fr.po 126 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615
  1. # Translation of dpkg scripts messages templates to French
  2. # Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2005-2007.
  7. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008, 2009.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: fr\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2010-03-12 00:12+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2010-01-03 16:41+0100\n"
  14. "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  20. "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
  21. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:36
  22. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:36 scripts/dpkg-distaddfile.pl:33
  23. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:95 scripts/dpkg-gencontrol.pl:56
  24. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:49 scripts/dpkg-name.pl:46
  25. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:31 scripts/dpkg-scanpackages.pl:60
  26. #: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:518
  27. #: scripts/dpkg-source.pl:395 scripts/changelog/debian.pl:34
  28. #, perl-format
  29. msgid "Debian %s version %s.\n"
  30. msgstr "Debian %s version %s.\n"
  31. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  32. msgid ""
  33. "\n"
  34. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  35. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  36. msgstr ""
  37. "\n"
  38. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  39. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  40. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:43
  41. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:38 scripts/dpkg-genchanges.pl:101
  42. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:62 scripts/dpkg-gensymbols.pl:55
  43. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:527
  44. #: scripts/dpkg-source.pl:402 scripts/changelog/debian.pl:39
  45. msgid ""
  46. "\n"
  47. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  48. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  49. msgstr ""
  50. "\n"
  51. "Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
  52. "License »\n"
  53. "dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
  54. "n'y a PAS de garantie.\n"
  55. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  56. #, perl-format
  57. msgid ""
  58. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  59. "\n"
  60. "Options:\n"
  61. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  62. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  63. " -L list valid architectures.\n"
  64. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  65. "\n"
  66. "Actions:\n"
  67. " -l list variables (default).\n"
  68. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  69. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  70. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  71. " -s print command to set environment variables.\n"
  72. " -u print command to unset environment variables.\n"
  73. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  74. " --help show this help message.\n"
  75. " --version show the version.\n"
  76. msgstr ""
  77. "Syntaxe : %s [<option> ...] [<action>]\n"
  78. "\n"
  79. "Options :\n"
  80. " -a<debian-arch> définir l'architecture Debian en cours.\n"
  81. " -t<gnu-system> définir le type du système GNU en cours.\n"
  82. " -L lister les architectures valables.\n"
  83. " -f forçage, annuler les variables définies par "
  84. "l'environnement.\n"
  85. "\n"
  86. "Actions :\n"
  87. " -l lister les variables (défaut).\n"
  88. " -e<debian-arch> comparer avec l'architecture Debian en cours.\n"
  89. " -i<arch-alias> vérifier que l'architecture Debian en cours est <arch-"
  90. "alias>.\n"
  91. " -q<variable> n'afficher que la valeur de <variable>.\n"
  92. " -s afficher la commande pour définir les variables "
  93. "d'environnement.\n"
  94. " -u afficher la commande pour annuler les variables "
  95. "d'environnement.\n"
  96. " -c <commande> mettre en place l'environnement et exécuter la "
  97. "commande.\n"
  98. " --help afficher ce message d'aide.\n"
  99. " --version afficher la version.\n"
  100. #: scripts/dpkg-architecture.pl:119 scripts/dpkg-distaddfile.pl:68
  101. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:193 scripts/dpkg-gencontrol.pl:133
  102. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:141 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113
  103. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:118
  104. #, perl-format
  105. msgid "unknown option `%s'"
  106. msgstr "option inconnue « %s »"
  107. #: scripts/dpkg-architecture.pl:144
  108. #, perl-format
  109. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  110. msgstr ""
  111. "architecture Debian inconnue %s, vous devez aussi indiquer le type du "
  112. "système GNU "
  113. #: scripts/dpkg-architecture.pl:151
  114. #, perl-format
  115. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  116. msgstr ""
  117. "type du système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture "
  118. "Debian "
  119. #: scripts/dpkg-architecture.pl:158
  120. #, perl-format
  121. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  122. msgstr "type du système GNU par défaut inconnu pour l'architecture Debian %s"
  123. #: scripts/dpkg-architecture.pl:161
  124. #, perl-format
  125. msgid ""
  126. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  127. "system type %s"
  128. msgstr ""
  129. "Le type par défaut du système GNU %s pour l'architecture Debian %s ne "
  130. "correspond pas au type du système GNU indiqué %s"
  131. #: scripts/dpkg-architecture.pl:172
  132. #, perl-format
  133. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  134. msgstr "le type du système GNU indiqué %s ne correspond pas au type de gcc %s"
  135. #: scripts/dpkg-architecture.pl:214
  136. #, perl-format
  137. msgid "%s is not a supported variable name"
  138. msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue"
  139. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:38
  140. msgid ""
  141. "\n"
  142. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  143. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  144. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  145. msgstr ""
  146. "\n"
  147. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  148. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  149. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
  150. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:50
  151. #, fuzzy, perl-format
  152. msgid ""
  153. "\n"
  154. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  155. "\n"
  156. "Options:\n"
  157. " -r<gain-root-command>\n"
  158. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  159. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  160. " -p<sign-command>\n"
  161. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  162. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  163. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  164. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  165. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  166. "rules\n"
  167. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  168. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  169. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  170. " -us unsigned source.\n"
  171. " -uc unsigned changes.\n"
  172. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  173. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  174. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  175. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  176. " -S source only, no binary files. }\n"
  177. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  178. "architecture\n"
  179. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  180. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  181. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  182. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  183. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  184. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  185. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  186. " -sn force Debian native source format. }\n"
  187. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  188. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  189. " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  190. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  191. " -tc clean source tree when finished.\n"
  192. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  193. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  194. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  195. " --source-option=<opt>\n"
  196. "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
  197. " --changes-option=<opt>\n"
  198. "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
  199. " --admindir=<directory>\n"
  200. " change the administrative directory.\n"
  201. " -h, --help show this help message.\n"
  202. " --version show the version.\n"
  203. msgstr ""
  204. "\n"
  205. "Syntaxe : %s [<options> ...]\n"
  206. "\n"
  207. "Options :\n"
  208. " -r<commande-gain-root>\n"
  209. " commande pour obtenir les privilèges administrateur\n"
  210. " (par défaut, fakeroot).\n"
  211. " -R<rules> fichier rules à exécuter (par défaut, debian/rules).\n"
  212. " -p<commande-sign>\n"
  213. " -d ne pas vérifier les dépendances de construction et les "
  214. "conflits.\n"
  215. " -D vérifier les dépendances de construction et les conflits.\n"
  216. " -T<cible> lancer « debian/rules <cible » avec l'environnement "
  217. "adéquat.\n"
  218. " --as-root avec -T, appeler la cible avec les droits du\n"
  219. " superutilisateur.\n"
  220. " -j[<nombre>] spécifier le nombre de tâches à exécuter simultanément } "
  221. "passé à debian/rules\n"
  222. " -k<id-clé> clé à utiliser pour la signature.\n"
  223. " -sgpg la commande de signature est appelée comme GPG.\n"
  224. " -spgp la commande de signature est appelée comme PGP.\n"
  225. " -us fichier source non signé.\n"
  226. " -uc fichier changes non signé.\n"
  227. " -a<arch> architecture Debian de construction (implique -d).\n"
  228. " -b binaire uniquement, ne pas construire } également\n"
  229. " les sources.} } passé\n"
  230. " -B binaire uniquement, pas de fichier } à\n"
  231. " « arch-indep ». } dpkg-\n"
  232. " -A binaire uniquement, seulement les } genchanges\n"
  233. " fichiers « arch-indep » }\n"
  234. " -S source uniquement, pas de fichier }\n"
  235. " binaire. }\n"
  236. " -t<système> définir le type système GNU. } passé à dpkg-"
  237. "architecture\n"
  238. " -v<version> changements depuis la version <version>. }\n"
  239. " -m<resp> le responsable pour le paquet est <resp>. }\n"
  240. " -e<resp> le responsable pour la publication est <resp>. } "
  241. "uniquement passé\n"
  242. " -C<fichier-desc> les changements sont décrits dans <fichier-desc>. } à "
  243. "dpkg-genchanges\n"
  244. " -si (défaut) src inclut l'orig si nouvelle version amont. }\n"
  245. " -sa le source envoyé inclut toujours l'orig. }\n"
  246. " -sd le source envoyé ne comprend que le diff et le .dsc. }\n"
  247. " -sn force le format source natif Debian. }\n"
  248. " -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour l'explication. } seulement "
  249. "passé\n"
  250. " -z<niveau> niveau de compression des sources } à dpkg-source\n"
  251. " -Z<compression>\n"
  252. " type de compression à utiliser pour les sources }\n"
  253. " -nc ne pas nettoyer l'arborescence des sources (implique -b).\n"
  254. " -tc nettoyer l'arborescence des sources à la fin.\n"
  255. " -ap ajouter une pause avant de lancer le processus de "
  256. "signature.\n"
  257. " -i[<regex>] ignorer les différences de fichiers correspondant à "
  258. "regex. } uniquement passé\n"
  259. " -I[<format>] filtrer les fichiers lors de la construction des "
  260. "tarballs. } à dpkg-source\n"
  261. " --admindir=<répertoire>\n"
  262. " changer le répertoire d'administration.\n"
  263. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  264. " --version afficher la version.\n"
  265. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:207 scripts/dpkg-source.pl:176
  266. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  267. msgstr "La gestion de -E et -W est obsolète (ces paramètres sont sans effet)"
  268. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:211
  269. #, perl-format
  270. msgid "unknown option or argument %s"
  271. msgstr "option ou paramètre inconnu %s"
  272. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:216 scripts/dpkg-genchanges.pl:142
  273. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:145 scripts/dpkg-genchanges.pl:149
  274. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:153
  275. #, perl-format
  276. msgid "cannot combine %s and %s"
  277. msgstr "impossible de combiner %s et %s"
  278. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:224
  279. msgid "using a gain-root-command while being root"
  280. msgstr ""
  281. "utilisation d'une commande pour obtenir les privilèges administrateur en "
  282. "tant qu'administrateur"
  283. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:230
  284. msgid ""
  285. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  286. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  287. msgstr ""
  288. "fakeroot non trouvé, veuillez soit installer le paquet fakeroot,\n"
  289. "soit indiquer une commande avec l'option -r ou exécuter cette\n"
  290. "commande en tant qu'administrateur"
  291. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:234
  292. #, perl-format
  293. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  294. msgstr "commande pour obtenir les privilèges administrateur « %s » non trouvée"
  295. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:253
  296. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  297. msgstr "commande de signature inconnue, suppose une interface de style pgp"
  298. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:256
  299. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  300. msgstr ""
  301. "La gestion de PGP est obsolète (voir le fichier README.feature-removal-"
  302. "schedule)."
  303. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:280
  304. #, perl-format
  305. msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  306. msgstr "%s : utiliser %s depuis l'environnement : %s\n"
  307. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:284
  308. #, perl-format
  309. msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  310. msgstr "%s : définir %s à la valeur par défaut : %s\n"
  311. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:297
  312. msgid "source package"
  313. msgstr "paquet source"
  314. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:298
  315. msgid "source version"
  316. msgstr "version source"
  317. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:308
  318. msgid "source changed by"
  319. msgstr "source changé par"
  320. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:326
  321. msgid "host architecture"
  322. msgstr "architecture hôte"
  323. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:339
  324. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  325. msgstr "debian/rules n'est pas exécutable: corrigé."
  326. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:352
  327. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  328. msgstr "Dépendances de construction et conflits non satisfaits ; échec."
  329. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:353
  330. msgid "(Use -d flag to override.)"
  331. msgstr "(Utilisez l'option -d pour forcer.)"
  332. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:356
  333. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  334. msgstr "Ceci est actuellement un avertissement sans conséquence avec -S, mais"
  335. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:357
  336. msgid "will probably become fatal in the future."
  337. msgstr "deviendra fatal dans le futur."
  338. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:379
  339. msgid ""
  340. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  341. "might contain undesired files."
  342. msgstr ""
  343. "Il est déconseillé de créer un paquet source sans le nettoyer préalablement. "
  344. "Il peut contenir des fichiers non souhaités."
  345. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:392
  346. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  347. msgstr "Appuyez sur Entrée pour commencer le processus de signature\n"
  348. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:399
  349. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  350. msgstr "Échec de signature des fichiers .dsc et .changes"
  351. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:414 scripts/dpkg-buildpackage.pl:418
  352. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:431
  353. msgid "write changes file"
  354. msgstr "écriture du fichier changes"
  355. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:430
  356. msgid "dpkg-genchanges"
  357. msgstr "dpkg-genchanges"
  358. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:439
  359. msgid "source only upload: Debian-native package"
  360. msgstr "envoi de source uniquement : paquet Debian natif"
  361. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:441
  362. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  363. msgstr ""
  364. "source uniquement, envoi du fichier diff uniquement (aucune inclusion du "
  365. "code source d'origine)"
  366. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:443
  367. msgid "source only upload (original source is included)"
  368. msgstr "envoi du source seulement (inclusion du code source d'origine)"
  369. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:446 scripts/dpkg-buildpackage.pl:454
  370. msgid "full upload (original source is included)"
  371. msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)"
  372. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:448
  373. msgid "binary only upload (no source included)"
  374. msgstr "envoi d'un binaire seulement (aucune inclusion de code source)"
  375. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:450
  376. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  377. msgstr "envoi complet ; paquet Debian natif (inclusion du code source complet)"
  378. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:452
  379. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  380. msgstr ""
  381. "envoi d'un binaire et du fichier diff (aucune inclusion du code source "
  382. "d'origine)"
  383. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:459
  384. msgid "Failed to sign .changes file"
  385. msgstr "Échec de signature du fichier .changes"
  386. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:483
  387. #, perl-format
  388. msgid "unable to determine %s"
  389. msgstr "impossible de déterminer %s"
  390. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:42
  391. #, fuzzy, perl-format
  392. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  393. msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier>...\n"
  394. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:44
  395. #, fuzzy
  396. msgid ""
  397. "Options:\n"
  398. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  399. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  400. " retrieving them from control file\n"
  401. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  402. " retrieving them from control file\n"
  403. " --admindir=<directory>\n"
  404. " change the administrative directory.\n"
  405. " -h, --help show this help message.\n"
  406. " --version show the version."
  407. msgstr ""
  408. "Syntaxe : %s [<option> ...] [<fichier_de_contrôle>]\n"
  409. "\n"
  410. "Options :\n"
  411. " fichier_de_contrôle fichier_de_contrôle à utiliser (défaut : debian/"
  412. "control).\n"
  413. " -d build-deps utiliser la chaîne indiquée comme dépendances de "
  414. "construction\n"
  415. " (« build deps ») au lieu de celles du fichier control\n"
  416. " -c build-conf utiliser la chaîne indiquée comme conflit de construction\n"
  417. " (« build conflicts ») au lieu de celles du fichier control\n"
  418. " -B binaire seul, ignore -Indep.\n"
  419. " --admindir=<répertoire>\n"
  420. " changer le répertoire d'administration.\n"
  421. " -h afficher ce message d'aide.\n"
  422. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:55
  423. msgid ""
  424. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  425. msgstr ""
  426. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:105
  427. #, perl-format
  428. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  429. msgstr "%s : dépendances de construction non trouvées : "
  430. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:109
  431. #, perl-format
  432. msgid "%s: Build conflicts: "
  433. msgstr "%s : conflits de construction du paquet : "
  434. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:184 scripts/dpkg-source.pl:223
  435. #, perl-format
  436. msgid "error occurred while parsing %s"
  437. msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s"
  438. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:35
  439. msgid ""
  440. "\n"
  441. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  442. msgstr ""
  443. "\n"
  444. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  445. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46
  446. #, perl-format
  447. msgid ""
  448. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  449. "\n"
  450. "Options:\n"
  451. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  452. " -h, --help show this help message.\n"
  453. " --version show the version.\n"
  454. msgstr ""
  455. "Syntaxe : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n"
  456. "\n"
  457. "Options :\n"
  458. " -f <fichier_des_fichiers> lister les fichiers dans ce fichier plutôt "
  459. "que debian/files.\n"
  460. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  461. " --version afficher la version.\n"
  462. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
  463. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  464. msgstr "Il est demandé exactement un fichier, une section et une priorité"
  465. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76
  466. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  467. msgstr "fichier, section et priorité ne peuvent contenir d'espace"
  468. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:332
  469. msgid "open new files list file"
  470. msgstr "ouverture du nouveau fichier des fichiers"
  471. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:343
  472. msgid "copy old entry to new files list file"
  473. msgstr "copie de l'ancienne entrée dans le nouveau fichier des fichiers"
  474. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:347
  475. msgid "read old files list file"
  476. msgstr "lecture du nouveau fichier des fichiers"
  477. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:357
  478. msgid "write new entry to new files list file"
  479. msgstr "écriture de la nouvelle entrée dans le nouveau fichier des fichiers"
  480. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:358
  481. msgid "close new files list file"
  482. msgstr "fermeture du nouveau fichier des fichiers"
  483. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:359
  484. msgid "install new files list file"
  485. msgstr "installation du nouveau fichier des fichiers"
  486. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:97
  487. msgid ""
  488. "\n"
  489. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  490. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  491. msgstr ""
  492. "\n"
  493. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  494. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  495. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:109
  496. #, perl-format
  497. msgid ""
  498. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  499. "\n"
  500. "Options:\n"
  501. " -b binary-only build - no source files.\n"
  502. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  503. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  504. "files.\n"
  505. " -S source-only upload.\n"
  506. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  507. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  508. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  509. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  510. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  511. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  512. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  513. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  514. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  515. " -sa source includes orig src.\n"
  516. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  517. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  518. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  519. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  520. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  521. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  522. " -U<field> remove a field.\n"
  523. " -h, --help show this help message.\n"
  524. " --version show the version.\n"
  525. msgstr ""
  526. "Syntaxe : %s [<option> ...]\n"
  527. "\n"
  528. "Options :\n"
  529. " -b construction du binaire seul - pas de fichier\n"
  530. " source.\n"
  531. " -B spécifique à une arch. - pas de fichier source\n"
  532. " ou arch-indep.\n"
  533. " -A indépendant d'une arch. - pas de fichier "
  534. "source ou fichiers dépendant de l'arch.\n"
  535. " -S envoi (« upload ») de source seulement.\n"
  536. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce\n"
  537. " fichier.\n"
  538. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce\n"
  539. " fichier.\n"
  540. " -f<fichier_des_fichiers> obtenir la liste des fichiers .deb dans ce\n"
  541. " fichier.\n"
  542. " -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis cette\n"
  543. " version.\n"
  544. " -C<changesdescription> utiliser la description des changements dans "
  545. "ce\n"
  546. " fichier.\n"
  547. " -m<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans "
  548. "le\n"
  549. " fichier control.\n"
  550. " -e<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans "
  551. "le\n"
  552. " fichier changelog.\n"
  553. " -u<uploadfilesdir> répertoire avec fichiers (par défaut c'est\n"
  554. " « .. »).\n"
  555. " -si (défaut) le source inclut un orig pour debian-revision "
  556. "0\n"
  557. " ou 1.\n"
  558. " -sa le source inclut un orig.\n"
  559. " -sd le source inclut seulement un diff et un .dsc.\n"
  560. " -q silence - pas d'information sur stderr.\n"
  561. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  562. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  563. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans\n"
  564. " debian/substvars.\n"
  565. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  566. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  567. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  568. " --version afficher la version.\n"
  569. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:147
  570. #, perl-format
  571. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  572. msgstr ""
  573. "%s : envoi d'un paquet pour une architecture - n'inclut pas de paquet "
  574. "indépendant d'une architecture."
  575. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:151
  576. #, perl-format
  577. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  578. msgstr ""
  579. "%s : envoi d'un paquet indépendant de l'architecture - n'inclut pas de "
  580. "paquet spécifique d'une architecture."
  581. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:218
  582. #, perl-format
  583. msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  584. msgstr "La version actuelle (%s) est inférieure à la version précédente (%s)"
  585. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:225
  586. msgid "cannot read files list file"
  587. msgstr "impossible de lire le fichier des fichiers."
  588. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:229
  589. #, perl-format
  590. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  591. msgstr ""
  592. "entrée en double dans le fichier des fichiers pour le paquet %s (ligne %d) "
  593. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:237 scripts/dpkg-genchanges.pl:251
  594. #, perl-format
  595. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  596. msgstr ""
  597. "entrée en double dans le fichier des fichiers pour le fichier %s (ligne %d)"
  598. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:257
  599. #, perl-format
  600. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  601. msgstr "ligne %d mal formée dans le fichier des fichiers"
  602. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:298
  603. #, perl-format
  604. msgid "package %s in control file but not in files list"
  605. msgstr ""
  606. "paquet %s dans le fichier de contrôle mais pas dans le fichier des fichiers"
  607. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:342
  608. msgid "read changesdescription"
  609. msgstr "lecture de changesdescription"
  610. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:350
  611. #, perl-format
  612. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  613. msgstr ""
  614. "paquet %s listé dans le fichier des fichiers mais pas dans le fichier info"
  615. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:362
  616. #, perl-format
  617. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  618. msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
  619. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:364
  620. #, perl-format
  621. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  622. msgstr ""
  623. "le paquet %s a une section %s dans le fichier de contrôle mais une section %"
  624. "s dans le fichier des fichiers"
  625. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:371
  626. #, perl-format
  627. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  628. msgstr "le champ « Priority » du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
  629. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:373
  630. #, perl-format
  631. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  632. msgstr ""
  633. "le paquet %s a une priorité %s dans le fichier de contrôle mais une priorité "
  634. "%s dans le fichier des fichiers"
  635. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:385
  636. msgid "missing Section for source files"
  637. msgstr "il manque la section des fichiers source"
  638. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:390
  639. msgid "missing Priority for source files"
  640. msgstr "il manque la priorité des fichiers source"
  641. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:397 scripts/Dpkg/Vendor.pm:68
  642. #, perl-format
  643. msgid "%s is empty"
  644. msgstr "%s est vide"
  645. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:423
  646. msgid "not including original source code in upload"
  647. msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  648. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:430
  649. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  650. msgstr "option -sd ignorée pour les paquets Debian pure souche"
  651. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:432
  652. msgid "including full source code in upload"
  653. msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  654. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:435
  655. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  656. msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source"
  657. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:439
  658. msgid "write original source message"
  659. msgstr "écriture du message source original"
  660. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:491 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:410
  661. #, perl-format
  662. msgid "missing information for critical output field %s"
  663. msgstr "il manque l'information pour l'important champ de sortie %s"
  664. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:496 scripts/dpkg-gencontrol.pl:272
  665. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:275 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:415
  666. #, perl-format
  667. msgid "missing information for output field %s"
  668. msgstr "information manquante pour le champ de sortie %s"
  669. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:58
  670. msgid ""
  671. "\n"
  672. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  673. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  674. msgstr ""
  675. "\n"
  676. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  677. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  678. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:70
  679. #, perl-format
  680. msgid ""
  681. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  682. "\n"
  683. "Options:\n"
  684. " -p<package> print control file for package.\n"
  685. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  686. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  687. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  688. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  689. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  690. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  691. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  692. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  693. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  694. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  695. " -U<field> remove a field.\n"
  696. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  697. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  698. " -h, --help show this help message.\n"
  699. " --version show the version.\n"
  700. msgstr ""
  701. "Syntaxe : %s [<option> ...]\n"
  702. "\n"
  703. "Options :\n"
  704. " -p<paquet> afficher le fichier de contrôle du paquet.\n"
  705. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  706. "fichier.\n"
  707. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
  708. "fichier.\n"
  709. " -F<changelogformat> modifier le format de changelog.\n"
  710. " -v<forceversion> définir la version du paquet binaire.\n"
  711. " -f<fichier_des_fichiers> écrire la liste des fichiers dans ce fichier, "
  712. "non dans debian/files.\n"
  713. " -P<packagebuilddir> répertoire temporaire de construction, au lieu "
  714. "de debian/tmp.\n"
  715. " -n<fichier> supposer que le nom du paquet sera <fichier>.\n"
  716. " -O écrire sur stdout, pas .../DEBIAN/control.\n"
  717. " -is, -ip, -isp, -ips options déconseillées, ignorées pour "
  718. "compatibilité.\n"
  719. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  720. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  721. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  722. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
  723. "debian/substvars.\n"
  724. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  725. " --version afficher la version.\n"
  726. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:97 scripts/dpkg-gensymbols.pl:118
  727. #, perl-format
  728. msgid "Illegal package name `%s'"
  729. msgstr "nom de paquet %s non autorisé"
  730. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:152
  731. #, perl-format
  732. msgid "package %s not in control info"
  733. msgstr "le paquet %s n'est pas dans le fichier de contrôle"
  734. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:156 scripts/dpkg-gensymbols.pl:159
  735. #, perl-format
  736. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  737. msgstr ""
  738. "il faut indiquer un paquet car le fichier de contrôle contient plusieurs (%s)"
  739. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:160
  740. #, fuzzy, perl-format
  741. msgid "package %s: "
  742. msgstr "extraction de %s"
  743. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185
  744. #, perl-format
  745. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  746. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  747. msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée."
  748. msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées."
  749. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:191
  750. #, perl-format
  751. msgid ""
  752. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  753. "list (%s)"
  754. msgstr ""
  755. "l'actuelle architecture hôte « %s » n'apparaît pas dans la liste "
  756. "d'architecture du paquet (%s)"
  757. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:246
  758. #, perl-format
  759. msgid "%s field of package %s: "
  760. msgstr ""
  761. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:250 scripts/dpkg-gencontrol.pl:258
  762. #, perl-format
  763. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  764. msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse du cmap %s : %s"
  765. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:263
  766. #, perl-format
  767. msgid ""
  768. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  769. "architecture all"
  770. msgstr ""
  771. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:286
  772. #, perl-format
  773. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  774. msgstr "paquet %s avec champ spécifique udeb %s"
  775. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:299 scripts/dpkg-scansources.pl:313
  776. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:819 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:138
  777. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:229 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:84
  778. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:158
  779. #, perl-format
  780. msgid "cannot fork for %s"
  781. msgstr "fork impossible pour %s"
  782. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:302
  783. #, perl-format
  784. msgid "chdir for du to `%s'"
  785. msgstr "chdir pour du vers %s"
  786. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303 scripts/Dpkg/IPC.pm:271
  787. #, perl-format
  788. msgid "exec %s"
  789. msgstr "exec %s"
  790. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:310
  791. #, perl-format
  792. msgid "du in `%s'"
  793. msgstr "du dans %s"
  794. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:312
  795. #, perl-format
  796. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  797. msgstr "résultat inattendu de du %s"
  798. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:345
  799. msgid "close old files list file"
  800. msgstr "fermeture de l'ancien fichier des fichiers"
  801. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:367
  802. #, perl-format
  803. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  804. msgstr "impossible d'ouvrir le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"
  805. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:378
  806. #, perl-format
  807. msgid "cannot install output control file `%s'"
  808. msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"
  809. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:51
  810. msgid ""
  811. "\n"
  812. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  813. msgstr ""
  814. "\n"
  815. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  816. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  817. #, fuzzy, perl-format
  818. msgid ""
  819. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  820. "\n"
  821. "Options:\n"
  822. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  823. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  824. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  825. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  826. " version extracted from debian/changelog).\n"
  827. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  828. " reference template in the debian directory\n"
  829. " and fail if difference is too important\n"
  830. " (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  831. " for all checks). By default checks at\n"
  832. " level 1.\n"
  833. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  834. " generate a diff between generated symbols\n"
  835. " file and the reference template.\n"
  836. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  837. " file instead of the default file.\n"
  838. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  839. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  840. " -t write in template mode (tags are not\n"
  841. " processed and included in output).\n"
  842. " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n"
  843. " pattern matching symbols as comments\n"
  844. " (in template mode only).\n"
  845. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  846. "processing\n"
  847. " symbol files.\n"
  848. " -d display debug information during work.\n"
  849. " -h, --help show this help message.\n"
  850. " --version show the version.\n"
  851. msgstr ""
  852. "Syntaxe : %s [<option> ...]\n"
  853. "\n"
  854. "Options :\n"
  855. " -p<paquet> générer le fichier des symboles pour ce paquet.\n"
  856. " -P<répconstrpaquet> répertoire de construction temporaire au lieu de "
  857. "debian/tmp.\n"
  858. " -e<bibliothèque> lister explicitement les bibliothèques à "
  859. "rechercher.\n"
  860. " -v<version> version des paquets (par défaut, la version "
  861. "extraite de\n"
  862. " debian/changelog).\n"
  863. " -c<niveau> comparer les symboles générés avec le fichier de "
  864. "référence\n"
  865. " dans le répertoire debian.\n"
  866. "\t\t\t Échoue si les différences sont trop importantes\n"
  867. "\t\t\t (le niveau va de 0 pour aucun contrôle à 4 pour tous\n"
  868. "\t\t\t les contrôles). Par défaut, le niveau de contrôle est 1.\n"
  869. " -I<fichier> forcer l'utilisation de <fichier> comme fichier "
  870. "de symboles\n"
  871. " de référence au lieu du fichier par défaut.\n"
  872. " -O<fichier> écrire dans <fichier> au lieu de .../DEBIAN/"
  873. "symbols.\n"
  874. " -O écrire dans la sortie standard au lieu de .../"
  875. "DEBIAN/symbols.\n"
  876. " -t écrire en mode modèle (template). Les étiquettes\n"
  877. " ne sont pas traitées et sont oncluses dans la "
  878. "sortie.\n"
  879. " -d afficher les informations de déboguage pendant le "
  880. "traitement.\n"
  881. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  882. " --version afficher la version.\n"
  883. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:194
  884. #, perl-format
  885. msgid "Can't read directory %s: %s"
  886. msgstr "Impossible de lire le répertoire %s : %s"
  887. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:209
  888. #, perl-format
  889. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  890. msgstr "Objdump ne peut analyser %s\n"
  891. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:227
  892. #, fuzzy
  893. msgid "<standard output>"
  894. msgstr "entrée standard"
  895. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
  896. #, perl-format
  897. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  898. msgstr "nouvelles bibliothèques apparues dans le fichier des symboles : %s"
  899. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:260
  900. #, perl-format
  901. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  902. msgstr "certaines bibliothèques ont disparu du fichier des symboles : %s"
  903. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:265
  904. #, perl-format
  905. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  906. msgstr ""
  907. "certains nouveaux symboles sont apparus dans le fichier des symboles : %s"
  908. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:266 scripts/dpkg-gensymbols.pl:271
  909. msgid "see diff output below"
  910. msgstr "Veuillez consulter le fichier de différences ci-dessous"
  911. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:270
  912. #, fuzzy, perl-format
  913. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  914. msgstr "certains symboles ont disparu du fichier des symboles : %s"
  915. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:291
  916. #, perl-format
  917. msgid "%s doesn't match completely %s"
  918. msgstr "%s ne correspond pas complètement à %s"
  919. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:294
  920. #, perl-format
  921. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  922. msgstr "pas de fichier debian/symbols utilisé comme base pour générer %s"
  923. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  924. #, perl-format
  925. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  926. msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier>...\n"
  927. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  928. msgid ""
  929. "\n"
  930. "Options:\n"
  931. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  932. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  933. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  934. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  935. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  936. " -h, --help show this help message.\n"
  937. " -v, --version show the version.\n"
  938. "\n"
  939. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  940. "according to the 'underscores convention'.\n"
  941. msgstr ""
  942. "\n"
  943. "Options:\n"
  944. " -a, --no-architecture pas de partie architecture dans le nom de "
  945. "fichier.\n"
  946. " -o, --overwrite écraser si le fichier existe.\n"
  947. " -k, --symlink ne pas créer de nouveau fichier mais un lien "
  948. "symbolique.\n"
  949. " -s, --subdir [dir] déplacer le fichier dans u sous-répertoire "
  950. "(utiliser avec précaution).\n"
  951. " -c, --create-dir créer le répertoire cible si absent (utiliser "
  952. "avec précaution).\n"
  953. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  954. " -v, --version afficher la version.\n"
  955. "\n"
  956. "modification de fichier.deb en <paquet>_<version>_<architecture>."
  957. "<type_paquet>\n"
  958. "selon la « convention des 'underscores' ».\n"
  959. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  960. #, perl-format
  961. msgid "cannot find '%s'"
  962. msgstr "impossible de trouver %s"
  963. #: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:137 scripts/Dpkg/Arch.pm:156
  964. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:175 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
  965. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:78
  966. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:134
  967. #, perl-format
  968. msgid "cannot open %s"
  969. msgstr "impossible d'ouvrir %s"
  970. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  971. #, perl-format
  972. msgid "binary control file %s"
  973. msgstr "fichier de contrôle binaire %s"
  974. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  975. #, perl-format
  976. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  977. msgstr "architecture supposée '%s' pour '%s'"
  978. #: scripts/dpkg-name.pl:133
  979. #, fuzzy, perl-format
  980. msgid "bad package control information for '%s'"
  981. msgstr "Impossible d'analyser les informations de contrôle de %s"
  982. #: scripts/dpkg-name.pl:149
  983. #, fuzzy, perl-format
  984. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  985. msgstr "architecture supposée '%s' pour '%s'"
  986. #: scripts/dpkg-name.pl:174
  987. #, perl-format
  988. msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  989. msgstr ""
  990. #: scripts/dpkg-name.pl:187
  991. #, fuzzy, perl-format
  992. msgid "created directory '%s'"
  993. msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
  994. #: scripts/dpkg-name.pl:189
  995. #, fuzzy, perl-format
  996. msgid "cannot create directory '%s'"
  997. msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
  998. #: scripts/dpkg-name.pl:192
  999. #, perl-format
  1000. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1001. msgstr ""
  1002. #: scripts/dpkg-name.pl:207
  1003. #, fuzzy, perl-format
  1004. msgid "skipping '%s'"
  1005. msgstr "mise en place de %s"
  1006. #: scripts/dpkg-name.pl:209
  1007. #, fuzzy, perl-format
  1008. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1009. msgstr "impossible de lire le fichier des fichiers."
  1010. #: scripts/dpkg-name.pl:211
  1011. #, fuzzy, perl-format
  1012. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1013. msgstr "ajout de %s à %s"
  1014. #: scripts/dpkg-name.pl:213
  1015. #, fuzzy
  1016. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1017. msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
  1018. #: scripts/dpkg-name.pl:218
  1019. msgid "need at least a filename"
  1020. msgstr "au moins un nom de fichier est nécessaire"
  1021. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  1022. msgid ""
  1023. "\n"
  1024. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1025. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  1026. msgstr ""
  1027. "\n"
  1028. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1029. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  1030. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:45
  1031. #, perl-format
  1032. msgid ""
  1033. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  1034. "\n"
  1035. "Options:\n"
  1036. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1037. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1038. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  1039. " -h, --help show this help message.\n"
  1040. " --version show the version.\n"
  1041. "\n"
  1042. "parser options:\n"
  1043. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1044. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1045. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1046. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1047. " -s<version>, -v<version>\n"
  1048. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1049. " -u<version>\n"
  1050. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1051. " -f<version> than version\n"
  1052. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1053. " than version\n"
  1054. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1055. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1056. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1057. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1058. " <number> is lower than 0)\n"
  1059. " --all include all changes\n"
  1060. msgstr ""
  1061. "Syntaxe : %s [<option> ...]\n"
  1062. "\n"
  1063. "Options:\n"
  1064. " -l<fichier_changelog> obtenir de l'information selon la version dans "
  1065. "ce\n"
  1066. " fichier.\n"
  1067. " -F<format_changelog> forcer le format du journal des changements.\n"
  1068. " -L<libdir> rechercher les analyseurs de changements dans "
  1069. "<libdir>.\n"
  1070. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1071. " --version afficher la version.\n"
  1072. "\n"
  1073. "Options de l'analyseur :\n"
  1074. " --format <format_sortie> consulter la page de manuel pour\n"
  1075. " voir la liste\n"
  1076. " des formats de sortie disponibles. Valeur\n"
  1077. " par défaut : « dpkg » pour compatibilité\n"
  1078. " avec « dpkg-dev »\n"
  1079. " --since, -s, -v <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1080. " cette version\n"
  1081. " --until, -u <version> inclure toutes les modifications "
  1082. "antérieures\n"
  1083. " à cette version\n"
  1084. " --from, -f <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1085. " cette version incluse\n"
  1086. " --to, -t <version> inclure toutes les modifications "
  1087. "antérieures\n"
  1088. " à cette version incluse\n"
  1089. " --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
  1090. " (ou bien les dernières si <nombre> est "
  1091. "inférieur à 0)\n"
  1092. " --offset, -o <number> modifier le point de démarrage de --count,\n"
  1093. " à partir du début (ou de la fin si\n"
  1094. " <nombre> est inférieur à 0)\n"
  1095. " --all inclure toutes les modifications\n"
  1096. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
  1097. #, perl-format
  1098. msgid "%s takes no non-option arguments"
  1099. msgstr "%s ne prend pas de paramètre sans option"
  1100. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:66
  1101. #, perl-format
  1102. msgid ""
  1103. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1104. "Packages\n"
  1105. "\n"
  1106. "Options:\n"
  1107. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1108. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  1109. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1110. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1111. " -e, --extra-override <file>\n"
  1112. " use extra override file.\n"
  1113. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1114. "method\n"
  1115. " -h, --help show this help message.\n"
  1116. " --version show the version.\n"
  1117. msgstr ""
  1118. "Syntaxe : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-"
  1119. "à-préfixer>] >\n"
  1120. "Packages\n"
  1121. "\n"
  1122. "Options :\n"
  1123. " -t, --type <type> rechercher les paquets de <type> (par défaut, "
  1124. "« deb »).\n"
  1125. " -u, --udeb rechercher les udebs (alias obsolète pour -tudeb).\n"
  1126. " -a, --arch <arch> architecture à rechercher.\n"
  1127. " -m, --multiversion permettre plusieurs versions d'un paquet.\n"
  1128. " -e, --extra-override <fichier\n"
  1129. " utiliser un fichier supplémentaire "
  1130. "d'« override ».\n"
  1131. " -M, --medium <medium> ajouter le champ X-Medium pour la méthode d'accès\n"
  1132. " multicd de dselect.\n"
  1133. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1134. " --version afficher la version.\n"
  1135. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:83
  1136. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  1137. msgstr "-u, --udeb option obsolète (voir README.feature-removal-schedule)"
  1138. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:112
  1139. #, perl-format
  1140. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1141. msgstr " %s (le paquet dit %s, pas %s)"
  1142. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:120
  1143. #, perl-format
  1144. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1145. msgstr "Annulation inconditionnelle du responsable pour %s"
  1146. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:158
  1147. msgid "1 to 3 args expected"
  1148. msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus"
  1149. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:175
  1150. #, perl-format
  1151. msgid "Binary dir %s not found"
  1152. msgstr "Répertoire de binaires %s non trouvé"
  1153. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:177
  1154. #, perl-format
  1155. msgid "Override file %s not found"
  1156. msgstr "Fichier override %s non trouvé"
  1157. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
  1158. #, perl-format
  1159. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1160. msgstr "Impossible de lire %s"
  1161. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:193
  1162. #, perl-format
  1163. msgid "couldn't parse control information from %s."
  1164. msgstr "Impossible d'analyser les informations de contrôle de %s"
  1165. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  1166. #, perl-format
  1167. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1168. msgstr "« dpkg-deb -I %s control », sortie avec %d, paquet sauté"
  1169. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
  1170. #, perl-format
  1171. msgid "No Package field in control file of %s"
  1172. msgstr "Pas de champ Package dans le fichier de contrôle de %s"
  1173. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:210
  1174. #, perl-format
  1175. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1176. msgstr "Le paquet %s (nom %s) répété, mais version plus récente"
  1177. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:212
  1178. #, perl-format
  1179. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1180. msgstr "celui-ci a été ignoré et les données de %s ont été ignorées !"
  1181. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1182. #, perl-format
  1183. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1184. msgstr "Le paquet %s (nom %s) est répété ;"
  1185. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1186. #, perl-format
  1187. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1188. msgstr "celui-ci a été ignoré et les données de %s ont été utilisées !"
  1189. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:223
  1190. #, perl-format
  1191. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1192. msgstr "Le paquet %s (nom %s) a un champ Filename !"
  1193. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:255
  1194. msgid "Failed when writing stdout"
  1195. msgstr "Impossible d'écrire sur stdout"
  1196. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:259
  1197. msgid "Couldn't close stdout"
  1198. msgstr "Impossible de fermer stdout"
  1199. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:262
  1200. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1201. msgstr ""
  1202. "Paquets dans le fichier d'override avec valeur incorrecte pour l'ancien "
  1203. "responsable :"
  1204. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  1205. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1206. msgstr "Paquets indiquant le même responsable que le fichier d'override :"
  1207. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
  1208. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1209. msgstr "Paquets dans l'archive mais pas dans le fichier d'override :"
  1210. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
  1211. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1212. msgstr "Paquets dans le fichier d'override mais pas dans l'archive :"
  1213. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:278
  1214. #, perl-format
  1215. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1216. msgstr "%s entrées écrites dans le fichier Packages."
  1217. #: scripts/dpkg-scansources.pl:84
  1218. #, perl-format
  1219. msgid ""
  1220. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1221. "Sources\n"
  1222. "\n"
  1223. "Options:\n"
  1224. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1225. " -e, --extra-override <file>\n"
  1226. " use extra override file.\n"
  1227. " -s, --source-override <file>\n"
  1228. " use file for additional source overrides, "
  1229. "default\n"
  1230. " is regular override file with .src appended.\n"
  1231. " --debug turn debugging on.\n"
  1232. " --help show this help message.\n"
  1233. " --version show the version.\n"
  1234. "\n"
  1235. "See the man page for the full documentation.\n"
  1236. msgstr ""
  1237. "Syntaxe : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-"
  1238. "à-préfixer>] >\n"
  1239. "Sources\n"
  1240. "\n"
  1241. "Options :\n"
  1242. " -n, --no-sort ne pas trier par paquet avant affichage\n"
  1243. " -e, --extra-override <fichier>\n"
  1244. " utiliser un fichier supplémentaire d'override.\n"
  1245. " -s, --source-override <fichier>\n"
  1246. " utiliser fichier pour d'autres annulations,\n"
  1247. " par défaut c'est le fichier d'override normal\n"
  1248. " qui est utilisé.\n"
  1249. " --debug activer le débogage.\n"
  1250. " --help afficher ce message d'aide.\n"
  1251. " --version afficher la version.\n"
  1252. #: scripts/dpkg-scansources.pl:105
  1253. #, perl-format
  1254. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1255. msgstr "erreur en fermant %s ($? %d, $! `%s')"
  1256. #: scripts/dpkg-scansources.pl:121
  1257. #, perl-format
  1258. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1259. msgstr "entrée invalide, ligne %d (champs %d)"
  1260. #: scripts/dpkg-scansources.pl:127
  1261. #, perl-format
  1262. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1263. msgstr "entrée en double %s ignorée, ligne %d"
  1264. #: scripts/dpkg-scansources.pl:132
  1265. #, perl-format
  1266. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1267. msgstr "entrée en double %s ignorée, priorité %s non valable"
  1268. #: scripts/dpkg-scansources.pl:186
  1269. #, perl-format
  1270. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1271. msgstr ""
  1272. "entrée non valable dans le fichier d'override pour les sources, ligne %d "
  1273. "(champs %d)"
  1274. #: scripts/dpkg-scansources.pl:194
  1275. #, perl-format
  1276. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1277. msgstr ""
  1278. "entrée en double %s ignorée dans le fichier d'override pour les sources, "
  1279. "ligne %d"
  1280. #: scripts/dpkg-scansources.pl:244
  1281. #, perl-format
  1282. msgid "no binary packages specified in %s"
  1283. msgstr "pas de paquet binaire indiqué dans %s"
  1284. #: scripts/dpkg-scansources.pl:302
  1285. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1286. msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus\n"
  1287. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:93
  1288. #, perl-format
  1289. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1290. msgstr "répertoire d'administration %s n'existe pas"
  1291. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:97
  1292. #, perl-format
  1293. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1294. msgstr "champ de dépendance non reconnu « %s »"
  1295. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:131
  1296. msgid "need at least one executable"
  1297. msgstr "au moins un exécutable est nécessaire"
  1298. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:171
  1299. #, perl-format
  1300. msgid ""
  1301. "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1302. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1303. "any shlibs or symbols file.\n"
  1304. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1305. "LD_LIBRARY_PATH."
  1306. msgstr ""
  1307. "impossible de trouver la bibliothèque %s demandée par %s (format ELF : « %"
  1308. "s », RPATH : « %s »).\n"
  1309. "Note : les bibliothèques ne sont pas recherchées dans d'autres paquets "
  1310. "binaires qui n'ont pas de fichier shlibs ou de fichier de symboles.\n"
  1311. "Pour aider dpkg-shlibdeps à trouver des bibliothèques privées, vous devriez "
  1312. "définir LD_LIBRARY_PATH."
  1313. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:259
  1314. #, perl-format
  1315. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1316. msgstr "%s utilise un SONAME inattendu (%s)"
  1317. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:280
  1318. #, perl-format
  1319. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1320. msgstr "pas d'information de dépendance trouvée pour %s (utilisé par %s)."
  1321. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:311
  1322. msgid ""
  1323. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1324. msgstr ""
  1325. "les binaires à analyser devraient déjà être présents dans le répertoire de "
  1326. "leur paquet."
  1327. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:354
  1328. #, perl-format
  1329. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1330. msgstr "symbole %s utilisé par %s non trouvé dans les bibliothèques."
  1331. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:357
  1332. #, perl-format
  1333. msgid ""
  1334. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1335. msgstr ""
  1336. "%s contient une référence au symbole %s qui ne peut être résolue : il peut "
  1337. "s'agir d'un greffon (« plugin »)."
  1338. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:379
  1339. #, perl-format
  1340. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1341. msgstr ""
  1342. "%d autres avertissements semblables ont été sautés (utiliser -v pour les "
  1343. "voir tous)."
  1344. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:404
  1345. #, perl-format
  1346. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1347. msgstr ""
  1348. "%s ne devrait pas être lié avec %s (il n'utilise aucun de ses symboles)."
  1349. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:417
  1350. #, perl-format
  1351. msgid ""
  1352. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1353. "against it (they use none of its symbols)."
  1354. msgstr ""
  1355. "la dépendance sur %s pourrait être évitée si « %s » n'y était pas lié sans "
  1356. "nécessité (il n'utilise aucun de ses symboles)."
  1357. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:430
  1358. #, perl-format
  1359. msgid "open new substvars file `%s'"
  1360. msgstr "ouverture du nouveau fichier substvars %s"
  1361. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:433
  1362. #, perl-format
  1363. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1364. msgstr "lecture de l'ancien fichier varlist %s"
  1365. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:436
  1366. #, perl-format
  1367. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1368. msgstr "copie d'une ancienne entrée dans le nouveau fichier varlist %s"
  1369. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:500
  1370. #, perl-format
  1371. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1372. msgstr "Une dépendance non valable a été créée : %s"
  1373. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:510
  1374. #, perl-format
  1375. msgid "install new varlist file `%s'"
  1376. msgstr "installation du nouveau fichier varlist %s"
  1377. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:520
  1378. msgid ""
  1379. "\n"
  1380. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1381. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1382. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1383. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1384. msgstr ""
  1385. "\n"
  1386. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1387. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1388. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1389. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1390. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:535
  1391. #, perl-format
  1392. msgid ""
  1393. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1394. "\n"
  1395. "Positional options (order is significant):\n"
  1396. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1397. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1398. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1399. "\n"
  1400. "Options:\n"
  1401. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1402. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1403. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1404. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1405. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1406. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1407. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1408. " package build directory first.\n"
  1409. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1410. "times).\n"
  1411. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1412. "found.\n"
  1413. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1414. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1415. " -h, --help show this help message.\n"
  1416. " --version show the version.\n"
  1417. "\n"
  1418. "Dependency fields recognised are:\n"
  1419. " %s\n"
  1420. msgstr ""
  1421. "Syntaxe : %s [<option> ...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option> ...]\n"
  1422. "\n"
  1423. "Options à position (l'ordre est important) :\n"
  1424. " <exécutable> inclure les dépendances pour <exécutable>,\n"
  1425. " -e<exécutable> option -e si <exécutable> commence par « - »\n"
  1426. " -d<champ_dépendance> le prochain exécutable définit shlibs:"
  1427. "<champ_dépendance>\n"
  1428. "\n"
  1429. "Options :\n"
  1430. " -p<varnameprefix> définir <varnameprefix>:* au lieu de shlibs:"
  1431. "*.\n"
  1432. " -O afficher les variables définies sur stdout.\n"
  1433. " -L<localshlibsfile> fichier d'override pour shlibs, pas debian/"
  1434. "shlibs.local.\n"
  1435. " -T<varlistfile> mettre à jour les variables ici, pas debian/"
  1436. "substvars.\n"
  1437. " -t<type> définir le type de paquet (.deb par défaut).\n"
  1438. " -x<paquet> exclure le paquet des dépendances générées.\n"
  1439. " -S<pkgbuilddir> rechercher les bibliothèques nécessaires\n"
  1440. " dans le répertoire de construction indiqué\n"
  1441. " en premier lieu.\n"
  1442. " -v activer le mode bavard (peut être utilisé\n"
  1443. " plusieurs fois).\n"
  1444. " --ignore-missing-info ne pas échouer si les informations de\n"
  1445. " dépendance ne sont pas trouvées.\n"
  1446. " --warnings=<valeur> définir le jeu d'avertissements actifs\n"
  1447. " (voir la page de manuel).\n"
  1448. " --admindir=<répertoire> changer de répertoire d'administration.\n"
  1449. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1450. " --version afficher la version.\n"
  1451. "\n"
  1452. "Champs de dépendance reconnus :\n"
  1453. " %s\n"
  1454. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:661
  1455. #, perl-format
  1456. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1457. msgstr ""
  1458. "Impossible d'extraire le nom et la version du nom de la bibliothèque « %s »"
  1459. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:668
  1460. #, perl-format
  1461. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1462. msgstr ""
  1463. "impossible d'ouvrir le fichier d'info sur les bibliothèques partagées %s"
  1464. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:674
  1465. #, perl-format
  1466. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1467. msgstr ""
  1468. "fichier info sur les bibliothèques partagées « %s », ligne %d : ligne mal "
  1469. "formée « %s »"
  1470. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:732
  1471. #, perl-format
  1472. msgid "cannot open file %s"
  1473. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
  1474. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:766
  1475. #, perl-format
  1476. msgid ""
  1477. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1478. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1479. "build tree"
  1480. msgstr ""
  1481. "$ORIGIN est utilisé dans le RPATH de %s et le répertoire correspondant n'a "
  1482. "pas pu être identifié en raison de l'absence de sous-répertoire DEBIAN dans "
  1483. "la racine de l'arborescence de construction du paquet"
  1484. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:826
  1485. msgid "cannot exec dpkg"
  1486. msgstr "impossible d'exécuter dpkg"
  1487. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:831
  1488. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1489. msgstr "détournements en jeu, la sortie peut être incorrecte"
  1490. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:833
  1491. msgid "write diversion info to stderr"
  1492. msgstr "info sur le détournement envoyée sur stderr"
  1493. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:837
  1494. #, perl-format
  1495. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1496. msgstr "résultat de dpkg --search inconnu : %s"
  1497. #: scripts/dpkg-source.pl:98
  1498. #, perl-format
  1499. msgid "%s needs a directory"
  1500. msgstr "répertoire nécessaire pour %s"
  1501. #: scripts/dpkg-source.pl:101
  1502. #, perl-format
  1503. msgid "cannot stat directory %s"
  1504. msgstr "« stat » du répertoire %s impossible"
  1505. #: scripts/dpkg-source.pl:103
  1506. #, perl-format
  1507. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1508. msgstr "paramètre répertoire %s n'est pas un répertoire"
  1509. #: scripts/dpkg-source.pl:113
  1510. #, perl-format
  1511. msgid "using options from %s: %s"
  1512. msgstr "utilisation des options depuis %s : %s"
  1513. #: scripts/dpkg-source.pl:127 scripts/Dpkg/Compression.pm:168
  1514. #, perl-format
  1515. msgid "%s is not a supported compression"
  1516. msgstr "%s n'est pas une compression gérée"
  1517. #: scripts/dpkg-source.pl:133 scripts/Dpkg/Compression.pm:193
  1518. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:86
  1519. #, perl-format
  1520. msgid "%s is not a compression level"
  1521. msgstr "%s n'est pas un niveau de compression"
  1522. #: scripts/dpkg-source.pl:188
  1523. msgid "need -x or -b"
  1524. msgstr "-x ou -b nécessaire"
  1525. #: scripts/dpkg-source.pl:247
  1526. #, perl-format
  1527. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1528. msgstr "%s n'est pas une architecture autorisée"
  1529. #: scripts/dpkg-source.pl:250
  1530. #, perl-format
  1531. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1532. msgstr ""
  1533. "architecture %s seulement autorisée toute seule (liste pour paquet %s est %s)"
  1534. #: scripts/dpkg-source.pl:298 scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:401
  1535. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:87 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:99
  1536. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:317 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:455
  1537. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:111
  1538. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:249
  1539. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:303
  1540. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:350
  1541. #, perl-format
  1542. msgid "cannot read %s"
  1543. msgstr "impossible de lire %s"
  1544. #: scripts/dpkg-source.pl:319
  1545. #, fuzzy, perl-format
  1546. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1547. msgstr "utilisation du format source « %s »"
  1548. #: scripts/dpkg-source.pl:320
  1549. #, perl-format
  1550. msgid "using source format `%s'"
  1551. msgstr "utilisation du format source « %s »"
  1552. #: scripts/dpkg-source.pl:328 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:291
  1553. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:336 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:438
  1554. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152
  1555. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:83
  1556. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:216
  1557. #, perl-format
  1558. msgid "building %s in %s"
  1559. msgstr "construction de %s dans %s"
  1560. #: scripts/dpkg-source.pl:339
  1561. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1562. msgstr "-x demande au moins un paramètre, le fichier .dsc"
  1563. #: scripts/dpkg-source.pl:342
  1564. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1565. msgstr "-x ne prend pas plus de deux paramètres"
  1566. #: scripts/dpkg-source.pl:346
  1567. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1568. msgstr "-x demande le fichier .dsc comme premier paramètre, pas un répertoire"
  1569. #: scripts/dpkg-source.pl:362
  1570. #, perl-format
  1571. msgid "unpack target exists: %s"
  1572. msgstr "cible non compressée existe : %s"
  1573. #: scripts/dpkg-source.pl:372
  1574. #, perl-format
  1575. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1576. msgstr "%s ne contient pas de signature OpenPGP valable"
  1577. #: scripts/dpkg-source.pl:374
  1578. #, perl-format
  1579. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1580. msgstr "extraction d'un paquet source non signé (%s)"
  1581. #: scripts/dpkg-source.pl:381
  1582. #, perl-format
  1583. msgid "extracting %s in %s"
  1584. msgstr "extraction de %s dans %s"
  1585. #: scripts/dpkg-source.pl:389
  1586. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1587. msgstr ""
  1588. "une seule option -x, -b ou --print-format est autorisée, et une seule fois"
  1589. #: scripts/dpkg-source.pl:397
  1590. #, fuzzy
  1591. msgid ""
  1592. "\n"
  1593. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  1594. "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  1595. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1596. msgstr ""
  1597. "\n"
  1598. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson et Klee Dienes.\n"
  1599. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1600. #: scripts/dpkg-source.pl:410
  1601. #, perl-format
  1602. msgid ""
  1603. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1604. "\n"
  1605. "Commands:\n"
  1606. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1607. " extract source package.\n"
  1608. " -b <dir> build source package.\n"
  1609. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1610. " used to build the source package."
  1611. msgstr ""
  1612. "Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
  1613. "\n"
  1614. "Commandes :\n"
  1615. " -x <fichier>.dsc [<rep_sortie]\n"
  1616. " extraire le paquet source.\n"
  1617. " -b <rep>\n"
  1618. " construire le paquet source. --print-format "
  1619. "<dir> afficher le format source qui serait\n"
  1620. " utilisé pour construire le paquet source."
  1621. #: scripts/dpkg-source.pl:419
  1622. #, perl-format
  1623. msgid ""
  1624. "Build options:\n"
  1625. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1626. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1627. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1628. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1629. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1630. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1631. " -U<field> remove a field.\n"
  1632. " -q quiet mode.\n"
  1633. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1634. " (defaults to: '%s').\n"
  1635. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1636. " (defaults to: %s).\n"
  1637. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1638. " supported are: %s).\n"
  1639. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1640. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1641. msgstr ""
  1642. "Options de construction :\n"
  1643. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  1644. "fichier.\n"
  1645. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
  1646. "fichier.\n"
  1647. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  1648. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  1649. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
  1650. "debian/substvars.\n"
  1651. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  1652. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  1653. " -q opération muette, ne pas afficher "
  1654. "d'avertissements.\n"
  1655. " -i[<regexp>] éliminer les fichiers à ignorer, défaut %s.\n"
  1656. " -I[<format>] éliminer des fichiers en construisant les "
  1657. "tarballs\n"
  1658. " (par défaut : %s).\n"
  1659. " -Z<compression> choisir la compression à utiliser (par défaut, %"
  1660. "s ,\n"
  1661. " les valeurs gérées sont : %s).\n"
  1662. " -z<niveau> niveau de compression à utiliser (par défaut, %"
  1663. "d,\n"
  1664. " les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », « best », "
  1665. "« fast »)"
  1666. #: scripts/dpkg-source.pl:437
  1667. msgid ""
  1668. "Extract options:\n"
  1669. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1670. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1671. "unpacking\n"
  1672. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1673. "signature"
  1674. msgstr ""
  1675. "Options d'extraction :\n"
  1676. " --no-copy ne pas copier l'archive originale\n"
  1677. " --no-check ne pas contrôler la signature et les\n"
  1678. " sommes de contrôle avant de décompacter.\n"
  1679. " ---require-valid-signature imposer que le paquet comporte une\n"
  1680. " signature valable."
  1681. #: scripts/dpkg-source.pl:442
  1682. msgid ""
  1683. "General options:\n"
  1684. " -h, --help show this help message.\n"
  1685. " --version show the version."
  1686. msgstr ""
  1687. "Options générales :\n"
  1688. " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1689. " --version afficher la version."
  1690. #: scripts/dpkg-source.pl:446
  1691. msgid ""
  1692. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1693. "See dpkg-source(1) for more info."
  1694. msgstr ""
  1695. "Des options supplémentaires sont disponibles mais dépendent du format de "
  1696. "paquet source utilisé.\n"
  1697. "Veuillez consulter la page de manuel dpkg-source(1) pour plus d'informations."
  1698. #: scripts/changelog/debian.pl:36
  1699. msgid ""
  1700. "\n"
  1701. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1702. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1703. msgstr ""
  1704. "\n"
  1705. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1706. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1707. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1708. #, perl-format
  1709. msgid ""
  1710. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1711. "\n"
  1712. "Options:\n"
  1713. " --help, -h print usage information\n"
  1714. " --version, -V print version information\n"
  1715. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1716. " use in error messages\n"
  1717. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1718. " to '-' (standard input)\n"
  1719. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1720. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1721. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1722. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1723. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1724. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1725. " than version\n"
  1726. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1727. " than version\n"
  1728. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1729. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1730. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1731. " counted from the top (or the tail if\n"
  1732. " <number> is lower than 0)\n"
  1733. " --all include all changes\n"
  1734. msgstr ""
  1735. "Syntaxe : %s [<option>...] [<fichier_changelog>]\n"
  1736. "\n"
  1737. "Options:\n"
  1738. " --help, -h afficher les informations d'utilisation\n"
  1739. " --version, -V afficher la version\n"
  1740. " --label, -l <fichier> nom du fichier de changements\n"
  1741. " à utiliser dans les messages d'erreur\n"
  1742. " --file <fichier> fichier de changements à analyser. La\n"
  1743. " valeur par défaut est « - » (entrée "
  1744. "standard)\n"
  1745. " --format <format_sortie> voir la page de manuel pour la liste\n"
  1746. " des formats de sortie. La valeur par\n"
  1747. " défaut est « dpkg » pour compatibilité\n"
  1748. " avec dpkg-dev\n"
  1749. " --since, -s, -v <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1750. " cette version\n"
  1751. " --until, -u <version> inclure toutes les modifications "
  1752. "antérieures\n"
  1753. " à cette version\n"
  1754. " --from, -f <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1755. " cette version incluse\n"
  1756. " --to, -t <version> inclure toutes les modifications "
  1757. "antérieures\n"
  1758. " à cette version, incluse\n"
  1759. " --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
  1760. " (ou bien les dernières si <nombre> est "
  1761. "inférieur à 0)\n"
  1762. " --offset, -o <number> modifier le point de démarrage de --count,\n"
  1763. " à partir du début (ou de la fin si\n"
  1764. " <nombre> est inférieur à 0)\n"
  1765. " --all inclure toutes les modifications\n"
  1766. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1767. #, perl-format
  1768. msgid "output format %s not supported"
  1769. msgstr "format de sortie %s non géré"
  1770. #: scripts/changelog/debian.pl:111
  1771. #, perl-format
  1772. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1773. msgstr "plus d'un fichier indiqué (%s et %s)"
  1774. #: scripts/changelog/debian.pl:135 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:84
  1775. #, fuzzy
  1776. msgid "<standard input>"
  1777. msgstr "entrée standard"
  1778. #: scripts/changelog/debian.pl:136
  1779. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1780. msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse des données"
  1781. #: scripts/changelog/debian.pl:139
  1782. #, perl-format
  1783. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1784. msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse de %s"
  1785. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:85
  1786. msgid ""
  1787. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1788. "compilation)"
  1789. msgstr ""
  1790. "impossible de déterminer le type de gcc utilisé, retour au système par "
  1791. "défaut (compilation native)"
  1792. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:94
  1793. #, perl-format
  1794. msgid ""
  1795. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1796. msgstr ""
  1797. "type de gcc %s inconnu, retour au système par défaut (compilation native)"
  1798. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:91
  1799. #, fuzzy, perl-format
  1800. msgid "invalid flag in %s: %s"
  1801. msgstr "champ invalide dans %s : %s"
  1802. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:385
  1803. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:115 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
  1804. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:340
  1805. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:428 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:196
  1806. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:427 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:472
  1807. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:141
  1808. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:150
  1809. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:156
  1810. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:221
  1811. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:296
  1812. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:306
  1813. #, perl-format
  1814. msgid "cannot write %s"
  1815. msgstr "impossible d'écrire %s"
  1816. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:71
  1817. #, perl-format
  1818. msgid "%s is not a supported compression method"
  1819. msgstr "%s n'est pas une méthode compression gérée"
  1820. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:122
  1821. #, fuzzy
  1822. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  1823. msgstr ""
  1824. "Dpkg::Source::Compressor ne peut démarrer qu'un sous-processus à la fois"
  1825. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1826. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1827. msgid "warning"
  1828. msgstr "avertissement"
  1829. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
  1830. #, perl-format
  1831. msgid ""
  1832. "%s(l%s): %s\n"
  1833. "LINE: %s"
  1834. msgstr ""
  1835. "%s(l%s): %s\n"
  1836. "LIGNE : %s"
  1837. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1838. #, perl-format
  1839. msgid "%s(l%s): %s"
  1840. msgstr "%s(l%s) : %s"
  1841. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221
  1842. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  1843. msgstr "« offset » sans « count » n'a aucun effet"
  1844. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  1845. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1846. msgstr ""
  1847. "impossible de combiner « count » et « offset » avec une autre option de "
  1848. "limitation"
  1849. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1850. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1851. msgstr ""
  1852. "impossible d'indiquer « from » et « since » simultanément. « since » sera "
  1853. "utilisé"
  1854. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:242
  1855. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1856. msgstr ""
  1857. "impossible d'indiquer « to » et « until » simultanément. « until » sera utilisé"
  1858. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:254 scripts/Dpkg/Changelog.pm:270
  1859. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:302
  1860. #, perl-format
  1861. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1862. msgstr "l'option « %s » indique une version inexistante"
  1863. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
  1864. msgid "use newest entry that is smaller than the one specified"
  1865. msgstr ""
  1866. "utiliser la version la plus récente qui est inférieure à la version indiquée"
  1867. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:264
  1868. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1869. msgstr "aucune trouvée, démarrage depuis la dernière entrée"
  1870. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:271 scripts/Dpkg/Changelog.pm:287
  1871. msgid "use oldest entry that is bigger than the one specified"
  1872. msgstr ""
  1873. "utiliser la version la plus ancienne qui est supérieure à celle indiquée"
  1874. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:281 scripts/Dpkg/Changelog.pm:297
  1875. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:312
  1876. #, perl-format
  1877. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1878. msgstr "aucune telle entrée n'a été trouvée, paramètre « %s » ignoré"
  1879. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:318
  1880. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1881. msgstr "l'option « since » indique la version la plus récente et est ignorée"
  1882. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:322
  1883. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1884. msgstr "l'option « until » indique la version la plus ancienne et est ignorée"
  1885. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:54
  1886. msgid "first heading"
  1887. msgstr "premier en-tête"
  1888. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:55
  1889. msgid "next heading or eof"
  1890. msgstr "en-tête suivant ou fin de fichier"
  1891. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
  1892. msgid "start of change data"
  1893. msgstr "début des données de modifications"
  1894. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
  1895. msgid "more change data or trailer"
  1896. msgstr "données de modifications supplémentaires ou de fin"
  1897. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:89
  1898. #, perl-format
  1899. msgid "found start of entry where expected %s"
  1900. msgstr "début d'une entrée trouvé, %s attendu"
  1901. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
  1902. msgid "badly formatted heading line"
  1903. msgstr "ligne d'en-tête mal formée"
  1904. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:130
  1905. #, perl-format
  1906. msgid "found trailer where expected %s"
  1907. msgstr "ligne de fin trouvée, %s attendu"
  1908. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:140
  1909. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:149
  1910. msgid "badly formatted trailer line"
  1911. msgstr "ligne de fin mal formée"
  1912. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:143
  1913. #, perl-format
  1914. msgid "found change data where expected %s"
  1915. msgstr "changements trouvés, %s attendu"
  1916. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
  1917. #, perl-format
  1918. msgid "found blank line where expected %s"
  1919. msgstr "ligne blanche trouvée, %s attendu"
  1920. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:169
  1921. msgid "unrecognised line"
  1922. msgstr "ligne non reconnue"
  1923. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:180
  1924. #, perl-format
  1925. msgid "found eof where expected %s"
  1926. msgstr "fin de fichier trouvée, %s attendu"
  1927. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:122
  1928. #, perl-format
  1929. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1930. msgstr "mauvaise clé-valeur après « ; » : %s"
  1931. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:127
  1932. #, perl-format
  1933. msgid "repeated key-value %s"
  1934. msgstr "clé-valeur répété %s"
  1935. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  1936. #, perl-format
  1937. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  1938. msgstr "valeur urgency mal formée : %s"
  1939. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  1940. #, perl-format
  1941. msgid "unknown key-value %s"
  1942. msgstr "clé clé-valeur inconnue %s"
  1943. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:139
  1944. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  1945. msgstr "l'en-tête ne correspond pas à l'expression régulière attendue"
  1946. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:152
  1947. #, perl-format
  1948. msgid "couldn't parse date %s"
  1949. msgstr "impossible d'analyser la date %s"
  1950. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:155
  1951. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  1952. msgstr ""
  1953. "la partie finale (« trailer ») ne correspond pas à l'expression régulière "
  1954. "attendue"
  1955. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
  1956. #, perl-format
  1957. msgid "tail of %s"
  1958. msgstr "fin de %s"
  1959. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:118
  1960. #, perl-format
  1961. msgid "format parser %s not executable"
  1962. msgstr "l'analyseur de format %s n'est pas exécutable"
  1963. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:121
  1964. #, perl-format
  1965. msgid "changelog format %s is unknown"
  1966. msgstr "format de fichier de changements %s inconnu"
  1967. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
  1968. #, perl-format
  1969. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1970. msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s"
  1971. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
  1972. msgid "output of changelog parser"
  1973. msgstr "affichage de l'analyseur de fichier de changements"
  1974. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
  1975. #, perl-format
  1976. msgid "changelog parser %s"
  1977. msgstr "analyseur de fichier de changements : %s"
  1978. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:170
  1979. #, perl-format
  1980. msgid "cannot fstat file %s"
  1981. msgstr "fstat impossible pour le fichier %s"
  1982. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:172
  1983. #, perl-format
  1984. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  1985. msgstr "la taille du fichier %s est %u au lieu de %u attendu"
  1986. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:186
  1987. #, perl-format
  1988. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  1989. msgstr ""
  1990. "la somme de contrôle du fichier %s est %s au lieu de %s (algorithme %s)"
  1991. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:191
  1992. #, perl-format
  1993. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  1994. msgstr ""
  1995. "le programme de calcul de somme de contrôle a fourni un résultat anormal : « %"
  1996. "s »"
  1997. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:219
  1998. #, fuzzy, perl-format
  1999. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  2000. msgstr "champ invalide dans %s : %s"
  2001. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:225
  2002. #, perl-format
  2003. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  2004. msgstr "Sommes de contrôle en conflit : « %s » et « %s » pour le fichier « %s »"
  2005. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:229
  2006. #, perl-format
  2007. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  2008. msgstr "Conflit de taille de fichiers %u et %u pour le fichier %s"
  2009. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:105
  2010. #, perl-format
  2011. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2012. msgstr "option courte non autorisée dans %s à la ligne %d"
  2013. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:119
  2014. #, perl-format
  2015. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2016. msgstr "erreur de syntaxe pour l'option %s à la ligne %d"
  2017. #: scripts/Dpkg/Control.pm:150
  2018. msgid "general section of control info file"
  2019. msgstr "section générale dans le fichier info"
  2020. #: scripts/Dpkg/Control.pm:152
  2021. msgid "package's section of control info file"
  2022. msgstr "section du paquet dans le fichier info"
  2023. #: scripts/Dpkg/Control.pm:154
  2024. msgid "parsed version of changelog"
  2025. msgstr "version analysée de changelog"
  2026. #: scripts/Dpkg/Control.pm:156 scripts/Dpkg/Control.pm:158
  2027. #, perl-format
  2028. msgid "entry of APT's %s file"
  2029. msgstr "entrée du fichier %s d'APT"
  2030. #: scripts/Dpkg/Control.pm:160 scripts/Dpkg/Control.pm:164
  2031. #, perl-format
  2032. msgid "%s file"
  2033. msgstr "fichier %s"
  2034. #: scripts/Dpkg/Control.pm:162
  2035. msgid "control info of a .deb package"
  2036. msgstr "information de contrôle d'un paquet .deb"
  2037. #: scripts/Dpkg/Control.pm:166
  2038. msgid "vendor file"
  2039. msgstr "fichier du fournisseur (« vendor »)"
  2040. #: scripts/Dpkg/Control.pm:168
  2041. msgid "entry in dpkg's status file"
  2042. msgstr "entrée dans le fichier d'état de dpkg"
  2043. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:446
  2044. #, perl-format
  2045. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2046. msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s"
  2047. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:447
  2048. msgid "control information"
  2049. msgstr "information de contrôle"
  2050. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
  2051. msgid "first block lacks a source field"
  2052. msgstr "le premier bloc ne comporte pas de champ source"
  2053. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110
  2054. msgid "block lacks a package field"
  2055. msgstr "le bloc ne comporte pas de champ de paquet"
  2056. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:172
  2057. #, perl-format
  2058. msgid "duplicate field %s found"
  2059. msgstr "champ %s en double"
  2060. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:180
  2061. msgid "continued value line not in field"
  2062. msgstr "la ligne continuée n'est pas dans le champ"
  2063. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:194
  2064. msgid "PGP signature not allowed here"
  2065. msgstr "signature PGP non autorisée ici"
  2066. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:201
  2067. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  2068. msgstr "signature PGP attendue, EOF après ligne blanche trouvé"
  2069. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:205
  2070. #, perl-format
  2071. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  2072. msgstr "signature PGP attendue, « %s » trouvé"
  2073. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:213
  2074. msgid "unfinished PGP signature"
  2075. msgstr "signature PGP non terminée"
  2076. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:219
  2077. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2078. msgstr ""
  2079. "ligne de format inconnu, format différent de « champ-deux points-valeur »"
  2080. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:316
  2081. msgid "write error on control data"
  2082. msgstr "erreur d'écriture sur des données de contrôle"
  2083. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:274
  2084. #, perl-format
  2085. msgid "can't parse dependency %s"
  2086. msgstr "impossible d'analyser la dépendance %s"
  2087. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:301
  2088. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2089. msgstr "Une union de dépendances ne peut pas contenir de simple dépendances"
  2090. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2091. msgid "info"
  2092. msgstr "info"
  2093. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2094. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2095. msgid "error"
  2096. msgstr "erreur"
  2097. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:80
  2098. msgid "internal error"
  2099. msgstr "erreur interne"
  2100. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:92
  2101. #, perl-format
  2102. msgid "%s gave error exit status %s"
  2103. msgstr "%s a produit une erreur de sortie de type %s"
  2104. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:94
  2105. #, perl-format
  2106. msgid "%s died from signal %s"
  2107. msgstr "%s tué par le signal %s"
  2108. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:96
  2109. #, perl-format
  2110. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2111. msgstr "%s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
  2112. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:113
  2113. #, perl-format
  2114. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2115. msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s"
  2116. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:91
  2117. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:119 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:260
  2118. #, perl-format
  2119. msgid "cannot close %s"
  2120. msgstr "impossible de fermer %s"
  2121. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:211 scripts/Dpkg/IPC.pm:217 scripts/Dpkg/IPC.pm:223
  2122. #, perl-format
  2123. msgid "pipe for %s"
  2124. msgstr "pipe pour %s"
  2125. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:242
  2126. #, perl-format
  2127. msgid "chdir to %s"
  2128. msgstr "chdir vers %s"
  2129. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:249
  2130. msgid "reopen stdin"
  2131. msgstr "réouverture stdin"
  2132. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:257 scripts/Dpkg/IPC.pm:265
  2133. msgid "reopen stdout"
  2134. msgstr "réouverture stdout"
  2135. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
  2136. msgid "child process"
  2137. msgstr "processus fils"
  2138. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:344
  2139. #, perl-format
  2140. msgid "wait for %s"
  2141. msgstr "attente de %s"
  2142. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:349
  2143. #, perl-format
  2144. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2145. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2146. msgstr[0] "%s ne s'est pas terminé en %d seconde"
  2147. msgstr[1] "%s ne s'est pas terminé en %d secondes"
  2148. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  2149. #, fuzzy
  2150. msgid "unable to execute c++filt"
  2151. msgstr "impossible d'ouvrir « cputable »"
  2152. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:92
  2153. #, perl-format
  2154. msgid "objdump on `%s'"
  2155. msgstr "objdump sur %s"
  2156. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:199
  2157. #, perl-format
  2158. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2159. msgstr "Impossible d'analyser l'enregistrement d'allocation dynamique : %s"
  2160. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:316
  2161. #, perl-format
  2162. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2163. msgstr "Impossible d'analyser la définition de symboles dynamique : %s"
  2164. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:111
  2165. #, perl-format
  2166. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2167. msgstr ""
  2168. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:168
  2169. #, fuzzy, perl-format
  2170. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2171. msgstr ""
  2172. "impossible d'utiliser des caractères génériques sur les symboles non "
  2173. "versionnés : %s"
  2174. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
  2175. #, perl-format
  2176. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2177. msgstr ""
  2178. "Les informations de symboles doivent être précédées par un en-tête (fichier %"
  2179. "s, ligne %s)."
  2180. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:226
  2181. #, perl-format
  2182. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2183. msgstr "Impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
  2184. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:258
  2185. #, perl-format
  2186. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2187. msgstr "Impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
  2188. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:271
  2189. #, perl-format
  2190. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  2191. msgstr ""
  2192. "Tentative de fusion du même objet (%s) deux fois dans un fichier de symboles."
  2193. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:388
  2194. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2195. msgstr "Impossible de fusionner les symboles depuis des objets sans SONAME."
  2196. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
  2197. msgid "write on tar input"
  2198. msgstr "écriture sur l'entrée de tar"
  2199. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:89
  2200. msgid "close on tar input"
  2201. msgstr "écriture sur la sortie de tar"
  2202. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:114 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:435
  2203. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:182
  2204. #, perl-format
  2205. msgid "cannot create directory %s"
  2206. msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
  2207. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:145 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:225
  2208. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:177
  2209. #, perl-format
  2210. msgid "cannot opendir %s"
  2211. msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s"
  2212. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:152 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:156
  2213. #, perl-format
  2214. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2215. msgstr "impossible de modifier %s en %s"
  2216. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
  2217. #, perl-format
  2218. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2219. msgstr "stat du répertoire %s impossible (avant suppression)"
  2220. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2221. #, perl-format
  2222. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2223. msgstr "impossible de vérifier la suppression du répertoire %s"
  2224. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
  2225. #, perl-format
  2226. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2227. msgstr "rm -rf n'a pas supprimé %s"
  2228. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:69 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:335
  2229. msgid "binary file contents changed"
  2230. msgstr "contenu d'un fichier binaire modifié"
  2231. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:117
  2232. #, perl-format
  2233. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2234. msgstr ""
  2235. "fichier %s sans caractère nouvelle ligne terminal (soit l'original soit la "
  2236. "version modifiée)"
  2237. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:121
  2238. #, perl-format
  2239. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2240. msgstr "ligne inconnue dans diff -u sur %s : `%s'"
  2241. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:124 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:127
  2242. msgid "failed to write"
  2243. msgstr "échec d'écriture"
  2244. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:137
  2245. #, perl-format
  2246. msgid "diff on %s"
  2247. msgstr "diff sur %s"
  2248. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:162 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:181
  2249. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:223 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
  2250. #, perl-format
  2251. msgid "cannot stat file %s"
  2252. msgstr "stat impossible pour le fichier %s"
  2253. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:171 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173
  2254. #, perl-format
  2255. msgid "cannot read link %s"
  2256. msgstr "impossible de lire le lien %s"
  2257. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:199
  2258. #, perl-format
  2259. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2260. msgstr ""
  2261. "le fichier « %s », nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le diff"
  2262. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:203
  2263. #, perl-format
  2264. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2265. msgstr "le mode exécutable %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le diff"
  2266. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:208
  2267. #, perl-format
  2268. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2269. msgstr "le mode spécial %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le diff"
  2270. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:219
  2271. msgid "device or socket is not allowed"
  2272. msgstr "périphérique ou socket non autorisé"
  2273. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:228
  2274. msgid "unknown file type"
  2275. msgstr "type de fichier inconnu"
  2276. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:243
  2277. #, perl-format
  2278. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2279. msgstr "suppression du fichier %s ignorée"
  2280. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:246
  2281. #, perl-format
  2282. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2283. msgstr "suppression du répertoire %s ignorée"
  2284. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:248
  2285. #, perl-format
  2286. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2287. msgstr "suppression du lien symbolique %s ignorée"
  2288. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:270 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:334
  2289. #, perl-format
  2290. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2291. msgstr "impossible d'identifier les changements de %s : %s"
  2292. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:277
  2293. #, perl-format
  2294. msgid "cannot represent change to %s:"
  2295. msgstr "impossible d'identifier les changements de %s :"
  2296. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:278
  2297. #, perl-format
  2298. msgid " new version is %s"
  2299. msgstr " la nouvelle version est %s"
  2300. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:279
  2301. #, perl-format
  2302. msgid " old version is %s"
  2303. msgstr " l'ancienne version est %s"
  2304. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:322
  2305. #, perl-format
  2306. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2307. msgstr "dans la ligne %d du diff %s, « ^--- » attendu"
  2308. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:327 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:342
  2309. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:126
  2310. #, perl-format
  2311. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  2312. msgstr ""
  2313. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:330
  2314. #, perl-format
  2315. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2316. msgstr "diff %s modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig"
  2317. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:334
  2318. #, perl-format
  2319. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2320. msgstr "diff %s se termine au milieu de ---/+++ (ligne %d)"
  2321. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:337
  2322. #, perl-format
  2323. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2324. msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff %s (ligne %d)"
  2325. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:345
  2326. #, perl-format
  2327. msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2328. msgstr ""
  2329. "aucun des fichiers indiqués par « ---/+++ » n'est relatif dans le diff « %"
  2330. "s » (ligne %d)"
  2331. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:351
  2332. #, perl-format
  2333. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2334. msgstr ""
  2335. "les fichiers original et modifié sont /dev/null dans le diff %s (ligne %d)"
  2336. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:358
  2337. #, perl-format
  2338. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2339. msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff %s (ligne %d)"
  2340. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:360
  2341. #, perl-format
  2342. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2343. msgstr ""
  2344. "le fichier de différences %s supprime un fichier (%s) qui n'existe pas "
  2345. "(ligne %d)"
  2346. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:373
  2347. #, perl-format
  2348. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  2349. msgstr ""
  2350. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:380
  2351. #, perl-format
  2352. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2353. msgstr "diff %s modifie un objet qui n'est pas un fichier normal"
  2354. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:384
  2355. #, perl-format
  2356. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2357. msgstr "le diff %s modifie deux fois le fichier %s"
  2358. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:399 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:402
  2359. #, perl-format
  2360. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2361. msgstr "fin inattendue de diff %s"
  2362. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:411
  2363. #, perl-format
  2364. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2365. msgstr "[ +-] attendu au début de la ligne %d du diff %s"
  2366. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:418
  2367. #, perl-format
  2368. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2369. msgstr "^@@ attendu ligne %d du diff %s"
  2370. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:423
  2371. #, perl-format
  2372. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2373. msgstr "le diff %s ne contient pas de changement"
  2374. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:470
  2375. #, perl-format
  2376. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2377. msgstr "impossible de modifier la date de %s"
  2378. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:474
  2379. #, perl-format
  2380. msgid "remove patch backup file %s"
  2381. msgstr "suppression du fichier de sauvegarde %s"
  2382. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:515
  2383. msgid "nonexistent"
  2384. msgstr "inexistant"
  2385. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:516 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:350
  2386. #, perl-format
  2387. msgid "cannot stat %s"
  2388. msgstr "stat de %s impossible"
  2389. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:518
  2390. msgid "plain file"
  2391. msgstr "simple fichier"
  2392. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:519
  2393. msgid "directory"
  2394. msgstr "répertoire"
  2395. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:520
  2396. #, perl-format
  2397. msgid "symlink to %s"
  2398. msgstr "lien symbolique vers %s"
  2399. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:521
  2400. msgid "block device"
  2401. msgstr "périphérique bloc"
  2402. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:522
  2403. msgid "character device"
  2404. msgstr "périphérique caractère"
  2405. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:523
  2406. msgid "named pipe"
  2407. msgstr "tube nommé"
  2408. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:524
  2409. msgid "named socket"
  2410. msgstr "« socket » nommé"
  2411. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:129
  2412. #, perl-format
  2413. msgid "%s is not the name of a file"
  2414. msgstr "%s n'est pas un nom de fichier"
  2415. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:149
  2416. #, perl-format
  2417. msgid "missing critical source control field %s"
  2418. msgstr "un champ de contrôle vital manque, %s"
  2419. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:175
  2420. #, perl-format
  2421. msgid ""
  2422. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2423. msgstr ""
  2424. "le format de paquet source « %s » n'est pas géré (le module Perl %s est "
  2425. "requis)"
  2426. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:179
  2427. #, perl-format
  2428. msgid "invalid Format field `%s'"
  2429. msgstr "champ Format « %s » non valable"
  2430. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:206
  2431. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2432. msgstr ""
  2433. "la source et la version sont indispensables pour calculer le nom de base de "
  2434. "la source"
  2435. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:272 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:274
  2436. #, perl-format
  2437. msgid "failed to verify signature on %s"
  2438. msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s"
  2439. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:281 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:283
  2440. #, perl-format
  2441. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2442. msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s, gpg n'est pas installé"
  2443. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:292
  2444. #, perl-format
  2445. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2446. msgstr "%s n'est pas une option valable pour %s"
  2447. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:352
  2448. #, perl-format
  2449. msgid "%s does not exist"
  2450. msgstr "%s n'existe pas"
  2451. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:356
  2452. #, perl-format
  2453. msgid "cannot make %s executable"
  2454. msgstr "impossible de rendre %s exécutable"
  2455. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:358
  2456. #, perl-format
  2457. msgid "%s is not a plain file"
  2458. msgstr "%s n'est pas un fichier normal"
  2459. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:54
  2460. #, perl-format
  2461. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2462. msgstr "l'option -s%s annule une précédente option -s%s"
  2463. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:73
  2464. #, perl-format
  2465. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2466. msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -x"
  2467. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:85
  2468. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:50
  2469. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2470. msgstr "plusieurs fichiers tar dans un paquet source v1.0"
  2471. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:90 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:112
  2472. #, perl-format
  2473. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2474. msgstr "type de fichier non reconnu pour un fichier source %s : %s"
  2475. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:95
  2476. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:57
  2477. msgid "no tarfile in Files field"
  2478. msgstr "pas de fichier tar dans le champ Files"
  2479. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:98
  2480. msgid "native package with .orig.tar"
  2481. msgstr "paquet natif avec .orig.tar"
  2482. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:111
  2483. #, perl-format
  2484. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2485. msgstr "impossible de modifier %s en %s"
  2486. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:115 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:124
  2487. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:131 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:144
  2488. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:190
  2489. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:60
  2490. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:254
  2491. #, perl-format
  2492. msgid "unpacking %s"
  2493. msgstr "extraction de %s"
  2494. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:122
  2495. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2496. msgstr "impossible de garder répertoire orig, il existe déjà"
  2497. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:129
  2498. #, perl-format
  2499. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2500. msgstr "impossible de modifier le fichier extrait %s en %s"
  2501. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:135
  2502. #, perl-format
  2503. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2504. msgstr "impossible de modifier le fichier sauvegardé %s en %s"
  2505. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:142 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:199
  2506. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:169
  2507. #, perl-format
  2508. msgid "applying %s"
  2509. msgstr "mise en place de %s"
  2510. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:148
  2511. #, perl-format
  2512. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2513. msgstr "fichiers amont modifiés : %s"
  2514. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:158
  2515. msgid "only supports gzip compression"
  2516. msgstr "ne gère que la compression gzip"
  2517. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:169
  2518. msgid ""
  2519. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2520. "package)"
  2521. msgstr ""
  2522. "il faut au plus un paramètre répertoire et un paramètre source d'origine "
  2523. "avec -b (pour les paquets source v1.0)"
  2524. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:175
  2525. #, perl-format
  2526. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2527. msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -b"
  2528. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:190
  2529. #, perl-format
  2530. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2531. msgstr ""
  2532. "le fichier original compressé %s existe mais ce n'est pas un simple fichier"
  2533. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:202
  2534. #, perl-format
  2535. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2536. msgstr "« stat » du paramètre origine %s impossible"
  2537. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:208
  2538. #, perl-format
  2539. msgid ""
  2540. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2541. "orig.tar.<ext>)"
  2542. msgstr ""
  2543. "le paramètre source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des "
  2544. "sources compressées (.orig.tar.<ext>)"
  2545. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:216
  2546. #, perl-format
  2547. msgid ""
  2548. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2549. "orig/)"
  2550. msgstr ""
  2551. "le paramètre source est compressé mais l'option -s%s demande des sources non "
  2552. "compressées (.orig/)"
  2553. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:221
  2554. #, perl-format
  2555. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2556. msgstr "le paramètre source %s n'est pas un fichier ou un répertoire"
  2557. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:227
  2558. #, perl-format
  2559. msgid ""
  2560. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  2561. "s wants something"
  2562. msgstr ""
  2563. "le paramètre source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s "
  2564. "veut quelque chose."
  2565. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:240
  2566. #, perl-format
  2567. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2568. msgstr ""
  2569. "Le fichier original non compressé %s existe mais ce n'est pas un répertoire"
  2570. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:245
  2571. #, perl-format
  2572. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2573. msgstr "stat impossible du supposé orig non compressé %s"
  2574. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:254
  2575. #, perl-format
  2576. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2577. msgstr "répertoire source %s n'est pas <paquet_source>-<version_amont> %s"
  2578. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:263
  2579. #, perl-format
  2580. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2581. msgstr "répertoire .orig %s n'est pas <paquet>-<version_amont> (%s demandé)"
  2582. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:272
  2583. #, perl-format
  2584. msgid ""
  2585. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2586. msgstr ".orig.tar %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar (%s demandé)"
  2587. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:284
  2588. #, perl-format
  2589. msgid ""
  2590. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2591. "override"
  2592. msgstr ""
  2593. "le fichier tar %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sU "
  2594. "ou -sR pour forcer."
  2595. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:288
  2596. #, perl-format
  2597. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2598. msgstr "impossible de vérifier l'existence de %s"
  2599. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:303 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:363
  2600. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:96
  2601. #, perl-format
  2602. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2603. msgstr "impossible de modifier %s (nouvellement créé) en %s"
  2604. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:306 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:366
  2605. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:414
  2606. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:99
  2607. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:270
  2608. #, perl-format
  2609. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2610. msgstr "impossible de modifier les permissions de %s"
  2611. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:308 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:288
  2612. #, perl-format
  2613. msgid "building %s using existing %s"
  2614. msgstr "construction de %s à partir de %s"
  2615. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:317
  2616. #, perl-format
  2617. msgid ""
  2618. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2619. "sP to override"
  2620. msgstr ""
  2621. "le répertoire orig %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -"
  2622. "sA, -sK ou -sP pour forcer."
  2623. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:325
  2624. #, perl-format
  2625. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2626. msgstr "impossible de vérifier l'existence du répertoire orig %s"
  2627. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:356
  2628. #, perl-format
  2629. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2630. msgstr "le fichier de différences modifie les fichiers amont suivants : %s"
  2631. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:358
  2632. msgid ""
  2633. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2634. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2635. msgstr ""
  2636. "choisissez le format « 3.0 (quilt) » pour utiliser des modifications séparées "
  2637. "et documentées dans les sources amont, voir dpkg-source(1)"
  2638. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:376
  2639. #, perl-format
  2640. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2641. msgstr "%s : modifications non représentables des sources"
  2642. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:102
  2643. #, perl-format
  2644. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2645. msgstr "fichiers mentionnés deux fois dans le paquet source %s : %s.*"
  2646. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:118
  2647. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2648. msgstr "fichier orig.tar ou debian.tar manquant dans un paquet source v2.0"
  2649. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:133
  2650. #, perl-format
  2651. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2652. msgstr ""
  2653. "suppression indispensable de « %s » installé par l'archive tar originale"
  2654. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:214 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:286
  2655. msgid "no orig.tar file found"
  2656. msgstr "pas de fichier orig.tar trouvé"
  2657. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:243
  2658. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:283
  2659. msgid ""
  2660. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2661. "override)"
  2662. msgstr ""
  2663. "les correctifs n'ont pas été appliqués, ils vont l'être maintenant (utilisez "
  2664. "--no-preparation pour sauter cette étape)"
  2665. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:253
  2666. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97
  2667. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:75
  2668. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:125
  2669. #, perl-format
  2670. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2671. msgstr "-b n'utilise qu'un paramètre avec le format « %s »"
  2672. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:273
  2673. #, perl-format
  2674. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2675. msgstr ""
  2676. "plusieurs fichiers orig.tar ont été trouvés (%s et %s) alors qu'un seul "
  2677. "n'est autorisé"
  2678. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:308
  2679. msgid "copy of the debian directory"
  2680. msgstr "copie du répertoire debian"
  2681. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:336
  2682. #, perl-format
  2683. msgid ""
  2684. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2685. "binary in the debian tarball"
  2686. msgstr ""
  2687. "Ajoutez %s dans debian/source/include-binaries si vous souhaitez conserver "
  2688. "le binaire modifié dans le ficher tar debian"
  2689. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:350
  2690. #, perl-format
  2691. msgid "unwanted binary file: %s"
  2692. msgstr "fichier binaire non souhaité : %s"
  2693. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:379
  2694. #, perl-format
  2695. msgid ""
  2696. "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2697. "binaries to allow their inclusion)."
  2698. msgstr ""
  2699. "%d fichiers binaires non souhaités ont été détectés (il est nécessaire de "
  2700. "les ajouter dans debian/source/include-binaries pour autoriser leur "
  2701. "inclusion)."
  2702. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:395
  2703. msgid "unrepresentable changes to source"
  2704. msgstr "modifications non représentables des sources"
  2705. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:399 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:403
  2706. #, perl-format
  2707. msgid "cannot remove %s"
  2708. msgstr "impossible de supprimer %s"
  2709. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:406
  2710. #, perl-format
  2711. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2712. msgstr ""
  2713. "modifications locales enregistrées dans %s, les fichiers modifiés sont :"
  2714. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:412
  2715. #, perl-format
  2716. msgid "cannot rename %s to %s"
  2717. msgstr "impossible de renommer %s en %s"
  2718. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:431
  2719. #, perl-format
  2720. msgid "adding %s to %s"
  2721. msgstr "ajout de %s à %s"
  2722. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
  2723. msgid ""
  2724. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2725. "PATH."
  2726. msgstr ""
  2727. "Ce paquet source ne peut être manipulé qu'avez bzr, qui n'est pas accessible "
  2728. "dans le chemin de recherche par défaut (PATH)."
  2729. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59
  2730. #, perl-format
  2731. msgid ""
  2732. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2733. "present), but Format bzr was specified"
  2734. msgstr ""
  2735. "le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt bzr (%s/.bzr absent) "
  2736. "bien que le format bzr ait été indiqué"
  2737. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66
  2738. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:76
  2739. #, perl-format
  2740. msgid "%s is a symlink"
  2741. msgstr "%s est un lien symbolique"
  2742. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72
  2743. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:82
  2744. #, perl-format
  2745. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2746. msgstr "%s est un lien symbolique vers l'extérieur %s"
  2747. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83
  2748. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2749. msgstr "ne contient pas de dépôt bzr"
  2750. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111
  2751. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134
  2752. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:198
  2753. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:204
  2754. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:139
  2755. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:176
  2756. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:187
  2757. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:212
  2758. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:262
  2759. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:332
  2760. #, perl-format
  2761. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2762. msgstr "impossible de changer de répertoire vers « %s »"
  2763. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  2764. msgid "bzr status exited nonzero"
  2765. msgstr "état de sortie non nul pour bzr"
  2766. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
  2767. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:169
  2768. #, perl-format
  2769. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2770. msgstr ""
  2771. "non « commité », modifications non ignorées dans le répertoire de travail : %s"
  2772. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:179
  2773. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:243
  2774. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2775. msgstr "le format v3.0 n'utilise qu'un fichier source"
  2776. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:183
  2777. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:247
  2778. #, perl-format
  2779. msgid "expected %s, got %s"
  2780. msgstr "%s attendu, %s reçu"
  2781. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:40
  2782. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2783. msgstr ""
  2784. "Le format « 3.0 (personnalisé) » (« 3.0 (custom) ») n'est utilisé que pour "
  2785. "créer des paquets source"
  2786. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:46
  2787. msgid "no files indicated on command line"
  2788. msgstr "pas de fichier indiqué à la ligne de commande"
  2789. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:53
  2790. msgid "--target-format option is missing"
  2791. msgstr "L'option --target-format est absente"
  2792. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:53
  2793. #, perl-format
  2794. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2795. msgstr "fichier non reconnu pour un paquet source natif : %s"
  2796. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:58
  2797. msgid ""
  2798. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2799. "PATH."
  2800. msgstr ""
  2801. "Ce paquet source ne peut être manipulé qu'avec git, qui n'est pas accessible "
  2802. "dans le chemin de recherche par défaut (PATH)."
  2803. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:65
  2804. #, perl-format
  2805. msgid ""
  2806. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2807. "present), but Format git was specified"
  2808. msgstr ""
  2809. "le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt git (%s/.git absent) "
  2810. "bien que le format git ait été indiqué"
  2811. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:69
  2812. #, perl-format
  2813. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2814. msgstr ""
  2815. "le dépôt git %s utilise des sous-modules. Cela n'est actuellement pas géré."
  2816. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
  2817. msgid "git config exited nonzero"
  2818. msgstr "état non nul de sortie pour la configuration de git"
  2819. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:111
  2820. msgid "doesn't contain a git repository"
  2821. msgstr "ne contient pas de dépôt git"
  2822. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:167
  2823. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2824. msgstr "état de sortie non nul de git ls-files"
  2825. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:268
  2826. #, perl-format
  2827. msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2828. msgstr "bit exécutable placé sur %s, suppression"
  2829. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:279
  2830. #, perl-format
  2831. msgid "unable to remove `%s'"
  2832. msgstr "impossible de supprimer %s"
  2833. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:305
  2834. msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2835. msgstr "modification de .git/config pour activer certains réglages"
  2836. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:307
  2837. #, perl-format
  2838. msgid "unable to append to %s"
  2839. msgstr "impossible d'ajouter à %s"
  2840. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:308
  2841. msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2842. msgstr "Le(s) réglage(s) suivant(s) est(sont) désactivé(s) par dpkg-source"
  2843. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:72
  2844. #, perl-format
  2845. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  2846. msgstr "%s devrait être un répertoire ou ne pas exister"
  2847. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:78
  2848. #, perl-format
  2849. msgid "%s should be a file or non-existing"
  2850. msgstr "%s devrait être un fichier ou ne pas exister"
  2851. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:119
  2852. #, perl-format
  2853. msgid ""
  2854. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2855. "source might fail when applying patches."
  2856. msgstr ""
  2857. "le fichier « series » (%s) contient des options non gérées (« %s », ligne %s), "
  2858. "dpkg-source pourrait échouer dans l'application des correctifs."
  2859. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:137
  2860. #, fuzzy, perl-format
  2861. msgid "cannot mkdir %s"
  2862. msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s"
  2863. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:208
  2864. #, perl-format
  2865. msgid "can't create symlink %s"
  2866. msgstr "impossible de lire le lien symbolique %s"
  2867. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:257
  2868. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:260
  2869. #, perl-format
  2870. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  2871. msgstr ""
  2872. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:150
  2873. #, perl-format
  2874. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2875. msgstr "fichier substvars %s : ligne %d mal formée"
  2876. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:217
  2877. #, perl-format
  2878. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2879. msgstr "trop de substitutions - mode récursif ? - dans « %s »"
  2880. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:224
  2881. #, perl-format
  2882. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2883. msgstr "variable de substitution inconnue ${%s}"
  2884. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:248
  2885. #, perl-format
  2886. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  2887. msgstr "variable de substitution inutilisée ${%s}"
  2888. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  2889. #, perl-format
  2890. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2891. msgstr "le nom du paquet source « %s » contient un caractère « %s » non autorisé"
  2892. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  2893. #, perl-format
  2894. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2895. msgstr ""
  2896. "le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un chiffre"
  2897. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  2898. #, perl-format
  2899. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2900. msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s"
  2901. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:59 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:61
  2902. msgid ""
  2903. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2904. "address"
  2905. msgstr ""
  2906. "Le numéro de version indique des modifications Ubuntu mais le champ "
  2907. "« Maintainer: » ne comporte pas d'adresse Ubuntu"
  2908. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:65
  2909. msgid ""
  2910. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2911. "Maintainer field"
  2912. msgstr ""
  2913. "Le numéro de version indique des modifications Ubuntu mais il n'existe pas "
  2914. "de champ « XSBC-Original-Maintainer: »"
  2915. #: scripts/Dpkg/Version.pm:197 scripts/Dpkg/Version.pm:198
  2916. #, perl-format
  2917. msgid "%s is not a valid version"
  2918. msgstr "%s n'est pas une version valable"
  2919. #: scripts/Dpkg/Version.pm:359
  2920. msgid "version number cannot be empty"
  2921. msgstr "le numéro de version ne peut pas être vide"
  2922. #: scripts/Dpkg/Version.pm:364
  2923. #, perl-format
  2924. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2925. msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé"
  2926. #: scripts/Dpkg/Version.pm:370
  2927. #, perl-format
  2928. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  2929. msgstr ""
  2930. "la partie d'ère (« epoch ») du numéro de version n'est pas un nombre : « %s »"
  2931. #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
  2932. #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s"
  2933. #~ msgid "source control file %s"
  2934. #~ msgstr "fichier de contrôle des sources %s"
  2935. #~ msgid "Files field contains bad line `%s'"
  2936. #~ msgstr "le champ Files contient une ligne mal formée « %s »"
  2937. #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  2938. #~ msgstr "Tailles en conflit : « %u » et « %u » pour le fichier « %s »"
  2939. #~ msgid "fork for du"
  2940. #~ msgstr "fork pour du"
  2941. #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
  2942. #~ msgstr "format source « %s » abandonné : %s"
  2943. #~ msgid "fork for %s"
  2944. #~ msgstr "fork for %s"
  2945. #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  2946. #~ msgstr "Algorithme de calcul de somme de contrôle %s inconnu et ignoré"
  2947. #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  2948. #~ msgstr "Le champ Checksums-%s contient une ligne mal formée « %s »"
  2949. #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  2950. #~ msgstr "le fichier « %s » est mentionné deux fois dans le champ Files"
  2951. #~ msgid "applying all patches with %s"
  2952. #~ msgstr "application de toutes les corrections avec %s"
  2953. #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2954. #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s"
  2955. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  2956. #~ msgstr "Impossible d'appeler dpkg-deb sur %s : %s, paquet sauté"
  2957. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  2958. #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s"
  2959. #~ msgid ""
  2960. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  2961. #~ "%s / %s"
  2962. #~ msgstr ""
  2963. #~ "Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n"
  2964. #~ "%s / %s"
  2965. #~ msgid "can't read override file %s"
  2966. #~ msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s"
  2967. #~ msgid "error closing override file"
  2968. #~ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override"
  2969. #~ msgid "can't read source override file %s"
  2970. #~ msgstr "impossible de lire le fichier d'override pour les sources %s"
  2971. #~ msgid "error closing source override file"
  2972. #~ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override pour les sources"
  2973. #, fuzzy
  2974. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  2975. #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
  2976. #~ msgid "fatal error"
  2977. #~ msgstr "erreur fatale"
  2978. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  2979. #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s : %s"
  2980. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  2981. #~ msgstr "impossible de charger IO::String: %s"
  2982. #~ msgid "no changelog file specified"
  2983. #~ msgstr "pas de fichier de changements indiqué"
  2984. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  2985. #~ msgstr "impossible de fermer le fichier %s : %s"
  2986. #~ msgid "exec du"
  2987. #~ msgstr "exec du"
  2988. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  2989. #~ msgstr "%s possède un indicateur de début de PGP mais pas de fin"
  2990. #~ msgid "can't read %s: %s"
  2991. #~ msgstr "impossible de lire %s : %s"
  2992. #~ msgid "error closing %s: %s"
  2993. #~ msgstr "erreur en fermant %s : %s"
  2994. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  2995. #~ msgstr "%s invalide (contient une ligne blanche)"
  2996. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  2997. #~ msgstr "champ source en double dans %s"
  2998. #~ msgid "invalid source field in %s"
  2999. #~ msgstr "champ source invalide dans %s"
  3000. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  3001. #~ msgstr "champ binary en double dans %s"
  3002. #~ msgid "can't fork"
  3003. #~ msgstr "fork impossible"
  3004. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  3005. #~ msgstr "fork impossible pour dpkg --search"
  3006. #~ msgid "unable to open ostable"
  3007. #~ msgstr "impossible d'ouvrir « ostable »"
  3008. #~ msgid "unable to open triplettable"
  3009. #~ msgstr "impossible d'ouvrir « triplettable »"
  3010. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  3011. #~ msgstr "fork impossible pour objdump"
  3012. #~ msgid "can't write %s"
  3013. #~ msgstr "impossible d'écrire sur %s"
  3014. #~ msgid "can't read %s"
  3015. #~ msgstr "impossible de lire %s"
  3016. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  3017. #~ msgstr "Texte étrange produit par « md5sum < %s » : « %s »"
  3018. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  3019. #~ msgstr "stat de %s impossible"
  3020. #~ msgid "error doing fstat on %s:"
  3021. #~ msgstr "erreur lors de fstat %s :"
  3022. #~ msgid "can't dup %s:"
  3023. #~ msgstr "dup %s impossible :"
  3024. #~ msgid "can't rewind %s:"
  3025. #~ msgstr "impossible de rembobiner %s :"
  3026. #~ msgid "can't exec md5sum:"
  3027. #~ msgstr "exec md5sum impossible :"
  3028. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  3029. #~ msgstr "résultat md5 non valable pour %s (%s)"
  3030. #~ msgid "Usage: 822-date"
  3031. #~ msgstr "Syntaxe : 822-date"
  3032. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  3033. #~ msgstr "Ce programme est obsolète. Veuillez utiliser à la place « date -R »."
  3034. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  3035. #~ msgstr "impossible de combiner %s et -S"
  3036. #~ msgid ""
  3037. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3038. #~ msgstr ""
  3039. #~ "La gestion de substvars est obsolète (voir le fichier README.feature-"
  3040. #~ "removal-schedule)."
  3041. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  3042. #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple ne peut pas évaluer l'implication avec un %s!"
  3043. #~ msgid "failure"
  3044. #~ msgstr "échec"
  3045. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  3046. #~ msgstr ""
  3047. #~ "le champ %s contient un caractère nouvelle ligne puis un caractère >%s<"
  3048. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  3049. #~ msgstr "le champ %s contient des lignes blanches >%s<"
  3050. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  3051. #~ msgstr "le champ %s se termine par un caractère nouvelle ligne >%s<"
  3052. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  3053. #~ msgstr "paramètre exec non valable dans fork_and_exec()"
  3054. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  3055. #~ msgstr "pas de PID défini, impossible d'attendre la fin du processus"
  3056. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  3057. #~ msgstr "fichier %s ajouté deux fois"