de.po 132 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829
  1. # German translation of the scripts in the dpkg package
  2. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  3. # (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007-2010.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: dpkg scripts\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2010-03-12 00:12+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2010-03-10 23:10+0100\n"
  11. "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
  12. "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  17. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:36
  18. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:36 scripts/dpkg-distaddfile.pl:33
  19. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:95 scripts/dpkg-gencontrol.pl:56
  20. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:49 scripts/dpkg-name.pl:46
  21. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:31 scripts/dpkg-scanpackages.pl:60
  22. #: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:518
  23. #: scripts/dpkg-source.pl:395 scripts/changelog/debian.pl:34
  24. #, perl-format
  25. msgid "Debian %s version %s.\n"
  26. msgstr "Debian %s Version %s.\n"
  27. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  28. msgid ""
  29. "\n"
  30. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  31. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  32. msgstr ""
  33. "\n"
  34. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  35. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  36. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:43
  37. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:38 scripts/dpkg-genchanges.pl:101
  38. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:62 scripts/dpkg-gensymbols.pl:55
  39. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:527
  40. #: scripts/dpkg-source.pl:402 scripts/changelog/debian.pl:39
  41. msgid ""
  42. "\n"
  43. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  44. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  45. msgstr ""
  46. "\n"
  47. "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version 2\n"
  48. "oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n"
  49. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  50. #, perl-format
  51. msgid ""
  52. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  53. "\n"
  54. "Options:\n"
  55. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  56. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  57. " -L list valid architectures.\n"
  58. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  59. "\n"
  60. "Actions:\n"
  61. " -l list variables (default).\n"
  62. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  63. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  64. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  65. " -s print command to set environment variables.\n"
  66. " -u print command to unset environment variables.\n"
  67. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  68. " --help show this help message.\n"
  69. " --version show the version.\n"
  70. msgstr ""
  71. "Aufruf: %s [<Option> ...] [<Aktion>]\n"
  72. "\n"
  73. "Optionen:\n"
  74. " -a<Debian-Arch> setze die aktuelle Debian-Architektur.\n"
  75. " -t<GNU-System> setze den aktuellen GNU-Systemtyp.\n"
  76. " -L liste gültige Architekturen auf.\n"
  77. " -f Zwang-Schalter (überschreibe in der Umgebung gesetzte\n"
  78. " Variablen).\n"
  79. "\n"
  80. "Aktionen:\n"
  81. " -l liste Variablen auf (voreingestellt).\n"
  82. " -e<Debian-Arch> vergleiche mit aktueller Debian-Architektur.\n"
  83. " -i<Arch-Alias> prüfe, ob aktuelle Debian-Architektur <Arch-Alias> "
  84. "ist.\n"
  85. " -q<Variable> gibt nur den Wert der <Variable>n aus.\n"
  86. " -s gibt den Befehl zum Setzen von Umgebungsvariablen aus.\n"
  87. " -u gibt den Befehl zum Löschen von Umgebungsvariablen "
  88. "aus.\n"
  89. " -c <Befehl> setzt Umgebung und führt darin den Befehl aus.\n"
  90. " --help zeigt diese Hilfemeldung.\n"
  91. " --version zeigt die Version.\n"
  92. #: scripts/dpkg-architecture.pl:119 scripts/dpkg-distaddfile.pl:68
  93. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:193 scripts/dpkg-gencontrol.pl:133
  94. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:141 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113
  95. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:118
  96. #, perl-format
  97. msgid "unknown option `%s'"
  98. msgstr "unbekannte Option »%s«"
  99. #: scripts/dpkg-architecture.pl:144
  100. #, perl-format
  101. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  102. msgstr ""
  103. "unbekannte Debian-Architektur %s, Sie müssen auch den GNU-Systemtyp angeben"
  104. #: scripts/dpkg-architecture.pl:151
  105. #, perl-format
  106. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  107. msgstr ""
  108. "unbekannter GNU-Systemtyp %s, Sie müssen auch die Debian-Architektur angeben"
  109. #: scripts/dpkg-architecture.pl:158
  110. #, perl-format
  111. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  112. msgstr "unbekannter Standard-GNU-Systemtyp für Debian-Architektur %s"
  113. #: scripts/dpkg-architecture.pl:161
  114. #, perl-format
  115. msgid ""
  116. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  117. "system type %s"
  118. msgstr ""
  119. "Standard GNU-Systemtyp %s für Debian-Architektur %s passt nicht auf "
  120. "angegebenen GNU-Systemtyp %s"
  121. #: scripts/dpkg-architecture.pl:172
  122. #, perl-format
  123. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  124. msgstr "Angegebener GNU-Systemtyp %s passt nicht auf gcc-Systemtyp %s."
  125. #: scripts/dpkg-architecture.pl:214
  126. #, perl-format
  127. msgid "%s is not a supported variable name"
  128. msgstr "%s ist kein unterstützter Variablenname"
  129. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:38
  130. msgid ""
  131. "\n"
  132. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  133. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  134. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  135. msgstr ""
  136. "\n"
  137. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  138. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  139. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  140. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:50
  141. #, perl-format
  142. msgid ""
  143. "\n"
  144. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  145. "\n"
  146. "Options:\n"
  147. " -r<gain-root-command>\n"
  148. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  149. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  150. " -p<sign-command>\n"
  151. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  152. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  153. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  154. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  155. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  156. "rules\n"
  157. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  158. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  159. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  160. " -us unsigned source.\n"
  161. " -uc unsigned changes.\n"
  162. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  163. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  164. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  165. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  166. " -S source only, no binary files. }\n"
  167. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  168. "architecture\n"
  169. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  170. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  171. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  172. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  173. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  174. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  175. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  176. " -sn force Debian native source format. }\n"
  177. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  178. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  179. " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  180. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  181. " -tc clean source tree when finished.\n"
  182. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  183. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  184. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  185. " --source-option=<opt>\n"
  186. "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
  187. " --changes-option=<opt>\n"
  188. "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
  189. " --admindir=<directory>\n"
  190. " change the administrative directory.\n"
  191. " -h, --help show this help message.\n"
  192. " --version show the version.\n"
  193. msgstr ""
  194. "\n"
  195. "Aufruf: %s [<Optionen> ...]\n"
  196. "\n"
  197. "Optionen:\n"
  198. " -r<root-werde-Befehl>\n"
  199. " Befehl, um root-Privilegien zu erhalten (standardmäßig\n"
  200. " fakeroot).\n"
  201. " -R<rules> auszuführende rules-Datei (Vorgabe: debian/rules).\n"
  202. " -p<signier-Befehl>\n"
  203. " -d prüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht.\n"
  204. " -D prüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte.\n"
  205. " -T<Ziel> rufe debian/rules <Ziel> mit der korrekten Umgebung auf\n"
  206. " --as-root stelle sicher, dass -T das Ziel mir root-Rechten aufruft\n"
  207. " -j[<Nummer>] Angabe der simultanen Jobs } an debian/rules weitergegeben\n"
  208. " -k<Schlüssel-ID>\n"
  209. " Schlüssel zum Signieren.\n"
  210. " -sgpg der Signier-Befehl wird wie GPG aufgerufen.\n"
  211. " -spgp der Signier-Befehl wird wie PGP aufgerufen.\n"
  212. " -us unsignierte Quellen.\n"
  213. " -uc unsignierte changes.\n"
  214. " -a<Arch> Debian-Architektur, für die gebaut wird (impliziert -d).\n"
  215. " -b nur binär, Quellen nicht bauen. } auch weitergegeben "
  216. "an\n"
  217. " -B nur binär, keine arch-indep-Dateien. } dpkg-genchanges\n"
  218. " -A nur binär, nur arch-indep-Dateien. }\n"
  219. " -S nur Quellen, keine Binärdateien. }\n"
  220. " -t<System> setze GNU-Systemtyp. } weitergegeben an \n"
  221. " dpkg-architecture\n"
  222. " -v<Version> Änderungen seit Version <Version>. }\n"
  223. " -m<Betr> <Betr> ist Betreuer des Pakets. }\n"
  224. " -e<Betr> <Betr> ist Betreuer für die Veröffentlichung.} nur an\n"
  225. " -C<Datei> Änderungen sind in <Datei> beschrieben. } dpkg-genchanges\n"
  226. " } weitergegeben.\n"
  227. " -si (Standard) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream }\n"
  228. " -sa hochgeladene Quellen enthalten immer Orig. }\n"
  229. " -sd hochgeladene Quellen sind nur diff und .dsc}\n"
  230. " -sn erzwinge »Debian native«-Quellformat. }\n"
  231. " -s[sAkurKUR] siehe dpkg-source für Erklärung. } only passed\n"
  232. " -z<Stufe> Kompressionsstufe der Quellen } an dpkg-source\n"
  233. " -Z<Komprimierer> Für Quellen zu verwendende Kompression }\n"
  234. " -nc Quell-Baum nicht säubern (impliziert -b).\n"
  235. " -tc nach Abschluss Quell-Baum säubern.\n"
  236. " -ap Pause vor Beginn des Signaturprozesses einfügen.\n"
  237. " -i[<Regaus>] ignoriere Diffs von auf Regaus passenden Dateien.} nur an\n"
  238. " -I[<Muster>] Dateien beim Tarball-Bauen herausfiltern.} dpkg-source\n"
  239. " } weitergegeben\n"
  240. " --source-option=<Opt>\n"
  241. "\t\t übergebe Option <opt> an dpkg-source\n"
  242. " --changes-option=<Opt>\n"
  243. "\t\t übergebe Option <opt> an dpkg-genchanges\n"
  244. " --admindir=<Verz>\n"
  245. " ändere das administrative Verzeichnis.\n"
  246. " -h, --help zeigt diese Hilfemeldung.\n"
  247. " --version zeige die Version.\n"
  248. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:207 scripts/dpkg-source.pl:176
  249. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  250. msgstr "-E und -W sind veraltet, sie haben keine Wirkung"
  251. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:211
  252. #, perl-format
  253. msgid "unknown option or argument %s"
  254. msgstr "unbekannte Option oder Argument %s"
  255. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:216 scripts/dpkg-genchanges.pl:142
  256. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:145 scripts/dpkg-genchanges.pl:149
  257. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:153
  258. #, perl-format
  259. msgid "cannot combine %s and %s"
  260. msgstr "kann %s und %s nicht kombinieren"
  261. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:224
  262. msgid "using a gain-root-command while being root"
  263. msgstr "verwende ein root-werde-Befehl obwohl bereits root"
  264. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:230
  265. msgid ""
  266. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  267. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  268. msgstr ""
  269. "Fakeroot nicht gefunden, installieren Sie entweder das Fakeroot-Paket,\n"
  270. "geben Sie einen Befehl mit der Option -r an\n"
  271. "oder führen Sie dies als root aus"
  272. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:234
  273. #, perl-format
  274. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  275. msgstr "root-werde-Befehl »%s« nicht gefunden"
  276. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:253
  277. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  278. msgstr "unbekannter Signier-Befehl, nehme PGP-artige Schnittstelle an"
  279. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:256
  280. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  281. msgstr ""
  282. "PGP-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
  283. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:280
  284. #, perl-format
  285. msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  286. msgstr "%s: verwende %s aus Umgebung: %s\n"
  287. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:284
  288. #, perl-format
  289. msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  290. msgstr "%s: setze %s auf Standardwert: %s\n"
  291. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:297
  292. msgid "source package"
  293. msgstr "Quellpaket"
  294. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:298
  295. msgid "source version"
  296. msgstr "Quellversion"
  297. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:308
  298. msgid "source changed by"
  299. msgstr "Quellen geändert durch"
  300. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:326
  301. msgid "host architecture"
  302. msgstr "Host-Architektur"
  303. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:339
  304. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  305. msgstr "debian/rules ist nicht ausführbar: wird korrigiert"
  306. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:352
  307. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  308. msgstr "Bauabhängigkeiten/-konflikte nicht erfüllt; Abbruch"
  309. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:353
  310. msgid "(Use -d flag to override.)"
  311. msgstr "(Verwenden Sie -d, um sich darüber hinwegzusetzen.)"
  312. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:356
  313. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  314. msgstr "Dies ist eine mit -S nicht fatale Warnung, allerdings"
  315. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:357
  316. msgid "will probably become fatal in the future."
  317. msgstr "wird sie wahrscheinlich in der Zukunft fatal werden."
  318. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:379
  319. msgid ""
  320. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  321. "might contain undesired files."
  322. msgstr ""
  323. "Es ist keine gute Idee, ein Quellpaket zu erstellen, ohne vorher "
  324. "aufzuräumen; es könnte nicht gewünschte Dateien enthalten."
  325. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:392
  326. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  327. msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um den Signaturprozess zu starten\n"
  328. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:399
  329. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  330. msgstr "Konnte .dsc- und .changes-Datei nicht signieren"
  331. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:414 scripts/dpkg-buildpackage.pl:418
  332. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:431
  333. msgid "write changes file"
  334. msgstr "schreibe changes-Datei"
  335. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:430
  336. msgid "dpkg-genchanges"
  337. msgstr "dpkg-genchanges"
  338. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:439
  339. msgid "source only upload: Debian-native package"
  340. msgstr "nur Quellen hochzuladen: Debian-native-Paket"
  341. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:441
  342. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  343. msgstr "nur Quellen, nur Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
  344. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:443
  345. msgid "source only upload (original source is included)"
  346. msgstr "Nur Quellen hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
  347. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:446 scripts/dpkg-buildpackage.pl:454
  348. msgid "full upload (original source is included)"
  349. msgstr "Alles hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
  350. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:448
  351. msgid "binary only upload (no source included)"
  352. msgstr "Binärpaket(e) hochzuladen (keine Quellen enthalten)"
  353. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:450
  354. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  355. msgstr "Alles hochzuladen; Debian-native-Paket (komplette Quellen enthalten)"
  356. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:452
  357. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  358. msgstr "Binär und Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
  359. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:459
  360. msgid "Failed to sign .changes file"
  361. msgstr "Fehler beim Signieren der .changes-Datei"
  362. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:483
  363. #, perl-format
  364. msgid "unable to determine %s"
  365. msgstr "kann %s nicht bestimmen"
  366. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:42
  367. #, perl-format
  368. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  369. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] [<Steuerdatei>]"
  370. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:44
  371. msgid ""
  372. "Options:\n"
  373. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  374. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  375. " retrieving them from control file\n"
  376. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  377. " retrieving them from control file\n"
  378. " --admindir=<directory>\n"
  379. " change the administrative directory.\n"
  380. " -h, --help show this help message.\n"
  381. " --version show the version."
  382. msgstr ""
  383. "Optionen:\n"
  384. " -B nur binär, ignoriere -Indep.\n"
  385. " -d Bau-Abh verwende die übergebene Zeichenkette als Bauabhängigkeiten\n"
  386. " statt sie aus der Steuerdatei auszulesen\n"
  387. " -c Bau-Konf verwende die übergebene Zeichenkette als Baukonflikte statt\n"
  388. " sie aus der Steuerdatei auszulesen\n"
  389. " --admindir=<Verzeichnis>\n"
  390. " ändere das administrative Verzeichnis.\n"
  391. " -h, --help zeige diese Hilfe.\n"
  392. " --version zeige die Version."
  393. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:55
  394. msgid ""
  395. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  396. msgstr ""
  397. "<Steuerdatei> ist die zu verarbeitende Steuerdatei (standardmäßig debian/"
  398. "control)."
  399. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:105
  400. #, perl-format
  401. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  402. msgstr "%s: Nicht erfüllte Bauabhängigkeiten: "
  403. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:109
  404. #, perl-format
  405. msgid "%s: Build conflicts: "
  406. msgstr "%s: Baukonflikte: "
  407. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:184 scripts/dpkg-source.pl:223
  408. #, perl-format
  409. msgid "error occurred while parsing %s"
  410. msgstr "Fehler beim Parsen von %s"
  411. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:35
  412. msgid ""
  413. "\n"
  414. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  415. msgstr ""
  416. "\n"
  417. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  418. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46
  419. #, perl-format
  420. msgid ""
  421. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  422. "\n"
  423. "Options:\n"
  424. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  425. " -h, --help show this help message.\n"
  426. " --version show the version.\n"
  427. msgstr ""
  428. "Aufruf: %s [<Option>...] <Dateiname> <Bereich> <Priorität>\n"
  429. "\n"
  430. "Optionen:\n"
  431. " -f<Dateilistedatei> Dateien hierin statt in debian/files schreiben.\n"
  432. " -h, --help zeigt diese Hilfemeldung..\n"
  433. " --version zeigt die Version.\n"
  434. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
  435. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  436. msgstr "benötige genau einen Dateinamen, Bereich und eine Priorität"
  437. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76
  438. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  439. msgstr "Dateiname, Bereich und Priorität dürfen keine Leerzeichen enthalten"
  440. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:332
  441. msgid "open new files list file"
  442. msgstr "öffne neue Dateienliste-Datei"
  443. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:343
  444. msgid "copy old entry to new files list file"
  445. msgstr "kopiere alten Eintrag in neue Dateienlist-Datei"
  446. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:347
  447. msgid "read old files list file"
  448. msgstr "lese alte Dateienliste-Datei"
  449. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:357
  450. msgid "write new entry to new files list file"
  451. msgstr "schreibe neuen Eintrag in neue Dateienliste-Datei"
  452. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:358
  453. msgid "close new files list file"
  454. msgstr "schließe neue Dateienliste-Datei"
  455. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:359
  456. msgid "install new files list file"
  457. msgstr "installiere neue Dateienliste-Datei"
  458. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:97
  459. msgid ""
  460. "\n"
  461. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  462. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  463. msgstr ""
  464. "\n"
  465. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  466. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  467. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:109
  468. #, perl-format
  469. msgid ""
  470. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  471. "\n"
  472. "Options:\n"
  473. " -b binary-only build - no source files.\n"
  474. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  475. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  476. "files.\n"
  477. " -S source-only upload.\n"
  478. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  479. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  480. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  481. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  482. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  483. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  484. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  485. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  486. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  487. " -sa source includes orig src.\n"
  488. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  489. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  490. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  491. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  492. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  493. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  494. " -U<field> remove a field.\n"
  495. " -h, --help show this help message.\n"
  496. " --version show the version.\n"
  497. msgstr ""
  498. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  499. "\n"
  500. "Optionen:\n"
  501. " -b rein binärer Bau - keine Quelldateien.\n"
  502. " -B Architektur-spezifisch - keine Quellen oder\n"
  503. " Architektur-unabhängigen Dateien.\n"
  504. " -A nur Architektur-unabhängiges - keine Quellen "
  505. "oder\n"
  506. " Architektur-spezifischen Dateien\n"
  507. " -S nur-Quellen-Upload.\n"
  508. " -c<Steuerdatei> erhalte Steuerinformationen aus dieser Datei.\n"
  509. " -l<changelogdatei> erhalte pro-Version-Informationen aus dieser "
  510. "Datei.\n"
  511. " -f<Dateilist-Datei> erhalte .deb-Dateiliste aus dieser Datei.\n"
  512. " -v<seitVersion> füge alle Änderungen neuer als Version ein.\n"
  513. " -C<Änderungsbeschreibung> verwende Änderungsbeschreibung aus dieser "
  514. "Datei.\n"
  515. " -m<Betreuer> überschreibe den Wert von »maintainer« der\n"
  516. " Steuerdatei.\n"
  517. " -e<Betreuer> überschreibe den Wert von »maintainer« im\n"
  518. " Changelog.\n"
  519. " -u<uploadDateiVerz> Verzeichnis mit Dateien (standardmäßig »..«).\n"
  520. " -si (voreingestellt) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream.\n"
  521. " -sa Quelle enthält Originalquellen.\n"
  522. " -sd Quelle ist nur Diff und .dsc.\n"
  523. " -q ruhig - keine Informationsmeldungen auf Stderr.\n"
  524. " -F<changelogformat> erzwinge Changelog-Format.\n"
  525. " -V<Name>=<Wert> Setze Ersetzungsvariable.\n"
  526. " -T<VarlistDatei> lese Variablen hier, nicht aus debian/substvars.\n"
  527. " -D<Feld>=<Wert> überschreibe oder ergänze ein Feld und Wert.\n"
  528. " -U<Feld> entferne ein Feld.\n"
  529. " -h, --help zeige diese Hilfsmeldung.\n"
  530. " --version zeige die Version.\n"
  531. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:147
  532. #, perl-format
  533. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  534. msgstr ""
  535. "%s: architektur-spezifischer Upload - schließe architektur-unabhängige "
  536. "Pakete nicht ein"
  537. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:151
  538. #, perl-format
  539. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  540. msgstr ""
  541. "%s: architektur-unabhängiger Upload - schließe architektur-spezifische "
  542. "Pakete nicht ein"
  543. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:218
  544. #, perl-format
  545. msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  546. msgstr "die aktuelle Version (%s) ist kleiner als die vorhergehende (%s)"
  547. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:225
  548. msgid "cannot read files list file"
  549. msgstr "kann Dateienliste-Datei nicht lesen"
  550. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:229
  551. #, perl-format
  552. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  553. msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Paket %s (Zeile %d)"
  554. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:237 scripts/dpkg-genchanges.pl:251
  555. #, perl-format
  556. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  557. msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Datei %s (Zeile %d)"
  558. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:257
  559. #, perl-format
  560. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  561. msgstr "ungültige Zeile in Dateienliste-Datei, Zeile %d"
  562. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:298
  563. #, perl-format
  564. msgid "package %s in control file but not in files list"
  565. msgstr "Paket %s in Steuerdatei aber nicht in Dateiliste"
  566. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:342
  567. msgid "read changesdescription"
  568. msgstr "lese Änderungsbeschreibung"
  569. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:350
  570. #, perl-format
  571. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  572. msgstr "Paket %s in Dateienliste aber nicht in der Steuer-Info aufgeführt"
  573. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:362
  574. #, perl-format
  575. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  576. msgstr "fehlender Bereich für Binärpaket %s; verwende »-«"
  577. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:364
  578. #, perl-format
  579. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  580. msgstr "Paket %s hat Bereich %s in der Steuerdatei, aber %s in der Dateiliste"
  581. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:371
  582. #, perl-format
  583. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  584. msgstr "fehlende Priorität für Binärpaket %s; verwende »-«"
  585. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:373
  586. #, perl-format
  587. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  588. msgstr "Paket %s hat Priorität %s in Steuerdatei, aber %s in Dateienliste"
  589. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:385
  590. msgid "missing Section for source files"
  591. msgstr "fehlender Bereich für Quelldateien"
  592. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:390
  593. msgid "missing Priority for source files"
  594. msgstr "fehlende Priorität für Quelldateien"
  595. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:397 scripts/Dpkg/Vendor.pm:68
  596. #, perl-format
  597. msgid "%s is empty"
  598. msgstr "%s ist leer"
  599. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:423
  600. msgid "not including original source code in upload"
  601. msgstr "füge Originalquellen beim Hochladen nicht hinzu"
  602. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:430
  603. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  604. msgstr "ignoriere Option »-sd« bei »Debian native«-Paketen"
  605. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:432
  606. msgid "including full source code in upload"
  607. msgstr "füge kompletten Quellcode beim Hochladen hinzu"
  608. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:435
  609. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  610. msgstr "rein-binärer Upload - füge keinen Quellcode hinzu"
  611. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:439
  612. msgid "write original source message"
  613. msgstr "schreibe ursprüngliche Quell-Nachricht"
  614. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:491 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:410
  615. #, perl-format
  616. msgid "missing information for critical output field %s"
  617. msgstr "fehlende Informationen für kritisches Ausgabefeld %s"
  618. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:496 scripts/dpkg-gencontrol.pl:272
  619. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:275 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:415
  620. #, perl-format
  621. msgid "missing information for output field %s"
  622. msgstr "fehlende Informationen für Ausgabefeld %s"
  623. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:58
  624. msgid ""
  625. "\n"
  626. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  627. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  628. msgstr ""
  629. "\n"
  630. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  631. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  632. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:70
  633. #, perl-format
  634. msgid ""
  635. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  636. "\n"
  637. "Options:\n"
  638. " -p<package> print control file for package.\n"
  639. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  640. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  641. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  642. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  643. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  644. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  645. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  646. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  647. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  648. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  649. " -U<field> remove a field.\n"
  650. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  651. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  652. " -h, --help show this help message.\n"
  653. " --version show the version.\n"
  654. msgstr ""
  655. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  656. "\n"
  657. "Optionen:\n"
  658. " -p<Paket> gebe Steuerdatei für Paket aus.\n"
  659. " -c<Steuerdatei> hole Steuerinformationen aus dieser Datei.\n"
  660. " -l<Changelogdatei> hole pro-Versions-Informationen aus dieser Datei.\n"
  661. " -F<Changelogformat> erzwinge Changelogformat.\n"
  662. " -v<erzwinge_Version> setze die Version des Binärpakets.\n"
  663. " -f<Dateilistedatei> schreibe Dateien hierher statt in debian/files.\n"
  664. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis statt debian/tmp.\n"
  665. " -n<Dateiname> nehme an, dass der Paketdateiname <Dateiname> "
  666. "ist.\n"
  667. " -O schreibe nach Stdout, nicht .../DEBIAN/control.\n"
  668. " -is, -ip, -isp, -ips veraltet, wegen Kompatibilität ignoriert.\n"
  669. " -D<Feld>=<Wert> überschreibe oder ergänze ein Feld und Wert.\n"
  670. " -U<Feld> entferne ein Feld.\n"
  671. " -V<Name>=<Wert> setze eine Substitutionsvariable.\n"
  672. " -T<Varlistdatei> lese Variablen von hier, nicht debian/substvars.\n"
  673. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  674. " --version zeige die Version.\n"
  675. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:97 scripts/dpkg-gensymbols.pl:118
  676. #, perl-format
  677. msgid "Illegal package name `%s'"
  678. msgstr "Ungültiger Paketname »%s«"
  679. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:152
  680. #, perl-format
  681. msgid "package %s not in control info"
  682. msgstr "Paket %s nicht in Steuer-Info"
  683. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:156 scripts/dpkg-gensymbols.pl:159
  684. #, perl-format
  685. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  686. msgstr "Paket muss angegeben werden, da Steuer-Info viel (%s) hat"
  687. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:160
  688. #, perl-format
  689. msgid "package %s: "
  690. msgstr "Paket %s"
  691. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185
  692. #, perl-format
  693. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  694. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  695. msgstr[0] "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
  696. msgstr[1] "»%s« sind keine gültigen Architektur-Zeichenketten"
  697. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:191
  698. #, perl-format
  699. msgid ""
  700. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  701. "list (%s)"
  702. msgstr ""
  703. "aktuelle Host-Architektur »%s« erscheint nicht in der Architekturliste (%s) "
  704. "des Pakets"
  705. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:246
  706. #, perl-format
  707. msgid "%s field of package %s: "
  708. msgstr "Feld %s von Paket %s: "
  709. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:250 scripts/dpkg-gencontrol.pl:258
  710. #, perl-format
  711. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  712. msgstr "Fehler beim Parsen von %s Feld: %s"
  713. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:263
  714. #, perl-format
  715. msgid ""
  716. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  717. "architecture all"
  718. msgstr ""
  719. "das Feld %s enthält eine architekturspezifische Abhängigkeit aber das Paket "
  720. "ist »architecture all«"
  721. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:286
  722. #, perl-format
  723. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  724. msgstr "%s Paket mit udeb-spezifischem Feld %s"
  725. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:299 scripts/dpkg-scansources.pl:313
  726. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:819 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:138
  727. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:229 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:84
  728. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:158
  729. #, perl-format
  730. msgid "cannot fork for %s"
  731. msgstr "kann für %s nicht forken"
  732. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:302
  733. #, perl-format
  734. msgid "chdir for du to `%s'"
  735. msgstr "chdir nach »%s« für du"
  736. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303 scripts/Dpkg/IPC.pm:271
  737. #, perl-format
  738. msgid "exec %s"
  739. msgstr "führe %s aus"
  740. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:310
  741. #, perl-format
  742. msgid "du in `%s'"
  743. msgstr "du in »%s«"
  744. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:312
  745. #, perl-format
  746. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  747. msgstr "du lieferte unerwartete Ausgabe »%s«"
  748. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:345
  749. msgid "close old files list file"
  750. msgstr "schließe alte Dateienliste-Datei"
  751. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:367
  752. #, perl-format
  753. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  754. msgstr "kann neue Ausgabe-Steuerdatei »%s« nicht öffnen"
  755. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:378
  756. #, perl-format
  757. msgid "cannot install output control file `%s'"
  758. msgstr "kann Ausgabe-Steurdatei »%s« nicht installieren"
  759. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:51
  760. msgid ""
  761. "\n"
  762. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  763. msgstr ""
  764. "\n"
  765. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  766. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  767. #, perl-format
  768. msgid ""
  769. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  770. "\n"
  771. "Options:\n"
  772. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  773. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  774. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  775. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  776. " version extracted from debian/changelog).\n"
  777. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  778. " reference template in the debian directory\n"
  779. " and fail if difference is too important\n"
  780. " (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  781. " for all checks). By default checks at\n"
  782. " level 1.\n"
  783. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  784. " generate a diff between generated symbols\n"
  785. " file and the reference template.\n"
  786. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  787. " file instead of the default file.\n"
  788. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  789. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  790. " -t write in template mode (tags are not\n"
  791. " processed and included in output).\n"
  792. " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n"
  793. " pattern matching symbols as comments\n"
  794. " (in template mode only).\n"
  795. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  796. "processing\n"
  797. " symbol files.\n"
  798. " -d display debug information during work.\n"
  799. " -h, --help show this help message.\n"
  800. " --version show the version.\n"
  801. msgstr ""
  802. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  803. "\n"
  804. "Optionen:\n"
  805. " -p<Paket> erstelle Symbol-Datei für Paket.\n"
  806. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp).\n"
  807. " -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden Dateien.\n"
  808. " -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n"
  809. " aus debian/changelog extrahierte Version).\n"
  810. " -c<Stufe> vergleiche erstellte Symbol-Datei mit der\n"
  811. " Referenzvorlage im debian-Verzeichnis und\n"
  812. " schlage fehl, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
  813. " sind (Stufe läuft von 0 für keine Prüfung bis zu\n"
  814. " 4 für alle Prüfungen). Standardmäßig wird auf\n"
  815. " Stufe 1 geprüft.\n"
  816. " -q ruhig verhalten und nie irgendwelche Warnungen\n"
  817. " oder ein Diff zwischen der generierten\n"
  818. " Symboldatei und der Referenzvorlage ausgeben.\n"
  819. " -I<Datei> erzwingt Verwendung von <Datei> statt der\n"
  820. " standardmäßigen Datei als Referenz-Symbol-Datei.\n"
  821. " -O<Datei> schreibe in <Datei> nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  822. " -O schreibe nach Stdout nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  823. " -t schreibe im Vorlagenmodus (Makrierungen werden\n"
  824. " nicht verarbeitet und in die Ausgabe "
  825. "aufgenommen).\n"
  826. " -V geschwätzige Ausgabe. Schreibe veraltete Symbole\n"
  827. " und Muster, die auf Symbole passen, als "
  828. "Kommmentare\n"
  829. " (nur im Vorlagen-Modus).\n"
  830. " -a<Arch> nehme <Arch> als Host-Architektur beim "
  831. "Verarbeiten\n"
  832. " der Symboldateien an.\n"
  833. " -d zeige bei Arbeit Debug-Informationen an.\n"
  834. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  835. " --version zeige die Version.\n"
  836. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:194
  837. #, perl-format
  838. msgid "Can't read directory %s: %s"
  839. msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht lesen: %s"
  840. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:209
  841. #, perl-format
  842. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  843. msgstr "Objdump konnte %s nicht auswerten\n"
  844. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:227
  845. msgid "<standard output>"
  846. msgstr "<Standardausgabe>"
  847. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
  848. #, perl-format
  849. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  850. msgstr "neue Bibliothek in der Symbol-Datei aufgetaucht: %s"
  851. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:260
  852. #, perl-format
  853. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  854. msgstr "einige Bibliotheken sind in der Symbol-Datei verschwunden: %s"
  855. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:265
  856. #, perl-format
  857. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  858. msgstr "einige neue Symbole sind in der Symbol-Datei aufgetaucht: %s"
  859. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:266 scripts/dpkg-gensymbols.pl:271
  860. msgid "see diff output below"
  861. msgstr "lesen Sie die folgende Diff-Ausgabe"
  862. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:270
  863. #, perl-format
  864. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  865. msgstr "einige Symbole oder Muster sind aus der Symbol-Datei verschwunden: %s"
  866. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:291
  867. #, perl-format
  868. msgid "%s doesn't match completely %s"
  869. msgstr "%s passt nicht komplett auf %s"
  870. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:294
  871. #, perl-format
  872. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  873. msgstr "keine debian/symbols-Datei als Basis zur Erzeugung von %s verwendet"
  874. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  875. #, perl-format
  876. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  877. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] <Datei>...\n"
  878. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  879. msgid ""
  880. "\n"
  881. "Options:\n"
  882. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  883. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  884. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  885. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  886. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  887. " -h, --help show this help message.\n"
  888. " -v, --version show the version.\n"
  889. "\n"
  890. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  891. "according to the 'underscores convention'.\n"
  892. msgstr ""
  893. "\n"
  894. "Optionen:\n"
  895. " -a, --no-architecture kein Architekturteil im Dateinamen.\n"
  896. " -o, --overwrite überschreibe, falls Datei existiert.\n"
  897. " -k, --symlink erstelle keine neue Datei, sondern einen "
  898. "Symlink.\n"
  899. " -s, --subdir [Verz] verschiebe Datei in Unterverzeichnis "
  900. "(Vorsicht!).\n"
  901. " -c, --create-dir erstelle Zielverzeichnis falls nicht\n"
  902. " vorhanden (Vorsicht!).\n"
  903. " -h, --help zeige diese Hilfenachricht.\n"
  904. " -v, --version zeige die Version.\n"
  905. "\n"
  906. "Datei.deb ändert sich in <Paket>_<Version>_<Architektur>.<Pakettyp>\n"
  907. "gemäß der »Unterstrich-Konvention«.\n"
  908. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  909. #, perl-format
  910. msgid "cannot find '%s'"
  911. msgstr "kann »%s« nicht finden"
  912. #: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:137 scripts/Dpkg/Arch.pm:156
  913. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:175 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
  914. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:78
  915. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:134
  916. #, perl-format
  917. msgid "cannot open %s"
  918. msgstr "kann %s nicht öffnen"
  919. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  920. #, perl-format
  921. msgid "binary control file %s"
  922. msgstr "binäre Steuerdatei %s"
  923. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  924. #, perl-format
  925. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  926. msgstr "vermute Architektur »%s« für »%s«"
  927. #: scripts/dpkg-name.pl:133
  928. #, perl-format
  929. msgid "bad package control information for '%s'"
  930. msgstr "ungültige Paketsteuerinformationen für »%s«"
  931. #: scripts/dpkg-name.pl:149
  932. #, perl-format
  933. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  934. msgstr "vermute Bereich »%s« für »%s«"
  935. #: scripts/dpkg-name.pl:174
  936. #, perl-format
  937. msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  938. msgstr "kein Feld »Package« in »%s« gefunden, übersprungen"
  939. #: scripts/dpkg-name.pl:187
  940. #, perl-format
  941. msgid "created directory '%s'"
  942. msgstr "erstellte Verzeichnis %s"
  943. #: scripts/dpkg-name.pl:189
  944. #, perl-format
  945. msgid "cannot create directory '%s'"
  946. msgstr "kann Verzeichnis »%s« nicht anlegen"
  947. #: scripts/dpkg-name.pl:192
  948. #, perl-format
  949. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  950. msgstr "kein Verzeichnis »%s«, versuchen Sie die Option --create-dir (-c)"
  951. #: scripts/dpkg-name.pl:207
  952. #, perl-format
  953. msgid "skipping '%s'"
  954. msgstr "überspringe »%s«"
  955. #: scripts/dpkg-name.pl:209
  956. #, perl-format
  957. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  958. msgstr "kann »%s« nicht auf eine existierende Datei verschieben"
  959. #: scripts/dpkg-name.pl:211
  960. #, perl-format
  961. msgid "moved '%s' to '%s'"
  962. msgstr "verschob »%s« nach »%s«"
  963. #: scripts/dpkg-name.pl:213
  964. msgid "mkdir can be used to create directory"
  965. msgstr "mkdir kann zum Erstellen von Verzeichnissen verwandt werden"
  966. #: scripts/dpkg-name.pl:218
  967. msgid "need at least a filename"
  968. msgstr "benötige mindestens einen Dateinamen"
  969. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  970. msgid ""
  971. "\n"
  972. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  973. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  974. msgstr ""
  975. "\n"
  976. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  977. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  978. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:45
  979. #, perl-format
  980. msgid ""
  981. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  982. "\n"
  983. "Options:\n"
  984. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  985. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  986. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  987. " -h, --help show this help message.\n"
  988. " --version show the version.\n"
  989. "\n"
  990. "parser options:\n"
  991. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  992. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  993. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  994. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  995. " -s<version>, -v<version>\n"
  996. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  997. " -u<version>\n"
  998. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  999. " -f<version> than version\n"
  1000. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1001. " than version\n"
  1002. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1003. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1004. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1005. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1006. " <number> is lower than 0)\n"
  1007. " --all include all changes\n"
  1008. msgstr ""
  1009. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  1010. "\n"
  1011. "Optionen:\n"
  1012. " -l<changelogdatei> erhalte versionsabhängige Info aus dieser Datei.\n"
  1013. " -F<changelogFormat> erzwinge Changelog-Format.\n"
  1014. " -L<BibVerz> suche nach Parser für Changelogs in <BibVerz>.\n"
  1015. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1016. " --version zeige die Version.\n"
  1017. "\n"
  1018. "Parser-Optionen:\n"
  1019. " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
  1020. " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
  1021. " Kompatibilität mit dpkg-dev\n"
  1022. " --since <Version>, nehme alle Änderungen jünger als Version\n"
  1023. " -s<Version>, -v<Version> hinzu\n"
  1024. " --until <Version>, nehme alle Änderungen älter als Version hinzu\n"
  1025. " -u<Version>\n"
  1026. " --from <Version>, nehme alle Änderungen jünger als oder\n"
  1027. " -f<version> identisch mit Version hinzu\n"
  1028. " --to <Version>, nehme alle Änderungen älter als oder "
  1029. "identisch\n"
  1030. " -t<version> mit Version hinzu\n"
  1031. " --count <Zahl>, füge <Zahl> Einträge von oben (oder von "
  1032. "unten,\n"
  1033. " -c<Zahl>, -n<Zahl> falls <Zahl> kleiner als 0 ist) hinzu\n"
  1034. " --offset <Zahl>, ändere den Startpunkt für --count, gezählt "
  1035. "von\n"
  1036. " -o<Zahl> oben (oder von unten, falls <Zahl> kleiner "
  1037. "als\n"
  1038. " Null ist)\n"
  1039. " --all füge alle Änderungen hinzu\n"
  1040. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
  1041. #, perl-format
  1042. msgid "%s takes no non-option arguments"
  1043. msgstr "%s akzeptiert kein nicht-Options-Argument"
  1044. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:66
  1045. #, perl-format
  1046. msgid ""
  1047. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1048. "Packages\n"
  1049. "\n"
  1050. "Options:\n"
  1051. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1052. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  1053. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1054. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1055. " -e, --extra-override <file>\n"
  1056. " use extra override file.\n"
  1057. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1058. "method\n"
  1059. " -h, --help show this help message.\n"
  1060. " --version show the version.\n"
  1061. msgstr ""
  1062. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override-Datei> [<Pfadpräfix>]] > "
  1063. "Packages\n"
  1064. "\n"
  1065. "Optionen:\n"
  1066. " -t, --type <Typ> suche nach <Typ>-Paketen (standardmäßig »deb«).\n"
  1067. " -u, --udeb suche nach udebs (veralteter Alias für -tudeb).\n"
  1068. " -a, --arch <Arch> Architektur, nach der gesucht werden soll.\n"
  1069. " -m, --multiversion erlaube mehrere Versionen eines einzelnen "
  1070. "Pakets.\n"
  1071. " -e, --extra-override <Datei>\n"
  1072. " verwende zusätzliche Override-Datei.\n"
  1073. " -M, --medium <Medium> füge Feld X-Medium für Dselects\n"
  1074. " Multicd-Zugriffsmethode hinzu\n"
  1075. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1076. " --version zeige die Version.\n"
  1077. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:83
  1078. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  1079. msgstr ""
  1080. "Option -u, --udeb ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
  1081. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:112
  1082. #, perl-format
  1083. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1084. msgstr " %s (laut Paket %s, nicht %s)"
  1085. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:120
  1086. #, perl-format
  1087. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1088. msgstr "Bedingungsloser Übersteuerung (»override«) des Betreuers für %s"
  1089. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:158
  1090. msgid "1 to 3 args expected"
  1091. msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet"
  1092. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:175
  1093. #, perl-format
  1094. msgid "Binary dir %s not found"
  1095. msgstr "Binärverzeichnis %s nicht gefunden"
  1096. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:177
  1097. #, perl-format
  1098. msgid "Override file %s not found"
  1099. msgstr "Override-Datei %s nicht gefunden"
  1100. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
  1101. #, perl-format
  1102. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1103. msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen"
  1104. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:193
  1105. #, perl-format
  1106. msgid "couldn't parse control information from %s."
  1107. msgstr "Konnte Steuerinformationen aus %s nicht auswerten."
  1108. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  1109. #, perl-format
  1110. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1111. msgstr "»dpkg-deb -I %s control« beendete sich mit %d, überspringe Paket"
  1112. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
  1113. #, perl-format
  1114. msgid "No Package field in control file of %s"
  1115. msgstr "Kein »Package«-Feld in Steuerdatei von %s"
  1116. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:210
  1117. #, perl-format
  1118. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1119. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt aber neuere Version;"
  1120. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:212
  1121. #, perl-format
  1122. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1123. msgstr "verwendete dieses und ignorierte Daten aus %s!"
  1124. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1125. #, perl-format
  1126. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1127. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt;"
  1128. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1129. #, perl-format
  1130. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1131. msgstr "ignorierte dieses und verwende Daten aus %s!"
  1132. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:223
  1133. #, perl-format
  1134. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1135. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) hat Feld Filename!"
  1136. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:255
  1137. msgid "Failed when writing stdout"
  1138. msgstr "Fehler beim Schreiben nach Stdout"
  1139. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:259
  1140. msgid "Couldn't close stdout"
  1141. msgstr "konnte Stdout nicht schließen"
  1142. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:262
  1143. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1144. msgstr "Pakete in Override-Datei mit ungültigem alten Betreuer-Wert:"
  1145. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  1146. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1147. msgstr "Pakete spezifizieren gleichen Betreuer wie Override-Datei:"
  1148. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
  1149. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1150. msgstr "Pakete im Archiv, die aber in Override-Datei fehlen:"
  1151. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
  1152. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1153. msgstr "Pakete in Override-Datei aber nicht im Archiv:"
  1154. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:278
  1155. #, perl-format
  1156. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1157. msgstr "%s Einträge in Ausgabe-Paketdatei geschrieben."
  1158. #: scripts/dpkg-scansources.pl:84
  1159. #, perl-format
  1160. msgid ""
  1161. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1162. "Sources\n"
  1163. "\n"
  1164. "Options:\n"
  1165. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1166. " -e, --extra-override <file>\n"
  1167. " use extra override file.\n"
  1168. " -s, --source-override <file>\n"
  1169. " use file for additional source overrides, "
  1170. "default\n"
  1171. " is regular override file with .src appended.\n"
  1172. " --debug turn debugging on.\n"
  1173. " --help show this help message.\n"
  1174. " --version show the version.\n"
  1175. "\n"
  1176. "See the man page for the full documentation.\n"
  1177. msgstr ""
  1178. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override-Date> [<Pfadpräfix>]] > "
  1179. "Quellen\n"
  1180. "\n"
  1181. "Optionen:\n"
  1182. " -n, --no-sort sortiere vor Ausgabe nicht nach Paketen.\n"
  1183. " -e, --extra-override <Datei>\n"
  1184. " verwende zusätzliche Override-Datei.\n"
  1185. " -s, --source-override <Datei>\n"
  1186. " verwende Datei für zusätzliche Quell-Overrides, "
  1187. "standardmäßig\n"
  1188. " wird an eine reguläre Override-Datei ».src«\n"
  1189. " angehängt.\n"
  1190. " --debug Debugging einschalten.\n"
  1191. " --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1192. " --version zeige die Version.\n"
  1193. "\n"
  1194. "Lesen Sie die Handbuchseite für die komplette Dokumentation.\n"
  1195. #: scripts/dpkg-scansources.pl:105
  1196. #, perl-format
  1197. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1198. msgstr "Fehler beim Schließen von %s ($? %d, $! »%s«)"
  1199. #: scripts/dpkg-scansources.pl:121
  1200. #, perl-format
  1201. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1202. msgstr "ungültiger Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
  1203. #: scripts/dpkg-scansources.pl:127
  1204. #, perl-format
  1205. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1206. msgstr "ignoriere doppelte Override-Einträge für %s in Zeile %d"
  1207. #: scripts/dpkg-scansources.pl:132
  1208. #, perl-format
  1209. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1210. msgstr "ignoriere Override-Eintrag für %s, ungültige Priorität %s"
  1211. #: scripts/dpkg-scansources.pl:186
  1212. #, perl-format
  1213. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1214. msgstr "ungültiger Quell-Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
  1215. #: scripts/dpkg-scansources.pl:194
  1216. #, perl-format
  1217. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1218. msgstr "ignoriere doppelte Quell-Override-Einträge für %s in Zeile %d"
  1219. #: scripts/dpkg-scansources.pl:244
  1220. #, perl-format
  1221. msgid "no binary packages specified in %s"
  1222. msgstr "keine Binärpakete in %s angegeben"
  1223. #: scripts/dpkg-scansources.pl:302
  1224. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1225. msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet\n"
  1226. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:93
  1227. #, perl-format
  1228. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1229. msgstr "administratives Verzeichnis »%s« existiert nicht"
  1230. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:97
  1231. #, perl-format
  1232. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1233. msgstr "Abhängigkeitsfeld »%s« nicht erkannt"
  1234. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:131
  1235. msgid "need at least one executable"
  1236. msgstr "benötige mindestens ein Programm"
  1237. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:171
  1238. #, perl-format
  1239. msgid ""
  1240. "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1241. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1242. "any shlibs or symbols file.\n"
  1243. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1244. "LD_LIBRARY_PATH."
  1245. msgstr ""
  1246. "konnte Bibliothek %s benötigt von %s nicht finden (ELF-Format: »%s«; RPATH: »%"
  1247. "s«).\n"
  1248. "Hinweis: Bibliotheken werden nicht in anderen Binärpaketen, die keine Shlibs-"
  1249. "oder Symbol-Datei haben, gesucht.\n"
  1250. "Um dpkg-shlibdeps dabei zu helfen, private Bibliotheken zu finden, könnte es "
  1251. "notwendig sein, LD_LIBRARY_PATH zu setzen."
  1252. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:259
  1253. #, perl-format
  1254. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1255. msgstr "%s hat einen unerwarteten SONAMEn (%s)"
  1256. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:280
  1257. #, perl-format
  1258. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1259. msgstr "Keine Abhängigkeitsinformationen für %s (verwendet von %s) gefunden."
  1260. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:311
  1261. msgid ""
  1262. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1263. msgstr ""
  1264. "Zu analysierende Programme sollten bereits in ihrem Paketverzeichnis "
  1265. "installiert sein."
  1266. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:354
  1267. #, perl-format
  1268. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1269. msgstr "Symbol %s, verwendet von %s, in keiner der Bibliotheken gefunden."
  1270. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:357
  1271. #, perl-format
  1272. msgid ""
  1273. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1274. msgstr ""
  1275. "%s enthält eine nicht auflösbare Referenz auf Symbol %s: wahrscheinlich eine "
  1276. "Erweiterung."
  1277. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:379
  1278. #, perl-format
  1279. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1280. msgstr ""
  1281. "%d andere, ähnliche Warnungen wurden übersprungen (verwenden Sie -v um alle "
  1282. "zu sehen)."
  1283. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:404
  1284. #, perl-format
  1285. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1286. msgstr ""
  1287. "%s sollte nicht gegen %s gelinkt werden (es verwendet keines ihrer Symbole)."
  1288. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:417
  1289. #, perl-format
  1290. msgid ""
  1291. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1292. "against it (they use none of its symbols)."
  1293. msgstr ""
  1294. "Abhängigkeit von %s könnte vermieden werden, falls »%s« nicht unnötigerweise "
  1295. "dagegen gelinkt wäre (es verwendet keines seiner Symbole)."
  1296. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:430
  1297. #, perl-format
  1298. msgid "open new substvars file `%s'"
  1299. msgstr "öffne neue Substvars-Datei »%s«"
  1300. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:433
  1301. #, perl-format
  1302. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1303. msgstr "öffne alte Varlist-Datei »%s« zum Lesen"
  1304. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:436
  1305. #, perl-format
  1306. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1307. msgstr "kopiere alte Einträge in die neue Varlist-Datei »%s«"
  1308. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:500
  1309. #, perl-format
  1310. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1311. msgstr "ungültige Abhängigkeit wurde erstellt: %s"
  1312. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:510
  1313. #, perl-format
  1314. msgid "install new varlist file `%s'"
  1315. msgstr "installiere neue Varlist-Datei »%s«"
  1316. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:520
  1317. msgid ""
  1318. "\n"
  1319. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1320. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1321. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1322. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1323. msgstr ""
  1324. "\n"
  1325. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1326. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1327. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1328. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1329. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:535
  1330. #, perl-format
  1331. msgid ""
  1332. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1333. "\n"
  1334. "Positional options (order is significant):\n"
  1335. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1336. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1337. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1338. "\n"
  1339. "Options:\n"
  1340. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1341. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1342. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1343. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1344. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1345. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1346. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1347. " package build directory first.\n"
  1348. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1349. "times).\n"
  1350. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1351. "found.\n"
  1352. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1353. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1354. " -h, --help show this help message.\n"
  1355. " --version show the version.\n"
  1356. "\n"
  1357. "Dependency fields recognised are:\n"
  1358. " %s\n"
  1359. msgstr ""
  1360. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Programm>|-e<Programm> [<Option> ...]\n"
  1361. "\n"
  1362. "Positionsoptionen (Reihenfolge ist relevant):\n"
  1363. " <Programm> nimm Abhängigkeiten für <Programm> hinzu,\n"
  1364. " -e<Programm> (verwende -e falls <Programm> mit »-« beginnt)\n"
  1365. " -d<Abhängigkeitsfeld> nächste(s) Programm(e) setze \n"
  1366. " shlibs:<Abängigkeitsfeld>.\n"
  1367. "\n"
  1368. "Optionen:\n"
  1369. " -p<Varnamepräfix> setze <Varnamepräfix>:* statt shlibs:*.\n"
  1370. " -O gebe Variableneinstellungen nach Stdout aus.\n"
  1371. " -L<lokaleshlibsdatei> shlibs-Überschreibe-Datei, nicht\n"
  1372. " debian/shlibs.local.\n"
  1373. " -T<varlistdatei> aktualisiere Variablen hier, nicht in\n"
  1374. " debian/substvars.\n"
  1375. " -t<Typ> setzte Pakettyp (standardmäßig deb).\n"
  1376. " -x<Paket> schließe Pakete von den erstellten "
  1377. "Abhängigkeiten\n"
  1378. " aus.\n"
  1379. " -S<PaketBauVerz> suche benötigte Bibliotheken zuerst im "
  1380. "übergebenen\n"
  1381. " Paketbauverzeichnis.\n"
  1382. " -v aktiviere geschwätzigen Modus (kann mehrfach\n"
  1383. " verwandt werden).\n"
  1384. " --ignore-missing-info kein Fehlschlag falls die "
  1385. "Abhängigkeitsinformation\n"
  1386. " nicht gefunden werden kann.\n"
  1387. " --warnings=<Wert> definiere Satz von aktiven Warnungen (siehe\n"
  1388. " Handbuchseite).\n"
  1389. "--admindir=<Verzeichnis> ändere das administrative Verzeichnis.\n"
  1390. "-h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1391. " --version zeige die Version.\n"
  1392. "\n"
  1393. "Unterstützte Abhängigkeitsfelder sind:\n"
  1394. " %s\n"
  1395. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:661
  1396. #, perl-format
  1397. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1398. msgstr "Kann Name und Version aus Bibliotheksnamen »%s« nicht entnehmen"
  1399. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:668
  1400. #, perl-format
  1401. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1402. msgstr "kann Informationsdatei für Laufzeitbibliothek »%s« nicht öffnen"
  1403. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:674
  1404. #, perl-format
  1405. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1406. msgstr ""
  1407. "Informationsdatei »%s« der Laufzeitbibliothek, Zeile %d: ungültige Zeile »%s«"
  1408. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:732
  1409. #, perl-format
  1410. msgid "cannot open file %s"
  1411. msgstr "kann Datei %s nicht öffnen"
  1412. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:766
  1413. #, perl-format
  1414. msgid ""
  1415. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1416. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1417. "build tree"
  1418. msgstr ""
  1419. "$ORIGIN wird in RPATH von %s verwendet und das zugehörige Verzeichnis konnte "
  1420. "nicht identifiziert werden, da das DEBIAN-Unterverzeichnis in der Wurzel des "
  1421. "Paketbaubaums fehlt."
  1422. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:826
  1423. msgid "cannot exec dpkg"
  1424. msgstr "kann dpkg nicht ausführen"
  1425. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:831
  1426. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1427. msgstr "Umleitungen beteiligt - Ausgabe könnte nicht korrekt sein"
  1428. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:833
  1429. msgid "write diversion info to stderr"
  1430. msgstr "schreibe Informationen zu Umleitungen auf Stderr"
  1431. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:837
  1432. #, perl-format
  1433. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1434. msgstr "unbekannte Ausgabe von »dpkg --search«: »%s«"
  1435. #: scripts/dpkg-source.pl:98
  1436. #, perl-format
  1437. msgid "%s needs a directory"
  1438. msgstr "%s benötigt ein Verzeichnis"
  1439. #: scripts/dpkg-source.pl:101
  1440. #, perl-format
  1441. msgid "cannot stat directory %s"
  1442. msgstr "kann Stat von Verzeichnis %s nicht durchführen"
  1443. #: scripts/dpkg-source.pl:103
  1444. #, perl-format
  1445. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1446. msgstr "Verzeichnis-Argument %s ist kein Verzeichnis"
  1447. #: scripts/dpkg-source.pl:113
  1448. #, perl-format
  1449. msgid "using options from %s: %s"
  1450. msgstr "verwende Optionen von %s: %s"
  1451. #: scripts/dpkg-source.pl:127 scripts/Dpkg/Compression.pm:168
  1452. #, perl-format
  1453. msgid "%s is not a supported compression"
  1454. msgstr "%s ist keine unterstützte Kompression"
  1455. #: scripts/dpkg-source.pl:133 scripts/Dpkg/Compression.pm:193
  1456. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:86
  1457. #, perl-format
  1458. msgid "%s is not a compression level"
  1459. msgstr "%s ist keine Komprimierungsstufe"
  1460. #: scripts/dpkg-source.pl:188
  1461. msgid "need -x or -b"
  1462. msgstr "benötige -x oder -b"
  1463. #: scripts/dpkg-source.pl:247
  1464. #, perl-format
  1465. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1466. msgstr "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
  1467. #: scripts/dpkg-source.pl:250
  1468. #, perl-format
  1469. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1470. msgstr "Architektur %s ist nur alleine erlaubt (Liste für Paket %s lautet »%s«)"
  1471. #: scripts/dpkg-source.pl:298 scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:401
  1472. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:87 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:99
  1473. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:317 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:455
  1474. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:111
  1475. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:249
  1476. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:303
  1477. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:350
  1478. #, perl-format
  1479. msgid "cannot read %s"
  1480. msgstr "kann %s nicht lesen"
  1481. #: scripts/dpkg-source.pl:319
  1482. #, perl-format
  1483. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1484. msgstr "kann nicht mit Quellformat »%s« bauen: %s"
  1485. #: scripts/dpkg-source.pl:320
  1486. #, perl-format
  1487. msgid "using source format `%s'"
  1488. msgstr "verwende Quellformat »%s«"
  1489. #: scripts/dpkg-source.pl:328 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:291
  1490. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:336 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:438
  1491. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152
  1492. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:83
  1493. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:216
  1494. #, perl-format
  1495. msgid "building %s in %s"
  1496. msgstr "baue %s in %s"
  1497. #: scripts/dpkg-source.pl:339
  1498. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1499. msgstr "-x benötigt mindestens ein Argument, die .dsc"
  1500. #: scripts/dpkg-source.pl:342
  1501. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1502. msgstr "-x akzeptiert nicht mehr als zwei Argumente"
  1503. #: scripts/dpkg-source.pl:346
  1504. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1505. msgstr "-x benötigt die .dsc-Datei als erstes Argument, kein Verzeichnis"
  1506. #: scripts/dpkg-source.pl:362
  1507. #, perl-format
  1508. msgid "unpack target exists: %s"
  1509. msgstr "Entpackziel existiert: %s"
  1510. #: scripts/dpkg-source.pl:372
  1511. #, perl-format
  1512. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1513. msgstr "%s enthält keine gültige OpenPGP-Signatur"
  1514. #: scripts/dpkg-source.pl:374
  1515. #, perl-format
  1516. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1517. msgstr "extrahiere unsigniertes Quellpaket (%s)"
  1518. #: scripts/dpkg-source.pl:381
  1519. #, perl-format
  1520. msgid "extracting %s in %s"
  1521. msgstr "extrahiere %s nach %s"
  1522. #: scripts/dpkg-source.pl:389
  1523. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1524. msgstr "nur entweder -x, -b oder --print-format erlaubt, und nur einmal"
  1525. #: scripts/dpkg-source.pl:397
  1526. msgid ""
  1527. "\n"
  1528. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  1529. "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  1530. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1531. msgstr ""
  1532. "\n"
  1533. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  1534. "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  1535. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1536. #: scripts/dpkg-source.pl:410
  1537. #, perl-format
  1538. msgid ""
  1539. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1540. "\n"
  1541. "Commands:\n"
  1542. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1543. " extract source package.\n"
  1544. " -b <dir> build source package.\n"
  1545. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1546. " used to build the source package."
  1547. msgstr ""
  1548. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Befehl>\n"
  1549. "\n"
  1550. "Befehle:\n"
  1551. " -x <Dateiname>.dsc [<Ausgabe-Verz>]\n"
  1552. " extrahiere Quellpaket.\n"
  1553. " -b <Verz> baue Quellpaket.\n"
  1554. " --print-format <Verz> gebe das Quellformat aus, dass zum Bau des\n"
  1555. " Quellpakets verwandt würde."
  1556. #: scripts/dpkg-source.pl:419
  1557. #, perl-format
  1558. msgid ""
  1559. "Build options:\n"
  1560. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1561. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1562. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1563. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1564. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1565. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1566. " -U<field> remove a field.\n"
  1567. " -q quiet mode.\n"
  1568. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1569. " (defaults to: '%s').\n"
  1570. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1571. " (defaults to: %s).\n"
  1572. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1573. " supported are: %s).\n"
  1574. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1575. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1576. msgstr ""
  1577. "Bauoptionen:\n"
  1578. " -c<Steuerdatei> erhalte Steuerinformationen aus dieser Datei.\n"
  1579. " -l<Changelog_Datei> erhalte pro-Version-Informationen aus dieser "
  1580. "Datei.\n"
  1581. " -F<Changelogformat> erzwinge Changelog-Format.\n"
  1582. " -V<Name>=<Wert> setze eine Subtitutionsvariable.\n"
  1583. " -T<Varlistdatei> lese Variablen hier.\n"
  1584. " -D<Feld>=<Wert> überschreibe oder ergänze ein .dsc-Feld und\n"
  1585. " Wert.\n"
  1586. " -U<Feld> entferne ein Feld.\n"
  1587. " -q stiller Modus.\n"
  1588. " -i[<Regaus>] Filter Dateien heraus, deren Diffs ignoriert "
  1589. "werden\n"
  1590. " (Vorgabe: »%s«).\n"
  1591. " -I[<Muster>] Dateien beim Bauen des Tarballs herausfiltern.\n"
  1592. " (Vorgabe: %s).\n"
  1593. " -Z<Komprimierung> wähle zu verwendene Kompression aus (Vorgabe:\n"
  1594. " »%s«, unterstützt werden: %s)\n"
  1595. " -z<Stufe> wähle zu verwendende Kompressionsstufe (Vorgabe:\n"
  1596. " »%d«, unterstützt werden: »1«-»9«, »best«, »fast«)"
  1597. #: scripts/dpkg-source.pl:437
  1598. msgid ""
  1599. "Extract options:\n"
  1600. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1601. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1602. "unpacking\n"
  1603. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1604. "signature"
  1605. msgstr ""
  1606. "Extrahierungsoptionen:\n"
  1607. " --no-copy kopiere .orig-Tarbälle nicht.\n"
  1608. " --no-check prüfe vor dem Entpacken Signaturen und "
  1609. "Prüfsummen nicht.\n"
  1610. " --require-valid-signature breche ab, falls das Paket keine gültige "
  1611. "Signatur hat."
  1612. #: scripts/dpkg-source.pl:442
  1613. msgid ""
  1614. "General options:\n"
  1615. " -h, --help show this help message.\n"
  1616. " --version show the version."
  1617. msgstr ""
  1618. "Allgemeine Optionen:\n"
  1619. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1620. " --version zeige die Version."
  1621. #: scripts/dpkg-source.pl:446
  1622. msgid ""
  1623. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1624. "See dpkg-source(1) for more info."
  1625. msgstr ""
  1626. "Abhängig vom Quellpaketformat sind weitere Optionen verfügbar.\n"
  1627. "Lesen Sie dpkg-source(1) für weiter Informationen."
  1628. #: scripts/changelog/debian.pl:36
  1629. msgid ""
  1630. "\n"
  1631. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1632. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1633. msgstr ""
  1634. "\n"
  1635. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1636. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1637. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1638. #, perl-format
  1639. msgid ""
  1640. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1641. "\n"
  1642. "Options:\n"
  1643. " --help, -h print usage information\n"
  1644. " --version, -V print version information\n"
  1645. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1646. " use in error messages\n"
  1647. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1648. " to '-' (standard input)\n"
  1649. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1650. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1651. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1652. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1653. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1654. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1655. " than version\n"
  1656. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1657. " than version\n"
  1658. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1659. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1660. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1661. " counted from the top (or the tail if\n"
  1662. " <number> is lower than 0)\n"
  1663. " --all include all changes\n"
  1664. msgstr ""
  1665. "Aufruf: %s [<Option>...] [<Changelogdatei>]\n"
  1666. "\n"
  1667. "Optionen:\n"
  1668. " --help, -h gebe Benutzungsinformationen aus\n"
  1669. " --version, -V gebe Versionsinformation aus\n"
  1670. " --label, -l <Datei> Name der Changelogdatei zur Verwendung\n"
  1671. " in Fehlermeldungen.\n"
  1672. " --file <Datei> auszuwertende Changelogdatei, standardmäßig\n"
  1673. " »-« (Standardeingabe)\n"
  1674. " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
  1675. " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
  1676. " Kompatibilität mit dpkg-dev\n"
  1677. " --since, -s, -v <Version> nehme alle Änderungen jünger als Version\n"
  1678. " hinzu\n"
  1679. " --until, -u <Version> nehme alle Änderungen älter als Version\n"
  1680. " hinzu\n"
  1681. " --from, -f <Version> nehme alle Änderungen jünger als oder "
  1682. "identisch\n"
  1683. " mit Version hinzu\n"
  1684. " --to, -t <Version> nehme alle Änderungen älter als oder "
  1685. "identisch\n"
  1686. " mit Version hinzu.\n"
  1687. " --count, -c, -n <Zahl> füge <Zahl> Einträge von oben (oder von\n"
  1688. " unten, falls <Zahl> kleiner als 0 ist) "
  1689. "hinzu\n"
  1690. " --offset, -o <Zahl> ändere den Startpunkt für --count, gezählt\n"
  1691. " von oben (oder von unten, falls <Zahl>\n"
  1692. " kleiner als Null ist)\n"
  1693. " --all füge alle Änderungen hinzu\n"
  1694. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1695. #, perl-format
  1696. msgid "output format %s not supported"
  1697. msgstr "Ausgabeformat %s nicht unterstützt"
  1698. #: scripts/changelog/debian.pl:111
  1699. #, perl-format
  1700. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1701. msgstr "mehr als eine Datei angegeben (%s und %s)"
  1702. #: scripts/changelog/debian.pl:135 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:84
  1703. msgid "<standard input>"
  1704. msgstr "<Standardeingabe>"
  1705. #: scripts/changelog/debian.pl:136
  1706. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1707. msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten der Eingabe"
  1708. #: scripts/changelog/debian.pl:139
  1709. #, perl-format
  1710. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1711. msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten von %s"
  1712. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:85
  1713. msgid ""
  1714. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1715. "compilation)"
  1716. msgstr ""
  1717. "Konnte gcc-Systemtyp nicht ermitteln, falle auf Standardwerte (native "
  1718. "Übersetzung) zurück"
  1719. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:94
  1720. #, perl-format
  1721. msgid ""
  1722. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1723. msgstr ""
  1724. "Unbekannter gcc-Systemtyp %s, falle auf Standard (native Übersetzung) zurück"
  1725. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:91
  1726. #, perl-format
  1727. msgid "invalid flag in %s: %s"
  1728. msgstr "ungültiger Schalter in %s: %s"
  1729. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:385
  1730. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:115 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
  1731. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:340
  1732. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:428 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:196
  1733. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:427 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:472
  1734. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:141
  1735. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:150
  1736. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:156
  1737. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:221
  1738. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:296
  1739. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:306
  1740. #, perl-format
  1741. msgid "cannot write %s"
  1742. msgstr "kann %s nicht schreiben"
  1743. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:71
  1744. #, perl-format
  1745. msgid "%s is not a supported compression method"
  1746. msgstr "%s ist keine unterstützte Kompressionsmethode"
  1747. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:122
  1748. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  1749. msgstr ""
  1750. "Dpkg::Compression::Process kann nur einen Subprozess auf einmal starten"
  1751. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1752. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1753. msgid "warning"
  1754. msgstr "Warnung"
  1755. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
  1756. #, perl-format
  1757. msgid ""
  1758. "%s(l%s): %s\n"
  1759. "LINE: %s"
  1760. msgstr ""
  1761. "%s(l%s): %s\n"
  1762. "ZEILE: %s"
  1763. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1764. #, perl-format
  1765. msgid "%s(l%s): %s"
  1766. msgstr "%s(l%s): %s"
  1767. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221
  1768. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  1769. msgstr "»offset« ohne »count« hat keinen Effekt"
  1770. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  1771. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1772. msgstr ""
  1773. "Sie können »count« oder »offset« nicht mit einer anderen Bereichsoption "
  1774. "kombinieren"
  1775. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1776. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1777. msgstr ""
  1778. "Sie können nur entweder »from« oder »since« spezifizieren, verwende »since«"
  1779. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:242
  1780. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1781. msgstr "Sie können nur entweder »to« oder »until« spezifizieren, verwende »until«"
  1782. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:254 scripts/Dpkg/Changelog.pm:270
  1783. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:302
  1784. #, perl-format
  1785. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1786. msgstr "Option »%s« spezifiziert nicht existierende Version"
  1787. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
  1788. msgid "use newest entry that is smaller than the one specified"
  1789. msgstr "benutze neusten Eintrag der kleiner als der angegebene ist"
  1790. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:264
  1791. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1792. msgstr "keiner gefunden, beginne beim ältesten Eintrag"
  1793. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:271 scripts/Dpkg/Changelog.pm:287
  1794. msgid "use oldest entry that is bigger than the one specified"
  1795. msgstr "benutze ältesten Eintrag der größer als der angegebene ist"
  1796. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:281 scripts/Dpkg/Changelog.pm:297
  1797. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:312
  1798. #, perl-format
  1799. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1800. msgstr "kein solcher Eintrag gefunden, ignoriere den Parameter »%s«"
  1801. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:318
  1802. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1803. msgstr "Option »since« spezifiziert die neuste Version, ignoriere"
  1804. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:322
  1805. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1806. msgstr "Option »until« spezifiziert die älteste Version, ignoriere"
  1807. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:54
  1808. msgid "first heading"
  1809. msgstr "erste Überschrift"
  1810. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:55
  1811. msgid "next heading or eof"
  1812. msgstr "nächste Überschrift oder Dateiende"
  1813. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
  1814. msgid "start of change data"
  1815. msgstr "Beginn der »change«-Daten"
  1816. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
  1817. msgid "more change data or trailer"
  1818. msgstr "weitere »change«-Daten oder Abspann"
  1819. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:89
  1820. #, perl-format
  1821. msgid "found start of entry where expected %s"
  1822. msgstr "Starteintrag gefunden wo %s erwartet wurde"
  1823. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
  1824. msgid "badly formatted heading line"
  1825. msgstr "ungültig formatierte Kopfzeile"
  1826. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:130
  1827. #, perl-format
  1828. msgid "found trailer where expected %s"
  1829. msgstr "Nachspann gefunden aber %s erwartet"
  1830. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:140
  1831. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:149
  1832. msgid "badly formatted trailer line"
  1833. msgstr "ungültig formatierte Zeile im Nachspann"
  1834. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:143
  1835. #, perl-format
  1836. msgid "found change data where expected %s"
  1837. msgstr "Änderungsdaten statt des erwarteten %s gefunden"
  1838. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
  1839. #, perl-format
  1840. msgid "found blank line where expected %s"
  1841. msgstr "Leerzeile statt des erwarten %s gefunden"
  1842. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:169
  1843. msgid "unrecognised line"
  1844. msgstr "Zeile nicht erkannt"
  1845. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:180
  1846. #, perl-format
  1847. msgid "found eof where expected %s"
  1848. msgstr "fand EOF wo %s erwartet wurde"
  1849. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:122
  1850. #, perl-format
  1851. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1852. msgstr "ungültiger Schlüsselwert nach »;«: %s"
  1853. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:127
  1854. #, perl-format
  1855. msgid "repeated key-value %s"
  1856. msgstr "wiederholter Schlüsselwert %s"
  1857. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  1858. #, perl-format
  1859. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  1860. msgstr "falsch formatierter Dringlichkeitswert: %s"
  1861. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  1862. #, perl-format
  1863. msgid "unknown key-value %s"
  1864. msgstr "unbekannter Schlüsselwert %s"
  1865. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:139
  1866. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  1867. msgstr "die Kopfzeile passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck"
  1868. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:152
  1869. #, perl-format
  1870. msgid "couldn't parse date %s"
  1871. msgstr "konnte Datum %s nicht auswerten"
  1872. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:155
  1873. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  1874. msgstr "der Abspann passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck"
  1875. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
  1876. #, perl-format
  1877. msgid "tail of %s"
  1878. msgstr "Ende von %s"
  1879. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:118
  1880. #, perl-format
  1881. msgid "format parser %s not executable"
  1882. msgstr "Formatparser %s nicht ausführbar"
  1883. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:121
  1884. #, perl-format
  1885. msgid "changelog format %s is unknown"
  1886. msgstr "unbekanntes Changelog-Format %s"
  1887. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
  1888. #, perl-format
  1889. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1890. msgstr "kann Formatparser nicht ausführen: %s"
  1891. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
  1892. msgid "output of changelog parser"
  1893. msgstr "Ausgabe des Changelog-Parsers"
  1894. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
  1895. #, perl-format
  1896. msgid "changelog parser %s"
  1897. msgstr "Changelog-Parser %s"
  1898. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:170
  1899. #, perl-format
  1900. msgid "cannot fstat file %s"
  1901. msgstr "kann keinen Fstat auf Datei %s durchführen"
  1902. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:172
  1903. #, perl-format
  1904. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  1905. msgstr "Datei %s hat Größe %u statt erwarteten %u"
  1906. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:186
  1907. #, perl-format
  1908. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  1909. msgstr "Datei %s hat Prüfsumme %s statt der erwarteten %s (Algorithmus %s)"
  1910. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:191
  1911. #, perl-format
  1912. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  1913. msgstr "Prüfsummenprogramm gab falsche Ausgabe »%s«"
  1914. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:219
  1915. #, perl-format
  1916. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  1917. msgstr "ungültige Zeile in %s Prüfsummenzeichenkette: %s"
  1918. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:225
  1919. #, perl-format
  1920. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  1921. msgstr "Widersprüchliche Prüfsummen »%s« und »%s« für Datei »%s«"
  1922. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:229
  1923. #, perl-format
  1924. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  1925. msgstr "Dateigrößen »%u« und »%u« für Datei »%s« stehen im Widerspruch"
  1926. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:105
  1927. #, perl-format
  1928. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  1929. msgstr "kurze Option in %s auf Zeile %d nicht erlaubt"
  1930. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:119
  1931. #, perl-format
  1932. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  1933. msgstr "Syntaxfehler für Option in %s auf Zeile %d"
  1934. #: scripts/Dpkg/Control.pm:150
  1935. msgid "general section of control info file"
  1936. msgstr "allgemeiner Abschnitt der Steuer-Infodatei"
  1937. #: scripts/Dpkg/Control.pm:152
  1938. msgid "package's section of control info file"
  1939. msgstr "Paketabschnitt der Steuer-Infodatei"
  1940. #: scripts/Dpkg/Control.pm:154
  1941. msgid "parsed version of changelog"
  1942. msgstr "ausgewertete Version des changelogs"
  1943. #: scripts/Dpkg/Control.pm:156 scripts/Dpkg/Control.pm:158
  1944. #, perl-format
  1945. msgid "entry of APT's %s file"
  1946. msgstr "Eintrag von APTs %s-Datei"
  1947. #: scripts/Dpkg/Control.pm:160 scripts/Dpkg/Control.pm:164
  1948. #, perl-format
  1949. msgid "%s file"
  1950. msgstr "%s-Datei"
  1951. #: scripts/Dpkg/Control.pm:162
  1952. msgid "control info of a .deb package"
  1953. msgstr "Steuerinfo eines .deb-Paketes"
  1954. #: scripts/Dpkg/Control.pm:166
  1955. msgid "vendor file"
  1956. msgstr "Lieferanten (vendor-)Datei"
  1957. #: scripts/Dpkg/Control.pm:168
  1958. msgid "entry in dpkg's status file"
  1959. msgstr "Eintrag in Dpkgs Statusdatei"
  1960. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:446
  1961. #, perl-format
  1962. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  1963. msgstr "unbekanntes Informationsfeld »%s« in den Eingabedaten in %s"
  1964. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:447
  1965. msgid "control information"
  1966. msgstr "Steuerinformation"
  1967. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
  1968. msgid "first block lacks a source field"
  1969. msgstr "im ersten Block fehlt ein Feld »source«"
  1970. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110
  1971. msgid "block lacks a package field"
  1972. msgstr "im Block fehlt ein Feld »package«"
  1973. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:172
  1974. #, perl-format
  1975. msgid "duplicate field %s found"
  1976. msgstr "doppeltes Feld %s gefunden"
  1977. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:180
  1978. msgid "continued value line not in field"
  1979. msgstr "fortgeführte Wertzeile nicht im Feld"
  1980. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:194
  1981. msgid "PGP signature not allowed here"
  1982. msgstr "PGP-Signatur hier nicht erlaubt"
  1983. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:201
  1984. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  1985. msgstr "erwartete PGP-Signatur, fand EOF nach einer Leerzeile"
  1986. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:205
  1987. #, perl-format
  1988. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  1989. msgstr "erwartete PGP-Signatur, fand etwas anderes »%s«"
  1990. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:213
  1991. msgid "unfinished PGP signature"
  1992. msgstr "unvollständige PGP-Signatur"
  1993. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:219
  1994. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  1995. msgstr "Zeile mit unbekanntem Format (nicht Feld-Doppelpunkt-Wert)"
  1996. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:316
  1997. msgid "write error on control data"
  1998. msgstr "Schreibfehler bei Steuerdaten (»control data«)"
  1999. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:274
  2000. #, perl-format
  2001. msgid "can't parse dependency %s"
  2002. msgstr "kann Abhängigkeit %s nicht auswerten"
  2003. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:301
  2004. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2005. msgstr ""
  2006. "eine Vereinigungsabhängigkeit kann nur einfache Abhängigkeiten enthalten"
  2007. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2008. msgid "info"
  2009. msgstr "Information"
  2010. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2011. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2012. msgid "error"
  2013. msgstr "Fehler"
  2014. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:80
  2015. msgid "internal error"
  2016. msgstr "interner Fehler"
  2017. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:92
  2018. #, perl-format
  2019. msgid "%s gave error exit status %s"
  2020. msgstr "%s gab Fehler-Exitstatus %s"
  2021. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:94
  2022. #, perl-format
  2023. msgid "%s died from signal %s"
  2024. msgstr "%s wurde durch Signal %s getötet"
  2025. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:96
  2026. #, perl-format
  2027. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2028. msgstr "%s schlug mit unbekanntem Exit-Code %d fehl"
  2029. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:113
  2030. #, perl-format
  2031. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2032. msgstr "Syntaxfehler in %s auf Zeile %d: %s"
  2033. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:91
  2034. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:119 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:260
  2035. #, perl-format
  2036. msgid "cannot close %s"
  2037. msgstr "kann %s nicht schließen"
  2038. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:211 scripts/Dpkg/IPC.pm:217 scripts/Dpkg/IPC.pm:223
  2039. #, perl-format
  2040. msgid "pipe for %s"
  2041. msgstr "Pipe für %s"
  2042. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:242
  2043. #, perl-format
  2044. msgid "chdir to %s"
  2045. msgstr "chdir nach %s"
  2046. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:249
  2047. msgid "reopen stdin"
  2048. msgstr "öffne Stdin erneut"
  2049. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:257 scripts/Dpkg/IPC.pm:265
  2050. msgid "reopen stdout"
  2051. msgstr "öffne Stdout erneut"
  2052. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
  2053. msgid "child process"
  2054. msgstr "Kindprozess"
  2055. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:344
  2056. #, perl-format
  2057. msgid "wait for %s"
  2058. msgstr "warte auf %s"
  2059. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:349
  2060. #, perl-format
  2061. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2062. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2063. msgstr[0] "%s beendete sich nicht innerhalb von %d Sekunden"
  2064. msgstr[1] "%s beendeten sich nicht innerhalb von %d Sekunden"
  2065. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  2066. msgid "unable to execute c++filt"
  2067. msgstr "konnte c++filt nicht ausführen"
  2068. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:92
  2069. #, perl-format
  2070. msgid "objdump on `%s'"
  2071. msgstr "objdump auf »%s«"
  2072. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:199
  2073. #, perl-format
  2074. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2075. msgstr "Konnte dynamischen Relozierungs-Eintrag nicht auswerten: %s"
  2076. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:316
  2077. #, perl-format
  2078. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2079. msgstr "Konnte die Definition der dynamischen Symbole nicht auswerten: %s"
  2080. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:111
  2081. #, perl-format
  2082. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2083. msgstr "Symbolname nicht spezifiziert: %s"
  2084. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:168
  2085. #, perl-format
  2086. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2087. msgstr ""
  2088. "Sie können die Markierung symver nicht zum Abfangen unversionierter Symbole "
  2089. "verwenden: %s"
  2090. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
  2091. #, perl-format
  2092. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2093. msgstr ""
  2094. "Symbol-Informationen müssen durch Kopfzeile eingeleitet werden (Datei %s, "
  2095. "Zeile %s)."
  2096. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:226
  2097. #, perl-format
  2098. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2099. msgstr "Konnte Zeile in %s nicht auswerten: %s"
  2100. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:258
  2101. #, perl-format
  2102. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2103. msgstr "Konnte eine Zeile in %s nicht auswerten: %s"
  2104. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:271
  2105. #, perl-format
  2106. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  2107. msgstr ""
  2108. "Versuchte zweimal in einer Symdatei das gleiche Objekt (%s) zusammenzuführen."
  2109. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:388
  2110. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2111. msgstr "Kann Symbole von Objekten ohne SONAME nicht zusammenführen."
  2112. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
  2113. msgid "write on tar input"
  2114. msgstr "schreibe auf Tar-Eingabe"
  2115. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:89
  2116. msgid "close on tar input"
  2117. msgstr "schließe auf Tar-Eingabe"
  2118. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:114 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:435
  2119. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:182
  2120. #, perl-format
  2121. msgid "cannot create directory %s"
  2122. msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
  2123. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:145 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:225
  2124. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:177
  2125. #, perl-format
  2126. msgid "cannot opendir %s"
  2127. msgstr "kann Verzeichnis %s nicht öffnen"
  2128. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:152 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:156
  2129. #, perl-format
  2130. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2131. msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen"
  2132. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
  2133. #, perl-format
  2134. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2135. msgstr "kann (vor Entfernung) kein Stat auf Verzeichnis %s ausführen"
  2136. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2137. #, perl-format
  2138. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2139. msgstr "kann nicht auf Entfernung des Verzeichnisses »%s« prüfen"
  2140. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
  2141. #, perl-format
  2142. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2143. msgstr "rm -rf entfernte »%s« nicht"
  2144. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:69 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:335
  2145. msgid "binary file contents changed"
  2146. msgstr "Inhalt der Binärdatei geändert"
  2147. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:117
  2148. #, perl-format
  2149. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2150. msgstr ""
  2151. "Datei %s hat keinen abschließenden Zeilenumbruch (entweder Original oder "
  2152. "modifizierte Version)"
  2153. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:121
  2154. #, perl-format
  2155. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2156. msgstr "unbekannte Zeile von diff -u auf %s: »%s«"
  2157. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:124 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:127
  2158. msgid "failed to write"
  2159. msgstr "Fehler beim Schreiben"
  2160. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:137
  2161. #, perl-format
  2162. msgid "diff on %s"
  2163. msgstr "Diff auf %s"
  2164. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:162 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:181
  2165. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:223 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
  2166. #, perl-format
  2167. msgid "cannot stat file %s"
  2168. msgstr "kann keinen Stat auf Datei %s durchführen"
  2169. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:171 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173
  2170. #, perl-format
  2171. msgid "cannot read link %s"
  2172. msgstr "kann Link %s nicht lesen"
  2173. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:199
  2174. #, perl-format
  2175. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2176. msgstr "neu angelegte leere Datei »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
  2177. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:203
  2178. #, perl-format
  2179. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2180. msgstr "ausführbarer Modus %04o von »%s« wird nicht im Diff dargestellt werden"
  2181. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:208
  2182. #, perl-format
  2183. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2184. msgstr "besonderer Modus %04o von »%s« wird nicht im Diff dargestellt werden"
  2185. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:219
  2186. msgid "device or socket is not allowed"
  2187. msgstr "Gerät oder Socket ist nicht erlaubt"
  2188. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:228
  2189. msgid "unknown file type"
  2190. msgstr "unbekannter Dateityp"
  2191. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:243
  2192. #, perl-format
  2193. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2194. msgstr "ignoriere Löschen der Datei %s"
  2195. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:246
  2196. #, perl-format
  2197. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2198. msgstr "ignoriere Löschen des Verzeichnisses %s"
  2199. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:248
  2200. #, perl-format
  2201. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2202. msgstr "ignoriere Löschen des Symlinks %s"
  2203. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:270 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:334
  2204. #, perl-format
  2205. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2206. msgstr "kann Änderungen an %s nicht darstellen: %s"
  2207. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:277
  2208. #, perl-format
  2209. msgid "cannot represent change to %s:"
  2210. msgstr "kann Änderungen an %s nicht darstellen:^"
  2211. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:278
  2212. #, perl-format
  2213. msgid " new version is %s"
  2214. msgstr " neue Version ist %s"
  2215. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:279
  2216. #, perl-format
  2217. msgid " old version is %s"
  2218. msgstr " alte Version ist %s"
  2219. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:322
  2220. #, perl-format
  2221. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2222. msgstr "erwartes ^--- in Zeile %d des Diffs »%s«"
  2223. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:327 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:342
  2224. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:126
  2225. #, perl-format
  2226. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  2227. msgstr "%s enthält einen unsicheren Pfad: %s"
  2228. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:330
  2229. #, perl-format
  2230. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2231. msgstr "Diff »%s« patcht Datei deren Namen auf .dpkg-orig endet"
  2232. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:334
  2233. #, perl-format
  2234. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2235. msgstr "Diff »%s« endet in der Mitte von ---/+++ (Zeile %d)"
  2236. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:337
  2237. #, perl-format
  2238. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2239. msgstr "Zeile nach --- ist im Diff »%s« (Zeile %d) nicht wie erwartet"
  2240. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:345
  2241. #, perl-format
  2242. msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2243. msgstr "keine der Dateinamen in ---/+++ ist im Diff »%s« (Zeile %d) relativ"
  2244. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:351
  2245. #, perl-format
  2246. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2247. msgstr ""
  2248. "ursprüngliche und geänderte Dateien sind im Diff »%s« /dev/null (Zeile %d)"
  2249. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:358
  2250. #, perl-format
  2251. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2252. msgstr "Datei-Entfernung ohne passenden Dateinamen im Diff »%s« (Zeile %d)"
  2253. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:360
  2254. #, perl-format
  2255. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2256. msgstr "Diff %s entfernt eine nicht existierende Datei %s (Zeile %d)"
  2257. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:373
  2258. #, perl-format
  2259. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  2260. msgstr "Diff %s verändert Datei %s über einen Symlink: %s"
  2261. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:380
  2262. #, perl-format
  2263. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2264. msgstr "Diff »%s« patcht etwas, das keine einfache Datei ist"
  2265. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:384
  2266. #, perl-format
  2267. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2268. msgstr "Diff »%s« patcht Datei %s zweifach"
  2269. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:399 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:402
  2270. #, perl-format
  2271. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2272. msgstr "unerwartetes Ende des Diffs »%s«"
  2273. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:411
  2274. #, perl-format
  2275. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2276. msgstr "erwartete [ +-] am Anfang der Zeile %d des Diffs »%s«"
  2277. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:418
  2278. #, perl-format
  2279. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2280. msgstr "erwartete ^@@ in Zeile %d des Diff »%s«"
  2281. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:423
  2282. #, perl-format
  2283. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2284. msgstr "Diff »%s« enthält keinen Patch"
  2285. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:470
  2286. #, perl-format
  2287. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2288. msgstr "kann Zeitstempel für %s nicht ändern"
  2289. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:474
  2290. #, perl-format
  2291. msgid "remove patch backup file %s"
  2292. msgstr "entferne Patch-Sicherungskopiedatei %s"
  2293. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:515
  2294. msgid "nonexistent"
  2295. msgstr "nichtexistierend"
  2296. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:516 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:350
  2297. #, perl-format
  2298. msgid "cannot stat %s"
  2299. msgstr "kann Stat von %s nicht ausführen"
  2300. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:518
  2301. msgid "plain file"
  2302. msgstr "einfache Datei"
  2303. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:519
  2304. msgid "directory"
  2305. msgstr "Verzeichnis"
  2306. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:520
  2307. #, perl-format
  2308. msgid "symlink to %s"
  2309. msgstr "Symlink auf %s"
  2310. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:521
  2311. msgid "block device"
  2312. msgstr "Blockgerät"
  2313. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:522
  2314. msgid "character device"
  2315. msgstr "Zeichengerät"
  2316. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:523
  2317. msgid "named pipe"
  2318. msgstr "benannte Pipe"
  2319. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:524
  2320. msgid "named socket"
  2321. msgstr "benannter Socket"
  2322. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:129
  2323. #, perl-format
  2324. msgid "%s is not the name of a file"
  2325. msgstr "%s ist nicht der Name einer Datei"
  2326. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:149
  2327. #, perl-format
  2328. msgid "missing critical source control field %s"
  2329. msgstr "vermisse kritische Quellsteuerfeld %s"
  2330. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:175
  2331. #, perl-format
  2332. msgid ""
  2333. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2334. msgstr "Quellpaketformat »%s« nicht unterstützt (Perlmodul %s benötigt)"
  2335. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:179
  2336. #, perl-format
  2337. msgid "invalid Format field `%s'"
  2338. msgstr "ungültiges Formatfeld »%s«"
  2339. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:206
  2340. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2341. msgstr ""
  2342. "Quelle und Version werden benötigt, um den »basename« der Quelle zu ermitteln"
  2343. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:272 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:274
  2344. #, perl-format
  2345. msgid "failed to verify signature on %s"
  2346. msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur von %s"
  2347. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:281 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:283
  2348. #, perl-format
  2349. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2350. msgstr "konnte Signatur von %s nicht überprüfen, da Gpg nicht installiert ist"
  2351. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:292
  2352. #, perl-format
  2353. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2354. msgstr "%s ist keine gültige Option für %s"
  2355. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:352
  2356. #, perl-format
  2357. msgid "%s does not exist"
  2358. msgstr "%s existiert nicht"
  2359. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:356
  2360. #, perl-format
  2361. msgid "cannot make %s executable"
  2362. msgstr "kann Programm %s nicht ausführbar machen"
  2363. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:358
  2364. #, perl-format
  2365. msgid "%s is not a plain file"
  2366. msgstr "%s ist keine gewöhnliche Datei"
  2367. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:54
  2368. #, perl-format
  2369. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2370. msgstr "Option -s%s überschreibt vorhergehende Option -s%s"
  2371. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:73
  2372. #, perl-format
  2373. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2374. msgstr "Quellbearbeitungsstil -s%s nicht mit -x erlaubt"
  2375. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:85
  2376. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:50
  2377. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2378. msgstr "mehrere Tardateien in v1.0-Quellpaket"
  2379. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:90 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:112
  2380. #, perl-format
  2381. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2382. msgstr "unerkannte Datei für ein %s-Quellpaket: %s"
  2383. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:95
  2384. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:57
  2385. msgid "no tarfile in Files field"
  2386. msgstr "keine Tardatei im Feld Files"
  2387. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:98
  2388. msgid "native package with .orig.tar"
  2389. msgstr "natives Paket mit .orig.tar"
  2390. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:111
  2391. #, perl-format
  2392. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2393. msgstr "kann »%s« nicht in »%s« umbenennen"
  2394. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:115 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:124
  2395. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:131 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:144
  2396. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:190
  2397. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:60
  2398. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:254
  2399. #, perl-format
  2400. msgid "unpacking %s"
  2401. msgstr "entpacke %s"
  2402. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:122
  2403. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2404. msgstr "kann Originalverzeichnis nicht behalten (existiert bereits)"
  2405. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:129
  2406. #, perl-format
  2407. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2408. msgstr "Fehler beim Umbenennen des frisch-extrahierten %s in %s"
  2409. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:135
  2410. #, perl-format
  2411. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2412. msgstr "Fehler beim Umbenennen des gesicherten %s in %s"
  2413. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:142 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:199
  2414. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:169
  2415. #, perl-format
  2416. msgid "applying %s"
  2417. msgstr "wende %s an"
  2418. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:148
  2419. #, perl-format
  2420. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2421. msgstr "Dateien der Originalautoren, die verändert wurden: %s"
  2422. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:158
  2423. msgid "only supports gzip compression"
  2424. msgstr "unterstützt nur Gzip-Komprimierung"
  2425. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:169
  2426. msgid ""
  2427. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2428. "package)"
  2429. msgstr ""
  2430. "-b akzeptiert höchstens ein Verzeichnis und eine Originalquelle als Argument "
  2431. "(mit v1.0-Quellpaket)"
  2432. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:175
  2433. #, perl-format
  2434. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2435. msgstr "Bearbeitungsstil der Quellen -s%s nicht mit -b erlaubt"
  2436. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:190
  2437. #, perl-format
  2438. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2439. msgstr "gepackte orig. »%s« existiert, ist aber keine einfache Datei"
  2440. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:202
  2441. #, perl-format
  2442. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2443. msgstr "kann Stat auf Originalargument %s nicht durchführen"
  2444. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:208
  2445. #, perl-format
  2446. msgid ""
  2447. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2448. "orig.tar.<ext>)"
  2449. msgstr ""
  2450. "Orig. Argument ist entpackt, aber Quellenhandhabungstil -s%s bittet um "
  2451. "gepackt (.orig.tar.<endung>)"
  2452. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:216
  2453. #, perl-format
  2454. msgid ""
  2455. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2456. "orig/)"
  2457. msgstr ""
  2458. "Orig. Argument ist gepackt, aber Quellenhandhabungstil -s%s bittet um "
  2459. "entpackt (.orig/)"
  2460. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:221
  2461. #, perl-format
  2462. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2463. msgstr "Original-Argument %s ist keine einfache Datei oder Verzeichnis"
  2464. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:227
  2465. #, perl-format
  2466. msgid ""
  2467. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  2468. "s wants something"
  2469. msgstr ""
  2470. "Orig. Argument ist leer (bedeutet kein Orig., kein Diff), aber "
  2471. "Quellenhandhabungstil -s%s bittet erwartet etwas"
  2472. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:240
  2473. #, perl-format
  2474. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2475. msgstr "entpacktes Orig. »%s« existiert ist aber kein Verzeichnis"
  2476. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:245
  2477. #, perl-format
  2478. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2479. msgstr ""
  2480. "unfähig, einen Stat auf das vermeintlich ausgepackte Original »%s« "
  2481. "durchzuführen"
  2482. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:254
  2483. #, perl-format
  2484. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2485. msgstr "Quellverzeichnis »%s« lautet nicht <Quellpaket>-<UpstreamVersion> »%s«"
  2486. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:263
  2487. #, perl-format
  2488. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2489. msgstr ""
  2490. ".orig-Verzeichnisname %s ist nicht <Paket>-<Ursprungsversion> (erwünscht %s)"
  2491. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:272
  2492. #, perl-format
  2493. msgid ""
  2494. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2495. msgstr ""
  2496. ".orig.tar-Name %s lautet nicht <Paket>_<UpstreamVersion>.orig.tar (erwünscht "
  2497. "%s)"
  2498. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:284
  2499. #, perl-format
  2500. msgid ""
  2501. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2502. "override"
  2503. msgstr ""
  2504. "Tardatei »%s« existiert bereits, überschreibe nicht und gebe auf; verwenden "
  2505. "Sie -sU oder -sR zum Erzwingen"
  2506. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:288
  2507. #, perl-format
  2508. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2509. msgstr "kann Existenz von »%s« nicht überprüfen"
  2510. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:303 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:363
  2511. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:96
  2512. #, perl-format
  2513. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2514. msgstr "konnte »%s« (neu angelegt) nicht in »%s« umbenennen"
  2515. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:306 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:366
  2516. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:414
  2517. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:99
  2518. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:270
  2519. #, perl-format
  2520. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2521. msgstr "konnte Berechtigungen auf »%s« nicht ändern"
  2522. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:308 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:288
  2523. #, perl-format
  2524. msgid "building %s using existing %s"
  2525. msgstr "baue %s unter Benutzung des existierenden %s"
  2526. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:317
  2527. #, perl-format
  2528. msgid ""
  2529. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2530. "sP to override"
  2531. msgstr ""
  2532. "Originalverzeichnis »%s« existiert bereits, überschreibe nicht und gebe auf; "
  2533. "verwenden Sie -sA, -sK oder -sP zum Erzwingen."
  2534. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:325
  2535. #, perl-format
  2536. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2537. msgstr "kann die Existenz des Originalverzeichnisses »%s« nicht überprüfen"
  2538. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:356
  2539. #, perl-format
  2540. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2541. msgstr "der Diff verändert die folgenden Dateien der Originalautoren: %s"
  2542. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:358
  2543. msgid ""
  2544. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2545. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2546. msgstr ""
  2547. "verwenden Sie das Format »3.0 (quilt)«, um separate und dokumentierte "
  2548. "Änderungen an den Dateien der Originalautoren zu erhalten, siehe dpkg-source"
  2549. "(1)"
  2550. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:376
  2551. #, perl-format
  2552. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2553. msgstr "%s: nicht darstellbare Änderung an den Quellen"
  2554. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:102
  2555. #, perl-format
  2556. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2557. msgstr "doppelte Dateien in Quellpaket %s: %s.*"
  2558. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:118
  2559. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2560. msgstr "fehlende orig.tar- oder debian.tar-Datei in v2.0-Quellpaket"
  2561. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:133
  2562. #, perl-format
  2563. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2564. msgstr "erforderliche Entfernung von »%s«, installiert durch Original-Tarball"
  2565. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:214 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:286
  2566. msgid "no orig.tar file found"
  2567. msgstr "keine orig.tar-Datei gefunden"
  2568. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:243
  2569. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:283
  2570. msgid ""
  2571. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2572. "override)"
  2573. msgstr ""
  2574. "Patches wurden noch nicht angewandt, wende sie jetzt an (verwenden Sie --no-"
  2575. "preparation zum Aufheben)"
  2576. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:253
  2577. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97
  2578. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:75
  2579. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:125
  2580. #, perl-format
  2581. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2582. msgstr "-b akzeptiert nur einen Parameter mit dem Format »%s«"
  2583. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:273
  2584. #, perl-format
  2585. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2586. msgstr ""
  2587. "mehrere orig.tar-Dateien gefunden (%s und %s), aber nur eine ist erlaubt"
  2588. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:308
  2589. msgid "copy of the debian directory"
  2590. msgstr "Kopie des debian-Verzeichnisses"
  2591. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:336
  2592. #, perl-format
  2593. msgid ""
  2594. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2595. "binary in the debian tarball"
  2596. msgstr ""
  2597. "fügen Sie %s zu debian/source/include-binaries hinzu, falls Sie das "
  2598. "veränderte Programme im Debian-Tarball speichern möchten."
  2599. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:350
  2600. #, perl-format
  2601. msgid "unwanted binary file: %s"
  2602. msgstr "unerwünschte Binärdate: %s"
  2603. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:379
  2604. #, perl-format
  2605. msgid ""
  2606. "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2607. "binaries to allow their inclusion)."
  2608. msgstr ""
  2609. "erkannte %d unerwünschte Binärdatei(en) (fügen sie zu debian/source/include-"
  2610. "binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)."
  2611. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:395
  2612. msgid "unrepresentable changes to source"
  2613. msgstr "nicht darstellbare Änderungen an den Quellen"
  2614. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:399 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:403
  2615. #, perl-format
  2616. msgid "cannot remove %s"
  2617. msgstr "kann %s nicht entfernen"
  2618. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:406
  2619. #, perl-format
  2620. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2621. msgstr "lokale Änderungen in %s gespeichert, die veränderten Dateien sind:"
  2622. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:412
  2623. #, perl-format
  2624. msgid "cannot rename %s to %s"
  2625. msgstr "kann %s nicht in %s umbenennen"
  2626. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:431
  2627. #, perl-format
  2628. msgid "adding %s to %s"
  2629. msgstr "füge %s zu %s hinzu"
  2630. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
  2631. msgid ""
  2632. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2633. "PATH."
  2634. msgstr ""
  2635. "Dieses Quellpaket kann nur mit Bzr bearbeitet werden, welches sich nicht im "
  2636. "PATH befindet."
  2637. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59
  2638. #, perl-format
  2639. msgid ""
  2640. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2641. "present), but Format bzr was specified"
  2642. msgstr ""
  2643. "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines bzr-Depots (%s/.bzr "
  2644. "ist nicht vorhanden), aber das Format bzr wurde angegeben"
  2645. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66
  2646. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:76
  2647. #, perl-format
  2648. msgid "%s is a symlink"
  2649. msgstr "%s ist ein Symlink"
  2650. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72
  2651. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:82
  2652. #, perl-format
  2653. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2654. msgstr "%s ist ein Symlink zum außerhalb befindlichen %s"
  2655. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83
  2656. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2657. msgstr "enthält kein bzr-Depot"
  2658. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111
  2659. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134
  2660. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:198
  2661. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:204
  2662. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:139
  2663. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:176
  2664. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:187
  2665. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:212
  2666. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:262
  2667. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:332
  2668. #, perl-format
  2669. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2670. msgstr "kann nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
  2671. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  2672. msgid "bzr status exited nonzero"
  2673. msgstr "bzr mit nicht-Null-Status beendet"
  2674. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
  2675. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:169
  2676. #, perl-format
  2677. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2678. msgstr ""
  2679. "noch nicht übergebene, nicht ignorierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis: %s"
  2680. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:179
  2681. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:243
  2682. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2683. msgstr "Format v3.0 verwendet nur eine Quelldatei"
  2684. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:183
  2685. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:247
  2686. #, perl-format
  2687. msgid "expected %s, got %s"
  2688. msgstr "erwartete %s, erhielt %s"
  2689. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:40
  2690. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2691. msgstr "Format »3.0 (custom)« wird nur zur Anlegung von Quellpaketen verwandt"
  2692. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:46
  2693. msgid "no files indicated on command line"
  2694. msgstr "keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
  2695. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:53
  2696. msgid "--target-format option is missing"
  2697. msgstr "Option --target-format fehlt"
  2698. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:53
  2699. #, perl-format
  2700. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2701. msgstr "unerkante Datei für natives Quellpaket: %s"
  2702. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:58
  2703. msgid ""
  2704. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2705. "PATH."
  2706. msgstr ""
  2707. "Dieses Quellpaket kann nur mit Git bearbeitet werden, welches sich nicht im "
  2708. "PATH befindet."
  2709. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:65
  2710. #, perl-format
  2711. msgid ""
  2712. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2713. "present), but Format git was specified"
  2714. msgstr ""
  2715. "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines Git-Depots (%s/.git "
  2716. "ist nicht vorhanden), aber das Format git wurde angegeben"
  2717. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:69
  2718. #, perl-format
  2719. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2720. msgstr "Git-Depot %s verwendet Submodule. Dies wird noch nicht unterstützt."
  2721. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
  2722. msgid "git config exited nonzero"
  2723. msgstr "git config mit nicht-Null-Status beendet"
  2724. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:111
  2725. msgid "doesn't contain a git repository"
  2726. msgstr "enthält kein Git-Depot"
  2727. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:167
  2728. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2729. msgstr "git ls-files mit nicht-Null-Status beendet"
  2730. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:268
  2731. #, perl-format
  2732. msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2733. msgstr "%s hat das ausführbare Bit gesetzt; dies wird entfernt"
  2734. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:279
  2735. #, perl-format
  2736. msgid "unable to remove `%s'"
  2737. msgstr "kann »%s« nicht entfernen"
  2738. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:305
  2739. msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2740. msgstr "verändere .git/config um einige Einstellungen auszukommentieren"
  2741. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:307
  2742. #, perl-format
  2743. msgid "unable to append to %s"
  2744. msgstr "kann nicht an %s anhängen"
  2745. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:308
  2746. msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2747. msgstr "Die folgende(n) Einstellungen wurden von dpkg-source deaktiviert"
  2748. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:72
  2749. #, perl-format
  2750. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  2751. msgstr "%s sollte ein Verzeichnis sein oder nicht existieren"
  2752. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:78
  2753. #, perl-format
  2754. msgid "%s should be a file or non-existing"
  2755. msgstr "%s sollte eine Datei sein oder nicht existieren"
  2756. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:119
  2757. #, perl-format
  2758. msgid ""
  2759. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2760. "source might fail when applying patches."
  2761. msgstr ""
  2762. "die Seriendatei (%s) enthält nicht unterstützte Optionen (»%s«, Zeile %s), "
  2763. "dpkg-source könnte beim Anwenden der Patches scheitern."
  2764. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:137
  2765. #, perl-format
  2766. msgid "cannot mkdir %s"
  2767. msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
  2768. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:208
  2769. #, perl-format
  2770. msgid "can't create symlink %s"
  2771. msgstr "kann Symlink %s nicht anlegen"
  2772. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:257
  2773. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:260
  2774. #, perl-format
  2775. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  2776. msgstr "nicht unterstützte Version der Quilt-Metadaten: %s"
  2777. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:150
  2778. #, perl-format
  2779. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2780. msgstr "ungültige Zeile in der substvars-Datei %s in Zeile %d"
  2781. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:217
  2782. #, perl-format
  2783. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2784. msgstr "zu viele - rekursive? - Substitutionen in »%s«"
  2785. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:224
  2786. #, perl-format
  2787. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2788. msgstr "unbekannte Substitutionsvariable ${%s}"
  2789. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:248
  2790. #, perl-format
  2791. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  2792. msgstr "unbenutzte Substitutionsvariable ${%s}"
  2793. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  2794. #, perl-format
  2795. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2796. msgstr "Quellpaketname »%s« enthält ungültiges Zeichen »%s«"
  2797. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  2798. #, perl-format
  2799. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2800. msgstr "Quellpaketname »%s« beginnt mit einem nicht alphanumerischen Zeichen"
  2801. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  2802. #, perl-format
  2803. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2804. msgstr "Quellpaket hat zwei widersprüchliche Werte - %s und %s"
  2805. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:59 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:61
  2806. msgid ""
  2807. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2808. "address"
  2809. msgstr ""
  2810. "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber Maintainer: enthält "
  2811. "keine Ubuntu-Adresse"
  2812. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:65
  2813. msgid ""
  2814. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2815. "Maintainer field"
  2816. msgstr ""
  2817. "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber es gibt kein Feld XSBC-"
  2818. "Original-Maintainer"
  2819. #: scripts/Dpkg/Version.pm:197 scripts/Dpkg/Version.pm:198
  2820. #, perl-format
  2821. msgid "%s is not a valid version"
  2822. msgstr "%s ist keine gültige Version"
  2823. #: scripts/Dpkg/Version.pm:359
  2824. msgid "version number cannot be empty"
  2825. msgstr "Versionsnummer darf nicht leer sein"
  2826. #: scripts/Dpkg/Version.pm:364
  2827. #, perl-format
  2828. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2829. msgstr "Versionsnummer enthält ungültiges Zeichen »%s«"
  2830. #: scripts/Dpkg/Version.pm:370
  2831. #, perl-format
  2832. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  2833. msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer ist keine Zahl: »%s«"
  2834. #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
  2835. #~ msgstr "Quellformat »%s« verworfen: %s"
  2836. #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
  2837. #~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen"
  2838. #~ msgid "source control file %s"
  2839. #~ msgstr "Quell-Steuerdatei %s"
  2840. #~ msgid "Files field contains bad line `%s'"
  2841. #~ msgstr "Files-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
  2842. #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  2843. #~ msgstr "Widersprüchliche Größen »%u« und »%u« für Datei »%s«"
  2844. #~ msgid "fork for du"
  2845. #~ msgstr "Fork für du"
  2846. #~ msgid ""
  2847. #~ "Usage: %s [<option> ...]\n"
  2848. #~ "\n"
  2849. #~ "Options:\n"
  2850. #~ " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  2851. #~ " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  2852. #~ " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  2853. #~ " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  2854. #~ " version extracted from debian/changelog).\n"
  2855. #~ " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  2856. #~ " reference file in the debian directory.\n"
  2857. #~ "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  2858. #~ "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  2859. #~ "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  2860. #~ "\t\t\t level 1.\n"
  2861. #~ " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  2862. #~ " file instead of the default file.\n"
  2863. #~ " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  2864. #~ " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  2865. #~ " -t write in template mode (tags are not\n"
  2866. #~ " processed and included in output).\n"
  2867. #~ " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n"
  2868. #~ " pattern matching symbols as comments\n"
  2869. #~ " (in template mode only).\n"
  2870. #~ " -d display debug information during work.\n"
  2871. #~ " -h, --help show this help message.\n"
  2872. #~ " --version show the version.\n"
  2873. #~ msgstr ""
  2874. #~ "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  2875. #~ "\n"
  2876. #~ "Optionen:\n"
  2877. #~ " -p<Paket> erstelle Symbol-Datei für Paket.\n"
  2878. #~ " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp).\n"
  2879. #~ " -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden "
  2880. #~ "Dateien.\n"
  2881. #~ " -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n"
  2882. #~ " aus debian/changelog extrahierte Version).\n"
  2883. #~ " -c<Stufe> vergleiche erstellte Symbol-Datei mit der\n"
  2884. #~ " Referenzdatei im debian-Verzeichnis.\n"
  2885. #~ "\t\t\t Schlägt fehl, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
  2886. #~ "\t\t\t sind (Stufe läuft von 0 für keine Prüfung bis zu\n"
  2887. #~ "\t\t\t 4 für alle Prüfungen). Standardmäßig wird auf\n"
  2888. #~ "\t\t\t Stufe 1 geprüft.\n"
  2889. #~ " -I<Datei> erzwingt Verwendung von <Datei> statt der\n"
  2890. #~ " standardmäßigen Datei als Referenz-Symbol-"
  2891. #~ "Datei.\n"
  2892. #~ " -O<Datei> schreibe in <Datei> nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  2893. #~ " -O schreibe nach Stdout nicht .../DEBIAN/"
  2894. #~ "symbols.\n"
  2895. #~ " -t schreibe im Vorlagenmodus (Markierungen "
  2896. #~ "werden\n"
  2897. #~ " nicht verarbeitet und in die Ausgabe "
  2898. #~ "aufgenommen).\n"
  2899. #~ " -V geschwätzige Ausgabe. Schreibe veraltete "
  2900. #~ "Symbole\n"
  2901. #~ " und Muster, die auf Symbole passen, als "
  2902. #~ "Kommmentare\n"
  2903. #~ " (nur im Vorlagen-Modus).\n"
  2904. #~ " -d zeige bei Arbeit Debug-Informationen an.\n"
  2905. #~ " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  2906. #~ " --version zeige die Version.\n"
  2907. #~ msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  2908. #~ msgstr "einige Symbole sind aus der Symbol-Datei verschwunden: %s"
  2909. #~ msgid "invalid flag in DEB_BUILD_OPTIONS: %s"
  2910. #~ msgstr "ungültiger Schalter in DEB_BUILD_OPTIONS: %s"
  2911. #~ msgid "fork for %s"
  2912. #~ msgstr "Fork für %s"
  2913. #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  2914. #~ msgstr "Ignoriere unbekannter Prüfsummenalgorithmus »%s«"
  2915. #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  2916. #~ msgstr "Prüfsummen-%s-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
  2917. #~ msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  2918. #~ msgstr ""
  2919. #~ "Sie können keine Joker-Zeichen für unversionierte Symbole verwenden: %s"
  2920. #~ msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  2921. #~ msgstr ""
  2922. #~ "Dpkg::Source::Compressor kann nur einen Subprozess auf einmal starten"
  2923. #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  2924. #~ msgstr "Datei »%s« zweimal im Feld Files aufgeführt"
  2925. #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2926. #~ msgstr "kann substvars-Datei %s nicht öffnen: %s"
  2927. #~ msgid "applying all patches with %s"
  2928. #~ msgstr "wende alle Patches mit %s an"
  2929. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  2930. #~ msgstr "Konnte dpkg-deb auf %s nicht aufrufen: %s, überspringe Paket"
  2931. #~ msgid ""
  2932. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  2933. #~ "%s / %s"
  2934. #~ msgstr ""
  2935. #~ "Unbearbeiteter Text aus %s Steuerdatei; Information:\n"
  2936. #~ "%s / %s"
  2937. #~ msgid "fatal error"
  2938. #~ msgstr "fataler Fehler"
  2939. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  2940. #~ msgstr "kann Datei %s nicht öffnen: %s"
  2941. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  2942. #~ msgstr "kann IO::String nicht laden: %s"
  2943. #~ msgid "no changelog file specified"
  2944. #~ msgstr "keine Changelog-Datei angegeben"
  2945. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  2946. #~ msgstr "kann Datei %s nicht schließen: %s"
  2947. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  2948. #~ msgstr "konnte override-Datei %s nicht öffnen"
  2949. #~ msgid "can't read override file %s"
  2950. #~ msgstr "kann Override-Datei %s nicht lesen"
  2951. #~ msgid "error closing override file"
  2952. #~ msgstr "Fehler beim Schließen der Override-Datei"
  2953. #~ msgid "can't read source override file %s"
  2954. #~ msgstr "kann Quell-Override-Datei %s nicht lesen"
  2955. #~ msgid "error closing source override file"
  2956. #~ msgstr "Fehler beim Schließen der Quell-Override-Datei"
  2957. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  2958. #~ msgstr "kann leere Datei %s nicht auswerten"
  2959. #~ msgid "exec du"
  2960. #~ msgstr "exec du"
  2961. #~ msgid "can't fork"
  2962. #~ msgstr "kann keinen Fork durchführen"
  2963. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  2964. #~ msgstr "kann Fork für »dpkg --search« nicht durchführen"
  2965. #~ msgid "unable to open cputable"
  2966. #~ msgstr "konnte cputable nicht öffnen"
  2967. #~ msgid "unable to open ostable"
  2968. #~ msgstr "konnte ostable nicht öffnen"
  2969. #~ msgid "unable to open triplettable"
  2970. #~ msgstr "konnte triplettable nicht öffnen"
  2971. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  2972. #~ msgstr "kann keinen Fork für Objdump ausführen"
  2973. #~ msgid "can't write %s"
  2974. #~ msgstr "kann %s nicht schreiben"
  2975. #~ msgid "can't read %s"
  2976. #~ msgstr "kann %s nicht lesen"
  2977. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  2978. #~ msgstr "%s hat PGP »start«-Markierung aber keine »end«-Markierung"
  2979. #~ msgid "can't read %s: %s"
  2980. #~ msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
  2981. #~ msgid "error closing %s: %s"
  2982. #~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s"
  2983. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  2984. #~ msgstr "%s ungültig (enthält Leerzeile)"
  2985. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  2986. #~ msgstr "doppeltes Quell-Feld in %s"
  2987. #~ msgid "invalid source field in %s"
  2988. #~ msgstr "ungültiges Quell-Feld in %s"
  2989. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  2990. #~ msgstr "doppeltes Binärfeld in %s"
  2991. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  2992. #~ msgstr "Merkwürdiger Text von »md5sum < %s«: »%s«"
  2993. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  2994. #~ msgstr "konnte kein Stat auf %s ausführen"
  2995. #~ msgid "error doing fstat on %s: %s"
  2996. #~ msgstr "Fehler beim Fstat auf %s: %s"
  2997. #~ msgid "can't fork: %s"
  2998. #~ msgstr "kann keinen Fork durchführen: %s"
  2999. #~ msgid "can't dup %s"
  3000. #~ msgstr "kann dup von %s nicht ausführen"
  3001. #~ msgid "can't rewind %s"
  3002. #~ msgstr "kann %s nicht zurückspulen"
  3003. #~ msgid "can't exec md5sum"
  3004. #~ msgstr "kann md5sum nicht ausführen"
  3005. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  3006. #~ msgstr "ungültige md5-Ausgabe für %s (%s)"
  3007. #~ msgid "Usage: 822-date"
  3008. #~ msgstr "Aufruf: 822-date"
  3009. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  3010. #~ msgstr ""
  3011. #~ "Dieses Programm ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen »date -R«."
  3012. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  3013. #~ msgstr "kann %s und -S nicht kombinieren"
  3014. #~ msgid ""
  3015. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3016. #~ msgstr ""
  3017. #~ "Substvars-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-"
  3018. #~ "schedule)"
  3019. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  3020. #~ msgstr ""
  3021. #~ "Dpkg::Deps::Simple kann die Implikation von einem %s nicht evaluieren!"
  3022. #~ msgid "failure"
  3023. #~ msgstr "Fehlschlag"
  3024. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  3025. #~ msgstr "Feld %s hat einen Zeilenumbruch und dann ein nicht-Leerzeichen >%s<"
  3026. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  3027. #~ msgstr "Feld %s hat Leerzeilen >%s<"
  3028. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  3029. #~ msgstr "Feld %s hat ein abschließenden Zeilenumbruch >%s<"
  3030. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  3031. #~ msgstr "ungültiger Ausführparameter in fork_and_exec()"
  3032. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  3033. #~ msgstr "keine PID gesetzt, kann nicht auf Prozessende warten"
  3034. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  3035. #~ msgstr "versuchte zweimal Datei »%s« hinzuzufügen"
  3036. #~ msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
  3037. #~ msgstr "Diff »%s« patcht Datei ohne Unterverzeichnis"
  3038. #~ msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
  3039. #~ msgstr "Diff »%s« fehlt ein abschließender Zeilenumbruch"
  3040. #~ msgid "cannot open upload file %s for reading"
  3041. #~ msgstr "kann hochzuladene Datei %s nicht zum Lesen öffnen"
  3042. #~ msgid "cannot fstat upload file %s"
  3043. #~ msgstr "kann keinen »fstat« auf hochzuladene Datei %s durchführen"
  3044. #~ msgid "upload file %s is empty"
  3045. #~ msgstr "hochzuladene Datei %s ist leer"
  3046. #~ msgid "md5sum upload file %s"
  3047. #~ msgstr "md5sum der hochzuladenen Datei %s"
  3048. #~ msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
  3049. #~ msgstr ""
  3050. #~ "Die Ausgabe von md5sum für die hochzuladene Datei %s war merkwürdig: »%s«"
  3051. #~ msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
  3052. #~ msgstr ""
  3053. #~ "md5sum der Quelldatei %s (%s) unterscheidet sich von md5sum in %s (%s)"
  3054. #~ msgid ""
  3055. #~ "\n"
  3056. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  3057. #~ msgstr ""
  3058. #~ "\n"
  3059. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  3060. #~ msgid "unable to determine source package name !"
  3061. #~ msgstr "kann Quellpaketnamen nicht bestimmen!"
  3062. #~ msgid "fork for tar"
  3063. #~ msgstr "Fork für Tar"
  3064. #~ msgid "chdir to above (orig) source %s"
  3065. #~ msgstr "Chdir zu obigen (original-)Quellen %s"
  3066. #~ msgid "exec tar"
  3067. #~ msgstr "exec tar"
  3068. #~ msgid "write using existing tar message"
  3069. #~ msgstr "schreibe unter Benutzung existierender tar-Meldungen"
  3070. #~ msgid "fork for find"
  3071. #~ msgstr "Fork für Find"
  3072. #~ msgid "chdir to %s for find"
  3073. #~ msgstr "wechsle für find Verzeichnis nach %s"
  3074. #~ msgid "exec find"
  3075. #~ msgstr "führe find aus"
  3076. #~ msgid "cannot read orig link %s"
  3077. #~ msgstr "kann Originallink %s nicht lesen"
  3078. #~ msgid "something else"
  3079. #~ msgstr "etwas anderes"
  3080. #~ msgid "fork for diff"
  3081. #~ msgstr "Fork für Diff"
  3082. #~ msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
  3083. #~ msgstr "Diff ergab 1 aber keine Diffzeilen gefunden"
  3084. #~ msgid "fork for 2nd find"
  3085. #~ msgstr "For für zweiten Find"
  3086. #~ msgid "create %s"
  3087. #~ msgstr "lege %s an"
  3088. #~ msgid "write error msg: %s"
  3089. #~ msgstr "schreibe Fehlermeldung: %s"
  3090. #~ msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
  3091. #~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen: %s"
  3092. #~ msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
  3093. #~ msgstr "Nicht unterstütztes Format der .dsc-Datei (%s)"
  3094. #~ msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
  3095. #~ msgstr "Feld »Files« enthält ungültigen Dateinamen »%s«"
  3096. #~ msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
  3097. #~ msgstr "wiederholter Dateityp - Dateien »%s« und »%s«"
  3098. #~ msgid "unrecognised file type - `%s'"
  3099. #~ msgstr "unerkannter Dateityp - »%s«"
  3100. #~ msgid "debian.tar in %s format dsc"
  3101. #~ msgstr "debian.tar im %s-Format dsc"
  3102. #~ msgid "failed to create %s subdirectory"
  3103. #~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Unterverzeichnisses %s"
  3104. #~ msgid "fork for patch"
  3105. #~ msgstr "Fork für Patch"
  3106. #~ msgid "wait for patch"
  3107. #~ msgstr "Warte auf Patch"
  3108. #~ msgid "fork for cpio"
  3109. #~ msgstr "Fork für Cpio"
  3110. #~ msgid "fork for tar -t"
  3111. #~ msgstr "Fork für tar -t"
  3112. #~ msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
  3113. #~ msgstr "Tardatei »%s« enthält Datei deren Namen auf ».dpkg-orig« endet"
  3114. #~ msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
  3115. #~ msgstr "Tardatei »%s« enthält ein Objekt »debian« das kein Verzeichnis ist"
  3116. #~ msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
  3117. #~ msgstr "Erwartete ^@@ in Zeile %d des Diffs »%s«"
  3118. #~ msgid "fork for tar -xkf -"
  3119. #~ msgstr "Fork für tar -xkf -"
  3120. #~ msgid "wait for tar -xkf -"
  3121. #~ msgstr "Warte auf tar -xkf -"
  3122. #~ msgid "Unable to close dir %s"
  3123. #~ msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht schließen"
  3124. #~ msgid "Unable to mkdir %s"
  3125. #~ msgstr "Kann %s nicht erstellen"
  3126. #~ msgid "create file %s"
  3127. #~ msgstr "lege Datei %s an"
  3128. #~ msgid "fork for gzip"
  3129. #~ msgstr "Fork für Gzip"
  3130. #~ msgid "exec gzip"
  3131. #~ msgstr "exec gzip"
  3132. #~ msgid "wait for gzip"
  3133. #~ msgstr "Warte auf gzip"
  3134. #~ msgid "could not stat output file `%s'"
  3135. #~ msgstr "konnte keinen Stat auf Ausgabedatei »%s« durchführen"
  3136. #~ msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
  3137. #~ msgstr "fehlerhaftes Zeichen »\\%s« in »%s«"
  3138. #~ msgid "couldn't open %s"
  3139. #~ msgstr "konnte %s nicht öffnen"
  3140. #~ msgid "couldn't close %s"
  3141. #~ msgstr "konnte %s nicht schließen"
  3142. #~ msgid "Can't open %s for test: %s"
  3143. #~ msgstr "Kann %s nicht zum Testen öffnen: %s"
  3144. #~ msgid "Can't execute objdump: %s"
  3145. #~ msgstr "Kann objdump nicht ausführen: %s"
  3146. #~ msgid "Can't open %s: %s"
  3147. #~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
  3148. #~ msgid "Can't open %s for writing: %s"
  3149. #~ msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
  3150. #~ msgid "unable to get login information for username \"%s\""
  3151. #~ msgstr "Kann Anmeldeinformationen für den Benutzernamen »%s« nicht ermitteln"
  3152. #~ msgid ""
  3153. #~ "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
  3154. #~ msgstr ""
  3155. #~ "kein utmp-Eintrag verfügbar und LOGNAME nicht definiert; verwende UID von "
  3156. #~ "Prozess (%d)"
  3157. #~ msgid "unable to get login information for uid %d"
  3158. #~ msgstr "kann Anmeldeinformationen für UID %d nicht ermitteln"
  3159. #~ msgid "write error on close control data"
  3160. #~ msgstr "Schreibfehler beim Schließen der Steuerdaten (»control data«)"
  3161. #~ msgid "control file must have at least one binary package part"
  3162. #~ msgstr "Steuerdatei muss mindestens einen Binärpaket-Anteil haben"
  3163. #~ msgid ""
  3164. #~ "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
  3165. #~ msgstr ""
  3166. #~ "die »Package«-Zeile im pro-Paket Absatz %d in der Steuerinformationsdatei "
  3167. #~ "fehlt"
  3168. #~ msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
  3169. #~ msgstr "die »Source«-Zeile im Quell-Absatz der Steuerinformationsdatei fehlt"
  3170. #~ msgid "fork for parse changelog"
  3171. #~ msgstr "forke zum Auswerten des changelogs"
  3172. #~ msgid "parse changelog"
  3173. #~ msgstr "werte changelog aus"
  3174. #~ msgid "expected blank line before PGP signature"
  3175. #~ msgstr "erwartete Leerzeile vor PGP-Signatur"
  3176. #~ msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
  3177. #~ msgstr "fand mehrere »Absätze« wo nur einer erwartet wurde"
  3178. #~ msgid "found start of PGP body but no signature"
  3179. #~ msgstr "fand Anfang des PGP-Körpers aber keine Signatur"
  3180. #~ msgid "empty file"
  3181. #~ msgstr "leere Datei"
  3182. #~ msgid "chown new files list file"
  3183. #~ msgstr "chown neue Dateienliste-Datei"
  3184. #~ msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
  3185. #~ msgstr "Wert von nirgendwo, mit Schlüssel >%s< und Wert >%s<"
  3186. #~ msgid "cannot combine -b or -B and -S"
  3187. #~ msgstr "kann -b oder -B nicht mit -S kombinieren"
  3188. #~ msgid ""
  3189. #~ "couldn't find library %s (note: only packages with 'shlibs' files are "
  3190. #~ "looked into)."
  3191. #~ msgstr ""
  3192. #~ "konnte Bibliothek %s nicht finden (Hinweis: nur Pakete mit »shlibs«-"
  3193. #~ "Dateien werden betrachtet)."