: scripts/update-alternatives.pl:63 scripts/update-alternatives.pl:88
  4754. msgid "<link> and <path> can't be the same"
  4755. msgstr ""
  4756. #: scripts/update-alternatives.pl:64
  4757. msgid "priority must be an integer"
  4758. msgstr "la prioritat ha de ser un enter"
  4759. #: scripts/update-alternatives.pl:72
  4760. #, perl-format
  4761. msgid "--%s needs <name> <path>"
  4762. msgstr "--%s necessita <nom> <camí>"
  4763. #: scripts/update-alternatives.pl:77
  4764. #, perl-format
  4765. msgid "--%s needs <name>"
  4766. msgstr "--%s necessita <nom>"
  4767. #: scripts/update-alternatives.pl:82
  4768. msgid "--slave only allowed with --install"
  4769. msgstr "--slave només es pot especificar junt amb --install"
  4770. #: scripts/update-alternatives.pl:84
  4771. msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
  4772. msgstr "--slave necessita <enllaç> <nom> <camí>"
  4773. #: scripts/update-alternatives.pl:89
  4774. #, perl-format
  4775. msgid "name %s is both primary and slave"
  4776. msgstr "el nom %s és alhora primari i esclau"
  4777. #: scripts/update-alternatives.pl:92
  4778. #, perl-format
  4779. msgid "slave name %s duplicated"
  4780. msgstr "el nom de l'esclau %s està duplicat"
  4781. #: scripts/update-alternatives.pl:96
  4782. #, perl-format
  4783. msgid "slave link %s duplicated"
  4784. msgstr "l'enllaç duplicat %s està duplicat"
  4785. #: scripts/update-alternatives.pl:97
  4786. #, perl-format
  4787. msgid "link %s is both primary and slave"
  4788. msgstr "l'enllaç %s és alhora primari i esclau"
  4789. #: scripts/update-alternatives.pl:103
  4790. #, fuzzy, perl-format
  4791. msgid "--%s needs a <file> argument"
  4792. msgstr "--%s necessita un sol paràmetre"
  4793. #: scripts/update-alternatives.pl:125
  4794. #, fuzzy
  4795. msgid ""
  4796. "need --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --set-"
  4797. "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
  4798. msgstr ""
  4799. "es necessita --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --"
  4800. "remove-all o --auto"
  4801. #: scripts/update-alternatives.pl:149
  4802. #, perl-format
  4803. msgid "alternative %s can't be master: %s"
  4804. msgstr ""
  4805. #: scripts/update-alternatives.pl:150 scripts/update-alternatives.pl:171
  4806. #, fuzzy, perl-format
  4807. msgid "it is a slave of %s"
  4808. msgstr " esclau %s: %s"
  4809. #: scripts/update-alternatives.pl:153 scripts/update-alternatives.pl:175
  4810. #, perl-format
  4811. msgid "alternative link %s is already managed by %s."
  4812. msgstr ""
  4813. #: scripts/update-alternatives.pl:156 scripts/update-alternatives.pl:178
  4814. #, perl-format
  4815. msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
  4816. msgstr ""
  4817. #: scripts/update-alternatives.pl:158 scripts/update-alternatives.pl:180
  4818. #, perl-format
  4819. msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
  4820. msgstr ""
  4821. #: scripts/update-alternatives.pl:160
  4822. #, fuzzy, perl-format
  4823. msgid "alternative path %s doesn't exist."
  4824. msgstr "avís: s'ha donat --update però %s no existeix"
  4825. #: scripts/update-alternatives.pl:162 scripts/update-alternatives.pl:182
  4826. #, perl-format
  4827. msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
  4828. msgstr ""
  4829. #: scripts/update-alternatives.pl:168
  4830. #, fuzzy, perl-format
  4831. msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
  4832. msgstr "%s: no es pot crear %s: %s"
  4833. #: scripts/update-alternatives.pl:170
  4834. msgid "it is a master alternative."
  4835. msgstr ""
  4836. #: scripts/update-alternatives.pl:207 scripts/update-alternatives.pl:212
  4837. #, perl-format
  4838. msgid "Call %s."
  4839. msgstr ""
  4840. #: scripts/update-alternatives.pl:216
  4841. #, perl-format
  4842. msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
  4843. msgstr ""
  4844. #: scripts/update-alternatives.pl:221
  4845. #, fuzzy, perl-format
  4846. msgid "Skip unknown alternative %s."
  4847. msgstr "No es pot trobar l'alternativa «%s»."
  4848. #: scripts/update-alternatives.pl:235 scripts/update-alternatives.pl:238
  4849. #, fuzzy, perl-format
  4850. msgid "no alternatives for %s."
  4851. msgstr "No hi ha alternatives per a %s."
  4852. #: scripts/update-alternatives.pl:261
  4853. #, fuzzy, perl-format
  4854. msgid ""
  4855. "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates "
  4856. "only."
  4857. msgstr ""
  4858. "%s ha estat modificat (manualment o per alguna seqüència).\n"
  4859. "S'està canviant a modificacions manuals únicament."
  4860. #: scripts/update-alternatives.pl:269
  4861. #, fuzzy, perl-format
  4862. msgid "setting up automatic selection of %s."
  4863. msgstr "S'està configurant la selecció automàtica de %s."
  4864. #: scripts/update-alternatives.pl:282
  4865. #, fuzzy, perl-format
  4866. msgid "There is no program which provides %s."
  4867. msgstr ""
  4868. "No hi ha cap programa que proveeixi %s.\n"
  4869. "No hi ha res a configurar.\n"
  4870. #: scripts/update-alternatives.pl:283 scripts/update-alternatives.pl:291
  4871. msgid "Nothing to configure."
  4872. msgstr ""
  4873. #: scripts/update-alternatives.pl:289
  4874. #, perl-format
  4875. msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
  4876. msgstr ""
  4877. #: scripts/update-alternatives.pl:299
  4878. #, fuzzy, perl-format
  4879. msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
  4880. msgstr "L'alternativa %s per a %s no està registrada, no s'esborrarà."
  4881. #: scripts/update-alternatives.pl:306
  4882. #, fuzzy, perl-format
  4883. msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
  4884. msgstr ""
  4885. "S'està suprimint l'alternativa seleccionada manualment - s'està canviant a "
  4886. "mode automàtic"
  4887. #: scripts/update-alternatives.pl:322
  4888. #, fuzzy, perl-format
  4889. msgid "renaming %s link from %s to %s."
  4890. msgstr "S'està tornant a anomenar l'enllaç %s de %s a %s.n"
  4891. #: scripts/update-alternatives.pl:340
  4892. #, fuzzy, perl-format
  4893. msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
  4894. msgstr "S'està tornant a anomenar l'enllaç esclau %s de %s a %s."
  4895. #: scripts/update-alternatives.pl:357
  4896. #, fuzzy, perl-format
  4897. msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
  4898. msgstr ""
  4899. "Les actualitacions automàtiques de %s estan desactivades, no hi haurà canvis."
  4900. #: scripts/update-alternatives.pl:359
  4901. #, fuzzy, perl-format
  4902. msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
  4903. msgstr ""
  4904. "Per tornar a activar les actualitzacions automàtiques, utilitzeu «update-"
  4905. "alternatives --auto %s»."
  4906. #: scripts/update-alternatives.pl:375
  4907. #, fuzzy, perl-format
  4908. msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
  4909. msgstr "S'està emprant «%s» per a proveir «%s»."
  4910. #: scripts/update-alternatives.pl:553
  4911. #, perl-format
  4912. msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
  4913. msgstr "no es pot fer l'enllaç simbòlic de %s a %s: %s"
  4914. #: scripts/update-alternatives.pl:559
  4915. #, perl-format
  4916. msgid "unable to install %s as %s: %s"
  4917. msgstr "no es pot instal·lar %s com a %s: %s"
  4918. #: scripts/update-alternatives.pl:564
  4919. #, perl-format
  4920. msgid "unable to remove %s: %s"
  4921. msgstr "no es pot suprimir %s: %s"
  4922. #: scripts/update-alternatives.pl:727
  4923. #, fuzzy, perl-format
  4924. msgid "while reading %s: %s"
  4925. msgstr "%s: s'ha llegit %s: %s"
  4926. #: scripts/update-alternatives.pl:728
  4927. #, fuzzy, perl-format
  4928. msgid "unexpected end of file in %s while trying to read %s"
  4929. msgstr "fí de fitxer inesperat en %s en %.255s"
  4930. #: scripts/update-alternatives.pl:736
  4931. #, fuzzy, perl-format
  4932. msgid "%s corrupt: %s"
  4933. msgstr "s'ha produït un error intern: %s està corromput: %s"
  4934. #: scripts/update-alternatives.pl:741
  4935. #, perl-format
  4936. msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
  4937. msgstr ""
  4938. "els salts de línia no estan permesos als fitxers d'update-alternatives (%s)"
  4939. #: scripts/update-alternatives.pl:743
  4940. #, fuzzy, perl-format
  4941. msgid "while writing %s: %s"
  4942. msgstr "%s: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
  4943. #: scripts/update-alternatives.pl:753
  4944. msgid "status"
  4945. msgstr ""
  4946. #: scripts/update-alternatives.pl:754
  4947. #, fuzzy
  4948. msgid "invalid status"
  4949. msgstr "el mode d'actualització és invàlid"
  4950. #: scripts/update-alternatives.pl:757
  4951. msgid "slave name"
  4952. msgstr ""
  4953. #: scripts/update-alternatives.pl:758
  4954. #, fuzzy
  4955. msgid "slave link"
  4956. msgstr "enllaç esclau duplicat %s"
  4957. #: scripts/update-alternatives.pl:759
  4958. #, perl-format
  4959. msgid "duplicate slave %s"
  4960. msgstr "esclau duplicat %s"
  4961. #: scripts/update-alternatives.pl:761
  4962. #, perl-format
  4963. msgid "slave link same as main link %s"
  4964. msgstr "l'enllaç esclau és el mateix que l'enllaç principal %s"
  4965. #: scripts/update-alternatives.pl:763
  4966. #, perl-format
  4967. msgid "duplicate slave link %s"
  4968. msgstr "enllaç esclau duplicat %s"
  4969. #: scripts/update-alternatives.pl:770
  4970. msgid "master file"
  4971. msgstr ""
  4972. #: scripts/update-alternatives.pl:771
  4973. #, perl-format
  4974. msgid "duplicate path %s"
  4975. msgstr "camí duplicat %s"
  4976. #: scripts/update-alternatives.pl:774 scripts/update-alternatives.pl:788
  4977. #, fuzzy
  4978. msgid "priority"
  4979. msgstr "prioritat %s %s"
  4980. #: scripts/update-alternatives.pl:775
  4981. #, fuzzy, perl-format
  4982. msgid "priority of %s: %s"
  4983. msgstr "prioritat %s %s"
  4984. #: scripts/update-alternatives.pl:779 scripts/update-alternatives.pl:790
  4985. msgid "slave file"
  4986. msgstr ""
  4987. #: scripts/update-alternatives.pl:784
  4988. #, fuzzy, perl-format
  4989. msgid ""
  4990. "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of "
  4991. "alternatives."
  4992. msgstr ""
  4993. "L'alternativa per %s apunta a %s, però no ha estat possible trobar-la. "
  4994. "S'està esborrant de la llista d'alternatives."
  4995. #: scripts/update-alternatives.pl:823
  4996. #, fuzzy, perl-format
  4997. msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
  4998. msgstr "S'està descartant l'enllaç esclau obsolet %s (%s)."
  4999. #: scripts/update-alternatives.pl:886 scripts/update-alternatives.pl:932
  5000. msgid "auto mode"
  5001. msgstr ""
  5002. #: scripts/update-alternatives.pl:886 scripts/update-alternatives.pl:941
  5003. msgid "manual mode"
  5004. msgstr ""
  5005. #: scripts/update-alternatives.pl:889
  5006. #, perl-format
  5007. msgid " link currently points to %s"
  5008. msgstr " l'enllaç apunta actualment cap a %s"
  5009. #: scripts/update-alternatives.pl:891
  5010. msgid " link currently absent"
  5011. msgstr " l'enllaç està actualment absent"
  5012. #: scripts/update-alternatives.pl:895
  5013. #, perl-format
  5014. msgid "%s - priority %s"
  5015. msgstr "%s - prioritat %s"
  5016. #: scripts/update-alternatives.pl:898
  5017. #, perl-format
  5018. msgid " slave %s: %s"
  5019. msgstr " esclau %s: %s"
  5020. #: scripts/update-alternatives.pl:905
  5021. #, perl-format
  5022. msgid "Current `best' version is %s."
  5023. msgstr "Actualment la «millor» versió és %s."
  5024. #: scripts/update-alternatives.pl:907
  5025. msgid "No versions available."
  5026. msgstr "No hi ha cap versió disponible."
  5027. #: scripts/update-alternatives.pl:921
  5028. #, perl-format
  5029. msgid "There are %s choices for the alternative %s (providing %s)."
  5030. msgstr ""
  5031. #: scripts/update-alternatives.pl:927
  5032. #, fuzzy
  5033. msgid "Selection"
  5034. msgstr "Descripció"
  5035. #: scripts/update-alternatives.pl:928
  5036. msgid "Path"
  5037. msgstr ""
  5038. #: scripts/update-alternatives.pl:928
  5039. #, fuzzy
  5040. msgid "Priority"
  5041. msgstr "prioritat %s %s"
  5042. #: scripts/update-alternatives.pl:928
  5043. msgid "Status"
  5044. msgstr ""
  5045. #: scripts/update-alternatives.pl:945
  5046. #, fuzzy
  5047. msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
  5048. msgstr ""
  5049. "Premeu retorn per a mantenir l'opció per defecte[*], o introduïu un número "
  5050. "de selecció: "
  5051. #: scripts/update-alternatives.pl:979
  5052. #, perl-format
  5053. msgid "readlink(%s) failed: %s"
  5054. msgstr ""
  5055. #: scripts/update-alternatives.pl:1007 scripts/update-alternatives.pl:1028
  5056. #, perl-format
  5057. msgid "not replacing %s with a link."
  5058. msgstr ""
  5059. #: scripts/update-alternatives.pl:1031
  5060. #, perl-format
  5061. msgid ""
  5062. "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
  5063. "exist."
  5064. msgstr ""
  5065. #~ msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
  5066. #~ msgstr "no es pot obrir un fitxer temporal per a vsnprintf"
  5067. #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
  5068. #~ msgstr "no es pot fer «rewind» al principi de vsnprintf"
  5069. #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
  5070. #~ msgstr "no es pot fer «truncate» en vsnprintf"
  5071. #~ msgid "write error in vsnprintf"
  5072. #~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura en vsnprintf"
  5073. #~ msgid "unable to flush in vsnprintf"
  5074. #~ msgstr "no es pot fer «flush» en vsnprintf"
  5075. #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
  5076. #~ msgstr "no es pot fer «stat» en vsnprintf"
  5077. #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
  5078. #~ msgstr "no es pot fer «rewind» en vsnprintf"
  5079. #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
  5080. #~ msgstr "s'ha produït un error de lectura en vsnprintf truncat"
  5081. #~ msgid "System error no.%d"
  5082. #~ msgstr "S'ha produït un error del sistema núm.%d"
  5083. #~ msgid "Signal no.%d"
  5084. #~ msgstr "Senyal núm.%d"
  5085. #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
  5086. #~ msgstr "dpkg: avís - %s retorna l'eixida d'error %d\n"
  5087. #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
  5088. #~ msgstr "dpkg: avís - %s finalitzat pel senyal (%s)%s\n"
  5089. #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
  5090. #~ msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s» en la línia %d"
  5091. #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
  5092. #~ msgstr "error d'anàlisi, al fitxer «%.255s» prop de la línia %d"
  5093. #~ msgid " package `%.255s'"
  5094. #~ msgstr " paquet «%.255s»"
  5095. #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
  5096. #~ msgstr ""
  5097. #~ "s'ha produït un error en fer «realloc» per la memòria temporal d'una "
  5098. #~ "variable"
  5099. #~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
  5100. #~ msgstr "process_archive ... ja ha desaparegut!"
  5101. #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
  5102. #~ msgstr "s'està descartant el fitxer reemplaçat «%.255s»"
  5103. #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
  5104. #~ msgstr "dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar «%.250s»: %s\n"
  5105. #~ msgid "--audit does not take any arguments"
  5106. #~ msgstr "--audit no té cap argument"
  5107. #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
  5108. #~ msgstr "--yet-to-unpack no porta cap argument"
  5109. #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
  5110. #~ msgstr "--assert-* no porta cap argument"
  5111. #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
  5112. #~ msgstr "--predep-package no accepta cap argument"
  5113. #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
  5114. #~ msgstr "--print-architecture no pren cap argument"
  5115. #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
  5116. #~ msgstr "no es pot fer «stat» sobre la seqüència %s instal·lada «%.250s»"
  5117. #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
  5118. #~ msgstr "no es pot fer «stat» sobre la seqüència %s nova «%.250s»"
  5119. #~ msgid "unable to execute new %s"
  5120. #~ msgstr "no es pot executar el %s nou"
  5121. #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
  5122. #~ msgstr "dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»: %s\n"
  5123. #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
  5124. #~ msgstr "--set-selections no accepta cap argument"
  5125. #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
  5126. #~ msgstr "--clear-selections no accepta cap argument"
  5127. #~ msgid "--build needs a directory argument"
  5128. #~ msgstr "--build necessita un directori amb paràmetre"
  5129. #~ msgid ""
  5130. #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
  5131. #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
  5132. #~ msgstr ""
  5133. #~ "dpkg-deb: avís, no es comprova el contingut de l'àrea de control.\n"
  5134. #~ "dpkg-deb: es construeix un paquet desconegut en «%s».\n"
  5135. #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
  5136. #~ msgstr "S'ha produït un error intern, el compress_type «%i» és desconegut."
  5137. #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
  5138. #~ msgstr "ha fallat el «realloc» (%zu octets)"
  5139. #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
  5140. #~ msgstr "--join requereix un o més fitxers part com a arguments"
  5141. #~ msgid "--listq does not take any arguments"
  5142. #~ msgstr "--listq no pren cap argument"
  5143. #~ msgid ""
  5144. #~ "\n"
  5145. #~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
  5146. #~ msgstr ""
  5147. #~ "\n"
  5148. #~ "Copyright © 1996 Kim-Minh Kaplan."
  5149. #~ msgid ""
  5150. #~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
  5151. #~ "\n"
  5152. #~ "Options:\n"
  5153. #~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
  5154. #~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
  5155. #~ "file.\n"
  5156. #~ " --help show this help message.\n"
  5157. #~ " --version show the version.\n"
  5158. #~ msgstr ""
  5159. #~ "Forma d'ús: %s [<opció> ...] [--] [<nom directori>]\n"
  5160. #~ "\n"
  5161. #~ "Opcions:\n"
  5162. #~ " --unsafe Estableix algunes opcions addicionals que poden ser "
  5163. #~ "útils.\n"
  5164. #~ " Avís: aquesta opció pot espatllar fitxers en bon estat.\n"
  5165. #~ " --help Mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  5166. #~ " --version Mostra la versió.\n"
  5167. #~ msgid "try deleting %s"
  5168. #~ msgstr "proveu a suprimir %s"
  5169. #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
  5170. #~ msgstr "no s'ha pogut instal·lar %s, es deixarà com a %s: %s"
  5171. #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
  5172. #~ msgstr "%s: no es pot desblocar %s: %s"
  5173. #~ msgid ""
  5174. #~ "\n"
  5175. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  5176. #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
  5177. #~ msgstr ""
  5178. #~ "\n"
  5179. #~ "Copyright © 1995 Ian Jackson.\n"
  5180. #~ "Copyright © 2000-2002 Wichert Akkerman."
  5181. #~ msgid ""
  5182. #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  5183. #~ "\n"
  5184. #~ "Commands:\n"
  5185. #~ " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
  5186. #~ " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
  5187. #~ " add a group of alternatives to the system.\n"
  5188. #~ " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group "
  5189. #~ "alternative.\n"
  5190. #~ " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
  5191. #~ "system.\n"
  5192. #~ " --auto <name> switch the master link <name> to automatic "
  5193. #~ "mode.\n"
  5194. #~ " --display <name> display information about the <name> group.\n"
  5195. #~ " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
  5196. #~ " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
  5197. #~ "the\n"
  5198. #~ " user to select which one to use.\n"
  5199. #~ " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
  5200. #~ " --all call --config on all alternatives.\n"
  5201. #~ "\n"
  5202. #~ "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
  5203. #~ " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
  5204. #~ "<name> is the master name for this link group.\n"
  5205. #~ " (e.g. pager)\n"
  5206. #~ "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
  5207. #~ " (e.g. /usr/bin/less)\n"
  5208. #~ "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
  5209. #~ "priority in\n"
  5210. #~ " automatic mode.\n"
  5211. #~ "\n"
  5212. #~ "Options:\n"
  5213. #~ " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
  5214. #~ " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
  5215. #~ " --verbose verbose operation, more output.\n"
  5216. #~ " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  5217. #~ " --help show this help message.\n"
  5218. #~ " --version show the version.\n"
  5219. #~ msgstr ""
  5220. #~ "Forma d'ús: %s [<opció> ...] <ordre>\n"
  5221. #~ "\n"
  5222. #~ "Ordres:\n"
  5223. #~ " --install <enllaç> <nom> <camí> <prioritat>\n"
  5224. #~ " [--slave <enllaç> <nom> <camí>] ...\n"
  5225. #~ " afegeix un grup d'alternatives al sistema.\n"
  5226. #~ " --remove <nom> <camí> suprimeix <camí> del grup d'alternatives "
  5227. #~ "<nom>.\n"
  5228. #~ " --remove-all <nom> suprimeix del sistema el grup d'alternatives "
  5229. #~ "<nom>.\n"
  5230. #~ " --auto <nom> canvia l'enllaç mestre <nom> a mode "
  5231. #~ "automàtic.\n"
  5232. #~ " --display <nom> mostra informació sobre el grup <nom>.\n"
  5233. #~ " --list <nom> mostra tots els objectius del grup <nom>.\n"
  5234. #~ " --config <nom> mostra les alternatives per al grup <nom> i\n"
  5235. #~ " pregunta a l'usuari quina prefereix "
  5236. #~ "utilitzar.\n"
  5237. #~ " --set <nom> <camí> defineix <camí> com a alternativa per a "
  5238. #~ "<nom>.\n"
  5239. #~ " --all crida --config sobre totes les alternatives.\n"
  5240. #~ "\n"
  5241. #~ "<enllaç> és un enllaç simbòlic que apunta a %s/<nom>.\n"
  5242. #~ " (p.ex. /usr/bin/pager)\n"
  5243. #~ "<nom> és el nom mestre del grup d'enllaços.\n"
  5244. #~ " (p.ex. pager)\n"
  5245. #~ "<camí> és la ubicació de un dels fitxers objectiu de les alternatives.\n"
  5246. #~ " (p.ex. /usr/bin/less)\n"
  5247. #~ "<prioritat> és un enter; les opcions amb un valor més gran tenen major\n"
  5248. #~ " prioritat al mode automàtic.\n"
  5249. #~ "\n"
  5250. #~ "Opcions:\n"
  5251. #~ " --altdir <directori> canvia el directori d'alternatives.\n"
  5252. #~ " --admindir <directori> canvia el directori administratiu.\n"
  5253. #~ " --verbose opera detalladament, amb més sortida.\n"
  5254. #~ " --quiet opera silenciosament, amb la sortida mínima.\n"
  5255. #~ " --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  5256. #~ " --version mostra la versió.\n"
  5257. #~ msgid "%s - status is %s."
  5258. #~ msgstr "%s - l'estat és %s."
  5259. #~ msgid " link unreadable - %s"
  5260. #~ msgstr " no es pot llegir l'enllaç - %s"
  5261. #~ msgid ""
  5262. #~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
  5263. #~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
  5264. #~ msgstr ""
  5265. #~ "avís: %s hauria de ser un enllaç simbòlic a %s, \n"
  5266. #~ "o inexistent; tanmateix, readlink ha fallat: %s"
  5267. #~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
  5268. #~ msgstr "S'està deixant %s (%s) apuntant cap a %s."
  5269. #~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
  5270. #~ msgstr "S'està actualitzant %s (%s) per apuntar cap a %s."
  5271. #~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
  5272. #~ msgstr "S'està suprimint %s (%s), no és apropiat amb %s."
  5273. #~ msgid ""
  5274. #~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
  5275. #~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
  5276. #~ msgstr ""
  5277. #~ "Comprovant les versions disponibles de %s, s'estan actualitzant els "
  5278. #~ "enllaços a %s ...\n"
  5279. #~ "(Si ho voleu, podeu modificar els enllaços simbòlics - vegeu «man ln».)"
  5280. # Reanomenar - Canviar el nom - Tornar a anomenar? -- Jordà
  5281. # Jo personalment preferisc "canvia el nom", però per exemple al Termcat
  5282. # van més amb reanomena, i el GNOME ho està seguint.
  5283. #~ msgid "unable to rename %s to %s: %s"
  5284. #~ msgstr "no es pot reanomenar %s a %s: %s"
  5285. #~ msgid "slave link name %s duplicated"
  5286. #~ msgstr "nom d'enllaç esclau %s duplicat"
  5287. #~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
  5288. #~ msgstr "S'està restablint d'una actualització prèvia fallida de %s ..."
  5289. #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
  5290. #~ msgstr "no es pot obrir %s per a l'escriptura: %s"
  5291. #~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
  5292. #~ msgstr ""
  5293. #~ "S'ha desinstal·lat el darrer paquet que proveeix %s (%s), s'esborrarà."
  5294. #~ msgid ""
  5295. #~ "There is only 1 program which provides %s\n"
  5296. #~ "(%s). Nothing to configure.\n"
  5297. #~ msgstr ""
  5298. #~ "Només hi ha 1 programa que proveeixi %s\n"
  5299. #~ "(%s). No hi ha res a configurar.\n"
  5300. #~ msgid ""
  5301. #~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
  5302. #~ "\n"
  5303. #~ " Selection Alternative\n"
  5304. #~ "-----------------------------------------------\n"
  5305. #~ msgstr ""
  5306. #~ "Hi ha %s alternatives que proveeixin «%s».\n"
  5307. #~ "\n"
  5308. #~ " Selecció Alternativa\n"
  5309. #~ "-----------------------------------------------\n"
  5310. #~ msgid "error writing stdout: %s"
  5311. #~ msgstr "s'ha produït un error en escriure la sortida estàndard: %s"
  5312. #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
  5313. #~ msgstr "s'ha produït un error o final de fitxer en llegir %s per %s (%s)"
  5314. #~ msgid "missing newline after %s"
  5315. #~ msgstr "falta un salt de línia després de %s"
  5316. #~ msgid "Serious problem: %s"
  5317. #~ msgstr "Problema seriós: %s"
  5318. #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
  5319. #~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria per a «strdup» en findpackage(%s)"
  5320. #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
  5321. #~ msgstr "no s'ha pogut assignar espai en buffer_copy (%s)"
  5322. #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
  5323. #~ msgstr "S'ha produït un error al reservar memòria per a cfgfilename"
  5324. #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
  5325. #~ msgstr "no s'ha pogut executar «malloc» pel fitxer «%.255s»"
  5326. #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
  5327. #~ msgstr "el fitxer de desviacions té una línia massa llarga o EOF [i]"
  5328. #~ msgid "read error in diversions [ii]"
  5329. #~ msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [ii]"
  5330. #~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
  5331. #~ msgstr "s'ha trobat un EOF inesperat en les desviacions [ii]"
  5332. #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
  5333. #~ msgstr "fgets ha donat una cadena buida des dels de les desviacions [ii]"
  5334. #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
  5335. #~ msgstr "el fitxer de desviacions té una línia massa llarga o EOF [ii]"
  5336. #~ msgid "read error in diversions [iii]"
  5337. #~ msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [iii]"
  5338. #~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
  5339. #~ msgstr "s'ha trobat un EOF inesperat en les desviacions [iii]"
  5340. #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
  5341. #~ msgstr "fgets ha donat una cadena buida des de les desviacions [iii]"
  5342. #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
  5343. #~ msgstr "no s'ha pogut fer «malloc» en execbackend"
  5344. #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
  5345. #~ msgstr "no s'ha pogut fer «strdup» en execbackend"
  5346. # Millor traducció de "support"? -- Jordà
  5347. #~ msgid ""
  5348. #~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
  5349. #~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
  5350. #~ msgstr ""
  5351. #~ "dpkg: referent a %s que conté %s:\n"
  5352. #~ " el paquet utilitza Breaks; no està implementat en aquest dpkg\n"
  5353. # Millor traducció de "support"? -- Jordà
  5354. #~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
  5355. #~ msgstr "problema de dependència no implementada - no s'instal·larà %.250s"
  5356. #~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
  5357. #~ msgstr "dpkg: avís - s'està ignorant Breaks!\n"
  5358. #~ msgid "diversion by %s"
  5359. #~ msgstr "desviat per %s"
  5360. #~ msgid "to"
  5361. #~ msgstr "a"
  5362. #~ msgid "from"
  5363. #~ msgstr "per"
  5364. #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
  5365. #~ msgstr "no s'ha produït reservar memòria per a la variable «ctrlarea»"
  5366. #~ msgid "error reading %s"
  5367. #~ msgstr "s'ha produït un error al llegir %s"
  5368. #~ msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
  5369. #~ msgstr "No es pot obtenir el valor ENOENT de %s: %s"
  5370. #~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
  5371. #~ msgstr "no es pot garantir que %s sigui no existent: %s"
  5372. #~ msgid ""
  5373. #~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
  5374. #~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
  5375. #~ msgstr ""
  5376. #~ "avís: %s hauria de ser un enllaç simbòlic esclau a\n"
  5377. #~ " %s, o no existent; tanmateix, readlink ha fallat: %s"
  5378. #~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
  5379. #~ msgstr "s'ha especificat dos modes: %s i --%s"
  5380. #~ msgid "manflag"
  5381. #~ msgstr "manflag"
  5382. #~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
  5383. #~ msgstr "%s: no s'ha pogut executar gzip -dc"
  5384. #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
  5385. #~ msgstr "%s: no s'ha pogut executar bzip2 -dc"
  5386. #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
  5387. #~ msgstr "%s: no s'ha pogut executar bzip2 %s"
  5388. #~ msgid "unable to create %.250s"
  5389. #~ msgstr "no es pot crear %.250s"
  5390. #~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
  5391. #~ msgstr "camp «%s», referència a «%.255s»: la versió conté un « »"
  5392. #~ msgid "%s: close %s after read: %s"
  5393. #~ msgstr "%s: tanca %s després de la lectura: «%s»"
  5394. #~ msgid "%s: error closing %s: %s"
  5395. #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en tancar %s: %s"
  5396. #~ msgid "--admindir needs a directory argument"
  5397. #~ msgstr "--admindir necessita un directori com a argument"
  5398. #~ msgid "--remove needs a single argument"
  5399. #~ msgstr "--remove necessita un sol argument"
  5400. #~ msgid "--truename needs a single argument"
  5401. #~ msgstr "--truename necessita un sol argument"
  5402. #~ msgid "dpkg-divert: %s"
  5403. #~ msgstr "dpkg-divert: %s"
  5404. #~ msgid "You need --help"
  5405. #~ msgstr "Necessiteu --help"
  5406. #~ msgid "version a has bad syntax: %s\n"
  5407. #~ msgstr "la versió «a» té una sintaxi dolenta: %s\n"
  5408. #~ msgid " Package "
  5409. #~ msgstr " el paquet "
  5410. #~ msgid " which provides "
  5411. #~ msgstr " que proveeix "
  5412. #~ msgid " is to be removed.\n"
  5413. #~ msgstr " serà desinstal·lat.\n"
  5414. #~ msgid " Version of "
  5415. #~ msgstr " Versió de "
  5416. #~ msgid " on system is "
  5417. #~ msgstr " en el sistema és "
  5418. #~ msgid " is not installed.\n"
  5419. #~ msgstr " no està instal·lat.\n"
  5420. #~ msgid " to: %s\n"
  5421. #~ msgstr " per a: %s\n"
  5422. #~ msgid "fgetpos failed"
  5423. #~ msgstr "fgetpos ha fallat"
  5424. #~ msgid "fsetpos failed"
  5425. #~ msgstr "fsetpos ha fallat"
  5426. # FIXME: Show information on package -> Lowercase "Show"
  5427. #~ msgid ""
  5428. #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  5429. #~ "\n"
  5430. #~ "Commands:\n"
  5431. #~ " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  5432. #~ " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  5433. #~ " -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
  5434. #~ " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  5435. #~ " -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
  5436. #~ " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  5437. #~ " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  5438. #~ " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  5439. #~ " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  5440. #~ " -h|--help Display this message.\n"
  5441. #~ " --version Show version.\n"
  5442. #~ " --license | --licence Show license.\n"
  5443. #~ "\n"
  5444. #~ "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  5445. #~ "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  5446. #~ "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
  5447. #~ "\n"
  5448. #~ "Options:\n"
  5449. #~ " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  5450. #~ " -D Enable debugging output.\n"
  5451. #~ " --old, --new Select archive format.\n"
  5452. #~ " --nocheck Suppress control file check (build bad "
  5453. #~ "package).\n"
  5454. #~ " -z# Set the compression level when building.\n"
  5455. #~ " -Z<type> Set the compression type to use when "
  5456. #~ "building.\n"
  5457. #~ " Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
  5458. #~ "\n"
  5459. #~ msgstr ""
  5460. #~ "Forma d'ús: %s [<opció> ...] <ordre>\n"
  5461. #~ "\n"
  5462. #~ "Ordre:\n"
  5463. #~ " -b|--build <directori> [<deb>] Construeix un arxiu.\n"
  5464. #~ " -c|--contents <deb> Llista els continguts.\n"
  5465. #~ " -I|--info <deb> [<fitxerc>...] Mostra la info en l'eixida "
  5466. #~ "estàndard.\n"
  5467. #~ " -W|--show <deb> Mostra informació sobre el(s) paquet"
  5468. #~ "(s).\n"
  5469. #~ " -f|--field <deb> [<campc>...] Mostra el(s) camp(s) en l'eixida "
  5470. #~ "estàndard.\n"
  5471. #~ " -e|--control <deb> [<directori>] Extrau la informació de control.\n"
  5472. #~ " -x|--extract <deb> <directori> Extrau els fitxers.\n"
  5473. #~ " -X|--vextract <deb> <directori> Extrau i llista els fitxers.\n"
  5474. #~ " --fsys-tarfile <deb> Mostra el fitxer tar del sistema de "
  5475. #~ "fitxers.\n"
  5476. #~ " -h|--help Mostra aquest missatge.\n"
  5477. #~ " --version Mostra la versió.\n"
  5478. #~ " --licence | --license Mostra la llicència.\n"
  5479. #~ "\n"
  5480. #~ "<deb> és el nom de fitxer d'un arxiu en format Debian.\n"
  5481. #~ "<fitxerc> és el nom d'un component d'un fitxer administratiu.\n"
  5482. #~ "<campc> és el nom d'un camp al fitxer de «control» principal.\n"
  5483. #~ "\n"
  5484. #~ "Opcions:\n"
  5485. #~ " --showformat=<format> Empra un format alternatiu per a --show.\n"
  5486. #~ " -D Habilita l'eixida de depuració.\n"
  5487. #~ " --old, --new Selecciona el format de l'arxiu.\n"
  5488. #~ " --nocheck Suprimeix la comprovació del fitxer de "
  5489. #~ "control\n"
  5490. #~ " (construeix un paquet erroni).\n"
  5491. #~ " -z# Estableix el nivell de compressió durant\n"
  5492. #~ " la construcció.\n"
  5493. #~ " -Z<tipus> Estableix el tipus de compressió a "
  5494. #~ "utilitzar\n"
  5495. #~ " durant la contrucció.\n"
  5496. #~ " Valors permesos: gzip, bzip2, cap.\n"
  5497. #~ msgid ""
  5498. #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  5499. #~ "\n"
  5500. #~ "Commands:\n"
  5501. #~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  5502. #~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  5503. #~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
  5504. #~ " -h|--help Show this help message.\n"
  5505. #~ " --version Show the version.\n"
  5506. #~ " --license Show the license.\n"
  5507. #~ "\n"
  5508. #~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  5509. #~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  5510. #~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
  5511. #~ "\n"
  5512. #~ "Options:\n"
  5513. #~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  5514. #~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  5515. #~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
  5516. #~ "deb).\n"
  5517. #~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  5518. #~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  5519. #~ "\n"
  5520. #~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
  5521. #~ msgstr ""
  5522. #~ "Forma d'ús: %s [<opció> ...] <ordre>\n"
  5523. #~ "\n"
  5524. #~ "Ordres:\n"
  5525. #~ " -s|--split <fitxer> [<prefix>] Esbozina en parts un arxiu.\n"
  5526. #~ " -j|--join <part> <part> ... Uneix parts.\n"
  5527. #~ " -I|--info <part> ... Mostra informació sobre una part.\n"
  5528. #~ " -h|--help Mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  5529. #~ " --version Mostra la versió.\n"
  5530. #~ " --licence Mostra la llicència.\n"
  5531. #~ "\n"
  5532. #~ " -a|--auto -o <completa> <part> Autoacumula parts.\n"
  5533. #~ " -l|--listq Llista els bocins desemparellats.\n"
  5534. #~ " -d|--discard [<fitxer> ...] Descarta els bocins desemparellats.\n"
  5535. #~ "\n"
  5536. #~ "Opcions:\n"
  5537. #~ " --depotdir <directori> Empra <directori> en comptes de %s/%s.\n"
  5538. #~ " -S|--partsize <mida> (en KiB, per a -s (per defecte és "
  5539. #~ "450).\n"
  5540. #~ " -o|--output <fitxer> Per a -j (per defecte és\n"
  5541. #~ " <paquet>-<versió>.deb)\n"
  5542. #~ " -Q|--npquiet Sigues silenciós quan -a no és una "
  5543. #~ "part.\n"
  5544. #~ " --msdos Genera noms de fitxer en format 8.3.\n"
  5545. #~ "\n"
  5546. #~ "Estat d'eixida: 0 = OK; 1 = -a no és una part; 2 = problemes!\n"