gl.po 254 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427
  1. # translation of gl.po to galician
  2. # Galician translation of dpkg
  3. # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
  4. #
  5. # Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
  6. # Héctor Fernández López <trorrr@yahoo.es>, 2000.
  7. # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2016-11-11 02:35+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:49+0200\n"
  14. "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
  15. "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
  16. "Language: gl\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  22. #: lib/dpkg/ar.c
  23. msgid "failed to fstat archive"
  24. msgstr "non se atopou o arquivo"
  25. #: lib/dpkg/ar.c
  26. #, c-format
  27. msgid "failed to read archive '%.255s'"
  28. msgstr "non se puido ler o arquivo \"%.255s\""
  29. #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
  30. #, c-format
  31. msgid "unable to create '%.255s'"
  32. msgstr "non se pode crear \"%.255s\""
  33. #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
  34. #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
  35. #, fuzzy, c-format
  36. msgid "unable to close file '%s'"
  37. msgstr "non se pode baleirar o buffer en vsnprintf"
  38. #: lib/dpkg/ar.c
  39. #, c-format
  40. msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
  41. msgstr ""
  42. #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
  43. #, fuzzy, c-format
  44. msgid "unable to write file '%s'"
  45. msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
  46. #: lib/dpkg/ar.c
  47. #, fuzzy, c-format
  48. #| msgid "file name '%.50s...' is too long"
  49. msgid "ar member name '%s' length too long"
  50. msgstr "o nome de ficheiro \"%.50s...\" é longo de máis"
  51. #: lib/dpkg/ar.c
  52. #, c-format
  53. msgid "ar member size %jd too large"
  54. msgstr ""
  55. #: lib/dpkg/ar.c
  56. #, c-format
  57. msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
  58. msgstr ""
  59. #: lib/dpkg/ar.c
  60. #, fuzzy, c-format
  61. msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
  62. msgstr "non se puido crear o ficheiro temporal (datos)"
  63. #: lib/dpkg/ar.c
  64. #, fuzzy, c-format
  65. #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
  66. msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
  67. msgstr "non se atopa o novo nome \"%s\": %s"
  68. #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
  69. msgid "may not be empty string"
  70. msgstr "non pode ser unha cadea baleira"
  71. #: lib/dpkg/arch.c
  72. #, fuzzy
  73. #| msgid "must start with an alphanumeric"
  74. msgid "must start with an alphanumeric"
  75. msgstr "debe comezar por un carácter alfanumérico"
  76. #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
  77. #, c-format
  78. msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
  79. msgstr ""
  80. "non se admite o carácter \"%c\" (só se admiten letras, números e caracteres "
  81. "\"%s\")"
  82. #: lib/dpkg/arch.c
  83. #, fuzzy
  84. #| msgid "<none>"
  85. msgctxt "architecture"
  86. msgid "<none>"
  87. msgstr "<ningún>"
  88. #: lib/dpkg/arch.c
  89. msgctxt "architecture"
  90. msgid "<empty>"
  91. msgstr ""
  92. #: lib/dpkg/arch.c
  93. #, fuzzy
  94. msgid "error writing to architecture list"
  95. msgstr "erro ao gravar \"%s\""
  96. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  97. #, fuzzy, c-format
  98. msgid "unable to create new file '%.250s'"
  99. msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
  100. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  101. #, fuzzy, c-format
  102. msgid "unable to write new file '%.250s'"
  103. msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
  104. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  105. #, fuzzy, c-format
  106. msgid "unable to flush new file '%.250s'"
  107. msgstr "non se pode baleirar o buffer en vsnprintf"
  108. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  109. #, fuzzy, c-format
  110. msgid "unable to sync new file '%.250s'"
  111. msgstr "non se puido sacar do buffer \"%.255s\""
  112. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  113. #, fuzzy, c-format
  114. #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
  115. msgid "unable to close new file '%.250s'"
  116. msgstr "non se atopou outro ficheiro novo \"%.250s\""
  117. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  118. #, fuzzy, c-format
  119. #| msgid "remove old diversions-old: %s"
  120. msgid "error removing old backup file '%s'"
  121. msgstr "eliminación do antigo ficheiro diversions-old: %s"
  122. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  123. #, fuzzy, c-format
  124. #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
  125. msgid "error creating new backup file '%s'"
  126. msgstr "erro ao crear a canle \"%.255s\""
  127. #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
  128. #, c-format
  129. msgid "cannot remove '%.250s'"
  130. msgstr "non se pode eliminar \"%.250s\""
  131. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  132. #, fuzzy, c-format
  133. msgid "error installing new file '%s'"
  134. msgstr "erro ao instalar o novo ficheiro statoverride: %s"
  135. #: lib/dpkg/buffer.c
  136. #, fuzzy
  137. #| msgid "failed to create pipe"
  138. msgid "failed to write"
  139. msgstr "non se puido crear unha canle"
  140. #: lib/dpkg/buffer.c
  141. #, fuzzy
  142. #| msgid "failed to create pipe"
  143. msgid "failed to read"
  144. msgstr "non se puido crear unha canle"
  145. #: lib/dpkg/buffer.c
  146. #, fuzzy
  147. #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
  148. msgid "unexpected end of file or stream"
  149. msgstr "fin de ficheiro inesperada en %.250s"
  150. #: lib/dpkg/buffer.c
  151. #, fuzzy
  152. #| msgid "failed to exec tar"
  153. msgid "failed to seek"
  154. msgstr "non se puido executar tar"
  155. #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
  156. #: utils/update-alternatives.c
  157. #, fuzzy, c-format
  158. msgid "unable to execute %s (%s)"
  159. msgstr "non se pode executar %s"
  160. #: lib/dpkg/compress.c
  161. #, c-format
  162. msgid "%s: pass-through copy error: %s"
  163. msgstr ""
  164. #: lib/dpkg/compress.c
  165. #, c-format
  166. msgid "%s: error binding input to gzip stream"
  167. msgstr ""
  168. #: lib/dpkg/compress.c
  169. #, fuzzy, c-format
  170. msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
  171. msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\""
  172. #: lib/dpkg/compress.c
  173. #, fuzzy, c-format
  174. msgid "%s: internal gzip write error"
  175. msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\""
  176. #: lib/dpkg/compress.c
  177. #, c-format
  178. msgid "%s: error binding output to gzip stream"
  179. msgstr ""
  180. #: lib/dpkg/compress.c
  181. #, fuzzy, c-format
  182. msgid "%s: internal gzip read error"
  183. msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\""
  184. #: lib/dpkg/compress.c
  185. #, fuzzy, c-format
  186. msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
  187. msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\""
  188. #: lib/dpkg/compress.c
  189. #, fuzzy, c-format
  190. msgid "%s: internal gzip write error: %s"
  191. msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\""
  192. #: lib/dpkg/compress.c
  193. #, c-format
  194. msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
  195. msgstr ""
  196. #: lib/dpkg/compress.c
  197. #, fuzzy, c-format
  198. msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
  199. msgstr "%s: erro interno de bzip2: \"%s\""
  200. #: lib/dpkg/compress.c
  201. #, fuzzy, c-format
  202. msgid "%s: internal bzip2 write error"
  203. msgstr "%s: erro interno de bzip2: \"%s\""
  204. #: lib/dpkg/compress.c
  205. #, c-format
  206. msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
  207. msgstr ""
  208. #: lib/dpkg/compress.c
  209. #, fuzzy, c-format
  210. msgid "%s: internal bzip2 read error"
  211. msgstr "%s: erro interno de bzip2: \"%s\""
  212. #: lib/dpkg/compress.c
  213. #, fuzzy, c-format
  214. msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
  215. msgstr "%s: erro interno de bzip2: \"%s\""
  216. #: lib/dpkg/compress.c
  217. msgid "unexpected bzip2 error"
  218. msgstr ""
  219. #: lib/dpkg/compress.c
  220. #, fuzzy
  221. #| msgid "internal error - bad mode `%s'"
  222. msgid "internal error (bug)"
  223. msgstr "erro interno - modo \"%s\" incorrecto"
  224. #: lib/dpkg/compress.c
  225. msgid "memory usage limit reached"
  226. msgstr ""
  227. #: lib/dpkg/compress.c
  228. #, fuzzy
  229. #| msgid "unknown compression type `%s'!"
  230. msgid "unsupported compression preset"
  231. msgstr "tipo de compresión \"%s\" descoñecido"
  232. #: lib/dpkg/compress.c
  233. msgid "unsupported options in file header"
  234. msgstr ""
  235. #: lib/dpkg/compress.c
  236. msgid "compressed data is corrupt"
  237. msgstr ""
  238. #: lib/dpkg/compress.c
  239. #, fuzzy
  240. #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
  241. msgid "unexpected end of input"
  242. msgstr "fin de ficheiro inesperada en %.250s"
  243. #: lib/dpkg/compress.c
  244. #, fuzzy
  245. #| msgid "file may not contain newlines"
  246. msgid "file format not recognized"
  247. msgstr "o nome do ficheiro non pode conter saltos de liña"
  248. #: lib/dpkg/compress.c
  249. msgid "unsupported type of integrity check"
  250. msgstr ""
  251. #: lib/dpkg/compress.c
  252. #, fuzzy, c-format
  253. msgid "%s: lzma read error"
  254. msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\""
  255. #: lib/dpkg/compress.c
  256. #, fuzzy, c-format
  257. msgid "%s: lzma write error"
  258. msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\""
  259. #: lib/dpkg/compress.c
  260. #, c-format
  261. msgid "%s: lzma close error"
  262. msgstr ""
  263. #: lib/dpkg/compress.c
  264. #, fuzzy, c-format
  265. msgid "%s: lzma error: %s"
  266. msgstr ""
  267. "%s: erro ao limpar:\n"
  268. " %s\n"
  269. #: lib/dpkg/compress.c
  270. #, fuzzy
  271. #| msgid "unknown compression type `%s'!"
  272. msgid "unknown compression strategy"
  273. msgstr "tipo de compresión \"%s\" descoñecido"
  274. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  275. #, c-format
  276. msgid ""
  277. "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
  278. "max=%d)"
  279. msgstr ""
  280. "o directorio de actualizacións contén o ficheiro \"%.250s\", que ten un nome "
  281. "longo de máis (lonxitude=%d, máx=%d)"
  282. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  283. #, c-format
  284. msgid ""
  285. "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
  286. msgstr ""
  287. "o directorio de actualizacións contén ficheiros con nomes de lonxitudes "
  288. "diferentes (%d e %d)"
  289. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  290. #, c-format
  291. msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
  292. msgstr "non se pode explorar o directorio de actualizacións \"%.255s\""
  293. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  294. #, c-format
  295. msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
  296. msgstr "non se puido borrar o ficheiro de actualizacións incorporado %.255s"
  297. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  298. #, c-format
  299. msgid "unable to fill %.250s with padding"
  300. msgstr "non se pode encher %.250s con caracteres de recheo"
  301. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  302. #, c-format
  303. msgid "unable to flush %.250s after padding"
  304. msgstr "non se pode baleirar %.250s despois do recheo"
  305. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  306. #, c-format
  307. msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
  308. msgstr "non se pode ir ao comezo de %.250s despois do recheo"
  309. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  310. #, fuzzy, c-format
  311. #| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
  312. msgid "unable to open lock file %s for testing"
  313. msgstr "non se pode abrir o ficheiro temporal para vsnprintf"
  314. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  315. msgid "unable to open/create status database lockfile"
  316. msgstr ""
  317. "non se pode abrir/crear o ficheiro de bloqueo da base de datos de estado"
  318. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  319. msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
  320. msgstr "non ten permisos para bloquear a base de datos de estado de dpkg"
  321. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  322. #, fuzzy
  323. #| msgid "unable to lock dpkg status database"
  324. msgid "dpkg status database"
  325. msgstr "non se pode bloquear a base de datos de estado de dpkg"
  326. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  327. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  328. msgstr "a operación solicitada precisa de privilexios de superusuario"
  329. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  330. msgid "unable to access dpkg status area"
  331. msgstr "non se pode acceder á área de estado de dpkg"
  332. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  333. msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
  334. msgstr ""
  335. "a operación precisa de acceso de lectura/escritura á área de estado de dpkg"
  336. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  337. #, c-format
  338. msgid "failed to remove my own update file %.255s"
  339. msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de actualizacións %.255s"
  340. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  341. #, c-format
  342. msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
  343. msgstr "non se pode gravar o estado actualizado de \"%.250s\""
  344. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  345. #, c-format
  346. msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
  347. msgstr "non se pode baleirar o buffer co estado actualizado de \"%.250s\""
  348. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  349. #, c-format
  350. msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
  351. msgstr "non se pode truncar para o estado actualizado de \"%.250s\""
  352. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  353. #, c-format
  354. msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
  355. msgstr "non se pode sincronizar o estado actualizado de \"%.250s\""
  356. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  357. #, c-format
  358. msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
  359. msgstr "non se pode pechar o estado actualizado de \"%.250s\""
  360. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  361. #, c-format
  362. msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
  363. msgstr "non se pode instalar o estado actualizado de \"%.250s\""
  364. #: lib/dpkg/deb-version.c
  365. msgid "format version with empty major component"
  366. msgstr ""
  367. #: lib/dpkg/deb-version.c
  368. #, fuzzy
  369. msgid "format version has no dot"
  370. msgstr "número de versión"
  371. #: lib/dpkg/deb-version.c
  372. msgid "format version with empty minor component"
  373. msgstr ""
  374. #: lib/dpkg/deb-version.c
  375. #, fuzzy
  376. msgid "format version followed by junk"
  377. msgstr "número de versión"
  378. #: lib/dpkg/dir.c
  379. #, fuzzy, c-format
  380. #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  381. msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
  382. msgstr "non se puido ler os modificadores do descritor de ficheiros de %.250s"
  383. #: lib/dpkg/dir.c
  384. #, fuzzy, c-format
  385. msgid "unable to sync directory '%s'"
  386. msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
  387. #: lib/dpkg/dir.c
  388. #, fuzzy, c-format
  389. msgid "unable to open directory '%s'"
  390. msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
  391. #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  392. #, fuzzy, c-format
  393. msgid "unable to open file '%s'"
  394. msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
  395. #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
  396. #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
  397. #, fuzzy, c-format
  398. msgid "unable to sync file '%s'"
  399. msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
  400. #: lib/dpkg/dump.c
  401. #, c-format
  402. msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
  403. msgstr "non se puideron gravar os detalles de \"%.50s\" en \"%.250s\""
  404. #: lib/dpkg/dump.c
  405. #, fuzzy, c-format
  406. msgid "unable to set buffering on %s database file"
  407. msgstr "non se pode establecer o buffer do ficheiro de estado"
  408. #: lib/dpkg/dump.c
  409. #, fuzzy, c-format
  410. msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
  411. msgstr "non se puido gravar o rexistro de \"%s\" sobre \"%.50s\" en \"%.250s\""
  412. #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
  413. msgid "error"
  414. msgstr ""
  415. #: lib/dpkg/ehandle.c
  416. #, c-format
  417. msgid ""
  418. "%s%s%s: %s%s:%s\n"
  419. " %s\n"
  420. msgstr ""
  421. #: lib/dpkg/ehandle.c
  422. #, fuzzy
  423. #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
  424. msgid "out of memory for new error context"
  425. msgstr "esgotouse a memoria para unha nova entrada de limpeza"
  426. #: lib/dpkg/ehandle.c
  427. #, fuzzy
  428. #| msgid ""
  429. #| "%s: error while cleaning up:\n"
  430. #| " %s\n"
  431. msgid "error while cleaning up"
  432. msgstr ""
  433. "%s: erro ao limpar:\n"
  434. " %s\n"
  435. #: lib/dpkg/ehandle.c
  436. #, fuzzy
  437. #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
  438. msgid "too many nested errors during error recovery"
  439. msgstr "dpkg: hai erros aniñados de máis durante a recuperación de erros\n"
  440. #: lib/dpkg/ehandle.c
  441. msgid "out of memory for new cleanup entry"
  442. msgstr "esgotouse a memoria para unha nova entrada de limpeza"
  443. #: lib/dpkg/ehandle.c
  444. msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
  445. msgstr ""
  446. "esgotouse a memoria para unha nova entrada de limpeza con argumentos de máis"
  447. #: lib/dpkg/ehandle.c
  448. #, fuzzy
  449. #| msgid ""
  450. #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
  451. #| " %s\n"
  452. msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
  453. msgstr ""
  454. "%s: erro fatal non recuperable, a abortar:\n"
  455. " %s\n"
  456. #: lib/dpkg/ehandle.c
  457. #, fuzzy
  458. #| msgid ""
  459. #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
  460. #| " %s\n"
  461. msgid "outside error context, aborting"
  462. msgstr ""
  463. "%s: erro fatal non recuperable, a abortar:\n"
  464. " %s\n"
  465. #: lib/dpkg/ehandle.c
  466. #, fuzzy
  467. #| msgid "internal error - bad mode `%s'"
  468. msgid "internal error"
  469. msgstr "erro interno - modo \"%s\" incorrecto"
  470. #: lib/dpkg/fields.c
  471. #, c-format
  472. msgid "%s is missing"
  473. msgstr "falla %s"
  474. #: lib/dpkg/fields.c
  475. #, fuzzy, c-format
  476. #| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
  477. msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
  478. msgstr "non se permite \"%.*s\" para %s"
  479. #: lib/dpkg/fields.c
  480. #, c-format
  481. msgid "junk after %s"
  482. msgstr "lixo despois de %s"
  483. #: lib/dpkg/fields.c
  484. #, c-format
  485. msgid "invalid package name (%.250s)"
  486. msgstr "nome de paquete non válido (%.250s)"
  487. #: lib/dpkg/fields.c
  488. #, c-format
  489. msgid "empty file details field '%s'"
  490. msgstr "campo de detalles de ficheiro \"%s\" baleiro"
  491. #: lib/dpkg/fields.c
  492. #, c-format
  493. msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
  494. msgstr ""
  495. "non se permite o campo de detalles de ficheiro \"%s\" no ficheiro de estado"
  496. #: lib/dpkg/fields.c
  497. #, c-format
  498. msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
  499. msgstr ""
  500. "hai valores de máis no campo de detalles de ficheiro \"%s\" (comparado con "
  501. "outros)"
  502. #: lib/dpkg/fields.c
  503. #, c-format
  504. msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
  505. msgstr ""
  506. "hai valores de menos no campo de detalles de ficheiro \"%s\" (comparado con "
  507. "outros)"
  508. #: lib/dpkg/fields.c
  509. msgid "yes/no in boolean field"
  510. msgstr "si/non nun campo booleano"
  511. #: lib/dpkg/fields.c
  512. msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
  513. msgstr ""
  514. #: lib/dpkg/fields.c
  515. #, c-format
  516. msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
  517. msgstr ""
  518. #: lib/dpkg/fields.c
  519. #, fuzzy
  520. #| msgid "word in `priority' field"
  521. msgid "word in 'Priority' field"
  522. msgstr "palabra no campo \"priority\""
  523. #: lib/dpkg/fields.c
  524. #, fuzzy, c-format
  525. #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
  526. msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
  527. msgstr "non se admite o valor do campo \"status\" neste contexto"
  528. #: lib/dpkg/fields.c
  529. #, fuzzy
  530. #| msgid "first (want) word in `status' field"
  531. msgid "first (want) word in 'Status' field"
  532. msgstr "primeira palabra (want) no campo \"status\""
  533. #: lib/dpkg/fields.c
  534. #, fuzzy
  535. #| msgid "second (error) word in `status' field"
  536. msgid "second (error) word in 'Status' field"
  537. msgstr "segunda palabra (error) no campo \"status\""
  538. #: lib/dpkg/fields.c
  539. #, fuzzy
  540. #| msgid "third (status) word in `status' field"
  541. msgid "third (status) word in 'Status' field"
  542. msgstr "terceira palabra (status) no campo \"status\""
  543. #: lib/dpkg/fields.c
  544. #, fuzzy, c-format
  545. #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
  546. msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
  547. msgstr "erro na cadea do campo Version \"%.250s\": %.250s"
  548. #: lib/dpkg/fields.c
  549. #, fuzzy, c-format
  550. #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
  551. msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
  552. msgstr "emprégase un campo obsoleto \"Revision\" ou \"Package-Revision\""
  553. #: lib/dpkg/fields.c
  554. #, fuzzy, c-format
  555. #| msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
  556. msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'"
  557. msgstr "o valor de \"conffiles\" ten unha liña mal formada \"%.*s\""
  558. #: lib/dpkg/fields.c
  559. #, fuzzy, c-format
  560. #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
  561. msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
  562. msgstr ""
  563. "o valor de \"conffiles\" ten unha liña que comeza por algo distinto dun "
  564. "espacio \"%c\""
  565. #: lib/dpkg/fields.c
  566. msgid "root or null directory is listed as a conffile"
  567. msgstr "lístase coma ficheiro de configuración o directorio raíz ou un nulo"
  568. #: lib/dpkg/fields.c
  569. #, c-format
  570. msgid ""
  571. "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  572. msgstr ""
  573. "campo \"%s\", falla o nome do paquete, ou hai lixo onde se esperaba o nome "
  574. "dun paquete"
  575. #: lib/dpkg/fields.c
  576. #, c-format
  577. msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
  578. msgstr "campo \"%s\", nome de paquete \"%.255s\" non válido: %s"
  579. #: lib/dpkg/fields.c
  580. #, fuzzy, c-format
  581. #| msgid ""
  582. #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  583. msgid ""
  584. "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
  585. "expected"
  586. msgstr ""
  587. "campo \"%s\", falla o nome do paquete, ou hai lixo onde se esperaba o nome "
  588. "dun paquete"
  589. #: lib/dpkg/fields.c
  590. #, fuzzy, c-format
  591. #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
  592. msgid ""
  593. "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
  594. msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": erro na versión: %.255s"
  595. #: lib/dpkg/fields.c
  596. #, c-format
  597. msgid ""
  598. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  599. " bad version relationship %c%c"
  600. msgstr ""
  601. "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\":\n"
  602. " relación de versións %c%c incorrecta"
  603. #: lib/dpkg/fields.c
  604. #, c-format
  605. msgid ""
  606. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  607. " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
  608. msgstr ""
  609. "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\":\n"
  610. " \"%c\" está obsoleto, empregue \"%c=\" ou \"%c%c\" no seu canto"
  611. #: lib/dpkg/fields.c
  612. #, c-format
  613. msgid ""
  614. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  615. " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
  616. msgstr ""
  617. "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\":\n"
  618. " coincidencia exacta implícita no número de versión, suxírese empregar \"=\""
  619. #: lib/dpkg/fields.c
  620. #, fuzzy, c-format
  621. #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
  622. msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
  623. msgstr "Só se poden empregar versións exactas no campo Provides"
  624. #: lib/dpkg/fields.c
  625. #, c-format
  626. msgid ""
  627. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  628. " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
  629. msgstr ""
  630. "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\":\n"
  631. " o valor da versión comeza por un carácter non alfanumérico, suxírese "
  632. "engadir un espazo"
  633. #: lib/dpkg/fields.c
  634. #, c-format
  635. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
  636. msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": a versión contén \"%c\""
  637. #: lib/dpkg/fields.c
  638. #, c-format
  639. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
  640. msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": versión sen rematar"
  641. #: lib/dpkg/fields.c
  642. #, fuzzy, c-format
  643. #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
  644. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
  645. msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": erro na versión: %.255s"
  646. #: lib/dpkg/fields.c
  647. #, c-format
  648. msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
  649. msgstr "campo \"%s\", erro de sintaxe trala referencia ao paquete \"%.255s\""
  650. #: lib/dpkg/fields.c
  651. #, c-format
  652. msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
  653. msgstr "non se admiten alternativas (\"|\") no campo %s"
  654. #: lib/dpkg/fields.c
  655. #, c-format
  656. msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
  657. msgstr "nome de disparador pendente \"%.255s\" non válido: %s"
  658. #: lib/dpkg/fields.c
  659. #, c-format
  660. msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
  661. msgstr "disparador pendente \"%.255s\" duplicado"
  662. #: lib/dpkg/fields.c
  663. #, c-format
  664. msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
  665. msgstr "nome de paquete non válido no disparador en espera \"%.255s\": %s"
  666. #: lib/dpkg/fields.c
  667. #, c-format
  668. msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
  669. msgstr "paquete cun disparador en espera duplicado \"%.255s\""
  670. #: lib/dpkg/file.c
  671. #, fuzzy, c-format
  672. msgid "unable to stat source file '%.250s'"
  673. msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
  674. #: lib/dpkg/file.c
  675. #, fuzzy, c-format
  676. msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
  677. msgstr ""
  678. "non se pode cambiar o propietario do novo ficheiro de configuración \"%.250s"
  679. "\""
  680. #: lib/dpkg/file.c
  681. #, fuzzy, c-format
  682. msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
  683. msgstr ""
  684. "non se pode establecer o modo do novo ficheiro de configuración \"%.250s\""
  685. #: lib/dpkg/file.c
  686. #, fuzzy, c-format
  687. #| msgid "unable to unlock %s: %s"
  688. msgid "unable to unlock %s"
  689. msgstr "non se pode desbloquear %s: %s"
  690. #: lib/dpkg/file.c
  691. #, fuzzy, c-format
  692. msgid "unable to check file '%s' lock status"
  693. msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
  694. #: lib/dpkg/file.c
  695. #, fuzzy, c-format
  696. #| msgid "status database area is locked by another process"
  697. msgid "%s is locked by another process"
  698. msgstr "a área da base de datos de estado está bloqueada por outro proceso"
  699. #: lib/dpkg/file.c
  700. #, fuzzy, c-format
  701. #| msgid "unable to unlock %s: %s"
  702. msgid "unable to lock %s"
  703. msgstr "non se pode desbloquear %s: %s"
  704. #: lib/dpkg/file.c
  705. msgid "showing file on pager"
  706. msgstr ""
  707. #: lib/dpkg/log.c
  708. #, fuzzy, c-format
  709. #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
  710. msgid "could not open log '%s': %s"
  711. msgstr "non se puido abrir o rexistro \"%s\": %s\n"
  712. #: lib/dpkg/log.c
  713. msgid "<package status and progress file descriptor>"
  714. msgstr "<descriptor do ficheiro de estado e progreso dos paquetes>"
  715. #: lib/dpkg/log.c
  716. #, fuzzy, c-format
  717. msgid "unable to write to status fd %d"
  718. msgstr "non se pode gravar o estado actualizado de \"%.250s\""
  719. #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
  720. msgid "failed to allocate memory"
  721. msgstr "non se puido reservar memoria"
  722. #: lib/dpkg/mlib.c
  723. #, c-format
  724. msgid "failed to dup for std%s"
  725. msgstr "a chamada a dup2 fallou para std%s"
  726. #: lib/dpkg/mlib.c
  727. #, c-format
  728. msgid "failed to dup for fd %d"
  729. msgstr "a chamada a dup2 fallou para o descritor %d"
  730. #: lib/dpkg/mlib.c
  731. msgid "failed to create pipe"
  732. msgstr "non se puido crear unha canle"
  733. #: lib/dpkg/mlib.c
  734. #, fuzzy, c-format
  735. msgid "error writing to '%s'"
  736. msgstr "erro ao gravar \"%s\""
  737. #: lib/dpkg/mlib.c
  738. #, c-format
  739. msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  740. msgstr "non se puido ler os modificadores do descritor de ficheiros de %.250s"
  741. #: lib/dpkg/mlib.c
  742. #, c-format
  743. msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
  744. msgstr "non se puido establecer o modificador close-on-exec de %.250s"
  745. #: lib/dpkg/options.c
  746. #, fuzzy, c-format
  747. msgid "configuration error: %s:%d: %s"
  748. msgstr "erro na configuración: %s precisa dun valor"
  749. #: lib/dpkg/options.c
  750. #, fuzzy, c-format
  751. msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
  752. msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración \"%.255s\" para lectura"
  753. #: lib/dpkg/options.c
  754. #, c-format
  755. msgid "unbalanced quotes in '%s'"
  756. msgstr ""
  757. #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
  758. #, fuzzy, c-format
  759. msgid "unknown option '%s'"
  760. msgstr "opción \"%s\" descoñecida"
  761. #: lib/dpkg/options.c
  762. #, fuzzy, c-format
  763. msgid "'%s' needs a value"
  764. msgstr "a opción --%s toma un valor"
  765. #: lib/dpkg/options.c
  766. #, fuzzy, c-format
  767. msgid "'%s' does not take a value"
  768. msgstr "a opción --%s non toma un valor"
  769. #: lib/dpkg/options.c
  770. #, c-format
  771. msgid "read error in configuration file '%.255s'"
  772. msgstr "erro de lectura no ficheiro de configuración \"%.255s\""
  773. #: lib/dpkg/options.c
  774. #, c-format
  775. msgid "error closing configuration file '%.255s'"
  776. msgstr "erro ao pechar o ficheiro de configuración \"%.255s\""
  777. #: lib/dpkg/options.c
  778. #, fuzzy, c-format
  779. msgid "error opening configuration directory '%s'"
  780. msgstr "erro ao pechar o ficheiro de configuración \"%.255s\""
  781. #: lib/dpkg/options.c
  782. #, c-format
  783. msgid "unknown option --%s"
  784. msgstr "opción --%s descoñecida"
  785. #: lib/dpkg/options.c
  786. #, c-format
  787. msgid "--%s option takes a value"
  788. msgstr "a opción --%s toma un valor"
  789. #: lib/dpkg/options.c
  790. #, c-format
  791. msgid "--%s option does not take a value"
  792. msgstr "a opción --%s non toma un valor"
  793. #: lib/dpkg/options.c
  794. #, c-format
  795. msgid "unknown option -%c"
  796. msgstr "opción -%c descoñecida"
  797. #: lib/dpkg/options.c
  798. #, c-format
  799. msgid "-%c option takes a value"
  800. msgstr "a opción -%c toma un valor"
  801. #: lib/dpkg/options.c
  802. #, c-format
  803. msgid "-%c option does not take a value"
  804. msgstr "a opción -%c non toma un valor"
  805. #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
  806. #, c-format
  807. msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
  808. msgstr "número enteiro non válido para --%s: \"%.250s\""
  809. #: lib/dpkg/options.c
  810. #, fuzzy, c-format
  811. msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
  812. msgstr "número enteiro non válido para --%s: \"%.250s\""
  813. #: lib/dpkg/options.c
  814. #, fuzzy, c-format
  815. msgid "obsolete option '--%s'"
  816. msgstr "Aviso: opción \"--%s\" obsoleta\n"
  817. #: lib/dpkg/options.c
  818. #, c-format
  819. msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
  820. msgstr "as accións -%c (--%s) e -%c (--%s) teñen un conflicto"
  821. #: lib/dpkg/options-parsers.c
  822. #, fuzzy, c-format
  823. #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
  824. msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
  825. msgstr ""
  826. "--ignore-depends precisa dun nome válido de paquete. \"%.250s\" non o é; %s"
  827. #: lib/dpkg/parse.c
  828. #, c-format
  829. msgid "duplicate value for '%s' field"
  830. msgstr "valor duplicado para o campo \"%s\""
  831. #: lib/dpkg/parse.c
  832. #, c-format
  833. msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
  834. msgstr "o nome do campo definido polo usuario \"%.*s\" é curto de máis"
  835. #: lib/dpkg/parse.c
  836. #, c-format
  837. msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
  838. msgstr "valor duplicado para o campo definido polo usuario \"%.*s\""
  839. #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
  840. #, c-format
  841. msgid "missing %s"
  842. msgstr "falla %s"
  843. #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
  844. #, c-format
  845. msgid "empty value for %s"
  846. msgstr "valor baleiro para %s"
  847. #: lib/dpkg/parse.c
  848. #, c-format
  849. msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
  850. msgstr ""
  851. #: lib/dpkg/parse.c
  852. #, fuzzy, c-format
  853. #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
  854. msgid "package has field '%s' but is architecture all"
  855. msgstr "o paquete ten estado %s pero hai disparadores en espera"
  856. #: lib/dpkg/parse.c
  857. #, fuzzy
  858. #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
  859. msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
  860. msgstr "Configured-Version para un paquete con Status non apropiado"
  861. #: lib/dpkg/parse.c
  862. #, c-format
  863. msgid "package has status %s but triggers are awaited"
  864. msgstr "o paquete ten estado %s pero hai disparadores en espera"
  865. #: lib/dpkg/parse.c
  866. msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
  867. msgstr ""
  868. "o paquete ten estado triggers-awaited pero non hai disparadores en espera"
  869. #: lib/dpkg/parse.c
  870. #, c-format
  871. msgid "package has status %s but triggers are pending"
  872. msgstr "o paquete ten estado %s pero hai disparadores pendentes"
  873. #: lib/dpkg/parse.c
  874. msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
  875. msgstr ""
  876. "o paquete ten estado triggers-pending pero non hai disparadores pendentes"
  877. #: lib/dpkg/parse.c
  878. msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
  879. msgstr ""
  880. "Un paquete en estado \"non instalado\" ten ficheiros de configuración; "
  881. "esquécense"
  882. #: lib/dpkg/parse.c
  883. msgid ""
  884. "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
  885. "an upgrade from an unofficial dpkg"
  886. msgstr ""
  887. #: lib/dpkg/parse.c
  888. msgid ""
  889. "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
  890. "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
  891. msgstr ""
  892. #: lib/dpkg/parse.c
  893. #, c-format
  894. msgid ""
  895. "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
  896. "installed instances"
  897. msgstr ""
  898. #: lib/dpkg/parse.c
  899. #, c-format
  900. msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
  901. msgstr ""
  902. "non se puido abrir o ficheiro de información de paquetes \"%.255s\" para "
  903. "lectura"
  904. #: lib/dpkg/parse.c
  905. #, c-format
  906. msgid "can't stat package info file '%.255s'"
  907. msgstr "non se atopou o ficheiro de información de paquetes \"%.255s\""
  908. #: lib/dpkg/parse.c
  909. #, fuzzy, c-format
  910. #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
  911. msgid "reading package info file '%s': %s"
  912. msgstr "non se atopou o ficheiro de información de paquetes \"%.255s\""
  913. #: lib/dpkg/parse.c
  914. #, c-format
  915. msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
  916. msgstr ""
  917. "non se pode facer mmap do ficheiro de información de paquetes \"%.255s\""
  918. #: lib/dpkg/parse.c
  919. #, fuzzy, c-format
  920. #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
  921. msgid "reading package info file '%.255s'"
  922. msgstr "non se atopou o ficheiro de información de paquetes \"%.255s\""
  923. #: lib/dpkg/parse.c
  924. msgid "empty field name"
  925. msgstr ""
  926. #: lib/dpkg/parse.c
  927. #, c-format
  928. msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
  929. msgstr ""
  930. #: lib/dpkg/parse.c
  931. #, fuzzy, c-format
  932. #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
  933. msgid "end of file after field name '%.*s'"
  934. msgstr "fin de ficheiro tralo nome de campo \"%.*s\""
  935. #: lib/dpkg/parse.c
  936. #, c-format
  937. msgid "newline in field name '%.*s'"
  938. msgstr "salto de liña no nome de campo \"%.*s\""
  939. #: lib/dpkg/parse.c
  940. #, fuzzy, c-format
  941. #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
  942. msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
  943. msgstr "fin de ficheiro de MS-DOS (^Z) no nome de campo \"%.*s\""
  944. #: lib/dpkg/parse.c
  945. #, c-format
  946. msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
  947. msgstr "o nome de campo \"%.*s\" debe ir seguido dun signo de dous puntos"
  948. #: lib/dpkg/parse.c
  949. #, fuzzy, c-format
  950. #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
  951. msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
  952. msgstr ""
  953. "fin de ficheiro antes do valor do campo \"%.*s\" (falla o salto de liña "
  954. "final)"
  955. #: lib/dpkg/parse.c
  956. #, fuzzy, c-format
  957. #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
  958. msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
  959. msgstr ""
  960. "carácter de fin de ficheiro de MS-DOS no valor do campo \"%.*s\" (¿falla o "
  961. "salto de liña final?)"
  962. #: lib/dpkg/parse.c
  963. #, fuzzy, c-format
  964. #| msgid "newline in field name `%.*s'"
  965. msgid "blank line in value of field '%.*s'"
  966. msgstr "salto de liña no nome de campo \"%.*s\""
  967. #: lib/dpkg/parse.c
  968. #, fuzzy, c-format
  969. #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
  970. msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
  971. msgstr ""
  972. "fin de ficheiro no valor do campo \"%.*s\" (falla o salto de liña final)"
  973. #: lib/dpkg/parse.c
  974. #, c-format
  975. msgid "failed to close after read: '%.255s'"
  976. msgstr "non se puido pechar despois de ler: \"%.255s\""
  977. #: lib/dpkg/parse.c
  978. msgid "several package info entries found, only one allowed"
  979. msgstr ""
  980. "atopáronse varias entradas de información do paquete, só se admite unha"
  981. #: lib/dpkg/parse.c
  982. #, c-format
  983. msgid "no package information in '%.255s'"
  984. msgstr "non hai información de paquetes en \"%.255s\""
  985. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  986. #, fuzzy, c-format
  987. msgid ""
  988. "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
  989. " %.255s"
  990. msgstr "aviso, no ficheiro \"%.255s\" preto da liña %d"
  991. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  992. #, fuzzy, c-format
  993. msgid ""
  994. "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
  995. " %.255s"
  996. msgstr "aviso, no ficheiro \"%.255s\" preto da liña %d"
  997. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  998. #, fuzzy
  999. #| msgid "must start with an alphanumeric"
  1000. msgid "must start with an alphanumeric character"
  1001. msgstr "debe comezar por un carácter alfanumérico"
  1002. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  1003. #, fuzzy
  1004. #| msgid "<none>"
  1005. msgctxt "version"
  1006. msgid "<none>"
  1007. msgstr "<ningún>"
  1008. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  1009. msgid "version string is empty"
  1010. msgstr "a cadea de versión está baleira"
  1011. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  1012. msgid "version string has embedded spaces"
  1013. msgstr "a cadea de versión ten espazos"
  1014. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  1015. msgid "epoch in version is not number"
  1016. msgstr "a época na versión non é un número"
  1017. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  1018. #, fuzzy
  1019. #| msgid "epoch in version is not number"
  1020. msgid "epoch in version is negative"
  1021. msgstr "a época na versión non é un número"
  1022. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  1023. #, fuzzy
  1024. #| msgid "epoch in version is not number"
  1025. msgid "epoch in version is too big"
  1026. msgstr "a época na versión non é un número"
  1027. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  1028. msgid "nothing after colon in version number"
  1029. msgstr "non hai hada despois dos dous puntos no número de versión"
  1030. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  1031. msgid "version number does not start with digit"
  1032. msgstr ""
  1033. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  1034. #, fuzzy
  1035. #| msgid "nothing after colon in version number"
  1036. msgid "invalid character in version number"
  1037. msgstr "non hai hada despois dos dous puntos no número de versión"
  1038. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  1039. #, fuzzy
  1040. #| msgid "nothing after colon in version number"
  1041. msgid "invalid character in revision number"
  1042. msgstr "non hai hada despois dos dous puntos no número de versión"
  1043. #: lib/dpkg/path-remove.c
  1044. #, fuzzy, c-format
  1045. msgid "unable to securely remove '%.255s'"
  1046. msgstr "non se pode crear \"%.255s\""
  1047. #: lib/dpkg/path-remove.c
  1048. msgid "rm command for cleanup"
  1049. msgstr ""
  1050. #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
  1051. #, c-format
  1052. msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
  1053. msgstr ""
  1054. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  1055. #, fuzzy, c-format
  1056. #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
  1057. msgid "invalid character '%c' in field width"
  1058. msgstr "carácter \"%c\" non válido na anchura do campo\n"
  1059. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  1060. msgid "field width is out of range"
  1061. msgstr ""
  1062. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  1063. #, fuzzy
  1064. #| msgid "missing altname"
  1065. msgid "missing closing brace"
  1066. msgstr "falla o nome alternativo"
  1067. #: lib/dpkg/pkg-show.c
  1068. msgid "(no description available)"
  1069. msgstr "(non hai unha descrición dispoñible)"
  1070. #: lib/dpkg/pkg-spec.c
  1071. #, fuzzy, c-format
  1072. #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
  1073. msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
  1074. msgstr "nome de paquete non válido no disparador en espera \"%.255s\": %s"
  1075. #: lib/dpkg/pkg-spec.c
  1076. #, fuzzy, c-format
  1077. #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
  1078. msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
  1079. msgstr "nome de paquete non válido no disparador en espera \"%.255s\": %s"
  1080. #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
  1081. #, fuzzy
  1082. msgid "warning"
  1083. msgstr "a abortar"
  1084. #: lib/dpkg/strwide.c
  1085. #, c-format
  1086. msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
  1087. msgstr ""
  1088. #: lib/dpkg/strwide.c
  1089. #, c-format
  1090. msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
  1091. msgstr ""
  1092. #: lib/dpkg/subproc.c
  1093. #, c-format
  1094. msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
  1095. msgstr "erro ao des-capturar o sinal %s: %s\n"
  1096. #: lib/dpkg/subproc.c
  1097. #, fuzzy, c-format
  1098. msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
  1099. msgstr "non se pode ignorar o sinal %s antes de executar o script"
  1100. #: lib/dpkg/subproc.c
  1101. #, c-format
  1102. msgid "%s (subprocess): %s\n"
  1103. msgstr "%s (subproceso): %s\n"
  1104. #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
  1105. msgid "fork failed"
  1106. msgstr "a chamada a fork fallou"
  1107. #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
  1108. #, c-format
  1109. msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
  1110. msgstr "o subproceso %s devolveu o estado de saída de erro %d"
  1111. #: lib/dpkg/subproc.c
  1112. #, fuzzy, c-format
  1113. msgid "subprocess %s was interrupted"
  1114. msgstr "a espera de %s fallou"
  1115. #: lib/dpkg/subproc.c
  1116. #, fuzzy, c-format
  1117. #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
  1118. msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
  1119. msgstr "o subproceso %s morreu por un sinal (%s)%s"
  1120. #: lib/dpkg/subproc.c
  1121. msgid ", core dumped"
  1122. msgstr ", verqueuse a memoria"
  1123. #: lib/dpkg/subproc.c
  1124. #, c-format
  1125. msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
  1126. msgstr "o subproceso %s fallou co código de estado de espera %d"
  1127. #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
  1128. #, fuzzy, c-format
  1129. msgid "wait for subprocess %s failed"
  1130. msgstr "a espera de %s fallou"
  1131. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1132. #, fuzzy, c-format
  1133. #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  1134. msgid "cannot stat pathname '%s'"
  1135. msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
  1136. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1137. #, fuzzy, c-format
  1138. #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
  1139. msgid "cannot open directory '%s'"
  1140. msgstr "non se pode explorar o directorio \"%.255s\""
  1141. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1142. #, fuzzy, c-format
  1143. msgid "treewalk root %s is not a directory"
  1144. msgstr "non se pode ler o directorio de información"
  1145. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1146. #, c-format
  1147. msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
  1148. msgstr ""
  1149. "non se pode abrir/crear o ficheiro de bloqueo de disparadores \"%.250s\""
  1150. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1151. #, fuzzy
  1152. #| msgid "triggered"
  1153. msgid "triggers area"
  1154. msgstr "disparado"
  1155. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1156. #, c-format
  1157. msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
  1158. msgstr "non se pode abrir o ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\""
  1159. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1160. #, c-format
  1161. msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
  1162. msgstr "non se atopou o ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\""
  1163. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1164. #, c-format
  1165. msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
  1166. msgstr ""
  1167. "non se pode abrir/crear o novo ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\""
  1168. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1169. #, fuzzy, c-format
  1170. #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
  1171. msgid ""
  1172. "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
  1173. msgstr ""
  1174. "erro de sintaxe no ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\" no carácter "
  1175. "\"%s\"%s"
  1176. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1177. #, c-format
  1178. msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
  1179. msgstr ""
  1180. "nome de paquete \"%.250s\" non válido no ficheiro de disparadores pospostos "
  1181. "\"%.250s\""
  1182. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1183. #, c-format
  1184. msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
  1185. msgstr "erro ao ler o ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\""
  1186. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1187. #, c-format
  1188. msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
  1189. msgstr ""
  1190. "non se pode gravar no novo ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\""
  1191. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1192. #, c-format
  1193. msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
  1194. msgstr ""
  1195. "non se pode pechar o novo ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\""
  1196. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1197. #, c-format
  1198. msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
  1199. msgstr ""
  1200. "non se pode instalar o novo ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\""
  1201. #: lib/dpkg/triglib.c
  1202. #, c-format
  1203. msgid ""
  1204. "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
  1205. "package '%.250s')"
  1206. msgstr ""
  1207. "sintaxe non válida ou descoñecida no nome do disparador \"%.250s\" (nos "
  1208. "disparadores de interese para o paquete \"%.250s\")"
  1209. #: lib/dpkg/triglib.c
  1210. #, c-format
  1211. msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
  1212. msgstr "non se pode abrir o ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\""
  1213. #: lib/dpkg/triglib.c
  1214. #, c-format
  1215. msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
  1216. msgstr ""
  1217. "non se pode retroceder no ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\""
  1218. #: lib/dpkg/triglib.c
  1219. #, c-format
  1220. msgid ""
  1221. "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
  1222. "%.250s"
  1223. msgstr ""
  1224. "erro de sintaxe no ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\"; nome de "
  1225. "paquete \"%.250s\" non válido: %.250s"
  1226. #: lib/dpkg/triglib.c
  1227. #, c-format
  1228. msgid ""
  1229. "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
  1230. msgstr ""
  1231. "disparador de interese nun ficheiro duplicado para o ficheiro \"%.250s\" e o "
  1232. "paquete \"%.250s\""
  1233. #: lib/dpkg/triglib.c
  1234. #, c-format
  1235. msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
  1236. msgstr "non se pode ler o ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\""
  1237. #: lib/dpkg/triglib.c
  1238. #, c-format
  1239. msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
  1240. msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\""
  1241. #: lib/dpkg/triglib.c
  1242. #, c-format
  1243. msgid ""
  1244. "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
  1245. "file '%.250s'): %.250s"
  1246. msgstr ""
  1247. "o rexistro de disparadores de ficheiro menciona o paquete de nome non válido "
  1248. "\"%.250s\" (para un interese no ficheiro \"%.250s\"): %.250s"
  1249. #: lib/dpkg/triglib.c
  1250. #, c-format
  1251. msgid ""
  1252. "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
  1253. "'%.250s': %.250s"
  1254. msgstr ""
  1255. "o ficheiro ci de disparadores \"%.250s\" contén unha sintaxe de disparador "
  1256. "non válida no nome de disparador \"%.250s\": %.250s"
  1257. #: lib/dpkg/triglib.c
  1258. #, c-format
  1259. msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
  1260. msgstr "non se pode abrir o ficheiro ci de disparadores \"%.250s\""
  1261. #: lib/dpkg/triglib.c
  1262. msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
  1263. msgstr ""
  1264. "o ficheiro ci de disparadores contén unha sintaxe de directiva non coñecida"
  1265. #: lib/dpkg/triglib.c
  1266. #, c-format
  1267. msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
  1268. msgstr ""
  1269. "o ficheiro ci de disparadores contén unha directiva descoñecida \"%.250s\""
  1270. #: lib/dpkg/triglib.c
  1271. #, c-format
  1272. msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
  1273. msgstr "non se pode crear o directorio de estado dos disparadores \"%.250s\""
  1274. #: lib/dpkg/triglib.c
  1275. #, c-format
  1276. msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
  1277. msgstr ""
  1278. "non se pode establecer a propiedade do directorio de estado dos disparadores "
  1279. "\"%.250s\""
  1280. #: lib/dpkg/trigname.c
  1281. msgid "empty trigger names are not permitted"
  1282. msgstr "non se admiten disparadores con nomes en branco"
  1283. #: lib/dpkg/trigname.c
  1284. msgid "trigger name contains invalid character"
  1285. msgstr "o nome do disparador contén un carácter non válido"
  1286. #: lib/dpkg/utils.c
  1287. #, c-format
  1288. msgid "read error in '%.250s'"
  1289. msgstr "erro de lectura en \"%.250s\""
  1290. #: lib/dpkg/utils.c
  1291. #, c-format
  1292. msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
  1293. msgstr "fgets devolveu unha cadea baleira de \"%.250s\""
  1294. #: lib/dpkg/utils.c
  1295. #, c-format
  1296. msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
  1297. msgstr "liña longa de máis ou falla un retorno de carro en \"%.250s\""
  1298. #: lib/dpkg/utils.c
  1299. #, fuzzy, c-format
  1300. #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
  1301. msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
  1302. msgstr "fin de ficheiro inesperada en %.250s"
  1303. #: lib/dpkg/varbuf.c
  1304. msgid "error formatting string into varbuf variable"
  1305. msgstr ""
  1306. #: src/archives.c
  1307. msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
  1308. msgstr "erro ao ler da canle de dpkg-deb"
  1309. #: src/archives.c
  1310. #, fuzzy, c-format
  1311. #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
  1312. msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
  1313. msgstr ""
  1314. "non se pode facer mmap do ficheiro de información de paquetes \"%.255s\""
  1315. #: src/archives.c
  1316. #, c-format
  1317. msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
  1318. msgstr ""
  1319. #: src/archives.c
  1320. #, fuzzy, c-format
  1321. msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
  1322. msgstr "non se pode ler \"%.255s\" (en \"%.255s\")"
  1323. #: src/archives.c
  1324. #, fuzzy, c-format
  1325. msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
  1326. msgstr ""
  1327. "dpkg: %s: aviso - non se puido cambiar o nome de \"%.250s\" a \"%.250s\": "
  1328. "%s\n"
  1329. #: src/archives.c src/statcmd.c
  1330. #, c-format
  1331. msgid "error setting ownership of '%.255s'"
  1332. msgstr "erro ao establecer o propietario de \"%.255s\""
  1333. #: src/archives.c src/statcmd.c
  1334. #, c-format
  1335. msgid "error setting permissions of '%.255s'"
  1336. msgstr "erro ao establecer os permisos de \"%.255s\""
  1337. #: src/archives.c
  1338. #, c-format
  1339. msgid "error closing/writing '%.255s'"
  1340. msgstr "erro ao pechar ou gravar en \"%.255s\""
  1341. #: src/archives.c
  1342. #, c-format
  1343. msgid "error creating pipe '%.255s'"
  1344. msgstr "erro ao crear a canle \"%.255s\""
  1345. #: src/archives.c
  1346. #, c-format
  1347. msgid "error creating device '%.255s'"
  1348. msgstr "erro ao crear o dispositivo \"%.255s\""
  1349. #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
  1350. #, c-format
  1351. msgid "error creating hard link '%.255s'"
  1352. msgstr "erro ao crear a ligazón dura \"%.255s\""
  1353. #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
  1354. #, c-format
  1355. msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
  1356. msgstr "erro ao crear a ligazón simbólica \"%.255s\""
  1357. #: src/archives.c
  1358. #, c-format
  1359. msgid "error creating directory '%.255s'"
  1360. msgstr "erro ao crear o directorio \"%.255s\""
  1361. #: src/archives.c
  1362. #, fuzzy, c-format
  1363. #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
  1364. msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
  1365. msgstr "non se pode abrir o ficheiro de partes do arquivo \"%.250s\""
  1366. #: src/archives.c
  1367. #, c-format
  1368. msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
  1369. msgstr "erro ao establecer as marcas de tempo de \"%.255s\""
  1370. #: src/archives.c
  1371. #, c-format
  1372. msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
  1373. msgstr "erro ao establecer o propietario da ligazón simbólica \"%.255s\""
  1374. #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
  1375. #, c-format
  1376. msgid "unable to read link '%.255s'"
  1377. msgstr "non se pode ler a ligazón \"%.255s\""
  1378. #: src/archives.c src/configure.c
  1379. #, c-format
  1380. msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
  1381. msgstr ""
  1382. #: src/archives.c
  1383. #, fuzzy, c-format
  1384. msgid ""
  1385. "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
  1386. "of package %.250s"
  1387. msgstr "téntase sobrescribir \"%.250s\", que tamén está no paquete %.250s"
  1388. #: src/archives.c
  1389. #, c-format
  1390. msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
  1391. msgstr ""
  1392. "non se puido atopar (desreferenciar) a ligazón simbólica existente \"%.250s\""
  1393. #: src/archives.c
  1394. #, c-format
  1395. msgid ""
  1396. "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
  1397. "symlink '%.250s'"
  1398. msgstr ""
  1399. "non se puido atopar (desreferenciar) o novo destino proposto \"%.250s\" para "
  1400. "a ligazón simbólica \"%.250s\""
  1401. #: src/archives.c
  1402. #, fuzzy, c-format
  1403. #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
  1404. msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
  1405. msgstr "non se pode abrir o ficheiro de partes do arquivo \"%.250s\""
  1406. #: src/archives.c
  1407. #, c-format
  1408. msgid ""
  1409. "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
  1410. "'%.250s' (package: %.100s)"
  1411. msgstr ""
  1412. "téntase sobrescribir \"%.250s\", que é a versión desviada de \"%.250s"
  1413. "\" (paquete: %.100s)"
  1414. #: src/archives.c
  1415. #, c-format
  1416. msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
  1417. msgstr ""
  1418. "téntase sobrescribir \"%.250s\", que é a versión desviada de \"%.250s\""
  1419. #: src/archives.c
  1420. #, c-format
  1421. msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
  1422. msgstr "non se pode atopar \"%.255s\" (que se ía instalar)"
  1423. #: src/archives.c
  1424. #, c-format
  1425. msgid ""
  1426. "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
  1427. "version"
  1428. msgstr ""
  1429. "non se pode limpar o barullo que rodea a \"%.255s\" antes de instalar outra "
  1430. "versión"
  1431. #: src/archives.c
  1432. #, c-format
  1433. msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
  1434. msgstr ""
  1435. "non se pode atopar o \"%.255s\" restaurado antes de instalar outra versión"
  1436. #: src/archives.c
  1437. #, c-format
  1438. msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
  1439. msgstr "o arquivo contiña un obxecto \"%.255s\" de tipo 0x%x descoñecido"
  1440. #: src/archives.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  1441. #, fuzzy, c-format
  1442. #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  1443. msgid "cannot stat file '%s'"
  1444. msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
  1445. #: src/archives.c
  1446. #, fuzzy, c-format
  1447. #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
  1448. msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
  1449. msgstr "A substituír os ficheiros do paquete antigo %s ...\n"
  1450. #: src/archives.c
  1451. #, fuzzy, c-format
  1452. #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
  1453. msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
  1454. msgstr "Substituíronse por ficheiros do paquete instalado %s ...\n"
  1455. #: src/archives.c
  1456. #, fuzzy, c-format
  1457. msgid ""
  1458. "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
  1459. "nondirectory"
  1460. msgstr ""
  1461. "téntase sobrescribir o directorio \"%.250s\" do paquete %.250s con algo que "
  1462. "non é un directorio"
  1463. #: src/archives.c
  1464. #, fuzzy, c-format
  1465. msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
  1466. msgstr "téntase sobrescribir \"%.250s\", que tamén está no paquete %.250s"
  1467. #: src/archives.c
  1468. #, c-format
  1469. msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
  1470. msgstr "non se pode apartar \"%.255s\" para instalar a nova versión"
  1471. #: src/archives.c
  1472. #, c-format
  1473. msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
  1474. msgstr "non se pode facer unha copia da ligazón simbólica \"%.255s\""
  1475. #: src/archives.c
  1476. #, c-format
  1477. msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
  1478. msgstr ""
  1479. "non se pode cambiar o propietario da copia da ligazón simbólica \"%.255s\""
  1480. #: src/archives.c
  1481. #, c-format
  1482. msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
  1483. msgstr ""
  1484. "non se pode facer unha copia da ligazón simbólica \"%.255s\" antes de "
  1485. "instalar a nova versión"
  1486. #: src/archives.c
  1487. #, c-format
  1488. msgid "unable to install new version of '%.255s'"
  1489. msgstr "non se pode instalar unha nova versión de \"%.255s\""
  1490. #: src/archives.c
  1491. #, fuzzy, c-format
  1492. msgid "unable to open '%.255s'"
  1493. msgstr "non se pode crear \"%.255s\""
  1494. #: src/archives.c
  1495. #, fuzzy, c-format
  1496. msgid "unable to sync file '%.255s'"
  1497. msgstr "non se puido sacar do buffer \"%.255s\""
  1498. #: src/archives.c
  1499. #, fuzzy, c-format
  1500. msgid ""
  1501. "ignoring dependency problem with %s:\n"
  1502. "%s"
  1503. msgstr ""
  1504. "dpkg: aviso - ignórase o problema de dependencias con %s:\n"
  1505. "%s"
  1506. #: src/archives.c
  1507. #, fuzzy, c-format
  1508. msgid ""
  1509. "considering deconfiguration of essential\n"
  1510. " package %s, to enable %s"
  1511. msgstr ""
  1512. "dpkg: aviso - a considerar a desconfiguración do paquete esencial\n"
  1513. " %s, para activar %s.\n"
  1514. #: src/archives.c
  1515. #, fuzzy, c-format
  1516. #| msgid ""
  1517. #| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  1518. #| " it in order to enable %s.\n"
  1519. msgid ""
  1520. "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  1521. " it in order to enable %s"
  1522. msgstr ""
  1523. "dpkg: non, %s é esencial, non se ha desconfigurar para\n"
  1524. " activar %s.\n"
  1525. #: src/archives.c
  1526. #, fuzzy, c-format
  1527. #| msgid ""
  1528. #| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  1529. #| "%s"
  1530. msgid ""
  1531. "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  1532. "%s"
  1533. msgstr ""
  1534. "dpkg: non, non se pode continuar con %s (--auto-deconfigure ha axudar):\n"
  1535. "%s"
  1536. #: src/archives.c
  1537. #, c-format
  1538. msgid "removal of %.250s"
  1539. msgstr "eliminación de %.250s"
  1540. #: src/archives.c
  1541. #, c-format
  1542. msgid "installation of %.250s"
  1543. msgstr "instalación de %.250s"
  1544. #: src/archives.c
  1545. #, fuzzy, c-format
  1546. #| msgid ""
  1547. #| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
  1548. msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
  1549. msgstr ""
  1550. "dpkg: a considerar a desconfiguración de %s, que había romper por %s ...\n"
  1551. #: src/archives.c
  1552. #, fuzzy, c-format
  1553. #| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
  1554. msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
  1555. msgstr "dpkg: si, hase desconfigurar %s (roto por %s).\n"
  1556. #: src/archives.c
  1557. #, fuzzy, c-format
  1558. #| msgid ""
  1559. #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
  1560. #| "%s"
  1561. msgid ""
  1562. "regarding %s containing %s:\n"
  1563. "%s"
  1564. msgstr ""
  1565. "dpkg: respecto a %s que contén %s:\n"
  1566. "%s"
  1567. #: src/archives.c
  1568. #, fuzzy
  1569. msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
  1570. msgstr "dpkg: aviso - a ignorar a rotura, hase continuar igualmente\n"
  1571. #: src/archives.c
  1572. #, c-format
  1573. msgid ""
  1574. "installing %.250s would break %.250s, and\n"
  1575. " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
  1576. msgstr ""
  1577. "a instalación de %.250s había romper %.250s, e\n"
  1578. " non se permite a desconfiguración (--auto-deconfigure pode axudar)"
  1579. #: src/archives.c
  1580. #, c-format
  1581. msgid "installing %.250s would break existing software"
  1582. msgstr "a instalación de %.250s había romper software existente"
  1583. #: src/archives.c
  1584. #, fuzzy, c-format
  1585. #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
  1586. msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
  1587. msgstr "dpkg: a considerar a eliminación de %s en favor de %s ...\n"
  1588. #: src/archives.c
  1589. #, fuzzy, c-format
  1590. #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
  1591. msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
  1592. msgstr ""
  1593. "%s non está instalado correctamente - ignóranse tódalas dependencias del.\n"
  1594. #: src/archives.c
  1595. #, fuzzy, c-format
  1596. #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
  1597. msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
  1598. msgstr "dpkg: pode terse problemas para eliminar %s, xa que fornece %s ...\n"
  1599. #: src/archives.c
  1600. #, fuzzy, c-format
  1601. msgid ""
  1602. "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
  1603. msgstr ""
  1604. "dpkg: o paquete %s precisa dunha reinstalación, pero hase eliminar como "
  1605. "pide.\n"
  1606. #: src/archives.c
  1607. #, fuzzy, c-format
  1608. #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
  1609. msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
  1610. msgstr "dpkg: o paquete %s precisa dunha reinstalación, non se ha eliminar.\n"
  1611. #: src/archives.c
  1612. #, fuzzy, c-format
  1613. #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
  1614. msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
  1615. msgstr "dpkg: si, hase eliminar %s en favor de %s.\n"
  1616. #: src/archives.c
  1617. #, c-format
  1618. msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
  1619. msgstr "paquetes con conflictos - non se instala %.250s"
  1620. #: src/archives.c
  1621. #, fuzzy
  1622. msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
  1623. msgstr "dpkg: aviso - a ignorar o conflicto, hase continuar igualmente\n"
  1624. #: src/archives.c
  1625. #, c-format
  1626. msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
  1627. msgstr "--%s --recursive precisa de alomenos un argumento de ruta"
  1628. #: src/archives.c
  1629. msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
  1630. msgstr ""
  1631. "buscouse, pero non se atopou ningún paquete (ficheiros que encaixan con *."
  1632. "deb)"
  1633. #: src/archives.c
  1634. #, c-format
  1635. msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
  1636. msgstr ""
  1637. "--%s precisa de alomenos un argumento de ficheiro de arquivo de paquete"
  1638. #: src/archives.c src/unpack.c
  1639. #, fuzzy, c-format
  1640. #| msgid "cannot access archive"
  1641. msgid "cannot access archive '%s'"
  1642. msgstr "non se pode acceder ao arquivo"
  1643. #: src/archives.c
  1644. #, fuzzy, c-format
  1645. msgid "archive '%s' is not a regular file"
  1646. msgstr "aviso, o ficheiro de configuración \"%s\" non é un ficheiro normal\n"
  1647. #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
  1648. #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
  1649. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
  1650. #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
  1651. msgid "<standard output>"
  1652. msgstr ""
  1653. #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
  1654. #: dpkg-split/queue.c
  1655. msgid "<standard error>"
  1656. msgstr ""
  1657. #: src/archives.c
  1658. #, fuzzy, c-format
  1659. #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
  1660. msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
  1661. msgstr "A escoller o paquete %s anteriormente deseleccionado.\n"
  1662. #: src/archives.c
  1663. #, fuzzy, c-format
  1664. #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
  1665. msgid "Skipping unselected package %s.\n"
  1666. msgstr "A omitir o paquete deseleccionado %s.\n"
  1667. #: src/archives.c
  1668. #, fuzzy, c-format
  1669. #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
  1670. msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
  1671. msgstr "A versión %.250s de %.250s xa está instalada, omítese.\n"
  1672. #: src/archives.c
  1673. #, fuzzy, c-format
  1674. msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
  1675. msgstr "%s - aviso: a desactualizar %.250s de %.250s a %.250s.\n"
  1676. #: src/archives.c
  1677. #, fuzzy, c-format
  1678. #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
  1679. msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
  1680. msgstr "Non se ha desactualizar %.250s da versión %.250s a %.250s, omítese.\n"
  1681. #: src/cleanup.c
  1682. #, c-format
  1683. msgid ""
  1684. "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
  1685. "of backup copy"
  1686. msgstr ""
  1687. "non se pode eliminar a versión recén instalada de \"%.250s\" para permitir a "
  1688. "reinstalación da copia de seguridade"
  1689. #: src/cleanup.c
  1690. #, c-format
  1691. msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
  1692. msgstr "non se pode recuperar a copia de seguridade de \"%.250s\""
  1693. #: src/cleanup.c
  1694. #, fuzzy, c-format
  1695. #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
  1696. msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
  1697. msgstr "non se pode recuperar a copia de seguridade de \"%.250s\""
  1698. #: src/cleanup.c
  1699. #, c-format
  1700. msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
  1701. msgstr "non se pode eliminar a versión recén instalada de \"%.250s\""
  1702. #: src/cleanup.c
  1703. #, c-format
  1704. msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
  1705. msgstr "non se pode eliminar a versión recén extraída de \"%.250s\""
  1706. #: src/configure.c
  1707. #, fuzzy, c-format
  1708. #| msgid ""
  1709. #| "\n"
  1710. #| "Configuration file `%s'"
  1711. msgid "Configuration file '%s'\n"
  1712. msgstr ""
  1713. "\n"
  1714. "Ficheiro de configuración \"%s\""
  1715. #: src/configure.c
  1716. #, fuzzy, c-format
  1717. #| msgid ""
  1718. #| "\n"
  1719. #| "Configuration file `%s'"
  1720. msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
  1721. msgstr ""
  1722. "\n"
  1723. "Ficheiro de configuración \"%s\""
  1724. #: src/configure.c
  1725. #, fuzzy, c-format
  1726. #| msgid ""
  1727. #| "\n"
  1728. #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1729. #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1730. msgid ""
  1731. " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1732. " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1733. msgstr ""
  1734. "\n"
  1735. " ==> Hai un ficheiro no sistema creado por vostede ou un script.\n"
  1736. " ==> Tamén hai un ficheiro no paquete fornecido polo mantedor do paquete.\n"
  1737. #: src/configure.c
  1738. #, fuzzy, c-format
  1739. #| msgid ""
  1740. #| "\n"
  1741. #| " Not modified since installation.\n"
  1742. msgid " Not modified since installation.\n"
  1743. msgstr ""
  1744. "\n"
  1745. " Sen modificar trala instalación.\n"
  1746. #: src/configure.c
  1747. #, fuzzy, c-format
  1748. #| msgid ""
  1749. #| "\n"
  1750. #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1751. msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1752. msgstr ""
  1753. "\n"
  1754. " ==> Modificado (por vostede ou un script) trala instalación.\n"
  1755. #: src/configure.c
  1756. #, fuzzy, c-format
  1757. #| msgid ""
  1758. #| "\n"
  1759. #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
  1760. msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
  1761. msgstr ""
  1762. "\n"
  1763. " ==> Borrado (por vostede ou un script) trala instalación.\n"
  1764. #: src/configure.c
  1765. #, c-format
  1766. msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
  1767. msgstr " ==> O distribuidor do paquete fornece unha versión actualizada.\n"
  1768. #: src/configure.c
  1769. #, c-format
  1770. msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
  1771. msgstr " A versión do paquete é a mesma que a da última instalación.\n"
  1772. #: src/configure.c
  1773. #, c-format
  1774. msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
  1775. msgstr " ==> Emprégase o novo ficheiro como solicitou.\n"
  1776. #: src/configure.c
  1777. #, c-format
  1778. msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
  1779. msgstr " ==> Emprégase o ficheiro actual como solicitou.\n"
  1780. #: src/configure.c
  1781. #, c-format
  1782. msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
  1783. msgstr " ==> Gárdase o ficheiro de configuración antigo por defecto.\n"
  1784. #: src/configure.c
  1785. #, c-format
  1786. msgid " ==> Using new config file as default.\n"
  1787. msgstr " ==> Emprégase o novo ficheiro de configuración por defecto.\n"
  1788. #: src/configure.c
  1789. #, fuzzy, c-format
  1790. msgid ""
  1791. " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
  1792. " Y or I : install the package maintainer's version\n"
  1793. " N or O : keep your currently-installed version\n"
  1794. " D : show the differences between the versions\n"
  1795. " Z : start a shell to examine the situation\n"
  1796. msgstr ""
  1797. " ¿Que quere facer con el? As opcións son:\n"
  1798. " Y ou I : instalar a versión do mantedor do paquete\n"
  1799. " N ou O : gardar a versión instalada actualmente\n"
  1800. " D : amosar as diferencias entre as versións\n"
  1801. " Z : deixar este proceso no fondo para examinar a situación\n"
  1802. #: src/configure.c
  1803. #, c-format
  1804. msgid " The default action is to keep your current version.\n"
  1805. msgstr " A acción por defecto é gardar a versión actual.\n"
  1806. #: src/configure.c
  1807. #, c-format
  1808. msgid " The default action is to install the new version.\n"
  1809. msgstr " A acción por defecto é instalar a nova versión.\n"
  1810. #: src/configure.c
  1811. msgid "[default=N]"
  1812. msgstr "[por defecto=N]"
  1813. #: src/configure.c
  1814. msgid "[default=Y]"
  1815. msgstr "[por defecto=Y]"
  1816. #: src/configure.c
  1817. msgid "[no default]"
  1818. msgstr "[non hai opción por defecto]"
  1819. #: src/configure.c
  1820. msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
  1821. msgstr ""
  1822. "erro ao gravar no erro estándar, descubriuse antes de preguntar polo "
  1823. "ficheiro de configuración"
  1824. #: src/configure.c
  1825. msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1826. msgstr ""
  1827. "erro de lectura na entrada estándar na pregunta do ficheiro de configuración"
  1828. #: src/configure.c
  1829. #, fuzzy
  1830. #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1831. msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
  1832. msgstr ""
  1833. "erro de lectura na entrada estándar na pregunta do ficheiro de configuración"
  1834. #: src/configure.c
  1835. msgid "conffile difference visualizer"
  1836. msgstr ""
  1837. #: src/configure.c
  1838. msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
  1839. msgstr "Escriba \"exit\" cando teña rematado.\n"
  1840. #: src/configure.c
  1841. msgid "conffile shell"
  1842. msgstr ""
  1843. #: src/configure.c
  1844. #, fuzzy, c-format
  1845. #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
  1846. msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
  1847. msgstr "non se atopa o novo ficheiro de configuración \"%.250s\""
  1848. #: src/configure.c
  1849. #, c-format
  1850. msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
  1851. msgstr ""
  1852. "non se atopa o ficheiro de configuración instalado actualmente \"%.250s\""
  1853. #: src/configure.c
  1854. #, c-format
  1855. msgid ""
  1856. "\n"
  1857. "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
  1858. "Installing new config file as you requested.\n"
  1859. msgstr ""
  1860. "\n"
  1861. "O ficheiro de configuración \"%s\" non existe no seu sistema.\n"
  1862. "A instalar o novo ficheiro de configuración pola súa petición.\n"
  1863. #: src/configure.c
  1864. #, fuzzy, c-format
  1865. msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
  1866. msgstr "dpkg: %s: aviso - non se puido borrar a copia antiga \"%.250s\": %s\n"
  1867. #: src/configure.c
  1868. #, fuzzy, c-format
  1869. msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
  1870. msgstr ""
  1871. "dpkg: %s: aviso - non se puido cambiar o nome de \"%.250s\" a \"%.250s\": "
  1872. "%s\n"
  1873. #: src/configure.c
  1874. #, fuzzy, c-format
  1875. msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
  1876. msgstr "%s: non se puido executar \"%s %s\""
  1877. #: src/configure.c
  1878. #, fuzzy, c-format
  1879. msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
  1880. msgstr ""
  1881. "dpkg: %s: aviso - non se puido borrar a versión antiga \"%.250s\": %s\n"
  1882. #: src/configure.c
  1883. #, fuzzy, c-format
  1884. msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
  1885. msgstr ""
  1886. "dpkg: %s: aviso - non se puido borrar \"%.250s\" (antes da sobrescritura): "
  1887. "%s\n"
  1888. #: src/configure.c
  1889. #, fuzzy, c-format
  1890. msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
  1891. msgstr "dpkg: %s: aviso - non se puido ligar \"%.250s\" a \"%.250s\": %s\n"
  1892. #: src/configure.c
  1893. #, c-format
  1894. msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
  1895. msgstr "A instalar a nova versión do ficheiro de configuración %s ...\n"
  1896. #: src/configure.c utils/update-alternatives.c
  1897. #, c-format
  1898. msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
  1899. msgstr "non se pode instalar \"%.250s\" coma \"%.250s\""
  1900. #: src/configure.c
  1901. #, c-format
  1902. msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
  1903. msgstr "non hai ningún paquete chamado \"%s\", non se pode configurar"
  1904. #: src/configure.c
  1905. #, c-format
  1906. msgid "package %.250s is already installed and configured"
  1907. msgstr "o paquete %.250s xa está instalado e configurado"
  1908. #: src/configure.c
  1909. #, c-format
  1910. msgid ""
  1911. "package %.250s is not ready for configuration\n"
  1912. " cannot configure (current status '%.250s')"
  1913. msgstr ""
  1914. "o paquete %.250s non está listo para a súa configuración\n"
  1915. " non se pode configurar (estado actual \"%.250s\")"
  1916. #: src/configure.c
  1917. #, fuzzy, c-format
  1918. #| msgid ""
  1919. #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
  1920. #| " cannot configure (current status `%.250s')"
  1921. msgid ""
  1922. "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
  1923. msgstr ""
  1924. "o paquete %.250s non está listo para a súa configuración\n"
  1925. " non se pode configurar (estado actual \"%.250s\")"
  1926. #: src/configure.c
  1927. #, c-format
  1928. msgid ""
  1929. "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
  1930. msgstr ""
  1931. #: src/configure.c
  1932. #, fuzzy, c-format
  1933. #| msgid ""
  1934. #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  1935. #| "%s"
  1936. msgid ""
  1937. "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  1938. "%s"
  1939. msgstr ""
  1940. "dpkg: problemas de dependencias impiden a configuración de %s:\n"
  1941. "%s"
  1942. #: src/configure.c
  1943. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  1944. msgstr "problemas de dependencias - déixase sen configurar"
  1945. #: src/configure.c
  1946. #, fuzzy, c-format
  1947. #| msgid ""
  1948. #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
  1949. #| "%s"
  1950. msgid ""
  1951. "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
  1952. "%s"
  1953. msgstr ""
  1954. "dpkg: %s: problemas de dependencias, pero configúrase igualmente pola súa "
  1955. "petición:\n"
  1956. "%s"
  1957. #: src/configure.c
  1958. #, fuzzy
  1959. #| msgid ""
  1960. #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  1961. #| " reinstall it before attempting configuration."
  1962. msgid ""
  1963. "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
  1964. " reinstall it before attempting configuration"
  1965. msgstr ""
  1966. "O paquete está nun estado moi inconsistente - debería\n"
  1967. " reinstalalo antes de tentar a súa configuración."
  1968. #: src/configure.c
  1969. #, c-format
  1970. msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
  1971. msgstr "A configurar %s (%s) ...\n"
  1972. #: src/configure.c
  1973. #, fuzzy, c-format
  1974. msgid ""
  1975. "%s: unable to stat config file '%s'\n"
  1976. " (= '%s'): %s"
  1977. msgstr ""
  1978. "dpkg: %s: aviso - non se atopa o ficheiro de configuración \"%s\"\n"
  1979. " (= \"%s\"): %s\n"
  1980. #: src/configure.c
  1981. #, fuzzy, c-format
  1982. msgid ""
  1983. "%s: config file '%s' is a circular link\n"
  1984. " (= '%s')"
  1985. msgstr ""
  1986. "dpkg: %s: aviso - o ficheiro de configuración \"%s\" é unha ligazón "
  1987. "circular\n"
  1988. " (= \"%s\")\n"
  1989. #: src/configure.c
  1990. #, fuzzy, c-format
  1991. msgid ""
  1992. "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
  1993. " (= '%s'): %s"
  1994. msgstr ""
  1995. "dpkg: %s: aviso - non se pode ler a ligazón do ficheiro de configuración \"%s"
  1996. "\"\n"
  1997. " (= \"%s\"): %s\n"
  1998. #: src/configure.c
  1999. #, fuzzy, c-format
  2000. msgid ""
  2001. "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
  2002. " ('%s' is a symlink to '%s')"
  2003. msgstr ""
  2004. "dpkg: %s: aviso - o ficheiro de configuración \"%.250s\" resólvese a un nome "
  2005. "de ficheiro dexenerado\n"
  2006. " (\"%s\" é unha ligazón simbólica a \"%s\")\n"
  2007. #: src/configure.c
  2008. #, fuzzy, c-format
  2009. msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
  2010. msgstr ""
  2011. "dpkg: %s: aviso - o ficheiro de configuración \"%.250s\" non é un ficheiro "
  2012. "normal ou ligazón simbólica (= \"%s\")\n"
  2013. #: src/configure.c dpkg-split/split.c
  2014. #, fuzzy, c-format
  2015. #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  2016. msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
  2017. msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
  2018. #: src/configure.c
  2019. #, fuzzy, c-format
  2020. msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
  2021. msgstr ""
  2022. "dpkg: %s: aviso - non se pode abrir o ficheiro de configuración %s para "
  2023. "calcular o seu hash: %s\n"
  2024. #: src/depcon.c
  2025. #, c-format
  2026. msgid "%s depends on %s"
  2027. msgstr "%s depende de %s"
  2028. #: src/depcon.c
  2029. #, c-format
  2030. msgid "%s pre-depends on %s"
  2031. msgstr "%s pre-depende de %s"
  2032. #: src/depcon.c
  2033. #, c-format
  2034. msgid "%s recommends %s"
  2035. msgstr "%s recomenda %s"
  2036. #: src/depcon.c
  2037. #, c-format
  2038. msgid "%s suggests %s"
  2039. msgstr "%s suxire %s"
  2040. #: src/depcon.c
  2041. #, c-format
  2042. msgid "%s breaks %s"
  2043. msgstr "%s rompe %s"
  2044. #: src/depcon.c
  2045. #, c-format
  2046. msgid "%s conflicts with %s"
  2047. msgstr "%s ten conflictos con %s"
  2048. #: src/depcon.c
  2049. #, c-format
  2050. msgid "%s enhances %s"
  2051. msgstr "%s mellora %s"
  2052. #: src/depcon.c
  2053. #, c-format
  2054. msgid " %.250s is to be removed.\n"
  2055. msgstr " %.250s hase eliminar.\n"
  2056. #: src/depcon.c
  2057. #, c-format
  2058. msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
  2059. msgstr " %.250s hase desconfigurar.\n"
  2060. #: src/depcon.c
  2061. #, c-format
  2062. msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
  2063. msgstr " %.250s hase instalar, pero é a versión %.250s.\n"
  2064. #: src/depcon.c
  2065. #, c-format
  2066. msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  2067. msgstr " %.250s está instalado, pero é a versión %.250s.\n"
  2068. #: src/depcon.c
  2069. #, c-format
  2070. msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
  2071. msgstr " %.250s está desempaquetado, pero non se configurou.\n"
  2072. #: src/depcon.c
  2073. #, c-format
  2074. msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
  2075. msgstr " %.250s está desempaquetado, pero é a versión %.250s.\n"
  2076. #: src/depcon.c
  2077. #, c-format
  2078. msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
  2079. msgstr " %.250s ten de última versión configurada %.250s.\n"
  2080. #: src/depcon.c
  2081. #, c-format
  2082. msgid " %.250s is %s.\n"
  2083. msgstr " %.250s está %s.\n"
  2084. #: src/depcon.c
  2085. #, c-format
  2086. msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
  2087. msgstr " %.250s fornece %.250s pero hase eliminar.\n"
  2088. #: src/depcon.c
  2089. #, c-format
  2090. msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
  2091. msgstr " %.250s fornece %.250s pero hase desconfigurar.\n"
  2092. #: src/depcon.c
  2093. #, c-format
  2094. msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
  2095. msgstr " %.250s fornece %.250s pero está %s.\n"
  2096. #: src/depcon.c
  2097. #, c-format
  2098. msgid " %.250s is not installed.\n"
  2099. msgstr " %.250s non está instalado.\n"
  2100. #: src/depcon.c
  2101. #, c-format
  2102. msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
  2103. msgstr " %.250s (versión %.250s) hase instalar.\n"
  2104. #: src/depcon.c
  2105. #, c-format
  2106. msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
  2107. msgstr " %.250s (versión %.250s) está presente e %s.\n"
  2108. #: src/depcon.c
  2109. #, c-format
  2110. msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
  2111. msgstr " %.250s fornece %.250s e hase instalar.\n"
  2112. #: src/depcon.c
  2113. #, c-format
  2114. msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
  2115. msgstr " %.250s fornece %.250s e está presente e %s.\n"
  2116. #: src/divertcmd.c
  2117. #, fuzzy
  2118. #| msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
  2119. msgid "Use --help for help about diverting files."
  2120. msgstr "Escriba dpkg-trigger --help para obter axuda sobre esta utilidade."
  2121. #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
  2122. #, c-format
  2123. msgid "Debian %s version %s.\n"
  2124. msgstr "%s de Debian, versión %s.\n"
  2125. #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
  2126. #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
  2127. #, fuzzy, c-format
  2128. msgid ""
  2129. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  2130. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  2131. msgstr ""
  2132. "\n"
  2133. "Este é software libre; vexa a Licencia Pública Xeral de GNU (GNU GPL) "
  2134. "versión\n"
  2135. "2 ou unha posterior para as condicións de copia. NON hai garantía.\n"
  2136. #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
  2137. #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
  2138. #, c-format
  2139. msgid ""
  2140. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  2141. "\n"
  2142. msgstr ""
  2143. "Emprego: %s [<opción> ...] <orde>\n"
  2144. "\n"
  2145. #: src/divertcmd.c
  2146. #, c-format
  2147. msgid ""
  2148. "Commands:\n"
  2149. " [--add] <file> add a diversion.\n"
  2150. " --remove <file> remove the diversion.\n"
  2151. " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
  2152. " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
  2153. " --truename <file> return the diverted file.\n"
  2154. "\n"
  2155. msgstr ""
  2156. #: src/divertcmd.c
  2157. #, fuzzy, c-format
  2158. msgid ""
  2159. "Options:\n"
  2160. " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
  2161. "not\n"
  2162. " be diverted.\n"
  2163. " --local all packages' versions are diverted.\n"
  2164. " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
  2165. " --rename actually move the file aside (or back).\n"
  2166. " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
  2167. " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
  2168. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  2169. " --help show this help message.\n"
  2170. " --version show the version.\n"
  2171. "\n"
  2172. msgstr ""
  2173. "Emprego: %s [<opción> ...] <orde>\n"
  2174. "\n"
  2175. "Ordes:\n"
  2176. " [--add] <ficheiro> engade un desvío.\n"
  2177. " --remove <ficheiro> elimina o desvío.\n"
  2178. " --list [<patrón>] amosa os desvíos.\n"
  2179. " --truename <ficheiro> amosa o ficheiro desviado.\n"
  2180. "\n"
  2181. "Opcións:\n"
  2182. " --package <paquete> o nome do paquete do que non se ha desviar a súa\n"
  2183. " copia do <ficheiro>.\n"
  2184. " --local desvía as versións de tódolos paquetes.\n"
  2185. " --divert <desviar-a> o nome empregado polas versións de outros "
  2186. "paquetes.\n"
  2187. " --rename aparta ou recupera o ficheiro.\n"
  2188. " --admindir <directorio> establece o directorio do ficheiro de desvíos.\n"
  2189. " --test non fai nada; só o amosa.\n"
  2190. " --quiet operación sen silenciosa, saída mínima.\n"
  2191. " --help amosa esta mensaxe de axuda.\n"
  2192. " --version amosa a versión.\n"
  2193. "\n"
  2194. "Ao engadir, por defecto asúmese --local e --divert <orixinal>.distrib.\n"
  2195. "Ao eliminar deben encaixar --package ou --local e --divert se se indican.\n"
  2196. "Os scripts de preinst/postrm deberían especificar --package e --divert.\n"
  2197. #: src/divertcmd.c
  2198. #, c-format
  2199. msgid ""
  2200. "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
  2201. "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
  2202. "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
  2203. "divert.\n"
  2204. msgstr ""
  2205. #: src/divertcmd.c
  2206. #, fuzzy, c-format
  2207. #| msgid "error checking `%s': %s"
  2208. msgid "error checking '%s'"
  2209. msgstr "erro ao comprobar \"%s\": %s"
  2210. #: src/divertcmd.c
  2211. #, c-format
  2212. msgid ""
  2213. "rename involves overwriting '%s' with\n"
  2214. " different file '%s', not allowed"
  2215. msgstr ""
  2216. "o cambio de nome supón sobrescribir \"%s\" co\n"
  2217. " ficheiro diferente \"%s\", non se permite"
  2218. #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  2219. #, fuzzy, c-format
  2220. msgid "unable to create file '%s'"
  2221. msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
  2222. #: src/divertcmd.c
  2223. #, fuzzy, c-format
  2224. #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
  2225. msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
  2226. msgstr "non se atopa o novo nome \"%s\": %s"
  2227. #: src/divertcmd.c
  2228. #, fuzzy, c-format
  2229. #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
  2230. msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
  2231. msgstr "non se atopa o novo nome \"%s\": %s"
  2232. #: src/divertcmd.c
  2233. #, fuzzy, c-format
  2234. #| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
  2235. msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
  2236. msgstr "rename: eliminación da ligazón antiga duplicada \"%s\": %s"
  2237. #: src/divertcmd.c
  2238. #, fuzzy, c-format
  2239. #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
  2240. msgid "unable to remove copied source file '%s'"
  2241. msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
  2242. #: src/divertcmd.c
  2243. #, c-format
  2244. msgid "filename \"%s\" is not absolute"
  2245. msgstr "o nome de ficheiro \"%s\" non é absoluto"
  2246. #: src/divertcmd.c
  2247. msgid "file may not contain newlines"
  2248. msgstr "o nome do ficheiro non pode conter saltos de liña"
  2249. #: src/divertcmd.c
  2250. #, fuzzy, c-format
  2251. #| msgid "local diversion to: %s\n"
  2252. msgid "local diversion of %s"
  2253. msgstr "desvío local a: %s\n"
  2254. #: src/divertcmd.c
  2255. #, fuzzy, c-format
  2256. #| msgid "local diversion to: %s\n"
  2257. msgid "local diversion of %s to %s"
  2258. msgstr "desvío local a: %s\n"
  2259. #: src/divertcmd.c
  2260. #, fuzzy, c-format
  2261. #| msgid "diversion by %s to: %s\n"
  2262. msgid "diversion of %s by %s"
  2263. msgstr "desvío feito por %s a: %s\n"
  2264. #: src/divertcmd.c
  2265. #, fuzzy, c-format
  2266. #| msgid "diversion by %s to: %s\n"
  2267. msgid "diversion of %s to %s by %s"
  2268. msgstr "desvío feito por %s a: %s\n"
  2269. #: src/divertcmd.c
  2270. #, fuzzy, c-format
  2271. #| msgid "local diversion to: %s\n"
  2272. msgid "any diversion of %s"
  2273. msgstr "desvío local a: %s\n"
  2274. #: src/divertcmd.c
  2275. #, fuzzy, c-format
  2276. #| msgid "diversion by %s to: %s\n"
  2277. msgid "any diversion of %s to %s"
  2278. msgstr "desvío feito por %s a: %s\n"
  2279. #: src/divertcmd.c src/statcmd.c
  2280. #, c-format
  2281. msgid "--%s needs a single argument"
  2282. msgstr "--%s precisa dun só argumento"
  2283. #: src/divertcmd.c
  2284. #, fuzzy
  2285. #| msgid "Cannot divert directories"
  2286. msgid "cannot divert directories"
  2287. msgstr "Non se poden desviar directorios"
  2288. #: src/divertcmd.c
  2289. #, fuzzy, c-format
  2290. msgid "cannot divert file '%s' to itself"
  2291. msgstr "Non se poden desviar directorios"
  2292. #: src/divertcmd.c
  2293. #, fuzzy, c-format
  2294. #| msgid "Leaving `%s'"
  2295. msgid "Leaving '%s'\n"
  2296. msgstr "Déixase \"%s\""
  2297. #: src/divertcmd.c
  2298. #, c-format
  2299. msgid "'%s' clashes with '%s'"
  2300. msgstr "\"%s\" choca con \"%s\""
  2301. #: src/divertcmd.c
  2302. #, fuzzy, c-format
  2303. #| msgid "Adding `%s'"
  2304. msgid "Adding '%s'\n"
  2305. msgstr "A engadir \"%s\""
  2306. #: src/divertcmd.c
  2307. #, fuzzy, c-format
  2308. msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
  2309. msgstr ""
  2310. "dpkg - aviso: ignórase a petición de eliminar %.250s, que non está "
  2311. "instalado.\n"
  2312. #: src/divertcmd.c
  2313. #, fuzzy, c-format
  2314. #| msgid "No diversion `%s', none removed"
  2315. msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
  2316. msgstr "Non existe o desvío \"%s\", non se eliminou ningún"
  2317. #: src/divertcmd.c
  2318. #, c-format
  2319. msgid ""
  2320. "mismatch on divert-to\n"
  2321. " when removing '%s'\n"
  2322. " found '%s'"
  2323. msgstr ""
  2324. "incongruencia no destino do desvío\n"
  2325. " ao eliminar \"%s\"\n"
  2326. " atopouse \"%s\""
  2327. #: src/divertcmd.c
  2328. #, c-format
  2329. msgid ""
  2330. "mismatch on package\n"
  2331. " when removing '%s'\n"
  2332. " found '%s'"
  2333. msgstr ""
  2334. "incongruencia no paquete\n"
  2335. " ao eliminar \"%s\"\n"
  2336. " atopouse \"%s\""
  2337. #: src/divertcmd.c
  2338. #, fuzzy, c-format
  2339. msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
  2340. msgstr ""
  2341. "dpkg - aviso: ignórase a petición de eliminar %.250s, que non está "
  2342. "instalado.\n"
  2343. #: src/divertcmd.c
  2344. #, fuzzy, c-format
  2345. #| msgid "Removing `%s'"
  2346. msgid "Removing '%s'\n"
  2347. msgstr "A eliminar \"%s\""
  2348. #: src/divertcmd.c
  2349. msgid "package may not contain newlines"
  2350. msgstr "o nome do paquete non pode conter saltos de liña"
  2351. #: src/divertcmd.c
  2352. msgid "divert-to may not contain newlines"
  2353. msgstr "o destino do desvío non pode conter saltos de liña"
  2354. #: src/divertdb.c
  2355. msgid "failed to open diversions file"
  2356. msgstr "non se puido abrir o ficheiro de desvíos"
  2357. #: src/divertdb.c
  2358. msgid "failed to fstat diversions file"
  2359. msgstr "non se atopou o ficheiro de desvíos"
  2360. #: src/divertdb.c
  2361. #, c-format
  2362. msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
  2363. msgstr "hai desvíos en conflicto que involucran a \"%.250s\" ou \"%.250s\""
  2364. #: src/enquiry.c
  2365. msgid ""
  2366. "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
  2367. "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
  2368. "that depend on them) to function properly:\n"
  2369. msgstr ""
  2370. "Os seguintes paquetes están embarullados debido a problemas graves durante\n"
  2371. "a instalación. Teñen que se reinstalar para que eles (e outros paquetes\n"
  2372. "que dependan deles) funcionen correctamente:\n"
  2373. #: src/enquiry.c
  2374. msgid ""
  2375. "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
  2376. "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
  2377. "menu option in dselect for them to work:\n"
  2378. msgstr ""
  2379. "Os seguintes paquetes desempaquetáronse pero non están configurados.\n"
  2380. "Deben configurarse empregando dpkg --configure ou a opción de menú\n"
  2381. "\"configurar\" de dselect para que funcionen:\n"
  2382. #: src/enquiry.c
  2383. msgid ""
  2384. "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
  2385. "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
  2386. "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
  2387. msgstr ""
  2388. "Os seguintes paquetes están só configurados a medias, seguramente debido\n"
  2389. "a problemas ao configuralos a primeira vez. Debería volverse tentar a\n"
  2390. "configuración empregando dpkg --configure <paquete> ou a opción de menú\n"
  2391. "\"configurar\" de dselect:\n"
  2392. #: src/enquiry.c
  2393. msgid ""
  2394. "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
  2395. "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
  2396. "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
  2397. msgstr ""
  2398. "Os seguintes paquetes están só instalados a medias, debido a problemas\n"
  2399. "durante a instalación. Seguramente se poida completar a instalación\n"
  2400. "se se volve tentar; os paquetes pódense eliminar empregando dselect\n"
  2401. "ou dpkg --remove:\n"
  2402. #: src/enquiry.c
  2403. msgid ""
  2404. "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
  2405. "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
  2406. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2407. msgstr ""
  2408. "Os seguintes paquetes están a agardar o procesamento de disparadores que\n"
  2409. "activaron noutros paquetes. Este procesamento pódese solicitar empregando\n"
  2410. "dselect ou dpkg --configure --pending (ou dpkg --triggers-only):\n"
  2411. #: src/enquiry.c
  2412. msgid ""
  2413. "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
  2414. "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
  2415. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2416. msgstr ""
  2417. "Disparáronse os seguintes paquetes, pero aínda non se realizou o "
  2418. "procesamento\n"
  2419. "dos disparadores. Pódese solicitar o procesamento dos disparadores "
  2420. "empregando\n"
  2421. "dselect ou dpkg --configure --pending (ou dpkg --triggers-only):\n"
  2422. #: src/enquiry.c
  2423. msgid ""
  2424. "The following packages are missing the list control file in the\n"
  2425. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2426. msgstr ""
  2427. #: src/enquiry.c
  2428. msgid ""
  2429. "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
  2430. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2431. msgstr ""
  2432. #: src/enquiry.c
  2433. msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
  2434. msgstr ""
  2435. #: src/enquiry.c
  2436. msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
  2437. msgstr ""
  2438. #: src/enquiry.c
  2439. msgid ""
  2440. "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
  2441. "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
  2442. "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
  2443. msgstr ""
  2444. #: src/enquiry.c src/querycmd.c
  2445. #, fuzzy, c-format
  2446. #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
  2447. msgid "package '%s' is not installed"
  2448. msgstr "O paquete \"%s\" non está instalado.\n"
  2449. #: src/enquiry.c
  2450. msgid ""
  2451. "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
  2452. "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
  2453. msgstr ""
  2454. #: src/enquiry.c
  2455. #, fuzzy
  2456. #| msgid "<unknown>"
  2457. msgctxt "section"
  2458. msgid "<unknown>"
  2459. msgstr "<descoñecido>"
  2460. #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
  2461. #, c-format
  2462. msgid "--%s takes no arguments"
  2463. msgstr "--%s non toma ningún argumento"
  2464. #: src/enquiry.c
  2465. #, c-format
  2466. msgid " %d in %s: "
  2467. msgstr " %d en %s: "
  2468. #: src/enquiry.c
  2469. #, fuzzy, c-format
  2470. #| msgid " %d packages, from the following sections:"
  2471. msgid " %d package, from the following section:"
  2472. msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
  2473. msgstr[0] " %d paquetes, das seguintes seccións:"
  2474. msgstr[1] " %d paquetes, das seguintes seccións:"
  2475. #: src/enquiry.c
  2476. #, fuzzy, c-format
  2477. msgid ""
  2478. "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
  2479. " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
  2480. msgstr ""
  2481. "Aínda non hai configurada ningunha versión de dpkg con soporte de épocas.\n"
  2482. " Empregue \"dpkg --configure dpkg\" e volva tentalo.\n"
  2483. #: src/enquiry.c
  2484. #, fuzzy, c-format
  2485. msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
  2486. msgstr ""
  2487. "dpkg non consta coma instalado, non se pode comprobar o soporte de épocas.\n"
  2488. #: src/enquiry.c
  2489. msgid "Pre-Depends field"
  2490. msgstr ""
  2491. #: src/enquiry.c
  2492. msgid "epoch"
  2493. msgstr ""
  2494. #: src/enquiry.c
  2495. msgid "long filenames"
  2496. msgstr ""
  2497. #: src/enquiry.c
  2498. msgid "multiple Conflicts and Replaces"
  2499. msgstr ""
  2500. #: src/enquiry.c
  2501. msgid "multi-arch"
  2502. msgstr ""
  2503. #: src/enquiry.c
  2504. msgid "versioned Provides"
  2505. msgstr ""
  2506. #: src/enquiry.c
  2507. #, fuzzy, c-format
  2508. #| msgid ""
  2509. #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  2510. #| " %s\n"
  2511. msgid ""
  2512. "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  2513. " %s"
  2514. msgstr ""
  2515. "dpkg: non se pode determinar como satisfacer a predependencia:\n"
  2516. " %s\n"
  2517. #: src/enquiry.c
  2518. #, c-format
  2519. msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
  2520. msgstr "non se poden satisfacer as predependencias de %.250s (debido a %.250s)"
  2521. #: src/enquiry.c
  2522. msgid ""
  2523. "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
  2524. msgstr ""
  2525. "--compare-versions toma tres argumentos: <versión> <relación> <versión>"
  2526. #: src/enquiry.c
  2527. msgid "--compare-versions bad relation"
  2528. msgstr "relación incorrecta para --compare-versions"
  2529. #: src/enquiry.c
  2530. #, c-format
  2531. msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
  2532. msgstr ""
  2533. #: src/enquiry.c
  2534. #, fuzzy, c-format
  2535. msgid "version '%s' has bad syntax"
  2536. msgstr "dpkg: a versión \"%s\" ten unha sintaxe incorrecta: %s\n"
  2537. #: src/errors.c
  2538. #, fuzzy, c-format
  2539. #| msgid ""
  2540. #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
  2541. msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
  2542. msgstr ""
  2543. "dpkg: non se puido reservar memoria para a nova entrada da lista de paquetes "
  2544. "fallidos."
  2545. #: src/errors.c
  2546. #, fuzzy
  2547. #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
  2548. msgid "too many errors, stopping"
  2549. msgstr "dpkg: hai erros de máis, detense\n"
  2550. #: src/errors.c
  2551. #, fuzzy, c-format
  2552. #| msgid ""
  2553. #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
  2554. #| " %s\n"
  2555. msgid ""
  2556. "error processing package %s (--%s):\n"
  2557. " %s"
  2558. msgstr ""
  2559. "%s: erro ao procesar %s (--%s):\n"
  2560. " %s\n"
  2561. #: src/errors.c
  2562. #, fuzzy, c-format
  2563. #| msgid ""
  2564. #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
  2565. #| " %s\n"
  2566. msgid ""
  2567. "error processing archive %s (--%s):\n"
  2568. " %s"
  2569. msgstr ""
  2570. "%s: erro ao procesar %s (--%s):\n"
  2571. " %s\n"
  2572. #: src/errors.c
  2573. msgid "Errors were encountered while processing:\n"
  2574. msgstr "Apareceron erros ao procesar:\n"
  2575. #: src/errors.c
  2576. msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
  2577. msgstr "O procesamento deteuse porque houbo erros de máis.\n"
  2578. #: src/errors.c
  2579. #, fuzzy, c-format
  2580. #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
  2581. msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
  2582. msgstr "O paquete %s estaba retido, procésase igualmente pola súa petición\n"
  2583. #: src/errors.c
  2584. #, c-format
  2585. msgid ""
  2586. "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
  2587. msgstr ""
  2588. "O paquete %s está retido, non se toca. Empregue --force-hold para o facer.\n"
  2589. #: src/errors.c
  2590. #, fuzzy
  2591. msgid "overriding problem because --force enabled:"
  2592. msgstr ""
  2593. "dpkg - aviso, omítese o problema porque --force está activado:\n"
  2594. " "
  2595. #: src/filesdb.c
  2596. #, c-format
  2597. msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
  2598. msgstr "non se puido abrir a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\""
  2599. #: src/filesdb.c
  2600. #, fuzzy, c-format
  2601. msgid ""
  2602. "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
  2603. "currently installed"
  2604. msgstr ""
  2605. "dpkg: aviso grave: a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" non aparece, "
  2606. "suponse que o paquete non ten ficheiros instalados actualmente.\n"
  2607. #: src/filesdb.c
  2608. #, fuzzy, c-format
  2609. msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
  2610. msgstr "non se puido abrir a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\""
  2611. #: src/filesdb.c
  2612. #, fuzzy, c-format
  2613. msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
  2614. msgstr ""
  2615. "a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro"
  2616. #: src/filesdb.c
  2617. #, fuzzy, c-format
  2618. #| msgid "files list for package `%.250s'"
  2619. msgid "reading files list for package '%.250s'"
  2620. msgstr "lista de ficheiros do paquete \"%.250s\""
  2621. #: src/filesdb.c
  2622. #, fuzzy, c-format
  2623. msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
  2624. msgstr ""
  2625. "a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro"
  2626. #: src/filesdb.c
  2627. #, c-format
  2628. msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
  2629. msgstr ""
  2630. "a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro"
  2631. #: src/filesdb.c
  2632. #, c-format
  2633. msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
  2634. msgstr "erro ao pechar a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\""
  2635. #: src/filesdb.c
  2636. msgid "(Reading database ... "
  2637. msgstr "(A ler a base de datos ... "
  2638. #: src/filesdb.c
  2639. #, fuzzy, c-format
  2640. #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
  2641. msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
  2642. msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
  2643. msgstr[0] "hai %d ficheiros e directorios instalados actualmente.)\n"
  2644. msgstr[1] "hai %d ficheiros e directorios instalados actualmente.)\n"
  2645. #: src/filesdb-hash.c
  2646. #, fuzzy, c-format
  2647. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
  2648. msgstr ""
  2649. "a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro"
  2650. #: src/filesdb-hash.c
  2651. #, fuzzy, c-format
  2652. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
  2653. msgstr ""
  2654. "a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro"
  2655. #: src/filesdb-hash.c
  2656. #, fuzzy, c-format
  2657. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
  2658. msgstr ""
  2659. "a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro"
  2660. #: src/filesdb-hash.c
  2661. #, fuzzy, c-format
  2662. #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
  2663. msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
  2664. msgstr ""
  2665. "a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro"
  2666. #: src/filesdb-hash.c
  2667. #, fuzzy, c-format
  2668. #| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
  2669. msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
  2670. msgstr "non se puido abrir a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\""
  2671. #: src/filesdb-hash.c
  2672. #, fuzzy, c-format
  2673. msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
  2674. msgstr "non se puido abrir a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\""
  2675. #: src/filesdb-hash.c
  2676. #, fuzzy, c-format
  2677. msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
  2678. msgstr ""
  2679. "a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro"
  2680. #: src/filesdb-hash.c
  2681. #, fuzzy, c-format
  2682. #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  2683. msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
  2684. msgstr ""
  2685. "non se pode ler o directorio de ficheiros de configuración \"%.250s\" (de "
  2686. "\"%.250s\")"
  2687. #: src/filesdb-hash.c
  2688. #, fuzzy, c-format
  2689. #| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
  2690. msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
  2691. msgstr "erro ao pechar a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\""
  2692. #: src/help.c
  2693. msgid "not installed"
  2694. msgstr "sen instalar"
  2695. #: src/help.c
  2696. msgid "not installed but configs remain"
  2697. msgstr "sen instalar pero hai ficheiros de configuración"
  2698. #: src/help.c
  2699. msgid "broken due to failed removal or installation"
  2700. msgstr "roto debido a unha eliminación ou instalación fallida"
  2701. #: src/help.c
  2702. msgid "unpacked but not configured"
  2703. msgstr "desempaquetado pero sen configurar"
  2704. #: src/help.c
  2705. msgid "broken due to postinst failure"
  2706. msgstr "roto por un fallo no postinst"
  2707. #: src/help.c
  2708. msgid "awaiting trigger processing by another package"
  2709. msgstr "a agardar a que outro paquete procese disparadores"
  2710. #: src/help.c
  2711. msgid "triggered"
  2712. msgstr "disparado"
  2713. #: src/help.c
  2714. msgid "installed"
  2715. msgstr "instalado"
  2716. #: src/help.c
  2717. #, fuzzy
  2718. msgid "PATH is not set"
  2719. msgstr "dpkg - erro: a variable de ambiente PATH non está establecida.\n"
  2720. #: src/help.c
  2721. #, fuzzy, c-format
  2722. msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
  2723. msgstr "dpkg: \"%s\" non aparece na variable PATH.\n"
  2724. #: src/help.c
  2725. #, fuzzy, c-format
  2726. msgid ""
  2727. "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
  2728. "%s"
  2729. msgid_plural ""
  2730. "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
  2731. "%s"
  2732. msgstr[0] "dpkg: \"%s\" non aparece na variable PATH.\n"
  2733. msgstr[1] "dpkg: \"%s\" non aparece na variable PATH.\n"
  2734. #: src/help.c
  2735. #, fuzzy
  2736. msgid ""
  2737. "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
  2738. msgstr ""
  2739. "Non se atoparon %d programa(s) esperados na variable PATH.\n"
  2740. "Nota: o PATH de root debería conter /usr/local/sbin, /usr/sbin e /sbin."
  2741. #: src/infodb-access.c
  2742. #, c-format
  2743. msgid "unable to check existence of '%.250s'"
  2744. msgstr "non se pode comprobar a existencia de \"%.250s\""
  2745. #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
  2746. msgid "cannot read info directory"
  2747. msgstr "non se pode ler o directorio de información"
  2748. #: src/infodb-format.c src/unpack.c
  2749. #, c-format
  2750. msgid "error trying to open %.250s"
  2751. msgstr "erro ao tentar abrir %.250s"
  2752. #: src/infodb-format.c
  2753. #, fuzzy, c-format
  2754. msgid "corrupt info database format file '%s'"
  2755. msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
  2756. #: src/infodb-format.c
  2757. #, c-format
  2758. msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
  2759. msgstr ""
  2760. #: src/infodb-upgrade.c
  2761. #, fuzzy, c-format
  2762. #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
  2763. msgid "info file %s/%s not associated to any package"
  2764. msgstr "o ficheiro de configuración \"%.250s\" non aparece no paquete"
  2765. #: src/infodb-upgrade.c
  2766. #, fuzzy, c-format
  2767. #| msgid "error writing `%s'"
  2768. msgid "error while writing '%s'"
  2769. msgstr "erro ao gravar \"%s\""
  2770. #: src/main.c
  2771. #, c-format
  2772. msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
  2773. msgstr "Programa de xestión de paquetes \"%s\" de Debian versión %s.\n"
  2774. #: src/main.c
  2775. #, fuzzy, c-format
  2776. #| msgid ""
  2777. #| "Commands:\n"
  2778. #| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2779. #| "<directory> ...\n"
  2780. #| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2781. #| "<directory> ...\n"
  2782. #| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2783. #| "<directory> ...\n"
  2784. #| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2785. #| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2786. #| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2787. #| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2788. #| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2789. #| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2790. #| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2791. #| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
  2792. #| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
  2793. #| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2794. #| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2795. #| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2796. #| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2797. #| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
  2798. #| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2799. #| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2800. #| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
  2801. #| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2802. #| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2803. #| " --force-help Show help on forcing.\n"
  2804. #| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2805. #| "\n"
  2806. msgid ""
  2807. "Commands:\n"
  2808. " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2809. " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2810. " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2811. " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2812. " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2813. " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2814. " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2815. " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
  2816. " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2817. " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2818. " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2819. " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
  2820. " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
  2821. " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2822. " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2823. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2824. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2825. " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
  2826. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2827. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2828. " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
  2829. " --yet-to-unpack Print packages selected for "
  2830. "installation.\n"
  2831. " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
  2832. " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
  2833. " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
  2834. "architectures.\n"
  2835. " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2836. " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
  2837. " --assert-<feature> Assert support for the specified "
  2838. "feature.\n"
  2839. " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2840. " --force-help Show help on forcing.\n"
  2841. " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2842. "\n"
  2843. msgstr ""
  2844. "Ordes:\n"
  2845. " -i|--install <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directorio> ...\n"
  2846. " --unpack <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directorio> ...\n"
  2847. " -A|--record-avail <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directorio> ...\n"
  2848. " --configure <paquete> ... | -a|--pending\n"
  2849. " --triggers-only <paquete> ... | -a|--pending\n"
  2850. " -r|--remove <paquete> ... | -a|--pending\n"
  2851. " -P|--purge <paquete> ... | -a|--pending\n"
  2852. " --get-selections [<patrón> ...] Amosa a lista de seleccións.\n"
  2853. " --set-selections Establece as seleccións de paquetes.\n"
  2854. " --clear-selections Deselecciona os paquetes non "
  2855. "esenciais.\n"
  2856. " --update-avail <ficheiro-Packages> Substitúe a información de paquetes.\n"
  2857. " --merge-avail <ficheiro-Packages> Mestura coa información do ficheiro.\n"
  2858. " --clear-avail Borra a información de dispoñibles.\n"
  2859. " --forget-old-unavail Esquece os paquetes desinstalados\n"
  2860. " e non dispoñibles.\n"
  2861. " -s|--status <paquete> ... Amosa detalles do estado do paquete.\n"
  2862. " -p|--print-avail <paquete> ... Amosa detalles da versión "
  2863. "dispoñible.\n"
  2864. " -L|--listfiles <paquete> ... Amosa os ficheiros do paquete.\n"
  2865. " -l|--list [<patrón> ...] Amosa unha lista concisa de "
  2866. "paquetes.\n"
  2867. " -S|--search <patrón> ... Busca paquetes que conteñen o "
  2868. "ficheiro.\n"
  2869. " -C|--audit Busca paquetes rotos.\n"
  2870. " --print-architecture Amosa a arquitectura de dpkg.\n"
  2871. " --compare-versions <a> <op> <b> Compara versións - mire embaixo.\n"
  2872. " --force-help Axuda sobre o forzado.\n"
  2873. " -Dh|--debug=help Axuda sobre a depuración.\n"
  2874. "\n"
  2875. #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
  2876. #, fuzzy, c-format
  2877. msgid ""
  2878. " -?, --help Show this help message.\n"
  2879. " --version Show the version.\n"
  2880. "\n"
  2881. msgstr ""
  2882. " -h|--help Amosa esta mensaxe de axuda.\n"
  2883. " --version Amosa a versión.\n"
  2884. " --license|--licence Amosa os termos da licencia.\n"
  2885. "\n"
  2886. #: src/main.c
  2887. #, fuzzy, c-format
  2888. #| msgid ""
  2889. #| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2890. #| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
  2891. #| "conrep.\n"
  2892. #| "\n"
  2893. msgid ""
  2894. "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
  2895. " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
  2896. "\n"
  2897. msgstr ""
  2898. "Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2899. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --asert-multi-conrep.\n"
  2900. "\n"
  2901. #: src/main.c
  2902. #, fuzzy, c-format
  2903. #| msgid ""
  2904. #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2905. #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
  2906. #| "help).\n"
  2907. #| "\n"
  2908. msgid ""
  2909. "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
  2910. " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
  2911. "tarfile\n"
  2912. "on archives (type %s --help).\n"
  2913. "\n"
  2914. msgstr ""
  2915. "Empregue dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2916. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile nos arquivos (escriba %s --"
  2917. "help).\n"
  2918. "\n"
  2919. #: src/main.c
  2920. #, fuzzy, c-format
  2921. #| msgid ""
  2922. #| "Options:\n"
  2923. #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  2924. #| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
  2925. #| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
  2926. #| "admin dir.\n"
  2927. #| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
  2928. #| "upgrade.\n"
  2929. #| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
  2930. #| "installed.\n"
  2931. #| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  2932. #| "installed.\n"
  2933. #| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  2934. #| "package.\n"
  2935. #| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
  2936. #| "processing.\n"
  2937. #| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
  2938. #| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2939. #| " Just say what we would do - don't do it.\n"
  2940. #| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
  2941. #| "debug=help).\n"
  2942. #| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
  2943. #| "descriptor <n>.\n"
  2944. #| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
  2945. #| "<filename>.\n"
  2946. #| " --ignore-depends=<package>,...\n"
  2947. #| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
  2948. #| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
  2949. #| " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2950. #| " Stop when problems encountered.\n"
  2951. #| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
  2952. #| "\n"
  2953. msgid ""
  2954. "Options:\n"
  2955. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  2956. " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
  2957. " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
  2958. "dir.\n"
  2959. " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
  2960. "pattern.\n"
  2961. " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
  2962. "exclusion.\n"
  2963. " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
  2964. "upgrade.\n"
  2965. " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
  2966. " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  2967. "installed.\n"
  2968. " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  2969. "package.\n"
  2970. " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
  2971. "processing.\n"
  2972. " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
  2973. " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
  2974. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2975. " Just say what we would do - don't do it.\n"
  2976. " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
  2977. " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
  2978. "<n>.\n"
  2979. " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
  2980. "stdin.\n"
  2981. " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
  2982. " --ignore-depends=<package>,...\n"
  2983. " Ignore dependencies involving <package>.\n"
  2984. " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
  2985. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2986. " Stop when problems encountered.\n"
  2987. " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
  2988. "\n"
  2989. msgstr ""
  2990. "Opcións:\n"
  2991. " --admindir=<directorio> Emprega o <directorio> no canto de %s.\n"
  2992. " --root=<directorio> Instala nun directorio raíz diferente.\n"
  2993. " --instdir=<directorio> Cambia o directorio de instalación sen cambiar "
  2994. "o\n"
  2995. " directorio de administración.\n"
  2996. " -O|--selected-only Omite os paquetes non seleccionados para inst/"
  2997. "act.\n"
  2998. " -E|--skip-same-version Omite os paquetes xa instalados na mesma "
  2999. "versión.\n"
  3000. " -G|--refuse-downgrade Omite os paquetes de versión anterior á "
  3001. "instalada.\n"
  3002. " -B|--auto-deconfigure Instala incluso se había romper outro paquete.\n"
  3003. " --[no-]triggers Omite ou forza o procesamento de disparadores.\n"
  3004. " --no-debsig Non tenta verificar as sinaturas dos paquetes.\n"
  3005. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  3006. " Só di o que había facer - non o fai.\n"
  3007. " -D|--debug=<octal> Activa a depuración (vexa -Dhelp ou --"
  3008. "debug=help).\n"
  3009. " --status-fd <n> Envía os cambios de estado ao descritor\n"
  3010. " de ficheiros número <n>.\n"
  3011. " --log=<ficheiro> Rexistra os cambios e accións no <ficheiro>.\n"
  3012. " --ignore-depends=<paquete>,...\n"
  3013. " Ignora as dependencias relacionadas co "
  3014. "<paquete>.\n"
  3015. " --force-... Ignora os problemas (vexa --force-help).\n"
  3016. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  3017. " Detense ao atopar problemas.\n"
  3018. " --abort-after <n> Detense despois de atopar <n> erros.\n"
  3019. "\n"
  3020. #: src/main.c
  3021. #, c-format
  3022. msgid ""
  3023. "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  3024. " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
  3025. "version);\n"
  3026. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
  3027. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
  3028. "syntax).\n"
  3029. "\n"
  3030. msgstr ""
  3031. "Os operadores de comparación para --compare-versions son:\n"
  3032. " lt le eq ne ge gt (tratan a versión baleira coma anterior a "
  3033. "calquera);\n"
  3034. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tratan a versión baleira coma posterior a "
  3035. "calquera);\n"
  3036. " < << <= = >= >> > (só por compatibilidade cos ficheiros de "
  3037. "control).\n"
  3038. "\n"
  3039. #: src/main.c
  3040. #, fuzzy, c-format
  3041. #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
  3042. msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
  3043. msgstr ""
  3044. "Empregue \"dselect\" ou \"aptitude\" para xestión de paquetes amigable co "
  3045. "usuario.\n"
  3046. #: src/main.c
  3047. #, fuzzy
  3048. msgid ""
  3049. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
  3050. "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
  3051. "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  3052. "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  3053. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  3054. "\n"
  3055. "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
  3056. "'more' !"
  3057. msgstr ""
  3058. "Escriba dpkg --help para obter axuda para instalar e desintalar paquetes "
  3059. "[*];\n"
  3060. "Empregue \"dselect\" ou \"aptitude\" para xestión de paquetes amigable co "
  3061. "usuario;\n"
  3062. "Escriba dpkg -Dhelp para unha lista de modificadores de depuración de dpkg;\n"
  3063. "Escriba dpkg --force-help para unha lista de opcións de forzado;\n"
  3064. "Escriba dpkg-deb --help para axuda sobre a manipulación de ficheiros *.deb;\n"
  3065. "Escriba dpkg --license para a licencia e falla de garantía (GNU GPL) [*].\n"
  3066. "\n"
  3067. "As opcións marcadas [*] producen moita saída - pásea por \"less\" ou \"more"
  3068. "\"."
  3069. #: src/main.c
  3070. msgid "Set all force options"
  3071. msgstr ""
  3072. #: src/main.c
  3073. msgid "Replace a package with a lower version"
  3074. msgstr ""
  3075. #: src/main.c
  3076. msgid "Configure any package which may help this one"
  3077. msgstr ""
  3078. #: src/main.c
  3079. msgid "Process incidental packages even when on hold"
  3080. msgstr ""
  3081. #: src/main.c
  3082. msgid "Try to (de)install things even when not root"
  3083. msgstr ""
  3084. #: src/main.c
  3085. msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
  3086. msgstr ""
  3087. #: src/main.c
  3088. msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
  3089. msgstr ""
  3090. #: src/main.c
  3091. msgid "Process even packages with wrong versions"
  3092. msgstr ""
  3093. #: src/main.c
  3094. msgid "Overwrite a file from one package with another"
  3095. msgstr ""
  3096. #: src/main.c
  3097. msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
  3098. msgstr ""
  3099. #: src/main.c
  3100. msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
  3101. msgstr ""
  3102. #: src/main.c
  3103. msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
  3104. msgstr ""
  3105. #: src/main.c
  3106. msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
  3107. msgstr ""
  3108. #: src/main.c
  3109. msgid "Always use the new config files, don't prompt"
  3110. msgstr ""
  3111. #: src/main.c
  3112. msgid "Always use the old config files, don't prompt"
  3113. msgstr ""
  3114. #: src/main.c
  3115. msgid ""
  3116. "Use the default option for new config files if one\n"
  3117. "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
  3118. "you will be prompted unless one of the confold or\n"
  3119. "confnew options is also given"
  3120. msgstr ""
  3121. #: src/main.c
  3122. msgid "Always install missing config files"
  3123. msgstr ""
  3124. #: src/main.c
  3125. msgid "Offer to replace config files with no new versions"
  3126. msgstr ""
  3127. #: src/main.c
  3128. msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
  3129. msgstr ""
  3130. #: src/main.c
  3131. msgid "Install even if it would break another package"
  3132. msgstr ""
  3133. #: src/main.c
  3134. msgid "Allow installation of conflicting packages"
  3135. msgstr ""
  3136. #: src/main.c
  3137. #, fuzzy
  3138. #| msgid "dependency problems - not removing"
  3139. msgid "Turn all dependency problems into warnings"
  3140. msgstr "problemas de dependencias - non se elimina"
  3141. #: src/main.c
  3142. #, fuzzy
  3143. #| msgid "dependency problems - not removing"
  3144. msgid "Turn dependency version problems into warnings"
  3145. msgstr "problemas de dependencias - non se elimina"
  3146. #: src/main.c
  3147. msgid "Remove packages which require installation"
  3148. msgstr ""
  3149. #: src/main.c
  3150. msgid "Remove an essential package"
  3151. msgstr ""
  3152. #: src/main.c
  3153. msgid "Generally helpful progress information"
  3154. msgstr ""
  3155. #: src/main.c
  3156. #, fuzzy
  3157. msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
  3158. msgstr "non se pode modificar o ambiente para o script de mantedor"
  3159. #: src/main.c
  3160. msgid "Output for each file processed"
  3161. msgstr ""
  3162. #: src/main.c
  3163. msgid "Lots of output for each file processed"
  3164. msgstr ""
  3165. #: src/main.c
  3166. #, fuzzy
  3167. #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
  3168. msgid "Output for each configuration file"
  3169. msgstr "erro de lectura no ficheiro de configuración \"%.255s\""
  3170. #: src/main.c
  3171. msgid "Lots of output for each configuration file"
  3172. msgstr ""
  3173. #: src/main.c
  3174. msgid "Dependencies and conflicts"
  3175. msgstr ""
  3176. #: src/main.c
  3177. msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
  3178. msgstr ""
  3179. #: src/main.c
  3180. msgid "Trigger activation and processing"
  3181. msgstr ""
  3182. #: src/main.c
  3183. msgid "Lots of output regarding triggers"
  3184. msgstr ""
  3185. #: src/main.c
  3186. msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
  3187. msgstr ""
  3188. #: src/main.c
  3189. msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
  3190. msgstr ""
  3191. #: src/main.c
  3192. msgid "Insane amounts of drivel"
  3193. msgstr ""
  3194. #: src/main.c
  3195. #, c-format
  3196. msgid ""
  3197. "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  3198. "\n"
  3199. " Number Ref. in source Description\n"
  3200. msgstr ""
  3201. #: src/main.c
  3202. #, c-format
  3203. msgid ""
  3204. "\n"
  3205. "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
  3206. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  3207. msgstr ""
  3208. #: src/main.c
  3209. #, fuzzy, c-format
  3210. #| msgid "--debug requires an octal argument"
  3211. msgid "--%s requires a positive octal argument"
  3212. msgstr "--debug precisa dun argumento octal"
  3213. #: src/main.c
  3214. #, fuzzy, c-format
  3215. msgid "unknown verify output format '%s'"
  3216. msgstr "opción \"%s\" descoñecida"
  3217. #: src/main.c
  3218. #, fuzzy, c-format
  3219. #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
  3220. msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
  3221. msgstr ""
  3222. "nome de paquete nulo na lista separada por comas de --ignore-depends \"%.250s"
  3223. "\""
  3224. #: src/main.c
  3225. #, c-format
  3226. msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
  3227. msgstr ""
  3228. #: src/main.c
  3229. msgid "status logger"
  3230. msgstr ""
  3231. #: src/main.c dpkg-deb/info.c
  3232. #, fuzzy, c-format
  3233. #| msgid "--contents takes exactly one argument"
  3234. msgid "--%s takes exactly one argument"
  3235. msgstr "--contents toma exactamente un argumento"
  3236. #: src/main.c
  3237. #, c-format
  3238. msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
  3239. msgstr ""
  3240. #: src/main.c
  3241. #, c-format
  3242. msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
  3243. msgstr ""
  3244. #: src/main.c
  3245. #, fuzzy, c-format
  3246. #| msgid "cannot remove file `%.250s'"
  3247. msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
  3248. msgstr "non se pode borrar o ficheiro \"%.250s\""
  3249. #: src/main.c
  3250. #, c-format
  3251. msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
  3252. msgstr ""
  3253. #: src/main.c
  3254. #, c-format
  3255. msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
  3256. msgstr ""
  3257. #: src/main.c
  3258. #, c-format
  3259. msgid ""
  3260. "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  3261. " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  3262. " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
  3263. " Forcing things:\n"
  3264. msgstr ""
  3265. #: src/main.c
  3266. #, c-format
  3267. msgid ""
  3268. "\n"
  3269. "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
  3270. "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  3271. msgstr ""
  3272. #: src/main.c
  3273. #, c-format
  3274. msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
  3275. msgstr "opción de forzar/rexeitar \"%.*s\" descoñecida"
  3276. #: src/main.c
  3277. #, fuzzy, c-format
  3278. msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
  3279. msgstr "Aviso: opción de forzado/rexeitado \"%s\" obsoleta\n"
  3280. #: src/main.c
  3281. #, c-format
  3282. msgid "couldn't open '%i' for stream"
  3283. msgstr "non se puido abrir \"%i\" para fluxo"
  3284. #: src/main.c
  3285. #, fuzzy, c-format
  3286. #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
  3287. msgid "unexpected end of file before end of line %d"
  3288. msgstr "fin de ficheiro inesperada antes da fin da liña %d"
  3289. #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
  3290. msgid "need an action option"
  3291. msgstr "precísase dunha opción de acción"
  3292. #: src/main.c
  3293. msgid "cannot set primary group ID to root"
  3294. msgstr ""
  3295. #: src/main.c src/script.c
  3296. #, fuzzy
  3297. msgid "unable to setenv for subprocesses"
  3298. msgstr "non se pode modificar o ambiente para o script de mantedor"
  3299. #: src/packages.c
  3300. msgid ""
  3301. "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
  3302. "the files they come in"
  3303. msgstr ""
  3304. "debe especificar os paquetes polos seus nomes, non polos nomes dos ficheiros "
  3305. "nos que viñan"
  3306. #: src/packages.c
  3307. #, c-format
  3308. msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
  3309. msgstr "--%s --pending non toma ningún argumento que non sexa unha opción"
  3310. #: src/packages.c src/querycmd.c
  3311. #, c-format
  3312. msgid "--%s needs at least one package name argument"
  3313. msgstr "--%s precisa de alomenos un argumento de nome de paquete"
  3314. #: src/packages.c
  3315. #, c-format
  3316. msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
  3317. msgstr "O paquete %s aparece máis dunha vez, só se procesa unha vez.\n"
  3318. #: src/packages.c
  3319. #, c-format
  3320. msgid ""
  3321. "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
  3322. " in this run ! Only configuring it once.\n"
  3323. msgstr ""
  3324. "Desempaquetouse máis dunha copia do paquete %s nesta execución.\n"
  3325. "Só se configura unha vez.\n"
  3326. #: src/packages.c
  3327. #, c-format
  3328. msgid ""
  3329. "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
  3330. " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
  3331. msgstr ""
  3332. "o paquete %.250s non está listo para o procesamento dos disparadores\n"
  3333. " (estado actual \"%.250s\" sen disparadores pendentes)"
  3334. #: src/packages.c
  3335. #, c-format
  3336. msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
  3337. msgstr " Hase eliminar o paquete %s, que fornece %s.\n"
  3338. #: src/packages.c
  3339. #, c-format
  3340. msgid " Package %s is to be removed.\n"
  3341. msgstr " Hase eliminar o paquete %s.\n"
  3342. #: src/packages.c
  3343. #, fuzzy, c-format
  3344. #| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
  3345. msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
  3346. msgstr " A versión de %s no sistema é %s.\n"
  3347. #: src/packages.c
  3348. #, c-format
  3349. msgid " Version of %s on system is %s.\n"
  3350. msgstr " A versión de %s no sistema é %s.\n"
  3351. #: src/packages.c
  3352. #, c-format
  3353. msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
  3354. msgstr ""
  3355. " O paquete %s que fornece %s espera o procesamento dos disparadores.\n"
  3356. #: src/packages.c
  3357. #, c-format
  3358. msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
  3359. msgstr " O paquete %s espera o procesamento dos disparadores.\n"
  3360. #: src/packages.c
  3361. #, fuzzy, c-format
  3362. #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
  3363. msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
  3364. msgstr "dpkg: tamén se configura \"%s\" (requirido por \"%s\")\n"
  3365. #: src/packages.c
  3366. #, c-format
  3367. msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
  3368. msgstr " O paquete %s, que fornece %s, aínda non está configurado.\n"
  3369. #: src/packages.c
  3370. #, c-format
  3371. msgid " Package %s is not configured yet.\n"
  3372. msgstr " O paquete %s aínda non está configurado.\n"
  3373. #: src/packages.c
  3374. #, c-format
  3375. msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
  3376. msgstr " O paquete %s, que fornece %s, non está instalado.\n"
  3377. #: src/packages.c
  3378. #, c-format
  3379. msgid " Package %s is not installed.\n"
  3380. msgstr " O paquete %s non está instalado.\n"
  3381. #: src/packages.c
  3382. #, c-format
  3383. msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
  3384. msgstr " %s (%s) rompe %s e está %s.\n"
  3385. #: src/packages.c
  3386. #, c-format
  3387. msgid " %s (%s) provides %s.\n"
  3388. msgstr " %s (%s) fornece %s.\n"
  3389. #: src/packages.c
  3390. #, c-format
  3391. msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
  3392. msgstr " A versión de %s a configurar é %s.\n"
  3393. #: src/packages.c
  3394. msgid " depends on "
  3395. msgstr " depende de "
  3396. #: src/packages.c
  3397. msgid "; however:\n"
  3398. msgstr "; nembargantes:\n"
  3399. #: src/querycmd.c src/select.c
  3400. #, fuzzy, c-format
  3401. #| msgid "No packages found matching %s.\n"
  3402. msgid "no packages found matching %s"
  3403. msgstr "Non se atopou ningún paquete que coincida con %s.\n"
  3404. #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
  3405. #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
  3406. #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
  3407. #. * the first three columns, which should ideally match the English one
  3408. #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
  3409. #. * translated message can use additional lines if needed.
  3410. #: src/querycmd.c
  3411. #, fuzzy
  3412. msgid ""
  3413. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  3414. "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
  3415. "pend\n"
  3416. "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
  3417. msgstr ""
  3418. "Desexado=Descoñecido(U)/Instalar/Eliminar(R)/Purgar/Reter(H)\n"
  3419. "| Estado=Non/Inst/Conf/Desempq(U)/Fallo-conf/Medio-inst(H)/Disp-agar(W)/"
  3420. "pend(T)\n"
  3421. "|/ Erro=(ningún)/Reter(H)/Reinstalar/X=Ámbolos dous (Estado,Err: "
  3422. "maiúsc=malo)\n"
  3423. #: src/querycmd.c
  3424. msgid "Name"
  3425. msgstr "Nome"
  3426. #: src/querycmd.c
  3427. msgid "Version"
  3428. msgstr "Versión"
  3429. #: src/querycmd.c
  3430. msgid "Architecture"
  3431. msgstr ""
  3432. #: src/querycmd.c
  3433. msgid "Description"
  3434. msgstr "Descrición"
  3435. #: src/querycmd.c
  3436. #, c-format
  3437. msgid "diversion by %s from: %s\n"
  3438. msgstr "desvío feito por %s desde: %s\n"
  3439. #: src/querycmd.c
  3440. #, c-format
  3441. msgid "diversion by %s to: %s\n"
  3442. msgstr "desvío feito por %s a: %s\n"
  3443. #: src/querycmd.c
  3444. #, c-format
  3445. msgid "local diversion from: %s\n"
  3446. msgstr "desvío local desde: %s\n"
  3447. #: src/querycmd.c
  3448. #, c-format
  3449. msgid "local diversion to: %s\n"
  3450. msgstr "desvío local a: %s\n"
  3451. #: src/querycmd.c
  3452. msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
  3453. msgstr ""
  3454. "--search precisa de alomenos un argumento de patrón de nomes de ficheiros"
  3455. #: src/querycmd.c
  3456. #, fuzzy, c-format
  3457. #| msgid "No packages found matching %s.\n"
  3458. msgid "no path found matching pattern %s"
  3459. msgstr "Non se atopou ningún paquete que coincida con %s.\n"
  3460. #: src/querycmd.c
  3461. #, fuzzy, c-format
  3462. #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
  3463. msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
  3464. msgstr ""
  3465. "O paquete \"%s\" non está instalado e non hai información dispoñible.\n"
  3466. #: src/querycmd.c
  3467. #, fuzzy, c-format
  3468. #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
  3469. msgid "package '%s' is not available"
  3470. msgstr "O paquete \"%s\" non está dispoñible.\n"
  3471. #: src/querycmd.c
  3472. #, c-format
  3473. msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
  3474. msgstr "O paquete %s non contén ningún ficheiro (!)\n"
  3475. #: src/querycmd.c
  3476. #, c-format
  3477. msgid "locally diverted to: %s\n"
  3478. msgstr "desviado localmente a: %s\n"
  3479. #: src/querycmd.c
  3480. #, c-format
  3481. msgid "package diverts others to: %s\n"
  3482. msgstr "o paquete desvía outros a: %s\n"
  3483. #: src/querycmd.c
  3484. #, c-format
  3485. msgid "diverted by %s to: %s\n"
  3486. msgstr "desviado por %s a: %s\n"
  3487. #: src/querycmd.c
  3488. msgid ""
  3489. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
  3490. "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
  3491. msgstr ""
  3492. "Empregue dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar os arquivos,\n"
  3493. "e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para ver unha lista do seu "
  3494. "contido.\n"
  3495. #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
  3496. #, fuzzy, c-format
  3497. #| msgid "Error in format"
  3498. msgid "error in show format: %s"
  3499. msgstr "Erro no formato"
  3500. #: src/querycmd.c
  3501. #, c-format
  3502. msgid "control file contains %c"
  3503. msgstr ""
  3504. #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
  3505. #, fuzzy, c-format
  3506. msgid "--%s takes at most two arguments"
  3507. msgstr "--build toma dous argumentos como máximo"
  3508. #: src/querycmd.c
  3509. #, fuzzy, c-format
  3510. #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
  3511. msgid "--%s takes one package name argument"
  3512. msgstr "--%s precisa de alomenos un argumento de nome de paquete"
  3513. #: src/querycmd.c
  3514. #, fuzzy, c-format
  3515. #| msgid "--contents takes exactly one argument"
  3516. msgid "--%s takes exactly two arguments"
  3517. msgstr "--contents toma exactamente un argumento"
  3518. #: src/querycmd.c
  3519. #, fuzzy, c-format
  3520. #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  3521. msgid "control file '%s' does not exist"
  3522. msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
  3523. #: src/querycmd.c
  3524. #, fuzzy, c-format
  3525. msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
  3526. msgstr "Programa de xestión de paquetes \"%s\" de Debian versión %s.\n"
  3527. #: src/querycmd.c
  3528. #, fuzzy, c-format
  3529. msgid ""
  3530. "Commands:\n"
  3531. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  3532. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  3533. " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
  3534. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  3535. " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
  3536. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  3537. " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
  3538. " --control-show <package> <file>\n"
  3539. " Show the package control file.\n"
  3540. " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
  3541. " Print path for package control file.\n"
  3542. "\n"
  3543. msgstr ""
  3544. "Ordes:\n"
  3545. " -s|--status <paquete> ... Amosa detalles do estado do paquete.\n"
  3546. " -p|--print-avail <paquete> ... Amosa detalles da versión dispoñible.\n"
  3547. " -L|--listfiles <paquete> ... Amosa os ficheiros do(s) paquete(s).\n"
  3548. " -l|--list [<patrón> ...] Amosa unha lista concisa de paquetes.\n"
  3549. " -W|--show <patrón> ... Amosa información do(s) paquete(s).\n"
  3550. " -S|--search <patrón> ... Busca o(s) ficheiro(s) nos paquetes.\n"
  3551. "\n"
  3552. #: src/querycmd.c
  3553. #, fuzzy, c-format
  3554. #| msgid ""
  3555. #| "Options:\n"
  3556. #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3557. #| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  3558. #| "\n"
  3559. msgid ""
  3560. "Options:\n"
  3561. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3562. " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
  3563. " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  3564. "\n"
  3565. msgstr ""
  3566. "Opcións:\n"
  3567. " --admindir=<directorio> Emprega o <directorio> no canto de %s.\n"
  3568. " -f|--showformat=<formato> Emprega outro formato para --show.\n"
  3569. "\n"
  3570. #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
  3571. #, c-format
  3572. msgid ""
  3573. "Format syntax:\n"
  3574. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  3575. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  3576. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  3577. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  3578. "width]}\n"
  3579. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  3580. "which\n"
  3581. " case left alignment will be used.\n"
  3582. msgstr ""
  3583. "Sintaxe do formato:\n"
  3584. " Un formato é unha cadea que se ha amosar por cada paquete. O formato pode\n"
  3585. " incluír as secuencias de escape estándar \\n (salto de liña), \\r (retorno "
  3586. "de\n"
  3587. " carro) ou \\\\ (barra invertida). Pódese incluír información dos paquetes\n"
  3588. " inserindo referencias variables aos campos do paquete empregando a "
  3589. "sintaxe\n"
  3590. " ${var[;ancho]}. Os campos van aliñados á dereita a menos que a anchura "
  3591. "sexa\n"
  3592. " negativa; neste caso hase empregar aliñamento á esquerda.\n"
  3593. #: src/querycmd.c
  3594. msgid "Use --help for help about querying packages."
  3595. msgstr ""
  3596. #: src/remove.c
  3597. #, fuzzy, c-format
  3598. msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
  3599. msgstr ""
  3600. "dpkg - aviso: ignórase a petición de eliminar %.250s, que non está "
  3601. "instalado.\n"
  3602. #: src/remove.c
  3603. #, fuzzy, c-format
  3604. msgid ""
  3605. "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  3606. " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
  3607. msgstr ""
  3608. "dpkg - aviso: ignórase a petición de eliminar %.250s, do que só quedan os\n"
  3609. " ficheiros de configuración no sistema. Empregue --purge para os eliminar.\n"
  3610. #: src/remove.c
  3611. #, fuzzy
  3612. #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
  3613. msgid "this is an essential package; it should not be removed"
  3614. msgstr "Este é un paquete esencial - non se debería eliminar."
  3615. #: src/remove.c
  3616. #, fuzzy, c-format
  3617. #| msgid ""
  3618. #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
  3619. #| "%s"
  3620. msgid ""
  3621. "dependency problems prevent removal of %s:\n"
  3622. "%s"
  3623. msgstr ""
  3624. "dpkg: problemas de dependencias impiden a eliminación de %s:\n"
  3625. "%s"
  3626. #: src/remove.c
  3627. msgid "dependency problems - not removing"
  3628. msgstr "problemas de dependencias - non se elimina"
  3629. #: src/remove.c
  3630. #, fuzzy, c-format
  3631. #| msgid ""
  3632. #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
  3633. #| "%s"
  3634. msgid ""
  3635. "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
  3636. "%s"
  3637. msgstr ""
  3638. "dpkg: %s: problemas de dependencias, pero elimínase pola súa petición:\n"
  3639. "%s"
  3640. #: src/remove.c
  3641. #, fuzzy
  3642. #| msgid ""
  3643. #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  3644. #| " reinstall it before attempting a removal."
  3645. msgid ""
  3646. "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
  3647. " reinstall it before attempting a removal"
  3648. msgstr ""
  3649. "O paquete está nun estado moi inconsistente - debería reinstalalo\n"
  3650. " antes de tentar eliminalo."
  3651. #: src/remove.c
  3652. #, fuzzy, c-format
  3653. #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
  3654. msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
  3655. msgstr "Había eliminar ou purgar %s ...\n"
  3656. #: src/remove.c
  3657. #, fuzzy, c-format
  3658. #| msgid "Removing %s ...\n"
  3659. msgid "Removing %s (%s) ...\n"
  3660. msgstr "A eliminar %s ...\n"
  3661. #: src/remove.c src/unpack.c
  3662. #, c-format
  3663. msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
  3664. msgstr "non se pode borrar o ficheiro de información de control \"%.250s\""
  3665. #: src/remove.c
  3666. #, fuzzy, c-format
  3667. msgid ""
  3668. "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
  3669. "may be a mount point?"
  3670. msgstr ""
  3671. "dpkg - aviso: ao eliminar %s.250s non se puido borrar o directorio \"%.250s"
  3672. "\": %s - o directorio pode ser un punto de montaxe\n"
  3673. #: src/remove.c
  3674. #, fuzzy, c-format
  3675. msgid "unable to securely remove '%.250s'"
  3676. msgstr "non se pode crear \"%.255s\""
  3677. #: src/remove.c
  3678. #, fuzzy, c-format
  3679. msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
  3680. msgstr ""
  3681. "dpkg - aviso: ao eliminar %.250s o directorio \"%.250s\" non quedou baleiro "
  3682. "polo que non se eliminou.\n"
  3683. #: src/remove.c
  3684. #, fuzzy, c-format
  3685. #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
  3686. msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
  3687. msgstr "A purgar os ficheiros de configuración de %s ...\n"
  3688. #: src/remove.c
  3689. #, c-format
  3690. msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
  3691. msgstr ""
  3692. "non se pode eliminar o antigo ficheiro de configuración \"%.250s\" (= "
  3693. "\"%.250s\")"
  3694. #: src/remove.c
  3695. #, fuzzy, c-format
  3696. #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  3697. msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
  3698. msgstr ""
  3699. "non se pode ler o directorio de ficheiros de configuración \"%.250s\" (de "
  3700. "\"%.250s\")"
  3701. #: src/remove.c
  3702. #, c-format
  3703. msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
  3704. msgstr ""
  3705. "non se pode eliminar a copia do antigo ficheiro de configuración \"%.250s"
  3706. "\" (de \"%.250s\")"
  3707. #: src/remove.c
  3708. msgid "cannot remove old files list"
  3709. msgstr "non se pode eliminar a antiga lista de ficheirso"
  3710. #: src/remove.c
  3711. msgid "can't remove old postrm script"
  3712. msgstr "non se pode eliminar o antigo script de postrm"
  3713. #: src/script.c
  3714. #, c-format
  3715. msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
  3716. msgstr "non se poden establecer permisos de execución en \"%.250s\""
  3717. #: src/script.c
  3718. msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
  3719. msgstr ""
  3720. #: src/script.c
  3721. #, c-format
  3722. msgid "failed to chroot to '%.250s'"
  3723. msgstr "non se puido facer chroot a \"%.250s\""
  3724. #: src/script.c dpkg-deb/build.c
  3725. #, c-format
  3726. msgid "failed to chdir to '%.255s'"
  3727. msgstr "non se puido cambiar a \"%.255s\""
  3728. #: src/script.c
  3729. #, fuzzy
  3730. msgid "unable to setenv for maintainer script"
  3731. msgstr "non se pode modificar o ambiente para o script de mantedor"
  3732. #: src/script.c
  3733. #, fuzzy
  3734. msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
  3735. msgstr "non se pode modificar o ambiente para o script de mantedor"
  3736. #: src/script.c
  3737. #, fuzzy, c-format
  3738. msgid "installed %s script"
  3739. msgstr "antigo script de %s"
  3740. #: src/script.c
  3741. #, c-format
  3742. msgid "unable to stat %s '%.250s'"
  3743. msgstr "non se pode atopar o %s \"%s.250s\""
  3744. #: src/script.c
  3745. #, c-format
  3746. msgid "new %s script"
  3747. msgstr "novo script de %s"
  3748. #: src/script.c
  3749. #, c-format
  3750. msgid "old %s script"
  3751. msgstr "antigo script de %s"
  3752. #: src/script.c
  3753. #, fuzzy, c-format
  3754. msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
  3755. msgstr "non se pode atopar o %s \"%s.250s\""
  3756. #: src/script.c
  3757. #, fuzzy
  3758. #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
  3759. msgid "trying script from the new package instead ..."
  3760. msgstr "dpkg - próbase o script do novo paquete no seu canto ...\n"
  3761. #: src/script.c
  3762. msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
  3763. msgstr "non hai un script na nova versión do paquete - abandónase"
  3764. #: src/script.c
  3765. #, fuzzy
  3766. #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
  3767. msgid "... it looks like that went OK"
  3768. msgstr "dpkg: ... semella que iso foi ben.\n"
  3769. #: src/select.c
  3770. #, fuzzy, c-format
  3771. #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  3772. msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
  3773. msgstr "fin de liña inesperada no nome do paquete na liña %d"
  3774. #: src/select.c
  3775. #, c-format
  3776. msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  3777. msgstr "fin de liña inesperada no nome do paquete na liña %d"
  3778. #: src/select.c
  3779. #, fuzzy, c-format
  3780. #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  3781. msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
  3782. msgstr "fin de liña inesperada tralo nome do paquete na liña %d"
  3783. #: src/select.c
  3784. #, c-format
  3785. msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  3786. msgstr "fin de liña inesperada tralo nome do paquete na liña %d"
  3787. #: src/select.c
  3788. #, c-format
  3789. msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
  3790. msgstr "datos inesperados tralo paquete e selección na liña %d"
  3791. #: src/select.c
  3792. #, c-format
  3793. msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  3794. msgstr "nome de paquete non válido na liña %d: %.250s"
  3795. #: src/select.c
  3796. #, fuzzy, c-format
  3797. #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  3798. msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
  3799. msgstr "nome de paquete non válido na liña %d: %.250s"
  3800. #: src/select.c
  3801. #, c-format
  3802. msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
  3803. msgstr "estado desexado non válido na liña %d: %.250s"
  3804. #: src/select.c
  3805. msgid "read error on standard input"
  3806. msgstr "erro de lectura na entrada estándar"
  3807. #: src/select.c
  3808. msgid ""
  3809. "found unknown packages; this might mean the available database\n"
  3810. "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
  3811. "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
  3812. msgstr ""
  3813. #: src/selinux.c
  3814. msgid "cannot open security status notification channel"
  3815. msgstr ""
  3816. #: src/selinux.c
  3817. msgid "cannot get security labeling handle"
  3818. msgstr ""
  3819. #: src/selinux.c
  3820. #, fuzzy, c-format
  3821. #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  3822. msgid "cannot set security context for file object '%s'"
  3823. msgstr ""
  3824. "non se pode ler o directorio de ficheiros de configuración \"%.250s\" (de "
  3825. "\"%.250s\")"
  3826. #: src/statcmd.c
  3827. msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
  3828. msgstr ""
  3829. #: src/statcmd.c
  3830. #, c-format
  3831. msgid ""
  3832. "Commands:\n"
  3833. " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
  3834. " add a new <path> entry into the database.\n"
  3835. " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
  3836. " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
  3837. "\n"
  3838. msgstr ""
  3839. #: src/statcmd.c
  3840. #, fuzzy, c-format
  3841. msgid ""
  3842. "Options:\n"
  3843. " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
  3844. " --update immediately update <path> permissions.\n"
  3845. " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
  3846. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  3847. " --help show this help message.\n"
  3848. " --version show the version.\n"
  3849. "\n"
  3850. msgstr ""
  3851. "Emprego: %s [<opción> ...] <orde>\n"
  3852. "\n"
  3853. "Ordes:\n"
  3854. " --add <propietario> <grupo> <modo> <ficheiro>\n"
  3855. " engade unha nova entrada na base de datos.\n"
  3856. " --remove <ficheiro> elimina o ficheiro da base de datos.\n"
  3857. " --list [<patrón>] amosa as substitucións actuais da base de datos.\n"
  3858. "\n"
  3859. "Opcións:\n"
  3860. " --admindir <directorio> establece o directorio do ficheiro statoverride.\n"
  3861. " --update actualiza de inmediato os permisos dos "
  3862. "ficheiros.\n"
  3863. " --force forza unha acción incluso se algo non está ben.\n"
  3864. " --quiet operación silenciosa, saída mínima.\n"
  3865. " --help amosa esta mensaxe de axuda.\n"
  3866. " --version amosa a versión.\n"
  3867. #: src/statcmd.c
  3868. msgid "stripping trailing /"
  3869. msgstr "omítese o \"/\" ao final"
  3870. #: src/statcmd.c
  3871. #, fuzzy, c-format
  3872. #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  3873. msgid "user '%s' does not exist"
  3874. msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
  3875. #: src/statcmd.c
  3876. #, fuzzy, c-format
  3877. #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  3878. msgid "group '%s' does not exist"
  3879. msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
  3880. #: src/statcmd.c
  3881. #, fuzzy, c-format
  3882. #| msgid "--add needs four arguments"
  3883. msgid "--%s needs four arguments"
  3884. msgstr "--add precisa de catro argumentos"
  3885. #: src/statcmd.c
  3886. #, fuzzy
  3887. #| msgid "package may not contain newlines"
  3888. msgid "path may not contain newlines"
  3889. msgstr "o nome do paquete non pode conter saltos de liña"
  3890. #: src/statcmd.c
  3891. #, fuzzy, c-format
  3892. msgid ""
  3893. "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
  3894. msgstr "pero indicouse --force, así que se ha ignorar."
  3895. #: src/statcmd.c
  3896. #, fuzzy, c-format
  3897. msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
  3898. msgstr "Xa existe unha substitución para \"%s\", "
  3899. #: src/statcmd.c
  3900. #, fuzzy, c-format
  3901. msgid "--update given but %s does not exist"
  3902. msgstr "aviso: indicouse --update pero %s non existe"
  3903. #: src/statcmd.c
  3904. #, fuzzy
  3905. #| msgid "No override present."
  3906. msgid "no override present"
  3907. msgstr "Non hai unha substitución presente."
  3908. #: src/statcmd.c
  3909. #, fuzzy
  3910. msgid "--update is useless for --remove"
  3911. msgstr "aviso: --update é inútil con --remove"
  3912. #: src/statdb.c
  3913. #, fuzzy, c-format
  3914. msgid "invalid statoverride uid %s"
  3915. msgstr "modo de actualización non válido"
  3916. #: src/statdb.c
  3917. #, fuzzy, c-format
  3918. #| msgid "statoverride file `%.250s'"
  3919. msgid "invalid statoverride gid %s"
  3920. msgstr "ficheiro \"statoverride\" \"%.250s\""
  3921. #: src/statdb.c
  3922. #, fuzzy, c-format
  3923. #| msgid "statoverride file `%.250s'"
  3924. msgid "invalid statoverride mode %s"
  3925. msgstr "ficheiro \"statoverride\" \"%.250s\""
  3926. #: src/statdb.c
  3927. msgid "failed to open statoverride file"
  3928. msgstr "non se puido abrir o ficheiro \"statoverride\""
  3929. #: src/statdb.c
  3930. msgid "failed to fstat statoverride file"
  3931. msgstr "non se atopou o ficheiro \"statoverride\""
  3932. #: src/statdb.c
  3933. #, fuzzy, c-format
  3934. #| msgid "statoverride file `%.250s'"
  3935. msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3936. msgstr "ficheiro \"statoverride\" \"%.250s\""
  3937. #: src/statdb.c
  3938. #, fuzzy
  3939. msgid "statoverride file is missing final newline"
  3940. msgstr "o ficheiro \"statoverride\" contén unha liña baleira"
  3941. #: src/statdb.c
  3942. msgid "statoverride file contains empty line"
  3943. msgstr "o ficheiro \"statoverride\" contén unha liña baleira"
  3944. #: src/statdb.c
  3945. #, fuzzy
  3946. msgid "syntax error in statoverride file"
  3947. msgstr "non se puido abrir o ficheiro \"statoverride\""
  3948. #: src/statdb.c
  3949. #, fuzzy, c-format
  3950. msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
  3951. msgstr "non se puido abrir o ficheiro \"statoverride\""
  3952. #: src/statdb.c
  3953. #, fuzzy
  3954. msgid "unexpected end of line in statoverride file"
  3955. msgstr "fin de liña inesperada no nome do paquete na liña %d"
  3956. #: src/statdb.c
  3957. #, fuzzy, c-format
  3958. msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
  3959. msgstr "non se puido abrir o ficheiro \"statoverride\""
  3960. #: src/statdb.c
  3961. #, fuzzy, c-format
  3962. msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
  3963. msgstr "ficheiro \"statoverride\" \"%.250s\""
  3964. #: src/trigcmd.c
  3965. msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
  3966. msgstr "Escriba dpkg-trigger --help para obter axuda sobre esta utilidade."
  3967. #: src/trigcmd.c
  3968. #, fuzzy, c-format
  3969. msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
  3970. msgstr "Utilidade de disparadores de paquetes %s de Debian.\n"
  3971. #: src/trigcmd.c
  3972. #, c-format
  3973. msgid ""
  3974. "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
  3975. " %s [<options> ...] <command>\n"
  3976. "\n"
  3977. msgstr ""
  3978. "Emprego: %s [<opcións> ...] <nome-disparador>\n"
  3979. " %s [<opcións> ...] <orde>\n"
  3980. "\n"
  3981. #: src/trigcmd.c
  3982. #, c-format
  3983. msgid ""
  3984. "Commands:\n"
  3985. " --check-supported Check if the running dpkg supports "
  3986. "triggers.\n"
  3987. "\n"
  3988. msgstr ""
  3989. "Ordes:\n"
  3990. " --check-supported Comproba se a versión actual de dpkg\n"
  3991. " ten soporte de disparadores.\n"
  3992. "\n"
  3993. #: src/trigcmd.c
  3994. #, fuzzy, c-format
  3995. #| msgid ""
  3996. #| "Options:\n"
  3997. #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3998. #| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
  3999. #| "set\n"
  4000. #| " by dpkg).\n"
  4001. #| " --no-await No package needs to await the "
  4002. #| "processing.\n"
  4003. #| " --no-act Just test - don't actually change "
  4004. #| "anything.\n"
  4005. #| "\n"
  4006. msgid ""
  4007. "Options:\n"
  4008. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  4009. " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
  4010. " by dpkg).\n"
  4011. " --await Package needs to await the processing.\n"
  4012. " --no-await No package needs to await the "
  4013. "processing.\n"
  4014. " --no-act Just test - don't actually change "
  4015. "anything.\n"
  4016. "\n"
  4017. msgstr ""
  4018. "Opcións:\n"
  4019. " --admindir=<directorio> Emprega o <directorio> no canto de %s.\n"
  4020. " --by-package=<paquete> Substitúe o esperador de disparadores\n"
  4021. " (normalmente establecido por dpkg).\n"
  4022. " --no-await Ningún paquete precisa de agardar.\n"
  4023. " --no-act Só proba - non facer cambios en realidade.\n"
  4024. "\n"
  4025. #: src/trigcmd.c
  4026. #, fuzzy
  4027. #| msgid ""
  4028. #| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
  4029. #| "package option)"
  4030. msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
  4031. msgstr ""
  4032. "Débese chamar a dpkg-trigger desde un script de mantedor (ou cunha opción --"
  4033. "by-package)"
  4034. #: src/trigcmd.c
  4035. #, fuzzy
  4036. #| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
  4037. msgid "triggers data directory not yet created"
  4038. msgstr "%s: aínda non se creou o directorio de datos de disparadores\n"
  4039. #: src/trigcmd.c
  4040. #, fuzzy
  4041. #| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
  4042. msgid "trigger records not yet in existence"
  4043. msgstr "%s: aínda non existen os rexistros de disparadores\n"
  4044. #: src/trigcmd.c
  4045. #, fuzzy
  4046. msgid "takes one argument, the trigger name"
  4047. msgstr "dpkg-trigger toma só un argumento, o nome do disparador"
  4048. #: src/trigcmd.c
  4049. #, fuzzy, c-format
  4050. #| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
  4051. msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
  4052. msgstr "dpkg-trigger: nome de paquete agardado \"%.250s\" non válido: %.250s"
  4053. #: src/trigcmd.c
  4054. #, fuzzy, c-format
  4055. msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
  4056. msgstr "dpkg-trigger: nome de disparador \"%.255s\" non válido: %.250s"
  4057. #: src/trigproc.c
  4058. #, fuzzy
  4059. #| msgid ""
  4060. #| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
  4061. #| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
  4062. msgid ""
  4063. "cycle found while processing triggers:\n"
  4064. " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
  4065. msgstr ""
  4066. "%s: atopouse un ciclo ao procesar os disparadores:\n"
  4067. " cadea de paquetes dos que os disparadores son ou poden ser responsables:\n"
  4068. #: src/trigproc.c
  4069. #, c-format
  4070. msgid ""
  4071. "\n"
  4072. " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
  4073. msgstr ""
  4074. "\n"
  4075. " disparadores pendentes que son ou poderían ser irresolubles:\n"
  4076. #: src/trigproc.c
  4077. msgid "triggers looping, abandoned"
  4078. msgstr "os disparadores están nun ciclo, abandónanse"
  4079. #: src/trigproc.c
  4080. #, fuzzy, c-format
  4081. #| msgid ""
  4082. #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  4083. #| "%s"
  4084. msgid ""
  4085. "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
  4086. "%s"
  4087. msgstr ""
  4088. "dpkg: problemas de dependencias impiden a configuración de %s:\n"
  4089. "%s"
  4090. #: src/trigproc.c
  4091. #, fuzzy
  4092. #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  4093. msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
  4094. msgstr "problemas de dependencias - déixase sen configurar"
  4095. #: src/trigproc.c
  4096. #, fuzzy, c-format
  4097. #| msgid ""
  4098. #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
  4099. #| "%s"
  4100. msgid ""
  4101. "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
  4102. "%s"
  4103. msgstr ""
  4104. "dpkg: %s: problemas de dependencias, pero elimínase pola súa petición:\n"
  4105. "%s"
  4106. #: src/trigproc.c
  4107. #, fuzzy, c-format
  4108. #| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
  4109. msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
  4110. msgstr "A procesar os disparadores de %s ...\n"
  4111. #: src/unpack.c
  4112. #, c-format
  4113. msgid ".../%s"
  4114. msgstr ""
  4115. #: src/unpack.c
  4116. #, c-format
  4117. msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
  4118. msgstr "erro ao asegurarse de que \"%.250s\" non existe"
  4119. #: src/unpack.c
  4120. msgid "split package reassembly"
  4121. msgstr ""
  4122. #: src/unpack.c
  4123. msgid "reassembled package file"
  4124. msgstr "ficheiro de paquete reensamblado"
  4125. #: src/unpack.c
  4126. #, c-format
  4127. msgid "Authenticating %s ...\n"
  4128. msgstr "A autenticar %s ...\n"
  4129. #: src/unpack.c
  4130. msgid "package signature verification"
  4131. msgstr ""
  4132. #: src/unpack.c
  4133. #, fuzzy, c-format
  4134. #| msgid "Verification on package %s failed!"
  4135. msgid "verification on package %s failed!"
  4136. msgstr "A verificación do paquete %s fallou"
  4137. #: src/unpack.c
  4138. #, fuzzy, c-format
  4139. #| msgid ""
  4140. #| "Verification on package %s failed,\n"
  4141. #| "but installing anyway as you requested.\n"
  4142. msgid ""
  4143. "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
  4144. msgstr ""
  4145. "A verificación do paquete %s fallou,\n"
  4146. "pero instálase igualmente como solicitou.\n"
  4147. #: src/unpack.c
  4148. #, c-format
  4149. msgid "passed\n"
  4150. msgstr "aprobado\n"
  4151. #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
  4152. #, fuzzy
  4153. msgid "unable to create temporary directory"
  4154. msgstr "non se puido crear un nome para o directorio temporal"
  4155. #: src/unpack.c
  4156. #, fuzzy, c-format
  4157. #| msgid ""
  4158. #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  4159. #| "%s"
  4160. msgid ""
  4161. "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  4162. "%s"
  4163. msgstr ""
  4164. "dpkg: a propósito de %s que contén %s, problema de predependencias:\n"
  4165. "%s"
  4166. #: src/unpack.c
  4167. #, c-format
  4168. msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
  4169. msgstr "problema de predependencias - non se instala %.250s"
  4170. #: src/unpack.c
  4171. #, fuzzy
  4172. msgid "ignoring pre-dependency problem!"
  4173. msgstr "dpkg: aviso - ignórase o problema de predependencias\n"
  4174. #: src/unpack.c
  4175. #, fuzzy, c-format
  4176. #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
  4177. msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
  4178. msgstr "A desconfigurar %s, para poder eliminar %s ...\n"
  4179. #: src/unpack.c
  4180. #, fuzzy, c-format
  4181. #| msgid "De-configuring %s ...\n"
  4182. msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
  4183. msgstr "A desconfigurar %s ...\n"
  4184. #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
  4185. #, fuzzy, c-format
  4186. msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
  4187. msgstr ""
  4188. "aviso, o nome do ficheiro de configuración \"%.50s...\" é longo de máis ou "
  4189. "falla o retorno de carro final\n"
  4190. #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
  4191. #, c-format
  4192. msgid "read error in %.250s"
  4193. msgstr "erro de lectura en %.250s"
  4194. #: src/unpack.c
  4195. #, c-format
  4196. msgid "error closing %.250s"
  4197. msgstr "erro ao pechar %.250s"
  4198. #: src/unpack.c
  4199. #, c-format
  4200. msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
  4201. msgstr ""
  4202. "a antiga versión do paquete ten un nome de ficheiro de información longo de "
  4203. "máis, que comeza por \"%.250s\""
  4204. #: src/unpack.c
  4205. #, c-format
  4206. msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
  4207. msgstr "non se pode eliminar o ficheiro de información obsoleto \"%.250s\""
  4208. #: src/unpack.c
  4209. #, c-format
  4210. msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
  4211. msgstr ""
  4212. "non se pode instalar o (suposto) novo ficheiro de información \"%.250s\""
  4213. #: src/unpack.c
  4214. msgid "unable to open temp control directory"
  4215. msgstr "non se pode abrir o directorio de control temporal"
  4216. #: src/unpack.c
  4217. #, c-format
  4218. msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
  4219. msgstr ""
  4220. "o paquete contén un nome de ficheiro de información de control longo de máis "
  4221. "(que comeza por \"%.50s\")"
  4222. #: src/unpack.c
  4223. #, c-format
  4224. msgid "package control info contained directory '%.250s'"
  4225. msgstr "a información de control do paquete contiña o directorio \"%.250s\""
  4226. #: src/unpack.c
  4227. #, c-format
  4228. msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
  4229. msgstr ""
  4230. "a proba de borrar o ficheiro de control do paquete \"%.250s\" coma "
  4231. "directorio non deu un erro por non ser un directorio"
  4232. #: src/unpack.c
  4233. #, fuzzy, c-format
  4234. msgid "package %s contained list as info file"
  4235. msgstr ""
  4236. "dpkg: aviso - o paquete %s contiña unha lista coma ficheiro de información"
  4237. #: src/unpack.c
  4238. #, c-format
  4239. msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
  4240. msgstr ""
  4241. "non se pode instalar o novo ficheiro de información \"%.250s\" coma \"%.250s"
  4242. "\""
  4243. #: src/unpack.c
  4244. #, fuzzy, c-format
  4245. msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
  4246. msgstr ""
  4247. "dpkg: aviso - non se pode atopar o ficheiro antigo \"%.250s\", así que non "
  4248. "se borra: %s"
  4249. #: src/unpack.c
  4250. #, fuzzy, c-format
  4251. msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
  4252. msgstr "dpkg: aviso - non se pode borrar o directorio antigo \"%.250s\": %s\n"
  4253. #: src/unpack.c
  4254. #, fuzzy, c-format
  4255. msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
  4256. msgstr ""
  4257. "dpkg: aviso - o ficheiro de configuración antigo \"%.250s\" era un "
  4258. "directorio baleiro (e borrouse agora)\n"
  4259. #: src/unpack.c
  4260. #, c-format
  4261. msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
  4262. msgstr "non se atopou outro ficheiro novo \"%.250s\""
  4263. #: src/unpack.c
  4264. #, fuzzy, c-format
  4265. msgid ""
  4266. "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
  4267. "'%.250s')"
  4268. msgstr ""
  4269. "dpkg: aviso - o ficheiro antigo \"%.250s\" é o mesmo que varios ficheiros "
  4270. "novos (\"%.250s\" e \"%.250s\")\n"
  4271. #: src/unpack.c
  4272. #, fuzzy, c-format
  4273. msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
  4274. msgstr "dpkg: aviso - non se pode %s o ficheiro antigo \"%%.250s\": %%s\n"
  4275. #: src/unpack.c
  4276. #, c-format
  4277. msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
  4278. msgstr ""
  4279. "(Tense en conta a desaparición de %s, que foi substituido totalmente).\n"
  4280. #: src/unpack.c
  4281. #, fuzzy
  4282. #| msgid "control information length"
  4283. msgid "package control information extraction"
  4284. msgstr "lonxitude da información de control"
  4285. #: src/unpack.c
  4286. #, c-format
  4287. msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
  4288. msgstr "Rexistrouse a información sobre %s de %s.\n"
  4289. #: src/unpack.c
  4290. #, c-format
  4291. msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  4292. msgstr "a arquitectura do paquete (%s) non coincide co sistema (%s)"
  4293. #: src/unpack.c
  4294. #, fuzzy, c-format
  4295. #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
  4296. msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
  4297. msgstr "A se preparar para substituír %s %s (emprégase %s) ...\n"
  4298. #: src/unpack.c
  4299. #, fuzzy, c-format
  4300. #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
  4301. msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
  4302. msgstr "A desempaquetar %s (de %s) ...\n"
  4303. #: src/unpack.c
  4304. #, fuzzy, c-format
  4305. #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
  4306. msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
  4307. msgstr "A desempaquetar %s (de %s) ...\n"
  4308. #: src/unpack.c
  4309. msgid "package filesystem archive extraction"
  4310. msgstr ""
  4311. #: src/unpack.c
  4312. msgid "error reading dpkg-deb tar output"
  4313. msgstr "erro ao ler a saída de tar de dpkg-deb"
  4314. #: src/unpack.c
  4315. msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
  4316. msgstr ""
  4317. "arquivo tar do sistema de ficheiros corrompido - arquivo de paquete "
  4318. "corrompido"
  4319. #: src/unpack.c
  4320. #, fuzzy, c-format
  4321. #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
  4322. msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
  4323. msgstr "dpkg-deb: a borrar os posibles ceros finais"
  4324. #: src/update.c
  4325. #, fuzzy, c-format
  4326. #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
  4327. msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
  4328. msgstr "--%s precisa de exactamente un argumento de ficheiro Packages"
  4329. #: src/update.c
  4330. msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
  4331. msgstr ""
  4332. "non se pode acceder a área de estado de dpkg para actualizar os dispoñibles "
  4333. "en bruto"
  4334. #: src/update.c
  4335. msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
  4336. msgstr ""
  4337. "a actualización en bruto de dispoñibles require acceso de escritura na área "
  4338. "de estado de dpkg"
  4339. #: src/update.c
  4340. #, c-format
  4341. msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
  4342. msgstr "A substituír a información de paquetes dispoñibles, empregando %s.\n"
  4343. #: src/update.c
  4344. #, c-format
  4345. msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
  4346. msgstr "A actualizar a información de paquetes dispoñibles, empregando %s.\n"
  4347. #: src/update.c
  4348. #, fuzzy, c-format
  4349. #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
  4350. msgid "Information about %d package was updated.\n"
  4351. msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
  4352. msgstr[0] "Actualizouse a información sobre %d paquete(s).\n"
  4353. msgstr[1] "Actualizouse a información sobre %d paquete(s).\n"
  4354. #: src/update.c
  4355. #, c-format
  4356. msgid ""
  4357. "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
  4358. msgstr ""
  4359. #: dpkg-deb/build.c
  4360. #, fuzzy, c-format
  4361. #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
  4362. msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
  4363. msgstr "non se puido gravar o nome do ficheiro na canle de tar (datos)"
  4364. #: dpkg-deb/build.c
  4365. #, fuzzy
  4366. #| msgid "control area"
  4367. msgid "control member"
  4368. msgstr "área de control"
  4369. #: dpkg-deb/build.c
  4370. #, fuzzy, c-format
  4371. #| msgid "newline in field name '%.*s'"
  4372. msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
  4373. msgstr "salto de liña no nome de campo \"%.*s\""
  4374. #: dpkg-deb/build.c
  4375. #, fuzzy
  4376. #| msgid "between members"
  4377. msgid "data member"
  4378. msgstr "entre membros"
  4379. #: dpkg-deb/build.c
  4380. #, fuzzy
  4381. msgid "unable to stat control directory"
  4382. msgstr "non se pode abrir o directorio de control temporal"
  4383. #: dpkg-deb/build.c
  4384. #, fuzzy
  4385. msgid "control directory is not a directory"
  4386. msgstr "non se pode ler o directorio de información"
  4387. #: dpkg-deb/build.c
  4388. #, c-format
  4389. msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
  4390. msgstr ""
  4391. "o directorio de control ten uns permisos %03lo incorrectos (deben estar "
  4392. "entre 0755 e 0775)"
  4393. #: dpkg-deb/build.c
  4394. #, c-format
  4395. msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
  4396. msgstr ""
  4397. "o script de mantedor \"%.50s\" non é un ficheiro normal ou ligazón simbólica"
  4398. #: dpkg-deb/build.c
  4399. #, c-format
  4400. msgid ""
  4401. "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
  4402. "<=0775)"
  4403. msgstr ""
  4404. "o script de mantedor \"%.50s\" ten uns permisos %03lo incorrectos (deben "
  4405. "estar entre 0555 e 0775)"
  4406. #: dpkg-deb/build.c
  4407. #, c-format
  4408. msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
  4409. msgstr "non se atopa o script de mantedor \"%.50s\""
  4410. #: dpkg-deb/build.c
  4411. msgid "error opening conffiles file"
  4412. msgstr "erro ao abrir o ficheiro de ficheiros de configuración"
  4413. #: dpkg-deb/build.c
  4414. msgid "empty string from fgets reading conffiles"
  4415. msgstr ""
  4416. "recibiuse unha cadea baleira de fgets ao ler os ficheiros de configuración"
  4417. #: dpkg-deb/build.c
  4418. #, fuzzy, c-format
  4419. msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
  4420. msgstr ""
  4421. "aviso, o ficheiro de configuración \"%s\" contén espazos en branco ao final\n"
  4422. #: dpkg-deb/build.c
  4423. #, c-format
  4424. msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
  4425. msgstr "o ficheiro de configuración \"%.250s\" non aparece no paquete"
  4426. #: dpkg-deb/build.c
  4427. #, c-format
  4428. msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
  4429. msgstr "non se atopa o ficheiro de configuración \"%.250s\""
  4430. #: dpkg-deb/build.c
  4431. #, fuzzy, c-format
  4432. msgid "conffile '%s' is not a plain file"
  4433. msgstr "aviso, o ficheiro de configuración \"%s\" non é un ficheiro normal\n"
  4434. #: dpkg-deb/build.c
  4435. #, fuzzy, c-format
  4436. msgid "conffile name '%s' is duplicated"
  4437. msgstr "nome de escravo %s duplicado"
  4438. #: dpkg-deb/build.c
  4439. msgid "error reading conffiles file"
  4440. msgstr "erro ao ler o ficheiro de ficheiros de configuración"
  4441. #: dpkg-deb/build.c
  4442. msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
  4443. msgstr ""
  4444. "o nome do paquete ten caracteres que non son alfanuméricos minúsculos ou \"-"
  4445. "+.\""
  4446. #: dpkg-deb/build.c
  4447. #, fuzzy
  4448. #| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  4449. msgid "package architecture is missing or empty"
  4450. msgstr "a arquitectura do paquete (%s) non coincide co sistema (%s)"
  4451. #: dpkg-deb/build.c
  4452. #, fuzzy, c-format
  4453. msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
  4454. msgstr ""
  4455. "aviso, \"%s\" contén o valor de prioridade definido polo usuario \"%s\"\n"
  4456. #: dpkg-deb/build.c
  4457. #, fuzzy, c-format
  4458. msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
  4459. msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
  4460. msgstr[0] "ignóranse %d avisos sobre o(s) ficheiros(s) de control"
  4461. msgstr[1] "ignóranse %d avisos sobre o(s) ficheiros(s) de control"
  4462. #: dpkg-deb/build.c
  4463. #, c-format
  4464. msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
  4465. msgstr "non se pode comprobar a existencia do arquivo \"%.250s\""
  4466. #: dpkg-deb/build.c
  4467. #, fuzzy
  4468. #| msgid "between members"
  4469. msgid "compressing tar member"
  4470. msgstr "entre membros"
  4471. #: dpkg-deb/build.c
  4472. msgid "<compress> from tar -cf"
  4473. msgstr ""
  4474. #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
  4475. #, fuzzy, c-format
  4476. #| msgid "unable to create '%.255s'"
  4477. msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
  4478. msgstr "non se pode crear \"%.255s\""
  4479. #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
  4480. #, c-format
  4481. msgid "--%s needs a <directory> argument"
  4482. msgstr "--%s precisa dun argumento de directorio"
  4483. #: dpkg-deb/build.c
  4484. msgid "target is directory - cannot skip control file check"
  4485. msgstr ""
  4486. "o destino é un directorio - non se pode omitir a comprobación do ficheiro de "
  4487. "control"
  4488. #: dpkg-deb/build.c
  4489. msgid "not checking contents of control area"
  4490. msgstr ""
  4491. #: dpkg-deb/build.c
  4492. #, fuzzy, c-format
  4493. msgid "building an unknown package in '%s'."
  4494. msgstr "dpkg-deb: a construír o paquete \"%s\" en \"%s\".\n"
  4495. #: dpkg-deb/build.c
  4496. #, fuzzy, c-format
  4497. #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
  4498. msgid "building package '%s' in '%s'."
  4499. msgstr "dpkg-deb: a construír o paquete \"%s\" en \"%s\".\n"
  4500. #: dpkg-deb/build.c
  4501. #, fuzzy, c-format
  4502. #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
  4503. msgid "failed to make temporary file (%s)"
  4504. msgstr "non se puido crear o ficheiro temporal (datos)"
  4505. #: dpkg-deb/build.c
  4506. #, fuzzy, c-format
  4507. #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
  4508. msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
  4509. msgstr "non se puido borrar o ficheiro temporal (datos), %s"
  4510. #: dpkg-deb/build.c
  4511. #, fuzzy, c-format
  4512. #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
  4513. msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
  4514. msgstr "non se puido retroceder no ficheiro temporal (datos)"
  4515. #: dpkg-deb/build.c
  4516. #, fuzzy, c-format
  4517. msgid "failed to stat temporary file (%s)"
  4518. msgstr "non se puido crear o ficheiro temporal (datos)"
  4519. #: dpkg-deb/build.c
  4520. #, c-format
  4521. msgid "error writing '%s'"
  4522. msgstr "erro ao gravar \"%s\""
  4523. #: dpkg-deb/build.c
  4524. #, fuzzy, c-format
  4525. #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  4526. msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
  4527. msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
  4528. #: dpkg-deb/extract.c
  4529. msgid "shell command to move files"
  4530. msgstr ""
  4531. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
  4532. #, c-format
  4533. msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
  4534. msgstr "fin de ficheiro inesperado en \"%s\" en %.255s"
  4535. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
  4536. #, c-format
  4537. msgid "error reading %s from file %.255s"
  4538. msgstr "erro ao ler %s do ficheiro %.255s"
  4539. #: dpkg-deb/extract.c
  4540. #, fuzzy
  4541. #| msgid "archive has no dot in version number"
  4542. msgid "archive magic version number"
  4543. msgstr "o arquivo non ten un punto no número de versión"
  4544. #: dpkg-deb/extract.c
  4545. #, fuzzy
  4546. #| msgid "archive has no newlines in header"
  4547. msgid "archive member header"
  4548. msgstr "o arquivo non ten retornos de carro na cabeceira"
  4549. #: dpkg-deb/extract.c
  4550. #, fuzzy, c-format
  4551. #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
  4552. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
  4553. msgstr "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - número de parte incorrecto"
  4554. #: dpkg-deb/extract.c
  4555. #, c-format
  4556. msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
  4557. msgstr ""
  4558. "o ficheiro \"%.250s\" non é un arquivo binario de Debian (probe dpkg-split)"
  4559. #: dpkg-deb/extract.c
  4560. #, fuzzy
  4561. #| msgid "archive has no dot in version number"
  4562. msgid "archive information header member"
  4563. msgstr "o arquivo non ten un punto no número de versión"
  4564. #: dpkg-deb/extract.c
  4565. msgid "archive has no newlines in header"
  4566. msgstr "o arquivo non ten retornos de carro na cabeceira"
  4567. #: dpkg-deb/extract.c
  4568. #, fuzzy, c-format
  4569. #| msgid "archive has no dot in version number"
  4570. msgid "archive has invalid format version: %s"
  4571. msgstr "o arquivo non ten un punto no número de versión"
  4572. #: dpkg-deb/extract.c
  4573. #, fuzzy, c-format
  4574. #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
  4575. msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
  4576. msgstr ""
  4577. "non se entende a versión %.250s do arquivo, obteña un dpkg-deb máis moderno"
  4578. #: dpkg-deb/extract.c
  4579. #, fuzzy, c-format
  4580. #| msgid "skipped member data from %s"
  4581. msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
  4582. msgstr "omítense datos do membro de %s"
  4583. #: dpkg-deb/extract.c
  4584. #, fuzzy, c-format
  4585. #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
  4586. msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
  4587. msgstr ""
  4588. "o ficheiro \"%.250s\" contén o membro de datos %.*s que non se entende, "
  4589. "déixase"
  4590. #: dpkg-deb/extract.c
  4591. #, fuzzy, c-format
  4592. #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
  4593. msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
  4594. msgstr ""
  4595. "o ficheiro \"%.250s\" contén o membro de datos %.*s que non se entende, "
  4596. "déixase"
  4597. #: dpkg-deb/extract.c
  4598. #, fuzzy, c-format
  4599. #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
  4600. msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
  4601. msgstr "o ficheiro \"%.250s\" contén dous membros de control, déixase"
  4602. #: dpkg-deb/extract.c
  4603. #, fuzzy, c-format
  4604. #| msgid ""
  4605. #| " new debian package, version %s.\n"
  4606. #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
  4607. msgid ""
  4608. " new debian package, version %d.%d.\n"
  4609. " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
  4610. msgstr ""
  4611. " novo paquete Debian, versión %s.\n"
  4612. " tamaño %ld bytes: arquivo de control= %zi bytes.\n"
  4613. #: dpkg-deb/extract.c
  4614. msgid "archive control member size"
  4615. msgstr ""
  4616. #: dpkg-deb/extract.c
  4617. #, fuzzy, c-format
  4618. #| msgid "archive has malformatted control length `%s'"
  4619. msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
  4620. msgstr "o arquivo ten unha lonxitude de control mal formatada \"%s\""
  4621. #: dpkg-deb/extract.c
  4622. #, fuzzy, c-format
  4623. #| msgid "skipped member data from %s"
  4624. msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
  4625. msgstr "omítense datos do membro de %s"
  4626. #: dpkg-deb/extract.c
  4627. #, fuzzy, c-format
  4628. #| msgid ""
  4629. #| " old debian package, version %s.\n"
  4630. #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
  4631. msgid ""
  4632. " old debian package, version %d.%d.\n"
  4633. " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
  4634. msgstr ""
  4635. " antigo paquete Debian, versión %s.\n"
  4636. " tamaño %ld bytes: arquivo de control= %zi, arquivo principal= %ld.\n"
  4637. #: dpkg-deb/extract.c
  4638. #, fuzzy
  4639. #| msgid ""
  4640. #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
  4641. #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
  4642. msgid ""
  4643. "file looks like it might be an archive which has been\n"
  4644. " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
  4645. msgstr ""
  4646. "dpkg-deb: semella que o arquivo quedou corrompido\n"
  4647. "dpkg-deb: por se ter descargado en modo ASCII\n"
  4648. #: dpkg-deb/extract.c
  4649. #, c-format
  4650. msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
  4651. msgstr "\"%.255s\" non é un arquivo de formato Debian"
  4652. #: dpkg-deb/extract.c
  4653. #, c-format
  4654. msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
  4655. msgstr ""
  4656. #: dpkg-deb/extract.c
  4657. msgid "cannot close decompressor pipe"
  4658. msgstr ""
  4659. #: dpkg-deb/extract.c
  4660. msgid "decompressing archive member"
  4661. msgstr ""
  4662. #: dpkg-deb/extract.c
  4663. msgid "failed to chdir to directory"
  4664. msgstr "non se puido cambiar ao directorio"
  4665. #: dpkg-deb/extract.c
  4666. msgid "failed to create directory"
  4667. msgstr "non se puido crear o directorio"
  4668. #: dpkg-deb/extract.c
  4669. msgid "failed to chdir to directory after creating it"
  4670. msgstr "non se puido cambiar ao directorio despois de o crear"
  4671. #: dpkg-deb/extract.c
  4672. #, fuzzy
  4673. msgid "<decompress>"
  4674. msgstr "%s: descompresión"
  4675. #: dpkg-deb/extract.c
  4676. #, fuzzy
  4677. msgid "paste"
  4678. msgstr "aprobado\n"
  4679. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
  4680. #, c-format
  4681. msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  4682. msgstr "--%s precisa dun argumento de nome de ficheiro .deb"
  4683. #: dpkg-deb/extract.c
  4684. #, c-format
  4685. msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
  4686. msgstr "--%s toma só un argumento (nome de ficheiro .deb)"
  4687. #: dpkg-deb/extract.c
  4688. #, c-format
  4689. msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
  4690. msgstr "--%s toma como moito dous argumentos (.deb e directorio)"
  4691. #: dpkg-deb/extract.c
  4692. #, fuzzy, c-format
  4693. #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  4694. msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
  4695. msgstr "--%s precisa dun argumento de nome de ficheiro .deb"
  4696. #: dpkg-deb/extract.c
  4697. #, c-format
  4698. msgid ""
  4699. "--%s needs a target directory.\n"
  4700. "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
  4701. msgstr ""
  4702. "--%s precisa dun directorio destino.\n"
  4703. "¿Pode ser que teña que empregar dpkg --install?"
  4704. #: dpkg-deb/extract.c
  4705. #, c-format
  4706. msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
  4707. msgstr ""
  4708. #: dpkg-deb/info.c
  4709. #, fuzzy, c-format
  4710. #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  4711. msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
  4712. msgstr ""
  4713. "non se pode ler o directorio de ficheiros de configuración \"%.250s\" (de "
  4714. "\"%.250s\")"
  4715. #: dpkg-deb/info.c
  4716. #, fuzzy, c-format
  4717. #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
  4718. msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
  4719. msgstr "dpkg-deb: \"%.255s\" non contén un compoñente de control \"%.255s\"\n"
  4720. #: dpkg-deb/info.c
  4721. #, c-format
  4722. msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
  4723. msgstr ""
  4724. "a apertura do compoñente \"%.255s\" (en %.255s) fallou dun xeito inesperado"
  4725. #: dpkg-deb/info.c
  4726. #, fuzzy, c-format
  4727. #| msgid "One requested control component is missing"
  4728. msgid "%d requested control component is missing"
  4729. msgid_plural "%d requested control components are missing"
  4730. msgstr[0] "Falla un compoñente de control solicitado"
  4731. msgstr[1] "Falla un compoñente de control solicitado"
  4732. #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
  4733. #, c-format
  4734. msgid "cannot scan directory '%.255s'"
  4735. msgstr "non se pode explorar o directorio \"%.255s\""
  4736. #: dpkg-deb/info.c
  4737. #, c-format
  4738. msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
  4739. msgstr "non se atopa \"%.255s\" (en \"%.255s\")"
  4740. #: dpkg-deb/info.c
  4741. #, c-format
  4742. msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
  4743. msgstr "non se pode abrir \"%.255s\" (en \"%.255s\")"
  4744. #: dpkg-deb/info.c
  4745. #, c-format
  4746. msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
  4747. msgstr "non se pode ler \"%.255s\" (en \"%.255s\")"
  4748. #: dpkg-deb/info.c
  4749. #, fuzzy, c-format
  4750. #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  4751. msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  4752. msgstr " %7ld bytes, %5d liñas %c %-20.127s %.127s\n"
  4753. #: dpkg-deb/info.c
  4754. #, c-format
  4755. msgid " not a plain file %.255s\n"
  4756. msgstr " non é un ficheiro normal %.255s\n"
  4757. #: dpkg-deb/info.c
  4758. #, fuzzy
  4759. #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
  4760. msgid "no 'control' file in control archive!"
  4761. msgstr "(non hai un ficheiro \"control\" no arquivo de control)\n"
  4762. #: dpkg-deb/main.c
  4763. #, c-format
  4764. msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
  4765. msgstr "Backend de arquivos de paquetes \"%s\" de Debian, versión %s.\n"
  4766. #: dpkg-deb/main.c
  4767. #, fuzzy, c-format
  4768. #| msgid ""
  4769. #| "Commands:\n"
  4770. #| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  4771. #| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  4772. #| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
  4773. #| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  4774. #| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
  4775. #| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  4776. #| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  4777. #| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  4778. #| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  4779. #| "\n"
  4780. msgid ""
  4781. "Commands:\n"
  4782. " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  4783. " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  4784. " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
  4785. " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  4786. " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
  4787. " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  4788. " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  4789. " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  4790. " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
  4791. " Extract control info and files.\n"
  4792. " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
  4793. " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  4794. "\n"
  4795. msgstr ""
  4796. "Ordes:\n"
  4797. " -b|--build <directorio> [<deb>] Constrúe un arquivo.\n"
  4798. " -c|--contents <deb> Amosa unha lista do contido.\n"
  4799. " -I|--info <deb> [<ficheiroc>...] Amosa información na saída estándar.\n"
  4800. " -W|--show <deb> Amosa información sobre o(s) paquete(s)\n"
  4801. " -f|--field <deb> [<campoc>...] Amosa o(s) campo(s) na saída estándar.\n"
  4802. " -e|--control <deb> [<directorio>]\n"
  4803. " Extrae a información de control.\n"
  4804. " -x|--extract <deb> <directorio> Extrae ficheiros.\n"
  4805. " -X|--vextract <deb> <directorio> Extrae ficheiros e amosa unha lista.\n"
  4806. " --fsys-tarfile <deb> Obtén o arquivo tar do sistema de "
  4807. "ficheiros.\n"
  4808. "\n"
  4809. #: dpkg-deb/main.c
  4810. #, c-format
  4811. msgid ""
  4812. "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  4813. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  4814. "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
  4815. "\n"
  4816. msgstr ""
  4817. "<deb> é o nome dun arquivo de formato Debian.\n"
  4818. "<ficheiroc> é o nome dun compoñente de ficheiro administrativo.\n"
  4819. "<campoc> é o nome dun campo do ficheiro \"control\" principal.\n"
  4820. "\n"
  4821. #: dpkg-deb/main.c
  4822. #, fuzzy, c-format
  4823. msgid ""
  4824. "Options:\n"
  4825. " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
  4826. " -D, --debug Enable debugging output.\n"
  4827. " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  4828. " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
  4829. " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
  4830. "(default).\n"
  4831. " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
  4832. " packages).\n"
  4833. " --uniform-compression Use the compression params on all "
  4834. "members.\n"
  4835. " -z# Set the compression level when building.\n"
  4836. " -Z<type> Set the compression type used when "
  4837. "building.\n"
  4838. " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
  4839. " -S<strategy> Set the compression strategy when "
  4840. "building.\n"
  4841. " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
  4842. " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
  4843. "\n"
  4844. msgstr ""
  4845. "Opcións:\n"
  4846. " --showformat=<formato> Emprega un formato alternativo para --show.\n"
  4847. " -D Activa a saída de depuración.\n"
  4848. " --old, --new Escolle o formato do arquivo.\n"
  4849. " --nocheck Suprime a comprobación do ficheiro de control\n"
  4850. " (constrúe un paquete incorrecto).\n"
  4851. " -z# Establece o nivel de compresión do paquete.\n"
  4852. " -Z<tipo> Establece o tipo de compresión do paquete.\n"
  4853. " Admítense: gzip, bzip2, lzma, none (ningún).\n"
  4854. "\n"
  4855. #: dpkg-deb/main.c
  4856. #, fuzzy, c-format
  4857. #| msgid ""
  4858. #| "\n"
  4859. #| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  4860. #| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
  4861. #| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  4862. msgid ""
  4863. "\n"
  4864. "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  4865. "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
  4866. "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  4867. msgstr ""
  4868. "\n"
  4869. "Empregue \"dpkg\" para instalar e eliminar paquetes do seu sistema, ou\n"
  4870. "\"dselect\" ou \"aptitude\" para unha xestión de paquetes amigable co "
  4871. "usuario.\n"
  4872. "Os paquetes que se descompriman con \"dpkg-deb --extract\" hanse instalar "
  4873. "mal.\n"
  4874. #: dpkg-deb/main.c
  4875. msgid ""
  4876. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  4877. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
  4878. msgstr ""
  4879. "Escriba dpkg-deb --help para axuda sobre a manipulación de ficheiros *.deb;\n"
  4880. "Escriba dpkg --help para axuda sobre instalación e desinstalación de "
  4881. "paquetes."
  4882. #: dpkg-deb/main.c
  4883. #, fuzzy, c-format
  4884. #| msgid "archive has no dot in version number"
  4885. msgid "invalid deb format version: %s"
  4886. msgstr "o arquivo non ten un punto no número de versión"
  4887. #: dpkg-deb/main.c
  4888. #, fuzzy, c-format
  4889. msgid "unknown deb format version: %s"
  4890. msgstr "opción \"%s\" descoñecida"
  4891. #: dpkg-deb/main.c
  4892. #, fuzzy, c-format
  4893. msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
  4894. msgstr "número enteiro non válido para --%s: \"%.250s\""
  4895. #: dpkg-deb/main.c
  4896. #, fuzzy, c-format
  4897. #| msgid "unknown compression type `%s'!"
  4898. msgid "unknown compression strategy '%s'!"
  4899. msgstr "tipo de compresión \"%s\" descoñecido"
  4900. #: dpkg-deb/main.c
  4901. #, c-format
  4902. msgid "unknown compression type '%s'!"
  4903. msgstr "tipo de compresión \"%s\" descoñecido"
  4904. #: dpkg-deb/main.c
  4905. #, fuzzy, c-format
  4906. #| msgid "unknown compression type `%s'!"
  4907. msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
  4908. msgstr "tipo de compresión \"%s\" descoñecido"
  4909. #: dpkg-deb/main.c
  4910. #, fuzzy, c-format
  4911. #| msgid "unknown compression type `%s'!"
  4912. msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
  4913. msgstr "tipo de compresión \"%s\" descoñecido"
  4914. #: dpkg-deb/main.c
  4915. #, fuzzy, c-format
  4916. msgid "invalid compressor parameters: %s"
  4917. msgstr "número enteiro non válido para --%s: \"%.250s\""
  4918. #: dpkg-deb/main.c
  4919. #, fuzzy, c-format
  4920. #| msgid "unknown compression type `%s'!"
  4921. msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
  4922. msgstr "tipo de compresión \"%s\" descoñecido"
  4923. #: dpkg-split/info.c
  4924. #, c-format
  4925. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  4926. msgstr ""
  4927. "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - díxito incorrecto (código %d) en \"%s"
  4928. "\""
  4929. #: dpkg-split/info.c
  4930. #, fuzzy, c-format
  4931. #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  4932. msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
  4933. msgstr ""
  4934. "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - díxito incorrecto (código %d) en \"%s"
  4935. "\""
  4936. #: dpkg-split/info.c
  4937. #, c-format
  4938. msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
  4939. msgstr "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - falla \"%.250s\""
  4940. #: dpkg-split/info.c
  4941. #, c-format
  4942. msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
  4943. msgstr ""
  4944. "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - falla un retorno de carro tras "
  4945. "\"%.250s\""
  4946. #: dpkg-split/info.c
  4947. #, c-format
  4948. msgid "error reading %.250s"
  4949. msgstr "erro ao ler %.250s"
  4950. #: dpkg-split/info.c
  4951. #, c-format
  4952. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
  4953. msgstr ""
  4954. "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - número máxico incorrecto na fin da "
  4955. "primeira cabeceira"
  4956. #: dpkg-split/info.c
  4957. #, c-format
  4958. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
  4959. msgstr ""
  4960. "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - carácter de recheo incorrecto "
  4961. "(código %d)"
  4962. #: dpkg-split/info.c
  4963. #, c-format
  4964. msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
  4965. msgstr ""
  4966. "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - hai caracteres nulos na sección de "
  4967. "información"
  4968. #: dpkg-split/info.c
  4969. #, fuzzy
  4970. msgid "format version number"
  4971. msgstr "número de versión"
  4972. #: dpkg-split/info.c
  4973. #, fuzzy, c-format
  4974. #| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  4975. msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
  4976. msgstr " %.250s está instalado, pero é a versión %.250s.\n"
  4977. #: dpkg-split/info.c
  4978. #, fuzzy, c-format
  4979. #| msgid ""
  4980. #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
  4981. msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
  4982. msgstr ""
  4983. "o ficheiro \"%.250s\" ten un formato de versión \"%.250s\" - precisa dun "
  4984. "dpkg-split máis moderno"
  4985. #: dpkg-split/info.c
  4986. msgid "package name"
  4987. msgstr ""
  4988. #: dpkg-split/info.c
  4989. #, fuzzy
  4990. msgid "package version number"
  4991. msgstr "número de versión"
  4992. #: dpkg-split/info.c
  4993. msgid "package file MD5 checksum"
  4994. msgstr ""
  4995. #: dpkg-split/info.c
  4996. #, c-format
  4997. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
  4998. msgstr "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - suma MD5 \"%.250s\" incorrecta"
  4999. #: dpkg-split/info.c
  5000. msgid "archive total size"
  5001. msgstr ""
  5002. #: dpkg-split/info.c
  5003. msgid "archive part offset"
  5004. msgstr ""
  5005. #: dpkg-split/info.c
  5006. #, fuzzy
  5007. msgid "archive part numbers"
  5008. msgstr "número de versión"
  5009. #: dpkg-split/info.c
  5010. #, fuzzy, c-format
  5011. #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
  5012. msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
  5013. msgstr ""
  5014. "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - non hai unha barra entre os números "
  5015. "de parte"
  5016. #: dpkg-split/info.c
  5017. msgid "number of archive parts"
  5018. msgstr ""
  5019. #: dpkg-split/info.c
  5020. #, fuzzy, c-format
  5021. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
  5022. msgstr "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - número de parte incorrecto"
  5023. #: dpkg-split/info.c
  5024. #, fuzzy
  5025. msgid "archive parts number"
  5026. msgstr "número de versión"
  5027. #: dpkg-split/info.c
  5028. #, fuzzy, c-format
  5029. #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
  5030. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
  5031. msgstr "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - número de parte incorrecto"
  5032. #: dpkg-split/info.c
  5033. msgid "package architecture"
  5034. msgstr ""
  5035. #: dpkg-split/info.c
  5036. #, c-format
  5037. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
  5038. msgstr ""
  5039. "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - número máxic incorrecto na fin da "
  5040. "segunda cabeceira"
  5041. #: dpkg-split/info.c
  5042. #, c-format
  5043. msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
  5044. msgstr ""
  5045. "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - o segundo membro non é un membro de "
  5046. "datos"
  5047. #: dpkg-split/info.c
  5048. #, c-format
  5049. msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
  5050. msgstr ""
  5051. "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - número de partes incorrecto para os "
  5052. "tamaños citados"
  5053. #: dpkg-split/info.c
  5054. #, c-format
  5055. msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
  5056. msgstr ""
  5057. "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - o tamaño é incorrecto para o número "
  5058. "de parte citado"
  5059. #: dpkg-split/info.c
  5060. #, c-format
  5061. msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
  5062. msgstr "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - curto de máis"
  5063. #: dpkg-split/info.c
  5064. #, c-format
  5065. msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
  5066. msgstr "non se pode abrir o ficheiro de partes do arquivo \"%.250s\""
  5067. #: dpkg-split/info.c
  5068. #, c-format
  5069. msgid "file '%.250s' is not an archive part"
  5070. msgstr "o ficheiro \"%.250s\" non é unha parte do arquivo"
  5071. #: dpkg-split/info.c
  5072. #, fuzzy, c-format
  5073. #| msgid ""
  5074. #| "%s:\n"
  5075. #| " Part format version: %s\n"
  5076. #| " Part of package: %s\n"
  5077. #| " ... version: %s\n"
  5078. #| " ... MD5 checksum: %s\n"
  5079. #| " ... length: %lu bytes\n"
  5080. #| " ... split every: %lu bytes\n"
  5081. #| " Part number: %d/%d\n"
  5082. #| " Part length: %zi bytes\n"
  5083. #| " Part offset: %lu bytes\n"
  5084. #| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
  5085. #| "\n"
  5086. msgid ""
  5087. "%s:\n"
  5088. " Part format version: %d.%d\n"
  5089. " Part of package: %s\n"
  5090. " ... version: %s\n"
  5091. " ... architecture: %s\n"
  5092. " ... MD5 checksum: %s\n"
  5093. " ... length: %jd bytes\n"
  5094. " ... split every: %jd bytes\n"
  5095. " Part number: %d/%d\n"
  5096. " Part length: %jd bytes\n"
  5097. " Part offset: %jd bytes\n"
  5098. " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
  5099. "\n"
  5100. msgstr ""
  5101. "%s:\n"
  5102. " Versión do formato de partes: %s\n"
  5103. " Parte do paquete: %s\n"
  5104. " ... versión: %s\n"
  5105. " ... suma MD5: %s\n"
  5106. " ... lonxitude: %lu bytes\n"
  5107. " ... partido cada: %lu bytes\n"
  5108. " Número da parte: %d/%d\n"
  5109. " Lonxitude da parte: %zi bytes\n"
  5110. " Desprazamento da parte: %lu bytes\n"
  5111. " Tamaño do ficheiro de partes: %lu bytes\n"
  5112. "\n"
  5113. #: dpkg-split/info.c
  5114. #, fuzzy
  5115. #| msgid "<unknown>"
  5116. msgctxt "architecture"
  5117. msgid "<unknown>"
  5118. msgstr "<descoñecido>"
  5119. #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
  5120. #, fuzzy, c-format
  5121. msgid "--%s requires one or more part file arguments"
  5122. msgstr "--info precisa de un ou máis argumentos de ficheiros de partes"
  5123. #: dpkg-split/info.c
  5124. #, c-format
  5125. msgid "file '%s' is not an archive part\n"
  5126. msgstr "o ficheiro \"%s\" non é unha parte do arquivo\n"
  5127. #: dpkg-split/join.c
  5128. #, c-format
  5129. msgid "Putting package %s together from %d part: "
  5130. msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
  5131. msgstr[0] ""
  5132. msgstr[1] ""
  5133. #: dpkg-split/join.c
  5134. #, c-format
  5135. msgid "unable to open output file '%.250s'"
  5136. msgstr "non se pode abrir o ficheiro de saída \"%.250s\""
  5137. #: dpkg-split/join.c
  5138. #, c-format
  5139. msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
  5140. msgstr "non se pode (volver) abrir o ficheiro de partes de entrada \"%.250s\""
  5141. #: dpkg-split/join.c
  5142. #, fuzzy, c-format
  5143. #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
  5144. msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
  5145. msgstr "A omitir o paquete deseleccionado %s.\n"
  5146. #: dpkg-split/join.c
  5147. #, fuzzy, c-format
  5148. #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
  5149. msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
  5150. msgstr "non se atopa o novo nome \"%s\": %s"
  5151. #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
  5152. #, c-format
  5153. msgid "done\n"
  5154. msgstr "rematado\n"
  5155. #: dpkg-split/join.c
  5156. #, c-format
  5157. msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
  5158. msgstr "os ficheiros \"%.250s\" e \"%.250s\" non son partes do mesmo ficheiro"
  5159. #: dpkg-split/join.c
  5160. #, c-format
  5161. msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
  5162. msgstr "hai varias versións da parte %d - alomenos \"%.250s\" e \"%.250s\""
  5163. #: dpkg-split/join.c
  5164. #, c-format
  5165. msgid "part %d is missing"
  5166. msgstr "falla a parte %d"
  5167. #: dpkg-split/main.c
  5168. #, c-format
  5169. msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
  5170. msgstr "Ferramenta para partir/unir paquetes de Debian \"%s\", versión %s.\n"
  5171. #: dpkg-split/main.c
  5172. #, c-format
  5173. msgid ""
  5174. "Commands:\n"
  5175. " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  5176. " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  5177. " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
  5178. " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  5179. " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  5180. " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
  5181. "\n"
  5182. msgstr ""
  5183. "Ordes:\n"
  5184. " -s|--split <ficheiro> [<prefixo>]\n"
  5185. " Parte un arquivo.\n"
  5186. " -j|--join <parte> <parte> ... Une varias partes.\n"
  5187. " -I|--info <parte> ... Amosa información dunha parte.\n"
  5188. " -a|--auto -o <completo> <parte> Autoacumula partes.\n"
  5189. " -l|--listq Lista de anacos perdidos.\n"
  5190. " -d|--discard [<ficheiro>] Omite os anacos perdidos.\n"
  5191. "\n"
  5192. #: dpkg-split/main.c
  5193. #, fuzzy, c-format
  5194. #| msgid ""
  5195. #| "Options:\n"
  5196. #| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  5197. #| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  5198. #| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
  5199. #| "deb).\n"
  5200. #| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  5201. #| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  5202. #| "\n"
  5203. #| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
  5204. msgid ""
  5205. "Options:\n"
  5206. " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  5207. " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  5208. " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
  5209. " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
  5210. " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  5211. " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  5212. "\n"
  5213. msgstr ""
  5214. "Opcións:\n"
  5215. " --depotdir <directorio> Emprega o <directorio> no canto de %s/%s.\n"
  5216. " -S|--partsize <tamaño> En Kib, para -s (por defecto é 450).\n"
  5217. " -o|--output <ficheiro> Para -j (por defecto é <paquete>-<versión>."
  5218. "deb).\n"
  5219. " -Q|--npquiet Cala cando -a non é unha parte.\n"
  5220. " --msdos Xera nomes de ficheiro 8.3.\n"
  5221. "\n"
  5222. "Estado de saída: 0 = Ok; 1 = -a non é unha parte; 2 = ¡problemas!\n"
  5223. #: dpkg-split/main.c
  5224. #, c-format
  5225. msgid ""
  5226. "Exit status:\n"
  5227. " 0 = ok\n"
  5228. " 1 = with --auto, file is not a part\n"
  5229. " 2 = trouble\n"
  5230. msgstr ""
  5231. #: dpkg-split/main.c
  5232. msgid "Type dpkg-split --help for help."
  5233. msgstr "Escriba dpkg-split --help para obter axuda."
  5234. #: dpkg-split/main.c
  5235. msgid "part size is far too large or is not positive"
  5236. msgstr "o tamaño da parte é grande de máis ou non é positivo"
  5237. #: dpkg-split/main.c
  5238. #, fuzzy, c-format
  5239. msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
  5240. msgstr "o tamaño da parte debe ser alomenos %dk (para que caiba a cabeceira)"
  5241. #: dpkg-split/queue.c
  5242. #, c-format
  5243. msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
  5244. msgstr "non se pode ler o directorio de armacén \"%.250s\""
  5245. #: dpkg-split/queue.c
  5246. msgid "--auto requires the use of the --output option"
  5247. msgstr "--auto precisa de que se empregue a opción --output"
  5248. #: dpkg-split/queue.c
  5249. msgid "--auto requires exactly one part file argument"
  5250. msgstr "--auto precisa de exactamente un argumento de ficheiro de partes"
  5251. #: dpkg-split/queue.c
  5252. #, c-format
  5253. msgid "unable to read part file '%.250s'"
  5254. msgstr "non se pode ler o ficheiro de partes \"%.250s\""
  5255. #: dpkg-split/queue.c
  5256. #, c-format
  5257. msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
  5258. msgstr "O ficheiro \"%.250s\" non é parte dun arquivo multipartes.\n"
  5259. #: dpkg-split/queue.c
  5260. #, c-format
  5261. msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
  5262. msgstr "non se pode reabrir o ficheiro de partes \"%.250s\""
  5263. #: dpkg-split/queue.c
  5264. #, c-format
  5265. msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
  5266. msgstr "non se pode abrir o novo ficheiro de armacén \"%.250s\""
  5267. #: dpkg-split/queue.c
  5268. #, fuzzy, c-format
  5269. #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  5270. msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
  5271. msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
  5272. #: dpkg-split/queue.c
  5273. #, c-format
  5274. msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
  5275. msgstr ""
  5276. "non se pode cambiar o nome do ficheiro de armacén \"%.250s\" a \"%.250s\""
  5277. #: dpkg-split/queue.c
  5278. #, c-format
  5279. msgid "Part %d of package %s filed (still want "
  5280. msgstr "Arquivouse a parte %d do paquete %s (aínda quedan "
  5281. #: dpkg-split/queue.c
  5282. msgid " and "
  5283. msgstr " e "
  5284. #: dpkg-split/queue.c
  5285. #, c-format
  5286. msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
  5287. msgstr "non se pode borrar o ficheiro de armacén empregado \"%.250s\""
  5288. #: dpkg-split/queue.c
  5289. msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
  5290. msgstr "Ficheiros de lixo que quedan no directorio de armacén:\n"
  5291. #: dpkg-split/queue.c
  5292. #, c-format
  5293. msgid "unable to stat '%.250s'"
  5294. msgstr "non se atopa \"%.250s\""
  5295. #: dpkg-split/queue.c
  5296. #, fuzzy, c-format
  5297. #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
  5298. msgid " %s (%jd bytes)\n"
  5299. msgstr " %s (%lu bytes)\n"
  5300. #: dpkg-split/queue.c
  5301. #, c-format
  5302. msgid " %s (not a plain file)\n"
  5303. msgstr " %s (non é un ficheiro normal)\n"
  5304. #: dpkg-split/queue.c
  5305. msgid "Packages not yet reassembled:\n"
  5306. msgstr "Paquetes que aínda non se reensamblaron:\n"
  5307. #: dpkg-split/queue.c
  5308. #, c-format
  5309. msgid " Package %s: part(s) "
  5310. msgstr ""
  5311. #: dpkg-split/queue.c
  5312. #, c-format
  5313. msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
  5314. msgstr "o ficheiro de partes \"%.250s\" non é un ficheiro normal"
  5315. #: dpkg-split/queue.c
  5316. #, fuzzy, c-format
  5317. #| msgid "(total %lu bytes)\n"
  5318. msgid "(total %jd bytes)\n"
  5319. msgstr "(total %lu bytes)\n"
  5320. #: dpkg-split/queue.c
  5321. #, c-format
  5322. msgid "unable to discard '%.250s'"
  5323. msgstr "non se pode descartar \"%.250s\""
  5324. #: dpkg-split/queue.c
  5325. #, c-format
  5326. msgid "Deleted %s.\n"
  5327. msgstr "Borrouse %s.\n"
  5328. #: dpkg-split/split.c
  5329. msgid "package field value extraction"
  5330. msgstr ""
  5331. #: dpkg-split/split.c
  5332. msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
  5333. msgstr ""
  5334. #: dpkg-split/split.c
  5335. #, c-format
  5336. msgid "unable to open source file '%.250s'"
  5337. msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
  5338. #: dpkg-split/split.c
  5339. msgid "unable to fstat source file"
  5340. msgstr "non se atopa o ficheiro de orixe"
  5341. #: dpkg-split/split.c
  5342. #, c-format
  5343. msgid "source file '%.250s' not a plain file"
  5344. msgstr "o ficheiro de orixe \"%.250s\" non é un ficheiro normal"
  5345. #: dpkg-split/split.c
  5346. #, c-format
  5347. msgid "Splitting package %s into %d part: "
  5348. msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
  5349. msgstr[0] ""
  5350. msgstr[1] ""
  5351. #: dpkg-split/split.c
  5352. msgid ""
  5353. "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
  5354. "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
  5355. msgstr ""
  5356. #: dpkg-split/split.c
  5357. msgid "--split needs a source filename argument"
  5358. msgstr "--split precisa dun argumento de nome de ficheiro orixe"
  5359. #: dpkg-split/split.c
  5360. msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
  5361. msgstr "--split toma como moito un ficheiro orixe e un prefixo de destino"
  5362. #: utils/update-alternatives.c
  5363. #, fuzzy, c-format
  5364. #| msgid ""
  5365. #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  5366. #| "\n"
  5367. #| "Commands:\n"
  5368. #| " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
  5369. #| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
  5370. #| " add a group of alternatives to the system.\n"
  5371. #| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group "
  5372. #| "alternative.\n"
  5373. #| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
  5374. #| "system.\n"
  5375. #| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic "
  5376. #| "mode.\n"
  5377. #| " --display <name> display information about the <name> group.\n"
  5378. #| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
  5379. #| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
  5380. #| "the\n"
  5381. #| " user to select which one to use.\n"
  5382. #| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
  5383. #| " --all call --config on all alternatives.\n"
  5384. #| "\n"
  5385. #| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
  5386. #| " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
  5387. #| "<name> is the master name for this link group.\n"
  5388. #| " (e.g. pager)\n"
  5389. #| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
  5390. #| " (e.g. /usr/bin/less)\n"
  5391. #| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
  5392. #| "priority in\n"
  5393. #| " automatic mode.\n"
  5394. #| "\n"
  5395. #| "Options:\n"
  5396. #| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
  5397. #| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
  5398. #| " --verbose verbose operation, more output.\n"
  5399. #| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  5400. #| " --help show this help message.\n"
  5401. #| " --version show the version.\n"
  5402. msgid ""
  5403. "Commands:\n"
  5404. " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
  5405. " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
  5406. " add a group of alternatives to the system.\n"
  5407. " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
  5408. " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
  5409. "system.\n"
  5410. " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
  5411. " --display <name> display information about the <name> group.\n"
  5412. " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
  5413. " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
  5414. " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
  5415. " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
  5416. " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
  5417. "the\n"
  5418. " user to select which one to use.\n"
  5419. " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
  5420. " --all call --config on all alternatives.\n"
  5421. "\n"
  5422. msgstr ""
  5423. "Emprego: %s [<opción> ...] <orde>\n"
  5424. "\n"
  5425. "Ordes:\n"
  5426. " --install <ligazón> <nome> <ruta> <prioridade>\n"
  5427. " [--slave <ligazón> <nome> <ruta>] ...\n"
  5428. " engade un grupo de alternativas ao sistema.\n"
  5429. " --remove <nome> <ruta> elimina <ruta> do grupo de alternativas <nome>.\n"
  5430. " --remove-all <nome> elimina o grupo <nome> do sistema de "
  5431. "alternativas.\n"
  5432. " --auto <nome> cambia a ligazón mestra <nome> ao modo "
  5433. "automático.\n"
  5434. " --display <nome> amosa información sobre o grupo <nome>.\n"
  5435. " --list <nome> amosa tódolos destinos do grupo <nome>.\n"
  5436. " --config <nome> amosa as alternativas do grupo <nome> e pregunta\n"
  5437. " ao usuario cal empregar.\n"
  5438. " --set <nome> <ruta> establece <ruta> coma unha alternativa de "
  5439. "<nome>.\n"
  5440. " --all executa --config en tódalas alternativas.\n"
  5441. "\n"
  5442. "<ligazón> é a ligazón que apunta a %s/<nome>.\n"
  5443. " (p. ex. /usr/bin/pager)\n"
  5444. "<nome> é o nome mestre deste grupo de ligazóns.\n"
  5445. " (p. ex. pager)\n"
  5446. "<ruta> é a ubicación dun dos ficheiros destino alternativos.\n"
  5447. " (p. ex. /usr/bin/less)\n"
  5448. "<prioridade> é un número enteiro; as opcións con números maiores teñen máis\n"
  5449. " prioridade no modo automático.\n"
  5450. "\n"
  5451. "Opcións:\n"
  5452. " --altdir <directorio> cambia o directorio de alternativas.\n"
  5453. " --admindir <directorio> cambia o directorio administrativo.\n"
  5454. " --verbose operación con máis saída.\n"
  5455. " --quiet operación silenciosa, saída mínima.\n"
  5456. " --help amosa esta mensaxe de axuda.\n"
  5457. " --version amosa a versión.\n"
  5458. #: utils/update-alternatives.c
  5459. #, c-format
  5460. msgid ""
  5461. "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
  5462. " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
  5463. "<name> is the master name for this link group.\n"
  5464. " (e.g. pager)\n"
  5465. "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
  5466. " (e.g. /usr/bin/less)\n"
  5467. "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
  5468. "in\n"
  5469. " automatic mode.\n"
  5470. "\n"
  5471. msgstr ""
  5472. #: utils/update-alternatives.c
  5473. #, fuzzy, c-format
  5474. msgid ""
  5475. "Options:\n"
  5476. " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
  5477. " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
  5478. " --log <file> change the log file.\n"
  5479. " --force allow replacing files with alternative links.\n"
  5480. " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
  5481. "configured\n"
  5482. " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
  5483. " --verbose verbose operation, more output.\n"
  5484. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  5485. " --help show this help message.\n"
  5486. " --version show the version.\n"
  5487. msgstr ""
  5488. "Emprego: %s [<opción> ...] <orde>\n"
  5489. "\n"
  5490. "Ordes:\n"
  5491. " --add <propietario> <grupo> <modo> <ficheiro>\n"
  5492. " engade unha nova entrada na base de datos.\n"
  5493. " --remove <ficheiro> elimina o ficheiro da base de datos.\n"
  5494. " --list [<patrón>] amosa as substitucións actuais da base de datos.\n"
  5495. "\n"
  5496. "Opcións:\n"
  5497. " --admindir <directorio> establece o directorio do ficheiro statoverride.\n"
  5498. " --update actualiza de inmediato os permisos dos "
  5499. "ficheiros.\n"
  5500. " --force forza unha acción incluso se algo non está ben.\n"
  5501. " --quiet operación silenciosa, saída mínima.\n"
  5502. " --help amosa esta mensaxe de axuda.\n"
  5503. " --version amosa a versión.\n"
  5504. #: utils/update-alternatives.c
  5505. #, c-format
  5506. msgid "Use '%s --help' for program usage information."
  5507. msgstr ""
  5508. #: utils/update-alternatives.c
  5509. #, fuzzy, c-format
  5510. #| msgid "realloc failed (%zu bytes)"
  5511. msgid "malloc failed (%zu bytes)"
  5512. msgstr "a chamada a realloc fallou (%zu bytes)"
  5513. #: utils/update-alternatives.c
  5514. #, fuzzy, c-format
  5515. #| msgid "two commands specified: %s and --%s"
  5516. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  5517. msgstr "especificáronse dúas ordes: %s e --%s"
  5518. #: utils/update-alternatives.c
  5519. #, fuzzy, c-format
  5520. #| msgid "cannot open diversions: %s"
  5521. msgid "cannot append to '%s'"
  5522. msgstr "non se puido abrir o ficheiro de desvíos: %s"
  5523. #: utils/update-alternatives.c
  5524. #, fuzzy, c-format
  5525. #| msgid "unable to remove %s: %s"
  5526. msgid "unable to remove '%s'"
  5527. msgstr "non se pode eliminar %s: %s"
  5528. #: utils/update-alternatives.c
  5529. msgid "auto mode"
  5530. msgstr ""
  5531. #: utils/update-alternatives.c
  5532. msgid "manual mode"
  5533. msgstr ""
  5534. #: utils/update-alternatives.c
  5535. #, fuzzy, c-format
  5536. msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
  5537. msgstr "fin de ficheiro inesperado en \"%s\" en %.255s"
  5538. #: utils/update-alternatives.c
  5539. #, fuzzy, c-format
  5540. msgid "while reading %s: %s"
  5541. msgstr "non se pode ler %s: %s"
  5542. #: utils/update-alternatives.c
  5543. #, fuzzy, c-format
  5544. msgid "line not terminated while trying to read %s"
  5545. msgstr "fin de ficheiro inesperado en \"%s\" en %.255s"
  5546. #: utils/update-alternatives.c
  5547. #, fuzzy, c-format
  5548. msgid "%s corrupt: %s"
  5549. msgstr "erro interno: %s está corrompido: %s"
  5550. #: utils/update-alternatives.c
  5551. #, c-format
  5552. msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
  5553. msgstr ""
  5554. "non se admiten saltos de liña nos ficheiros de update-alternatives (%s)"
  5555. #: utils/update-alternatives.c
  5556. msgid "slave name"
  5557. msgstr ""
  5558. #: utils/update-alternatives.c
  5559. #, fuzzy, c-format
  5560. #| msgid "duplicate slave %s"
  5561. msgid "duplicate slave name %s"
  5562. msgstr "escravo %s duplicado"
  5563. #: utils/update-alternatives.c
  5564. #, fuzzy
  5565. msgid "slave link"
  5566. msgstr "ligazón escrava %s duplicada"
  5567. #: utils/update-alternatives.c
  5568. #, c-format
  5569. msgid "slave link same as main link %s"
  5570. msgstr "a ligazón escrava é igual á ligazón principal %s"
  5571. #: utils/update-alternatives.c
  5572. #, c-format
  5573. msgid "duplicate slave link %s"
  5574. msgstr "ligazón escrava %s duplicada"
  5575. #: utils/update-alternatives.c
  5576. msgid "master file"
  5577. msgstr ""
  5578. #: utils/update-alternatives.c
  5579. #, c-format
  5580. msgid "duplicate path %s"
  5581. msgstr "ruta %s duplicada"
  5582. #: utils/update-alternatives.c
  5583. #, fuzzy, c-format
  5584. msgid ""
  5585. "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
  5586. "alternatives"
  5587. msgstr ""
  5588. "A alternativa de %s apunta a %s, que non se atopou. Elimínase da lista de "
  5589. "alternativas."
  5590. #: utils/update-alternatives.c
  5591. #, fuzzy
  5592. msgid "priority"
  5593. msgstr "prioridade %s %s"
  5594. #: utils/update-alternatives.c
  5595. msgid "slave file"
  5596. msgstr ""
  5597. #: utils/update-alternatives.c
  5598. #, fuzzy, c-format
  5599. msgid "priority of %s: %s"
  5600. msgstr "prioridade %s %s"
  5601. #: utils/update-alternatives.c
  5602. #, fuzzy, c-format
  5603. msgid "priority of %s is out of range: %s"
  5604. msgstr "prioridade %s %s"
  5605. #: utils/update-alternatives.c
  5606. msgid "status"
  5607. msgstr ""
  5608. #: utils/update-alternatives.c
  5609. #, fuzzy
  5610. msgid "invalid status"
  5611. msgstr "modo de actualización non válido"
  5612. #: utils/update-alternatives.c
  5613. #, fuzzy
  5614. msgid "master link"
  5615. msgstr "ligazón escrava %s duplicada"
  5616. #: utils/update-alternatives.c
  5617. #, fuzzy, c-format
  5618. msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
  5619. msgstr "A descargar a ligazón escrava obsoleta %s (%s)."
  5620. #: utils/update-alternatives.c
  5621. #, fuzzy, c-format
  5622. msgid "unable to flush file '%s'"
  5623. msgstr "non se pode baleirar o buffer en vsnprintf"
  5624. #: utils/update-alternatives.c
  5625. #, fuzzy, c-format
  5626. msgid " link best version is %s"
  5627. msgstr "A versión \"mellor\" actual é %s."
  5628. #: utils/update-alternatives.c
  5629. #, fuzzy
  5630. #| msgid "No versions available."
  5631. msgid " link best version not available"
  5632. msgstr "Non hia ningunha versión dispoñible."
  5633. #: utils/update-alternatives.c
  5634. #, fuzzy, c-format
  5635. msgid " link currently points to %s"
  5636. msgstr " a ligazón apunta a %s"
  5637. #: utils/update-alternatives.c
  5638. #, fuzzy
  5639. msgid " link currently absent"
  5640. msgstr " a ligazón está ausente"
  5641. #: utils/update-alternatives.c
  5642. #, fuzzy, c-format
  5643. #| msgid " %.250s is %s.\n"
  5644. msgid " link %s is %s"
  5645. msgstr " %.250s está %s.\n"
  5646. #: utils/update-alternatives.c
  5647. #, fuzzy, c-format
  5648. msgid " slave %s is %s"
  5649. msgstr " escravo %s: %s"
  5650. #: utils/update-alternatives.c
  5651. #, fuzzy, c-format
  5652. #| msgid "%s - priority %s"
  5653. msgid "%s - priority %d"
  5654. msgstr "%s - prioridade %s"
  5655. #: utils/update-alternatives.c
  5656. #, fuzzy, c-format
  5657. msgid " slave %s: %s"
  5658. msgstr " escravo %s: %s"
  5659. #: utils/update-alternatives.c
  5660. #, c-format
  5661. msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
  5662. msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
  5663. msgstr[0] ""
  5664. msgstr[1] ""
  5665. #: utils/update-alternatives.c
  5666. #, fuzzy
  5667. msgid "Selection"
  5668. msgstr "Descrición"
  5669. #: utils/update-alternatives.c
  5670. msgid "Path"
  5671. msgstr ""
  5672. #: utils/update-alternatives.c
  5673. #, fuzzy
  5674. msgid "Priority"
  5675. msgstr "prioridade %s %s"
  5676. #: utils/update-alternatives.c
  5677. msgid "Status"
  5678. msgstr ""
  5679. #: utils/update-alternatives.c
  5680. #, fuzzy, c-format
  5681. msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
  5682. msgstr ""
  5683. "Prema Intro para manter o valor por defecto[*] ou escriba o número da "
  5684. "escolla: "
  5685. #: utils/update-alternatives.c
  5686. #, fuzzy, c-format
  5687. msgid "There is no program which provides %s."
  5688. msgstr ""
  5689. "Só hai ningún programa que forneza %s.\n"
  5690. "Non hai nada que configurar.\n"
  5691. #: utils/update-alternatives.c
  5692. msgid "Nothing to configure."
  5693. msgstr ""
  5694. #: utils/update-alternatives.c
  5695. #, c-format
  5696. msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
  5697. msgstr ""
  5698. #: utils/update-alternatives.c
  5699. #, c-format
  5700. msgid "not replacing %s with a link"
  5701. msgstr ""
  5702. #: utils/update-alternatives.c
  5703. #, c-format
  5704. msgid "can't install unknown choice %s"
  5705. msgstr ""
  5706. #: utils/update-alternatives.c
  5707. #, c-format
  5708. msgid ""
  5709. "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
  5710. "exist"
  5711. msgstr ""
  5712. #: utils/update-alternatives.c
  5713. #, c-format
  5714. msgid "not removing %s since it's not a symlink"
  5715. msgstr ""
  5716. #: utils/update-alternatives.c
  5717. #, fuzzy, c-format
  5718. msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
  5719. msgstr "A alternativa %s de %s non está rexistrada, non se elimina."
  5720. #: utils/update-alternatives.c
  5721. #, fuzzy, c-format
  5722. msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
  5723. msgstr ""
  5724. "A eliminar a alternativa seleccionada manualmente - cámbiase a modo "
  5725. "automático."
  5726. #: utils/update-alternatives.c
  5727. #, fuzzy, c-format
  5728. msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
  5729. msgstr "A alternativa %s de %s non está rexistrada, non se elimina."
  5730. #: utils/update-alternatives.c
  5731. #, c-format
  5732. msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
  5733. msgstr ""
  5734. #: utils/update-alternatives.c
  5735. #, fuzzy, c-format
  5736. msgid ""
  5737. "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
  5738. "updates only"
  5739. msgstr ""
  5740. "%s cambiou (manualmente ou mediante un script).\n"
  5741. "Cámbiase a só actualizacións manuais."
  5742. #: utils/update-alternatives.c
  5743. #, fuzzy, c-format
  5744. msgid "setting up automatic selection of %s"
  5745. msgstr "A establecer a selección automática de %s."
  5746. #: utils/update-alternatives.c
  5747. #, fuzzy, c-format
  5748. msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
  5749. msgstr "A cambiar o nome da ligazón escrava %s de %s a %s."
  5750. #: utils/update-alternatives.c
  5751. #, fuzzy, c-format
  5752. msgid "renaming %s link from %s to %s"
  5753. msgstr "A cambiar o nome da ligazón %s de %s a %s."
  5754. #: utils/update-alternatives.c
  5755. #, fuzzy, c-format
  5756. msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
  5757. msgstr "A empregar \"%s\" para fornecer \"%s\"."
  5758. #: utils/update-alternatives.c
  5759. #, fuzzy, c-format
  5760. msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
  5761. msgstr "A empregar \"%s\" para fornecer \"%s\"."
  5762. #: utils/update-alternatives.c
  5763. #, c-format
  5764. msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
  5765. msgstr ""
  5766. #: utils/update-alternatives.c
  5767. #, c-format
  5768. msgid ""
  5769. "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
  5770. msgstr ""
  5771. #: utils/update-alternatives.c
  5772. #, c-format
  5773. msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
  5774. msgstr ""
  5775. #: utils/update-alternatives.c
  5776. #, c-format
  5777. msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
  5778. msgstr ""
  5779. #: utils/update-alternatives.c
  5780. #, fuzzy, c-format
  5781. msgid "Skip unknown alternative %s."
  5782. msgstr "Non se pode atopar a alternativa \"%s\"."
  5783. #: utils/update-alternatives.c
  5784. #, fuzzy, c-format
  5785. msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
  5786. msgstr "fin de ficheiro inesperado en \"%s\" en %.255s"
  5787. #: utils/update-alternatives.c
  5788. #, c-format
  5789. msgid "Skip invalid line: %s"
  5790. msgstr ""
  5791. #: utils/update-alternatives.c
  5792. #, c-format
  5793. msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
  5794. msgstr ""
  5795. #: utils/update-alternatives.c
  5796. #, c-format
  5797. msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
  5798. msgstr ""
  5799. #: utils/update-alternatives.c
  5800. #, c-format
  5801. msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
  5802. msgstr ""
  5803. #: utils/update-alternatives.c
  5804. #, c-format
  5805. msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
  5806. msgstr ""
  5807. #: utils/update-alternatives.c
  5808. #, c-format
  5809. msgid "alternative link %s is already managed by %s"
  5810. msgstr ""
  5811. #: utils/update-alternatives.c
  5812. #, fuzzy, c-format
  5813. msgid "alternative path %s doesn't exist"
  5814. msgstr "aviso: indicouse --update pero %s non existe"
  5815. #: utils/update-alternatives.c
  5816. #, fuzzy, c-format
  5817. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
  5818. msgstr ""
  5819. "A alternativa de %s apunta a %s, que non se atopou. Elimínase da lista de "
  5820. "alternativas."
  5821. #: utils/update-alternatives.c
  5822. #, c-format
  5823. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
  5824. msgstr ""
  5825. #: utils/update-alternatives.c
  5826. #, c-format
  5827. msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
  5828. msgstr ""
  5829. #: utils/update-alternatives.c
  5830. #, c-format
  5831. msgid "unknown argument '%s'"
  5832. msgstr "argumento \"%s\" descoñecido"
  5833. #: utils/update-alternatives.c
  5834. msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
  5835. msgstr "--install precisa dos argumentos de ligazón, nome, ruta e prioridade"
  5836. #: utils/update-alternatives.c
  5837. msgid "<link> and <path> can't be the same"
  5838. msgstr ""
  5839. #: utils/update-alternatives.c
  5840. msgid "priority must be an integer"
  5841. msgstr "a prioridade ten que ser un número enteiro"
  5842. #: utils/update-alternatives.c
  5843. #, fuzzy
  5844. msgid "priority is out of range"
  5845. msgstr "prioridade %s %s"
  5846. #: utils/update-alternatives.c
  5847. #, c-format
  5848. msgid "--%s needs <name> <path>"
  5849. msgstr "--%s precisa dos argumentos de nome e ruta"
  5850. #: utils/update-alternatives.c
  5851. #, c-format
  5852. msgid "--%s needs <name>"
  5853. msgstr "--%s precisa do argumento de nome"
  5854. #: utils/update-alternatives.c
  5855. msgid "--slave only allowed with --install"
  5856. msgstr "só se admite --slave con --install"
  5857. #: utils/update-alternatives.c
  5858. msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
  5859. msgstr "--slave precisa dos argumentos de ligazón, nome e ruta"
  5860. #: utils/update-alternatives.c
  5861. #, c-format
  5862. msgid "name %s is both primary and slave"
  5863. msgstr "o nome %s é primario e escravo ao mesmo tempo"
  5864. #: utils/update-alternatives.c
  5865. #, c-format
  5866. msgid "link %s is both primary and slave"
  5867. msgstr "a ligazón %s é primaria e escrava ao mesmo tempo"
  5868. #: utils/update-alternatives.c
  5869. #, fuzzy, c-format
  5870. msgid "--%s needs a <file> argument"
  5871. msgstr "--%s precisa dun só argumento"
  5872. #: utils/update-alternatives.c
  5873. #, fuzzy
  5874. msgid ""
  5875. "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
  5876. "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
  5877. msgstr ""
  5878. "precísase de --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --"
  5879. "remove-all ou -auto"
  5880. #: utils/update-alternatives.c
  5881. #, fuzzy, c-format
  5882. msgid "no alternatives for %s"
  5883. msgstr "Non hai alternativas para %s."
  5884. #: utils/update-alternatives.c
  5885. #, fuzzy
  5886. #| msgid "read error on standard input"
  5887. msgid "<standard input>"
  5888. msgstr "erro de lectura na entrada estándar"
  5889. #: utils/update-alternatives.c
  5890. #, fuzzy, c-format
  5891. msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
  5892. msgstr "As actualizacións automáticas de %s están desactivadas, omítese."
  5893. #: utils/update-alternatives.c
  5894. #, fuzzy, c-format
  5895. msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
  5896. msgstr ""
  5897. "Para voltar ás actualizacións automáticas empregue \"update-alternatives --"
  5898. "auto %s\"."
  5899. #, fuzzy
  5900. #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
  5901. #~ msgstr "Aviso: opción \"--%s\" obsoleta\n"
  5902. #, fuzzy
  5903. #~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  5904. #~ msgid "control file '%s' missing value"
  5905. #~ msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
  5906. #, fuzzy
  5907. #~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  5908. #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
  5909. #~ msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
  5910. #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
  5911. #~ msgstr "non se atopou o ficheiro de partes \"%.250s\""
  5912. #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
  5913. #~ msgstr "fin de ficheiro inesperada en %.250s"
  5914. #, fuzzy
  5915. #~ msgid "%s: error: %s\n"
  5916. #~ msgstr ""
  5917. #~ "%s: erro ao limpar:\n"
  5918. #~ " %s\n"
  5919. #, fuzzy
  5920. #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
  5921. #~ msgstr "%s:%d: erro interno \"%s\"\n"
  5922. #, fuzzy
  5923. #~ msgid "%s: warning: %s\n"
  5924. #~ msgstr ""
  5925. #~ "%s: erro ao limpar:\n"
  5926. #~ " %s\n"
  5927. #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
  5928. #~ msgstr "ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\" truncado"
  5929. #, fuzzy
  5930. #~ msgid "find for dpkg --recursive"
  5931. #~ msgstr "non se puido executar \"find\" para --recursive"
  5932. #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
  5933. #~ msgstr "non se puido abrir a canle de find"
  5934. #~ msgid "error reading find's pipe"
  5935. #~ msgstr "erro ao ler da canle de find"
  5936. #~ msgid "error closing find's pipe"
  5937. #~ msgstr "erro ao pechar a canle de find"
  5938. #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
  5939. #~ msgstr "a execución de \"find\" para --recursive voltou o erro %i"
  5940. #, fuzzy
  5941. #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
  5942. #~ msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\""
  5943. #, fuzzy
  5944. #~| msgid "control area"
  5945. #~ msgid "compressing control member"
  5946. #~ msgstr "área de control"
  5947. #, fuzzy
  5948. #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
  5949. #~ msgstr "erro ao instalar o novo ficheiro statoverride: %s"
  5950. #, fuzzy
  5951. #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
  5952. #~ msgstr "erro ao instalar o novo ficheiro statoverride: %s"
  5953. #, fuzzy
  5954. #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
  5955. #~ msgstr "non se puido abrir o ficheiro \"statoverride\""
  5956. #~ msgid "unknown option `%s'"
  5957. #~ msgstr "opción \"%s\" descoñecida"
  5958. #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
  5959. #~ msgstr "fin de ficheiro inesperada ao ler \"%.250s\""
  5960. #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
  5961. #~ msgstr ""
  5962. #~ "fin de ficheiro na entrada estándar na pregunta do ficheiro de "
  5963. #~ "configuración"
  5964. #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
  5965. #~ msgstr "fin de ficheiro inesperada no nome do paquete na liña %d"
  5966. #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
  5967. #~ msgstr "fin de ficheiro inesperada tralo nome do paquete na liña %d"
  5968. #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
  5969. #~ msgstr "non se puido cambiar a \"/\" para facer limpeza"
  5970. #, fuzzy
  5971. #~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  5972. #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
  5973. #~ msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
  5974. #~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
  5975. #~ msgstr "o nome de ficheiro \"%.50s...\" é longo de máis"
  5976. #, fuzzy
  5977. #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
  5978. #~ msgstr "aviso, \"%s\" contén o campo definido polo usuario \"%s\"\n"
  5979. #, fuzzy
  5980. #~| msgid "--%s takes no arguments"
  5981. #~ msgid "--%s takes one argument"
  5982. #~ msgstr "--%s non toma ningún argumento"
  5983. #~ msgid "could not open the `control' component"
  5984. #~ msgstr "non se puido abrir o compoñente \"control\""
  5985. #~ msgid "failed during read of `control' component"
  5986. #~ msgstr "houbo un fallo durante a lectura do compoñente \"control\""
  5987. #, fuzzy
  5988. #~ msgid "error closing the '%s' component"
  5989. #~ msgstr "erro ao pechar a canle de find"
  5990. #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
  5991. #~ msgstr ""
  5992. #~ "o nome do ficheiro de configuración (que comeza por \"%.250s\") é longo "
  5993. #~ "de máis (máis de %d caracteres)"
  5994. #~ msgid " (actually `%s')"
  5995. #~ msgstr " (realmente \"%s\")"
  5996. #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
  5997. #~ msgstr "non se admite o valor do campo \"config-version\" neste contexto"
  5998. #, fuzzy
  5999. #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
  6000. #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
  6001. #~ msgstr "erro na cadea do campo Config-VErsion \"%.250s\": %.250s"
  6002. #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
  6003. #~ msgstr "non se admite o valor do campo \"triggers-pending\" neste contexto"
  6004. #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
  6005. #~ msgstr "non se admite o valor do campo \"triggers-awaited\" neste contexto"
  6006. #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
  6007. #~ msgstr "non se atopou o anterior ficheiro de desvíos"
  6008. #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
  6009. #~ msgstr "non se atopou o ficheiro \"statoverride\" anterior"
  6010. #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
  6011. #~ msgstr "o paquete %s ten demasiadas parellas Conflicts/Replaces"
  6012. #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
  6013. #~ msgstr "A desempaquetar o %.250s substituto ...\n"
  6014. #, fuzzy
  6015. #~| msgid "--add needs four arguments"
  6016. #~ msgid "--%s needs at two arguments"
  6017. #~ msgstr "--add precisa de catro argumentos"
  6018. #, fuzzy
  6019. #~ msgid "ar member file (%s)"
  6020. #~ msgstr "non se puido crear o ficheiro temporal (datos)"
  6021. #, fuzzy
  6022. #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
  6023. #~ msgstr "fallo en buffer_copy (%s)"
  6024. #, fuzzy
  6025. #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
  6026. #~ msgstr "fallo en buffer_copy (%s)"
  6027. #, fuzzy
  6028. #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
  6029. #~ msgstr "lectura curta en buffer_copy (%s)"
  6030. #~ msgid "%s: decompression"
  6031. #~ msgstr "%s: descompresión"
  6032. #~ msgid "%s: compression"
  6033. #~ msgstr "%s: compresión"
  6034. #, fuzzy
  6035. #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
  6036. #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
  6037. #~ msgstr "hai %d ficheiros e directorios instalados actualmente.)\n"
  6038. #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
  6039. #~ msgstr "Falla a chave de peche no formato\n"
  6040. #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
  6041. #~ msgstr "back-end dpkg-deb durante \"%.255s\""
  6042. #~ msgid "md5hash"
  6043. #~ msgstr "md5hash"
  6044. #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
  6045. #~ msgstr "non se puido gravar na canle da copia"
  6046. #~ msgid "failed to close pipe in copy"
  6047. #~ msgstr "non se puido pechar a canle da copia"
  6048. #~ msgid "data"
  6049. #~ msgstr "datos"
  6050. #, fuzzy
  6051. #~| msgid "missing package"
  6052. #~ msgid "split package part"
  6053. #~ msgstr "falla o nome do paquete"
  6054. #, fuzzy
  6055. #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
  6056. #~ msgstr "non se puido abrir \"%s\" para gravar información de \"%s\""
  6057. #, fuzzy
  6058. #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
  6059. #~ msgstr ""
  6060. #~ "non se puido baleirar o buffer coa información de \"%s\" en \"%.250s\""
  6061. #, fuzzy
  6062. #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
  6063. #~ msgstr "non se puido sincronizar a información de \"%s\" en \"%.250s\""
  6064. #, fuzzy
  6065. #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
  6066. #~ msgstr ""
  6067. #~ "non se puido pechar \"%.250s\" despois de gravar a información de \"%s\""
  6068. #, fuzzy
  6069. #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
  6070. #~ msgstr ""
  6071. #~ "non se puido ligar \"%.250s\" a \"%.250s\" para copiar a información de "
  6072. #~ "\"%s\""
  6073. #, fuzzy
  6074. #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
  6075. #~ msgstr ""
  6076. #~ "non se puido instalar \"%.250s\" coma \"%.250s\" que contén información "
  6077. #~ "de \"%s\""
  6078. #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
  6079. #~ msgstr "a chamada a realloc fallou (%zu bytes)"
  6080. #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
  6081. #~ msgstr ""
  6082. #~ "non se pode gravar no novo ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\""
  6083. #, fuzzy
  6084. #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
  6085. #~ msgstr ""
  6086. #~ "non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\""
  6087. #, fuzzy
  6088. #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
  6089. #~ msgstr ""
  6090. #~ "non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\""
  6091. #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
  6092. #~ msgstr ""
  6093. #~ "non se pode instalar o novo ficheiro de disparadores de interese \"%.250s"
  6094. #~ "\""
  6095. #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
  6096. #~ msgstr ""
  6097. #~ "non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\""
  6098. #, fuzzy
  6099. #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
  6100. #~ msgstr ""
  6101. #~ "non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\""
  6102. #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
  6103. #~ msgstr ""
  6104. #~ "non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\""
  6105. #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
  6106. #~ msgstr ""
  6107. #~ "non se pode gravar no novo ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\""
  6108. #, fuzzy
  6109. #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
  6110. #~ msgstr ""
  6111. #~ "non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\""
  6112. #, fuzzy
  6113. #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
  6114. #~ msgstr ""
  6115. #~ "non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\""
  6116. #, fuzzy
  6117. #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
  6118. #~ msgstr ""
  6119. #~ "non se pode crear o novo ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\""
  6120. #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
  6121. #~ msgstr ""
  6122. #~ "non se pode instalar o novo ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s"
  6123. #~ "\""
  6124. #, fuzzy
  6125. #~| msgid ""
  6126. #~| "\n"
  6127. #~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  6128. #~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  6129. #~ msgid ""
  6130. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  6131. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
  6132. #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
  6133. #~ msgstr ""
  6134. #~ "\n"
  6135. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  6136. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  6137. #, fuzzy
  6138. #~| msgid "cannot open GPL file"
  6139. #~ msgid "cannot create new %s file"
  6140. #~ msgstr "non se pode abrir o ficheiro GPL"
  6141. #, fuzzy
  6142. #~ msgid "error creating new diversions-old"
  6143. #~ msgstr "erro ao crear o novo ficheiro statoverride-old: %s"
  6144. #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
  6145. #~ msgstr ""
  6146. #~ "non se pode crear a lista de ficheiros actualizada para o paquete %s"
  6147. #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
  6148. #~ msgstr "non se puido gravar a lista de ficheiros do paquete %s"
  6149. #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
  6150. #~ msgstr ""
  6151. #~ "non se puido baleirar o buffer da lista de ficheiros actualizada do "
  6152. #~ "paquete %s"
  6153. #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
  6154. #~ msgstr "non se puido sincronizar a lista de ficheiros do paquete %s"
  6155. #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
  6156. #~ msgstr "non se puido pechar a lista de ficheiros actualizada do paquete %s"
  6157. #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
  6158. #~ msgstr ""
  6159. #~ "non se puido instalar a lista de ficheiros actualizada do paquete %s"
  6160. #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
  6161. #~ msgstr "--command-fd toma un argumento, non cero"
  6162. #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
  6163. #~ msgstr "--command-fd só toma un argumento"
  6164. #, fuzzy
  6165. #~ msgid ""
  6166. #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
  6167. #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
  6168. #~ msgstr ""
  6169. #~ "\n"
  6170. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  6171. #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
  6172. #, fuzzy
  6173. #~ msgid "cannot open new statoverride file"
  6174. #~ msgstr "non se pode abrir o novo ficheiro statoverride: %s"
  6175. #, fuzzy
  6176. #~ msgid "error removing statoverride-old"
  6177. #~ msgstr "erro ao eliminar o ficheiro statoverride-old: %s"
  6178. #, fuzzy
  6179. #~ msgid "error creating new statoverride-old"
  6180. #~ msgstr "erro ao crear o novo ficheiro statoverride-old: %s"
  6181. #, fuzzy
  6182. #~ msgid "error installing new statoverride"
  6183. #~ msgstr "erro ao instalar o novo ficheiro statoverride: %s"
  6184. #~ msgid "--build takes at most two arguments"
  6185. #~ msgstr "--build toma dous argumentos como máximo"
  6186. #~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  6187. #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  6188. #, fuzzy
  6189. #~| msgid ""
  6190. #~| "\n"
  6191. #~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  6192. #~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  6193. #~ msgid ""
  6194. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  6195. #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
  6196. #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
  6197. #~ msgstr ""
  6198. #~ "\n"
  6199. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  6200. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  6201. #, fuzzy
  6202. #~ msgid "it is a slave of %s"
  6203. #~ msgstr " escravo %s: %s"
  6204. #, fuzzy
  6205. #~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  6206. #~ msgid "cannot stat %s: %s"
  6207. #~ msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s"
  6208. #, fuzzy
  6209. #~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
  6210. #~ msgid "scan of %s failed: %s"
  6211. #~ msgstr "%s: fallou a copia de %s a %s, abórtase: %s"
  6212. #, fuzzy
  6213. #~| msgid "failed to exec %s"
  6214. #~ msgid "failed to execute %s: %s"
  6215. #~ msgstr "non se puido executar %s"
  6216. #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
  6217. #~ msgstr "non se pode converter %s nunha ligazón simbólica a %s: %s"
  6218. #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
  6219. #~ msgstr "non se pode instalar %s coma %s: %s"
  6220. #, fuzzy
  6221. #~ msgid "while writing %s: %s"
  6222. #~ msgstr "erro ao gravar na saída estándar: %s"
  6223. #~ msgid "unable to read %s: %s"
  6224. #~ msgstr "non se pode ler %s: %s"
  6225. #~ msgid "unable to close %s: %s"
  6226. #~ msgstr "non se pode pechar %s: %s"
  6227. #, fuzzy
  6228. #~| msgid "unable to write %s: %s"
  6229. #~ msgid "cannot write %s: %s"
  6230. #~ msgstr "non se pode escribir en %s: %s"
  6231. #, fuzzy
  6232. #~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
  6233. #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
  6234. #~ msgstr "non se pode cambiar o nome de %s a %s: %s"
  6235. #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
  6236. #~ msgstr "a chamada a malloc fallou (%ld bytes)"
  6237. #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
  6238. #~ msgstr "a chamada a realloc fallou (%ld bytes)"
  6239. #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
  6240. #~ msgstr "non se puido sacar do buffer \"%.255s\""
  6241. #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
  6242. #~ msgstr "o ficheiro de partes \"%.250s\" ten lixo ó final"
  6243. #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
  6244. #~ msgstr "o tamaño %7d aparece %5d veces\n"
  6245. #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
  6246. #~ msgstr "memoria esgotada ao engadir o manexador de erros: "
  6247. #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
  6248. #~ msgstr "non se pode desbloquear a base de datos de estado de dpkg"
  6249. #~ msgid "copy info file `%.255s'"
  6250. #~ msgstr "copiar o ficheiro de información \"%.255s\""
  6251. #~ msgid "failed to write parsing warning"
  6252. #~ msgstr "non se puido gravar o aviso de análise"
  6253. #~ msgid "unable to lock triggers area"
  6254. #~ msgstr "non se pode bloquear a área de disparadores"
  6255. #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
  6256. #~ msgstr "non se puido executar %s (%.250s)"
  6257. #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
  6258. #~ msgstr "non se puido executar o intérprete de ordes (%.250s)"
  6259. #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
  6260. #~ msgstr "non se pode comprobar a existencia de \"%.250s\""
  6261. #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
  6262. #~ msgstr "non se puido executar rm para a limpeza"
  6263. #~ msgid ""
  6264. #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  6265. #~ "\n"
  6266. #~ " number ref. in source description\n"
  6267. #~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
  6268. #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
  6269. #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
  6270. #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
  6271. #~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
  6272. #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
  6273. #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
  6274. #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
  6275. #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
  6276. #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
  6277. #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
  6278. #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
  6279. #~ "directory\n"
  6280. #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
  6281. #~ "\n"
  6282. #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
  6283. #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  6284. #~ msgstr ""
  6285. #~ "Opción de depuración de %s, --debug=<octal> ou -D<octal>:\n"
  6286. #~ "\n"
  6287. #~ " número ref. no cód. fonte descrición\n"
  6288. #~ " 1 general Información de progreso normalmente útil\n"
  6289. #~ " 2 scripts Chamadas e estado dos scripts de mantedor\n"
  6290. #~ " 10 eachfile Información sobre cada ficheiro procesado\n"
  6291. #~ " 100 eachfiledetail Moita información sobre cada ficheiro "
  6292. #~ "procesado\n"
  6293. #~ " 20 conff Información sobre cada ficheiro de "
  6294. #~ "configuración\n"
  6295. #~ " 200 conffdetail Moitos datos sobre cada ficheiro de "
  6296. #~ "configuración\n"
  6297. #~ " 40 depcon Dependencias and conflictos\n"
  6298. #~ " 400 depcondetail Moita información de dependencias/conflictos\n"
  6299. #~ " 10000 triggers Activación e procesamento de disparadores\n"
  6300. #~ " 20000 triggersdetail Moita información sobre os disparadores\n"
  6301. #~ " 40000 triggersstupid Unha cantidade absurda de datos sobre "
  6302. #~ "disparadores\n"
  6303. #~ " 1000 veryverbose Moita leria sobre p.ex. o directorio dpkg/"
  6304. #~ "info\n"
  6305. #~ " 2000 stupidlyverbose Cantidades absurdas de leria\n"
  6306. #~ "\n"
  6307. #~ "As opcións de depuración mestúranse sumándoas.\n"
  6308. #~ "Teña en conta que os significados e valores poden cambiar.\n"
  6309. #, fuzzy
  6310. #~| msgid ""
  6311. #~| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  6312. #~| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  6313. #~| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
  6314. #~| "<thing>,...\n"
  6315. #~| " Forcing things:\n"
  6316. #~| " all [!] Set all force options\n"
  6317. #~| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
  6318. #~| " configure-any Configure any package which may help this one\n"
  6319. #~| " hold Process incidental packages even when on hold\n"
  6320. #~| " bad-path PATH is missing important programs, problems "
  6321. #~| "likely\n"
  6322. #~| " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
  6323. #~| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
  6324. #~| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
  6325. #~| "version\n"
  6326. #~| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
  6327. #~| "check\n"
  6328. #~| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
  6329. #~| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
  6330. #~| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
  6331. #~| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
  6332. #~| " confdef [!] Use the default option for new config files if "
  6333. #~| "one\n"
  6334. #~| " is available, don't prompt. If no default can "
  6335. #~| "be found,\n"
  6336. #~| " you will be prompted unless one of the confold "
  6337. #~| "or\n"
  6338. #~| " confnew options is also given\n"
  6339. #~| " confmiss [!] Always install missing config files\n"
  6340. #~| " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
  6341. #~| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
  6342. #~| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
  6343. #~| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with "
  6344. #~| "another's file\n"
  6345. #~| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
  6346. #~| " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
  6347. #~| "\n"
  6348. #~| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
  6349. #~| "installation.\n"
  6350. #~| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  6351. #~ msgid ""
  6352. #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  6353. #~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  6354. #~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
  6355. #~ "<thing>,...\n"
  6356. #~ " Forcing things:\n"
  6357. #~ " all [!] Set all force options\n"
  6358. #~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
  6359. #~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
  6360. #~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
  6361. #~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
  6362. #~ "likely\n"
  6363. #~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
  6364. #~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
  6365. #~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
  6366. #~ "version\n"
  6367. #~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
  6368. #~ "check\n"
  6369. #~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
  6370. #~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
  6371. #~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
  6372. #~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
  6373. #~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
  6374. #~ "one\n"
  6375. #~ " is available, don't prompt. If no default can be "
  6376. #~ "found,\n"
  6377. #~ " you will be prompted unless one of the confold "
  6378. #~ "or\n"
  6379. #~ " confnew options is also given\n"
  6380. #~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
  6381. #~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
  6382. #~ "versions\n"
  6383. #~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
  6384. #~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
  6385. #~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
  6386. #~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
  6387. #~ "file\n"
  6388. #~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
  6389. #~ "unpacking\n"
  6390. #~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
  6391. #~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
  6392. #~ "\n"
  6393. #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
  6394. #~ "installation.\n"
  6395. #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  6396. #~ msgstr ""
  6397. #~ "Opcións de forzado de %s - controlan o comportamento cando hai "
  6398. #~ "problemas:\n"
  6399. #~ " avisar pero continuar: --force-<cousa>,<cousa>,...\n"
  6400. #~ " parar cun erro: --refuse-<cousa>,<cousa>,... | --no-force-"
  6401. #~ "<cousa>,...\n"
  6402. #~ " Forzar cousas:\n"
  6403. #~ " all [!] Establece tódalas opcións de forzado\n"
  6404. #~ " downgrade [*] Substitúe un paquete por unha versión anterior\n"
  6405. #~ " configure-any Configura un paquete que poida axudar a este\n"
  6406. #~ " hold Procesa os paquetes incidentais mesmo se están "
  6407. #~ "retidos\n"
  6408. #~ " bad-path Fallan programas imporantes en PATH, problema "
  6409. #~ "seguro\n"
  6410. #~ " not-root Tenta (des)instalar cousas incluso sen ser root\n"
  6411. #~ " overwrite Sobrescribe un ficheiro dun paquete con outro\n"
  6412. #~ " overwrite-diverted Sobrescribe un ficheiro desviado cun sen desviar\n"
  6413. #~ " bad-verify Instala aínda que se falle a proba de "
  6414. #~ "autenticidade\n"
  6415. #~ " depends-version [!] Convirte os erros de dependencia por versión en "
  6416. #~ "avisos\n"
  6417. #~ " depends [!] Convirte tódolos erros de dependencias en avisos\n"
  6418. #~ " confnew [!] Emprega sempre os novos ficheiros de "
  6419. #~ "configuración\n"
  6420. #~ " confold [!] Emprega sempre os ficheiros de configuración "
  6421. #~ "antigos\n"
  6422. #~ " confdef [!] Emprega a opción por defecto para ficheiros de\n"
  6423. #~ " configuración novos. Se non hai unha, halle "
  6424. #~ "preguntar\n"
  6425. #~ " se non dá tamén unha opción confnew ou confold\n"
  6426. #~ " confmiss [!] Sempre instala os ficheiros de configuración que "
  6427. #~ "fallan\n"
  6428. #~ " breaks [!] Instala incluso se había romper outro paquete\n"
  6429. #~ " conflicts [!] Permite instalar paquetes que teñen un conflicto\n"
  6430. #~ " architecture [!] Procesa incluso paquetes dunha arquitectura "
  6431. #~ "incorrecta\n"
  6432. #~ " overwrite-dir [!] Sobrescribe un directorio dun paquete cun "
  6433. #~ "ficheiro\n"
  6434. #~ " remove-reinstreq [!] Elimina paquetes que precisan dunha instalación\n"
  6435. #~ " remove-essential [!] Elimina un paquete esencial\n"
  6436. #~ "\n"
  6437. #~ "AVISO - o emprego das opcións marcadas [!] pode danar gravemente a súa\n"
  6438. #~ "instalación. O forzado das opcións marcadas [*] está activado por "
  6439. #~ "defecto.\n"
  6440. #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
  6441. #~ msgstr ""
  6442. #~ "non se puido executar dpkg-split para ver se é parte dun arquivo "
  6443. #~ "multiparte"
  6444. #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
  6445. #~ msgstr "non se puido executar debsig-verify"
  6446. #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
  6447. #~ msgstr ""
  6448. #~ "non se puido executar dpkg-deb para extraer a información de control"
  6449. #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
  6450. #~ msgstr ""
  6451. #~ "non se pode executar dpkg-deb para obter o arquivo do sistema de ficheiros"
  6452. #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
  6453. #~ msgstr ""
  6454. #~ "non se pode borrar o ficheiro de información de control \"%.250s\", que "
  6455. #~ "desapareceu"
  6456. #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
  6457. #~ msgstr "dpkg: non se atopou %s\n"
  6458. #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
  6459. #~ msgstr "non se puido cambiar a .../DEBIAN"
  6460. #~ msgid "failed to exec tar -cf"
  6461. #~ msgstr "non se puido executar tar -cf"
  6462. #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
  6463. #~ msgstr "non se puido crear o ficheiro temporal (control)"
  6464. #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
  6465. #~ msgstr "non se puido borrar o ficheiro temporal (control), %s"
  6466. #~ msgid "control"
  6467. #~ msgstr "control"
  6468. #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
  6469. #~ msgstr "non se puido retroceder no ficheiro temporal (control)"
  6470. #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
  6471. #~ msgstr "non se atopou o ficheiro temporal (control)"
  6472. #~ msgid "failed to exec find"
  6473. #~ msgstr "non se puido executar find"
  6474. #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
  6475. #~ msgstr "non se puido executar sh -c mv foo/* &c"
  6476. #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
  6477. #~ msgstr ""
  6478. #~ "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - \"%.250s\" contén caracteres nulos"
  6479. #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
  6480. #~ msgstr ""
  6481. #~ "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - lonxitude do membro negativa %zi"
  6482. #~ msgid "failed getting the current file position"
  6483. #~ msgstr "non se puido obter a posición actual no ficheiro"
  6484. #~ msgid "failed setting the current file position"
  6485. #~ msgstr "non se puido establecer a posición actual no ficheiro"
  6486. #~ msgid "version number"
  6487. #~ msgstr "número de versión"
  6488. #~ msgid "header info member"
  6489. #~ msgstr "membro da información de cabeceira"
  6490. #, fuzzy
  6491. #~| msgid "skipped member data from %s"
  6492. #~ msgid "skipped control area from %s"
  6493. #~ msgstr "omítense datos do membro de %s"
  6494. #, fuzzy
  6495. #~ msgid "failed to create temporary directory"
  6496. #~ msgstr "non se puido crear un nome para o directorio temporal"
  6497. #~ msgid "info_spew"
  6498. #~ msgstr "info_spew"
  6499. #, fuzzy
  6500. #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
  6501. #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
  6502. #~ msgstr ""
  6503. #~ "non se puido executar dpkg-deb para extraer a información de control"
  6504. #, fuzzy
  6505. #~| msgid "unable to create %s: %s"
  6506. #~ msgid "unable to stat %s: %s"
  6507. #~ msgstr "non se pode crear %s: %s"
  6508. #~ msgid "slave name %s duplicated"
  6509. #~ msgstr "nome de escravo %s duplicado"
  6510. #~ msgid "slave link %s duplicated"
  6511. #~ msgstr "ligazón escrava %s duplicada"
  6512. #~ msgid "%d requested control components are missing"
  6513. #~ msgstr "Fallan %d compoñentes de control solicitados"
  6514. #~ msgid "cat (data)"
  6515. #~ msgstr "cat (datos)"
  6516. #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
  6517. #~ msgstr "non se puido abrir o descritor de canle \"1\" para pegar"
  6518. #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
  6519. #~ msgstr "non se puido escribir en gzip -dc"
  6520. #~ msgid "failed to close gzip -dc"
  6521. #~ msgstr "non se puido pechar gzip -dc"
  6522. #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
  6523. #~ msgstr "non se puido chamar a lseek para a porción de ficheiros do arquivo"
  6524. #~ msgid "unable to exec mksplit"
  6525. #~ msgstr "non se pode executar mksplit"
  6526. #~ msgid ""
  6527. #~ "\n"
  6528. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  6529. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  6530. #~ msgstr ""
  6531. #~ "\n"
  6532. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  6533. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  6534. #~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
  6535. #~ msgstr "especificáronse dúas ordes: %s e --%s"
  6536. #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
  6537. #~ msgstr "--%s precisa dun argumento que indique onde desviar"
  6538. #~ msgid "--%s needs a <package> argument"
  6539. #~ msgstr "--%s precisa dun argumento de nome de paquete"
  6540. #~ msgid "cannot open diversions: %s"
  6541. #~ msgstr "non se puido abrir o ficheiro de desvíos: %s"
  6542. #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
  6543. #~ msgstr "rename: cambio do nome de \"%s\" a \"%s\": %s"
  6544. #~ msgid "create diversions-new: %s"
  6545. #~ msgstr "creación do ficheiro diversions-new: %s"
  6546. #~ msgid "write diversions-new: %s"
  6547. #~ msgstr "escritura do ficheiro diversions-new: %s"
  6548. #~ msgid "close diversions-new: %s"
  6549. #~ msgstr "peche do ficheiro diversions-new: %s"
  6550. #~ msgid "create new diversions-old: %s"
  6551. #~ msgstr "creación do novo ficheiro diversions-old: %s"
  6552. #~ msgid "install new diversions: %s"
  6553. #~ msgstr "instalación de novos desvíos: %s"
  6554. #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
  6555. #~ msgstr "erro interno: %s está corrompido: %s"
  6556. #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
  6557. #~ msgstr "dpkg-deb - erro: %s (\"%s\") non contén ningún díxito\n"
  6558. #, fuzzy
  6559. #~ msgid "Debian revision"
  6560. #~ msgstr "%s de Debian, versión %s.\n"
  6561. #~ msgid "%d errors in control file"
  6562. #~ msgstr "%d erros no ficheiro de control"
  6563. #, fuzzy
  6564. #~| msgid "unable to read %s: %s"
  6565. #~ msgid "can't readdir %s: %s"
  6566. #~ msgstr "non se pode ler %s: %s"
  6567. #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  6568. #~ msgstr "fallo en buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  6569. #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
  6570. #~ msgstr "fin de ficheiro en buffer_write(stream): %s"
  6571. #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
  6572. #~ msgstr "erro en buffer_write(stream): %s"
  6573. #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
  6574. #~ msgstr "fallo en buffer_read(fd): %s"
  6575. #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
  6576. #~ msgstr "erro en buffer_read(stream): %s"
  6577. #, fuzzy
  6578. #~ msgid "%s returned error exit status %d"
  6579. #~ msgstr "o subproceso %s devolveu o estado de saída de erro %d"
  6580. #, fuzzy
  6581. #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
  6582. #~ msgstr "o subproceso %s morreu por un sinal (%s)%s"
  6583. #, fuzzy
  6584. #~ msgid ""
  6585. #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  6586. #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  6587. #~ msgstr ""
  6588. #~ "\n"
  6589. #~ "Este é software libre; vexa a Licencia Pública Xeral de GNU (GNU GPL) "
  6590. #~ "versión\n"
  6591. #~ "2 ou unha posterior para as condicións de copia. NON hai garantía.\n"
  6592. #~ msgid ""
  6593. #~ "\n"
  6594. #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  6595. #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  6596. #~ msgstr ""
  6597. #~ "\n"
  6598. #~ "Este é software libre; vexa a Licencia Pública Xeral de GNU (GNU GPL) "
  6599. #~ "versión\n"
  6600. #~ "2 ou unha posterior para as condicións de copia. NON hai garantía.\n"
  6601. #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
  6602. #~ msgstr "%s: non se puido executar \"%s %s\""
  6603. #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
  6604. #~ msgstr "%s: erro interno de gzip: lectura: \"%s\""
  6605. #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
  6606. #~ msgstr "%s: erro interno de gzip: escritura: \"%s\""
  6607. #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
  6608. #~ msgstr "%s: erro interno de gzip: léronse %i e escribíronse %i"
  6609. #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
  6610. #~ msgstr "%s: erro interno de bzip2: lectura: \"%s\""
  6611. #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
  6612. #~ msgstr "%s: erro interno de bzip2: escritura: \"%s\""
  6613. #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
  6614. #~ msgstr "%s: erro interno de bzip 2: léronse %i e escribíronse %i"
  6615. #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
  6616. #~ msgstr ""
  6617. #~ "Non esqueza volver poñer este proceso en primeiro plano (\"fg\") cando "
  6618. #~ "teña rematado.\n"
  6619. #~ msgid ""
  6620. #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  6621. #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  6622. #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
  6623. #~ msgstr ""
  6624. #~ "Este é software libre; vexa a Licencia Pública Xeral de GNU (GNU GPL) "
  6625. #~ "versión\n"
  6626. #~ "2 ou unha posterior para as condicións de copia. NON hai garantía.\n"
  6627. #~ "Vexa %s --license para os detalles de copyright e licencia.\n"
  6628. #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
  6629. #~ msgstr ""
  6630. #~ "non se puido obter un nome de ficheiro único para a información de control"
  6631. #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
  6632. #~ msgstr "Ferramenta de consulta de xestión de paquetes \"%s\" de Debian\n"
  6633. #, fuzzy
  6634. #~ msgid ""
  6635. #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
  6636. #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
  6637. #~ msgstr ""
  6638. #~ "Empregue --help para obter axuda sobre consultas sobre paquetes;\n"
  6639. #~ "Empregue --license para a licencia de copyright e falla de garantía (GNU "
  6640. #~ "GPL).\n"
  6641. #~ "\n"
  6642. #~ msgid "failed to chown %s: %s"
  6643. #~ msgstr "non se puido cambiar o propietario de %s: %s"
  6644. #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
  6645. #~ msgstr "non se puido cambiar os permisos de %s: %s"
  6646. #~ msgid "failed to fork for cleanup"
  6647. #~ msgstr "non se puido lanzar un proceso de fondo para facer limpeza"
  6648. #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
  6649. #~ msgstr "non se puido agardar polo rm que facía limpeza"
  6650. #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
  6651. #~ msgstr "o rm que facía limpeza fallou, código %d\n"
  6652. #~ msgid "failed to exec rm -rf"
  6653. #~ msgstr "non se puido executar rm -rf"
  6654. #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
  6655. #~ msgstr "non se puido ler \"control\" (en \"%.255s\")"
  6656. #~ msgid "unable to seek back"
  6657. #~ msgstr "non se pode retroceder"
  6658. #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
  6659. #~ msgstr "tipo de datos \"%i\" descoñecido en buffer_write\n"
  6660. #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
  6661. #~ msgstr "tipo de datos \"%i\" descoñecido en buffer_read\n"
  6662. #~ msgid "wait for shell failed"
  6663. #~ msgstr "houbo un fallo ao agardar polo intérprete de ordes"
  6664. #~ msgid "read error in diversions [i]"
  6665. #~ msgstr "erro de lectura no ficheiro de desvíos [i]"
  6666. #~ msgid "unlink"
  6667. #~ msgstr "borrar"
  6668. #~ msgid "chmod"
  6669. #~ msgstr "cambiar os permisos de"
  6670. #~ msgid "delete"
  6671. #~ msgstr "borrar"
  6672. #, fuzzy
  6673. #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
  6674. #~ msgstr "non se puido %s \"%%.255s\""
  6675. #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
  6676. #~ msgstr "a espera por dpkg-split fallou"
  6677. #~ msgid ""
  6678. #~ "\n"
  6679. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
  6680. #~ msgstr ""
  6681. #~ "\n"
  6682. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
  6683. #~ msgid "no mode specified"
  6684. #~ msgstr "non se especificou un modo"
  6685. #~ msgid "illegal user %s"
  6686. #~ msgstr "usuario %s non válido"
  6687. #~ msgid "non-existing user %s"
  6688. #~ msgstr "usuario %s non existente"
  6689. #~ msgid "illegal group %s"
  6690. #~ msgstr "grupo %s non válido"
  6691. #~ msgid "non-existing group %s"
  6692. #~ msgstr "grupo %s non existente"
  6693. #~ msgid "illegal mode %s"
  6694. #~ msgstr "modo %s non válido"
  6695. #~ msgid "aborting"
  6696. #~ msgstr "a abortar"
  6697. #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
  6698. #~ msgstr "non se pode abrir o ficheiro statoverride: %s"
  6699. #~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
  6700. #~ msgstr "Existen varias substitucións para \"%s\", abórtase"
  6701. #~ msgid "failed write during hashreport"
  6702. #~ msgstr "fallou a escritura en hashreport"
  6703. #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
  6704. #~ msgstr "erro na configuración: opción %s descoñecida"
  6705. #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
  6706. #~ msgstr "erro na configuración: %s non toma un valor"
  6707. #, fuzzy
  6708. #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
  6709. #~ msgstr "fin de liña inesperada no nome do paquete na liña %d"
  6710. #, fuzzy
  6711. #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
  6712. #~ msgstr "dpkg-trigger --check-supported non toma ningún argumento"
  6713. #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
  6714. #~ msgstr "--forget-old-unavail non toma ningún argumento"
  6715. #~ msgid ""
  6716. #~ "\n"
  6717. #~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
  6718. #~ msgstr ""
  6719. #~ "\n"
  6720. #~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
  6721. #~ msgid ""
  6722. #~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
  6723. #~ "\n"
  6724. #~ "Options:\n"
  6725. #~ " --section <regexp> <title>\n"
  6726. #~ " put the new entry in the <regex> matched "
  6727. #~ "section\n"
  6728. #~ " or create a new one with <title> if non-"
  6729. #~ "existent.\n"
  6730. #~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
  6731. #~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
  6732. #~ "entry.\n"
  6733. #~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
  6734. #~ "directory.\n"
  6735. #~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
  6736. #~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
  6737. #~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
  6738. #~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
  6739. #~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
  6740. #~ "basename.\n"
  6741. #~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
  6742. #~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
  6743. #~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
  6744. #~ " --quiet do not show output messages.\n"
  6745. #~ " --help show this help message.\n"
  6746. #~ " --version show the version.\n"
  6747. #~ msgstr ""
  6748. #~ "Emprego: %s [<opcións> ...] [--] <ficheiro>\n"
  6749. #~ "\n"
  6750. #~ "Opcións:\n"
  6751. #~ " --section <expresión-regular> <título>\n"
  6752. #~ " grava a nova entrada na sección que encaixa "
  6753. #~ "coa\n"
  6754. #~ " expresión regular ou crea unha nova co título\n"
  6755. #~ " indicado se non existe.\n"
  6756. #~ " --menuentry=<texto> establece a entrada do menú.\n"
  6757. #~ " --description=<texto> establece a descrición para a entrada do "
  6758. #~ "menú.\n"
  6759. #~ " --info-file=<ruta> indica o ficheiro info a instalar no "
  6760. #~ "directorio.\n"
  6761. #~ " --dir-file=<ruta> indica o nome do ficheiro do directorio de "
  6762. #~ "info.\n"
  6763. #~ " --infodir=<directorio> igual que \"--dir-file=<directorio>/dir\".\n"
  6764. #~ " --info-dir=<directorio> o mesmo.\n"
  6765. #~ " --keep-old non substitúe entradas nin elimina as "
  6766. #~ "baleiras.\n"
  6767. #~ " --remove elimina a entrada indicada pola base do "
  6768. #~ "<ficheiro>.\n"
  6769. #~ " --remove-exactly elimina a entrada do <ficheiro> exacta.\n"
  6770. #~ " --test activa o modo de probas (non se realizan "
  6771. #~ "accións).\n"
  6772. #~ " --debug activa o modo de depuración (máis "
  6773. #~ "información).\n"
  6774. #~ " --quiet non amosa as mensaxes.\n"
  6775. #~ " --help amosa esta mensaxe de axuda.\n"
  6776. #~ " --version amosa a versión.\n"
  6777. #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
  6778. #~ msgstr "non se puido abrir stderr para saída. %s"
  6779. #~ msgid "%s: --section needs two more args"
  6780. #~ msgstr "%s: --section precisa de dous ou máis argumentos"
  6781. #~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
  6782. #~ msgstr "%s: a opción --%s está a extinguir (omítese)"
  6783. #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
  6784. #~ msgstr "%s: opción \"%s\" descoñecida"
  6785. #~ msgid "%s: too many arguments"
  6786. #~ msgstr "%s: argumentos de máis"
  6787. #~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
  6788. #~ msgstr "%s: omítese --section con --remove"
  6789. #~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
  6790. #~ msgstr "%s: omítese --description con --remove"
  6791. #~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
  6792. #~ msgstr "%s: modo de probas - non se ha actualizar o ficheiro dir"
  6793. #~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
  6794. #~ msgstr "%s: aviso, omítese a INFO-DIR-ENTRY confusa do ficheiro."
  6795. #~ msgid "invalid info entry"
  6796. #~ msgstr "entrada de info non válida"
  6797. #~ msgid ""
  6798. #~ "\n"
  6799. #~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
  6800. #~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
  6801. #~ msgstr ""
  6802. #~ "\n"
  6803. #~ "Non se atopa \"START-INFO-DIR-ENTRY\" nin \"This file documents\".\n"
  6804. #~ "%s: non se pode determinar a descrición da entrada \"dir\" - abandónase\n"
  6805. #~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
  6806. #~ msgstr "%s: non existe o ficheiro %s, recupérase a copia %s."
  6807. #~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
  6808. #~ msgstr ""
  6809. #~ "%s: non hai un ficheiro de copia %s dispoñible, recupérase o ficheiro por "
  6810. #~ "defecto."
  6811. #~ msgid "%s: no backup file %s available."
  6812. #~ msgstr "%s: non hai un ficheiro de copia %s dispoñible."
  6813. #~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
  6814. #~ msgstr "%s: non hai un ficheiro por defecto %s dispoñible, abórtase."
  6815. #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
  6816. #~ msgstr "%s: non se puido bloquear o directorio para edición. %s"
  6817. #~ msgid "try deleting %s?"
  6818. #~ msgstr "probe a borrar %s"
  6819. #~ msgid "unable to open %s: %s"
  6820. #~ msgstr "non se pode abrir %s: %s"
  6821. #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
  6822. #~ msgstr "non se pode pechar %s trala lectura: %s"
  6823. #~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
  6824. #~ msgstr "%s: non se substituíu a entrada existente para \"%s\""
  6825. #~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
  6826. #~ msgstr "%s: a substituír a entrada de directorio existente para \"%s\""
  6827. #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
  6828. #~ msgstr "%s: a crear a nova sección \"%s\""
  6829. #~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
  6830. #~ msgstr ""
  6831. #~ "%s: aínda non hai seccións, tamén se crea a sección \"Miscellaneous\"."
  6832. #~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
  6833. #~ msgstr "%s: non se indicou unha sección para a nova entrada, ponse ao final"
  6834. #~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
  6835. #~ msgstr "%s: a borrar a entrada \"%s ...\""
  6836. #~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
  6837. #~ msgstr "%s: non se eliminou a sección baleira \"%s\""
  6838. #~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
  6839. #~ msgstr "%s: a borrar a sección baleira \"%s\""
  6840. #~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
  6841. #~ msgstr ""
  6842. #~ "%s: non hai unha entrada para o ficheiro \"%s\" e a entrada de menú \"%s\""
  6843. #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
  6844. #~ msgstr "%s: non hai unha entrada para o ficheiro \"%s\""
  6845. #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
  6846. #~ msgstr "non se pode copiar o ficheiro %s antigo, abórtase: %s"
  6847. #~ msgid "unable to install new %s: %s"
  6848. #~ msgstr "non se pode instalar o novo %s: %s"
  6849. #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
  6850. #~ msgstr "%s: non se puido copiar %s en %s: %s"
  6851. #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
  6852. #~ msgstr "%s: aviso - non se pode desbloquear %s: %s"
  6853. #~ msgid "unable to read %s: %d"
  6854. #~ msgstr "non se pode ler %s: %d"
  6855. #~ msgid "dbg: %s"
  6856. #~ msgstr "depuración: %s"
  6857. #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
  6858. #~ msgstr "non se puido abrir o ficheiro temporal (control), %s"
  6859. #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
  6860. #~ msgstr "non se puido abrir o ficheiro temporal (datos), %s"
  6861. #~ msgid "invalid number for --command-fd"
  6862. #~ msgstr "número non válido para --command-fd"
  6863. #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
  6864. #~ msgstr "non se pode retroceder ao comezo de vsnprintf"
  6865. #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
  6866. #~ msgstr "non se pode truncar en vsnprintf"
  6867. #~ msgid "write error in vsnprintf"
  6868. #~ msgstr "erro de escritura en vsnprintf"
  6869. #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
  6870. #~ msgstr "non se pode analizar un ficheiro en vsnprintf"
  6871. #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
  6872. #~ msgstr "non se pode retroceder en vsnprintf"
  6873. #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
  6874. #~ msgstr "erro de lectura en vsnprintf (truncado)"
  6875. #~ msgid "System error no.%d"
  6876. #~ msgstr "Erro do sistema número %d"
  6877. #~ msgid "Signal no.%d"
  6878. #~ msgstr "Sinal número %d"
  6879. #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
  6880. #~ msgstr "dpkg: aviso - %s devolveu o estado de saída de erro %d\n"
  6881. #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
  6882. #~ msgstr "dpkg: aviso - %s morreu por un sinal (%s)%s\n"
  6883. #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
  6884. #~ msgstr "non se puido ler \"%s\" na liña %d"
  6885. #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
  6886. #~ msgstr "erro de análise, no ficheiro \"%.255s\" preto da liña %d"
  6887. #~ msgid " package `%.255s'"
  6888. #~ msgstr " paquete \"%.255s\""
  6889. #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
  6890. #~ msgstr "non se puido facer realloc para o buffer variable"
  6891. #~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
  6892. #~ msgstr "process_archive ... xa desapareceu"
  6893. #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
  6894. #~ msgstr "leuse e omitiuse o ficheiro \"%.255s\""
  6895. #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
  6896. #~ msgstr "dpkg: %s: aviso - non se puido borrar \"%.250s\": %s\n"
  6897. #~ msgid "--audit does not take any arguments"
  6898. #~ msgstr "--audit non toma ningún argumento"
  6899. #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
  6900. #~ msgstr "--yet-to-unpack non toma ningún argumento"
  6901. #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
  6902. #~ msgstr "--assert-* non toma ningún argumento"
  6903. #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
  6904. #~ msgstr "--predep-package non toma ningún argumento"
  6905. #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
  6906. #~ msgstr "--print-architecture non toma ningún argumento"
  6907. #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
  6908. #~ msgstr "non se pode atopar o script de %s instalado \"%.250s\""
  6909. #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
  6910. #~ msgstr "non se pode atopar o novo script de %s \"%.250s\""
  6911. #~ msgid "unable to execute new %s"
  6912. #~ msgstr "non se pode executar o novo %s"
  6913. #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
  6914. #~ msgstr "dpkg: aviso - non se pode atopar o %s \"%s.250s\": %s\n"
  6915. #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
  6916. #~ msgstr "--set-selections non toma ningún argumento"
  6917. #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
  6918. #~ msgstr "--clear-selections non toma ningún argumento"
  6919. #~ msgid "--build needs a directory argument"
  6920. #~ msgstr "--build precisa dun argumento de directorio"
  6921. #~ msgid ""
  6922. #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
  6923. #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
  6924. #~ msgstr ""
  6925. #~ "dpkg-deb: aviso, non se comproba o contido da área de control.\n"
  6926. #~ "dpkg-deb: constrúese un paquete descoñecido en \"%s\".\n"
  6927. #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
  6928. #~ msgstr "Erro interno, tipo de compresión \"%i\" descoñecido"
  6929. #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
  6930. #~ msgstr "--join precisa de un ou máis argumentos de ficheiro de partes"
  6931. #~ msgid "--listq does not take any arguments"
  6932. #~ msgstr "--listq non toma ningún argumento"
  6933. #~ msgid ""
  6934. #~ "\n"
  6935. #~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
  6936. #~ msgstr ""
  6937. #~ "\n"
  6938. #~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
  6939. #~ msgid ""
  6940. #~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
  6941. #~ "\n"
  6942. #~ "Options:\n"
  6943. #~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
  6944. #~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
  6945. #~ "file.\n"
  6946. #~ " --help show this help message.\n"
  6947. #~ " --version show the version.\n"
  6948. #~ msgstr ""
  6949. #~ "Emprego: %s [<opción> ...] [--] [<directorio>]\n"
  6950. #~ "\n"
  6951. #~ "Opcións:\n"
  6952. #~ " --unsafe activa algunhas opcións adicionais posiblemente útiles.\n"
  6953. #~ " aviso: esta opción pode estragar un ficheiro correcto.\n"
  6954. #~ " --help amosa esta mensaxe de axuda.\n"
  6955. #~ " --version amosa a versión.\n"
  6956. #~ msgid "try deleting %s"
  6957. #~ msgstr "probe a borrar %s"
  6958. #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
  6959. #~ msgstr "non se puido instalar %s; hase deixar coma %s: %s"
  6960. #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
  6961. #~ msgstr "%s: non se pode desbloquear %s: %s"
  6962. #~ msgid "%s - status is %s."
  6963. #~ msgstr "%s - o estado é %s."
  6964. #~ msgid " link unreadable - %s"
  6965. #~ msgstr " ligazón ilexible - %s"
  6966. #~ msgid ""
  6967. #~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
  6968. #~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
  6969. #~ msgstr ""
  6970. #~ "aviso: suponse que %s é unha ligazón simbólica a %s, \n"
  6971. #~ "ou que non existe; nembargantes, non se puido ler a ligazón: %s"
  6972. #~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
  6973. #~ msgstr "Déixase %s (%s) apuntando a %s."
  6974. #~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
  6975. #~ msgstr "A actualizar %s (%s) para que apunte a %s."
  6976. #~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
  6977. #~ msgstr "A eliminar %s (%s); non é apropiado con %s."
  6978. #~ msgid ""
  6979. #~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
  6980. #~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
  6981. #~ msgstr ""
  6982. #~ "A comprobar as versións dispoñibles de %s, a actualizar as ligazóns de "
  6983. #~ "%s ...\n"
  6984. #~ "(Pode modificar as ligazóns vostede se o prefire - consulte \"man ln\")."
  6985. #~ msgid "slave link name %s duplicated"
  6986. #~ msgstr "nome de ligazón escrava %s duplicado"
  6987. #~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
  6988. #~ msgstr "A recuperarse dunha anterior actualización fallida de %s ..."
  6989. #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
  6990. #~ msgstr "non se pode abrir %s para escritura: %s"
  6991. #~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
  6992. #~ msgstr "Eliminouse o derradeiro ficheiro que fornecía %s (%s), a eliminalo."
  6993. #~ msgid ""
  6994. #~ "There is only 1 program which provides %s\n"
  6995. #~ "(%s). Nothing to configure.\n"
  6996. #~ msgstr ""
  6997. #~ "Só hai un programa que forneza %s\n"
  6998. #~ "(%s). Non hai nada que configurar.\n"
  6999. #~ msgid ""
  7000. #~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
  7001. #~ "\n"
  7002. #~ " Selection Alternative\n"
  7003. #~ "-----------------------------------------------\n"
  7004. #~ msgstr ""
  7005. #~ "Hai %s alternativas que fornecen \"%s\".\n"
  7006. #~ "\n"
  7007. #~ " Selección Alternativa\n"
  7008. #~ "-----------------------------------------------\n"
  7009. #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
  7010. #~ msgstr "erro ou fin de ficheiro ao ler de %s para %s (%s)"
  7011. #~ msgid "missing newline after %s"
  7012. #~ msgstr "falla un salto de liña despois de %s"
  7013. #~ msgid "Serious problem: %s"
  7014. #~ msgstr "Problema grave: %s"