ca.po 144 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005
  1. # Catalan translation of dpkg-dev.
  2. # Copyright © 2006, 2010 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2006, 2010.
  5. # Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2010, 2014.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.17.23\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2015-05-30 00:17+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2014-12-10 03:47+0100\n"
  13. "Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
  14. "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
  15. "Language: ca\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
  20. #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
  21. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
  22. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
  23. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
  24. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl scripts/dpkg-name.pl
  25. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-scanpackages.pl
  26. #: scripts/dpkg-scansources.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  27. #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl scripts/changelog/debian.pl
  28. #, perl-format
  29. msgid "Debian %s version %s.\n"
  30. msgstr "Debian %s versió %s.\n"
  31. #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
  32. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
  33. #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
  34. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
  35. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
  36. #: scripts/changelog/debian.pl
  37. msgid ""
  38. "\n"
  39. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  40. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  41. msgstr ""
  42. "\n"
  43. "Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2 "
  44. "o posterior per a les condicions de còpia. NO hi ha garantia.\n"
  45. #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl
  46. #, perl-format
  47. msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
  48. msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] [<ordre>]"
  49. #: scripts/dpkg-architecture.pl
  50. msgid ""
  51. "Commands:\n"
  52. " -l, --list list variables (default).\n"
  53. " -L, --list-known list valid architectures (matching some "
  54. "criteria).\n"
  55. " -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n"
  56. " -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n"
  57. " -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n"
  58. " -s, --print-set print command to set environment variables.\n"
  59. " -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n"
  60. " -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n"
  61. " -?, --help show this help message.\n"
  62. " --version show the version."
  63. msgstr ""
  64. "Ordres:\n"
  65. " -l, --list llista variables (predeterminat).\n"
  66. " -L, --list-known llista arquitectures vàlides (combinant alguns "
  67. "criteris).\n"
  68. " -e, --equal <arq> compara amb l'arquitectura amfitrió de Debian.\n"
  69. " -i, --is <comodí-arq> concorda amb l'arquitectura amfitrió de Debian.\n"
  70. " -q, --query <variable> mostra només el valor de <variable>.\n"
  71. " -s, --print-set mostra ordres per assignar les variables "
  72. "d'entorn.\n"
  73. " -u, --print-unset mostra ordres per suprimir les variables "
  74. "d'entorn.\n"
  75. " -c, --command <ordre> configura l'entorn i executa-hi l'ordre.\n"
  76. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  77. " --version mostra la versió."
  78. #: scripts/dpkg-architecture.pl
  79. msgid ""
  80. "Options:\n"
  81. " -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n"
  82. " -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n"
  83. " -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n"
  84. " -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n"
  85. " -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
  86. " restrict architecture list matching <arch-"
  87. "wildcard>.\n"
  88. " -B, --match-bits <arch-bits>\n"
  89. " restrict architecture list matching <arch-"
  90. "bits>.\n"
  91. " -E, --match-endian <arch-endian>\n"
  92. " restrict architecture list matching <arch-"
  93. "endian>.\n"
  94. " -f, --force force flag (override variables set in "
  95. "environment)."
  96. msgstr ""
  97. "Opcions:\n"
  98. " -a, --host-arch <arq> estableix l'arquitectura amfitrió de Debian.\n"
  99. " -t, --host-type <tipus> estableix el tipus de sistema amfitrió GNU.\n"
  100. " -A, --target-arch <arq> estableix l'arquitectura objectiu de Debian.\n"
  101. " -T, --target-type <tipus> estableix el tipus de sistema objectiu GNU.\n"
  102. " -W, --match-wildcard <arq-comodí>\n"
  103. " restringeix la llista d'arquitectures "
  104. "concordant\n"
  105. " amb <arq-comodí>.\n"
  106. " -B, --match-bits <arq-bits>\n"
  107. " restringeix la llista d'arquitectures "
  108. "concordant\n"
  109. " amb <arq-bits>.\n"
  110. " -E, --match-endian <arq-endian>\n"
  111. " restringeix la llista d'arquitectures "
  112. "concordant\n"
  113. " amb <arq-endian>.\n"
  114. " -f, --force senyalador de forçat (sobreescriu les variables\n"
  115. " de l'entorn)."
  116. #: scripts/dpkg-architecture.pl
  117. #, perl-format
  118. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  119. msgstr ""
  120. "la arquitectura de Debian %s és desconeguda, també heu d'especificar el "
  121. "tipus de sistema GNU"
  122. #: scripts/dpkg-architecture.pl
  123. #, perl-format
  124. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  125. msgstr ""
  126. "el tipus de sistema GNU %s és desconegut, també heu d'especificar la "
  127. "arquitectura de Debian"
  128. #: scripts/dpkg-architecture.pl
  129. #, perl-format
  130. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  131. msgstr ""
  132. "el tipus de sistema GNU predeterminat per a la arquitectura de Debian %s és "
  133. "desconegut"
  134. #: scripts/dpkg-architecture.pl
  135. #, perl-format
  136. msgid ""
  137. "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  138. "system type %s"
  139. msgstr ""
  140. "el tipus de sistema GNU predeterminat %s per a la arquitectura de Debian %s "
  141. "no coincideix amb el tipus de sistema GNU especificat %s"
  142. #: scripts/dpkg-architecture.pl
  143. #, perl-format
  144. msgid "%s is not a supported variable name"
  145. msgstr "%s no és un nom de variable gestionat"
  146. #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
  147. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
  148. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl
  149. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  150. #: scripts/dpkg-vendor.pl
  151. #, perl-format
  152. msgid "unknown option '%s'"
  153. msgstr "l'opció «%s» és desconeguda"
  154. #: scripts/dpkg-architecture.pl
  155. #, perl-format
  156. msgid ""
  157. "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try setting "
  158. "a correct CC environment variable"
  159. msgstr ""
  160. "el tipus de sistema GNU %s especificat no correspon amb el tipus de sistema "
  161. "del gcc %s, proveu a especificar una variable d'entorn CC correcta"
  162. #: scripts/dpkg-buildflags.pl
  163. #, perl-format
  164. msgid "Usage: %s [<command>]"
  165. msgstr "Format d'ús: %s [<ordre>]"
  166. #: scripts/dpkg-buildflags.pl
  167. msgid ""
  168. "Commands:\n"
  169. " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  170. " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  171. " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  172. " --query-features <area>\n"
  173. " output the status of features for the given area.\n"
  174. " --list output a list of the flags supported by the current "
  175. "vendor.\n"
  176. " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
  177. " output something convenient to import the compilation\n"
  178. " flags in a shell script, in make, or in a command "
  179. "line.\n"
  180. " --dump output all compilation flags with their values\n"
  181. " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
  182. " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n"
  183. " and their origin.\n"
  184. " --help show this help message.\n"
  185. " --version show the version.\n"
  186. msgstr ""
  187. "Ordres:\n"
  188. " --get <senyalador> mostra el senyalador sol·licitat a stdout.\n"
  189. " --origin <senyalador>\n"
  190. " mostra l'origen del senyalador a stdout, el valor és:\n"
  191. " vendor, system, user, env.\n"
  192. " --query-features <àrea>\n"
  193. " mostra l'estat de les característiques de l'àrea "
  194. "donada.\n"
  195. " --list mostra la llista de senyaladors admesos per el "
  196. "proveïdor\n"
  197. " actual.\n"
  198. " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
  199. " mostra codi per importar els senyaladors de compilació\n"
  200. " a un guió d'ordres, a make o a la línia d'ordres.\n"
  201. " --dump mostra tots els senyaladors de compilació amb els seus\n"
  202. " valors.\n"
  203. " --status mostra una sinopsis amb tots els paràmetres que "
  204. "afecten\n"
  205. " el comportament de dpkg-buildflags, els senyaladors\n"
  206. " resultants i els seus orígens.\n"
  207. " --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  208. " --version mostra la versió.\n"
  209. #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
  210. #, perl-format
  211. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  212. msgstr "s'ha especificat dos ordres: --%s i --%s"
  213. #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl
  214. #, perl-format
  215. msgid "%s needs a parameter"
  216. msgstr "%s requereix un paràmetre"
  217. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
  218. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
  219. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
  220. #, perl-format
  221. msgid "Usage: %s [<option>...]"
  222. msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…]"
  223. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  224. #, fuzzy
  225. #| msgid ""
  226. #| "Options:\n"
  227. #| " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n"
  228. #| " -g source and arch-indep build.\n"
  229. #| " -G source and arch-specific build.\n"
  230. #| " -b binary-only, no source files.\n"
  231. #| " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
  232. #| " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  233. #| " -S source-only, no binary files.\n"
  234. #| " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  235. #| " -tc clean source tree when finished.\n"
  236. #| " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n"
  237. #| " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  238. #| " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated "
  239. #| "list).\n"
  240. #| " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  241. #| " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
  242. #| " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
  243. #| " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
  244. #| " -r<gain-root-command>\n"
  245. #| " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  246. #| " --check-command=<check-command>\n"
  247. #| " command to check the .changes file (no default).\n"
  248. #| " --check-option=<opt>\n"
  249. #| " pass <opt> to <check-command>.\n"
  250. #| " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n"
  251. #| " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known "
  252. #| "hooks:\n"
  253. #| " init preclean source build binary changes postclean\n"
  254. #| " check sign done\n"
  255. #| " -p<sign-command>\n"
  256. #| " command to sign .dsc and/or .changes files\n"
  257. #| " (default is gpg2 or gpg).\n"
  258. #| " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  259. #| " -ap add pause before starting signature process.\n"
  260. #| " -us unsigned source package.\n"
  261. #| " -uc unsigned .changes file.\n"
  262. #| " --force-sign\n"
  263. #| " force signing the resulting files.\n"
  264. #| " --admindir=<directory>\n"
  265. #| " change the administrative directory.\n"
  266. #| " -?, --help show this help message.\n"
  267. #| " --version show the version."
  268. msgid ""
  269. "Options:\n"
  270. " -F normal full build (binaries and sources, default).\n"
  271. " -g source and arch-indep build.\n"
  272. " -G source and arch-specific build.\n"
  273. " -b binary-only, no source files.\n"
  274. " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
  275. " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  276. " -S source-only, no binary files.\n"
  277. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  278. " -tc clean source tree when finished.\n"
  279. " -D check build dependencies and conflicts (default).\n"
  280. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  281. " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated "
  282. "list).\n"
  283. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  284. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
  285. " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
  286. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
  287. " -r<gain-root-command>\n"
  288. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  289. " --check-command=<check-command>\n"
  290. " command to check the .changes file (no default).\n"
  291. " --check-option=<opt>\n"
  292. " pass <opt> to <check-command>.\n"
  293. " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n"
  294. " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known hooks:\n"
  295. " init preclean source build binary changes postclean\n"
  296. " check sign done\n"
  297. " -p<sign-command>\n"
  298. " command to sign .dsc and/or .changes files\n"
  299. " (default is gpg2 or gpg).\n"
  300. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  301. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  302. " -us unsigned source package.\n"
  303. " -uc unsigned .changes file.\n"
  304. " --force-sign\n"
  305. " force signing the resulting files.\n"
  306. " --admindir=<directory>\n"
  307. " change the administrative directory.\n"
  308. " -?, --help show this help message.\n"
  309. " --version show the version."
  310. msgstr ""
  311. "Opcions:\n"
  312. " -F (predeterminat)\n"
  313. " construcció normal completa (binaris i fonts).\n"
  314. " -g només fonts i fitxers independents d'arquitectura.\n"
  315. " -G només fonts i fitxers dependents d'arquitectura.\n"
  316. " -b només binaris, sense fitxers font.\n"
  317. " -B només binaris (fitxers dependents d'arquitectura).\n"
  318. " -A només binaris (fitxers independents d'arquitectura).\n"
  319. " -S només fonts, sense fitxers binaris.\n"
  320. " -nc no neteja l'arbre font (implica -b).\n"
  321. " -tc neteja l'arbre font al finalitzar.\n"
  322. " -D (predeterminat)\n"
  323. " verifica dependències i conflictes de construcció.\n"
  324. " -d no verifica dependències ni conflictes de construcció.\n"
  325. " -P<perfils> assumeix els perfils de construcció com actius (llista\n"
  326. " de valors separats per comes).\n"
  327. " -R<regles> regles a executar (predeterminat a debian/rules).\n"
  328. " -T<objectiu> crida debian/rules <objectiu> amb l'entorn adequat.\n"
  329. " --as-root assegura que -T crida l'objectiu amb permisos de "
  330. "superusuari.\n"
  331. " -j[<número>] especifica les feines a executar simultàniament (es passa "
  332. "a\n"
  333. " <regles>).\n"
  334. " -r<ordre-assolir-superusuari>\n"
  335. " ordre per assolir privilegis de superusuari (predeterminat "
  336. "a\n"
  337. " fakeroot).\n"
  338. " --check-command=<ordre-verificació>\n"
  339. " ordre per verificar el fitxer .changes (no hi ha valor\n"
  340. " predeterminat).\n"
  341. " --check-option=<opció>\n"
  342. " passa <opció> a <ordre-verificació>.\n"
  343. " --hook-<nom-lligam>=<ordre-lligam>\n"
  344. " estableix <ordre-lligam> com a lligam <nom-lligam>, "
  345. "s'admeten:\n"
  346. " init preclean source build binary changes postclean\n"
  347. " check sign done\n"
  348. " -p<ordre-signat>\n"
  349. " ordre per signar els fitxer .dsc i/o .changes\n"
  350. " (predeterminat a gpg2 o gpg).\n"
  351. " -k<id-clau> la clau a emprar per signar.\n"
  352. " -ap afegeix una pausa abans de signar.\n"
  353. " -us paquet font sense signar.\n"
  354. " -uc fitxer .changes sense signar.\n"
  355. " --force-sign\n"
  356. " força els signat dels fitxers resultants.\n"
  357. " --admindir=<directori>\n"
  358. " canvia el directori administratiu.\n"
  359. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  360. " --version mostra la versió."
  361. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  362. msgid ""
  363. "Options passed to dpkg-architecture:\n"
  364. " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n"
  365. " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n"
  366. " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n"
  367. " --target-type <type> set the target GNU system type."
  368. msgstr ""
  369. "Opcions passades a dpkg-architecture:\n"
  370. " -a, --host-arch <arq> estableix l'arquitectura amfitrió de Debian.\n"
  371. " -t, --host-type <tipus> estableix el tipus de sistema amfitrió GNU.\n"
  372. " -A, --target-arch <arq> estableix l'arquitectura objectiu de Debian.\n"
  373. " -T, --target-type <tipus> estableix el tipus de sistema objectiu GNU."
  374. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  375. #, fuzzy
  376. #| msgid ""
  377. #| "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
  378. #| " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n"
  379. #| " -sa source includes orig, always.\n"
  380. #| " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  381. #| " -v<version> changes since version <version>.\n"
  382. #| " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n"
  383. #| " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n"
  384. #| " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
  385. #| " --changes-option=<opt>\n"
  386. #| " pass option <opt> to dpkg-genchanges."
  387. msgid ""
  388. "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
  389. " -si source includes orig, if new upstream (default).\n"
  390. " -sa source includes orig, always.\n"
  391. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  392. " -v<version> changes since version <version>.\n"
  393. " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n"
  394. " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n"
  395. " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
  396. " --changes-option=<opt>\n"
  397. " pass option <opt> to dpkg-genchanges."
  398. msgstr ""
  399. "Opcions passades a dpkg-genchanges:\n"
  400. " -si el font inclou l'orig, si és un nou original "
  401. "(predeterminat).\n"
  402. " -sa el font inclou l'orig, sempre.\n"
  403. " -sd el font és només el diff i el .dsc.\n"
  404. " -v<versió> inclou canvis des de la versió <versió>.\n"
  405. " -m<mantenidor> el mantenidor del paquet és <mantenidor>.\n"
  406. " -e<mantenidor> el mantenidor del llançament és <mantenidor>.\n"
  407. " -C<fitxerdesc> els canvis es descriuen a <fitxerdesc>.\n"
  408. " --changes-option=<opció>\n"
  409. " passa l'opció <opció> a dpkg-genchanges."
  410. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  411. msgid ""
  412. "Options passed to dpkg-source:\n"
  413. " -sn force Debian native source format.\n"
  414. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
  415. " -z<level> compression level to use for source.\n"
  416. " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  417. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n"
  418. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n"
  419. " --source-option=<opt>\n"
  420. " pass option <opt> to dpkg-source.\n"
  421. msgstr ""
  422. "Opcions passades a dpkg-source:\n"
  423. " -sn força el format de font nadiu de Debian.\n"
  424. " -s[sAkurKUR] vegeu dpkg-source per a més informació.\n"
  425. " -z<nivell> nivell de compressió per al font.\n"
  426. " -Z<compressor> tipus de compressió per al font (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  427. " -i[<regex>] ignora els diffs de fitxers que concorden amb regex.\n"
  428. " -I[<patró>] filtra fitxers al construir l'arxiu tar.\n"
  429. " --source-option=<opció>\n"
  430. " passa l'opció <opció> a dpkg-source.\n"
  431. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
  432. #, perl-format
  433. msgid "cannot combine %s and %s"
  434. msgstr "no es pot combinar %s amb %s"
  435. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  436. #, perl-format
  437. msgid "unknown hook name %s"
  438. msgstr "el nom del lligam %s és desconegut"
  439. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  440. #, perl-format
  441. msgid "missing hook %s command"
  442. msgstr "manca l'ordre del lligam %s"
  443. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  444. #, perl-format
  445. msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
  446. msgstr "-s%s és obsolet; sempre s'utilitzarà la interfície d'estil gpg"
  447. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-source.pl
  448. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  449. msgstr "-E i -W són obsolets, no tenen efecte"
  450. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  451. #, perl-format
  452. msgid "unknown option or argument %s"
  453. msgstr "l'opció o argument %s és desconeguda"
  454. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  455. msgid "using a gain-root-command while being root"
  456. msgstr "s'està emprant una ordre-assolir-superusuari mentre s'és superusuari"
  457. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  458. msgid ""
  459. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  460. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  461. msgstr ""
  462. "no s'ha trobat fakeroot, instal·leu el paquet fakeroot,\n"
  463. "especifiqueu una ordre amb l'opció -r, o executeu-ho com superusuari"
  464. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  465. #, perl-format
  466. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  467. msgstr "no s'ha trobat l'ordre-assolir-superusuari «%s»"
  468. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  469. #, perl-format
  470. msgid "check-commmand '%s' not found"
  471. msgstr "no s'ha trobat l'ordre-per-verificar «%s»"
  472. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  473. #, perl-format
  474. msgid "sign-commmand '%s' not found"
  475. msgstr "no s'ha trobat l'ordre-per-signar «%s»"
  476. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  477. msgid "source package"
  478. msgstr "paquet font"
  479. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  480. msgid "source version"
  481. msgstr "versió del font"
  482. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  483. msgid "source distribution"
  484. msgstr "distribució del font"
  485. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  486. msgid "source changed by"
  487. msgstr "font canviat per"
  488. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  489. msgid "host architecture"
  490. msgstr "arquitectura de l'amfitrió"
  491. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  492. msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
  493. msgstr "debian/rules no és executable: s'està corregint això"
  494. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  495. msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
  496. msgstr "dependències/conflictes de construcció no satisfetes; s'està avortant"
  497. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  498. msgid "(Use -d flag to override.)"
  499. msgstr "(Empreu el senyalador -d per a ometre-ho.)"
  500. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  501. msgid ""
  502. "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
  503. "undesired files"
  504. msgstr ""
  505. "s'esta construint un paquet font sense netejar-lo, com heu demanat; podria "
  506. "contenir fitxers no desitjats"
  507. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  508. #, perl-format
  509. msgid ""
  510. "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
  511. "least '%s' seems to be missing)"
  512. msgstr ""
  513. "s'ha d'actualitzar %s per admetre els objectius «build-arch» i «build-"
  514. "indep» (almenys sembla que manca «%s»)"
  515. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  516. msgid "parse changes file"
  517. msgstr "analitza un fitxer de canvis"
  518. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  519. msgid "dpkg-genchanges"
  520. msgstr "dpkg-genchanges"
  521. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  522. #, fuzzy
  523. #| msgid "Press the return key to start signing process\n"
  524. msgid "Press <enter> to start the signing process.\n"
  525. msgstr "Premeu la tecla de retorn per a començar el procés de signat\n"
  526. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  527. msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
  528. msgstr "no s'ha pogut signar els fitxers .dsc i .changes"
  529. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  530. msgid "failed to sign .changes file"
  531. msgstr "no s'ha pogut signar el fitxer .changes"
  532. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  533. msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
  534. msgstr ""
  535. "no es signarà la construcció UNRELEASED; empreu --force-sign per a forçar-ho"
  536. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  537. #, perl-format
  538. msgid "unable to determine %s"
  539. msgstr "no es pot determinar %s"
  540. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  541. #, perl-format
  542. msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
  543. msgstr "la substitució %% és desconeguda en el lligam: %%%s"
  544. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
  545. #: scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm scripts/Dpkg/IPC.pm
  546. #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
  547. #, perl-format
  548. msgid "cannot open %s"
  549. msgstr "no es pot obrir %s"
  550. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
  551. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
  552. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  553. #, perl-format
  554. msgid "cannot close %s"
  555. msgstr "no es pot tancar %s"
  556. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  557. msgid "source-only upload: Debian-native package"
  558. msgstr "pujada de només font: paquet nadiu de Debian"
  559. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  560. msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
  561. msgstr "pujada de només font, només diff (NO s'inclou el codi font original)"
  562. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  563. msgid "source-only upload (original source is included)"
  564. msgstr "pujada de només font (s'inclou el codi font original)"
  565. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  566. msgid "binary-only upload (no source included)"
  567. msgstr "pujada de només binaris (no s'inclou el codi font)"
  568. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  569. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  570. msgstr "pujada sencera; paquet nadiu de Debian (s'inclou el codi font sencer)"
  571. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  572. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  573. msgstr "pujada de binaris i diff (NO s'inclou el codi font original)"
  574. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
  575. msgid "full upload (original source is included)"
  576. msgstr "pujada sencera (s'inclou el codi font original)"
  577. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
  578. #, perl-format
  579. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  580. msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] [<fitxer-control>]"
  581. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
  582. msgid ""
  583. "Options:\n"
  584. " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
  585. " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
  586. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  587. " retrieving them from control file\n"
  588. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  589. " retrieving them from control file\n"
  590. " -a arch assume given host architecture\n"
  591. " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
  592. " --admindir=<directory>\n"
  593. " change the administrative directory.\n"
  594. " -?, --help show this help message.\n"
  595. " --version show the version."
  596. msgstr ""
  597. "Opcions:\n"
  598. " -A ignora Build-Depends-Arch i Build-Conflicts-Arch.\n"
  599. " -B ignora Build-Depends-Indep i Build-Conflicts-Indep.\n"
  600. " -d <dep> empra la cadena donada com dependències de construcció en\n"
  601. " comptes d'obtenir-les del fitxer de control.\n"
  602. " -c <dep> empra la cadena donada com conflictes de construcció en\n"
  603. " comptes d'obtenir-les del fitxer de control.\n"
  604. " -a <arq> assumeix l'arquitectura amfitrió especificada.\n"
  605. " -P <perfils> assumeix els perfils de construcció especificats (llista\n"
  606. " de valors separats per comes).\n"
  607. " --admindir=<directori>\n"
  608. " canvia el directori administratiu.\n"
  609. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  610. " --version mostra la versió."
  611. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
  612. msgid ""
  613. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  614. msgstr ""
  615. "<fitxer-control> és el fitxer de control a processar (predeterminat: debian/"
  616. "control)."
  617. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  618. #: scripts/dpkg-source.pl
  619. #, perl-format
  620. msgid "error occurred while parsing %s"
  621. msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s"
  622. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
  623. #, perl-format
  624. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  625. msgstr "%s: Dependències de construcció no satisfetes: "
  626. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
  627. #, perl-format
  628. msgid "%s: Build conflicts: "
  629. msgstr "%s: Conflictes de construcció: "
  630. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
  631. #, perl-format
  632. msgid ""
  633. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  634. "\n"
  635. "Options:\n"
  636. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  637. " -?, --help show this help message.\n"
  638. " --version show the version.\n"
  639. msgstr ""
  640. "Forma d'ús: %s [<opció>…] <nom-de-fitxer> <secció> <prioritat>\n"
  641. "\n"
  642. "Opcions:\n"
  643. " -f<fitxer-de-fitxers> escriu fitxers aquí en comptes de debian/files.\n"
  644. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  645. " --version mostra la versió.\n"
  646. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
  647. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  648. msgstr "es necessita exactament un nom de fitxer, una secció i una prioritat"
  649. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
  650. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  651. msgstr ""
  652. "el nom de fitxer, la secció i la prioritat no poden contenir espais blancs"
  653. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
  654. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm
  655. #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
  656. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  657. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
  658. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  659. #, perl-format
  660. msgid "cannot write %s"
  661. msgstr "no es pot escriure %s"
  662. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
  663. msgid "install new files list file"
  664. msgstr "no es pot instal·lar la nova llista de fitxers"
  665. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  666. #, fuzzy
  667. #| msgid ""
  668. #| "Options:\n"
  669. #| " -g source and arch-indep build.\n"
  670. #| " -G source and arch-specific build.\n"
  671. #| " -b binary-only, no source files.\n"
  672. #| " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
  673. #| " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  674. #| " -S source-only, no binary files.\n"
  675. #| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  676. #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  677. #| " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
  678. #| " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
  679. #| " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
  680. #| " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  681. #| " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  682. #| " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
  683. #| " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n"
  684. #| " -sa source includes orig, always.\n"
  685. #| " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  686. #| " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  687. #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  688. #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  689. #| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  690. #| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  691. #| " -U<field> remove a field.\n"
  692. #| " -?, --help show this help message.\n"
  693. #| " --version show the version.\n"
  694. msgid ""
  695. "Options:\n"
  696. " -g source and arch-indep build.\n"
  697. " -G source and arch-specific build.\n"
  698. " -b binary-only, no source files.\n"
  699. " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
  700. " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  701. " -S source-only, no binary files.\n"
  702. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  703. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  704. " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
  705. " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
  706. " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
  707. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  708. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  709. " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
  710. " -si source includes orig, if new upstream (default).\n"
  711. " -sa source includes orig, always.\n"
  712. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  713. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  714. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  715. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  716. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  717. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  718. " -U<field> remove a field.\n"
  719. " -?, --help show this help message.\n"
  720. " --version show the version.\n"
  721. msgstr ""
  722. "Opcions:\n"
  723. " -g només fonts i fitxers independents "
  724. "d'arquitectura.\n"
  725. " -G només fonts i fitxers dependents d'arquitectura.\n"
  726. " -b només binaris, sense fitxers font.\n"
  727. " -B només binaris (fitxers dependents "
  728. "d'arquitectura).\n"
  729. " -A només binaris (fitxers independents "
  730. "d'arquitectura).\n"
  731. " -S només fonts, sense fitxers binaris.\n"
  732. " -c<fitxer-control> fitxer d'informació de control.\n"
  733. " -l<fitxer-registre> fitxer del registre de canvis.\n"
  734. " -f<fitxer-de-fitxers> fitxer amb la llista de fitxers a publicar.\n"
  735. " -v<versió> inclou tots els canvis posteriors a <versió>.\n"
  736. " -C<descripció-canvis> fitxer amb la descripció dels canvis.\n"
  737. " -m<mantenidor> substitueix el valor del mantenidor de control.\n"
  738. " -e<mantenidor> substitueix el valor del mantenidor del registre\n"
  739. " de canvis.\n"
  740. " -u<dir-publicació> directori amb fitxers a publicar (predeterminat a "
  741. "«..»).\n"
  742. " -si (predeterminat) el font inclou l'orig, si és un nou original.\n"
  743. " -sa el font inclou l'orig, sempre.\n"
  744. " -sd el font és només el diff i el .dsc.\n"
  745. " -q mode silenciós, sense missatges d'informació a "
  746. "stderr.\n"
  747. " -F<format-registre> força el format del registre de canvis.\n"
  748. " -V<nom>=<valor> estableix una variable de substitució.\n"
  749. " -T<fitxer-substitució> fitxer de les variables de substitució, i no\n"
  750. " debian/substvars.\n"
  751. " -D<camp>=<valor> afegeix o sobreescriu un camp i valor.\n"
  752. " -U<camp> suprimeix un camp.\n"
  753. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  754. " --version mostra la versió.\n"
  755. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  756. #, perl-format
  757. msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
  758. msgstr "la versió actual (%s) és inferior a l'anterior (%s)"
  759. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  760. msgid "missing Section for source files"
  761. msgstr "manca el camp Section pels fitxers font"
  762. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  763. msgid "missing Priority for source files"
  764. msgstr "manca el camp Priority pels fitxers font"
  765. #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm
  766. #, perl-format
  767. msgid "%s is empty"
  768. msgstr "%s és buit"
  769. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  770. msgid "not including original source code in upload"
  771. msgstr "no s'està incloent el codi font original a la pujada"
  772. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  773. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  774. msgstr "s'omet l'opció -sd per al paquet de Debian nadiu"
  775. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  776. msgid "including full source code in upload"
  777. msgstr "s'esta incloent el codi font complet a la pujada"
  778. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  779. msgid ""
  780. "binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
  781. "included)"
  782. msgstr ""
  783. "pujada només de binaris dependents d'arquitectura (no s'inclouen el codi "
  784. "font ni els paquets independents d'arquitectura)"
  785. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  786. msgid ""
  787. "binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
  788. "included)"
  789. msgstr ""
  790. "pujada només de binaris independents d'arquitectura (no s'inclouen el codi "
  791. "font ni els paquets dependents d'arquitectura)"
  792. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  793. msgid "binary-only upload (no source code included)"
  794. msgstr "pujada només de binaris (no s'inclou el codi font)"
  795. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  796. msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
  797. msgstr ""
  798. "no s'ha trobat cap artefacte binari en construcció binaria; no es pot "
  799. "distribuir"
  800. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  801. #, perl-format
  802. msgid "package %s in control file but not in files list"
  803. msgstr "el paquet %s és al fitxer de control però no a la llista de fitxers"
  804. #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl
  805. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm
  806. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
  807. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  808. #, perl-format
  809. msgid "cannot read %s"
  810. msgstr "no es pot llegir %s"
  811. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  812. #, perl-format
  813. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  814. msgstr ""
  815. "el paquet %s és a la llista de fitxers però no a la informació de control"
  816. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  817. #, perl-format
  818. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  819. msgstr "manca el camp Section pel paquet binari %s; s'emprarà '-'"
  820. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  821. #, perl-format
  822. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  823. msgstr ""
  824. "el paquet %s té la secció %s en el fitxer de control però %s en la llista de "
  825. "fitxers"
  826. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  827. #, perl-format
  828. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  829. msgstr "manca el camp Priority pel paquet binari %s; s'emprarà '-'"
  830. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  831. #, perl-format
  832. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  833. msgstr ""
  834. "el paquet %s té la prioritat %s en el fitxer de control però %s en la llista "
  835. "de fitxers"
  836. #: scripts/dpkg-genchanges.pl
  837. msgid "write original source message"
  838. msgstr "no es pot escriure el missatge de la font original"
  839. #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  840. #, perl-format
  841. msgid "missing information for critical output field %s"
  842. msgstr "manca informació per al camp d'eixida imprescindible %s"
  843. #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
  844. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  845. #, perl-format
  846. msgid "missing information for output field %s"
  847. msgstr "manca informació per al camp d'eixida %s"
  848. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  849. #, fuzzy
  850. #| msgid ""
  851. #| "Options:\n"
  852. #| " -p<package> print control file for package.\n"
  853. #| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  854. #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  855. #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  856. #| " -v<force-version> set version of binary package.\n"
  857. #| " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  858. #| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  859. #| " -n<filename> assume the package filename will be "
  860. #| "<filename>.\n"
  861. #| " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  862. #| "control.\n"
  863. #| " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  864. #| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  865. #| " -U<field> remove a field.\n"
  866. #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  867. #| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  868. #| " -?, --help show this help message.\n"
  869. #| " --version show the version.\n"
  870. msgid ""
  871. "Options:\n"
  872. " -p<package> print control file for package.\n"
  873. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  874. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  875. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  876. " -v<force-version> set version of binary package.\n"
  877. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  878. " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
  879. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  880. " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  881. "control.\n"
  882. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  883. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  884. " -U<field> remove a field.\n"
  885. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  886. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  887. " -?, --help show this help message.\n"
  888. " --version show the version.\n"
  889. msgstr ""
  890. "Opcions:\n"
  891. " -p<paquet> mostra el fitxer de control per al paquet.\n"
  892. " -c<fitxer-control> fitxer d'informació de control.\n"
  893. " -l<fitxer-registre> fitxer del registre de canvis.\n"
  894. " -F<format-registre> força el format del registre de canvis.\n"
  895. " -v<versió-binari> estableix la versió del paquet binari.\n"
  896. " -f<fitxer-de-fitxers> fitxer amb la llista de fitxers a publicar, i no\n"
  897. " a debian/files.\n"
  898. " -P<dir-construcció> directori temporal de construcció, i no debian/"
  899. "tmp.\n"
  900. " -n<fitxer> assumeix que el nom de fitxer del paquet serà\n"
  901. " <fitxer>.\n"
  902. " -O[<fitxer>] escriu les variables a stdout (o al <fitxer>), i "
  903. "no\n"
  904. " a …/DEBIAN/control.\n"
  905. " -is, -ip, -isp, -ips obsoletes, s'ignoren per compatibilitat.\n"
  906. " -D<camp>=<valor> afegeix o sobreescriu un camp i valor.\n"
  907. " -U<camp> suprimeix un camp.\n"
  908. " -V<nom>=<valor> estableix una variable de substitució.\n"
  909. " -T<fitxer-substitució> fitxer de les variables de substitució, i no\n"
  910. " debian/substvars.\n"
  911. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  912. " --version mostra la versió.\n"
  913. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
  914. #, perl-format
  915. msgid "illegal package name '%s': %s"
  916. msgstr "el nom de paquet «%s» és il·legal: %s"
  917. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  918. #, perl-format
  919. msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
  920. msgstr "-i%s és obsolet; no té efecte"
  921. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  922. #, perl-format
  923. msgid "package %s not in control info"
  924. msgstr "el paquet %s no és a la informació de control"
  925. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
  926. msgid "no package stanza found in control info"
  927. msgstr "no s'ha trobat cap paràgraf de paquet a la informació de control"
  928. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
  929. #, perl-format
  930. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  931. msgstr ""
  932. "heu d'especificar el paquet ja que la informació de control en conté molts "
  933. "(%s)"
  934. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  935. #, perl-format
  936. msgid "package %s: "
  937. msgstr "paquet %s: "
  938. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  939. #, perl-format
  940. msgid "'%s' is not a legal architecture string."
  941. msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings."
  942. msgstr[0] "«%s» no és una cadena d'arquitectura vàlida."
  943. msgstr[1] "«%s» no són cadenes d'arquitectura vàlides"
  944. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  945. #, perl-format
  946. msgid ""
  947. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  948. "list (%s)"
  949. msgstr ""
  950. "l'arquitectura amfitrió «%s» no apareix a la llista d'arquitectures (%s) del "
  951. "paquet"
  952. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  953. #, perl-format
  954. msgid "%s field of package %s: "
  955. msgstr "camp %s del paquet %s: "
  956. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  957. #, perl-format
  958. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  959. msgstr "s'ha produït un error en analitzar el camp %s: %s"
  960. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  961. #, perl-format
  962. msgid ""
  963. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  964. "architecture all"
  965. msgstr ""
  966. "el camp %s conté una dependència especifica d'arquitectura però el paquet és "
  967. "d'arquitectura «all»"
  968. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  969. #, perl-format
  970. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  971. msgstr "paquet %s amb camp específic d'udeb %s"
  972. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  973. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  974. #, perl-format
  975. msgid "cannot stat %s"
  976. msgstr "no es pot fer «stat» a «%s»"
  977. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  978. #, perl-format
  979. msgid "cannot open new output control file '%s'"
  980. msgstr "no s'ha pogut obrir el nou fitxer de control de sortida «%s»"
  981. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
  982. #, perl-format
  983. msgid "cannot install output control file '%s'"
  984. msgstr "no s'ha pogut instal·lar el fitxer de control de sortida «%s»"
  985. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  986. #, fuzzy
  987. #| msgid ""
  988. #| "Options:\n"
  989. #| " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  990. #| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  991. #| " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  992. #| " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  993. #| " version extracted from debian/changelog).\n"
  994. #| " -c<level> compare generated symbols file with the "
  995. #| "reference\n"
  996. #| " template in the debian directory and fail if\n"
  997. #| " difference is too important; level goes from 0 "
  998. #| "for\n"
  999. #| " no check, to 4 for all checks (default level "
  1000. #| "is 1).\n"
  1001. #| " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  1002. #| " generate a diff between generated symbols\n"
  1003. #| " file and the reference template.\n"
  1004. #| " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  1005. #| " file instead of the default file.\n"
  1006. #| " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  1007. #| "symbols.\n"
  1008. #| " -t write in template mode (tags are not\n"
  1009. #| " processed and included in output).\n"
  1010. #| " -V verbose output; write deprecated symbols and "
  1011. #| "pattern\n"
  1012. #| " matching symbols as comments (in template mode "
  1013. #| "only).\n"
  1014. #| " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  1015. #| "processing\n"
  1016. #| " symbol files.\n"
  1017. #| " -d display debug information during work.\n"
  1018. #| " -?, --help show this help message.\n"
  1019. #| " --version show the version.\n"
  1020. msgid ""
  1021. "Options:\n"
  1022. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  1023. " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
  1024. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  1025. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  1026. " version extracted from debian/changelog).\n"
  1027. " -c<level> compare generated symbols file with the "
  1028. "reference\n"
  1029. " template in the debian directory and fail if\n"
  1030. " difference is too important; level goes from 0 "
  1031. "for\n"
  1032. " no check, to 4 for all checks (default level is "
  1033. "1).\n"
  1034. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  1035. " generate a diff between generated symbols\n"
  1036. " file and the reference template.\n"
  1037. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  1038. " file instead of the default file.\n"
  1039. " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  1040. "symbols.\n"
  1041. " -t write in template mode (tags are not\n"
  1042. " processed and included in output).\n"
  1043. " -V verbose output; write deprecated symbols and "
  1044. "pattern\n"
  1045. " matching symbols as comments (in template mode "
  1046. "only).\n"
  1047. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  1048. "processing\n"
  1049. " symbol files.\n"
  1050. " -d display debug information during work.\n"
  1051. " -?, --help show this help message.\n"
  1052. " --version show the version.\n"
  1053. msgstr ""
  1054. "Opcions:\n"
  1055. " -p<paquet> genera el fitxer de símbols per a <paquet>.\n"
  1056. " -P<dir-construcció> directori temporal de construcció, i no debian/"
  1057. "tmp.\n"
  1058. " -e<biblioteca> llista explicita de biblioteques a cercar.\n"
  1059. " -v<versió> versió dels paquets (predeterminada a la versió\n"
  1060. " extreta de debian/changelog).\n"
  1061. " -c<nivell> compara el fitxer de símbols generat amb la\n"
  1062. " plantilla de referència al directori de debian "
  1063. "i\n"
  1064. " falla si les diferencies són massa importants; "
  1065. "el\n"
  1066. " nivell va de 0 per no verificació a 4 per a "
  1067. "totes\n"
  1068. " les verificacions (predeterminat a 1).\n"
  1069. " -q mode silenciós, no emet cap avís ni genera diff\n"
  1070. " entre el fitxer generat de símbols i la\n"
  1071. " plantilla de referència.\n"
  1072. " -I<fitxer> força l'ús de <fitxer> com a fitxer de símbols "
  1073. "de\n"
  1074. " referència en comptes del fitxer "
  1075. "predeterminat.\n"
  1076. " -O[<fitxer>] escriu a stdout (o <fitxer>), i no a\n"
  1077. " …/DEBIAN/symbols.\n"
  1078. " -t escriu en mode plantilla (les etiquetes no es\n"
  1079. " processen ni s'inclouen a la sortida).\n"
  1080. " -V sortida detallada; escriu símbols obsoletes i "
  1081. "símbols\n"
  1082. " concordants amb patrons com a comentaris (només "
  1083. "en\n"
  1084. " mode de plantilla).\n"
  1085. " -a<arq> empra <arq> com arquitectura amfitrió en "
  1086. "analitzar\n"
  1087. " fitxers de símbols.\n"
  1088. " -d mostra informació de depuració.\n"
  1089. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  1090. " --version mostra la versió.\n"
  1091. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1092. #, perl-format
  1093. msgid "pattern '%s' did not match any file"
  1094. msgstr "el patró «%s» no coincideix amb cap fitxer"
  1095. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1096. #, perl-format
  1097. msgid "can't read directory %s: %s"
  1098. msgstr "no es pot llegir el directori %s: %s"
  1099. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1100. #, perl-format
  1101. msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
  1102. msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump no ha pogut analitzar %s\n"
  1103. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1104. msgid "<standard output>"
  1105. msgstr "<eixida estàndard>"
  1106. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1107. #, perl-format
  1108. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  1109. msgstr "han aparegut noves biblioteques en el fitxer «symbols»: %s"
  1110. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1111. #, perl-format
  1112. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  1113. msgstr "han desaparegut algunes biblioteques del fitxer «symbols»: %s"
  1114. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1115. #, perl-format
  1116. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  1117. msgstr "han aparegut alguns símbols nous en el fitxer «symbols»: %s"
  1118. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1119. msgid "see diff output below"
  1120. msgstr "vegeu la sortida «diff» més avall"
  1121. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1122. #, perl-format
  1123. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  1124. msgstr "han desaparegut alguns símbols o patrons en el fitxer «symbols»: %s"
  1125. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1126. msgid "the generated symbols file is empty"
  1127. msgstr "el fitxer «symbols» generat està buit"
  1128. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1129. #, perl-format
  1130. msgid "%s doesn't match completely %s"
  1131. msgstr "%s no coincideix completament amb %s"
  1132. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
  1133. #, perl-format
  1134. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  1135. msgstr "no s'ha emprat cap fitxer debian/symbols com a base per a generar %s"
  1136. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
  1137. msgid ""
  1138. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1139. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1140. msgstr ""
  1141. "Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2 "
  1142. "o posterior per a les condicions de còpia. NO hi ha garantia.\n"
  1143. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
  1144. #, perl-format
  1145. msgid ""
  1146. "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
  1147. "\n"
  1148. "Options:\n"
  1149. " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n"
  1150. " after the last '~' in the version.\n"
  1151. " -?, --help show this help message.\n"
  1152. " --version show the version.\n"
  1153. msgstr ""
  1154. "Forma d'ús: %s [<opció> …] <antic> <nou-a> <nou-b> [<eixida>]\n"
  1155. "\n"
  1156. "Opcions:\n"
  1157. " -m, --merge-prereleases fusiona prellançaments, omet qualsevol cosa\n"
  1158. " després de l'últim «~» a la versió.\n"
  1159. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  1160. " --version mostra la versió.\n"
  1161. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
  1162. msgid "needs at least three arguments"
  1163. msgstr "necessita almenys tres arguments"
  1164. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
  1165. msgid "file arguments need to exist"
  1166. msgstr "els arguments fitxer han d'existir"
  1167. #: scripts/dpkg-name.pl
  1168. #, perl-format
  1169. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  1170. msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] <fitxer>…\n"
  1171. #: scripts/dpkg-name.pl
  1172. #, fuzzy
  1173. #| msgid ""
  1174. #| "\n"
  1175. #| "Options:\n"
  1176. #| " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  1177. #| " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  1178. #| " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  1179. #| " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  1180. #| " -c, --create-dir create target dir if not there (use with "
  1181. #| "care).\n"
  1182. #| " -?, --help show this help message.\n"
  1183. #| " -v, --version show the version.\n"
  1184. #| "\n"
  1185. #| "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  1186. #| "according to the 'underscores convention'.\n"
  1187. msgid ""
  1188. "\n"
  1189. "Options:\n"
  1190. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  1191. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  1192. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  1193. " -s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).\n"
  1194. " -c, --create-dir create target directory if not there (use with "
  1195. "care).\n"
  1196. " -?, --help show this help message.\n"
  1197. " -v, --version show the version.\n"
  1198. "\n"
  1199. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  1200. "according to the 'underscores convention'.\n"
  1201. msgstr ""
  1202. "\n"
  1203. "Opcions:\n"
  1204. " -a, --no-architecture no afegeix la part d'arquitectura al nom de "
  1205. "fitxer.\n"
  1206. " -o, --overwrite sobreescriu el fitxer si existeix.\n"
  1207. " -k, --symlink crear un enllaç simbòlic i no un fitxer nou.\n"
  1208. " -s, --subdir [<dir>] mou el fitxer al <dir> (empreu amb cura).\n"
  1209. " -c, --create-dir crea el <dir> destí si no existeix (empreu amb "
  1210. "cura).\n"
  1211. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  1212. " -v, --version mostra la versió.\n"
  1213. "\n"
  1214. "fitxer.deb canvia a <paquet>_<versió>_<arquitectura>.<tipus_de_paquet>\n"
  1215. "d'acord amb la “convenció de caràcters de subratllat”.\n"
  1216. #: scripts/dpkg-name.pl
  1217. #, perl-format
  1218. msgid "cannot find '%s'"
  1219. msgstr "no s'ha trobat «%s»"
  1220. #: scripts/dpkg-name.pl
  1221. #, perl-format
  1222. msgid "binary control file %s"
  1223. msgstr "fitxer de control binari %s"
  1224. #: scripts/dpkg-name.pl
  1225. #, perl-format
  1226. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  1227. msgstr "s'està assumint l'arquitectura «%s» per a «%s»"
  1228. #: scripts/dpkg-name.pl
  1229. #, perl-format
  1230. msgid "bad package control information for '%s'"
  1231. msgstr "informació de control del paquet errònia per a «%s»"
  1232. #: scripts/dpkg-name.pl
  1233. #, perl-format
  1234. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  1235. msgstr "s'està assumint la secció «%s» per a «%s»"
  1236. #: scripts/dpkg-name.pl
  1237. #, fuzzy, perl-format
  1238. #| msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  1239. msgid "no Package field found in '%s', skipping package"
  1240. msgstr "no s'ha trobat el camp Package a «%s», s'ometrà el paquet"
  1241. #: scripts/dpkg-name.pl
  1242. #, perl-format
  1243. msgid "created directory '%s'"
  1244. msgstr "s'ha creat el directori «%s»"
  1245. #: scripts/dpkg-name.pl
  1246. #, perl-format
  1247. msgid "cannot create directory '%s'"
  1248. msgstr "no es pot crear el directori «%s»"
  1249. #: scripts/dpkg-name.pl
  1250. #, perl-format
  1251. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1252. msgstr "el directori «%s» no existeix, proveu amb l'opció --create-dir (-c)"
  1253. #: scripts/dpkg-name.pl
  1254. #, perl-format
  1255. msgid "skipping '%s'"
  1256. msgstr "s'està ometent «%s»"
  1257. #: scripts/dpkg-name.pl
  1258. #, perl-format
  1259. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1260. msgstr "no es pot moure «%s» a un fitxer existent"
  1261. #: scripts/dpkg-name.pl
  1262. #, perl-format
  1263. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1264. msgstr "s'ha mogut «%s» a «%s»"
  1265. #: scripts/dpkg-name.pl
  1266. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1267. msgstr "es pot emprar mkdir per a crear un directori"
  1268. #: scripts/dpkg-name.pl
  1269. msgid "need at least a filename"
  1270. msgstr "es necessita almenys un directori"
  1271. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
  1272. #, fuzzy
  1273. #| msgid ""
  1274. #| "Options:\n"
  1275. #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1276. #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1277. #| " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
  1278. #| " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
  1279. #| " -?, --help show this help message.\n"
  1280. #| " --version show the version."
  1281. msgid ""
  1282. "Options:\n"
  1283. " -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1284. " -F <changelog-format> force changelog format.\n"
  1285. " -L <libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
  1286. " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
  1287. " -?, --help show this help message.\n"
  1288. " --version show the version."
  1289. msgstr ""
  1290. "Opcions:\n"
  1291. " -l<fitxer-registre> fitxer del registre de canvis.\n"
  1292. " -F<format-registre> força el format del registre de canvis.\n"
  1293. " -L<bibdir> cerca analitzadors de registre de canvis a "
  1294. "<bibdir>.\n"
  1295. " -S, --show-field <camp> mostra els valors per al <camp>.\n"
  1296. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  1297. " --version mostra la versió."
  1298. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
  1299. #, fuzzy
  1300. #| msgid ""
  1301. #| "Parser options:\n"
  1302. #| " --format <output-format> see man page for list of available\n"
  1303. #| " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1304. #| " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1305. #| " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1306. #| " -s<version>, -v<version>\n"
  1307. #| " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1308. #| " -u<version>\n"
  1309. #| " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1310. #| " -f<version> than version\n"
  1311. #| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1312. #| " than version\n"
  1313. #| " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1314. #| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than "
  1315. #| "0)\n"
  1316. #| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1317. #| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1318. #| " <number> is lower than 0)\n"
  1319. #| " --all include all changes\n"
  1320. msgid ""
  1321. "Parser options:\n"
  1322. " --format <output-format>\n"
  1323. " set output format (defaults to 'dpkg').\n"
  1324. " --all include all changes.\n"
  1325. " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n"
  1326. " -v <version> ditto.\n"
  1327. " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n"
  1328. " -f, --from <version> include all changes equal or later than "
  1329. "<version>.\n"
  1330. " -t, --to <version> include all changes up to or equal than "
  1331. "<version>.\n"
  1332. " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail\n"
  1333. " if <number> is lower than 0).\n"
  1334. " -n <number> ditto.\n"
  1335. " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n"
  1336. " the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
  1337. msgstr ""
  1338. "Opcions de l'analitzador:\n"
  1339. " --format <format-sortida> vegeu la pàgina de manual per la llista de\n"
  1340. " formats de sortida disponibles, el valor\n"
  1341. " predeterminat és «dpkg».\n"
  1342. " --since <versió>, inclou tots els canvis posteriors a "
  1343. "<versió>.\n"
  1344. " -s<versió>, -v<versió>\n"
  1345. " --until <versió>, inclou tots els canvis anteriors a "
  1346. "<versió>.\n"
  1347. " -u<versió>\n"
  1348. " --from <versió>, inclou tots els canvis iguals o posteriors "
  1349. "a\n"
  1350. " -f<versió> <versió>.\n"
  1351. " --to <versió>, -t<versió> inclou tots els canvis fins o iguals a\n"
  1352. " <versió>.\n"
  1353. " --count <número>, inclou el <número> d'entrades des del "
  1354. "principi,\n"
  1355. " -c<número>, -n<número> o des del final si <número> és inferior a "
  1356. "0.\n"
  1357. " --offset <número>, canvia el punt d'inici per a --count, "
  1358. "contant\n"
  1359. " -o<número> des del principi, o des del final si "
  1360. "<número>\n"
  1361. " és inferior a 0.\n"
  1362. " --all inclou tots els canvis.\n"
  1363. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
  1364. msgid "missing library directory"
  1365. msgstr ""
  1366. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
  1367. #, fuzzy
  1368. #| msgid "changelog format %s is unknown"
  1369. msgid "bad changelog format name"
  1370. msgstr "el format %s del registre de canvis és desconegut"
  1371. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
  1372. msgid "missing changelog filename"
  1373. msgstr ""
  1374. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
  1375. msgid "takes no non-option arguments"
  1376. msgstr "no accepta cap argument que no siguen opcions"
  1377. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1378. #, perl-format
  1379. msgid ""
  1380. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1381. "Packages\n"
  1382. "\n"
  1383. "Options:\n"
  1384. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1385. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1386. " -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n"
  1387. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1388. " -e, --extra-override <file>\n"
  1389. " use extra override file.\n"
  1390. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1391. "method\n"
  1392. " -?, --help show this help message.\n"
  1393. " --version show the version.\n"
  1394. msgstr ""
  1395. "Format d'ús: %s [<opció>…] <camí-binari> [<fitxer-subsitutció> [<prefix-"
  1396. "camí>]] > Packages\n"
  1397. "\n"
  1398. "Opcions:\n"
  1399. " -t, --type <tipus> cerca paquets de <tipus> («deb» és el "
  1400. "predeterminat).\n"
  1401. " -a, --arch <arq> arquitectura a cercar.\n"
  1402. " -h, --hash <llista> genera només les sumes de resum llistades.\n"
  1403. " -m, --multiversion permet múltiples versions de cada paquet.\n"
  1404. " -e, --extra-override <fitxer>\n"
  1405. " empra el fitxer de substitució extra.\n"
  1406. " -M, --medium <mitjà> afegeix el camp X-Medium per al mètode d'accés\n"
  1407. " multicd de dselect.\n"
  1408. " -?, --help mostra quest missatge d'ajuda.\n"
  1409. " --version mostra la versió.\n"
  1410. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1411. #, perl-format
  1412. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1413. msgstr " %s (el paquet especifica %s, i no %s)"
  1414. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1415. #, perl-format
  1416. msgid "unconditional maintainer override for %s"
  1417. msgstr "substitució de mantenidor incondicional per a %s"
  1418. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
  1419. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  1420. #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
  1421. #, perl-format
  1422. msgid "cannot fork for %s"
  1423. msgstr "no es pot fer «fork» per a %s"
  1424. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1425. #, perl-format
  1426. msgid "couldn't parse control information from %s"
  1427. msgstr "no s'ha pogut analitzar la informació de control de %s"
  1428. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1429. #, perl-format
  1430. msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1431. msgstr "«dpkg-deb -I %s control» ha sortit amb %d, s'ometrà el paquet"
  1432. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1433. #, perl-format
  1434. msgid "no Package field in control file of %s"
  1435. msgstr "el fitxer de control de %s no conté el camp Package"
  1436. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1437. #, fuzzy, perl-format
  1438. #| msgid "package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1439. msgid ""
  1440. "package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and "
  1441. "ignored data from %s!"
  1442. msgstr "el paquet %s (nom de fitxe %s) és duplicat però amb versió més nova;"
  1443. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1444. #, fuzzy, perl-format
  1445. #| msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1446. msgid ""
  1447. "package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!"
  1448. msgstr "s'ha ignorat i s'està emprant informació de %s!"
  1449. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1450. #, perl-format
  1451. msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
  1452. msgstr "el paquet %s (nom de fitxer %s) conté un camp Filename!"
  1453. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
  1454. msgid "one to three arguments expected"
  1455. msgstr "s'esperen d'un a tres arguments"
  1456. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1457. #, perl-format
  1458. msgid "unsupported checksum '%s'"
  1459. msgstr "suma de verificació «%s» no admesa"
  1460. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1461. #, fuzzy, perl-format
  1462. #| msgid "binary dir %s not found"
  1463. msgid "binary directory %s not found"
  1464. msgstr "no s'ha trobat el directori binari %s"
  1465. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1466. #, perl-format
  1467. msgid "override file %s not found"
  1468. msgstr "no s'ha trobat el fitxer de substitució %s"
  1469. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1470. #, perl-format
  1471. msgid "couldn't open %s for reading"
  1472. msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a la lectura"
  1473. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1474. msgid "failed when writing stdout"
  1475. msgstr "s'ha produït un error en escriure la sortida estàndard"
  1476. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1477. msgid "couldn't close stdout"
  1478. msgstr "no s'ha pogut tancar la sortida estàndard"
  1479. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1480. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1481. msgstr ""
  1482. "Paquets en el fitxer de substitució amb valor antic de mantenidor incorrecte:"
  1483. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1484. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1485. msgstr "Paquets amb el mateix mantenidor al fitxer de substitució:"
  1486. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1487. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1488. msgstr "Paquets a l'arxiu però no presents en el fitxer de substitució:"
  1489. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1490. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1491. msgstr "Paquets en el fitxer de substitució però on a l'arxiu:"
  1492. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
  1493. #, perl-format
  1494. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1495. msgstr "S'han escrit %s entrades al fitxer Packages de sortida."
  1496. #: scripts/dpkg-scansources.pl
  1497. #, perl-format
  1498. msgid ""
  1499. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1500. "Sources\n"
  1501. "\n"
  1502. "Options:\n"
  1503. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1504. " -e, --extra-override <file>\n"
  1505. " use extra override file.\n"
  1506. " -s, --source-override <file>\n"
  1507. " use file for additional source overrides, "
  1508. "default\n"
  1509. " is regular override file with .src appended.\n"
  1510. " --debug turn debugging on.\n"
  1511. " -?, --help show this help message.\n"
  1512. " --version show the version.\n"
  1513. "\n"
  1514. "See the man page for the full documentation.\n"
  1515. msgstr ""
  1516. "Forma d'ús: %s [<opció>…] <camí-binari> [<fitxer-substitució> [<prefix-"
  1517. "camí>]] > Sources\n"
  1518. "\n"
  1519. "Opcions:\n"
  1520. " -n, --no-sort no ordena els paquets de sortida.\n"
  1521. " -e, --extra-override <fitxer>\n"
  1522. " empra el fitxer de substitució extra.\n"
  1523. " -s, --source-override <fitxer>\n"
  1524. " empra el fitxer de substitució de font "
  1525. "addicional\n"
  1526. " per defecte és el fitxer de substitució normal "
  1527. "amb\n"
  1528. " «.src» afegit.\n"
  1529. " --debug activa la depuració.\n"
  1530. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  1531. " --version mostra la versió.\n"
  1532. "\n"
  1533. "Vegeu la pàgina de manual per a la documentació completa.\n"
  1534. #: scripts/dpkg-scansources.pl
  1535. #, perl-format
  1536. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1537. msgstr "entrada de substitució no vàlida en la línia %d (%d camps)"
  1538. #: scripts/dpkg-scansources.pl
  1539. #, perl-format
  1540. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1541. msgstr "s'omet l'entrada de substitució duplicada per %s en la línia %d"
  1542. #: scripts/dpkg-scansources.pl
  1543. #, perl-format
  1544. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1545. msgstr "s'omet l'entrada de substitució per %s amb prioritat %s no vàlida"
  1546. #: scripts/dpkg-scansources.pl
  1547. #, perl-format
  1548. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1549. msgstr ""
  1550. "l'entrada de substitució de font no és valida en la línia %d (%d camps) "
  1551. #: scripts/dpkg-scansources.pl
  1552. #, perl-format
  1553. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1554. msgstr ""
  1555. "s'omet l'entrada duplicada de substitució de font per %s en la línia %d"
  1556. #: scripts/dpkg-scansources.pl
  1557. #, perl-format
  1558. msgid "no binary packages specified in %s"
  1559. msgstr "no s'ha especificat cap paquet binari a %s"
  1560. #: scripts/dpkg-scansources.pl
  1561. #, fuzzy, perl-format
  1562. #| msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')"
  1563. msgid "error closing %s (%s)"
  1564. msgstr "s'ha produït un error en tancar %s ($? %d, $! «%s»)"
  1565. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1566. #, perl-format
  1567. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1568. msgstr "el directori administratiu «%s» no existeix"
  1569. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1570. #, perl-format
  1571. msgid "unrecognized dependency field '%s'"
  1572. msgstr "camp de dependència «%s» no reconegut"
  1573. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1574. msgid "need at least one executable"
  1575. msgstr "es necessita almenys un executable"
  1576. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1577. #, perl-format
  1578. msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
  1579. msgstr ""
  1580. "no s'ha trobat la biblioteca %s necessària per %s (format ELF: «%s»; RPATH: "
  1581. "«%s»)"
  1582. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1583. #, perl-format
  1584. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1585. msgstr "%s conté un SONAME (%s) inesperat"
  1586. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1587. #, perl-format
  1588. msgid ""
  1589. "no dependency information found for %s (used by %s)\n"
  1590. "Hint: check if the library actually comes from a package."
  1591. msgstr ""
  1592. "no s'ha trobar la informació de dependències per %s (utilitzat per %s)\n"
  1593. "Consell: comproveu si la biblioteca prové realment d'un paquet."
  1594. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1595. msgid ""
  1596. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
  1597. msgstr ""
  1598. "els binaris a analitzar haurien d'estar instal·lats en el directori del seu "
  1599. "paquet"
  1600. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1601. #, perl-format
  1602. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
  1603. msgstr "no s'ha trobat el símbol %s utilitzat per %s en cap biblioteca"
  1604. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1605. #, perl-format
  1606. msgid ""
  1607. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
  1608. msgstr ""
  1609. "%s conté una referència no resolta al símbol %s: segurament és un connector"
  1610. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1611. #, perl-format
  1612. msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
  1613. msgid_plural ""
  1614. "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
  1615. msgstr[0] "s'ha ignorat %d avís similar (empreu -v per veure'l)"
  1616. msgstr[1] "s'han ignorat %d avisos similars (empreu -v per veure'ls)"
  1617. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1618. #, perl-format
  1619. msgid ""
  1620. "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
  1621. msgstr ""
  1622. "%s no hauria d'estar vinculat a %s (no empra cap símbol de la biblioteca)"
  1623. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1624. #, perl-format
  1625. msgid ""
  1626. "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
  1627. "uses none of the library's symbols)"
  1628. msgid_plural ""
  1629. "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
  1630. "(they use none of the library's symbols)"
  1631. msgstr[0] ""
  1632. "el paquet podria evitar una dependència innecessària si %s no estigues "
  1633. "vinculat a %s (no empra cap símbol de la biblioteca)"
  1634. msgstr[1] ""
  1635. "el paquet podria evitar una dependència innecessària si %s no estiguessin "
  1636. "vinculats a %s (no empren cap símbol de la biblioteca)"
  1637. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1638. msgid ""
  1639. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1640. "any shlibs or symbols file.\n"
  1641. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
  1642. msgstr ""
  1643. "Nota: les biblioteques no es cerquen en altres paquets binaris sense "
  1644. "fitxers\n"
  1645. "shlibs o symbols.\n"
  1646. "Per ajudar a dpkg-shlibdeps a trobar biblioteques privades, podeu "
  1647. "necessitar\n"
  1648. "emprar -l."
  1649. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1650. msgid "cannot continue due to the error above"
  1651. msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
  1652. msgstr[0] "no es pot continuar a causa de l'error anterior"
  1653. msgstr[1] "no es pot continuar a causa dels errors anteriors"
  1654. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1655. #, perl-format
  1656. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1657. msgstr "s'ha generat una dependència no vàlida: %s"
  1658. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1659. #, perl-format
  1660. msgid "install new varlist file '%s'"
  1661. msgstr "no es pot instal·lar el nou fitxer de substitució de variables «%s»"
  1662. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1663. #, perl-format
  1664. msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
  1665. msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] <executable>|-e<executable> [<opció>…]"
  1666. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1667. msgid ""
  1668. "Positional options (order is significant):\n"
  1669. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1670. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n"
  1671. " -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
  1672. msgstr ""
  1673. "Opcions posicionals (l'ordre és significatiu):\n"
  1674. " <executable> inclou dependències per <executable>,\n"
  1675. " -e<executable> (empreu -e si <executable> comença amb ‘-’).\n"
  1676. " -d<camp-dependència> el següent executable(s) estableix\n"
  1677. " shlibs:<camp-dependència>."
  1678. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1679. msgid ""
  1680. "Options:\n"
  1681. " -l<library-dir> add directory to private shared library search "
  1682. "list.\n"
  1683. " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1684. " -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n"
  1685. " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1686. " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1687. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1688. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1689. " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
  1690. " package build directory first.\n"
  1691. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1692. "times).\n"
  1693. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1694. "found.\n"
  1695. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1696. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1697. " -?, --help show this help message.\n"
  1698. " --version show the version."
  1699. msgstr ""
  1700. "Opcions:\n"
  1701. " -l<directori> afegeix el directori a la llista de cerca de\n"
  1702. " biblioteques compartides privades.\n"
  1703. " -p<prefix-variable> estableix <prefix-variable>:* en comptes de "
  1704. "shlibs:*.\n"
  1705. " -O[<fitxer>] escriu les variables a stdout (o al <fitxer>).\n"
  1706. " -L<fitxer-shlibs-local> fitxer de substitució de shlibs, no debian/shlibs."
  1707. "local.\n"
  1708. " -T<fitxer-substitució> fitxer de variables, no debian/substvars.\n"
  1709. " -t<tipus> estableix el tipus de paquet (per defecte és "
  1710. "deb).\n"
  1711. " -x<paquet> exclou el paquet de les dependències generades.\n"
  1712. " -S<dir-construcció> cerca les biblioteques necessàries primer al\n"
  1713. " directori de construcció del paquet.\n"
  1714. " -v activa el mode detallat (es pot emprar múltiples "
  1715. "cops).\n"
  1716. " --ignore-missing-info no falla si no es pot trobar la informació de\n"
  1717. " dependències.\n"
  1718. " --warnings=<valor> defineix el conjunt d'avisos actius (vegeu la "
  1719. "pàgina de manual).\n"
  1720. " --admindir=<directori> canvia el directori administratiu.\n"
  1721. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  1722. " --version mostra la versió."
  1723. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1724. #, perl-format
  1725. msgid ""
  1726. "Dependency fields recognized are:\n"
  1727. " %s\n"
  1728. msgstr ""
  1729. "Els camps de dependències reconeguts són:\n"
  1730. " %s\n"
  1731. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1732. #, perl-format
  1733. msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
  1734. msgstr "no es pot extreure el nom i la versió del nom de biblioteca «%s»"
  1735. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1736. #, perl-format
  1737. msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
  1738. msgstr "no es pot obrir el fitxer d'informació «%s» de la biblioteca dinàmica"
  1739. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1740. #, perl-format
  1741. msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
  1742. msgstr ""
  1743. "fitxer d'informació «%.255s» de la biblioteca dinàmica, línia %d dolenta: "
  1744. "«%s»"
  1745. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Checksums.pm
  1746. #, perl-format
  1747. msgid "cannot open file %s"
  1748. msgstr "no es pot obrir el fitxer %s"
  1749. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1750. #, perl-format
  1751. msgid ""
  1752. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1753. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1754. "build tree"
  1755. msgstr ""
  1756. "l'RPATH de %s empra $ORIGIN, i el directori corresponent no s'ha pogut "
  1757. "identificar a causa de la manca de subdirectori DEBIAN en l'arrel de l'arbre "
  1758. "de construcció del paquet"
  1759. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
  1760. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
  1761. #, perl-format
  1762. msgid "unable to execute %s"
  1763. msgstr "no es pot executar %s"
  1764. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1765. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1766. msgstr "hi ha desviacions involucrades, la sortida pot ser incorrecta"
  1767. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1768. msgid "write diversion info to stderr"
  1769. msgstr "no es pot escriure la informació de desviació a stderr"
  1770. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
  1771. #, perl-format
  1772. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1773. msgstr "sortida desconeguda de «dpkg --search»: '%s'"
  1774. #: scripts/dpkg-source.pl
  1775. #, perl-format
  1776. msgid "--%s needs a directory"
  1777. msgstr "--%s necessita un directori"
  1778. #: scripts/dpkg-source.pl
  1779. #, perl-format
  1780. msgid "cannot stat directory %s"
  1781. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer %s"
  1782. #: scripts/dpkg-source.pl
  1783. #, perl-format
  1784. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1785. msgstr "l'argument directori %s no és un directori"
  1786. #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  1787. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  1788. #, perl-format
  1789. msgid "unable to chdir to '%s'"
  1790. msgstr "s'ha produït un error en canviar al directori «%s»"
  1791. #: scripts/dpkg-source.pl
  1792. #, perl-format
  1793. msgid "using options from %s: %s"
  1794. msgstr "s'estan emprant opcions de %s: %s"
  1795. #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
  1796. #, perl-format
  1797. msgid "%s is not a supported compression"
  1798. msgstr "%s no es una compressió admesa"
  1799. #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
  1800. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
  1801. #, perl-format
  1802. msgid "%s is not a compression level"
  1803. msgstr "%s no és un nivell de compressió"
  1804. #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
  1805. msgid "need an action option"
  1806. msgstr "es requereix una opció d'acció"
  1807. #: scripts/dpkg-source.pl
  1808. #, perl-format
  1809. msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
  1810. msgstr "%s no conté cap informació del paquet font"
  1811. #: scripts/dpkg-source.pl
  1812. #, perl-format
  1813. msgid ""
  1814. "binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax"
  1815. msgstr ""
  1816. "el paràgraf del paquet binari %s empra una sintaxis obsoleta del camp Build-"
  1817. "Profiles"
  1818. #: scripts/dpkg-source.pl
  1819. #, perl-format
  1820. msgid "'%s' is not a legal architecture string"
  1821. msgstr "«%s» no és una cadena d'arquitectura vàlida"
  1822. #: scripts/dpkg-source.pl
  1823. #, perl-format
  1824. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')"
  1825. msgstr ""
  1826. "només es permet la arquitectura %s pel seu compte (la llista pel paquet %s "
  1827. "és “%s”)"
  1828. #: scripts/dpkg-source.pl
  1829. #, perl-format
  1830. msgid "%s doesn't list any binary package"
  1831. msgstr "%s no conté cap paquet binari"
  1832. #: scripts/dpkg-source.pl
  1833. msgid "building source for a binary-only release"
  1834. msgstr "s'està construint el font per a un llançament només binari"
  1835. #: scripts/dpkg-source.pl
  1836. #, perl-format
  1837. msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
  1838. msgstr "no s'ha especificat el format del font a %s, vegeu dpkg-source(1)"
  1839. #: scripts/dpkg-source.pl
  1840. #, perl-format
  1841. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1842. msgstr "no es pot construir amb format de font «%s»: %s"
  1843. #: scripts/dpkg-source.pl
  1844. #, perl-format
  1845. msgid "using source format '%s'"
  1846. msgstr "s'està emprant el format de font «%s»"
  1847. #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  1848. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  1849. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  1850. #, perl-format
  1851. msgid "building %s in %s"
  1852. msgstr "s'està construint %s a %s"
  1853. #: scripts/dpkg-source.pl
  1854. #, perl-format
  1855. msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
  1856. msgstr "--%s necessita almenys un argument, el .dsc"
  1857. #: scripts/dpkg-source.pl
  1858. #, perl-format
  1859. msgid "--%s takes no more than two arguments"
  1860. msgstr "--%s no accepta més de dos arguments"
  1861. #: scripts/dpkg-source.pl
  1862. #, perl-format
  1863. msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1864. msgstr "--%s necessita el fitxer .dsc com a primer argument, no un directori"
  1865. #: scripts/dpkg-source.pl
  1866. #, perl-format
  1867. msgid "unpack target exists: %s"
  1868. msgstr "la destinació del desempaquetat existeix: %s"
  1869. #: scripts/dpkg-source.pl
  1870. #, perl-format
  1871. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1872. msgstr "%s no conté una signatura OpenPGP vàlida"
  1873. #: scripts/dpkg-source.pl
  1874. #, perl-format
  1875. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1876. msgstr "s'està extraient el paquet font sense signar (%s)"
  1877. #: scripts/dpkg-source.pl
  1878. #, perl-format
  1879. msgid "extracting %s in %s"
  1880. msgstr "s'està extraient %s a %s"
  1881. #: scripts/dpkg-source.pl
  1882. #, perl-format
  1883. msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
  1884. msgstr ""
  1885. "el camp %s conté el valor %s, però el fitxer de control de verificació %s no "
  1886. "existeix"
  1887. #: scripts/dpkg-source.pl
  1888. #, perl-format
  1889. msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
  1890. msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] <ordre>"
  1891. #: scripts/dpkg-source.pl
  1892. msgid ""
  1893. "Commands:\n"
  1894. " -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1895. " extract source package.\n"
  1896. " -b, --build <dir> build source package.\n"
  1897. " --print-format <dir> print the format to be used for the source "
  1898. "package.\n"
  1899. " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
  1900. " store upstream changes in a new patch."
  1901. msgstr ""
  1902. "Ordres:\n"
  1903. " -x, --extract <fitxer>.dsc [<dir-sortida>]\n"
  1904. " extreu el paquet font.\n"
  1905. " -b, --build <dir> construeix el paquet font.\n"
  1906. " --print-format <dir> mostra el format a emprar per al paquet font.\n"
  1907. " --commit [<dir> [<nom-de-pedaç>]]\n"
  1908. " desa canvis als fitxers originals en un pedaç nou."
  1909. #: scripts/dpkg-source.pl
  1910. #, perl-format
  1911. msgid ""
  1912. "Build options:\n"
  1913. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  1914. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1915. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1916. " --format=<source-format> set the format to be used for the source "
  1917. "package.\n"
  1918. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1919. " -T<substvars-file> read variables here.\n"
  1920. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1921. " -U<field> remove a field.\n"
  1922. " -q quiet mode.\n"
  1923. " -i[<regex>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1924. " (defaults to: '%s').\n"
  1925. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1926. " (defaults to: %s).\n"
  1927. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1928. " supported are: %s).\n"
  1929. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1930. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1931. msgstr ""
  1932. "Opcions de construcció:\n"
  1933. " -c<fitxer-control> fitxer d'informació de control.\n"
  1934. " -l<fitxer-registre> fitxer del registre de canvis.\n"
  1935. " -F<format-registre> força el format del registre de canvis.\n"
  1936. " --format=<format-font> estableix el format del paquet font.\n"
  1937. " -V<nom>=<valor> estableix una variable de substitució.\n"
  1938. " -T<fitxer-variables> fitxer de les variables de substitució.\n"
  1939. " -D<field>=<value> afegeix o sobreescriu un camp i valor al .dsc.\n"
  1940. " -U<field> suprimeix un camp.\n"
  1941. " -q mode silenciós.\n"
  1942. " -i[<regex>] ignora els diffs de fitxers que concorden amb "
  1943. "regex\n"
  1944. " (predeterminat a: «%s»).\n"
  1945. " -I[<patró>] filtra fitxers al construir l'arxiu tar\n"
  1946. " (predeterminat a: %s).\n"
  1947. " -Z<compressió> tipus de compressió (predeterminat a «%s»,\n"
  1948. " són admesos: %s).\n"
  1949. " -z<nivell> nivell de compressió (predeterminat a «%d»,\n"
  1950. " són admesos: ‘1’-‘9’, ‘best’, ‘fast’)"
  1951. #: scripts/dpkg-source.pl
  1952. msgid ""
  1953. "Extract options:\n"
  1954. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1955. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1956. "unpacking\n"
  1957. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1958. "signature\n"
  1959. " --ignore-bad-version allow bad source package versions."
  1960. msgstr ""
  1961. "Opcions d'extracció:\n"
  1962. " --no-copy no copia l'arxiu tar «.orig».\n"
  1963. " --no-check no verifica la signatura ni la suma de "
  1964. "verificació\n"
  1965. " abans del desempaquetat.\n"
  1966. " --require-valid-signature interromp si el paquet no té una signatura "
  1967. "vàlida.\n"
  1968. " --ignore-bad-version permet versions de font no vàlides."
  1969. #: scripts/dpkg-source.pl
  1970. msgid ""
  1971. "General options:\n"
  1972. " -?, --help show this help message.\n"
  1973. " --version show the version."
  1974. msgstr ""
  1975. "Opcions generals:\n"
  1976. " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  1977. " --version mostra la versió."
  1978. #: scripts/dpkg-source.pl
  1979. msgid ""
  1980. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1981. "See dpkg-source(1) for more info."
  1982. msgstr ""
  1983. "Hi ha més opcions disponibles, però depenen del format de paquet font.\n"
  1984. "Vegeu dpkg-source(1) per a més informació."
  1985. #: scripts/dpkg-vendor.pl
  1986. msgid ""
  1987. "Commands:\n"
  1988. " --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n"
  1989. " --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
  1990. "<vendor>.\n"
  1991. " --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n"
  1992. " --help show this help message.\n"
  1993. " --version show the version."
  1994. msgstr ""
  1995. "Ordres:\n"
  1996. " --is <proveïdor> torna vertader si el proveïdor actual és "
  1997. "<proveïdor>.\n"
  1998. " --derives-from <proveïdor>\n"
  1999. " torna vertader si el proveïdor actual deriva de\n"
  2000. " <proveïdor>.\n"
  2001. " --query <camp> mostra el contingut del camp específic del "
  2002. "proveïdor.\n"
  2003. " --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  2004. " --version mostra la versió."
  2005. #: scripts/dpkg-vendor.pl
  2006. msgid ""
  2007. "Options:\n"
  2008. " --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor."
  2009. msgstr ""
  2010. "Opcions:\n"
  2011. " --vendor <proveïdor> assumeix que <proveïdor> és el proveïdor actual."
  2012. #: scripts/dpkg-vendor.pl
  2013. #, perl-format
  2014. msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
  2015. msgstr "el proveïdor %s no existeix a %s"
  2016. #: scripts/changelog/debian.pl
  2017. #, fuzzy, perl-format
  2018. #| msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  2019. msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]"
  2020. msgstr "Forma d'ús: %s [<opció>…] [<fitxer-control>]"
  2021. #: scripts/changelog/debian.pl
  2022. #, fuzzy
  2023. #| msgid ""
  2024. #| "Parser options:\n"
  2025. #| " --format <output-format> see man page for list of available\n"
  2026. #| " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  2027. #| " for compatibility with dpkg-dev\n"
  2028. #| " --since <version>, include all changes later than version\n"
  2029. #| " -s<version>, -v<version>\n"
  2030. #| " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  2031. #| " -u<version>\n"
  2032. #| " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  2033. #| " -f<version> than version\n"
  2034. #| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  2035. #| " than version\n"
  2036. #| " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  2037. #| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than "
  2038. #| "0)\n"
  2039. #| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  2040. #| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  2041. #| " <number> is lower than 0)\n"
  2042. #| " --all include all changes\n"
  2043. msgid ""
  2044. "Options:\n"
  2045. " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n"
  2046. " -l, --label <file> changelog <file> name to use in error messages.\n"
  2047. " --format <output-format>\n"
  2048. " set the output format (defaults to 'dpkg').\n"
  2049. " --all include all changes.\n"
  2050. " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n"
  2051. " -v <version> ditto.\n"
  2052. " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n"
  2053. " -f, --from <version> include all changes equal or later than "
  2054. "<version>.\n"
  2055. " -t, --to <version> include all changes up to or equal than "
  2056. "<version>.\n"
  2057. " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail if\n"
  2058. " <number> is lower than 0).\n"
  2059. " -n <number> ditto.\n"
  2060. " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n"
  2061. " the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
  2062. " -?, --help print usage information.\n"
  2063. " -V, --version print version information.\n"
  2064. msgstr ""
  2065. "Opcions de l'analitzador:\n"
  2066. " --format <format-sortida> vegeu la pàgina de manual per la llista de\n"
  2067. " formats de sortida disponibles, el valor\n"
  2068. " predeterminat és «dpkg».\n"
  2069. " --since <versió>, inclou tots els canvis posteriors a "
  2070. "<versió>.\n"
  2071. " -s<versió>, -v<versió>\n"
  2072. " --until <versió>, inclou tots els canvis anteriors a "
  2073. "<versió>.\n"
  2074. " -u<versió>\n"
  2075. " --from <versió>, inclou tots els canvis iguals o posteriors "
  2076. "a\n"
  2077. " -f<versió> <versió>.\n"
  2078. " --to <versió>, -t<versió> inclou tots els canvis fins o iguals a\n"
  2079. " <versió>.\n"
  2080. " --count <número>, inclou el <número> d'entrades des del "
  2081. "principi,\n"
  2082. " -c<número>, -n<número> o des del final si <número> és inferior a "
  2083. "0.\n"
  2084. " --offset <número>, canvia el punt d'inici per a --count, "
  2085. "contant\n"
  2086. " -o<número> des del principi, o des del final si "
  2087. "<número>\n"
  2088. " és inferior a 0.\n"
  2089. " --all inclou tots els canvis.\n"
  2090. #: scripts/changelog/debian.pl
  2091. #, perl-format
  2092. msgid "output format %s not supported"
  2093. msgstr "no s'admet el el format de sortida %s"
  2094. #: scripts/changelog/debian.pl
  2095. #, perl-format
  2096. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  2097. msgstr "s'ha especificat més d'un fitxer (%s i %s)"
  2098. #: scripts/changelog/debian.pl
  2099. #, perl-format
  2100. msgid "fatal error occurred while parsing %s"
  2101. msgstr "s'ha produït un error fatal en analitzar %s"
  2102. #: scripts/Dpkg/Arch.pm
  2103. msgid ""
  2104. "couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  2105. "compilation)"
  2106. msgstr ""
  2107. "no es pot determinar el tipus de sistema de gcc, s'emprarà el predeterminat "
  2108. "(construcció nadiua)"
  2109. #: scripts/Dpkg/Arch.pm
  2110. #, perl-format
  2111. msgid ""
  2112. "unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  2113. msgstr ""
  2114. "el tipus de sistema de gcc %s és desconegut, s'emprarà el predeterminat "
  2115. "(construcció nadiua)"
  2116. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
  2117. #, perl-format
  2118. msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
  2119. msgstr "la línia %d de %s menciona un senyalador desconegut %s"
  2120. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
  2121. #, perl-format
  2122. msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
  2123. msgstr "la línia %d de %s no és valida, s'ha ignorat"
  2124. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
  2125. #, perl-format
  2126. msgid "invalid flag in %s: %s"
  2127. msgstr "senyalador invàlid a %s: %s"
  2128. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
  2129. msgid "warning"
  2130. msgstr "avís"
  2131. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2132. #, perl-format
  2133. msgid ""
  2134. "%s(l%s): %s\n"
  2135. "LINE: %s"
  2136. msgstr ""
  2137. "%s(l%s): %s\n"
  2138. "LÍNIA: %s"
  2139. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2140. #, perl-format
  2141. msgid "%s(l%s): %s"
  2142. msgstr "%s(l%s): %s"
  2143. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2144. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  2145. msgstr "«offset» sense «count» no té efecte"
  2146. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2147. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  2148. msgstr "no es pot combinar «count» o «offset» amb altres opcions d'interval"
  2149. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2150. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  2151. msgstr "només es pot especificar «from» o «since», s'emprarà «since»"
  2152. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2153. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  2154. msgstr "només es pot especificar «to» o «until», s'emprarà «until»"
  2155. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2156. #, perl-format
  2157. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  2158. msgstr "l'opció «%s» especifica una versió inexistent"
  2159. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2160. msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
  2161. msgstr "empra l'entrada més nova que és anterior a l'especificada"
  2162. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2163. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  2164. msgstr "no s'ha trobat cap, es començarà per l'entrada mes antiga"
  2165. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2166. msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
  2167. msgstr "empra l'entrada més antiga que és posterior a l'especificada"
  2168. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2169. #, perl-format
  2170. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  2171. msgstr "no s'ha trobat l'entrada, s'ignorarà el paràmetre «%s»"
  2172. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2173. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  2174. msgstr "l'opció «since» especifica la versió més recent, s'ignorarà"
  2175. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
  2176. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  2177. msgstr "l'opció «until» especifica la versió més antiga, s'ignorarà"
  2178. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2179. msgid "first heading"
  2180. msgstr "primer encapçalament"
  2181. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2182. #, fuzzy
  2183. #| msgid "next heading or eof"
  2184. msgid "next heading or end of file"
  2185. msgstr "següent encapçalament o fi de fitxer"
  2186. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2187. msgid "start of change data"
  2188. msgstr "principi de la informació del canvi"
  2189. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2190. msgid "more change data or trailer"
  2191. msgstr "més informació de canvi o final"
  2192. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2193. #, perl-format
  2194. msgid "found start of entry where expected %s"
  2195. msgstr "s'ha trobat el principi d'entrada on s'esperava %s"
  2196. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2197. msgid "badly formatted heading line"
  2198. msgstr "línia d'encapçalament amb format erroni"
  2199. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2200. #, perl-format
  2201. msgid "found trailer where expected %s"
  2202. msgstr "s'ha trobat final on s'esperava %s"
  2203. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2204. msgid "badly formatted trailer line"
  2205. msgstr "línia final amb format erroni"
  2206. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2207. #, perl-format
  2208. msgid "found change data where expected %s"
  2209. msgstr "s'ha trobat informació de canvi on s'esperava %s"
  2210. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2211. #, perl-format
  2212. msgid "found blank line where expected %s"
  2213. msgstr "s'ha trobat una línia buida on s'esperava %s"
  2214. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2215. msgid "unrecognized line"
  2216. msgstr "línia no reconeguda"
  2217. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
  2218. #, fuzzy, perl-format
  2219. #| msgid "found eof where expected %s"
  2220. msgid "found end of file where expected %s"
  2221. msgstr "s'ha trobat el fi de fitxer on s'esperava %s"
  2222. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2223. #, perl-format
  2224. msgid "bad key-value after ';': '%s'"
  2225. msgstr "clau-valor no vàlida després de ‘;’: «%s»"
  2226. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2227. #, perl-format
  2228. msgid "repeated key-value %s"
  2229. msgstr "repetició de clau-valor %s"
  2230. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2231. #, perl-format
  2232. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  2233. msgstr "valor d'urgència mal format: %s"
  2234. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2235. #, perl-format
  2236. msgid "bad binary-only value: %s"
  2237. msgstr "valor incorrecte de «binary-only»: %s"
  2238. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2239. #, perl-format
  2240. msgid "unknown key-value %s"
  2241. msgstr "clau-valor %s desconeguda"
  2242. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2243. #, perl-format
  2244. msgid "version '%s' is invalid: %s"
  2245. msgstr "la versió «%s» no és vàlida: %s"
  2246. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2247. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  2248. msgstr "la capçalera no coincideix amb la regex esperada"
  2249. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2250. #, perl-format
  2251. msgid "couldn't parse date %s"
  2252. msgstr "no s'ha pogut analitzar la data %s"
  2253. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
  2254. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  2255. msgstr "el final no coincideix amb la regex esperada"
  2256. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  2257. #, perl-format
  2258. msgid "cannot create pipe for %s"
  2259. msgstr "no es pot crear el conducte per a %s"
  2260. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  2261. #, perl-format
  2262. msgid "tail of %s"
  2263. msgstr "cua de %s"
  2264. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  2265. #, perl-format
  2266. msgid "format parser %s not executable"
  2267. msgstr "analitzador de format %s no és executable"
  2268. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  2269. #, perl-format
  2270. msgid "changelog format %s is unknown"
  2271. msgstr "el format %s del registre de canvis és desconegut"
  2272. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  2273. #, fuzzy, perl-format
  2274. #| msgid "cannot exec format parser: %s"
  2275. msgid "cannot execute format parser: %s"
  2276. msgstr "no es pot executar l'analitzador de format: %s"
  2277. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  2278. msgid "output of changelog parser"
  2279. msgstr "sortida de l'analitzador del registre de canvis"
  2280. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
  2281. #, perl-format
  2282. msgid "changelog parser %s"
  2283. msgstr "analitzador del registre de canvis %s"
  2284. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
  2285. #, perl-format
  2286. msgid "cannot fstat file %s"
  2287. msgstr "no es pot fer «fstat» al fitxer «%s»"
  2288. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
  2289. #, perl-format
  2290. msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
  2291. msgstr "el fitxer %s té mida %u en lloc de l'esperada %u"
  2292. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
  2293. #, perl-format
  2294. msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2295. msgstr ""
  2296. "el fitxer %s té suma de verificació %s en lloc de l'esperada %s (algorisme "
  2297. "%s)"
  2298. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
  2299. #, perl-format
  2300. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  2301. msgstr "línia no vàlida en la cadena de sumes de verificació %s: %s"
  2302. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
  2303. #, perl-format
  2304. msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
  2305. msgstr "sumes de verificació contradictòries «%s» i «%s» pel fitxer «%s»"
  2306. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
  2307. #, perl-format
  2308. msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
  2309. msgstr "mides de fitxer contradictòries «%u» i «%u» pel fitxer «%s»"
  2310. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
  2311. #, perl-format
  2312. msgid "%s is not a supported compression method"
  2313. msgstr "%s no és un mètode de compressió admès"
  2314. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
  2315. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  2316. msgstr "Dpkg::Compression::Process només pot iniciar un subprocés cada cop"
  2317. #: scripts/Dpkg/Conf.pm
  2318. #, perl-format
  2319. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2320. msgstr "no s'admet l'opció curta a %s, línia %d"
  2321. #: scripts/Dpkg/Conf.pm
  2322. #, perl-format
  2323. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2324. msgstr "sintaxis no vàlida per a l'opció %s, línia %d"
  2325. #: scripts/Dpkg/Control.pm
  2326. msgid "general section of control info file"
  2327. msgstr "secció general del fitxer d'informació de control"
  2328. #: scripts/Dpkg/Control.pm
  2329. msgid "package's section of control info file"
  2330. msgstr "secció del paquet del fitxer d'informació de control"
  2331. #: scripts/Dpkg/Control.pm
  2332. msgid "parsed version of changelog"
  2333. msgstr "versió analitzada del registre de canvis"
  2334. #: scripts/Dpkg/Control.pm
  2335. #, perl-format
  2336. msgid "entry in repository's %s file"
  2337. msgstr "entrada al fitxer de dipòsit %s"
  2338. #: scripts/Dpkg/Control.pm
  2339. #, perl-format
  2340. msgid "%s file"
  2341. msgstr "fitxer %s"
  2342. #: scripts/Dpkg/Control.pm
  2343. msgid "control info of a .deb package"
  2344. msgstr "informació de control d'un paquet .deb"
  2345. #: scripts/Dpkg/Control.pm
  2346. msgid "vendor file"
  2347. msgstr "fitxer de proveïdor"
  2348. #: scripts/Dpkg/Control.pm
  2349. msgid "entry in dpkg's status file"
  2350. msgstr "entrada al fitxer d'estat del dpkg"
  2351. #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
  2352. #, perl-format
  2353. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2354. msgstr "camp d'informació «%s» desconegut en les dades d'entrada a %s"
  2355. #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
  2356. msgid "control information"
  2357. msgstr "informació de control"
  2358. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2359. #, perl-format
  2360. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2361. msgstr "error de sintaxi a %s en la línia %d: %s"
  2362. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2363. msgid "field cannot start with a hyphen"
  2364. msgstr "el camp no pot començar amb un guió"
  2365. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2366. #, perl-format
  2367. msgid "duplicate field %s found"
  2368. msgstr "s'ha trobat un camp %s duplicat"
  2369. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2370. msgid "continued value line not in field"
  2371. msgstr "línia de continuació de valor no està al camp"
  2372. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2373. msgid "OpenPGP signature not allowed here"
  2374. msgstr "no s'admet aquí una signatura OpenPGP"
  2375. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2376. #, fuzzy
  2377. #| msgid "expected OpenPGP signature, found EOF after blank line"
  2378. msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line"
  2379. msgstr ""
  2380. "s'esperava una signatura OpenPGP, s'ha trobat el fi de fitxer desprès de "
  2381. "línia buida"
  2382. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2383. #, perl-format
  2384. msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'"
  2385. msgstr "s'esperava una signatura OpenPGP, s'ha trobat una altra cosa «%s»"
  2386. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2387. msgid "unfinished OpenPGP signature"
  2388. msgstr "signatura OpenPGP sense finalitzar"
  2389. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2390. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2391. msgstr "línia amb format desconegut (no és camp-"
  2392. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
  2393. msgid "write error on control data"
  2394. msgstr "s'ha produït un error d'escriptura en les dades de control"
  2395. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
  2396. #, fuzzy
  2397. #| msgid "first block lacks a source field"
  2398. msgid "first block lacks a Source field"
  2399. msgstr "el primer bloc no conté un camp Source"
  2400. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
  2401. #, perl-format
  2402. msgid "block lacks the '%s' field"
  2403. msgstr "el bloc no conté el camp «%s»"
  2404. #: scripts/Dpkg/Deps.pm
  2405. #, perl-format
  2406. msgid "can't parse dependency %s"
  2407. msgstr "no s'ha pogut analitzar la dependència %s"
  2408. #: scripts/Dpkg/Deps.pm
  2409. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2410. msgstr "una dependència d'unió només pot contenir dependències senzilles"
  2411. #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
  2412. #, fuzzy, perl-format
  2413. #| msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  2414. msgid "badly formed package name in files list file, line %d"
  2415. msgstr "línia mal formada en la llista de fitxers, línia %d"
  2416. #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
  2417. #, perl-format
  2418. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  2419. msgstr "línia mal formada en la llista de fitxers, línia %d"
  2420. #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
  2421. #, perl-format
  2422. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  2423. msgstr "entrada duplicada a la llista de fitxers per al fitxer %s (línia %d)"
  2424. #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
  2425. #, fuzzy, perl-format
  2426. #| msgid "invalid flag in %s: %s"
  2427. msgid "invalid filename %s"
  2428. msgstr "senyalador invàlid a %s: %s"
  2429. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
  2430. msgid "info"
  2431. msgstr "info"
  2432. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
  2433. msgid "error"
  2434. msgstr "error"
  2435. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
  2436. #, perl-format
  2437. msgid "%s gave error exit status %s"
  2438. msgstr "%s ha fallat amb el codi d'eixida d'error %s"
  2439. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
  2440. #, perl-format
  2441. msgid "%s died from signal %s"
  2442. msgstr "%s ha mort d'una senyal %s"
  2443. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
  2444. #, perl-format
  2445. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2446. msgstr "%s ha fallat amb el codi d'eixida d'error desconegut %d"
  2447. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
  2448. msgid "Use --help for program usage information."
  2449. msgstr "Empreu --help per a obtenir informació d'ús del programa."
  2450. #: scripts/Dpkg/File.pm
  2451. msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
  2452. msgstr ""
  2453. "File::FcntlLock no està disponible; s'emprarà flock que no és segur per NFS"
  2454. #: scripts/Dpkg/File.pm
  2455. #, perl-format
  2456. msgid "failed to get a write lock on %s"
  2457. msgstr "no s'ha pogut obtenir el blocatge d'escriptura per a %s"
  2458. #: scripts/Dpkg/IPC.pm
  2459. #, perl-format
  2460. msgid "pipe for %s"
  2461. msgstr "conducte per a %s"
  2462. #: scripts/Dpkg/IPC.pm
  2463. #, perl-format
  2464. msgid "chdir to %s"
  2465. msgstr "«chdir» a %s"
  2466. #: scripts/Dpkg/IPC.pm
  2467. msgid "reopen stdin"
  2468. msgstr "torna a obrir stdin"
  2469. #: scripts/Dpkg/IPC.pm
  2470. msgid "reopen stdout"
  2471. msgstr "torna a obrir stdout"
  2472. #: scripts/Dpkg/IPC.pm
  2473. msgid "child process"
  2474. msgstr "procés fill"
  2475. #: scripts/Dpkg/IPC.pm
  2476. #, perl-format
  2477. msgid "wait for %s"
  2478. msgstr "espera de %s"
  2479. #: scripts/Dpkg/IPC.pm
  2480. #, perl-format
  2481. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2482. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2483. msgstr[0] "%s no s'ha completat en %d segon"
  2484. msgstr[1] "%s no s'ha completat en %d segons"
  2485. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
  2486. msgid "<standard input>"
  2487. msgstr "<entrada estàndard>"
  2488. #: scripts/Dpkg/Package.pm
  2489. msgid "may not be empty string"
  2490. msgstr "no pot ser una cadena buida"
  2491. #: scripts/Dpkg/Package.pm
  2492. #, perl-format
  2493. msgid "character '%s' not allowed"
  2494. msgstr "el caràcter «%s» no és permès"
  2495. #: scripts/Dpkg/Package.pm
  2496. msgid "must start with an alphanumeric character"
  2497. msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric"
  2498. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
  2499. #, perl-format
  2500. msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2501. msgstr "no s'ha pogut analitzar el registre dinàmic de reubicació: %s"
  2502. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
  2503. #, perl-format
  2504. msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2505. msgstr "no s'ha pogut analitzar la definició dinàmica del símbol: %s"
  2506. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
  2507. #, perl-format
  2508. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2509. msgstr "no s'ha especificat el nom del símbol: %s"
  2510. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
  2511. #, perl-format
  2512. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2513. msgstr ""
  2514. "no es pot emprar una etiqueta symver per capturar símbols sense versió: %s"
  2515. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
  2516. #, perl-format
  2517. msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
  2518. msgstr ""
  2519. "la informació de símbol ha d'estar precedida per una capçalera (fitxer %s, "
  2520. "línia %s)"
  2521. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
  2522. #, perl-format
  2523. msgid "failed to parse line in %s: %s"
  2524. msgstr "no s'ha pogut analitzar la línia en %s: %s"
  2525. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
  2526. #, perl-format
  2527. msgid "failed to parse a line in %s: %s"
  2528. msgstr "no s'ha pogut analitzar una línia en %s: %s"
  2529. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
  2530. #, perl-format
  2531. msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
  2532. msgstr ""
  2533. "s'ha intentat fusionar el mateix objecte (%s) dues vegades en un symfile"
  2534. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
  2535. msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
  2536. msgstr "no es poden fusionar símbols d'objectes sense SONAME"
  2537. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
  2538. msgid "write on tar input"
  2539. msgstr "no es pot escriure en l'entrada de tar"
  2540. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
  2541. msgid "close on tar input"
  2542. msgstr "no es pot tancar l'entrada de tar"
  2543. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  2544. #, perl-format
  2545. msgid "cannot create directory %s"
  2546. msgstr "no es pot crear el directori %s"
  2547. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2548. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2549. #, perl-format
  2550. msgid "cannot opendir %s"
  2551. msgstr "no es pot obrir el directori %s"
  2552. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
  2553. #, perl-format
  2554. msgid "unable to rename %s to %s"
  2555. msgstr "no es pot canviar el nom de %s a %s"
  2556. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
  2557. #, perl-format
  2558. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2559. msgstr "no es pot fer «stat» al directori %s (abans de la eliminació)"
  2560. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
  2561. #, fuzzy, perl-format
  2562. #| msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2563. msgid "unable to check for removal of directory '%s'"
  2564. msgstr "no es pot comprovar la eliminació del directori «%s»"
  2565. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
  2566. #, perl-format
  2567. msgid "rm -rf failed to remove '%s'"
  2568. msgstr "rm -rf no ha pogut eliminar «%s»"
  2569. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  2570. #, perl-format
  2571. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2572. msgstr "no es pot canviar la marca horària per a %s"
  2573. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
  2574. #, perl-format
  2575. msgid "cannot read timestamp from %s"
  2576. msgstr "no es pot llegir la marca horària de %s"
  2577. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2578. #, perl-format
  2579. msgid "%s is not the name of a file"
  2580. msgstr "%s no és el nom d'un fitxer"
  2581. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2582. #, perl-format
  2583. msgid "missing critical source control field %s"
  2584. msgstr "manca el camp de control font imprescindible %s"
  2585. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2586. #, perl-format
  2587. msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
  2588. msgstr "no s'admet el format del paquet font «%s»: %s"
  2589. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2590. msgid "format variant must be in lowercase"
  2591. msgstr "la variant de format ha de ser en minúscules"
  2592. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2593. #, perl-format
  2594. msgid "invalid Format field '%s'"
  2595. msgstr "el camp Format no és vàlid «%s»"
  2596. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2597. #, fuzzy, perl-format
  2598. #| msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2599. msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename"
  2600. msgstr ""
  2601. "els camps Source i Version són necessaris per calcular el nom base del font"
  2602. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2603. #, perl-format
  2604. msgid "failed to verify signature on %s"
  2605. msgstr "no s'ha pogut verificar la signatura de %s"
  2606. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2607. #, perl-format
  2608. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2609. msgstr ""
  2610. "no s'ha pogut verificar la signatura de %s perquè gpg no està instal·lat"
  2611. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2612. #, perl-format
  2613. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2614. msgstr "%s no és una opció vàlida per a %s"
  2615. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2616. #, perl-format
  2617. msgid "%s does not exist"
  2618. msgstr "%s no existeix"
  2619. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2620. #, perl-format
  2621. msgid "cannot make %s executable"
  2622. msgstr "no es pot fer «%s» executable"
  2623. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2624. #, perl-format
  2625. msgid "%s is not a plain file"
  2626. msgstr "%s no és un fitxer normal"
  2627. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
  2628. #, perl-format
  2629. msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
  2630. msgstr "«%s» no és admès pel format de font «%s»"
  2631. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2632. #, perl-format
  2633. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2634. msgstr "l'opció -s%s sobreescriu l'opció -s%s anterior"
  2635. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2636. #, perl-format
  2637. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2638. msgstr "no es permet l'estil de maneig de font -s%s amb -x"
  2639. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  2640. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2641. msgstr "múltiples arxius tar en el paquet font v1.0"
  2642. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2643. #, perl-format
  2644. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2645. msgstr "no es reconeix el fitxer pel paquet font %s: %s"
  2646. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  2647. msgid "no tarfile in Files field"
  2648. msgstr "no hi ha cap arxiu tar al camp Files"
  2649. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2650. msgid "native package with .orig.tar"
  2651. msgstr "paquet nadiu amb .orig.tar"
  2652. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2653. #, perl-format
  2654. msgid "unable to rename '%s' to '%s'"
  2655. msgstr "no es pot canviar el nom de «%s» a «%s»"
  2656. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2657. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  2658. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  2659. #, perl-format
  2660. msgid "unpacking %s"
  2661. msgstr "s'està desempaquetant %s"
  2662. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2663. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2664. msgstr "no es pot mantenir el directori orig (ja existeix)"
  2665. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2666. #, perl-format
  2667. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2668. msgstr "no es pot canviar el nom de %s acabat d'extraure a %s"
  2669. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2670. #, perl-format
  2671. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2672. msgstr "no es pot canviar el nom de %s guardat a %s"
  2673. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2674. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  2675. #, perl-format
  2676. msgid "applying %s"
  2677. msgstr "s'està aplicant %s"
  2678. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2679. #, perl-format
  2680. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2681. msgstr "fitxers font originals modificats: %s"
  2682. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2683. msgid "only supports gzip compression"
  2684. msgstr "només admet compressió gzip"
  2685. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2686. msgid ""
  2687. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2688. "package)"
  2689. msgstr ""
  2690. "-b accepta com a molt un directori i un argument orig font (amb paquet font "
  2691. "v1.0)"
  2692. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2693. #, perl-format
  2694. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2695. msgstr "no es permet l'estil de maneig de font -s%s amb -b"
  2696. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2697. #, perl-format
  2698. msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file"
  2699. msgstr "el nom de l'orig empaquetat «%s» existeix però no es un fitxer normal"
  2700. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2701. #, perl-format
  2702. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2703. msgstr "no es pot fer «stat» sobre l'argument original %s"
  2704. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2705. #, perl-format
  2706. msgid ""
  2707. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2708. "orig.tar.<ext>)"
  2709. msgstr ""
  2710. "l'argument orig està desempaquetat però l'estil de maneig de font -s%s el "
  2711. "requereix empaquetat (.orig.tar.<ext>)"
  2712. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2713. #, perl-format
  2714. msgid ""
  2715. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2716. "orig/)"
  2717. msgstr ""
  2718. "l'argument orig està empaquetat però l'estil de maneig de font -s%s el "
  2719. "requereix desempaquetat (.orig/)"
  2720. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2721. #, perl-format
  2722. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2723. msgstr "l'argument orig %s no és un fitxer normal o un directori"
  2724. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2725. #, perl-format
  2726. msgid ""
  2727. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
  2728. "%s wants something"
  2729. msgstr ""
  2730. "l'argument orig és buit (equivalent a no orig i no diff) però l'estil de "
  2731. "maneig de font -s%s en requereix algun"
  2732. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2733. #, perl-format
  2734. msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory"
  2735. msgstr "el nom de l'orig desempaquetat «%s» existeix però no és un directori"
  2736. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2737. #, perl-format
  2738. msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'"
  2739. msgstr "no es pot fer «stat» al directori orig desempaquetat putatiu «%s»"
  2740. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2741. #, perl-format
  2742. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2743. msgstr "el directori font «%s» no és <paquet-font>-<versió-original> «%s»"
  2744. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2745. #, perl-format
  2746. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2747. msgstr ""
  2748. "el nom del directori .orig %s no és <paquet-font>-<versió-original> "
  2749. "(desitjat %s)"
  2750. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2751. #, perl-format
  2752. msgid ""
  2753. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2754. msgstr ""
  2755. "el nom del fitxer .orig.tar %s no és <paquet-font>_<versió-original> "
  2756. "(desitjat %s)"
  2757. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2758. #, perl-format
  2759. msgid ""
  2760. "tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2761. "override"
  2762. msgstr ""
  2763. "l'arxiu tar «%s» ja existeix, no es sobreescriurà, s'està abandonant; empreu "
  2764. "-sU or -sR per a forçar-ho"
  2765. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2766. #, perl-format
  2767. msgid "unable to check for existence of '%s'"
  2768. msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%s»"
  2769. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  2770. #, perl-format
  2771. msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'"
  2772. msgstr "no es pot canviar el nom de %s (acabat de crear) a %s"
  2773. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2774. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  2775. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  2776. #, perl-format
  2777. msgid "unable to change permission of '%s'"
  2778. msgstr "no es poden establir els permisos d'execució en «%s»"
  2779. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2780. #, perl-format
  2781. msgid "building %s using existing %s"
  2782. msgstr "s'està construint %s emprant %s existent"
  2783. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2784. #, fuzzy, perl-format
  2785. #| msgid ""
  2786. #| "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or "
  2787. #| "-sP to override"
  2788. msgid ""
  2789. "orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK "
  2790. "or -sP to override"
  2791. msgstr ""
  2792. "el directori «%s» ja existeix, no es sobreescriurà, s'està abandonant; "
  2793. "empreu -sA, -sK o -sP per a forçar-ho"
  2794. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2795. #, fuzzy, perl-format
  2796. #| msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2797. msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'"
  2798. msgstr "no es pot comprovar l'existència del directori orig «%s»"
  2799. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2800. #, perl-format
  2801. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2802. msgstr "el diff modifica els següents fitxers de desenvolupament originals: %s"
  2803. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2804. msgid ""
  2805. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2806. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2807. msgstr ""
  2808. "empreu el format «3.0 (quilt)» per a tenir el canvis al fitxers originals de "
  2809. "desenvolupament separats i documentats, vegeu dpkg-source(1)"
  2810. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2811. msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  2812. msgstr "s'està interrompent a causa de --abort-on-upstream-changes"
  2813. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
  2814. #, perl-format
  2815. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2816. msgstr "%s: hi ha canvis no representables al font"
  2817. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2818. #, perl-format
  2819. msgid "duplicate files in %s source package: %s"
  2820. msgstr "fitxers duplicats en el paquet font %s: %s"
  2821. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2822. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2823. msgstr "manca el fitxer orig.tar o debian.tar en el paquet font v2.0"
  2824. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2825. #, perl-format
  2826. msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
  2827. msgstr ""
  2828. "la signatura %s no concorda amb el fitxer orig.tar %s en el paquet font"
  2829. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2830. #, perl-format
  2831. msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
  2832. msgstr ""
  2833. "manca el fitxer orig.tar complementari per a la signatura %s en el paquet "
  2834. "font"
  2835. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2836. #, perl-format
  2837. msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
  2838. msgstr ""
  2839. "la signatura %s no concorda amb el fitxer orig.tar complementari %s en el "
  2840. "paquet font"
  2841. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2842. #, perl-format
  2843. msgid "required removal of '%s' installed by original tarball"
  2844. msgstr "s'ha d'eliminar «%s» que es proveït per l'arxiu tar original"
  2845. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  2846. #, perl-format
  2847. msgid "unapplying %s"
  2848. msgstr "s'està desaplicant %s"
  2849. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2850. #, perl-format
  2851. msgid "no upstream tarball found at %s"
  2852. msgstr "no s'ha trobat l'arxiu tar de desenvolupament original a %s"
  2853. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2854. msgid "patches are not applied, applying them now"
  2855. msgstr "els pedaços no estan aplicats, s'estan aplicant ara"
  2856. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2857. #, perl-format
  2858. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2859. msgstr ""
  2860. "s'han trobat diversos fitxers orig.tar (%s i %s) però només se'n permet una"
  2861. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2862. msgid "copy of the debian directory"
  2863. msgstr "copia del directori debian"
  2864. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2865. msgid "unrepresentable changes to source"
  2866. msgstr "hi ha canvis no representables al font"
  2867. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2868. msgid "local changes detected, the modified files are:"
  2869. msgstr "s'han trobat canvis locals, els fitxers modificats són:"
  2870. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  2871. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  2872. #, perl-format
  2873. msgid "-b takes only one parameter with format '%s'"
  2874. msgstr "l'opció -b només admet un paràmetre amb el format «%s»"
  2875. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2876. #, perl-format
  2877. msgid "unwanted binary file: %s"
  2878. msgstr "fitxer binari no desitjat: %s"
  2879. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2880. #, perl-format
  2881. msgid ""
  2882. "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
  2883. "to allow its inclusion)."
  2884. msgid_plural ""
  2885. "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
  2886. "binaries to allow their inclusion)."
  2887. msgstr[0] ""
  2888. "s'ha detectat %d fitxer binari no desitjat (afegiu-lo a debian/source/"
  2889. "include-binaries per permetre la seva inclusió)."
  2890. msgstr[1] ""
  2891. "s'han detectat %d fitxers binaries no desitjats (afegiu-los a debian/source/"
  2892. "include-binaries per permetre la seva inclusió)."
  2893. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  2894. #, perl-format
  2895. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2896. msgstr "no es pot representar el canvi a %s: %s"
  2897. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  2898. msgid "binary file contents changed"
  2899. msgstr "ha canviat el contingut d'un fitxer binari"
  2900. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2901. #, perl-format
  2902. msgid ""
  2903. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2904. "binary in the debian tarball"
  2905. msgstr ""
  2906. "afegiu %s a debian/source/include-binaries si voleu desar el binari "
  2907. "modificat en l'arxiu tar de debian"
  2908. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2909. #, perl-format
  2910. msgid "you can integrate the local changes with %s"
  2911. msgstr "podeu integrar els canvis locals amb %s"
  2912. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2913. #, perl-format
  2914. msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
  2915. msgstr ""
  2916. "s'està interrompent a causa de canvis inesperats als fonts originals, vegeu "
  2917. "%s"
  2918. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2919. #, perl-format
  2920. msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
  2921. msgstr "els canvis locals s'han enregistrar en un nou pedaç: %s"
  2922. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
  2923. #, perl-format
  2924. msgid "cannot remove %s"
  2925. msgstr "no es pot eliminar %s"
  2926. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
  2927. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  2928. #, perl-format
  2929. msgid "failed to copy %s to %s"
  2930. msgstr "no es pot copiar %s a %s"
  2931. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2932. #, perl-format
  2933. msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
  2934. msgstr "no es poden registrar els canvis a %s, aquest pedaç ja existeix"
  2935. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2936. #, perl-format
  2937. msgid "patch file '%s' doesn't exist"
  2938. msgstr "el fitxer pedaç «%s» no existeix"
  2939. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2940. msgid "there are no local changes to record"
  2941. msgstr "no hi ha canvis locals per inscriure"
  2942. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2943. msgid "Enter the desired patch name: "
  2944. msgstr "Introduïu el nom desitjat del pedaç: "
  2945. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2946. msgid "cannot find an editor"
  2947. msgstr "no s'ha trobat un editor"
  2948. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
  2949. #, perl-format
  2950. msgid "adding %s to %s"
  2951. msgstr "s'està afegint %s a %s"
  2952. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  2953. msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
  2954. msgstr ""
  2955. "no es pot desempaquetar el paquet font amb format bzr ja que bzr no és troba "
  2956. "al PATH"
  2957. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  2958. #, perl-format
  2959. msgid ""
  2960. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2961. "present), but Format bzr was specified"
  2962. msgstr ""
  2963. "el directori font no és el directori superior d'un dipòsit bzr (%s/.bzr no "
  2964. "és present), però s'ha especificat el Format bzr"
  2965. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  2966. #, perl-format
  2967. msgid "%s is a symlink"
  2968. msgstr "%s és un enllaç simbòlic"
  2969. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  2970. #, perl-format
  2971. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2972. msgstr "%s és un enllaç simbòlic a l'exterior de %s"
  2973. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  2974. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2975. msgstr "no conté un dipòsit bzr"
  2976. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  2977. msgid "bzr status exited nonzero"
  2978. msgstr "«bzr status» ha sortit amb valor no zero"
  2979. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  2980. #, perl-format
  2981. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2982. msgstr "hi ha canvis sense publicar no ignorats en el directori de treball: %s"
  2983. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  2984. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2985. msgstr "el format v3.0 només empra un sol fitxer font"
  2986. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
  2987. #, perl-format
  2988. msgid "expected %s, got %s"
  2989. msgstr "s'esperava %s, s'ha obtingut %s"
  2990. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
  2991. msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2992. msgstr "el format «3.0 (custom)» només s'empra per crear paquets font"
  2993. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
  2994. msgid "no files indicated on command line"
  2995. msgstr "no s'ha indicat cap fitxer a la línia d'ordres"
  2996. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
  2997. msgid "--target-format option is missing"
  2998. msgstr "manca l'opció --target-format"
  2999. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3000. msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
  3001. msgstr ""
  3002. "no es pot desempaquetar el paquet font amb format git ja que git no és troba "
  3003. "al PATH"
  3004. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3005. #, perl-format
  3006. msgid ""
  3007. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  3008. "present), but Format git was specified"
  3009. msgstr ""
  3010. "el directori font no és el directori superior d'un dipòsit git (%s/.git no "
  3011. "és present), però s'ha especificat el Format git"
  3012. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3013. #, perl-format
  3014. msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
  3015. msgstr "el dipòsit git %s empra submòduls; això encara no està implementat"
  3016. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3017. msgid "doesn't contain a git repository"
  3018. msgstr "no conté un dipòsit git"
  3019. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3020. msgid "git ls-files exited nonzero"
  3021. msgstr "«git ls-files» ha sortit amb valor no zero"
  3022. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3023. #, perl-format
  3024. msgid "creating shallow clone with depth %s"
  3025. msgstr "s'esta creant un clon amb profunditat %s"
  3026. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3027. #, perl-format
  3028. msgid "bundling: %s"
  3029. msgstr "agrupant: %s"
  3030. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3031. msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
  3032. msgstr "el format v3.0 (git) només empra un fitxer .git"
  3033. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3034. msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
  3035. msgstr "el format v3.0 (git) només empra un fitxer .gitshallow"
  3036. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3037. #, perl-format
  3038. msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
  3039. msgstr "fitxer desconegut per al format v3.0 (git): %s"
  3040. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3041. #, perl-format
  3042. msgid "format v3.0 (git) expected %s"
  3043. msgstr "el format v3.0 (git) esperava %s"
  3044. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3045. #, perl-format
  3046. msgid "cloning %s"
  3047. msgstr "s'està clonant %s"
  3048. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
  3049. msgid "setting up shallow clone"
  3050. msgstr "s'esta preparant un clon sense profunditat"
  3051. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  3052. #, perl-format
  3053. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  3054. msgstr "fitxer no reconegut per un paquet font nadiu: %s"
  3055. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
  3056. msgid "native package version may not have a revision"
  3057. msgstr "la versió del paquet nadiu no pot tenir una revisió"
  3058. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
  3059. msgid "non-native package version does not contain a revision"
  3060. msgstr "la versió del paquet no nadiu no conté una revisió"
  3061. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
  3062. #, perl-format
  3063. msgid "can't create symlink %s"
  3064. msgstr "no es pot crear l'enllaç simbòlic %s"
  3065. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
  3066. #, perl-format
  3067. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  3068. msgstr "versió no admesa de les metadades quilt: %s"
  3069. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3070. #, perl-format
  3071. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  3072. msgstr ""
  3073. "el fitxer %s no té línia final (tant la versió original o la modificada)"
  3074. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3075. #, perl-format
  3076. msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'"
  3077. msgstr "línia desconeguda de diff -u a %s: «%s»"
  3078. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3079. msgid "failed to write"
  3080. msgstr "no s'ha pogut escriure"
  3081. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3082. #, perl-format
  3083. msgid "diff on %s"
  3084. msgstr "diff de %s"
  3085. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3086. #, perl-format
  3087. msgid "cannot stat file %s"
  3088. msgstr "no es pot fer «stat» al fitxer «%s»"
  3089. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3090. #, perl-format
  3091. msgid "cannot read link %s"
  3092. msgstr "no es pot llegir l'enllaç %s"
  3093. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3094. msgid "device or socket is not allowed"
  3095. msgstr "no es permeten dispositius ni sòcols"
  3096. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3097. msgid "unknown file type"
  3098. msgstr "tipus de fitxer desconegut"
  3099. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3100. #, perl-format
  3101. msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
  3102. msgstr ""
  3103. "s'omet la supressió del fitxer %s, empreu --include-removal per forçar-ho"
  3104. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3105. #, perl-format
  3106. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  3107. msgstr "s'omet la supressió del directori %s"
  3108. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3109. #, perl-format
  3110. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  3111. msgstr "s'omet la supressió de l'enllaç simbòlic %s"
  3112. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3113. #, perl-format
  3114. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  3115. msgstr "el fitxer buit acabat de crear «%s» no es representarà en el diff"
  3116. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3117. #, perl-format
  3118. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  3119. msgstr "el mode executable %04o de «%s» no es representarà en el diff"
  3120. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3121. #, perl-format
  3122. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  3123. msgstr "el mode especial %04o de «%s» no es representarà en el diff"
  3124. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3125. #, perl-format
  3126. msgid "cannot represent change to %s:"
  3127. msgstr "no es pot representar el canvi a %s:"
  3128. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3129. #, perl-format
  3130. msgid " new version is %s"
  3131. msgstr " la versió nova és %s"
  3132. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3133. #, perl-format
  3134. msgid " old version is %s"
  3135. msgstr " la versió antiga és %s"
  3136. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3137. #, perl-format
  3138. msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
  3139. msgstr "el diff «%s» aplica pedaços a un fitxer amb nom codificat en estil C"
  3140. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3141. #, perl-format
  3142. msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'"
  3143. msgstr "s'esperava ^--- a la línia %d del diff «%s»"
  3144. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3145. #, fuzzy, perl-format
  3146. #| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  3147. msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig"
  3148. msgstr "el diff «%s» aplica pedaços a un fitxer amb nom acabat en .dpkg-orig"
  3149. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3150. #, perl-format
  3151. msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  3152. msgstr "el diff «%s» acaba enmig de ---/+++ (línia %d)"
  3153. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3154. #, perl-format
  3155. msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)"
  3156. msgstr "la línia després de --- no es l'esperada en el diff «%s» (línia %d)"
  3157. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3158. #, perl-format
  3159. msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
  3160. msgstr ""
  3161. "cap dels noms de fitxer a ---/+++ són vàlids en el diff «%s» (línia %d)"
  3162. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3163. #, perl-format
  3164. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  3165. msgstr "%s conté un no segur: %s"
  3166. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3167. #, perl-format
  3168. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  3169. msgstr "el diff %s modifica el fitxer %s a través d'un enllaç simbòlic: %s"
  3170. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3171. #, perl-format
  3172. msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)"
  3173. msgstr ""
  3174. "el fitxer original i el modificat són /dev/null al diff «%s» (línia %d)"
  3175. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3176. #, perl-format
  3177. msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)"
  3178. msgstr "eliminació de fitxer sense nom de fitxer en el diff «%s» (línia %d)"
  3179. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3180. #, perl-format
  3181. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  3182. msgstr "el diff %s elimina un fitxer no existent %s (línia %d)"
  3183. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3184. #, perl-format
  3185. msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file"
  3186. msgstr "el diff «%s» aplica pedaços a alguna cosa que no és un fitxer pla"
  3187. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3188. #, perl-format
  3189. msgid "diff '%s' patches file %s twice"
  3190. msgstr "el diff «%s» aplica pedaços al fitxer %s dues vegades"
  3191. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3192. #, perl-format
  3193. msgid "unexpected end of diff '%s'"
  3194. msgstr "s'ha trobat un fi inesperat del diff «%s»"
  3195. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3196. #, perl-format
  3197. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'"
  3198. msgstr "s'esperava [ +-] al principi de la línia %d del diff «%s»"
  3199. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3200. #, perl-format
  3201. msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
  3202. msgstr "s'esperava ^@@ en la línia %d del diff «%s»"
  3203. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3204. #, perl-format
  3205. msgid "diff '%s' doesn't contain any patch"
  3206. msgstr "el diff «%s» no conté cap pedaç"
  3207. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3208. #, perl-format
  3209. msgid "remove patch backup file %s"
  3210. msgstr "no es pot esborrar la còpia de seguretat del pedaç %s"
  3211. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3212. msgid "nonexistent"
  3213. msgstr "no existent"
  3214. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3215. msgid "plain file"
  3216. msgstr "fitxer normal"
  3217. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3218. msgid "directory"
  3219. msgstr "directori"
  3220. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3221. #, perl-format
  3222. msgid "symlink to %s"
  3223. msgstr "enllaç simbòlic a %s"
  3224. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3225. msgid "block device"
  3226. msgstr "dispositiu de bloc"
  3227. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3228. msgid "character device"
  3229. msgstr "dispositiu de caràcter"
  3230. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3231. msgid "named pipe"
  3232. msgstr "conducte amb nom"
  3233. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
  3234. msgid "named socket"
  3235. msgstr "sòcol amb nom"
  3236. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3237. #, perl-format
  3238. msgid "cannot mkdir %s"
  3239. msgstr "no es pot crear el directori %s"
  3240. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3241. msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
  3242. msgstr "el pedaç conté marques difuses no permeses, o està mal format"
  3243. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3244. #, perl-format
  3245. msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
  3246. msgstr ""
  3247. "si quilt aplica el pedaç «%s» correctament, empreu «%s» per actualitzar-lo"
  3248. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3249. #, perl-format
  3250. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  3251. msgstr "%s ha de ser un directori o no existir"
  3252. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3253. #, perl-format
  3254. msgid "%s should be a file or non-existing"
  3255. msgstr "%s ha de ser un fitxer o no existir"
  3256. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3257. #, perl-format
  3258. msgid ""
  3259. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
  3260. "source might fail when applying patches"
  3261. msgstr ""
  3262. "el fitxer de sèrie (%s) conté opcions no admeses («%s», línia %s); dpkg-"
  3263. "source pot fallar en aplicar pedaços"
  3264. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
  3265. #, perl-format
  3266. msgid "restoring quilt backup files for %s"
  3267. msgstr ""
  3268. "s'estan restablint les còpies de seguretat dels fitxers de quilt per %s"
  3269. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
  3270. #, perl-format
  3271. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  3272. msgstr "línia errònia al fitxer de substitució de variables %s en la línia %d"
  3273. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
  3274. #, perl-format
  3275. msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'"
  3276. msgstr "massa substitucions (recursives?) a «%s»"
  3277. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
  3278. #, perl-format
  3279. msgid "deprecated substitution variable ${%s}"
  3280. msgstr "la variable de substitució ${%s} és obsoleta"
  3281. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
  3282. #, perl-format
  3283. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  3284. msgstr "la variable de substitució ${%s} és desconeguda"
  3285. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
  3286. #, perl-format
  3287. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  3288. msgstr "la variable de substitució ${%s} no s'utilitza"
  3289. #: scripts/Dpkg/Vars.pm
  3290. #, perl-format
  3291. msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
  3292. msgstr "el nom del paquet font «%s» no és legal: %s"
  3293. #: scripts/Dpkg/Vars.pm
  3294. #, perl-format
  3295. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  3296. msgstr "el paquet font té dos valors contradictoris - %s i %s"
  3297. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
  3298. #, perl-format
  3299. msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
  3300. msgstr "característica %s desconeguda a la variable %s: %s"
  3301. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
  3302. #, perl-format
  3303. msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
  3304. msgstr "el valor en l'opció %s de la variable %s no és correcte: %s"
  3305. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
  3306. #, perl-format
  3307. msgid "unknown host architecture '%s'"
  3308. msgstr "arquitectura de l'amfitrió '%s' desconeguda"
  3309. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
  3310. msgid ""
  3311. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  3312. "address"
  3313. msgstr ""
  3314. "el número de versió suggereix canvis d'Ubuntu, però el camp Maintainer no "
  3315. "conté una adreça d'Ubuntu"
  3316. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
  3317. msgid ""
  3318. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  3319. "Maintainer field"
  3320. msgstr ""
  3321. "el número de versió suggereix canvis d'Ubuntu, però no hi ha un camp XSBC-"
  3322. "Original-Maintainer"
  3323. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
  3324. msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
  3325. msgstr ""
  3326. "s'ha trobat el senyalador «hardening» però «hardening-wrapper» no és "
  3327. "instal·lat"
  3328. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
  3329. #, perl-format
  3330. msgid "overriding %s in environment: %s"
  3331. msgstr "s'esta sobreescrivint %s a l'entorn: %s"
  3332. #: scripts/Dpkg/Version.pm
  3333. #, perl-format
  3334. msgid "%s is not a valid version"
  3335. msgstr "%s no és una versió vàlida"
  3336. #: scripts/Dpkg/Version.pm
  3337. msgid "version number cannot be empty"
  3338. msgstr "el número de versió no pot ser buit"
  3339. #: scripts/Dpkg/Version.pm
  3340. msgid "version number does not start with digit"
  3341. msgstr "el número de versió no comença amb un digit"
  3342. #: scripts/Dpkg/Version.pm
  3343. #, perl-format
  3344. msgid "version number contains illegal character '%s'"
  3345. msgstr "el número de versió conté un caràcter il·legal ‘%s‘"
  3346. #: scripts/Dpkg/Version.pm
  3347. #, perl-format
  3348. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  3349. msgstr "l'època en la versió no és un número: «%s»"
  3350. #~ msgid "open new substvars file '%s'"
  3351. #~ msgstr "no es pot obrir el fitxer nou de variables de substitució «%s»"
  3352. #~ msgid "open old varlist file '%s' for reading"
  3353. #~ msgstr ""
  3354. #~ "no es pot obrir el fitxer antic de variables de substitució «%s» per a "
  3355. #~ "lectura"
  3356. #~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'"
  3357. #~ msgstr ""
  3358. #~ "no es pot copiar l'entrada antiga al nou fitxer de substitució de "
  3359. #~ "variables «%s»"
  3360. #~ msgid ""
  3361. #~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
  3362. #~ "fatal in the future"
  3363. #~ msgstr ""
  3364. #~ "açò és actualment només un avís amb -S, però probablement serà fatal en "
  3365. #~ "el futur"
  3366. #~ msgid "read changesdescription"
  3367. #~ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de descripció de canvis"
  3368. #~ msgid "chdir for du to `%s'"
  3369. #~ msgstr "«chdir» per a du a «%s»"
  3370. #~ msgid "du in `%s'"
  3371. #~ msgstr "du en «%s»"
  3372. #~ msgid "du gave unexpected output `%s'"
  3373. #~ msgstr "«du» ha donat un resultat inesperat «%s»"
  3374. #~ msgid "used that one and ignored data from %s!"
  3375. #~ msgstr "s'està emprant i s'ha ignorat la informació de %s!"
  3376. #~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
  3377. #~ msgstr "el paquet %s (nom de fitxer %s) és duplicat;"
  3378. #~ msgid ""
  3379. #~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  3380. #~ "\n"
  3381. #~ "Options:\n"
  3382. #~ " -?, --help print usage information\n"
  3383. #~ " --version, -V print version information\n"
  3384. #~ " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  3385. #~ " use in error messages\n"
  3386. #~ " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  3387. #~ " to '-' (standard input)\n"
  3388. #~ " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  3389. #~ " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  3390. #~ " for compatibility with dpkg-dev\n"
  3391. #~ " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  3392. #~ " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  3393. #~ " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  3394. #~ " than version\n"
  3395. #~ " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  3396. #~ " than version\n"
  3397. #~ " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  3398. #~ " (or the tail if <number> is lower than "
  3399. #~ "0)\n"
  3400. #~ " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  3401. #~ " counted from the top (or the tail if\n"
  3402. #~ " <number> is lower than 0)\n"
  3403. #~ " --all include all changes\n"
  3404. #~ msgstr ""
  3405. #~ "Forma d'ús: %s [<opció>…] [<fitxer-registre>]\n"
  3406. #~ "\n"
  3407. #~ "Opcions:\n"
  3408. #~ " -l, --label <fitxer> nom del fitxer de registre de canvis a "
  3409. #~ "emprar\n"
  3410. #~ " en els missatges d'error.\n"
  3411. #~ " --file <fitxer> fitxer de registre de canvis a analitzar, "
  3412. #~ "per\n"
  3413. #~ " defecte és «-» (entrada estàndard).\n"
  3414. #~ " --format <format-sortida> vegeu la pàgina de manual per la llista "
  3415. #~ "de\n"
  3416. #~ " de formats de sortida disponibles, el "
  3417. #~ "valor\n"
  3418. #~ " predeterminat és «dpkg».\n"
  3419. #~ " -s, --since <versió> inclou tots els canvis posteriors a "
  3420. #~ "<versió>.\n"
  3421. #~ " -v <versió>\n"
  3422. #~ " -u, --until <versió> inclou tots els canvis anteriors a "
  3423. #~ "<versió>.\n"
  3424. #~ " -f, --from <versió> inclou tots els canvis iguals o "
  3425. #~ "posteriors a\n"
  3426. #~ " <versió>.\n"
  3427. #~ " -t, --to <versió> inclou tots els canvis fins o iguals a "
  3428. #~ "<versió>.\n"
  3429. #~ " -c, --count <número> inclou el <número> d'entrades des del "
  3430. #~ "principi,\n"
  3431. #~ " -n <número> o des del final si <número> és inferior "
  3432. #~ "a 0.\n"
  3433. #~ " -o, --offset <número> canvia el punt d'inici per a --count, "
  3434. #~ "contant\n"
  3435. #~ " des del principi, o des del final si "
  3436. #~ "<número>\n"
  3437. #~ " és inferior a 0.\n"
  3438. #~ " --all inclou tots els canvis.\n"
  3439. #~ " -?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  3440. #~ " --version, -V mostra la versió.\n"
  3441. #~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  3442. #~ msgstr ""
  3443. #~ "el programa de suma de verificació ha tornat una sortida errònia «%s»"