eu.po 219 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235
  1. # Translation of dpkg to Basque.
  2. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
  3. #
  4. # Jordi Blasi <valpur@euskalnet.net>, 2004.
  5. # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
  6. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2010, 2014.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: dpkg 1.17.22\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2016-11-11 02:35+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:49+0200\n"
  14. "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
  15. "Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
  16. "Language: eu\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
  22. #: lib/dpkg/ar.c
  23. msgid "failed to fstat archive"
  24. msgstr "fstat: huts egin du artxiboarekin"
  25. #: lib/dpkg/ar.c
  26. #, c-format
  27. msgid "failed to read archive '%.255s'"
  28. msgstr "huts egin du '%.255s' artxiboa irakurtzean"
  29. #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
  30. #, c-format
  31. msgid "unable to create '%.255s'"
  32. msgstr "ezin da '%.255s' sortu"
  33. #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
  34. #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
  35. #, c-format
  36. msgid "unable to close file '%s'"
  37. msgstr "ezin da '%s' fitxategia itxi"
  38. #: lib/dpkg/ar.c
  39. #, c-format
  40. msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
  41. msgstr ""
  42. "Baliogabeko '%c' karakterea artxiboren '%.250s' kidean (tamaina: %.16s)"
  43. #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
  44. #, c-format
  45. msgid "unable to write file '%s'"
  46. msgstr "ezin da '%s' fitxategia idatzi"
  47. #: lib/dpkg/ar.c
  48. #, c-format
  49. msgid "ar member name '%s' length too long"
  50. msgstr "ar '%s' kide-izena luzeegia da"
  51. #: lib/dpkg/ar.c
  52. #, c-format
  53. msgid "ar member size %jd too large"
  54. msgstr "ar kidearen %jd tamaina luzeegia"
  55. #: lib/dpkg/ar.c
  56. #, c-format
  57. msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
  58. msgstr "'%s'(r)en ar-en goiburua hondatuta sortu da"
  59. #: lib/dpkg/ar.c
  60. #, c-format
  61. msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
  62. msgstr "huts egin du ar-en fitxategiaren kideari (%s) fstat lantzean"
  63. #: lib/dpkg/ar.c
  64. #, c-format
  65. msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
  66. msgstr "ezin zaio ar-eko kide-fitxategia (%s) '%s'(e)ri erantsi: %s"
  67. #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
  68. msgid "may not be empty string"
  69. msgstr "baliteke kate hutsa ez izatea"
  70. #: lib/dpkg/arch.c
  71. msgid "must start with an alphanumeric"
  72. msgstr "alfazenbakizko batekin hasi behar du"
  73. #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
  74. #, c-format
  75. msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
  76. msgstr "'%c' karakterea ez da onartzen (letrak, digituak eta %s soilik)"
  77. #: lib/dpkg/arch.c
  78. msgctxt "architecture"
  79. msgid "<none>"
  80. msgstr "<bat ere ez>"
  81. #: lib/dpkg/arch.c
  82. msgctxt "architecture"
  83. msgid "<empty>"
  84. msgstr "<hutsik>"
  85. #: lib/dpkg/arch.c
  86. msgid "error writing to architecture list"
  87. msgstr "errorea arkitekturaren zerrendan idaztean"
  88. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  89. #, c-format
  90. msgid "unable to create new file '%.250s'"
  91. msgstr "ezin da '%.250s' fitxategi berria sortu"
  92. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  93. #, c-format
  94. msgid "unable to write new file '%.250s'"
  95. msgstr "ezin da '%.250s' fitxategi berrian idatzi"
  96. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  97. #, c-format
  98. msgid "unable to flush new file '%.250s'"
  99. msgstr "ezin da '%.250s' fitxategi berria garbitu"
  100. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  101. #, c-format
  102. msgid "unable to sync new file '%.250s'"
  103. msgstr "ezin da'%.250s' fitxategi berria sinkronizatu"
  104. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  105. #, c-format
  106. msgid "unable to close new file '%.250s'"
  107. msgstr "ezin da '%.250s' fitxategi berria itxi"
  108. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  109. #, c-format
  110. msgid "error removing old backup file '%s'"
  111. msgstr "errorea '%s' babeskopia zaharra kentzean"
  112. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  113. #, c-format
  114. msgid "error creating new backup file '%s'"
  115. msgstr "errorea '%s' babeskopia berria sortzean"
  116. #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
  117. #, c-format
  118. msgid "cannot remove '%.250s'"
  119. msgstr "ezin da '%.250s' kendu"
  120. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  121. #, c-format
  122. msgid "error installing new file '%s'"
  123. msgstr "errorea '%s' fitxategi berria instalatzean"
  124. #: lib/dpkg/buffer.c
  125. msgid "failed to write"
  126. msgstr "huts egin du idaztean"
  127. #: lib/dpkg/buffer.c
  128. msgid "failed to read"
  129. msgstr "huts egin du irakurtzean"
  130. #: lib/dpkg/buffer.c
  131. msgid "unexpected end of file or stream"
  132. msgstr "ustekabeko korrontearen edo fitxategiaren amaiera"
  133. #: lib/dpkg/buffer.c
  134. msgid "failed to seek"
  135. msgstr "huts egin du bilatzean"
  136. #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
  137. #: utils/update-alternatives.c
  138. #, c-format
  139. msgid "unable to execute %s (%s)"
  140. msgstr "ezin da %s (%s) exekutatu"
  141. #: lib/dpkg/compress.c
  142. #, c-format
  143. msgid "%s: pass-through copy error: %s"
  144. msgstr "%s: modu zuzeneko kopiaren errorea: %s"
  145. #: lib/dpkg/compress.c
  146. #, c-format
  147. msgid "%s: error binding input to gzip stream"
  148. msgstr "%s: errorea sarrera gzip korrontearekin lotzean"
  149. #: lib/dpkg/compress.c
  150. #, c-format
  151. msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
  152. msgstr "%s: gzip-en irakurketaren barneko errorea: '%s'"
  153. #: lib/dpkg/compress.c
  154. #, c-format
  155. msgid "%s: internal gzip write error"
  156. msgstr "%s: gzip-en idazketaren barneko errorea"
  157. #: lib/dpkg/compress.c
  158. #, c-format
  159. msgid "%s: error binding output to gzip stream"
  160. msgstr "%s: errorea irteera gzip korrontearekin lotzean"
  161. #: lib/dpkg/compress.c
  162. #, c-format
  163. msgid "%s: internal gzip read error"
  164. msgstr "%s: gzip-en irakurketaren barneko errorea"
  165. #: lib/dpkg/compress.c
  166. #, c-format
  167. msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
  168. msgstr "%s: gzip-en idazketaren barneko errorea: '%s'"
  169. #: lib/dpkg/compress.c
  170. #, c-format
  171. msgid "%s: internal gzip write error: %s"
  172. msgstr "%s: gzip-en idazketaren barneko errorea: %s"
  173. #: lib/dpkg/compress.c
  174. #, c-format
  175. msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
  176. msgstr "%s: errorea sarrera bzip2 korrontearekin lotzean"
  177. #: lib/dpkg/compress.c
  178. #, c-format
  179. msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
  180. msgstr "%s: bzip2-en irakurketaren barneko errorea: '%s'"
  181. #: lib/dpkg/compress.c
  182. #, c-format
  183. msgid "%s: internal bzip2 write error"
  184. msgstr "%s: bzip2-en idazketaren barneko errorea"
  185. #: lib/dpkg/compress.c
  186. #, c-format
  187. msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
  188. msgstr "%s: errorea irteera bzip2-ren korrontearekin lotzean"
  189. #: lib/dpkg/compress.c
  190. #, c-format
  191. msgid "%s: internal bzip2 read error"
  192. msgstr "%s: bzip2-en irakurketaren barneko errorea"
  193. #: lib/dpkg/compress.c
  194. #, c-format
  195. msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
  196. msgstr "%s: bzip2-en idazketaren barneko errorea: '%s'"
  197. #: lib/dpkg/compress.c
  198. msgid "unexpected bzip2 error"
  199. msgstr "ustekabeko bzip2 errorea"
  200. #: lib/dpkg/compress.c
  201. msgid "internal error (bug)"
  202. msgstr "barneko errorea (akatsa)"
  203. #: lib/dpkg/compress.c
  204. msgid "memory usage limit reached"
  205. msgstr "memoriaren erabilpenaren mugara iritsita"
  206. #: lib/dpkg/compress.c
  207. msgid "unsupported compression preset"
  208. msgstr "onartu gabeko konpresioaren aurre-ezarpena"
  209. #: lib/dpkg/compress.c
  210. msgid "unsupported options in file header"
  211. msgstr "onartu gabeko aukerak fitxategiaren goiburuan"
  212. #: lib/dpkg/compress.c
  213. msgid "compressed data is corrupt"
  214. msgstr "konprimitutako datuak hondatuta daude"
  215. #: lib/dpkg/compress.c
  216. msgid "unexpected end of input"
  217. msgstr "ustekabeko sarreraren amaiera"
  218. #: lib/dpkg/compress.c
  219. msgid "file format not recognized"
  220. msgstr "fitxategi-formatua ez da ezaguna"
  221. #: lib/dpkg/compress.c
  222. msgid "unsupported type of integrity check"
  223. msgstr "osotasunaren egiaztapen mota onartu gabea"
  224. #: lib/dpkg/compress.c
  225. #, c-format
  226. msgid "%s: lzma read error"
  227. msgstr "%s: lzma-ren irakurketaren errorea"
  228. #: lib/dpkg/compress.c
  229. #, c-format
  230. msgid "%s: lzma write error"
  231. msgstr "%s: lzma-ren idazketaren errorea"
  232. #: lib/dpkg/compress.c
  233. #, c-format
  234. msgid "%s: lzma close error"
  235. msgstr "%s: lzma-ren ixtearen errorea"
  236. #: lib/dpkg/compress.c
  237. #, c-format
  238. msgid "%s: lzma error: %s"
  239. msgstr "%s: lzma-ren errorea: %s"
  240. #: lib/dpkg/compress.c
  241. msgid "unknown compression strategy"
  242. msgstr "konpresio-estrategia ezezaguna"
  243. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  244. #, c-format
  245. msgid ""
  246. "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
  247. "max=%d)"
  248. msgstr ""
  249. "eguneratzeen direktorioak '%.250s' fitxategia dauka, eta izen hori luzeegia "
  250. "da (luzera=%d, geh.=%d)"
  251. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  252. #, c-format
  253. msgid ""
  254. "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
  255. msgstr ""
  256. "eguneratzeen direktorioak luzera desberdineko izenak dituzten fitxategiak "
  257. "dauzka (%d eta %d)"
  258. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  259. #, c-format
  260. msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
  261. msgstr "ezin da '%.255s' eguneratzeen direktorioa aztertu"
  262. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  263. #, c-format
  264. msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
  265. msgstr "huts egin du %.255s eguneratze fitxategi inkorporatua kentzean"
  266. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  267. #, c-format
  268. msgid "unable to fill %.250s with padding"
  269. msgstr "ezin da bete %.250s betegarriarekin"
  270. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  271. #, c-format
  272. msgid "unable to flush %.250s after padding"
  273. msgstr "ezin da %.250s hustu bete ondoren"
  274. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  275. #, c-format
  276. msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
  277. msgstr "ezin da joan %.250s(r)en hasierara bete ondoren"
  278. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  279. #, c-format
  280. msgid "unable to open lock file %s for testing"
  281. msgstr "ezin da blokeoaren %s fitxategia ireki probatzeko"
  282. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  283. msgid "unable to open/create status database lockfile"
  284. msgstr "ezin da ireki/sortu egoeraren datu-basea blokeatzeko fitxategia"
  285. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  286. msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
  287. msgstr "ez duzu baimenik dpkg egoeraren datu-basea blokeatzeko"
  288. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  289. msgid "dpkg status database"
  290. msgstr "dpkg egoeraren datu-basea"
  291. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  292. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  293. msgstr "eskatutako eragiketak supererabiltzailearen baimena behar du"
  294. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  295. msgid "unable to access dpkg status area"
  296. msgstr "ezin da sartu dpkg egoera eremuan"
  297. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  298. msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
  299. msgstr "eragiketak dpkg egoera eremuan irakurri/idazteko sarbidea behar du"
  300. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  301. #, c-format
  302. msgid "failed to remove my own update file %.255s"
  303. msgstr "huts egin du nire %.255s eguneratze fitxategia kentzean"
  304. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  305. #, c-format
  306. msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
  307. msgstr "ezin da egoera eguneratua idatzi - '%.250s'"
  308. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  309. #, c-format
  310. msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
  311. msgstr "ezin da egoera eguneratua hustu - '%.250s'"
  312. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  313. #, c-format
  314. msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
  315. msgstr "ezin da egoera eguneratua trunkatu - '%.250s'"
  316. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  317. #, c-format
  318. msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
  319. msgstr "ezin da egoera eguneratua sinkronizatu - '%.250s'"
  320. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  321. #, c-format
  322. msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
  323. msgstr "ezin da egoera eguneratua itxi - '%.250s'"
  324. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  325. #, c-format
  326. msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
  327. msgstr "ezin da egoera eguneratua instalatu - '%.250s'"
  328. #: lib/dpkg/deb-version.c
  329. msgid "format version with empty major component"
  330. msgstr "formatuaren bertsioa osagai nagusi hutsarekin"
  331. #: lib/dpkg/deb-version.c
  332. msgid "format version has no dot"
  333. msgstr "formatuaren bertsioak ez dauka punturik"
  334. #: lib/dpkg/deb-version.c
  335. msgid "format version with empty minor component"
  336. msgstr "formatuaren bertsioa osagai lagungarri hutsarekin"
  337. #: lib/dpkg/deb-version.c
  338. msgid "format version followed by junk"
  339. msgstr "zaborra formatuaren bertsioren ondoren"
  340. #: lib/dpkg/dir.c
  341. #, c-format
  342. msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
  343. msgstr "ezin da '%s' direktorioaren deskriptorea lortu"
  344. #: lib/dpkg/dir.c
  345. #, c-format
  346. msgid "unable to sync directory '%s'"
  347. msgstr "ezin da '%s' direktorioa sinkronizatu"
  348. #: lib/dpkg/dir.c
  349. #, c-format
  350. msgid "unable to open directory '%s'"
  351. msgstr "ezin da '%s' direktorioa ireki"
  352. #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  353. #, c-format
  354. msgid "unable to open file '%s'"
  355. msgstr "ezin da '%.250s' fitxategia ireki"
  356. #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
  357. #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
  358. #, c-format
  359. msgid "unable to sync file '%s'"
  360. msgstr "ezin da '%s' fitxategia sinkronizatu"
  361. #: lib/dpkg/dump.c
  362. #, c-format
  363. msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
  364. msgstr "huts egin du '%.50s'(r)en xehetasunak '%.250s'(e)n idaztean"
  365. #: lib/dpkg/dump.c
  366. #, c-format
  367. msgid "unable to set buffering on %s database file"
  368. msgstr "ezin da bufferrik ezarri %s datu-basearen fitxategian"
  369. #: lib/dpkg/dump.c
  370. #, c-format
  371. msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
  372. msgstr ""
  373. "huts egin du %s datu-basearen erregistroa '%.50s'(r)i buruz idaztean - "
  374. "'%.250s'"
  375. #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
  376. msgid "error"
  377. msgstr "errorea"
  378. #: lib/dpkg/ehandle.c
  379. #, c-format
  380. msgid ""
  381. "%s%s%s: %s%s:%s\n"
  382. " %s\n"
  383. msgstr ""
  384. #: lib/dpkg/ehandle.c
  385. msgid "out of memory for new error context"
  386. msgstr "memoriarik ez errorearen testuinguru berriarentzat"
  387. #: lib/dpkg/ehandle.c
  388. #, fuzzy
  389. #| msgid ""
  390. #| "%s: error while cleaning up:\n"
  391. #| " %s\n"
  392. msgid "error while cleaning up"
  393. msgstr ""
  394. "%s: errorea garbitzean:\n"
  395. " %s\n"
  396. #: lib/dpkg/ehandle.c
  397. #, fuzzy
  398. #| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
  399. msgid "too many nested errors during error recovery"
  400. msgstr "%s: habiaratutako errore gehiegi errore konponketan!\n"
  401. #: lib/dpkg/ehandle.c
  402. msgid "out of memory for new cleanup entry"
  403. msgstr "memoriarik ez garbiketa-sarrera berriarentzat"
  404. #: lib/dpkg/ehandle.c
  405. msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
  406. msgstr "memoriarik ez argumentu ugaridun garbiketa-sarrerarentzat"
  407. #: lib/dpkg/ehandle.c
  408. #, fuzzy
  409. #| msgid ""
  410. #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
  411. #| " %s\n"
  412. msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
  413. msgstr ""
  414. "%s: errore konponezina, uzten:\n"
  415. " %s\n"
  416. #: lib/dpkg/ehandle.c
  417. #, fuzzy
  418. #| msgid ""
  419. #| "%s: outside error context, aborting:\n"
  420. #| " %s\n"
  421. msgid "outside error context, aborting"
  422. msgstr ""
  423. "%s: kanpoko errorearen testuingurua, bertan behera uzten:\n"
  424. " %s\n"
  425. #: lib/dpkg/ehandle.c
  426. #, fuzzy
  427. #| msgid "internal error (bug)"
  428. msgid "internal error"
  429. msgstr "barneko errorea (akatsa)"
  430. #: lib/dpkg/fields.c
  431. #, c-format
  432. msgid "%s is missing"
  433. msgstr "%s falta da"
  434. #: lib/dpkg/fields.c
  435. #, c-format
  436. msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
  437. msgstr "'%.50s' ez du baimenik honetarako: %s"
  438. #: lib/dpkg/fields.c
  439. #, c-format
  440. msgid "junk after %s"
  441. msgstr "honen ondorengoak baztergarriak: %s"
  442. #: lib/dpkg/fields.c
  443. #, c-format
  444. msgid "invalid package name (%.250s)"
  445. msgstr "paketearen izena baliogabea (%.250s)"
  446. #: lib/dpkg/fields.c
  447. #, c-format
  448. msgid "empty file details field '%s'"
  449. msgstr "fitxategiaren xehetasunen '%s' eremua hutsik dago"
  450. #: lib/dpkg/fields.c
  451. #, c-format
  452. msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
  453. msgstr ""
  454. "fitxategiaren xehetasunen '%s' eremua ez da onartzen egoeraren fitxategian"
  455. #: lib/dpkg/fields.c
  456. #, c-format
  457. msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
  458. msgstr ""
  459. "fitxategiaren xehetasunen '%s' eremuan balio gehiegi (beste batzuen aldean)"
  460. #: lib/dpkg/fields.c
  461. #, c-format
  462. msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
  463. msgstr ""
  464. "fitxategiaren xehetasunen '%s' eremuan balio gutxiegi (beste batzuen aldean)"
  465. #: lib/dpkg/fields.c
  466. msgid "yes/no in boolean field"
  467. msgstr "'yes/no' (bai/ez) eremu boolearrean"
  468. #: lib/dpkg/fields.c
  469. msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
  470. msgstr "'foreign/allowed/same/no' lau egoerako eremuan"
  471. #: lib/dpkg/fields.c
  472. #, c-format
  473. msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
  474. msgstr "'%s' ez da baliozko arkitektura-izena: %s"
  475. #: lib/dpkg/fields.c
  476. msgid "word in 'Priority' field"
  477. msgstr "hitza 'Priority' eremuan"
  478. #: lib/dpkg/fields.c
  479. #, c-format
  480. msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
  481. msgstr "'%s' eremuko balioa ez da testuinguru honetan onartzen"
  482. #: lib/dpkg/fields.c
  483. msgid "first (want) word in 'Status' field"
  484. msgstr "'Status' eremuko lehenengo hitza ('want')"
  485. #: lib/dpkg/fields.c
  486. msgid "second (error) word in 'Status' field"
  487. msgstr "'Status' eremuko bigarren hitza ('error')"
  488. #: lib/dpkg/fields.c
  489. msgid "third (status) word in 'Status' field"
  490. msgstr "'Status' eremuko hirugarren hitza ('status')"
  491. #: lib/dpkg/fields.c
  492. #, c-format
  493. msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
  494. msgstr "errorea '%s' eremuaren '%.250s' katean"
  495. #: lib/dpkg/fields.c
  496. #, c-format
  497. msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
  498. msgstr "'%s' edo '%s' eremu zaharkitua erabili da"
  499. #: lib/dpkg/fields.c
  500. #, c-format
  501. msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'"
  502. msgstr "'%s' eremuaren balioak gaizki osatutako '%.*s' lerroa dauka"
  503. #: lib/dpkg/fields.c
  504. #, c-format
  505. msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
  506. msgstr ""
  507. "'%s'(r)en balioak zuriunea ez den '%c' karakterearekin hasten den lerroa du"
  508. #: lib/dpkg/fields.c
  509. msgid "root or null directory is listed as a conffile"
  510. msgstr "erroko direktorioa edo direktorio nulua 'conffile' gisa zerrendatu da"
  511. #: lib/dpkg/fields.c
  512. #, c-format
  513. msgid ""
  514. "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  515. msgstr ""
  516. "'%s' eremua, paketearen izena falta da, edo zaborra dago paketearen izena "
  517. "espero zen lekuan"
  518. #: lib/dpkg/fields.c
  519. #, c-format
  520. msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
  521. msgstr "'%s' eremua, '%.255s' paketearen izen baliogabea: %s"
  522. #: lib/dpkg/fields.c
  523. #, c-format
  524. msgid ""
  525. "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
  526. "expected"
  527. msgstr ""
  528. "'%s' eremua, arkitekturaren izena falta da, edo zaborra dago arkitekturaren "
  529. "izena espero zen lekuan"
  530. #: lib/dpkg/fields.c
  531. #, c-format
  532. msgid ""
  533. "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
  534. msgstr ""
  535. "'%s' eremua, erreferentzia: '%.255s'; baliogabeko '%.255s' arkitektura-"
  536. "izena: %s"
  537. #: lib/dpkg/fields.c
  538. #, c-format
  539. msgid ""
  540. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  541. " bad version relationship %c%c"
  542. msgstr ""
  543. "'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s':\n"
  544. " %c%c bertsioaren erlazio okerra"
  545. #: lib/dpkg/fields.c
  546. #, c-format
  547. msgid ""
  548. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  549. " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
  550. msgstr ""
  551. "'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s':\n"
  552. " '%c' zaharkitua dago; horren ordez, erabili '%c=' edo '%c%c'"
  553. #: lib/dpkg/fields.c
  554. #, c-format
  555. msgid ""
  556. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  557. " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
  558. msgstr ""
  559. "'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s':\n"
  560. " balio zehatz inplizitua bertsio zenbakian; horren ordez '=' erabiltzea "
  561. "gomendatzen da"
  562. #: lib/dpkg/fields.c
  563. #, c-format
  564. msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
  565. msgstr "bertsio zehatzak bakarrik erabil daitezke '%s' eremuan"
  566. #: lib/dpkg/fields.c
  567. #, c-format
  568. msgid ""
  569. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  570. " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
  571. msgstr ""
  572. "'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s':\n"
  573. " bertsioaren balioa alfazenbakizkoa ez den batekin hasten da; zuriune bat "
  574. "gehitzea gomendatzen da"
  575. #: lib/dpkg/fields.c
  576. #, c-format
  577. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
  578. msgstr "'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s': bertsioak '%c' dauka"
  579. #: lib/dpkg/fields.c
  580. #, c-format
  581. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
  582. msgstr "'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s': bertsioa osatu gabe"
  583. #: lib/dpkg/fields.c
  584. #, c-format
  585. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
  586. msgstr "'%s' eremua, erreferentzia: '%.255s': errorea bertsioan"
  587. #: lib/dpkg/fields.c
  588. #, c-format
  589. msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
  590. msgstr ""
  591. "'%s' eremua, sintaxi errorea'%.255s' paketearen erreferentziaren ondoren"
  592. #: lib/dpkg/fields.c
  593. #, c-format
  594. msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
  595. msgstr "aukera alternatiborik ('|') ez da onartzen %s eremuan"
  596. #: lib/dpkg/fields.c
  597. #, c-format
  598. msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
  599. msgstr "legez kanpoko burutu gabeko '%.255s' abiarazle-izena: %s"
  600. #: lib/dpkg/fields.c
  601. #, c-format
  602. msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
  603. msgstr "bikoizturiko burutu gabeko '%.255s' abiarazlea"
  604. #: lib/dpkg/fields.c
  605. #, c-format
  606. msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
  607. msgstr "legez kanpoko pakete izena espero zen '%.255s' abiarazlean: %s"
  608. #: lib/dpkg/fields.c
  609. #, c-format
  610. msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
  611. msgstr "espero zen '%.255s' abiarazle paketea bikoiztuta"
  612. #: lib/dpkg/file.c
  613. #, c-format
  614. msgid "unable to stat source file '%.250s'"
  615. msgstr "ezin da iturburuko '%.250s' fitxategia ireki"
  616. #: lib/dpkg/file.c
  617. #, c-format
  618. msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
  619. msgstr "ezin da helburuko '%.250s' fitxategiaren jabetza aldatu"
  620. #: lib/dpkg/file.c
  621. #, c-format
  622. msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
  623. msgstr "ezin da helburuko '%.250s' fitxategiaren modua ezarri"
  624. #: lib/dpkg/file.c
  625. #, c-format
  626. msgid "unable to unlock %s"
  627. msgstr "ezin da '%s' desblokeatu"
  628. #: lib/dpkg/file.c
  629. #, c-format
  630. msgid "unable to check file '%s' lock status"
  631. msgstr "ezin da '%s' fitxategiaren blokeoaren egoera egiaztatu"
  632. #: lib/dpkg/file.c
  633. #, c-format
  634. msgid "%s is locked by another process"
  635. msgstr "'%s' beste prozesuren batek blokeatuta dauka"
  636. #: lib/dpkg/file.c
  637. #, c-format
  638. msgid "unable to lock %s"
  639. msgstr "ezin da '%s' blokeatu"
  640. #: lib/dpkg/file.c
  641. msgid "showing file on pager"
  642. msgstr "fitxategia orrikatzailean erakusten"
  643. #: lib/dpkg/log.c
  644. #, c-format
  645. msgid "could not open log '%s': %s"
  646. msgstr "ezin izan da '%s' egunkaria ireki: %s"
  647. #: lib/dpkg/log.c
  648. msgid "<package status and progress file descriptor>"
  649. msgstr "<paketearen egoera eta aurrerapenaren fitxategiaren deskriptorea>"
  650. #: lib/dpkg/log.c
  651. #, c-format
  652. msgid "unable to write to status fd %d"
  653. msgstr "ezin da %d. fd-aren egoeran idatzi"
  654. #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
  655. msgid "failed to allocate memory"
  656. msgstr "huts egin du memoria esleitzean"
  657. #: lib/dpkg/mlib.c
  658. #, c-format
  659. msgid "failed to dup for std%s"
  660. msgstr "std%s: huts egin du 'dup' egitean"
  661. #: lib/dpkg/mlib.c
  662. #, c-format
  663. msgid "failed to dup for fd %d"
  664. msgstr "fd %d: huts egin du 'dup' egitean"
  665. #: lib/dpkg/mlib.c
  666. msgid "failed to create pipe"
  667. msgstr "huts egin du kanalizazioa sortzean"
  668. #: lib/dpkg/mlib.c
  669. #, c-format
  670. msgid "error writing to '%s'"
  671. msgstr "errorea '%s'(e)n idaztean"
  672. #: lib/dpkg/mlib.c
  673. #, c-format
  674. msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  675. msgstr "ezin da irakurri fitxategiaren deskriptorea - %.250s"
  676. #: lib/dpkg/mlib.c
  677. #, c-format
  678. msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
  679. msgstr "ezin da ezarri 'close-on-exec' bandera - %.250s"
  680. #: lib/dpkg/options.c
  681. #, c-format
  682. msgid "configuration error: %s:%d: %s"
  683. msgstr "konfigurazioaren errorea: %s:%d: %s"
  684. #: lib/dpkg/options.c
  685. #, c-format
  686. msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
  687. msgstr ""
  688. "huts egin du '%.255s' konfigurazioko fitxategia irekitzean irakurtzeko: %s"
  689. #: lib/dpkg/options.c
  690. #, c-format
  691. msgid "unbalanced quotes in '%s'"
  692. msgstr "parekatu gabeko komatxoak '%s'(e)n"
  693. #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
  694. #, c-format
  695. msgid "unknown option '%s'"
  696. msgstr "'%s' aukera ezezaguna"
  697. #: lib/dpkg/options.c
  698. #, c-format
  699. msgid "'%s' needs a value"
  700. msgstr "'%s'(e)k balio bat behar du"
  701. #: lib/dpkg/options.c
  702. #, c-format
  703. msgid "'%s' does not take a value"
  704. msgstr "'%s'(e)k ez du baliorik hartzen"
  705. #: lib/dpkg/options.c
  706. #, c-format
  707. msgid "read error in configuration file '%.255s'"
  708. msgstr "irakurketaren errorea '%.255s' konfigurazioko fitxategian"
  709. #: lib/dpkg/options.c
  710. #, c-format
  711. msgid "error closing configuration file '%.255s'"
  712. msgstr "errorea '%.255s' konfigurazioko fitxategia ixtean"
  713. #: lib/dpkg/options.c
  714. #, c-format
  715. msgid "error opening configuration directory '%s'"
  716. msgstr "errorea '%.255s' konfigurazioko fitxategia ixtean"
  717. #: lib/dpkg/options.c
  718. #, c-format
  719. msgid "unknown option --%s"
  720. msgstr "--%s aukera ezezaguna"
  721. #: lib/dpkg/options.c
  722. #, c-format
  723. msgid "--%s option takes a value"
  724. msgstr "--%s aukerak balio bat hartzen du"
  725. #: lib/dpkg/options.c
  726. #, c-format
  727. msgid "--%s option does not take a value"
  728. msgstr "--%s aukerak ez du baliorik hartzen"
  729. #: lib/dpkg/options.c
  730. #, c-format
  731. msgid "unknown option -%c"
  732. msgstr "-%c aukera ezezaguna"
  733. #: lib/dpkg/options.c
  734. #, c-format
  735. msgid "-%c option takes a value"
  736. msgstr "-%c aukerak balio bat hartzen du"
  737. #: lib/dpkg/options.c
  738. #, c-format
  739. msgid "-%c option does not take a value"
  740. msgstr "-%c aukerak ez du baliorik hartzen"
  741. #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
  742. #, c-format
  743. msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
  744. msgstr "baliogabeko osokoa --%s: '%.250s'"
  745. #: lib/dpkg/options.c
  746. #, c-format
  747. msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
  748. msgstr "-%c aukeraren osokoa baliogabea: '%.250s'"
  749. #: lib/dpkg/options.c
  750. #, fuzzy, c-format
  751. #| msgid "obsolete option '--%s'\n"
  752. msgid "obsolete option '--%s'"
  753. msgstr "aukera zaharkitua '--%s'\n"
  754. #: lib/dpkg/options.c
  755. #, c-format
  756. msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
  757. msgstr "ekintza gatazkatsuak -%c (--%s) eta -%c (--%s)"
  758. #: lib/dpkg/options-parsers.c
  759. #, c-format
  760. msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
  761. msgstr "--%s legezko pakete-izena behar du. '%.250s' ez da; %s"
  762. #: lib/dpkg/parse.c
  763. #, c-format
  764. msgid "duplicate value for '%s' field"
  765. msgstr "balio bikoiztua '%s' eremuan"
  766. #: lib/dpkg/parse.c
  767. #, c-format
  768. msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
  769. msgstr "erabiltzaileak definitutako '%.*s' eremu izena laburregia da"
  770. #: lib/dpkg/parse.c
  771. #, c-format
  772. msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
  773. msgstr "balio bikoiztua erabiltzaileak definitutako '%.*s' eremuan"
  774. #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
  775. #, c-format
  776. msgid "missing %s"
  777. msgstr "%s falta da"
  778. #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
  779. #, c-format
  780. msgid "empty value for %s"
  781. msgstr "%s: balio hutsa"
  782. #: lib/dpkg/parse.c
  783. #, c-format
  784. msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
  785. msgstr "paketeak '%s' eremua dauka, baina arkitektura falta da"
  786. #: lib/dpkg/parse.c
  787. #, c-format
  788. msgid "package has field '%s' but is architecture all"
  789. msgstr "paketeak '%s' eremua dauka, baina arkitektura 'all' da"
  790. #: lib/dpkg/parse.c
  791. msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
  792. msgstr "Paketearen 'Config-Version' egoera desegokiarekin"
  793. #: lib/dpkg/parse.c
  794. #, c-format
  795. msgid "package has status %s but triggers are awaited"
  796. msgstr "paketeak %s egoera zuen baina abiarazleak espero dira"
  797. #: lib/dpkg/parse.c
  798. msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
  799. msgstr "paketeak 'triggers-awaited' egoera du baina ez zen abiarazlerik espero"
  800. #: lib/dpkg/parse.c
  801. #, c-format
  802. msgid "package has status %s but triggers are pending"
  803. msgstr "paketeak %s egoera du baina abiarazleak falta dira"
  804. #: lib/dpkg/parse.c
  805. msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
  806. msgstr "paketeak 'triggers-pending' egoera du baina ez da abiarazlerik falta"
  807. #: lib/dpkg/parse.c
  808. msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
  809. msgstr ""
  810. "Instalatu gabeko egoeran konfigurazioko fitxategiak dituen paketea: ahaztu "
  811. "egingo dira"
  812. #: lib/dpkg/parse.c
  813. msgid ""
  814. "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
  815. "an upgrade from an unofficial dpkg"
  816. msgstr ""
  817. "batera instala ezin diren pakete anitzen instantziak aurkitu dira; baliteke "
  818. "dpkg ez-ofizial baten bertsio-berritze baten ondorioz gertatzea"
  819. #: lib/dpkg/parse.c
  820. msgid ""
  821. "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
  822. "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
  823. msgstr ""
  824. "batera instala daitekeen eta ezin daitekeen paketeen nahasketaren "
  825. "instantziak aurkitu dira; baliteke dpkg ez-ofizial baten bertsio-berritze "
  826. "baten ondorioz gertatzea"
  827. #: lib/dpkg/parse.c
  828. #, c-format
  829. msgid ""
  830. "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
  831. "installed instances"
  832. msgstr ""
  833. "%s %s (arkitektura anitzekoa: %s) ez da '%s'(r)ekin (hainbat instantzia "
  834. "instalatuta dituena) batera instalagarria"
  835. #: lib/dpkg/parse.c
  836. #, c-format
  837. msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
  838. msgstr ""
  839. "huts egin du '%.255s' paketearen informazio fitxategia irekitzean irakurtzeko"
  840. #: lib/dpkg/parse.c
  841. #, c-format
  842. msgid "can't stat package info file '%.255s'"
  843. msgstr "ezin da '%.255s' paketearen informazio fitxategian 'stat' egin"
  844. #: lib/dpkg/parse.c
  845. #, c-format
  846. msgid "reading package info file '%s': %s"
  847. msgstr "'%s' paketearen informazioa irakurtzen: %s"
  848. #: lib/dpkg/parse.c
  849. #, c-format
  850. msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
  851. msgstr "ezin da '%.255s' paketearen informazio fitxategian 'mmap' egin"
  852. #: lib/dpkg/parse.c
  853. #, c-format
  854. msgid "reading package info file '%.255s'"
  855. msgstr "'%.255s' paketearen informazioa irakurtzen"
  856. #: lib/dpkg/parse.c
  857. msgid "empty field name"
  858. msgstr "eremuaren izena hutsik"
  859. #: lib/dpkg/parse.c
  860. #, c-format
  861. msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
  862. msgstr "'%.*s' eremuaren izena ezin da marratxo batekin hasi"
  863. #: lib/dpkg/parse.c
  864. #, fuzzy, c-format
  865. #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
  866. msgid "end of file after field name '%.*s'"
  867. msgstr "EOF '%.*s' eremu izenaren ondoren"
  868. #: lib/dpkg/parse.c
  869. #, c-format
  870. msgid "newline in field name '%.*s'"
  871. msgstr "lerro-jauzia '%.*s' eremu izenean"
  872. #: lib/dpkg/parse.c
  873. #, fuzzy, c-format
  874. #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
  875. msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
  876. msgstr "MSDOS EOF (^Z) '%.*s' eremu izenean"
  877. #: lib/dpkg/parse.c
  878. #, c-format
  879. msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
  880. msgstr "'%.*s' eremu izenaren ondoren bi puntu behar dira"
  881. #: lib/dpkg/parse.c
  882. #, fuzzy, c-format
  883. #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
  884. msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
  885. msgstr "EOF '%.*s' eremuko balioaren aurretik (amaierako lerro-jauzia falta)"
  886. #: lib/dpkg/parse.c
  887. #, fuzzy, c-format
  888. #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
  889. msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
  890. msgstr "MSDOS EOF karakterea '%.*s' eremuko balioan (lerro-jauzia falta?)"
  891. #: lib/dpkg/parse.c
  892. #, c-format
  893. msgid "blank line in value of field '%.*s'"
  894. msgstr "lerro hutsa '%.*s' eremuaren balioan"
  895. #: lib/dpkg/parse.c
  896. #, fuzzy, c-format
  897. #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
  898. msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
  899. msgstr "EOF '%.*s' eremuko balioan (amaierako lerro-jauzia falta da)"
  900. #: lib/dpkg/parse.c
  901. #, c-format
  902. msgid "failed to close after read: '%.255s'"
  903. msgstr "huts egin du irakurri ondoren ixtean: '%.255s'"
  904. #: lib/dpkg/parse.c
  905. msgid "several package info entries found, only one allowed"
  906. msgstr ""
  907. "paketearen informazio-sarrera bat baino gehiago dago; bat bakarrik onartzen "
  908. "da"
  909. #: lib/dpkg/parse.c
  910. #, c-format
  911. msgid "no package information in '%.255s'"
  912. msgstr "paketearen informaziorik ez: '%.255s'"
  913. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  914. #, c-format
  915. msgid ""
  916. "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
  917. " %.255s"
  918. msgstr ""
  919. "'%.255s' fitxategia analizatzen %d lerrotik gertu '%.255s' paketea:\n"
  920. " %.255s"
  921. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  922. #, c-format
  923. msgid ""
  924. "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
  925. " %.255s"
  926. msgstr ""
  927. "'%.255s' fitxategia analizatzen %d lerrotik gertu:\n"
  928. " %.255s"
  929. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  930. msgid "must start with an alphanumeric character"
  931. msgstr "alfazenbakizko karaktere batekin hasi behar du"
  932. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  933. msgctxt "version"
  934. msgid "<none>"
  935. msgstr "<bat ere ez>"
  936. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  937. msgid "version string is empty"
  938. msgstr "bertsioaren katea hutsik dago"
  939. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  940. msgid "version string has embedded spaces"
  941. msgstr "bertsioaren kateak zuriune kapsulatuak ditu"
  942. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  943. msgid "epoch in version is not number"
  944. msgstr "bertsioko aroa ez da zenbaki bat"
  945. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  946. msgid "epoch in version is negative"
  947. msgstr "bertsioko aroa negatiboa da"
  948. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  949. msgid "epoch in version is too big"
  950. msgstr "bertsioko aroa handiegia da"
  951. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  952. msgid "nothing after colon in version number"
  953. msgstr "ez dago ezer bi puntuen ondoren bertsio zenbakian"
  954. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  955. msgid "version number does not start with digit"
  956. msgstr "bertsio-zenbakia ez da digitu batekin hasten"
  957. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  958. msgid "invalid character in version number"
  959. msgstr "karaktere baliogabea bertsio zenbakian"
  960. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  961. msgid "invalid character in revision number"
  962. msgstr "karaktere baliogabea gainbegiraketaren zenbakian"
  963. #: lib/dpkg/path-remove.c
  964. #, c-format
  965. msgid "unable to securely remove '%.255s'"
  966. msgstr "ezin da '%.255s' segurtasunez kendu"
  967. #: lib/dpkg/path-remove.c
  968. msgid "rm command for cleanup"
  969. msgstr "rm komandoa garbitzeko"
  970. #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
  971. #, c-format
  972. msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
  973. msgstr ""
  974. "'%s' paketearen izena anbiguoa da instalatutako instantzia bat baino "
  975. "gehiagorekin"
  976. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  977. #, c-format
  978. msgid "invalid character '%c' in field width"
  979. msgstr "baliogabeko '%c' karakterea eremuaren zabaleran"
  980. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  981. msgid "field width is out of range"
  982. msgstr "eremuaren zabalera barrutitik kanpo"
  983. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  984. msgid "missing closing brace"
  985. msgstr "itxierako giltza falta da"
  986. #: lib/dpkg/pkg-show.c
  987. msgid "(no description available)"
  988. msgstr "(azalpena ez dago erabilgarri)"
  989. #: lib/dpkg/pkg-spec.c
  990. #, c-format
  991. msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
  992. msgstr "legez kanpoko pakete-izena '%s%s%s' ezarpenean: %s"
  993. #: lib/dpkg/pkg-spec.c
  994. #, c-format
  995. msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
  996. msgstr "legez kanpoko arkitektura-izena '%s:%s' ezarpenean: %s"
  997. #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
  998. msgid "warning"
  999. msgstr "abisua"
  1000. #: lib/dpkg/strwide.c
  1001. #, c-format
  1002. msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
  1003. msgstr "ezin da byte anitzeko '%s' katea karaktere zabaleko katera bihurtu"
  1004. #: lib/dpkg/strwide.c
  1005. #, c-format
  1006. msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
  1007. msgstr "ezin da byte anitzeko '%s' sekuentzia karaktere zabalera bihurtu"
  1008. #: lib/dpkg/subproc.c
  1009. #, c-format
  1010. msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
  1011. msgstr "errorea %s seinalea harrapatu ez delako: %s\n"
  1012. #: lib/dpkg/subproc.c
  1013. #, c-format
  1014. msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
  1015. msgstr "ezin zaio ezikusi egin %s seinaleari %.250s exekutatu aurretik"
  1016. #: lib/dpkg/subproc.c
  1017. #, c-format
  1018. msgid "%s (subprocess): %s\n"
  1019. msgstr "%s (azpiprozesua): %s\n"
  1020. #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
  1021. msgid "fork failed"
  1022. msgstr "huts egin du sardetzean"
  1023. #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
  1024. #, c-format
  1025. msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
  1026. msgstr "%s azpiprozesuak %d errorea eman du irteeran"
  1027. #: lib/dpkg/subproc.c
  1028. #, c-format
  1029. msgid "subprocess %s was interrupted"
  1030. msgstr "%s azpiprozesua eten egin da"
  1031. #: lib/dpkg/subproc.c
  1032. #, c-format
  1033. msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
  1034. msgstr "%s azpiprozesua hil du (%s)%s seinaleak"
  1035. #: lib/dpkg/subproc.c
  1036. msgid ", core dumped"
  1037. msgstr ", nukleoa iraulita"
  1038. #: lib/dpkg/subproc.c
  1039. #, c-format
  1040. msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
  1041. msgstr "%s azpiprozesuak huts egin du itxaroteko %d egoera kodearekin"
  1042. #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
  1043. #, c-format
  1044. msgid "wait for subprocess %s failed"
  1045. msgstr "huts egin du %s azpiprozesuari itxarotean"
  1046. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1047. #, fuzzy, c-format
  1048. #| msgid "cannot stat file '%s'"
  1049. msgid "cannot stat pathname '%s'"
  1050. msgstr "ezin da '%s' fitxategia atzitu"
  1051. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1052. #, fuzzy, c-format
  1053. #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
  1054. msgid "cannot open directory '%s'"
  1055. msgstr "ezin da '%.255s' direktorioa aztertu"
  1056. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1057. #, fuzzy, c-format
  1058. #| msgid "control directory is not a directory"
  1059. msgid "treewalk root %s is not a directory"
  1060. msgstr "kontrol-direktorioa ez da direktorio bat"
  1061. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1062. #, c-format
  1063. msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
  1064. msgstr "ezin da '%.250s' abiarazleen blokeoko fitxategia ireki/sortu"
  1065. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1066. msgid "triggers area"
  1067. msgstr "abiarazleen area"
  1068. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1069. #, c-format
  1070. msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
  1071. msgstr "ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategia ireki"
  1072. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1073. #, c-format
  1074. msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
  1075. msgstr ""
  1076. "ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategiaren egoera eskuratu"
  1077. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1078. #, c-format
  1079. msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
  1080. msgstr "ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategi berria ireki/sortu"
  1081. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1082. #, fuzzy, c-format
  1083. #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
  1084. msgid ""
  1085. "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
  1086. msgstr ""
  1087. "sintaxi-errorea baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategiko '%s'%s "
  1088. "karakterean"
  1089. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1090. #, c-format
  1091. msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
  1092. msgstr ""
  1093. "'%.250s' paketearen izen baliogabea baztertutako abiarazleen '%.250s' "
  1094. "fitxategian"
  1095. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1096. #, c-format
  1097. msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
  1098. msgstr "errorea baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategia irakurtzean"
  1099. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1100. #, c-format
  1101. msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
  1102. msgstr "ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategi berrian idatzi"
  1103. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1104. #, c-format
  1105. msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
  1106. msgstr "ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategi berria itxi"
  1107. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1108. #, c-format
  1109. msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
  1110. msgstr "ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategi berria instalatu"
  1111. #: lib/dpkg/triglib.c
  1112. #, c-format
  1113. msgid ""
  1114. "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
  1115. "package '%.250s')"
  1116. msgstr ""
  1117. "'%.250s' abiarazlearen izenak sintaxi baliogabea edo ezezaguna du ('%.250s' "
  1118. "paketearen abiarazlearen interesetan)"
  1119. #: lib/dpkg/triglib.c
  1120. #, c-format
  1121. msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
  1122. msgstr ""
  1123. "huts egin du abiarazlearen intereseko '%.250s' zerrenda-fitxategia irekitzean"
  1124. #: lib/dpkg/triglib.c
  1125. #, c-format
  1126. msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
  1127. msgstr ""
  1128. "huts egin du abiarazlearen intereseko '%.250s' zerrenda-fitxategia "
  1129. "berrirakurtzean"
  1130. #: lib/dpkg/triglib.c
  1131. #, c-format
  1132. msgid ""
  1133. "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
  1134. "%.250s"
  1135. msgstr ""
  1136. "sintaxi-errorea abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategian; legez kanpoko "
  1137. "'%.250s' pakete-izena: %.250s"
  1138. #: lib/dpkg/triglib.c
  1139. #, c-format
  1140. msgid ""
  1141. "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
  1142. msgstr ""
  1143. "bikoiztutako abiarazlearen intereseko fitxategia '%.250s' fitxategi-izena "
  1144. "eta'%.250s' paketearekin"
  1145. #: lib/dpkg/triglib.c
  1146. #, c-format
  1147. msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
  1148. msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' fitxategia irakurri"
  1149. #: lib/dpkg/triglib.c
  1150. #, c-format
  1151. msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
  1152. msgstr "sintaxi-errorea abiarazleen '%.250s' fitxategian"
  1153. #: lib/dpkg/triglib.c
  1154. #, c-format
  1155. msgid ""
  1156. "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
  1157. "file '%.250s'): %.250s"
  1158. msgstr ""
  1159. "abiarazleen fitxategiaren erregistroak legez kanpoko '%.250s' pakete-izena "
  1160. "aipatzen du ('%.250s' fitxategiaren interesentzat): %.250s"
  1161. #: lib/dpkg/triglib.c
  1162. #, c-format
  1163. msgid ""
  1164. "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
  1165. "'%.250s': %.250s"
  1166. msgstr ""
  1167. "abiarazleen '%.250s' ci fitxategiak legez kanpoko abiarazleen sintaxia du "
  1168. "'%.250s' abiarazle-izenean: %.250s"
  1169. #: lib/dpkg/triglib.c
  1170. #, c-format
  1171. msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
  1172. msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' ci fitxategia ireki"
  1173. #: lib/dpkg/triglib.c
  1174. msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
  1175. msgstr "abiarazleen ci fitxategiak direktiba sintaxi ezezaguna du"
  1176. #: lib/dpkg/triglib.c
  1177. #, c-format
  1178. msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
  1179. msgstr "abiarazleen ci fitxategiak '%.250s' direktiba ezezaguna du"
  1180. #: lib/dpkg/triglib.c
  1181. #, c-format
  1182. msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
  1183. msgstr "ezin da sortu abiarazleen '%.250s' egoerako direktorioa"
  1184. #: lib/dpkg/triglib.c
  1185. #, c-format
  1186. msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
  1187. msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' egoerako direktorioaren jabetza ezarri"
  1188. #: lib/dpkg/trigname.c
  1189. msgid "empty trigger names are not permitted"
  1190. msgstr "izen hutsa duten abiarazleak ez dira onartzen"
  1191. #: lib/dpkg/trigname.c
  1192. msgid "trigger name contains invalid character"
  1193. msgstr "abiarazlearen izenak karaktere baliogabea du"
  1194. #: lib/dpkg/utils.c
  1195. #, c-format
  1196. msgid "read error in '%.250s'"
  1197. msgstr "irakurketaren errorea '%.250s'(e)n"
  1198. #: lib/dpkg/utils.c
  1199. #, c-format
  1200. msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
  1201. msgstr "fgets-ek kate huts bat eman du'%.250s'(e)tik"
  1202. #: lib/dpkg/utils.c
  1203. #, c-format
  1204. msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
  1205. msgstr "lerro luzeegia edo lerro berria falta da '%.250s'(e)n"
  1206. #: lib/dpkg/utils.c
  1207. #, fuzzy, c-format
  1208. #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
  1209. msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
  1210. msgstr "ustekabeko fitxategi amaiera %.250s-en"
  1211. #: lib/dpkg/varbuf.c
  1212. msgid "error formatting string into varbuf variable"
  1213. msgstr "errorea kateari formatua ematean varbuf aldagaian"
  1214. #: src/archives.c
  1215. msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
  1216. msgstr "errorea dpkg-deb kanalizaziotik irakurtzean"
  1217. #: src/archives.c
  1218. #, c-format
  1219. msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
  1220. msgstr "ezin da '%.255s' fitxategiaren betegarria alde batera utzi: %s"
  1221. #: src/archives.c
  1222. #, c-format
  1223. msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
  1224. msgstr ""
  1225. "ezin da '%.255s' fitxategia (ordeztuta edo baztertuta?) kanalizaziotik "
  1226. "saihestu: %s"
  1227. #: src/archives.c
  1228. #, c-format
  1229. msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
  1230. msgstr "ezin da '%.255s' sortu ('%.255s' prozesatzean)"
  1231. #: src/archives.c
  1232. #, c-format
  1233. msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
  1234. msgstr "ezin da '%.255s'(r)en erauzitako datuak '%.255s'(e)ra kopiatu: %s"
  1235. #: src/archives.c src/statcmd.c
  1236. #, c-format
  1237. msgid "error setting ownership of '%.255s'"
  1238. msgstr "errorea jabetza ezartzean: '%.255s'"
  1239. #: src/archives.c src/statcmd.c
  1240. #, c-format
  1241. msgid "error setting permissions of '%.255s'"
  1242. msgstr "errorea baimenak ezartzean: '%.255s'"
  1243. #: src/archives.c
  1244. #, c-format
  1245. msgid "error closing/writing '%.255s'"
  1246. msgstr "errorea '%.255s' ixtean/idaztean"
  1247. #: src/archives.c
  1248. #, c-format
  1249. msgid "error creating pipe '%.255s'"
  1250. msgstr "errorea '%.255s' kanalizazioa sortzean"
  1251. #: src/archives.c
  1252. #, c-format
  1253. msgid "error creating device '%.255s'"
  1254. msgstr "errorea '%.255s' gailua sortzean"
  1255. #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
  1256. #, c-format
  1257. msgid "error creating hard link '%.255s'"
  1258. msgstr "errorea '%.255s' esteka gogorra sortzean"
  1259. #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
  1260. #, c-format
  1261. msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
  1262. msgstr "errorea '%.255s' esteka sinbolikoa sortzean"
  1263. #: src/archives.c
  1264. #, c-format
  1265. msgid "error creating directory '%.255s'"
  1266. msgstr "errorea '%.255s' direktorioa sortzean"
  1267. #: src/archives.c
  1268. #, c-format
  1269. msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
  1270. msgstr "ezin da '%.255s' tar artxiboaren MD5 hasha kalkulatu: %s"
  1271. #: src/archives.c
  1272. #, c-format
  1273. msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
  1274. msgstr "errorea data-zigiluak ezartzean: '%.255s'"
  1275. #: src/archives.c
  1276. #, c-format
  1277. msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
  1278. msgstr "errorea '%.255s' esteka sinbolikoaren jabetza ezartzean"
  1279. #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
  1280. #, c-format
  1281. msgid "unable to read link '%.255s'"
  1282. msgstr "ezin da irakurri '%.255s' esteka"
  1283. #: src/archives.c src/configure.c
  1284. #, c-format
  1285. msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
  1286. msgstr "'%.250s' esteka sinbolikoaren tamaina %jd-etik %zd-era aldatu da"
  1287. #: src/archives.c
  1288. #, c-format
  1289. msgid ""
  1290. "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
  1291. "of package %.250s"
  1292. msgstr ""
  1293. "partekatutako '%.250s' gainidazten saiatzen ari da, %.250s paketearen beste "
  1294. "instantzietatik desberdina izanik"
  1295. #: src/archives.c
  1296. #, c-format
  1297. msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
  1298. msgstr ""
  1299. "huts egin du '%.250s' esteka sinbolikoaren egoera eskuratzean (erreferentzia "
  1300. "kenduta)"
  1301. #: src/archives.c
  1302. #, c-format
  1303. msgid ""
  1304. "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
  1305. "symlink '%.250s'"
  1306. msgstr ""
  1307. "huts egin du proposatutako (erreferentzia kenduta) helburuko '%.250s' esteka "
  1308. "sinbolikoaren egoera eskuratzean '%.250s' estekarentzako"
  1309. #: src/archives.c
  1310. #, fuzzy, c-format
  1311. #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
  1312. msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
  1313. msgstr "ezin da '%.250s' artxiboko zati-fitxategia ireki"
  1314. #: src/archives.c
  1315. #, c-format
  1316. msgid ""
  1317. "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
  1318. "'%.250s' (package: %.100s)"
  1319. msgstr ""
  1320. "'%.250s' gainidazten saiatzen, zein '%.250s' desbideratutako bertsio bat da "
  1321. "(paketea: %.100s)"
  1322. #: src/archives.c
  1323. #, c-format
  1324. msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
  1325. msgstr ""
  1326. "'%.250s' gainidazten saiatzen , zein'%.250s'-en desbideratutako bertsio bat "
  1327. "den"
  1328. #: src/archives.c
  1329. #, c-format
  1330. msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
  1331. msgstr "ezin da '%.255s' atzitu (instalatzera zihoala)"
  1332. #: src/archives.c
  1333. #, c-format
  1334. msgid ""
  1335. "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
  1336. "version"
  1337. msgstr ""
  1338. "ezin da '%.255s' inguruko nahastea garbitu, beste bertsio bat instalatu "
  1339. "aurretik"
  1340. #: src/archives.c
  1341. #, c-format
  1342. msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
  1343. msgstr ""
  1344. "ezin da leheneratutako '%.255s' atzitu beste bertsio bat instalatu aurretik"
  1345. #: src/archives.c
  1346. #, c-format
  1347. msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
  1348. msgstr "artxiboko '%.255s' objektua mota ezezagunekoa da: 0x%x"
  1349. #: src/archives.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  1350. #, c-format
  1351. msgid "cannot stat file '%s'"
  1352. msgstr "ezin da '%s' fitxategia atzitu"
  1353. #: src/archives.c
  1354. #, c-format
  1355. msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
  1356. msgstr "%s (%s) pakete zaharreko fitxategiak ordezten...\n"
  1357. #: src/archives.c
  1358. #, c-format
  1359. msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
  1360. msgstr "Instalatutako %s (%s) paketeko fitxategiekin ordeztuta...\n"
  1361. #: src/archives.c
  1362. #, c-format
  1363. msgid ""
  1364. "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
  1365. "nondirectory"
  1366. msgstr ""
  1367. "%2$.250s %3$.250s paketeko '%1$.250s' direktorioa direktorioa ez den batekin "
  1368. "gainidazten saiatzen ari da"
  1369. #: src/archives.c
  1370. #, c-format
  1371. msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
  1372. msgstr ""
  1373. "'%.250s' gainidazten saiatzen ari da; %.250s %.250s paketean ere badago"
  1374. #: src/archives.c
  1375. #, c-format
  1376. msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
  1377. msgstr "ezin da joan '%.255s'(e)ra bertsio berria instalatzeko"
  1378. #: src/archives.c
  1379. #, c-format
  1380. msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
  1381. msgstr "ezin da esteka sinbolikoaren babeskopia egin: '%.255s'"
  1382. #: src/archives.c
  1383. #, c-format
  1384. msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
  1385. msgstr "ezin da esteka sinbolikoaren babeskopiaren 'chown' egin: '%.255s'"
  1386. #: src/archives.c
  1387. #, c-format
  1388. msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
  1389. msgstr ""
  1390. "bertsio berria instalatu aurretik ezin da estekaren babeskopia egin: '%.255s'"
  1391. #: src/archives.c
  1392. #, c-format
  1393. msgid "unable to install new version of '%.255s'"
  1394. msgstr "ezin da '%.255s'(r)en bertsio berria instalatu"
  1395. #: src/archives.c
  1396. #, c-format
  1397. msgid "unable to open '%.255s'"
  1398. msgstr "ezin da'%.255s' ireki"
  1399. #: src/archives.c
  1400. #, c-format
  1401. msgid "unable to sync file '%.255s'"
  1402. msgstr "ezin da'%.255s' fitxategia sinkronizatu"
  1403. #: src/archives.c
  1404. #, c-format
  1405. msgid ""
  1406. "ignoring dependency problem with %s:\n"
  1407. "%s"
  1408. msgstr ""
  1409. "%s(r)en mendekotasunaren arazoari ezikusia egiten:\n"
  1410. "%s"
  1411. #: src/archives.c
  1412. #, c-format
  1413. msgid ""
  1414. "considering deconfiguration of essential\n"
  1415. " package %s, to enable %s"
  1416. msgstr ""
  1417. "funtsezko %s paketearen konfigurazioa kentzea\n"
  1418. "aztertzen, %s gaitzeko."
  1419. #: src/archives.c
  1420. #, c-format
  1421. msgid ""
  1422. "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  1423. " it in order to enable %s"
  1424. msgstr ""
  1425. "ez, %s funtsezkoa da, ez da konfigurazioa kenduko\n"
  1426. " %s gaitu ahal izateko."
  1427. #: src/archives.c
  1428. #, c-format
  1429. msgid ""
  1430. "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  1431. "%s"
  1432. msgstr ""
  1433. "ez, ezin da %s(r)ekin aurrera jarraitu (ikus --auto-deconfigure):\n"
  1434. "%s"
  1435. #: src/archives.c
  1436. #, c-format
  1437. msgid "removal of %.250s"
  1438. msgstr "%.250s ezabatzea"
  1439. #: src/archives.c
  1440. #, c-format
  1441. msgid "installation of %.250s"
  1442. msgstr "%.250s instalatzea"
  1443. #: src/archives.c
  1444. #, c-format
  1445. msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
  1446. msgstr ""
  1447. "%s(r)en konfigurazioa kentzea kontutan hartzen, zeinek %s(e)k honda "
  1448. "dezakeen..."
  1449. #: src/archives.c
  1450. #, c-format
  1451. msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
  1452. msgstr "bai, %s konfigurazioa kenduko da, (%s-ek hondatuta)"
  1453. #: src/archives.c
  1454. #, c-format
  1455. msgid ""
  1456. "regarding %s containing %s:\n"
  1457. "%s"
  1458. msgstr ""
  1459. "%2$s daukan %1$s(r)i dagokionez:\n"
  1460. "%3$s"
  1461. #: src/archives.c
  1462. msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
  1463. msgstr "apurketari ezikusi egin zaio, hala ere aurrera jarraitzen!"
  1464. #: src/archives.c
  1465. #, c-format
  1466. msgid ""
  1467. "installing %.250s would break %.250s, and\n"
  1468. " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
  1469. msgstr ""
  1470. "%.250s instalatzeak %.250s apur dezake, eta\n"
  1471. " ez da baimentzen konfigurazioa kentzea (--auto-deconfigure lagungarri izan "
  1472. "daiteke)"
  1473. #: src/archives.c
  1474. #, c-format
  1475. msgid "installing %.250s would break existing software"
  1476. msgstr "%.250s instalatzeak instalatuta dagoen softwarea apurtu dezake"
  1477. #: src/archives.c
  1478. #, c-format
  1479. msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
  1480. msgstr "%s kentzea aztertzen, %s jartzeko..."
  1481. #: src/archives.c
  1482. #, c-format
  1483. msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
  1484. msgstr "%s ez dago ondo instalatuta; mendekotasunei ez ikusi egingo zaie"
  1485. #: src/archives.c
  1486. #, c-format
  1487. msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
  1488. msgstr "beharbada arazoak egongo dira %s kentzeko, %s hornitzen baitu..."
  1489. #: src/archives.c
  1490. #, c-format
  1491. msgid ""
  1492. "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
  1493. msgstr ""
  1494. "%s paketea berriro instalatu behar da, baina kendu egingo da eskatu bezala"
  1495. #: src/archives.c
  1496. #, c-format
  1497. msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
  1498. msgstr "%s paketea berriro instalatu behar da, ez da kenduko"
  1499. #: src/archives.c
  1500. #, c-format
  1501. msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
  1502. msgstr "bai, %s kenduko da, eta %s jarri"
  1503. #: src/archives.c
  1504. #, c-format
  1505. msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
  1506. msgstr "gatazkan dauden paketeak - %.250s ez da instalatuko"
  1507. #: src/archives.c
  1508. msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
  1509. msgstr "gatazkari ezikusi egin zaio, jarrai daiteke"
  1510. #: src/archives.c
  1511. #, c-format
  1512. msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
  1513. msgstr "--%s --recursive: bide-izenaren argumentu bat behar du gutxienez"
  1514. #: src/archives.c
  1515. msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
  1516. msgstr "bilatu bai, baina ez da paketerik aurkitu (*.deb fitxategiak)"
  1517. #: src/archives.c
  1518. #, c-format
  1519. msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
  1520. msgstr "--%s: paketearen fitxategiak argumentu bat behar du gutxienez"
  1521. #: src/archives.c src/unpack.c
  1522. #, fuzzy, c-format
  1523. #| msgid "cannot access archive"
  1524. msgid "cannot access archive '%s'"
  1525. msgstr "ezin da sartu artxiboan"
  1526. #: src/archives.c
  1527. #, fuzzy, c-format
  1528. #| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
  1529. msgid "archive '%s' is not a regular file"
  1530. msgstr "'%s' konfigurazioko fitxategia ez da fitxategi arrunta"
  1531. #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
  1532. #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
  1533. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
  1534. #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
  1535. msgid "<standard output>"
  1536. msgstr "<irteera estandarra>"
  1537. #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
  1538. #: dpkg-split/queue.c
  1539. msgid "<standard error>"
  1540. msgstr "<errore estandarra>"
  1541. #: src/archives.c
  1542. #, c-format
  1543. msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
  1544. msgstr "Aurrez desautatutako %s paketea hautatzen.\n"
  1545. #: src/archives.c
  1546. #, c-format
  1547. msgid "Skipping unselected package %s.\n"
  1548. msgstr "Desautatutako %s paketea saltatzen.\n"
  1549. #: src/archives.c
  1550. #, c-format
  1551. msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
  1552. msgstr "%2$.250s %1$.250s bertsioa instalatuta dago, saltatu egingo da"
  1553. #: src/archives.c
  1554. #, c-format
  1555. msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
  1556. msgstr "%.250s aurreko bertsiora itzultzen, %.250s-tik %.250s-ra"
  1557. #: src/archives.c
  1558. #, c-format
  1559. msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
  1560. msgstr "%.250s ez da aurreko bertsiora itzuliko (%.250s -> %.250s), saltatzen"
  1561. #: src/cleanup.c
  1562. #, c-format
  1563. msgid ""
  1564. "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
  1565. "of backup copy"
  1566. msgstr ""
  1567. "ezin da kendu instalatu berri den '%.250s' bertsioa babeskopia berriro "
  1568. "instalatzea onartzeko"
  1569. #: src/cleanup.c
  1570. #, c-format
  1571. msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
  1572. msgstr "ezin da '%.250s'(r)en babeskopiaren bertsioa leheneratu"
  1573. #: src/cleanup.c
  1574. #, c-format
  1575. msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
  1576. msgstr "ezin da '%.250s'(r)en babeskopia kendu"
  1577. #: src/cleanup.c
  1578. #, c-format
  1579. msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
  1580. msgstr "ezin da '%.250s'(r)en instalatu berri den bertsioa kendu"
  1581. #: src/cleanup.c
  1582. #, c-format
  1583. msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
  1584. msgstr "ezin da '%.250s'(r)en erauzi berri den bertsioa kendu"
  1585. #: src/configure.c
  1586. #, c-format
  1587. msgid "Configuration file '%s'\n"
  1588. msgstr "'%s' konfigurazioko fitxategia\n"
  1589. #: src/configure.c
  1590. #, c-format
  1591. msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
  1592. msgstr "'%s' konfigurazioko fitxategia (unekoa '%s')\n"
  1593. #: src/configure.c
  1594. #, c-format
  1595. msgid ""
  1596. " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1597. " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1598. msgstr ""
  1599. " ==> Zuk edo script batek sortutako fitxategia.\n"
  1600. " ==> Pakete-mantentzaileak paketearekin batera hornitutako fitxategia.\n"
  1601. #: src/configure.c
  1602. #, c-format
  1603. msgid " Not modified since installation.\n"
  1604. msgstr " Instalatu zenetik ez da aldatu.\n"
  1605. #: src/configure.c
  1606. #, c-format
  1607. msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1608. msgstr " ==> Instalatu zenetik aldatu da (zuk edo script batek).\n"
  1609. #: src/configure.c
  1610. #, c-format
  1611. msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
  1612. msgstr " ==> Instalatu zenetik ezabatua (zuk edo script batek).\n"
  1613. #: src/configure.c
  1614. #, c-format
  1615. msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
  1616. msgstr " ==> Pakete banatzaileak bertsio eguneratu bat bidali du.\n"
  1617. #: src/configure.c
  1618. #, c-format
  1619. msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
  1620. msgstr " Paketeko bertsioa azken instalazioko bera da.\n"
  1621. #: src/configure.c
  1622. #, c-format
  1623. msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
  1624. msgstr " ==> Fitxategi berri bat erabiltzen ari da, zuk eskatu bezala.\n"
  1625. #: src/configure.c
  1626. #, c-format
  1627. msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
  1628. msgstr " ==> Uneko fitxategi zaharra erabiltzen ari da, zuk eskatu bezala.\n"
  1629. #: src/configure.c
  1630. #, c-format
  1631. msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
  1632. msgstr " ==> Lehenespenez konfigurazioko fitxategi zaharra mantentzen.\n"
  1633. #: src/configure.c
  1634. #, c-format
  1635. msgid " ==> Using new config file as default.\n"
  1636. msgstr " ==> Lehenespenez konfigurazioko fitxategi berria erabiltzen.\n"
  1637. #: src/configure.c
  1638. #, c-format
  1639. msgid ""
  1640. " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
  1641. " Y or I : install the package maintainer's version\n"
  1642. " N or O : keep your currently-installed version\n"
  1643. " D : show the differences between the versions\n"
  1644. " Z : start a shell to examine the situation\n"
  1645. msgstr ""
  1646. " Zer egin nahi duzu honekin ? Aukera hauek dituzu:\n"
  1647. " Y edo I : pakete mantentzailearen bertsioa instalatzea\n"
  1648. " N edo O : instalatuta dagoen bertsioa mantentzea\n"
  1649. " D : bertsioen arteko ezberdintasunak ikustea\n"
  1650. " Z : shell-a abiaraztea egoera egoera aztertzeko\n"
  1651. #: src/configure.c
  1652. #, c-format
  1653. msgid " The default action is to keep your current version.\n"
  1654. msgstr " Ekintza lehenetsia instalatuta dagoen bertsioa mantentzea da.\n"
  1655. #: src/configure.c
  1656. #, c-format
  1657. msgid " The default action is to install the new version.\n"
  1658. msgstr " Ekintza lehenetsia bertsio berria instalatzea da.\n"
  1659. #: src/configure.c
  1660. msgid "[default=N]"
  1661. msgstr "[lehenetsia=N]"
  1662. #: src/configure.c
  1663. msgid "[default=Y]"
  1664. msgstr "[lehenetsia=Y]"
  1665. #: src/configure.c
  1666. msgid "[no default]"
  1667. msgstr "[lehenespenik ez]"
  1668. #: src/configure.c
  1669. msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
  1670. msgstr ""
  1671. "errorea stderr-en idaztean, konfigurazioko fitxategiaren gonbitaren aurretik "
  1672. "aurkitu da"
  1673. #: src/configure.c
  1674. msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1675. msgstr "irakurketa errorea stdin-en konfigurazioko fitxategiaren gonbitean"
  1676. #: src/configure.c
  1677. #, fuzzy
  1678. #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1679. msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
  1680. msgstr "irakurketa errorea stdin-en konfigurazioko fitxategiaren gonbitean"
  1681. #: src/configure.c
  1682. msgid "conffile difference visualizer"
  1683. msgstr "konfigurazio-fitxategiaren diferentzien bistaratzailea"
  1684. #: src/configure.c
  1685. msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
  1686. msgstr "Idatzi 'exit' amaitutakoan.\n"
  1687. #: src/configure.c
  1688. msgid "conffile shell"
  1689. msgstr "konfigurazio-fitxategiaren shell-a"
  1690. #: src/configure.c
  1691. #, c-format
  1692. msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
  1693. msgstr "ezin da banatutako '%.250s' konfigurazioko fitxategi berria analizatu"
  1694. #: src/configure.c
  1695. #, c-format
  1696. msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
  1697. msgstr ""
  1698. "ezin da unean instalatutako '%.250s' konfigurazioko fitxategi analizatu"
  1699. #: src/configure.c
  1700. #, c-format
  1701. msgid ""
  1702. "\n"
  1703. "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
  1704. "Installing new config file as you requested.\n"
  1705. msgstr ""
  1706. "\n"
  1707. "'%s' konfigurazioko fitxategia ez dago sisteman.\n"
  1708. "Konfigurazioko fitxategi berria zuk eskatu bezala instalatzen.\n"
  1709. #: src/configure.c
  1710. #, c-format
  1711. msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
  1712. msgstr "%s: huts egin du '%.250s' babeskopia zaharra kentzean : %s"
  1713. #: src/configure.c
  1714. #, c-format
  1715. msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
  1716. msgstr "%s: huts egin du '%.250s'-tik '%.250s'-ra izena aldatzean: %s"
  1717. #: src/configure.c
  1718. #, c-format
  1719. msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
  1720. msgstr "%s: huts egin du '%.250s' ezabatzean: %s"
  1721. #: src/configure.c
  1722. #, c-format
  1723. msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
  1724. msgstr "%s: huts egin du banatutako '%.250s' bertsio zaharra kentzean: %s"
  1725. #: src/configure.c
  1726. #, c-format
  1727. msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
  1728. msgstr "%s: huts egin du '%.250s' kentzean (gainidatzi aurretik): %s"
  1729. #: src/configure.c
  1730. #, c-format
  1731. msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
  1732. msgstr "%s: huts egin du '%.250s'(e)tik '%.250s'(e)ra estekatzean: %s"
  1733. #: src/configure.c
  1734. #, c-format
  1735. msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
  1736. msgstr "%s konfigurazioko fitxategiaren bertsio berria instalatzen...\n"
  1737. #: src/configure.c utils/update-alternatives.c
  1738. #, c-format
  1739. msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
  1740. msgstr "ezin da '%.250s' instalatu '%.250s' gisa"
  1741. #: src/configure.c
  1742. #, c-format
  1743. msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
  1744. msgstr "'%s' izeneko paketerik ez dago instalatuta, ezin da konfiguratu"
  1745. #: src/configure.c
  1746. #, c-format
  1747. msgid "package %.250s is already installed and configured"
  1748. msgstr "%.250s paketea instalatuta eta konfiguratuta dago lehendik ere"
  1749. #: src/configure.c
  1750. #, c-format
  1751. msgid ""
  1752. "package %.250s is not ready for configuration\n"
  1753. " cannot configure (current status '%.250s')"
  1754. msgstr ""
  1755. "%.250s paketea ez dago prest konfiguratzeko\n"
  1756. " ezin da konfiguratu (uneko egoera: '%.250s')"
  1757. #: src/configure.c
  1758. #, c-format
  1759. msgid ""
  1760. "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
  1761. msgstr ""
  1762. "%2$s paketea konfiguratzeko prest ez dagoenez ezin da %1$s konfiguratu "
  1763. "(uneko egoera: '%3$s')"
  1764. #: src/configure.c
  1765. #, c-format
  1766. msgid ""
  1767. "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
  1768. msgstr "ezin da %s %s paketea konfiguratu %s beste bertsio batekoa (%s) delako"
  1769. #: src/configure.c
  1770. #, c-format
  1771. msgid ""
  1772. "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  1773. "%s"
  1774. msgstr ""
  1775. "ezin da %s konfiguratu, mendekotasun arazoak direla eta:\n"
  1776. "%s"
  1777. #: src/configure.c
  1778. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  1779. msgstr "mendekotasun arazoak - konfiguratu gabe uzten ari da"
  1780. #: src/configure.c
  1781. #, c-format
  1782. msgid ""
  1783. "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
  1784. "%s"
  1785. msgstr ""
  1786. "%s: mendekotasun arazoak, baina eskatu bezala konfiguratuko da:\n"
  1787. "%s"
  1788. #: src/configure.c
  1789. msgid ""
  1790. "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
  1791. " reinstall it before attempting configuration"
  1792. msgstr ""
  1793. "Paketearen egoera inkoherentea da; berriro instalatu\n"
  1794. " behar duzu, konfiguratzen saiatu aurretik."
  1795. #: src/configure.c
  1796. #, c-format
  1797. msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
  1798. msgstr "%s (%s) konfiguratzen...\n"
  1799. #: src/configure.c
  1800. #, c-format
  1801. msgid ""
  1802. "%s: unable to stat config file '%s'\n"
  1803. " (= '%s'): %s"
  1804. msgstr ""
  1805. "%s: ezin da atzitu '%s' konfigurazioko fitxategia\n"
  1806. " (= '%s'): %s"
  1807. #: src/configure.c
  1808. #, c-format
  1809. msgid ""
  1810. "%s: config file '%s' is a circular link\n"
  1811. " (= '%s')"
  1812. msgstr ""
  1813. "%s: '%s' konfigurazioko fitxategia esteka zirkular bat da \n"
  1814. " (= '%s')"
  1815. #: src/configure.c
  1816. #, c-format
  1817. msgid ""
  1818. "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
  1819. " (= '%s'): %s"
  1820. msgstr ""
  1821. "%s: ezin da '%s' konfigurazioko fitxategiko esteka irakurri\n"
  1822. " (= '%s'): %s"
  1823. #: src/configure.c
  1824. #, c-format
  1825. msgid ""
  1826. "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
  1827. " ('%s' is a symlink to '%s')"
  1828. msgstr ""
  1829. "%s: badirudi '%.250s' konf. fitxategia fitxategi-izen endekatua dela\n"
  1830. " ('%s' '%s'(r)en esteka sinbolikoa da)"
  1831. #: src/configure.c
  1832. #, c-format
  1833. msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
  1834. msgstr ""
  1835. "%s: '%.250s' konf. fitxategia ez da fitxategi arrunta, ezta esteka "
  1836. "sinbolikoa ere (= '%s')"
  1837. #: src/configure.c dpkg-split/split.c
  1838. #, c-format
  1839. msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
  1840. msgstr "ezin da '%s' fitxategiaren MD5 hash-a kalkulatu: %s"
  1841. #: src/configure.c
  1842. #, c-format
  1843. msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
  1844. msgstr "%s: ezin da %s ireki hash egiteko: %s"
  1845. #: src/depcon.c
  1846. #, c-format
  1847. msgid "%s depends on %s"
  1848. msgstr "%s paketea %s(r)en mendekoa da"
  1849. #: src/depcon.c
  1850. #, c-format
  1851. msgid "%s pre-depends on %s"
  1852. msgstr "%s paketea %s(r)en aurremendekoa da"
  1853. #: src/depcon.c
  1854. #, c-format
  1855. msgid "%s recommends %s"
  1856. msgstr "%s(e)k %s gomendatzen du"
  1857. #: src/depcon.c
  1858. #, c-format
  1859. msgid "%s suggests %s"
  1860. msgstr "%s(e)k %s iradokitzen du"
  1861. #: src/depcon.c
  1862. #, c-format
  1863. msgid "%s breaks %s"
  1864. msgstr "%s(e)k %s hausten du"
  1865. #: src/depcon.c
  1866. #, c-format
  1867. msgid "%s conflicts with %s"
  1868. msgstr "%s(e)k %s(r)ekin gatazkan dago"
  1869. #: src/depcon.c
  1870. #, c-format
  1871. msgid "%s enhances %s"
  1872. msgstr "%s(e)k %s hobetzen du"
  1873. #: src/depcon.c
  1874. #, c-format
  1875. msgid " %.250s is to be removed.\n"
  1876. msgstr " %.250s kendu behar da.\n"
  1877. #: src/depcon.c
  1878. #, c-format
  1879. msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
  1880. msgstr " %.250s konfigurazioa kenduko da.\n"
  1881. #: src/depcon.c
  1882. #, c-format
  1883. msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
  1884. msgstr " %.250s instalatu behar da, baina bertsioa %.250s da.\n"
  1885. #: src/depcon.c
  1886. #, c-format
  1887. msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  1888. msgstr " %.250s instalatuta dago, baina bertsioa %.250s da.\n"
  1889. #: src/depcon.c
  1890. #, c-format
  1891. msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
  1892. msgstr " %.250s deskonprimituta dago, baina oraindik ez da konfiguratu.\n"
  1893. #: src/depcon.c
  1894. #, c-format
  1895. msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
  1896. msgstr " %.250s deskonprimituta dago, baina bertsioa %.250s da.\n"
  1897. #: src/depcon.c
  1898. #, c-format
  1899. msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
  1900. msgstr " %.250s: azken konfiguratutako bertsioa %.250s da.\n"
  1901. #: src/depcon.c
  1902. #, c-format
  1903. msgid " %.250s is %s.\n"
  1904. msgstr " %.250s %s da.\n"
  1905. #: src/depcon.c
  1906. #, c-format
  1907. msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
  1908. msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, baina kendu egin behar da.\n"
  1909. #: src/depcon.c
  1910. #, c-format
  1911. msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
  1912. msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, baina konfigurazioa kendu behar da.\n"
  1913. #: src/depcon.c
  1914. #, c-format
  1915. msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
  1916. msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, baina %s da.\n"
  1917. #: src/depcon.c
  1918. #, c-format
  1919. msgid " %.250s is not installed.\n"
  1920. msgstr " %.250s ez dago instalatuta.\n"
  1921. #: src/depcon.c
  1922. #, c-format
  1923. msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
  1924. msgstr " %.250s (%.250s bertsioa) instalatu behar da.\n"
  1925. #: src/depcon.c
  1926. #, c-format
  1927. msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
  1928. msgstr " %.250s (%.250s bertsioa) dago eta %s.\n"
  1929. #: src/depcon.c
  1930. #, c-format
  1931. msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
  1932. msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, baina instalatu egin behar da.\n"
  1933. #: src/depcon.c
  1934. #, c-format
  1935. msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
  1936. msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, existitzen da eta %s da.\n"
  1937. #: src/divertcmd.c
  1938. msgid "Use --help for help about diverting files."
  1939. msgstr "Erabili --help fitxategi desbideratuei buruzko laguntza lortzeko."
  1940. #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
  1941. #, c-format
  1942. msgid "Debian %s version %s.\n"
  1943. msgstr "Debian %s %s bertsioa.\n"
  1944. #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
  1945. #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
  1946. #, c-format
  1947. msgid ""
  1948. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1949. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1950. msgstr ""
  1951. "Software hau librea da; kopiatzeko baldintzen berri izateko, ikus\n"
  1952. "GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2 bertsioa edo berriagoa.\n"
  1953. "EZ dago bermerik.\n"
  1954. #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
  1955. #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
  1956. #, c-format
  1957. msgid ""
  1958. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1959. "\n"
  1960. msgstr ""
  1961. "Erabilera: %s [<aukera> ...] <komandoa>\n"
  1962. "\n"
  1963. #: src/divertcmd.c
  1964. #, c-format
  1965. msgid ""
  1966. "Commands:\n"
  1967. " [--add] <file> add a diversion.\n"
  1968. " --remove <file> remove the diversion.\n"
  1969. " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
  1970. " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
  1971. " --truename <file> return the diverted file.\n"
  1972. "\n"
  1973. msgstr ""
  1974. "Komandoak:\n"
  1975. " [--add] <file> gehitu desbiderapen bat.\n"
  1976. " --remove <fitxategia> kendu desbiderapena.\n"
  1977. " --list [<eredu_orokorra>] erakutsi fitxategiaren desbiderapena.\n"
  1978. " --listpackage <fitxategia> erakutsi zer paketek desbideratzen duen "
  1979. "fitxategia.\n"
  1980. " --truename <fitxategia> erakutsi desbideratutako fitxategiaren "
  1981. "izena.\n"
  1982. "\n"
  1983. #: src/divertcmd.c
  1984. #, c-format
  1985. msgid ""
  1986. "Options:\n"
  1987. " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
  1988. "not\n"
  1989. " be diverted.\n"
  1990. " --local all packages' versions are diverted.\n"
  1991. " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
  1992. " --rename actually move the file aside (or back).\n"
  1993. " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
  1994. " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
  1995. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  1996. " --help show this help message.\n"
  1997. " --version show the version.\n"
  1998. "\n"
  1999. msgstr ""
  2000. "Aukerak:\n"
  2001. " --package <paketea> <fitxategia>-ren kopia desbideratuko\n"
  2002. " ez den paketearen izena.\n"
  2003. " --local pakete guztien bertsioak "
  2004. "desbideratzen\n"
  2005. " dira.\n"
  2006. " --divert <desb-nora> beste paketeen bertsioek erabiltzen\n"
  2007. " duten izena.\n"
  2008. " --rename eraman fitxategia albora (edo atzera).\n"
  2009. " --admindir <direktori.> desbiderapenaren fitxategia duen direktorioa\n"
  2010. " ezarri.\n"
  2011. " --test ez ezer egin, erakutsi bakarrik.\n"
  2012. " --quiet ekintza isila, gutxieneko irteera.\n"
  2013. " --help erakutsi laguntzaren mezu hau.\n"
  2014. " --version erakutsi bertsioa.\n"
  2015. "\n"
  2016. #: src/divertcmd.c
  2017. #, c-format
  2018. msgid ""
  2019. "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
  2020. "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
  2021. "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
  2022. "divert.\n"
  2023. msgstr ""
  2024. "Gehitzean, lehenetsia --local eta --divert <jatorrizko>.distrib da.\n"
  2025. "Kentzean, --package edo --local eta --divert pareko izan behar dira zehazten "
  2026. "bada.\n"
  2027. "Pakete preinst/postrm script-ak beti zehaztu behar dituzte --package eta --"
  2028. "divert.\n"
  2029. #: src/divertcmd.c
  2030. #, c-format
  2031. msgid "error checking '%s'"
  2032. msgstr "errorea '%s' egiaztatzean"
  2033. #: src/divertcmd.c
  2034. #, c-format
  2035. msgid ""
  2036. "rename involves overwriting '%s' with\n"
  2037. " different file '%s', not allowed"
  2038. msgstr ""
  2039. "berrizendatzeak '%s' gainidaztea dakar\n"
  2040. " '%s' fitxategi ezberdinarekin, ez da onartzen"
  2041. #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  2042. #, c-format
  2043. msgid "unable to create file '%s'"
  2044. msgstr "ezin da '%s' fitxategia sortu"
  2045. #: src/divertcmd.c
  2046. #, c-format
  2047. msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
  2048. msgstr "ezin da '%s' kopiatu '%s' gisa: %s"
  2049. #: src/divertcmd.c
  2050. #, c-format
  2051. msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
  2052. msgstr "ezin da '%s' izenez '%s'(e)ra aldatu"
  2053. #: src/divertcmd.c
  2054. #, c-format
  2055. msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
  2056. msgstr "rename: kendu bikoiztutako '%s' esteka zaharra"
  2057. #: src/divertcmd.c
  2058. #, c-format
  2059. msgid "unable to remove copied source file '%s'"
  2060. msgstr "ezin da kopiatutako iturburuko '%s' fitxategia kendu"
  2061. #: src/divertcmd.c
  2062. #, c-format
  2063. msgid "filename \"%s\" is not absolute"
  2064. msgstr "\"%s\" fitxategi-izena ez da absolutua"
  2065. #: src/divertcmd.c
  2066. msgid "file may not contain newlines"
  2067. msgstr "fitxategiak ezin du lerro-jauzirik eduki"
  2068. #: src/divertcmd.c
  2069. #, c-format
  2070. msgid "local diversion of %s"
  2071. msgstr "'%s'(r)en desbiderapen lokala"
  2072. #: src/divertcmd.c
  2073. #, c-format
  2074. msgid "local diversion of %s to %s"
  2075. msgstr "'%s' lokalki hona desbideratuta: %s"
  2076. #: src/divertcmd.c
  2077. #, c-format
  2078. msgid "diversion of %s by %s"
  2079. msgstr "%s %s(e)k desbideratuta"
  2080. #: src/divertcmd.c
  2081. #, c-format
  2082. msgid "diversion of %s to %s by %s"
  2083. msgstr "%3$s(e)k %1$s desbideratu du %2$s(e)ra"
  2084. #: src/divertcmd.c
  2085. #, c-format
  2086. msgid "any diversion of %s"
  2087. msgstr "%s(r)en edozein desbiderapena"
  2088. #: src/divertcmd.c
  2089. #, c-format
  2090. msgid "any diversion of %s to %s"
  2091. msgstr "%s(r)en edozein desbiderapen %s(e)ra"
  2092. #: src/divertcmd.c src/statcmd.c
  2093. #, c-format
  2094. msgid "--%s needs a single argument"
  2095. msgstr "--%s aukerak argumentu bakar bat behar du"
  2096. #: src/divertcmd.c
  2097. msgid "cannot divert directories"
  2098. msgstr "ezin dira direktorioak desbideratu"
  2099. #: src/divertcmd.c
  2100. #, c-format
  2101. msgid "cannot divert file '%s' to itself"
  2102. msgstr "ezin da '%s' fitxategia bere burura desbideratu"
  2103. #: src/divertcmd.c
  2104. #, c-format
  2105. msgid "Leaving '%s'\n"
  2106. msgstr "'%s' uzten\n"
  2107. #: src/divertcmd.c
  2108. #, c-format
  2109. msgid "'%s' clashes with '%s'"
  2110. msgstr "'%s'(e)k '%s'(r)ekin gatazkan dago"
  2111. #: src/divertcmd.c
  2112. #, c-format
  2113. msgid "Adding '%s'\n"
  2114. msgstr "'%s' gehitzen\n"
  2115. #: src/divertcmd.c
  2116. #, c-format
  2117. msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
  2118. msgstr ""
  2119. "Desbideratutako '%2$s' paketearen '%1$s' fitxategia izenez aldatzeko "
  2120. "eskaerari ez ikusi egingo zaio\n"
  2121. #: src/divertcmd.c
  2122. #, c-format
  2123. msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
  2124. msgstr "Ez dago '%s' desbiderapenik, ez da ezabatuko\n"
  2125. #: src/divertcmd.c
  2126. #, c-format
  2127. msgid ""
  2128. "mismatch on divert-to\n"
  2129. " when removing '%s'\n"
  2130. " found '%s'"
  2131. msgstr ""
  2132. "parekatze okerra \"divert-to\"-n\n"
  2133. " '%s' ezabatzean\n"
  2134. " '%s' aurkitu da"
  2135. #: src/divertcmd.c
  2136. #, c-format
  2137. msgid ""
  2138. "mismatch on package\n"
  2139. " when removing '%s'\n"
  2140. " found '%s'"
  2141. msgstr ""
  2142. "parekatze okerra paketean\n"
  2143. " '%s' ezabatzean\n"
  2144. " '%s' aurkitu da"
  2145. #: src/divertcmd.c
  2146. #, c-format
  2147. msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
  2148. msgstr "'%s' partekatutako desbiderapena kentzeko eskaerari ez ikusi egiten.\n"
  2149. #: src/divertcmd.c
  2150. #, c-format
  2151. msgid "Removing '%s'\n"
  2152. msgstr "'%s' kentzen\n"
  2153. #: src/divertcmd.c
  2154. msgid "package may not contain newlines"
  2155. msgstr "paketeak ezin du lerro-jauzirik berririk eduki"
  2156. #: src/divertcmd.c
  2157. msgid "divert-to may not contain newlines"
  2158. msgstr "'divert-to'-k ezin du lerro-jauzirik eduki"
  2159. #: src/divertdb.c
  2160. msgid "failed to open diversions file"
  2161. msgstr "huts egin du desbideratzeen fitxategia irekitzean"
  2162. #: src/divertdb.c
  2163. msgid "failed to fstat diversions file"
  2164. msgstr "fstat-ek huts egin du desbideratzeen fitxategiarekin"
  2165. #: src/divertdb.c
  2166. #, c-format
  2167. msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
  2168. msgstr "desbideratze gatazkatsuak: '%.250s' edo '%.250s'"
  2169. #: src/enquiry.c
  2170. msgid ""
  2171. "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
  2172. "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
  2173. "that depend on them) to function properly:\n"
  2174. msgstr ""
  2175. "Pakete hauek gaizki daude, instalazioan zehar arazo larriak egon\n"
  2176. "direlako. Berriro instalatu behar dira (eta beren mende dauden\n"
  2177. "pakete guztiak) ondo lan egiteko:\n"
  2178. #: src/enquiry.c
  2179. msgid ""
  2180. "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
  2181. "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
  2182. "menu option in dselect for them to work:\n"
  2183. msgstr ""
  2184. "Pakete hauek deskonprimitu dira, baina oraindik ez dira konfiguratu.\n"
  2185. "Konfiguratzeko, erabili dpkg --configure edo configure menu-aukera\n"
  2186. "dselect-en:\n"
  2187. #: src/enquiry.c
  2188. msgid ""
  2189. "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
  2190. "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
  2191. "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
  2192. msgstr ""
  2193. "Pakete hauek ez daude guztiz konfiguratuta, beharbada konfiguratu ziren\n"
  2194. "lehenengo aldian arazoak egon zirelako. Saiatu berriro konfiguratzen\n"
  2195. "dpkg --configure <paketea> erabiliz edo configure menu-aukerarekin\n"
  2196. "dselect-en:\n"
  2197. #: src/enquiry.c
  2198. msgid ""
  2199. "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
  2200. "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
  2201. "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
  2202. msgstr ""
  2203. "Pakete hauek ez daude guztiz konfiguratuta, instalazioan zehar arazoak\n"
  2204. "egon direlako. Saiatu berriro instalatzen; paketeak kentzeko, erabili\n"
  2205. "dselect edo dpkg --remove:\n"
  2206. #: src/enquiry.c
  2207. msgid ""
  2208. "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
  2209. "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
  2210. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2211. msgstr ""
  2212. "Honako paketeak beste paketeek aktibatutako abiarazleen\n"
  2213. "prozesuen zain daude. Prozesu hauek eskatzeko erabili \n"
  2214. "dselect edo dpkg --configure --pending (edo dpkg --triggers-only):\n"
  2215. #: src/enquiry.c
  2216. msgid ""
  2217. "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
  2218. "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
  2219. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2220. msgstr ""
  2221. "Honako paketeak abiarazi diren arren, abiarazlearen prozesua\n"
  2222. "ez da oraindik amaitu. Abiarazlearen prozesua eskatzeko erabili \n"
  2223. "dselect edo dpkg --configure --pending (edo dpkg --triggers-only):\n"
  2224. #: src/enquiry.c
  2225. msgid ""
  2226. "The following packages are missing the list control file in the\n"
  2227. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2228. msgstr ""
  2229. "Pakete hauek zerrendaren kontrol-fitxategia falta zaie\n"
  2230. "datu-basean. Berriro instalatu behar dira:\n"
  2231. #: src/enquiry.c
  2232. msgid ""
  2233. "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
  2234. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2235. msgstr ""
  2236. "Pakete hauek md5sums kontrol-fitxategia falta zaie\n"
  2237. "datu-basean. Berriro instalatu behar dira:\n"
  2238. #: src/enquiry.c
  2239. msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
  2240. msgstr "Pakete hauek ez daukate arkitekturarik:\n"
  2241. #: src/enquiry.c
  2242. msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
  2243. msgstr "Pakete hauek arkitektura ilegala daukate:\n"
  2244. #: src/enquiry.c
  2245. msgid ""
  2246. "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
  2247. "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
  2248. "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
  2249. msgstr ""
  2250. "Pakete hauek kanpoko arkitektura ezezaguna daukate, \n"
  2251. "mendekotasun arloko arazoak sor daitezke interfazetan.\n"
  2252. "'dpkg --add-architecture' komandoarekin kanpoko\n"
  2253. "arkitektura erregistratuz konpon daiteke:\n"
  2254. #: src/enquiry.c src/querycmd.c
  2255. #, c-format
  2256. msgid "package '%s' is not installed"
  2257. msgstr "'%s' paketea ez dago instalatuta"
  2258. #: src/enquiry.c
  2259. msgid ""
  2260. "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
  2261. "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
  2262. msgstr ""
  2263. "Beste prozesu batek datu-basea blokeatu du idazteko, eta\n"
  2264. "baliteke unean aldaketak egiten egotea. Arazo hauetariko\n"
  2265. "batzuen zergatia izan daiteke.\n"
  2266. #: src/enquiry.c
  2267. msgctxt "section"
  2268. msgid "<unknown>"
  2269. msgstr "<ezezaguna>"
  2270. #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
  2271. #, c-format
  2272. msgid "--%s takes no arguments"
  2273. msgstr "--%s: ez du argumenturik hartzen"
  2274. #: src/enquiry.c
  2275. #, c-format
  2276. msgid " %d in %s: "
  2277. msgstr " %d - %s: "
  2278. #: src/enquiry.c
  2279. #, c-format
  2280. msgid " %d package, from the following section:"
  2281. msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
  2282. msgstr[0] "pakete %d, ondoko sekzioetan:"
  2283. msgstr[1] " %d pakete, ondoko sekzioetan:"
  2284. #: src/enquiry.c
  2285. #, c-format
  2286. msgid ""
  2287. "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
  2288. " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
  2289. msgstr ""
  2290. "dpkg-en bertsioa %s euskarriarekin ez dago oraindik konfiguratuta.\n"
  2291. "Erabili 'dpkg --configure dpkg', eta ondoren saiatu berriro.\n"
  2292. #: src/enquiry.c
  2293. #, c-format
  2294. msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
  2295. msgstr "badirudi dpkg ez dagoela instalatuta, ezin da bilatu %s euskarria !\n"
  2296. #: src/enquiry.c
  2297. msgid "Pre-Depends field"
  2298. msgstr "'Pre-Depends' eremua"
  2299. #: src/enquiry.c
  2300. msgid "epoch"
  2301. msgstr "aro"
  2302. #: src/enquiry.c
  2303. msgid "long filenames"
  2304. msgstr "fitxategi-izen luzeak"
  2305. #: src/enquiry.c
  2306. msgid "multiple Conflicts and Replaces"
  2307. msgstr "hainbat 'Conflicts' eta 'Replaces'"
  2308. #: src/enquiry.c
  2309. msgid "multi-arch"
  2310. msgstr "arkitektura anitzekoa"
  2311. #: src/enquiry.c
  2312. msgid "versioned Provides"
  2313. msgstr "'Provides' bertsioarekin"
  2314. #: src/enquiry.c
  2315. #, c-format
  2316. msgid ""
  2317. "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  2318. " %s"
  2319. msgstr ""
  2320. "ezin da ikusi nola bete aurremendekotasuna:\n"
  2321. " %s"
  2322. #: src/enquiry.c
  2323. #, c-format
  2324. msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
  2325. msgstr ""
  2326. "%.250s: ezin dira aurremendekotasunak bete (hau dela eta behar dira: %.250s)"
  2327. #: src/enquiry.c
  2328. msgid ""
  2329. "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
  2330. msgstr ""
  2331. "--compare-versions: hiru argumentu hartzen ditu: <bertsioa> <erlazioa> "
  2332. "<bertsioa>"
  2333. #: src/enquiry.c
  2334. msgid "--compare-versions bad relation"
  2335. msgstr "--compare-versions: okerreko erlazioa"
  2336. #: src/enquiry.c
  2337. #, c-format
  2338. msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
  2339. msgstr ""
  2340. #: src/enquiry.c
  2341. #, fuzzy, c-format
  2342. #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
  2343. msgid "version '%s' has bad syntax"
  2344. msgstr "%s bertsioak okerreko sintaxia du: %s"
  2345. #: src/errors.c
  2346. #, c-format
  2347. msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
  2348. msgstr ""
  2349. "ezin izan da memoriarik esleitu huts egindako paketeen zerrendan sarrera "
  2350. "berria gehitzeko: %s"
  2351. #: src/errors.c
  2352. msgid "too many errors, stopping"
  2353. msgstr "errore gehiegi, gelditu egingo da"
  2354. #: src/errors.c
  2355. #, c-format
  2356. msgid ""
  2357. "error processing package %s (--%s):\n"
  2358. " %s"
  2359. msgstr ""
  2360. "errorea %s paketea prozesatzean (--%s):\n"
  2361. " %s"
  2362. #: src/errors.c
  2363. #, c-format
  2364. msgid ""
  2365. "error processing archive %s (--%s):\n"
  2366. " %s"
  2367. msgstr ""
  2368. "errorea %s artxiboa prozesatzean (--%s):\n"
  2369. " %s"
  2370. #: src/errors.c
  2371. msgid "Errors were encountered while processing:\n"
  2372. msgstr "Erroreak aurkitu dira prozesatzean:\n"
  2373. #: src/errors.c
  2374. msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
  2375. msgstr "Prozesua geldiarazi da errore gehiegi zeudelako.\n"
  2376. #: src/errors.c
  2377. #, c-format
  2378. msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
  2379. msgstr "%s paketea mantenduta zegoen, baina zuk eskatu bezala prozesatuko da"
  2380. #: src/errors.c
  2381. #, c-format
  2382. msgid ""
  2383. "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
  2384. msgstr ""
  2385. "%s paketea mantenduta dago, ez da ukituko. Erabili --force-hold\n"
  2386. "gainidazteko\n"
  2387. #: src/errors.c
  2388. msgid "overriding problem because --force enabled:"
  2389. msgstr "gainidazteko arazoa --force gaituta dagoelako:"
  2390. #: src/filesdb.c
  2391. #, c-format
  2392. msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
  2393. msgstr "ezin dira '%.250s' paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategiak ireki"
  2394. #: src/filesdb.c
  2395. #, c-format
  2396. msgid ""
  2397. "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
  2398. "currently installed"
  2399. msgstr ""
  2400. "'%.250s' paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategiak falta dira, paketeak "
  2401. "ez duela fitxategirik instalatuta ondorioztatuko da"
  2402. #: src/filesdb.c
  2403. #, c-format
  2404. msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
  2405. msgstr ""
  2406. "ezin da '%.250s' paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategiaren egoera "
  2407. "eskuratu"
  2408. #: src/filesdb.c
  2409. #, c-format
  2410. msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
  2411. msgstr "'%.250s' paketearen fitxategi-zerrenda ez da fitxategi arrunta"
  2412. #: src/filesdb.c
  2413. #, c-format
  2414. msgid "reading files list for package '%.250s'"
  2415. msgstr "'%.250s' paketearen fitxategi-zerrenda irakurtzen"
  2416. #: src/filesdb.c
  2417. #, c-format
  2418. msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
  2419. msgstr ""
  2420. "'%.250s' paketearen fitxategi-zerrendak amaierako lerro-jauzia falta du"
  2421. #: src/filesdb.c
  2422. #, c-format
  2423. msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
  2424. msgstr ""
  2425. "'%.250s' paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategiak fitxategiek izen hutsa "
  2426. "daukate"
  2427. #: src/filesdb.c
  2428. #, c-format
  2429. msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
  2430. msgstr "errorea '%.250s' paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategiak ixtean"
  2431. #: src/filesdb.c
  2432. msgid "(Reading database ... "
  2433. msgstr "(Datu-basea irakurtzen ... "
  2434. #: src/filesdb.c
  2435. #, c-format
  2436. msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
  2437. msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
  2438. msgstr[0] "fitxategi edo direktorio %d dago unean instalatuta).\n"
  2439. msgstr[1] "%d fitxategi edo direktorio daude unean instalatuta).\n"
  2440. #: src/filesdb-hash.c
  2441. #, c-format
  2442. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
  2443. msgstr ""
  2444. "'%2$s' paketearen '%1$s' kontrol-fitxategiak amaierako lerro-jauzia falta du"
  2445. #: src/filesdb-hash.c
  2446. #, fuzzy, c-format
  2447. #| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
  2448. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
  2449. msgstr ""
  2450. "'%2$s' paketearen '%1$s' kontrol-fitxategiak amaierako lerro-jauzia falta du"
  2451. #: src/filesdb-hash.c
  2452. #, fuzzy, c-format
  2453. #| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
  2454. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
  2455. msgstr ""
  2456. "'%2$s' paketearen '%1$s' kontrol-fitxategiak amaierako lerro-jauzia falta du"
  2457. #: src/filesdb-hash.c
  2458. #, c-format
  2459. msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
  2460. msgstr ""
  2461. "'%2$s' paketearen '%1$s' kontrol-fitxategiak fitxategi-izen hutsa dauka"
  2462. #: src/filesdb-hash.c
  2463. #, fuzzy, c-format
  2464. #| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
  2465. msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
  2466. msgstr "ezin da '%2$s' paketearen '%1$s' kontrol-fitxategia ireki"
  2467. #: src/filesdb-hash.c
  2468. #, fuzzy, c-format
  2469. #| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
  2470. msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
  2471. msgstr "ezin da '%2$s' paketearen '%1$s' kontrol-fitxategiaren egoera eskuratu"
  2472. #: src/filesdb-hash.c
  2473. #, fuzzy, c-format
  2474. #| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
  2475. msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
  2476. msgstr "'%2$s' paketearen '%1$s' fitxategia ez da fitxategi arrunta"
  2477. #: src/filesdb-hash.c
  2478. #, fuzzy, c-format
  2479. #| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
  2480. msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
  2481. msgstr "ezin da '%2$s' paketearen '%1$s' kontrol-fitxategia irakurri"
  2482. #: src/filesdb-hash.c
  2483. #, fuzzy, c-format
  2484. #| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
  2485. msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
  2486. msgstr "ezin da '%2$s' paketearen '%1$s' kontrol-fitxategia itxi"
  2487. #: src/help.c
  2488. msgid "not installed"
  2489. msgstr "instalatu gabe"
  2490. #: src/help.c
  2491. msgid "not installed but configs remain"
  2492. msgstr "ez dago instalatuta baina konfigurazioa gelditzen da"
  2493. #: src/help.c
  2494. msgid "broken due to failed removal or installation"
  2495. msgstr "hautsita kentzean edo instalatzen huts egin duelako"
  2496. #: src/help.c
  2497. msgid "unpacked but not configured"
  2498. msgstr "deskonprimituta baina konfiguratu gabe"
  2499. #: src/help.c
  2500. msgid "broken due to postinst failure"
  2501. msgstr "hautsita postinst-en hutsegitea dela eta"
  2502. #: src/help.c
  2503. msgid "awaiting trigger processing by another package"
  2504. msgstr "beste pakete baten abiarazlearen prozesuaren zain"
  2505. #: src/help.c
  2506. msgid "triggered"
  2507. msgstr "abiarazita"
  2508. #: src/help.c
  2509. msgid "installed"
  2510. msgstr "instalatuta"
  2511. #: src/help.c
  2512. msgid "PATH is not set"
  2513. msgstr "PATH ez da ezarri"
  2514. #: src/help.c
  2515. #, c-format
  2516. msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
  2517. msgstr "'%s' ez da PATH aldagaian aurkitu edo ez da exekutagarria"
  2518. #: src/help.c
  2519. #, c-format
  2520. msgid ""
  2521. "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
  2522. "%s"
  2523. msgid_plural ""
  2524. "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
  2525. "%s"
  2526. msgstr[0] ""
  2527. "espero zen programa %d ez da PATH aldagaian aurkitu\n"
  2528. "edo ez da exekutagarria.\n"
  2529. "%s"
  2530. msgstr[1] ""
  2531. "espero ziren %d programa ez dira PATH aldagaian aurkitu\n"
  2532. "edo ez dira exekutagarriak.\n"
  2533. "%s"
  2534. #: src/help.c
  2535. msgid ""
  2536. "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
  2537. msgstr ""
  2538. "Oharra: supererabiltzailearen PATHak honakoak izan ohi ditu:\n"
  2539. "/usr/local/sbin, /usr/sbin eta /sbin"
  2540. #: src/infodb-access.c
  2541. #, c-format
  2542. msgid "unable to check existence of '%.250s'"
  2543. msgstr "ezin da '%.250s' badagoen begiratu"
  2544. #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
  2545. msgid "cannot read info directory"
  2546. msgstr "ezin da informazio-direktorioan irakurri"
  2547. #: src/infodb-format.c src/unpack.c
  2548. #, c-format
  2549. msgid "error trying to open %.250s"
  2550. msgstr "errorea %.250s irekitzen saiatzean"
  2551. #: src/infodb-format.c
  2552. #, c-format
  2553. msgid "corrupt info database format file '%s'"
  2554. msgstr "informazioaren datu-basearen '%s' formatu-fitxategia hondatuta"
  2555. #: src/infodb-format.c
  2556. #, c-format
  2557. msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
  2558. msgstr ""
  2559. "informazioaren datu-basearen formatua (%d) akastuna edo berriegia da: saiatu "
  2560. "dpkg berrigoa lortzen"
  2561. #: src/infodb-upgrade.c
  2562. #, c-format
  2563. msgid "info file %s/%s not associated to any package"
  2564. msgstr "informazioaren %s/%s fitxategia ez dago inolako paketerekin esleituta"
  2565. #: src/infodb-upgrade.c
  2566. #, c-format
  2567. msgid "error while writing '%s'"
  2568. msgstr "errorea '%s' idaztean"
  2569. #: src/main.c
  2570. #, c-format
  2571. msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
  2572. msgstr "Debian '%s' pakete-kudeatzailearen %s bertsioa.\n"
  2573. #: src/main.c
  2574. #, fuzzy, c-format
  2575. #| msgid ""
  2576. #| "Commands:\n"
  2577. #| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2578. #| "<directory> ...\n"
  2579. #| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2580. #| "<directory> ...\n"
  2581. #| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2582. #| "<directory> ...\n"
  2583. #| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2584. #| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2585. #| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2586. #| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2587. #| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
  2588. #| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2589. #| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2590. #| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2591. #| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
  2592. #| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
  2593. #| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2594. #| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2595. #| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2596. #| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2597. #| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
  2598. #| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2599. #| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2600. #| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
  2601. #| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
  2602. #| "architectures.\n"
  2603. #| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
  2604. #| "architectures.\n"
  2605. #| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2606. #| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
  2607. #| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2608. #| " --force-help Show help on forcing.\n"
  2609. #| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2610. #| "\n"
  2611. msgid ""
  2612. "Commands:\n"
  2613. " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2614. " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2615. " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2616. " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2617. " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2618. " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2619. " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2620. " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
  2621. " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2622. " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2623. " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2624. " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
  2625. " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
  2626. " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2627. " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2628. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2629. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2630. " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
  2631. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2632. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2633. " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
  2634. " --yet-to-unpack Print packages selected for "
  2635. "installation.\n"
  2636. " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
  2637. " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
  2638. " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
  2639. "architectures.\n"
  2640. " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2641. " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
  2642. " --assert-<feature> Assert support for the specified "
  2643. "feature.\n"
  2644. " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2645. " --force-help Show help on forcing.\n"
  2646. " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2647. "\n"
  2648. msgstr ""
  2649. "Komandoak:\n"
  2650. " -i|--install <.deb fitxategi-izena> ... | -R|--recursive "
  2651. "<direktorioa> ...\n"
  2652. " --unpack <.deb fitxategi-izena> ... | -R|--recursive "
  2653. "<direktorioa> ...\n"
  2654. " -A|--record-avail <.deb fitxategi-izena> ... | -R|--recursive "
  2655. "<direktorioa>...\n"
  2656. " --configure <pakete-izena> ... | -a|--pending\n"
  2657. " --triggers-only <pakete-izena> ... | -a|--pending\n"
  2658. " -r|--remove <pakete-izena> ... | -a|--pending\n"
  2659. " -P|--purge <pakete-izena>... | -a|--pending\n"
  2660. " -V|--verify <pakete-izena> ... Egiaztatu paketeen osotasuna.\n"
  2661. " --get-selections [<eredua> ...] Hartu hautapen-zerrenda stdout-etik\n"
  2662. " --set-selections Ezarri pakete-hautapena stdin-etik\n"
  2663. " --clear-selections Desautatu beharrezkoak ez diren pakete "
  2664. "bakoitza.\n"
  2665. " --update-avail <pakete-fitxat.> Ordeztu pakete erabilgarrien inf.\n"
  2666. " --merge-avail <pakete-fitxat.> Batu fitxategiko informazioarekin\n"
  2667. " --clear-avail Borratu informazio erabilgarria\n"
  2668. " --forget-old-unavail Ahaztu instalatu gabeko pakete\n"
  2669. " ez-erabilgarriak\n"
  2670. " -s|--status <pakete-izena> ... Erakutsi paketearen egoera\n"
  2671. " -p|--print-avail <pakete-izena> ... Erakutsi bertsio erabilgarria\n"
  2672. " -L|--listfiles <pakete-izena> ... Zerrendatu paketeen 'jabetzako' "
  2673. "fitxategia\n"
  2674. " -l|--list [<eredua> ...] Zerrendatu paketeak laburki\n"
  2675. " -S|--search <eredua> ... Aurkitu fitxategiak dituzten paketeak\n"
  2676. " -C|--audit Begiratu hondatutako paketerik "
  2677. "dagoen\n"
  2678. " --add-architecture <arkitektura> Gehitu <arkitektura> arkitekturen "
  2679. "zerrendari.\n"
  2680. " --remove-architecture <arkitektura> Kendu <arkitektura> arkitekturen "
  2681. "zerrendatik.\n"
  2682. " --print-architecture Erakutsi dpkg-en arkitektura\n"
  2683. " --print-foreign-architectures Erakutsi baimendutako kanpoko "
  2684. "arkitekturak.\n"
  2685. " --compare-versions <a> <erag> <b> Konparatu bertsio-zk.ak - ikus behea\n"
  2686. " --force-help Erakutsi behartzeko laguntza.\n"
  2687. " -Dh|--debug=help Erakutsi arazketaren laguntza.\n"
  2688. "\n"
  2689. #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
  2690. #, c-format
  2691. msgid ""
  2692. " -?, --help Show this help message.\n"
  2693. " --version Show the version.\n"
  2694. "\n"
  2695. msgstr ""
  2696. " -?|--help Erakutsi laguntzako mezu hau.\n"
  2697. " --version Erakutsi bertsioa.\n"
  2698. "\n"
  2699. #: src/main.c
  2700. #, fuzzy, c-format
  2701. #| msgid ""
  2702. #| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2703. #| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
  2704. #| "conrep |\n"
  2705. #| " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
  2706. #| "\n"
  2707. msgid ""
  2708. "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
  2709. " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
  2710. "\n"
  2711. msgstr ""
  2712. "Barne erabilpenerako: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2713. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
  2714. "|\n"
  2715. " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
  2716. "\n"
  2717. #: src/main.c
  2718. #, fuzzy, c-format
  2719. #| msgid ""
  2720. #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2721. #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
  2722. #| "help).\n"
  2723. #| "\n"
  2724. msgid ""
  2725. "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
  2726. " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
  2727. "tarfile\n"
  2728. "on archives (type %s --help).\n"
  2729. "\n"
  2730. msgstr ""
  2731. "Erabili dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2732. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile artxiboetan (idatzi %s --help.)\n"
  2733. "\n"
  2734. #: src/main.c
  2735. #, c-format
  2736. msgid ""
  2737. "Options:\n"
  2738. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  2739. " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
  2740. " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
  2741. "dir.\n"
  2742. " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
  2743. "pattern.\n"
  2744. " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
  2745. "exclusion.\n"
  2746. " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
  2747. "upgrade.\n"
  2748. " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
  2749. " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  2750. "installed.\n"
  2751. " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  2752. "package.\n"
  2753. " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
  2754. "processing.\n"
  2755. " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
  2756. " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
  2757. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2758. " Just say what we would do - don't do it.\n"
  2759. " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
  2760. " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
  2761. "<n>.\n"
  2762. " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
  2763. "stdin.\n"
  2764. " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
  2765. " --ignore-depends=<package>,...\n"
  2766. " Ignore dependencies involving <package>.\n"
  2767. " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
  2768. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2769. " Stop when problems encountered.\n"
  2770. " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
  2771. "\n"
  2772. msgstr ""
  2773. "Aukerak:\n"
  2774. " --admindir=<direktorioa> Erabili <direktorioa> %s(r)en ordez\n"
  2775. " --root=<direktorioa> Instalatu bestelako erroko direktorioan.\n"
  2776. " --instdir=<direktorioa> Aldatu instalazioaren direktorioa, \n"
  2777. " administratzailearen "
  2778. "direktorioa aldatu gabe.\n"
  2779. " --path-exclude=<eredua> Ez instalatu shell-aren eredu batekin\n"
  2780. " bat datorren bide-izenik.\n"
  2781. " --path-include=<eredua> Sartu berriro eredu bat aurreko\n"
  2782. " bazterketaren ondoren.\n"
  2783. " -O|--selected-only Saltatu instalatzeko/eguneratzeko\n"
  2784. " hautatu ez diren paketeak.\n"
  2785. " -E|--skip-same-version Saltatu bertsio bera instalatuta duten\n"
  2786. " paketeak.\n"
  2787. " -G|--refuse-downgrade Saltatu bertsio berriagoa instalatuta\n"
  2788. " duten paketeak.\n"
  2789. " -B|--auto-deconfigure Instalatu, beste paketeren bat hondatu\n"
  2790. " arren.\n"
  2791. " --[no-]triggers Saltatu edo derrigortu jarraikako\n"
  2792. " abiarazlearen prozesuak.\n"
  2793. " --verify-format=<formatua> Egiaztatu irteeraren formatua (onartuta: "
  2794. "'rpm').\n"
  2795. " --no-debsig Ez saiatu pakete-sinadurak "
  2796. "egiaztatzen\n"
  2797. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2798. " Azaldu zer egin nahi duzun, baina egin "
  2799. "gabe\n"
  2800. " -D|--debug=<zortzitarra> Gaitu arazketa (ikus -Dhelp edo \n"
  2801. " --debug=help)\n"
  2802. " --status-fd <n> Bidali egoera-aldaketen eguneratzeak \n"
  2803. " <n> fitxategi-deskriptoreari\n"
  2804. " --status-logger=<komandoa> Bidali egoeraren aldaketen eguneraketak\n"
  2805. " <komandoa>-aren stdin-era.\n"
  2806. " --log=<fitxategi-izena> Idatzi aldaketen eta ekintzen egoeraren\n"
  2807. " egunkaria <fitxategi-izenean>\n"
  2808. " --ignore-depends=<paketea>,...\n"
  2809. " Ez ikusi egin <paketea>ren "
  2810. "mendekotasunei\n"
  2811. " --force-... Jaramonik ez arazoei (ikus --force-"
  2812. "help)\n"
  2813. " --no-force-...|--refuse-... Gelditu arazoak aurkitzean.\n"
  2814. " --abort-after <n> Abortatu <n> errore aurkitu ondoren.\n"
  2815. "\n"
  2816. #: src/main.c
  2817. #, c-format
  2818. msgid ""
  2819. "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  2820. " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
  2821. "version);\n"
  2822. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
  2823. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
  2824. "syntax).\n"
  2825. "\n"
  2826. msgstr ""
  2827. "--compare-versions: konparazio-eragileak hauek dira:\n"
  2828. " lt le eq ne ge gt (bertsiorik ezean, tratatu zaharrena balitz "
  2829. "bezala);\n"
  2830. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (bertsiorik ezean, tratatu berriena balitz "
  2831. "bezala);\n"
  2832. " < << <= = >= >> > (kontrol-fitxategiaren sintaxiarekiko \n"
  2833. " bateragarritasunerako bakarrik).\n"
  2834. "\n"
  2835. #: src/main.c
  2836. #, c-format
  2837. msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
  2838. msgstr "Erabili 'apt' edo 'aptitude' paketeak errazago kudeatzeko.\n"
  2839. #: src/main.c
  2840. msgid ""
  2841. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
  2842. "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
  2843. "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  2844. "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  2845. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  2846. "\n"
  2847. "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
  2848. "'more' !"
  2849. msgstr ""
  2850. "Idatzi dpkg --help paketeak instalatu eta desinstalatzeko laguntza lortzeko "
  2851. "[*];\n"
  2852. "Erabili 'apt' edo 'aptitude' paketeak errazago kudeatzeko.\n"
  2853. "Idatzi dpkg -Dhelp dpkg arazketa-banderen balioen zerrenda ikusteko;\n"
  2854. "Idatzi dpkg --force-help behartzeko aukeren zerrenda lortzeko;\n"
  2855. "Idatzi dpkg-deb --help *.deb fitxategiak eraldatzeko laguntza lortzeko;\n"
  2856. "\n"
  2857. "[*] markatutako aukerek emaitza handia dute - iragazi 'less' edo 'more' "
  2858. "erabiliz."
  2859. #: src/main.c
  2860. msgid "Set all force options"
  2861. msgstr "Ezarri behartzeko aukera guztiak"
  2862. #: src/main.c
  2863. msgid "Replace a package with a lower version"
  2864. msgstr "Ordeztu paketea bertsio baxuago batekin"
  2865. #: src/main.c
  2866. msgid "Configure any package which may help this one"
  2867. msgstr "Edozer pakete konfiguratzeak honi lagun diezaioke"
  2868. #: src/main.c
  2869. msgid "Process incidental packages even when on hold"
  2870. msgstr "Prozesatu sor litezkeen paketeak atxikitzekoak badira ere"
  2871. #: src/main.c
  2872. msgid "Try to (de)install things even when not root"
  2873. msgstr "Saiatu gauzak (des)instalatzen nahiz eta 'root' ez izan"
  2874. #: src/main.c
  2875. msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
  2876. msgstr "PATH-ek programa garrantzitsuak falta ditu, arazoak litekeena"
  2877. #: src/main.c
  2878. msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
  2879. msgstr ""
  2880. "Instalatu paketea nahiz eta bere autentifikazioaren egiaztapenak huts egin"
  2881. #: src/main.c
  2882. msgid "Process even packages with wrong versions"
  2883. msgstr "Prozesatu paketeak nahiz eta okerreko bertsiokoak izan"
  2884. #: src/main.c
  2885. msgid "Overwrite a file from one package with another"
  2886. msgstr "Gainidatzi pakete bateko fitxategia beste batekin"
  2887. #: src/main.c
  2888. msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
  2889. msgstr ""
  2890. "Gainidatzi fitxategi desbideratu bat desbideratu gabeko bertsio batekin"
  2891. #: src/main.c
  2892. msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
  2893. msgstr "Gainidatzi pakete baten direktorioa beste baten fitxategiekin"
  2894. #: src/main.c
  2895. msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
  2896. msgstr "Ez landu S/I-ko eragiketa seguruak deskonprimitzean"
  2897. #: src/main.c
  2898. msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
  2899. msgstr ""
  2900. #: src/main.c
  2901. msgid "Always use the new config files, don't prompt"
  2902. msgstr "Erabili beti konfigurazio-fitxategi berriak, ez galdetu"
  2903. #: src/main.c
  2904. msgid "Always use the old config files, don't prompt"
  2905. msgstr "Erabili beti konfigurazio-fitxategi zaharrak, ez galdetu"
  2906. #: src/main.c
  2907. msgid ""
  2908. "Use the default option for new config files if one\n"
  2909. "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
  2910. "you will be prompted unless one of the confold or\n"
  2911. "confnew options is also given"
  2912. msgstr ""
  2913. "Erabili konfigurazio-fitxategi berrien aukera lehenetsiak\n"
  2914. "bat erabilgarri egonez gero, ez galdetu. Ezin bada lehenetsirik\n"
  2915. "aurkitu, galdetu egingo zaizu, konfigurazio zaharraren edo\n"
  2916. "berriaren aukeretariko bat ematen denean izan ezik"
  2917. #: src/main.c
  2918. msgid "Always install missing config files"
  2919. msgstr "Beti instalatu falta diren konfigurazio-fitxategiak"
  2920. #: src/main.c
  2921. msgid "Offer to replace config files with no new versions"
  2922. msgstr "Eskaini konfigurazio-fitxategiak berriak ez diren bertsioekin ordeztea"
  2923. #: src/main.c
  2924. msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
  2925. msgstr ""
  2926. "Prozesatu bahi eta paketeak okerrekoak edo arkitekturarik gabekoak izan"
  2927. #: src/main.c
  2928. msgid "Install even if it would break another package"
  2929. msgstr "Instalatu nahi eta beste paketeren bat honda dezakeen"
  2930. #: src/main.c
  2931. msgid "Allow installation of conflicting packages"
  2932. msgstr "Baimendu gatazkan dauden paketeak instalatzea"
  2933. #: src/main.c
  2934. msgid "Turn all dependency problems into warnings"
  2935. msgstr "Bihurtu mendekotasun-arazo guztiak abisu"
  2936. #: src/main.c
  2937. msgid "Turn dependency version problems into warnings"
  2938. msgstr "Bihurtu mendekotasun-arazoak abisu"
  2939. #: src/main.c
  2940. msgid "Remove packages which require installation"
  2941. msgstr "Kendu instalatzea eskatzen duten paketeak"
  2942. #: src/main.c
  2943. msgid "Remove an essential package"
  2944. msgstr "Kendu funtsezko pakete bat"
  2945. #: src/main.c
  2946. msgid "Generally helpful progress information"
  2947. msgstr "Aurrerapenari buruzko informazio lagungarria"
  2948. #: src/main.c
  2949. msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
  2950. msgstr "Mantentzailearen script-aren deia eta egoera"
  2951. #: src/main.c
  2952. msgid "Output for each file processed"
  2953. msgstr "Prozesatutako fitxategi bakoitzaren irteera"
  2954. #: src/main.c
  2955. msgid "Lots of output for each file processed"
  2956. msgstr "Prozesatutako fitxategi bakoitzaren irteera xehea"
  2957. #: src/main.c
  2958. msgid "Output for each configuration file"
  2959. msgstr "Prozesatutako konfigurazio-fitxategi bakoitzaren irteera"
  2960. #: src/main.c
  2961. msgid "Lots of output for each configuration file"
  2962. msgstr "Prozesatutako konfigurazio-fitxategi bakoitzaren irteera xehea"
  2963. #: src/main.c
  2964. msgid "Dependencies and conflicts"
  2965. msgstr "Mendekotasunak eta gatazkak"
  2966. #: src/main.c
  2967. msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
  2968. msgstr "Mendekotasunen/gatazken irteera xehea"
  2969. #: src/main.c
  2970. msgid "Trigger activation and processing"
  2971. msgstr "Abiarazi aktibatzea eta prozesatzea"
  2972. #: src/main.c
  2973. msgid "Lots of output regarding triggers"
  2974. msgstr "Falta diren abiarazleen irteera xehea"
  2975. #: src/main.c
  2976. msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
  2977. msgstr "Falta diren abiarazleen irteera kopuru urria"
  2978. #: src/main.c
  2979. msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
  2980. msgstr "dpkg/info direktorioari buruzko azalpen luzeak"
  2981. #: src/main.c
  2982. msgid "Insane amounts of drivel"
  2983. msgstr "Amaigabeko jarioa"
  2984. #: src/main.c
  2985. #, c-format
  2986. msgid ""
  2987. "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  2988. "\n"
  2989. " Number Ref. in source Description\n"
  2990. msgstr ""
  2991. "%s arazketa-aukera, --debug=<zortzitarra> edo -D<zortzitarra>:\n"
  2992. "\n"
  2993. " zenbakia iturburu-erref. azalpena\n"
  2994. #: src/main.c
  2995. #, c-format
  2996. msgid ""
  2997. "\n"
  2998. "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
  2999. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  3000. msgstr ""
  3001. "\n"
  3002. "Arazketa-aukerak bit mailako OR logikoarekin konbina daitezke.\n"
  3003. "Kontuan hartu esanahiak eta balioak alda daitezkeela.\n"
  3004. #: src/main.c
  3005. #, c-format
  3006. msgid "--%s requires a positive octal argument"
  3007. msgstr "--%s: argumentu zortzitar positibo bat behar du"
  3008. #: src/main.c
  3009. #, c-format
  3010. msgid "unknown verify output format '%s'"
  3011. msgstr "Irteerako '%s' formatuaren egiaztapena ezezaguna"
  3012. #: src/main.c
  3013. #, c-format
  3014. msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
  3015. msgstr "pakete-izen nulua --%s komaz bereizitako '%.250s' zerrendan"
  3016. #: src/main.c
  3017. #, c-format
  3018. msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
  3019. msgstr "errorea '%s' lotura exekutatzean, irteerako %d kodea"
  3020. #: src/main.c
  3021. msgid "status logger"
  3022. msgstr "egoeraren egunkaria"
  3023. #: src/main.c dpkg-deb/info.c
  3024. #, c-format
  3025. msgid "--%s takes exactly one argument"
  3026. msgstr "--%s: argumentu bat hartzen du zehazki"
  3027. #: src/main.c
  3028. #, c-format
  3029. msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
  3030. msgstr "'%s' arkitektura ilegala da: %s"
  3031. #: src/main.c
  3032. #, c-format
  3033. msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
  3034. msgstr "'%s' arkitektura erreserbatuta dago eta ezin da gehitu"
  3035. #: src/main.c
  3036. #, c-format
  3037. msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
  3038. msgstr "ezin da kanpokoa ez den '%s' arkitektura kendu"
  3039. #: src/main.c
  3040. #, c-format
  3041. msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
  3042. msgstr "'%s' arkitektura kentzea unean datu-baseak darabil"
  3043. #: src/main.c
  3044. #, c-format
  3045. msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
  3046. msgstr "ezin da '%s' arkitektura kendu datu-baseak unean darabilelako"
  3047. #: src/main.c
  3048. #, c-format
  3049. msgid ""
  3050. "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  3051. " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  3052. " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
  3053. " Forcing things:\n"
  3054. msgstr ""
  3055. "%s behartzeko aukerak - arazoak daudenean portaera kontrolatzeko:\n"
  3056. " abisatu baina jarraitu: --force-<gauza>,<gauza>,...\n"
  3057. " geldiarazi errorearekin: --refuse-<gauza>,<gauza>,... | --no-force-"
  3058. "<gauza>,...\n"
  3059. " Gauzak behartzea:\n"
  3060. #: src/main.c
  3061. #, c-format
  3062. msgid ""
  3063. "\n"
  3064. "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
  3065. "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  3066. msgstr ""
  3067. "\n"
  3068. "KONTUZ - [!] marka duten aukerak erabiltzeak instalazioa larriki honda "
  3069. "dezake.\n"
  3070. "[*] marka duten behartzeko aukerak gaituta daude lehenespenez.\n"
  3071. #: src/main.c
  3072. #, c-format
  3073. msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
  3074. msgstr "'%.*s' behartzeko/uko egiteko aukera ezezaguna"
  3075. #: src/main.c
  3076. #, fuzzy, c-format
  3077. #| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
  3078. msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
  3079. msgstr "'%s' behartzeko/uko egiteko aukera zaharkitua\n"
  3080. #: src/main.c
  3081. #, c-format
  3082. msgid "couldn't open '%i' for stream"
  3083. msgstr "ezin izan da '%i' ireki korronterako"
  3084. #: src/main.c
  3085. #, fuzzy, c-format
  3086. #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
  3087. msgid "unexpected end of file before end of line %d"
  3088. msgstr "ustekabeko eof %d lerroa amaitu aurretik"
  3089. #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
  3090. msgid "need an action option"
  3091. msgstr "ekintza-aukera bat behar da"
  3092. #: src/main.c
  3093. msgid "cannot set primary group ID to root"
  3094. msgstr ""
  3095. #: src/main.c src/script.c
  3096. msgid "unable to setenv for subprocesses"
  3097. msgstr "ezin da azpi-prozesuaren inguruneko aldagaia ezarri"
  3098. #: src/packages.c
  3099. msgid ""
  3100. "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
  3101. "the files they come in"
  3102. msgstr ""
  3103. "paketeen izenak zehaztu behar dituzu, ez paketeen barruko fitxategien izenak"
  3104. #: src/packages.c
  3105. #, c-format
  3106. msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
  3107. msgstr "--%s --pending: ez du hartzen aukerakoa ez den argumenturik"
  3108. #: src/packages.c src/querycmd.c
  3109. #, c-format
  3110. msgid "--%s needs at least one package name argument"
  3111. msgstr "--%s: pakete-izenaren argumentu bat behar du gutxienez"
  3112. #: src/packages.c
  3113. #, c-format
  3114. msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
  3115. msgstr ""
  3116. "%s paketea behin baino gehiagotan azaltzen da, baina behin bakarrik "
  3117. "prozesatuko da.\n"
  3118. #: src/packages.c
  3119. #, c-format
  3120. msgid ""
  3121. "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
  3122. " in this run ! Only configuring it once.\n"
  3123. msgstr ""
  3124. "%s paketearen kopia bat baino gehiago deskonprimitu da\n"
  3125. " exekuzio honetan! Behin bakarrik konfiguratuko da.\n"
  3126. #: src/packages.c
  3127. #, c-format
  3128. msgid ""
  3129. "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
  3130. " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
  3131. msgstr ""
  3132. "%.250s paketea ez dago prest abiarazlearen prozesurako\n"
  3133. " (uneko egoera: '%.250s' eta ez da abiarazlerik falta)"
  3134. #: src/packages.c
  3135. #, c-format
  3136. msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
  3137. msgstr " %s paketea, %s hornitzen duena, kendu egingo da.\n"
  3138. #: src/packages.c
  3139. #, c-format
  3140. msgid " Package %s is to be removed.\n"
  3141. msgstr " %s paketea kendu egingo da.\n"
  3142. #: src/packages.c
  3143. #, c-format
  3144. msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
  3145. msgstr " Sistemako %s(r)en bertsioa, %s hornituta, %s da.\n"
  3146. #: src/packages.c
  3147. #, c-format
  3148. msgid " Version of %s on system is %s.\n"
  3149. msgstr " %s(r)en sistemako bertsioa %s da.\n"
  3150. #: src/packages.c
  3151. #, c-format
  3152. msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
  3153. msgstr ""
  3154. " %s paketea, %s hornitzen duena, abiarazlearen prozesuaren zain dago.\n"
  3155. #: src/packages.c
  3156. #, c-format
  3157. msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
  3158. msgstr " %s paketea abiarazlearen prozesuaren zain dago.\n"
  3159. #: src/packages.c
  3160. #, c-format
  3161. msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
  3162. msgstr "'%s' ere konfiguratzen ari da (honek behar du: '%s')"
  3163. #: src/packages.c
  3164. #, c-format
  3165. msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
  3166. msgstr " %s paketea, %s hornitzen duena, oraindik ez dago konfiguratuta.\n"
  3167. #: src/packages.c
  3168. #, c-format
  3169. msgid " Package %s is not configured yet.\n"
  3170. msgstr " %s paketea ez dago konfiguratuta oraindik.\n"
  3171. #: src/packages.c
  3172. #, c-format
  3173. msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
  3174. msgstr " %s paketea, %s hornitzen duena, ez dago instalatuta.\n"
  3175. #: src/packages.c
  3176. #, c-format
  3177. msgid " Package %s is not installed.\n"
  3178. msgstr " %s paketea ez dago instalatuta.\n"
  3179. #: src/packages.c
  3180. #, c-format
  3181. msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
  3182. msgstr " %s (%s)(e)k %s apurtzen du eta %s da.\n"
  3183. #: src/packages.c
  3184. #, c-format
  3185. msgid " %s (%s) provides %s.\n"
  3186. msgstr " %s (%s)(e)k %s hornitzen du.\n"
  3187. #: src/packages.c
  3188. #, c-format
  3189. msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
  3190. msgstr " Konfiguratuko den %s(r)en bertsioa %s da.\n"
  3191. #: src/packages.c
  3192. msgid " depends on "
  3193. msgstr " honen mendekoa da: "
  3194. #: src/packages.c
  3195. msgid "; however:\n"
  3196. msgstr "; nolanahi ere:\n"
  3197. #: src/querycmd.c src/select.c
  3198. #, c-format
  3199. msgid "no packages found matching %s"
  3200. msgstr "ez dago honekin bat datorren paketerik: %s"
  3201. #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
  3202. #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
  3203. #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
  3204. #. * the first three columns, which should ideally match the English one
  3205. #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
  3206. #. * translated message can use additional lines if needed.
  3207. #: src/querycmd.c
  3208. msgid ""
  3209. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  3210. "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
  3211. "pend\n"
  3212. "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
  3213. msgstr ""
  3214. "Nahia=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  3215. "| Egoera=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
  3216. "pend\n"
  3217. "|/ Err?=(bat ere ez)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
  3218. "uppercase=bad)\n"
  3219. #: src/querycmd.c
  3220. msgid "Name"
  3221. msgstr "Izena"
  3222. #: src/querycmd.c
  3223. msgid "Version"
  3224. msgstr "Bertsioa"
  3225. #: src/querycmd.c
  3226. msgid "Architecture"
  3227. msgstr "Arkitektura"
  3228. #: src/querycmd.c
  3229. msgid "Description"
  3230. msgstr "Azalpena"
  3231. #: src/querycmd.c
  3232. #, c-format
  3233. msgid "diversion by %s from: %s\n"
  3234. msgstr "%s(e)k hemendik desbideratuta: %s\n"
  3235. #: src/querycmd.c
  3236. #, c-format
  3237. msgid "diversion by %s to: %s\n"
  3238. msgstr "%s(e)k hona desbideratuta: %s\n"
  3239. #: src/querycmd.c
  3240. #, c-format
  3241. msgid "local diversion from: %s\n"
  3242. msgstr "desbideratze lokala hemendik: %s\n"
  3243. #: src/querycmd.c
  3244. #, c-format
  3245. msgid "local diversion to: %s\n"
  3246. msgstr "lokalki hona desbideratuta: %s\n"
  3247. #: src/querycmd.c
  3248. msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
  3249. msgstr "--search: fitxategi-izeneko eredu-argumentu bat behar du gutxienez"
  3250. #: src/querycmd.c
  3251. #, c-format
  3252. msgid "no path found matching pattern %s"
  3253. msgstr "ez da %s ereduarekin bat datorren biderik aurkitu"
  3254. #: src/querycmd.c
  3255. #, c-format
  3256. msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
  3257. msgstr "'%s' paketea ez dago instalatuta, eta ez dago inf. erabilgarririk"
  3258. #: src/querycmd.c
  3259. #, c-format
  3260. msgid "package '%s' is not available"
  3261. msgstr "'%s' paketea ez dago erabilgarri"
  3262. #: src/querycmd.c
  3263. #, c-format
  3264. msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
  3265. msgstr "'%s' paketeak ez dauka fitxategirik (!)\n"
  3266. #: src/querycmd.c
  3267. #, c-format
  3268. msgid "locally diverted to: %s\n"
  3269. msgstr "lokalki hona desbideratuta: %s\n"
  3270. #: src/querycmd.c
  3271. #, c-format
  3272. msgid "package diverts others to: %s\n"
  3273. msgstr "paketeak beste batzuk hona desbideratzen ditu: %s\n"
  3274. #: src/querycmd.c
  3275. #, c-format
  3276. msgid "diverted by %s to: %s\n"
  3277. msgstr "%s(e)k hona desbideratuta: %s\n"
  3278. #: src/querycmd.c
  3279. msgid ""
  3280. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
  3281. "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
  3282. msgstr ""
  3283. "Erabili dpkg --info (= dpkg-deb --info) artxibo-fitxategiak aztertzeko,\n"
  3284. "eta dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) edukia zerrendatzeko.\n"
  3285. #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
  3286. #, c-format
  3287. msgid "error in show format: %s"
  3288. msgstr "errorea erakusteko formatuan: %s"
  3289. #: src/querycmd.c
  3290. #, c-format
  3291. msgid "control file contains %c"
  3292. msgstr "kontrol-fitxategiak hau dauka: %c"
  3293. #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
  3294. #, c-format
  3295. msgid "--%s takes at most two arguments"
  3296. msgstr "--%s: gehienez bi argumentu hartzen ditu"
  3297. #: src/querycmd.c
  3298. #, c-format
  3299. msgid "--%s takes one package name argument"
  3300. msgstr "--%s aukerak pakete-izena bat hartzen du argumentu gisa"
  3301. #: src/querycmd.c
  3302. #, c-format
  3303. msgid "--%s takes exactly two arguments"
  3304. msgstr "--%s aukerak bi argumentu hartzen ditu zehazki"
  3305. #: src/querycmd.c
  3306. #, c-format
  3307. msgid "control file '%s' does not exist"
  3308. msgstr "'%s' kontrol-fitxategia ez da existitzen"
  3309. #: src/querycmd.c
  3310. #, c-format
  3311. msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
  3312. msgstr "Debian %s pakete-kudeaketarako programaren %s bertsioa.\n"
  3313. #: src/querycmd.c
  3314. #, c-format
  3315. msgid ""
  3316. "Commands:\n"
  3317. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  3318. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  3319. " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
  3320. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  3321. " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
  3322. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  3323. " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
  3324. " --control-show <package> <file>\n"
  3325. " Show the package control file.\n"
  3326. " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
  3327. " Print path for package control file.\n"
  3328. "\n"
  3329. msgstr ""
  3330. "Komandoak:\n"
  3331. " -s|--status <paketea> ... Bistaratu paketearen egoera.\n"
  3332. " -p|--print-avail <paketea> ... Bistaratu bertsio erabilgarria.\n"
  3333. " -L|--listfiles <paketea> ... Zerrendatu paketeen 'jabetzako' "
  3334. "fitxat.\n"
  3335. " -l|--list [<eredua> ...] Zerrendatu paketeak laburki.\n"
  3336. " -W|--show <eredua> ... Erakutsi pakete(eta)ko informazioa.\n"
  3337. " -S|--search <eredua> ... Bilatu fitxategiak dauzkaten paketeak.\n"
  3338. " --control-list <paketea> Erakutsi paketearen kontrol-fitxategien "
  3339. "zerrenda.\n"
  3340. " --control-show <paketea> <fitxategia>\n"
  3341. " Erakutsi paketearen kontrol-"
  3342. "fitxategia.\n"
  3343. " -c|--control-path <paketea> [<fitxategia>]\n"
  3344. " Erakutsi paketearen kontrol-"
  3345. "fitxategiaren\n"
  3346. " bide-izena.\n"
  3347. "\n"
  3348. #: src/querycmd.c
  3349. #, c-format
  3350. msgid ""
  3351. "Options:\n"
  3352. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3353. " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
  3354. " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  3355. "\n"
  3356. msgstr ""
  3357. "Aukerak:\n"
  3358. " --admindir=<direktorioa> Erabili <direktorioa> %s(r)en ordez\n"
  3359. " --load-avail Erabili fitxategi "
  3360. "erabilgarria -f|--showformat=<formatua> Erabili beste formatu bat --show "
  3361. "egiteko\n"
  3362. "\n"
  3363. #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
  3364. #, c-format
  3365. msgid ""
  3366. "Format syntax:\n"
  3367. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  3368. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  3369. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  3370. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  3371. "width]}\n"
  3372. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  3373. "which\n"
  3374. " case left alignment will be used.\n"
  3375. msgstr ""
  3376. "Formatuaren sintaxia:\n"
  3377. " Formatua pakete bakoitzarekin erakutsiko den katea da. Formatuak\n"
  3378. " ihes-sekuentzia klasikoak izan ditzake: \\n (lerro-jauzia), \\r (orga\n"
  3379. " itzulera) edo \\\\ (alderantzizko barra soila). Pakete-informazioa\n"
  3380. " sartzeko, txertatu aldagai-erreferentzia pakete-eremuetan, ${var[;"
  3381. "zabalera]}\n"
  3382. " sintaxiarekin. Eremuak eskuinean lerrokatuko dira, zabalera negatiboa ez \n"
  3383. " bada. Negatiboa bada, aldiz, ezkerrean lerrokatuko dira.\n"
  3384. #: src/querycmd.c
  3385. msgid "Use --help for help about querying packages."
  3386. msgstr "Erabili --help paketeen kontsultari buruzko laguntza lortzeko."
  3387. #: src/remove.c
  3388. #, c-format
  3389. msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
  3390. msgstr ""
  3391. "%.250s kentzeko eskaerari ez ikusi egingo zaio, ez dagoelako instalatuta"
  3392. #: src/remove.c
  3393. #, c-format
  3394. msgid ""
  3395. "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  3396. " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
  3397. msgstr ""
  3398. "%.250s kentzeko eskaerari ezikusi egingo zaio, konf.\n"
  3399. " fitxategiak bakarrik daudelako sisteman. Erabili --purge horiek ere "
  3400. "kentzeko."
  3401. #: src/remove.c
  3402. msgid "this is an essential package; it should not be removed"
  3403. msgstr "hau funtsezko pakete bat da, eta ez da kendu behar"
  3404. #: src/remove.c
  3405. #, c-format
  3406. msgid ""
  3407. "dependency problems prevent removal of %s:\n"
  3408. "%s"
  3409. msgstr ""
  3410. "mendekotasun arazoak direla eta, ezin da %s kendu:\n"
  3411. "%s"
  3412. #: src/remove.c
  3413. msgid "dependency problems - not removing"
  3414. msgstr "mendekotasun arazoak - ez da kenduko"
  3415. #: src/remove.c
  3416. #, c-format
  3417. msgid ""
  3418. "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
  3419. "%s"
  3420. msgstr ""
  3421. "%s: mendekotasun arazoak, baina eskatu bezala kenduko da:\n"
  3422. "%s"
  3423. #: src/remove.c
  3424. msgid ""
  3425. "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
  3426. " reinstall it before attempting a removal"
  3427. msgstr ""
  3428. "paketearen egoera inkoherentea da, berriro instalatu beharko\n"
  3429. " zenuke, kentzen saiatu aurretik"
  3430. #: src/remove.c
  3431. #, c-format
  3432. msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
  3433. msgstr "%s (%s) kendu edo purgatuko litzateke...\n"
  3434. #: src/remove.c
  3435. #, c-format
  3436. msgid "Removing %s (%s) ...\n"
  3437. msgstr "%s (%s) kentzen...\n"
  3438. #: src/remove.c src/unpack.c
  3439. #, c-format
  3440. msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
  3441. msgstr "ezin da '%.250s' kontroleko informazio-fitxategia ezabatu"
  3442. #: src/remove.c
  3443. #, c-format
  3444. msgid ""
  3445. "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
  3446. "may be a mount point?"
  3447. msgstr ""
  3448. "%.250s kentzean, ezin da '%.250s' direktorioa kendu: %s - baliteke "
  3449. "direktorioa muntatze puntua bat izatea ?"
  3450. #: src/remove.c
  3451. #, c-format
  3452. msgid "unable to securely remove '%.250s'"
  3453. msgstr "ezin da '%.250s' segurtasunez kendu"
  3454. #: src/remove.c
  3455. #, c-format
  3456. msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
  3457. msgstr ""
  3458. "%.250s kentzean, '%.250s' direktorioa ez dago hutsik, eta beraz ez da kenduko"
  3459. #: src/remove.c
  3460. #, c-format
  3461. msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
  3462. msgstr "%s (%s): konfigurazio-fitxategiak purgatzen ...\n"
  3463. #: src/remove.c
  3464. #, c-format
  3465. msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
  3466. msgstr "ezin da '%.250s' konfigurazio-fitxategi zaharra kendu (= '%.250s')"
  3467. #: src/remove.c
  3468. #, fuzzy, c-format
  3469. #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  3470. msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
  3471. msgstr "ezin da '%.250s' konf. fitxategiaren direktorioa irakurri ('%.250s')"
  3472. #: src/remove.c
  3473. #, c-format
  3474. msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
  3475. msgstr "ezin da '%.250s' babeskopiako konf. fitxategi zaharra kendu ('%.250s')"
  3476. #: src/remove.c
  3477. msgid "cannot remove old files list"
  3478. msgstr "ezin da fitxategi zaharren zerrenda kendu"
  3479. #: src/remove.c
  3480. msgid "can't remove old postrm script"
  3481. msgstr "ezin da postrm script zaharra kendu"
  3482. #: src/script.c
  3483. #, c-format
  3484. msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
  3485. msgstr "ezin da exekutatzeko baimenik '%.250s'(e)n ezarri"
  3486. #: src/script.c
  3487. msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
  3488. msgstr ""
  3489. "administratze-direktorioa instalazio-direktorioaren barruan egon behar du "
  3490. "dpkg ongi funtzionatzeko"
  3491. #: src/script.c
  3492. #, c-format
  3493. msgid "failed to chroot to '%.250s'"
  3494. msgstr "%.250s: huts egin du chroot egitean"
  3495. #: src/script.c dpkg-deb/build.c
  3496. #, c-format
  3497. msgid "failed to chdir to '%.255s'"
  3498. msgstr "huts egin du '%.255s' direktoriora aldatzean"
  3499. #: src/script.c
  3500. msgid "unable to setenv for maintainer script"
  3501. msgstr "ezin da inguruneko aldagaia ezarri mantentzailearen script-arentzako"
  3502. #: src/script.c
  3503. msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
  3504. msgstr ""
  3505. "ezin da segurtasunaren exekuzioaren testuingurua ezarri mantentzailearen "
  3506. "script-arentzako"
  3507. #: src/script.c
  3508. #, c-format
  3509. msgid "installed %s script"
  3510. msgstr "%s script-a instalatuta"
  3511. #: src/script.c
  3512. #, c-format
  3513. msgid "unable to stat %s '%.250s'"
  3514. msgstr "ezin da %s '%.250s' atzitu"
  3515. #: src/script.c
  3516. #, c-format
  3517. msgid "new %s script"
  3518. msgstr "%s script berria"
  3519. #: src/script.c
  3520. #, c-format
  3521. msgid "old %s script"
  3522. msgstr "%s script zaharra"
  3523. #: src/script.c
  3524. #, c-format
  3525. msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
  3526. msgstr "ezin da %s '%.250s' atzitu: %s"
  3527. #: src/script.c
  3528. msgid "trying script from the new package instead ..."
  3529. msgstr "pakete berriaren script-arekin saiatzen..."
  3530. #: src/script.c
  3531. msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
  3532. msgstr "ez dago script-ik paketearen bertsio berrian - uzten ari da"
  3533. #: src/script.c
  3534. msgid "... it looks like that went OK"
  3535. msgstr "... badirudi dena ondo joan dela"
  3536. #: src/select.c
  3537. #, fuzzy, c-format
  3538. #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  3539. msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
  3540. msgstr "ustekabeko lerro-amaiera pakete-izenaren %d lerroan"
  3541. #: src/select.c
  3542. #, c-format
  3543. msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  3544. msgstr "ustekabeko lerro-amaiera pakete-izenaren %d lerroan"
  3545. #: src/select.c
  3546. #, fuzzy, c-format
  3547. #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  3548. msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
  3549. msgstr "espero ez zen lerro-amaiera pakete-izenaren ondoren %d lerroan"
  3550. #: src/select.c
  3551. #, c-format
  3552. msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  3553. msgstr "espero ez zen lerro-amaiera pakete-izenaren ondoren %d lerroan"
  3554. #: src/select.c
  3555. #, c-format
  3556. msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
  3557. msgstr "espero ez ziren datuak paketearen eta hautapenaren ondoren %d lerroan"
  3558. #: src/select.c
  3559. #, c-format
  3560. msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  3561. msgstr "pakete-izen baliogabea %d lerroan: %.250s"
  3562. #: src/select.c
  3563. #, fuzzy, c-format
  3564. #| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
  3565. msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
  3566. msgstr "paketea ez dago datu-basearen %d lerroan: %.250s"
  3567. #: src/select.c
  3568. #, c-format
  3569. msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
  3570. msgstr "nahi zen egoera ezezaguna %d lerroan: %.250s"
  3571. #: src/select.c
  3572. msgid "read error on standard input"
  3573. msgstr "irakurketa-errorea sarrera estandarrean"
  3574. #: src/select.c
  3575. #, fuzzy
  3576. #| msgid ""
  3577. #| "found unknown packages; this might mean the available database\n"
  3578. #| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
  3579. msgid ""
  3580. "found unknown packages; this might mean the available database\n"
  3581. "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
  3582. "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
  3583. msgstr ""
  3584. "pakete ezezagunak aurkituta: datu-base erabilgarria zaharkitua egon\n"
  3585. "litekeela adieraz lezake, eta interfazeko metodoa erabiliz eguneratzea "
  3586. "beharko lukeela"
  3587. #: src/selinux.c
  3588. msgid "cannot open security status notification channel"
  3589. msgstr "ezin da segurtasun-egoeraren jakinarazpenaren kanala ireki"
  3590. #: src/selinux.c
  3591. msgid "cannot get security labeling handle"
  3592. msgstr "ezin da segurtasunaren etiketatzearen kudeaketa lortu"
  3593. #: src/selinux.c
  3594. #, c-format
  3595. msgid "cannot set security context for file object '%s'"
  3596. msgstr "ezin da '%s' fitxategi-objektuaren segurtasunaren testuingurua ezarri"
  3597. #: src/statcmd.c
  3598. msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
  3599. msgstr ""
  3600. "Erabili --help fitxategia gainidaztearen egoerari buruzko informazioa "
  3601. "lortzeko."
  3602. #: src/statcmd.c
  3603. #, c-format
  3604. msgid ""
  3605. "Commands:\n"
  3606. " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
  3607. " add a new <path> entry into the database.\n"
  3608. " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
  3609. " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
  3610. "\n"
  3611. msgstr ""
  3612. "Komandoak:\n"
  3613. " --add <jabea> <taldea> <modua> <bide-izena>\n"
  3614. " gehitu <bide-izena> sarrera berria datu-baseari.\n"
  3615. " --remove <fitxategia> kendu fitxategia datu-basetik.\n"
  3616. " --list [<eredu-globala>] zerrendatu uneko datu-baseko gainidazketak.\n"
  3617. "\n"
  3618. #: src/statcmd.c
  3619. #, c-format
  3620. msgid ""
  3621. "Options:\n"
  3622. " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
  3623. " --update immediately update <path> permissions.\n"
  3624. " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
  3625. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  3626. " --help show this help message.\n"
  3627. " --version show the version.\n"
  3628. "\n"
  3629. msgstr ""
  3630. "Aukerak:\n"
  3631. " --admindir <direktorioa> ezarri 'statoverride' fitxategiaren "
  3632. "direktorioa.\n"
  3633. " --update eguneratu berehala <bide-izena>ren baimenak "
  3634. "berehala.\n"
  3635. " --force derrigortu ekintza bat nahiz eta egiaztapenak "
  3636. "huts egin.\n"
  3637. " --quiet ekintza isila, irteera gutxikoa.\n"
  3638. " --help erakutsi laguntzaren mezu hau.\n"
  3639. " --version erakutsi bertsioa.\n"
  3640. "\n"
  3641. #: src/statcmd.c
  3642. msgid "stripping trailing /"
  3643. msgstr "amaierako '/'-ak kentzen"
  3644. #: src/statcmd.c
  3645. #, fuzzy, c-format
  3646. #| msgid "control file '%s' does not exist"
  3647. msgid "user '%s' does not exist"
  3648. msgstr "'%s' kontrol-fitxategia ez da existitzen"
  3649. #: src/statcmd.c
  3650. #, fuzzy, c-format
  3651. #| msgid "control file '%s' does not exist"
  3652. msgid "group '%s' does not exist"
  3653. msgstr "'%s' kontrol-fitxategia ez da existitzen"
  3654. #: src/statcmd.c
  3655. #, c-format
  3656. msgid "--%s needs four arguments"
  3657. msgstr "--%s aukerak lau argumentu behar ditu"
  3658. #: src/statcmd.c
  3659. msgid "path may not contain newlines"
  3660. msgstr "bide-izenak ezin du lerro-jauzirik berririk eduki"
  3661. #: src/statcmd.c
  3662. #, c-format
  3663. msgid ""
  3664. "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
  3665. msgstr ""
  3666. "'%s'(r)en gainidazketa badago dagoeneko, baina --force ezarri denez, ez "
  3667. "ikusi egingo zaio"
  3668. #: src/statcmd.c
  3669. #, c-format
  3670. msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
  3671. msgstr "'%s'(r)en gainidazketa badago dagoeneko, abortatzen"
  3672. #: src/statcmd.c
  3673. #, c-format
  3674. msgid "--update given but %s does not exist"
  3675. msgstr "--update eman da baina %s ez dago"
  3676. #: src/statcmd.c
  3677. msgid "no override present"
  3678. msgstr "ez dago gainidazketarik"
  3679. #: src/statcmd.c
  3680. msgid "--update is useless for --remove"
  3681. msgstr "--update ezin da --remove aukerarekin erabili"
  3682. #: src/statdb.c
  3683. #, fuzzy, c-format
  3684. #| msgid "invalid status"
  3685. msgid "invalid statoverride uid %s"
  3686. msgstr "egoera baliogabea"
  3687. #: src/statdb.c
  3688. #, fuzzy, c-format
  3689. #| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3690. msgid "invalid statoverride gid %s"
  3691. msgstr "'%.250s' statoverride fitxategia irakurtzen"
  3692. #: src/statdb.c
  3693. #, fuzzy, c-format
  3694. #| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3695. msgid "invalid statoverride mode %s"
  3696. msgstr "'%.250s' statoverride fitxategia irakurtzen"
  3697. #: src/statdb.c
  3698. msgid "failed to open statoverride file"
  3699. msgstr "huts egin du statoverride fitxategia irekitzean"
  3700. #: src/statdb.c
  3701. msgid "failed to fstat statoverride file"
  3702. msgstr "fstat-ek huts egin du statoverride fitxategiarekin"
  3703. #: src/statdb.c
  3704. #, c-format
  3705. msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3706. msgstr "'%.250s' statoverride fitxategia irakurtzen"
  3707. #: src/statdb.c
  3708. msgid "statoverride file is missing final newline"
  3709. msgstr "statoverride fitxategiak amaierako lerro-jauzia falta du"
  3710. #: src/statdb.c
  3711. msgid "statoverride file contains empty line"
  3712. msgstr "statoverride fitxategiak lerro huts bat dauka"
  3713. #: src/statdb.c
  3714. msgid "syntax error in statoverride file"
  3715. msgstr "sintaxi-errorea statoverride fitxategian"
  3716. #: src/statdb.c
  3717. #, c-format
  3718. msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
  3719. msgstr "'%s' erabiltzaile ezezaguna statoverride fitxategian"
  3720. #: src/statdb.c
  3721. msgid "unexpected end of line in statoverride file"
  3722. msgstr "ustekabeko lerro-amaiera statoverride fitxategian"
  3723. #: src/statdb.c
  3724. #, c-format
  3725. msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
  3726. msgstr "'%s' talde ezezaguna statoverride fitxategian"
  3727. #: src/statdb.c
  3728. #, c-format
  3729. msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
  3730. msgstr "hainbat statoverrides daude '%.250s' fitxategian"
  3731. #: src/trigcmd.c
  3732. msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
  3733. msgstr "Idatzi dpkg-trigger --help lanabes honen laguntza lortzeko."
  3734. #: src/trigcmd.c
  3735. #, c-format
  3736. msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
  3737. msgstr "Debian %s paketearen abiarazlearen lanabesaren %s bertsioa.\n"
  3738. #: src/trigcmd.c
  3739. #, c-format
  3740. msgid ""
  3741. "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
  3742. " %s [<options> ...] <command>\n"
  3743. "\n"
  3744. msgstr ""
  3745. "Erabilera: %s [<aukerak> ...] <abiarazle-izena>\n"
  3746. " %s [<aukerak> ...] <komandoa>\n"
  3747. "\n"
  3748. #: src/trigcmd.c
  3749. #, c-format
  3750. msgid ""
  3751. "Commands:\n"
  3752. " --check-supported Check if the running dpkg supports "
  3753. "triggers.\n"
  3754. "\n"
  3755. msgstr ""
  3756. "Komandoak:\n"
  3757. " --check-supported Begiratu exekutatzen ari den dpkg-ek "
  3758. "abiarazleak onartzen dituen.\n"
  3759. "\n"
  3760. #: src/trigcmd.c
  3761. #, c-format
  3762. msgid ""
  3763. "Options:\n"
  3764. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3765. " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
  3766. " by dpkg).\n"
  3767. " --await Package needs to await the processing.\n"
  3768. " --no-await No package needs to await the "
  3769. "processing.\n"
  3770. " --no-act Just test - don't actually change "
  3771. "anything.\n"
  3772. "\n"
  3773. msgstr ""
  3774. "Aukerak:\n"
  3775. " --admindir=<direktorioa> Erabili <direktorioa> %s(r)en ordez.\n"
  3776. " --by-package=<paketea> Gainidatzi abiarazle itxoinlaria\n"
  3777. " (normalean dpkg-ek "
  3778. "ezarrita).\n"
  3779. " --await Paketeak prozesatzearen zain "
  3780. "egon behar du.\n"
  3781. " --no-await Ez dago paketerik prozesuaren zain "
  3782. "dagoenik\n"
  3783. " --no-act Probatu bakarrik, ez ezer "
  3784. "aldatu.\n"
  3785. "\n"
  3786. #: src/trigcmd.c
  3787. msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
  3788. msgstr ""
  3789. "mantentzailearen script batek deitu behar dio (edo --by-package aukerarekin)"
  3790. #: src/trigcmd.c
  3791. msgid "triggers data directory not yet created"
  3792. msgstr "abiarazleen datuen direktorioa ez da oraindik sortu"
  3793. #: src/trigcmd.c
  3794. msgid "trigger records not yet in existence"
  3795. msgstr "abiarazlearen erregistrorik ez dago oraindik"
  3796. #: src/trigcmd.c
  3797. msgid "takes one argument, the trigger name"
  3798. msgstr "argumentu bat hartzen du, abiarazlearen izena"
  3799. #: src/trigcmd.c
  3800. #, c-format
  3801. msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
  3802. msgstr "zain zegoen '%.250s' pakete-izen ilegala: %.250s"
  3803. #: src/trigcmd.c
  3804. #, c-format
  3805. msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
  3806. msgstr "'%.250s' abiarazlearen izen baliogabea: %.250s"
  3807. #: src/trigproc.c
  3808. msgid ""
  3809. "cycle found while processing triggers:\n"
  3810. " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
  3811. msgstr ""
  3812. "zikloa aurkitua abiarazleen prozesuan:\n"
  3813. " erantzule diren edo izan daitezkeen abiarazleen paketeen katea:"
  3814. #: src/trigproc.c
  3815. #, c-format
  3816. msgid ""
  3817. "\n"
  3818. " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
  3819. msgstr ""
  3820. "\n"
  3821. " abiarazleen zain dauden paketeak (ebatzi ezin diren edo izan "
  3822. "daitezkeenak ):\n"
  3823. #: src/trigproc.c
  3824. msgid "triggers looping, abandoned"
  3825. msgstr "abiarazlearen begizta, utzita"
  3826. #: src/trigproc.c
  3827. #, c-format
  3828. msgid ""
  3829. "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
  3830. "%s"
  3831. msgstr ""
  3832. "ezin da %s konfiguratu, mendekotasun arazoak direla eta:\n"
  3833. "%s"
  3834. #: src/trigproc.c
  3835. msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
  3836. msgstr "mendekotasun arazoak - prozesatu gabeko abiarazleak uzten ari da"
  3837. #: src/trigproc.c
  3838. #, c-format
  3839. msgid ""
  3840. "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
  3841. "%s"
  3842. msgstr ""
  3843. "%s: mendekotasun arazoak, baina eskatu bezala kenduko da:\n"
  3844. "%s"
  3845. #: src/trigproc.c
  3846. #, c-format
  3847. msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
  3848. msgstr "%s (%s)-(r)en abiarazleak prozesatzen ...\n"
  3849. #: src/unpack.c
  3850. #, c-format
  3851. msgid ".../%s"
  3852. msgstr ".../%s"
  3853. #: src/unpack.c
  3854. #, c-format
  3855. msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
  3856. msgstr "errorea '%.250s' ez dagoela ziurtatzean"
  3857. #: src/unpack.c
  3858. msgid "split package reassembly"
  3859. msgstr "zatitutako paketea batzea"
  3860. #: src/unpack.c
  3861. msgid "reassembled package file"
  3862. msgstr "pakete-fitxategia berriz muntatu da"
  3863. #: src/unpack.c
  3864. #, c-format
  3865. msgid "Authenticating %s ...\n"
  3866. msgstr "%s autentifikatzen...\n"
  3867. #: src/unpack.c
  3868. msgid "package signature verification"
  3869. msgstr "paketearen sinadura egiaztatzea"
  3870. #: src/unpack.c
  3871. #, c-format
  3872. msgid "verification on package %s failed!"
  3873. msgstr "huts egin du %s paketea egiaztatzean!"
  3874. #: src/unpack.c
  3875. #, c-format
  3876. msgid ""
  3877. "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
  3878. msgstr ""
  3879. "huts egin du %s paketea egiaztatzean, baina eskatu bezala instalatuko da"
  3880. #: src/unpack.c
  3881. #, c-format
  3882. msgid "passed\n"
  3883. msgstr "gaindituta\n"
  3884. #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
  3885. msgid "unable to create temporary directory"
  3886. msgstr "ezin da aldi baterako direktorioa sortu"
  3887. #: src/unpack.c
  3888. #, c-format
  3889. msgid ""
  3890. "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  3891. "%s"
  3892. msgstr ""
  3893. "%2$s daukan %1$s: aurremendekotasun arazoa:\n"
  3894. "%3$s"
  3895. #: src/unpack.c
  3896. #, c-format
  3897. msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
  3898. msgstr "aurremendekotasun arazoa: %.250s ez da instalatuko"
  3899. #: src/unpack.c
  3900. msgid "ignoring pre-dependency problem!"
  3901. msgstr "aurremendekotasun arazoari ez ikusi egingo zaio!"
  3902. #: src/unpack.c
  3903. #, c-format
  3904. msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
  3905. msgstr "%s (%s) konfigurazioa kentzen, %s (%s) kendu ahal izateko...\n"
  3906. #: src/unpack.c
  3907. #, c-format
  3908. msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
  3909. msgstr "%s (%s) konfigurazioa kentzen...\n"
  3910. #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
  3911. #, c-format
  3912. msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
  3913. msgstr ""
  3914. "'%s' konf. fitxategiaren izena luzeegia da, edo amaierako lerro-jauzia falta "
  3915. "du"
  3916. #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
  3917. #, c-format
  3918. msgid "read error in %.250s"
  3919. msgstr "%.250s: irakurketa-errorea"
  3920. #: src/unpack.c
  3921. #, c-format
  3922. msgid "error closing %.250s"
  3923. msgstr "errorea %.250s ixtean"
  3924. #: src/unpack.c
  3925. #, c-format
  3926. msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
  3927. msgstr ""
  3928. "pakete-bertsio zaharreko inf. fitxategiak izen luzeegia du;'%.250s' hasten da"
  3929. #: src/unpack.c
  3930. #, c-format
  3931. msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
  3932. msgstr "ezin da '%.250s' informazio-fitxategi zaharkitua kendu"
  3933. #: src/unpack.c
  3934. #, c-format
  3935. msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
  3936. msgstr "ezin da '%.250s' (ustezko) informazio-fitxategi berria instalatu"
  3937. #: src/unpack.c
  3938. msgid "unable to open temp control directory"
  3939. msgstr "ezin da aldi baterako kontroleko direktorioa ireki"
  3940. #: src/unpack.c
  3941. #, c-format
  3942. msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
  3943. msgstr ""
  3944. "paketeak kontroleko informazio-fitxategi izen luzeegia dauka ('%.50s' hasten "
  3945. "da)"
  3946. #: src/unpack.c
  3947. #, c-format
  3948. msgid "package control info contained directory '%.250s'"
  3949. msgstr "paketearen kontrol informazioak '%.250s' direktorioa zeukan"
  3950. #: src/unpack.c
  3951. #, c-format
  3952. msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
  3953. msgstr ""
  3954. "'%.250s' rmdir paketearen kontrol-informazioak ez du esaten direktorio bat "
  3955. "ez denik"
  3956. #: src/unpack.c
  3957. #, c-format
  3958. msgid "package %s contained list as info file"
  3959. msgstr "%s paketeak zerrenda informazio-fitxategi gisa zeukan"
  3960. #: src/unpack.c
  3961. #, c-format
  3962. msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
  3963. msgstr "ezin da '%.250s' informazio fitxategi berria '%.250s' gisa instalatu"
  3964. #: src/unpack.c
  3965. #, c-format
  3966. msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
  3967. msgstr ""
  3968. "ezin izan da '%.250s' fitxategi zaharraren egoera eskuratu, beraz ez da "
  3969. "ezabatuko: %s"
  3970. #: src/unpack.c
  3971. #, c-format
  3972. msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
  3973. msgstr "ezin da '%.250s' direktorio zaharra ezabatu: %s"
  3974. #: src/unpack.c
  3975. #, c-format
  3976. msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
  3977. msgstr ""
  3978. "'%.250s' konf. fitxategi zaharra direktorio huts bat da (eta ezabatu egin da)"
  3979. #: src/unpack.c
  3980. #, c-format
  3981. msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
  3982. msgstr "ezin da beste '%.250s' fitxategiaren egoera eskuratu"
  3983. #: src/unpack.c
  3984. #, c-format
  3985. msgid ""
  3986. "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
  3987. "'%.250s')"
  3988. msgstr ""
  3989. "'%.250s' fitxategi zaharra zenbait fitxategi berrien berdina da (bai "
  3990. "'%.250s' eta bai '%.250s')"
  3991. #: src/unpack.c
  3992. #, c-format
  3993. msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
  3994. msgstr "ezin da '%.250s' fitxategi zaharra segurtasunez kendu: %s"
  3995. #: src/unpack.c
  3996. #, c-format
  3997. msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
  3998. msgstr "(Kontuan hartu %s desagertu dela, guztiz ordeztu delako.)\n"
  3999. #: src/unpack.c
  4000. msgid "package control information extraction"
  4001. msgstr "paketearen kontrol-informazioaren erauzketa"
  4002. #: src/unpack.c
  4003. #, c-format
  4004. msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
  4005. msgstr "%s(r)i buruzko informazioa erregistratu da %s(e)tik.\n"
  4006. #: src/unpack.c
  4007. #, c-format
  4008. msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  4009. msgstr "paketearen arkitektura (%s) ez dator bat sistemarekin (%s)"
  4010. #: src/unpack.c
  4011. #, c-format
  4012. msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
  4013. msgstr "%s deskonprimitzeko prestatzen...\n"
  4014. #: src/unpack.c
  4015. #, c-format
  4016. msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
  4017. msgstr "%s (%s) deskonprimitzen...\n"
  4018. #: src/unpack.c
  4019. #, c-format
  4020. msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
  4021. msgstr "%s (%s) deskonprimitzen (%s) gainean...\n"
  4022. #: src/unpack.c
  4023. msgid "package filesystem archive extraction"
  4024. msgstr "paketearen fitxategi-sistemaren artxiboa erauzketa"
  4025. #: src/unpack.c
  4026. msgid "error reading dpkg-deb tar output"
  4027. msgstr "errorea dpkg-deb tar irteera irakurtzean"
  4028. #: src/unpack.c
  4029. msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
  4030. msgstr ""
  4031. "fitxategi-sistemaren tar fitxategia hondatu da - paketearen artxiboa "
  4032. "hondatuta dago"
  4033. #: src/unpack.c
  4034. #, c-format
  4035. msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
  4036. msgstr "kendu amaierako zero posibleak 'dpkg-deb'-etik: %s"
  4037. #: src/update.c
  4038. #, c-format
  4039. msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
  4040. msgstr "--%s: gehienez pakete-fitxategiko argumentu bakarra behar du"
  4041. #: src/update.c
  4042. msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
  4043. msgstr "ezin da dpkg egoera-area atzitu eguneratze masiboa egiteko"
  4044. #: src/update.c
  4045. msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
  4046. msgstr ""
  4047. "eguneratze masiboa egiteko dpkg egoera eremuan idazteko baimena eduki behar "
  4048. "da"
  4049. #: src/update.c
  4050. #, c-format
  4051. msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
  4052. msgstr "Pakete erabilgarrien informazioa ordezten, %s erabiliz.\n"
  4053. #: src/update.c
  4054. #, c-format
  4055. msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
  4056. msgstr "Pakete erabilgarrien informazioa eguneratzen, %s erabiliz.\n"
  4057. #: src/update.c
  4058. #, c-format
  4059. msgid "Information about %d package was updated.\n"
  4060. msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
  4061. msgstr[0] "Pakete %d-i buruzko informazioa eguneratu da.\n"
  4062. msgstr[1] "%d paketeri buruzko informazioa eguneratu da.\n"
  4063. #: src/update.c
  4064. #, c-format
  4065. msgid ""
  4066. "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
  4067. msgstr ""
  4068. "'--%s' aukera zaharkitua, eskura ezin daitezkeen paketeak automatikoki "
  4069. "garbituko dira"
  4070. #: dpkg-deb/build.c
  4071. #, c-format
  4072. msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
  4073. msgstr "huts egin du fitxategi-izena tar kanalizazioan idaztean (%s)"
  4074. #: dpkg-deb/build.c
  4075. msgid "control member"
  4076. msgstr "kontrolaren kidea"
  4077. #: dpkg-deb/build.c
  4078. #, fuzzy, c-format
  4079. #| msgid "newline in field name '%.*s'"
  4080. msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
  4081. msgstr "lerro-jauzia '%.*s' eremu izenean"
  4082. #: dpkg-deb/build.c
  4083. msgid "data member"
  4084. msgstr "datuen kidea"
  4085. #: dpkg-deb/build.c
  4086. msgid "unable to stat control directory"
  4087. msgstr "ezin da kontrol-direktorioaren egoera eskuratu"
  4088. #: dpkg-deb/build.c
  4089. msgid "control directory is not a directory"
  4090. msgstr "kontrol-direktorioa ez da direktorio bat"
  4091. #: dpkg-deb/build.c
  4092. #, c-format
  4093. msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
  4094. msgstr ""
  4095. "kontrol-direktorioak okerreko baimenak ditu: %03lo (>=0755 eta <=0775 izan "
  4096. "behar dute)"
  4097. #: dpkg-deb/build.c
  4098. #, c-format
  4099. msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
  4100. msgstr ""
  4101. "mantentzailearen '%.50s' script-a ez da fitxategi arrunta edo esteka "
  4102. "sinbolikoa"
  4103. #: dpkg-deb/build.c
  4104. #, c-format
  4105. msgid ""
  4106. "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
  4107. "<=0775)"
  4108. msgstr ""
  4109. "mantentzailearen '%.50s' script-ak okerreko baimenak ditu: %03lo (>=0555 eta "
  4110. "<=0775 izan behar dute)"
  4111. #: dpkg-deb/build.c
  4112. #, c-format
  4113. msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
  4114. msgstr "mantentzailearen '%.50s' script-ean ezin da atzitu"
  4115. #: dpkg-deb/build.c
  4116. msgid "error opening conffiles file"
  4117. msgstr "errorea konfigurazioko fitxategien fitxategia irekitzean"
  4118. #: dpkg-deb/build.c
  4119. msgid "empty string from fgets reading conffiles"
  4120. msgstr "fgets: kate huts bat bidali du konfigurazioko fitxategiak irakurtzean"
  4121. #: dpkg-deb/build.c
  4122. #, c-format
  4123. msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
  4124. msgstr "'%s' konfigurazioko fitxategiak amaieran zuriuneak ditu"
  4125. #: dpkg-deb/build.c
  4126. #, c-format
  4127. msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
  4128. msgstr "'%.250s' konf. fitxategia ez da paketean azaltzen"
  4129. #: dpkg-deb/build.c
  4130. #, c-format
  4131. msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
  4132. msgstr "'%.250s' konfigurazioko fitxategia ezin da atzitu"
  4133. #: dpkg-deb/build.c
  4134. #, c-format
  4135. msgid "conffile '%s' is not a plain file"
  4136. msgstr "'%s' konfigurazioko fitxategia ez da fitxategi arrunta"
  4137. #: dpkg-deb/build.c
  4138. #, c-format
  4139. msgid "conffile name '%s' is duplicated"
  4140. msgstr "%s konf. fitxategi-izena bikoiztuta dago"
  4141. #: dpkg-deb/build.c
  4142. msgid "error reading conffiles file"
  4143. msgstr "errorea konfigurazioko fitxategien fitxategia irakurtzean"
  4144. #: dpkg-deb/build.c
  4145. msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
  4146. msgstr ""
  4147. "pakete-izenak minuskula alfazenbakizkoak edo '-+.' ez diren karaktereak "
  4148. "dauzka"
  4149. #: dpkg-deb/build.c
  4150. #, fuzzy
  4151. #| msgid "package architecture"
  4152. msgid "package architecture is missing or empty"
  4153. msgstr "paketearen arkitektura"
  4154. #: dpkg-deb/build.c
  4155. #, c-format
  4156. msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
  4157. msgstr "'%s'(e)k erabiltzaileak definitutako '%s' lehentasun-balioa dauka"
  4158. #: dpkg-deb/build.c
  4159. #, c-format
  4160. msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
  4161. msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
  4162. msgstr[0] "kontrol-fitxategiei buruzko abisu %d-i ez ikusi egiten"
  4163. msgstr[1] "kontrol-fitxategiei buruzko %d abisuei ez ikusi egiten"
  4164. #: dpkg-deb/build.c
  4165. #, c-format
  4166. msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
  4167. msgstr "ezin da '%.250s' artxiboaren existentzia begiratu"
  4168. #: dpkg-deb/build.c
  4169. #, fuzzy
  4170. #| msgid "compressing data member"
  4171. msgid "compressing tar member"
  4172. msgstr "datu-kideak konprimitzen"
  4173. #: dpkg-deb/build.c
  4174. msgid "<compress> from tar -cf"
  4175. msgstr "<konprimitua> tar -cf komandoarekin"
  4176. #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
  4177. #, fuzzy, c-format
  4178. #| msgid "unable to create '%.255s'"
  4179. msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
  4180. msgstr "ezin da '%.255s' sortu"
  4181. #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
  4182. #, c-format
  4183. msgid "--%s needs a <directory> argument"
  4184. msgstr "--%s aukerak <direktorio> argumentu bat behar du"
  4185. #: dpkg-deb/build.c
  4186. msgid "target is directory - cannot skip control file check"
  4187. msgstr ""
  4188. "helburua direktorioa da - ezin da saltatu kontrol fitxategiaren egiaztapena"
  4189. #: dpkg-deb/build.c
  4190. msgid "not checking contents of control area"
  4191. msgstr "ez da kontrol-arearen edukia egiaztatuko"
  4192. #: dpkg-deb/build.c
  4193. #, fuzzy, c-format
  4194. #| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
  4195. msgid "building an unknown package in '%s'."
  4196. msgstr "dpkg-deb: pakete ezezagun bat eraikitzen '%s'(e)n .\n"
  4197. #: dpkg-deb/build.c
  4198. #, fuzzy, c-format
  4199. #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
  4200. msgid "building package '%s' in '%s'."
  4201. msgstr "dpkg-deb: '%s' paketea eraikitzen: '%s'.\n"
  4202. #: dpkg-deb/build.c
  4203. #, c-format
  4204. msgid "failed to make temporary file (%s)"
  4205. msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean (%s)"
  4206. #: dpkg-deb/build.c
  4207. #, c-format
  4208. msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
  4209. msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategia desestekatzean (%s), %s"
  4210. #: dpkg-deb/build.c
  4211. #, c-format
  4212. msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
  4213. msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategiaren hasierara joatean (%s)"
  4214. #: dpkg-deb/build.c
  4215. #, c-format
  4216. msgid "failed to stat temporary file (%s)"
  4217. msgstr "huts egin du aldi baterako (%s) fitxategiaren egoera lantzean"
  4218. #: dpkg-deb/build.c
  4219. #, c-format
  4220. msgid "error writing '%s'"
  4221. msgstr "errorea '%s' idaztean"
  4222. #: dpkg-deb/build.c
  4223. #, c-format
  4224. msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
  4225. msgstr "ezin da '%s' kopiatu '%s' artxiboan: %s"
  4226. #: dpkg-deb/extract.c
  4227. msgid "shell command to move files"
  4228. msgstr "shell komandoa fitxategiak lekuz aldatzeko"
  4229. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
  4230. #, c-format
  4231. msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
  4232. msgstr "ustekabeko fitxategi amaiera: %s - %.255s"
  4233. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
  4234. #, c-format
  4235. msgid "error reading %s from file %.255s"
  4236. msgstr "errorea %s irakurtzean %.255s fitxategitik"
  4237. #: dpkg-deb/extract.c
  4238. msgid "archive magic version number"
  4239. msgstr "artxiboaren bertsio-zenbaki magikoa"
  4240. #: dpkg-deb/extract.c
  4241. msgid "archive member header"
  4242. msgstr "artxiboaren kidearen goiburua"
  4243. #: dpkg-deb/extract.c
  4244. #, c-format
  4245. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
  4246. msgstr ""
  4247. "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - artxiboaren goiburu magikoa okerra"
  4248. #: dpkg-deb/extract.c
  4249. #, c-format
  4250. msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
  4251. msgstr ""
  4252. "'%.250s' fitxategia ez da debian-en artxibo bitarra (dpkg-split probatu "
  4253. "nahi?)"
  4254. #: dpkg-deb/extract.c
  4255. msgid "archive information header member"
  4256. msgstr "artxiboaren informazioaren goiburuaren kidea"
  4257. #: dpkg-deb/extract.c
  4258. msgid "archive has no newlines in header"
  4259. msgstr "artxiboak ez du lerro-jauzirik goiburuan"
  4260. #: dpkg-deb/extract.c
  4261. #, c-format
  4262. msgid "archive has invalid format version: %s"
  4263. msgstr "artxiboak baliogabeko formatu-bertsio du: %s"
  4264. #: dpkg-deb/extract.c
  4265. #, c-format
  4266. msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
  4267. msgstr "artxiboaren formatu-bertsioa %d.%d da, lortu dpkg-deb berriagoa"
  4268. #: dpkg-deb/extract.c
  4269. #, c-format
  4270. msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
  4271. msgstr "ezin da artxiboaren kidea alde batera utzi '%s'(e)n: %s"
  4272. #: dpkg-deb/extract.c
  4273. #, c-format
  4274. msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
  4275. msgstr ""
  4276. "'%s' artxiboak konpresio ezezaguna darabil '%.*s' kidearentzako, utzi egingo "
  4277. "da"
  4278. #: dpkg-deb/extract.c
  4279. #, c-format
  4280. msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
  4281. msgstr ""
  4282. "'%s' artxiboak uste baino lehenago dauka %.*s kidea '%s' baino lehenago, "
  4283. "utzi egingo da"
  4284. #: dpkg-deb/extract.c
  4285. #, c-format
  4286. msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
  4287. msgstr "'%.250s' artxiboak bi kontrol-kide dauzka, utzi egingo da"
  4288. #: dpkg-deb/extract.c
  4289. #, c-format
  4290. msgid ""
  4291. " new debian package, version %d.%d.\n"
  4292. " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
  4293. msgstr ""
  4294. " debian pakete berria, %d.%d bertsioa.\n"
  4295. " tamaina: %jd byte; kontrol-artxiboa= %jd byte.\n"
  4296. #: dpkg-deb/extract.c
  4297. msgid "archive control member size"
  4298. msgstr "artxiboaren kontrol-kidearen tamaina"
  4299. #: dpkg-deb/extract.c
  4300. #, c-format
  4301. msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
  4302. msgstr "artxiboak gaizki osatutako '%s' kontrol-kidearen tamaina dauka"
  4303. #: dpkg-deb/extract.c
  4304. #, c-format
  4305. msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
  4306. msgstr "ezin da artxiboaren kontrol-kidea alde batera utzi '%s'(e)n: %s"
  4307. #: dpkg-deb/extract.c
  4308. #, c-format
  4309. msgid ""
  4310. " old debian package, version %d.%d.\n"
  4311. " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
  4312. msgstr ""
  4313. " debian pakete zaharra, %d.%d bertsioa.\n"
  4314. " tamaina: %jd byte; kontrol-artxiboa= %jd, artxibo nagusia= %jd.\n"
  4315. #: dpkg-deb/extract.c
  4316. msgid ""
  4317. "file looks like it might be an archive which has been\n"
  4318. " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
  4319. msgstr ""
  4320. "badirudi fitxategia ASCII moduan deskargatu delako \n"
  4321. " hondatu den artxibo bat dela"
  4322. #: dpkg-deb/extract.c
  4323. #, c-format
  4324. msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
  4325. msgstr "'%.255s' ez da debian formatuko artxibo bat"
  4326. #: dpkg-deb/extract.c
  4327. #, c-format
  4328. msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
  4329. msgstr ""
  4330. "ezin da artxiboaren kidea '%s'(e)ndik deskonprimitzailearen kanalizaziora "
  4331. "kopiatu: %s"
  4332. #: dpkg-deb/extract.c
  4333. msgid "cannot close decompressor pipe"
  4334. msgstr "ezin da deskonprimitzailearen kanalizazioa itxi"
  4335. #: dpkg-deb/extract.c
  4336. msgid "decompressing archive member"
  4337. msgstr "artxiboaren kidea deskonprimitzen"
  4338. #: dpkg-deb/extract.c
  4339. msgid "failed to chdir to directory"
  4340. msgstr "huts egin du direktoriora chdir egitean"
  4341. #: dpkg-deb/extract.c
  4342. msgid "failed to create directory"
  4343. msgstr "huts egin du direktorioa sortzean"
  4344. #: dpkg-deb/extract.c
  4345. msgid "failed to chdir to directory after creating it"
  4346. msgstr "huts egin du direktoriora chdir egitean, direktorioa sortu ondoren"
  4347. #: dpkg-deb/extract.c
  4348. msgid "<decompress>"
  4349. msgstr "<deskonprimitu>"
  4350. #: dpkg-deb/extract.c
  4351. msgid "paste"
  4352. msgstr "itsatsi"
  4353. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
  4354. #, c-format
  4355. msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  4356. msgstr "--%s: .deb fitxategi-izen argumentu bat behar du"
  4357. #: dpkg-deb/extract.c
  4358. #, c-format
  4359. msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
  4360. msgstr "--%s: argumentu bat bakarrik hartzen du (.deb fitxategi-izena)"
  4361. #: dpkg-deb/extract.c
  4362. #, c-format
  4363. msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
  4364. msgstr "--%s: bi argumentu hartzen ditu gutxienez (.deb eta direktorioa)"
  4365. #: dpkg-deb/extract.c
  4366. #, c-format
  4367. msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
  4368. msgstr ""
  4369. "--%s: .deb fitxategi-izenaren eta direktorioaren argumentuak behar ditu"
  4370. #: dpkg-deb/extract.c
  4371. #, c-format
  4372. msgid ""
  4373. "--%s needs a target directory.\n"
  4374. "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
  4375. msgstr ""
  4376. "--%s: helburu direktorio bat behar du.\n"
  4377. "Beharbada dpkg --install erabili nahi zenuen?"
  4378. #: dpkg-deb/extract.c
  4379. #, c-format
  4380. msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
  4381. msgstr ""
  4382. #: dpkg-deb/info.c
  4383. #, c-format
  4384. msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
  4385. msgstr "ezin da '%s' kontrol-fitxategia erauzi '%s'(e)ndik: %s"
  4386. #: dpkg-deb/info.c
  4387. #, c-format
  4388. msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
  4389. msgstr "'%.255s': ez dauka '%.255s' kontrol-osagairik"
  4390. #: dpkg-deb/info.c
  4391. #, c-format
  4392. msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
  4393. msgstr ""
  4394. "huts egin du '%.255s' osagaia irekitzean (%.255s), espero ez zen moduan"
  4395. #: dpkg-deb/info.c
  4396. #, c-format
  4397. msgid "%d requested control component is missing"
  4398. msgid_plural "%d requested control components are missing"
  4399. msgstr[0] "Eskatutako kontrol osagai %d falta da"
  4400. msgstr[1] "Eskatutako kontrol %d osagai falta dira"
  4401. #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
  4402. #, c-format
  4403. msgid "cannot scan directory '%.255s'"
  4404. msgstr "ezin da '%.255s' direktorioa aztertu"
  4405. #: dpkg-deb/info.c
  4406. #, c-format
  4407. msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
  4408. msgstr "ezin da '%.255s' atzitu ('%.255s')"
  4409. #: dpkg-deb/info.c
  4410. #, c-format
  4411. msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
  4412. msgstr "ezin da '%.255s' ireki ('%.255s')"
  4413. #: dpkg-deb/info.c
  4414. #, c-format
  4415. msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
  4416. msgstr "ezin da '%.255s' irakurri ('%.255s')"
  4417. #: dpkg-deb/info.c
  4418. #, c-format
  4419. msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  4420. msgstr " %7jd byte, %5d lerro %c %-20.127s %.127s\n"
  4421. #: dpkg-deb/info.c
  4422. #, c-format
  4423. msgid " not a plain file %.255s\n"
  4424. msgstr " ez da fitxategi arrunta %.255s\n"
  4425. #: dpkg-deb/info.c
  4426. #, fuzzy
  4427. #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
  4428. msgid "no 'control' file in control archive!"
  4429. msgstr "(ez dago 'control' fitxategirik kontrol-artxiboan!)\n"
  4430. #: dpkg-deb/main.c
  4431. #, c-format
  4432. msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
  4433. msgstr "'%s' debian pakete-artxiboaren amaierako %s bertsioa.\n"
  4434. #: dpkg-deb/main.c
  4435. #, c-format
  4436. msgid ""
  4437. "Commands:\n"
  4438. " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  4439. " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  4440. " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
  4441. " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  4442. " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
  4443. " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  4444. " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  4445. " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  4446. " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
  4447. " Extract control info and files.\n"
  4448. " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
  4449. " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  4450. "\n"
  4451. msgstr ""
  4452. "Komandoak:\n"
  4453. " -b|--build <direktorioa> [<deb>] Eraiki artxibo bat.\n"
  4454. " -c|--contents <deb> Zerrendatu edukia.\n"
  4455. " -I|--info <deb> [<cfile>...] Erakutsi informazioa stdout-en.\n"
  4456. " -W|--show <deb> Erakutsi informazioa pakete(et)an\n"
  4457. " -f|--field <deb> [<cfield>...] Erakutsi eremua(k) stdout-en.\n"
  4458. " -e|--control <deb> [<direktorioa>] Erauzi kontrol-informazioa.\n"
  4459. " -x|--extract <deb> <direktorioa> Erauzi fitxategiak.\n"
  4460. " -X|--vextract <deb> <direktorioa> Erauzi eta zerrendatu fitxategiak.\n"
  4461. " -R|--raw-extract <deb> <direktorioa>\n"
  4462. " Erauzi kontrol-informazioa eta "
  4463. "fitxategiak.\n"
  4464. " --ctrl-tarfile <deb> Eman kontrolaren tar fitxategia.\n"
  4465. " --fsys-tarfile <deb> Eman fitxategi-sistemaren tar \n"
  4466. " fitxategia.\n"
  4467. "\n"
  4468. #: dpkg-deb/main.c
  4469. #, c-format
  4470. msgid ""
  4471. "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  4472. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  4473. "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
  4474. "\n"
  4475. msgstr ""
  4476. "<deb> Debian formatuko artxiboen fitxategi-izena da.\n"
  4477. "<cfile> fitxategi-osagai administratiboaren izena da.\n"
  4478. "<cfield> 'control' fitxategi nagusiko eremuen izena da.\n"
  4479. "\n"
  4480. #: dpkg-deb/main.c
  4481. #, fuzzy, c-format
  4482. #| msgid ""
  4483. #| "Options:\n"
  4484. #| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
  4485. #| " -D, --debug Enable debugging output.\n"
  4486. #| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  4487. #| " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
  4488. #| " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
  4489. #| "(default).\n"
  4490. #| " --old Legacy alias for '--deb-"
  4491. #| "format=0.939000'.\n"
  4492. #| " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
  4493. #| " --nocheck Suppress control file check (build "
  4494. #| "bad\n"
  4495. #| " packages).\n"
  4496. #| " --uniform-compression Use the compression params on all "
  4497. #| "members.\n"
  4498. #| " -z# Set the compression level when "
  4499. #| "building.\n"
  4500. #| " -Z<type> Set the compression type used when "
  4501. #| "building.\n"
  4502. #| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
  4503. #| "none.\n"
  4504. #| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
  4505. #| "building.\n"
  4506. #| " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
  4507. #| " filtered, huffman, rle, fixed "
  4508. #| "(gzip).\n"
  4509. #| "\n"
  4510. msgid ""
  4511. "Options:\n"
  4512. " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
  4513. " -D, --debug Enable debugging output.\n"
  4514. " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  4515. " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
  4516. " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
  4517. "(default).\n"
  4518. " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
  4519. " packages).\n"
  4520. " --uniform-compression Use the compression params on all "
  4521. "members.\n"
  4522. " -z# Set the compression level when building.\n"
  4523. " -Z<type> Set the compression type used when "
  4524. "building.\n"
  4525. " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
  4526. " -S<strategy> Set the compression strategy when "
  4527. "building.\n"
  4528. " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
  4529. " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
  4530. "\n"
  4531. msgstr ""
  4532. "Options:\n"
  4533. " -v, --verbose Gaitu irteera xehea.\n"
  4534. " -D, --debug Gaitu arazketa-irteera\n"
  4535. " --showformat=<formatua> Erabili beste formatu bat --show egiteko\n"
  4536. " --deb-format=<format> Hautatu artxiboaren formatua.\n"
  4537. " Baimendutako balioak: 0.939000, 2.0\n"
  4538. " --old Alias zaharkitua '--deb-format=0.939000'-"
  4539. "rentzako.\n"
  4540. " --new Alias zaharkitua '--deb-format=2.0'-"
  4541. "rentzako.\n"
  4542. " --nocheck Kendu kontrol-fitxategiaren egiaztapena \n"
  4543. " (eraiki pakete hondatuak).\n"
  4544. " --uniform-compression Erabili konpresioaren parametroak\n"
  4545. " kide guztietan.\n"
  4546. " -z# Eraikitzean konpresioa ezartzeko\n"
  4547. " -Z<mota> Ezarri konpresio mota eraikitzean erabiltzeko.\n"
  4548. " Balio erabilgarriak: gzip, xz, bzip2, "
  4549. "none\n"
  4550. " -S<estrategia> Ezarri konpresioaren estrategia eraikitzean.\n"
  4551. " Balio erabilgarriak: none; extreme (xz);\n"
  4552. " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
  4553. "\n"
  4554. #: dpkg-deb/main.c
  4555. #, c-format
  4556. msgid ""
  4557. "\n"
  4558. "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  4559. "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
  4560. "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  4561. msgstr ""
  4562. "\n"
  4563. "Erabili 'dpkg' paketeak instalatzeko eta sistematik kentzeko, edo\n"
  4564. "'apt' edo 'aptitude' paketeak errazago kudeatzeko. 'dpkg-deb --extract'\n"
  4565. "erabiliz deskonprimitutako paketeak gaizki instalatuko dira!\n"
  4566. #: dpkg-deb/main.c
  4567. msgid ""
  4568. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  4569. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
  4570. msgstr ""
  4571. "Idatzi dpkg-deb --help *.deb fitxategiak manipulatzeko laguntza lortzeko;\n"
  4572. "Idatzi dpkg --help paketeak instalatu eta desinstalatzeko laguntza lortzeko."
  4573. #: dpkg-deb/main.c
  4574. #, c-format
  4575. msgid "invalid deb format version: %s"
  4576. msgstr "baliogabeko deb formatu-bertsioa: %s"
  4577. #: dpkg-deb/main.c
  4578. #, c-format
  4579. msgid "unknown deb format version: %s"
  4580. msgstr "deb formatu-bertsio ezezaguna: %s"
  4581. #: dpkg-deb/main.c
  4582. #, c-format
  4583. msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
  4584. msgstr "-%c aukeraren konpresio-maila baliogabea: %ld"
  4585. #: dpkg-deb/main.c
  4586. #, c-format
  4587. msgid "unknown compression strategy '%s'!"
  4588. msgstr "'%s' konpresioaren estrategia ezezaguna"
  4589. #: dpkg-deb/main.c
  4590. #, c-format
  4591. msgid "unknown compression type '%s'!"
  4592. msgstr "%s konpresio mota ezezaguna!"
  4593. #: dpkg-deb/main.c
  4594. #, fuzzy, c-format
  4595. #| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
  4596. msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
  4597. msgstr "'%s' konpresio mota zaharkitua; erabili xz horren ordez"
  4598. #: dpkg-deb/main.c
  4599. #, fuzzy, c-format
  4600. #| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
  4601. msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
  4602. msgstr "'%s' konpresio mota zaharkitua; erabili xz edo gzip horren ordez"
  4603. #: dpkg-deb/main.c
  4604. #, c-format
  4605. msgid "invalid compressor parameters: %s"
  4606. msgstr "konpresio-maila baliogabea: %s"
  4607. #: dpkg-deb/main.c
  4608. #, c-format
  4609. msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
  4610. msgstr "onartu gabeko '%s' konpresio mota konpresio uniformearekin"
  4611. #: dpkg-split/info.c
  4612. #, c-format
  4613. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  4614. msgstr ""
  4615. "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko digitua (%d kodea) %s(e)n"
  4616. #: dpkg-split/info.c
  4617. #, c-format
  4618. msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
  4619. msgstr "'%s' fitxategia hondatuta dago: zenbaki osokoa barrutitik kanpo %s(e)n"
  4620. #: dpkg-split/info.c
  4621. #, c-format
  4622. msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
  4623. msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - %.250s falta da"
  4624. #: dpkg-split/info.c
  4625. #, c-format
  4626. msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
  4627. msgstr ""
  4628. "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - %.250s(r)en ondoren lerro-jauzia falta "
  4629. "da"
  4630. #: dpkg-split/info.c
  4631. #, c-format
  4632. msgid "error reading %.250s"
  4633. msgstr "errorea %.250s irakurtzean"
  4634. #: dpkg-split/info.c
  4635. #, c-format
  4636. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
  4637. msgstr ""
  4638. "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko \"magic\" lehenengo "
  4639. "goiburuaren amaieran"
  4640. #: dpkg-split/info.c
  4641. #, c-format
  4642. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
  4643. msgstr ""
  4644. "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko karaktere betegarria (%d kodea)"
  4645. #: dpkg-split/info.c
  4646. #, c-format
  4647. msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
  4648. msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - nuluak informazioaren sekzioan"
  4649. #: dpkg-split/info.c
  4650. msgid "format version number"
  4651. msgstr "formatuaren bertsio-zenbakia"
  4652. #: dpkg-split/info.c
  4653. #, c-format
  4654. msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
  4655. msgstr "'%.250s' fitxategiak baliogabeko formatu-bertsioa dauka: %s"
  4656. #: dpkg-split/info.c
  4657. #, c-format
  4658. msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
  4659. msgstr ""
  4660. "'%.250s' fitxategiaren formatu-bertsioa %d.%d da; eskuratu dpkg-split "
  4661. "berriagoa"
  4662. #: dpkg-split/info.c
  4663. msgid "package name"
  4664. msgstr "pakete-izena"
  4665. #: dpkg-split/info.c
  4666. msgid "package version number"
  4667. msgstr "paketearen bertsio-zenbakia"
  4668. #: dpkg-split/info.c
  4669. msgid "package file MD5 checksum"
  4670. msgstr "pakete fitxategiaren MD5 kontrol-batura"
  4671. #: dpkg-split/info.c
  4672. #, c-format
  4673. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
  4674. msgstr ""
  4675. "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko MD5 kontrol-batura: '%.250s'"
  4676. #: dpkg-split/info.c
  4677. msgid "archive total size"
  4678. msgstr "artxiboaren guztirako tamaina"
  4679. #: dpkg-split/info.c
  4680. msgid "archive part offset"
  4681. msgstr "artxiboaren zatiaren desplazamendua"
  4682. #: dpkg-split/info.c
  4683. msgid "archive part numbers"
  4684. msgstr "artxiboaren zatiaren zenbakiak"
  4685. #: dpkg-split/info.c
  4686. #, c-format
  4687. msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
  4688. msgstr ""
  4689. "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - barrarik ez artxiboaren zatien "
  4690. "zenbakien artean"
  4691. #: dpkg-split/info.c
  4692. msgid "number of archive parts"
  4693. msgstr "artxiboaren zati kopurua"
  4694. #: dpkg-split/info.c
  4695. #, c-format
  4696. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
  4697. msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko artxiboaren zati kopurua"
  4698. #: dpkg-split/info.c
  4699. msgid "archive parts number"
  4700. msgstr "artxiboaren zatien zenbakia"
  4701. #: dpkg-split/info.c
  4702. #, c-format
  4703. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
  4704. msgstr ""
  4705. "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko artxiboaren zati zenbakia"
  4706. #: dpkg-split/info.c
  4707. msgid "package architecture"
  4708. msgstr "paketearen arkitektura"
  4709. #: dpkg-split/info.c
  4710. #, c-format
  4711. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
  4712. msgstr ""
  4713. "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko \"magic\" bigarren goiburuaren "
  4714. "amaieran"
  4715. #: dpkg-split/info.c
  4716. #, c-format
  4717. msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
  4718. msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - bigarren kidea ez da datu-kidea"
  4719. #: dpkg-split/info.c
  4720. #, c-format
  4721. msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
  4722. msgstr ""
  4723. "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko zati kopurua adierazitako "
  4724. "tamainetan"
  4725. #: dpkg-split/info.c
  4726. #, c-format
  4727. msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
  4728. msgstr ""
  4729. "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko tamaina adierazitako zati "
  4730. "zenbakian"
  4731. #: dpkg-split/info.c
  4732. #, c-format
  4733. msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
  4734. msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - laburregia"
  4735. #: dpkg-split/info.c
  4736. #, c-format
  4737. msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
  4738. msgstr "ezin da '%.250s' artxiboko zati-fitxategia ireki"
  4739. #: dpkg-split/info.c
  4740. #, c-format
  4741. msgid "file '%.250s' is not an archive part"
  4742. msgstr "'%.250s' fitxategia ez da artxibo-zatia"
  4743. #: dpkg-split/info.c
  4744. #, c-format
  4745. msgid ""
  4746. "%s:\n"
  4747. " Part format version: %d.%d\n"
  4748. " Part of package: %s\n"
  4749. " ... version: %s\n"
  4750. " ... architecture: %s\n"
  4751. " ... MD5 checksum: %s\n"
  4752. " ... length: %jd bytes\n"
  4753. " ... split every: %jd bytes\n"
  4754. " Part number: %d/%d\n"
  4755. " Part length: %jd bytes\n"
  4756. " Part offset: %jd bytes\n"
  4757. " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
  4758. "\n"
  4759. msgstr ""
  4760. "%s:\n"
  4761. " Zati-formatuaren bertsioa: %d.%d\n"
  4762. " Pakete zatia: %s\n"
  4763. " ... bertsioa: %s\n"
  4764. " ... arkitektura: %s\n"
  4765. " ... MD5 kontrol batura: %s\n"
  4766. " ... luzera: %jd byte\n"
  4767. " ... zatitu: %jd bytetik\n"
  4768. " Zati zenbakia: %d/%d\n"
  4769. " Zati luzera: %jd byte\n"
  4770. " Zatiaren desplazamendua: %jd byte\n"
  4771. " Zati fitxategiaren tamaina\n"
  4772. " (erabilitako zatia): %jd byte\n"
  4773. "\n"
  4774. #: dpkg-split/info.c
  4775. msgctxt "architecture"
  4776. msgid "<unknown>"
  4777. msgstr "<ezezaguna>"
  4778. #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
  4779. #, c-format
  4780. msgid "--%s requires one or more part file arguments"
  4781. msgstr "--%s(e)k zati-fitxategiko argumentu bat edo gehiago behar ditu"
  4782. #: dpkg-split/info.c
  4783. #, c-format
  4784. msgid "file '%s' is not an archive part\n"
  4785. msgstr "'%s' fitxategia ez da artxibo-zatia\n"
  4786. #: dpkg-split/join.c
  4787. #, c-format
  4788. msgid "Putting package %s together from %d part: "
  4789. msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
  4790. msgstr[0] "%s paketea batzen zati %detik: "
  4791. msgstr[1] "%s paketea batzen %d zatitatik: "
  4792. #: dpkg-split/join.c
  4793. #, c-format
  4794. msgid "unable to open output file '%.250s'"
  4795. msgstr "ezin da irteerako '%.250s' fitxategia ireki"
  4796. #: dpkg-split/join.c
  4797. #, c-format
  4798. msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
  4799. msgstr "ezin da sarrerako '%.250s' zati-fitxategia (berr)ireki "
  4800. #: dpkg-split/join.c
  4801. #, c-format
  4802. msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
  4803. msgstr "ezin da '%s' pakete-goiburuaren zatiketa saltatu: %s"
  4804. #: dpkg-split/join.c
  4805. #, c-format
  4806. msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
  4807. msgstr "ezin da paketearen '%s' zatia '%s'(r)i erantsi: %s"
  4808. #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
  4809. #, c-format
  4810. msgid "done\n"
  4811. msgstr "eginda\n"
  4812. #: dpkg-split/join.c
  4813. #, c-format
  4814. msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
  4815. msgstr "'%.250s' eta '%.250s' fitxategiak ez dira fitxategi beraren zatiak"
  4816. #: dpkg-split/join.c
  4817. #, c-format
  4818. msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
  4819. msgstr "%d zatiaren hainbat bertsio daude - '%.250s' eta '%.250s' gutxienez"
  4820. #: dpkg-split/join.c
  4821. #, c-format
  4822. msgid "part %d is missing"
  4823. msgstr "%d zatia falta da"
  4824. #: dpkg-split/main.c
  4825. #, c-format
  4826. msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
  4827. msgstr "Debian paketeak zatitu/batzeko '%s' tresna; %s bertsioa.\n"
  4828. #: dpkg-split/main.c
  4829. #, c-format
  4830. msgid ""
  4831. "Commands:\n"
  4832. " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  4833. " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  4834. " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
  4835. " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  4836. " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  4837. " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
  4838. "\n"
  4839. msgstr ""
  4840. "Komandoak:\n"
  4841. " -s|--split <fitxat.> [<aurrizkia>] Artxiboa zatitzen du.\n"
  4842. " -j|--join <zatia> <zatia> ... Zatiak elkartzen ditu.\n"
  4843. " -I|--info <zatia> ... Erakutsi zatiaren informazioa.\n"
  4844. " -a|--auto -o <osoa> <zatia> Metatu automatikoki zatiak.\n"
  4845. " -l|--listq Zerrendatu bat ez datozenak.\n"
  4846. " -d|--discard [<fitxategia> ...] Baztertu bat ez datozenak.\n"
  4847. "\n"
  4848. #: dpkg-split/main.c
  4849. #, c-format
  4850. msgid ""
  4851. "Options:\n"
  4852. " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  4853. " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  4854. " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
  4855. " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
  4856. " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  4857. " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  4858. "\n"
  4859. msgstr ""
  4860. "Aukerak:\n"
  4861. " --depotdir <direktorioa> <direktorioa> erabili %s/%s ordez\n"
  4862. " -S|--partsize <tamaina> KiB-tan, '-s'rekin (lehenetsia: 450)\n"
  4863. " -o|--output <fitxategia> Fitxategi-izena, '-j'rekin (lehenetsia:\n"
  4864. " <paket>_<berts>_<arki>."
  4865. "deb)\n"
  4866. " -Q|--npquiet Ez erakutsi ezer -a zatia ez "
  4867. "denean\n"
  4868. " --msdos Sortu 8.3 fitxategi-izenak\n"
  4869. "\n"
  4870. #: dpkg-split/main.c
  4871. #, c-format
  4872. msgid ""
  4873. "Exit status:\n"
  4874. " 0 = ok\n"
  4875. " 1 = with --auto, file is not a part\n"
  4876. " 2 = trouble\n"
  4877. msgstr ""
  4878. "Irteeraren egoera:\n"
  4879. " 0 = Ados\n"
  4880. " 1 = --auto argumentuarekin, fitxategia ez da zatia\n"
  4881. " 2 = arazoak\n"
  4882. #: dpkg-split/main.c
  4883. msgid "Type dpkg-split --help for help."
  4884. msgstr "Idatzi dpkg-split --help laguntza lortzeko."
  4885. #: dpkg-split/main.c
  4886. msgid "part size is far too large or is not positive"
  4887. msgstr "zatiaren tamaina handiegia da, edo ez da positiboa"
  4888. #: dpkg-split/main.c
  4889. #, c-format
  4890. msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
  4891. msgstr "zatiaren tamainak %d KiB izan behar du gutxienez (goiburua onartzeko)"
  4892. #: dpkg-split/queue.c
  4893. #, c-format
  4894. msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
  4895. msgstr "ezin da '%.250s' biltegi-direktorioa irakurri"
  4896. #: dpkg-split/queue.c
  4897. msgid "--auto requires the use of the --output option"
  4898. msgstr "--auto aukerak --output erabiltzea eskatzen du"
  4899. #: dpkg-split/queue.c
  4900. msgid "--auto requires exactly one part file argument"
  4901. msgstr "--auto: zati fitxategiko argumentu bat behar du zehazki"
  4902. #: dpkg-split/queue.c
  4903. #, c-format
  4904. msgid "unable to read part file '%.250s'"
  4905. msgstr "ezin da '%.250s' zati-fitxategia irakurri"
  4906. #: dpkg-split/queue.c
  4907. #, c-format
  4908. msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
  4909. msgstr "'%.250s' fitxategia ez da zati anitzeko artxibo baten zatia.\n"
  4910. #: dpkg-split/queue.c
  4911. #, c-format
  4912. msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
  4913. msgstr "ezin da '%.250s' zati-fitxategia berriro ireki"
  4914. #: dpkg-split/queue.c
  4915. #, c-format
  4916. msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
  4917. msgstr "ezin da '%.250s' biltegi-fitxategi berria ireki"
  4918. #: dpkg-split/queue.c
  4919. #, c-format
  4920. msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
  4921. msgstr "ezin da paketearen '%s' zatia erauzi: %s"
  4922. #: dpkg-split/queue.c
  4923. #, c-format
  4924. msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
  4925. msgstr "ezin zaio '%.250s' biltegi-fitxategi berriari '%.250s' izena jarri"
  4926. #: dpkg-split/queue.c
  4927. #, c-format
  4928. msgid "Part %d of package %s filed (still want "
  4929. msgstr "%2$s paketearen %1$d zati-fitxategian (oraindik falta: "
  4930. #: dpkg-split/queue.c
  4931. msgid " and "
  4932. msgstr " eta "
  4933. #: dpkg-split/queue.c
  4934. #, c-format
  4935. msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
  4936. msgstr "ezin da erabilitako '%.250s' biltegi-fitxategia ezabatu"
  4937. #: dpkg-split/queue.c
  4938. msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
  4939. msgstr "Fitxategi baztergarri batzuk biltegi-direktorioan utzi dira:\n"
  4940. #: dpkg-split/queue.c
  4941. #, c-format
  4942. msgid "unable to stat '%.250s'"
  4943. msgstr "ezin da '%.250s' atzitu"
  4944. #: dpkg-split/queue.c
  4945. #, c-format
  4946. msgid " %s (%jd bytes)\n"
  4947. msgstr " %s (%jd byte)\n"
  4948. #: dpkg-split/queue.c
  4949. #, c-format
  4950. msgid " %s (not a plain file)\n"
  4951. msgstr " %s (ez da fitxategi arrunta)\n"
  4952. #: dpkg-split/queue.c
  4953. msgid "Packages not yet reassembled:\n"
  4954. msgstr "Paketeak oraindik ez dira muntatu berriro:\n"
  4955. #: dpkg-split/queue.c
  4956. #, c-format
  4957. msgid " Package %s: part(s) "
  4958. msgstr " %s paketea: zati(ak) "
  4959. #: dpkg-split/queue.c
  4960. #, c-format
  4961. msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
  4962. msgstr "'%.250s' zati-fitxategia ez da fitxategi arrunta"
  4963. #: dpkg-split/queue.c
  4964. #, c-format
  4965. msgid "(total %jd bytes)\n"
  4966. msgstr "(%jd byte guztira)\n"
  4967. #: dpkg-split/queue.c
  4968. #, c-format
  4969. msgid "unable to discard '%.250s'"
  4970. msgstr "ezin da '%.250s' baztertu"
  4971. #: dpkg-split/queue.c
  4972. #, c-format
  4973. msgid "Deleted %s.\n"
  4974. msgstr "%s ezabatu da.\n"
  4975. #: dpkg-split/split.c
  4976. msgid "package field value extraction"
  4977. msgstr "paketearen eremuaren balioaren erauzketa"
  4978. #: dpkg-split/split.c
  4979. msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
  4980. msgstr ""
  4981. #: dpkg-split/split.c
  4982. #, c-format
  4983. msgid "unable to open source file '%.250s'"
  4984. msgstr "ezin da iturburuko '%.250s' fitxategia ireki"
  4985. #: dpkg-split/split.c
  4986. msgid "unable to fstat source file"
  4987. msgstr "ezin da fstat egin iturburuko fitxategian"
  4988. #: dpkg-split/split.c
  4989. #, c-format
  4990. msgid "source file '%.250s' not a plain file"
  4991. msgstr "helburuko '%.250s' fitxategia ez da fitxategi arrunta"
  4992. #: dpkg-split/split.c
  4993. #, c-format
  4994. msgid "Splitting package %s into %d part: "
  4995. msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
  4996. msgstr[0] "'%s' paketea zati %d-ean zatitzen:"
  4997. msgstr[1] "'%s' paketea %d-tan zati zatitzen:"
  4998. #: dpkg-split/split.c
  4999. msgid ""
  5000. "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
  5001. "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
  5002. msgstr ""
  5003. "goiburua luzeegia da, zatia luzeegia eginez: paketearen izena edo\n"
  5004. "bertsioaren zenbakia ikaragarri luzea edo horrelako zerbait izan beharko du; "
  5005. "bertan behera uzten"
  5006. #: dpkg-split/split.c
  5007. msgid "--split needs a source filename argument"
  5008. msgstr "--split: iturburuko fitxategi-izena behar du argumentu gisa"
  5009. #: dpkg-split/split.c
  5010. msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
  5011. msgstr ""
  5012. "--split: iturburuko fitxategi-izen bat eta helburuko aurrizki bat hartzen du "
  5013. "gehienez"
  5014. #: utils/update-alternatives.c
  5015. #, c-format
  5016. msgid ""
  5017. "Commands:\n"
  5018. " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
  5019. " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
  5020. " add a group of alternatives to the system.\n"
  5021. " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
  5022. " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
  5023. "system.\n"
  5024. " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
  5025. " --display <name> display information about the <name> group.\n"
  5026. " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
  5027. " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
  5028. " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
  5029. " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
  5030. " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
  5031. "the\n"
  5032. " user to select which one to use.\n"
  5033. " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
  5034. " --all call --config on all alternatives.\n"
  5035. "\n"
  5036. msgstr ""
  5037. "Komandoak:\n"
  5038. " --install <esteka> <izena <bideizena> <lehentasuna>\n"
  5039. " [--slave <esteka> <izena> <bideizena>] ...\n"
  5040. " gehitu alternatiben talde bat sistemari.\n"
  5041. " --remove <izena> <bideizena> kendu <bideizena> alternatiben \n"
  5042. " <izena> taldetik.\n"
  5043. " --remove-all <izena> kendu <izena> taldea sistemako alternatibetik.\n"
  5044. " --auto <izena> aldatu <izena> esteka maisutik modu\n"
  5045. " automatikora.\n"
  5046. " --display <izena> bistaratu <izena> taldeari buruzko informazioa.\n"
  5047. " --query <izena> --display <izena> aukeraren bertsio "
  5048. "analizagarri\n"
  5049. " automatikoa.\n"
  5050. " --list <izena> bistaratu <izena> taldearen helburu guztiak.\n"
  5051. " --get-selections zerrendatu alternatiboa nagusien izena eta\n"
  5052. " haien egoera.\n"
  5053. " --set-selections irakurri alternatiboaren egoera sarrera \n"
  5054. " estandarretik.\n"
  5055. " --config <izena> erakutsi <izena> taldearen alternatiboak eta \n"
  5056. " eskatu erabiltzaileari bat hautatzea "
  5057. "erabiltzeko.\n"
  5058. " --set <izena> <bideizena> ezarri <bideizena> <izena>ren alternatiboa\n"
  5059. " gisa.\n"
  5060. " --all deitu --config alternatiboa guztietan.\n"
  5061. "\n"
  5062. #: utils/update-alternatives.c
  5063. #, c-format
  5064. msgid ""
  5065. "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
  5066. " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
  5067. "<name> is the master name for this link group.\n"
  5068. " (e.g. pager)\n"
  5069. "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
  5070. " (e.g. /usr/bin/less)\n"
  5071. "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
  5072. "in\n"
  5073. " automatic mode.\n"
  5074. "\n"
  5075. msgstr ""
  5076. "<esteka> esteka sinbolikoa da, %s/<izena>-ra zuzentzen duena.\n"
  5077. " (adib. /usr/bin/pager)\n"
  5078. "<izena> esteken talde honen izen maisua da.\n"
  5079. " (adib. pager)\n"
  5080. "<bideizena> alternatiben helburuko fitxategietariko baten kokalekua da.\n"
  5081. " (adib. /usr/bin/less)\n"
  5082. "<lehentasuna> osoko bat da; zenbaki altuko aukerek lehentasun\n"
  5083. "altuagoa dute modu automatikoan.\n"
  5084. "\n"
  5085. #: utils/update-alternatives.c
  5086. #, c-format
  5087. msgid ""
  5088. "Options:\n"
  5089. " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
  5090. " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
  5091. " --log <file> change the log file.\n"
  5092. " --force allow replacing files with alternative links.\n"
  5093. " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
  5094. "configured\n"
  5095. " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
  5096. " --verbose verbose operation, more output.\n"
  5097. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  5098. " --help show this help message.\n"
  5099. " --version show the version.\n"
  5100. msgstr ""
  5101. "Aukerak:\n"
  5102. " --altdir <direktorioa> aldatu alternatiben direktorioa.\n"
  5103. " --admindir <direktorioa> aldatu administratze-direktorioa.\n"
  5104. " --log <file> aldatu egunkariaren fitxategia.\n"
  5105. " --force baimendu fitxategiak bestelako estekekin\n"
  5106. " ordeztea.\n"
  5107. " --skip-auto saltatu ongi konfiguratutako alternatibei buruz\n"
  5108. " galdetzea modu automatikoan\n"
  5109. " (garrantzitsua soilik --config aukeran)\n"
  5110. " --verbose eragiketa berritsua, irteera gehiago.\n"
  5111. " --quiet eragiketa isila, gutxieneko irteera.\n"
  5112. " --help erakutsi laguntzako mezu hau.\n"
  5113. " --version erakutsi bertsioa.\n"
  5114. #: utils/update-alternatives.c
  5115. #, c-format
  5116. msgid "Use '%s --help' for program usage information."
  5117. msgstr "Erabili '%s --help' programaren erabilerari buruzko laguntza lortzeko."
  5118. #: utils/update-alternatives.c
  5119. #, c-format
  5120. msgid "malloc failed (%zu bytes)"
  5121. msgstr "malloc-ek huts egin du (%zu byte)"
  5122. #: utils/update-alternatives.c
  5123. #, c-format
  5124. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  5125. msgstr "bi komando zehaztu dira: --%s eta --%s"
  5126. #: utils/update-alternatives.c
  5127. #, c-format
  5128. msgid "cannot append to '%s'"
  5129. msgstr "ezin zaio '%s'(r)i erantsi"
  5130. #: utils/update-alternatives.c
  5131. #, c-format
  5132. msgid "unable to remove '%s'"
  5133. msgstr "ezin da '%s' kendu"
  5134. #: utils/update-alternatives.c
  5135. msgid "auto mode"
  5136. msgstr "modu automatikoa"
  5137. #: utils/update-alternatives.c
  5138. msgid "manual mode"
  5139. msgstr "eskuzko modua"
  5140. #: utils/update-alternatives.c
  5141. #, c-format
  5142. msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
  5143. msgstr "ustekabeko fitxategi amaiera %s irakurtzen saiatzean"
  5144. #: utils/update-alternatives.c
  5145. #, c-format
  5146. msgid "while reading %s: %s"
  5147. msgstr "%s irakurtzean: %s"
  5148. #: utils/update-alternatives.c
  5149. #, c-format
  5150. msgid "line not terminated while trying to read %s"
  5151. msgstr "lerroa ez dago amaituta %s irakurtzen saiatzean"
  5152. #: utils/update-alternatives.c
  5153. #, c-format
  5154. msgid "%s corrupt: %s"
  5155. msgstr "%s hondatuta dago: %s"
  5156. #: utils/update-alternatives.c
  5157. #, c-format
  5158. msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
  5159. msgstr "update-alternatives fitxategiak (%s) ezin du lerro-jauzirik eduki"
  5160. #: utils/update-alternatives.c
  5161. msgid "slave name"
  5162. msgstr "morroiaren izena"
  5163. #: utils/update-alternatives.c
  5164. #, c-format
  5165. msgid "duplicate slave name %s"
  5166. msgstr "bikoiztutako %s morroia"
  5167. #: utils/update-alternatives.c
  5168. msgid "slave link"
  5169. msgstr "morroiaren esteka"
  5170. #: utils/update-alternatives.c
  5171. #, c-format
  5172. msgid "slave link same as main link %s"
  5173. msgstr "morroiaren esteka %s esteka nagusiaren berdina da"
  5174. #: utils/update-alternatives.c
  5175. #, c-format
  5176. msgid "duplicate slave link %s"
  5177. msgstr "%s morroiaren esteka bikoiztuta"
  5178. #: utils/update-alternatives.c
  5179. msgid "master file"
  5180. msgstr "fitxategi maisua"
  5181. #: utils/update-alternatives.c
  5182. #, c-format
  5183. msgid "duplicate path %s"
  5184. msgstr "%s bide-izena bikoiztuta"
  5185. #: utils/update-alternatives.c
  5186. #, c-format
  5187. msgid ""
  5188. "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
  5189. "alternatives"
  5190. msgstr ""
  5191. "%s(r)en alternatiboa (esteken %s taldearen zati) ez da existitzen. "
  5192. "Alternatiben zerrendatik kentzen."
  5193. #: utils/update-alternatives.c
  5194. msgid "priority"
  5195. msgstr "lehentasuna"
  5196. #: utils/update-alternatives.c
  5197. msgid "slave file"
  5198. msgstr "morroiaren fitxategia"
  5199. #: utils/update-alternatives.c
  5200. #, c-format
  5201. msgid "priority of %s: %s"
  5202. msgstr "%s(r)en lehentasuna: %s"
  5203. #: utils/update-alternatives.c
  5204. #, c-format
  5205. msgid "priority of %s is out of range: %s"
  5206. msgstr "%s(r)en lehentasuna barrutitik kanpo: %s"
  5207. #: utils/update-alternatives.c
  5208. msgid "status"
  5209. msgstr "egoera"
  5210. #: utils/update-alternatives.c
  5211. msgid "invalid status"
  5212. msgstr "egoera baliogabea"
  5213. #: utils/update-alternatives.c
  5214. msgid "master link"
  5215. msgstr "esteka maisua"
  5216. #: utils/update-alternatives.c
  5217. #, c-format
  5218. msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
  5219. msgstr "%s (%s) morroiaren esteka zaharkitua baztertzen"
  5220. #: utils/update-alternatives.c
  5221. #, c-format
  5222. msgid "unable to flush file '%s'"
  5223. msgstr "ezin da '%s' fitxategia garbitu"
  5224. #: utils/update-alternatives.c
  5225. #, fuzzy, c-format
  5226. #| msgid "Current 'best' version is '%s'."
  5227. msgid " link best version is %s"
  5228. msgstr "Uneko bertsio 'onena' %s da."
  5229. #: utils/update-alternatives.c
  5230. #, fuzzy
  5231. #| msgid "No versions available."
  5232. msgid " link best version not available"
  5233. msgstr "Ez dago bertsiorik eskuragarri."
  5234. #: utils/update-alternatives.c
  5235. #, c-format
  5236. msgid " link currently points to %s"
  5237. msgstr " estekak unean %s(e)ra darama"
  5238. #: utils/update-alternatives.c
  5239. msgid " link currently absent"
  5240. msgstr " esteka ez dago une honetan"
  5241. #: utils/update-alternatives.c
  5242. #, fuzzy, c-format
  5243. #| msgid " %.250s is %s.\n"
  5244. msgid " link %s is %s"
  5245. msgstr " %.250s %s da.\n"
  5246. #: utils/update-alternatives.c
  5247. #, fuzzy, c-format
  5248. #| msgid " slave %s: %s"
  5249. msgid " slave %s is %s"
  5250. msgstr " %s morroia: %s"
  5251. #: utils/update-alternatives.c
  5252. #, c-format
  5253. msgid "%s - priority %d"
  5254. msgstr "%s - %d lehentasuna"
  5255. #: utils/update-alternatives.c
  5256. #, c-format
  5257. msgid " slave %s: %s"
  5258. msgstr " %s morroia: %s"
  5259. #: utils/update-alternatives.c
  5260. #, c-format
  5261. msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
  5262. msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
  5263. msgstr[0] "Aukera %d dago %s ordezteko (%s hornituz)."
  5264. msgstr[1] "%d aukera daude %s ordezteko (%s hornituz)."
  5265. #: utils/update-alternatives.c
  5266. msgid "Selection"
  5267. msgstr "Hautapena"
  5268. #: utils/update-alternatives.c
  5269. msgid "Path"
  5270. msgstr "Bide-izena"
  5271. #: utils/update-alternatives.c
  5272. msgid "Priority"
  5273. msgstr "Lehentasuna"
  5274. #: utils/update-alternatives.c
  5275. msgid "Status"
  5276. msgstr "Egoera"
  5277. #: utils/update-alternatives.c
  5278. #, fuzzy, c-format
  5279. #| msgid ""
  5280. #| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
  5281. msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
  5282. msgstr ""
  5283. "Sakatu Sartu tekla hautapena mantentzeko[*], edo sakatu hautatze zenbakia: "
  5284. #: utils/update-alternatives.c
  5285. #, c-format
  5286. msgid "There is no program which provides %s."
  5287. msgstr "Ez dago %s hornitzen duen programarik."
  5288. #: utils/update-alternatives.c
  5289. msgid "Nothing to configure."
  5290. msgstr "Ezer ez konfiguratzeko."
  5291. #: utils/update-alternatives.c
  5292. #, c-format
  5293. msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
  5294. msgstr ""
  5295. "alternatiboa bat bakarrik dago %s esteken taldean (%s hornitzen duena): %s"
  5296. #: utils/update-alternatives.c
  5297. #, c-format
  5298. msgid "not replacing %s with a link"
  5299. msgstr "ez da %s esteka batekin ordeztuko"
  5300. #: utils/update-alternatives.c
  5301. #, c-format
  5302. msgid "can't install unknown choice %s"
  5303. msgstr "ezin da %s aukera ezezaguna instalatu"
  5304. #: utils/update-alternatives.c
  5305. #, c-format
  5306. msgid ""
  5307. "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
  5308. "exist"
  5309. msgstr ""
  5310. "alde batera utziko da %s(r)en sorrera, esleitutako %s fitxategia (%s esteken "
  5311. "taldekoa) ez delako existitzen"
  5312. #: utils/update-alternatives.c
  5313. #, c-format
  5314. msgid "not removing %s since it's not a symlink"
  5315. msgstr "ez da %s kenduko ez baita esteka bat"
  5316. #: utils/update-alternatives.c
  5317. #, c-format
  5318. msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
  5319. msgstr "%2$s(r)en %1$s alternatiboa ez dago erregistratuta, ez da kentzen ari"
  5320. #: utils/update-alternatives.c
  5321. #, c-format
  5322. msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
  5323. msgstr ""
  5324. "eskuz hautatutako alternatiboa ezabatzen - %s modu automatikora aldatzen"
  5325. #: utils/update-alternatives.c
  5326. #, c-format
  5327. msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
  5328. msgstr "%2$s(r)en %1$s alternatiboa ez dago erregistratuta, ez da ezartzen ari"
  5329. #: utils/update-alternatives.c
  5330. #, c-format
  5331. msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
  5332. msgstr "%s/%s esekita dago, aukera onenarekin eguneratuko da"
  5333. #: utils/update-alternatives.c
  5334. #, c-format
  5335. msgid ""
  5336. "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
  5337. "updates only"
  5338. msgstr ""
  5339. "%s/%s aldatu egin da (eskuz edo script batez), eskuzko eguneraketara aldatzen"
  5340. #: utils/update-alternatives.c
  5341. #, c-format
  5342. msgid "setting up automatic selection of %s"
  5343. msgstr "%s(r)en hautapen automatikoa konfiguratzen"
  5344. #: utils/update-alternatives.c
  5345. #, c-format
  5346. msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
  5347. msgstr "%s morroiaren esteka %s(e)tik %s(e)ra berrizendatzen"
  5348. #: utils/update-alternatives.c
  5349. #, c-format
  5350. msgid "renaming %s link from %s to %s"
  5351. msgstr "%s esteka %s(e)tik %s(e)ra berrizendatzen"
  5352. #: utils/update-alternatives.c
  5353. #, c-format
  5354. msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
  5355. msgstr "%s erabiltzen modu automatikoan %s (%s) hornitzeko"
  5356. #: utils/update-alternatives.c
  5357. #, c-format
  5358. msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
  5359. msgstr "%s erabiltzen eskuzko moduan %s (%s) hornitzeko"
  5360. #: utils/update-alternatives.c
  5361. #, c-format
  5362. msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
  5363. msgstr ""
  5364. "%s alternatiboa eguneratzen, %s esteken taldeak morroiaren estekak aldatu "
  5365. "dituelako"
  5366. #: utils/update-alternatives.c
  5367. #, c-format
  5368. msgid ""
  5369. "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
  5370. msgstr ""
  5371. "%s alternatiboaren berrinstalazioa behartzen, %s esteken taldea hautsita "
  5372. "dagoelako"
  5373. #: utils/update-alternatives.c
  5374. #, c-format
  5375. msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
  5376. msgstr ""
  5377. "uneko %s alternatiboa ezezaguna da, %s(e)ra aldatzen %s esteken "
  5378. "taldearentzako"
  5379. #: utils/update-alternatives.c
  5380. #, c-format
  5381. msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
  5382. msgstr "%s alternatiboa ez da aldatu %s hautapena ez baitago eskuragarri."
  5383. #: utils/update-alternatives.c
  5384. #, c-format
  5385. msgid "Skip unknown alternative %s."
  5386. msgstr "Utzi alde batera %s alternatiboa ezezaguna."
  5387. #: utils/update-alternatives.c
  5388. #, c-format
  5389. msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
  5390. msgstr "lerroa luzeegia da edo ez dago amaituta %s irakurtzen saiatzean"
  5391. #: utils/update-alternatives.c
  5392. #, c-format
  5393. msgid "Skip invalid line: %s"
  5394. msgstr "Saltatu lerro baliogabea: %s"
  5395. #: utils/update-alternatives.c
  5396. #, c-format
  5397. msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
  5398. msgstr "izen alternatiboak (%s) ezin du ez '/' ez zuriunerik izan"
  5399. #: utils/update-alternatives.c
  5400. #, c-format
  5401. msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
  5402. msgstr "esteka alternatiboa ez da absolutua eta izan beharko zen: %s"
  5403. #: utils/update-alternatives.c
  5404. #, c-format
  5405. msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
  5406. msgstr "bide-izen alternatiboa ez da absolutua eta izan beharko zen: %s"
  5407. #: utils/update-alternatives.c
  5408. #, c-format
  5409. msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
  5410. msgstr "%s alternatiboa ezin da nagusia izan: %s(r)en morroia da"
  5411. #: utils/update-alternatives.c
  5412. #, c-format
  5413. msgid "alternative link %s is already managed by %s"
  5414. msgstr "%s esteka alternatiboa dagoeneko %s(e)k kudeatzen du"
  5415. #: utils/update-alternatives.c
  5416. #, c-format
  5417. msgid "alternative path %s doesn't exist"
  5418. msgstr "%s bide-izen alternatiboa ez da existitzen"
  5419. #: utils/update-alternatives.c
  5420. #, c-format
  5421. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
  5422. msgstr "%s alternatiboa ezin da %s(r)en morroia izan: maisu alternatiboa da"
  5423. #: utils/update-alternatives.c
  5424. #, c-format
  5425. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
  5426. msgstr "%s alternatiboa ezin da %s(r)en morroia izan: %s(r)en morroia da"
  5427. #: utils/update-alternatives.c
  5428. #, c-format
  5429. msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
  5430. msgstr "%s esteka alternatiboa dagoeneko %s(e)k kudeatzen du (%s(r)en morroia)"
  5431. #: utils/update-alternatives.c
  5432. #, c-format
  5433. msgid "unknown argument '%s'"
  5434. msgstr "'%s' argumentu ezezaguna"
  5435. #: utils/update-alternatives.c
  5436. msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
  5437. msgstr ""
  5438. "--install aukerak <esteka> <izena> <bideizena> <lehentasuna> behar ditu"
  5439. #: utils/update-alternatives.c
  5440. msgid "<link> and <path> can't be the same"
  5441. msgstr "<esteka> eta <bideizena> ezin dira berdina izan"
  5442. #: utils/update-alternatives.c
  5443. msgid "priority must be an integer"
  5444. msgstr "lehentasuna osoko bat izan behar da"
  5445. #: utils/update-alternatives.c
  5446. msgid "priority is out of range"
  5447. msgstr "lehentasuna barrutitik kanpo dago"
  5448. #: utils/update-alternatives.c
  5449. #, c-format
  5450. msgid "--%s needs <name> <path>"
  5451. msgstr "--%s aukerak <izena> <bideizena> behar ditu"
  5452. #: utils/update-alternatives.c
  5453. #, c-format
  5454. msgid "--%s needs <name>"
  5455. msgstr "--%s aukerak <izena> behar du"
  5456. #: utils/update-alternatives.c
  5457. msgid "--slave only allowed with --install"
  5458. msgstr "--slave aukera --install aukerarekin soilik onartzen da"
  5459. #: utils/update-alternatives.c
  5460. msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
  5461. msgstr "--slave aukerak <esteka> <izena> <bideizena> behar ditu"
  5462. #: utils/update-alternatives.c
  5463. #, c-format
  5464. msgid "name %s is both primary and slave"
  5465. msgstr "%s izena bai nagusi bai morroia da"
  5466. #: utils/update-alternatives.c
  5467. #, c-format
  5468. msgid "link %s is both primary and slave"
  5469. msgstr "%s esteka bai nagusi bai morroia da"
  5470. #: utils/update-alternatives.c
  5471. #, c-format
  5472. msgid "--%s needs a <file> argument"
  5473. msgstr "--%s aukerak <fitxategia> argumentua behar du"
  5474. #: utils/update-alternatives.c
  5475. msgid ""
  5476. "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
  5477. "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
  5478. msgstr ""
  5479. "--display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
  5480. "selections, --install, --remove, --all, --remove-all edo --auto behar da"
  5481. #: utils/update-alternatives.c
  5482. #, c-format
  5483. msgid "no alternatives for %s"
  5484. msgstr "ez dago %s(r)en alternatiborik"
  5485. #: utils/update-alternatives.c
  5486. msgid "<standard input>"
  5487. msgstr "<sarrera estandarra>"
  5488. #: utils/update-alternatives.c
  5489. #, c-format
  5490. msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
  5491. msgstr "%s/%s-(r)en eguneraketa automatikoak desgaituta daude, ez da ukituko"
  5492. #: utils/update-alternatives.c
  5493. #, c-format
  5494. msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
  5495. msgstr "eguneraketa automatikoetara itzultzeko erabili '%s --auto %s'"
  5496. #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
  5497. #~ msgstr "'--%s' aukera zaharkitua, '--%s' erabili horren ordez"
  5498. #~ msgid "control file '%s' missing value"
  5499. #~ msgstr "'%s' kontrol-fitxategiari balioa falta zaio"
  5500. #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
  5501. #~ msgstr "'%s' kontrol-fitxategiari balioen arteko bereizlea falta zaio"
  5502. #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
  5503. #~ msgstr "ezin da fstat egin '%.250s' zati-fitxategian"
  5504. #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
  5505. #~ msgstr "ustekabeko fitxategi amaiera %.250s-en"
  5506. #~ msgid "%s: error: %s\n"
  5507. #~ msgstr "%s: errorea: %s\n"
  5508. #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
  5509. #~ msgstr "%s:%s:%d:%s: barneko errorea: %s\n"
  5510. #~ msgid "%s: warning: %s\n"
  5511. #~ msgstr "%s: abisua: %s\n"
  5512. #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
  5513. #~ msgstr "trunkatutako baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategia"
  5514. #~ msgid "find for dpkg --recursive"
  5515. #~ msgstr "'find' dpkg --recursive komandoarentzako"
  5516. #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
  5517. #~ msgstr "huts egin du fdopen-ek find-en kanalizazioarekin"
  5518. #~ msgid "error reading find's pipe"
  5519. #~ msgstr "errorea find-en kanalizazioa irakurtzean"
  5520. #~ msgid "error closing find's pipe"
  5521. #~ msgstr "errorea find-en kanalizazioa ixtean"
  5522. #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
  5523. #~ msgstr "--recursive bilaketak kudeatu gabeko %i errorea itzuli du"
  5524. #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
  5525. #~ msgstr "ezin da '%.250s' fitxategi-izena atzitu"
  5526. #~ msgid "compressing control member"
  5527. #~ msgstr "kontrolaren kidea konprimitzen"
  5528. #~ msgid "Call %s."
  5529. #~ msgstr "Deitu %s."
  5530. #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
  5531. #~ msgstr "sintaxi-errorea: uid baliogabea statoverride fitxategian"
  5532. #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
  5533. #~ msgstr "sintaxi-errorea: gid baliogabea statoverride fitxategian"
  5534. #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
  5535. #~ msgstr "sintaxi-errorea: modu baliogabea statoverride fitxategian"
  5536. #~ msgid "unknown option `%s'"
  5537. #~ msgstr "'%s' aukera ezezaguna"
  5538. #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
  5539. #~ msgstr "ustekabeko fitxategi amaiera '%.250s'(e)n"
  5540. #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
  5541. #~ msgstr "EOF stdin-en konfigurazioko fitxategiaren gonbitean"
  5542. #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
  5543. #~ msgstr "ustekabeko eof pakete-izenaren %d lerroan"
  5544. #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
  5545. #~ msgstr "ustekabeko eof pakete-izenaren ondoren %d lerroan"
  5546. #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
  5547. #~ msgstr "huts egin du chdir '/' egitean garbitzeko"
  5548. #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
  5549. #~ msgstr "ezin da paketearen eremuaren balioa erauzi '%s'(e)ndik: %s"
  5550. #~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
  5551. #~ msgstr "'%.50s...' fitxategi-izena luzeegia da"
  5552. #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
  5553. #~ msgstr "'%s'(e)k erabiltzaileak definitutako '%s' eremua dauka"
  5554. #, fuzzy
  5555. #~| msgid "--%s takes no arguments"
  5556. #~ msgid "--%s takes one argument"
  5557. #~ msgstr "--%s: ez du argumenturik hartzen"
  5558. #~ msgid "could not open the `control' component"
  5559. #~ msgstr "ezin izan da 'control' osagaia ireki"
  5560. #~ msgid "failed during read of `control' component"
  5561. #~ msgstr "huts egin du 'control' osagaia irakurtzean"
  5562. #~ msgid "error closing the '%s' component"
  5563. #~ msgstr "errorea '%s' osagaia ixtean"
  5564. #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
  5565. #~ msgstr ""
  5566. #~ "konf. fitxategiaren izena ('%.250s' hasten dena) luzeegia da (>%d "
  5567. #~ "karaktere)"
  5568. #~ msgid " (actually `%s')"
  5569. #~ msgstr " (benetan '%s')"
  5570. #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
  5571. #~ msgstr "'config-version' eremuko balioa ez da onartzen testuinguru honetan"
  5572. #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
  5573. #~ msgstr "errorea '%.250s' Config-Version katean"
  5574. #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
  5575. #~ msgstr ""
  5576. #~ "'triggers-pending' eremuko balioa ez da onartzen testuinguru honetan"
  5577. #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
  5578. #~ msgstr ""
  5579. #~ "'triggers-awaited' eremuko balioa ez da onartzen testuinguru honetan"
  5580. #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
  5581. #~ msgstr "fstat-ek huts egin du aurreko desbideratzeen fitxategiarekin"
  5582. #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
  5583. #~ msgstr "fstat-ek huts egin du aurreko statoverride fitxategiarekin"
  5584. #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
  5585. #~ msgstr "%s paketeak gatazka/ordezte bikote gehiegi ditu"
  5586. #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
  5587. #~ msgstr "%.250s ordezpena deskonprimitzen...\n"
  5588. #, fuzzy
  5589. #~| msgid "--add needs four arguments"
  5590. #~ msgid "--%s needs at two arguments"
  5591. #~ msgstr "--add aukerak lau argumentu behar ditu"
  5592. #, fuzzy
  5593. #~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
  5594. #~ msgid "ar member file (%s)"
  5595. #~ msgstr "huts egin du ar-en fitxategiaren kideari (%s) fstat lantzean"
  5596. #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
  5597. #~ msgstr "huts egin du %s(r)en bufferraren kopia irakurtzea"
  5598. #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
  5599. #~ msgstr "huts egin du %s(r)en bufferraren kopia idaztean"
  5600. #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
  5601. #~ msgstr "%s(r)en bufferraren kopiaren irakurketa laburra"
  5602. #~ msgid "%s: decompression"
  5603. #~ msgstr "%s: deskonpresioa"
  5604. #~ msgid "%s: compression"
  5605. #~ msgstr "%s: konpresioa"
  5606. #, fuzzy
  5607. #~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
  5608. #~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
  5609. #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
  5610. #~ msgstr "fitxategi edo direktorio %d dago unean instalatuta).\n"
  5611. #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
  5612. #~ msgstr "Itxierako giltza falta da formatuan\n"
  5613. #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
  5614. #~ msgstr "atzealdeko dpkg-deb-en iraupena: '%.255s'"
  5615. #~ msgid "md5hash"
  5616. #~ msgstr "md5hash"
  5617. #~ msgid "file copy"
  5618. #~ msgstr "fitxategiaren kopia"
  5619. #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
  5620. #~ msgstr "huts egin du kanalizazioan idaztean kopian"
  5621. #~ msgid "failed to close pipe in copy"
  5622. #~ msgstr "huts egin du kanalizazioa ixtean kopian"
  5623. #~ msgid "data"
  5624. #~ msgstr "datuak"
  5625. #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
  5626. #~ msgstr "huts egin du '%s' irekitzean %s datu-basea idazteko"
  5627. #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
  5628. #~ msgstr "huts egin du %s datu-basea hustean - '%.250s'"
  5629. #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
  5630. #~ msgstr "huts egin du %s datu-basea '%.250s'(r)ekin sinkronizatzean"
  5631. #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
  5632. #~ msgstr "huts egin du '%.250s' ixtean %s datu-basea idatzi ondoren"
  5633. #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
  5634. #~ msgstr ""
  5635. #~ "huts egin du '%.250s' eta '%.250s' estekatzean, %s datu-basearen "
  5636. #~ "babeskopia egiteko"
  5637. #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
  5638. #~ msgstr "huts egin du '%.250s' '%.250s' gisa instalatzean %s datu-basearekin"
  5639. #, fuzzy
  5640. #~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
  5641. #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
  5642. #~ msgstr "realloc-ek huts egin du (%ld byte)"
  5643. #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
  5644. #~ msgstr "ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria idatzi"
  5645. #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
  5646. #~ msgstr "ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria garbitu"
  5647. #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
  5648. #~ msgstr ""
  5649. #~ "ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria sinkronizatu"
  5650. #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
  5651. #~ msgstr ""
  5652. #~ "ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria instalatu"
  5653. #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
  5654. #~ msgstr "ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria sortu"
  5655. #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
  5656. #~ msgstr "ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria itxi"
  5657. #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
  5658. #~ msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' fitxategi berria sortu"
  5659. #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
  5660. #~ msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' fitxategi berria idatzi"
  5661. #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
  5662. #~ msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' fitxategi berria garbitu"
  5663. #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
  5664. #~ msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' fitxategi berria sinkronizatu"
  5665. #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
  5666. #~ msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' fitxategi berria itxi"
  5667. #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
  5668. #~ msgstr "ezin da abiarazleen fitxategi berria '%.250s' gisa instalatu"
  5669. #~ msgid ""
  5670. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  5671. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
  5672. #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
  5673. #~ msgstr ""
  5674. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  5675. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
  5676. #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
  5677. #~ msgid "cannot create new %s file"
  5678. #~ msgstr "ezin da %s fitxategi berria sortu"
  5679. #~ msgid "error creating new diversions-old"
  5680. #~ msgstr "errorea diversions-old berria sortzean"
  5681. #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
  5682. #~ msgstr "ezin da %s paketearen fitxategi-zerrenda eguneratua sortu"
  5683. #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
  5684. #~ msgstr ""
  5685. #~ "huts egin du %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategi eguneratua "
  5686. #~ "idaztean"
  5687. #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
  5688. #~ msgstr ""
  5689. #~ "huts egin du %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategi eguneratua "
  5690. #~ "garbitzean"
  5691. #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
  5692. #~ msgstr ""
  5693. #~ "huts egin du %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategi eguneratua "
  5694. #~ "sinkronizatzean"
  5695. #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
  5696. #~ msgstr ""
  5697. #~ "huts egin du %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategi eguneratua "
  5698. #~ "ixtean"
  5699. #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
  5700. #~ msgstr ""
  5701. #~ "huts egin du %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategi eguneratua "
  5702. #~ "instalatzean"
  5703. #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
  5704. #~ msgstr "--command-fd: argumentu bat hartzen du, ez 0"
  5705. #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
  5706. #~ msgstr "--command-fd: argumentu bat bakarrik hartzen du"
  5707. #~ msgid ""
  5708. #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
  5709. #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
  5710. #~ msgstr ""
  5711. #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
  5712. #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
  5713. #~ msgid "cannot open new statoverride file"
  5714. #~ msgstr "ezin da statoverride fitxategi berria ireki"
  5715. #~ msgid "error removing statoverride-old"
  5716. #~ msgstr "errorea statoverride-old kentzean"
  5717. #~ msgid "error creating new statoverride-old"
  5718. #~ msgstr "errorea statoverride-old berria sortzean"
  5719. #~ msgid "error installing new statoverride"
  5720. #~ msgstr "errorea statoverride berria instalatzean"
  5721. #~ msgid "--build takes at most two arguments"
  5722. #~ msgstr "--build: gehienez bi argumentu hartzen ditu"
  5723. #~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  5724. #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  5725. #~ msgid ""
  5726. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  5727. #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
  5728. #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
  5729. #~ msgstr ""
  5730. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  5731. #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
  5732. #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
  5733. #~ msgid "it is a master alternative."
  5734. #~ msgstr "hau alternatiba nagusia da."
  5735. #~ msgid "it is a slave of %s"
  5736. #~ msgstr "%s(r)en morroia da"
  5737. #~ msgid "cannot stat %s: %s"
  5738. #~ msgstr "ezin da '%s' atzitu: %s"
  5739. #~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
  5740. #~ msgstr "readlink(%s)-ek huts egin du: %s"
  5741. #~ msgid "scan of %s failed: %s"
  5742. #~ msgstr "huts egin du %s eskaneatzean: %s"
  5743. #~ msgid "failed to execute %s: %s"
  5744. #~ msgstr "huts egin du %s exekutatzean: %s"
  5745. #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
  5746. #~ msgstr "ezin da %s %s(e)ra estekatu: %s"
  5747. #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
  5748. #~ msgstr "ezin da %s instalatu %s gisa: %s"
  5749. #~ msgid "while writing %s: %s"
  5750. #~ msgstr "%s idaztean: %s"
  5751. #~ msgid "unable to read %s: %s"
  5752. #~ msgstr "ezin da %s irakurri: %s"
  5753. #~ msgid "unable to close %s: %s"
  5754. #~ msgstr "ezin da %s itxi: %s"
  5755. #~ msgid "cannot write %s: %s"
  5756. #~ msgstr "ezin da %s idatzi: %s"
  5757. #, fuzzy
  5758. #~| msgid "unable to open file '%s'"
  5759. #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
  5760. #~ msgstr "ezin da '%.250s' fitxategia ireki"
  5761. #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
  5762. #~ msgstr "ezin da'%.255s' bufferretik atera"
  5763. #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
  5764. #~ msgstr "'%.250s' zati-fitxategiak amaierako zaborra dauka"
  5765. #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
  5766. #~ msgstr "%7d tamaina %5d aldiz gertatu da\n"
  5767. #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
  5768. #~ msgstr "memoriarik ez errore kudeatzailearentzat: "
  5769. #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
  5770. #~ msgstr "ezin da dpkg egoeraren datu-basea desblokeatu"
  5771. #~ msgid "copy info file `%.255s'"
  5772. #~ msgstr "kopiatu '%.255s' informazio fitxategia"
  5773. #~ msgid "parse error"
  5774. #~ msgstr "analisi-errorea"
  5775. #~ msgid "failed to write parsing warning"
  5776. #~ msgstr "huts egin du analisiaren abisua idaztean"
  5777. #~ msgid "unable to lock triggers area"
  5778. #~ msgstr "ezin da abiarazleren area blokeatu"
  5779. #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
  5780. #~ msgstr "huts egin du %s exekutatzean (%.250s)"
  5781. #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
  5782. #~ msgstr "huts egin du shell-a exekutatzean (%.250s)"
  5783. #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
  5784. #~ msgstr "ezin da begiratu '%.250s' dagoen"
  5785. #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
  5786. #~ msgstr "huts egin du 'rm' exekutatzean garbitzeko"
  5787. #~ msgid ""
  5788. #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  5789. #~ "\n"
  5790. #~ " number ref. in source description\n"
  5791. #~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
  5792. #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
  5793. #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
  5794. #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
  5795. #~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
  5796. #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
  5797. #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
  5798. #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
  5799. #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
  5800. #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
  5801. #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
  5802. #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
  5803. #~ "directory\n"
  5804. #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
  5805. #~ "\n"
  5806. #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
  5807. #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  5808. #~ msgstr ""
  5809. #~ "%s arazketa-aukera, --debug=<zortzitarra> edo -D<zortzitarra>:\n"
  5810. #~ "\n"
  5811. #~ " zenbakia iturburu-erref. azalpena\n"
  5812. #~ " 1 general Progresioari buruzko informazio lagungarria\n"
  5813. #~ " 2 scripts Mantentzaile-scripten deia eta egoera\n"
  5814. #~ " 10 eachfile Prozesatutako fitxategi bakoitzaren irteera\n"
  5815. #~ " 100 eachfiledetail Prozesatutako fitxategi bakoitzaren irteera "
  5816. #~ "xehea\n"
  5817. #~ " 20 conff Konfigurazio-fitxategi bakoitzaren irteera\n"
  5818. #~ " 200 conffdetail Konfigurazio-fitxategi bakoitzaren irteera "
  5819. #~ "xehea\n"
  5820. #~ " 40 depcon Mendekotasunak eta gatazkak\n"
  5821. #~ " 400 depcondetail Mendekotasunen eta gatazken irteera xehea\n"
  5822. #~ " 1000 veryverbose dpkg/info direktorioari buruzko azalpen "
  5823. #~ "luzeak\n"
  5824. #~ " 2000 stupidlyverbose Amaigabeko jarioa\n"
  5825. #~ "\n"
  5826. #~ "Arazketa aukerak OR logikoarekin konbina daitezke.\n"
  5827. #~ "Kontuan hartu esanahiak eta balioak alda daitezkeela.\n"
  5828. #~ msgid ""
  5829. #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  5830. #~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  5831. #~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
  5832. #~ "<thing>,...\n"
  5833. #~ " Forcing things:\n"
  5834. #~ " all [!] Set all force options\n"
  5835. #~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
  5836. #~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
  5837. #~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
  5838. #~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
  5839. #~ "likely\n"
  5840. #~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
  5841. #~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
  5842. #~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
  5843. #~ "version\n"
  5844. #~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
  5845. #~ "check\n"
  5846. #~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
  5847. #~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
  5848. #~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
  5849. #~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
  5850. #~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
  5851. #~ "one\n"
  5852. #~ " is available, don't prompt. If no default can be "
  5853. #~ "found,\n"
  5854. #~ " you will be prompted unless one of the confold "
  5855. #~ "or\n"
  5856. #~ " confnew options is also given\n"
  5857. #~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
  5858. #~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
  5859. #~ "versions\n"
  5860. #~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
  5861. #~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
  5862. #~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
  5863. #~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
  5864. #~ "file\n"
  5865. #~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
  5866. #~ "unpacking\n"
  5867. #~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
  5868. #~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
  5869. #~ "\n"
  5870. #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
  5871. #~ "installation.\n"
  5872. #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  5873. #~ msgstr ""
  5874. #~ "%s behartzeko aukerak - arazoak daudenean portaera kontrolatzeko:\n"
  5875. #~ " abisatu baina jarraitu: --force-<gauza>,<gauza>,...\n"
  5876. #~ " geldiarazi errorearekin: --refuse-<gauza>,<gauza>,... | --no-force-"
  5877. #~ "<gauza>,...\n"
  5878. #~ " Gauzak behartzea:\n"
  5879. #~ " all [!] Ezarri behartzeko aukera guztiak\n"
  5880. #~ " downgrade [*] Ordeztu pakete bat bertsio zaharragoarekin\n"
  5881. #~ " configure-any Konfiguratu honi lagun diezaiokeen edozein "
  5882. #~ "pakete\n"
  5883. #~ " hold Prozesatu sor litezkeen paketeak atxikitzekoak \n"
  5884. #~ " badira ere\n"
  5885. #~ " bad-path PATHean programa garrantzitsuak falta dira, \n"
  5886. #~ " arazoak sor litezke\n"
  5887. #~ " not-root Saiatu (des)instalatzen root ez izan arren\n"
  5888. #~ " overwrite Gainidatzi pakete bateko fitxategi bat beste\n"
  5889. #~ " batekin\n"
  5890. #~ " overwrite-diverted Gainidatzi fitxategi desbideratu bat "
  5891. #~ "desbideratu \n"
  5892. #~ " gabeko bertsio batekin\n"
  5893. #~ " bad-verify Instalatu paketeak autentikotasun-azterketa \n"
  5894. #~ " gainditu ez badute ere\n"
  5895. #~ " depends-version [!] Bihurtu abisu mendekotasun-bertsioaren arazoak\n"
  5896. #~ " depends [!] Bihurtu abisu mendekotasun-arazo guztiak\n"
  5897. #~ " confnew [!] Erabili beti konf. fitxategi berriak, ez "
  5898. #~ "abisatu\n"
  5899. #~ " confold [!] Erabili beti konf. fitxategi zaharrak, ez "
  5900. #~ "abisatu\n"
  5901. #~ " confdef [!] Baldin badago, erabili konf. fitxategi berrien \n"
  5902. #~ " aukera lehenetsia; ez galdetu. Lehenetsirik "
  5903. #~ "ez \n"
  5904. #~ " badago, galdetu egingo du, confold edo confnew\n"
  5905. #~ " aukeretako bat eman ez bada\n"
  5906. #~ " confmiss [!] Instalatu beti falta diren konf. fitxategiak\n"
  5907. #~ " confask [!] Galdetu konfigurazioko fitxategiak ordetzea\n"
  5908. #~ " breaks [!] Instalatu nahiz eta honek beste pakete bat "
  5909. #~ "hautsi\n"
  5910. #~ " conflicts [!] Onartu pakete gatazkatsuak instalatzea\n"
  5911. #~ " architecture [!] Okerreko arkitektura duten paketeak ere "
  5912. #~ "prozesatu\n"
  5913. #~ " overwrite-dir [!] Gainidatzi pakete baten direktorioa beste baten\n"
  5914. #~ " fitxategiarekin\n"
  5915. #~ " unsafe-io [!] Ez landu S/Iko eragiketa seguruak "
  5916. #~ "deskonprimitzean\n"
  5917. #~ " remove-reinstreq [!] Kendu instalazioa behar duten paketeak\n"
  5918. #~ " remove-essential [!] Kendu funtsezko pakete bat\n"
  5919. #~ "\n"
  5920. #~ "KONTUZ - [!] marka duten aukerak erabiltzeak instalazioa larriki honda "
  5921. #~ "dezake.\n"
  5922. #~ "[*] marka duten behartzeko aukerak gaituta daude lehenespenez.\n"
  5923. #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
  5924. #~ msgstr ""
  5925. #~ "huts egin du dpkg-split exekutatzean fitxategi zatitu baten zati ote den "
  5926. #~ "begiratzeko"
  5927. #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
  5928. #~ msgstr "huts egin du debsig-verify exekutatzean (execl)"
  5929. #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
  5930. #~ msgstr "huts egin du dpkg-deb exekutatzean kontrol-informazioa ateratzeko"
  5931. #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
  5932. #~ msgstr "ezin da dpkg-deb exekutatu fitxategi-sistemaren artxiboa lortzeko"
  5933. #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
  5934. #~ msgstr "ezin da ezabatu desagertutako '%.250s' kontroleko inf. fitxategia"
  5935. #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
  5936. #~ msgstr "dpkg: %s ez da aurkitu.\n"
  5937. #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
  5938. #~ msgstr "huts egin du chdir egitean: .../DEBIAN"
  5939. #~ msgid "failed to exec tar -cf"
  5940. #~ msgstr "huts egin du tar -cf exekutatzean"
  5941. #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
  5942. #~ msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategi bat sortzean (kontrola)"
  5943. #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
  5944. #~ msgstr ""
  5945. #~ "huts egin du aldi baterako fitxategi bat desestekatzean (kontrola), %s"
  5946. #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
  5947. #~ msgstr ""
  5948. #~ "huts egin du aldi baterako fitxategiaren hasierara joatean (kontrola)"
  5949. #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
  5950. #~ msgstr "fstat: huts egin du aldi baterako fitxategi batekin (kontrola)"
  5951. #~ msgid "failed to exec find"
  5952. #~ msgstr "huts egin du find exekutatzean"
  5953. #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
  5954. #~ msgstr "huts egin du sh -c mv foo/* &c exekutatzean"
  5955. #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
  5956. #~ msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - %.250s luzerak nuluak dauzka"
  5957. #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
  5958. #~ msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - kidearen %zi luzera negatiboa"
  5959. #~ msgid "failed getting the current file position"
  5960. #~ msgstr "huts egin du fitxategiaren uneko posizioa lortzean"
  5961. #~ msgid "failed setting the current file position"
  5962. #~ msgstr "huts egin du fitxategiaren uneko posizioa ezartzean"
  5963. #~ msgid "version number"
  5964. #~ msgstr "bertsio-zenbakia"
  5965. #~ msgid "member length"
  5966. #~ msgstr "kidearen luzera"
  5967. #~ msgid "header info member"
  5968. #~ msgstr "goiburuaren informazioko kidea"
  5969. #~ msgid "skipped control area from %s"
  5970. #~ msgstr "%s: kontrolaren area saltatu egin da"
  5971. #~ msgid "failed to create temporary directory"
  5972. #~ msgstr "huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean"
  5973. #~ msgid "info_spew"
  5974. #~ msgstr "info_spew"
  5975. #~ msgid "info length"
  5976. #~ msgstr "informazioaren luzera"
  5977. #~ msgid "total length"
  5978. #~ msgstr "luzera guztira"
  5979. #~ msgid "data length"
  5980. #~ msgstr "datuen luzera"
  5981. #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
  5982. #~ msgstr "huts egin du dpkg-deb exekutatzean kontrol-informazioa erauzteko"
  5983. #~ msgid "unable to stat %s: %s"
  5984. #~ msgstr "ezin da %s atzitu: %s"
  5985. #~ msgid "slave name %s duplicated"
  5986. #~ msgstr "%s morroiaren izena bikoiztuta"
  5987. #~ msgid "slave link %s duplicated"
  5988. #~ msgstr "%s morroiaren esteka bikoiztuta"