th.po 315 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318
  1. # Thai translation of dpkg.
  2. # Copyright (C) 2007-2014 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. # Theppiak Karoonboonyanan <thep@debian.org>, 2007-2014.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: dpkg 1.17.23\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2016-07-31 12:58+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2015-06-26 16:13+0200\n"
  12. "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
  14. "Language: th\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  19. #: lib/dpkg/ar.c
  20. msgid "failed to fstat archive"
  21. msgstr "fstat แพกเกจไม่สำเร็จ"
  22. #: lib/dpkg/ar.c
  23. #, c-format
  24. msgid "failed to read archive '%.255s'"
  25. msgstr "อ่านแพกเกจ `%.255s' ไม่สำเร็จ"
  26. #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
  27. #, c-format
  28. msgid "unable to create '%.255s'"
  29. msgstr "ไม่สามารถสร้าง `%.255s'"
  30. #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
  31. #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
  32. #, c-format
  33. msgid "unable to close file '%s'"
  34. msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s'"
  35. #: lib/dpkg/ar.c
  36. #, c-format
  37. msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
  38. msgstr "อักขระ '%c' ผิดข้อกำหนดในแฟ้มจัดเก็บ '%.250s' ที่สมาชิกขนาดของ '%.16s'"
  39. #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
  40. #, c-format
  41. msgid "unable to write file '%s'"
  42. msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม '%s'"
  43. #: lib/dpkg/ar.c
  44. #, c-format
  45. msgid "ar member name '%s' length too long"
  46. msgstr "ชื่อสมาชิก ar '%s' ยาวเกินไป"
  47. #: lib/dpkg/ar.c
  48. #, c-format
  49. msgid "ar member size %jd too large"
  50. msgstr "ขนาดของสมาชิก ar %jd ใหญ่เกินไป"
  51. #: lib/dpkg/ar.c
  52. #, c-format
  53. msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
  54. msgstr "ข้อมูลส่วนหัว ar สำหรับ '%s' ที่สร้างไปนั้นไม่ถูกต้อง"
  55. #: lib/dpkg/ar.c
  56. #, c-format
  57. msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
  58. msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้มสมาชิก ar (%s)"
  59. #: lib/dpkg/ar.c
  60. #, c-format
  61. msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
  62. msgstr "ไม่สามารถเพิ่มแฟ้มสมาชิก ar (%s) เข้าใน '%s': %s"
  63. #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
  64. msgid "may not be empty string"
  65. msgstr "เป็นข้อความว่างเปล่าไม่ได้"
  66. #: lib/dpkg/arch.c
  67. msgid "must start with an alphanumeric"
  68. msgstr "ต้องขึ้นต้นด้วยอักษรหรือตัวเลข"
  69. #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
  70. #, c-format
  71. msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
  72. msgstr "ห้ามใช้อักขระ `%c' (ใช้ตัวอักษร ตัวเลข และอักขระ `%s' ได้เท่านั้น)"
  73. #: lib/dpkg/arch.c
  74. msgctxt "architecture"
  75. msgid "<none>"
  76. msgstr "<ไม่ปรากฏ>"
  77. #: lib/dpkg/arch.c
  78. msgctxt "architecture"
  79. msgid "<empty>"
  80. msgstr "<ว่างเปล่า>"
  81. #: lib/dpkg/arch.c
  82. msgid "error writing to architecture list"
  83. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงในรายชื่อสถาปัตยกรรม"
  84. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  85. #, c-format
  86. msgid "unable to create new file '%.250s'"
  87. msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มใหม่ '%.250s'"
  88. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  89. #, c-format
  90. msgid "unable to write new file '%.250s'"
  91. msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มใหม่ '%.250s'"
  92. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  93. #, c-format
  94. msgid "unable to flush new file '%.250s'"
  95. msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้มใหม่ '%.250s'"
  96. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  97. #, c-format
  98. msgid "unable to sync new file '%.250s'"
  99. msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้มใหม่ '%.250s'"
  100. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  101. #, c-format
  102. msgid "unable to close new file '%.250s'"
  103. msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  104. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  105. #, c-format
  106. msgid "error removing old backup file '%s'"
  107. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มสำรองเก่า '%s'"
  108. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  109. #, c-format
  110. msgid "error creating new backup file '%s'"
  111. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้มสำรองใหม่ '%s'"
  112. #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
  113. #, c-format
  114. msgid "cannot remove '%.250s'"
  115. msgstr "ไม่สามารถลบ `%.250s'"
  116. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  117. #, c-format
  118. msgid "error installing new file '%s'"
  119. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้งแฟ้มใหม่ '%s'"
  120. #: lib/dpkg/buffer.c
  121. msgid "failed to write"
  122. msgstr "เขียนไม่สำเร็จ"
  123. #: lib/dpkg/buffer.c
  124. msgid "failed to read"
  125. msgstr "อ่านไม่สำเร็จ"
  126. #: lib/dpkg/buffer.c
  127. msgid "unexpected end of file or stream"
  128. msgstr "พบจุดจบแฟ้มหรือสตรีมก่อนกำหนด"
  129. #: lib/dpkg/buffer.c
  130. msgid "failed to seek"
  131. msgstr "เลื่อนตำแหน่งไม่สำเร็จ"
  132. #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-deb/build.c
  133. #: dpkg-split/split.c utils/update-alternatives.c
  134. #, c-format
  135. msgid "unable to execute %s (%s)"
  136. msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน %s (%s)"
  137. #: lib/dpkg/compress.c
  138. #, c-format
  139. msgid "%s: pass-through copy error: %s"
  140. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแบบผ่านตรง: %s"
  141. #: lib/dpkg/compress.c
  142. #, c-format
  143. msgid "%s: error binding input to gzip stream"
  144. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมแฟ้มขาเข้าเข้ากับกระแสข้อมูล gzip"
  145. #: lib/dpkg/compress.c
  146. #, c-format
  147. msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
  148. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการอ่าน: '%s'"
  149. #: lib/dpkg/compress.c
  150. #, c-format
  151. msgid "%s: internal gzip write error"
  152. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการเขียน"
  153. #: lib/dpkg/compress.c
  154. #, c-format
  155. msgid "%s: error binding output to gzip stream"
  156. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมแฟ้มขาออกเข้ากับกระแสข้อมูล gzip"
  157. #: lib/dpkg/compress.c
  158. #, c-format
  159. msgid "%s: internal gzip read error"
  160. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการอ่าน"
  161. #: lib/dpkg/compress.c
  162. #, c-format
  163. msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
  164. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการเขียน: '%s'"
  165. #: lib/dpkg/compress.c
  166. #, c-format
  167. msgid "%s: internal gzip write error: %s"
  168. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการเขียน: %s"
  169. #: lib/dpkg/compress.c
  170. #, c-format
  171. msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
  172. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมแฟ้มขาเข้าเข้ากับกระแสข้อมูล bzip2"
  173. #: lib/dpkg/compress.c
  174. #, c-format
  175. msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
  176. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ bzip2 เกี่ยวกับการอ่าน: '%s'"
  177. #: lib/dpkg/compress.c
  178. #, c-format
  179. msgid "%s: internal bzip2 write error"
  180. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ bzip2 เกี่ยวกับการเขียน"
  181. #: lib/dpkg/compress.c
  182. #, c-format
  183. msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
  184. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมแฟ้มขาออกเข้ากับกระแสข้อมูล bzip2"
  185. #: lib/dpkg/compress.c
  186. #, c-format
  187. msgid "%s: internal bzip2 read error"
  188. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ bzip2 เกี่ยวกับการอ่าน"
  189. #: lib/dpkg/compress.c
  190. #, c-format
  191. msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
  192. msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ bzip2 เกี่ยวกับการเขียน: '%s'"
  193. #: lib/dpkg/compress.c
  194. msgid "unexpected bzip2 error"
  195. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมายของ bzip2"
  196. #: lib/dpkg/compress.c
  197. msgid "internal error (bug)"
  198. msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน (บั๊ก)"
  199. #: lib/dpkg/compress.c
  200. msgid "memory usage limit reached"
  201. msgstr "ใช้หน่วยความจำเต็มขีดจำกัดแล้ว"
  202. #: lib/dpkg/compress.c
  203. msgid "unsupported compression preset"
  204. msgstr "พบค่าตั้งเริ่มแรกของการบีบอัดที่ไม่รองรับ"
  205. #: lib/dpkg/compress.c
  206. msgid "unsupported options in file header"
  207. msgstr "พบตัวเลือกที่ไม่รองรับในส่วนหัวของแฟ้ม"
  208. #: lib/dpkg/compress.c
  209. msgid "compressed data is corrupt"
  210. msgstr "ข้อมูลบีบอัดเสียหาย"
  211. #: lib/dpkg/compress.c
  212. msgid "unexpected end of input"
  213. msgstr "พบจุดจบของข้อมูลเข้าก่อนกำหนด"
  214. #: lib/dpkg/compress.c
  215. msgid "file format not recognized"
  216. msgstr "พบฟอร์แมตแฟ้มที่ไม่รู้จัก"
  217. #: lib/dpkg/compress.c
  218. msgid "unsupported type of integrity check"
  219. msgstr "พบชนิดของการตรวจสอบความครบถ้วนที่ไม่รองรับ"
  220. #: lib/dpkg/compress.c
  221. #, c-format
  222. msgid "%s: lzma read error"
  223. msgstr "%s: lzma เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน"
  224. #: lib/dpkg/compress.c
  225. #, c-format
  226. msgid "%s: lzma write error"
  227. msgstr "%s: lzma เกิดข้อผิดพลาดในการเขียน"
  228. #: lib/dpkg/compress.c
  229. #, c-format
  230. msgid "%s: lzma close error"
  231. msgstr "%s: lzma เกิดข้อผิดพลาดในการปิด"
  232. #: lib/dpkg/compress.c
  233. #, c-format
  234. msgid "%s: lzma error: %s"
  235. msgstr "%s: ข้อผิดพลาดของ lzma: %s"
  236. #: lib/dpkg/compress.c
  237. msgid "unknown compression strategy"
  238. msgstr "พบนโยบายการบีบอัดที่ไม่รู้จัก"
  239. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  240. #, c-format
  241. msgid ""
  242. "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
  243. "max=%d)"
  244. msgstr "ไดเรกทอรีปรับข้อมูลมีแฟ้ม `%.250s' ซึ่งชื่อยาวเกินไป (ความยาว=%d, ค่าสูงสุด=%d)"
  245. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  246. #, c-format
  247. msgid ""
  248. "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
  249. msgstr "ไดเรกทอรีปรับข้อมูลมีแฟ้มซึ่งมีชื่อยาวไม่เท่ากัน (ทั้ง %d และ %d)"
  250. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  251. #, c-format
  252. msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
  253. msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรีปรับข้อมูล`%.255s'"
  254. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  255. #, c-format
  256. msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
  257. msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มปรับข้อมูล %.255s ที่รวมอยู่"
  258. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  259. #, c-format
  260. msgid "unable to fill %.250s with padding"
  261. msgstr "ไม่สามารถเติม %.250s ด้วยอักขระเติมช่องว่าง"
  262. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  263. #, c-format
  264. msgid "unable to flush %.250s after padding"
  265. msgstr "ไม่สามารถ flush %.250s หลังจากเติมอักขระเติมช่องว่าง"
  266. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  267. #, c-format
  268. msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
  269. msgstr "ไม่สามารถเลื่อนไปยังต้นแฟ้ม %.250s หลังจากเติมอักขระเติมช่องว่าง"
  270. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  271. #, c-format
  272. msgid "unable to open lock file %s for testing"
  273. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s เพื่อทดสอบ"
  274. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  275. msgid "unable to open/create status database lockfile"
  276. msgstr "ไม่สามารถเปิด/สร้างแฟ้มล็อคสำหรับฐานข้อมูลสถานะ"
  277. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  278. msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
  279. msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ล็อคฐานข้อมูลสถานะของ dpkg"
  280. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  281. msgid "dpkg status database"
  282. msgstr "ฐานข้อมูลสถานะของ dpkg"
  283. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  284. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  285. msgstr "การดำเนินการที่สั่งต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ"
  286. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  287. msgid "unable to access dpkg status area"
  288. msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พื้นที่สถานะของ dpkg"
  289. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  290. msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
  291. msgstr "การดำเนินการที่สั่งต้องอาศัยสิทธิ์อ่าน/เขียนในพื้นที่สถานะของ dpkg"
  292. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  293. #, c-format
  294. msgid "failed to remove my own update file %.255s"
  295. msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มปรับข้อมูล %.255s"
  296. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  297. #, c-format
  298. msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
  299. msgstr "ไม่สามารถเขียนสถานะใหม่ของ `%.250s'"
  300. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  301. #, c-format
  302. msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
  303. msgstr "ไม่สามารถ flush สถานะใหม่ของ `%.250s'"
  304. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  305. #, c-format
  306. msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
  307. msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายเนื้อหาสถานะใหม่ของ `%.250s'"
  308. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  309. #, c-format
  310. msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
  311. msgstr "ไม่สามารถ fsync สถานะใหม่ของ `%.250s'"
  312. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  313. #, c-format
  314. msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
  315. msgstr "ไม่สามารถปิดสถานะใหม่ของ `%.250s'"
  316. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  317. #, c-format
  318. msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
  319. msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสถานะใหม่ของ `%.250s'"
  320. #: lib/dpkg/deb-version.c
  321. msgid "format version with empty major component"
  322. msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจไม่มีเลขรุ่นหลัก"
  323. #: lib/dpkg/deb-version.c
  324. msgid "format version has no dot"
  325. msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจไม่มีจุด"
  326. #: lib/dpkg/deb-version.c
  327. msgid "format version with empty minor component"
  328. msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจไม่มีเลขรุ่นรอง"
  329. #: lib/dpkg/deb-version.c
  330. msgid "format version followed by junk"
  331. msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจมีค่าขยะต่อท้าย"
  332. #: lib/dpkg/dir.c
  333. #, c-format
  334. msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
  335. msgstr "ไม่สามารถนำ file descriptor ของไดเรกทอรี '%s' มาใช้ได้"
  336. #: lib/dpkg/dir.c
  337. #, c-format
  338. msgid "unable to sync directory '%s'"
  339. msgstr "ไม่สามารถ sync ไดเรกทอรี '%s'"
  340. #: lib/dpkg/dir.c
  341. #, c-format
  342. msgid "unable to open directory '%s'"
  343. msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี '%s'"
  344. #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  345. #, c-format
  346. msgid "unable to open file '%s'"
  347. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
  348. #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
  349. #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
  350. #, c-format
  351. msgid "unable to sync file '%s'"
  352. msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้ม '%s'"
  353. #: lib/dpkg/dump.c
  354. #, c-format
  355. msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
  356. msgstr "ไม่สามารถเขียนรายละเอียดของ `%.50s' ลงใน `%.250s'"
  357. #: lib/dpkg/dump.c
  358. #, c-format
  359. msgid "unable to set buffering on %s database file"
  360. msgstr "ไม่สามารถกำหนดบัฟเฟอร์สำหรับแฟ้มฐานข้อมูล %s"
  361. #: lib/dpkg/dump.c
  362. #, c-format
  363. msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
  364. msgstr "ไม่สามารถเขียนระเบียนฐานข้อมูล %s เกี่ยวกับ '%.50s' ลงใน '%.250s'"
  365. #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
  366. msgid "error"
  367. msgstr "ข้อผิดพลาด"
  368. #: lib/dpkg/ehandle.c
  369. #, c-format
  370. msgid ""
  371. "%s%s%s: %s%s:%s\n"
  372. " %s\n"
  373. msgstr ""
  374. #: lib/dpkg/ehandle.c
  375. msgid "out of memory for new error context"
  376. msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับสร้างบริบทข้อผิดพลาดอันใหม่"
  377. #: lib/dpkg/ehandle.c
  378. #, fuzzy
  379. #| msgid ""
  380. #| "%s: error while cleaning up:\n"
  381. #| " %s\n"
  382. msgid "error while cleaning up"
  383. msgstr ""
  384. "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเก็บกวาด:\n"
  385. " %s\n"
  386. #: lib/dpkg/ehandle.c
  387. #, fuzzy
  388. #| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
  389. msgid "too many nested errors during error recovery"
  390. msgstr "%s: มีข้อผิดพลาดซ้อนกันมากเกินไปขณะพยายามฟื้นคืนจากข้อผิดพลาด !!\n"
  391. #: lib/dpkg/ehandle.c
  392. msgid "out of memory for new cleanup entry"
  393. msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับสร้างรายการเก็บกวาด"
  394. #: lib/dpkg/ehandle.c
  395. msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
  396. msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับสร้างรายการเก็บกวาดที่มีอาร์กิวเมนต์หลายตัว"
  397. #: lib/dpkg/ehandle.c
  398. #, fuzzy
  399. #| msgid ""
  400. #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
  401. #| " %s\n"
  402. msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
  403. msgstr ""
  404. "%s: เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่สามารถกู้กลับได้ และจะจบการทำงาน:\n"
  405. " %s\n"
  406. #: lib/dpkg/ehandle.c
  407. #, fuzzy
  408. #| msgid ""
  409. #| "%s: outside error context, aborting:\n"
  410. #| " %s\n"
  411. msgid "outside error context, aborting"
  412. msgstr ""
  413. "%s: อยู่นอกบริบทของข้อผิดพลาด และจะจบการทำงาน:\n"
  414. " %s\n"
  415. #: lib/dpkg/ehandle.c
  416. #, fuzzy
  417. #| msgid "internal error (bug)"
  418. msgid "internal error"
  419. msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน (บั๊ก)"
  420. #: lib/dpkg/fields.c
  421. #, c-format
  422. msgid "%s is missing"
  423. msgstr "%s ขาดหายไป"
  424. #: lib/dpkg/fields.c
  425. #, c-format
  426. msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
  427. msgstr "'%.50s' มีใน %s ไม่ได้"
  428. #: lib/dpkg/fields.c
  429. #, c-format
  430. msgid "junk after %s"
  431. msgstr "มีขยะหลัง %s"
  432. #: lib/dpkg/fields.c
  433. #, c-format
  434. msgid "invalid package name (%.250s)"
  435. msgstr "ชื่อแพกเกจใช้ไม่ได้ (%.250s)"
  436. #: lib/dpkg/fields.c
  437. #, c-format
  438. msgid "empty file details field '%s'"
  439. msgstr "เขตข้อมูลรายละเอียดแฟ้ม `%s' ว่างเปล่า"
  440. #: lib/dpkg/fields.c
  441. #, c-format
  442. msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
  443. msgstr "มีเขตข้อมูลรายละเอียดแฟ้ม `%s' ในแฟ้มสถานะไม่ได้"
  444. #: lib/dpkg/fields.c
  445. #, c-format
  446. msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
  447. msgstr "มีข้อมูลจำนวนมากเกินไปในเขตข้อมูลรายละเอียดแฟ้ม `%s' (เมื่อเทียบกับข้อมูลอื่น)"
  448. #: lib/dpkg/fields.c
  449. #, c-format
  450. msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
  451. msgstr "มีข้อมูลจำนวนน้อยเกินไปในเขตข้อมูลรายละเอียดแฟ้ม `%s' (เมื่อเทียบกับข้อมูลอื่น)"
  452. #: lib/dpkg/fields.c
  453. msgid "yes/no in boolean field"
  454. msgstr "yes/no ในเขตข้อมูลบูลีน"
  455. #: lib/dpkg/fields.c
  456. msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
  457. msgstr "foreign/allowed/same/no ในเขตข้อมูลสี่สถานะ"
  458. #: lib/dpkg/fields.c
  459. #, c-format
  460. msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
  461. msgstr "'%s' ไม่ใช่ชื่อสถาปัตยกรรมที่สามารถใช้ได้: %s"
  462. #: lib/dpkg/fields.c
  463. msgid "word in 'Priority' field"
  464. msgstr "คำในเขตข้อมูล 'Priority'"
  465. #: lib/dpkg/fields.c
  466. #, c-format
  467. msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
  468. msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล '%s' ไม่ได้ในบริบทนี้"
  469. #: lib/dpkg/fields.c
  470. msgid "first (want) word in 'Status' field"
  471. msgstr "คำแรก (want) ในเขตข้อมูล 'Status'"
  472. #: lib/dpkg/fields.c
  473. msgid "second (error) word in 'Status' field"
  474. msgstr "คำที่สอง (error) ในเขตข้อมูล 'Status'"
  475. #: lib/dpkg/fields.c
  476. msgid "third (status) word in 'Status' field"
  477. msgstr "คำที่สาม (status) ในเขตข้อมูล 'Status'"
  478. #: lib/dpkg/fields.c
  479. #, c-format
  480. msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
  481. msgstr "มีข้อผิดพลาดในเขตข้อมูล '%s' ข้อความ '%.250s'"
  482. #: lib/dpkg/fields.c
  483. #, c-format
  484. msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
  485. msgstr "มีการใช้เขตข้อมูล '%s' หรือ '%s' ซึ่งเลิกใช้แล้ว"
  486. #: lib/dpkg/fields.c
  487. #, c-format
  488. msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'"
  489. msgstr "ค่าของเขตข้อมูล '%s' มีบรรทัดที่ผิดรูปแบบ '%.*s'"
  490. #: lib/dpkg/fields.c
  491. #, c-format
  492. msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
  493. msgstr "ค่าของ '%s' มีบรรทัดที่ขึ้นต้นด้วยอักขระ '%c' ซึ่งไม่ใช่ช่องว่าง"
  494. #: lib/dpkg/fields.c
  495. msgid "root or null directory is listed as a conffile"
  496. msgstr "มีการใช้ไดเรกทอรีรากหรือไดเรกทอรีไม่มีชื่อเป็น conffile"
  497. #: lib/dpkg/fields.c
  498. #, c-format
  499. msgid ""
  500. "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  501. msgstr "เขตข้อมูล `%s' ขาดชื่อแพกเกจ หรือมีข้อมูลขยะในที่ที่ควรเป็นชื่อแพกเกจ"
  502. #: lib/dpkg/fields.c
  503. #, c-format
  504. msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
  505. msgstr "เขตข้อมูล `%s' มีชื่อแพกเกจที่ใช้ไม่ได้ `%.255s': %s"
  506. #: lib/dpkg/fields.c
  507. #, c-format
  508. msgid ""
  509. "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
  510. "expected"
  511. msgstr "เขตข้อมูล `%s' ขาดชื่อสถาปัตยกรรม หรือมีข้อมูลขยะในที่ที่ควรเป็นชื่อสถาปัตยกรรม"
  512. #: lib/dpkg/fields.c
  513. #, c-format
  514. msgid ""
  515. "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
  516. msgstr "เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s': ชื่อสถาปัตยกรรม '%.255s' ที่ไม่ถูกต้อง: %s"
  517. #: lib/dpkg/fields.c
  518. #, c-format
  519. msgid ""
  520. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  521. " bad version relationship %c%c"
  522. msgstr ""
  523. "เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s':\n"
  524. " ความสัมพันธ์สำหรับเลขรุ่น %c%c ใช้ไม่ได้"
  525. #: lib/dpkg/fields.c
  526. #, c-format
  527. msgid ""
  528. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  529. " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
  530. msgstr ""
  531. "เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s':\n"
  532. " `%c' เลิกใช้แล้ว ใช้ `%c=' หรือ `%c%c' แทน"
  533. #: lib/dpkg/fields.c
  534. #, c-format
  535. msgid ""
  536. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  537. " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
  538. msgstr ""
  539. "เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s':\n"
  540. " การเทียบเลขรุ่นเท่ากันทุกประการแบบไม่ชัดแจ้ง ขอแนะนำให้ใช้ `=' แทน"
  541. #: lib/dpkg/fields.c
  542. #, c-format
  543. msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
  544. msgstr "ใช้เลขรุ่นตายตัวได้เท่านั้นในเขตข้อมูล '%s'"
  545. #: lib/dpkg/fields.c
  546. #, c-format
  547. msgid ""
  548. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  549. " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
  550. msgstr ""
  551. "เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s':\n"
  552. " ค่าเลขรุ่นขึ้นต้นด้วยอักขระที่ไม่ใช่ตัวอักษรหรือตัวเลข ขอแนะนำให้เพิ่มช่องว่าง"
  553. #: lib/dpkg/fields.c
  554. #, c-format
  555. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
  556. msgstr "เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s': เลขรุ่นมีอักขระ `%c'"
  557. #: lib/dpkg/fields.c
  558. #, c-format
  559. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
  560. msgstr "เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s': เลขรุ่นยังไม่จบ"
  561. #: lib/dpkg/fields.c
  562. #, c-format
  563. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
  564. msgstr "เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s': มีข้อผิดพลาดในเลขรุ่น"
  565. #: lib/dpkg/fields.c
  566. #, c-format
  567. msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
  568. msgstr "เขตข้อมูล `%s' มีรูปแบบผิดไวยากรณ์หลังจากการอ้างถึงแพกเกจ `%.255s'"
  569. #: lib/dpkg/fields.c
  570. #, c-format
  571. msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
  572. msgstr "ใช้ทางเลือก (`|') ไม่ได้ในเขตข้อมูล %s"
  573. #: lib/dpkg/fields.c
  574. #, c-format
  575. msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
  576. msgstr "ชื่อการสะกิดที่คั่งค้าง `%.255s' ใช้ไม่ได้: %s"
  577. #: lib/dpkg/fields.c
  578. #, c-format
  579. msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
  580. msgstr "การสะกิดที่คั่งค้าง `%.255s' ซ้ำกัน"
  581. #: lib/dpkg/fields.c
  582. #, c-format
  583. msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
  584. msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบในการสะกิดที่รอคอย `%.255s': %s"
  585. #: lib/dpkg/fields.c
  586. #, c-format
  587. msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
  588. msgstr "การสะกิดที่รอคอย `%.255s' ซ้ำกัน"
  589. #: lib/dpkg/file.c
  590. #, c-format
  591. msgid "unable to stat source file '%.250s'"
  592. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มต้นทาง '%.250s'"
  593. #: lib/dpkg/file.c
  594. #, c-format
  595. msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
  596. msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนเจ้าของแฟ้มปลายทาง '%.250s'"
  597. #: lib/dpkg/file.c
  598. #, c-format
  599. msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
  600. msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์แฟ้มปลายทาง '%.250s'"
  601. #: lib/dpkg/file.c
  602. #, c-format
  603. msgid "unable to unlock %s"
  604. msgstr "ไม่สามารถปลดล็อค %s"
  605. #: lib/dpkg/file.c
  606. #, c-format
  607. msgid "unable to check file '%s' lock status"
  608. msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบสถานะการล็อคของแฟ้ม '%s'"
  609. #: lib/dpkg/file.c
  610. #, c-format
  611. msgid "%s is locked by another process"
  612. msgstr "%s ถูกล็อคโดยโพรเซสอื่น"
  613. #: lib/dpkg/file.c
  614. #, c-format
  615. msgid "unable to lock %s"
  616. msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
  617. # Use leading space for English translation
  618. #: lib/dpkg/file.c
  619. msgid "showing file on pager"
  620. msgstr "แสดงแฟ้มในเครื่องมือเลื่อนหน้า"
  621. #: lib/dpkg/log.c
  622. #, c-format
  623. msgid "could not open log '%s': %s"
  624. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มปูม `%s': %s"
  625. #: lib/dpkg/log.c
  626. msgid "<package status and progress file descriptor>"
  627. msgstr "<file descriptor ของแฟ้มสถานะและความคืบหน้าของแพกเกจ>"
  628. #: lib/dpkg/log.c
  629. #, c-format
  630. msgid "unable to write to status fd %d"
  631. msgstr "ไม่สามารถเขียนลงใน fd %d สำหรับสถานะ"
  632. #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
  633. msgid "failed to allocate memory"
  634. msgstr "จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
  635. #: lib/dpkg/mlib.c
  636. #, c-format
  637. msgid "failed to dup for std%s"
  638. msgstr "dup ไม่สำเร็จสำหรับ std%s"
  639. #: lib/dpkg/mlib.c
  640. #, c-format
  641. msgid "failed to dup for fd %d"
  642. msgstr "dup ไม่สำเร็จสำหรับ fd %d"
  643. #: lib/dpkg/mlib.c
  644. msgid "failed to create pipe"
  645. msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
  646. #: lib/dpkg/mlib.c
  647. #, c-format
  648. msgid "error writing to '%s'"
  649. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงใน '%s'"
  650. #: lib/dpkg/mlib.c
  651. #, c-format
  652. msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  653. msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟล็กของ file descriptor สำหรับ %.250s"
  654. #: lib/dpkg/mlib.c
  655. #, c-format
  656. msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
  657. msgstr "ไม่สามารถกำหนดแฟล็ก close-on-exec สำหรับ %.250s"
  658. #: lib/dpkg/options.c
  659. #, c-format
  660. msgid "configuration error: %s:%d: %s"
  661. msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: %s:%d: %s"
  662. #: lib/dpkg/options.c
  663. #, c-format
  664. msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
  665. msgstr "เปิดแฟ้มค่าตั้ง '%.255s' เพื่ออ่านไม่สำเร็จ: %s"
  666. #: lib/dpkg/options.c
  667. #, c-format
  668. msgid "unbalanced quotes in '%s'"
  669. msgstr "เครื่องหมายคำพูดเปิด-ปิดไม่สมดุลกันใน '%s'"
  670. #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
  671. #, c-format
  672. msgid "unknown option '%s'"
  673. msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก '%s'"
  674. #: lib/dpkg/options.c
  675. #, c-format
  676. msgid "'%s' needs a value"
  677. msgstr "'%s' ต้องระบุค่าด้วย"
  678. #: lib/dpkg/options.c
  679. #, c-format
  680. msgid "'%s' does not take a value"
  681. msgstr "'%s' ไม่รับค่า"
  682. #: lib/dpkg/options.c
  683. #, c-format
  684. msgid "read error in configuration file '%.255s'"
  685. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มค่าตั้ง `%.255s'"
  686. #: lib/dpkg/options.c
  687. #, c-format
  688. msgid "error closing configuration file '%.255s'"
  689. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มค่าตั้ง `%.255s'"
  690. #: lib/dpkg/options.c
  691. #, c-format
  692. msgid "error opening configuration directory '%s'"
  693. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไดเรกทอรีค่าตั้ง '%s'"
  694. #: lib/dpkg/options.c
  695. #, c-format
  696. msgid "unknown option --%s"
  697. msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก --%s"
  698. #: lib/dpkg/options.c
  699. #, c-format
  700. msgid "--%s option takes a value"
  701. msgstr "ตัวเลือก --%s ต้องระบุค่าด้วย"
  702. #: lib/dpkg/options.c
  703. #, c-format
  704. msgid "--%s option does not take a value"
  705. msgstr "ตัวเลือก --%s ไม่รับค่า"
  706. #: lib/dpkg/options.c
  707. #, c-format
  708. msgid "unknown option -%c"
  709. msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก -%c"
  710. #: lib/dpkg/options.c
  711. #, c-format
  712. msgid "-%c option takes a value"
  713. msgstr "ตัวเลือก -%c ต้องระบุค่าด้วย"
  714. #: lib/dpkg/options.c
  715. #, c-format
  716. msgid "-%c option does not take a value"
  717. msgstr "ตัวเลือก -%c ไม่รับค่า"
  718. #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
  719. #, c-format
  720. msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
  721. msgstr "ค่าจำนวนเต็มผิดพลาดสำหรับ --%s: `%.250s'"
  722. #: lib/dpkg/options.c
  723. #, c-format
  724. msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
  725. msgstr "ค่าจำนวนเต็มผิดพลาดสำหรับ -%c: '%.250s'"
  726. #: lib/dpkg/options.c
  727. #, fuzzy, c-format
  728. #| msgid "obsolete option '--%s'\n"
  729. msgid "obsolete option '--%s'"
  730. msgstr "ตัวเลือก '--%s' เลิกใช้แล้ว\n"
  731. #: lib/dpkg/options.c
  732. #, c-format
  733. msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
  734. msgstr "การกระทำขัดแย้งกันระหว่าง -%c (--%s) และ -%c (--%s)"
  735. #: lib/dpkg/options-parsers.c
  736. #, c-format
  737. msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
  738. msgstr "--%s ต้องการชื่อแพกเกจที่ถูกต้อง แต่ '%.250s' ไม่ใช่: %s"
  739. #: lib/dpkg/parse.c
  740. #, c-format
  741. msgid "duplicate value for '%s' field"
  742. msgstr "ค่าของเขตข้อมูล `%s' ซ้ำกัน"
  743. #: lib/dpkg/parse.c
  744. #, c-format
  745. msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
  746. msgstr "ชื่อเขตข้อมูลกำหนดเอง `%.*s' สั้นเกินไป"
  747. #: lib/dpkg/parse.c
  748. #, c-format
  749. msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
  750. msgstr "ค่าของเขตข้อมูลกำหนดเอง `%.*s' ซ้ำกัน"
  751. #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
  752. #, c-format
  753. msgid "missing %s"
  754. msgstr "ขาด %s"
  755. #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
  756. #, c-format
  757. msgid "empty value for %s"
  758. msgstr "%s เป็นค่าว่างเปล่า"
  759. #: lib/dpkg/parse.c
  760. #, c-format
  761. msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
  762. msgstr "แพกเกจมีเขตข้อมูล '%s' แต่ขาดสถาปัตยกรรม"
  763. #: lib/dpkg/parse.c
  764. #, c-format
  765. msgid "package has field '%s' but is architecture all"
  766. msgstr "แพกเกจมีเขตข้อมูล '%s' แต่เป็นสถาปัตยกรรม 'all'"
  767. #: lib/dpkg/parse.c
  768. msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
  769. msgstr "มี Config-Version สำหรับแพกเกจที่มีค่า Status ไม่เหมาะสม"
  770. #: lib/dpkg/parse.c
  771. #, c-format
  772. msgid "package has status %s but triggers are awaited"
  773. msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่มีการสะกิดที่รอคอยอยู่"
  774. #: lib/dpkg/parse.c
  775. msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
  776. msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ triggers-awaited แต่ไม่มีการสะกิดที่รอคอยอยู่"
  777. #: lib/dpkg/parse.c
  778. #, c-format
  779. msgid "package has status %s but triggers are pending"
  780. msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่มีการสะกิดที่คั่งค้างอยู่"
  781. #: lib/dpkg/parse.c
  782. msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
  783. msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ triggers-pending แต่ไม่มีการสะกิดที่คั่งค้างอยู่"
  784. #: lib/dpkg/parse.c
  785. msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
  786. msgstr "แพกเกจสถานะ not-installed มี conffile ดังนั้นจะลบข้อมูลทิ้ง"
  787. #: lib/dpkg/parse.c
  788. msgid ""
  789. "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
  790. "an upgrade from an unofficial dpkg"
  791. msgstr ""
  792. "มีแพกเกจที่ไม่สามารถติดตั้งร่วมกันได้ติดตั้งซ้ำกันอยู่หลายตัว โดยมากมาจากการปรับรุ่นจาก dpkg "
  793. "ที่ไม่เป็นทางการ"
  794. #: lib/dpkg/parse.c
  795. msgid ""
  796. "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
  797. "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
  798. msgstr ""
  799. "มีทั้งแพกเกจที่ไม่สามารถติดตั้งร่วมกันได้ และที่ติดตั้งร่วมกันได้ ปะปนกันอยู่ "
  800. "โดยมากมาจากการปรับรุ่นจาก dpkg ที่ไม่เป็นทางการ"
  801. #: lib/dpkg/parse.c
  802. #, c-format
  803. msgid ""
  804. "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
  805. "installed instances"
  806. msgstr "%s %s (Multi-Arch: %s) ไม่สามารถติดตั้งร่วมกับ %s ซึ่งมีการติดตั้งหลายชุด"
  807. #: lib/dpkg/parse.c
  808. #, c-format
  809. msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
  810. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s' เพื่ออ่าน"
  811. #: lib/dpkg/parse.c
  812. #, c-format
  813. msgid "can't stat package info file '%.255s'"
  814. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s'"
  815. #: lib/dpkg/parse.c
  816. #, c-format
  817. msgid "reading package info file '%s': %s"
  818. msgstr "ขณะอ่านแฟ้มข้อมูลแพกเกจ '%s': %s"
  819. #: lib/dpkg/parse.c
  820. #, c-format
  821. msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
  822. msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s'"
  823. #: lib/dpkg/parse.c
  824. #, c-format
  825. msgid "reading package info file '%.255s'"
  826. msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มข้อมูลแพกเกจ '%.255s'"
  827. #: lib/dpkg/parse.c
  828. msgid "empty field name"
  829. msgstr "ชื่อเขตข้อมูลว่างเปล่า"
  830. #: lib/dpkg/parse.c
  831. #, c-format
  832. msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
  833. msgstr "ชื่อเขตข้อมูล '%.*s' ขึ้นต้นด้วยยัติภังค์ไม่ได้"
  834. #: lib/dpkg/parse.c
  835. #, fuzzy, c-format
  836. #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
  837. msgid "end of file after field name '%.*s'"
  838. msgstr "พบ EOF หลังชื่อเขตข้อมูล `%.*s'"
  839. #: lib/dpkg/parse.c
  840. #, c-format
  841. msgid "newline in field name '%.*s'"
  842. msgstr "พบอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในชื่อเขตข้อมูล `%.*s'"
  843. #: lib/dpkg/parse.c
  844. #, fuzzy, c-format
  845. #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
  846. msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
  847. msgstr "พบ EOF ของ MSDOS (^Z) ในชื่อเขตข้อมูล `%.*s'"
  848. #: lib/dpkg/parse.c
  849. #, c-format
  850. msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
  851. msgstr "ชื่อเขตข้อมูล `%.*s' ต้องตามด้วยทวิภาค (:)"
  852. #: lib/dpkg/parse.c
  853. #, fuzzy, c-format
  854. #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
  855. msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
  856. msgstr "พบ EOF ก่อนค่าของเขตข้อมูล `%.*s' (ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ปิดท้าย)"
  857. #: lib/dpkg/parse.c
  858. #, fuzzy, c-format
  859. #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
  860. msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
  861. msgstr "พบ EOF ของ MSDOS ในค่าของเขตข้อมูล `%.*s' (ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่หรือเปล่า?)"
  862. #: lib/dpkg/parse.c
  863. #, c-format
  864. msgid "blank line in value of field '%.*s'"
  865. msgstr "พบบรรทัดเปล่าในค่าของเขตข้อมูล '%.*s'"
  866. #: lib/dpkg/parse.c
  867. #, fuzzy, c-format
  868. #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
  869. msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
  870. msgstr "พบ EOF ระหว่างกลางค่าของเขตข้อมูล `%.*s' (ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ปิดท้าย)"
  871. #: lib/dpkg/parse.c
  872. #, c-format
  873. msgid "failed to close after read: '%.255s'"
  874. msgstr "ไม่สามารถปิดหลังจากอ่าน: `%.255s'"
  875. #: lib/dpkg/parse.c
  876. msgid "several package info entries found, only one allowed"
  877. msgstr "พบข้อมูลแพกเกจหลายชุด ซึ่งต้องมีเพียงชุดเดียวเท่านั้น"
  878. #: lib/dpkg/parse.c
  879. #, c-format
  880. msgid "no package information in '%.255s'"
  881. msgstr "ไม่มีข้อมูลแพกเกจใน `%.255s'"
  882. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  883. #, c-format
  884. msgid ""
  885. "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
  886. " %.255s"
  887. msgstr ""
  888. "ขณะแจงแฟ้ม '%.255s' บริเวณบรรทัด %d แพกเกจ '%.255s':\n"
  889. " %.255s"
  890. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  891. #, c-format
  892. msgid ""
  893. "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
  894. " %.255s"
  895. msgstr ""
  896. "ขณะแจงแฟ้ม '%.255s' บริเวณบรรทัด %d:\n"
  897. " %.255s"
  898. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  899. msgid "must start with an alphanumeric character"
  900. msgstr "ต้องขึ้นต้นด้วยอักษรหรือตัวเลข"
  901. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  902. msgctxt "version"
  903. msgid "<none>"
  904. msgstr "<ไม่ปรากฏ>"
  905. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  906. msgid "version string is empty"
  907. msgstr "ข้อความเลขรุ่นว่างเปล่า"
  908. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  909. msgid "version string has embedded spaces"
  910. msgstr "ข้อความเลขรุ่นมีช่องว่างภายใน"
  911. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  912. msgid "epoch in version is not number"
  913. msgstr "epoch ในเลขรุ่นไม่ใช่ตัวเลข"
  914. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  915. msgid "epoch in version is negative"
  916. msgstr "epoch ในเลขรุ่นเป็นค่าลบ"
  917. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  918. msgid "epoch in version is too big"
  919. msgstr "epoch ในเลขรุ่นมีค่ามากเกินไป"
  920. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  921. msgid "nothing after colon in version number"
  922. msgstr "ไม่มีอะไรต่อท้ายทวิภาคในเลขรุ่น"
  923. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  924. msgid "version number does not start with digit"
  925. msgstr "เลขรุ่นไม่ได้ขึ้นต้นด้วยตัวเลข"
  926. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  927. msgid "invalid character in version number"
  928. msgstr "พบอักขระห้ามใช้ในเลขรุ่น"
  929. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  930. msgid "invalid character in revision number"
  931. msgstr "พบอักขระห้ามใช้ในเลขฉบับแก้ไข"
  932. #: lib/dpkg/path-remove.c
  933. #, c-format
  934. msgid "unable to securely remove '%.255s'"
  935. msgstr "ไม่สามารถลบ '%.255s' อย่างปลอดภัยได้"
  936. #: lib/dpkg/path-remove.c
  937. msgid "rm command for cleanup"
  938. msgstr "คำสั่ง rm เพื่อทำความสะอาด"
  939. #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
  940. #, c-format
  941. msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
  942. msgstr "ชื่อแพกเกจ '%s' กำกวม และมีการติดตั้งมากกว่าหนึ่งชุด"
  943. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  944. #, c-format
  945. msgid "invalid character '%c' in field width"
  946. msgstr "ใช้อักขระ '%c' ไม่ได้ในความกว้างเขตข้อมูล"
  947. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  948. msgid "field width is out of range"
  949. msgstr "ความกว้างเขตข้อมูลอยู่นอกช่วงที่ใช้งาน"
  950. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  951. msgid "missing closing brace"
  952. msgstr "ขาดปีกกาปิด"
  953. #: lib/dpkg/pkg-show.c
  954. msgid "(no description available)"
  955. msgstr "(ไม่มีคำบรรยาย)"
  956. #: lib/dpkg/pkg-spec.c
  957. #, c-format
  958. msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
  959. msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบในการระบุชื่อ '%s%s%s': %s"
  960. #: lib/dpkg/pkg-spec.c
  961. #, c-format
  962. msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
  963. msgstr "ชื่อสถาปัตยกรรมผิดรูปแบบในการระบุชื่อ '%s:%s': %s"
  964. #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
  965. msgid "warning"
  966. msgstr "คำเตือน"
  967. #: lib/dpkg/strwide.c
  968. #, c-format
  969. msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
  970. msgstr "ไม่สามารถแปลงสตริงแบบ multibyte '%s' ให้เป็นสตริงแบบ wide character ได้"
  971. #: lib/dpkg/strwide.c
  972. #, c-format
  973. msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
  974. msgstr "ไม่สามารถแปลงลำดับ multibyte '%s' ให้เป็น wide character ได้"
  975. #: lib/dpkg/subproc.c
  976. #, c-format
  977. msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
  978. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลิกดักสัญญาณ %s: %s\n"
  979. #: lib/dpkg/subproc.c
  980. #, c-format
  981. msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
  982. msgstr "ไม่สามารถกำหนดให้เพิกเฉยต่อสัญญาณ %s ก่อนเรียกทำงาน %.250s ได้"
  983. #: lib/dpkg/subproc.c
  984. #, c-format
  985. msgid "%s (subprocess): %s\n"
  986. msgstr "%s (โพรเซสย่อย): %s\n"
  987. #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
  988. msgid "fork failed"
  989. msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
  990. #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
  991. #, c-format
  992. msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
  993. msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานโดยคืนค่าสถานะข้อผิดพลาด %d"
  994. #: lib/dpkg/subproc.c
  995. #, c-format
  996. msgid "subprocess %s was interrupted"
  997. msgstr "โพรเซสย่อย %s ถูกขัดจังหวะ"
  998. #: lib/dpkg/subproc.c
  999. #, c-format
  1000. msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
  1001. msgstr "โพรเซสย่อย %s ถูกฆ่าด้วยสัญญาณ (%s)%s"
  1002. #: lib/dpkg/subproc.c
  1003. msgid ", core dumped"
  1004. msgstr ", มีการดัมป์หน่วยความจำ"
  1005. #: lib/dpkg/subproc.c
  1006. #, c-format
  1007. msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
  1008. msgstr "โพรเซสย่อย %s ล้มเหลวด้วยรหัสสถานะ %d"
  1009. #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
  1010. #, c-format
  1011. msgid "wait for subprocess %s failed"
  1012. msgstr "คอยโพรเซสย่อย %s ไม่สำเร็จ"
  1013. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1014. #, fuzzy, c-format
  1015. #| msgid "cannot stat file '%s'"
  1016. msgid "cannot stat pathname '%s'"
  1017. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้ม '%s'"
  1018. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1019. #, fuzzy, c-format
  1020. #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
  1021. msgid "cannot open directory '%s'"
  1022. msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรี `%.255s'"
  1023. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1024. #, fuzzy, c-format
  1025. #| msgid "control directory is not a directory"
  1026. msgid "treewalk root %s is not a directory"
  1027. msgstr "ไดเรกทอรีควบคุมไม่ได้เป็นไดเรกทอรี"
  1028. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1029. #, c-format
  1030. msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
  1031. msgstr "ไม่สามารถเปิดหรือสร้างแฟ้มล็อคการสะกิด `%.250s'"
  1032. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1033. msgid "triggers area"
  1034. msgstr "พื้นที่การสะกิด"
  1035. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1036. #, c-format
  1037. msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
  1038. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s'"
  1039. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1040. #, c-format
  1041. msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
  1042. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s'"
  1043. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1044. #, c-format
  1045. msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
  1046. msgstr "ไม่สามารถเปิดหรือสร้างแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  1047. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1048. #, fuzzy, c-format
  1049. #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
  1050. msgid ""
  1051. "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
  1052. msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s' ที่อักขระ `%s'%s"
  1053. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1054. #, c-format
  1055. msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
  1056. msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบ `%.250s' ในแฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s'"
  1057. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1058. #, c-format
  1059. msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
  1060. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มชะลอการสะกิด `%.255s'"
  1061. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1062. #, c-format
  1063. msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
  1064. msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  1065. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1066. #, c-format
  1067. msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
  1068. msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  1069. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1070. #, c-format
  1071. msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
  1072. msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  1073. #: lib/dpkg/triglib.c
  1074. #, c-format
  1075. msgid ""
  1076. "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
  1077. "package '%.250s')"
  1078. msgstr "ชื่อการสะกิด `%.250s' ผิดรูปแบบ (ในการสะกิดที่สนใจสำหรับแพกเกจ `%.250s')"
  1079. #: lib/dpkg/triglib.c
  1080. #, c-format
  1081. msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
  1082. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจ `%.250s'"
  1083. #: lib/dpkg/triglib.c
  1084. #, c-format
  1085. msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
  1086. msgstr "ไม่สามารถกรอแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจ `%.250s' กลับ"
  1087. #: lib/dpkg/triglib.c
  1088. #, c-format
  1089. msgid ""
  1090. "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
  1091. "%.250s"
  1092. msgstr ""
  1093. "ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจ `%.250s'; ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบ `%.250s': "
  1094. "%.250s"
  1095. #: lib/dpkg/triglib.c
  1096. #, c-format
  1097. msgid ""
  1098. "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
  1099. msgstr "มีการสะกิดด้วยแฟ้มซ้ำกันสำหรับชื่อแฟ้ม `%.250s' และแพกเกจ `%.250s'"
  1100. #: lib/dpkg/triglib.c
  1101. #, c-format
  1102. msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
  1103. msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้ม `%.250s'"
  1104. #: lib/dpkg/triglib.c
  1105. #, c-format
  1106. msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
  1107. msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้ม `%.250s'"
  1108. #: lib/dpkg/triglib.c
  1109. #, c-format
  1110. msgid ""
  1111. "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
  1112. "file '%.250s'): %.250s"
  1113. msgstr ""
  1114. "ระเบียนการสะกิดด้วยแฟ้มมีการกล่าวอ้างถึงชื่อแพกเกจที่ใช้ไม่ได้ `%.250s' (ในรายการสนใจแฟ้ม `"
  1115. "%.250s'): %.250s"
  1116. #: lib/dpkg/triglib.c
  1117. #, c-format
  1118. msgid ""
  1119. "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
  1120. "'%.250s': %.250s"
  1121. msgstr ""
  1122. "แฟ้มข้อมูลการสะกิด `%.250s' มีไวยากรณ์ของการสะกิดผิดพลาดในชื่อการสะกิด `%.250s': %.250s"
  1123. #: lib/dpkg/triglib.c
  1124. #, c-format
  1125. msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
  1126. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลการสะกิด `%.250s'"
  1127. #: lib/dpkg/triglib.c
  1128. msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
  1129. msgstr "แฟ้มข้อมูลการสะกิดมีคำสั่งผิดไวยากรณ์"
  1130. #: lib/dpkg/triglib.c
  1131. #, c-format
  1132. msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
  1133. msgstr "แฟ้มข้อมูลการสะกิดมีคำสั่ง `%.250s' ที่ไม่รู้จัก"
  1134. #: lib/dpkg/triglib.c
  1135. #, c-format
  1136. msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
  1137. msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีสถานะของการสะกิด `%.250s'"
  1138. #: lib/dpkg/triglib.c
  1139. #, c-format
  1140. msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
  1141. msgstr "ไม่สามารถกำหนดเจ้าของให้กับไดเรกทอรีสถานะของการสะกิด `%.250s'"
  1142. #: lib/dpkg/trigname.c
  1143. msgid "empty trigger names are not permitted"
  1144. msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้ชื่อการสะกิดที่ว่างเปล่า"
  1145. #: lib/dpkg/trigname.c
  1146. msgid "trigger name contains invalid character"
  1147. msgstr "ชื่อการสะกิดมีอักขระที่ห้ามใช้"
  1148. #: lib/dpkg/utils.c
  1149. #, c-format
  1150. msgid "read error in '%.250s'"
  1151. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน `%.250s'"
  1152. #: lib/dpkg/utils.c
  1153. #, c-format
  1154. msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
  1155. msgstr "fgets คืนข้อความเปล่าจาก `%.250s'"
  1156. #: lib/dpkg/utils.c
  1157. #, c-format
  1158. msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
  1159. msgstr "พบบรรทัดยาวเกินไป หรือขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ใน `%.250s'"
  1160. #: lib/dpkg/utils.c
  1161. #, fuzzy, c-format
  1162. #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
  1163. msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
  1164. msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดใน %.250s"
  1165. #: lib/dpkg/varbuf.c
  1166. msgid "error formatting string into varbuf variable"
  1167. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจัดรูปแบบข้อความลงในตัวแปร varbuf"
  1168. #: src/archives.c
  1169. msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
  1170. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากไปป์ของ dpkg-deb"
  1171. #: src/archives.c
  1172. #, c-format
  1173. msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
  1174. msgstr "ไม่สามารถข้ามอักขระเติมช่องว่างในแฟ้ม '%.255s': %s"
  1175. #: src/archives.c
  1176. #, c-format
  1177. msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
  1178. msgstr "ไม่สามารถข้ามแฟ้ม '%.255s' (ถูกแทนที่หรือไม่นับรวมหรือไม่?) จากไปป์: %s"
  1179. #: src/archives.c
  1180. #, c-format
  1181. msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
  1182. msgstr "สร้าง `%.255s' ไม่สำเร็จ (ระหว่างดำเนินการ `%.255s')"
  1183. #: src/archives.c
  1184. #, c-format
  1185. msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
  1186. msgstr "ไม่สามารถคัดลอกข้อมูลที่แตกออกมาจาก '%.250s' ไปยัง '%.250s': %s"
  1187. #: src/archives.c src/statcmd.c
  1188. #, c-format
  1189. msgid "error setting ownership of '%.255s'"
  1190. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของของ `%.255s'"
  1191. #: src/archives.c src/statcmd.c
  1192. #, c-format
  1193. msgid "error setting permissions of '%.255s'"
  1194. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดการอนุญาตสิทธิ์ของ `%.255s'"
  1195. #: src/archives.c
  1196. #, c-format
  1197. msgid "error closing/writing '%.255s'"
  1198. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด/เขียน `%.255s'"
  1199. #: src/archives.c
  1200. #, c-format
  1201. msgid "error creating pipe '%.255s'"
  1202. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไปป์ `%.255s'"
  1203. #: src/archives.c
  1204. #, c-format
  1205. msgid "error creating device '%.255s'"
  1206. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างอุปกรณ์ `%.255s'"
  1207. #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
  1208. #, c-format
  1209. msgid "error creating hard link '%.255s'"
  1210. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง hard link `%.255s'"
  1211. #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
  1212. #, c-format
  1213. msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
  1214. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง symbolic link `%.255s'"
  1215. #: src/archives.c
  1216. #, c-format
  1217. msgid "error creating directory '%.255s'"
  1218. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี `%.255s'"
  1219. #: src/archives.c
  1220. #, c-format
  1221. msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
  1222. msgstr "ไม่สามารถคำนวณแฮช MD5 ของแฟ้ม tar '%.255s': %s"
  1223. #: src/archives.c
  1224. #, c-format
  1225. msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
  1226. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลงเวลาของ `%.255s'"
  1227. #: src/archives.c
  1228. #, c-format
  1229. msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
  1230. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของของ symlink `%.255s'"
  1231. #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
  1232. #, c-format
  1233. msgid "unable to read link '%.255s'"
  1234. msgstr "ไม่สามารถอ่านลิงก์ `%.255s'"
  1235. #: src/archives.c src/configure.c
  1236. #, c-format
  1237. msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
  1238. msgstr "ขนาดของ symbolic link '%.250s' ได้เปลี่ยนจาก %jd ไปเป็น %zd"
  1239. #: src/archives.c
  1240. #, c-format
  1241. msgid ""
  1242. "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
  1243. "of package %.250s"
  1244. msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ '%.250s' ที่ใช้ร่วมกัน ซึ่งต่างจากอีกฉบับของแพกเกจ %.250s"
  1245. #: src/archives.c
  1246. #, c-format
  1247. msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
  1248. msgstr "ไม่สามารถ stat (ชี้ตามลิงก์) symlink `%.250s' ที่มีอยู่"
  1249. #: src/archives.c
  1250. #, c-format
  1251. msgid ""
  1252. "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
  1253. "symlink '%.250s'"
  1254. msgstr ""
  1255. "ไม่สามารถ stat (ชี้ตามลิงก์) ปลายทาง symlink ใหม่ `%.250s' สำหรับ symlink `%.250s'"
  1256. #: src/archives.c
  1257. #, fuzzy, c-format
  1258. #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
  1259. msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
  1260. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มส่วนย่อยของแฟ้มจัดเก็บ `%.250s'"
  1261. #: src/archives.c
  1262. #, c-format
  1263. msgid ""
  1264. "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
  1265. "'%.250s' (package: %.100s)"
  1266. msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ `%.250s' ซึ่งเป็นฉบับเบนของ `%.250s' (แพกเกจ: %.100s)"
  1267. #: src/archives.c
  1268. #, c-format
  1269. msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
  1270. msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ `%.250s' ซึ่งเป็นฉบับเบนของ `%.250s'"
  1271. #: src/archives.c
  1272. #, c-format
  1273. msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
  1274. msgstr "ไม่สามารถ stat `%.255s' (ซึ่งกำลังจะติดตั้ง)"
  1275. #: src/archives.c
  1276. #, c-format
  1277. msgid ""
  1278. "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
  1279. "version"
  1280. msgstr "ไม่สามารถเก็บกวาดสิ่งตกค้างเกี่ยวกับ `%.255s' ก่อนที่จะติดตั้งอีกรุ่นได้"
  1281. #: src/archives.c
  1282. #, c-format
  1283. msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
  1284. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้ม `%.255s' ที่เพิ่งฟื้นคืน ก่อนที่จะติดตั้งอีกรุ่นได้"
  1285. #: src/archives.c
  1286. #, c-format
  1287. msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
  1288. msgstr "แพกเกจมีออบเจกต์ `%.255s' เป็นชนิด 0x%x ซึ่งไม่รู้จัก"
  1289. #: src/archives.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  1290. #, c-format
  1291. msgid "cannot stat file '%s'"
  1292. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้ม '%s'"
  1293. #: src/archives.c
  1294. #, c-format
  1295. msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
  1296. msgstr "กำลังแทนที่แฟ้มในแพกเกจเก่าของ %s (%s) ...\n"
  1297. #: src/archives.c
  1298. #, c-format
  1299. msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
  1300. msgstr "ถูกแทนที่โดยแฟ้มในแพกเกจติดตั้งใหม่ของ %s (%s) ...\n"
  1301. #: src/archives.c
  1302. #, c-format
  1303. msgid ""
  1304. "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
  1305. "nondirectory"
  1306. msgstr ""
  1307. "กำลังพยายามเขียนทับไดเรกทอรี '%.250s' ในแพกเกจ %.250s %.250s ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
  1308. #: src/archives.c
  1309. #, c-format
  1310. msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
  1311. msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ '%.250s' ซึ่งอยู่ในแพกเกจ %.250s %.250s เช่นกัน"
  1312. #: src/archives.c
  1313. #, c-format
  1314. msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
  1315. msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม `%.255s' ชั่วคราวเพื่อติดตั้งรุ่นใหม่ได้"
  1316. #: src/archives.c
  1317. #, c-format
  1318. msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
  1319. msgstr "ไม่สามารถสร้าง symlink สำรองสำหรับ `%.255s'"
  1320. #: src/archives.c
  1321. #, c-format
  1322. msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
  1323. msgstr "ไม่สามารถกำหนดเจ้าของของ symlink สำรองสำหรับ `%.255s'"
  1324. #: src/archives.c
  1325. #, c-format
  1326. msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
  1327. msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สำรองของ `%.255s' ก่อนติดตั้งรุ่นใหม่ได้"
  1328. #: src/archives.c
  1329. #, c-format
  1330. msgid "unable to install new version of '%.255s'"
  1331. msgstr "ไม่สามารถติดตั้งรุ่นใหม่ของ `%.255s'"
  1332. #: src/archives.c
  1333. #, c-format
  1334. msgid "unable to open '%.255s'"
  1335. msgstr "ไม่สามารถเปิด '%.255s'"
  1336. #: src/archives.c
  1337. #, c-format
  1338. msgid "unable to sync file '%.255s'"
  1339. msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้ม '%.250s'"
  1340. #: src/archives.c
  1341. #, c-format
  1342. msgid ""
  1343. "ignoring dependency problem with %s:\n"
  1344. "%s"
  1345. msgstr ""
  1346. "จะละเลยปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจในการ%s:\n"
  1347. "%s"
  1348. #: src/archives.c
  1349. #, c-format
  1350. msgid ""
  1351. "considering deconfiguration of essential\n"
  1352. " package %s, to enable %s"
  1353. msgstr ""
  1354. "จะพิจารณาถอนคืนค่าตั้งของแพกเกจจำเป็น\n"
  1355. " %s เพื่อให้สามารถ%s"
  1356. #: src/archives.c
  1357. #, c-format
  1358. msgid ""
  1359. "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  1360. " it in order to enable %s"
  1361. msgstr ""
  1362. "ไม่ได้ %s เป็นแพกเกจจำเป็น จะไม่ถอนคืนค่าตั้ง\n"
  1363. " เพื่อให้สามารถ%s"
  1364. #: src/archives.c
  1365. #, c-format
  1366. msgid ""
  1367. "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  1368. "%s"
  1369. msgstr ""
  1370. "ไม่ได้ ไม่สามารถดำเนินการ%s ต่อ (--auto-deconfigure ช่วยได้):\n"
  1371. "%s"
  1372. #: src/archives.c
  1373. #, c-format
  1374. msgid "removal of %.250s"
  1375. msgstr "ถอดถอน %.250s"
  1376. #: src/archives.c
  1377. #, c-format
  1378. msgid "installation of %.250s"
  1379. msgstr "ติดตั้ง %.250s"
  1380. #: src/archives.c
  1381. #, c-format
  1382. msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
  1383. msgstr "จะพิจารณาถอนคืนค่าตั้งของ %s ซึ่งจะมีปัญหาเพราะการ%s ..."
  1384. #: src/archives.c
  1385. #, c-format
  1386. msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
  1387. msgstr "ได้ จะถอนคืนค่าตั้งของ %s (มีปัญหาเพราะ %s)"
  1388. #: src/archives.c
  1389. #, c-format
  1390. msgid ""
  1391. "regarding %s containing %s:\n"
  1392. "%s"
  1393. msgstr ""
  1394. "เกี่ยวกับ %s ซึ่งบรรจุ %s:\n"
  1395. "%s"
  1396. #: src/archives.c
  1397. msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
  1398. msgstr "จะละเลยการพังของแพกเกจ อาจดำเนินการต่อได้!"
  1399. #: src/archives.c
  1400. #, c-format
  1401. msgid ""
  1402. "installing %.250s would break %.250s, and\n"
  1403. " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
  1404. msgstr ""
  1405. "การติดตั้ง %.250s จะทำให้ %.250s พัง และ\n"
  1406. " ไม่ได้อนุญาตให้มีการถอนคืนค่าตั้ง (--auto-deconfigure ช่วยได้)"
  1407. #: src/archives.c
  1408. #, c-format
  1409. msgid "installing %.250s would break existing software"
  1410. msgstr "การติดตั้ง %.250s จะทำให้ซอฟต์แวร์ที่มีอยู่พังได้"
  1411. #: src/archives.c
  1412. #, c-format
  1413. msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
  1414. msgstr "จะพิจารณาลบ %s เพื่อใช้ %s แทน ..."
  1415. #: src/archives.c
  1416. #, c-format
  1417. msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
  1418. msgstr "%s ไม่ได้ติดตั้งอย่างถูกต้อง จะละเลยแพกเกจที่ต้องใช้แพกเกจดังกล่าว"
  1419. #: src/archives.c
  1420. #, c-format
  1421. msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
  1422. msgstr "อาจมีปัญหาในการถอดถอน %s เพราะแพกเกจดังกล่าวจัดเตรียม %s ..."
  1423. #: src/archives.c
  1424. #, c-format
  1425. msgid ""
  1426. "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
  1427. msgstr "แพกเกจ %s ต้องติดตั้งซ้ำ แต่จะถอดถอนตามที่คุณสั่ง"
  1428. #: src/archives.c
  1429. #, c-format
  1430. msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
  1431. msgstr "แพกเกจ %s ต้องติดตั้งซ้ำ จะไม่ถอดถอน"
  1432. #: src/archives.c
  1433. #, c-format
  1434. msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
  1435. msgstr "ได้ จะถอดถอน %s เพื่อใช้ %s แทน"
  1436. #: src/archives.c
  1437. #, c-format
  1438. msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
  1439. msgstr "แพกเกจขัดแย้งกัน - จะไม่ติดตั้ง %.250s"
  1440. #: src/archives.c
  1441. msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
  1442. msgstr "จะละเลยความขัดแย้งระหว่างแพกเกจ อาจดำเนินการต่อได้!"
  1443. #: src/archives.c
  1444. #, c-format
  1445. msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
  1446. msgstr "--%s --recursive ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นพาธอย่างน้อยหนึ่งพาธ"
  1447. #: src/archives.c
  1448. msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
  1449. msgstr "ค้นหาแล้ว แต่ไม่พบแพกเกจ (แฟ้มซึ่งตรงกับรูปแบบ *.deb)"
  1450. #: src/archives.c
  1451. #, c-format
  1452. msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
  1453. msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์เป็นแฟ้มแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแฟ้ม"
  1454. #: src/archives.c src/unpack.c
  1455. #, fuzzy, c-format
  1456. #| msgid "cannot access archive"
  1457. msgid "cannot access archive '%s'"
  1458. msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้แฟ้มแพกเกจ"
  1459. #: src/archives.c
  1460. #, fuzzy, c-format
  1461. #| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
  1462. msgid "archive '%s' is not a regular file"
  1463. msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
  1464. #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
  1465. #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
  1466. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
  1467. #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
  1468. msgid "<standard output>"
  1469. msgstr "<เอาต์พุตมาตรฐาน>"
  1470. #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
  1471. #: dpkg-split/queue.c
  1472. msgid "<standard error>"
  1473. msgstr "<ช่องแสดงข้อผิดพลาดมาตรฐาน>"
  1474. #: src/archives.c
  1475. #, c-format
  1476. msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
  1477. msgstr "กำลังเลือกแพกเกจ %s ที่เดิมไม่ได้เลือก\n"
  1478. #: src/archives.c
  1479. #, c-format
  1480. msgid "Skipping unselected package %s.\n"
  1481. msgstr "กำลังข้ามแพกเกจ %s ที่ไม่ได้เลือก\n"
  1482. #: src/archives.c
  1483. #, c-format
  1484. msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
  1485. msgstr "รุ่น %.250s ของ %.250s ถูกติดตั้งไว้แล้ว ขอข้าม"
  1486. #: src/archives.c
  1487. #, c-format
  1488. msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
  1489. msgstr "จะปรับรุ่น %.250s ลง จาก %.250s เป็น %.250s"
  1490. #: src/archives.c
  1491. #, c-format
  1492. msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
  1493. msgstr "จะไม่ปรับรุ่น %.250s ลง จากรุ่น %.250s เป็น %.250s ขอข้าม"
  1494. #: src/cleanup.c
  1495. #, c-format
  1496. msgid ""
  1497. "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
  1498. "of backup copy"
  1499. msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่ติดตั้งใหม่ของ `%.250s' เพื่อติดตั้งเนื้อหาที่สำรองไว้ได้"
  1500. #: src/cleanup.c
  1501. #, c-format
  1502. msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
  1503. msgstr "ไม่สามารถฟื้นคืนฉบับสำรองของ `%.250s'"
  1504. #: src/cleanup.c
  1505. #, c-format
  1506. msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
  1507. msgstr "ไม่สามารถลบฉบับสำรองของ '%.250s'"
  1508. #: src/cleanup.c
  1509. #, c-format
  1510. msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
  1511. msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่ติดตั้งใหม่ของ `%.250s'"
  1512. #: src/cleanup.c
  1513. #, c-format
  1514. msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
  1515. msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่แตกใหม่ของ `%.250s'"
  1516. #: src/configure.c
  1517. #, c-format
  1518. msgid "Configuration file '%s'\n"
  1519. msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%s'\n"
  1520. #: src/configure.c
  1521. #, c-format
  1522. msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
  1523. msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%s' (แฟ้มจริงคือ '%s')\n"
  1524. #: src/configure.c
  1525. #, c-format
  1526. msgid ""
  1527. " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1528. " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1529. msgstr ""
  1530. " ==> แฟ้มในระบบซึ่งคุณสร้างเองหรือสร้างโดยสคริปต์\n"
  1531. " ==> แฟ้มซึ่งมากับแพกเกจและจัดเตรียมโดยผู้ดูแลแพกเกจ\n"
  1532. #: src/configure.c
  1533. #, c-format
  1534. msgid " Not modified since installation.\n"
  1535. msgstr " ยังไม่มีการแก้ไขนับแต่ติดตั้งมา\n"
  1536. #: src/configure.c
  1537. #, c-format
  1538. msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1539. msgstr " ==> มีการแก้ไข (โดยคุณหรือโดยสคริปต์) หลังการติดตั้ง\n"
  1540. #: src/configure.c
  1541. #, c-format
  1542. msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
  1543. msgstr " ==> ถูกลบ (โดยคุณหรือโดยสคริปต์) หลังการติดตั้ง\n"
  1544. #: src/configure.c
  1545. #, c-format
  1546. msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
  1547. msgstr " ==> ผู้จัดแจกแพกเกจได้จัดเตรียมรุ่นใหม่ให้\n"
  1548. #: src/configure.c
  1549. #, c-format
  1550. msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
  1551. msgstr " ฉบับในแพกเกจมีเนื้อหาเหมือนกับที่ติดตั้งครั้งล่าสุด\n"
  1552. #: src/configure.c
  1553. #, c-format
  1554. msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
  1555. msgstr " ==> จะใช้แฟ้มใหม่ตามที่คุณสั่ง\n"
  1556. #: src/configure.c
  1557. #, c-format
  1558. msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
  1559. msgstr " ==> จะใช้แฟ้มเดิมตามที่คุณสั่ง\n"
  1560. #: src/configure.c
  1561. #, c-format
  1562. msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
  1563. msgstr " ==> จะใช้แฟ้มค่าตั้งเก่าโดยปริยาย\n"
  1564. #: src/configure.c
  1565. #, c-format
  1566. msgid " ==> Using new config file as default.\n"
  1567. msgstr " ==> จะใช้แฟ้มค่าตั้งใหม่โดยปริยาย\n"
  1568. #: src/configure.c
  1569. #, c-format
  1570. msgid ""
  1571. " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
  1572. " Y or I : install the package maintainer's version\n"
  1573. " N or O : keep your currently-installed version\n"
  1574. " D : show the differences between the versions\n"
  1575. " Z : start a shell to examine the situation\n"
  1576. msgstr ""
  1577. " คุณต้องการทำสิ่งใดกับแฟ้มนี้? ตัวเลือกของคุณคือ:\n"
  1578. " Y หรือ I : ติดตั้งฉบับของผู้ดูแลแพกเกจ\n"
  1579. " N หรือ O : ใช้ฉบับเดิมของคุณที่ติดตั้งอยู่\n"
  1580. " D : แสดงความแตกต่างระหว่างทั้งสองฉบับ\n"
  1581. " Z : พักโพรเซสนี้ลงไปเบื้องหลังเพื่อตรวจสอบระบบ\n"
  1582. #: src/configure.c
  1583. #, c-format
  1584. msgid " The default action is to keep your current version.\n"
  1585. msgstr " การกระทำปริยายคือใช้ฉบับเดิมของคุณ\n"
  1586. #: src/configure.c
  1587. #, c-format
  1588. msgid " The default action is to install the new version.\n"
  1589. msgstr " การกระทำปริยายคือติดตั้งฉบับใหม่\n"
  1590. #: src/configure.c
  1591. msgid "[default=N]"
  1592. msgstr "[ปริยาย=N]"
  1593. #: src/configure.c
  1594. msgid "[default=Y]"
  1595. msgstr "[ปริยาย=Y]"
  1596. #: src/configure.c
  1597. msgid "[no default]"
  1598. msgstr "[ไม่มีค่าปริยาย]"
  1599. #: src/configure.c
  1600. msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
  1601. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน stderr พบข้อผิดพลาดนี้ก่อนถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง"
  1602. #: src/configure.c
  1603. msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1604. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน stdin ที่คำถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง"
  1605. #: src/configure.c
  1606. #, fuzzy
  1607. #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1608. msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
  1609. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน stdin ที่คำถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง"
  1610. #: src/configure.c
  1611. msgid "conffile difference visualizer"
  1612. msgstr "เครื่องมือแสดงความต่างของเนื้อหาแฟ้มค่าตั้ง"
  1613. #: src/configure.c
  1614. msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
  1615. msgstr "พิมพ์ `exit' เมื่อเสร็จแล้ว\n"
  1616. #: src/configure.c
  1617. msgid "conffile shell"
  1618. msgstr "เชลล์สำหรับแฟ้มค่าตั้ง"
  1619. #: src/configure.c
  1620. #, c-format
  1621. msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
  1622. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มค่าตั้ง '%.250s' ฉบับจัดแจกรุ่นใหม่"
  1623. #: src/configure.c
  1624. #, c-format
  1625. msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
  1626. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มค่าตั้ง `%.250s' ที่ติดตั้งในปัจจุบัน"
  1627. #: src/configure.c
  1628. #, c-format
  1629. msgid ""
  1630. "\n"
  1631. "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
  1632. "Installing new config file as you requested.\n"
  1633. msgstr ""
  1634. "\n"
  1635. "ไม่มีแฟ้มค่าตั้ง `%s' อยู่ในระบบ\n"
  1636. "จะติดตั้งแฟ้มค่าตั้งแฟ้มใหม่ตามที่คุณสั่ง\n"
  1637. #: src/configure.c
  1638. #, c-format
  1639. msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
  1640. msgstr "%s: ไม่สามารถลบแฟ้มสำรองเก่า '%.250s': %s"
  1641. #: src/configure.c
  1642. #, c-format
  1643. msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
  1644. msgstr "%s: ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ '%.250s' เป็น '%.250s': %s"
  1645. #: src/configure.c
  1646. #, c-format
  1647. msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
  1648. msgstr "%s: ไม่สามารถลบ '%.250s': %s"
  1649. #: src/configure.c
  1650. #, c-format
  1651. msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
  1652. msgstr "%s: ไม่สามารถลบรุ่นจัดแจกรุ่นเก่า '%.250s': %s"
  1653. #: src/configure.c
  1654. #, c-format
  1655. msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
  1656. msgstr "%s: ไม่สามารถลบ '%.250s' (ก่อนเขียนทับ): %s"
  1657. #: src/configure.c
  1658. #, c-format
  1659. msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
  1660. msgstr "%s: ไม่สามารถเชื่อมโยง '%.250s' ไปที่ '%.250s': %s"
  1661. #: src/configure.c
  1662. #, c-format
  1663. msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
  1664. msgstr "กำลังติดตั้งรุ่นใหม่ของแฟ้มค่าตั้ง %s ...\n"
  1665. #: src/configure.c utils/update-alternatives.c
  1666. #, c-format
  1667. msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
  1668. msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง `%.250s' ในชื่อ `%.250s'"
  1669. #: src/configure.c
  1670. #, c-format
  1671. msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
  1672. msgstr "ไม่มีแพกเกจชื่อ `%s' ติดตั้งไว้ ไม่สามารถตั้งค่าได้"
  1673. #: src/configure.c
  1674. #, c-format
  1675. msgid "package %.250s is already installed and configured"
  1676. msgstr "แพกเกจ %.250s ถูกติดตั้งและตั้งค่าเรียบร้อยแล้ว"
  1677. #: src/configure.c
  1678. #, c-format
  1679. msgid ""
  1680. "package %.250s is not ready for configuration\n"
  1681. " cannot configure (current status '%.250s')"
  1682. msgstr ""
  1683. "แพกเกจ %.250s ไม่พร้อมสำหรับการตั้งค่า\n"
  1684. " ไม่สามารถตั้งค่าได้ (สถานะปัจจุบัน `%.250s')"
  1685. #: src/configure.c
  1686. #, c-format
  1687. msgid ""
  1688. "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
  1689. msgstr "แพกเกจ %s ไม่สามารถตั้งค่าได้ เพราะ %s ยังไม่พร้อม (สถานะปัจจุบัน '%.250s')"
  1690. #: src/configure.c
  1691. #, c-format
  1692. msgid ""
  1693. "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
  1694. msgstr "แพกเกจ %s %s ไม่สามารถตั้งค่าได้ เพราะ %s เป็นคนละรุ่นกัน (%s)"
  1695. #: src/configure.c
  1696. #, c-format
  1697. msgid ""
  1698. "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  1699. "%s"
  1700. msgstr ""
  1701. "ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจทำให้ไม่สามารถตั้งค่า %s:\n"
  1702. "%s"
  1703. #: src/configure.c
  1704. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  1705. msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
  1706. #: src/configure.c
  1707. #, c-format
  1708. msgid ""
  1709. "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
  1710. "%s"
  1711. msgstr ""
  1712. "%s: มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ แต่จะตั้งค่าตามที่คุณสั่ง:\n"
  1713. "%s"
  1714. #: src/configure.c
  1715. msgid ""
  1716. "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
  1717. " reinstall it before attempting configuration"
  1718. msgstr ""
  1719. "แพกเกจอยู่ในสถานะไม่ครบเต็มอย่างย่ำแย่ คุณควรติดตั้งแพกเกจนี้ซ้ำ\n"
  1720. " ก่อนที่จะพยายามตั้งค่าต่อไป"
  1721. #: src/configure.c
  1722. #, c-format
  1723. msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
  1724. msgstr "กำลังตั้งค่า %s (%s) ...\n"
  1725. #: src/configure.c
  1726. #, c-format
  1727. msgid ""
  1728. "%s: unable to stat config file '%s'\n"
  1729. " (= '%s'): %s"
  1730. msgstr ""
  1731. "%s: ไม่สามารถ stat แฟ้มค่าตั้ง '%s'\n"
  1732. " (= '%s'): %s"
  1733. #: src/configure.c
  1734. #, c-format
  1735. msgid ""
  1736. "%s: config file '%s' is a circular link\n"
  1737. " (= '%s')"
  1738. msgstr ""
  1739. "%s: แฟ้มค่าตั้ง '%s' เป็นลิงก์วนกลับ\n"
  1740. " (= '%s')"
  1741. #: src/configure.c
  1742. #, c-format
  1743. msgid ""
  1744. "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
  1745. " (= '%s'): %s"
  1746. msgstr ""
  1747. "%s: ไม่สามารถอ่านลิงก์ของแฟ้มค่าตั้ง '%s'\n"
  1748. " (= '%s'): %s"
  1749. #: src/configure.c
  1750. #, c-format
  1751. msgid ""
  1752. "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
  1753. " ('%s' is a symlink to '%s')"
  1754. msgstr ""
  1755. "%s: แฟ้มค่าตั้ง '%.250s' ชี้ต่อๆ ไป กลายเป็นชื่อแฟ้มที่เสียหาย\n"
  1756. " ('%s' เป็น symlink ไปยัง '%s')"
  1757. #: src/configure.c
  1758. #, c-format
  1759. msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
  1760. msgstr "%s: แฟ้มค่าตั้ง '%.250s' ไม่ใช่แฟ้มธรรมดาหรือ symlink (= '%s')"
  1761. #: src/configure.c dpkg-split/split.c
  1762. #, c-format
  1763. msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
  1764. msgstr "ไม่สามารถคำนวณแฮช MD5 สำหรับแฟ้ม '%s': %s"
  1765. #: src/configure.c
  1766. #, c-format
  1767. msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
  1768. msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด %s เพื่อทำ hash: %s"
  1769. #: src/depcon.c
  1770. #, c-format
  1771. msgid "%s depends on %s"
  1772. msgstr "%s ต้องใช้ %s"
  1773. #: src/depcon.c
  1774. #, c-format
  1775. msgid "%s pre-depends on %s"
  1776. msgstr "%s ต้องใช้ %s ขณะติดตั้ง"
  1777. #: src/depcon.c
  1778. #, c-format
  1779. msgid "%s recommends %s"
  1780. msgstr "%s ควรใช้ร่วมกับ %s"
  1781. #: src/depcon.c
  1782. #, c-format
  1783. msgid "%s suggests %s"
  1784. msgstr "%s แนะนำ %s"
  1785. #: src/depcon.c
  1786. #, c-format
  1787. msgid "%s breaks %s"
  1788. msgstr "%s ทำให้ %s พัง"
  1789. #: src/depcon.c
  1790. #, c-format
  1791. msgid "%s conflicts with %s"
  1792. msgstr "%s ขัดแย้งกับ %s"
  1793. #: src/depcon.c
  1794. #, c-format
  1795. msgid "%s enhances %s"
  1796. msgstr "%s เพิ่มความสามารถให้กับ %s"
  1797. #: src/depcon.c
  1798. #, c-format
  1799. msgid " %.250s is to be removed.\n"
  1800. msgstr " %.250s จะถูกถอดถอน\n"
  1801. #: src/depcon.c
  1802. #, c-format
  1803. msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
  1804. msgstr " %.250s จะถูกถอนคืนค่าตั้ง\n"
  1805. #: src/depcon.c
  1806. #, c-format
  1807. msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
  1808. msgstr " %.250s จะถูกติดตั้ง แต่ใช้รุ่น %.250s\n"
  1809. #: src/depcon.c
  1810. #, c-format
  1811. msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  1812. msgstr " %.250s ถูกติดตั้งแล้ว แต่เป็นรุ่น %.250s\n"
  1813. #: src/depcon.c
  1814. #, c-format
  1815. msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
  1816. msgstr " %.250s ถูกแตกแล้ว แต่ยังไม่เคยถูกตั้งค่า\n"
  1817. #: src/depcon.c
  1818. #, c-format
  1819. msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
  1820. msgstr " %.250s ถูกแตกแล้ว แต่เป็นรุ่น %.250s\n"
  1821. #: src/depcon.c
  1822. #, c-format
  1823. msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
  1824. msgstr " %.250s รุ่นสุดท้ายที่ตั้งค่าไว้คือ %.250s.\n"
  1825. #: src/depcon.c
  1826. #, c-format
  1827. msgid " %.250s is %s.\n"
  1828. msgstr " %.250s %s\n"
  1829. #: src/depcon.c
  1830. #, c-format
  1831. msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
  1832. msgstr " %.250s จัดเตรียม %.250s แต่กำลังจะถูกถอดถอน\n"
  1833. #: src/depcon.c
  1834. #, c-format
  1835. msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
  1836. msgstr " %.250s จัดเตรียม %.250s แต่กำลังจะถูกถอนคืนค่าตั้ง\n"
  1837. #: src/depcon.c
  1838. #, c-format
  1839. msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
  1840. msgstr " %.250s จัดเตรียม %.250s แต่%s\n"
  1841. #: src/depcon.c
  1842. #, c-format
  1843. msgid " %.250s is not installed.\n"
  1844. msgstr " %.250s ไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
  1845. #: src/depcon.c
  1846. #, c-format
  1847. msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
  1848. msgstr " %.250s (รุ่น %.250s) กำลังจะถูกติดตั้ง\n"
  1849. #: src/depcon.c
  1850. #, c-format
  1851. msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
  1852. msgstr " %.250s (รุ่น %.250s) มีอยู่ และ%s\n"
  1853. #: src/depcon.c
  1854. #, c-format
  1855. msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
  1856. msgstr " %.250s จัดเตรียม %.250s และกำลังจะถูกติดตั้ง\n"
  1857. #: src/depcon.c
  1858. #, c-format
  1859. msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
  1860. msgstr " %.250s จัดเตรียม %.250s และมีอยู่ และ%s\n"
  1861. #: src/divertcmd.c
  1862. msgid "Use --help for help about diverting files."
  1863. msgstr "ใช้ --help เพื่อดูวิธีเบนแฟ้ม"
  1864. #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
  1865. #, c-format
  1866. msgid "Debian %s version %s.\n"
  1867. msgstr "%s ของเดเบียน รุ่น %s\n"
  1868. #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
  1869. #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
  1870. #, c-format
  1871. msgid ""
  1872. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1873. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1874. msgstr ""
  1875. "นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี กรุณาอ่านเงื่อนไขการแจกจ่ายได้จาก GNU General Public License\n"
  1876. "รุ่น 2 หรือใหม่กว่า ซอฟต์แวร์นี้ *ไม่มี* การรับประกันใดๆ\n"
  1877. #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
  1878. #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
  1879. #, c-format
  1880. msgid ""
  1881. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1882. "\n"
  1883. msgstr ""
  1884. "วิธีใช้: %s [<ตัวเลือก> ...] <คำสั่ง>\n"
  1885. "\n"
  1886. #: src/divertcmd.c
  1887. #, c-format
  1888. msgid ""
  1889. "Commands:\n"
  1890. " [--add] <file> add a diversion.\n"
  1891. " --remove <file> remove the diversion.\n"
  1892. " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
  1893. " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
  1894. " --truename <file> return the diverted file.\n"
  1895. "\n"
  1896. msgstr ""
  1897. "คำสั่ง:\n"
  1898. " [--add] <file> เพิ่มการเบนแฟ้ม\n"
  1899. " --remove <file> ลบการเบนแฟ้ม\n"
  1900. " --list [<glob-pattern>] แสดงการเบนแฟ้ม\n"
  1901. " --listpackage <file> แสดงแพกเกจที่เบนแฟ้มนี้\n"
  1902. " --truename <file> แสดงแฟ้มที่เบนไป\n"
  1903. "\n"
  1904. #: src/divertcmd.c
  1905. #, c-format
  1906. msgid ""
  1907. "Options:\n"
  1908. " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
  1909. "not\n"
  1910. " be diverted.\n"
  1911. " --local all packages' versions are diverted.\n"
  1912. " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
  1913. " --rename actually move the file aside (or back).\n"
  1914. " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
  1915. " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
  1916. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  1917. " --help show this help message.\n"
  1918. " --version show the version.\n"
  1919. "\n"
  1920. msgstr ""
  1921. "ตัวเลือก:\n"
  1922. " --package <package> ชื่อแพกเกจที่ <file> ฉบับของแพกเกจจะไม่ถูกเบน\n"
  1923. " --local เบนแฟ้มของทุกแพกเกจไม่มียกเว้น\n"
  1924. " --divert <divert-to> ชื่อแฟ้มฉบับที่แพกเกจอื่นจะใช้\n"
  1925. " --rename เปลี่ยนชื่อแฟ้มหลบชื่อเดิม (หรือเปลี่ยนชื่อกลับ)\n"
  1926. " --admindir <directory> กำหนดไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้ม diversions\n"
  1927. " --test ไม่ต้องทำจริง แค่สาธิตเท่านั้น\n"
  1928. " --quiet ทำแบบเงียบ แสดงข้อความให้น้อยที่สุด\n"
  1929. " --help แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
  1930. " --version แสดงเลขรุ่น\n"
  1931. "\n"
  1932. #: src/divertcmd.c
  1933. #, c-format
  1934. msgid ""
  1935. "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
  1936. "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
  1937. "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
  1938. "divert.\n"
  1939. msgstr ""
  1940. "เมื่อจะเพิ่มการเบนแฟ้ม ตัวเลือกปริยายคือ --local และ --divert <ชื่อเดิม>.distrib\n"
  1941. "เมื่อจะลบการเบนแฟ้ม ถ้าระบุ --package หรือ --local และ --divert ก็ต้องระบุให้ตรงกันด้วย\n"
  1942. "สคริปต์ preinst/postrm ของแพกเกจควรระบุ --package และ --divert เสมอ\n"
  1943. #: src/divertcmd.c
  1944. #, c-format
  1945. msgid "error checking '%s'"
  1946. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบ '%s'"
  1947. #: src/divertcmd.c
  1948. #, c-format
  1949. msgid ""
  1950. "rename involves overwriting '%s' with\n"
  1951. " different file '%s', not allowed"
  1952. msgstr ""
  1953. "การเปลี่ยนชื่อทำให้ต้องเขียนทับ `%s' ด้วย\n"
  1954. " แฟ้ม `%s' ที่เป็นคนละแฟ้ม ซึ่งไม่อนุญาต"
  1955. #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  1956. #, c-format
  1957. msgid "unable to create file '%s'"
  1958. msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม '%s'"
  1959. #: src/divertcmd.c
  1960. #, c-format
  1961. msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
  1962. msgstr "ไม่สามารถคัดลอก '%s' ไปยัง '%s': %s"
  1963. #: src/divertcmd.c
  1964. #, c-format
  1965. msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
  1966. msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ '%s' เป็น '%s'"
  1967. #: src/divertcmd.c
  1968. #, c-format
  1969. msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
  1970. msgstr "rename: ลบลิงก์เดิม '%s' ซึ่งซ้ำกัน"
  1971. #: src/divertcmd.c
  1972. #, c-format
  1973. msgid "unable to remove copied source file '%s'"
  1974. msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มต้นฉบับ '%s' หลังจากคัดลอกแล้ว"
  1975. #: src/divertcmd.c
  1976. #, c-format
  1977. msgid "filename \"%s\" is not absolute"
  1978. msgstr "ชื่อแฟ้ม \"%s\" ไม่ใช่พาธเต็ม"
  1979. #: src/divertcmd.c
  1980. msgid "file may not contain newlines"
  1981. msgstr "ชื่อแฟ้มห้ามมีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่"
  1982. #: src/divertcmd.c
  1983. #, c-format
  1984. msgid "local diversion of %s"
  1985. msgstr "การเบนแฟ้มเป็นการภายในของ %s"
  1986. #: src/divertcmd.c
  1987. #, c-format
  1988. msgid "local diversion of %s to %s"
  1989. msgstr "การเบนแฟ้มเป็นการภายในของ %s ไปยัง %s"
  1990. #: src/divertcmd.c
  1991. #, c-format
  1992. msgid "diversion of %s by %s"
  1993. msgstr "การเบนแฟ้ม %s โดย %s"
  1994. #: src/divertcmd.c
  1995. #, c-format
  1996. msgid "diversion of %s to %s by %s"
  1997. msgstr "การเบนแฟ้ม %s ไปยัง %s โดย %s"
  1998. #: src/divertcmd.c
  1999. #, c-format
  2000. msgid "any diversion of %s"
  2001. msgstr "การเบนแฟ้มใดๆ ของ %s"
  2002. #: src/divertcmd.c
  2003. #, c-format
  2004. msgid "any diversion of %s to %s"
  2005. msgstr "การเบนแฟ้มใดๆ ของ %s ไปยัง %s"
  2006. #: src/divertcmd.c src/statcmd.c
  2007. #, c-format
  2008. msgid "--%s needs a single argument"
  2009. msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์แค่รายการเดียว"
  2010. #: src/divertcmd.c
  2011. msgid "cannot divert directories"
  2012. msgstr "ไม่สามารถเบนไดเรกทอรี"
  2013. #: src/divertcmd.c
  2014. #, c-format
  2015. msgid "cannot divert file '%s' to itself"
  2016. msgstr "ไม่สามารถเบนแฟ้ม '%s' เข้าหาตัวเองได้"
  2017. #: src/divertcmd.c
  2018. #, c-format
  2019. msgid "Leaving '%s'\n"
  2020. msgstr "จะคง '%s' ไว้\n"
  2021. #: src/divertcmd.c
  2022. #, c-format
  2023. msgid "'%s' clashes with '%s'"
  2024. msgstr "`%s' ชนกับ `%s'"
  2025. #: src/divertcmd.c
  2026. #, c-format
  2027. msgid "Adding '%s'\n"
  2028. msgstr "กำลังเพิ่ม '%s'\n"
  2029. #: src/divertcmd.c
  2030. #, c-format
  2031. msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
  2032. msgstr "จะข้ามคำสั่งเปลี่ยนชื่อแฟ้ม '%s' ซึ่งเป็นของแพกเกจ '%s' ที่มีการเบนแฟ้ม\n"
  2033. #: src/divertcmd.c
  2034. #, c-format
  2035. msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
  2036. msgstr "ไม่มีการเบน '%s' จึงไม่มีการลบรายการใด\n"
  2037. #: src/divertcmd.c
  2038. #, c-format
  2039. msgid ""
  2040. "mismatch on divert-to\n"
  2041. " when removing '%s'\n"
  2042. " found '%s'"
  2043. msgstr ""
  2044. "divert-to ไม่ตรง\n"
  2045. " ขณะลบ `%s'\n"
  2046. " พบ `%s'"
  2047. #: src/divertcmd.c
  2048. #, c-format
  2049. msgid ""
  2050. "mismatch on package\n"
  2051. " when removing '%s'\n"
  2052. " found '%s'"
  2053. msgstr ""
  2054. "package ไม่ตรง\n"
  2055. " ขณะลบ `%s'\n"
  2056. " พบ `%s'"
  2057. #: src/divertcmd.c
  2058. #, c-format
  2059. msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
  2060. msgstr "จะข้ามคำสั่งลบรายการเบนแฟ้ม '%s' ที่ยังมีแพกเกจอื่นใช้ร่วมกันอยู่\n"
  2061. #: src/divertcmd.c
  2062. #, c-format
  2063. msgid "Removing '%s'\n"
  2064. msgstr "กำลังลบ '%s'\n"
  2065. #: src/divertcmd.c
  2066. msgid "package may not contain newlines"
  2067. msgstr "ชื่อแพกเกจห้ามมีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่"
  2068. #: src/divertcmd.c
  2069. msgid "divert-to may not contain newlines"
  2070. msgstr "divert-to ห้ามมีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่"
  2071. #: src/divertdb.c
  2072. msgid "failed to open diversions file"
  2073. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม diversions"
  2074. #: src/divertdb.c
  2075. msgid "failed to fstat diversions file"
  2076. msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม diversions"
  2077. #: src/divertdb.c
  2078. #, c-format
  2079. msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
  2080. msgstr "มีการเบนแฟ้มขัดแย้งกันโดยเกี่ยวข้องกับ `%.250s' หรือ `%.250s'"
  2081. #: src/enquiry.c
  2082. msgid ""
  2083. "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
  2084. "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
  2085. "that depend on them) to function properly:\n"
  2086. msgstr ""
  2087. "แพกเกจต่อไปนี้ยังอยู่ในสภาพยุ่งเหยิง อันเนื่องมาจากปัญหาร้ายแรงขณะติดตั้ง\n"
  2088. "จึงต้องติดตั้งซ้ำ เพื่อให้แพกเกจเหล่านี้ (และแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจดังกล่าว)\n"
  2089. "สามารถใช้การได้:\n"
  2090. #: src/enquiry.c
  2091. msgid ""
  2092. "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
  2093. "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
  2094. "menu option in dselect for them to work:\n"
  2095. msgstr ""
  2096. "แพกเกจต่อไปนี้ถูกแตกไว้แล้ว แต่ยังไม่ได้ตั้งค่า\n"
  2097. "จึงต้องตั้งค่าแพกเกจเหล่านี้ด้วยคำสั่ง dpkg --configure\n"
  2098. "หรือใช้เมนูตั้งค่าใน dselect เพื่อให้แพกเกจดังกล่าวใช้การได้:\n"
  2099. #: src/enquiry.c
  2100. msgid ""
  2101. "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
  2102. "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
  2103. "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
  2104. msgstr ""
  2105. "แพกเกจต่อไปนี้ถูกตั้งค่าไว้ครึ่งๆ กลางๆ ซึ่งอาจเป็นเพราะปัญหาบางอย่างขณะตั้งค่าในครั้งแรก\n"
  2106. "จึงควรพยายามตั้งค่าใหม่อีกครั้งด้วยคำสั่ง dpkg --configure <package>\n"
  2107. "หรือใช้เมนูตั้งค่าใน dselect:\n"
  2108. #: src/enquiry.c
  2109. msgid ""
  2110. "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
  2111. "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
  2112. "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
  2113. msgstr ""
  2114. "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งไว้ครึ่งๆ กลางๆ อันเนื่องมาจากปัญหาบางอย่างขณะติดตั้ง\n"
  2115. "จึงอาจต้องติดตั้งใหม่อีกครั้งเพื่อให้เสร็จสมบูรณ์ หรืออาจถอดถอนโดยใช้ dselect\n"
  2116. "หรือ dpkg --remove ก็ได้:\n"
  2117. #: src/enquiry.c
  2118. msgid ""
  2119. "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
  2120. "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
  2121. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2122. msgstr ""
  2123. "แพกเกจต่อไปนี้กำลังรอคอยการประมวลผลการสะกิดที่ได้เรียกไปยังแพกเกจอื่นไว้ "
  2124. "คุณสามารถสั่งให้ประมวลผลการสะกิดดังกล่าวได้ โดยใช้ dselect หรือ dpkg --configure --"
  2125. "pending (หรือ dpkg --triggers-only):\n"
  2126. #: src/enquiry.c
  2127. msgid ""
  2128. "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
  2129. "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
  2130. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2131. msgstr ""
  2132. "แพกเกจต่อไปนี้ถูกสะกิดอยู่ แต่ยังไม่ได้ประมวลผล คุณสามารถสั่งให้ประมวลผลการสะกิดดังกล่าวได้ "
  2133. "โดยใช้ dselect หรือ dpkg --configure --pending (หรือ dpkg --triggers-only):\n"
  2134. #: src/enquiry.c
  2135. msgid ""
  2136. "The following packages are missing the list control file in the\n"
  2137. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2138. msgstr ""
  2139. "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแฟ้มควบคุม 'list' (รายชื่อแฟ้ม) ในฐานข้อมูล\n"
  2140. "และจำเป็นต้องติดตั้งใหม่:\n"
  2141. #: src/enquiry.c
  2142. msgid ""
  2143. "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
  2144. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2145. msgstr ""
  2146. "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแฟ้มควบคุม 'md5sums' (ผลรวมตรวจสอบ) ในฐานข้อมูล\n"
  2147. "และจำเป็นต้องติดตั้งใหม่:\n"
  2148. #: src/enquiry.c
  2149. msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
  2150. msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ไม่ได้ระบุสถาปัตยกรรม:\n"
  2151. #: src/enquiry.c
  2152. msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
  2153. msgstr "แพกเกจต่อไปนี้มีสถาปัตยกรรมที่ไม่ถูกต้อง:\n"
  2154. #: src/enquiry.c
  2155. msgid ""
  2156. "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
  2157. "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
  2158. "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
  2159. msgstr ""
  2160. "แพกเกจต่อไปนี้มีสถาปัตยกรรมต่างถิ่นที่ไม่รู้จัก ซึ่งจะทำให้เกิดปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n"
  2161. "ในระบบจัดการแพกเกจชั้นบนต่างๆ ปัญหานี้สามารถแก้ไขได้ด้วยการลงทะเบียนสถาปัตยกรรมต่างถิ่นนั้น\n"
  2162. "ด้วยคำสั่ง dpkg --add-architecture:\n"
  2163. #: src/enquiry.c src/querycmd.c
  2164. #, c-format
  2165. msgid "package '%s' is not installed"
  2166. msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้"
  2167. #: src/enquiry.c
  2168. msgid ""
  2169. "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
  2170. "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
  2171. msgstr ""
  2172. "มีอีกโพรเซสหนึ่งล็อคฐานข้อมูลไว้เขียน และอาจกำลังเปลี่ยนแปลงข้อมูลอยู่\n"
  2173. "ปัญหาบางอย่างต่อไปนี้อาจเกิดจากสาเหตุดังกล่าว\n"
  2174. #: src/enquiry.c
  2175. msgctxt "section"
  2176. msgid "<unknown>"
  2177. msgstr "<ไม่ทราบ>"
  2178. #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
  2179. #, c-format
  2180. msgid "--%s takes no arguments"
  2181. msgstr "--%s ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
  2182. #: src/enquiry.c
  2183. #, c-format
  2184. msgid " %d in %s: "
  2185. msgstr " %d ใน %s: "
  2186. #: src/enquiry.c
  2187. #, c-format
  2188. msgid " %d package, from the following section:"
  2189. msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
  2190. msgstr[0] " %d แพกเกจ จากหมวดต่อไปนี้:"
  2191. #: src/enquiry.c
  2192. #, c-format
  2193. msgid ""
  2194. "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
  2195. " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
  2196. msgstr ""
  2197. "dpkg รุ่นที่รองรับ%s ยังไม่ได้ตั้งค่า\n"
  2198. " กรุณาสั่ง 'dpkg --configure dpkg' แล้วจึงลองใหม่\n"
  2199. #: src/enquiry.c
  2200. #, c-format
  2201. msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
  2202. msgstr "ไม่มีบันทึกว่า dpkg ถูกติดตั้งไว้ จึงไม่สามารถตรวจสอบการรองรับ%s ได้!\n"
  2203. # Use leading space for English translation
  2204. #: src/enquiry.c
  2205. msgid "Pre-Depends field"
  2206. msgstr "เขตข้อมูล Pre-Depends"
  2207. # Use leading space for English translation
  2208. #: src/enquiry.c
  2209. msgid "epoch"
  2210. msgstr " epoch"
  2211. # Use leading space for English translation
  2212. #: src/enquiry.c
  2213. msgid "long filenames"
  2214. msgstr "ชื่อแฟ้มยาว"
  2215. # Use leading space for English translation
  2216. #: src/enquiry.c
  2217. msgid "multiple Conflicts and Replaces"
  2218. msgstr "รายการ Conflicts และ Replaces หลายรายการ"
  2219. #: src/enquiry.c
  2220. msgid "multi-arch"
  2221. msgstr "หลากสถาปัตยกรรม"
  2222. #: src/enquiry.c
  2223. msgid "versioned Provides"
  2224. msgstr "การจัดเตรียมแบบระบุรุ่น"
  2225. #: src/enquiry.c
  2226. #, c-format
  2227. msgid ""
  2228. "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  2229. " %s"
  2230. msgstr ""
  2231. "ไม่พบวิธีที่จะติดตั้งสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง:\n"
  2232. " %s"
  2233. #: src/enquiry.c
  2234. #, c-format
  2235. msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
  2236. msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง %.250s (ต้องการเพราะ %.250s)"
  2237. #: src/enquiry.c dpkg-deb/main.c
  2238. #, c-format
  2239. msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
  2240. msgstr "ตัวเลือก '--%s' เลิกใช้แล้ว กรุณาใช้ '--%s' แทน"
  2241. #: src/enquiry.c
  2242. msgid ""
  2243. "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
  2244. msgstr "--compare-versions รับอาร์กิวเมนต์สามตัว: <รุ่น> <การเปรียบเทียบ> <รุ่น>"
  2245. #: src/enquiry.c
  2246. msgid "--compare-versions bad relation"
  2247. msgstr "--compare-versions พบเครื่องหมายเปรียบเทียบที่ผิด"
  2248. #: src/enquiry.c
  2249. #, c-format
  2250. msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
  2251. msgstr ""
  2252. #: src/enquiry.c
  2253. #, fuzzy, c-format
  2254. #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
  2255. msgid "version '%s' has bad syntax"
  2256. msgstr "รุ่น '%s' ผิดรูปแบบ: %s"
  2257. #: src/errors.c
  2258. #, c-format
  2259. msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
  2260. msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับรายการใหม่ในรายชื่อแพกเกจที่ล้มเหลว: %s"
  2261. #: src/errors.c
  2262. msgid "too many errors, stopping"
  2263. msgstr "มีข้อผิดพลาดมากเกินไป ขอหยุด"
  2264. #: src/errors.c
  2265. #, c-format
  2266. msgid ""
  2267. "error processing package %s (--%s):\n"
  2268. " %s"
  2269. msgstr ""
  2270. "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลแพกเกจ %s (--%s):\n"
  2271. " %s"
  2272. #: src/errors.c
  2273. #, c-format
  2274. msgid ""
  2275. "error processing archive %s (--%s):\n"
  2276. " %s"
  2277. msgstr ""
  2278. "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลแฟ้มจัดเก็บ %s (--%s):\n"
  2279. " %s"
  2280. #: src/errors.c
  2281. msgid "Errors were encountered while processing:\n"
  2282. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล:\n"
  2283. #: src/errors.c
  2284. msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
  2285. msgstr "หยุดทำงานเพราะเกิดข้อผิดพลาดมากเกินไป\n"
  2286. #: src/errors.c
  2287. #, c-format
  2288. msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
  2289. msgstr "แพกเกจ %s ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้ แต่จะดำเนินการต่อตามที่คุณสั่ง"
  2290. #: src/errors.c
  2291. #, c-format
  2292. msgid ""
  2293. "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
  2294. msgstr ""
  2295. "แพกเกจ %s ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้ จะไม่ทำอะไรกับแพกเกจดังกล่าว ใช้ตัวเลือก --force-hold "
  2296. "ถ้าจะบังคับให้ทำ\n"
  2297. #: src/errors.c
  2298. msgid "overriding problem because --force enabled:"
  2299. msgstr "จะข้ามปัญหาไปเพราะมีการเปิดตัวเลือก --force:"
  2300. #: src/filesdb.c
  2301. #, c-format
  2302. msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
  2303. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%.250s'"
  2304. #: src/filesdb.c
  2305. #, c-format
  2306. msgid ""
  2307. "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
  2308. "currently installed"
  2309. msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%.250s' ขาดหายไป จะถือว่าแพกเกจไม่ได้ติดตั้งแฟ้มใดในระบบ"
  2310. #: src/filesdb.c
  2311. #, c-format
  2312. msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
  2313. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%.250s'"
  2314. #: src/filesdb.c
  2315. #, c-format
  2316. msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
  2317. msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%.250s' ไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
  2318. #: src/filesdb.c
  2319. #, c-format
  2320. msgid "reading files list for package '%.250s'"
  2321. msgstr "เกิดปัญหาขณะอ่านรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%.250s'"
  2322. #: src/filesdb.c
  2323. #, c-format
  2324. msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
  2325. msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%.250s' ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ที่ท้ายบรรทัด"
  2326. #: src/filesdb.c
  2327. #, c-format
  2328. msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
  2329. msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%.250s' มีรายการชื่อแฟ้มที่ว่างเปล่า"
  2330. #: src/filesdb.c
  2331. #, c-format
  2332. msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
  2333. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%.250s'"
  2334. #: src/filesdb.c
  2335. msgid "(Reading database ... "
  2336. msgstr "(กำลังอ่านฐานข้อมูล ... "
  2337. #: src/filesdb.c
  2338. #, c-format
  2339. msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
  2340. msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
  2341. msgstr[0] "%d แฟ้มและไดเรกทอรีติดตั้งอยู่)\n"
  2342. #: src/filesdb-hash.c
  2343. #, c-format
  2344. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
  2345. msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s' ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ที่ท้ายบรรทัด"
  2346. #: src/filesdb-hash.c
  2347. #, c-format
  2348. msgid "control file '%s' missing value"
  2349. msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ขาดข้อมูล"
  2350. #: src/filesdb-hash.c
  2351. #, c-format
  2352. msgid "control file '%s' missing value separator"
  2353. msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ขาดอักขระคั่นข้อมูล"
  2354. #: src/filesdb-hash.c
  2355. #, c-format
  2356. msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
  2357. msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s' มีรายการชื่อแฟ้มที่ว่างเปล่า"
  2358. #: src/filesdb-hash.c
  2359. #, c-format
  2360. msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
  2361. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s'"
  2362. #: src/filesdb-hash.c
  2363. #, c-format
  2364. msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
  2365. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s'"
  2366. #: src/filesdb-hash.c
  2367. #, c-format
  2368. msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
  2369. msgstr "แฟ้ม '%s' ของแพกเกจ '%s' ไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
  2370. #: src/filesdb-hash.c
  2371. #, c-format
  2372. msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
  2373. msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s'"
  2374. #: src/filesdb-hash.c
  2375. #, c-format
  2376. msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
  2377. msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s'"
  2378. #: src/help.c
  2379. msgid "not installed"
  2380. msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง"
  2381. #: src/help.c
  2382. msgid "not installed but configs remain"
  2383. msgstr "ไม่ได้ติดตั้งแต่แฟ้มค่าตั้งยังอยู่"
  2384. #: src/help.c
  2385. msgid "broken due to failed removal or installation"
  2386. msgstr "มีปัญหาเนื่องจากถอดถอนหรือติดตั้งไม่สำเร็จ"
  2387. #: src/help.c
  2388. msgid "unpacked but not configured"
  2389. msgstr "แตกแล้วแต่ยังไม่ตั้งค่า"
  2390. #: src/help.c
  2391. msgid "broken due to postinst failure"
  2392. msgstr "มีปัญหาเนื่องจาก postinst ผิดพลาด"
  2393. #: src/help.c
  2394. msgid "awaiting trigger processing by another package"
  2395. msgstr "กำลังรอคอยการประมวลผลการสะกิดในแพกเกจอื่น"
  2396. #: src/help.c
  2397. msgid "triggered"
  2398. msgstr "ถูกสะกิดอยู่"
  2399. #: src/help.c
  2400. msgid "installed"
  2401. msgstr "ติดตั้งอยู่"
  2402. #: src/help.c
  2403. msgid "PATH is not set"
  2404. msgstr "ไม่ได้ตั้งค่า PATH"
  2405. #: src/help.c
  2406. #, c-format
  2407. msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
  2408. msgstr "ไม่พบ '%s' ใน PATH หรือไม่สามารถเรียกทำงานได้"
  2409. #: src/help.c
  2410. #, c-format
  2411. msgid ""
  2412. "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
  2413. "%s"
  2414. msgid_plural ""
  2415. "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
  2416. "%s"
  2417. msgstr[0] ""
  2418. "โปรแกรม %d โปรแกรมที่ต้องใช้ไม่มีใน PATH หรือไม่สามารถเรียกทำงานได้\n"
  2419. "%s"
  2420. #: src/help.c
  2421. msgid ""
  2422. "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
  2423. msgstr "สังเกต: PATH ของ root ควรมี /usr/local/sbin, /usr/sbin และ /sbin ด้วย"
  2424. #: src/infodb-access.c
  2425. #, c-format
  2426. msgid "unable to check existence of '%.250s'"
  2427. msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการมีอยู่ของ `%.250s'"
  2428. #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
  2429. msgid "cannot read info directory"
  2430. msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีสารสนเทศ"
  2431. #: src/infodb-format.c src/unpack.c
  2432. #, c-format
  2433. msgid "error trying to open %.250s"
  2434. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามเปิด %.250s"
  2435. #: src/infodb-format.c
  2436. #, c-format
  2437. msgid "corrupt info database format file '%s'"
  2438. msgstr "แฟ้มฟอร์แมต '%s' ของฐานข้อมูลสารสนเทศแพกเกจเสียหาย"
  2439. #: src/infodb-format.c
  2440. #, c-format
  2441. msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
  2442. msgstr ""
  2443. "ฟอร์แมตของฐานข้อมูลสารสนเทศ (%d) เป็นค่าปลอมหรือใหม่เกินไป ลองติดตั้ง dpkg รุ่นที่ใหม่กว่านี้"
  2444. #: src/infodb-upgrade.c
  2445. #, c-format
  2446. msgid "info file %s/%s not associated to any package"
  2447. msgstr "แฟ้มสารสนเทศ %s/%s ไม่มีความเชื่อมโยงกับแพกเกจใด"
  2448. #: src/infodb-upgrade.c
  2449. #, c-format
  2450. msgid "error while writing '%s'"
  2451. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s'"
  2452. #: src/main.c
  2453. #, c-format
  2454. msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
  2455. msgstr "โปรแกรมจัดการแพกเกจ `%s' ของเดเบียน รุ่น %s\n"
  2456. #: src/main.c
  2457. #, fuzzy, c-format
  2458. #| msgid ""
  2459. #| "Commands:\n"
  2460. #| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2461. #| "<directory> ...\n"
  2462. #| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2463. #| "<directory> ...\n"
  2464. #| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2465. #| "<directory> ...\n"
  2466. #| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2467. #| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2468. #| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2469. #| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2470. #| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
  2471. #| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2472. #| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2473. #| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2474. #| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
  2475. #| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
  2476. #| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2477. #| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2478. #| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2479. #| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2480. #| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
  2481. #| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2482. #| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2483. #| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
  2484. #| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
  2485. #| "architectures.\n"
  2486. #| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
  2487. #| "architectures.\n"
  2488. #| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2489. #| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
  2490. #| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2491. #| " --force-help Show help on forcing.\n"
  2492. #| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2493. #| "\n"
  2494. msgid ""
  2495. "Commands:\n"
  2496. " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2497. " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2498. " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2499. " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2500. " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2501. " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2502. " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2503. " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
  2504. " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2505. " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2506. " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2507. " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
  2508. " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
  2509. " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2510. " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2511. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2512. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2513. " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
  2514. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2515. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2516. " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
  2517. " --yet-to-unpack Print packages selected for "
  2518. "installation.\n"
  2519. " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
  2520. " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
  2521. " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
  2522. "architectures.\n"
  2523. " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2524. " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
  2525. " --assert-<feature> Assert support for the specified "
  2526. "feature.\n"
  2527. " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2528. " --force-help Show help on forcing.\n"
  2529. " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2530. "\n"
  2531. msgstr ""
  2532. "คำสั่ง:\n"
  2533. " -i|--install <ชื่อแฟ้ม .deb> ... | -R|--recursive <ไดเรกทอรี> ...\n"
  2534. " --unpack <ชื่อแฟ้ม .deb> ... | -R|--recursive <ไดเรกทอรี> ...\n"
  2535. " -A|--record-avail <ชื่อแฟ้ม .deb> ... | -R|--recursive <ไดเรกทอรี> ...\n"
  2536. " --configure <แพกเกจ> ... | -a|--pending\n"
  2537. " --triggers-only <แพกเกจ> ... | -a|--pending\n"
  2538. " -r|--remove <แพกเกจ> ... | -a|--pending\n"
  2539. " -P|--purge <แพกเกจ> ... | -a|--pending\n"
  2540. " -V|--verify <แพกเกจ> ... ตรวจสอบความครบถ้วนของแพกเกจ\n"
  2541. " --get-selections [<แพตเทิร์น> ...] แสดงรายการการเลือกติดตั้งแพกเกจออกทาง stdout\n"
  2542. " --set-selections กำหนดรายการการเลือกติดตั้งแพกเกจจาก stdin\n"
  2543. " --clear-selections ยกเลิกการเลือกแพกเกจที่ไม่ใช่แพกเกจจำเป็นทั้งหมด\n"
  2544. " --update-avail [<แฟ้ม Packages>] แทนที่ข้อมูลรายชื่อแพกเกจของแหล่ง\n"
  2545. " --merge-avail [<แฟ้ม Packages>] ผสานข้อมูลรายชื่อแพกเกจของแหล่งจากแฟ้มที่กำหนด\n"
  2546. " --clear-avail ลบข้อมูลรายชื่อแพกเกจของแหล่งที่มีอยู่\n"
  2547. " --forget-old-unavail ละทิ้งรายชื่อแพกเกจที่ไม่ได้ติดตั้งและไม่มีอยู่\n"
  2548. " -s|--status <แพกเกจ> ... แสดงรายละเอียดสถานะของแพกเกจ\n"
  2549. " -p|--print-avail <แพกเกจ> ... แสดงรายละเอียดของรุ่นที่มีอยู่\n"
  2550. " -L|--listfiles <แพกเกจ> ... แสดงรายชื่อแฟ้มที่ `เป็นของ' แพกเกจ\n"
  2551. " -l|--list [<แพตเทิร์น> ...] แสดงรายชื่อแพกเกจโดยย่อ\n"
  2552. " -S|--search <แพตเทิร์น> ... แสดงแพกเกจที่เป็นเจ้าของแฟ้ม\n"
  2553. " -C|--audit [<แพกเกจ> ...] ตรวจสอบหาแพกเกจที่มีปัญหา\n"
  2554. " --add-architecture <arch> เพิ่ม <arch> เข้าในรายชื่อสถาปัตยกรรม\n"
  2555. " --remove-architecture <arch> ลบ <arch> ออกจากรายชื่อสถาปัตยกรรม\n"
  2556. " --print-architecture แสดงสถาปัตยกรรมที่ dpkg ใช้\n"
  2557. " --print-foreign-architectures แสดงสถาปัตยกรรมต่างถิ่นที่สามารถใช้ได้\n"
  2558. " --compare-versions <a> <op> <b> เปรียบเทียบเลขรุ่น - ดูรายละเอียดด้านล่าง\n"
  2559. " --force-help แสดงวิธีใช้ตัวเลือก force ทั้งหลาย\n"
  2560. " -Dh|--debug=help แสดงวิธีใช้ตัวเลือกสำหรับการดีบั๊กทั้งหลาย\n"
  2561. "\n"
  2562. #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
  2563. #, c-format
  2564. msgid ""
  2565. " -?, --help Show this help message.\n"
  2566. " --version Show the version.\n"
  2567. "\n"
  2568. msgstr ""
  2569. " -?, --help แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
  2570. " --version แสดงเลขรุ่น\n"
  2571. "\n"
  2572. #: src/main.c
  2573. #, fuzzy, c-format
  2574. #| msgid ""
  2575. #| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2576. #| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
  2577. #| "conrep |\n"
  2578. #| " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
  2579. #| "\n"
  2580. msgid ""
  2581. "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
  2582. " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
  2583. "\n"
  2584. msgstr ""
  2585. "สำหรับการใช้งานภายใน: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2586. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
  2587. "|\n"
  2588. " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides\n"
  2589. "\n"
  2590. #: src/main.c
  2591. #, fuzzy, c-format
  2592. #| msgid ""
  2593. #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2594. #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
  2595. #| "help).\n"
  2596. #| "\n"
  2597. msgid ""
  2598. "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
  2599. " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
  2600. "tarfile\n"
  2601. "on archives (type %s --help).\n"
  2602. "\n"
  2603. msgstr ""
  2604. "ใช้ dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2605. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile กับแฟ้มแพกเกจ (พิมพ์ %s --help).\n"
  2606. "\n"
  2607. #: src/main.c
  2608. #, c-format
  2609. msgid ""
  2610. "Options:\n"
  2611. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  2612. " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
  2613. " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
  2614. "dir.\n"
  2615. " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
  2616. "pattern.\n"
  2617. " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
  2618. "exclusion.\n"
  2619. " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
  2620. "upgrade.\n"
  2621. " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
  2622. " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  2623. "installed.\n"
  2624. " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  2625. "package.\n"
  2626. " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
  2627. "processing.\n"
  2628. " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
  2629. " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
  2630. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2631. " Just say what we would do - don't do it.\n"
  2632. " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
  2633. " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
  2634. "<n>.\n"
  2635. " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
  2636. "stdin.\n"
  2637. " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
  2638. " --ignore-depends=<package>,...\n"
  2639. " Ignore dependencies involving <package>.\n"
  2640. " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
  2641. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2642. " Stop when problems encountered.\n"
  2643. " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
  2644. "\n"
  2645. msgstr ""
  2646. "ตัวเลือก:\n"
  2647. " --admindir=<ไดเรกทอรี> ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
  2648. " --root=<ไดเรกทอรี> ติดตั้งในไดเรกทอรีรากอื่น\n"
  2649. " --instdir=<ไดเรกทอรี> "
  2650. "เปลี่ยนไดเรกทอรีติดตั้งโดยไม่เปลี่ยนไดเรกทอรีสำหรับดูแลระบบ\n"
  2651. " --path-exclude=<แพตเทิร์น> ไม่ต้องติดตั้งพาธที่ตรงกับแพตเทิร์นของเชลล์ที่กำหนด\n"
  2652. " --path-include=<แพตเทิร์น> นับรวมแฟ้มในแพตเทิร์นที่เคยไม่นับรวมในครั้งก่อนเข้ามาใหม่\n"
  2653. " -O|--selected-only ข้ามแพกเกจที่ไม่ได้เลือกสำหรับติดตั้ง/ปรับรุ่น\n"
  2654. " -E|--skip-same-version ข้ามแพกเกจที่ได้ติดตั้งรุ่นเดียวกันไว้แล้ว\n"
  2655. " -G|--refuse-downgrade ข้ามแพกเกจที่รุ่นเก่ากว่าที่ติดตั้งไว้\n"
  2656. " -B|--auto-deconfigure บังคับติดตั้งแม้จะทำให้แพกเกจอื่นพัง\n"
  2657. " --[no-]triggers ข้ามหรือบังคับการประมวลผลการสะกิด\n"
  2658. " --verify-format=<format> รูปแบบของการรายงานผลการตรวจสอบ (ที่รองรับ: 'rpm')\n"
  2659. " --no-debsig ไม่ต้องพยายามตรวจสอบลายเซ็นในแพกเกจ\n"
  2660. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2661. " แค่แสดงขั้นตอนการทำงานเท่านั้น - ไม่ต้องทำจริง\n"
  2662. " -D|--debug=<ฐานแปด> เปิดใช้การดีบั๊ก (ดู -Dhelp หรือ --debug=help)\n"
  2663. " --status-fd <n> ส่งข้อมูลการเปลี่ยนสถานะแพกเกจออกทาง file descriptor "
  2664. "<n>\n"
  2665. " --status-logger=<คำสั่ง> ส่งการเปลี่ยนแปลงสถานะไปยัง stdin ของ <คำสั่ง>\n"
  2666. " --log=<ชื่อแฟ้ม> บันทึกการเปลี่ยนสถานะและการกระทำต่างๆ ลงใน <ชื่อแฟ้ม>\n"
  2667. " --ignore-depends=<package>,...\n"
  2668. " ไม่ต้องสนใจความขึ้นต่อสิ่งอื่นของ <package>\n"
  2669. " --force-... ข้ามปัญหา (ดู --force-help).\n"
  2670. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2671. " หยุดเมื่อพบปัญหา\n"
  2672. " --abort-after <n> เลิกทำหลังจากพบปัญหา <n> รายการ\n"
  2673. "\n"
  2674. #: src/main.c
  2675. #, c-format
  2676. msgid ""
  2677. "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  2678. " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
  2679. "version);\n"
  2680. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
  2681. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
  2682. "syntax).\n"
  2683. "\n"
  2684. msgstr ""
  2685. "ตัวกระทำเปรียบเทียบสำหรับ --compare-versions ได้แก่\n"
  2686. " lt le eq ne ge gt (ถือว่ารุ่นที่ไม่มีเป็นรุ่นที่เก่ากว่าทุกรุ่น);\n"
  2687. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ถือว่ารุ่นที่ไม่มีเป็นรุ่นที่ใหม่กว่าทุกรุ่น);\n"
  2688. " < << <= = >= >> > (เพื่อให้เหมือนกับรูปแบบการใช้ในแฟ้ม control เท่านั้น)\n"
  2689. "\n"
  2690. #: src/main.c
  2691. #, c-format
  2692. msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
  2693. msgstr "ใช้ 'apt' หรือ `aptitude' หากต้องการการจัดการแพกเกจแบบเป็นมิตรกับผู้ใช้\n"
  2694. #: src/main.c
  2695. msgid ""
  2696. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
  2697. "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
  2698. "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  2699. "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  2700. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  2701. "\n"
  2702. "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
  2703. "'more' !"
  2704. msgstr ""
  2705. "พิมพ์ dpkg --help เพื่อดูวิธีการติดตั้งและถอดถอนแพกเกจ [*]\n"
  2706. "ใช้ 'apt' หรือ `aptitude' หากต้องการการจัดการแพกเกจแบบเป็นมิตรกับผู้ใช้\n"
  2707. "พิมพ์ dpkg -Dhelp เพื่อดูรายชื่อแฟล็กต่างๆ สำหรับการดีบั๊กของ dpkg\n"
  2708. "พิมพ์ dpkg --force-help เพื่อดูตัวเลือกการ force ต่างๆ\n"
  2709. "พิมพ์ dpkg-deb --help เพื่อดูวิธีจัดการแฟ้ม *.deb\n"
  2710. "\n"
  2711. "ตัวเลือกที่มีเครื่องหมาย [*] จะแสดงข้อมูลมากมาย - ควรไปป์ไปยังคำสั่ง `less' หรือ `more'"
  2712. #: src/main.c
  2713. msgid "Set all force options"
  2714. msgstr "บังคับทุกรายการ"
  2715. #: src/main.c
  2716. msgid "Replace a package with a lower version"
  2717. msgstr "แทนที่แพกเกจด้วยรุ่นที่เก่ากว่า"
  2718. #: src/main.c
  2719. msgid "Configure any package which may help this one"
  2720. msgstr "ตั้งค่าแพกเกจใดก็ตามที่อาจช่วยให้ติดตั้งแพกเกจนี้ได้"
  2721. #: src/main.c
  2722. msgid "Process incidental packages even when on hold"
  2723. msgstr "ดำเนินการกับแพกเกจที่ติดขัดอยู่แม้จะถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้ก็ตาม"
  2724. #: src/main.c
  2725. msgid "Try to (de)install things even when not root"
  2726. msgstr "พยายามติดตั้ง/ถอดถอนแม้จะไม่ใช่ root"
  2727. #: src/main.c
  2728. msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
  2729. msgstr "PATH ขาดโปรแกรมสำคัญ ซึ่งน่าจะเป็นปัญหา"
  2730. #: src/main.c
  2731. msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
  2732. msgstr "ติดตั้งแพกเกจแม้จะไม่ผ่านการตรวจสอบแหล่งต้นตอ"
  2733. #: src/main.c
  2734. msgid "Process even packages with wrong versions"
  2735. msgstr "ดำเนินการแม้กับแพกเกจที่ผิดรุ่น"
  2736. #: src/main.c
  2737. msgid "Overwrite a file from one package with another"
  2738. msgstr "เขียนทับแฟ้มของแพกเกจอื่น"
  2739. #: src/main.c
  2740. msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
  2741. msgstr "เขียนทับแฟ้มที่เบนอยู่ด้วยฉบับที่ไม่ได้เบน"
  2742. #: src/main.c
  2743. msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
  2744. msgstr "เขียนทับไดเรกทอรีของแพกเกจด้วยแฟ้มของแพกเกจอื่น"
  2745. #: src/main.c
  2746. msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
  2747. msgstr "ไม่ต้องใช้การกระทำ I/O แบบปลอดภัยเมื่อแตกแพกเกจ"
  2748. #: src/main.c
  2749. msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
  2750. msgstr ""
  2751. #: src/main.c
  2752. msgid "Always use the new config files, don't prompt"
  2753. msgstr "ใช้แฟ้มค่าตั้งใหม่เสมอโดยไม่ต้องถาม"
  2754. #: src/main.c
  2755. msgid "Always use the old config files, don't prompt"
  2756. msgstr "ใช้แฟ้มค่าตั้งเดิมเสมอโดยไม่ต้องถาม"
  2757. #: src/main.c
  2758. msgid ""
  2759. "Use the default option for new config files if one\n"
  2760. "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
  2761. "you will be prompted unless one of the confold or\n"
  2762. "confnew options is also given"
  2763. msgstr ""
  2764. "ใช้คำตอบปริยายสำหรับคำถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้งใหม่ถ้ามี\n"
  2765. "โดยไม่ต้องถาม ถ้าไม่มีค่าปริยายกำหนดไว้ ก็จะถามคำถาม\n"
  2766. "ยกเว้นมีการกำหนดตัวเลือก confold หรือ confnew ด้วย"
  2767. #: src/main.c
  2768. msgid "Always install missing config files"
  2769. msgstr "ติดตั้งแฟ้มค่าตั้งที่ขาดหายเสมอ"
  2770. #: src/main.c
  2771. msgid "Offer to replace config files with no new versions"
  2772. msgstr "เสนอการแทนที่แฟ้มค่าตั้งที่ไม่มีรุ่นใหม่"
  2773. #: src/main.c
  2774. msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
  2775. msgstr "ดำเนินการแม้กับแพกเกจที่ผิดสถาปัตยกรรมหรือไม่ระบุสถาปัตยกรรม"
  2776. #: src/main.c
  2777. msgid "Install even if it would break another package"
  2778. msgstr "ติดตั้งแพกเกจแม้จะทำให้แพกเกจอื่นพัง"
  2779. #: src/main.c
  2780. msgid "Allow installation of conflicting packages"
  2781. msgstr "ยอมให้ติดตั้งแพกเกจที่ขัดแย้งกัน"
  2782. #: src/main.c
  2783. msgid "Turn all dependency problems into warnings"
  2784. msgstr "เปลี่ยนปัญหาความขึ้นต่อกันทั้งหมดของแพกเกจให้เป็นแค่คำเตือน"
  2785. #: src/main.c
  2786. msgid "Turn dependency version problems into warnings"
  2787. msgstr "เปลี่ยนปัญหาความขึ้นต่อรุ่นของแพกเกจให้เป็นแค่คำเตือน"
  2788. #: src/main.c
  2789. msgid "Remove packages which require installation"
  2790. msgstr "ถอดถอนแพกเกจที่ต้องการการติดตั้งซ้ำ"
  2791. #: src/main.c
  2792. msgid "Remove an essential package"
  2793. msgstr "ถอดถอนแพกเกจจำเป็น"
  2794. #: src/main.c
  2795. msgid "Generally helpful progress information"
  2796. msgstr "ข้อมูลความคืบหน้าทั่วไปที่เป็นประโยชน์"
  2797. #: src/main.c
  2798. msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
  2799. msgstr "การเรียกและผลลัพธ์ของสคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ"
  2800. #: src/main.c
  2801. msgid "Output for each file processed"
  2802. msgstr "แสดงผลลัพธ์สำหรับการประมวลผลแต่ละแฟ้ม"
  2803. #: src/main.c
  2804. msgid "Lots of output for each file processed"
  2805. msgstr "แสดงผลลัพธ์สำหรับการประมวลผลแต่ละแฟ้มอย่างละเอียด"
  2806. #: src/main.c
  2807. msgid "Output for each configuration file"
  2808. msgstr "แสดงผลลัพธ์สำหรับแฟ้มค่าตั้งแต่ละแฟ้ม"
  2809. #: src/main.c
  2810. msgid "Lots of output for each configuration file"
  2811. msgstr "แสดงผลลัพธ์สำหรับแฟ้มค่าตั้งแต่ละแฟ้มอย่างละเอียด"
  2812. #: src/main.c
  2813. msgid "Dependencies and conflicts"
  2814. msgstr "ความขึ้นต่อกันและข้อขัดแย้งระหว่างแพกเกจ"
  2815. #: src/main.c
  2816. msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
  2817. msgstr "ความขึ้นต่อกันและข้อขัดแย้งระหว่างแพกเกจอย่างละเอียด"
  2818. #: src/main.c
  2819. msgid "Trigger activation and processing"
  2820. msgstr "การเรียกและการประมวลผลการสะกิด"
  2821. #: src/main.c
  2822. msgid "Lots of output regarding triggers"
  2823. msgstr "แสดงการสะกิดอย่างละเอียด"
  2824. #: src/main.c
  2825. msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
  2826. msgstr "แสดงการสะกิดอย่างละเอียดน่ารำคาญ"
  2827. #: src/main.c
  2828. msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
  2829. msgstr "พล่ามเกี่ยวกับเรื่องอย่างไดเรกทอรี dpkg/info ด้วย"
  2830. #: src/main.c
  2831. msgid "Insane amounts of drivel"
  2832. msgstr "พล่ามทุกเรื่องอย่างน่ารำคาญ"
  2833. #: src/main.c
  2834. #, c-format
  2835. msgid ""
  2836. "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  2837. "\n"
  2838. " Number Ref. in source Description\n"
  2839. msgstr ""
  2840. "ตัวเลือกของการดีบั๊กของ %s: --debug=<ฐานแปด> หรือ -D<ฐานแปด>:\n"
  2841. "\n"
  2842. " เลข รายการในโปรแกรม คำบรรยาย\n"
  2843. #: src/main.c
  2844. #, c-format
  2845. msgid ""
  2846. "\n"
  2847. "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
  2848. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  2849. msgstr ""
  2850. "\n"
  2851. "ตัวเลือกการดีบั๊กสามารถใช้ผสมกันได้ด้วยการ or แบบบิต\n"
  2852. "อย่าลืมว่าค่าและความหมายต่างๆ อาจเปลี่ยนแปลงได้\n"
  2853. #: src/main.c
  2854. #, c-format
  2855. msgid "--%s requires a positive octal argument"
  2856. msgstr "--%s ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นเลขฐานแปดค่าบวก"
  2857. #: src/main.c
  2858. #, c-format
  2859. msgid "unknown verify output format '%s'"
  2860. msgstr "ไม่รู้จักรูปแบบการรายงานผลการตรวจสอบแบบ '%s'"
  2861. #: src/main.c
  2862. #, c-format
  2863. msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
  2864. msgstr "ชื่อแพกเกจว่างเปล่าในรายการคั่นด้วยจุลภาคของตัวเลือก --%s '%.250s'"
  2865. #: src/main.c
  2866. #, c-format
  2867. msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
  2868. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกทำงาน hook '%s' โดยจบการทำงานด้วยรหัส %d"
  2869. #: src/main.c
  2870. msgid "status logger"
  2871. msgstr "เครื่องมือบันทึกปูมของสถานะ"
  2872. #: src/main.c dpkg-deb/info.c
  2873. #, c-format
  2874. msgid "--%s takes exactly one argument"
  2875. msgstr "--%s รับอาร์กิวเมนต์ตัวเดียว"
  2876. #: src/main.c
  2877. #, c-format
  2878. msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
  2879. msgstr "สถาปัตยกรรม '%s' ไม่สามารถใช้ได้: %s"
  2880. #: src/main.c
  2881. #, c-format
  2882. msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
  2883. msgstr "สถาปัตยกรรม '%s' สงวนไว้ และไม่สามารถเพิ่มได้"
  2884. #: src/main.c
  2885. #, c-format
  2886. msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
  2887. msgstr "ไม่สามารถลบสถาปัตยกรรม '%s' ที่ไม่ต่างถิ่นได้"
  2888. #: src/main.c
  2889. #, c-format
  2890. msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
  2891. msgstr "กำลังลบสถาปัตยกรรม '%s' ซึ่งกำลังใช้งานอยู่ในฐานข้อมูล"
  2892. #: src/main.c
  2893. #, c-format
  2894. msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
  2895. msgstr "ไม่สามารถลบสถาปัตยกรรม '%s' ซึ่งกำลังใช้งานอยู่ในฐานข้อมูล"
  2896. #: src/main.c
  2897. #, c-format
  2898. msgid ""
  2899. "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  2900. " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  2901. " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
  2902. " Forcing things:\n"
  2903. msgstr ""
  2904. "ตัวเลือกสำหรับบังคับของ %s - ควบคุมพฤติกรรมเมื่อพบปัญหา:\n"
  2905. " เตือนแต่ทำต่อไป: --force-<รายการ>,<รายการ>,...\n"
  2906. " หยุดเมื่อพบปัญหา: --refuse-<รายการ>,<รายการ>,... | --no-force-"
  2907. "<รายการ>,...\n"
  2908. " รายการสำหรับการบังคับ:\n"
  2909. #: src/main.c
  2910. #, c-format
  2911. msgid ""
  2912. "\n"
  2913. "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
  2914. "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  2915. msgstr ""
  2916. "\n"
  2917. "*คำเตือน* - การใช้ตัวเลือกที่ทำเครื่องหมาย [!] ไว้ อาจทำให้ระบบเสียหายอย่างร้ายแรงได้\n"
  2918. "รายการการบังคับที่ทำเครื่องหมาย [*] ไว้ จะถูกเปิดใช้โดยปริยายอยู่แล้ว\n"
  2919. #: src/main.c
  2920. #, c-format
  2921. msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
  2922. msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก force/refuse `%.*s'"
  2923. #: src/main.c
  2924. #, fuzzy, c-format
  2925. #| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
  2926. msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
  2927. msgstr "ตัวเลือก force/refuse '%s' เลิกใช้แล้ว\n"
  2928. #: src/main.c
  2929. #, c-format
  2930. msgid "couldn't open '%i' for stream"
  2931. msgstr "ไม่สามารถเปิด `%i' สำหรับสตรีม"
  2932. #: src/main.c
  2933. #, fuzzy, c-format
  2934. #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
  2935. msgid "unexpected end of file before end of line %d"
  2936. msgstr "แฟ้มจบก่อนที่จะจบบรรทัดที่บรรทัด %d"
  2937. #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
  2938. msgid "need an action option"
  2939. msgstr "ต้องมีตัวเลือกระบุการกระทำด้วย"
  2940. #: src/main.c
  2941. msgid "cannot set primary group ID to root"
  2942. msgstr ""
  2943. #: src/main.c src/script.c
  2944. msgid "unable to setenv for subprocesses"
  2945. msgstr "ไม่สามารถ setenv สำหรับโพรเซสย่อย"
  2946. #: src/packages.c
  2947. msgid ""
  2948. "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
  2949. "the files they come in"
  2950. msgstr "คุณต้องระบุแพกเกจด้วยชื่อแพกเกจ ไม่ใช่โดยคัดลอกชื่อของแฟ้มแพกเกจมา"
  2951. #: src/packages.c
  2952. #, c-format
  2953. msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
  2954. msgstr "--%s --pending ไม่รับอาร์กิวเมนต์ที่ไม่ใช่ตัวเลือก"
  2955. #: src/packages.c src/querycmd.c
  2956. #, c-format
  2957. msgid "--%s needs at least one package name argument"
  2958. msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นชื่อแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งตัว"
  2959. #: src/packages.c
  2960. #, c-format
  2961. msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
  2962. msgstr "แพกเกจ %s ถูกระบุมากกว่าหนึ่งครั้ง จะดำเนินการเพียงครั้งเดียวเท่านั้น\n"
  2963. #: src/packages.c
  2964. #, c-format
  2965. msgid ""
  2966. "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
  2967. " in this run ! Only configuring it once.\n"
  2968. msgstr ""
  2969. "มีแพกเกจ %s ถูกแตกมากกว่าหนึ่งชุดในการทำงานครั้งนี้ !\n"
  2970. " จะตั้งค่าแพกเกจนี้เพียงครั้งเดียวเท่านั้น\n"
  2971. #: src/packages.c
  2972. #, c-format
  2973. msgid ""
  2974. "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
  2975. " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
  2976. msgstr ""
  2977. "แพกเกจ %.250s ไม่พร้อมสำหรับการประมวลผลการสะกิด\n"
  2978. " (สถานะปัจจุบัน `%.250s' และไม่มีการสะกิดที่คั่งค้างอยู่)"
  2979. #: src/packages.c
  2980. #, c-format
  2981. msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
  2982. msgstr " แพกเกจ %s ซึ่งจัดเตรียม %s จะถูกถอดถอน\n"
  2983. #: src/packages.c
  2984. #, c-format
  2985. msgid " Package %s is to be removed.\n"
  2986. msgstr " แพกเกจ %s จะถูกถอดถอน\n"
  2987. #: src/packages.c
  2988. #, c-format
  2989. msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
  2990. msgstr " รุ่นของ %s ในระบบ ซึ่งจัดเตรียมโดย %s คือ %s\n"
  2991. #: src/packages.c
  2992. #, c-format
  2993. msgid " Version of %s on system is %s.\n"
  2994. msgstr " รุ่นของ %s ในระบบคือ %s\n"
  2995. #: src/packages.c
  2996. #, c-format
  2997. msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
  2998. msgstr " แพกเกจ %s ซึ่งจัดเตรียม %s ยังรอคอยการประมวลผลการสะกิด\n"
  2999. #: src/packages.c
  3000. #, c-format
  3001. msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
  3002. msgstr " แพกเกจ %s ยังรอคอยการประมวลผลการสะกิด\n"
  3003. #: src/packages.c
  3004. #, c-format
  3005. msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
  3006. msgstr "จะตั้งค่า '%s' ด้วย (ต้องการโดย '%s')"
  3007. #: src/packages.c
  3008. #, c-format
  3009. msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
  3010. msgstr " แพกเกจ %s ซึ่งจัดเตรียม %s ยังไม่ถูกตั้งค่า\n"
  3011. #: src/packages.c
  3012. #, c-format
  3013. msgid " Package %s is not configured yet.\n"
  3014. msgstr " แพกเกจ %s ยังไม่ถูกตั้งค่า\n"
  3015. #: src/packages.c
  3016. #, c-format
  3017. msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
  3018. msgstr " แพกเกจ %s ซึ่งจัดเตรียม %s ไม่ได้ถูกติดตั้ง\n"
  3019. #: src/packages.c
  3020. #, c-format
  3021. msgid " Package %s is not installed.\n"
  3022. msgstr " แพกเกจ %s ไม่ได้ถูกติดตั้ง\n"
  3023. #: src/packages.c
  3024. #, c-format
  3025. msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
  3026. msgstr " %s (%s) ทำให้ %s พัง และ%s\n"
  3027. #: src/packages.c
  3028. #, c-format
  3029. msgid " %s (%s) provides %s.\n"
  3030. msgstr " %s (%s) จัดเตรียม %s\n"
  3031. #: src/packages.c
  3032. #, c-format
  3033. msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
  3034. msgstr " รุ่นของ %s ที่จะถูกตั้งค่าคือ %s\n"
  3035. #: src/packages.c
  3036. msgid " depends on "
  3037. msgstr " ต้องใช้ "
  3038. #: src/packages.c
  3039. msgid "; however:\n"
  3040. msgstr "; แต่ว่า:\n"
  3041. #: src/querycmd.c src/select.c
  3042. #, c-format
  3043. msgid "no packages found matching %s"
  3044. msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับ %s"
  3045. #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
  3046. #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
  3047. #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
  3048. #. * the first three columns, which should ideally match the English one
  3049. #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
  3050. #. * translated message can use additional lines if needed.
  3051. #: src/querycmd.c
  3052. msgid ""
  3053. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  3054. "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
  3055. "pend\n"
  3056. "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
  3057. msgstr ""
  3058. "ต้องการ=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  3059. "| สถานะ=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
  3060. "pend\n"
  3061. "|/ ปัญหา?=(ไม่มี)/Reinst-required (สถานะ,ปัญหา: พิมพ์ใหญ่=แย่)\n"
  3062. #: src/querycmd.c
  3063. msgid "Name"
  3064. msgstr "ชื่อ"
  3065. #: src/querycmd.c
  3066. msgid "Version"
  3067. msgstr "รุ่น"
  3068. #: src/querycmd.c
  3069. msgid "Architecture"
  3070. msgstr "สถาปัตยกรรม"
  3071. #: src/querycmd.c
  3072. msgid "Description"
  3073. msgstr "คำบรรยาย"
  3074. #: src/querycmd.c
  3075. #, c-format
  3076. msgid "diversion by %s from: %s\n"
  3077. msgstr "การเบนแฟ้มโดย %s จาก: %s\n"
  3078. #: src/querycmd.c
  3079. #, c-format
  3080. msgid "diversion by %s to: %s\n"
  3081. msgstr "การเบนแฟ้มโดย %s ไปยัง: %s\n"
  3082. #: src/querycmd.c
  3083. #, c-format
  3084. msgid "local diversion from: %s\n"
  3085. msgstr "การเบนแฟ้มเป็นการภายในจาก: %s\n"
  3086. #: src/querycmd.c
  3087. #, c-format
  3088. msgid "local diversion to: %s\n"
  3089. msgstr "การเบนแฟ้มเป็นการภายในไปยัง: %s\n"
  3090. #: src/querycmd.c
  3091. msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
  3092. msgstr "--search ต้องระบุอาร์กิวเมนต์เป็นแพตเทิร์นของชื่อแฟ้มอย่างน้อยหนึ่งรายการด้วย"
  3093. #: src/querycmd.c
  3094. #, c-format
  3095. msgid "no path found matching pattern %s"
  3096. msgstr "ไม่พบพาธที่ตรงกับแพตเทิร์น %s"
  3097. #: src/querycmd.c
  3098. #, c-format
  3099. msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
  3100. msgstr "แพกเกจ `%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ และไม่มีข้อมูลสำหรับแพกเกจนี้"
  3101. #: src/querycmd.c
  3102. #, c-format
  3103. msgid "package '%s' is not available"
  3104. msgstr "ไม่มีแพกเกจ '%s'"
  3105. #: src/querycmd.c
  3106. #, c-format
  3107. msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
  3108. msgstr "แพกเกจ `%s' ไม่มีแฟ้มใดเลย (!)\n"
  3109. #: src/querycmd.c
  3110. #, c-format
  3111. msgid "locally diverted to: %s\n"
  3112. msgstr "ถูกเบนแฟ้มเป็นการภายในไปยัง: %s\n"
  3113. #: src/querycmd.c
  3114. #, c-format
  3115. msgid "package diverts others to: %s\n"
  3116. msgstr "แพกเกจเบนแฟ้มของแพกเกจอื่นไปยัง: %s\n"
  3117. #: src/querycmd.c
  3118. #, c-format
  3119. msgid "diverted by %s to: %s\n"
  3120. msgstr "ถูกเบนแฟ้มโดย %s ไปยัง: %s\n"
  3121. #: src/querycmd.c
  3122. msgid ""
  3123. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
  3124. "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
  3125. msgstr ""
  3126. "ใช้ dpkg --info (= dpkg-deb --info) ถ้าจะดูข้อมูลของแฟ้มแพกเกจ\n"
  3127. "และ dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) ถ้าจะดูเนื้อหาภายใน\n"
  3128. #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
  3129. #, c-format
  3130. msgid "error in show format: %s"
  3131. msgstr "มีข้อผิดพลาดในรูปแบบการแสดง: %s"
  3132. #: src/querycmd.c
  3133. #, c-format
  3134. msgid "control file contains %c"
  3135. msgstr "แฟ้มควบคุมมีอักขระ %c"
  3136. #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
  3137. #, c-format
  3138. msgid "--%s takes at most two arguments"
  3139. msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ไม่เกินสองตัว"
  3140. #: src/querycmd.c
  3141. #, c-format
  3142. msgid "--%s takes one package name argument"
  3143. msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์หนึ่งตัว เป็นชื่อแพกเกจ"
  3144. #: src/querycmd.c
  3145. #, c-format
  3146. msgid "--%s takes exactly two arguments"
  3147. msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์สองตัว"
  3148. #: src/querycmd.c
  3149. #, c-format
  3150. msgid "control file '%s' does not exist"
  3151. msgstr "ไม่มีแฟ้มควบคุม '%s' อยู่"
  3152. #: src/querycmd.c
  3153. #, c-format
  3154. msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
  3155. msgstr "เครื่องมือสอบถามข้อมูล %s ในชุดโปรแกรมจัดการแพกเกจของเดเบียน รุ่น %s\n"
  3156. #: src/querycmd.c
  3157. #, c-format
  3158. msgid ""
  3159. "Commands:\n"
  3160. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  3161. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  3162. " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
  3163. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  3164. " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
  3165. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  3166. " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
  3167. " --control-show <package> <file>\n"
  3168. " Show the package control file.\n"
  3169. " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
  3170. " Print path for package control file.\n"
  3171. "\n"
  3172. msgstr ""
  3173. "คำสั่ง:\n"
  3174. " -s|--status <แพกเกจ> ... แสดงรายละเอียดสถานะของแพกเกจ\n"
  3175. " -p|--print-avail <แพกเกจ> ... แสดงรายละเอียดของรุ่นที่มีอยู่\n"
  3176. " -L|--listfiles <แพกเกจ> ... แสดงรายชื่อแฟ้มที่ `เป็นของ' แพกเกจ\n"
  3177. " -l|--list [<แพตเทิร์น> ...] แสดงรายชื่อแพกเกจโดยย่อ\n"
  3178. " -W|--show <แพตเทิร์น> ... แสดงข้อมูลเกี่ยวกับแพกเกจ\n"
  3179. " -S|--search <แพตเทิร์น> ... แสดงแพกเกจที่เป็นเจ้าของแฟ้ม\n"
  3180. " --control-list <แพกเกจ> แสดงรายชื่อแฟ้มควบคุมของแพกเกจ\n"
  3181. " --control-show <แพกเกจ> <แฟ้ม>\n"
  3182. " แสดงแฟ้มควบคุมที่กำหนดของแพกเกจ\n"
  3183. " -c|--control-path <แพกเกจ> [<แฟ้ม>]\n"
  3184. " แสดงพาธของแฟ้มควบคุมของแพกเกจ\n"
  3185. "\n"
  3186. #: src/querycmd.c
  3187. #, c-format
  3188. msgid ""
  3189. "Options:\n"
  3190. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3191. " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
  3192. " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  3193. "\n"
  3194. msgstr ""
  3195. "ตัวเลือก:\n"
  3196. " --admindir=<ไดเรกทอรี> ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
  3197. " --load-avail ใช้แฟ้ม available กับ --show และ --list ด้วย\n"
  3198. " -f|--showformat=<รูปแบบ> ใช้รูปแบบอื่นสำหรับ --show\n"
  3199. "\n"
  3200. #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
  3201. #, c-format
  3202. msgid ""
  3203. "Format syntax:\n"
  3204. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  3205. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  3206. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  3207. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  3208. "width]}\n"
  3209. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  3210. "which\n"
  3211. " case left alignment will be used.\n"
  3212. msgstr ""
  3213. "การกำหนดรูปแบบ:\n"
  3214. " รูปแบบ คือข้อความที่จะแสดงสำหรับแต่ละแพกเกจ รูปแบบสามารถใช้อักขระหลีกมาตรฐาน\n"
  3215. " คือ \\n (ขึ้นบรรทัดใหม่), \\r (ปัดแคร่) หรือ \\\\ (backslash) ได้ สามารถ\n"
  3216. " อ้างถึงข้อมูลของแพกเกจได้ด้วยตัวแปรแทนเขตข้อมูลในรูป ${ตัวแปร[;ความกว้าง]}\n"
  3217. " การแสดงเขตข้อมูลจะเรียงชิดขวาเสมอ นอกจากจะใช้ความกว้างเป็นลบ จึงจะเรียง\n"
  3218. " ชิดซ้าย\n"
  3219. #: src/querycmd.c
  3220. msgid "Use --help for help about querying packages."
  3221. msgstr "ใช้ --help เพื่อดูวิธีสอบถามข้อมูลแพกเกจ"
  3222. #: src/remove.c
  3223. #, c-format
  3224. msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
  3225. msgstr "จะข้ามคำสั่งถอดถอน %.250s ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้"
  3226. #: src/remove.c
  3227. #, c-format
  3228. msgid ""
  3229. "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  3230. " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
  3231. msgstr ""
  3232. "จะข้ามคำสั่งถอดถอน %.250s ซึ่งเหลือแต่แฟ้มค่าตั้งอยู่ในระบบ\n"
  3233. " ใช้ --purge ถ้าต้องการลบแฟ้มค่าตั้งด้วย"
  3234. #: src/remove.c
  3235. msgid "this is an essential package; it should not be removed"
  3236. msgstr "นี่เป็นแพกเกจจำเป็น ไม่ควรถอดถอน"
  3237. #: src/remove.c
  3238. #, c-format
  3239. msgid ""
  3240. "dependency problems prevent removal of %s:\n"
  3241. "%s"
  3242. msgstr ""
  3243. "มีปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจทำให้ไม่สามารถถอดถอน %s ได้:\n"
  3244. "%s"
  3245. #: src/remove.c
  3246. msgid "dependency problems - not removing"
  3247. msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจ - จะไม่ถอดถอน"
  3248. #: src/remove.c
  3249. #, c-format
  3250. msgid ""
  3251. "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
  3252. "%s"
  3253. msgstr ""
  3254. "%s: มีปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจ แต่จะถอดถอนตามที่คุณสั่ง:\n"
  3255. "%s"
  3256. #: src/remove.c
  3257. msgid ""
  3258. "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
  3259. " reinstall it before attempting a removal"
  3260. msgstr ""
  3261. "แพกเกจอยู่ในสถานะไม่สมบูรณ์อย่างมาก คุณควรติดตั้งแพกเกจซ้ำ\n"
  3262. " ก่อนที่จะพยายามถอดถอน"
  3263. #: src/remove.c
  3264. #, c-format
  3265. msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
  3266. msgstr "จะถอดถอน %s (%s) หรือถอดถอนอย่างสมบูรณ์ ...\n"
  3267. #: src/remove.c
  3268. #, c-format
  3269. msgid "Removing %s (%s) ...\n"
  3270. msgstr "กำลังถอดถอน %s (%s) ...\n"
  3271. #: src/remove.c src/unpack.c
  3272. #, c-format
  3273. msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
  3274. msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มควบคุม `%.250s'"
  3275. #: src/remove.c
  3276. #, c-format
  3277. msgid ""
  3278. "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
  3279. "may be a mount point?"
  3280. msgstr ""
  3281. "ขณะถอดถอน %.250s ปรากฏว่าไม่สามารถลบไดเรกทอรี '%.250s': %s - "
  3282. "ไดเรกทอรีอาจเป็นจุดเมานท์หรือไม่?"
  3283. #: src/remove.c
  3284. #, c-format
  3285. msgid "unable to securely remove '%.250s'"
  3286. msgstr "ไม่สามารถลบ '%.250s' อย่างปลอดภัยได้"
  3287. #: src/remove.c
  3288. #, c-format
  3289. msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
  3290. msgstr "ขณะถอดถอน %.250s ปรากฏว่าไดเรกทอรี '%.250s' มีข้อมูลเหลืออยู่ จึงไม่ลบไดเรกทอรีนี้"
  3291. #: src/remove.c
  3292. #, c-format
  3293. msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
  3294. msgstr "กำลังลบแฟ้มค่าตั้งของ %s (%s) ...\n"
  3295. #: src/remove.c
  3296. #, c-format
  3297. msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
  3298. msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มค่าตั้งเก่า `%.250s' (= `%.250s')"
  3299. #: src/remove.c
  3300. #, fuzzy, c-format
  3301. #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  3302. msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
  3303. msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีแฟ้มค่าตั้ง `%.250s' (จาก `%.250s')"
  3304. #: src/remove.c
  3305. #, c-format
  3306. msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
  3307. msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มค่าตั้งสำรองเก่า `%.250s' (ของ `%.250s')"
  3308. #: src/remove.c
  3309. msgid "cannot remove old files list"
  3310. msgstr "ไม่สามารถลบรายชื่อแฟ้มเก่า"
  3311. #: src/remove.c
  3312. msgid "can't remove old postrm script"
  3313. msgstr "ไม่สามารถลบสคริปต์ postrm เก่า"
  3314. #: src/script.c
  3315. #, c-format
  3316. msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
  3317. msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์การเรียกทำงานให้กับ `%.250s'"
  3318. #: src/script.c
  3319. msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
  3320. msgstr "admindir ต้องอยู่ภายใต้ instdir เพื่อที่ dpkg จะทำงานได้อย่างถูกต้อง"
  3321. #: src/script.c
  3322. #, c-format
  3323. msgid "failed to chroot to '%.250s'"
  3324. msgstr "ไม่สามารถ chroot ไปยัง `%.250s'"
  3325. #: src/script.c dpkg-deb/build.c
  3326. #, c-format
  3327. msgid "failed to chdir to '%.255s'"
  3328. msgstr "เปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง `%.255s' ไม่สำเร็จ"
  3329. #: src/script.c
  3330. msgid "unable to setenv for maintainer script"
  3331. msgstr "ไม่สามารถ setenv สำหรับสคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ"
  3332. #: src/script.c
  3333. msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
  3334. msgstr "ไม่สามารถกำหนดบริบทการทำงานในระบบรักษาความปลอดภัยสำหรับสคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ"
  3335. #: src/script.c
  3336. #, c-format
  3337. msgid "installed %s script"
  3338. msgstr "สคริปต์ %s ที่ติดตั้งไว้"
  3339. #: src/script.c
  3340. #, c-format
  3341. msgid "unable to stat %s '%.250s'"
  3342. msgstr "ไม่สามารถ stat %s `%.250s'"
  3343. #: src/script.c
  3344. #, c-format
  3345. msgid "new %s script"
  3346. msgstr "สคริปต์ %s อันใหม่"
  3347. #: src/script.c
  3348. #, c-format
  3349. msgid "old %s script"
  3350. msgstr "สคริปต์ %s อันเก่า"
  3351. #: src/script.c
  3352. #, c-format
  3353. msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
  3354. msgstr "ไม่สามารถ stat %s '%.250s': %s"
  3355. #: src/script.c
  3356. msgid "trying script from the new package instead ..."
  3357. msgstr "จะลองใช้สคริปต์จากแพกเกจใหม่แทน ..."
  3358. #: src/script.c
  3359. msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
  3360. msgstr "ไม่มีสคริปต์ในแพกเกจรุ่นใหม่ - ขอเลิกล้ม"
  3361. #: src/script.c
  3362. msgid "... it looks like that went OK"
  3363. msgstr "... ทุกอย่างดูจะเรียบร้อยดี"
  3364. #: src/select.c
  3365. #, fuzzy, c-format
  3366. #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  3367. msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
  3368. msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดในชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
  3369. #: src/select.c
  3370. #, c-format
  3371. msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  3372. msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดในชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
  3373. #: src/select.c
  3374. #, fuzzy, c-format
  3375. #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  3376. msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
  3377. msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดหลังชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
  3378. #: src/select.c
  3379. #, c-format
  3380. msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  3381. msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดหลังชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
  3382. #: src/select.c
  3383. #, c-format
  3384. msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
  3385. msgstr "มีข้อมูลที่ไม่ต้องการหลังชื่อแพกเกจและการเลือกรุ่นที่บรรทัด %d"
  3386. #: src/select.c
  3387. #, c-format
  3388. msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  3389. msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบที่บรรทัด %d: %.250s"
  3390. #: src/select.c
  3391. #, c-format
  3392. msgid "package not in database at line %d: %.250s"
  3393. msgstr "พบแพกเกจที่ไม่อยู่ในฐานข้อมูลที่บรรทัด %d: %.250s"
  3394. #: src/select.c
  3395. #, c-format
  3396. msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
  3397. msgstr "ไม่รู้จักสถานะที่ต้องการที่บรรทัด %d: %.250s"
  3398. #: src/select.c
  3399. msgid "read error on standard input"
  3400. msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาดที่อินพุตมาตรฐาน"
  3401. #: src/select.c
  3402. msgid ""
  3403. "found unknown packages; this might mean the available database\n"
  3404. "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
  3405. msgstr ""
  3406. "พบแพกเกจที่ไม่รู้จัก ซึ่งอาจหมายความว่าฐานข้อมูลแพกเกจที่มีได้ล้าสมัยแล้ว\n"
  3407. "และต้องมีการปรับรุ่นผ่านโปรแกรมส่วนหน้า"
  3408. #: src/selinux.c
  3409. msgid "cannot open security status notification channel"
  3410. msgstr "ไม่สามารถเปิดช่องแจ้งสถานะการรักษาความปลอดภัยได้"
  3411. #: src/selinux.c
  3412. msgid "cannot get security labeling handle"
  3413. msgstr "ไม่สามารถเปิด handle สำหรับฉลากระบบรักษาความปลอดภัยได้"
  3414. #: src/selinux.c
  3415. #, c-format
  3416. msgid "cannot set security context for file object '%s'"
  3417. msgstr "ไม่สามารถกำหนดบริบทรักษาความปลอดภัยสำหรับออบเจกต์แฟ้ม '%s' ได้"
  3418. #: src/statcmd.c
  3419. msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
  3420. msgstr "ใช้ --help เพื่อดูวิธีบังคับค่า stat ของแฟ้ม"
  3421. #: src/statcmd.c
  3422. #, c-format
  3423. msgid ""
  3424. "Commands:\n"
  3425. " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
  3426. " add a new <path> entry into the database.\n"
  3427. " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
  3428. " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
  3429. "\n"
  3430. msgstr ""
  3431. "คำสั่ง:\n"
  3432. " --add <เจ้าของ> <กลุ่ม> <โหมด> <พาธ>\n"
  3433. " เพิ่มรายการ <พาธ> รายการใหม่เข้าในฐานข้อมูล\n"
  3434. " --remove <พาธ> ลบ <พาธ> ออกจากฐานข้อมูล\n"
  3435. " --list [<glob-pattern>] แสดงรายชื่อ override ปัจจุบันในฐานข้อมูล\n"
  3436. "\n"
  3437. #: src/statcmd.c
  3438. #, c-format
  3439. msgid ""
  3440. "Options:\n"
  3441. " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
  3442. " --update immediately update <path> permissions.\n"
  3443. " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
  3444. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  3445. " --help show this help message.\n"
  3446. " --version show the version.\n"
  3447. "\n"
  3448. msgstr ""
  3449. "ตัวเลือก:\n"
  3450. " --admindir <ไดเรกทอรี> กำหนดไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้ม statoverride\n"
  3451. " --update ปรับการอนุญาตสิทธิ์ของ <พาธ> ทันที\n"
  3452. " --force บังคับการกระทำแม้การตรวจสอบความเรียบร้อยจะล้มเหลว\n"
  3453. " --quiet ทำแบบเงียบ แสดงข้อความให้น้อยที่สุด\n"
  3454. " --help แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
  3455. " --version แสดงเลขรุ่น\n"
  3456. "\n"
  3457. #: src/statcmd.c
  3458. msgid "stripping trailing /"
  3459. msgstr "จะตัด / ที่ท้ายชื่อ"
  3460. #: src/statcmd.c
  3461. #, fuzzy, c-format
  3462. #| msgid "control file '%s' does not exist"
  3463. msgid "user '%s' does not exist"
  3464. msgstr "ไม่มีแฟ้มควบคุม '%s' อยู่"
  3465. #: src/statcmd.c
  3466. #, fuzzy, c-format
  3467. #| msgid "control file '%s' does not exist"
  3468. msgid "group '%s' does not exist"
  3469. msgstr "ไม่มีแฟ้มควบคุม '%s' อยู่"
  3470. #: src/statcmd.c
  3471. #, c-format
  3472. msgid "--%s needs four arguments"
  3473. msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์สี่ตัว"
  3474. #: src/statcmd.c
  3475. msgid "path may not contain newlines"
  3476. msgstr "พาธห้ามมีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่"
  3477. #: src/statcmd.c
  3478. #, c-format
  3479. msgid ""
  3480. "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
  3481. msgstr ""
  3482. "มีรายการ override สำหรับ '%s' อยู่ก่อนแล้ว แต่มีการระบุ --force ดังนั้นเราจะละเลยข้อสังเกตนี้"
  3483. #: src/statcmd.c
  3484. #, c-format
  3485. msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
  3486. msgstr "มีรายการ override สำหรับ '%s' อยู่ก่อนแล้ว ขอยกเลิก"
  3487. #: src/statcmd.c
  3488. #, c-format
  3489. msgid "--update given but %s does not exist"
  3490. msgstr "สั่ง --update แต่ไม่มีแฟ้ม %s อยู่"
  3491. #: src/statcmd.c
  3492. msgid "no override present"
  3493. msgstr "ไม่มีรายการ override อยู่"
  3494. #: src/statcmd.c
  3495. msgid "--update is useless for --remove"
  3496. msgstr "--update ไม่มีประโยชน์อะไรสำหรับ --remove"
  3497. #: src/statdb.c
  3498. #, fuzzy, c-format
  3499. #| msgid "invalid status"
  3500. msgid "invalid statoverride uid %s"
  3501. msgstr "สถานะผิดพลาด"
  3502. #: src/statdb.c
  3503. #, fuzzy, c-format
  3504. #| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3505. msgid "invalid statoverride gid %s"
  3506. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม statoverride '%.250s'"
  3507. #: src/statdb.c
  3508. #, fuzzy, c-format
  3509. #| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3510. msgid "invalid statoverride mode %s"
  3511. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม statoverride '%.250s'"
  3512. #: src/statdb.c
  3513. msgid "failed to open statoverride file"
  3514. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม statoverride"
  3515. #: src/statdb.c
  3516. msgid "failed to fstat statoverride file"
  3517. msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม statoverride"
  3518. #: src/statdb.c
  3519. #, c-format
  3520. msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3521. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม statoverride '%.250s'"
  3522. #: src/statdb.c
  3523. msgid "statoverride file is missing final newline"
  3524. msgstr "แฟ้ม statoverride ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ที่ท้ายบรรทัด"
  3525. #: src/statdb.c
  3526. msgid "statoverride file contains empty line"
  3527. msgstr "แฟ้ม statoverride มีบรรทัดว่างเปล่า"
  3528. #: src/statdb.c
  3529. msgid "syntax error in statoverride file"
  3530. msgstr "พบรูปแบบผิดพลาดในแฟ้ม statoverride"
  3531. #: src/statdb.c
  3532. #, c-format
  3533. msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
  3534. msgstr "พบผู้ใช้ '%s' ที่ไม่รู้จักอยู่ในแฟ้ม statoverride"
  3535. #: src/statdb.c
  3536. msgid "unexpected end of line in statoverride file"
  3537. msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดในแฟ้ม statoverride"
  3538. #: src/statdb.c
  3539. #, c-format
  3540. msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
  3541. msgstr "พบกลุ่ม '%s' ที่ไม่รู้จักอยู่ในแฟ้ม statoverride"
  3542. #: src/statdb.c
  3543. #, c-format
  3544. msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
  3545. msgstr "มีรายการ statoverride หลายรายการสำหรับ '%.250s'"
  3546. #: src/trigcmd.c
  3547. msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
  3548. msgstr "พิมพ์ dpkg-trigger --help เพื่อดูวิธีใช้โปรแกรมนี้"
  3549. #: src/trigcmd.c
  3550. #, c-format
  3551. msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
  3552. msgstr "เครื่องมือสะกิดแพกเกจ %s ของเดเบียน รุ่น %s\n"
  3553. #: src/trigcmd.c
  3554. #, c-format
  3555. msgid ""
  3556. "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
  3557. " %s [<options> ...] <command>\n"
  3558. "\n"
  3559. msgstr ""
  3560. "วิธีใช้: %s [<ตัวเลือก> ...] <ชื่อการสะกิด>\n"
  3561. " %s [<ตัวเลือก> ...] <คำสั่ง>\n"
  3562. "\n"
  3563. #: src/trigcmd.c
  3564. #, c-format
  3565. msgid ""
  3566. "Commands:\n"
  3567. " --check-supported Check if the running dpkg supports "
  3568. "triggers.\n"
  3569. "\n"
  3570. msgstr ""
  3571. "คำสั่ง:\n"
  3572. " --check-supported ตรวจสอบว่า dpkg ที่มีอยู่รองรับการสะกิดหรือไม่\n"
  3573. "\n"
  3574. #: src/trigcmd.c
  3575. #, c-format
  3576. msgid ""
  3577. "Options:\n"
  3578. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3579. " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
  3580. " by dpkg).\n"
  3581. " --await Package needs to await the processing.\n"
  3582. " --no-await No package needs to await the "
  3583. "processing.\n"
  3584. " --no-act Just test - don't actually change "
  3585. "anything.\n"
  3586. "\n"
  3587. msgstr ""
  3588. "ตัวเลือก:\n"
  3589. " --admindir=<ไดเรกทอรี> ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
  3590. " --by-package=<แพกเกจ> กำหนดแพกเกจผู้สะกิด (มักกำหนดโดย dpkg)\n"
  3591. " --await แพกเกจจำเป็นต้องรอคอยการประมวลผล\n"
  3592. " --no-await ไม่มีแพกเกจไหนต้องรอคอยการประมวลผล\n"
  3593. " --no-act แค่ทดสอบเท่านั้น - ไม่ต้องเปลี่ยนแปลงจริง\n"
  3594. "\n"
  3595. #: src/trigcmd.c
  3596. msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
  3597. msgstr "ใช้เรียกจากสคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจเท่านั้น (หรือโดยใช้ตัวเลือก --by-package)"
  3598. #: src/trigcmd.c
  3599. msgid "triggers data directory not yet created"
  3600. msgstr "ยังไม่ได้สร้างไดเรกทอรีข้อมูลการสะกิด"
  3601. #: src/trigcmd.c
  3602. msgid "trigger records not yet in existence"
  3603. msgstr "ยังไม่มีระเบียนการสะกิด"
  3604. #: src/trigcmd.c
  3605. msgid "takes one argument, the trigger name"
  3606. msgstr "รับอาร์กิวเมนต์แค่ตัวเดียว คือชื่อของการสะกิด"
  3607. #: src/trigcmd.c
  3608. #, c-format
  3609. msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
  3610. msgstr "ชื่อแพกเกจที่รอคอย '%.255s' ไม่ถูกต้อง: %.250s"
  3611. #: src/trigcmd.c
  3612. #, c-format
  3613. msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
  3614. msgstr "ชื่อการสะกิด `%.255s' ไม่ถูกต้อง: %.250s"
  3615. #: src/trigproc.c
  3616. msgid ""
  3617. "cycle found while processing triggers:\n"
  3618. " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
  3619. msgstr ""
  3620. "พบวงวนขณะประมวลผลการสะกิด:\n"
  3621. " สายของแพกเกจที่การสะกิดเป็นหรืออาจเป็นตัวการ:"
  3622. #: src/trigproc.c
  3623. #, c-format
  3624. msgid ""
  3625. "\n"
  3626. " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
  3627. msgstr ""
  3628. "\n"
  3629. " การสะกิดที่คั่งค้างของแพกเกจที่อาจไม่สามารถจัดลำดับการทำงานได้:\n"
  3630. #: src/trigproc.c
  3631. msgid "triggers looping, abandoned"
  3632. msgstr "มีการสะกิดเป็นวงวน ขอยกเลิก"
  3633. #: src/trigproc.c
  3634. #, c-format
  3635. msgid ""
  3636. "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
  3637. "%s"
  3638. msgstr ""
  3639. "ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจทำให้ไม่สามารถประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s:\n"
  3640. "%s"
  3641. #: src/trigproc.c
  3642. msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
  3643. msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ - จะทิ้งไว้โดยไม่ประมวลผลการสะกิด"
  3644. #: src/trigproc.c
  3645. #, c-format
  3646. msgid ""
  3647. "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
  3648. "%s"
  3649. msgstr ""
  3650. "%s: มีปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจ แต่จะประมวลผลการสะกิดตามที่คุณสั่ง:\n"
  3651. "%s"
  3652. #: src/trigproc.c
  3653. #, c-format
  3654. msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
  3655. msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s (%s) ...\n"
  3656. #: src/unpack.c
  3657. #, c-format
  3658. msgid ".../%s"
  3659. msgstr ".../%s"
  3660. #: src/unpack.c
  3661. #, c-format
  3662. msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
  3663. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามทำให้แน่ใจว่า `%.250s' ไม่มีอยู่"
  3664. #: src/unpack.c
  3665. msgid "split package reassembly"
  3666. msgstr "ประกอบรวมแพกเกจที่ตัดแบ่ง"
  3667. #: src/unpack.c
  3668. msgid "reassembled package file"
  3669. msgstr "แฟ้มแพกเกจที่ประกอบรวมแล้ว"
  3670. #: src/unpack.c
  3671. #, c-format
  3672. msgid "Authenticating %s ...\n"
  3673. msgstr "กำลังยืนยันแหล่งต้นตอของ %s ...\n"
  3674. #: src/unpack.c
  3675. msgid "package signature verification"
  3676. msgstr "การตรวจสอบลายเซ็นในแพกเกจ"
  3677. #: src/unpack.c
  3678. #, c-format
  3679. msgid "verification on package %s failed!"
  3680. msgstr "การตรวจสอบลายเซ็นแพกเกจ %s ล้มเหลว!"
  3681. #: src/unpack.c
  3682. #, c-format
  3683. msgid ""
  3684. "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
  3685. msgstr "การตรวจสอบลายเซ็นแพกเกจ %s ล้มเหลว แต่จะติดตั้งต่อไปตามที่คุณสั่ง"
  3686. #: src/unpack.c
  3687. #, c-format
  3688. msgid "passed\n"
  3689. msgstr "ผ่าน\n"
  3690. #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
  3691. msgid "unable to create temporary directory"
  3692. msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราว"
  3693. #: src/unpack.c
  3694. #, c-format
  3695. msgid ""
  3696. "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  3697. "%s"
  3698. msgstr ""
  3699. "เกี่ยวกับ %s ที่บรรจุ %s: มีปัญหาของสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง:\n"
  3700. "%s"
  3701. #: src/unpack.c
  3702. #, c-format
  3703. msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
  3704. msgstr "มีปัญหาของสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง - จะไม่ติดตั้ง %.250s"
  3705. #: src/unpack.c
  3706. msgid "ignoring pre-dependency problem!"
  3707. msgstr "จะละเลยปัญหาของสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง!"
  3708. #: src/unpack.c
  3709. #, c-format
  3710. msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
  3711. msgstr "กำลังถอนคืนค่าตั้งของ %s (%s) เพื่อให้สามารถถอดถอน %s (%s) ได้ ...\n"
  3712. #: src/unpack.c
  3713. #, c-format
  3714. msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
  3715. msgstr "กำลังถอนคืนค่าตั้งของ %s (%s) ...\n"
  3716. #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
  3717. #, c-format
  3718. msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
  3719. msgstr "ชื่อแฟ้มค่าตั้ง '%s' ยาวเกินไป หรือไม่มีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ปิดท้าย"
  3720. #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
  3721. #, c-format
  3722. msgid "read error in %.250s"
  3723. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน %.250s"
  3724. #: src/unpack.c
  3725. #, c-format
  3726. msgid "error closing %.250s"
  3727. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด %.250s"
  3728. #: src/unpack.c
  3729. #, c-format
  3730. msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
  3731. msgstr "แพกเกจรุ่นเก่ามีแฟ้ม info ชื่อยาวเกินไป ซึ่งขึ้นต้นด้วย `%.250s'"
  3732. #: src/unpack.c
  3733. #, c-format
  3734. msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
  3735. msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม info `%.250s' ที่เลิกใช้แล้ว"
  3736. #: src/unpack.c
  3737. #, c-format
  3738. msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
  3739. msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้ม info `%.250s' (ที่น่าจะเป็น) ฉบับใหม่"
  3740. #: src/unpack.c
  3741. msgid "unable to open temp control directory"
  3742. msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรีควบคุมชั่วคราว"
  3743. #: src/unpack.c
  3744. #, c-format
  3745. msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
  3746. msgstr "แพกเกจมีแฟ้มข้อมูลควบคุมชื่อยาวเกินไป (ขึ้นต้นด้วย `%.250s')"
  3747. #: src/unpack.c
  3748. #, c-format
  3749. msgid "package control info contained directory '%.250s'"
  3750. msgstr "ข้อมูลควบคุมของแพกเกจมีไดเรกทอรี `%.250s'"
  3751. #: src/unpack.c
  3752. #, c-format
  3753. msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
  3754. msgstr "การสั่ง rmdir กับ `%.250s' ในข้อมูลควบคุมของแพกเกจ ไม่ได้ตอบว่าไม่ใช่ไดเรกทอรี"
  3755. #: src/unpack.c
  3756. #, c-format
  3757. msgid "package %s contained list as info file"
  3758. msgstr "แพกเกจ %s มีแฟ้ม list เป็นข้อมูลควบคุม"
  3759. #: src/unpack.c
  3760. #, c-format
  3761. msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
  3762. msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มควบคุมใหม่ `%.250s' เป็น `%.250s'"
  3763. #: src/unpack.c
  3764. #, c-format
  3765. msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
  3766. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มเก่า '%.250s' จึงจะไม่มีการลบแฟ้มดังกล่าว: %s"
  3767. #: src/unpack.c
  3768. #, c-format
  3769. msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
  3770. msgstr "ไม่สามารถลบไดเรกทอรีเก่า '%.250s': %s"
  3771. #: src/unpack.c
  3772. #, c-format
  3773. msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
  3774. msgstr "แฟ้มค่าตั้งเดิม '%.250s' เป็นไดเรกทอรีว่างเปล่า (และตอนนี้ถูกลบไปแล้ว)"
  3775. #: src/unpack.c
  3776. #, c-format
  3777. msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
  3778. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มใหม่ `%.250s'"
  3779. #: src/unpack.c
  3780. #, c-format
  3781. msgid ""
  3782. "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
  3783. "'%.250s')"
  3784. msgstr "แฟ้มเก่า '%.250s' เป็นแฟ้มเดียวกับแฟ้มใหม่หลายแฟ้ม! (ทั้ง '%.250s' และ '%.250s')"
  3785. #: src/unpack.c
  3786. #, c-format
  3787. msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
  3788. msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มเก่า '%.250s' อย่างปลอดภัยได้: %s"
  3789. #: src/unpack.c
  3790. #, c-format
  3791. msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
  3792. msgstr "(สังเกตการหายไปของ %s ซึ่งถูกแทนที่อย่างสมบูรณ์)\n"
  3793. #: src/unpack.c
  3794. msgid "package control information extraction"
  3795. msgstr "การแตกข้อมูลควบคุมของแพกเกจ"
  3796. #: src/unpack.c
  3797. #, c-format
  3798. msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
  3799. msgstr "บันทึกข้อมูลเกี่ยวกับ %s จาก %s\n"
  3800. #: src/unpack.c
  3801. #, c-format
  3802. msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  3803. msgstr "สถาปัตยกรรมของแพกเกจ (%s) ไม่ตรงกับของระบบ (%s)"
  3804. #: src/unpack.c
  3805. #, c-format
  3806. msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
  3807. msgstr "กำลังเตรียมแตก %s ...\n"
  3808. #: src/unpack.c
  3809. #, c-format
  3810. msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
  3811. msgstr "กำลังแตก %s (%s) ...\n"
  3812. #: src/unpack.c
  3813. #, c-format
  3814. msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
  3815. msgstr "กำลังแตก %s (%s) ทับ (%s) ...\n"
  3816. #: src/unpack.c
  3817. msgid "package filesystem archive extraction"
  3818. msgstr "การแตกส่วนระบบแฟ้มของแพกเกจ"
  3819. #: src/unpack.c
  3820. msgid "error reading dpkg-deb tar output"
  3821. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านผลลัพธ์ของ tar จาก dpkg-deb"
  3822. #: src/unpack.c
  3823. msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
  3824. msgstr "แฟ้ม tar สำหรับแฟ้มที่จะติดตั้งในระบบแฟ้มเสียหาย - แฟ้มแพกเกจเสียหาย"
  3825. #: src/unpack.c
  3826. #, c-format
  3827. msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
  3828. msgstr "ไม่สามารถตัดไบต์ศูนย์ทั้งหลายข้างท้ายที่อาจจะมีจาก dpkg-deb: %s"
  3829. #: src/update.c
  3830. #, c-format
  3831. msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
  3832. msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อแฟ้ม Packages ไม่เกินหนึ่งรายการ"
  3833. #: src/update.c
  3834. msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
  3835. msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้บริเวณเก็บข้อมูลสถานะของ dpkg เพื่อปรับข้อมูลแพกเกจที่มีแบบทั้งชุด"
  3836. #: src/update.c
  3837. msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
  3838. msgstr "การปรับข้อมูลแพกเกจที่มีแบบทั้งชุดต้องอาศัยสิทธิ์การเขียนในบริเวณเก็บข้อมูลสถานะของ dpkg"
  3839. #: src/update.c
  3840. #, c-format
  3841. msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
  3842. msgstr "กำลังแทนที่ข้อมูลแพกเกจที่มี โดยใช้ %s\n"
  3843. #: src/update.c
  3844. #, c-format
  3845. msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
  3846. msgstr "กำลังปรับข้อมูลแพกเกจที่มี โดยใช้ %s\n"
  3847. #: src/update.c
  3848. #, c-format
  3849. msgid "Information about %d package was updated.\n"
  3850. msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
  3851. msgstr[0] "ปรับข้อมูลแพกเกจจำนวน %d แพกเกจเรียบร้อยแล้ว\n"
  3852. #: src/update.c
  3853. #, c-format
  3854. msgid ""
  3855. "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
  3856. msgstr "ตัวเลือก '--%s' เลิกใช้แล้ว แพกเกจที่ไม่มีในระบบแล้วจะถูกเก็บกวาดทิ้งโดยอัตโนมัติ"
  3857. #: dpkg-deb/build.c
  3858. #, c-format
  3859. msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
  3860. msgstr "เขียนชื่อแฟ้มลงไปป์ไปยัง tar ไม่สำเร็จ (%s)"
  3861. #: dpkg-deb/build.c
  3862. msgid "control member"
  3863. msgstr "สมาชิกส่วนควบคุม"
  3864. #: dpkg-deb/build.c
  3865. #, fuzzy, c-format
  3866. #| msgid "newline in field name '%.*s'"
  3867. msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
  3868. msgstr "พบอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในชื่อเขตข้อมูล `%.*s'"
  3869. #: dpkg-deb/build.c
  3870. msgid "data member"
  3871. msgstr "สมาชิกส่วนข้อมูล"
  3872. #: dpkg-deb/build.c
  3873. msgid "unable to stat control directory"
  3874. msgstr "ไม่สามารถ stat ไดเรกทอรีควบคุม"
  3875. #: dpkg-deb/build.c
  3876. msgid "control directory is not a directory"
  3877. msgstr "ไดเรกทอรีควบคุมไม่ได้เป็นไดเรกทอรี"
  3878. #: dpkg-deb/build.c
  3879. #, c-format
  3880. msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
  3881. msgstr "ไดเรกทอรีควบคุมมีการกำหนดสิทธิ์ %03lo ซึ่งไม่ถูกต้อง (ต้องมีค่า >=0755 และ <=0775)"
  3882. #: dpkg-deb/build.c
  3883. #, c-format
  3884. msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
  3885. msgstr "สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ `%.50s' ไม่ใช่แฟ้มธรรมดาหรือ symlink"
  3886. #: dpkg-deb/build.c
  3887. #, c-format
  3888. msgid ""
  3889. "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
  3890. "<=0775)"
  3891. msgstr ""
  3892. "สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ `%.50s' มีการกำหนดสิทธิ์ %03lo ซึ่งไม่ถูกต้อง (ต้องมีค่า >=0555 และ "
  3893. "<=0775)"
  3894. #: dpkg-deb/build.c
  3895. #, c-format
  3896. msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
  3897. msgstr "สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ `%.50s' ไม่สามารถ stat ได้"
  3898. #: dpkg-deb/build.c
  3899. msgid "error opening conffiles file"
  3900. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม conffiles"
  3901. #: dpkg-deb/build.c
  3902. msgid "empty string from fgets reading conffiles"
  3903. msgstr "ได้รับข้อความเปล่าจาก fgets ขณะอ่าน conffiles"
  3904. #: dpkg-deb/build.c
  3905. #, c-format
  3906. msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
  3907. msgstr "ชื่อแฟ้มค่าตั้ง '%s' มีช่องว่างท้ายบรรทัด"
  3908. #: dpkg-deb/build.c
  3909. #, c-format
  3910. msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
  3911. msgstr "ไม่พบแฟ้มค่าตั้ง `%.250s' ในแพกเกจ"
  3912. #: dpkg-deb/build.c
  3913. #, c-format
  3914. msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
  3915. msgstr "แฟ้มค่าตั้ง `%.250s' ไม่สามารถ stat ได้"
  3916. #: dpkg-deb/build.c
  3917. #, c-format
  3918. msgid "conffile '%s' is not a plain file"
  3919. msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
  3920. #: dpkg-deb/build.c
  3921. #, c-format
  3922. msgid "conffile name '%s' is duplicated"
  3923. msgstr "ชื่อแฟ้มค่าตั้ง '%s' ซ้ำกัน"
  3924. #: dpkg-deb/build.c
  3925. msgid "error reading conffiles file"
  3926. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม conffiles"
  3927. #: dpkg-deb/build.c
  3928. msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
  3929. msgstr "ชื่อแพกเกจมีอักขระที่ไม่ใช่ตัวอักษรพิมพ์เล็ก ตัวเลข หรือ `-+.'"
  3930. #: dpkg-deb/build.c
  3931. #, fuzzy
  3932. #| msgid "package architecture"
  3933. msgid "package architecture is missing or empty"
  3934. msgstr "สถาปัตยกรรมของแพกเกจ"
  3935. #: dpkg-deb/build.c
  3936. #, c-format
  3937. msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
  3938. msgstr "'%s' มีค่า Priority '%s' ที่ผู้ใช้กำหนดเอง"
  3939. #: dpkg-deb/build.c
  3940. #, c-format
  3941. msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
  3942. msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
  3943. msgstr[0] "จะละเลยคำเตือน %d รายการเกี่ยวกับแฟ้มควบคุม"
  3944. #: dpkg-deb/build.c
  3945. #, c-format
  3946. msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
  3947. msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการมีอยู่ของแพกเกจ `%.250s'"
  3948. #: dpkg-deb/build.c
  3949. #, fuzzy
  3950. #| msgid "compressing data member"
  3951. msgid "compressing tar member"
  3952. msgstr "การบีบอัดสมาชิกส่วนข้อมูล"
  3953. #: dpkg-deb/build.c
  3954. msgid "<compress> from tar -cf"
  3955. msgstr "<บีบอัด> จาก tar -cf"
  3956. #: dpkg-deb/build.c
  3957. #, fuzzy, c-format
  3958. #| msgid "unable to create '%.255s'"
  3959. msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
  3960. msgstr "ไม่สามารถสร้าง `%.255s'"
  3961. #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
  3962. #, c-format
  3963. msgid "--%s needs a <directory> argument"
  3964. msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <ไดเรกทอรี>"
  3965. #: dpkg-deb/build.c
  3966. msgid "target is directory - cannot skip control file check"
  3967. msgstr "เป้าหมายเป็นไดเรกทอรี - ไม่สามารถข้ามการตรวจสอบแฟ้มควบคุม"
  3968. #: dpkg-deb/build.c
  3969. msgid "not checking contents of control area"
  3970. msgstr "จะไม่ตรวจสอบเนื้อหาของพื้นที่ควบคุม"
  3971. #: dpkg-deb/build.c
  3972. #, fuzzy, c-format
  3973. #| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
  3974. msgid "building an unknown package in '%s'."
  3975. msgstr "dpkg-deb: กำลังสร้างแพกเกจไม่ทราบชื่อใน '%s'\n"
  3976. #: dpkg-deb/build.c
  3977. #, fuzzy, c-format
  3978. #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
  3979. msgid "building package '%s' in '%s'."
  3980. msgstr "dpkg-deb: กำลังสร้างแพกเกจ `%s' ใน `%s'\n"
  3981. #: dpkg-deb/build.c
  3982. #, c-format
  3983. msgid "failed to make temporary file (%s)"
  3984. msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราว (%s) ไม่สำเร็จ"
  3985. #: dpkg-deb/build.c
  3986. #, c-format
  3987. msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
  3988. msgstr "ลบแฟ้มชั่วคราว (%s) ไม่สำเร็จ: %s"
  3989. #: dpkg-deb/build.c
  3990. #, c-format
  3991. msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
  3992. msgstr "กรอแฟ้มชั่วคราว (%s) กลับไม่สำเร็จ"
  3993. #: dpkg-deb/build.c
  3994. #, c-format
  3995. msgid "failed to stat temporary file (%s)"
  3996. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มชั่วคราว (%s)"
  3997. #: dpkg-deb/build.c
  3998. #, c-format
  3999. msgid "error writing '%s'"
  4000. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน `%s'"
  4001. #: dpkg-deb/build.c
  4002. #, c-format
  4003. msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
  4004. msgstr "ไม่สามารถคัดลอก '%s' เข้าในแพกเกจ '%s': %s"
  4005. #: dpkg-deb/extract.c
  4006. msgid "shell command to move files"
  4007. msgstr "คำสั่งเชลล์สำหรับย้ายแฟ้ม"
  4008. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
  4009. #, c-format
  4010. msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
  4011. msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดที่%sใน %.255s"
  4012. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
  4013. #, c-format
  4014. msgid "error reading %s from file %.255s"
  4015. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน%sจากแฟ้ม %.255s"
  4016. #: dpkg-deb/extract.c
  4017. msgid "archive magic version number"
  4018. msgstr "เลขรุ่นรหัสของแพกเกจ"
  4019. #: dpkg-deb/extract.c
  4020. msgid "archive member header"
  4021. msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแพกเกจ"
  4022. #: dpkg-deb/extract.c
  4023. #, c-format
  4024. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
  4025. msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - เลขรหัสในข้อมูลส่วนหัวของแพกเกจไม่ถูกต้อง"
  4026. #: dpkg-deb/extract.c
  4027. #, c-format
  4028. msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
  4029. msgstr "แฟ้ม `%.250s' ไม่ใช่แพกเกจไบนารีของเดเบียน (ลอง dpkg-split ไหม?)"
  4030. #: dpkg-deb/extract.c
  4031. msgid "archive information header member"
  4032. msgstr "สมาชิกส่วนหัวของข้อมูลเกี่ยวกับแพกเกจ"
  4033. #: dpkg-deb/extract.c
  4034. msgid "archive has no newlines in header"
  4035. msgstr "แพกเกจไม่มีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในข้อมูลส่วนหัว"
  4036. #: dpkg-deb/extract.c
  4037. #, c-format
  4038. msgid "archive has invalid format version: %s"
  4039. msgstr "แพกเกจมีเลขรุ่นของรูปแบบไม่ถูกต้อง: %s"
  4040. #: dpkg-deb/extract.c
  4041. #, c-format
  4042. msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
  4043. msgstr "แพกเกจเป็นรูปแบบรุ่น %d.%d กรุณาใช้ dpkg-deb รุ่นใหม่"
  4044. #: dpkg-deb/extract.c
  4045. #, c-format
  4046. msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
  4047. msgstr "ไม่สามารถข้ามสมาชิกของแพกเกจใน '%s': %s"
  4048. #: dpkg-deb/extract.c
  4049. #, c-format
  4050. msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
  4051. msgstr "แพกเกจ '%s' ใช้การบีบอัดที่ไม่รู้จักสำหรับสมาชิก '%.*s' ขอเลิกล้ม"
  4052. #: dpkg-deb/extract.c
  4053. #, c-format
  4054. msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
  4055. msgstr "แพกเกจ '%s' มีสมาชิก '%.*s' ที่มาก่อนกำหนดก่อน '%s' ขอเลิกล้ม"
  4056. #: dpkg-deb/extract.c
  4057. #, c-format
  4058. msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
  4059. msgstr "แพกเกจ '%.250s' มีสมาชิกข้อมูลควบคุมสองชุด ขอเลิกล้ม"
  4060. #: dpkg-deb/extract.c
  4061. #, c-format
  4062. msgid ""
  4063. " new debian package, version %d.%d.\n"
  4064. " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
  4065. msgstr ""
  4066. " แพกเกจเดเบียนแบบใหม่, รุ่น %d.%d\n"
  4067. " ขนาด %jd ไบต์: ชุดข้อมูลควบคุม=%jd ไบต์\n"
  4068. #: dpkg-deb/extract.c
  4069. msgid "archive control member size"
  4070. msgstr "ขนาดของสมาชิกส่วนควบคุมของแพกเกจ"
  4071. #: dpkg-deb/extract.c
  4072. #, c-format
  4073. msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
  4074. msgstr "แพกเกจมีขนาดของสมาชิกส่วนควบคุมผิดรูปแบบ '%s'"
  4075. #: dpkg-deb/extract.c
  4076. #, c-format
  4077. msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
  4078. msgstr "ไม่สามารถข้ามสมาชิกส่วนควบคุมของแพกเกจใน '%s': %s"
  4079. #: dpkg-deb/extract.c
  4080. #, c-format
  4081. msgid ""
  4082. " old debian package, version %d.%d.\n"
  4083. " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
  4084. msgstr ""
  4085. " แพกเกจเดเบียนแบบเก่า, รุ่น %d.%d\n"
  4086. " ขนาด %jd ไบต์: ชุดข้อมูลควบคุม=%jd, ชุดข้อมูลหลัก=%jd\n"
  4087. #: dpkg-deb/extract.c
  4088. msgid ""
  4089. "file looks like it might be an archive which has been\n"
  4090. " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
  4091. msgstr ""
  4092. "แฟ้มดูเหมือนจะเป็นแพกเกจที่ได้รับความเสียหายเพราะการดาวน์โหลด\n"
  4093. " ในโหมด ASCII"
  4094. #: dpkg-deb/extract.c
  4095. #, c-format
  4096. msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
  4097. msgstr "`%.255s' ไม่ใช่แพกเกจในรูปแบบของเดเบียน"
  4098. #: dpkg-deb/extract.c
  4099. #, c-format
  4100. msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
  4101. msgstr "ไม่สามารถคัดลอกสมาชิกของแพกเกจจาก '%s' ไปยังไปป์ของเครื่องมือคลายบีบอัด: %s"
  4102. #: dpkg-deb/extract.c
  4103. msgid "cannot close decompressor pipe"
  4104. msgstr "ไม่สามารถปิดไปป์ของเครื่องมือคลายบีบอัด"
  4105. #: dpkg-deb/extract.c
  4106. msgid "decompressing archive member"
  4107. msgstr "การคลายบีบอัดสมาชิกแพกเกจ"
  4108. #: dpkg-deb/extract.c
  4109. msgid "failed to chdir to directory"
  4110. msgstr "เปลี่ยนเข้าไดเรกทอรีไม่สำเร็จ"
  4111. #: dpkg-deb/extract.c
  4112. msgid "failed to create directory"
  4113. msgstr "สร้างไดเรกทอรีไม่สำเร็จ"
  4114. #: dpkg-deb/extract.c
  4115. msgid "failed to chdir to directory after creating it"
  4116. msgstr "เปลี่ยนเข้าไดเรกทอรีหลังจากสร้างแล้วไม่สำเร็จ"
  4117. #: dpkg-deb/extract.c
  4118. msgid "<decompress>"
  4119. msgstr "<คลายบีบอัด>"
  4120. #: dpkg-deb/extract.c
  4121. msgid "paste"
  4122. msgstr "แปะ"
  4123. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
  4124. #, c-format
  4125. msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  4126. msgstr "--%s ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อแฟ้ม .deb ด้วย"
  4127. #: dpkg-deb/extract.c
  4128. #, c-format
  4129. msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
  4130. msgstr "--%s รับอาร์กิวเมนต์แค่ตัวเดียว (ชื่อแฟ้ม .deb)"
  4131. #: dpkg-deb/extract.c
  4132. #, c-format
  4133. msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
  4134. msgstr "--%s รับอาร์กิวเมนต์ไม่เกินสองตัว (.deb และไดเรกทอรี)"
  4135. #: dpkg-deb/extract.c
  4136. #, c-format
  4137. msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
  4138. msgstr "--%s ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อและไดเรกทอรีของแฟ้ม .deb ด้วย"
  4139. #: dpkg-deb/extract.c
  4140. #, c-format
  4141. msgid ""
  4142. "--%s needs a target directory.\n"
  4143. "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
  4144. msgstr ""
  4145. "--%s ต้องระบุไดเรกทอรีปลายทางด้วย\n"
  4146. "บางที คุณควรใช้ dpkg --install ไหม?"
  4147. #: dpkg-deb/extract.c
  4148. #, c-format
  4149. msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
  4150. msgstr ""
  4151. #: dpkg-deb/info.c
  4152. #, c-format
  4153. msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
  4154. msgstr "ไม่สามารถแตกแฟ้มควบคุม '%s' จาก '%s': %s"
  4155. #: dpkg-deb/info.c
  4156. #, c-format
  4157. msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
  4158. msgstr "'%.255s' ไม่มีองค์ประกอบส่วนควบคุม '%.255s'"
  4159. #: dpkg-deb/info.c
  4160. #, c-format
  4161. msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
  4162. msgstr "เปิดองค์ประกอบ `%.255s' (ใน %.255s) ไม่สำเร็จ โดยได้ผลลัพธ์ที่ไม่คาดคิด"
  4163. #: dpkg-deb/info.c
  4164. #, c-format
  4165. msgid "%d requested control component is missing"
  4166. msgid_plural "%d requested control components are missing"
  4167. msgstr[0] "องค์ประกอบส่วนควบคุมขาดหายไป %d รายการ"
  4168. #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
  4169. #, c-format
  4170. msgid "cannot scan directory '%.255s'"
  4171. msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรี `%.255s'"
  4172. #: dpkg-deb/info.c
  4173. #, c-format
  4174. msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
  4175. msgstr "ไม่สามารถ stat `%.255s' (ใน `%.255s')"
  4176. #: dpkg-deb/info.c
  4177. #, c-format
  4178. msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
  4179. msgstr "ไม่สามารถเปิด `%.255s' (ใน `%.255s')"
  4180. #: dpkg-deb/info.c
  4181. #, c-format
  4182. msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
  4183. msgstr "อ่าน `%.255s' ไม่สำเร็จ (ใน `%.255s')"
  4184. #: dpkg-deb/info.c
  4185. #, c-format
  4186. msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  4187. msgstr " %7jd ไบต์, %5d บรรทัด %c %-20.127s %.127s\n"
  4188. #: dpkg-deb/info.c
  4189. #, c-format
  4190. msgid " not a plain file %.255s\n"
  4191. msgstr " ไม่ใช่แฟ้มปกติ %.255s\n"
  4192. #: dpkg-deb/info.c
  4193. #, fuzzy
  4194. #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
  4195. msgid "no 'control' file in control archive!"
  4196. msgstr "(ไม่มีแฟ้ม `control' ในแฟ้มจัดเก็บของส่วนควบคุม!)\n"
  4197. #: dpkg-deb/main.c
  4198. #, c-format
  4199. msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
  4200. msgstr "แบ็กเอนด์จัดการแพกเกจ `%s' ของเดเบียน รุ่น %s\n"
  4201. #: dpkg-deb/main.c
  4202. #, c-format
  4203. msgid ""
  4204. "Commands:\n"
  4205. " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  4206. " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  4207. " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
  4208. " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  4209. " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
  4210. " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  4211. " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  4212. " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  4213. " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
  4214. " Extract control info and files.\n"
  4215. " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
  4216. " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  4217. "\n"
  4218. msgstr ""
  4219. "คำสั่ง:\n"
  4220. " -b|--build <ไดเรกทอรี> [<deb>] สร้างแพกเกจ\n"
  4221. " -c|--contents <deb> แสดงรายชื่อแฟ้มในแพกเกจ\n"
  4222. " -I|--info <deb> [<แฟ้มควบคุม> ...] แสดงข้อมูลออกทาง stdout\n"
  4223. " -W|--show <deb> แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n"
  4224. " -f|--field <deb> [<เขตข้อมูล> ...] แสดงเขตข้อมูลออกทาง stdout\n"
  4225. " -e|--control <deb> [<ไดเรกทอรี>] แยกข้อมูลควบคุมออกมา\n"
  4226. " -x|--extract <deb> <ไดเรกทอรี> แยกแฟ้มติดตั้งออกมา\n"
  4227. " -X|--vextract <deb> <ไดเรกทอรี> แยกแฟ้มที่ติดตั้งออกมา พร้อมแสดงรายชื่อด้วย\n"
  4228. " -R|--raw-extract <deb> <ไดเรกทอรี>\n"
  4229. " แยกข้อมูลส่วนควบคุมและแฟ้มต่างๆ ออกมา\n"
  4230. " --ctrl-tarfile <deb> แยกแฟ้ม tar ของข้อมูลควบคุมออกมา\n"
  4231. " --fsys-tarfile <deb> แยกแฟ้ม tar ที่ใช้ติดตั้งแฟ้มในระบบออกมา\n"
  4232. "\n"
  4233. #: dpkg-deb/main.c
  4234. #, c-format
  4235. msgid ""
  4236. "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  4237. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  4238. "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
  4239. "\n"
  4240. msgstr ""
  4241. "<deb> คือชื่อแฟ้มของแพกเกจเดเบียน\n"
  4242. "<cfile> คือชื่อขององค์ประกอบแฟ้มที่ใช้ควบคุมแพกเกจ\n"
  4243. "<cfield> คือชื่อเขตข้อมูลในแฟ้ม `control' หลัก\n"
  4244. "\n"
  4245. #: dpkg-deb/main.c
  4246. #, c-format
  4247. msgid ""
  4248. "Options:\n"
  4249. " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
  4250. " -D, --debug Enable debugging output.\n"
  4251. " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  4252. " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
  4253. " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
  4254. "(default).\n"
  4255. " --old Legacy alias for '--deb-"
  4256. "format=0.939000'.\n"
  4257. " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
  4258. " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
  4259. " packages).\n"
  4260. " --uniform-compression Use the compression params on all "
  4261. "members.\n"
  4262. " -z# Set the compression level when building.\n"
  4263. " -Z<type> Set the compression type used when "
  4264. "building.\n"
  4265. " Allowed types: gzip, xz, bzip2, none.\n"
  4266. " -S<strategy> Set the compression strategy when "
  4267. "building.\n"
  4268. " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
  4269. " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
  4270. "\n"
  4271. msgstr ""
  4272. "ตัวเลือก:\n"
  4273. " -v, --verbose แสดงข้อความโดยละเอียด\n"
  4274. " -D, --debug แสดงข้อความสำหรับดีบั๊ก\n"
  4275. " --showformat=<format> กำหนดรูปแบบการแสดงข้อมูลสำหรับคำสั่ง --show\n"
  4276. " --deb-format=<format> เลือกรูปแบบของแพกเกจ\n"
  4277. " ค่าที่ใช้ได้: 0.939000, 2.0 (ปริยาย)\n"
  4278. " --old (ตัวเลือกรุ่นเก่า) เทียบเท่ากับ '--deb-"
  4279. "format=0.939000'\n"
  4280. " --new (ตัวเลือกรุ่นเก่า) เทียบเท่ากับ '--deb-"
  4281. "format=2.0'\n"
  4282. " --nocheck ไม่ต้องตรวจสอบแฟ้มควบคุม (สร้างแล้วได้แพกเกจ\n"
  4283. " ที่ไม่ดีนัก)\n"
  4284. " --uniform-compression ใช้พารามิเตอร์ของการบีบอัดกับสมาชิกทุกตัว\n"
  4285. " -z# กำหนดระดับการบีบอัดเมื่อสร้างแพกเกจ\n"
  4286. " -Z<ชนิด> กำหนดชนิดของการบีบอัดเมื่อสร้างแพกเกจ\n"
  4287. " ค่าที่ใช้ได้: gzip, xz, bzip2, none\n"
  4288. " -S<นโยบาย> กำหนดนโยบายการบีบอัดเมื่อสร้างแพกเกจ\n"
  4289. " ค่าที่ใช้ได้: none, extreme (xz)\n"
  4290. " filtered, huffman, rle, fixed (gzip)\n"
  4291. "\n"
  4292. #: dpkg-deb/main.c
  4293. #, c-format
  4294. msgid ""
  4295. "\n"
  4296. "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  4297. "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
  4298. "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  4299. msgstr ""
  4300. "\n"
  4301. "ใช้ 'dpkg' เพื่อติดตั้งหรือถอดถอนแพกเกจในระบบของคุณ หรือใช้\n"
  4302. "'apt' หรือ 'aptitude' ถ้าต้องการการจัดการแพกเกจแบบเป็นมิตรกับผู้ใช้\n"
  4303. "แพกเกจที่แตกด้วยคำสั่ง 'dpkg-deb --extract' จะติดตั้งไม่ถูกต้อง !\n"
  4304. #: dpkg-deb/main.c
  4305. msgid ""
  4306. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  4307. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
  4308. msgstr ""
  4309. "พิมพ์ dpkg-deb --help เพื่อดูวิธีจัดการแฟ้ม *.deb;\n"
  4310. "พิมพ์ dpkg --help เพื่อดูวิธีติดตั้งและถอดถอนแพกเกจ"
  4311. #: dpkg-deb/main.c
  4312. #, c-format
  4313. msgid "invalid deb format version: %s"
  4314. msgstr "รุ่นของรูปแบบ deb ไม่ถูกต้อง: %s"
  4315. #: dpkg-deb/main.c
  4316. #, c-format
  4317. msgid "unknown deb format version: %s"
  4318. msgstr "ไม่รู้จักรุ่นของรูปแบบ deb: '%s'"
  4319. #: dpkg-deb/main.c
  4320. #, c-format
  4321. msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
  4322. msgstr "ค่าระดับการบีบอัดผิดพลาดสำหรับ -%c: %ld"
  4323. #: dpkg-deb/main.c
  4324. #, c-format
  4325. msgid "unknown compression strategy '%s'!"
  4326. msgstr "ไม่รู้จักนโยบายของการบีบอัด '%s'!"
  4327. #: dpkg-deb/main.c
  4328. #, c-format
  4329. msgid "unknown compression type '%s'!"
  4330. msgstr "ไม่รู้จักชนิดของการบีบอัด `%s'!"
  4331. #: dpkg-deb/main.c
  4332. #, c-format
  4333. msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
  4334. msgstr "ไม่แนะนำให้ใช้การบีบอัดชนิด '%s' แล้ว ควรใช้ xz แทน"
  4335. #: dpkg-deb/main.c
  4336. #, c-format
  4337. msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
  4338. msgstr "ไม่แนะนำให้ใช้การบีบอัดชนิด '%s' แล้ว ควรใช้ xz หรือ gzip แทน"
  4339. #: dpkg-deb/main.c
  4340. #, c-format
  4341. msgid "invalid compressor parameters: %s"
  4342. msgstr "พารามิเตอร์ของการบีบอัดผิดพลาด: %s"
  4343. #: dpkg-deb/main.c
  4344. #, c-format
  4345. msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
  4346. msgstr "ไม่รองรับชนิด '%s' ของการบีบอัดในการบีบอัดแบบระเบียบเดียว"
  4347. #: dpkg-split/info.c
  4348. #, c-format
  4349. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  4350. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ตัวเลขผิด (รหัส %d) ที่ %s"
  4351. #: dpkg-split/info.c
  4352. #, c-format
  4353. msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
  4354. msgstr "แฟ้ม '%s' เสียหาย: ตัวเลขออกนอกช่วงใช้งานที่ %s"
  4355. #: dpkg-split/info.c
  4356. #, c-format
  4357. msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
  4358. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ขาด %.250s"
  4359. #: dpkg-split/info.c
  4360. #, c-format
  4361. msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
  4362. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ขาด newline หลัง %.250s"
  4363. #: dpkg-split/info.c
  4364. #, c-format
  4365. msgid "error reading %.250s"
  4366. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน %.250s"
  4367. #: dpkg-split/info.c
  4368. #, c-format
  4369. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
  4370. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - รหัสเอกลักษณ์ผิดพลาดที่ท้ายข้อมูลส่วนหัวชิ้นแรก"
  4371. #: dpkg-split/info.c
  4372. #, c-format
  4373. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
  4374. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - อักขระเติมช่องว่างใช้ไม่ได้ (รหัส %d)"
  4375. #: dpkg-split/info.c
  4376. #, c-format
  4377. msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
  4378. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - มีอักขระรหัสศูนย์ในหมวดข้อมูลแพกเกจ"
  4379. #: dpkg-split/info.c
  4380. msgid "format version number"
  4381. msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจ"
  4382. #: dpkg-split/info.c
  4383. #, c-format
  4384. msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
  4385. msgstr "แฟ้ม '%.250s' มีเลขรุ่นของรูปแบบผิดพลาด: %s"
  4386. #: dpkg-split/info.c
  4387. #, c-format
  4388. msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
  4389. msgstr "แฟ้ม '%.250s' อยู่ในรูปแบบรุ่น %d.%d คุณต้องใช้ dpkg-split รุ่นใหม่กว่านี้"
  4390. #: dpkg-split/info.c
  4391. msgid "package name"
  4392. msgstr "ชื่อแพกเกจ"
  4393. #: dpkg-split/info.c
  4394. msgid "package version number"
  4395. msgstr "เลขรุ่นของแพกเกจ"
  4396. #: dpkg-split/info.c
  4397. msgid "package file MD5 checksum"
  4398. msgstr "ผลรวม MD5 ของแฟ้มแพกเกจ"
  4399. #: dpkg-split/info.c
  4400. #, c-format
  4401. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
  4402. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ค่า MD5 checksum `%.250s' ไม่ถูกต้อง"
  4403. #: dpkg-split/info.c
  4404. msgid "archive total size"
  4405. msgstr "ขนาดรวมของแพกเกจ"
  4406. #: dpkg-split/info.c
  4407. msgid "archive part offset"
  4408. msgstr "ออฟเซ็ตของส่วนย่อยของแพกเกจ"
  4409. #: dpkg-split/info.c
  4410. msgid "archive part numbers"
  4411. msgstr "หมายเลขส่วนย่อยของแพกเกจ"
  4412. #: dpkg-split/info.c
  4413. #, c-format
  4414. msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
  4415. msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - ไม่มีอักขระขีดทับระหว่างหมายเลขส่วนย่อยของแพกเกจ"
  4416. #: dpkg-split/info.c
  4417. msgid "number of archive parts"
  4418. msgstr "จำนวนส่วนย่อยของแพกเกจ"
  4419. #: dpkg-split/info.c
  4420. #, c-format
  4421. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
  4422. msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - จำนวนส่วนย่อยของแพกเกจเป็นค่าที่ไม่สามารถใช้ได้"
  4423. #: dpkg-split/info.c
  4424. msgid "archive parts number"
  4425. msgstr "หมายเลขส่วนย่อยของแพกเกจ"
  4426. #: dpkg-split/info.c
  4427. #, c-format
  4428. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
  4429. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - หมายเลขส่วนย่อยของแพกเกจเป็นค่าที่ไม่สามารถใช้ได้"
  4430. #: dpkg-split/info.c
  4431. msgid "package architecture"
  4432. msgstr "สถาปัตยกรรมของแพกเกจ"
  4433. #: dpkg-split/info.c
  4434. #, c-format
  4435. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
  4436. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ค่ารหัสเอกลักษณ์ที่ข้อมูลส่วนหัวส่วนที่สองไม่ถูกต้อง"
  4437. #: dpkg-split/info.c
  4438. #, c-format
  4439. msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
  4440. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - สมาชิกที่สองไม่ใช่สมาชิกที่เป็นข้อมูล"
  4441. #: dpkg-split/info.c
  4442. #, c-format
  4443. msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
  4444. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - จำนวนส่วนย่อยไม่ถูกต้องใน quoted size"
  4445. #: dpkg-split/info.c
  4446. #, c-format
  4447. msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
  4448. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ขนาดไม่ถูกต้องใน quoted part number"
  4449. #: dpkg-split/info.c
  4450. #, c-format
  4451. msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
  4452. msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - สั้นเกินไป"
  4453. #: dpkg-split/info.c
  4454. #, c-format
  4455. msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
  4456. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มส่วนย่อยของแฟ้มจัดเก็บ `%.250s'"
  4457. #: dpkg-split/info.c
  4458. #, c-format
  4459. msgid "file '%.250s' is not an archive part"
  4460. msgstr "แฟ้ม `%.250s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแฟ้มจัดเก็บ"
  4461. #: dpkg-split/info.c
  4462. #, c-format
  4463. msgid ""
  4464. "%s:\n"
  4465. " Part format version: %d.%d\n"
  4466. " Part of package: %s\n"
  4467. " ... version: %s\n"
  4468. " ... architecture: %s\n"
  4469. " ... MD5 checksum: %s\n"
  4470. " ... length: %jd bytes\n"
  4471. " ... split every: %jd bytes\n"
  4472. " Part number: %d/%d\n"
  4473. " Part length: %jd bytes\n"
  4474. " Part offset: %jd bytes\n"
  4475. " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
  4476. "\n"
  4477. msgstr ""
  4478. "%s:\n"
  4479. " รุ่นของรูปแบบข้อมูลส่วนย่อย: %d.%d\n"
  4480. " ส่วนย่อยของแพกเกจ: %s\n"
  4481. " ... รุ่น: %s\n"
  4482. " ... สถาปัตยกรรม: %s\n"
  4483. " ... ผลรวมตรวจสอบ MD5: %s\n"
  4484. " ... ความยาว: %jd ไบต์\n"
  4485. " ... ตัดแบ่งที่ทุกๆ: %jd ไบต์\n"
  4486. " หมายเลขส่วนย่อย: %d/%d\n"
  4487. " ความยาวส่วนย่อย: %jd ไบต์\n"
  4488. " ออฟเซ็ตของส่วนย่อย: %jd ไบต์\n"
  4489. " ขนาดของแฟ้มส่วนย่อย (ส่วนที่ใช้): %jd ไบต์\n"
  4490. "\n"
  4491. #: dpkg-split/info.c
  4492. msgctxt "architecture"
  4493. msgid "<unknown>"
  4494. msgstr "<ไม่ทราบ>"
  4495. #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
  4496. #, c-format
  4497. msgid "--%s requires one or more part file arguments"
  4498. msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นแฟ้มส่วนย่อยตั้งแต่หนึ่งรายการขึ้นไป"
  4499. #: dpkg-split/info.c
  4500. #, c-format
  4501. msgid "file '%s' is not an archive part\n"
  4502. msgstr "แฟ้ม `%s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแพกเกจ\n"
  4503. #: dpkg-split/join.c
  4504. #, c-format
  4505. msgid "Putting package %s together from %d part: "
  4506. msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
  4507. msgstr[0] "กำลังประกอบแพกเกจ %s เข้าด้วยกันจากส่วนย่อย %d ส่วน: "
  4508. #: dpkg-split/join.c
  4509. #, c-format
  4510. msgid "unable to open output file '%.250s'"
  4511. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มผลลัพธ์ `%.250s'"
  4512. #: dpkg-split/join.c
  4513. #, c-format
  4514. msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
  4515. msgstr "ไม่สามารถเปิด (ซ้ำ) แฟ้มส่วนย่อยข้อมูลเข้า `%.250s'"
  4516. #: dpkg-split/join.c
  4517. #, c-format
  4518. msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
  4519. msgstr "ไม่สามารถข้ามข้อมูลส่วนหัวของแพกเกจที่ตัดแบ่ง '%s': %s"
  4520. #: dpkg-split/join.c
  4521. #, c-format
  4522. msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
  4523. msgstr "ไม่สามารถเพิ่มส่วนย่อย '%s' ของแพกเกจตัดแบ่งต่อท้าย '%s': %s"
  4524. #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
  4525. #, c-format
  4526. msgid "done\n"
  4527. msgstr "เสร็จ\n"
  4528. #: dpkg-split/join.c
  4529. #, c-format
  4530. msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
  4531. msgstr "แฟ้ม `%.250s' และ `%.250s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแฟ้มเดียวกัน"
  4532. #: dpkg-split/join.c
  4533. #, c-format
  4534. msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
  4535. msgstr "มีแฟ้มส่วนย่อย %d หลายฉบับ - อย่างน้อยก็ `%.250s' และ `%.250s'"
  4536. #: dpkg-split/join.c
  4537. #, c-format
  4538. msgid "part %d is missing"
  4539. msgstr "ส่วนย่อย %d ขาดหาย"
  4540. #: dpkg-split/main.c
  4541. #, c-format
  4542. msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
  4543. msgstr "เครื่องมือตัดแบ่ง/รวมแพกเกจ `%s' ของเดเบียน; รุ่น %s\n"
  4544. #: dpkg-split/main.c
  4545. #, c-format
  4546. msgid ""
  4547. "Commands:\n"
  4548. " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  4549. " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  4550. " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
  4551. " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  4552. " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  4553. " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
  4554. "\n"
  4555. msgstr ""
  4556. "คำสั่ง:\n"
  4557. " -s|--split <file> [<prefix>] ตัดแบ่งแพกเกจ\n"
  4558. " -j|--join <part> <part> ... รวมส่วนย่อยเข้าด้วยกัน\n"
  4559. " -I|--info <part> ... แสดงข้อมูลเกี่ยวกับส่วนย่อย\n"
  4560. " -a|--auto -o <complete> <part> สะสมส่วนย่อยโดยอัตโนมัติ\n"
  4561. " -l|--listq แสดงรายชื่อส่วนย่อยที่รออยู่\n"
  4562. " -d|--discard [<filename> ...] ล้างส่วนย่อยที่รออยู่ทิ้ง\n"
  4563. "\n"
  4564. #: dpkg-split/main.c
  4565. #, c-format
  4566. msgid ""
  4567. "Options:\n"
  4568. " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  4569. " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  4570. " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
  4571. " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
  4572. " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  4573. " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  4574. "\n"
  4575. msgstr ""
  4576. "ตัวเลือก:\n"
  4577. " --depotdir <ไดเรกทอรี> ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s/%s\n"
  4578. " -S|--partsize <ขนาด> ใช้หน่วย KiB สำหรับ -s (ค่าปริยายคือ 450)\n"
  4579. " -o|--output <แฟ้ม> แฟ้มผลลัพธ์สำหรับ -j (ค่าปริยายคือ\n"
  4580. " <แพกเกจ>_<รุ่น>_<สถาปัตยกรรม>.deb)\n"
  4581. " -Q|--npquiet ไม่ต้องบ่นถ้า -a ไม่ใช่ส่วนย่อย\n"
  4582. " --msdos ใช้ชื่อแฟ้มในรูปแบบ 8.3\n"
  4583. "\n"
  4584. #: dpkg-split/main.c
  4585. #, c-format
  4586. msgid ""
  4587. "Exit status:\n"
  4588. " 0 = ok\n"
  4589. " 1 = with --auto, file is not a part\n"
  4590. " 2 = trouble\n"
  4591. msgstr ""
  4592. "สถานะการจบการทำงาน:\n"
  4593. " 0 = OK\n"
  4594. " 1 = สำหรับ --auto แฟ้มไม่ใช่ส่วนย่อย\n"
  4595. " 2 = มีปัญหา\n"
  4596. #: dpkg-split/main.c
  4597. msgid "Type dpkg-split --help for help."
  4598. msgstr "พิมพ์ dpkg-split --help เพื่อดูวิธีใช้"
  4599. #: dpkg-split/main.c
  4600. msgid "part size is far too large or is not positive"
  4601. msgstr "ขนาดของส่วนย่อยใหญ่เกินไป หรือไม่ใช่ค่าบวก"
  4602. #: dpkg-split/main.c
  4603. #, c-format
  4604. msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
  4605. msgstr "ขนาดของส่วนย่อยต้องมีค่าอย่างน้อย %dKiB (เพื่อให้เก็บข้อมูลส่วนหัวได้)"
  4606. #: dpkg-split/queue.c
  4607. #, c-format
  4608. msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
  4609. msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีสะสมส่วนย่อย `%.250s'"
  4610. #: dpkg-split/queue.c
  4611. msgid "--auto requires the use of the --output option"
  4612. msgstr "--auto ต้องใช้ตัวเลือก --output ด้วย"
  4613. #: dpkg-split/queue.c
  4614. msgid "--auto requires exactly one part file argument"
  4615. msgstr "--auto ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นแฟ้มส่วนย่อยรายการเดียว"
  4616. #: dpkg-split/queue.c
  4617. #, c-format
  4618. msgid "unable to read part file '%.250s'"
  4619. msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มส่วนย่อย `%.250s'"
  4620. #: dpkg-split/queue.c
  4621. #, c-format
  4622. msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
  4623. msgstr "แฟ้ม `%.250s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแพกเกจแบ่งส่วน\n"
  4624. #: dpkg-split/queue.c
  4625. #, c-format
  4626. msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
  4627. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มส่วนย่อย `%.250s' ซ้ำ"
  4628. #: dpkg-split/queue.c
  4629. #, c-format
  4630. msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
  4631. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสะสมส่วนย่อยใหม่ `%.250s'"
  4632. #: dpkg-split/queue.c
  4633. #, c-format
  4634. msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
  4635. msgstr "ไม่สามารถแตกส่วนย่อย '%s' ของแพกเกจตัดแบ่ง: %s"
  4636. #: dpkg-split/queue.c
  4637. #, c-format
  4638. msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
  4639. msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มสะสมใหม่ `%.250s' ไปเป็น `%.250s'"
  4640. #: dpkg-split/queue.c
  4641. #, c-format
  4642. msgid "Part %d of package %s filed (still want "
  4643. msgstr "เก็บส่วนย่อย %d ของแพกเกจ %s แล้ว (ยังต้องการอีก "
  4644. #: dpkg-split/queue.c
  4645. msgid " and "
  4646. msgstr " และ "
  4647. #: dpkg-split/queue.c
  4648. #, c-format
  4649. msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
  4650. msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มสะสมส่วนย่อย `%.250s' ที่ใช้แล้ว"
  4651. #: dpkg-split/queue.c
  4652. msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
  4653. msgstr "มีแฟ้มขยะหลงเหลืออยู่ในไดเรกทอรีสะสมส่วนย่อย:\n"
  4654. #: dpkg-split/queue.c
  4655. #, c-format
  4656. msgid "unable to stat '%.250s'"
  4657. msgstr "ไม่สามารถ stat `%.250s'"
  4658. #: dpkg-split/queue.c
  4659. #, c-format
  4660. msgid " %s (%jd bytes)\n"
  4661. msgstr " %s (%jd ไบต์)\n"
  4662. #: dpkg-split/queue.c
  4663. #, c-format
  4664. msgid " %s (not a plain file)\n"
  4665. msgstr " %s (ไม่ใช่แฟ้มปกติ)\n"
  4666. #: dpkg-split/queue.c
  4667. msgid "Packages not yet reassembled:\n"
  4668. msgstr "แพกเกจที่ยังประกอบรวมไม่เสร็จ:\n"
  4669. #: dpkg-split/queue.c
  4670. #, c-format
  4671. msgid " Package %s: part(s) "
  4672. msgstr " แพกเกจ %s: ส่วนย่อย "
  4673. #: dpkg-split/queue.c
  4674. #, c-format
  4675. msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
  4676. msgstr "แฟ้มส่วนย่อย `%.250s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
  4677. #: dpkg-split/queue.c
  4678. #, c-format
  4679. msgid "(total %jd bytes)\n"
  4680. msgstr "(รวม %jd ไบต์)\n"
  4681. #: dpkg-split/queue.c
  4682. #, c-format
  4683. msgid "unable to discard '%.250s'"
  4684. msgstr "ไม่สามารถล้าง `%.250s' ทิ้ง"
  4685. #: dpkg-split/queue.c
  4686. #, c-format
  4687. msgid "Deleted %s.\n"
  4688. msgstr "ลบ %s แล้ว\n"
  4689. #: dpkg-split/split.c
  4690. msgid "package field value extraction"
  4691. msgstr "การแยกเอาค่าเขตข้อมูลของแพกเกจ"
  4692. #: dpkg-split/split.c
  4693. msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
  4694. msgstr ""
  4695. #: dpkg-split/split.c
  4696. #, c-format
  4697. msgid "unable to open source file '%.250s'"
  4698. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มต้นฉบับ `%.250s'"
  4699. #: dpkg-split/split.c
  4700. msgid "unable to fstat source file"
  4701. msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มต้นฉบับ"
  4702. #: dpkg-split/split.c
  4703. #, c-format
  4704. msgid "source file '%.250s' not a plain file"
  4705. msgstr "แฟ้มต้นฉบับ `%.250s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
  4706. #: dpkg-split/split.c
  4707. #, c-format
  4708. msgid "Splitting package %s into %d part: "
  4709. msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
  4710. msgstr[0] "กำลังตัดแบ่งแพกเกจ %s ออกเป็น %d ส่วน: "
  4711. #: dpkg-split/split.c
  4712. msgid ""
  4713. "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
  4714. "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
  4715. msgstr ""
  4716. "ข้อมูลส่วนหัวยาวเกินไป ทำให้ส่วนย่อยยาวเกินไปด้วย ชื่อแพกเกจหรือเลขรุ่นคงยาวแบบผิดปกติ\n"
  4717. "หรือมีความผิดปกติอย่างอื่น ขอเลิกล้ม"
  4718. #: dpkg-split/split.c
  4719. msgid "--split needs a source filename argument"
  4720. msgstr "--split ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นชื่อแฟ้มต้นฉบับ"
  4721. #: dpkg-split/split.c
  4722. msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
  4723. msgstr ""
  4724. "--split รับอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อแฟ้มต้นฉบับและชื่อขึ้นต้นของปลายทางอย่างละหนึ่งรายการเท่านั้น"
  4725. #: utils/update-alternatives.c
  4726. #, c-format
  4727. msgid ""
  4728. "Commands:\n"
  4729. " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
  4730. " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
  4731. " add a group of alternatives to the system.\n"
  4732. " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
  4733. " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
  4734. "system.\n"
  4735. " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
  4736. " --display <name> display information about the <name> group.\n"
  4737. " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
  4738. " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
  4739. " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
  4740. " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
  4741. " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
  4742. "the\n"
  4743. " user to select which one to use.\n"
  4744. " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
  4745. " --all call --config on all alternatives.\n"
  4746. "\n"
  4747. msgstr ""
  4748. "คำสั่ง:\n"
  4749. " --install <ลิงก์> <ชื่อ> <พาธ> <ความสำคัญ>\n"
  4750. " [--slave <ลิงก์> <ชื่อ> <พาธ>] ...\n"
  4751. " เพิ่มกลุ่มของแฟ้มทางเลือกในระบบ\n"
  4752. " --remove <ชื่อ> <พาธ> ลบ <พาธ> ออกจากกลุ่มแฟ้มทางเลือก <ชื่อ>\n"
  4753. " --remove-all <ชื่อ> ลบกลุ่ม <ชื่อ> ออกจากระบบแฟ้มทางเลือก\n"
  4754. " --auto <ชื่อ> กำหนดให้ลิงก์หลัก <ชื่อ> เข้าสู่โหมดอัตโนมัติ\n"
  4755. " --display <ชื่อ> แสดงข้อมูลเกี่ยวกับกลุ่ม <ชื่อ>\n"
  4756. " --query <ชื่อ> เหมือน --display <ชื่อ> แต่แสดงในแบบที่เครื่องแจงอ่านได้\n"
  4757. " --list <ชื่อ> แสดงปลายทางทั้งหมดของกลุ่ม <ชื่อ>\n"
  4758. " --get-selections แสดงรายชื่อแฟ้มทางเลือกหลักพร้อมสถานะ\n"
  4759. " --set-selections อ่านสถานะของแฟ้มทางเลือกจากอินพุตมาตรฐาน\n"
  4760. " --config <ชื่อ> แสดงทางเลือกทั้งหมดของกลุ่ม <ชื่อ> และให้ผู้ใช้เลือก\n"
  4761. " ว่าจะใช้ทางเลือกไหน\n"
  4762. " --set <ชื่อ> <พาธ> กำหนดให้ <พาธ> เป็นทางเลือกสำหรับ <ชื่อ>\n"
  4763. " --all เรียก --config กับแฟ้มทางเลือกทั้งหมด\n"
  4764. "\n"
  4765. #: utils/update-alternatives.c
  4766. #, c-format
  4767. msgid ""
  4768. "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
  4769. " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
  4770. "<name> is the master name for this link group.\n"
  4771. " (e.g. pager)\n"
  4772. "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
  4773. " (e.g. /usr/bin/less)\n"
  4774. "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
  4775. "in\n"
  4776. " automatic mode.\n"
  4777. "\n"
  4778. msgstr ""
  4779. "<ลิงก์> เป็น symlink ที่ชี้ไปยัง %s/<ชื่อ>\n"
  4780. " (เช่น /usr/bin/pager)\n"
  4781. "<ชื่อ> เป็นชื่อหลักของกลุ่มลิงก์นี้\n"
  4782. " (เช่น pager)\n"
  4783. "<พาธ> เป็นตำแหน่งของแฟ้มปลายทางของทางเลือกใดทางเลือกหนึ่ง\n"
  4784. " (เช่น /usr/bin/less)\n"
  4785. "<ความสำคัญ> เป็นตัวเลข; ทางเลือกที่มีตัวเลขนี้สูง จะได้รับความสำคัญสูงในโหมดอัตโนมัติ\n"
  4786. " \n"
  4787. #: utils/update-alternatives.c
  4788. #, c-format
  4789. msgid ""
  4790. "Options:\n"
  4791. " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
  4792. " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
  4793. " --log <file> change the log file.\n"
  4794. " --force allow replacing files with alternative links.\n"
  4795. " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
  4796. "configured\n"
  4797. " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
  4798. " --verbose verbose operation, more output.\n"
  4799. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  4800. " --help show this help message.\n"
  4801. " --version show the version.\n"
  4802. msgstr ""
  4803. "ตัวเลือก:\n"
  4804. " --altdir <ไดเรกทอรี> เปลี่ยนไดเรกทอรีของแฟ้มทางเลือก\n"
  4805. " --admindir <ไดเรกทอรี> เปลี่ยนไดเรกทอรีสำหรับการดูแลระบบ\n"
  4806. " --log <แฟ้ม> เปลี่ยนแฟ้มปูม\n"
  4807. " --force ยอมให้แทนที่แฟ้มด้วยลิงก์ของทางเลือก\n"
  4808. " --skip-auto "
  4809. "ข้ามคำถามสำหรับทางเลือกที่ได้ตั้งค่าในโหมดอัตโนมัติไว้ถูกต้องแล้ว\n"
  4810. " (ใช้รวมกับ --config เท่านั้น)\n"
  4811. " --verbose ทำแบบบอกละเอียด แสดงข้อความมากขึ้น\n"
  4812. " --quiet ทำแบบเงียบ แสดงข้อความให้น้อยที่สุด\n"
  4813. " --help แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
  4814. " --version แสดงเลขรุ่น\n"
  4815. #: utils/update-alternatives.c
  4816. #, c-format
  4817. msgid "Use '%s --help' for program usage information."
  4818. msgstr "ใช้ '%s --help' เพื่อดูข้อมูลวิธีใช้โปรแกรม"
  4819. #: utils/update-alternatives.c
  4820. #, c-format
  4821. msgid "malloc failed (%zu bytes)"
  4822. msgstr "malloc ไม่สำเร็จ (%zu ไบต์)"
  4823. #: utils/update-alternatives.c
  4824. #, c-format
  4825. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  4826. msgstr "มีการระบุคำสั่งสองคำสั่ง: --%s และ --%s"
  4827. #: utils/update-alternatives.c
  4828. #, c-format
  4829. msgid "cannot append to '%s'"
  4830. msgstr "ไม่สามารถเขียนต่อท้าย '%s'"
  4831. #: utils/update-alternatives.c
  4832. #, c-format
  4833. msgid "unable to remove '%s'"
  4834. msgstr "ไม่สามารถลบ '%s'"
  4835. #: utils/update-alternatives.c
  4836. msgid "auto mode"
  4837. msgstr "โหมดอัตโนมัติ"
  4838. #: utils/update-alternatives.c
  4839. msgid "manual mode"
  4840. msgstr "โหมดสั่งเอง"
  4841. #: utils/update-alternatives.c
  4842. #, c-format
  4843. msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
  4844. msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดขณะพยายามอ่าน %s"
  4845. #: utils/update-alternatives.c
  4846. #, c-format
  4847. msgid "while reading %s: %s"
  4848. msgstr "ขณะอ่าน %s: %s"
  4849. #: utils/update-alternatives.c
  4850. #, c-format
  4851. msgid "line not terminated while trying to read %s"
  4852. msgstr "พบบรรทัดที่ไม่ได้ปิดท้ายขณะพยายามอ่าน %s"
  4853. #: utils/update-alternatives.c
  4854. #, c-format
  4855. msgid "%s corrupt: %s"
  4856. msgstr "%s เสียหาย: %s"
  4857. #: utils/update-alternatives.c
  4858. #, c-format
  4859. msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
  4860. msgstr "ห้ามใช้อักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในแฟ้มสำหรับ update-alternatives (%s)"
  4861. #: utils/update-alternatives.c
  4862. msgid "slave name"
  4863. msgstr "ชื่อรายการลูก"
  4864. #: utils/update-alternatives.c
  4865. #, c-format
  4866. msgid "duplicate slave name %s"
  4867. msgstr "ชื่อรายการลูก %s ซ้ำ"
  4868. #: utils/update-alternatives.c
  4869. msgid "slave link"
  4870. msgstr "ลิงก์ลูก"
  4871. #: utils/update-alternatives.c
  4872. #, c-format
  4873. msgid "slave link same as main link %s"
  4874. msgstr "ลิงก์ลูกซ้ำกับลิงก์หลัก %s"
  4875. #: utils/update-alternatives.c
  4876. #, c-format
  4877. msgid "duplicate slave link %s"
  4878. msgstr "ลิงก์ลูก %s ซ้ำ"
  4879. #: utils/update-alternatives.c
  4880. msgid "master file"
  4881. msgstr "แฟ้มหลัก"
  4882. #: utils/update-alternatives.c
  4883. #, c-format
  4884. msgid "duplicate path %s"
  4885. msgstr "พาธ %s ซ้ำ"
  4886. #: utils/update-alternatives.c
  4887. #, c-format
  4888. msgid ""
  4889. "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
  4890. "alternatives"
  4891. msgstr "ทางเลือก %s (ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มลิงก์ %s) ไม่มีอยู่ จะลบออกจากรายชื่อแฟ้มทางเลือก"
  4892. #: utils/update-alternatives.c
  4893. msgid "priority"
  4894. msgstr "ลำดับความสำคัญ"
  4895. #: utils/update-alternatives.c
  4896. msgid "slave file"
  4897. msgstr "แฟ้มลูก"
  4898. #: utils/update-alternatives.c
  4899. #, c-format
  4900. msgid "priority of %s: %s"
  4901. msgstr "ลำดับความสำคัญของ %s: %s"
  4902. #: utils/update-alternatives.c
  4903. #, c-format
  4904. msgid "priority of %s is out of range: %s"
  4905. msgstr "ลำดับความสำคัญของ %s ออกนอกช่วงใช้งาน: %s"
  4906. #: utils/update-alternatives.c
  4907. msgid "status"
  4908. msgstr "สถานะ"
  4909. #: utils/update-alternatives.c
  4910. msgid "invalid status"
  4911. msgstr "สถานะผิดพลาด"
  4912. #: utils/update-alternatives.c
  4913. msgid "master link"
  4914. msgstr "ลิงก์หลัก"
  4915. #: utils/update-alternatives.c
  4916. #, c-format
  4917. msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
  4918. msgstr "จะทิ้งลิงก์ลูกที่เลิกใช้แล้ว %s (%s)"
  4919. #: utils/update-alternatives.c
  4920. #, c-format
  4921. msgid "unable to flush file '%s'"
  4922. msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้ม '%s'"
  4923. #: utils/update-alternatives.c
  4924. #, fuzzy, c-format
  4925. #| msgid "Current 'best' version is '%s'."
  4926. msgid " link best version is %s"
  4927. msgstr "ทางเลือกที่ 'ดีที่สุด' ในขณะนี้คือ '%s'"
  4928. #: utils/update-alternatives.c
  4929. #, fuzzy
  4930. #| msgid "No versions available."
  4931. msgid " link best version not available"
  4932. msgstr "ไม่มีทางเลือกอยู่"
  4933. #: utils/update-alternatives.c
  4934. #, c-format
  4935. msgid " link currently points to %s"
  4936. msgstr " ลิงก์ขณะนี้ชี้ไปยัง %s"
  4937. #: utils/update-alternatives.c
  4938. msgid " link currently absent"
  4939. msgstr " ลิงก์ขาดหายอยู่"
  4940. #: utils/update-alternatives.c
  4941. #, fuzzy, c-format
  4942. #| msgid " %.250s is %s.\n"
  4943. msgid " link %s is %s"
  4944. msgstr " %.250s %s\n"
  4945. #: utils/update-alternatives.c
  4946. #, fuzzy, c-format
  4947. #| msgid " slave %s: %s"
  4948. msgid " slave %s is %s"
  4949. msgstr " รายการลูก %s: %s"
  4950. #: utils/update-alternatives.c
  4951. #, c-format
  4952. msgid "%s - priority %d"
  4953. msgstr "%s - ความสำคัญ %d"
  4954. #: utils/update-alternatives.c
  4955. #, c-format
  4956. msgid " slave %s: %s"
  4957. msgstr " รายการลูก %s: %s"
  4958. #: utils/update-alternatives.c
  4959. #, c-format
  4960. msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
  4961. msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
  4962. msgstr[0] "มีตัวเลือก %d ตัวสำหรับทางเลือก %s (ซึ่งจัดเตรียม %s)"
  4963. #: utils/update-alternatives.c
  4964. msgid "Selection"
  4965. msgstr "การเลือก"
  4966. #: utils/update-alternatives.c
  4967. msgid "Path"
  4968. msgstr "พาธ"
  4969. #: utils/update-alternatives.c
  4970. msgid "Priority"
  4971. msgstr "ความสำคัญ"
  4972. #: utils/update-alternatives.c
  4973. msgid "Status"
  4974. msgstr "สถานะ"
  4975. #: utils/update-alternatives.c
  4976. #, fuzzy, c-format
  4977. #| msgid ""
  4978. #| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
  4979. msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
  4980. msgstr "กด enter เพื่อคงค่าปัจจุบัน[*] หรือพิมพ์หมายเลขของตัวเลือก: "
  4981. #: utils/update-alternatives.c
  4982. #, c-format
  4983. msgid "There is no program which provides %s."
  4984. msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่จัดเตรียม %s"
  4985. #: utils/update-alternatives.c
  4986. msgid "Nothing to configure."
  4987. msgstr "ไม่มีอะไรจะตั้งค่า"
  4988. #: utils/update-alternatives.c
  4989. #, c-format
  4990. msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
  4991. msgstr "มีทางเลือกเพียงทางเดียวในกลุ่มลิงก์ %s (ซึ่งจัดเตรียม %s): %s"
  4992. #: utils/update-alternatives.c
  4993. #, c-format
  4994. msgid "not replacing %s with a link"
  4995. msgstr "จะไม่แทนที่ %s ด้วยลิงก์"
  4996. #: utils/update-alternatives.c
  4997. #, c-format
  4998. msgid "can't install unknown choice %s"
  4999. msgstr "ไม่สามารถติดตั้งตัวเลือก %s ที่ไม่รู้จัก"
  5000. #: utils/update-alternatives.c
  5001. #, c-format
  5002. msgid ""
  5003. "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
  5004. "exist"
  5005. msgstr "ข้ามการสร้าง %s เพราะแฟ้ม %s (ซึ่งอยู่ในกลุ่มลิงก์ %s) ที่เชื่อมโยงอยู่ไม่มีอยู่"
  5006. #: utils/update-alternatives.c
  5007. #, c-format
  5008. msgid "not removing %s since it's not a symlink"
  5009. msgstr "จะไม่ลบ %s เนื่องจากไม่ใช่ symlink"
  5010. #: utils/update-alternatives.c
  5011. #, c-format
  5012. msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
  5013. msgstr "ทางเลือก %s สำหรับ %s ไม่ได้ลงทะเบียนไว้ จะไม่ลบ"
  5014. #: utils/update-alternatives.c
  5015. #, c-format
  5016. msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
  5017. msgstr "กำลังลบทางเลือกที่เลือกแบบสั่งเอง - จะเปลี่ยน %s เข้าสู่โหมดอัตโนมัติ"
  5018. #: utils/update-alternatives.c
  5019. #, c-format
  5020. msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
  5021. msgstr "ทางเลือก %s สำหรับ %s ไม่ได้ลงทะเบียนไว้ จะไม่กำหนดค่า"
  5022. #: utils/update-alternatives.c
  5023. #, c-format
  5024. msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
  5025. msgstr "ลิงก์ %s/%s เป็นลิงก์ขาด จะปรับให้เป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด"
  5026. #: utils/update-alternatives.c
  5027. #, c-format
  5028. msgid ""
  5029. "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
  5030. "updates only"
  5031. msgstr ""
  5032. "%s/%s ได้ถูกเปลี่ยนแปลง (ด้วยการสั่งเองหรือผ่านสคริปต์) จะเปลี่ยนสู่การปรับแบบสั่งเองเท่านั้น"
  5033. #: utils/update-alternatives.c
  5034. #, c-format
  5035. msgid "setting up automatic selection of %s"
  5036. msgstr "กำลังกำหนดทางเลือกแบบอัตโนมัติสำหรับ %s"
  5037. #: utils/update-alternatives.c
  5038. #, c-format
  5039. msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
  5040. msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อลิงก์ลูก %s จาก %s เป็น %s"
  5041. #: utils/update-alternatives.c
  5042. #, c-format
  5043. msgid "renaming %s link from %s to %s"
  5044. msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อลิงก์ %s จาก %s เป็น %s"
  5045. #: utils/update-alternatives.c
  5046. #, c-format
  5047. msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
  5048. msgstr "จะใช้ %s เพื่อจัดเตรียม %s (%s) ในโหมดอัตโนมัติ"
  5049. #: utils/update-alternatives.c
  5050. #, c-format
  5051. msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
  5052. msgstr "จะใช้ %s เพื่อจัดเตรียม %s (%s) ในโหมดสั่งเอง"
  5053. #: utils/update-alternatives.c
  5054. #, c-format
  5055. msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
  5056. msgstr "จะปรับข้อมูลทางเลือก %s เพราะกลุ่มลิงก์ %s ได้เปลี่ยนลิงก์รายการลูก"
  5057. #: utils/update-alternatives.c
  5058. #, c-format
  5059. msgid ""
  5060. "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
  5061. msgstr "จะบังคับติดตั้งทางเลือก %s ซ้ำใหม่ เพราะกลุ่มลิงก์ %s เสียอยู่"
  5062. #: utils/update-alternatives.c
  5063. #, c-format
  5064. msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
  5065. msgstr "ไม่รู้จักทางเลือกปัจจุบัน %s จะเปลี่ยนไปใช้ %s สำหรับกลุ่มลิงก์ %s"
  5066. #: utils/update-alternatives.c
  5067. #, c-format
  5068. msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
  5069. msgstr "ทางเลือก %s ไม่มีการเปลี่ยนแปลง เพราะตัวเลือก %s ไม่มีอยู่"
  5070. #: utils/update-alternatives.c
  5071. #, c-format
  5072. msgid "Skip unknown alternative %s."
  5073. msgstr "ข้ามทางเลือก %s ที่ไม่รู้จัก"
  5074. #: utils/update-alternatives.c
  5075. #, c-format
  5076. msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
  5077. msgstr "พบบรรทัดที่ยาวเกินไปหรือไม่ได้ปิดท้ายขณะพยายามอ่าน %s"
  5078. #: utils/update-alternatives.c
  5079. #, c-format
  5080. msgid "Skip invalid line: %s"
  5081. msgstr "ข้ามบรรทัดที่ไม่ถูกต้อง: %s"
  5082. #: utils/update-alternatives.c
  5083. #, c-format
  5084. msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
  5085. msgstr "ชื่อทางเลือก (%s) จะมี '/' หรือช่องว่างไม่ได้"
  5086. #: utils/update-alternatives.c
  5087. #, c-format
  5088. msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
  5089. msgstr "ลิงก์ทางเลือกไม่ได้เป็นลิงก์สัมบูรณ์อย่างที่ควรจะเป็น: %s"
  5090. #: utils/update-alternatives.c
  5091. #, c-format
  5092. msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
  5093. msgstr "พาธทางเลือกไม่ได้เป็นพาธสัมบูรณ์อย่างที่ควรจะเป็น: %s"
  5094. #: utils/update-alternatives.c
  5095. #, c-format
  5096. msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
  5097. msgstr "ทางเลือก %s ไม่สามารถเป็นรายการหลัก: เป็นรายการลูกของ %s อยู่"
  5098. #: utils/update-alternatives.c
  5099. #, c-format
  5100. msgid "alternative link %s is already managed by %s"
  5101. msgstr "ลิงก์ทางเลือก %s ถูกจัดการโดย %s อยู่แล้ว"
  5102. #: utils/update-alternatives.c
  5103. #, c-format
  5104. msgid "alternative path %s doesn't exist"
  5105. msgstr "พาธทางเลือก %s ไม่มีอยู่"
  5106. #: utils/update-alternatives.c
  5107. #, c-format
  5108. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
  5109. msgstr "ทางเลือก %s ไม่สามารถเป็นรายการลูกของ %s: เป็นทางเลือกหลักอยู่"
  5110. #: utils/update-alternatives.c
  5111. #, c-format
  5112. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
  5113. msgstr "ทางเลือก %s ไม่สามารถเป็นรายการลูกของ %s: เป็นรายการลูกของ %s อยู่"
  5114. #: utils/update-alternatives.c
  5115. #, c-format
  5116. msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
  5117. msgstr "ลิงก์ทางเลือก %s ถูกจัดการโดย %s (รายการลูกของ %s) อยู่แล้ว"
  5118. #: utils/update-alternatives.c
  5119. #, c-format
  5120. msgid "unknown argument '%s'"
  5121. msgstr "ไม่รู้จักอาร์กิวเมนต์ `%s'"
  5122. #: utils/update-alternatives.c
  5123. msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
  5124. msgstr "--install ต้องการ <ลิงก์> <ชื่อ> <พาธ> <ความสำคัญ>"
  5125. #: utils/update-alternatives.c
  5126. msgid "<link> and <path> can't be the same"
  5127. msgstr "<ลิงก์> กับ <พาธ> จะเหมือนกันไม่ได้"
  5128. #: utils/update-alternatives.c
  5129. msgid "priority must be an integer"
  5130. msgstr "ความสำคัญต้องเป็นตัวเลข"
  5131. #: utils/update-alternatives.c
  5132. msgid "priority is out of range"
  5133. msgstr "ลำดับความสำคัญออกนอกช่วงใช้งาน"
  5134. #: utils/update-alternatives.c
  5135. #, c-format
  5136. msgid "--%s needs <name> <path>"
  5137. msgstr "--%s ต้องการ <ชื่อ> <พาธ>"
  5138. #: utils/update-alternatives.c
  5139. #, c-format
  5140. msgid "--%s needs <name>"
  5141. msgstr "--%s ต้องการ <ชื่อ>"
  5142. #: utils/update-alternatives.c
  5143. msgid "--slave only allowed with --install"
  5144. msgstr "--slave ใช้ได้กับ --install เท่านั้น"
  5145. #: utils/update-alternatives.c
  5146. msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
  5147. msgstr "--slave ต้องการ <ลิงก์> <ชื่อ> <พาธ>"
  5148. #: utils/update-alternatives.c
  5149. #, c-format
  5150. msgid "name %s is both primary and slave"
  5151. msgstr "ชื่อ %s เป็นทั้งรายการหลักและรายการลูก"
  5152. #: utils/update-alternatives.c
  5153. #, c-format
  5154. msgid "link %s is both primary and slave"
  5155. msgstr "ลิงก์ %s เป็นทั้งลิงก์หลักและลิงก์ลูก"
  5156. #: utils/update-alternatives.c
  5157. #, c-format
  5158. msgid "--%s needs a <file> argument"
  5159. msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <แฟ้ม>"
  5160. #: utils/update-alternatives.c
  5161. msgid ""
  5162. "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
  5163. "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
  5164. msgstr ""
  5165. "ต้องการ --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
  5166. "selections, --install, --remove, --all, --remove-all หรือ --auto"
  5167. #: utils/update-alternatives.c
  5168. #, c-format
  5169. msgid "no alternatives for %s"
  5170. msgstr "ไม่มีทางเลือกสำหรับ %s"
  5171. #: utils/update-alternatives.c
  5172. msgid "<standard input>"
  5173. msgstr "<อินพุตมาตรฐาน>"
  5174. #: utils/update-alternatives.c
  5175. #, c-format
  5176. msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
  5177. msgstr "การปรับข้อมูลแบบอัตโนมัติของ %s/%s ถูกปิดไว้ จะไม่แตะต้อง"
  5178. #: utils/update-alternatives.c
  5179. #, c-format
  5180. msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
  5181. msgstr "หากต้องการกลับสู่การปรับข้อมูลแบบอัตโนมัติ ใช้คำสั่ง '%s --auto %s'"
  5182. #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
  5183. #~ msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้มส่วนย่อย `%.250s'"
  5184. #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
  5185. #~ msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดใน %.250s"
  5186. #~ msgid "%s: error: %s\n"
  5187. #~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาด: %s\n"
  5188. #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
  5189. #~ msgstr "%s:%s:%d:%s: เกิดข้อผิดพลาดภายใน: %s\n"
  5190. #~ msgid "%s: warning: %s\n"
  5191. #~ msgstr "%s: คำเตือน: %s\n"
  5192. #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
  5193. #~ msgstr "แฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s' ถูกตัดท้าย"
  5194. #~ msgid "find for dpkg --recursive"
  5195. #~ msgstr "find สำหรับ dpkg --recursive"
  5196. #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
  5197. #~ msgstr "fdopen ไปป์ของ find ไม่สำเร็จ"
  5198. #~ msgid "error reading find's pipe"
  5199. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านไปป์ของ find"
  5200. #~ msgid "error closing find's pipe"
  5201. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดไปป์ของ find"
  5202. #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
  5203. #~ msgstr "find สำหรับ --recursive คืนค่าข้อผิดพลาด %i ซึ่งยังไม่จัดการ"
  5204. #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
  5205. #~ msgstr "ไม่สามารถ stat ชื่อแฟ้ม '%.250s'"
  5206. #~ msgid "compressing control member"
  5207. #~ msgstr "การบีบอัดสมาชิกส่วนควบคุม"
  5208. #~ msgid "Call %s."
  5209. #~ msgstr "เรียก %s"
  5210. #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
  5211. #~ msgstr "รูปแบบผิดพลาด: uid ไม่ถูกต้องในแฟ้ม statoverride"
  5212. #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
  5213. #~ msgstr "รูปแบบผิดพลาด: gid ไม่ถูกต้องในแฟ้ม statoverride"
  5214. #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
  5215. #~ msgstr "รูปแบบผิดพลาด: ค่าโหมดไม่ถูกต้องในแฟ้ม statoverride"
  5216. #~ msgid "unknown option `%s'"
  5217. #~ msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก `%s'"
  5218. #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
  5219. #~ msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดขณะอ่าน `%.250s'"
  5220. #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
  5221. #~ msgstr "พบ EOF จาก stdin ที่คำถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง"
  5222. #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
  5223. #~ msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดในชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
  5224. #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
  5225. #~ msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดหลังชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
  5226. #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
  5227. #~ msgstr "ไม่สามารถ chdir ไปยัง `/' เพื่อเก็บกวาด"
  5228. #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
  5229. #~ msgstr "ไม่สามารถแยกเอาค่าเขตข้อมูลของแพกเกจจาก '%s': %s"
  5230. #~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
  5231. #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม '%.50s...' ยาวเกินไป"
  5232. #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
  5233. #~ msgstr "'%s' มีเขตข้อมูล '%s' ที่ผู้ใช้กำหนดเอง"
  5234. #~ msgid "--%s takes one argument"
  5235. #~ msgstr "--%s ต้องมีอาร์กิวเมนต์หนึ่งตัว"
  5236. #~ msgid "could not open the `control' component"
  5237. #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดองค์ประกอบ `control'"
  5238. #~ msgid "failed during read of `control' component"
  5239. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านองค์ประกอบ `control'"
  5240. #~ msgid "error closing the '%s' component"
  5241. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดองค์ประกอบ '%s'"
  5242. #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
  5243. #~ msgstr "ชื่อของแฟ้มค่าตั้ง (ขึ้นต้นด้วย `%.250s') ยาวเกินไป (>%d ตัวอักษร)"
  5244. #~ msgid " (actually `%s')"
  5245. #~ msgstr " (ความจริงคือ `%s')"
  5246. #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
  5247. #~ msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล `config-version' ไม่ได้ในบริบทนี้"
  5248. #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
  5249. #~ msgstr "มีข้อผิดพลาดในสตริง Config-Version '%.250s'"
  5250. #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
  5251. #~ msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล `triggers-pending' ไม่ได้ในบริบทนี้"
  5252. #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
  5253. #~ msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล `triggers-awaited' ไม่ได้ในบริบทนี้"
  5254. #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
  5255. #~ msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม diversions เดิม"
  5256. #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
  5257. #~ msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม statoverride เดิม"
  5258. #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
  5259. #~ msgstr "แพกเกจ %s มีคู่แพกเกจขัดแย้ง/แทนที่มากเกินไป"
  5260. #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
  5261. #~ msgstr "กำลังแตกแพกเกจแทนที่ %.250s ...\n"
  5262. #~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
  5263. #~ msgstr "ลำดับความสำคัญออกนอกช่วงใช้งาน: %s จะถูกบีบเป็น %ld"
  5264. #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
  5265. #~ msgstr "อ่านไม่สำเร็จขณะสำเนาบัฟเฟอร์สำหรับ %s"
  5266. #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
  5267. #~ msgstr "เขียนไม่สำเร็จขณะสำเนาบัฟเฟอร์สำหรับ %s"
  5268. #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
  5269. #~ msgstr "อ่านข้อมูลไม่หมดขณะสำเนาบัฟเฟอร์สำหรับ %s"
  5270. #~ msgid "%s: decompression"
  5271. #~ msgstr "%s: การแตกแฟ้ม"
  5272. #~ msgid "%s: compression"
  5273. #~ msgstr "%s: การบีบอัด"
  5274. #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
  5275. #~ msgstr "ขาดวงเล็บปีกกาปิดในฟอร์แมต\n"
  5276. #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
  5277. #~ msgstr "แบ็กเอนด์ dpkg-deb ระหว่าง `%.255s'"
  5278. #~ msgid "file copy"
  5279. #~ msgstr "การสำเนาแฟ้ม"
  5280. #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
  5281. #~ msgstr "เขียนลงไปป์ไม่สำเร็จใน copy"
  5282. #~ msgid "failed to close pipe in copy"
  5283. #~ msgstr "ปิดไปป์ไม่สำเร็จใน copy"
  5284. #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
  5285. #~ msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพื่อเขียนฐานข้อมูล %s"
  5286. #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
  5287. #~ msgstr "ไม่สามารถ flush ฐานข้อมูล %s ลงใน '%.250s'"
  5288. #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
  5289. #~ msgstr "ไม่สามารถ fsync ฐานข้อมูล %s ลงใน '%.250s'"
  5290. #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
  5291. #~ msgstr "ไม่สามารถปิด '%.250s' หลังจากเขียนฐานข้อมูล %s"
  5292. #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
  5293. #~ msgstr "ไม่สามารถโยง '%.250s' ไปยัง '%.250s' สำหรับการสำรองฐานข้อมูล %s"
  5294. #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
  5295. #~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง '%.250s' ในชื่อ '%.250s' เพื่อเก็บฐานข้อมูล %s"
  5296. #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
  5297. #~ msgstr "realloc ไม่สำเร็จ (%zu ไบต์)"
  5298. #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
  5299. #~ msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  5300. #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
  5301. #~ msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจแฟ้มใหม่ '%.250s'"
  5302. #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
  5303. #~ msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจแฟ้มใหม่ '%.250s'"
  5304. #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
  5305. #~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  5306. #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
  5307. #~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  5308. #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
  5309. #~ msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  5310. #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
  5311. #~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  5312. #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
  5313. #~ msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  5314. #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
  5315. #~ msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ '%.250s'"
  5316. #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
  5317. #~ msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ '%.250s'"
  5318. #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
  5319. #~ msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  5320. #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
  5321. #~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้มแฟ้มใหม่ `%.250s'"
  5322. #~ msgid "cannot create new %s file"
  5323. #~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มใหม่ %s"
  5324. #~ msgid "error creating new diversions-old"
  5325. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง diversions-old ฉบับใหม่"
  5326. #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
  5327. #~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"
  5328. #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
  5329. #~ msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"
  5330. #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
  5331. #~ msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"
  5332. #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
  5333. #~ msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"
  5334. #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
  5335. #~ msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"
  5336. #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
  5337. #~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มรายชื่อแฟ้มฉบับใหม่สำหรับแพกเกจ %s"
  5338. #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
  5339. #~ msgstr "--command-fd รับอาร์กิวเมนต์หนึ่งตัว ไม่ใช่ไม่มี"
  5340. #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
  5341. #~ msgstr "--command-fd รับอาร์กิวเมนต์เพียงหนึ่งตัว"
  5342. #~ msgid "cannot open new statoverride file"
  5343. #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม statoverride ฉบับใหม่"
  5344. #~ msgid "error removing statoverride-old"
  5345. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ statoverride-old"
  5346. #~ msgid "error creating new statoverride-old"
  5347. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง statoverride-old ฉบับใหม่"
  5348. #~ msgid "error installing new statoverride"
  5349. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้ง statoverride ฉบับใหม่"
  5350. #~ msgid "--build takes at most two arguments"
  5351. #~ msgstr "--build ต้องการอาร์กิวเมนต์ไม่เกินสองตัว"
  5352. #~ msgid "it is a master alternative."
  5353. #~ msgstr "ทางเลือกนี้เป็นรายการหลักอยู่"
  5354. #~ msgid "it is a slave of %s"
  5355. #~ msgstr "ทางเลือกนี้เป็นรายการลูกของ %s อยู่"
  5356. #~ msgid "cannot stat %s: %s"
  5357. #~ msgstr "ไม่สามารถ stat %s: %s"
  5358. #~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
  5359. #~ msgstr "readlink(%s) ไม่สำเร็จ: %s"
  5360. #~ msgid "scan of %s failed: %s"
  5361. #~ msgstr "ตรวจข้อมูล %s ไม่สำเร็จ: %s"
  5362. #~ msgid "failed to execute %s: %s"
  5363. #~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน %s: %s"
  5364. #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
  5365. #~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s ให้เป็น symlink ไปยัง %s: %s"
  5366. #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
  5367. #~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s เป็น %s: %s"
  5368. #~ msgid "while writing %s: %s"
  5369. #~ msgstr "ขณะเขียน %s: %s"
  5370. #~ msgid "unable to read %s: %s"
  5371. #~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s: %s"
  5372. #~ msgid "unable to close %s: %s"
  5373. #~ msgstr "ไม่สามารถปิด %s: %s"
  5374. #~ msgid "cannot write %s: %s"
  5375. #~ msgstr "ไม่สามารถเขียน %s: %s"
  5376. #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
  5377. #~ msgstr "malloc ไม่สำเร็จ (%ld ไบต์)"
  5378. #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
  5379. #~ msgstr "realloc ไม่สำเร็จ (%ld ไบต์)"
  5380. #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
  5381. #~ msgstr "ไม่สามารถเลิกใช้บัฟเฟอร์สำหรับ `%.250s'"
  5382. #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
  5383. #~ msgstr "แฟ้มส่วนย่อย `%.250s' มีขยะที่ท้ายแฟ้ม"
  5384. #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
  5385. #~ msgstr "ขนาด %7d พบ %d ครั้ง\n"
  5386. #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
  5387. #~ msgstr "หน่วยความจำหมดขณะ push ตัวจัดการข้อผิดพลาด: "
  5388. #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
  5389. #~ msgstr "ไม่สามารถปลดล็อคฐานข้อมูลสถานะของ dpkg"
  5390. #~ msgid "copy info file `%.255s'"
  5391. #~ msgstr "คัดลอกแฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s'"
  5392. #~ msgid "parse error"
  5393. #~ msgstr "ข้อผิดพลาดขณะแจง"
  5394. #~ msgid "failed to write parsing warning"
  5395. #~ msgstr "เขียนคำเตือนเกี่ยวกับการแจงไม่สำเร็จ"
  5396. #~ msgid "unable to lock triggers area"
  5397. #~ msgstr "ไม่สามารถล็อคเนื้อที่ของการสะกิด"
  5398. #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
  5399. #~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน %s (%.250s)"
  5400. #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
  5401. #~ msgstr "ไม่สามารถเรียกเชลล์ (%.250s)"
  5402. #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
  5403. #~ msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบความมีอยู่ของ `%.250s'"
  5404. #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
  5405. #~ msgstr "ไม่สามารถเรียก rm เพื่อลบข้อมูลได้"
  5406. #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
  5407. #~ msgstr ""
  5408. #~ "ไม่สามารถเรียก dpkg-split เพื่อตรวจสอบว่าแพกเกจเป็นส่วนย่อยของแพกเกจแบ่งส่วนหรือไม่"
  5409. #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
  5410. #~ msgstr "ไม่สามารถ execl debsig-verify"
  5411. #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
  5412. #~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน dpkg-deb เพื่อแยกเอาข้อมูลควบคุม"
  5413. #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
  5414. #~ msgstr ""
  5415. #~ "ไม่สามารถเรียกทำงาน dpkg-deb เพื่อแยกเอาแฟ้มจัดเก็บสำหรับแฟ้มที่จะติดตั้งในระบบแฟ้ม"
  5416. #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
  5417. #~ msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มข้อมูลควบคุม `%.250s' ซึ่งถูกกำหนดให้หายไป"
  5418. #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
  5419. #~ msgstr "dpkg: ไม่พบ %s\n"
  5420. #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
  5421. #~ msgstr "เปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง .../DEBIAN ไม่สำเร็จ"
  5422. #~ msgid "failed to exec tar -cf"
  5423. #~ msgstr "เรียกทำงาน tar -cf ไม่สำเร็จ"
  5424. #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
  5425. #~ msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราว (control) ไม่สำเร็จ"
  5426. #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
  5427. #~ msgstr "ลบแฟ้มชั่วคราว (control) ไม่สำเร็จ: %s"
  5428. #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
  5429. #~ msgstr "กรอแฟ้มชั่วคราว (control) กลับไม่สำเร็จ"
  5430. #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
  5431. #~ msgstr "fstat แฟ้มชั่วคราว (control) ไม่สำเร็จ"
  5432. #~ msgid "failed to exec find"
  5433. #~ msgstr "เรียกใช้ find ไม่สำเร็จ"
  5434. #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
  5435. #~ msgstr "เรียกทำงาน sh -c mv foo/* &c ไม่สำเร็จ"
  5436. #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
  5437. #~ msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - เนื้อหา %.250s มีไบต์ศูนย์"
  5438. #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
  5439. #~ msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ความยาวข้อมูลสมาชิก %zi เป็นลบ"
  5440. #~ msgid "failed getting the current file position"
  5441. #~ msgstr "อ่านตำแหน่งปัจจุบันของแฟ้มไม่สำเร็จ"
  5442. #~ msgid "failed setting the current file position"
  5443. #~ msgstr "กำหนดตำแหน่งปัจจุบันของแฟ้มไม่สำเร็จ"
  5444. #~ msgid "version number"
  5445. #~ msgstr "เลขรุ่น"
  5446. #~ msgid "member length"
  5447. #~ msgstr "ความยาวข้อมูลสมาชิก"
  5448. #~ msgid "header info member"
  5449. #~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวสมาชิก"
  5450. #~ msgid "skipped control area from %s"
  5451. #~ msgstr "จะข้ามพื้นที่ควบคุมใน %s"
  5452. #~ msgid "failed to create temporary directory"
  5453. #~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราว"
  5454. #~ msgid "info length"
  5455. #~ msgstr "ความยาวของข้อมูล"
  5456. #~ msgid "total length"
  5457. #~ msgstr "ความยาวรวม"
  5458. #~ msgid "data length"
  5459. #~ msgstr "ความยาวข้อมูล"
  5460. #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
  5461. #~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน dpkg-deb เพื่อแยกเอาค่าของเขตข้อมูล"
  5462. #~ msgid "unable to stat %s: %s"
  5463. #~ msgstr "ไม่สามารถ stat %s: %s"
  5464. #~ msgid "slave name %s duplicated"
  5465. #~ msgstr "ชื่อรายการลูก %s ซ้ำ"
  5466. #~ msgid "slave link %s duplicated"
  5467. #~ msgstr "ลิงก์ลูก %s ซ้ำ"
  5468. #~ msgid "%d requested control components are missing"
  5469. #~ msgstr "องค์ประกอบส่วนควบคุมขาดหายไป %d รายการ"
  5470. #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
  5471. #~ msgstr "เปิด descriptor ของไปป์ `1' ไม่สำเร็จใน paste"
  5472. #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
  5473. #~ msgstr "เขียนไปยัง gzip -dc ไม่สำเร็จ"
  5474. #~ msgid "failed to close gzip -dc"
  5475. #~ msgstr "ปิด gzip -dc ไม่สำเร็จ"
  5476. #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
  5477. #~ msgstr "เรียกฟังก์ชันระบบ lseek ไปยังส่วนจัดเก็บแฟ้มไม่สำเร็จ"
  5478. #~ msgid "unable to exec mksplit"
  5479. #~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน mksplit"
  5480. #~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
  5481. #~ msgstr "มีการระบุคำสั่งสองคำสั่ง: %s และ --%s"
  5482. #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
  5483. #~ msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ divert-to"
  5484. #~ msgid "--%s needs a <package> argument"
  5485. #~ msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <package>"
  5486. #~ msgid "cannot open diversions: %s"
  5487. #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม diversions: %s"
  5488. #~ msgid "missing package"
  5489. #~ msgstr "ขาด package"
  5490. #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
  5491. #~ msgstr "rename: เปลี่ยนชื่อ `%s' ไปเป็น `%s': %s"
  5492. #~ msgid "create diversions-new: %s"
  5493. #~ msgstr "สร้าง diversions-new: %s"
  5494. #~ msgid "write diversions-new: %s"
  5495. #~ msgstr "เขียน diversions-new: %s"
  5496. #~ msgid "close diversions-new: %s"
  5497. #~ msgstr "ปิด diversions-new: %s"
  5498. #~ msgid "create new diversions-old: %s"
  5499. #~ msgstr "สร้าง diversions-old ฉบับใหม่: %s"
  5500. #~ msgid "install new diversions: %s"
  5501. #~ msgstr "ติดตั้ง diversions ฉบับใหม่: %s"
  5502. #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
  5503. #~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: %s เสียหาย: %s"
  5504. #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
  5505. #~ msgstr "dpkg-deb - ผิดพลาด: %s (`%s') ไม่มีตัวเลขเลย\n"
  5506. #~ msgid "%d errors in control file"
  5507. #~ msgstr "มีข้อผิดพลาด %d รายการในแฟ้มควบคุม"
  5508. #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  5509. #~ msgstr "ทำงานไม่สำเร็จใน buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  5510. #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
  5511. #~ msgstr "eof ใน buffer_write(stream): %s"
  5512. #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
  5513. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน buffer_write(stream): %s"
  5514. #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
  5515. #~ msgstr "ทำงานไม่สำเร็จใน buffer_read(fd): %s"
  5516. #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
  5517. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน buffer_read(stream): %s"
  5518. #~ msgid "%s returned error exit status %d"
  5519. #~ msgstr "%s จบการทำงานโดยคืนค่าสถานะข้อผิดพลาด %d"
  5520. #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
  5521. #~ msgstr "%s ถูกฆ่าด้วยสัญญาณ (%s)%s"
  5522. #~ msgid ""
  5523. #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  5524. #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  5525. #~ msgstr ""
  5526. #~ "นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี กรุณาอ่านเงื่อนไขการแจกจ่ายได้จาก GNU General Public\n"
  5527. #~ "License รุ่น 2 หรือใหม่กว่า ซอฟต์แวร์นี้ *ไม่มี* การรับประกันใดๆ\n"
  5528. #~ msgid ""
  5529. #~ "\n"
  5530. #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  5531. #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  5532. #~ msgstr ""
  5533. #~ "\n"
  5534. #~ "นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี กรุณาอ่านเงื่อนไขการแจกจ่ายได้จาก GNU General Public\n"
  5535. #~ "License รุ่น 2 หรือใหม่กว่า ซอฟต์แวร์นี้ *ไม่มี* การรับประกันใดๆ\n"
  5536. #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
  5537. #~ msgstr "%s: ไม่สามารถเรียกทำงาน '%s %s'"
  5538. #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
  5539. #~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ gzip: อ่าน: `%s'"
  5540. #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
  5541. #~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ gzip: เขียน: `%s'"
  5542. #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
  5543. #~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ gzip: อ่าน(%i) != เขียน(%i)"
  5544. #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
  5545. #~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ bzip2: อ่าน: `%s'"
  5546. #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
  5547. #~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ bzip2: เขียน: `%s'"
  5548. #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
  5549. #~ msgstr "%s: ข้อผิดพลาดภายในของ bzip2: อ่าน(%i) != เขียน(%i)"
  5550. #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
  5551. #~ msgstr "อย่าลืมยกโพรเซสนี้กลับมาที่ฉากหน้า (ด้วยคำสั่ง `fg') เมื่อเสร็จแล้ว !\n"
  5552. #~ msgid ""
  5553. #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  5554. #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  5555. #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
  5556. #~ msgstr ""
  5557. #~ "นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี กรุณาอ่านเงื่อนไขการแจกจ่ายได้จาก GNU General Public\n"
  5558. #~ "License รุ่น 2 หรือใหม่กว่า ซอฟต์แวร์นี้ *ไม่มี* การรับประกันใดๆ\n"
  5559. #~ "ดูรายละเอียดลิขสิทธิ์และสัญญาอนุญาตได้จาก %s --license\n"
  5560. #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
  5561. #~ msgstr "ไม่สามารถสร้างชื่อแฟ้มชั่วคราวที่ไม่ซ้ำสำหรับข้อมูลควบคุม"
  5562. #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
  5563. #~ msgstr "เครื่องมือสอบถาม `%s' สำหรับโปรแกรมจัดการแพกเกจของเดเบียน\n"
  5564. #~ msgid ""
  5565. #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
  5566. #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
  5567. #~ msgstr ""
  5568. #~ "ใช้ --help เพื่อดูวิธีสอบถามข้อมูลแพกเกจ\n"
  5569. #~ "ใช้ --license เพื่อดูลิขสิทธิ์และสัญญาอนุญาต (GNU GPL) และการสงวนความรับผิดชอบ"
  5570. #~ msgid "failed to chown %s: %s"
  5571. #~ msgstr "กำหนดเจ้าของ %s ไม่สำเร็จ: %s"
  5572. #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
  5573. #~ msgstr "กำหนดสิทธิ์ %s ไม่สำเร็จ: %s"
  5574. #~ msgid "failed to fork for cleanup"
  5575. #~ msgstr "ไม่สามารถ fork เพื่อเก็บกวาด"
  5576. #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
  5577. #~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน rm เพื่อเก็บกวาด"
  5578. #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
  5579. #~ msgstr "การเก็บกวาดด้วย rm ล้มเหลว ด้วยรหัส %d\n"
  5580. #~ msgid "failed to exec rm -rf"
  5581. #~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน rm -rf"
  5582. #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
  5583. #~ msgstr "อ่าน `control' ไม่สำเร็จ (ใน `%.255s')"
  5584. #~ msgid "unable to seek back"
  5585. #~ msgstr "ไม่สามารถเลื่อนตำแหน่งกลับ"
  5586. #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
  5587. #~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดข้อมูล `%i' ใน buffer_write\n"
  5588. #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
  5589. #~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดข้อมูล `%i' ใน buffer_read\n"
  5590. #~ msgid "wait for shell failed"
  5591. #~ msgstr "รอโพรเซสเชลล์ไม่สำเร็จ"
  5592. #~ msgid "read error in diversions [i]"
  5593. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม diversions [i]"
  5594. # ผู้แปล: ใช้กับ "ไม่สามารถ%s `%%.255s'" ด้านล่าง
  5595. #~ msgid "unlink"
  5596. #~ msgstr " unlink"
  5597. # ผู้แปล: ใช้กับ "ไม่สามารถ%s `%%.255s'" ด้านล่าง
  5598. #~ msgid "chmod"
  5599. #~ msgstr " chmod"
  5600. # ผู้แปล: ใช้กับ "ไม่สามารถ%s `%%.255s'" ด้านล่าง
  5601. # ผู้แปล: ใช้กับ "dpkg: คำเตือน - ไม่สามารถ%sแฟ้มเก่า `%%.250s': %%s\n" ด้านล่าง
  5602. #~ msgid "delete"
  5603. #~ msgstr "ลบ"
  5604. #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
  5605. #~ msgstr "ไม่สามารถ%s '%%.255s'"
  5606. #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
  5607. #~ msgstr "คอย dpkg-split ไม่สำเร็จ"
  5608. #~ msgid "no mode specified"
  5609. #~ msgstr "ไม่มีการกำหนดโหมด"
  5610. #~ msgid "illegal user %s"
  5611. #~ msgstr "ผู้ใช้ %s ใช้ไม่ได้"
  5612. #~ msgid "non-existing user %s"
  5613. #~ msgstr "ไม่มีผู้ใช้ %s"
  5614. #~ msgid "illegal group %s"
  5615. #~ msgstr "กลุ่ม %s ใช้ไม่ได้"
  5616. #~ msgid "non-existing group %s"
  5617. #~ msgstr "ไม่มีกลุ่ม %s"
  5618. #~ msgid "illegal mode %s"
  5619. #~ msgstr "โหมด %s ใช้ไม่ได้"
  5620. #~ msgid "aborting"
  5621. #~ msgstr "ขอยกเลิก"
  5622. #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
  5623. #~ msgstr "ไม่สามารถเปิด statoverride: %s"
  5624. #~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
  5625. #~ msgstr "มี override หลายรายการสำหรับ \"%s\" ขอยกเลิก"
  5626. #~ msgid "failed write during hashreport"
  5627. #~ msgstr "เขียนไม่สำเร็จระหว่างทำ hashreport"
  5628. #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
  5629. #~ msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: ไม่รู้จักตัวเลือก %s"
  5630. #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
  5631. #~ msgstr "ข้อผิดพลาดในค่าตั้ง: %s ไม่รับค่า"
  5632. #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
  5633. #~ msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดในแฟ้ม statoverride"
  5634. #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
  5635. #~ msgstr "--check-supported ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
  5636. #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
  5637. #~ msgstr "--forget-old-unavail ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
  5638. #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
  5639. #~ msgstr "ไม่สามารถเปิด stderr เพื่อเขียน! %s"
  5640. #~ msgid "%s: --section needs two more args"
  5641. #~ msgstr "%s: --section ต้องการอาร์กิวเมนต์สองรายการ"
  5642. #~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
  5643. #~ msgstr "%s: ตัวเลือก --%s เลิกใช้แล้ว (จะละเลย)"
  5644. #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
  5645. #~ msgstr "%s: ไม่รู้จักตัวเลือก `%s'"
  5646. #~ msgid "%s: too many arguments"
  5647. #~ msgstr "%s: อาร์กิวเมนต์เยอะเกินไป"
  5648. #~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
  5649. #~ msgstr "%s: จะละเลย --section สำหรับ --remove"
  5650. #~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
  5651. #~ msgstr "%s: จะละเลย --description สำหรับ --remove"
  5652. #~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
  5653. #~ msgstr "%s: โหมดทดสอบ - แฟ้มสารบบจะไม่ถูกปรับข้อมูล"
  5654. #~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
  5655. #~ msgstr "%s: คำเตือน - จะละเลยรายการ INFO-DIR-ENTRY ที่ผิดรูปแบบในแฟ้ม"
  5656. #~ msgid "invalid info entry"
  5657. #~ msgstr "รายการ info ใช้ไม่ได้"
  5658. #~ msgid ""
  5659. #~ "\n"
  5660. #~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
  5661. #~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
  5662. #~ msgstr ""
  5663. #~ "\n"
  5664. #~ "ไม่มี `START-INFO-DIR-ENTRY' และไม่มี `This file documents'\n"
  5665. #~ "%s: ไม่สามารถระบุคำบรรยายสำหรับรายการ `dir' - ขอเลิกล้ม\n"
  5666. #~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
  5667. #~ msgstr "%s: ไม่มีแฟ้ม %s อยู่ จะดึงแฟ้มสำรอง %s มาใช้"
  5668. #~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
  5669. #~ msgstr "%s: ไม่มีแฟ้มสำรอง %s อยู่ จะดึงแฟ้มปริยายมาใช้"
  5670. #~ msgid "%s: no backup file %s available."
  5671. #~ msgstr "%s: ไม่มีแฟ้มสำรอง %s อยู่"
  5672. #~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
  5673. #~ msgstr "%s: ไม่มีแฟ้มปริยาย %s อยู่ ขอเลิกล้ม"
  5674. #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
  5675. #~ msgstr "%s: ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีเพื่อแก้ไข! %s"
  5676. #~ msgid "try deleting %s?"
  5677. #~ msgstr "ลองลบ %s ดูไหม?"
  5678. #~ msgid "unable to open %s: %s"
  5679. #~ msgstr "ไม่สามารถเปิด %s: %s"
  5680. #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
  5681. #~ msgstr "ไม่สามารถปิด %s หลังจากอ่านแล้ว: %s"
  5682. #~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
  5683. #~ msgstr "%s: จะไม่แทนที่รายการที่มีอยู่ของ `%s'"
  5684. #~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
  5685. #~ msgstr "%s: จะแทนที่รายการสารบบที่มีอยู่สำหรับ `%s'"
  5686. #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
  5687. #~ msgstr "%s: กำลังสร้างหมวดใหม่ `%s'"
  5688. #~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
  5689. #~ msgstr "%s: ยังไม่มีหมวดใด จะสร้างหมวด Miscellaneous ด้วย"
  5690. #~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
  5691. #~ msgstr "%s: ไม่มีการระบุหมวดสำหรับรายการใหม่ จะวางไว้ท้ายสุด"
  5692. #~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
  5693. #~ msgstr "%s: กำลังลบรายการ `%s ...'"
  5694. #~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
  5695. #~ msgstr "%s: จะไม่ลบหมวดที่ว่างเปล่า `%s'"
  5696. #~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
  5697. #~ msgstr "%s: จะลบหมวดที่ว่างเปล่า `%s'"
  5698. #~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
  5699. #~ msgstr "%s: ไม่มีรายการสำหรับแฟ้ม `%s' และรายการเมนู `%s'"
  5700. #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
  5701. #~ msgstr "%s: ไม่มีรายการสำหรับแฟ้ม `%s'"
  5702. #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
  5703. #~ msgstr "ไม่สามารถสำรอง %s เก่า ขอเลิกล้ม: %s"
  5704. #~ msgid "unable to install new %s: %s"
  5705. #~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ฉบับใหม่: %s"
  5706. #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
  5707. #~ msgstr "%s: ไม่สามารถสำรองข้อมูล %s ใน %s: %s"
  5708. #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
  5709. #~ msgstr "%s: คำเตือน - ไม่สามารถปลดล็อค %s: %s"
  5710. #~ msgid "unable to read %s: %d"
  5711. #~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s: %d"
  5712. #~ msgid "dbg: %s"
  5713. #~ msgstr "dbg: %s"
  5714. #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
  5715. #~ msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราว (control) ไม่สำเร็จ: %s"
  5716. #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
  5717. #~ msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราว (data) ไม่สำเร็จ: %s"
  5718. #~ msgid "invalid number for --command-fd"
  5719. #~ msgstr "ค่าตัวเลขไม่ถูกต้องสำหรับ --command-fd"
  5720. #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
  5721. #~ msgstr "ไม่สามารถกรอกลับที่ต้นฟังก์ชัน vsnprintf"
  5722. #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
  5723. #~ msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายเนื้อหาแฟ้มใน vsnprintf"
  5724. #~ msgid "write error in vsnprintf"
  5725. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนใน vsnprintf"
  5726. #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
  5727. #~ msgstr "ไม่สามารถ stat ใน vsnprintf"
  5728. #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
  5729. #~ msgstr "ไม่สามารถกรอกลับใน vsnprintf"
  5730. #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
  5731. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านใน vsnprintf โดยเนื้อหาถูกตัดท้าย"
  5732. #~ msgid "System error no.%d"
  5733. #~ msgstr "ข้อผิดพลาดของระบบ หมายเลข %d"
  5734. #~ msgid "Signal no.%d"
  5735. #~ msgstr "สัญญาณหมายเลข %d"
  5736. #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
  5737. #~ msgstr "dpkg: คำเตือน - %s จบการทำงานโดยคืนค่าสถานะข้อผิดพลาด %d\n"
  5738. #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
  5739. #~ msgstr "dpkg: คำเตือน - %s ถูกฆ่าด้วยสัญญาณ (%s)%s\n"
  5740. #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
  5741. #~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน `%s' ที่บรรทัด %d"
  5742. #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
  5743. #~ msgstr "ข้อผิดพลาดขณะแจง: ในแฟ้ม `%.255s' บริเวณบรรทัด %d"
  5744. #~ msgid " package `%.255s'"
  5745. #~ msgstr " แพกเกจ `%.255s'"
  5746. #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
  5747. #~ msgstr "realloc หน่วยความจำสำหรับบัฟเฟอร์ปรับขนาดได้ไม่สำเร็จ"
  5748. #~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
  5749. #~ msgstr "process_archive ... ลบหายไปแล้ว !"
  5750. #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
  5751. #~ msgstr "เขมือบแฟ้ม `%.255s' ซึ่งถูกแทนที่"
  5752. #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
  5753. #~ msgstr "dpkg: %s: คำเตือน - ไม่สามารถลบ `%.250s': %s\n"
  5754. #~ msgid "--audit does not take any arguments"
  5755. #~ msgstr "--audit ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
  5756. #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
  5757. #~ msgstr "--yet-to-unpack ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
  5758. #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
  5759. #~ msgstr "--assert-* ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
  5760. #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
  5761. #~ msgstr "--predep-package ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
  5762. #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
  5763. #~ msgstr "--print-architecture ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
  5764. #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
  5765. #~ msgstr "ไม่สามารถ stat สคริปต์ %s `%.250s' ที่ติดตั้งไว้ได้"
  5766. #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
  5767. #~ msgstr "ไม่สามารถ stat สคริปต์ %s อันใหม่ `%.250s'"
  5768. #~ msgid "unable to execute new %s"
  5769. #~ msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน %s อันใหม่"
  5770. #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
  5771. #~ msgstr "dpkg: คำเตือน - ไม่สามารถ stat %s `%.250s': %s\n"
  5772. #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
  5773. #~ msgstr "--set-selections ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
  5774. #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
  5775. #~ msgstr "--clear-selections ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
  5776. #~ msgid "--build needs a directory argument"
  5777. #~ msgstr "--build ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นไดเรกทอรีด้วย"
  5778. #~ msgid ""
  5779. #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
  5780. #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
  5781. #~ msgstr ""
  5782. #~ "dpkg-deb: คำเตือน: จะไม่ตรวจสอบเนื้อหาของข้อมูลส่วนควบคุม\n"
  5783. #~ "dpkg-deb: จะสร้างแพกเกจแบบไม่ทราบชนิดใน `%s'\n"
  5784. #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
  5785. #~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่รู้จัก compress_type `%i'!"
  5786. #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
  5787. #~ msgstr "--join ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นแฟ้มส่วนย่อยอย่างน้อยหนึ่งรายการ"
  5788. #~ msgid "--listq does not take any arguments"
  5789. #~ msgstr "--listq ไม่รับอาร์กิวเมนต์"
  5790. #~ msgid ""
  5791. #~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
  5792. #~ "\n"
  5793. #~ "Options:\n"
  5794. #~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
  5795. #~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
  5796. #~ "file.\n"
  5797. #~ " --help show this help message.\n"
  5798. #~ " --version show the version.\n"
  5799. #~ msgstr ""
  5800. #~ "วิธีใช้: %s [<ตัวเลือก> ...] [--] [<ชื่อ dir>]\n"
  5801. #~ "\n"
  5802. #~ "ตัวเลือก:\n"
  5803. #~ " --unsafe กำหนดตัวเลือกเพิ่มเติมบางอย่างที่อาจเป็นประโยชน์\n"
  5804. #~ " คำเตือน: ตัวเลือกนี้อาจทำให้แฟ้มที่อาจจะถูกต้องอยู่แล้วเละได้\n"
  5805. #~ " --help แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
  5806. #~ " --version แสดงเลขรุ่น\n"
  5807. #~ msgid "try deleting %s"
  5808. #~ msgstr "ลองลบ %s"
  5809. #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
  5810. #~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s จะคงไว้เป็น %s: %s"
  5811. #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
  5812. #~ msgstr "%s: ไม่สามารถปลดล็อค %s: %s"
  5813. #~ msgid "%s - status is %s."
  5814. #~ msgstr "%s - สถานะคือ %s"
  5815. #~ msgid " link unreadable - %s"
  5816. #~ msgstr " ลิงก์อ่านไม่ได้ - %s"
  5817. #~ msgid ""
  5818. #~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
  5819. #~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
  5820. #~ msgstr ""
  5821. #~ "คำเตือน: %s ควรจะเป็น symlink ไปยัง %s\n"
  5822. #~ "หรือไม่ก็ไม่มีอยู่เลย แต่ปรากฏว่า readlink ล้มเหลว: %s"
  5823. #~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
  5824. #~ msgstr "จะปล่อยให้ %s (%s) ชี้ไปยัง %s"
  5825. #~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
  5826. #~ msgstr "กำลังปรับข้อมูล %s (%s) ให้ชี้ไปยัง %s"
  5827. #~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
  5828. #~ msgstr "จะลบ %s (%s) เพราะไม่เหมาะกับ %s"
  5829. #~ msgid ""
  5830. #~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
  5831. #~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
  5832. #~ msgstr ""
  5833. #~ "กำลังตรวจสอบทางเลือกที่มีอยู่ของ %s และปรับลิงก์ใน %s ...\n"
  5834. #~ "(คุณอาจแก้ไข symlink ที่นั่นเองได้ถ้าต้องการ - ดู `man ln')"
  5835. #~ msgid "slave link name %s duplicated"
  5836. #~ msgstr "ชื่อลิงก์ลูก %s ซ้ำ"
  5837. #~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
  5838. #~ msgstr "กำลังฟื้นจากการปรับข้อมูลที่ล้มเหลวของ %s ..."
  5839. #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
  5840. #~ msgstr "ไม่สามารถเปิด %s เพื่อเขียน: %s"
  5841. #~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
  5842. #~ msgstr "แพกเกจสุดท้ายที่จัดเตรียม %s (%s) ถูกถอดถอน จะลบทิ้ง"
  5843. #~ msgid ""
  5844. #~ "There is only 1 program which provides %s\n"
  5845. #~ "(%s). Nothing to configure.\n"
  5846. #~ msgstr ""
  5847. #~ "มีเพียง 1 โปรแกรมที่จัดเตรียม %s\n"
  5848. #~ "(%s) ไม่มีอะไรจะตั้งค่า\n"
  5849. #~ msgid ""
  5850. #~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
  5851. #~ "\n"
  5852. #~ " Selection Alternative\n"
  5853. #~ "-----------------------------------------------\n"
  5854. #~ msgstr ""
  5855. #~ "มีทางเลือก %s รายการที่จัดเตรียม `%s'\n"
  5856. #~ "\n"
  5857. #~ " รายการ ทางเลือก\n"
  5858. #~ "-----------------------------------------------\n"
  5859. #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
  5860. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดหรือพบจุดจบแฟ้มขณะอ่าน %s สำหรับ %s (%s)"
  5861. #~ msgid "missing newline after %s"
  5862. #~ msgstr "ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่หลัง %s"
  5863. #~ msgid "Serious problem: %s"
  5864. #~ msgstr "ปัญหาร้ายแรง: %s"
  5865. #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
  5866. #~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับ strdup ใน findpackage(%s)"
  5867. #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
  5868. #~ msgstr "จองเนื้อที่บัฟเฟอร์ไม่สำเร็จใน buffer_copy (%s)"
  5869. #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
  5870. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจองหน่วยความจำสำหรับ cfgfilename"
  5871. #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
  5872. #~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับแฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s'"
  5873. #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
  5874. #~ msgstr "แฟ้ม diversions มีบรรทัดยาวเกินไปหรือมี EOF [i]"
  5875. #~ msgid "read error in diversions [ii]"
  5876. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม diversions [ii]"
  5877. #~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
  5878. #~ msgstr "พบ EOF กลางคันในแฟ้ม diversions [ii]"
  5879. #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
  5880. #~ msgstr "fgets คืนข้อความเปล่าจากแฟ้ม diversions [ii]"
  5881. #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
  5882. #~ msgstr "แฟ้ม diversions มีบรรทัดยาวเกินไปหรือมี EOF [ii]"
  5883. #~ msgid "read error in diversions [iii]"
  5884. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม diversions [iii]"
  5885. #~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
  5886. #~ msgstr "พบ EOF กลางคันในแฟ้ม diversions [iii]"
  5887. #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
  5888. #~ msgstr "fgets คืนข้อความเปล่าจากแฟ้ม diversions [iii]"
  5889. #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
  5890. #~ msgstr "ไม่สามารถ malloc ใน execbackend"
  5891. #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
  5892. #~ msgstr "ไม่สามารถ strdup ใน execbackend"
  5893. #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
  5894. #~ msgstr "จองหน่วยความจำสำหรับตัวแปร `ctrlarea' ไม่สำเร็จ"
  5895. #~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
  5896. #~ msgstr "ไม่สามารถทำให้แน่ใจว่า %s ไม่มีอยู่: %s"
  5897. #~ msgid ""
  5898. #~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
  5899. #~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
  5900. #~ msgstr ""
  5901. #~ "คำเตือน: %s ควรจะเป็น symlink ลูกไปยัง %s\n"
  5902. #~ " หรือไม่ก็ไม่มีอยู่เลย แต่ปรากฏว่า readlink ล้มเหลว: %s"