pl.po 121 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516
  1. # Translation of dpkg scripts messages to Polish
  2. # Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2007-2008
  6. # Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008-2009
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: dpkg 1.15.4\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2010-03-12 00:12+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2010-01-03 16:42+0100\n"
  13. "Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  19. "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  20. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:36
  21. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:36 scripts/dpkg-distaddfile.pl:33
  22. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:95 scripts/dpkg-gencontrol.pl:56
  23. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:49 scripts/dpkg-name.pl:46
  24. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:31 scripts/dpkg-scanpackages.pl:60
  25. #: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:518
  26. #: scripts/dpkg-source.pl:395 scripts/changelog/debian.pl:34
  27. #, perl-format
  28. msgid "Debian %s version %s.\n"
  29. msgstr "Debian %s w wersji %s.\n"
  30. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  31. msgid ""
  32. "\n"
  33. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  34. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  35. msgstr ""
  36. "\n"
  37. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  38. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  39. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:43
  40. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:38 scripts/dpkg-genchanges.pl:101
  41. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:62 scripts/dpkg-gensymbols.pl:55
  42. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:527
  43. #: scripts/dpkg-source.pl:402 scripts/changelog/debian.pl:39
  44. msgid ""
  45. "\n"
  46. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  47. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  48. msgstr ""
  49. "\n"
  50. "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
  51. "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
  52. "gwarancji.\n"
  53. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  54. #, perl-format
  55. msgid ""
  56. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  57. "\n"
  58. "Options:\n"
  59. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  60. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  61. " -L list valid architectures.\n"
  62. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  63. "\n"
  64. "Actions:\n"
  65. " -l list variables (default).\n"
  66. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  67. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  68. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  69. " -s print command to set environment variables.\n"
  70. " -u print command to unset environment variables.\n"
  71. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  72. " --help show this help message.\n"
  73. " --version show the version.\n"
  74. msgstr ""
  75. "Użycie: %s [<opcja> ...] [<akcja>]\n"
  76. "\n"
  77. "Opcje:\n"
  78. " -a<debian-arch> ustawia bieżącą architekturę Debiana.\n"
  79. " -t<gnu-system> ustawia bieżący typ systemu GNU.\n"
  80. " -L wyświetla listę poprawnych architektur.\n"
  81. " -f flaga wymuszania (nadpisuje zmienne ustawione w "
  82. "środowisku).\n"
  83. "\n"
  84. "Akcje:\n"
  85. " -l wyświetla listę zmiennych (domyślnie).\n"
  86. " -e<debian-arch> porównuje z bieżącą architekturą Debiana.\n"
  87. " -i<alias-arch> sprawdza, czy bieżąca arch. Debiana jest <arch-alias>.\n"
  88. " -q<zmienna> wyświetla tylko wartość <zmiennej>.\n"
  89. " -s wyświetla polecenie ustawiające zmienne środowiska.\n"
  90. " -u wyświetla polecenie usuwające zmienne środowiska.\n"
  91. " -c <polecenie> ustawia środowisko i wykonuje w nim polecenie.\n"
  92. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  93. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  94. #: scripts/dpkg-architecture.pl:119 scripts/dpkg-distaddfile.pl:68
  95. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:193 scripts/dpkg-gencontrol.pl:133
  96. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:141 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113
  97. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:118
  98. #, perl-format
  99. msgid "unknown option `%s'"
  100. msgstr "nieznana opcja \"%s\""
  101. #: scripts/dpkg-architecture.pl:144
  102. #, perl-format
  103. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  104. msgstr "nieznana architektura Debiana %s, należy podać również typ systemu GNU"
  105. #: scripts/dpkg-architecture.pl:151
  106. #, perl-format
  107. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  108. msgstr "nieznany typ systemu GNU %s, należy podać również architekturę Debiana"
  109. #: scripts/dpkg-architecture.pl:158
  110. #, perl-format
  111. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  112. msgstr "nieznany domyślny typ systemu GNU dla architektury Debiana %s"
  113. #: scripts/dpkg-architecture.pl:161
  114. #, perl-format
  115. msgid ""
  116. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  117. "system type %s"
  118. msgstr ""
  119. "Domyślny typ systemu GNU %s dla arch. Debiana %s nie pasuje do podanego typu "
  120. "systemu GNU %s"
  121. #: scripts/dpkg-architecture.pl:172
  122. #, perl-format
  123. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  124. msgstr "Podany typ systemu GNU %s nie odpowiada typowi systemu gcc %s."
  125. #: scripts/dpkg-architecture.pl:214
  126. #, perl-format
  127. msgid "%s is not a supported variable name"
  128. msgstr "%s nie jest obsługiwaną nazwą zmiennej"
  129. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:38
  130. msgid ""
  131. "\n"
  132. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  133. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  134. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  135. msgstr ""
  136. "\n"
  137. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  138. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  139. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  140. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:50
  141. #, fuzzy, perl-format
  142. msgid ""
  143. "\n"
  144. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  145. "\n"
  146. "Options:\n"
  147. " -r<gain-root-command>\n"
  148. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  149. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  150. " -p<sign-command>\n"
  151. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  152. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  153. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  154. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  155. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  156. "rules\n"
  157. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  158. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  159. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  160. " -us unsigned source.\n"
  161. " -uc unsigned changes.\n"
  162. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  163. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  164. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  165. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  166. " -S source only, no binary files. }\n"
  167. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  168. "architecture\n"
  169. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  170. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  171. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  172. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  173. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  174. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  175. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  176. " -sn force Debian native source format. }\n"
  177. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  178. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  179. " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  180. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  181. " -tc clean source tree when finished.\n"
  182. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  183. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  184. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  185. " --source-option=<opt>\n"
  186. "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
  187. " --changes-option=<opt>\n"
  188. "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
  189. " --admindir=<directory>\n"
  190. " change the administrative directory.\n"
  191. " -h, --help show this help message.\n"
  192. " --version show the version.\n"
  193. msgstr ""
  194. "\n"
  195. "Użycie: %s [<opcje> ...]\n"
  196. "\n"
  197. "Opcje:\n"
  198. " -r<polecenie-uzysk-praw-administratora>\n"
  199. " polecenie uzyskiwania praw admin. (domyślnie fakeroot).\n"
  200. " -R<rules> plik rules do uruchomienia (domyślnie debian/rules).\n"
  201. " -p<polecenie-podpisywania>\n"
  202. " -d nie sprawdza zależności i konfliktów czasu budowania.\n"
  203. " -D sprawdza zależności i konflikty czasu budowania.\n"
  204. " -T<cel> wywołanie debian/rules <cel> z odpowiednim środowiskiem\n"
  205. " --as-root zapewnienie, że -T wywoła cel z prawami administratora\n"
  206. " -j[<liczba>] liczba zadań wykonywanych jednocześnie } przekazywane do\n"
  207. " } debian/rules\n"
  208. " -k<id-klucza> klucz używany do podpisywania.\n"
  209. " -sgpg polecenie-podpisywania jest wywoływane jak GPG.\n"
  210. " -spgp polecenie-podpisywania jest wywoływane jak PGP.\n"
  211. " -us niepodpisywanie źródeł.\n"
  212. " -uc niepodpisywanie zmian.\n"
  213. " -a<arch> architektura Debiana, dla której budujemy (implikuje -d).\n"
  214. " -b tylko binarne, bez źródeł. } przekazywane\n"
  215. " -B tylko binarne, bez niezal. od arch. } również do\n"
  216. " -A tylko binarne, tylko niezal. od arch.} dpkg-genchanges\n"
  217. " -S tylko źródła, bez binarów. }\n"
  218. " -t<system> ustawia typ systemu GNU. } przekazywane do dpkg-"
  219. "architecture\n"
  220. " -v<wersja> zmiany od wersji <wersja>. }\n"
  221. " -m<opiek> opiekunem pakietu jest <opiek>. }\n"
  222. " -e<opiek> opiekunem wydania jest <opiek>. } tylko\n"
  223. " -C<plik-desc> zmiany są opisane w <pliku-desc>. } przekazywane do\n"
  224. " -si (domyślne) źródła włączają oryg, jeśli nowsze } dpkg-genchanges\n"
  225. " -sa źródła zawsze włączają oryg. }\n"
  226. " -sd wydanie składa się z tylko diff i .dsc.}\n"
  227. " -sn wymusza format natywnych źródeł Debiana. } tylko\n"
  228. " -s[sAkurKUR] patrz opis w dpkg-source } przekazywane do\n"
  229. " -z<poziom> poziom kompresji źródeł } dpkg-source\n"
  230. " -Z(gz|bz2|lzma) typ używanej kompresji źródeł }\n"
  231. " -nc nie czyści drzewa źródeł (wymusza -b).\n"
  232. " -tc czyści drzewo źródeł po zakończeniu.\n"
  233. " -ap dodaje pauzę przez rozpoczęciem podpisywania.\n"
  234. " -i[<wyr-reg>] ignorowanie różnic pasujących plików. } tylko przek.\n"
  235. " -I[<wzorzec>] odfiltrowanie plików podczas budowania tar} do dpkg-source\n"
  236. " --admindir=<katalog>\n"
  237. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  238. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  239. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  240. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:207 scripts/dpkg-source.pl:176
  241. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  242. msgstr "-E i -W są przestarzałe, nie mają żadnego efektu"
  243. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:211
  244. #, perl-format
  245. msgid "unknown option or argument %s"
  246. msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
  247. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:216 scripts/dpkg-genchanges.pl:142
  248. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:145 scripts/dpkg-genchanges.pl:149
  249. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:153
  250. #, perl-format
  251. msgid "cannot combine %s and %s"
  252. msgstr "nie można łączyć %s i %s"
  253. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:224
  254. msgid "using a gain-root-command while being root"
  255. msgstr "używanie polecenia-uzysk-praw-admin podczas bycia administratorem"
  256. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:230
  257. msgid ""
  258. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  259. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  260. msgstr ""
  261. "nie znaleziono fakeroot, proszę zainstalować pakiet fakeroot lub\n"
  262. "podać polecenie w opcji -r, lub uruchomić ten program jako root"
  263. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:234
  264. #, perl-format
  265. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  266. msgstr "nie znaleziono polecenia-uzysk-praw-admin \"%s\""
  267. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:253
  268. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  269. msgstr "nieznane polecenie podpisywania, przyjmowanie interfejsu w stylu pgp"
  270. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:256
  271. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  272. msgstr ""
  273. "Wsparcie dla PGP jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-schedule)"
  274. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:280
  275. #, perl-format
  276. msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  277. msgstr "%s: użycie %s ze środowiska: %s\n"
  278. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:284
  279. #, perl-format
  280. msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  281. msgstr "%s: ustawianie %s na domyślną wartość: %s\n"
  282. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:297
  283. msgid "source package"
  284. msgstr "pakiet źródłowy"
  285. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:298
  286. msgid "source version"
  287. msgstr "wersja pakietu źródłowego"
  288. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:308
  289. msgid "source changed by"
  290. msgstr "źródła zmienione przez"
  291. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:326
  292. msgid "host architecture"
  293. msgstr "architektura gościa"
  294. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:339
  295. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  296. msgstr "debian/rules nie jest plikiem wykonywalnym: naprawianie."
  297. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:352
  298. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  299. msgstr "Niespełnione zależności/konflikty czasu budowania; przerywanie."
  300. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:353
  301. msgid "(Use -d flag to override.)"
  302. msgstr "(Użyj opcji -d, aby to obejść)."
  303. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:356
  304. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  305. msgstr "Obecnie jest to tylko ostrzeżenie generowane, gdy użyje się -S,"
  306. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:357
  307. msgid "will probably become fatal in the future."
  308. msgstr "jednak w przyszłości zostanie przekształcone w błąd krytyczny."
  309. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:379
  310. msgid ""
  311. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  312. "might contain undesired files."
  313. msgstr ""
  314. "generowanie pakietu źródłowego bez wcześniejszego czyszczenia jest złym "
  315. "pomysłem, może on zawierać niepotrzebne pliki."
  316. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:392
  317. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  318. msgstr "Naciśnij <enter>, by rozpocząć proces podpisywania\n"
  319. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:399
  320. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  321. msgstr "Błąd podpisywania plików .dsc i .changes"
  322. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:414 scripts/dpkg-buildpackage.pl:418
  323. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:431
  324. msgid "write changes file"
  325. msgstr "zapisywanie pliku zmian"
  326. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:430
  327. msgid "dpkg-genchanges"
  328. msgstr "dpkg-genchanges"
  329. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:439
  330. msgid "source only upload: Debian-native package"
  331. msgstr "wydanie tylko źródeł: natywny pakiet Debiana"
  332. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:441
  333. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  334. msgstr "wydanie tylko źródeł i różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  335. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:443
  336. msgid "source only upload (original source is included)"
  337. msgstr "wydanie tylko źródeł (oryginalne źródła dołączone)"
  338. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:446 scripts/dpkg-buildpackage.pl:454
  339. msgid "full upload (original source is included)"
  340. msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
  341. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:448
  342. msgid "binary only upload (no source included)"
  343. msgstr "wydanie tylko binarne (bez żadnych źródeł)"
  344. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:450
  345. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  346. msgstr "pełne wydanie; natywny pakiet Debiana (pełne źródła dołączone)"
  347. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:452
  348. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  349. msgstr "wydanie binarne i pliku różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  350. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:459
  351. msgid "Failed to sign .changes file"
  352. msgstr "Błąd podpisywania pliku .changes."
  353. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:483
  354. #, perl-format
  355. msgid "unable to determine %s"
  356. msgstr "nie można określić %s"
  357. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:42
  358. #, fuzzy, perl-format
  359. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  360. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik>...\n"
  361. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:44
  362. #, fuzzy
  363. msgid ""
  364. "Options:\n"
  365. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  366. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  367. " retrieving them from control file\n"
  368. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  369. " retrieving them from control file\n"
  370. " --admindir=<directory>\n"
  371. " change the administrative directory.\n"
  372. " -h, --help show this help message.\n"
  373. " --version show the version."
  374. msgstr ""
  375. "Użycie: %s [<opcja> ...] [<plik_kontrolny>]\n"
  376. "\n"
  377. "Opcje:\n"
  378. " plik_kontrolny plik kontrolny do przetwarzania (domyślny: debian/"
  379. "control).\n"
  380. " -B tylko-binarne, ignoruje -Indep.\n"
  381. " -d build-zależ używa podanych zależności czasu budowania zamiast\n"
  382. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  383. " -c build-konfl używa podanych konfliktów czasu budowania zamiast\n"
  384. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  385. " --admindir=<katalog>\n"
  386. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  387. " -h wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  388. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:55
  389. msgid ""
  390. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  391. msgstr ""
  392. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:105
  393. #, perl-format
  394. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  395. msgstr "%s: Niespełnione zależności budowania pakietu:"
  396. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:109
  397. #, perl-format
  398. msgid "%s: Build conflicts: "
  399. msgstr "%s: Konfliktu budowania pakietu:"
  400. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:184 scripts/dpkg-source.pl:223
  401. #, perl-format
  402. msgid "error occurred while parsing %s"
  403. msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania %s"
  404. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:35
  405. msgid ""
  406. "\n"
  407. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  408. msgstr ""
  409. "\n"
  410. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  411. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46
  412. #, perl-format
  413. msgid ""
  414. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  415. "\n"
  416. "Options:\n"
  417. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  418. " -h, --help show this help message.\n"
  419. " --version show the version.\n"
  420. msgstr ""
  421. "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  422. "\n"
  423. "Opcje:\n"
  424. " -f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
  425. "debian/files.\n"
  426. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  427. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  428. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
  429. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  430. msgstr "należy podać nazwę pliku, sekcję i priorytet"
  431. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76
  432. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  433. msgstr "nazwa pliku, sekcja i priorytet nie mogą zawierać białych znaków"
  434. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:332
  435. msgid "open new files list file"
  436. msgstr "otwieranie nowego pliku z listą plików"
  437. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:343
  438. msgid "copy old entry to new files list file"
  439. msgstr "kopiowanie starego pliku do nowego pliku z listą plików"
  440. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:347
  441. msgid "read old files list file"
  442. msgstr "czytanie starego pliku z listą plików"
  443. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:357
  444. msgid "write new entry to new files list file"
  445. msgstr "zapisywanie nowego wpisu do nowego pliku z listą plików"
  446. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:358
  447. msgid "close new files list file"
  448. msgstr "zamykanie nowego pliku z listą plików"
  449. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:359
  450. msgid "install new files list file"
  451. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą plików"
  452. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:97
  453. msgid ""
  454. "\n"
  455. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  456. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  457. msgstr ""
  458. "\n"
  459. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  460. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  461. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:109
  462. #, perl-format
  463. msgid ""
  464. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  465. "\n"
  466. "Options:\n"
  467. " -b binary-only build - no source files.\n"
  468. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  469. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  470. "files.\n"
  471. " -S source-only upload.\n"
  472. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  473. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  474. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  475. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  476. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  477. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  478. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  479. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  480. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  481. " -sa source includes orig src.\n"
  482. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  483. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  484. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  485. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  486. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  487. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  488. " -U<field> remove a field.\n"
  489. " -h, --help show this help message.\n"
  490. " --version show the version.\n"
  491. msgstr ""
  492. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  493. "\n"
  494. "Opcje:\n"
  495. " -b budowanie tylko pakietów binarnych - bez "
  496. "źródłowych.\n"
  497. " -B specyficzne dla arch. - bez plików niezależnych "
  498. "od arch.\n"
  499. " -A tylko niezależne od arch - bez plików źródłowych "
  500. "lub zależnych od arch.\n"
  501. " -S source-only upload.\n"
  502. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  503. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  504. " -f<plik_z_listą_plików> pobiera listę plików *.deb z tego pliku.\n"
  505. " -v<od_wersji> włącza wszystkie zmiany późniejsze niż wersja.\n"
  506. " -C<opis_zmian> używa opisu zmian z tego pliku.\n"
  507. " -m<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku kontrolnego.\n"
  508. " -e<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku zmian.\n"
  509. " -u<katalog_upload> katalog z wygenerowanymi plikami (domyślnie \".."
  510. "\").\n"
  511. " -si (domyślna) źródła włączają oryg. jeśli nowa wersja autora "
  512. "progr.\n"
  513. " -sa źródła włączają oryg. źródła.\n"
  514. " -sd źródła to tylko diff i .dsc.\n"
  515. " -q tryb cichy - bez komunikatów informacyjnych na "
  516. "stderr.\n"
  517. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  518. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  519. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  520. "substvars.\n"
  521. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  522. "wartością.\n"
  523. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  524. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  525. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  526. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:147
  527. #, perl-format
  528. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  529. msgstr ""
  530. "%s: wydanie specyficzne dla arch - niedołączanie pakietów niezależnych od "
  531. "arch"
  532. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:151
  533. #, perl-format
  534. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  535. msgstr ""
  536. "%s: wydanie niezależne od arch - niedołączanie pakietów zależnych od arch"
  537. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:218
  538. #, perl-format
  539. msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  540. msgstr "bieżąca wersja (%s) jest niższa od poprzedniej (%s)"
  541. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:225
  542. msgid "cannot read files list file"
  543. msgstr "nie można odczytać pliku z listą plików"
  544. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:229
  545. #, perl-format
  546. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  547. msgstr "zduplikowany wpis o pakiecie %s w liście plików (linia %d)"
  548. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:237 scripts/dpkg-genchanges.pl:251
  549. #, perl-format
  550. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  551. msgstr "zduplikowany wpis o pliku %s w liście plików (linia %d)"
  552. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:257
  553. #, perl-format
  554. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  555. msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d"
  556. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:298
  557. #, perl-format
  558. msgid "package %s in control file but not in files list"
  559. msgstr "pakiet %s w pliku kontrolnym, ale nie w liście plików"
  560. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:342
  561. msgid "read changesdescription"
  562. msgstr "odczytywanie opisu zmian"
  563. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:350
  564. #, perl-format
  565. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  566. msgstr ""
  567. "pakiet %s wymieniony w liście plików, ale nie w informacjach kontrolnych"
  568. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:362
  569. #, perl-format
  570. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  571. msgstr "brak pola Section pakietu binarnego %s; używanie \"-\""
  572. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:364
  573. #, perl-format
  574. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  575. msgstr "pakiet %s ma w pliku kontrolnym sekcję %s , a w liście plików - %s"
  576. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:371
  577. #, perl-format
  578. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  579. msgstr "brak pola Priority pakietu binarnego %s; używanie \"-\""
  580. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:373
  581. #, perl-format
  582. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  583. msgstr "pakiet %s ma priorytet %s w pliku kontrolnym, a %s - w liście plików"
  584. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:385
  585. msgid "missing Section for source files"
  586. msgstr "brak pola Section plików źródłowych"
  587. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:390
  588. msgid "missing Priority for source files"
  589. msgstr "brak pola Priority plików źródłowych"
  590. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:397 scripts/Dpkg/Vendor.pm:68
  591. #, fuzzy, perl-format
  592. msgid "%s is empty"
  593. msgstr "plik %s jest pusty"
  594. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:423
  595. msgid "not including original source code in upload"
  596. msgstr "niedołączanie oryginalnych kodów źródłowych do wydania"
  597. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:430
  598. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  599. msgstr "natywny pakiet Debiana - ignorowanie opcji -sd "
  600. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:432
  601. msgid "including full source code in upload"
  602. msgstr "dołączanie pełnych kodów źródłowych do wydania"
  603. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:435
  604. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  605. msgstr "wydanie tylko binarne - niedołączanie żadnych kodów źródłowych"
  606. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:439
  607. msgid "write original source message"
  608. msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego"
  609. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:491 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:410
  610. #, perl-format
  611. msgid "missing information for critical output field %s"
  612. msgstr "brak informacji o krytycznym polu wyjściowym %s"
  613. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:496 scripts/dpkg-gencontrol.pl:272
  614. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:275 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:415
  615. #, perl-format
  616. msgid "missing information for output field %s"
  617. msgstr "brak informacji o polu wyjściowym %s"
  618. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:58
  619. msgid ""
  620. "\n"
  621. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  622. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  623. msgstr ""
  624. "\n"
  625. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  626. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  627. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:70
  628. #, perl-format
  629. msgid ""
  630. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  631. "\n"
  632. "Options:\n"
  633. " -p<package> print control file for package.\n"
  634. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  635. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  636. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  637. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  638. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  639. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  640. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  641. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  642. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  643. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  644. " -U<field> remove a field.\n"
  645. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  646. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  647. " -h, --help show this help message.\n"
  648. " --version show the version.\n"
  649. msgstr ""
  650. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  651. "\n"
  652. "Opcje:\n"
  653. " -p<pakiet> wyświetla plik kontrolny pakietu.\n"
  654. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  655. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  656. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  657. " -v<wymuszona_wersja> ustawia wersję pakietu binarnego.\n"
  658. " -f<plik_z_listą_plików> zapisuje pliki tam zamiast do debian/files.\n"
  659. " -P<katal_budow_pakeitu> tymczasowy katalog budowania zamiast debian/tmp.\n"
  660. " -n<nazwa_pliku> przyjmuje, że plikiem pakietu będzie "
  661. "<nazwa_pliku>.\n"
  662. " -O zapis na stdout, zamiast do .../DEBIAN/control.\n"
  663. " -is, -ip, -isp, -ips przestarzałe, ignorowane dla zachowania "
  664. "kompatybilności.\n"
  665. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  666. "wartością.\n"
  667. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  668. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  669. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  670. "substvars.\n"
  671. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  672. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  673. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:97 scripts/dpkg-gensymbols.pl:118
  674. #, perl-format
  675. msgid "Illegal package name `%s'"
  676. msgstr "Nieprawidłowa nazwa pakietu \"%s\""
  677. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:152
  678. #, perl-format
  679. msgid "package %s not in control info"
  680. msgstr "brak pakietu %s w pliku kontrolnym"
  681. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:156 scripts/dpkg-gensymbols.pl:159
  682. #, perl-format
  683. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  684. msgstr "należy podać pakiet, ponieważ plik kontrolny zawiera ich kilka (%s)"
  685. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:160
  686. #, fuzzy, perl-format
  687. msgid "package %s: "
  688. msgstr "rozpakowywanie %s"
  689. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185
  690. #, perl-format
  691. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  692. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  693. msgstr[0] "\"%s\" nie jest poprawnym łańcuchem określającym architekturę."
  694. msgstr[1] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  695. msgstr[2] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  696. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:191
  697. #, perl-format
  698. msgid ""
  699. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  700. "list (%s)"
  701. msgstr ""
  702. "bieżąca architektura gościa %s nie jest wymieniona w liście architektur "
  703. "pakietu (%s)"
  704. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:246
  705. #, perl-format
  706. msgid "%s field of package %s: "
  707. msgstr ""
  708. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:250 scripts/dpkg-gencontrol.pl:258
  709. #, perl-format
  710. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  711. msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania pola %s: %s"
  712. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:263
  713. #, perl-format
  714. msgid ""
  715. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  716. "architecture all"
  717. msgstr ""
  718. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:286
  719. #, perl-format
  720. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  721. msgstr "pakiet %s zawierający pole %s specyficzne dla udeb"
  722. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:299 scripts/dpkg-scansources.pl:313
  723. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:819 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:138
  724. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:229 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:84
  725. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:158
  726. #, perl-format
  727. msgid "cannot fork for %s"
  728. msgstr "nie można wykonać funkcji fork dla %s"
  729. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:302
  730. #, perl-format
  731. msgid "chdir for du to `%s'"
  732. msgstr "zmiana katalogu dla du na \"%s\""
  733. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303 scripts/Dpkg/IPC.pm:271
  734. #, perl-format
  735. msgid "exec %s"
  736. msgstr "uruchamianie %s"
  737. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:310
  738. #, perl-format
  739. msgid "du in `%s'"
  740. msgstr "du na \"%s\""
  741. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:312
  742. #, perl-format
  743. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  744. msgstr "du wypisało dziwny komunikat \"%s\""
  745. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:345
  746. msgid "close old files list file"
  747. msgstr "zamykanie starego pliku z listą plików"
  748. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:367
  749. #, perl-format
  750. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  751. msgstr "nie można otworzyć nowego pliku kontrolnego \"%s\""
  752. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:378
  753. #, perl-format
  754. msgid "cannot install output control file `%s'"
  755. msgstr "nie można zainstalować wyjściowego pliku kontrolnego \"%s\""
  756. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:51
  757. msgid ""
  758. "\n"
  759. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  760. msgstr ""
  761. "\n"
  762. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  763. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  764. #, fuzzy, perl-format
  765. msgid ""
  766. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  767. "\n"
  768. "Options:\n"
  769. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  770. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  771. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  772. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  773. " version extracted from debian/changelog).\n"
  774. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  775. " reference template in the debian directory\n"
  776. " and fail if difference is too important\n"
  777. " (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  778. " for all checks). By default checks at\n"
  779. " level 1.\n"
  780. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  781. " generate a diff between generated symbols\n"
  782. " file and the reference template.\n"
  783. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  784. " file instead of the default file.\n"
  785. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  786. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  787. " -t write in template mode (tags are not\n"
  788. " processed and included in output).\n"
  789. " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n"
  790. " pattern matching symbols as comments\n"
  791. " (in template mode only).\n"
  792. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  793. "processing\n"
  794. " symbol files.\n"
  795. " -d display debug information during work.\n"
  796. " -h, --help show this help message.\n"
  797. " --version show the version.\n"
  798. msgstr ""
  799. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  800. "\n"
  801. "Opcje:\n"
  802. " -p<pakiet> generuje plik symboli dla pakietu.\n"
  803. " -P<katbudowpakietu> tymczasowy katalog budow. pakietu zamiast debian/"
  804. "tmp.\n"
  805. " -e<biblioteka> bezpośrednio podana lista bibliotek do "
  806. "skanowania.\n"
  807. " -v<wersja> wersja pakietów (domyślnie brana\n"
  808. " wersja wyciągnięta z debian/changelog).\n"
  809. " -c<poziom> porównuje wygenerowany plik symboli\n"
  810. " z plikiem reference w katalogu debian.\n"
  811. "\t\t\t Kończy się błędem, jeśli różnice są zbyt ważne\n"
  812. "\t\t\t (poziom od 0 - żadnych sprawdzeń do 4\n"
  813. "\t\t\t - wszystkie sprawdzenia). Domyślny poziom\n"
  814. "\t\t\t to 1.\n"
  815. " -I<plik> wymusza użycie <pliku> jako pliku symboli\n"
  816. " zamiast używać domyślnego pliku.\n"
  817. " -O<plik> zapisuje do <pliku>, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  818. " -O zapisuje na stdout, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  819. " -t zapisuje w trybie szablonu (tagi nie są\n"
  820. " przetwarzane i włączone na wyjściu).\n"
  821. " -d podczas pracy wyświetla komunikaty debugowania.\n"
  822. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  823. " --version wyświetla informacje o wersji.\n"
  824. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:194
  825. #, perl-format
  826. msgid "Can't read directory %s: %s"
  827. msgstr "Nie można odczytać katalogu %s: %s"
  828. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:209
  829. #, perl-format
  830. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  831. msgstr "Objdump nie może przetworzyć %s\n"
  832. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:227
  833. #, fuzzy
  834. msgid "<standard output>"
  835. msgstr "standardowe wejście"
  836. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
  837. #, perl-format
  838. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  839. msgstr "w pliku symboli pojawiły się nowe biblioteki: %s"
  840. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:260
  841. #, perl-format
  842. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  843. msgstr "pewne biblioteki zniknęły z pliku symboli: %s"
  844. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:265
  845. #, perl-format
  846. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  847. msgstr "pewne nowe symbole pojawiły się w pliku symboli: %s"
  848. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:266 scripts/dpkg-gensymbols.pl:271
  849. msgid "see diff output below"
  850. msgstr "patrz poniższe wyjście diff"
  851. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:270
  852. #, fuzzy, perl-format
  853. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  854. msgstr "pewne symbole zniknęły z pliku symboli: %s"
  855. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:291
  856. #, perl-format
  857. msgid "%s doesn't match completely %s"
  858. msgstr "%s całkowicie nie pasuje do %s"
  859. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:294
  860. #, perl-format
  861. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  862. msgstr "do generowania %s nie użyto żadnego pliku debian/symbols"
  863. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  864. #, perl-format
  865. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  866. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik>...\n"
  867. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  868. msgid ""
  869. "\n"
  870. "Options:\n"
  871. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  872. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  873. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  874. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  875. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  876. " -h, --help show this help message.\n"
  877. " -v, --version show the version.\n"
  878. "\n"
  879. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  880. "according to the 'underscores convention'.\n"
  881. msgstr ""
  882. "\n"
  883. "Opcje:\n"
  884. " -a, --no-architecture bez określenia architektury w nazwie pliku.\n"
  885. " -o, --overwrite nadpisywanie jeśli plik istnieje.\n"
  886. " -k, --symlink tworzenie dowiązania zamiast nowego pliku.\n"
  887. " -s, --subdir [katalog] przeniesienie pliku do podkatalogu (ostrożnie!).\n"
  888. " -c, --create-dir tworzenie kat.docelowego jeśli brak "
  889. "(ostrożnie!).\n"
  890. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  891. " -v, --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  892. "\n"
  893. "plik.deb jest zmieniany na <pakiet>_<wersja>_<architektura>.<typ_pakietu>\n"
  894. "zgodnie z \"regułami podkreślania\".\n"
  895. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  896. #, perl-format
  897. msgid "cannot find '%s'"
  898. msgstr "nie można odnaleźć \"%s\""
  899. #: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:137 scripts/Dpkg/Arch.pm:156
  900. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:175 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
  901. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:78
  902. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:134
  903. #, perl-format
  904. msgid "cannot open %s"
  905. msgstr "nie można otworzyć %s"
  906. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  907. #, perl-format
  908. msgid "binary control file %s"
  909. msgstr "binarny plik kontrolny %s"
  910. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  911. #, perl-format
  912. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  913. msgstr "przyjęcie architektury \"%s\" dla \"%s\""
  914. #: scripts/dpkg-name.pl:133
  915. #, fuzzy, perl-format
  916. msgid "bad package control information for '%s'"
  917. msgstr "Nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
  918. #: scripts/dpkg-name.pl:149
  919. #, fuzzy, perl-format
  920. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  921. msgstr "przyjęcie architektury \"%s\" dla \"%s\""
  922. #: scripts/dpkg-name.pl:174
  923. #, perl-format
  924. msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  925. msgstr ""
  926. #: scripts/dpkg-name.pl:187
  927. #, fuzzy, perl-format
  928. msgid "created directory '%s'"
  929. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  930. #: scripts/dpkg-name.pl:189
  931. #, fuzzy, perl-format
  932. msgid "cannot create directory '%s'"
  933. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  934. #: scripts/dpkg-name.pl:192
  935. #, perl-format
  936. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  937. msgstr ""
  938. #: scripts/dpkg-name.pl:207
  939. #, fuzzy, perl-format
  940. msgid "skipping '%s'"
  941. msgstr "aplikowanie %s"
  942. #: scripts/dpkg-name.pl:209
  943. #, fuzzy, perl-format
  944. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  945. msgstr "nie można odczytać pliku z listą plików"
  946. #: scripts/dpkg-name.pl:211
  947. #, fuzzy, perl-format
  948. msgid "moved '%s' to '%s'"
  949. msgstr "dodawanie %s do %s"
  950. #: scripts/dpkg-name.pl:213
  951. #, fuzzy
  952. msgid "mkdir can be used to create directory"
  953. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  954. #: scripts/dpkg-name.pl:218
  955. msgid "need at least a filename"
  956. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego nazwą pliku"
  957. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  958. msgid ""
  959. "\n"
  960. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  961. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  962. msgstr ""
  963. "\n"
  964. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  965. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  966. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:45
  967. #, perl-format
  968. msgid ""
  969. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  970. "\n"
  971. "Options:\n"
  972. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  973. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  974. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  975. " -h, --help show this help message.\n"
  976. " --version show the version.\n"
  977. "\n"
  978. "parser options:\n"
  979. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  980. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  981. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  982. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  983. " -s<version>, -v<version>\n"
  984. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  985. " -u<version>\n"
  986. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  987. " -f<version> than version\n"
  988. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  989. " than version\n"
  990. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  991. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  992. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  993. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  994. " <number> is lower than 0)\n"
  995. " --all include all changes\n"
  996. msgstr ""
  997. "Użycie: %s [<opcja> ...]\n"
  998. "\n"
  999. "Opcje:\n"
  1000. " -l<plik_logu_zmian> określa używany plik zmian.\n"
  1001. " -F<format_logu_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  1002. " -L<katalog_bibliotek> szuka parserów pliku zmian w podanym katalogu.\n"
  1003. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1004. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1005. "\n"
  1006. "Opcje parsera:\n"
  1007. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  1008. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  1009. "\"\n"
  1010. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  1011. " --since <wersja>, włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1012. "wersji\n"
  1013. " -s<wersja>, -v<wersja>\n"
  1014. " --until <wersja>, włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  1015. "wersji\n"
  1016. " -u<wersja>\n"
  1017. " --from <wersja>, włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1018. "wersji\n"
  1019. " -f<wersja> lub jej równe\n"
  1020. " --to <wersja>, -t<wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  1021. " łącznie z tą wersją\n"
  1022. " --count <liczba>, włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  1023. " -c<liczba>, -n<liczba> końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1024. " --offset <liczba>, zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  1025. " -o<liczba> licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  1026. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1027. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  1028. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
  1029. #, perl-format
  1030. msgid "%s takes no non-option arguments"
  1031. msgstr "%s wymaga niepodawania argumentu nie będącego opcją"
  1032. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:66
  1033. #, fuzzy, perl-format
  1034. msgid ""
  1035. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1036. "Packages\n"
  1037. "\n"
  1038. "Options:\n"
  1039. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1040. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  1041. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1042. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1043. " -e, --extra-override <file>\n"
  1044. " use extra override file.\n"
  1045. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1046. "method\n"
  1047. " -h, --help show this help message.\n"
  1048. " --version show the version.\n"
  1049. msgstr ""
  1050. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> "
  1051. "[<prefiks_ścieżki>]] > Packages\n"
  1052. "\n"
  1053. "Opcje:\n"
  1054. " -t, --type <typ> skanuje pakiety o <typie> (domyślnie \"deb\").\n"
  1055. " -u, --udeb skanuje pakiety udeb (stary alias dla -tudeb).\n"
  1056. " -a, --arch <arch> architektura, która będzie skanowana.\n"
  1057. " -m, --multiversion dopuszcza wiele wersji pojedynczego pakietu.\n"
  1058. " -e, --extra-override <plik>\n"
  1059. " używa dodatkowego pliku nadpisań.\n"
  1060. " -h,--help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1061. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1062. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:83
  1063. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  1064. msgstr ""
  1065. "-u, --udeb są opcjami przestarzałymi (patrz README.feature-removal-schedule)"
  1066. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:112
  1067. #, perl-format
  1068. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1069. msgstr " %s (pakiet zawiera %s, nie %s)"
  1070. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:120
  1071. #, perl-format
  1072. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1073. msgstr "Bezwarunkowe nadpisanie opiekuna dla %s"
  1074. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:158
  1075. msgid "1 to 3 args expected"
  1076. msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów"
  1077. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:175
  1078. #, perl-format
  1079. msgid "Binary dir %s not found"
  1080. msgstr "Nie znaleziono katalogu binarnego %s"
  1081. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:177
  1082. #, perl-format
  1083. msgid "Override file %s not found"
  1084. msgstr "Nie znaleziono pliku nadpisań %s"
  1085. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
  1086. #, perl-format
  1087. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1088. msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytu"
  1089. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:193
  1090. #, fuzzy, perl-format
  1091. msgid "couldn't parse control information from %s."
  1092. msgstr "Nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
  1093. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  1094. #, perl-format
  1095. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1096. msgstr ""
  1097. "\"dpkg-deb -I %s control\" zakończył działanie z kodem %d, pomijanie pakietu"
  1098. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
  1099. #, perl-format
  1100. msgid "No Package field in control file of %s"
  1101. msgstr "Brak pola Package w pliku kontrolnym %s"
  1102. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:210
  1103. #, perl-format
  1104. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1105. msgstr "Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony, ale w nowszej wersji;"
  1106. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:212
  1107. #, perl-format
  1108. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1109. msgstr "użycie tej wersji i używanie danych z %s!"
  1110. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1111. #, perl-format
  1112. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1113. msgstr "Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony;"
  1114. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1115. #, perl-format
  1116. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1117. msgstr "ignorowanie tej wersji i używanie danych z %s!"
  1118. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:223
  1119. #, perl-format
  1120. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1121. msgstr "Pakiet %s (plik %s) zawiera pole Filename!"
  1122. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:255
  1123. msgid "Failed when writing stdout"
  1124. msgstr "Błąd podczas wypisywania na standardowe wyjście"
  1125. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:259
  1126. msgid "Couldn't close stdout"
  1127. msgstr "Nie można zamknąć stdout"
  1128. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:262
  1129. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1130. msgstr ""
  1131. "Pakiety w pliku nadpisań z niepoprawną wartością poprzedniego opiekuna:"
  1132. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  1133. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1134. msgstr "Pakiety mające tego samego opiekuna, jak wymieniony w pliku nadpisań:"
  1135. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
  1136. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1137. msgstr "Pakiety w archiwum, których brakuje w pliku nadpisań:"
  1138. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
  1139. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1140. msgstr "Pakiety w pliku nadpisań, ale nie w archiwum:"
  1141. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:278
  1142. #, perl-format
  1143. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1144. msgstr "Zapisano %s wpisów do wyjściowego pliku Packages."
  1145. #: scripts/dpkg-scansources.pl:84
  1146. #, perl-format
  1147. msgid ""
  1148. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1149. "Sources\n"
  1150. "\n"
  1151. "Options:\n"
  1152. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1153. " -e, --extra-override <file>\n"
  1154. " use extra override file.\n"
  1155. " -s, --source-override <file>\n"
  1156. " use file for additional source overrides, "
  1157. "default\n"
  1158. " is regular override file with .src appended.\n"
  1159. " --debug turn debugging on.\n"
  1160. " --help show this help message.\n"
  1161. " --version show the version.\n"
  1162. "\n"
  1163. "See the man page for the full documentation.\n"
  1164. msgstr ""
  1165. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [plik_nadpisań> "
  1166. "[<prefiks_ścieżki>]] > Sources\n"
  1167. "\n"
  1168. "Opcje:\n"
  1169. " -n, --no-sort nie sortuje wyjścia po nazwach pakietów.\n"
  1170. " -e, --extra-override <plik>\n"
  1171. " używa dodatkowego pliku nadpisań.\n"
  1172. " -s, --source-override <plik>\n"
  1173. " używa pliku jako dodatkowych nadpisań źródeł, "
  1174. "domyślnie\n"
  1175. " jest to zwykły plik nadpisań z dołączonym "
  1176. "sufiksem .src \n"
  1177. " --debug włącza debugowanie.\n"
  1178. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1179. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1180. "\n"
  1181. "Pełną dokumentację można znaleźć na stronach podręcznika systemowego.\n"
  1182. #: scripts/dpkg-scansources.pl:105
  1183. #, perl-format
  1184. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1185. msgstr "nie można zamknąć %s ($? %d, $! \"%s\")"
  1186. #: scripts/dpkg-scansources.pl:121
  1187. #, perl-format
  1188. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1189. msgstr "niepoprawny wpis pliku nadpisań w linii %d (%d pól)"
  1190. #: scripts/dpkg-scansources.pl:127
  1191. #, perl-format
  1192. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1193. msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisań dla %s w linii %d"
  1194. #: scripts/dpkg-scansources.pl:132
  1195. #, perl-format
  1196. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1197. msgstr "ignorowanie wpisu nadpisania dla %s; niepoprawny priorytet %s"
  1198. #: scripts/dpkg-scansources.pl:186
  1199. #, perl-format
  1200. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1201. msgstr "niepoprawny wpis dotyczący nadpisania źródeł w linii %d (%d pól)"
  1202. #: scripts/dpkg-scansources.pl:194
  1203. #, perl-format
  1204. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1205. msgstr ""
  1206. "ignorowanie zduplikowanego wpisu dotyczącego nadpisania źródeł dla %s w "
  1207. "linii %d"
  1208. #: scripts/dpkg-scansources.pl:244
  1209. #, perl-format
  1210. msgid "no binary packages specified in %s"
  1211. msgstr "nie podano żadnych pakietów binarnych w %s"
  1212. #: scripts/dpkg-scansources.pl:302
  1213. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1214. msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów\n"
  1215. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:93
  1216. #, perl-format
  1217. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1218. msgstr "katalog administracyjny \"%s\" nie istnieje"
  1219. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:97
  1220. #, perl-format
  1221. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1222. msgstr "nierozpoznane pole zależności \"%s\""
  1223. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:131
  1224. msgid "need at least one executable"
  1225. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem wykonywalnym"
  1226. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:171
  1227. #, perl-format
  1228. msgid ""
  1229. "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1230. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1231. "any shlibs or symbols file.\n"
  1232. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1233. "LD_LIBRARY_PATH."
  1234. msgstr ""
  1235. "nie można znaleźć biblioteki %s potrzebnej dla %s (format ELF: \"%s\"; "
  1236. "RPATH: \"%s\").\n"
  1237. "Uwaga: bibliotek nie szuka się w innych pakietach binarnych, które nie mają "
  1238. "żadnego pliku shlibs lub symbols.\n"
  1239. "Aby pomóc dpkg-shlibdeps w znajdowaniu prywatnych bibliotek, być może należy "
  1240. "ustawić LD_LIBRARY_PATH."
  1241. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:259
  1242. #, perl-format
  1243. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1244. msgstr "%s ma nieoczekiwane SONAME (%s)"
  1245. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:280
  1246. #, perl-format
  1247. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1248. msgstr "nie znaleziono informacji o zależnościach dla %s (używanego przez %s)."
  1249. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:311
  1250. msgid ""
  1251. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1252. msgstr ""
  1253. "pliki binarne do analizy powinny już być zainstalowane w katalogu ich "
  1254. "pakietu."
  1255. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:354
  1256. #, perl-format
  1257. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1258. msgstr "w żadnej z bibliotek nie znaleziono symbolu %s używanego przez %s."
  1259. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:357
  1260. #, perl-format
  1261. msgid ""
  1262. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1263. msgstr ""
  1264. "%s zawiera nierozwiązywalne odniesienia do symbolu %s: prawdopodobnie jest "
  1265. "to plugin."
  1266. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:379
  1267. #, perl-format
  1268. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1269. msgstr "pominięto %d podobnych ostrzeżeń (użyj -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
  1270. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:404
  1271. #, perl-format
  1272. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1273. msgstr ""
  1274. "%s nie powinien być linkowany z %s (nie są używane żadne z tamtejszych "
  1275. "symboli)."
  1276. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:417
  1277. #, perl-format
  1278. msgid ""
  1279. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1280. "against it (they use none of its symbols)."
  1281. msgstr ""
  1282. "można by uniknąć zależności od biblioteki %s, jeżeli nie byłoby "
  1283. "niepotrzebnego linkowania \"%s\" z nią (nie są używane żadne z tamtejszych "
  1284. "symboli)."
  1285. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:430
  1286. #, perl-format
  1287. msgid "open new substvars file `%s'"
  1288. msgstr "otwieranie nowego pliku podstawień \"%s\""
  1289. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:433
  1290. #, perl-format
  1291. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1292. msgstr "otwieranie do odczytu pliku listy zmiennych \"%s\""
  1293. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:436
  1294. #, perl-format
  1295. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1296. msgstr "kopiowanie starego wpisu do nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1297. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:500
  1298. #, perl-format
  1299. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1300. msgstr "wygenerowano niepoprawną zależność: %s"
  1301. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:510
  1302. #, perl-format
  1303. msgid "install new varlist file `%s'"
  1304. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1305. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:520
  1306. msgid ""
  1307. "\n"
  1308. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1309. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1310. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1311. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1312. msgstr ""
  1313. "\n"
  1314. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1315. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1316. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1317. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1318. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:535
  1319. #, perl-format
  1320. msgid ""
  1321. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1322. "\n"
  1323. "Positional options (order is significant):\n"
  1324. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1325. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1326. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1327. "\n"
  1328. "Options:\n"
  1329. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1330. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1331. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1332. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1333. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1334. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1335. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1336. " package build directory first.\n"
  1337. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1338. "times).\n"
  1339. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1340. "found.\n"
  1341. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1342. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1343. " -h, --help show this help message.\n"
  1344. " --version show the version.\n"
  1345. "\n"
  1346. "Dependency fields recognised are:\n"
  1347. " %s\n"
  1348. msgstr ""
  1349. "Użycie: %s [<opcja> ...] <plik_wykonyw>|-e<plik_wykonyw> [<opcja> ...]\n"
  1350. "\n"
  1351. "Opcje pozycyjne (kolejność ma znaczenie):\n"
  1352. " <plik_wykonyw> dołącza zależności dla <pliku_wykonyw>,\n"
  1353. " -e<plik_wykonyw> (użyj -e, jeśli <plik_wykonyw> zaczyna się od \"-"
  1354. "\")\n"
  1355. " -d<pole_zależności> następne pliki wykonyw. ustawiają shlibs:"
  1356. "<pole_zależności>.\n"
  1357. "\n"
  1358. "Opcje:\n"
  1359. " -p<nazwa_prefiksu> ustawia <nazwa_prefiksu>:* zamiast shlibs:*.\n"
  1360. " -O wyświetla wartości zmiennych na standardowym "
  1361. "wyjściu.\n"
  1362. " -L<plik_localshlibs> plik nadpisań shlibs, zamiast debian/shlibs.local.\n"
  1363. " -T<plik_varlist> plik do zaktualizowania, zamiast debian/substvars.\n"
  1364. " -t<typ> ustawia typ pakietu (domyślnie: deb).\n"
  1365. " -x<pakiet> wyłącza pakiet z generowanych zależności.\n"
  1366. " -S<kat_bud_pakietu> najpierw szuka potrzebnych bibliotek w podanym\n"
  1367. " katalogu budowania pakietu.\n"
  1368. " -v dodatkowe informacje (może być użyte wiele razy).\n"
  1369. " --ignore-missing-info kontynuacja pomimo braku informacji o "
  1370. "zależnościach.\n"
  1371. " --warnings=<value> definiuje zbiór aktywnych ostrzeżeń (patrz "
  1372. "manual).\n"
  1373. " --admindir=<katalog> zmienia katalog administracyjny.\n"
  1374. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1375. " --version wyświetla wersję.\n"
  1376. "\n"
  1377. "Rozpoznawane pola zależności są następujące:\n"
  1378. " %s\n"
  1379. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:661
  1380. #, perl-format
  1381. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1382. msgstr "Nie można wydobyć nazwy i wersji z nazwy pliku biblioteki \"%s\""
  1383. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:668
  1384. #, perl-format
  1385. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1386. msgstr ""
  1387. "nie można otworzyć pliku informacji o bibliotekach współdzielonych \"%s\""
  1388. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:674
  1389. #, perl-format
  1390. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1391. msgstr "plik bibliotek współdzielonych %s, linia %d: niepoprawna linia \"%s\""
  1392. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:732
  1393. #, perl-format
  1394. msgid "cannot open file %s"
  1395. msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
  1396. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:766
  1397. #, perl-format
  1398. msgid ""
  1399. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1400. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1401. "build tree"
  1402. msgstr ""
  1403. "$ORIGIN jest użyte RPATH pliku %s, ale nie można znaleźć odpowiadającego mu "
  1404. "katalogu z powodu braku podkatalogu DEBIAN w głównym katalogu budowania "
  1405. "pakietu"
  1406. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:826
  1407. msgid "cannot exec dpkg"
  1408. msgstr "uruchamianie dpkg nie powiodło się"
  1409. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:831
  1410. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1411. msgstr "nadpisania użyte - wyjście może być niepoprawne"
  1412. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:833
  1413. msgid "write diversion info to stderr"
  1414. msgstr "wypisywanie informacji o ominięciach na stderr"
  1415. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:837
  1416. #, perl-format
  1417. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1418. msgstr "nierozpoznane wyjście z dpkg --search: \"%s\""
  1419. #: scripts/dpkg-source.pl:98
  1420. #, fuzzy, perl-format
  1421. msgid "%s needs a directory"
  1422. msgstr "-b wymaga podania katalogu"
  1423. #: scripts/dpkg-source.pl:101
  1424. #, perl-format
  1425. msgid "cannot stat directory %s"
  1426. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s"
  1427. #: scripts/dpkg-source.pl:103
  1428. #, perl-format
  1429. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1430. msgstr "argument %s nie jest katalogiem"
  1431. #: scripts/dpkg-source.pl:113
  1432. #, fuzzy, perl-format
  1433. msgid "using options from %s: %s"
  1434. msgstr "błąd czytania z %s:"
  1435. #: scripts/dpkg-source.pl:127 scripts/Dpkg/Compression.pm:168
  1436. #, perl-format
  1437. msgid "%s is not a supported compression"
  1438. msgstr "%s nie jest obsługiwanym typem kompresji"
  1439. #: scripts/dpkg-source.pl:133 scripts/Dpkg/Compression.pm:193
  1440. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:86
  1441. #, perl-format
  1442. msgid "%s is not a compression level"
  1443. msgstr " %s nie jest poziomem kompresji"
  1444. #: scripts/dpkg-source.pl:188
  1445. msgid "need -x or -b"
  1446. msgstr "potrzeba -x lub -b"
  1447. #: scripts/dpkg-source.pl:247
  1448. #, perl-format
  1449. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1450. msgstr "\"%s\" nie jest poprawną specyfikacją architektury"
  1451. #: scripts/dpkg-source.pl:250
  1452. #, perl-format
  1453. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1454. msgstr ""
  1455. "architektura %s dopuszczalna tylko sama (listą dla pakietu %s jest \"%s\")"
  1456. #: scripts/dpkg-source.pl:298 scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:401
  1457. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:87 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:99
  1458. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:317 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:455
  1459. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:111
  1460. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:249
  1461. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:303
  1462. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:350
  1463. #, perl-format
  1464. msgid "cannot read %s"
  1465. msgstr "nie można odczytać %s"
  1466. #: scripts/dpkg-source.pl:319
  1467. #, fuzzy, perl-format
  1468. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1469. msgstr "używania formatu źródeł \"%s\""
  1470. #: scripts/dpkg-source.pl:320
  1471. #, perl-format
  1472. msgid "using source format `%s'"
  1473. msgstr "używania formatu źródeł \"%s\""
  1474. #: scripts/dpkg-source.pl:328 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:291
  1475. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:336 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:438
  1476. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152
  1477. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:83
  1478. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:216
  1479. #, perl-format
  1480. msgid "building %s in %s"
  1481. msgstr "budowanie %s w %s"
  1482. #: scripts/dpkg-source.pl:339
  1483. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1484. msgstr "-x wymaga co najmniej jednego argumentu, .dsc"
  1485. #: scripts/dpkg-source.pl:342
  1486. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1487. msgstr "-x pobiera nie więcej niż dwa argumenty"
  1488. #: scripts/dpkg-source.pl:346
  1489. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1490. msgstr "-x wymaga pliku .dsc, a nie katalogu, jako pierwszego argumentu"
  1491. #: scripts/dpkg-source.pl:362
  1492. #, perl-format
  1493. msgid "unpack target exists: %s"
  1494. msgstr "cel rozpakowania istnieje: %s"
  1495. #: scripts/dpkg-source.pl:372
  1496. #, perl-format
  1497. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1498. msgstr "%s nie zawiera ważnego podpisu OpenPGP"
  1499. #: scripts/dpkg-source.pl:374
  1500. #, perl-format
  1501. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1502. msgstr "wydobywanie niepodpisanych pakietów źródłowych (%s)"
  1503. #: scripts/dpkg-source.pl:381
  1504. #, perl-format
  1505. msgid "extracting %s in %s"
  1506. msgstr "rozpakowywanie %s w %s"
  1507. #: scripts/dpkg-source.pl:389
  1508. #, fuzzy
  1509. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1510. msgstr "dozwolona tylko jedna z opcji -x lub -b, i tylko raz"
  1511. #: scripts/dpkg-source.pl:397
  1512. #, fuzzy
  1513. msgid ""
  1514. "\n"
  1515. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  1516. "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  1517. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1518. msgstr ""
  1519. "\n"
  1520. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  1521. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1522. #: scripts/dpkg-source.pl:410
  1523. #, perl-format
  1524. msgid ""
  1525. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1526. "\n"
  1527. "Commands:\n"
  1528. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1529. " extract source package.\n"
  1530. " -b <dir> build source package.\n"
  1531. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1532. " used to build the source package."
  1533. msgstr ""
  1534. #: scripts/dpkg-source.pl:419
  1535. #, fuzzy, perl-format
  1536. msgid ""
  1537. "Build options:\n"
  1538. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1539. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1540. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1541. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1542. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1543. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1544. " -U<field> remove a field.\n"
  1545. " -q quiet mode.\n"
  1546. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1547. " (defaults to: '%s').\n"
  1548. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1549. " (defaults to: %s).\n"
  1550. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1551. " supported are: %s).\n"
  1552. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1553. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1554. msgstr ""
  1555. "Użycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
  1556. "\n"
  1557. "Polecenia:\n"
  1558. " -x <nazwa_pliku>.dsc [<katalog_wyjściowy>]\n"
  1559. " rozpakowuje pakiet źródłowy.\n"
  1560. " -b <katalog>\n"
  1561. " buduje pakiet źródłowy.\n"
  1562. "\n"
  1563. "Opcje budowania:\n"
  1564. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  1565. " -l<plik_zmian> pobiera informacje dot. wersji z tego pliku.\n"
  1566. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  1567. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  1568. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku.\n"
  1569. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  1570. "wartością.\n"
  1571. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  1572. " -q tryb cichy, pomija wypisywanie ostrzeżeń.\n"
  1573. " -i[<wyraż_reg>] pomijanie plików podczas tworzenia pliku różnic\n"
  1574. " (domyślnie: \"%s\").\n"
  1575. " -I<wzorzec> pomijanie plików podczas tworzenia archiwum tar.\n"
  1576. " (domyślnie: %s)\n"
  1577. " -Z<kompresja> wybór używanej kompresji (domyślnie \"%s\",\n"
  1578. " obsługiwane: %s).\n"
  1579. " -z<poziom> używany poziom kompresji (domyślnie \"%d\",\n"
  1580. " obsługiwane: \"1\"-\"9\", \"best\", \"fast\")\n"
  1581. "\n"
  1582. "Opcje rozpakowywania:\n"
  1583. " --no-copy nie kopiuje oryg. spakowanych źródeł\n"
  1584. " --no-check nie sprawdza podpisów i sum kontrolnych przed\n"
  1585. " rozpakowaniem\n"
  1586. " --require-valid-signature przerwanie gdy pakiet nie ma ważnego podpisu\n"
  1587. "\n"
  1588. "Opcje ogólne:\n"
  1589. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1590. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1591. "\n"
  1592. "Dostępne są także inne opcje, ale zależą one od formatu pakietu źródłowego.\n"
  1593. "Więcej informacji można znaleźć w dpkg-source(1).\n"
  1594. #: scripts/dpkg-source.pl:437
  1595. msgid ""
  1596. "Extract options:\n"
  1597. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1598. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1599. "unpacking\n"
  1600. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1601. "signature"
  1602. msgstr ""
  1603. #: scripts/dpkg-source.pl:442
  1604. #, fuzzy
  1605. msgid ""
  1606. "General options:\n"
  1607. " -h, --help show this help message.\n"
  1608. " --version show the version."
  1609. msgstr ""
  1610. "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  1611. "\n"
  1612. "Opcje:\n"
  1613. " -f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast "
  1614. "debian/files.\n"
  1615. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1616. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1617. #: scripts/dpkg-source.pl:446
  1618. msgid ""
  1619. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1620. "See dpkg-source(1) for more info."
  1621. msgstr ""
  1622. #: scripts/changelog/debian.pl:36
  1623. msgid ""
  1624. "\n"
  1625. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1626. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1627. msgstr ""
  1628. "\n"
  1629. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1630. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1631. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1632. #, perl-format
  1633. msgid ""
  1634. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1635. "\n"
  1636. "Options:\n"
  1637. " --help, -h print usage information\n"
  1638. " --version, -V print version information\n"
  1639. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1640. " use in error messages\n"
  1641. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1642. " to '-' (standard input)\n"
  1643. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1644. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1645. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1646. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1647. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1648. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1649. " than version\n"
  1650. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1651. " than version\n"
  1652. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1653. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1654. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1655. " counted from the top (or the tail if\n"
  1656. " <number> is lower than 0)\n"
  1657. " --all include all changes\n"
  1658. msgstr ""
  1659. "Użycie: %s [<opcja>...] [<plik_zmian>]\n"
  1660. "\n"
  1661. "Opcje:\n"
  1662. " --help, -h wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1663. " --version, -v wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1664. " --label, -l <plik> nazwa pliku zmian używana w komunikatach\n"
  1665. " o błędach\n"
  1666. " --file <plik> plik zmian do przetworzenia, domyślnie jest\n"
  1667. " nim \"-\" (standardowe wejście)\n"
  1668. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  1669. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  1670. "\"\n"
  1671. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  1672. " --since, -s, -v <wersja> włącza wszystkie zmianty późniejsze od "
  1673. "wersji\n"
  1674. " --until, -u <wersja> włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  1675. "wersji\n"
  1676. " --from, -f <wersja> włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1677. "wersji\n"
  1678. " lub jej równe\n"
  1679. " --to, -t <wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  1680. " łącznie z tą wersją\n"
  1681. " --count, -c, -n <liczba> włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  1682. " końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1683. " --offset, -o <liczba> zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  1684. " licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  1685. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1686. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  1687. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1688. #, perl-format
  1689. msgid "output format %s not supported"
  1690. msgstr "wyjściowy format %s nie jest wspierany"
  1691. #: scripts/changelog/debian.pl:111
  1692. #, perl-format
  1693. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1694. msgstr "podano więcej niż jeden plik (%s i %s)"
  1695. #: scripts/changelog/debian.pl:135 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:84
  1696. #, fuzzy
  1697. msgid "<standard input>"
  1698. msgstr "standardowe wejście"
  1699. #: scripts/changelog/debian.pl:136
  1700. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1701. msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania wejścia"
  1702. #: scripts/changelog/debian.pl:139
  1703. #, perl-format
  1704. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1705. msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania %s"
  1706. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:85
  1707. msgid ""
  1708. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1709. "compilation)"
  1710. msgstr ""
  1711. "Nie można określić typu systemu gcc %s, używanie domyślnego (kompilacja "
  1712. "natywna)"
  1713. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:94
  1714. #, perl-format
  1715. msgid ""
  1716. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1717. msgstr "Nieznany typ systemu gcc %s, używanie domyślnego (kompilacja natywna)"
  1718. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:91
  1719. #, fuzzy, perl-format
  1720. msgid "invalid flag in %s: %s"
  1721. msgstr "niepoprawne pole w %s: %s"
  1722. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:385
  1723. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:115 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
  1724. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:340
  1725. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:428 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:196
  1726. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:427 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:472
  1727. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:141
  1728. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:150
  1729. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:156
  1730. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:221
  1731. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:296
  1732. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:306
  1733. #, perl-format
  1734. msgid "cannot write %s"
  1735. msgstr "nie można zapisać %s"
  1736. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:71
  1737. #, perl-format
  1738. msgid "%s is not a supported compression method"
  1739. msgstr "%s nie jest obsługiwaną metodą kompresji"
  1740. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:122
  1741. #, fuzzy
  1742. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  1743. msgstr ""
  1744. "Dpkg::Source::Compressor może jednocześnie uruchomić tylko jeden proces"
  1745. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1746. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1747. msgid "warning"
  1748. msgstr "ostrzeżenie"
  1749. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
  1750. #, perl-format
  1751. msgid ""
  1752. "%s(l%s): %s\n"
  1753. "LINE: %s"
  1754. msgstr ""
  1755. "%s(l%s): %s\n"
  1756. "LINIA: %s"
  1757. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1758. #, perl-format
  1759. msgid "%s(l%s): %s"
  1760. msgstr "%s(l%s): %s"
  1761. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221
  1762. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  1763. msgstr ""
  1764. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  1765. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1766. msgstr ""
  1767. "nie można łączyć \"count\" lub \"offset\" z jakąkolwiek inną opcją zakresu"
  1768. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1769. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1770. msgstr "można podać tylko jedno z \"from\" i \"since\", używanie \"since\""
  1771. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:242
  1772. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1773. msgstr "można podać tylko jedno z \"to\" i \"until\", używanie \"until\""
  1774. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:254 scripts/Dpkg/Changelog.pm:270
  1775. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:302
  1776. #, perl-format
  1777. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1778. msgstr "opcja \"%s\" określa nieistniejącą wersję"
  1779. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
  1780. msgid "use newest entry that is smaller than the one specified"
  1781. msgstr "użycie najnowszego wpisu, który jest mniejszy niż określony"
  1782. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:264
  1783. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1784. msgstr "nie znaleziono, rozpoczynanie od najstarszego wpisu"
  1785. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:271 scripts/Dpkg/Changelog.pm:287
  1786. msgid "use oldest entry that is bigger than the one specified"
  1787. msgstr "użycie najstarszego wpisu, który jest większy niż określony"
  1788. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:281 scripts/Dpkg/Changelog.pm:297
  1789. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:312
  1790. #, perl-format
  1791. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1792. msgstr "nie znaleziono takiego wpisu, ignorowanie parametru \"%s\""
  1793. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:318
  1794. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1795. msgstr "opcja \"since\" określa już najnowszą wersję, ignorowanie"
  1796. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:322
  1797. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1798. msgstr "opcja \"until\" określa już najstarszą wersję, ignorowanie"
  1799. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:54
  1800. msgid "first heading"
  1801. msgstr ""
  1802. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:55
  1803. msgid "next heading or eof"
  1804. msgstr ""
  1805. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
  1806. #, fuzzy
  1807. msgid "start of change data"
  1808. msgstr "wyjście parsera pliku zmian"
  1809. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
  1810. msgid "more change data or trailer"
  1811. msgstr ""
  1812. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:89
  1813. #, perl-format
  1814. msgid "found start of entry where expected %s"
  1815. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono początek wpisu"
  1816. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
  1817. msgid "badly formatted heading line"
  1818. msgstr "niepoprawny format linii nagłówka"
  1819. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:130
  1820. #, perl-format
  1821. msgid "found trailer where expected %s"
  1822. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono trailer"
  1823. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:140
  1824. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:149
  1825. msgid "badly formatted trailer line"
  1826. msgstr "niepoprawny format linii stopki"
  1827. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:143
  1828. #, perl-format
  1829. msgid "found change data where expected %s"
  1830. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono dane dotyczące zmian"
  1831. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
  1832. #, perl-format
  1833. msgid "found blank line where expected %s"
  1834. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pustą linię"
  1835. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:169
  1836. msgid "unrecognised line"
  1837. msgstr "nierozpoznana linia"
  1838. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:180
  1839. #, perl-format
  1840. msgid "found eof where expected %s"
  1841. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono koniec pliku"
  1842. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:122
  1843. #, perl-format
  1844. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1845. msgstr "błędny klucz-wartość po \";\": \"%s\""
  1846. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:127
  1847. #, perl-format
  1848. msgid "repeated key-value %s"
  1849. msgstr "powtórzone klucz-wartość %s"
  1850. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  1851. #, fuzzy, perl-format
  1852. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  1853. msgstr "niepoprawnie sformatowana wartość pola urgency"
  1854. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  1855. #, fuzzy, perl-format
  1856. msgid "unknown key-value %s"
  1857. msgstr "nieznane klucz-wartość %s - kopiowanie do XS-%s"
  1858. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:139
  1859. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  1860. msgstr ""
  1861. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:152
  1862. #, perl-format
  1863. msgid "couldn't parse date %s"
  1864. msgstr "nie można przetworzyć daty %s"
  1865. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:155
  1866. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  1867. msgstr ""
  1868. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
  1869. #, perl-format
  1870. msgid "tail of %s"
  1871. msgstr "tail na %s"
  1872. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:118
  1873. #, perl-format
  1874. msgid "format parser %s not executable"
  1875. msgstr "parsera formatu %s nie jest plikiem wykonywalnym"
  1876. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:121
  1877. #, perl-format
  1878. msgid "changelog format %s is unknown"
  1879. msgstr "nieznany format %s pliku zmian"
  1880. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
  1881. #, perl-format
  1882. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1883. msgstr "nie można uruchomić parsera formatu: %s"
  1884. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
  1885. msgid "output of changelog parser"
  1886. msgstr "wyjście parsera pliku zmian"
  1887. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
  1888. #, perl-format
  1889. msgid "changelog parser %s"
  1890. msgstr "parser pliku zmian %s"
  1891. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:170
  1892. #, perl-format
  1893. msgid "cannot fstat file %s"
  1894. msgstr "nie można ustalić stanu (fstat) pliku %s"
  1895. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:172
  1896. #, perl-format
  1897. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  1898. msgstr "Plik %s ma rozmiar %u zamiast oczekiwanego %u"
  1899. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:186
  1900. #, perl-format
  1901. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  1902. msgstr "Plik %s ma sumę kontrolną %s zamiast oczekiwanej %s (algorytm %s)"
  1903. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:191
  1904. #, perl-format
  1905. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  1906. msgstr "dziwne wyjście programu sprawdzania sum kontrolnych: \"%s\""
  1907. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:219
  1908. #, fuzzy, perl-format
  1909. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  1910. msgstr "niepoprawne pole w %s: %s"
  1911. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:225
  1912. #, perl-format
  1913. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  1914. msgstr "Konflikt sum kontrolnych pliku \"%s\" i \"%s\" pliku \"%s\""
  1915. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:229
  1916. #, perl-format
  1917. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  1918. msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  1919. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:105
  1920. #, fuzzy, perl-format
  1921. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  1922. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  1923. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:119
  1924. #, fuzzy, perl-format
  1925. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  1926. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  1927. #: scripts/Dpkg/Control.pm:150
  1928. msgid "general section of control info file"
  1929. msgstr "sekcja ogólna pliku z informacjami kontrolnymi"
  1930. #: scripts/Dpkg/Control.pm:152
  1931. msgid "package's section of control info file"
  1932. msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
  1933. #: scripts/Dpkg/Control.pm:154
  1934. msgid "parsed version of changelog"
  1935. msgstr "przetworzona wersja pliku zmian"
  1936. #: scripts/Dpkg/Control.pm:156 scripts/Dpkg/Control.pm:158
  1937. #, perl-format
  1938. msgid "entry of APT's %s file"
  1939. msgstr ""
  1940. #: scripts/Dpkg/Control.pm:160 scripts/Dpkg/Control.pm:164
  1941. #, perl-format
  1942. msgid "%s file"
  1943. msgstr ""
  1944. #: scripts/Dpkg/Control.pm:162
  1945. msgid "control info of a .deb package"
  1946. msgstr ""
  1947. #: scripts/Dpkg/Control.pm:166
  1948. msgid "vendor file"
  1949. msgstr ""
  1950. #: scripts/Dpkg/Control.pm:168
  1951. msgid "entry in dpkg's status file"
  1952. msgstr ""
  1953. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:446
  1954. #, perl-format
  1955. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  1956. msgstr "nieznane pole informacyjne \"%s\" w danych wejściowych %s"
  1957. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:447
  1958. msgid "control information"
  1959. msgstr ""
  1960. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
  1961. msgid "first block lacks a source field"
  1962. msgstr "pierwszy blok nie zawiera pola Source"
  1963. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110
  1964. msgid "block lacks a package field"
  1965. msgstr "blok nie zawiera pola Package"
  1966. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:172
  1967. #, perl-format
  1968. msgid "duplicate field %s found"
  1969. msgstr "znaleziono powtórzone pole w %s"
  1970. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:180
  1971. msgid "continued value line not in field"
  1972. msgstr "linia kontynuowanej wartości nie należy do pola"
  1973. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:194
  1974. msgid "PGP signature not allowed here"
  1975. msgstr "sygnatura PGP nie może występować w tym miejscu"
  1976. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:201
  1977. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  1978. msgstr "po pustej linii oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano koniec pliku"
  1979. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:205
  1980. #, perl-format
  1981. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  1982. msgstr "oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano coś innego \"%s\""
  1983. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:213
  1984. msgid "unfinished PGP signature"
  1985. msgstr "niezakończona sygnatura PGP"
  1986. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:219
  1987. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  1988. msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-wartość)"
  1989. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:316
  1990. msgid "write error on control data"
  1991. msgstr "błąd zapisu danych kontrolnych"
  1992. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:274
  1993. #, perl-format
  1994. msgid "can't parse dependency %s"
  1995. msgstr "nie można przetworzyć zależności %s"
  1996. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:301
  1997. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  1998. msgstr "suma zależności może zawierać jedynie proste zależności"
  1999. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2000. msgid "info"
  2001. msgstr "info"
  2002. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2003. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2004. msgid "error"
  2005. msgstr "błąd"
  2006. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:80
  2007. msgid "internal error"
  2008. msgstr "błąd wewnętrzny"
  2009. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:92
  2010. #, perl-format
  2011. msgid "%s gave error exit status %s"
  2012. msgstr "%s zwrócił status błędu %s"
  2013. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:94
  2014. #, perl-format
  2015. msgid "%s died from signal %s"
  2016. msgstr "%s zakończony z powodu sygnału %s"
  2017. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:96
  2018. #, perl-format
  2019. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2020. msgstr "%s zwrócił nieznany kod błędu %d"
  2021. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:113
  2022. #, perl-format
  2023. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2024. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  2025. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:91
  2026. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:119 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:260
  2027. #, perl-format
  2028. msgid "cannot close %s"
  2029. msgstr "nie można zamknąć %s"
  2030. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:211 scripts/Dpkg/IPC.pm:217 scripts/Dpkg/IPC.pm:223
  2031. #, perl-format
  2032. msgid "pipe for %s"
  2033. msgstr "pipe dla %s"
  2034. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:242
  2035. #, perl-format
  2036. msgid "chdir to %s"
  2037. msgstr "zmiana katalogu na \"%s\""
  2038. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:249
  2039. msgid "reopen stdin"
  2040. msgstr "ponowne otwieranie stdin"
  2041. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:257 scripts/Dpkg/IPC.pm:265
  2042. msgid "reopen stdout"
  2043. msgstr "ponowne otwieranie stdout"
  2044. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
  2045. msgid "child process"
  2046. msgstr "proces potomny"
  2047. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:344
  2048. #, perl-format
  2049. msgid "wait for %s"
  2050. msgstr "czekanie na %s"
  2051. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:349
  2052. #, perl-format
  2053. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2054. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2055. msgstr[0] "%s nie zakończył się w %d sekundę"
  2056. msgstr[1] "%s nie zakończył się w %d sekundy"
  2057. msgstr[2] "%s nie zakończył się w %d sekund"
  2058. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  2059. #, fuzzy
  2060. msgid "unable to execute c++filt"
  2061. msgstr "nie można otworzyć cputable"
  2062. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:92
  2063. #, perl-format
  2064. msgid "objdump on `%s'"
  2065. msgstr "objdump na \"%s\""
  2066. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:199
  2067. #, perl-format
  2068. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2069. msgstr "Nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
  2070. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:316
  2071. #, perl-format
  2072. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2073. msgstr "Nie można przetworzyć definicji symboli dynamicznych: %s"
  2074. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:111
  2075. #, perl-format
  2076. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2077. msgstr ""
  2078. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:168
  2079. #, fuzzy, perl-format
  2080. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2081. msgstr "nie można używać znaków dopasowania na niewersjonowanych symbolach: %s"
  2082. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
  2083. #, perl-format
  2084. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2085. msgstr ""
  2086. "Informacje o symbolach muszą być poprzedzone nagłówkiem (plik %s, linia %s)."
  2087. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:226
  2088. #, perl-format
  2089. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2090. msgstr "Błąd przetwarzania linii w %s: %s"
  2091. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:258
  2092. #, perl-format
  2093. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2094. msgstr "Błąd przetwarzania linii w %s: %s"
  2095. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:271
  2096. #, perl-format
  2097. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  2098. msgstr "Próba dwukrotnego połączenia tego samego obiektu (%s) w pliku symboli"
  2099. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:388
  2100. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2101. msgstr "Nie można połączyć symboli z obiektu bez SONAME."
  2102. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
  2103. msgid "write on tar input"
  2104. msgstr "zapisywanie na wejściu tar"
  2105. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:89
  2106. msgid "close on tar input"
  2107. msgstr "zamykanie wejścia tar"
  2108. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:114 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:435
  2109. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:182
  2110. #, perl-format
  2111. msgid "cannot create directory %s"
  2112. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  2113. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:145 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:225
  2114. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:177
  2115. #, perl-format
  2116. msgid "cannot opendir %s"
  2117. msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
  2118. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:152 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:156
  2119. #, perl-format
  2120. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2121. msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s"
  2122. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
  2123. #, perl-format
  2124. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2125. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s (przed usunięciem)"
  2126. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2127. #, perl-format
  2128. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2129. msgstr "nie można sprawdzić, czy usunąć katalog \"%s\""
  2130. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
  2131. #, perl-format
  2132. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2133. msgstr "niepowodzenie rm -rf podczas usuwania \"%s\""
  2134. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:69 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:335
  2135. msgid "binary file contents changed"
  2136. msgstr "zawartość pliku binarnego zmieniła się"
  2137. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:117
  2138. #, perl-format
  2139. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2140. msgstr ""
  2141. "plik %s nie kończy się znakiem nowej linii (albo oryginalny, albo "
  2142. "zmodyfikowany)"
  2143. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:121
  2144. #, perl-format
  2145. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2146. msgstr "nieznana linia z diff -u w %s: \"%s\""
  2147. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:124 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:127
  2148. msgid "failed to write"
  2149. msgstr "nie można zapisać"
  2150. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:137
  2151. #, perl-format
  2152. msgid "diff on %s"
  2153. msgstr "diff na %s"
  2154. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:162 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:181
  2155. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:223 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
  2156. #, perl-format
  2157. msgid "cannot stat file %s"
  2158. msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
  2159. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:171 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173
  2160. #, perl-format
  2161. msgid "cannot read link %s"
  2162. msgstr "nie można odczytać dowiązania %s"
  2163. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:199
  2164. #, perl-format
  2165. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2166. msgstr "nowo utworzony pusty plik \"%s\" nie będzie dołączony do pliku różnic"
  2167. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:203
  2168. #, perl-format
  2169. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2170. msgstr ""
  2171. "prawa dostępu %04o wykonywalnego pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku "
  2172. "różnic"
  2173. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:208
  2174. #, perl-format
  2175. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2176. msgstr ""
  2177. "specjalne prawa dostępu %04o pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku różnic"
  2178. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:219
  2179. msgid "device or socket is not allowed"
  2180. msgstr "urządzenie lub gniazdo nie są dozwolone"
  2181. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:228
  2182. msgid "unknown file type"
  2183. msgstr "nieznany typ pliku"
  2184. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:243
  2185. #, perl-format
  2186. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2187. msgstr "zignorowano usunięcie pliku %s"
  2188. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:246
  2189. #, perl-format
  2190. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2191. msgstr "zignorowano usunięcie katalogu %s"
  2192. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:248
  2193. #, perl-format
  2194. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2195. msgstr "zignorowano usunięcie dowiązania symbolicznego %s"
  2196. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:270 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:334
  2197. #, perl-format
  2198. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2199. msgstr "niereprezentowalne zmiany w %s: %s"
  2200. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:277
  2201. #, perl-format
  2202. msgid "cannot represent change to %s:"
  2203. msgstr "niereprezentowalna zmiana w %s:"
  2204. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:278
  2205. #, perl-format
  2206. msgid " new version is %s"
  2207. msgstr " nową wersją jest %s"
  2208. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:279
  2209. #, perl-format
  2210. msgid " old version is %s"
  2211. msgstr " starą wersją jest %s"
  2212. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:322
  2213. #, perl-format
  2214. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2215. msgstr "oczekiwano ^--- w linii %d pliku łatki \"%s\""
  2216. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:327 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:342
  2217. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:126
  2218. #, perl-format
  2219. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  2220. msgstr ""
  2221. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:330
  2222. #, perl-format
  2223. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2224. msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik o nazwie kończącej się na .dpkg-orig"
  2225. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:334
  2226. #, perl-format
  2227. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2228. msgstr "plik łatki \"%s\" kończy się w środku ---/+++ (linia %d)"
  2229. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:337
  2230. #, perl-format
  2231. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2232. msgstr "linia po --- nie jest oczekiwana w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  2233. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:345
  2234. #, perl-format
  2235. msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2236. msgstr ""
  2237. "żadna z nazw plików w ---/+++ nie jest względna w pliku łatki \"%s\" (linia %"
  2238. "d)"
  2239. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:351
  2240. #, perl-format
  2241. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2242. msgstr ""
  2243. "oryginalnym i zmodyfikowanym plikiem jest /dev/null w pliku łatki \"%s"
  2244. "\" (linia %d)"
  2245. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:358
  2246. #, perl-format
  2247. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2248. msgstr "usuwanie pliku bez właściwej nazwy w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  2249. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:360
  2250. #, perl-format
  2251. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2252. msgstr "plik łatki \"%s\" usuwa nieistniejący plik %s (linia %d)"
  2253. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:373
  2254. #, perl-format
  2255. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  2256. msgstr ""
  2257. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:380
  2258. #, perl-format
  2259. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2260. msgstr "diff \"%s\" łata coś, co nie jest zwykłym plikiem"
  2261. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:384
  2262. #, perl-format
  2263. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2264. msgstr "diff \"%s\" dwukrotnie łata plik %s"
  2265. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:399 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:402
  2266. #, perl-format
  2267. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2268. msgstr "niespodziewany koniec łatki \"%s\""
  2269. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:411
  2270. #, perl-format
  2271. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2272. msgstr "oczekiwano [+-] na początku linii %d pliku diff \"%s\""
  2273. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:418
  2274. #, perl-format
  2275. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2276. msgstr "oczekiwano ^@@ w linii %d pliku łatki \"%s\""
  2277. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:423
  2278. #, perl-format
  2279. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2280. msgstr "diff \"%s\" nie zawiera żadnej łatki"
  2281. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:470
  2282. #, perl-format
  2283. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2284. msgstr "nie można zmienić czasu modyfikacji dla %s"
  2285. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:474
  2286. #, perl-format
  2287. msgid "remove patch backup file %s"
  2288. msgstr "usuwanie kopii zapasowej pliku łatki %s"
  2289. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:515
  2290. msgid "nonexistent"
  2291. msgstr "nieistniejące"
  2292. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:516 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:350
  2293. #, perl-format
  2294. msgid "cannot stat %s"
  2295. msgstr "nie można ustalić stanu %s"
  2296. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:518
  2297. msgid "plain file"
  2298. msgstr "zwykły plik"
  2299. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:519
  2300. msgid "directory"
  2301. msgstr "katalog"
  2302. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:520
  2303. #, perl-format
  2304. msgid "symlink to %s"
  2305. msgstr "dowiązanie symboliczne do %s"
  2306. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:521
  2307. msgid "block device"
  2308. msgstr "urządzenie blokowe"
  2309. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:522
  2310. msgid "character device"
  2311. msgstr "urządzenie znakowe"
  2312. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:523
  2313. msgid "named pipe"
  2314. msgstr "nazwany potok"
  2315. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:524
  2316. msgid "named socket"
  2317. msgstr "nazwane gniazdo"
  2318. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:129
  2319. #, perl-format
  2320. msgid "%s is not the name of a file"
  2321. msgstr "%s nie jest nazwą pliku"
  2322. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:149
  2323. #, perl-format
  2324. msgid "missing critical source control field %s"
  2325. msgstr "brak krytycznego źródłowego pola kontrolnego %s "
  2326. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:175
  2327. #, perl-format
  2328. msgid ""
  2329. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2330. msgstr ""
  2331. "format \"%s\" pakietu źródłowego nie jest obsługiwany (wymagany moduł Perla %"
  2332. "s)"
  2333. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:179
  2334. #, perl-format
  2335. msgid "invalid Format field `%s'"
  2336. msgstr "niepoprawne pole Format \"%s\""
  2337. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:206
  2338. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2339. msgstr "źródło i wersja są wymagane do określenia nazwy bazowej źródeł"
  2340. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:272 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:274
  2341. #, perl-format
  2342. msgid "failed to verify signature on %s"
  2343. msgstr "błąd weryfikowania sygnatury w %s"
  2344. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:281 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:283
  2345. #, perl-format
  2346. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2347. msgstr "nie można zweryfikować sygnatury w %s, ponieważ nie zainstalowano gpg"
  2348. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:292
  2349. #, perl-format
  2350. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2351. msgstr "%s nie jest prawidłową opcją dla %s"
  2352. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:352
  2353. #, perl-format
  2354. msgid "%s does not exist"
  2355. msgstr "%s nie istnieje"
  2356. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:356
  2357. #, perl-format
  2358. msgid "cannot make %s executable"
  2359. msgstr "nie można uczynić %s plikiem wykonywalnym"
  2360. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:358
  2361. #, perl-format
  2362. msgid "%s is not a plain file"
  2363. msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem"
  2364. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:54
  2365. #, perl-format
  2366. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2367. msgstr "opcja -s%s nadpisuje wcześniejszą opcję -s%s"
  2368. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:73
  2369. #, perl-format
  2370. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2371. msgstr "opcja przetwarzania źródeł -s%s nie jest dopuszczalna z -x"
  2372. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:85
  2373. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:50
  2374. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2375. msgstr "wiele archiwów tar w pakiecie źródłowym wersji 1.0"
  2376. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:90 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:112
  2377. #, perl-format
  2378. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2379. msgstr "nierozpoznany plik w pakiecie źródłowym %s: %s"
  2380. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:95
  2381. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:57
  2382. msgid "no tarfile in Files field"
  2383. msgstr "pole Files nie zawiera nazwy archiwum tar"
  2384. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:98
  2385. msgid "native package with .orig.tar"
  2386. msgstr "pakiet natywny z rozszerzeniem .orig.tar"
  2387. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:111
  2388. #, perl-format
  2389. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2390. msgstr "nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\""
  2391. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:115 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:124
  2392. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:131 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:144
  2393. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:190
  2394. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:60
  2395. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:254
  2396. #, perl-format
  2397. msgid "unpacking %s"
  2398. msgstr "rozpakowywanie %s"
  2399. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:122
  2400. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2401. msgstr "nie można zachować oryginalnego katalogu (już istnieje)"
  2402. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:129
  2403. #, perl-format
  2404. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2405. msgstr "nie można zmienić nowo wypakowanego %s na %s"
  2406. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:135
  2407. #, perl-format
  2408. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2409. msgstr "nie można zmienić nazwy zachowanego %s na %s"
  2410. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:142 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:199
  2411. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:169
  2412. #, perl-format
  2413. msgid "applying %s"
  2414. msgstr "aplikowanie %s"
  2415. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:148
  2416. #, perl-format
  2417. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2418. msgstr ""
  2419. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:158
  2420. msgid "only supports gzip compression"
  2421. msgstr "obsługuje tylko kompresję gzip"
  2422. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:169
  2423. msgid ""
  2424. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2425. "package)"
  2426. msgstr ""
  2427. "-b pobiera co najwyżej dwa argumenty: katalog i oryginalne źródła (z wersją "
  2428. "1.0 pakietu źródłowego)"
  2429. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:175
  2430. #, perl-format
  2431. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2432. msgstr "nie można łączyć -s%s, odnoszącej się do obsługi źródeł, z -b"
  2433. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:190
  2434. #, perl-format
  2435. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2436. msgstr "spakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem"
  2437. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:202
  2438. #, perl-format
  2439. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2440. msgstr "nie można ustalić stanu dla argumentu orig %s"
  2441. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:208
  2442. #, perl-format
  2443. msgid ""
  2444. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2445. "orig.tar.<ext>)"
  2446. msgstr ""
  2447. "argument orig jest niespakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s "
  2448. "oczekuje spakowanego (.orig.tar.<rozszerzenie>)"
  2449. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:216
  2450. #, perl-format
  2451. msgid ""
  2452. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2453. "orig/)"
  2454. msgstr ""
  2455. "argument orig jest spakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s oczekuje "
  2456. "niespakowanego (.orig/)"
  2457. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:221
  2458. #, perl-format
  2459. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2460. msgstr "argument oryg %s nie jest zwykłym plikiem ani katalogiem"
  2461. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:227
  2462. #, perl-format
  2463. msgid ""
  2464. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  2465. "s wants something"
  2466. msgstr ""
  2467. "argument orig jest pusty (brak orig i różnic), ale opcja przetwarzania "
  2468. "źródeł -s%s oczekuje jakiegoś"
  2469. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:240
  2470. #, perl-format
  2471. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2472. msgstr "rozpakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest katalogiem"
  2473. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:245
  2474. #, perl-format
  2475. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2476. msgstr "nie można ustalić stanu domniemanego rozpakowanego oryginalnego \"%s\""
  2477. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:254
  2478. #, perl-format
  2479. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2480. msgstr "katalog źródłowy \"%s\" nie jest w postaci <pakiet_źródłowy> \"%s\""
  2481. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:263
  2482. #, perl-format
  2483. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2484. msgstr ""
  2485. "nazwa katalogu .orig %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna> "
  2486. "(oczekiwano %s)"
  2487. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:272
  2488. #, perl-format
  2489. msgid ""
  2490. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2491. msgstr ""
  2492. "nazwa pliku .orig.tar %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna>.orig."
  2493. "tar. (oczekiwano %s)"
  2494. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:284
  2495. #, perl-format
  2496. msgid ""
  2497. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2498. "override"
  2499. msgstr ""
  2500. "archiwum tar \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, poddawanie się , "
  2501. "użyj -sU lub -sR, aby nadpisać"
  2502. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:288
  2503. #, perl-format
  2504. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2505. msgstr "nie można sprawdzić istnienia \"%s\""
  2506. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:303 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:363
  2507. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:96
  2508. #, perl-format
  2509. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2510. msgstr "nie można zmienić nazwy (nowo utworzonego) \"%s\" na \"%s\""
  2511. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:306 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:366
  2512. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:414
  2513. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:99
  2514. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:270
  2515. #, perl-format
  2516. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2517. msgstr "nie można zmienić praw dostępu \"%s\""
  2518. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:308 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:288
  2519. #, perl-format
  2520. msgid "building %s using existing %s"
  2521. msgstr "budowanie %s, używając istniejącego %s"
  2522. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:317
  2523. #, perl-format
  2524. msgid ""
  2525. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2526. "sP to override"
  2527. msgstr ""
  2528. "oryg. katalog \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, poddawanie się; "
  2529. "użyj -sA, -sK lub -sP, aby nadpisać"
  2530. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:325
  2531. #, perl-format
  2532. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2533. msgstr "nie można sprawdzić istnienia katalogu orig \"%s\""
  2534. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:356
  2535. #, perl-format
  2536. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2537. msgstr ""
  2538. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:358
  2539. msgid ""
  2540. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2541. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2542. msgstr ""
  2543. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:376
  2544. #, perl-format
  2545. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2546. msgstr "%s: niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2547. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:102
  2548. #, perl-format
  2549. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2550. msgstr "zduplikowane pliki w pakiecie źródłowym %s: %s.*"
  2551. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:118
  2552. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2553. msgstr ""
  2554. "brakujący plik orig.tar lib debian.tar dla wersji 2.0 pakietu źródłowego"
  2555. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:133
  2556. #, perl-format
  2557. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2558. msgstr ""
  2559. "wymagane usunięcie \"%s\" zainstalowanego przez oryginalne archiwum tar"
  2560. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:214 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:286
  2561. msgid "no orig.tar file found"
  2562. msgstr "nie znaleziono pliku orig.tar"
  2563. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:243
  2564. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:283
  2565. msgid ""
  2566. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2567. "override)"
  2568. msgstr ""
  2569. "nie zostały nałożone łatki, nakładanie ich teraz (proszę użyć --no-"
  2570. "preparation aby to pominąć)"
  2571. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:253
  2572. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97
  2573. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:75
  2574. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:125
  2575. #, perl-format
  2576. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2577. msgstr "-b przyjmuje tylko jeden parametr w formacie \"%s\""
  2578. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:273
  2579. #, perl-format
  2580. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2581. msgstr ""
  2582. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:308
  2583. msgid "copy of the debian directory"
  2584. msgstr "kopia katalogu debian"
  2585. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:336
  2586. #, perl-format
  2587. msgid ""
  2588. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2589. "binary in the debian tarball"
  2590. msgstr ""
  2591. "proszę dodać %s w debian/source/include-binaries jeśli zmodyfikowane binaria "
  2592. "mają się znaleźć w wynikowym archiwum Debiana"
  2593. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:350
  2594. #, perl-format
  2595. msgid "unwanted binary file: %s"
  2596. msgstr "niechciany plik binarny: %s"
  2597. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:379
  2598. #, perl-format
  2599. msgid ""
  2600. "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2601. "binaries to allow their inclusion)."
  2602. msgstr ""
  2603. "wykryto %d niechciany(ch) plik(ów) binarny(ch) (należy je wymienić w debian/"
  2604. "source/include-binaries aby umożliwić ich włączenie)."
  2605. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:395
  2606. msgid "unrepresentable changes to source"
  2607. msgstr "niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2608. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:399 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:403
  2609. #, perl-format
  2610. msgid "cannot remove %s"
  2611. msgstr "nie można usunąć %s"
  2612. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:406
  2613. #, perl-format
  2614. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2615. msgstr "lokalne zmiany zachowane w %s, zmodyfikowane pliki to:"
  2616. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:412
  2617. #, perl-format
  2618. msgid "cannot rename %s to %s"
  2619. msgstr "nie można przemianować %s na %s"
  2620. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:431
  2621. #, perl-format
  2622. msgid "adding %s to %s"
  2623. msgstr "dodawanie %s do %s"
  2624. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
  2625. msgid ""
  2626. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2627. "PATH."
  2628. msgstr ""
  2629. "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem bzr, ale nie ma go w "
  2630. "ścieżce zmiennej PATH."
  2631. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59
  2632. #, perl-format
  2633. msgid ""
  2634. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2635. "present), but Format bzr was specified"
  2636. msgstr ""
  2637. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium bzr (nie ma %s/."
  2638. "bzr), ale został wskazany format bzr"
  2639. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66
  2640. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:76
  2641. #, perl-format
  2642. msgid "%s is a symlink"
  2643. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym"
  2644. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72
  2645. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:82
  2646. #, perl-format
  2647. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2648. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym do zewnętrznego %s"
  2649. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83
  2650. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2651. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  2652. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111
  2653. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134
  2654. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:198
  2655. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:204
  2656. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:139
  2657. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:176
  2658. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:187
  2659. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:212
  2660. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:262
  2661. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:332
  2662. #, perl-format
  2663. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2664. msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
  2665. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  2666. msgid "bzr status exited nonzero"
  2667. msgstr "bzr status zwrócił niezerowy kod błędu"
  2668. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
  2669. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:169
  2670. #, perl-format
  2671. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2672. msgstr "niezatwierdzone, nie ignorowane zmiany w katalogu roboczym: %s"
  2673. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:179
  2674. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:243
  2675. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2676. msgstr "format 3.0 używa tylko jednego pliku źródłowego"
  2677. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:183
  2678. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:247
  2679. #, perl-format
  2680. msgid "expected %s, got %s"
  2681. msgstr "oczekiwano %s, otrzymano %s"
  2682. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:40
  2683. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2684. msgstr ""
  2685. "Format \"3.0 (custom)\" jest używany jedynie do tworzenia pakietów źródłowych"
  2686. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:46
  2687. msgid "no files indicated on command line"
  2688. msgstr "nie podano plików w wywołaniu programu"
  2689. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:53
  2690. msgid "--target-format option is missing"
  2691. msgstr "nie podano opcji --target-format"
  2692. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:53
  2693. #, perl-format
  2694. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2695. msgstr "nierozpoznany plik dla natywnego pakietu źródłowego: %s"
  2696. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:58
  2697. msgid ""
  2698. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2699. "PATH."
  2700. msgstr ""
  2701. "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem git, ale nie ma go w "
  2702. "ścieżce zmiennej PATH."
  2703. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:65
  2704. #, perl-format
  2705. msgid ""
  2706. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2707. "present), but Format git was specified"
  2708. msgstr ""
  2709. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium git (nie ma %s/."
  2710. "git), ale został wskazany format git"
  2711. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:69
  2712. #, perl-format
  2713. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2714. msgstr "Repozytorium git %s używa podmodułów. To jeszcze nie jest obsługiwane."
  2715. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
  2716. msgid "git config exited nonzero"
  2717. msgstr "git config zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  2718. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:111
  2719. msgid "doesn't contain a git repository"
  2720. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  2721. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:167
  2722. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2723. msgstr "git ls-files zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  2724. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:268
  2725. #, perl-format
  2726. msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2727. msgstr "bit wykonywania ustawiony dla %s, usuwanie"
  2728. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:279
  2729. #, perl-format
  2730. msgid "unable to remove `%s'"
  2731. msgstr "nie można usunąć \"%s\""
  2732. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:305
  2733. msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2734. msgstr ""
  2735. "modyfikowanie .git/config w celu zamiany na komentarz niektórych ustawień"
  2736. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:307
  2737. #, perl-format
  2738. msgid "unable to append to %s"
  2739. msgstr "nie można dopisać do %s"
  2740. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:308
  2741. msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2742. msgstr "dpkg-source wyłączy następujące ustawienia"
  2743. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:72
  2744. #, perl-format
  2745. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  2746. msgstr ""
  2747. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:78
  2748. #, perl-format
  2749. msgid "%s should be a file or non-existing"
  2750. msgstr ""
  2751. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:119
  2752. #, perl-format
  2753. msgid ""
  2754. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2755. "source might fail when applying patches."
  2756. msgstr ""
  2757. "plik wydania (%s) zawiera nieobsługiwane opcje (\"%s\", linia %s), dpkg-"
  2758. "source może zawieść przy nakładaniu łatek."
  2759. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:137
  2760. #, fuzzy, perl-format
  2761. msgid "cannot mkdir %s"
  2762. msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
  2763. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:208
  2764. #, perl-format
  2765. msgid "can't create symlink %s"
  2766. msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\""
  2767. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:257
  2768. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:260
  2769. #, perl-format
  2770. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  2771. msgstr ""
  2772. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:150
  2773. #, perl-format
  2774. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2775. msgstr "błędna linia w pliku podstawień %s, w linii %d"
  2776. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:217
  2777. #, perl-format
  2778. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2779. msgstr "za dużo podstawień - rekursja? - w \"%s\""
  2780. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:224
  2781. #, perl-format
  2782. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2783. msgstr "nieznana zmienna podstawiania ${%s}"
  2784. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:248
  2785. #, perl-format
  2786. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  2787. msgstr "nieużywana zmienna podstawiania ${%s}"
  2788. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  2789. #, perl-format
  2790. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2791. msgstr "nazwa pakietu źródłowego \"%s\" zawiera niepoprawny znak \"%s\""
  2792. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  2793. #, perl-format
  2794. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2795. msgstr ""
  2796. "nazwa pakietu źródłowego \"%s\"nie zaczyna się od znaku alfanumerycznego"
  2797. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  2798. #, perl-format
  2799. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2800. msgstr "pakiet źródłowy ma dwie wartości będące w konflikcie ze sobą - %s i %s"
  2801. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:59 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:61
  2802. msgid ""
  2803. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2804. "address"
  2805. msgstr ""
  2806. "Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale Maintainer: nie określa adresu z "
  2807. "Ubuntu"
  2808. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:65
  2809. msgid ""
  2810. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2811. "Maintainer field"
  2812. msgstr ""
  2813. "Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale brak pola XSBC-Original-Maintainer"
  2814. #: scripts/Dpkg/Version.pm:197 scripts/Dpkg/Version.pm:198
  2815. #, fuzzy, perl-format
  2816. msgid "%s is not a valid version"
  2817. msgstr "%s nie jest prawidłową opcją dla %s"
  2818. #: scripts/Dpkg/Version.pm:359
  2819. msgid "version number cannot be empty"
  2820. msgstr ""
  2821. #: scripts/Dpkg/Version.pm:364
  2822. #, perl-format
  2823. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2824. msgstr "numer wersji zawiera niepoprawny znak \"%s\""
  2825. #: scripts/Dpkg/Version.pm:370
  2826. #, perl-format
  2827. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  2828. msgstr ""
  2829. #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
  2830. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku .dsc %s"
  2831. #~ msgid "source control file %s"
  2832. #~ msgstr "źródłowy plik kontrolny %s"
  2833. #~ msgid "Files field contains bad line `%s'"
  2834. #~ msgstr "Pole Files zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  2835. #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  2836. #~ msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  2837. #~ msgid "fork for du"
  2838. #~ msgstr "fork dla du"
  2839. #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
  2840. #~ msgstr "odrzucony format źródeł \"%s\": %s"
  2841. #~ msgid "fork for %s"
  2842. #~ msgstr "fork dla %s"
  2843. #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  2844. #~ msgstr "Nieznany algorytm sprawdzania sum kontrolnych \"%s\", ignorowanie"
  2845. #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  2846. #~ msgstr "Pole Checksums-%s zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  2847. #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  2848. #~ msgstr "plik \"%s\" dwukrotnie wymieniony w polu Fields"
  2849. #~ msgid "applying all patches with %s"
  2850. #~ msgstr "nakładanie wszystkich łatek z użyciem %s"
  2851. #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2852. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku podstawień %s: %s"
  2853. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  2854. #~ msgstr "Nie można uruchomić dpkg-deb na %s: %s, pomijanie pakietu"
  2855. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  2856. #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku nadpisań %s"
  2857. #~ msgid ""
  2858. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  2859. #~ "%s / %s"
  2860. #~ msgstr ""
  2861. #~ "Nieprzetworzony tekst z pliku kontrolnego %s; informacje:\n"
  2862. #~ "%s / %s"
  2863. #~ msgid "can't read override file %s"
  2864. #~ msgstr "nie można odczytać pliku nadpisań %s"
  2865. #~ msgid "error closing override file"
  2866. #~ msgstr "błąd zamknięcia pliku nadpisań"
  2867. #~ msgid "can't read source override file %s"
  2868. #~ msgstr "nie można czytać pliku nadpisań źródeł %s"
  2869. #~ msgid "error closing source override file"
  2870. #~ msgstr "błąd zapisywania pliku nadpisań źródeł"
  2871. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  2872. #~ msgstr "przetwarzanie pustego pliku %s"
  2873. #~ msgid "fatal error"
  2874. #~ msgstr "fatalny błąd"
  2875. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  2876. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s"
  2877. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  2878. #~ msgstr "nie można załadować IO::String: %s"
  2879. #~ msgid "no changelog file specified"
  2880. #~ msgstr "nie podano żadnego pliku zmian"
  2881. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  2882. #~ msgstr "nie można zamknąć pliku %s: %s"
  2883. #~ msgid "exec du"
  2884. #~ msgstr "uruchamianie du"
  2885. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  2886. #~ msgstr ""
  2887. #~ "%s zawiera początkowy znacznik PGP, ale nie zawiera znacznika końcowego"
  2888. #, fuzzy
  2889. #~ msgid "can't read %s: %s"
  2890. #~ msgstr "nie można odczytać %s:"
  2891. #, fuzzy
  2892. #~ msgid "error closing %s: %s"
  2893. #~ msgstr "błąd zamykania %s:"
  2894. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  2895. #~ msgstr "niepoprawny %s (zawiera pustą linię)"
  2896. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  2897. #~ msgstr "zduplikowane pole źródłowe w %s"
  2898. #~ msgid "invalid source field in %s"
  2899. #~ msgstr "niepoprawne pole źródłowe w %s"
  2900. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  2901. #~ msgstr "zduplikowane pole binarne w %s"
  2902. #, fuzzy
  2903. #~ msgid "can't fork"
  2904. #~ msgstr "błąd fork:"
  2905. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  2906. #~ msgstr "błąd fork dla dpkg --search"
  2907. #~ msgid "unable to open ostable"
  2908. #~ msgstr "nie można otworzyć ostable"
  2909. #~ msgid "unable to open triplettable"
  2910. #~ msgstr "nie można otworzyć triplettable"
  2911. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  2912. #~ msgstr "niepowodzenie fork dla objdump"
  2913. #~ msgid "can't write %s"
  2914. #~ msgstr "nie można zapisać %s"
  2915. #~ msgid "can't read %s"
  2916. #~ msgstr "nie można odczytać %s"
  2917. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  2918. #~ msgstr "Dziwny tekst od \"md5sum < %s\": \"%s\""
  2919. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  2920. #~ msgstr "Nie można ustalić stanu %s"
  2921. #~ msgid "error doing fstat on %s:"
  2922. #~ msgstr "błąd przy ustalaniu stanu (fstat) dla %s:"
  2923. #~ msgid "can't dup %s:"
  2924. #~ msgstr "nie można dup %s:"
  2925. #~ msgid "can't rewind %s:"
  2926. #~ msgstr "nie można przewinąć %s:"
  2927. #~ msgid "can't exec md5sum:"
  2928. #~ msgstr "nie można uruchomić md5sum:"
  2929. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  2930. #~ msgstr "niepoprawny skrót md5 dla (%s) %s"
  2931. #~ msgid "Usage: 822-date"
  2932. #~ msgstr "Użycie: 822-date"
  2933. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  2934. #~ msgstr "Ten program jest przestarzały. Proszę używać \"date -R\"."
  2935. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  2936. #~ msgstr "nie można łączyć %s i -S"
  2937. #~ msgid ""
  2938. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  2939. #~ msgstr ""
  2940. #~ "wsparcie dla substvars jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-"
  2941. #~ "schedule)"
  2942. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  2943. #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple nie może przetworzyć wynikania zależności z %s!"
  2944. #~ msgid "failure"
  2945. #~ msgstr "niepowodzenie"
  2946. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  2947. #~ msgstr ""
  2948. #~ "pole %s ma znak nowej linii, po której nie następuje biały znak >%s<"
  2949. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  2950. #~ msgstr "pole %s ma puste linie >%s<"
  2951. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  2952. #~ msgstr "pole %s kończy się znakiem nowej linii >%s<"
  2953. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  2954. #~ msgstr "niepoprawny parametr \"exec\" w fork_and_exec()"
  2955. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  2956. #~ msgstr "nie ustawiono PID, nie można oczekiwać na zakończenie procesu"
  2957. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  2958. #~ msgstr "próbowano dwukrotnie dodać plik \"%s\""