es.po 159 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313
  1. # dpkg/scripts po translation to Spanish
  2. # Copyright (C) 2010 -2012 Software in the Public Interest
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Changes:
  6. # - Initial translation
  7. # Omar Campagne Polaino <ocampagne@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
  8. #
  9. # - Updates
  10. # Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org> 2014
  11. #
  12. # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
  13. # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
  14. # formato, por ejemplo ejecutando:
  15. # info -n '(gettext)PO Files'
  16. # info -n '(gettext)Header Entry'
  17. #
  18. # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
  19. # los siguientes documentos:
  20. #
  21. # - El proyecto de traducción de Debian al español
  22. # https://www.debian.org/intl/spanish/
  23. # especialmente las notas y normas de traducción en
  24. # https://www.debian.org/intl/spanish/notas
  25. #
  26. # - La guía de traducción de po's de debconf:
  27. # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
  28. # o https://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
  29. #
  30. msgid ""
  31. msgstr ""
  32. "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.16.8\n"
  33. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  34. "POT-Creation-Date: 2015-05-30 00:17+0200\n"
  35. "PO-Revision-Date: 2014-12-02 20:24+0100\n"
  36. "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
  37. "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
  38. "Language: es\n"
  39. "MIME-Version: 1.0\n"
  40. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  41. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  42. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  43. "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
  44. #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
  45. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
  46. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
  47. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
  48. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl scripts/dpkg-name.pl
  49. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-scanpackages.pl
  50. #: scripts/dpkg-scansources.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  51. #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl scripts/changelog/debian.pl
  52. #, perl-format
  53. msgid "Debian %s version %s.\n"
  54. msgstr "Debian %s versión %s.\n"
  55. #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
  56. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
  57. #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
  58. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
  59. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
  60. #: scripts/changelog/debian.pl
  61. msgid ""
  62. "\n"
  63. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  64. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  65. msgstr ""
  66. "\n"
  67. "Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública\n"
  68. "General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.\n"
  69. #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl
  70. #, perl-format
  71. msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
  72. msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<orden>]"
  73. #: scripts/dpkg-architecture.pl
  74. msgid ""
  75. "Commands:\n"
  76. " -l, --list list variables (default).\n"
  77. " -L, --list-known list valid architectures (matching some "
  78. "criteria).\n"
  79. " -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n"
  80. " -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n"
  81. " -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n"
  82. " -s, --print-set print command to set environment variables.\n"
  83. " -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n"
  84. " -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n"
  85. " -?, --help show this help message.\n"
  86. " --version show the version."
  87. msgstr ""
  88. "Órdenes:\n"
  89. " -l, --list Muestra las variables (por omisión).\n"
  90. " -L, --list-known Muestra las arquitecturas válidas (que cumplen un "
  91. "criterio).\n"
  92. " -e, --equal <arq> Compara con la arquitectura de Debian actual.\n"
  93. " -i, --is <arq-comodín> Comprueba si la arquitectura de Debian actual "
  94. "coincide con <arq-comodín>.\n"
  95. " -q, --query <variable> Sólo muestra el valor de <variable>.\n"
  96. " -s, --print-set Muestra la orden para definir variables de "
  97. "entorno.\n"
  98. " -u, --print-unset Muestra la orden para desactivar variables de "
  99. "entorno.\n"
  100. " -c, --command <orden> Define el entorno y ejecuta la orden en él.\n"
  101. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  102. " --version Muestra la versión."
  103. #: scripts/dpkg-architecture.pl
  104. msgid ""
  105. "Options:\n"
  106. " -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n"
  107. " -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n"
  108. " -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n"
  109. " -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n"
  110. " -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
  111. " restrict architecture list matching <arch-"
  112. "wildcard>.\n"
  113. " -B, --match-bits <arch-bits>\n"
  114. " restrict architecture list matching <arch-"
  115. "bits>.\n"
  116. " -E, --match-endian <arch-endian>\n"
  117. " restrict architecture list matching <arch-"
  118. "endian>.\n"
  119. " -f, --force force flag (override variables set in "
  120. "environment)."
  121. msgstr ""
  122. "Opciones:\n"
  123. " -a, --host-arch <arq> fija la arquitectura del sistema Debian.\n"
  124. " -t, --host-type <tipo> fija el tipo de sistema GNU GNU del equipo.\n"
  125. " -A, --target-arch <aq> fija la arquitectura de Debian objetivo.\n"
  126. " -T, --target-type <tipo> sfija el tipo de sistema GNU objetivo.\n"
  127. " -W, --match-wildcard <arq-comodín>\n"
  128. " restringe la arquitectura a la lista que "
  129. "coincide con <arq-comodín>.\n"
  130. " -B, --match-bits <arq-bits>\n"
  131. " restringe la arquitectura a la lista que "
  132. "coincide con <arch-bits>.\n"
  133. " -E, --match-endian <arq-endian>\n"
  134. " restringe la arquitectura a la lista que "
  135. "coincide con <arch-endian>.\n"
  136. " -f, --force bandera de forzaje (toma precedencia sobre las "
  137. "variables\n"
  138. " definidas en el entorno)."
  139. #: scripts/dpkg-architecture.pl
  140. #, perl-format
  141. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  142. msgstr ""
  143. "la arquitectura de Debian %s es desconocida, también debe especificar el "
  144. "tipo de sistema GNU"
  145. #: scripts/dpkg-architecture.pl
  146. #, perl-format
  147. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  148. msgstr ""
  149. "el tipo de sistema GNU %s es desconocido, también debe especificar la "
  150. "arquitectura de Debian"
  151. #: scripts/dpkg-architecture.pl
  152. #, perl-format
  153. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  154. msgstr ""
  155. "el tipo de sistema GNU para la arquitectura de Debian %s es desconocido"
  156. #: scripts/dpkg-architecture.pl
  157. #, perl-format
  158. msgid ""
  159. "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  160. "system type %s"
  161. msgstr ""
  162. "El tipo de sistema GNU predefinido «%s» para la arquitectura de Debian «%s» "
  163. "no coincide con el tipo de sistema GNU definido «%s»"
  164. #: scripts/dpkg-architecture.pl
  165. #, perl-format
  166. msgid "%s is not a supported variable name"
  167. msgstr "%s no es un nombre de variable aceptado"
  168. #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
  169. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
  170. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl
  171. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  172. #: scripts/dpkg-vendor.pl
  173. #, perl-format
  174. msgid "unknown option '%s'"
  175. msgstr "la opción «%s» es desconocida"
  176. #: scripts/dpkg-architecture.pl
  177. #, perl-format
  178. msgid ""
  179. "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try setting "
  180. "a correct CC environment variable"
  181. msgstr ""
  182. "El tipo de sistema GNU especificado «%s» no coincide con el tipo de sistema "
  183. "gcc «%s», intente definir una variable de entorno CC adecuada."
  184. #: scripts/dpkg-buildflags.pl
  185. #, perl-format
  186. msgid "Usage: %s [<command>]"
  187. msgstr "Uso: %s [<orden>]"
  188. #: scripts/dpkg-buildflags.pl
  189. msgid ""
  190. "Commands:\n"
  191. " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  192. " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  193. " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  194. " --query-features <area>\n"
  195. " output the status of features for the given area.\n"
  196. " --list output a list of the flags supported by the current "
  197. "vendor.\n"
  198. " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
  199. " output something convenient to import the compilation\n"
  200. " flags in a shell script, in make, or in a command "
  201. "line.\n"
  202. " --dump output all compilation flags with their values\n"
  203. " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
  204. " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n"
  205. " and their origin.\n"
  206. " --help show this help message.\n"
  207. " --version show the version.\n"
  208. msgstr ""
  209. "Órdenes:\n"
  210. " --get <opción> Muestra la opción solicitada por la salida estándar.\n"
  211. " --origin <opción> Muestra el origen de la opción por la salida\n"
  212. " estándar:\n"
  213. " El valor puede ser vendor, system, user, env.\n"
  214. " --query-features <area>\n"
  215. " Muestra el estado de las funcionalidades del área "
  216. "dada.\n"
  217. " --list Muestra una lista de las opciones permitidas por el\n"
  218. " proveedor actual.\n"
  219. " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
  220. " Muestra algo adecuado para importar las opciones de\n"
  221. " compilación a un programa de shell, a un programa de "
  222. "«make»,\n"
  223. " o a una línea de órdenes.\n"
  224. " --dump Muestra todas las opciones de compilación y sus "
  225. "valores\n"
  226. " --status Muestra un resumen de todos los parámetros que "
  227. "modifican\n"
  228. " el comportamiento de dpkg-buildflags, las opciones\n"
  229. " resultantes y su origen.\n"
  230. " --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  231. " --version Muestra la versión.\n"
  232. #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
  233. #, perl-format
  234. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  235. msgstr "se han definido dos órdenes: «--%s» y «--%s»"
  236. #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl
  237. #, perl-format
  238. msgid "%s needs a parameter"
  239. msgstr "%s requiere un parámetro"
  240. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
  241. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
  242. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
  243. #, perl-format
  244. msgid "Usage: %s [<option>...]"
  245. msgstr "Uso: %s [<opción>...]"
  246. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  247. #, fuzzy
  248. #| msgid ""
  249. #| "Options:\n"
  250. #| " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n"
  251. #| " -g source and arch-indep build.\n"
  252. #| " -G source and arch-specific build.\n"
  253. #| " -b binary-only, no source files.\n"
  254. #| " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
  255. #| " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  256. #| " -S source-only, no binary files.\n"
  257. #| " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  258. #| " -tc clean source tree when finished.\n"
  259. #| " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n"
  260. #| " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  261. #| " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated "
  262. #| "list).\n"
  263. #| " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  264. #| " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
  265. #| " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
  266. #| " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
  267. #| " -r<gain-root-command>\n"
  268. #| " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  269. #| " --check-command=<check-command>\n"
  270. #| " command to check the .changes file (no default).\n"
  271. #| " --check-option=<opt>\n"
  272. #| " pass <opt> to <check-command>.\n"
  273. #| " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n"
  274. #| " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known "
  275. #| "hooks:\n"
  276. #| " init preclean source build binary changes postclean\n"
  277. #| " check sign done\n"
  278. #| " -p<sign-command>\n"
  279. #| " command to sign .dsc and/or .changes files\n"
  280. #| " (default is gpg2 or gpg).\n"
  281. #| " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  282. #| " -ap add pause before starting signature process.\n"
  283. #| " -us unsigned source package.\n"
  284. #| " -uc unsigned .changes file.\n"
  285. #| " --force-sign\n"
  286. #| " force signing the resulting files.\n"
  287. #| " --admindir=<directory>\n"
  288. #| " change the administrative directory.\n"
  289. #| " -?, --help show this help message.\n"
  290. #| " --version show the version."
  291. msgid ""
  292. "Options:\n"
  293. " -F normal full build (binaries and sources, default).\n"
  294. " -g source and arch-indep build.\n"
  295. " -G source and arch-specific build.\n"
  296. " -b binary-only, no source files.\n"
  297. " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
  298. " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  299. " -S source-only, no binary files.\n"
  300. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  301. " -tc clean source tree when finished.\n"
  302. " -D check build dependencies and conflicts (default).\n"
  303. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  304. " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated "
  305. "list).\n"
  306. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  307. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
  308. " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
  309. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
  310. " -r<gain-root-command>\n"
  311. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  312. " --check-command=<check-command>\n"
  313. " command to check the .changes file (no default).\n"
  314. " --check-option=<opt>\n"
  315. " pass <opt> to <check-command>.\n"
  316. " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n"
  317. " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known hooks:\n"
  318. " init preclean source build binary changes postclean\n"
  319. " check sign done\n"
  320. " -p<sign-command>\n"
  321. " command to sign .dsc and/or .changes files\n"
  322. " (default is gpg2 or gpg).\n"
  323. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  324. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  325. " -us unsigned source package.\n"
  326. " -uc unsigned .changes file.\n"
  327. " --force-sign\n"
  328. " force signing the resulting files.\n"
  329. " --admindir=<directory>\n"
  330. " change the administrative directory.\n"
  331. " -?, --help show this help message.\n"
  332. " --version show the version."
  333. msgstr ""
  334. "Opciones:\n"
  335. " -F (Predeterminado) construcción completa habitual (binario y fuentes).\n"
  336. " -g Construir fuentes y paquetes independientes de "
  337. "arquitectura.\n"
  338. " -G Construir fuentes y paquetes dependientes de arquitectura.\n"
  339. " -b Sólo binario, no construye las fuentes.\n"
  340. " -B Sólo binario, sin ficheros independientes de arquitectura.\n"
  341. " -A Sólo binario, sin ficheros independientes de arquitectura.\n"
  342. " -S Sólo fuentes, sin ficheros binarios.\n"
  343. " -nc No limpia el árbol de fuentes (implica -b).\n"
  344. " -tc Limpia el árbol de fuentes al finalizar.\n"
  345. " -D (Predeterminado) comprueba dependencias de construcción y conflictos.\n"
  346. " -d No comprueba dependencias de construcción ni conflictos.\n"
  347. " -P<perfiles> Asume que los perfiles de construcción indicados están "
  348. "activos\n"
  349. " (lista separada por comas).\n"
  350. " -R<rules> Fichero rules que ejecutar (por omisión, «debian/rules»).\n"
  351. " -T<tarea> Invoca debian/rules <tarea> con el entorno adecuado.\n"
  352. " --as-root Comprueba que «-T» invoque la tarea con permisos de "
  353. "«root».\n"
  354. " -j[<número>] Define las tareas que ejecutar de forma simultánea\n"
  355. " (se introduce a <rules>).\n"
  356. " -r<orden-para-obtener-root>\n"
  357. " Orden para obtener permisos de «root» (por omisión, "
  358. "fakeroot).\n"
  359. " --check-command=<orden-comprobación>\n"
  360. " Orden para comprobar el archivo .changes (no hay valor por "
  361. "omisión).\n"
  362. " --check-option=<opción>\n"
  363. " Pasar la opción <opción> a <orden-comprobación>.\n"
  364. " --hook-<nombre-gancho>=<orden-gancho>\n"
  365. " Fija <orden-gancho> como el gancho para <nombre-gancho>. "
  366. "Los\n"
  367. " ganchos conocidos son:\n"
  368. " init preclean source build binary changes postclean\n"
  369. " check sign done\n"
  370. " -p<orden-firmado>\n"
  371. " Orden para firmar ficheros «.dsc» y/o «.changes»\n"
  372. " (por omisión es gpg2 o gpg).\n"
  373. " -k<id-clave> Clave que utilizar para el firmado.\n"
  374. " -ap Añade una pausa antes del proceso de firmado.\n"
  375. " -us No firma el paquete fuente.\n"
  376. " -uc No firma el fichero «.changes».\n"
  377. " --force-sign\n"
  378. " Fuerza el firmado de los archivos generados.\n"
  379. " --admindir=<directorio>\n"
  380. " Cambia el directorio administrativo.\n"
  381. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  382. " --version Muestra la versión."
  383. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  384. msgid ""
  385. "Options passed to dpkg-architecture:\n"
  386. " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n"
  387. " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n"
  388. " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n"
  389. " --target-type <type> set the target GNU system type."
  390. msgstr ""
  391. "Ociones que se pasan a dpkg-architecture:\n"
  392. " -a, --host-arch <arq> fija la arquitectura Debian del equipo.\n"
  393. " -t, --host-type <tipo> fija el tipo de sistema GNU del equipo.\n"
  394. " --target-arch <arq> fija la arquitectura de Debian objetivo.\n"
  395. " --target-type <tipo> fija el tipo de sistema GNU objetivo."
  396. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  397. #, fuzzy
  398. #| msgid ""
  399. #| "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
  400. #| " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n"
  401. #| " -sa source includes orig, always.\n"
  402. #| " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  403. #| " -v<version> changes since version <version>.\n"
  404. #| " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n"
  405. #| " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n"
  406. #| " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
  407. #| " --changes-option=<opt>\n"
  408. #| " pass option <opt> to dpkg-genchanges."
  409. msgid ""
  410. "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
  411. " -si source includes orig, if new upstream (default).\n"
  412. " -sa source includes orig, always.\n"
  413. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  414. " -v<version> changes since version <version>.\n"
  415. " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n"
  416. " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n"
  417. " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
  418. " --changes-option=<opt>\n"
  419. " pass option <opt> to dpkg-genchanges."
  420. msgstr ""
  421. "Opciones que se introducen a dpkg-genchanges:\n"
  422. " -si (por omisión) La fuente incluye «orig» si hay una nueva versión "
  423. "original.\n"
  424. " -sa La fuente que se envía incluye «orig», siempre.\n"
  425. " -sd La fuente que se envía solo son ficheros diff y «."
  426. "dsc».\n"
  427. " -v<versión> Cambios desde la versión <versión>.\n"
  428. " -m<responsable> El responsable del paquete es <responsable>.\n"
  429. " -e<responsable> El responsable del envío es <responsable>.\n"
  430. " -C<fichero-desc> Los cambios se describen en el fichero <fichero-desc>.\n"
  431. " --changes-option=<opción>\n"
  432. " Pasa la <opción> a dpkg-genchanges."
  433. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  434. msgid ""
  435. "Options passed to dpkg-source:\n"
  436. " -sn force Debian native source format.\n"
  437. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
  438. " -z<level> compression level to use for source.\n"
  439. " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  440. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n"
  441. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n"
  442. " --source-option=<opt>\n"
  443. " pass option <opt> to dpkg-source.\n"
  444. msgstr ""
  445. "Opciones que se introducen a dpkg-source:\n"
  446. " -sn Fuerza el formato nativo de Debian.\n"
  447. " -s[sAkurKUR] Para más información consulte dpkg-source.\n"
  448. " -z<nivel> Nivel de compresión de las fuentes.\n"
  449. " -Z<compresor> Compresor que utilizar para las fuentes (gz|xz|bzip2|"
  450. "lzma).\n"
  451. " -i[<regex>] Ignorar diff de ficheros que coinciden con la\n"
  452. " expresión regular.\n"
  453. " -I[<patrón>] Omite ficheros al generar los archivos tar.\n"
  454. " --source-option=<opción>\n"
  455. " Introduce <opción> a dpkg-source.\n"
  456. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
  457. #, perl-format
  458. msgid "cannot combine %s and %s"
  459. msgstr "no se puede combinar «%s» con «%s»"
  460. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  461. #, perl-format
  462. msgid "unknown hook name %s"
  463. msgstr "nombre de gancho «%s» desconocido"
  464. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  465. #, perl-format
  466. msgid "missing hook %s command"
  467. msgstr "falta la orden «hook» %s"
  468. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  469. #, perl-format
  470. msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
  471. msgstr "-s%s está obsoleto; utilice siempre el estilo de interfaz gpg"
  472. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-source.pl
  473. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  474. msgstr "«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto"
  475. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  476. #, perl-format
  477. msgid "unknown option or argument %s"
  478. msgstr "el argumento u opción «%s» es desconocido"
  479. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  480. msgid "using a gain-root-command while being root"
  481. msgstr ""
  482. "está usando una orden para convertirse en administrador («gain-root-"
  483. "command»), a pesar de que ya es el administrador"
  484. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  485. msgid ""
  486. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  487. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  488. msgstr ""
  489. "no se ha encontrado fakeroot; puede instalar el paquete fakeroot,\n"
  490. "definir una orden con la opción «-r», o ejecutar esto como administrador"
  491. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  492. #, perl-format
  493. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  494. msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para convertirse en administrador"
  495. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  496. #, perl-format
  497. msgid "check-commmand '%s' not found"
  498. msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para hacer la comprobación"
  499. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  500. #, perl-format
  501. msgid "sign-commmand '%s' not found"
  502. msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para firmar"
  503. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  504. msgid "source package"
  505. msgstr "paquete fuente"
  506. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  507. msgid "source version"
  508. msgstr "versión de las fuentes"
  509. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  510. msgid "source distribution"
  511. msgstr "distribución de las fuentes"
  512. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  513. msgid "source changed by"
  514. msgstr "fuentes modificadas por"
  515. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  516. msgid "host architecture"
  517. msgstr "arquitectura del sistema"
  518. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  519. msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
  520. msgstr "«debian/rules» no es un fichero ejecutable, reparando"
  521. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  522. msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
  523. msgstr ""
  524. "Las dependencias y conflictos de construcción no están satisfechas, "
  525. "interrumpiendo"
  526. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  527. msgid "(Use -d flag to override.)"
  528. msgstr "(Use la opción «-d» para anularlo.)"
  529. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  530. msgid ""
  531. "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
  532. "undesired files"
  533. msgstr ""
  534. "construyendo un paquete fuente sin limpiar, como ha definido; puede contener "
  535. "ficheros no deseados"
  536. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  537. #, perl-format
  538. msgid ""
  539. "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
  540. "least '%s' seems to be missing)"
  541. msgstr ""
  542. "se debe actualizar %s para la compatibilidad con las tareas «build-arch» y "
  543. "«build-indep» (en apariencia, falta «%s»)"
  544. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  545. msgid "parse changes file"
  546. msgstr "tratar el fichero de cambios «changes»"
  547. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  548. msgid "dpkg-genchanges"
  549. msgstr "dpkg-genchanges"
  550. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  551. #, fuzzy
  552. #| msgid "Press the return key to start signing process\n"
  553. msgid "Press <enter> to start the signing process.\n"
  554. msgstr "Pulse la tecla Intro para iniciar el proceso de firmado\n"
  555. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  556. msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
  557. msgstr "fallo al firmar los ficheros «.dsc» y «.changes»"
  558. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  559. msgid "failed to sign .changes file"
  560. msgstr "fallo al firmar el fichero «.changes»"
  561. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  562. msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
  563. msgstr ""
  564. "no se firmará una construcción de tipo «UNRELEASED», utilice --force-sign "
  565. "para hacerlo"
  566. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  567. #, perl-format
  568. msgid "unable to determine %s"
  569. msgstr "no se pudo determinar «%s»"
  570. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  571. #, perl-format
  572. msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
  573. msgstr "variable de sustitución %% desconocida en gancho: %%%s"
  574. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
  575. #: scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm scripts/Dpkg/IPC.pm
  576. #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
  577. #, perl-format
  578. msgid "cannot open %s"
  579. msgstr "no se puede abrir «%s»"
  580. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
  581. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
  582. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  583. #, perl-format
  584. msgid "cannot close %s"
  585. msgstr "no se puede cerrar «%s»"
  586. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  587. msgid "source-only upload: Debian-native package"
  588. msgstr "subida sólo de fuentes: paquete nativos de Debian"
  589. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  590. msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
  591. msgstr ""
  592. "sólo fuentes, subida sólo de las diferencias, (NO se incluyen las fuentes "
  593. "originales)"
  594. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  595. msgid "source-only upload (original source is included)"
  596. msgstr "subida sólo de fuentes (se incluyen las fuentes originales)"
  597. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  598. msgid "binary-only upload (no source included)"
  599. msgstr "subida sólo de binarios (no se incluye ninguna fuente)"
  600. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  601. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  602. msgstr ""
  603. "subida completa; paquete nativo de Debian (se incluye la fuente completa)"
  604. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  605. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  606. msgstr "subida de binarios y diferencias (NO se incluye la fuente original)"
  607. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  608. msgid "full upload (original source is included)"
  609. msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)"
  610. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
  611. #, perl-format
  612. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  613. msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-control>]"
  614. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
  615. msgid ""
  616. "Options:\n"
  617. " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
  618. " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
  619. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  620. " retrieving them from control file\n"
  621. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  622. " retrieving them from control file\n"
  623. " -a arch assume given host architecture\n"
  624. " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
  625. " --admindir=<directory>\n"
  626. " change the administrative directory.\n"
  627. " -?, --help show this help message.\n"
  628. " --version show the version."
  629. msgstr ""
  630. "Opciones:\n"
  631. " -A Ignora Build-Depends-Arch y Build-Conflicts-Arch\n"
  632. " -B Ignora Build-Depends-Indep y Build-Conflicts-Indep\n"
  633. " -d dependencias-de-construcción\n"
  634. " Utiliza la cadena dada como dependencias de construcción "
  635. "en\n"
  636. " lugar de obtenerlos del fichero de control\n"
  637. " -c conflictos-de-construcción\n"
  638. " Utiliza la cadena dada como conflictos de construcción en\n"
  639. " lugar de obtenerlos del fichero de control\n"
  640. " -a arq Supone la arquitectura dada para el sistema actual\n"
  641. " -P perfiles Supone los perfiles de construcción indicados (lista\n"
  642. " separada por comas)\n"
  643. " --admindir=<directorio>\n"
  644. " Cambia el directorio administrativo\n"
  645. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
  646. " --version Muestra la versión"
  647. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
  648. msgid ""
  649. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  650. msgstr ""
  651. "<fichero-control> es el fichero de control a procesar («debian/control» por "
  652. "omisión)."
  653. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  654. #: scripts/dpkg-source.pl
  655. #, perl-format
  656. msgid "error occurred while parsing %s"
  657. msgstr "se ha detectado un fallo al analizar «%s»"
  658. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
  659. #, perl-format
  660. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  661. msgstr "%s: Dependencias de construcción no satisfechas: "
  662. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
  663. #, perl-format
  664. msgid "%s: Build conflicts: "
  665. msgstr "%s: Conflictos de construcción: "
  666. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
  667. #, perl-format
  668. msgid ""
  669. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  670. "\n"
  671. "Options:\n"
  672. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  673. " -?, --help show this help message.\n"
  674. " --version show the version.\n"
  675. msgstr ""
  676. "Uso: %s [<opción>...] <nombre-fichero> <sección> <prioridad>\n"
  677. "\n"
  678. "Opciones:\n"
  679. " -f<lista-ficheros> Escribe los ficheros aquí en vez de\n"
  680. " «debian/files».\n"
  681. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  682. " --version Muestra la versión.\n"
  683. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
  684. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  685. msgstr "Se necesita exactamente un nombre de fichero, sección y prioridad"
  686. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
  687. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  688. msgstr ""
  689. "El nombre de fichero, sección y prioridad no pueden contener espacios en "
  690. "blanco"
  691. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
  692. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm
  693. #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
  694. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  695. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
  696. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  697. #, perl-format
  698. msgid "cannot write %s"
  699. msgstr "no se pudo escribir «%s»"
  700. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
  701. msgid "install new files list file"
  702. msgstr "instalar el nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
  703. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  704. #, fuzzy
  705. #| msgid ""
  706. #| "Options:\n"
  707. #| " -b binary-only build - no source files.\n"
  708. #| " -B arch-specific - no source or arch-indep "
  709. #| "files.\n"
  710. #| " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  711. #| "files.\n"
  712. #| " -S source-only upload.\n"
  713. #| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  714. #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  715. #| " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
  716. #| " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
  717. #| " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
  718. #| " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  719. #| " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  720. #| " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
  721. #| " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  722. #| " -sa source includes orig src.\n"
  723. #| " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  724. #| " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  725. #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  726. #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  727. #| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  728. #| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  729. #| " -U<field> remove a field.\n"
  730. #| " -?, --help show this help message.\n"
  731. #| " --version show the version.\n"
  732. msgid ""
  733. "Options:\n"
  734. " -g source and arch-indep build.\n"
  735. " -G source and arch-specific build.\n"
  736. " -b binary-only, no source files.\n"
  737. " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
  738. " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  739. " -S source-only, no binary files.\n"
  740. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  741. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  742. " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
  743. " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
  744. " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
  745. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  746. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  747. " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
  748. " -si source includes orig, if new upstream (default).\n"
  749. " -sa source includes orig, always.\n"
  750. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  751. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  752. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  753. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  754. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  755. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  756. " -U<field> remove a field.\n"
  757. " -?, --help show this help message.\n"
  758. " --version show the version.\n"
  759. msgstr ""
  760. "Opciones:\n"
  761. " -b Construcción solo binaria, sin ficheros fuente.\n"
  762. " -B Construcción de arquitectura específica, sin\n"
  763. " ficheros fuente ni independientes de "
  764. "arquitectura.\n"
  765. " -A Solo independiente de arquitectura, sin ficheros\n"
  766. " fuente o de arquitectura específica.\n"
  767. " -S Envío solo de fuentes.\n"
  768. " -c<fichero-control> Obtiene información de control de este fichero.\n"
  769. " -l<fichero-changelog> Obtiene información de la versión de este "
  770. "fichero.\n"
  771. " -f<fichero-lista-ficheros> Obtiene la lista de ficheros del paquete «."
  772. "deb»\n"
  773. " de este fichero.\n"
  774. " -v<desde-versión> Incluye todos los cambios posteriores a la\n"
  775. " versión.\n"
  776. " -C<descripción-cambios> Utiliza la descripción del cambio de este "
  777. "fichero.\n"
  778. " -m<desarrollador> Sustituye el valor del desarrollador de control.\n"
  779. " -e<desarrollador> Sustituye el valor del desarrollador del fichero\n"
  780. " «changelog».\n"
  781. " -u<directorio-ficheros-que-enviar> El directorio con los ficheros,\n"
  782. " (por omisión, «..»).\n"
  783. " -si (predefinido) La fuente incluye el fichero «orig» si hay una\n"
  784. " nueva versión de la fuente original.\n"
  785. " -sa La fuente incluye el fichero «orig» de fuentes.\n"
  786. " -sd La fuente es solo los fichero «diff» y «.dsc».\n"
  787. " -q Silencioso, sin mensajes informativos por la\n"
  788. " salida estándar de error.\n"
  789. " -F<formato-changelog> Fuerza el formato de «changelog»..\n"
  790. " -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n"
  791. " -T<fichero-substvars> Lee las variables de aquí, y no de\n"
  792. " «debian/substvars».\n"
  793. " -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo y un valor.\n"
  794. " -U<campo> Elimina un campo.\n"
  795. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  796. " --version Muestra la versión.\n"
  797. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  798. #, perl-format
  799. msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
  800. msgstr "la versión actual (%s) es más antigua que la anterior (%s)"
  801. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  802. msgid "missing Section for source files"
  803. msgstr "falta el campo «Section» para los ficheros de fuentes"
  804. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  805. msgid "missing Priority for source files"
  806. msgstr "falta el campo «Priority» para los ficheros de fuentes"
  807. #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm
  808. #, perl-format
  809. msgid "%s is empty"
  810. msgstr "%s está vacío"
  811. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  812. msgid "not including original source code in upload"
  813. msgstr "no se está incluyendo el código fuente original en la subida"
  814. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  815. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  816. msgstr "ignorando la opción «-sd» para paquetes nativos de Debian"
  817. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  818. msgid "including full source code in upload"
  819. msgstr "incluyendo el código fuente completo en la subida"
  820. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  821. #, fuzzy
  822. #| msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  823. msgid ""
  824. "binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
  825. "included)"
  826. msgstr ""
  827. "%s: subida de datos específicos a la arquitectura - no se incluyen paquetes "
  828. "independientes de la arquitectura"
  829. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  830. #, fuzzy
  831. #| msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  832. msgid ""
  833. "binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
  834. "included)"
  835. msgstr ""
  836. "%s: subida de datos independientes de la arquitectura - no se incluyen "
  837. "paquetes específicos a la arquitectura"
  838. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  839. #, fuzzy
  840. #| msgid "binary only upload (no source included)"
  841. msgid "binary-only upload (no source code included)"
  842. msgstr "subida sólo de binarios (no se incluye ninguna fuente)"
  843. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  844. msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
  845. msgstr ""
  846. "construcción binaria sin que se hayan encontrado artefactos binarios; no se "
  847. "puede distribuir"
  848. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  849. #, perl-format
  850. msgid "package %s in control file but not in files list"
  851. msgstr ""
  852. "el paquete %s está presente en el fichero «control» pero no en la lista de "
  853. "ficheros"
  854. #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl
  855. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm
  856. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
  857. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  858. #, perl-format
  859. msgid "cannot read %s"
  860. msgstr "no se puede leer %s"
  861. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  862. #, perl-format
  863. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  864. msgstr ""
  865. "el paquete %s está presente en la lista de ficheros pero no en la "
  866. "información de control"
  867. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  868. #, perl-format
  869. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  870. msgstr "falta el campo «Section» para el paquete binario %s, usando '-'"
  871. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  872. #, perl-format
  873. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  874. msgstr ""
  875. "el paquete %s tiene una sección %s en el fichero de control pero %s en la "
  876. "lista de ficheros"
  877. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  878. #, perl-format
  879. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  880. msgstr "falta el campo «Priority» para el paquete binario %s; usando «-»"
  881. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  882. #, perl-format
  883. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  884. msgstr ""
  885. "el paquete %s tiene un prioridad %s en el fichero de control pero %s en la "
  886. "lista de ficheros"
  887. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  888. msgid "write original source message"
  889. msgstr "escribir el mensaje de la fuente original"
  890. #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  891. #, perl-format
  892. msgid "missing information for critical output field %s"
  893. msgstr "falta información en el campo de salida crítico «%s»"
  894. #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
  895. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  896. #, perl-format
  897. msgid "missing information for output field %s"
  898. msgstr "falta información en el campo de salida «%s»"
  899. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  900. #, fuzzy
  901. #| msgid ""
  902. #| "Options:\n"
  903. #| " -p<package> print control file for package.\n"
  904. #| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  905. #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  906. #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  907. #| " -v<force-version> set version of binary package.\n"
  908. #| " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  909. #| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  910. #| " -n<filename> assume the package filename will be "
  911. #| "<filename>.\n"
  912. #| " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  913. #| " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  914. #| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  915. #| " -U<field> remove a field.\n"
  916. #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  917. #| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  918. #| " -?, --help show this help message.\n"
  919. #| " --version show the version.\n"
  920. msgid ""
  921. "Options:\n"
  922. " -p<package> print control file for package.\n"
  923. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  924. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  925. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  926. " -v<force-version> set version of binary package.\n"
  927. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  928. " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
  929. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  930. " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  931. "control.\n"
  932. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  933. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  934. " -U<field> remove a field.\n"
  935. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  936. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  937. " -?, --help show this help message.\n"
  938. " --version show the version.\n"
  939. msgstr ""
  940. "Opciones\n"
  941. " -p<paquete> Muestra el fichero de control del paquete.\n"
  942. " -c<fichero-control> Obtiene información de control desde este "
  943. "fichero.\n"
  944. " -l<fichero-changelog> Obtiene información de un versión desde este\n"
  945. " fichero.\n"
  946. " -F<formato-changelog> Fuerza el formato de fichero «changelog».\n"
  947. " -v<force-versión> Define la versión del paquete binario.\n"
  948. " -f<lista-ficheros> Escribe aquí los fichero en lugar de\n"
  949. " «debian/files».\n"
  950. " -P<directorio-construcción-paquete> Directorio temporal de construcción\n"
  951. " en lugar de «debian/tmp».\n"
  952. " -n<nombre-fichero> Supone que el nombre de fichero de paquete es\n"
  953. " <nombre-fichero>.\n"
  954. " -O Escribe por la salida estándar, no\n"
  955. " «.../DEBIAN/control».\n"
  956. " -is, -ip, -isp, -ips Obsoleto, se ignora por compatibilidad.\n"
  957. " -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo y un valor.\n"
  958. " -U<campo> Elimina un campo.\n"
  959. " -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n"
  960. " -T<fichero-substvars> Lee las variables aquí y no desde\n"
  961. " «debian/substvars».\n"
  962. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  963. " --version Muestra la versión.\n"
  964. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
  965. #, perl-format
  966. msgid "illegal package name '%s': %s"
  967. msgstr "nombre de paquete ilegal «%s»: %s"
  968. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  969. #, fuzzy, perl-format
  970. #| msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  971. msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
  972. msgstr "«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto"
  973. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  974. #, perl-format
  975. msgid "package %s not in control info"
  976. msgstr "el paquete %s no está en la información de control"
  977. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
  978. msgid "no package stanza found in control info"
  979. msgstr ""
  980. "no se ha encontrado la declaración del paquete en la información de control"
  981. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
  982. #, perl-format
  983. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  984. msgstr ""
  985. "debe definir un paquete ya que la información de control tiene varios (%s)"
  986. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  987. #, perl-format
  988. msgid "package %s: "
  989. msgstr "paquete %s:"
  990. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  991. #, perl-format
  992. msgid "'%s' is not a legal architecture string."
  993. msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings."
  994. msgstr[0] "«%s» no es una cadena de arquitectura legal."
  995. msgstr[1] "«%s» no son cadenas de arquitectura legales."
  996. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  997. #, perl-format
  998. msgid ""
  999. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  1000. "list (%s)"
  1001. msgstr ""
  1002. "la arquitectura del sistema actual «%s» no está presente en la lista de "
  1003. "arquitecturas de paquete (%s)"
  1004. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  1005. #, perl-format
  1006. msgid "%s field of package %s: "
  1007. msgstr "campo «%s» del paquete %s:"
  1008. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  1009. #, perl-format
  1010. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  1011. msgstr "se ha detectado un error al analizar el campo «%s»: %s"
  1012. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  1013. #, perl-format
  1014. msgid ""
  1015. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  1016. "architecture all"
  1017. msgstr ""
  1018. "el campo «%s» contiene una dependencia específica a la arquitectura, pero el "
  1019. "paquete tiene la arquitectura «all»"
  1020. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  1021. #, perl-format
  1022. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  1023. msgstr "paquete %s con campo específico de udeb «%s»"
  1024. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  1025. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  1026. #, perl-format
  1027. msgid "cannot stat %s"
  1028. msgstr "no se puede obtener el estado (stat) de «%s»"
  1029. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  1030. #, perl-format
  1031. msgid "cannot open new output control file '%s'"
  1032. msgstr "no se ha podido abrir el fichero de control de salida nuevo «%s»"
  1033. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  1034. #, perl-format
  1035. msgid "cannot install output control file '%s'"
  1036. msgstr "no se ha podido instalar el fichero de control de salida «%s»"
  1037. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1038. #, fuzzy
  1039. #| msgid ""
  1040. #| "Options:\n"
  1041. #| " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  1042. #| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  1043. #| " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  1044. #| " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  1045. #| " version extracted from debian/changelog).\n"
  1046. #| " -c<level> compare generated symbols file with the "
  1047. #| "reference\n"
  1048. #| " template in the debian directory and fail if\n"
  1049. #| " difference is too important; level goes from 0 "
  1050. #| "for\n"
  1051. #| " no check, to 4 for all checks (default level "
  1052. #| "is 1).\n"
  1053. #| " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  1054. #| " generate a diff between generated symbols\n"
  1055. #| " file and the reference template.\n"
  1056. #| " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  1057. #| " file instead of the default file.\n"
  1058. #| " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  1059. #| " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  1060. #| " -t write in template mode (tags are not\n"
  1061. #| " processed and included in output).\n"
  1062. #| " -V verbose output; write deprecated symbols and "
  1063. #| "pattern\n"
  1064. #| " matching symbols as comments (in template mode "
  1065. #| "only).\n"
  1066. #| " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  1067. #| "processing\n"
  1068. #| " symbol files.\n"
  1069. #| " -d display debug information during work.\n"
  1070. #| " -?, --help show this help message.\n"
  1071. #| " --version show the version.\n"
  1072. msgid ""
  1073. "Options:\n"
  1074. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  1075. " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
  1076. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  1077. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  1078. " version extracted from debian/changelog).\n"
  1079. " -c<level> compare generated symbols file with the "
  1080. "reference\n"
  1081. " template in the debian directory and fail if\n"
  1082. " difference is too important; level goes from 0 "
  1083. "for\n"
  1084. " no check, to 4 for all checks (default level is "
  1085. "1).\n"
  1086. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  1087. " generate a diff between generated symbols\n"
  1088. " file and the reference template.\n"
  1089. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  1090. " file instead of the default file.\n"
  1091. " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  1092. "symbols.\n"
  1093. " -t write in template mode (tags are not\n"
  1094. " processed and included in output).\n"
  1095. " -V verbose output; write deprecated symbols and "
  1096. "pattern\n"
  1097. " matching symbols as comments (in template mode "
  1098. "only).\n"
  1099. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  1100. "processing\n"
  1101. " symbol files.\n"
  1102. " -d display debug information during work.\n"
  1103. " -?, --help show this help message.\n"
  1104. " --version show the version.\n"
  1105. msgstr ""
  1106. "Opciones:\n"
  1107. " -p<paquete> Genera el fichero de símbolos.\n"
  1108. " -P<directorio-construcción-paquete> Directorio temporal de construcción\n"
  1109. " que utilizar en lugar de «debian/tmp».\n"
  1110. " -e<biblioteca> Enumera de forma explícita las bibliotecas que\n"
  1111. " analizar.\n"
  1112. " -v<versión> Versión de los paquetes (por omisión, la\n"
  1113. " que se extrae de «debian/changelog»).\n"
  1114. " -c<nivel> Compara el fichero de símbolos generado con la\n"
  1115. " plantilla de referencia en el directorio "
  1116. "«debian»\n"
  1117. " y falla si la diferencia es demasiado\n"
  1118. " grande; el nivel va desde cero para no "
  1119. "comprobar,\n"
  1120. " y 4 para realizar todas las comprobaciones\n"
  1121. " (por omisión, el nivel es 1).\n"
  1122. " -q Modo silencioso, no muestra avisos ni genera un\n"
  1123. " «diff» entre el fichero de símbolos generado\n"
  1124. " y la plantilla de referencia.\n"
  1125. " -I<fichero> Fuerza el uso de <fichero> como el fichero\n"
  1126. " de símbolos de referencia en lugar del fichero\n"
  1127. " predefinido.\n"
  1128. " -O<fichero> Escribe en el <fichero>, no «.../DEBIAN/"
  1129. "symbols».\n"
  1130. " -O Escribe por la salida estándar, no\n"
  1131. " «.../DEBIAN/symbols».\n"
  1132. " -t Escribe en modo plantilla (no se procesan\n"
  1133. " ni se incluye en la salida).\n"
  1134. " -V Modo informativo; escribe símbolos obsoletos\n"
  1135. " y símbolos de que encajan con el patrón\n"
  1136. " como comentarios (solo en el modo plantilla).\n"
  1137. " -a<arquitectura> Supone la <arquitectura> como la arquitectura\n"
  1138. " al procesar ficheros de símbolos.\n"
  1139. " -d Muestra información de depuración de fallos\n"
  1140. " durante el funcionamiento.\n"
  1141. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1142. " --version Muestra la versión.\n"
  1143. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1144. #, perl-format
  1145. msgid "pattern '%s' did not match any file"
  1146. msgstr "El patrón «%s» con coincide con ningún fichero"
  1147. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1148. #, fuzzy, perl-format
  1149. #| msgid "Can't read directory %s: %s"
  1150. msgid "can't read directory %s: %s"
  1151. msgstr "No se puede leer el directorio «%s»: %s"
  1152. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1153. #, fuzzy, perl-format
  1154. #| msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  1155. msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
  1156. msgstr "Objdump no pudo analizar «%s»\n"
  1157. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1158. msgid "<standard output>"
  1159. msgstr "<salida estándar>"
  1160. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1161. #, perl-format
  1162. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  1163. msgstr "se han detectado nuevas bibliotecas en el fichero «symbols»: «%s»"
  1164. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1165. #, perl-format
  1166. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  1167. msgstr "han desaparecido algunas bibliotecas en el fichero «symbols»: «%s»"
  1168. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1169. #, perl-format
  1170. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  1171. msgstr "han aparecido algunos símbolos nuevos en el fichero «symbols»: «%s»"
  1172. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1173. msgid "see diff output below"
  1174. msgstr "vea la salida del «diff» a continuación"
  1175. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1176. #, perl-format
  1177. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  1178. msgstr ""
  1179. "han desaparecido algunos símbolos o patrones en el fichero «symbols»: «%s»"
  1180. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1181. msgid "the generated symbols file is empty"
  1182. msgstr "El fichero de símbolos generado está vacío"
  1183. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1184. #, perl-format
  1185. msgid "%s doesn't match completely %s"
  1186. msgstr "«%s» no encaja totalmente con «%s»"
  1187. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1188. #, perl-format
  1189. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  1190. msgstr ""
  1191. "no se ha usado ningún fichero «debian/symbols» como base para generar «%s»"
  1192. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
  1193. msgid ""
  1194. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1195. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1196. msgstr ""
  1197. "Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública\n"
  1198. "General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.\n"
  1199. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
  1200. #, perl-format
  1201. msgid ""
  1202. "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
  1203. "\n"
  1204. "Options:\n"
  1205. " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n"
  1206. " after the last '~' in the version.\n"
  1207. " -?, --help show this help message.\n"
  1208. " --version show the version.\n"
  1209. msgstr ""
  1210. "Uso: %s [<opción>...] <antiguo> <nuevo-a> <nuevo-b> [<salida>]\n"
  1211. "\n"
  1212. "Opciones:\n"
  1213. " -m, --merge-prereleases Fusiona pre-publicaciones e ignora todo\n"
  1214. " después del último «~» en la versión.\n"
  1215. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1216. " --version Muestra la versión.\n"
  1217. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
  1218. #, fuzzy
  1219. #| msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1220. msgid "needs at least three arguments"
  1221. msgstr "«-x» requiere al menos un argumento, el fichero «.dsc»"
  1222. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
  1223. msgid "file arguments need to exist"
  1224. msgstr "debe indicar los argumentos de fichero"
  1225. #: scripts/dpkg-name.pl
  1226. #, perl-format
  1227. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  1228. msgstr "Uso: %s [<opción>...] <fichero>...\n"
  1229. #: scripts/dpkg-name.pl
  1230. #, fuzzy
  1231. #| msgid ""
  1232. #| "\n"
  1233. #| "Options:\n"
  1234. #| " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  1235. #| " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  1236. #| " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  1237. #| " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  1238. #| " -c, --create-dir create target dir if not there (use with "
  1239. #| "care).\n"
  1240. #| " -?, --help show this help message.\n"
  1241. #| " -v, --version show the version.\n"
  1242. #| "\n"
  1243. #| "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  1244. #| "according to the 'underscores convention'.\n"
  1245. msgid ""
  1246. "\n"
  1247. "Options:\n"
  1248. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  1249. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  1250. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  1251. " -s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).\n"
  1252. " -c, --create-dir create target directory if not there (use with "
  1253. "care).\n"
  1254. " -?, --help show this help message.\n"
  1255. " -v, --version show the version.\n"
  1256. "\n"
  1257. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  1258. "according to the 'underscores convention'.\n"
  1259. msgstr ""
  1260. "\n"
  1261. "Opciones:\n"
  1262. " -a, --no-architecture Sin información de arquitectura en el nombre\n"
  1263. " del fichero.\n"
  1264. " -o, --overwrite Sobreescribe el fichero, de existir.\n"
  1265. " -k, --symlink Crea un enlace simbólico en lugar de un fichero.\n"
  1266. " -s, --subdir [dir] Mueve el fichero al subdirectorio (usar con\n"
  1267. " precaución).\n"
  1268. " -c, --create-dir Crea el directorio destino si no existe\n"
  1269. " (usar con precaución).\n"
  1270. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1271. " -v, --version Muestra la versión.\n"
  1272. "\n"
  1273. "El fichero «file.deb» pasa a ser\n"
  1274. "<paquete>_<versión>_<arquitectura>.<tipo-paquete>\n"
  1275. "de acuerdo a la convención para el uso de guiones bajos.\n"
  1276. #: scripts/dpkg-name.pl
  1277. #, perl-format
  1278. msgid "cannot find '%s'"
  1279. msgstr "no se puede encontrar «%s»"
  1280. #: scripts/dpkg-name.pl
  1281. #, perl-format
  1282. msgid "binary control file %s"
  1283. msgstr "fichero binario de control «%s»"
  1284. #: scripts/dpkg-name.pl
  1285. #, perl-format
  1286. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  1287. msgstr "suponiendo la arquitectura «%s» para «%s»"
  1288. #: scripts/dpkg-name.pl
  1289. #, perl-format
  1290. msgid "bad package control information for '%s'"
  1291. msgstr "la información de control del paquete «%s» es inválida"
  1292. #: scripts/dpkg-name.pl
  1293. #, perl-format
  1294. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  1295. msgstr "suponiendo la sección «%s» para «%s»"
  1296. #: scripts/dpkg-name.pl
  1297. #, fuzzy, perl-format
  1298. #| msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  1299. msgid "no Package field found in '%s', skipping package"
  1300. msgstr "no se ha encontrado ningún campo «Package» en «%s», omitiendo"
  1301. #: scripts/dpkg-name.pl
  1302. #, perl-format
  1303. msgid "created directory '%s'"
  1304. msgstr "se ha creado el directorio «%s»"
  1305. #: scripts/dpkg-name.pl
  1306. #, perl-format
  1307. msgid "cannot create directory '%s'"
  1308. msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
  1309. #: scripts/dpkg-name.pl
  1310. #, perl-format
  1311. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1312. msgstr "el directorio «%s» no existe, pruebe la opción «--create-dir» (-c)"
  1313. #: scripts/dpkg-name.pl
  1314. #, perl-format
  1315. msgid "skipping '%s'"
  1316. msgstr "omitiendo «%s»"
  1317. #: scripts/dpkg-name.pl
  1318. #, perl-format
  1319. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1320. msgstr "no se puede mover «%s» a un fichero existente"
  1321. #: scripts/dpkg-name.pl
  1322. #, perl-format
  1323. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1324. msgstr "se ha movido «%s» a «%s»"
  1325. #: scripts/dpkg-name.pl
  1326. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1327. msgstr "se puede usar mkdir para crear un directorio"
  1328. #: scripts/dpkg-name.pl
  1329. msgid "need at least a filename"
  1330. msgstr "se requiere al menos un nombre de fichero"
  1331. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
  1332. #, fuzzy
  1333. #| msgid ""
  1334. #| "Options:\n"
  1335. #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1336. #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1337. #| " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
  1338. #| " -?, --help show this help message.\n"
  1339. #| " --version show the version."
  1340. msgid ""
  1341. "Options:\n"
  1342. " -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1343. " -F <changelog-format> force changelog format.\n"
  1344. " -L <libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
  1345. " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
  1346. " -?, --help show this help message.\n"
  1347. " --version show the version."
  1348. msgstr ""
  1349. "Opciones:\n"
  1350. " -l<fichero-changelog> Obtiene información de la versión de este "
  1351. "fichero.\n"
  1352. " -F<formato-changelog> Fuerza el formato de fichero «changelog».\n"
  1353. " -L<directorio-biblioteca> Busca analizadores de «changelog» en <libdir>.\n"
  1354. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1355. " --version Muestra la versión."
  1356. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
  1357. #, fuzzy
  1358. #| msgid ""
  1359. #| "Parser options:\n"
  1360. #| " --format <output-format> see man page for list of available\n"
  1361. #| " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1362. #| " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1363. #| " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1364. #| " -s<version>, -v<version>\n"
  1365. #| " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1366. #| " -u<version>\n"
  1367. #| " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1368. #| " -f<version> than version\n"
  1369. #| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1370. #| " than version\n"
  1371. #| " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1372. #| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than "
  1373. #| "0)\n"
  1374. #| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1375. #| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1376. #| " <number> is lower than 0)\n"
  1377. #| " --all include all changes\n"
  1378. msgid ""
  1379. "Parser options:\n"
  1380. " --format <output-format>\n"
  1381. " set output format (defaults to 'dpkg').\n"
  1382. " --all include all changes.\n"
  1383. " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n"
  1384. " -v <version> ditto.\n"
  1385. " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n"
  1386. " -f, --from <version> include all changes equal or later than "
  1387. "<version>.\n"
  1388. " -t, --to <version> include all changes up to or equal than "
  1389. "<version>.\n"
  1390. " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail\n"
  1391. " if <number> is lower than 0).\n"
  1392. " -n <number> ditto.\n"
  1393. " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n"
  1394. " the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
  1395. msgstr ""
  1396. "Opciones de análisis:\n"
  1397. " --format <formato-de-salida> Para una lista de los formatos de salida\n"
  1398. " disponibles, consulte la página de manual.\n"
  1399. " El formato predeterminado es «dpkg», para\n"
  1400. " la compatibilidad con dpkg-dev\n"
  1401. " --since <versión>, Incluye los cambios a partir de la versión\n"
  1402. " -s<versión>, -v<versión>\n"
  1403. " --until <versión>, Incluye los cambios anteriores a la versión\n"
  1404. " -u<versión>\n"
  1405. " --from <versión>, Incluye los cambios de la misma versión o\n"
  1406. " -f<versión> posterior\n"
  1407. " --to <versión>, -t<versión> Incluye los cambios de la misma versión o\n"
  1408. " anterior\n"
  1409. " --count <número>, Incluye el <número> de entradas desde el\n"
  1410. " principio -c<número>, -n<número> (o "
  1411. "el final si <número> es menor que cero)\n"
  1412. " --offset <número>, Modifica el punto de partida de «--count»,\n"
  1413. " -o<número> a partir del principio (o el final si el\n"
  1414. " <número> es menor que cero)\n"
  1415. " --all Incluye todos los cambios\n"
  1416. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
  1417. msgid "missing library directory"
  1418. msgstr ""
  1419. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
  1420. #, fuzzy
  1421. #| msgid "changelog format %s is unknown"
  1422. msgid "bad changelog format name"
  1423. msgstr "el formato %s del registro de cambios es desconocido"
  1424. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
  1425. msgid "missing changelog filename"
  1426. msgstr ""
  1427. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
  1428. msgid "takes no non-option arguments"
  1429. msgstr "no acepta argumentos que no sean una opción"
  1430. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1431. #, fuzzy, perl-format
  1432. #| msgid ""
  1433. #| "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1434. #| "Packages\n"
  1435. #| "\n"
  1436. #| "Options:\n"
  1437. #| " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1438. #| " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1439. #| " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1440. #| " -e, --extra-override <file>\n"
  1441. #| " use extra override file.\n"
  1442. #| " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1443. #| "method\n"
  1444. #| " -?, --help show this help message.\n"
  1445. #| " --version show the version.\n"
  1446. msgid ""
  1447. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1448. "Packages\n"
  1449. "\n"
  1450. "Options:\n"
  1451. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1452. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1453. " -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n"
  1454. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1455. " -e, --extra-override <file>\n"
  1456. " use extra override file.\n"
  1457. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1458. "method\n"
  1459. " -?, --help show this help message.\n"
  1460. " --version show the version.\n"
  1461. msgstr ""
  1462. "Uso: %s [<opción> ...] <ruta-binario> [<fichero-override> [<prefijo-ruta>]] "
  1463. "> Paquetes\n"
  1464. "\n"
  1465. "Opciones:\n"
  1466. " -t, --type <tipo> Busca el <tipo> de paquete («deb» por omisión).\n"
  1467. " -a, --arch <arquitec> Arquitectura para la que analizar.\n"
  1468. " -m, --multiversion Permite varias versiones del mismo paquete.\n"
  1469. " -e, --extra-override <fichero>\n"
  1470. " Usa un fichero «override» adicional.\n"
  1471. " -M, --medium <medio> Añade el campo «X-Medium» para el método\n"
  1472. " multicd de dselect.\n"
  1473. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1474. " --version Muestra la versión.\n"
  1475. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1476. #, perl-format
  1477. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1478. msgstr " %s (el paquete devuelve %s, no %s)"
  1479. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1480. #, fuzzy, perl-format
  1481. #| msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1482. msgid "unconditional maintainer override for %s"
  1483. msgstr "Sustitución («override») incondicional del encargado para %s"
  1484. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
  1485. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  1486. #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
  1487. #, perl-format
  1488. msgid "cannot fork for %s"
  1489. msgstr "no se puede crear un proceso hijo para %s"
  1490. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1491. #, perl-format
  1492. msgid "couldn't parse control information from %s"
  1493. msgstr "No se ha podido analizar la información de control de «%s»"
  1494. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1495. #, perl-format
  1496. msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1497. msgstr "«dpkg-deb -I %s control» finalizó con %d, omitiendo paquete"
  1498. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1499. #, fuzzy, perl-format
  1500. #| msgid "No Package field in control file of %s"
  1501. msgid "no Package field in control file of %s"
  1502. msgstr "No existe el campo «Package» en el fichero de control de %s"
  1503. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1504. #, fuzzy, perl-format
  1505. #| msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1506. msgid ""
  1507. "package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and "
  1508. "ignored data from %s!"
  1509. msgstr ""
  1510. "El paquete %s (nombre de fichero %s) está repetido con una versión más "
  1511. "reciente;"
  1512. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1513. #, fuzzy, perl-format
  1514. #| msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1515. msgid ""
  1516. "package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!"
  1517. msgstr "¡se ha ignorado ese y se usarán los datos de %s!"
  1518. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1519. #, fuzzy, perl-format
  1520. #| msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1521. msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
  1522. msgstr "¡El paquete %s (fichero «%s») tiene el campo «Filename»!"
  1523. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
  1524. msgid "one to three arguments expected"
  1525. msgstr "Se esperan de uno a tres argumentos"
  1526. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1527. #, perl-format
  1528. msgid "unsupported checksum '%s'"
  1529. msgstr "suma de control no soportada `%s'"
  1530. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1531. #, fuzzy, perl-format
  1532. #| msgid "Binary dir %s not found"
  1533. msgid "binary directory %s not found"
  1534. msgstr "No se ha encontrado el directorio binario «%s» "
  1535. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1536. #, fuzzy, perl-format
  1537. #| msgid "Override file %s not found"
  1538. msgid "override file %s not found"
  1539. msgstr "No se ha encontrado el fichero de sustituciones («override») «%s»"
  1540. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1541. #, fuzzy, perl-format
  1542. #| msgid "Couldn't open %s for reading"
  1543. msgid "couldn't open %s for reading"
  1544. msgstr "No se ha podido abrir «%s» para su lectura"
  1545. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1546. #, fuzzy
  1547. #| msgid "Failed when writing stdout"
  1548. msgid "failed when writing stdout"
  1549. msgstr "Se ha detectado un fallo al escribir por la salida estándar"
  1550. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1551. #, fuzzy
  1552. #| msgid "Couldn't close stdout"
  1553. msgid "couldn't close stdout"
  1554. msgstr "No se ha podido cerrar la salida estándar"
  1555. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1556. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1557. msgstr ""
  1558. "Paquetes en el fichero de sustituciones «override» con un valor incorrecto "
  1559. "de encargado antiguo:"
  1560. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1561. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1562. msgstr "Paquetes que definen el mismo encargado que el fichero «override»:"
  1563. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1564. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1565. msgstr "Paquetes en el archivo pero no presentes en el fichero «override»:"
  1566. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1567. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1568. msgstr "Paquetes en el fichero «override» pero no en el archivo:"
  1569. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1570. #, perl-format
  1571. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1572. msgstr "Se han escrito «%s» entradas en el fichero «Packages» de salida."
  1573. #: scripts/dpkg-scansources.pl
  1574. #, perl-format
  1575. msgid ""
  1576. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1577. "Sources\n"
  1578. "\n"
  1579. "Options:\n"
  1580. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1581. " -e, --extra-override <file>\n"
  1582. " use extra override file.\n"
  1583. " -s, --source-override <file>\n"
  1584. " use file for additional source overrides, "
  1585. "default\n"
  1586. " is regular override file with .src appended.\n"
  1587. " --debug turn debugging on.\n"
  1588. " -?, --help show this help message.\n"
  1589. " --version show the version.\n"
  1590. "\n"
  1591. "See the man page for the full documentation.\n"
  1592. msgstr ""
  1593. "Uso: %s [<opción>...] <ruta-binario> [<fichero-override> [<prefijo-ruta>]] > "
  1594. "Sources\n"
  1595. "\n"
  1596. "Opciones:\n"
  1597. " -n, --no-sort No ordena por paquete antes de enviar la\n"
  1598. " información de salida.\n"
  1599. " -e, --extra-override <fichero>\n"
  1600. " Usa un fichero «override» adicional.\n"
  1601. " -s, --source-override <fichero>\n"
  1602. " Usa el fichero para sustituciones («override»)\n"
  1603. " adicionales, el comportamiento predefinido\n"
  1604. " es un fichero «override» normal con la\n"
  1605. " extensión «.src».\n"
  1606. " --debug Activa el modo de depuración.\n"
  1607. " -? --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1608. " --version Muestra la versión.\n"
  1609. "\n"
  1610. "Consulte la página de manual para una documentación completa.\n"
  1611. #: scripts/dpkg-scansources.pl
  1612. #, perl-format
  1613. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1614. msgstr ""
  1615. "entrada de sustitución («override») inválida en la línea %d (%d campos)"
  1616. #: scripts/dpkg-scansources.pl
  1617. #, perl-format
  1618. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1619. msgstr ""
  1620. "ignorando una entrada duplicada de sustitución («override») para %s en la "
  1621. "línea %d"
  1622. #: scripts/dpkg-scansources.pl
  1623. #, perl-format
  1624. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1625. msgstr ""
  1626. "ignorando la entrada de sustitución («override») para %s, prioridad inválida "
  1627. "%s"
  1628. #: scripts/dpkg-scansources.pl
  1629. #, perl-format
  1630. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1631. msgstr ""
  1632. "entrada de sustitución («override») de fuente inválida en la línea %d (%d "
  1633. "campos)"
  1634. #: scripts/dpkg-scansources.pl
  1635. #, perl-format
  1636. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1637. msgstr ""
  1638. "ignorando una entrada duplicada de sustitución («override») de fuentes para "
  1639. "%s en la línea %d"
  1640. #: scripts/dpkg-scansources.pl
  1641. #, perl-format
  1642. msgid "no binary packages specified in %s"
  1643. msgstr "no se han definido paquetes binarios en %s"
  1644. #: scripts/dpkg-scansources.pl
  1645. #, fuzzy, perl-format
  1646. #| msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')"
  1647. msgid "error closing %s (%s)"
  1648. msgstr "se ha detectado un fallo al cerrar «%s» ($? %d, $! `%s')"
  1649. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1650. #, perl-format
  1651. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1652. msgstr "el directorio administrativo «%s» no existe"
  1653. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1654. #, perl-format
  1655. msgid "unrecognized dependency field '%s'"
  1656. msgstr "El campo de dependencias «%s» es desconocido"
  1657. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1658. msgid "need at least one executable"
  1659. msgstr "se requiere al menos un ejecutable"
  1660. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1661. #, perl-format
  1662. msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
  1663. msgstr ""
  1664. "no se ha encontrado la biblioteca %s requerida por %s (formato ELF: '%s'; "
  1665. "RPATH: '%s')"
  1666. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1667. #, perl-format
  1668. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1669. msgstr "%s tiene un SONAME inesperado (%s)"
  1670. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1671. #, fuzzy, perl-format
  1672. #| msgid "no dependency information found for %s (used by %s)"
  1673. msgid ""
  1674. "no dependency information found for %s (used by %s)\n"
  1675. "Hint: check if the library actually comes from a package."
  1676. msgstr ""
  1677. "No se ha encontrado información de dependencia para %s (utilizado por %s)"
  1678. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1679. msgid ""
  1680. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
  1681. msgstr ""
  1682. "Los binarios que analizar ya deberían estar instalados en el directorio de "
  1683. "su paquete"
  1684. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1685. #, perl-format
  1686. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
  1687. msgstr ""
  1688. "No se ha encontrado en ninguna biblioteca el símbolo «%s», usado por %s"
  1689. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1690. #, perl-format
  1691. msgid ""
  1692. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
  1693. msgstr ""
  1694. "%s contiene una referencia irresoluble al símbolo %s: posiblemente sea una "
  1695. "extensión"
  1696. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1697. #, perl-format
  1698. msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
  1699. msgid_plural ""
  1700. "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
  1701. msgstr[0] "Se ha omitido %d aviso similar (use «-v» para verlo)"
  1702. msgstr[1] ""
  1703. "Se han omitido otros %d avisos similares (use «-v» para verlos todos)"
  1704. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1705. #, perl-format
  1706. msgid ""
  1707. "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
  1708. msgstr ""
  1709. "%s no debería estar enlazado con %s (no usa ninguno de los símbolos de "
  1710. "biblioteca)"
  1711. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1712. #, perl-format
  1713. msgid ""
  1714. "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
  1715. "uses none of the library's symbols)"
  1716. msgid_plural ""
  1717. "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
  1718. "(they use none of the library's symbols)"
  1719. msgstr[0] ""
  1720. "el paquete puede evitar una dependencia superflua si %s no se enlaza con %s "
  1721. "(no utiliza ningún símbolo de la biblioteca)"
  1722. msgstr[1] ""
  1723. "el paquete puede evitar una dependencia superflua si %s no se enlaza con %s "
  1724. "(no utilizan ningún símbolo de la biblioteca)"
  1725. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1726. #, fuzzy
  1727. #| msgid ""
  1728. #| "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not "
  1729. #| "have any shlibs or symbols file.\n"
  1730. #| "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1731. #| "LD_LIBRARY_PATH."
  1732. msgid ""
  1733. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1734. "any shlibs or symbols file.\n"
  1735. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
  1736. msgstr ""
  1737. "Nota: no se buscan bibliotecas en otros paquetes binarios que no tienen\n"
  1738. "ningún fichero de símbolos («symbols») o de bibliotecas compartidas\n"
  1739. "(«shlibs»).\n"
  1740. "Puede que tenga que definir «LD_LIBRARY_PATH» para ayudar a que dpkg-"
  1741. "shlibdeps encuentre bibliotecas privadas."
  1742. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1743. msgid "cannot continue due to the error above"
  1744. msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
  1745. msgstr[0] "No se puede continuar debido al fallo mostrado"
  1746. msgstr[1] "No se puede continuar debido a los fallos anteriores"
  1747. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1748. #, perl-format
  1749. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1750. msgstr "se ha generado una dependencia inválida: %s"
  1751. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1752. #, perl-format
  1753. msgid "install new varlist file '%s'"
  1754. msgstr "instalar el nuevo fichero de lista de variables «%s»"
  1755. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1756. #, perl-format
  1757. msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
  1758. msgstr "Uso: %s [<opción>...] <ejecutable>|-e<ejecutable> [<opción>...]"
  1759. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1760. msgid ""
  1761. "Positional options (order is significant):\n"
  1762. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1763. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n"
  1764. " -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
  1765. msgstr ""
  1766. "Opciones posicionales (el orden importa):\n"
  1767. " <ejecutable> Incluye las dependencias para <ejecutable>,\n"
  1768. " -e<ejecutable> (Utilice -e si el <ejecutable> empieza con «-»)\n"
  1769. " -d<campo-de-dependencia> La o las siguientes órdenes definen\n"
  1770. " shlibs:<campo-de-dependencia>."
  1771. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1772. #, fuzzy
  1773. #| msgid ""
  1774. #| "Options:\n"
  1775. #| " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1776. #| " -O print variable settings to stdout.\n"
  1777. #| " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs."
  1778. #| "local.\n"
  1779. #| " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1780. #| " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1781. #| " -x<package> exclude package from the generated "
  1782. #| "dependencies.\n"
  1783. #| " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
  1784. #| " package build directory first.\n"
  1785. #| " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1786. #| "times).\n"
  1787. #| " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1788. #| "found.\n"
  1789. #| " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual "
  1790. #| "page).\n"
  1791. #| " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1792. #| " -?, --help show this help message.\n"
  1793. #| " --version show the version."
  1794. msgid ""
  1795. "Options:\n"
  1796. " -l<library-dir> add directory to private shared library search "
  1797. "list.\n"
  1798. " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1799. " -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n"
  1800. " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1801. " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1802. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1803. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1804. " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
  1805. " package build directory first.\n"
  1806. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1807. "times).\n"
  1808. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1809. "found.\n"
  1810. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1811. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1812. " -?, --help show this help message.\n"
  1813. " --version show the version."
  1814. msgstr ""
  1815. "Opciones:\n"
  1816. " -p<prefijo-nombre-variable> Define el <prefijo-nombre-variable> en lugar\n"
  1817. " de shlibs:*.\n"
  1818. " -O Muestra la configuración de variables por la\n"
  1819. " salida estándar.\n"
  1820. " -L<fichero-local-shlibs> Fichero de sustitución de bibliotecas\n"
  1821. " compartidas, en lugar de «debian/shlibs.local».\n"
  1822. " -T<fichero-substvars> Actualiza aquí las variables, y no en\n"
  1823. " «debian/substvars».\n"
  1824. " -t<tipo> Define el tipo de paquete (por omisión, deb).\n"
  1825. " -x<paquete> Excluye al paquete de las dependencias "
  1826. "generadas.\n"
  1827. " -S<directorio-construcción-paquete> Busca las bibliotecas requeridas\n"
  1828. " primero en el directorio de construcción de\n"
  1829. " paquete.\n"
  1830. " -v Activa el modo informativo (se puede utilizar\n"
  1831. " varias veces).\n"
  1832. " --ignore-missing-info No falla si no encuentra la información de\n"
  1833. " las dependencias.\n"
  1834. " --warnings=<valor> Define el conjunto de avisos activos (consulte\n"
  1835. " la página de manual).\n"
  1836. " --admindir=<directorio> Cambia el directorio administrativo.\n"
  1837. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1838. " --version Muestra la versión."
  1839. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1840. #, perl-format
  1841. msgid ""
  1842. "Dependency fields recognized are:\n"
  1843. " %s\n"
  1844. msgstr ""
  1845. "Los campos de dependencia reconocidos son:\n"
  1846. " %s\n"
  1847. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1848. #, fuzzy, perl-format
  1849. #| msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1850. msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
  1851. msgstr ""
  1852. "No se puede extraer el nombre y la versión del nombre de la biblioteca «%s»"
  1853. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1854. #, perl-format
  1855. msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
  1856. msgstr ""
  1857. "No se ha podido abrir el fichero de información de bibliotecas compartidas "
  1858. "«%s»"
  1859. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1860. #, perl-format
  1861. msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
  1862. msgstr ""
  1863. "fichero de información de bibliotecas compartidas «%s», línea %d: línea "
  1864. "incorrecta «%s»"
  1865. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Checksums.pm
  1866. #, perl-format
  1867. msgid "cannot open file %s"
  1868. msgstr "no se ha podido abrir el fichero «%s»"
  1869. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1870. #, perl-format
  1871. msgid ""
  1872. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1873. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1874. "build tree"
  1875. msgstr ""
  1876. "«$ORIGIN» se usa en la «RPATH» de %s, y no se pudo identificar el directorio "
  1877. "correspondiente debido a la falta de un subdirectorio «DEBIAN» en la raíz de "
  1878. "del árbol de construcción del paquete"
  1879. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
  1880. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
  1881. #, perl-format
  1882. msgid "unable to execute %s"
  1883. msgstr "no se pudo ejecutar %s"
  1884. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1885. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1886. msgstr "redirecciones implicadas - puede que la salida sea incorrecta"
  1887. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1888. msgid "write diversion info to stderr"
  1889. msgstr "escribir la información de redirección por la salida de error estándar"
  1890. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1891. #, perl-format
  1892. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1893. msgstr "la salida de «dpkg --search» es desconocida: «%s»"
  1894. #: scripts/dpkg-source.pl
  1895. #, fuzzy, perl-format
  1896. #| msgid "%s needs a directory"
  1897. msgid "--%s needs a directory"
  1898. msgstr "%s requiere un directorio"
  1899. #: scripts/dpkg-source.pl
  1900. #, perl-format
  1901. msgid "cannot stat directory %s"
  1902. msgstr "no se pudo obtener el estado («stat») del directorio «%s»"
  1903. #: scripts/dpkg-source.pl
  1904. #, perl-format
  1905. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1906. msgstr "el argumento de directorio «%s» no es un directorio"
  1907. #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  1908. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  1909. #, perl-format
  1910. msgid "unable to chdir to '%s'"
  1911. msgstr "no se puede ejecutar chdir a «%s»"
  1912. #: scripts/dpkg-source.pl
  1913. #, perl-format
  1914. msgid "using options from %s: %s"
  1915. msgstr "usando opciones de %s: %s"
  1916. #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
  1917. #, perl-format
  1918. msgid "%s is not a supported compression"
  1919. msgstr "%s no es una compresión compatible"
  1920. #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
  1921. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
  1922. #, perl-format
  1923. msgid "%s is not a compression level"
  1924. msgstr "%s no es un nivel de compresión"
  1925. #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
  1926. msgid "need an action option"
  1927. msgstr "es necesaria una opción de acción"
  1928. #: scripts/dpkg-source.pl
  1929. #, perl-format
  1930. msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
  1931. msgstr "%s no contiene información sobre el paquete fuente"
  1932. #: scripts/dpkg-source.pl
  1933. #, perl-format
  1934. msgid ""
  1935. "binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax"
  1936. msgstr ""
  1937. "la definición de paquete binario %s está utilizando una síntaxis del campo "
  1938. "«Build-Profiles» obsoleta"
  1939. #: scripts/dpkg-source.pl
  1940. #, perl-format
  1941. msgid "'%s' is not a legal architecture string"
  1942. msgstr "«%s» no es una cadena de arquitectura legal"
  1943. #: scripts/dpkg-source.pl
  1944. #, perl-format
  1945. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')"
  1946. msgstr ""
  1947. "sólo se permite la arquitectura %s cuando ninguna otra aparece (la lista del "
  1948. "paquete %s es «%s»)"
  1949. #: scripts/dpkg-source.pl
  1950. #, perl-format
  1951. msgid "%s doesn't list any binary package"
  1952. msgstr "%s no menciona ningún paquete binario"
  1953. #: scripts/dpkg-source.pl
  1954. msgid "building source for a binary-only release"
  1955. msgstr "generando fuentes para una publicación solo binaria"
  1956. #: scripts/dpkg-source.pl
  1957. #, perl-format
  1958. msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
  1959. msgstr ""
  1960. "no se ha definido un formato de fuentes en «%s», consulte dpkg-source(1)"
  1961. #: scripts/dpkg-source.pl
  1962. #, perl-format
  1963. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1964. msgstr "no se puede construir con el formato de fuente «%s»: %s"
  1965. #: scripts/dpkg-source.pl
  1966. #, perl-format
  1967. msgid "using source format '%s'"
  1968. msgstr "usando el formato de fuente «%s»"
  1969. #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  1970. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  1971. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  1972. #, perl-format
  1973. msgid "building %s in %s"
  1974. msgstr "construyendo %s en %s"
  1975. #: scripts/dpkg-source.pl
  1976. #, fuzzy, perl-format
  1977. #| msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1978. msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
  1979. msgstr "«-x» requiere al menos un argumento, el fichero «.dsc»"
  1980. #: scripts/dpkg-source.pl
  1981. #, fuzzy, perl-format
  1982. #| msgid "-x takes no more than two arguments"
  1983. msgid "--%s takes no more than two arguments"
  1984. msgstr "«-x» no acepta más de dos argumentos"
  1985. #: scripts/dpkg-source.pl
  1986. #, fuzzy, perl-format
  1987. #| msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1988. msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1989. msgstr ""
  1990. "«-x» requiere el fichero «.dsc» como el primer argumento, no un directorio"
  1991. #: scripts/dpkg-source.pl
  1992. #, perl-format
  1993. msgid "unpack target exists: %s"
  1994. msgstr "el destino de los datos desempaquetados ya existe: %s"
  1995. #: scripts/dpkg-source.pl
  1996. #, perl-format
  1997. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1998. msgstr "%s no contiene una firma OpenPGP válida"
  1999. #: scripts/dpkg-source.pl
  2000. #, perl-format
  2001. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  2002. msgstr "extrayendo el paquete fuente sin firmar (%s)"
  2003. #: scripts/dpkg-source.pl
  2004. #, perl-format
  2005. msgid "extracting %s in %s"
  2006. msgstr "extrayendo %s en %s"
  2007. #: scripts/dpkg-source.pl
  2008. #, perl-format
  2009. msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
  2010. msgstr ""
  2011. "el campo %s contiene el valor %s, pero no existe un archivo de control de "
  2012. "pruebas %s"
  2013. #: scripts/dpkg-source.pl
  2014. #, perl-format
  2015. msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
  2016. msgstr "Uso: %s [<opción>...] <orden>"
  2017. #: scripts/dpkg-source.pl
  2018. #, fuzzy
  2019. #| msgid ""
  2020. #| "Commands:\n"
  2021. #| " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  2022. #| " extract source package.\n"
  2023. #| " -b <dir> build source package.\n"
  2024. #| " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  2025. #| " used to build the source package.\n"
  2026. #| " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
  2027. #| " store upstream changes in a new patch."
  2028. msgid ""
  2029. "Commands:\n"
  2030. " -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  2031. " extract source package.\n"
  2032. " -b, --build <dir> build source package.\n"
  2033. " --print-format <dir> print the format to be used for the source "
  2034. "package.\n"
  2035. " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
  2036. " store upstream changes in a new patch."
  2037. msgstr ""
  2038. "Commands:\n"
  2039. " -x <fichero>.dsc [<directorio-de-salida>]\n"
  2040. " Extrae el paquete fuente.\n"
  2041. " -b <directorio> Genere el paquete fuente.\n"
  2042. " --print-format <directorio>\n"
  2043. " Muestra el formato de fuentes que se va a\n"
  2044. " utilizar para construir el paquete fuente.\n"
  2045. " --commit [<directorio> [<nombre-de-parche>]]\n"
  2046. " Guarda los cambios en las fuentes originales en "
  2047. "un parche nuevo."
  2048. #: scripts/dpkg-source.pl
  2049. #, fuzzy, perl-format
  2050. #| msgid ""
  2051. #| "Build options:\n"
  2052. #| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  2053. #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  2054. #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  2055. #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  2056. #| " -T<substvars-file> read variables here.\n"
  2057. #| " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  2058. #| " -U<field> remove a field.\n"
  2059. #| " -q quiet mode.\n"
  2060. #| " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  2061. #| " (defaults to: '%s').\n"
  2062. #| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  2063. #| " (defaults to: %s).\n"
  2064. #| " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  2065. #| " supported are: %s).\n"
  2066. #| " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  2067. #| " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  2068. msgid ""
  2069. "Build options:\n"
  2070. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  2071. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  2072. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  2073. " --format=<source-format> set the format to be used for the source "
  2074. "package.\n"
  2075. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  2076. " -T<substvars-file> read variables here.\n"
  2077. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  2078. " -U<field> remove a field.\n"
  2079. " -q quiet mode.\n"
  2080. " -i[<regex>] filter out files to ignore diffs of\n"
  2081. " (defaults to: '%s').\n"
  2082. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  2083. " (defaults to: %s).\n"
  2084. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  2085. " supported are: %s).\n"
  2086. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  2087. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  2088. msgstr ""
  2089. "Opciones de construcción:\n"
  2090. " -c<fichero-control> Obtiene la información de control de este\n"
  2091. " fichero.\n"
  2092. " -l<fichero-changelog> Obtiene la información de la versión de este\n"
  2093. " fichero.\n"
  2094. " -F<formato-registro> Fuerza el formato del registro de cambios.\n"
  2095. " -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n"
  2096. " -T<fichero-de-sustitución-de-variables>\n"
  2097. " Lee las variables de este fichero.\n"
  2098. " -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo «.dsc» y el valor.\n"
  2099. " -U<campo> Elimina un campo.\n"
  2100. " -q Modo silencioso.\n"
  2101. " -i[<expresión-regular>] Filtra ficheros a ignorar en los «diff»\n"
  2102. " (por omisión: «%s»).\n"
  2103. " -I[<patrón>] Omite ficheros al construir archivos tar\n"
  2104. " (por omisión: %s).\n"
  2105. " -Z<compresión> Selecciona la compresión a usar (por omisión "
  2106. "'%s',\n"
  2107. " aceptados: %s).\n"
  2108. " -z<nivel> Nivel de compresión a usar (por omisión, '%d',\n"
  2109. " aceptados: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  2110. #: scripts/dpkg-source.pl
  2111. #, fuzzy
  2112. #| msgid ""
  2113. #| "Extract options:\n"
  2114. #| " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  2115. #| " --no-check don't check signature and checksums before "
  2116. #| "unpacking\n"
  2117. #| " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  2118. #| "signature"
  2119. msgid ""
  2120. "Extract options:\n"
  2121. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  2122. " --no-check don't check signature and checksums before "
  2123. "unpacking\n"
  2124. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  2125. "signature\n"
  2126. " --ignore-bad-version allow bad source package versions."
  2127. msgstr ""
  2128. "Opciones de extracción:\n"
  2129. " --no-copy No copia archivos tar «.orig».\n"
  2130. " --no-check No comprueba la firma y las sumas de control\n"
  2131. " antes de desempaquetar.\n"
  2132. " --require-valid-signature Cancela si el paquete no tiene una firma válida."
  2133. #: scripts/dpkg-source.pl
  2134. msgid ""
  2135. "General options:\n"
  2136. " -?, --help show this help message.\n"
  2137. " --version show the version."
  2138. msgstr ""
  2139. "Opciones generales:\n"
  2140. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  2141. " --version Muestra la versión."
  2142. #: scripts/dpkg-source.pl
  2143. msgid ""
  2144. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  2145. "See dpkg-source(1) for more info."
  2146. msgstr ""
  2147. "Dispone de más opciones, pero dependen del formato de paquete fuente.\n"
  2148. "Para más información consulte dpkg-source(1)."
  2149. #: scripts/dpkg-vendor.pl
  2150. msgid ""
  2151. "Commands:\n"
  2152. " --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n"
  2153. " --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
  2154. "<vendor>.\n"
  2155. " --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n"
  2156. " --help show this help message.\n"
  2157. " --version show the version."
  2158. msgstr ""
  2159. "Órdenes:\n"
  2160. " --is <fabricante> Devuelve cierto si el fabricante actual es "
  2161. "<fabricante>.\n"
  2162. " --derives-from <fabricante> Devuelve cierto si el fabricante actual es una "
  2163. "derivación\n"
  2164. " de <fabricante>.\n"
  2165. " --query <campo> Imprime el contenido de un campo específico de "
  2166. "fabricante.\n"
  2167. " --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  2168. " --version Muestra la versión."
  2169. #: scripts/dpkg-vendor.pl
  2170. msgid ""
  2171. "Options:\n"
  2172. " --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor."
  2173. msgstr ""
  2174. "Opciones:\n"
  2175. " --vendor <fabricante> asume que <fabricante> es el fabricante actual."
  2176. #: scripts/dpkg-vendor.pl
  2177. #, fuzzy, perl-format
  2178. #| msgid "%s does not exist"
  2179. msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
  2180. msgstr "%s no existe"
  2181. #: scripts/changelog/debian.pl
  2182. #, fuzzy, perl-format
  2183. #| msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  2184. msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]"
  2185. msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-control>]"
  2186. #: scripts/changelog/debian.pl
  2187. #, fuzzy
  2188. #| msgid ""
  2189. #| "Parser options:\n"
  2190. #| " --format <output-format> see man page for list of available\n"
  2191. #| " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  2192. #| " for compatibility with dpkg-dev\n"
  2193. #| " --since <version>, include all changes later than version\n"
  2194. #| " -s<version>, -v<version>\n"
  2195. #| " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  2196. #| " -u<version>\n"
  2197. #| " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  2198. #| " -f<version> than version\n"
  2199. #| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  2200. #| " than version\n"
  2201. #| " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  2202. #| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than "
  2203. #| "0)\n"
  2204. #| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  2205. #| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  2206. #| " <number> is lower than 0)\n"
  2207. #| " --all include all changes\n"
  2208. msgid ""
  2209. "Options:\n"
  2210. " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n"
  2211. " -l, --label <file> changelog <file> name to use in error messages.\n"
  2212. " --format <output-format>\n"
  2213. " set the output format (defaults to 'dpkg').\n"
  2214. " --all include all changes.\n"
  2215. " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n"
  2216. " -v <version> ditto.\n"
  2217. " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n"
  2218. " -f, --from <version> include all changes equal or later than "
  2219. "<version>.\n"
  2220. " -t, --to <version> include all changes up to or equal than "
  2221. "<version>.\n"
  2222. " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail if\n"
  2223. " <number> is lower than 0).\n"
  2224. " -n <number> ditto.\n"
  2225. " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n"
  2226. " the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
  2227. " -?, --help print usage information.\n"
  2228. " -V, --version print version information.\n"
  2229. msgstr ""
  2230. "Opciones de análisis:\n"
  2231. " --format <formato-de-salida> Para una lista de los formatos de salida\n"
  2232. " disponibles, consulte la página de manual.\n"
  2233. " El formato predeterminado es «dpkg», para\n"
  2234. " la compatibilidad con dpkg-dev\n"
  2235. " --since <versión>, Incluye los cambios a partir de la versión\n"
  2236. " -s<versión>, -v<versión>\n"
  2237. " --until <versión>, Incluye los cambios anteriores a la versión\n"
  2238. " -u<versión>\n"
  2239. " --from <versión>, Incluye los cambios de la misma versión o\n"
  2240. " -f<versión> posterior\n"
  2241. " --to <versión>, -t<versión> Incluye los cambios de la misma versión o\n"
  2242. " anterior\n"
  2243. " --count <número>, Incluye el <número> de entradas desde el\n"
  2244. " principio -c<número>, -n<número> (o "
  2245. "el final si <número> es menor que cero)\n"
  2246. " --offset <número>, Modifica el punto de partida de «--count»,\n"
  2247. " -o<número> a partir del principio (o el final si el\n"
  2248. " <número> es menor que cero)\n"
  2249. " --all Incluye todos los cambios\n"
  2250. #: scripts/changelog/debian.pl
  2251. #, perl-format
  2252. msgid "output format %s not supported"
  2253. msgstr "el formato de salida «%s» no es compatible"
  2254. #: scripts/changelog/debian.pl
  2255. #, perl-format
  2256. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  2257. msgstr "se ha definido más de un fichero (%s y %s)"
  2258. #: scripts/changelog/debian.pl
  2259. #, perl-format
  2260. msgid "fatal error occurred while parsing %s"
  2261. msgstr "se ha detectado un error fatal al analizar %s"
  2262. #: scripts/Dpkg/Arch.pm
  2263. #, fuzzy
  2264. #| msgid ""
  2265. #| "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  2266. #| "compilation)"
  2267. msgid ""
  2268. "couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  2269. "compilation)"
  2270. msgstr ""
  2271. "No se ha podido determinar el tipo de sistema de gcc, usando el predefinido, "
  2272. "(compilación nativa)."
  2273. #: scripts/Dpkg/Arch.pm
  2274. #, fuzzy, perl-format
  2275. #| msgid ""
  2276. #| "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  2277. msgid ""
  2278. "unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  2279. msgstr ""
  2280. "El tipo de sistema gcc %s es desconocido, usando el predefinido (compilación "
  2281. "nativa)"
  2282. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
  2283. #, perl-format
  2284. msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
  2285. msgstr "la línea %d en %s menciona una opción desconocida %s"
  2286. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
  2287. #, perl-format
  2288. msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
  2289. msgstr "la línea %d de %s es inválida, se ha ignorado"
  2290. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
  2291. #, perl-format
  2292. msgid "invalid flag in %s: %s"
  2293. msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s"
  2294. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
  2295. msgid "warning"
  2296. msgstr "aviso"
  2297. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2298. #, perl-format
  2299. msgid ""
  2300. "%s(l%s): %s\n"
  2301. "LINE: %s"
  2302. msgstr ""
  2303. "%s(l%s): %s\n"
  2304. "LÍNEA: %s"
  2305. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2306. #, perl-format
  2307. msgid "%s(l%s): %s"
  2308. msgstr "%s(l%s): %s"
  2309. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2310. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  2311. msgstr "«offset» sin «count» no tiene efecto"
  2312. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2313. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  2314. msgstr ""
  2315. "no se puede combinar «count» u «offset» con cualquier otra opción de rango"
  2316. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2317. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  2318. msgstr "sólo puede definir o bien «from» o «since», usando «since»"
  2319. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2320. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  2321. msgstr "sólo puede definir o bien «to» o «until», usando «until»"
  2322. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2323. #, perl-format
  2324. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  2325. msgstr "la opción «%s» define un versión que no existe"
  2326. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2327. msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
  2328. msgstr "use la entrada más reciente que sea antigua que la que se ha definido"
  2329. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2330. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  2331. msgstr "no se ha encontrado nada, iniciando desde la entrada más antigua"
  2332. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2333. msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
  2334. msgstr "usar la entrada más antigua que es posterior a la que se ha definido"
  2335. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2336. #, perl-format
  2337. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  2338. msgstr "no se ha encontrado esa entrada, ignorando el parámetro «%s»"
  2339. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2340. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  2341. msgstr "la opción «since» define la versión más reciente, omitiendo"
  2342. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2343. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  2344. msgstr "la opción «until» define la versión más antigua, omitiendo"
  2345. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2346. msgid "first heading"
  2347. msgstr "primera cabecera"
  2348. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2349. #, fuzzy
  2350. #| msgid "next heading or eof"
  2351. msgid "next heading or end of file"
  2352. msgstr "siguiente cabecera o fin de línea"
  2353. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2354. msgid "start of change data"
  2355. msgstr "principio de los datos de cambios"
  2356. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2357. msgid "more change data or trailer"
  2358. msgstr "más cambios de datos o línea de separación («trailer»)"
  2359. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2360. #, perl-format
  2361. msgid "found start of entry where expected %s"
  2362. msgstr "se ha encontrado el principio de una entrada donde se esperaba %s"
  2363. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2364. msgid "badly formatted heading line"
  2365. msgstr "la línea de cabecera tiene un formato inválido"
  2366. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2367. #, perl-format
  2368. msgid "found trailer where expected %s"
  2369. msgstr "se encontró una línea de separación («trailer») donde se esperaba %s"
  2370. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2371. msgid "badly formatted trailer line"
  2372. msgstr ""
  2373. "se ha detectado una línea de separación («trailer») con formato inválido"
  2374. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2375. #, perl-format
  2376. msgid "found change data where expected %s"
  2377. msgstr "se han encontrado datos de cambios donde se esperaba %s"
  2378. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2379. #, perl-format
  2380. msgid "found blank line where expected %s"
  2381. msgstr "se ha encontrado una línea en blanco donde se esperaba %s"
  2382. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2383. msgid "unrecognized line"
  2384. msgstr "línea no reconocida"
  2385. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2386. #, fuzzy, perl-format
  2387. #| msgid "found eof where expected %s"
  2388. msgid "found end of file where expected %s"
  2389. msgstr "se ha encontrado un fin de línea donde se esperaba %s"
  2390. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2391. #, perl-format
  2392. msgid "bad key-value after ';': '%s'"
  2393. msgstr "el valor de la clave después de «;» es inválida: «%s»"
  2394. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2395. #, perl-format
  2396. msgid "repeated key-value %s"
  2397. msgstr "el valor de clave %s está repetida"
  2398. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2399. #, perl-format
  2400. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  2401. msgstr ""
  2402. "se ha detectado un valor de urgencia («urgency value») con un formato no "
  2403. "válido: %s"
  2404. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2405. #, perl-format
  2406. msgid "bad binary-only value: %s"
  2407. msgstr "valor solo binario incorrecto: %s"
  2408. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2409. #, perl-format
  2410. msgid "unknown key-value %s"
  2411. msgstr "el valor de clave %s es desconocida"
  2412. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2413. #, perl-format
  2414. msgid "version '%s' is invalid: %s"
  2415. msgstr "la versión «%s» es inválida: %s"
  2416. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2417. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  2418. msgstr "la cabecera no coincide con la expresión regular esperada"
  2419. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2420. #, perl-format
  2421. msgid "couldn't parse date %s"
  2422. msgstr "no se ha podido analizar la fecha %s"
  2423. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2424. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  2425. msgstr ""
  2426. "la línea de separación («trailer») no encaja con la expresión regular "
  2427. "esperada"
  2428. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  2429. #, fuzzy, perl-format
  2430. #| msgid "cannot create directory %s"
  2431. msgid "cannot create pipe for %s"
  2432. msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
  2433. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  2434. #, perl-format
  2435. msgid "tail of %s"
  2436. msgstr "final de «%s»"
  2437. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  2438. #, perl-format
  2439. msgid "format parser %s not executable"
  2440. msgstr "el formato de analizador %s no es ejecutable"
  2441. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  2442. #, perl-format
  2443. msgid "changelog format %s is unknown"
  2444. msgstr "el formato %s del registro de cambios es desconocido"
  2445. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  2446. #, fuzzy, perl-format
  2447. #| msgid "cannot exec format parser: %s"
  2448. msgid "cannot execute format parser: %s"
  2449. msgstr "no se puede ejecutar el analizador de formato: %s"
  2450. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  2451. msgid "output of changelog parser"
  2452. msgstr "salida del analizador de registro de cambios"
  2453. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  2454. #, perl-format
  2455. msgid "changelog parser %s"
  2456. msgstr "analizador del registro de cambios %s"
  2457. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
  2458. #, perl-format
  2459. msgid "cannot fstat file %s"
  2460. msgstr "no se puede obtener el estado (fstat) del fichero «%s»"
  2461. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
  2462. #, fuzzy, perl-format
  2463. #| msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  2464. msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
  2465. msgstr "El fichero «%s» tiene un tamaño de %u en lugar del esperado, %u"
  2466. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
  2467. #, fuzzy, perl-format
  2468. #| msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2469. msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2470. msgstr ""
  2471. "El fichero «%s» tiene una suma de control %s en lugar del esperado, "
  2472. "%s(algoritmo %s)"
  2473. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
  2474. #, perl-format
  2475. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  2476. msgstr "línea inválida en la cadena de suma de control %s: %s"
  2477. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
  2478. #, fuzzy, perl-format
  2479. #| msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  2480. msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
  2481. msgstr ""
  2482. "Se han detectado sumas de control conflictivas, «%s» y «%s», del fichero «%s»"
  2483. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
  2484. #, fuzzy, perl-format
  2485. #| msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  2486. msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
  2487. msgstr ""
  2488. "Se han detectado tamaños de fichero conflictivos, %u y %u, del fichero «%s»"
  2489. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
  2490. #, perl-format
  2491. msgid "%s is not a supported compression method"
  2492. msgstr "%s no es un método de compresión aceptado"
  2493. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
  2494. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  2495. msgstr ""
  2496. "«Dpkg::Compression::Process» sólo puede iniciar un proceso secundario a la "
  2497. "vez"
  2498. #: scripts/Dpkg/Conf.pm
  2499. #, perl-format
  2500. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2501. msgstr "no se permite una opción corta en %s, línea %d"
  2502. #: scripts/Dpkg/Conf.pm
  2503. #, perl-format
  2504. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2505. msgstr "sintaxis inválida para la opción en %s, línea %d"
  2506. #: scripts/Dpkg/Control.pm
  2507. msgid "general section of control info file"
  2508. msgstr "sección general del fichero de información de control"
  2509. #: scripts/Dpkg/Control.pm
  2510. msgid "package's section of control info file"
  2511. msgstr "sección del paquete del fichero de información de control"
  2512. #: scripts/Dpkg/Control.pm
  2513. msgid "parsed version of changelog"
  2514. msgstr "versión analizada del registro de cambios"
  2515. #: scripts/Dpkg/Control.pm
  2516. #, perl-format
  2517. msgid "entry in repository's %s file"
  2518. msgstr "entrada en el fichero %s de repositorio"
  2519. #: scripts/Dpkg/Control.pm
  2520. #, perl-format
  2521. msgid "%s file"
  2522. msgstr "fichero «%s»"
  2523. #: scripts/Dpkg/Control.pm
  2524. msgid "control info of a .deb package"
  2525. msgstr "información de control de un paquete «.deb»"
  2526. #: scripts/Dpkg/Control.pm
  2527. msgid "vendor file"
  2528. msgstr "fichero del proveedor"
  2529. #: scripts/Dpkg/Control.pm
  2530. msgid "entry in dpkg's status file"
  2531. msgstr "entrada en el fichero de estado «status» de dpkg "
  2532. #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
  2533. #, perl-format
  2534. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2535. msgstr ""
  2536. "el campo de información «%s» en los datos de entrada en %s es desconocido"
  2537. #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
  2538. msgid "control information"
  2539. msgstr "información de control"
  2540. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2541. #, perl-format
  2542. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2543. msgstr "se ha encontrado un error de sintaxis en %s en la línea %d: %s"
  2544. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2545. msgid "field cannot start with a hyphen"
  2546. msgstr "el campo no puede compenzar con un guión"
  2547. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2548. #, perl-format
  2549. msgid "duplicate field %s found"
  2550. msgstr "se ha encontrado un campo duplicado «%s»"
  2551. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2552. msgid "continued value line not in field"
  2553. msgstr "la continuación de la línea del valor no está el campo"
  2554. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2555. #, fuzzy
  2556. #| msgid "PGP signature not allowed here"
  2557. msgid "OpenPGP signature not allowed here"
  2558. msgstr "no se permite la firma PGP aquí"
  2559. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2560. #, fuzzy
  2561. #| msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  2562. msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line"
  2563. msgstr ""
  2564. "se esperaba la firma PGP, pero se ha encontrado un fin de línea después de "
  2565. "una línea vacía"
  2566. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2567. #, fuzzy, perl-format
  2568. #| msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  2569. msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'"
  2570. msgstr "se esperaba una firma PGP, pero se ha encontrado algo distinto «%s»"
  2571. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2572. #, fuzzy
  2573. #| msgid "unfinished PGP signature"
  2574. msgid "unfinished OpenPGP signature"
  2575. msgstr "firma PGP inacabada"
  2576. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2577. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2578. msgstr ""
  2579. "se ha detectado una línea con formato desconocido (no es un valor de campo "
  2580. "separado por dos puntos)"
  2581. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2582. msgid "write error on control data"
  2583. msgstr "se ha detectado un error de escritura en los datos de control"
  2584. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
  2585. #, fuzzy
  2586. #| msgid "first block lacks a source field"
  2587. msgid "first block lacks a Source field"
  2588. msgstr "falta un campo de fuente en el primer bloque"
  2589. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
  2590. #, perl-format
  2591. msgid "block lacks the '%s' field"
  2592. msgstr "el bloqueo no incluye el campo «%s»"
  2593. #: scripts/Dpkg/Deps.pm
  2594. #, perl-format
  2595. msgid "can't parse dependency %s"
  2596. msgstr "no se puede analizar la dependencia %s"
  2597. #: scripts/Dpkg/Deps.pm
  2598. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2599. msgstr ""
  2600. "una dependencia de unión (OR - «|») sólo puede contener dependencias simples"
  2601. #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
  2602. #, fuzzy, perl-format
  2603. #| msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  2604. msgid "badly formed package name in files list file, line %d"
  2605. msgstr "línea inválida en el fichero de lista de ficheros, línea %d"
  2606. #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
  2607. #, perl-format
  2608. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  2609. msgstr "línea inválida en el fichero de lista de ficheros, línea %d"
  2610. #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
  2611. #, perl-format
  2612. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  2613. msgstr ""
  2614. "entrada duplicada en la lista de ficheros para el fichero %s (línea %d)"
  2615. #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
  2616. #, fuzzy, perl-format
  2617. #| msgid "invalid flag in %s: %s"
  2618. msgid "invalid filename %s"
  2619. msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s"
  2620. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
  2621. msgid "info"
  2622. msgstr "información"
  2623. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
  2624. msgid "error"
  2625. msgstr "fallo"
  2626. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
  2627. #, perl-format
  2628. msgid "%s gave error exit status %s"
  2629. msgstr "%s devolvió un estado de salida de error %s"
  2630. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
  2631. #, perl-format
  2632. msgid "%s died from signal %s"
  2633. msgstr "%s murió con la señal %s"
  2634. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
  2635. #, perl-format
  2636. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2637. msgstr "%s falló con el código de salida desconocido %d"
  2638. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
  2639. msgid "Use --help for program usage information."
  2640. msgstr "Use --help para obtener información del uso de este programa."
  2641. #: scripts/Dpkg/File.pm
  2642. msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
  2643. msgstr ""
  2644. "No está disponible File::FcntlLock, se utilizará flock que no es seguro en "
  2645. "entornos NFS"
  2646. #: scripts/Dpkg/File.pm
  2647. #, fuzzy, perl-format
  2648. #| msgid "failed to verify signature on %s"
  2649. msgid "failed to get a write lock on %s"
  2650. msgstr "se ha detectado un fallo al verificar la firma de %s"
  2651. #: scripts/Dpkg/IPC.pm
  2652. #, perl-format
  2653. msgid "pipe for %s"
  2654. msgstr "tubería para %s"
  2655. #: scripts/Dpkg/IPC.pm
  2656. #, perl-format
  2657. msgid "chdir to %s"
  2658. msgstr "chdir a «%s»"
  2659. #: scripts/Dpkg/IPC.pm
  2660. msgid "reopen stdin"
  2661. msgstr "reabrir la entrada estándar"
  2662. #: scripts/Dpkg/IPC.pm
  2663. msgid "reopen stdout"
  2664. msgstr "reabrir la salida estándar"
  2665. #: scripts/Dpkg/IPC.pm
  2666. msgid "child process"
  2667. msgstr "proceso secundario o hijo"
  2668. #: scripts/Dpkg/IPC.pm
  2669. #, perl-format
  2670. msgid "wait for %s"
  2671. msgstr "esperar a %s"
  2672. #: scripts/Dpkg/IPC.pm
  2673. #, perl-format
  2674. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2675. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2676. msgstr[0] "%s no se completó en %d segundo"
  2677. msgstr[1] "%s no se completó en %d segundos"
  2678. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
  2679. msgid "<standard input>"
  2680. msgstr "<entrada estándar>"
  2681. #: scripts/Dpkg/Package.pm
  2682. msgid "may not be empty string"
  2683. msgstr "puede que no sea una cadena vacía"
  2684. #: scripts/Dpkg/Package.pm
  2685. #, perl-format
  2686. msgid "character '%s' not allowed"
  2687. msgstr "no se permite el carácter «%s»"
  2688. #: scripts/Dpkg/Package.pm
  2689. msgid "must start with an alphanumeric character"
  2690. msgstr "debe empezar con un carácter alfanumérico"
  2691. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
  2692. #, fuzzy, perl-format
  2693. #| msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2694. msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2695. msgstr "No se pudo analizar el registro de reubicación dinámico: %s"
  2696. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
  2697. #, fuzzy, perl-format
  2698. #| msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2699. msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2700. msgstr "No se pudo analizar la definición de símbolo dinámico: %s"
  2701. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
  2702. #, perl-format
  2703. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2704. msgstr "el nombre del símbolo no está definido: %s"
  2705. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
  2706. #, perl-format
  2707. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2708. msgstr ""
  2709. "no puede usar una etiqueta «symver» para encontrar símbolos sin sin "
  2710. "versionar: %s"
  2711. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
  2712. #, perl-format
  2713. msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
  2714. msgstr ""
  2715. "la información del símbolo se debe preceder con una cabecera (fichero «%s», "
  2716. "línea «%s»)"
  2717. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
  2718. #, fuzzy, perl-format
  2719. #| msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2720. msgid "failed to parse line in %s: %s"
  2721. msgstr "Se ha detectado un fallo al analizar la línea en «%s»: %s"
  2722. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
  2723. #, fuzzy, perl-format
  2724. #| msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2725. msgid "failed to parse a line in %s: %s"
  2726. msgstr "Se ha detectado un fallo al analizar una línea en «%s»: %s"
  2727. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
  2728. #, perl-format
  2729. msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
  2730. msgstr ""
  2731. "se ha intentado fusionar el mismo objeto (%s) dos veces en un fichero "
  2732. "simbólico"
  2733. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
  2734. msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
  2735. msgstr "no se puede fusionar símbolos de objetos sin «SONAME»"
  2736. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
  2737. msgid "write on tar input"
  2738. msgstr "escribe en la entrada tar"
  2739. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
  2740. msgid "close on tar input"
  2741. msgstr "cierra con la entrada tar"
  2742. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  2743. #, perl-format
  2744. msgid "cannot create directory %s"
  2745. msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
  2746. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2747. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2748. #, perl-format
  2749. msgid "cannot opendir %s"
  2750. msgstr "no se puede abrir el directorio «%s»"
  2751. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
  2752. #, fuzzy, perl-format
  2753. #| msgid "Unable to rename %s to %s"
  2754. msgid "unable to rename %s to %s"
  2755. msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»"
  2756. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
  2757. #, perl-format
  2758. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2759. msgstr ""
  2760. "no se puede mostrar el estado (stat) del directorio «%s» (antes de la "
  2761. "eliminación)"
  2762. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
  2763. #, fuzzy, perl-format
  2764. #| msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2765. msgid "unable to check for removal of directory '%s'"
  2766. msgstr "no se pudo comprobar la eliminación del directorio «%s»"
  2767. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
  2768. #, perl-format
  2769. msgid "rm -rf failed to remove '%s'"
  2770. msgstr "«rm -rf» no pudo eliminar «%s»"
  2771. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  2772. #, perl-format
  2773. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2774. msgstr "no se puede cambiar la marca de tiempo de «%s»"
  2775. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
  2776. #, perl-format
  2777. msgid "cannot read timestamp from %s"
  2778. msgstr "no se puede leer la marca de tiempo desde «%s»"
  2779. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2780. #, perl-format
  2781. msgid "%s is not the name of a file"
  2782. msgstr "«%s» no es el nombre de un fichero"
  2783. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2784. #, perl-format
  2785. msgid "missing critical source control field %s"
  2786. msgstr "falta el campo crítico de control de las fuentes «%s»"
  2787. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2788. #, perl-format
  2789. msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
  2790. msgstr "no se permite el formato de paquete fuente «%s»: %s"
  2791. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2792. msgid "format variant must be in lowercase"
  2793. msgstr "la variante de formato debe estar en minúsculas"
  2794. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2795. #, perl-format
  2796. msgid "invalid Format field '%s'"
  2797. msgstr "se ha detectado un campo «Format» inválido «%s»"
  2798. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2799. #, fuzzy, perl-format
  2800. #| msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2801. msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename"
  2802. msgstr ""
  2803. "se requieren la fuente y la versión para completar el nombre base de la "
  2804. "fuente"
  2805. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2806. #, perl-format
  2807. msgid "failed to verify signature on %s"
  2808. msgstr "se ha detectado un fallo al verificar la firma de %s"
  2809. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2810. #, perl-format
  2811. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2812. msgstr "no se pudo verificar la firma de %s ya que gpg no está instalado"
  2813. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2814. #, perl-format
  2815. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2816. msgstr "«%s» no es una opción válida para %s"
  2817. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2818. #, perl-format
  2819. msgid "%s does not exist"
  2820. msgstr "%s no existe"
  2821. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2822. #, perl-format
  2823. msgid "cannot make %s executable"
  2824. msgstr "no se puede dar permisos de ejecución a «%s»"
  2825. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2826. #, perl-format
  2827. msgid "%s is not a plain file"
  2828. msgstr "«%s» no es un fichero simple"
  2829. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2830. #, perl-format
  2831. msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
  2832. msgstr "no se permite «%s» con el formato de fuente «%s»"
  2833. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2834. #, perl-format
  2835. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2836. msgstr "la opción «-s%s» invalida la opción «-s%s» anterior"
  2837. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2838. #, perl-format
  2839. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2840. msgstr "el tipo de manipulación de fuentes «-s%s» no se permite con «-x»"
  2841. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  2842. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2843. msgstr "varios archivos tar en un paquete fuente versión 1.0"
  2844. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2845. #, perl-format
  2846. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2847. msgstr "fichero no reconocido de un paquete fuente %s: %s"
  2848. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  2849. msgid "no tarfile in Files field"
  2850. msgstr "no existe ningún fichero tar en el campo «Files»"
  2851. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2852. msgid "native package with .orig.tar"
  2853. msgstr "paquete nativo con «.orig.tar»"
  2854. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2855. #, perl-format
  2856. msgid "unable to rename '%s' to '%s'"
  2857. msgstr "no se pudo renombrar «%s» a «%s»"
  2858. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2859. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  2860. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  2861. #, perl-format
  2862. msgid "unpacking %s"
  2863. msgstr "desempaquetando %s"
  2864. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2865. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2866. msgstr "no se pudo conservar el directorio «orig» (ya existe)"
  2867. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2868. #, perl-format
  2869. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2870. msgstr ""
  2871. "se ha detectado un fallo al renombrar el recién extraído «%s» como «%s»"
  2872. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2873. #, perl-format
  2874. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2875. msgstr "se ha detectado un fallo al renombrar «%s», guardado, a «%s»"
  2876. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2877. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  2878. #, perl-format
  2879. msgid "applying %s"
  2880. msgstr "aplicando «%s»"
  2881. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2882. #, perl-format
  2883. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2884. msgstr "ficheros de la fuente original que se han modificado: %s"
  2885. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2886. msgid "only supports gzip compression"
  2887. msgstr "sólo acepta la compresión gzip"
  2888. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2889. msgid ""
  2890. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2891. "package)"
  2892. msgstr ""
  2893. "«-b» acepta como máximo un directorio y un argumento de fuentes «orig» (con "
  2894. "la versión 1.0 de formato de paquete fuente)"
  2895. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2896. #, perl-format
  2897. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2898. msgstr "el tipo de manipulación de fuentes «-s%s» no se permite con «-b»"
  2899. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2900. #, perl-format
  2901. msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file"
  2902. msgstr "ya existe un «orig» «%s» desempaquetado, pero no es un fichero simple"
  2903. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2904. #, perl-format
  2905. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2906. msgstr ""
  2907. "no se puede definir el estado («stat») del fichero argumento «orig» de %s"
  2908. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2909. #, perl-format
  2910. msgid ""
  2911. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2912. "orig.tar.<ext>)"
  2913. msgstr ""
  2914. "el argumento «orig» está desempaquetado, pero el tipo de manipulación de "
  2915. "fuentes «-s%s» invoca uno empaquetado («.orig.tar.<ext>»)"
  2916. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2917. #, perl-format
  2918. msgid ""
  2919. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2920. "orig/)"
  2921. msgstr ""
  2922. "el argumento «orig» esta empaquetado, pero el tipo de manipulación de "
  2923. "fuentes «-s%s» invoca uno desempaquetado («.orig/»)"
  2924. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2925. #, perl-format
  2926. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2927. msgstr "el argumento «orig» %s no es un fichero simple o directorio"
  2928. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2929. #, perl-format
  2930. msgid ""
  2931. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
  2932. "%s wants something"
  2933. msgstr ""
  2934. "el argumento «orig» está vacío (esto es, sin «orig» ni diff) pero el tipo de "
  2935. "manipulación de fuentes «-s%s» requiere algo"
  2936. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2937. #, perl-format
  2938. msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory"
  2939. msgstr "el «orig» desempaquetado «%s» existe, pero no es un directorio"
  2940. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2941. #, perl-format
  2942. msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'"
  2943. msgstr "no se pudo obtener el estado («stat») del fichero «orig» putativo «%s»"
  2944. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2945. #, perl-format
  2946. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2947. msgstr ""
  2948. "el directorio de fuentes «%s» no es <paquete-fuente>-<versión-desarrollador-"
  2949. "original> «%s»"
  2950. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2951. #, perl-format
  2952. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2953. msgstr ""
  2954. "el nombre del directorio «.orig» %s no es <paquete>-<versión-desarrollador-"
  2955. "original> (se ha requerido %s)"
  2956. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2957. #, perl-format
  2958. msgid ""
  2959. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2960. msgstr ""
  2961. "el nombre de «.orig.tar» %s no es <paquete>_<versión-desarollador-original>."
  2962. "orig.tar (se ha requerido %s)"
  2963. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2964. #, perl-format
  2965. msgid ""
  2966. "tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2967. "override"
  2968. msgstr ""
  2969. "el archivo tar «%s» ya existe, no se va a sobreescribir, cancelando; use «-"
  2970. "sU» «-sR» para invalidar este comportamiento"
  2971. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2972. #, perl-format
  2973. msgid "unable to check for existence of '%s'"
  2974. msgstr "no se pudo comprobar la existencia de «%s»"
  2975. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  2976. #, perl-format
  2977. msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'"
  2978. msgstr "no se pudo renombrar «%s» (recién creado) como «%s»"
  2979. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2980. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  2981. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  2982. #, perl-format
  2983. msgid "unable to change permission of '%s'"
  2984. msgstr "no se han podido cambiar los permisos de «%s»"
  2985. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2986. #, perl-format
  2987. msgid "building %s using existing %s"
  2988. msgstr "construyendo «%s» usando «%s», que está presente en el sistema"
  2989. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2990. #, fuzzy, perl-format
  2991. #| msgid ""
  2992. #| "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or "
  2993. #| "-sP to override"
  2994. msgid ""
  2995. "orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK "
  2996. "or -sP to override"
  2997. msgstr ""
  2998. "el directorio «orig» «%s» ya existe, no se va a sobreescribir, cancelando; "
  2999. "use «-sA», «-sK» o «-sP» para invalidar este comportamiento"
  3000. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  3001. #, fuzzy, perl-format
  3002. #| msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  3003. msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'"
  3004. msgstr "no se pudo comprobar la existencia del directorio «orig» «%s»"
  3005. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  3006. #, perl-format
  3007. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  3008. msgstr ""
  3009. "el diff modifica los siguientes ficheros del desarrollador original: %s"
  3010. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  3011. msgid ""
  3012. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  3013. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  3014. msgstr ""
  3015. "use el formato «3.0 (quilt)» para que los cambios a los ficheros originales "
  3016. "ocurran por separado y de forma documentada, consulte dpkg-source(1)"
  3017. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  3018. msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  3019. msgstr ""
  3020. "cancelando debido a «--abort-on-upstream-changes» (cambios en la fuente "
  3021. "original)"
  3022. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  3023. #, perl-format
  3024. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  3025. msgstr "%s: cambios irrepresentables en las fuentes"
  3026. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  3027. #, perl-format
  3028. msgid "duplicate files in %s source package: %s"
  3029. msgstr "se han detectado ficheros duplicados en el paquete fuente %s: %s"
  3030. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  3031. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  3032. msgstr ""
  3033. "falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0"
  3034. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  3035. #, fuzzy, perl-format
  3036. #| msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  3037. msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
  3038. msgstr ""
  3039. "falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0"
  3040. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  3041. #, fuzzy, perl-format
  3042. #| msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  3043. msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
  3044. msgstr ""
  3045. "falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0"
  3046. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  3047. #, fuzzy, perl-format
  3048. #| msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  3049. msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
  3050. msgstr ""
  3051. "falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0"
  3052. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  3053. #, perl-format
  3054. msgid "required removal of '%s' installed by original tarball"
  3055. msgstr ""
  3056. "se requiere la eliminación de «%s», instalado por el archivo tar original"
  3057. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3058. #, perl-format
  3059. msgid "unapplying %s"
  3060. msgstr "revirtiendo «%s»"
  3061. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  3062. #, perl-format
  3063. msgid "no upstream tarball found at %s"
  3064. msgstr "no se ha encontrado ningún archivo tar de la fuente original en %s"
  3065. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  3066. msgid "patches are not applied, applying them now"
  3067. msgstr "no se han aplicado los parches, aplicándolos en este momento"
  3068. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  3069. #, perl-format
  3070. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  3071. msgstr ""
  3072. "se han encontrado varios fichero «orig.tar» (%s y %s), pero sólo se acepta "
  3073. "uno"
  3074. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  3075. msgid "copy of the debian directory"
  3076. msgstr "copia del directorio «debian»"
  3077. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  3078. msgid "unrepresentable changes to source"
  3079. msgstr "no se pueden representar los cambios hechos a las fuentes"
  3080. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  3081. msgid "local changes detected, the modified files are:"
  3082. msgstr "se han detecta cambios locales, los ficheros modificados son:"
  3083. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  3084. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  3085. #, perl-format
  3086. msgid "-b takes only one parameter with format '%s'"
  3087. msgstr "-b sólo toma un parámetro con formato «%s»"
  3088. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  3089. #, perl-format
  3090. msgid "unwanted binary file: %s"
  3091. msgstr "fichero binario no deseado: %s"
  3092. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  3093. #, perl-format
  3094. msgid ""
  3095. "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
  3096. "to allow its inclusion)."
  3097. msgid_plural ""
  3098. "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
  3099. "binaries to allow their inclusion)."
  3100. msgstr[0] ""
  3101. "se ha detectado %d fichero binario (añada este en «debian/source/include-"
  3102. "binaries» para permitir su inclusión)."
  3103. msgstr[1] ""
  3104. "se han detectado %d ficheros binarios (añada estos en «debian/source/include-"
  3105. "binaries» para permitir su inclusión)."
  3106. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3107. #, perl-format
  3108. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  3109. msgstr "no se puede representar el cambio de %s: %s"
  3110. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3111. msgid "binary file contents changed"
  3112. msgstr "el contenido del fichero binario ha cambiado"
  3113. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  3114. #, perl-format
  3115. msgid ""
  3116. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  3117. "binary in the debian tarball"
  3118. msgstr ""
  3119. "añada «%s» en «debian/source/include-binaries» si desea guardar el binario "
  3120. "modificado en el archivo tar de Debian"
  3121. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  3122. #, perl-format
  3123. msgid "you can integrate the local changes with %s"
  3124. msgstr "puede integrar los cambios locales con %s"
  3125. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  3126. #, perl-format
  3127. msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
  3128. msgstr "cancelando debido a cambios en la fuente original, consulte %s"
  3129. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  3130. #, perl-format
  3131. msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
  3132. msgstr "los cambios locales se han guardado en un parche nuevo: %s"
  3133. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
  3134. #, perl-format
  3135. msgid "cannot remove %s"
  3136. msgstr "no se ha podido eliminar «%s»"
  3137. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
  3138. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3139. #, perl-format
  3140. msgid "failed to copy %s to %s"
  3141. msgstr "se ha detectado un fallo al copiar %s a %s"
  3142. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  3143. #, perl-format
  3144. msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
  3145. msgstr "no se pueden registrar los cambios en %s, el parche ya existe"
  3146. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  3147. #, perl-format
  3148. msgid "patch file '%s' doesn't exist"
  3149. msgstr "el fichero de parche «%s» no existe"
  3150. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  3151. msgid "there are no local changes to record"
  3152. msgstr "no hay cambios locales que guardar"
  3153. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  3154. msgid "Enter the desired patch name: "
  3155. msgstr "Introduzca el nombre del parche:"
  3156. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  3157. #, fuzzy
  3158. #| msgid "cannot find '%s'"
  3159. msgid "cannot find an editor"
  3160. msgstr "no se puede encontrar «%s»"
  3161. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  3162. #, perl-format
  3163. msgid "adding %s to %s"
  3164. msgstr "añadiendo «%s» a «%s»"
  3165. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  3166. msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
  3167. msgstr ""
  3168. "no se puede desempaquetar el formato de paquete fuente bzr porque bzr no se "
  3169. "encuentra en la variable «PATH»"
  3170. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  3171. #, perl-format
  3172. msgid ""
  3173. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  3174. "present), but Format bzr was specified"
  3175. msgstr ""
  3176. "El directorio de fuentes no es el directorio superior de un repositorio bzr "
  3177. "(%s/.bzr no está presente), pero se ha definido «Format bzr»"
  3178. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  3179. #, perl-format
  3180. msgid "%s is a symlink"
  3181. msgstr "«%s» es un enlace simbólico"
  3182. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  3183. #, perl-format
  3184. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  3185. msgstr "«%s» es un enlace simbólico al exterior de «%s»"
  3186. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  3187. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  3188. msgstr "no contiene un repositorio bzr"
  3189. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  3190. msgid "bzr status exited nonzero"
  3191. msgstr "bzr cerró con un estado distinto de cero"
  3192. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3193. #, perl-format
  3194. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  3195. msgstr ""
  3196. "se han detectado cambios no ignorados sin enviar («uncommited») en el "
  3197. "directorio actual: %s"
  3198. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  3199. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  3200. msgstr "el formato v3.0 sólo usa un fichero de fuente"
  3201. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  3202. #, perl-format
  3203. msgid "expected %s, got %s"
  3204. msgstr "se esperaba «%s», se obtuvo «%s»"
  3205. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
  3206. msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  3207. msgstr "El formato «3.0 (custom)» se usa sólo para crear paquetes fuente"
  3208. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
  3209. msgid "no files indicated on command line"
  3210. msgstr "no se han indicado ficheros en la línea de órdenes"
  3211. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
  3212. msgid "--target-format option is missing"
  3213. msgstr "Se ha detectado la falta de la opción «--target-format»"
  3214. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3215. msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
  3216. msgstr ""
  3217. "no se puede desempaquetar el formato de paquete git porque git no está "
  3218. "presente en «PATH»"
  3219. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3220. #, perl-format
  3221. msgid ""
  3222. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  3223. "present), but Format git was specified"
  3224. msgstr ""
  3225. "El directorio de fuentes no es el directorio superior de un repositorio git "
  3226. "(%s/.git no está presente), pero se ha definido git para «Format»"
  3227. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3228. #, perl-format
  3229. msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
  3230. msgstr "el repositorio de git %s usa submódulos; no es compatible actualmente"
  3231. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3232. msgid "doesn't contain a git repository"
  3233. msgstr "no contiene un repositorio git"
  3234. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3235. msgid "git ls-files exited nonzero"
  3236. msgstr "«git ls-files» cerró con un valor distinto de cero"
  3237. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3238. #, perl-format
  3239. msgid "creating shallow clone with depth %s"
  3240. msgstr "creando un clon superficial («shallow») con profundidad %s"
  3241. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3242. #, perl-format
  3243. msgid "bundling: %s"
  3244. msgstr "archivando: %s"
  3245. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3246. msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
  3247. msgstr "el formato v3.0 (git) sólo usa un fichero «.git»"
  3248. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3249. msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
  3250. msgstr "el formato v3.0 (git) sólo usa un fichero «.gitshallow»"
  3251. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3252. #, perl-format
  3253. msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
  3254. msgstr "fichero desconocido con formato v3.0 (git): %s"
  3255. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3256. #, perl-format
  3257. msgid "format v3.0 (git) expected %s"
  3258. msgstr "se esperaba el formato v3.0 (git) %s"
  3259. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3260. #, perl-format
  3261. msgid "cloning %s"
  3262. msgstr "clonando «%s»"
  3263. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3264. msgid "setting up shallow clone"
  3265. msgstr "configurando un clon superficial («shallow»)"
  3266. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  3267. #, perl-format
  3268. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  3269. msgstr "fichero no reconocido para un paquete fuente nativo: %s"
  3270. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  3271. msgid "native package version may not have a revision"
  3272. msgstr "la versión de un paquete nativo puede no tener una revisión"
  3273. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
  3274. #, fuzzy
  3275. #| msgid "doesn't contain a bzr repository"
  3276. msgid "non-native package version does not contain a revision"
  3277. msgstr "no contiene un repositorio bzr"
  3278. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
  3279. #, perl-format
  3280. msgid "can't create symlink %s"
  3281. msgstr "no se puede crear el enlace simbólico «%s»"
  3282. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
  3283. #, perl-format
  3284. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  3285. msgstr "la versión de los metadatos de quilt es incompatible: %s"
  3286. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3287. #, perl-format
  3288. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  3289. msgstr ""
  3290. "el fichero «%s» no tiene una nueva línea al final (tanto en la versión "
  3291. "original como en la modificada)"
  3292. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3293. #, perl-format
  3294. msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'"
  3295. msgstr "línea desconocida de «diff -u» en %s: «%s»"
  3296. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3297. msgid "failed to write"
  3298. msgstr "se ha detectado un fallo al escribir"
  3299. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3300. #, perl-format
  3301. msgid "diff on %s"
  3302. msgstr "diff de «%s»"
  3303. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3304. #, perl-format
  3305. msgid "cannot stat file %s"
  3306. msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»"
  3307. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3308. #, perl-format
  3309. msgid "cannot read link %s"
  3310. msgstr "no se puede leer el enlace «%s»"
  3311. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3312. msgid "device or socket is not allowed"
  3313. msgstr "el dispositivo o socket de Unix no está permitido"
  3314. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3315. msgid "unknown file type"
  3316. msgstr "el tipo de fichero es desconocido"
  3317. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3318. #, fuzzy, perl-format
  3319. #| msgid "ignoring deletion of file %s"
  3320. msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
  3321. msgstr "ignorando la eliminación del fichero «%s»"
  3322. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3323. #, perl-format
  3324. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  3325. msgstr "ignorando la eliminación del directorio «%s»"
  3326. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3327. #, perl-format
  3328. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  3329. msgstr "ignorando la eliminación del enlace simbólico «%s»"
  3330. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3331. #, perl-format
  3332. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  3333. msgstr "el fichero vacío recién creado «%s» no se representará en el diff"
  3334. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3335. #, perl-format
  3336. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  3337. msgstr "el modo de ejecución «%04o» de «%s» no se representará en el diff"
  3338. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3339. #, perl-format
  3340. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  3341. msgstr "el modo especial «%04o» de «%s» no se representará en el diff"
  3342. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3343. #, perl-format
  3344. msgid "cannot represent change to %s:"
  3345. msgstr "no se puede representar el cambio hecho a %s:"
  3346. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3347. #, perl-format
  3348. msgid " new version is %s"
  3349. msgstr " la versión nueva es %s"
  3350. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3351. #, perl-format
  3352. msgid " old version is %s"
  3353. msgstr " la versión antigua es %s"
  3354. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3355. #, fuzzy, perl-format
  3356. #| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  3357. msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
  3358. msgstr "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»"
  3359. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3360. #, perl-format
  3361. msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'"
  3362. msgstr "se esperaba «^---» en la línea %d del fichero de diferencias «%s»"
  3363. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3364. #, fuzzy, perl-format
  3365. #| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  3366. msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig"
  3367. msgstr "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»"
  3368. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3369. #, perl-format
  3370. msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  3371. msgstr "el diff «%s» termina en la mitad de «---/+++» (línea %d)"
  3372. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3373. #, perl-format
  3374. msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)"
  3375. msgstr ""
  3376. "la línea después de «---» no es como se esperaba en el diff «%s» (línea %d)"
  3377. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3378. #, perl-format
  3379. msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
  3380. msgstr ""
  3381. "ninguno de los ficheros en «---/+++» son válidos en el diff «%s» (línea %d)"
  3382. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3383. #, perl-format
  3384. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  3385. msgstr "%s contiene una ruta no segura: «%s»"
  3386. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3387. #, perl-format
  3388. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  3389. msgstr ""
  3390. "el diff «%s» modifica el fichero «%s» a través de un enlace simbólico: %s"
  3391. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3392. #, perl-format
  3393. msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)"
  3394. msgstr ""
  3395. "los ficheros originales y modificados son están en «/dev/null» en el diff "
  3396. "«%s» (línea %d)"
  3397. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3398. #, perl-format
  3399. msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)"
  3400. msgstr ""
  3401. "se ha detectado la eliminación de un fichero sin un nombre adecuado en el "
  3402. "diff «%s» (línea %d)"
  3403. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3404. #, perl-format
  3405. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  3406. msgstr "el diff «%s» elimina el fichero no existente «%s» (línea %d)"
  3407. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3408. #, perl-format
  3409. msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file"
  3410. msgstr "el diff «%s» parchea algo que no es un fichero simple"
  3411. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3412. #, perl-format
  3413. msgid "diff '%s' patches file %s twice"
  3414. msgstr "el diff «%s» parchea el fichero «%s» dos veces"
  3415. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3416. #, perl-format
  3417. msgid "unexpected end of diff '%s'"
  3418. msgstr "se ha detectado un fin del fichero de diferencias «%s» inesperado"
  3419. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3420. #, perl-format
  3421. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'"
  3422. msgstr "se esperaba [ +-] al principio de la línea %d del diff «%s»"
  3423. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3424. #, perl-format
  3425. msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
  3426. msgstr "se esperaba ^@@ en la línea %d del diff «%s»"
  3427. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3428. #, perl-format
  3429. msgid "diff '%s' doesn't contain any patch"
  3430. msgstr "el diff «%s» no contiene ningún parche"
  3431. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3432. #, perl-format
  3433. msgid "remove patch backup file %s"
  3434. msgstr "eliminar el fichero de respaldo «%s» del parche"
  3435. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3436. msgid "nonexistent"
  3437. msgstr "inexistente"
  3438. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3439. msgid "plain file"
  3440. msgstr "fichero simple"
  3441. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3442. msgid "directory"
  3443. msgstr "directorio"
  3444. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3445. #, perl-format
  3446. msgid "symlink to %s"
  3447. msgstr "enlace simbólico a «%s»"
  3448. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3449. msgid "block device"
  3450. msgstr "dispositivo de bloque"
  3451. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3452. msgid "character device"
  3453. msgstr "fichero de dispositivo («character device»)"
  3454. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3455. msgid "named pipe"
  3456. msgstr "tubería nombrada"
  3457. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3458. msgid "named socket"
  3459. msgstr "socket de Unix nombrado"
  3460. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3461. #, perl-format
  3462. msgid "cannot mkdir %s"
  3463. msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
  3464. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3465. msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
  3466. msgstr ""
  3467. "el paquete tiene marcas borrosas lo cual no está permitido, o está corrompido"
  3468. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3469. #, perl-format
  3470. msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
  3471. msgstr ""
  3472. "si quilt aplica el parche «%s» adecuadamente, utilice «%s» para actualizarlo"
  3473. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3474. #, perl-format
  3475. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  3476. msgstr "%s debería ser un directorio, o no existir"
  3477. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3478. #, perl-format
  3479. msgid "%s should be a file or non-existing"
  3480. msgstr "%s debería ser un fichero, o no existir"
  3481. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3482. #, perl-format
  3483. msgid ""
  3484. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
  3485. "source might fail when applying patches"
  3486. msgstr ""
  3487. "El fichero «series» (%s) contiene opciones incompatibles («%s», línea %s); "
  3488. "puede que dpkg-source falle al aplicar parches"
  3489. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3490. #, perl-format
  3491. msgid "restoring quilt backup files for %s"
  3492. msgstr "restaurando los ficheros de respaldo de quilt para %s"
  3493. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
  3494. #, perl-format
  3495. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  3496. msgstr ""
  3497. "línea incorrecta en el fichero de sustitución de variables «%s» en la línea "
  3498. "%d"
  3499. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
  3500. #, perl-format
  3501. msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'"
  3502. msgstr "demasiadas sustituciones (¿recursivo?) en «%s»"
  3503. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
  3504. #, perl-format
  3505. msgid "deprecated substitution variable ${%s}"
  3506. msgstr "la variable de sustitución ${%s} es obsoleta"
  3507. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
  3508. #, perl-format
  3509. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  3510. msgstr "la variable de sustitución ${%s} es desconocida"
  3511. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
  3512. #, perl-format
  3513. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  3514. msgstr "la variable de sustitución ${%s} no está en uso"
  3515. #: scripts/Dpkg/Vars.pm
  3516. #, perl-format
  3517. msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
  3518. msgstr "el nombre de paquete fuente «%s» no es válido: %s"
  3519. #: scripts/Dpkg/Vars.pm
  3520. #, perl-format
  3521. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  3522. msgstr "el paquete fuente tiene dos valores en conflicto: «%s» y «%s»"
  3523. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
  3524. #, perl-format
  3525. msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
  3526. msgstr "funcionalidad %s desconocida en variable %s: %s"
  3527. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
  3528. #, perl-format
  3529. msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
  3530. msgstr "valor incorrecto en la opción %s de la variable %s: %s"
  3531. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
  3532. #, perl-format
  3533. msgid "unknown host architecture '%s'"
  3534. msgstr "arquitectura del sistema desconocida «%s»"
  3535. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
  3536. msgid ""
  3537. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  3538. "address"
  3539. msgstr ""
  3540. "El número de versión sugiere cambios para Ubuntu, pero «Maintainer:» no "
  3541. "tiene una dirección de correo de Ubuntu"
  3542. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
  3543. msgid ""
  3544. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  3545. "Maintainer field"
  3546. msgstr ""
  3547. "El número de versión sugiere cambios para Ubuntu, pero no hay ningún campo "
  3548. "«XSBC-Original-Maintainer»"
  3549. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
  3550. msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
  3551. msgstr ""
  3552. "se ha encontrado la opción «hardening», pero hardening-wrapper no está "
  3553. "instalado"
  3554. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
  3555. #, perl-format
  3556. msgid "overriding %s in environment: %s"
  3557. msgstr "sustituyendo «%s» en el entorno: «%s»"
  3558. #: scripts/Dpkg/Version.pm
  3559. #, perl-format
  3560. msgid "%s is not a valid version"
  3561. msgstr "%s no es una versión válida"
  3562. #: scripts/Dpkg/Version.pm
  3563. msgid "version number cannot be empty"
  3564. msgstr "el número de versión no puede estar vacío"
  3565. #: scripts/Dpkg/Version.pm
  3566. msgid "version number does not start with digit"
  3567. msgstr "el número de versión no comienza con un dígito"
  3568. #: scripts/Dpkg/Version.pm
  3569. #, perl-format
  3570. msgid "version number contains illegal character '%s'"
  3571. msgstr "el número de versión contiene el carácter ilegal «%s»"
  3572. #: scripts/Dpkg/Version.pm
  3573. #, perl-format
  3574. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  3575. msgstr "la sección «epoch» del número de versión no es un número: «%s»"
  3576. #~ msgid "open new substvars file '%s'"
  3577. #~ msgstr "abrir el nuevo fichero de sustitución de variables «%s»"
  3578. #~ msgid "open old varlist file '%s' for reading"
  3579. #~ msgstr "abrir el antiguo fichero de lista de variables %s para su lectura"
  3580. #~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'"
  3581. #~ msgstr ""
  3582. #~ "copiar la entrada antigua al nuevo fichero de lista de variables «%s»"
  3583. #~ msgid ""
  3584. #~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
  3585. #~ "fatal in the future"
  3586. #~ msgstr ""
  3587. #~ "actualmente, es un aviso no crítico con «-S», pero puede que lo sea en el "
  3588. #~ "futuro"
  3589. #~ msgid "read changesdescription"
  3590. #~ msgstr "leer la descripción de cambios («changesdescription»)"
  3591. #~ msgid "chdir for du to `%s'"
  3592. #~ msgstr "chdir para du a «%s»"
  3593. #~ msgid "du in `%s'"
  3594. #~ msgstr "du en «%s»"
  3595. #~ msgid "du gave unexpected output `%s'"
  3596. #~ msgstr "du devolvió una salida no esperada «%s»"
  3597. #~ msgid "used that one and ignored data from %s!"
  3598. #~ msgstr "¡se usará ese y se ignorarán los datos de %s!"
  3599. #, fuzzy
  3600. #~| msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  3601. #~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
  3602. #~ msgstr "El paquete %s (nombre de fichero %s) está repetido "
  3603. #~ msgid ""
  3604. #~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  3605. #~ "\n"
  3606. #~ "Options:\n"
  3607. #~ " -?, --help print usage information\n"
  3608. #~ " --version, -V print version information\n"
  3609. #~ " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  3610. #~ " use in error messages\n"
  3611. #~ " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  3612. #~ " to '-' (standard input)\n"
  3613. #~ " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  3614. #~ " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  3615. #~ " for compatibility with dpkg-dev\n"
  3616. #~ " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  3617. #~ " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  3618. #~ " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  3619. #~ " than version\n"
  3620. #~ " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  3621. #~ " than version\n"
  3622. #~ " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  3623. #~ " (or the tail if <number> is lower than "
  3624. #~ "0)\n"
  3625. #~ " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  3626. #~ " counted from the top (or the tail if\n"
  3627. #~ " <number> is lower than 0)\n"
  3628. #~ " --all include all changes\n"
  3629. #~ msgstr ""
  3630. #~ "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-changelog>]\n"
  3631. #~ "\n"
  3632. #~ "Opciones:\n"
  3633. #~ " -?, --help Muestra información de uso\n"
  3634. #~ " --version, -V Muestra información de la versión\n"
  3635. #~ " --label, -l <fichero> Nombre del fichero «changelog» que "
  3636. #~ "utilizar\n"
  3637. #~ " para los mensajes de error\n"
  3638. #~ " --file <fichero> Fichero «changelog» que analizar, por\n"
  3639. #~ " omisión, «-» (entrada estándar)\n"
  3640. #~ " --format <formato-salida> Consulte la página de manual para los\n"
  3641. #~ " formatos de salida disponibles. Por "
  3642. #~ "omisión,\n"
  3643. #~ " «dpkg», para la compatibilidad con dpkg-"
  3644. #~ "dev\n"
  3645. #~ " --since, -s, -v <versión> Incluye todos los cambios posteriores a "
  3646. #~ "la\n"
  3647. #~ " versión\n"
  3648. #~ " --until, -u <versión> Incluye todos los cambios anteriores a "
  3649. #~ "la\n"
  3650. #~ " versión\n"
  3651. #~ " --from, -f <versión> Incluye todos los cambios de la misma\n"
  3652. #~ " versión o posterior\n"
  3653. #~ " --to, -t <versión> Incluye todos los cambios de la misma\n"
  3654. #~ " versión o anterior\n"
  3655. #~ " --count, -c, -n <número> Incluye el <número> de entradas desde el\n"
  3656. #~ " principio (o el final si el <número> es\n"
  3657. #~ " inferior a cero)\n"
  3658. #~ " --offset, -o <número> Modifica el punto inicial para «--"
  3659. #~ "count»,\n"
  3660. #~ " calculado desde el principio (o el final "
  3661. #~ "si\n"
  3662. #~ " el <número> es inferior a cero)\n"
  3663. #~ " --all Incluye todos los cambios\n"
  3664. #~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  3665. #~ msgstr "el programa de suma de control devolvió una salida inválida «%s»"
  3666. #~ msgid ""
  3667. #~ "Options passed to dpkg-architecture:\n"
  3668. #~ " -a<arch> Debian architecture we build for.\n"
  3669. #~ " -t<system> set GNU system type."
  3670. #~ msgstr ""
  3671. #~ "Opciones que se introducen a dpkg-architecture:\n"
  3672. #~ " -a<arquitectura> Arquitectura de Debian para la que se construye.\n"
  3673. #~ " -t<sistema> Define el tipo de sistema GNU."
  3674. #, fuzzy
  3675. #~| msgid ""
  3676. #~| "Options:\n"
  3677. #~| " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  3678. #~| " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  3679. #~| " -L list valid architectures.\n"
  3680. #~| " -f force flag (override variables set in environment)."
  3681. #~ msgid ""
  3682. #~ "Options:\n"
  3683. #~ " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  3684. #~ " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  3685. #~ " -f force flag (override variables set in environment)."
  3686. #~ msgstr ""
  3687. #~ "Opciones:\n"
  3688. #~ " -a<debian-arch> Define la arquitectura de Debian actual.\n"
  3689. #~ " -t<gnu-system> Define el tipo de sistema GNU actual.\n"
  3690. #~ " -L Muestra las arquitecturas válidas.\n"
  3691. #~ " -f Fuerza una opción (variables de sustitución "
  3692. #~ "definidos en el entorno)."
  3693. #~ msgid ""
  3694. #~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
  3695. #~ "commit)"
  3696. #~ msgstr ""
  3697. #~ "se requiere una orden (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-"
  3698. #~ "format, --commit)"
  3699. #~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  3700. #~ msgstr ""
  3701. #~ "sólo se permite uno de entre «-x», «-b» o «--print-format» a la vez, y "
  3702. #~ "sólo puede aparecer una vez"
  3703. #~ msgid "binary-only upload - not including any source code"
  3704. #~ msgstr "subida sólo de binarios - no se incluye ningún código fuente"
  3705. #~ msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
  3706. #~ msgstr "no se permite el ajuste («fuzz») al aplicar parches"
  3707. #, fuzzy
  3708. #~| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  3709. #~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s"
  3710. #~ msgstr ""
  3711. #~ "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»"
  3712. #~ msgid "open new files list file"
  3713. #~ msgstr "abrir el nuevo fichero «files» de lista de ficheros"
  3714. #~ msgid "copy old entry to new files list file"
  3715. #~ msgstr ""
  3716. #~ "copiar la entrada antigua al nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
  3717. #~ msgid "read old files list file"
  3718. #~ msgstr "leer el antiguo fichero «files» de la lista de ficheros"
  3719. #~ msgid "write new entry to new files list file"
  3720. #~ msgstr ""
  3721. #~ "escribir la entrada nueva al nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
  3722. #~ msgid "close new files list file"
  3723. #~ msgstr "cerrar el nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
  3724. #~ msgid "cannot read files list file"
  3725. #~ msgstr "no se puede leer el fichero con la lista de ficheros"
  3726. #~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  3727. #~ msgstr ""
  3728. #~ "entrada duplicada en la lista de ficheros para el paquete %s (línea %d)"
  3729. #~ msgid "close old files list file"
  3730. #~ msgstr "cerrar el antiguo fichero de la lista de ficheros"
  3731. #~ msgid "internal error"
  3732. #~ msgstr "fallo interno"
  3733. #~ msgid "fatal error occurred while parsing input"
  3734. #~ msgstr "se ha detectado un error fatal al analizar la entrada"