es.po 138 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798
  1. # dpkg/scripts po translation to Spanish
  2. # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Changes:
  6. # - Initial translation
  7. # Omar Campagne Polaino <ocampagne@gmail.com>, 2010
  8. #
  9. # - Updates
  10. # TRANSLATOR
  11. #
  12. # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
  13. # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
  14. # formato, por ejemplo ejecutando:
  15. # info -n '(gettext)PO Files'
  16. # info -n '(gettext)Header Entry'
  17. #
  18. # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
  19. # los siguientes documentos:
  20. #
  21. # - El proyecto de traducción de Debian al español
  22. # http://www.debian.org/intl/spanish/
  23. # especialmente las notas y normas de traducción en
  24. # http://www.debian.org/intl/spanish/notas
  25. #
  26. # - La guía de traducción de po's de debconf:
  27. # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
  28. # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
  29. #
  30. msgid ""
  31. msgstr ""
  32. "Project-Id-Version: dpkg 1.18.8.5\n"
  33. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  34. "POT-Creation-Date: 2011-08-01 22:21+0200\n"
  35. "PO-Revision-Date: 2010-12-20 03:17+0100\n"
  36. "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
  37. "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
  38. "Language: es\n"
  39. "MIME-Version: 1.0\n"
  40. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  41. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  42. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  43. "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
  44. "X-POFile-SpellExtra: líneadespués all Ian help Filename symbols metadatos\n"
  45. "X-POFile-SpellExtra: uncommited Compression Wichert multicd Klee character\n"
  46. "X-POFile-SpellExtra: removal source Sobreescribe valid RPATH override\n"
  47. "X-POFile-SpellExtra: include tc XSBC multiversion vendor PGP get Hertzog\n"
  48. "X-POFile-SpellExtra: GPG upstream sAkurKUR prereleases info Maintainer\n"
  49. "X-POFile-SpellExtra: changelog list APT Objdump merge architecture symver\n"
  50. "X-POFile-SpellExtra: debug dselect require dir hardening Jackson quilt\n"
  51. "X-POFile-SpellExtra: Indep Section Perl Priority export dev taroriginal\n"
  52. "X-POFile-SpellExtra: udeb overwrite tmp Medium Frank buildflags best label\n"
  53. "X-POFile-SpellExtra: Ubuntu rf version sK subdir print rm before dsc Dpkg\n"
  54. "X-POFile-SpellExtra: sP schedule Brinkmann symlink tudeb substvars OpenPGP\n"
  55. "X-POFile-SpellExtra: Options src search socket genchanges isp OR Remnant\n"
  56. "X-POFile-SpellExtra: trailer warnings signature admindir changes missing\n"
  57. "X-POFile-SpellExtra: origin pre SONAME format ips wrapper pgp diff custom\n"
  58. "X-POFile-SpellExtra: orig git from to create gpg mkdir system fast shlibs\n"
  59. "X-POFile-SpellExtra: sobreescribir README Packages type until ls sort\n"
  60. "X-POFile-SpellExtra: medium option shallow ELF nc desconfigurar flag gain\n"
  61. "X-POFile-SpellExtra: copy Scott dpkg bzr count chdir target gitshallow\n"
  62. "X-POFile-SpellExtra: Process Dienes us shlibdeps preparation Intro deps\n"
  63. "X-POFile-SpellExtra: deb root uc ORIGIN tar filt ip is ap abort conf PATH\n"
  64. "X-POFile-SpellExtra: null check spgp gcc since Format make Lichtenheld\n"
  65. "X-POFile-SpellExtra: feature epoch sh build env status Marcus stat fstat\n"
  66. "X-POFile-SpellExtra: Package sR after sU Raphael Akkerman user device\n"
  67. "X-POFile-SpellExtra: LDLIBRARYPATH sA on arch value changesdescription\n"
  68. "X-POFile-SpellExtra: urgency Sources fakeroot command sn gzip sa binaries\n"
  69. "X-POFile-SpellExtra: sgpg unset sd\n"
  70. #: scripts/dpkg-architecture.pl:36 scripts/dpkg-buildflags.pl:31
  71. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:38 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:36
  72. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:33 scripts/dpkg-genchanges.pl:96
  73. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:56 scripts/dpkg-gensymbols.pl:49
  74. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:53 scripts/dpkg-name.pl:46
  75. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:31 scripts/dpkg-scanpackages.pl:60
  76. #: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:533
  77. #: scripts/dpkg-source.pl:455 scripts/changelog/debian.pl:34
  78. #, perl-format
  79. msgid "Debian %s version %s.\n"
  80. msgstr "Debian %s versión %s.\n"
  81. #: scripts/dpkg-architecture.pl:38
  82. msgid ""
  83. "\n"
  84. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  85. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  86. msgstr ""
  87. "\n"
  88. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  89. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  90. #: scripts/dpkg-architecture.pl:42 scripts/dpkg-buildflags.pl:36
  91. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:45 scripts/dpkg-distaddfile.pl:38
  92. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:102 scripts/dpkg-gencontrol.pl:62
  93. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37
  94. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:542 scripts/dpkg-source.pl:462
  95. #: scripts/changelog/debian.pl:39
  96. msgid ""
  97. "\n"
  98. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  99. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  100. msgstr ""
  101. "\n"
  102. "Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública\n"
  103. "General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.\n"
  104. #: scripts/dpkg-architecture.pl:50
  105. #, perl-format
  106. msgid ""
  107. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  108. "\n"
  109. "Options:\n"
  110. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  111. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  112. " -L list valid architectures.\n"
  113. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  114. "\n"
  115. "Actions:\n"
  116. " -l list variables (default).\n"
  117. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  118. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  119. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  120. " -s print command to set environment variables.\n"
  121. " -u print command to unset environment variables.\n"
  122. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  123. " --help show this help message.\n"
  124. " --version show the version.\n"
  125. msgstr ""
  126. "Uso: %s [<opción> ...] [<acción>]\n"
  127. "\n"
  128. "Opciones:\n"
  129. " -a<arquitectura-debian> Define la arquitectura de Debian del sistema.\n"
  130. " -t<gnu-system> Define el tipo de sistema GNU del sistema.\n"
  131. " -L Lista las arquitecturas válidas.\n"
  132. " -f Fuerza la opción, «flag» (sustituye variables\n"
  133. " definidas del entorno).\n"
  134. "\n"
  135. "Acciones:\n"
  136. " -l Lista variables (comportamiento predefinido).\n"
  137. " -e<arquitectura-debian> Compara con la arquitectura de Debian del "
  138. "sistema.\n"
  139. " -i<alias-arquitectura> Comprueba si la arquitectura de Debian del\n"
  140. " sistema es <alias-arquitectura>.\n"
  141. " -q<variable> Muestra sólo el valor de <variable>.\n"
  142. " -s Muestra la orden para definir variables de\n"
  143. " entorno.\n"
  144. " -u Muestra la orden para desconfigurar («unset»)\n"
  145. " variables de entorno.\n"
  146. " -c <orden> Define el entorno y ejecuta la orden en él.\n"
  147. " --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  148. " --version Muestra la versión.\n"
  149. #: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-buildflags.pl:91
  150. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:68 scripts/dpkg-genchanges.pl:194
  151. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:133 scripts/dpkg-gensymbols.pl:141
  152. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:119
  153. #, perl-format
  154. msgid "unknown option `%s'"
  155. msgstr "la opción «%s» es desconocida"
  156. #: scripts/dpkg-architecture.pl:144
  157. #, perl-format
  158. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  159. msgstr ""
  160. "la arquitectura de Debian %s es desconocida, también debe especificar el "
  161. "tipo de sistema GNU"
  162. #: scripts/dpkg-architecture.pl:151
  163. #, perl-format
  164. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  165. msgstr ""
  166. "el tipo de sistema GNU %s es desconocido, también debe especificar la "
  167. "arquitectura de Debian"
  168. #: scripts/dpkg-architecture.pl:158
  169. #, perl-format
  170. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  171. msgstr ""
  172. "el tipo de sistema GNU para la arquitectura de Debian %s es desconocido"
  173. #: scripts/dpkg-architecture.pl:161
  174. #, perl-format
  175. msgid ""
  176. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  177. "system type %s"
  178. msgstr ""
  179. "El tipo de sistema GNU predefinido %s para la arquitectura de Debian %s no "
  180. "encaja con el tipo de sistema GNU definido %s"
  181. #: scripts/dpkg-architecture.pl:180
  182. #, perl-format
  183. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  184. msgstr ""
  185. "El tipo de sistema GNU especificado %s no coincide con el tipo de sistema "
  186. "gcc %s."
  187. #: scripts/dpkg-architecture.pl:225
  188. #, perl-format
  189. msgid "%s is not a supported variable name"
  190. msgstr "%s no es un nombre de variable aceptado"
  191. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:33
  192. #, fuzzy
  193. #| msgid ""
  194. #| "\n"
  195. #| "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  196. msgid ""
  197. "\n"
  198. "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  199. msgstr ""
  200. "\n"
  201. "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  202. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:44
  203. #, fuzzy, perl-format
  204. #| msgid ""
  205. #| "Usage: %s [<action>]\n"
  206. #| "\n"
  207. #| "Actions:\n"
  208. #| " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  209. #| " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  210. #| " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  211. #| " --list output a list of the flags supported by the current "
  212. #| "vendor.\n"
  213. #| " --export=(sh|make) output commands to be executed in shell or make that "
  214. #| "export\n"
  215. #| " all the compilation flags as environment variables.\n"
  216. #| " --help show this help message.\n"
  217. #| " --version show the version.\n"
  218. msgid ""
  219. "Usage: %s [<action>]\n"
  220. "\n"
  221. "Actions:\n"
  222. " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  223. " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  224. " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  225. " --list output a list of the flags supported by the current "
  226. "vendor.\n"
  227. " --export=(sh|make|configure)\n"
  228. " output something convenient to import the\n"
  229. " compilation flags in a shell script, in make,\n"
  230. " or on a ./configure command line.\n"
  231. " --dump output all compilation flags with their values\n"
  232. " --help show this help message.\n"
  233. " --version show the version.\n"
  234. msgstr ""
  235. "Uso: %s [<acción>]\n"
  236. "\n"
  237. "Acciones:\n"
  238. " --get <flag> Muestra la opción requerida por la salida estándar.\n"
  239. " --origin <flag> Muestra el origen de la opción por la salida estándar:\n"
  240. " el valor puede ser «vendor», «system», «user», «env».\n"
  241. " --list Muestra una lista de opciones aceptadas por el\n"
  242. " proveedor actual.\n"
  243. " --export=(sh|make) muestra por la salida órdenes a ejecutar en la consola "
  244. "o lleva a cabo ese «export»\n"
  245. " --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  246. " --version Muestra la versión.\n"
  247. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:66 scripts/dpkg-buildflags.pl:72
  248. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:77 scripts/dpkg-buildflags.pl:81
  249. #, perl-format
  250. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  251. msgstr "se han definido dos órdenes: «--%s» y «--%s»"
  252. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:70
  253. #, perl-format
  254. msgid "%s needs a parameter"
  255. msgstr "%s requiere un parámetro"
  256. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:40
  257. msgid ""
  258. "\n"
  259. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  260. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  261. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  262. msgstr ""
  263. "\n"
  264. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  265. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  266. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  267. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:52
  268. #, perl-format
  269. msgid ""
  270. "\n"
  271. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  272. "\n"
  273. "Options:\n"
  274. " -r<gain-root-command>\n"
  275. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  276. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  277. " -p<sign-command>\n"
  278. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  279. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  280. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  281. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  282. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  283. "rules\n"
  284. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  285. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  286. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  287. " -us unsigned source.\n"
  288. " -uc unsigned changes.\n"
  289. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  290. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  291. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  292. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  293. " -S source only, no binary files. }\n"
  294. " -F normal full build (binaries and sources).\n"
  295. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  296. "architecture\n"
  297. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  298. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  299. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  300. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  301. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  302. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  303. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  304. " -sn force Debian native source format. }\n"
  305. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  306. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  307. " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  308. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  309. " -tc clean source tree when finished.\n"
  310. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  311. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  312. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  313. " --source-option=<opt>\n"
  314. "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
  315. " --changes-option=<opt>\n"
  316. "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
  317. " --admindir=<directory>\n"
  318. " change the administrative directory.\n"
  319. " -h, --help show this help message.\n"
  320. " --version show the version.\n"
  321. msgstr ""
  322. "\n"
  323. "Uso: %s [<opciones> ...]\n"
  324. "\n"
  325. "Opciones:\n"
  326. " -r<gain-root-command>\n"
  327. " La orden para obtener privilegios de usuario «root»\n"
  328. " (fakeroot por omisión).\n"
  329. " -R<rules> El fichero «rules» a ejecutar («debian/rules» por "
  330. "omisión).\n"
  331. " -p<orden-para-firmar>\n"
  332. " -d No revisa las dependencias y conflictos de construcción.\n"
  333. " -D Revisa las dependencias y conflictos de construcción.\n"
  334. " -T<destino> Invoca «debian/rules <destino>» con el entorno adecuado.\n"
  335. " --as-root Asegura que «-T» invoca el destino con privilegios de\n"
  336. " «root»\n"
  337. " -j[<número>] Define tareas a ejecutar simultáneamente } introducido a\n"
  338. " «debian/rules».\n"
  339. " -k<id-clave> La clave a usar para firmar.\n"
  340. " -sgpg La orden para firmar se invoca como GPG.\n"
  341. " -spgp La orden para firmar se invoca como PGP.\n"
  342. " -us No firma las fuentes.\n"
  343. " -uc No firma el fichero de cambios.\n"
  344. " -a<arq.> La arquitectura de Debian para la que se compila\n"
  345. " (implica «-d»).\n"
  346. " -b Sólo binario, no construye las fuentes. } introducido \n"
  347. " -B Sólo binario, sin ficheros independientes} también a\n"
  348. " de arquitectura. } dpkg-genchanges\n"
  349. " -A Sólo binario, sólo ficheros independientes}\n"
  350. " de arquitectura.\n"
  351. " -S Sólo fuentes, sin binarios. }\n"
  352. " -F Construcción normal completa (binarios y fuentes).\n"
  353. " -t<sistema> Define el tipo de sistema GNU. }introducido "
  354. "a dpkg-architecture\n"
  355. " -v<versión> Cambios desde la versión <versión>. }\n"
  356. " -m<encargado> El encargado del paquete es <encargado>. }\n"
  357. " -e<maint> El encargado de la publicación es <encargado>.} introdu-\n"
  358. " -C<fichero-desc> Los cambios se describen en <fichero-desc>. } cido a\n"
  359. " } dpkg-genchanges\n"
  360. " -si (predefinido) La fuente incluye «orig» si la fuente original es\n"
  361. " nueva.}\n"
  362. " -sa Siempre incluye las «orig» en las fuentes a subir. }\n"
  363. " -sd Sólo se incluyen el «diff» y «.dsc» en la subida de }\n"
  364. " fuentes. }\n"
  365. " -sn Fuerza el formato nativo de Debian. }\n"
  366. " -s[sAkurKUR] Consulte dpkg-source para una explicación.} introducido \n"
  367. " -z<nivel> Nivel de compresión de las fuentes. } a dpkg-source\n"
  368. " -Z<compressor> Compresión a usar para las fuentes }\n"
  369. " -nc No limpia el árbol de fuentes (implica «-b»).\n"
  370. " -tc Limpia el árbol de fuentes al finalizar.\n"
  371. " -ap Pausa antes de iniciar el proceso de firmado.\n"
  372. " -i[<exp-reg>] Ignora los «diff» entre ficheros que encajan con la\n"
  373. " expresión regular. } introducido \n"
  374. " -I[<pattern>] Omite ficheros al construir archivos tar. } a dpkg-source\n"
  375. " --source-option=<opción>\n"
  376. "\t\t Introduce la opción <opción> a dpkg-source.\n"
  377. " --changes-option=<opción>\n"
  378. "\t\t Introduce la opción <opción> a dpkg-genchanges\n"
  379. " --admindir=<directorio>\n"
  380. " Cambia el directorio administrativo.\n"
  381. " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  382. " --version Muestra la versión.\n"
  383. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:201 scripts/dpkg-buildpackage.pl:207
  384. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:213 scripts/dpkg-buildpackage.pl:219
  385. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:224 scripts/dpkg-genchanges.pl:143
  386. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:146 scripts/dpkg-genchanges.pl:150
  387. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:154
  388. #, perl-format
  389. msgid "cannot combine %s and %s"
  390. msgstr "no se puede combinar «%s» con «%s»"
  391. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:237 scripts/dpkg-source.pl:202
  392. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  393. msgstr "«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto"
  394. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:241
  395. #, perl-format
  396. msgid "unknown option or argument %s"
  397. msgstr "el argumento u opción «%s» es desconocido"
  398. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:251
  399. msgid "using a gain-root-command while being root"
  400. msgstr ""
  401. "está usando una orden para convertirse en administrador («gain-root-"
  402. "command»), a pesar de que ya es el administrador"
  403. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:257
  404. msgid ""
  405. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  406. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  407. msgstr ""
  408. "no se ha encontrado fakeroot; puede instalar el paquete fakeroot,\n"
  409. "definir una orden con la opción «-r», o ejecutar esto como administrador"
  410. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:261
  411. #, perl-format
  412. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  413. msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para convertirse en administrador"
  414. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:280
  415. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  416. msgstr "la orden de firma es desconocida, adoptando un estilo de interfaz pgp"
  417. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:283
  418. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  419. msgstr ""
  420. "La compatibilidad con PGP está obsoleta (consulte «README.feature-removal-"
  421. "schedule»)"
  422. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:300
  423. #, fuzzy, perl-format
  424. #| msgid "%s: export %s from dpkg-buildflags (origin: %s): %s\n"
  425. msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n"
  426. msgstr "%s: exportar «%s» de dpkg-buildflags (origen: «%s»): «%s»\n"
  427. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:309
  428. msgid "source package"
  429. msgstr "paquete fuente"
  430. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:310
  431. msgid "source version"
  432. msgstr "versión de las fuentes"
  433. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:320
  434. msgid "source changed by"
  435. msgstr "fuentes modificadas por"
  436. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:338
  437. msgid "host architecture"
  438. msgstr "arquitectura del sistema"
  439. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:351
  440. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  441. msgstr "«debian/rules» no es un fichero ejecutable: reparando."
  442. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:370
  443. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  444. msgstr ""
  445. "Las dependencias y conflictos de construcción no están satisfechas, "
  446. "cancelando."
  447. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:371
  448. msgid "(Use -d flag to override.)"
  449. msgstr "(Use la opción «-d» para anularlo.)"
  450. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:374
  451. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  452. msgstr "Actualmente, este es un aviso no fatal con «-S», pero"
  453. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:375
  454. msgid "will probably become fatal in the future."
  455. msgstr "probablemente sea fatal en el futuro."
  456. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:397
  457. msgid ""
  458. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  459. "might contain undesired files."
  460. msgstr ""
  461. "Es una mala idea generar un paquete fuente sin antes limpiar, ya que puede "
  462. "contener ficheros no deseados."
  463. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:410
  464. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  465. msgstr "Pulse la tecla Intro para iniciar el proceso de firmado\n"
  466. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:417
  467. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  468. msgstr "Se ha detectado un fallo al firmar los ficheros «.dsc» y «.changes»"
  469. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:432 scripts/dpkg-buildpackage.pl:436
  470. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:449
  471. msgid "write changes file"
  472. msgstr "escribir el fichero de cambios «changes»"
  473. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:448
  474. msgid "dpkg-genchanges"
  475. msgstr "dpkg-genchanges"
  476. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:457
  477. msgid "source only upload: Debian-native package"
  478. msgstr "subida sólo de fuentes: paquetes nativos de Debian"
  479. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:459
  480. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  481. msgstr ""
  482. "sólo fuentes, subida sólo de las diferencias, («diff», NO se incluye la "
  483. "fuente originales)"
  484. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:461
  485. msgid "source only upload (original source is included)"
  486. msgstr "subida sólo de fuentes (se incluye la fuente original)"
  487. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:464 scripts/dpkg-buildpackage.pl:472
  488. msgid "full upload (original source is included)"
  489. msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)"
  490. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:466
  491. msgid "binary only upload (no source included)"
  492. msgstr "subida sólo de binarios (no se incluye ninguna fuente)"
  493. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:468
  494. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  495. msgstr ""
  496. "subida completa; paquete nativo de Debian (se incluye la fuente completa)"
  497. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:470
  498. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  499. msgstr "subida de binarios y diferencias (NO se incluye la fuente original)"
  500. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:477
  501. msgid "Failed to sign .changes file"
  502. msgstr "Se ha detectado un fallo al firmar el fichero «.changes»"
  503. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:496
  504. #, perl-format
  505. msgid "unable to determine %s"
  506. msgstr "no se pudo determinar «%s»"
  507. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:42
  508. #, perl-format
  509. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  510. msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-control>]"
  511. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:44
  512. msgid ""
  513. "Options:\n"
  514. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  515. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  516. " retrieving them from control file\n"
  517. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  518. " retrieving them from control file\n"
  519. " --admindir=<directory>\n"
  520. " change the administrative directory.\n"
  521. " -h, --help show this help message.\n"
  522. " --version show the version."
  523. msgstr ""
  524. "Opciones:\n"
  525. " -B Sólo binario, ignora «-Indep».\n"
  526. " -d build-deps Usa la cadena dada como dependencias de construcción\n"
  527. " en vez de obtenerlos por el fichero de control.\n"
  528. " -c build-conf Usa la cadena dada como conflictos de construcción\n"
  529. " en vez de obtenerlos por el fichero de control.\n"
  530. " --admindir=<directory>\n"
  531. " Cambia el directorio administrativo.\n"
  532. " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  533. " --version Muestra la versión."
  534. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:55
  535. msgid ""
  536. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  537. msgstr ""
  538. "<fichero-control> es el fichero de control a procesar («debian/control» por "
  539. "omisión)."
  540. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:105
  541. #, perl-format
  542. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  543. msgstr "%s: Dependencias de construcción no satisfechas: "
  544. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:109
  545. #, perl-format
  546. msgid "%s: Build conflicts: "
  547. msgstr "%s: Conflictos de construcción: "
  548. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:184 scripts/dpkg-source.pl:253
  549. #, perl-format
  550. msgid "error occurred while parsing %s"
  551. msgstr "se ha detectado un fallo al analizar «%s»"
  552. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:35
  553. msgid ""
  554. "\n"
  555. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  556. msgstr ""
  557. "\n"
  558. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  559. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46
  560. #, perl-format
  561. msgid ""
  562. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  563. "\n"
  564. "Options:\n"
  565. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  566. " -h, --help show this help message.\n"
  567. " --version show the version.\n"
  568. msgstr ""
  569. "Uso: %s [<opción>...] <nombre-fichero> <sección> <prioridad>\n"
  570. "\n"
  571. "Opciones:\n"
  572. " -f<lista-ficheros> Escribe los ficheros aquí en vez de\n"
  573. " «debian/files».\n"
  574. " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  575. " --version Muestra la versión.\n"
  576. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
  577. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  578. msgstr "Se necesita exactamente un nombre de fichero, sección y prioridad"
  579. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76
  580. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  581. msgstr ""
  582. "El nombre de fichero, sección y prioridad no pueden contener espacios en "
  583. "blanco"
  584. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:334
  585. msgid "open new files list file"
  586. msgstr "abrir el nuevo fichero «files» de lista de ficheros"
  587. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:345
  588. msgid "copy old entry to new files list file"
  589. msgstr ""
  590. "copiar la entrada antigua al nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
  591. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:349
  592. msgid "read old files list file"
  593. msgstr "leer el antiguo fichero «files» de la lista de ficheros"
  594. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:359
  595. msgid "write new entry to new files list file"
  596. msgstr ""
  597. "escribir la entrada nueva al nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
  598. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:360
  599. msgid "close new files list file"
  600. msgstr "cerrar el nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
  601. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:361
  602. msgid "install new files list file"
  603. msgstr "instalar el nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
  604. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:98
  605. msgid ""
  606. "\n"
  607. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  608. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  609. msgstr ""
  610. "\n"
  611. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  612. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  613. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:110
  614. #, perl-format
  615. msgid ""
  616. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  617. "\n"
  618. "Options:\n"
  619. " -b binary-only build - no source files.\n"
  620. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  621. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  622. "files.\n"
  623. " -S source-only upload.\n"
  624. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  625. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  626. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  627. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  628. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  629. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  630. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  631. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  632. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  633. " -sa source includes orig src.\n"
  634. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  635. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  636. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  637. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  638. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  639. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  640. " -U<field> remove a field.\n"
  641. " -h, --help show this help message.\n"
  642. " --version show the version.\n"
  643. msgstr ""
  644. "Uso: %s [<opción> ...]\n"
  645. "\n"
  646. "Opciones:\n"
  647. " -b Construye sólo binarios, sin ficheros de "
  648. "fuentes.\n"
  649. " -B Sólo específico a la arquitectura, sin "
  650. "ficheros de fuentes o independientes de "
  651. "arquitectura.\n"
  652. " -A Sólo independientes de arquitectura, sin "
  653. "ficheros\n"
  654. " de fuentes o dependientes de arquitectura.\n"
  655. " -S Subida sólo de fuentes.\n"
  656. " -c<fichero-control> Obtiene la información de control de este\n"
  657. " fichero.\n"
  658. " -l<fichero-changelog> Obtiene información de una versión de este\n"
  659. " fichero.\n"
  660. " -f<lista-de-ficheros> Obtiene la lista de ficheros del «.deb» de este\n"
  661. " fichero.\n"
  662. " -v<desde-version> Incluye los cambios posteriores a la versión.\n"
  663. " -C<descripción-cambios> Usa la descripción de cambios de este fichero.\n"
  664. " -m<encargado> Sustituye el valor del encargado en el fichero\n"
  665. " «control».\n"
  666. " -e<encargado> Sustituye el valor del encargado en el registro\n"
  667. " de cambios («changelog»).\n"
  668. " -u<dir-subida-ficheros> Directorio con ficheros («..» por omisión).\n"
  669. " -si (por omisión) Incluye «orig» en la fuente se hay una nueva\n"
  670. " versión del desarrollador original. -"
  671. "sa Incluye la fuente original en la fuente.\n"
  672. " -sd Las fuentes son sólo «diff» y «dsc».\n"
  673. " -q Silencioso - sin mensajes informativos por "
  674. "la salida de error estándar.\n"
  675. " -F<formato-changelog> Fuerza el formato del registro de cambios.\n"
  676. " -V<nombre>=<valor> Define una sustitución de variable.\n"
  677. " -T<fichero-lista-var> Lee las variables aquí, no en «debian/"
  678. "substvars».\n"
  679. " -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo y un valor.\n"
  680. " -U<campo> Elimina un campo.\n"
  681. " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  682. " --version Muestra la versión.\n"
  683. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:148
  684. #, perl-format
  685. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  686. msgstr ""
  687. "%s: subida de datos específicos a la arquitectura - no se incluyen paquetes "
  688. "independientes de la arquitectura"
  689. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:152
  690. #, perl-format
  691. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  692. msgstr ""
  693. "%s: subida de datos independientes de la arquitectura - no se incluyen "
  694. "paquetes específicos a la arquitectura"
  695. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:219
  696. #, perl-format
  697. msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
  698. msgstr "la versión actual (%s) es más antigua que la anterior (%s)"
  699. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:226
  700. msgid "cannot read files list file"
  701. msgstr "no se puede leer el fichero con la lista de ficheros"
  702. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:230
  703. #, perl-format
  704. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  705. msgstr ""
  706. "entrada duplicada en la lista de ficheros para el paquete %s (línea %d)"
  707. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:238 scripts/dpkg-genchanges.pl:252
  708. #, perl-format
  709. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  710. msgstr ""
  711. "entrada duplicada en la lista de ficheros para el fichero %s (línea %d)"
  712. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:258
  713. #, perl-format
  714. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  715. msgstr "línea inválida en el fichero de lista de ficheros, línea %d"
  716. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:299
  717. #, perl-format
  718. msgid "package %s in control file but not in files list"
  719. msgstr ""
  720. "el paquete %s está presente en el fichero «control» pero no en la lista de "
  721. "ficheros"
  722. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:343
  723. msgid "read changesdescription"
  724. msgstr "leer la descripción de cambios («changesdescription»)"
  725. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:351
  726. #, perl-format
  727. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  728. msgstr ""
  729. "el paquete %s está presente en la lista de ficheros pero no en la "
  730. "información de control"
  731. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:363
  732. #, perl-format
  733. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  734. msgstr "falta el campo «Section» para el paquete binario %s, usando '-'"
  735. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:365
  736. #, perl-format
  737. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  738. msgstr ""
  739. "el paquete %s tiene una sección %s en el fichero de control pero %s en la "
  740. "lista de ficheros"
  741. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:372
  742. #, perl-format
  743. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  744. msgstr "falta el campo «Priority» para el paquete binario %s; usando «-»"
  745. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:374
  746. #, perl-format
  747. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  748. msgstr ""
  749. "el paquete %s tiene un prioridad %s en el fichero de control pero %s en la "
  750. "lista de ficheros"
  751. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:386
  752. msgid "missing Section for source files"
  753. msgstr "falta el campo «Section» para los ficheros de fuentes"
  754. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:391
  755. msgid "missing Priority for source files"
  756. msgstr "falta el campo «Priority» para los ficheros de fuentes"
  757. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:398 scripts/dpkg-source.pl:346
  758. #: scripts/Dpkg/Vendor.pm:71
  759. #, perl-format
  760. msgid "%s is empty"
  761. msgstr "%s está vacío"
  762. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:424
  763. msgid "not including original source code in upload"
  764. msgstr "no se está incluyendo el código fuente original en la subida"
  765. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:431
  766. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  767. msgstr "ignorando la opción «-sd» para paquetes nativos de Debian"
  768. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:433
  769. msgid "including full source code in upload"
  770. msgstr "incluyendo el código fuente completo en la subida"
  771. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:436
  772. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  773. msgstr "subida sólo de binarios - no se incluye ningún código fuente"
  774. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:440
  775. msgid "write original source message"
  776. msgstr "escribir el mensaje de la fuente original"
  777. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:494 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:532
  778. #, perl-format
  779. msgid "missing information for critical output field %s"
  780. msgstr "falta información en el campo de salida crítico «%s»"
  781. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:499 scripts/dpkg-gencontrol.pl:272
  782. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:275 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:537
  783. #, perl-format
  784. msgid "missing information for output field %s"
  785. msgstr "falta información en el campo de salida «%s»"
  786. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:58
  787. msgid ""
  788. "\n"
  789. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  790. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  791. msgstr ""
  792. "\n"
  793. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  794. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  795. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:70
  796. #, perl-format
  797. msgid ""
  798. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  799. "\n"
  800. "Options:\n"
  801. " -p<package> print control file for package.\n"
  802. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  803. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  804. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  805. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  806. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  807. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  808. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  809. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  810. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  811. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  812. " -U<field> remove a field.\n"
  813. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  814. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  815. " -h, --help show this help message.\n"
  816. " --version show the version.\n"
  817. msgstr ""
  818. "Uso: %s [<opción> ...]\n"
  819. "\n"
  820. "Opciones:\n"
  821. " -p<paquete> Muestra el fichero de control del paquete.\n"
  822. " -c<fichero-control> Muestra la información de control de este\n"
  823. " fichero.\n"
  824. " -l<fichero-changelog> Obtiene información de versión de este fichero.\n"
  825. " -F<formato-changelog> Fuerza el formato del registro de cambios.\n"
  826. " -v<forzar-versión> Define la versión del paquete binario.\n"
  827. " -f<lista-ficheros> Escribe aquí los ficheros en vez de\n"
  828. " «debian/files».\n"
  829. " -P<dir-constr-paquete> Directorio temporal de construcción en vez de\n"
  830. " «debian/tmp».\n"
  831. " -n<nombre-fichero> Supone que el nombre de fichero del paquete es\n"
  832. " <nombre-fichero>.\n"
  833. " -O Escribe en la salida estándar, no\n"
  834. " «.../DEBIAN/control».\n"
  835. " -is, -ip, -isp, -ips Obsoleto, ignorado por compatibilidad.\n"
  836. " -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo y un valor.\n"
  837. " -U<campo> Elimina un campo.\n"
  838. " -V<nombre>=<valor> Define una sustitución de variable.\n"
  839. " -T<lista-variables> Lee las variables de este fichero, no\n"
  840. " «debian/substvars».\n"
  841. " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  842. " --version Muestra la versión.\n"
  843. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:97 scripts/dpkg-gensymbols.pl:118
  844. #, perl-format
  845. msgid "Illegal package name `%s'"
  846. msgstr "El nombre de paquete «%s» es ilegal"
  847. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:152
  848. #, perl-format
  849. msgid "package %s not in control info"
  850. msgstr "el paquete %s no está en la información de control"
  851. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:156 scripts/dpkg-gensymbols.pl:159
  852. #, perl-format
  853. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  854. msgstr ""
  855. "debe definir un paquete ya que la información de control tiene varios (%s)"
  856. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:160
  857. #, perl-format
  858. msgid "package %s: "
  859. msgstr "paquete %s:"
  860. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185
  861. #, perl-format
  862. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  863. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  864. msgstr[0] "«%s» no es una cadena de arquitectura legal."
  865. msgstr[1] "«%s» no son cadenas de arquitectura legales."
  866. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:191
  867. #, perl-format
  868. msgid ""
  869. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  870. "list (%s)"
  871. msgstr ""
  872. "la arquitectura del sistema actual «%s» no está presente en la lista de "
  873. "arquitecturas de paquete (%s)"
  874. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:246
  875. #, perl-format
  876. msgid "%s field of package %s: "
  877. msgstr "campo «%s» del paquete %s:"
  878. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:250 scripts/dpkg-gencontrol.pl:258
  879. #, perl-format
  880. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  881. msgstr "se ha detectado un error al analizar el campo «%s»: %s"
  882. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:263
  883. #, perl-format
  884. msgid ""
  885. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  886. "architecture all"
  887. msgstr ""
  888. "el campo «%s» contiene una dependencia específica a la arquitectura, pero el "
  889. "paquete tiene la arquitectura «all»"
  890. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:287
  891. #, perl-format
  892. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  893. msgstr "paquete %s con campo específico de udeb «%s»"
  894. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:300 scripts/dpkg-scansources.pl:313
  895. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:836 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:138
  896. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:229 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:181
  897. #, perl-format
  898. msgid "cannot fork for %s"
  899. msgstr "no se puede crear un proceso hijo para %s"
  900. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:303
  901. #, perl-format
  902. msgid "chdir for du to `%s'"
  903. msgstr "chdir para du a «%s»"
  904. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:305 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:843
  905. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:271 scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  906. #, fuzzy, perl-format
  907. #| msgid "unable to execute c++filt"
  908. msgid "unable to execute %s"
  909. msgstr "no se pudo ejecutar «c++filt»"
  910. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:312
  911. #, perl-format
  912. msgid "du in `%s'"
  913. msgstr "du en «%s»"
  914. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:314
  915. #, perl-format
  916. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  917. msgstr "du devolvió una salida no esperada «%s»"
  918. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:347
  919. msgid "close old files list file"
  920. msgstr "cerrar el antiguo fichero de la lista de ficheros"
  921. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:369
  922. #, perl-format
  923. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  924. msgstr "no se ha podido abrir el fichero de control de salida nuevo «%s»"
  925. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:378 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:523
  926. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:91
  927. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:119 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:290
  928. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:602
  929. #, perl-format
  930. msgid "cannot close %s"
  931. msgstr "no se puede cerrar «%s»"
  932. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:380
  933. #, perl-format
  934. msgid "cannot install output control file `%s'"
  935. msgstr "no se ha podido instalar el fichero de control de salida «%s»"
  936. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:51
  937. msgid ""
  938. "\n"
  939. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  940. msgstr ""
  941. "\n"
  942. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  943. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  944. #, perl-format
  945. msgid ""
  946. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  947. "\n"
  948. "Options:\n"
  949. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  950. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  951. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  952. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  953. " version extracted from debian/changelog).\n"
  954. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  955. " reference template in the debian directory\n"
  956. " and fail if difference is too important\n"
  957. " (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  958. " for all checks). By default checks at\n"
  959. " level 1.\n"
  960. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  961. " generate a diff between generated symbols\n"
  962. " file and the reference template.\n"
  963. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  964. " file instead of the default file.\n"
  965. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  966. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  967. " -t write in template mode (tags are not\n"
  968. " processed and included in output).\n"
  969. " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n"
  970. " pattern matching symbols as comments\n"
  971. " (in template mode only).\n"
  972. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  973. "processing\n"
  974. " symbol files.\n"
  975. " -d display debug information during work.\n"
  976. " -h, --help show this help message.\n"
  977. " --version show the version.\n"
  978. msgstr ""
  979. "Uso: %s [<opción> ...]\n"
  980. "\n"
  981. "Opciones:\n"
  982. " -p<paquete> Genera el fichero «symbols» para el paquete.\n"
  983. " -P<directorio-construcción-paquete>\n"
  984. " Directorio temporal de construcción en vez de\n"
  985. " «debian/tmp».\n"
  986. " -e<biblioteca> Lista explícitamente las bibliotecas a analizar.\n"
  987. " -v<versión> Versión del paquete (de forma predefinida, la\n"
  988. " versión extraída de «debian/changelog»).\n"
  989. " -c<nivel> Compara el fichero «symbols» generado con la\n"
  990. " plantilla de referencia en el directorio\n"
  991. " «debian/», y falla si la diferencia es "
  992. "importante\n"
  993. " (los valores van de cero, no realiza ninguna\n"
  994. " comprobación, a 4, que realiza todas las\n"
  995. " comprobaciones). Se ejecuta en el nivel 1 por\n"
  996. " omisión.\n"
  997. " -q Modo silencioso, no emite avisos ni genera un\n"
  998. " diff entre el fichero «symbols» generado y la\n"
  999. " plantilla de referencia.\n"
  1000. " -I<fichero> Fuerza el uso de <fichero> como el fichero\n"
  1001. " «symbols» de referencia en vez del predefinido.\n"
  1002. " -O<fichero> Escribe en el <fichero>, no «.../DEBIAN/"
  1003. "symbols».\n"
  1004. " -O Escribe en la salida estándar, no\n"
  1005. " «.../DEBIAN/symbols».\n"
  1006. " -t Escribe en modo plantilla (no se procesan las\n"
  1007. " etiquetas ni se incluyen en la salida).\n"
  1008. " -V Modo informativo. Escribe símbolos obsoletos, y\n"
  1009. " los que encajan con el patrón, como comentarios\n"
  1010. " (solo en modo plantilla).\n"
  1011. " -a<arquitectura> Supone que la <arquitectura> es la misma del\n"
  1012. " sistema al procesar ficheros de símbolos.\n"
  1013. " -d Muestra mensajes de depuración durante la tarea.\n"
  1014. " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1015. " --version Muestra la versión.\n"
  1016. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:194
  1017. #, perl-format
  1018. msgid "Can't read directory %s: %s"
  1019. msgstr "No se puede leer el directorio «%s»: %s"
  1020. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:209
  1021. #, perl-format
  1022. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  1023. msgstr "Objdump no pudo analizar «%s»\n"
  1024. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:227
  1025. msgid "<standard output>"
  1026. msgstr "<salida estándar>"
  1027. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
  1028. #, perl-format
  1029. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  1030. msgstr "se han detectado nuevas bibliotecas en el fichero «symbols»: «%s»"
  1031. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:260
  1032. #, perl-format
  1033. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  1034. msgstr "han desaparecido algunas bibliotecas en el fichero «symbols»: «%s»"
  1035. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:265
  1036. #, perl-format
  1037. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  1038. msgstr "han aparecido algunos símbolos nuevos en el fichero «symbols»: «%s»"
  1039. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:266 scripts/dpkg-gensymbols.pl:271
  1040. msgid "see diff output below"
  1041. msgstr "vea la salida del «diff» a continuación"
  1042. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:270
  1043. #, perl-format
  1044. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  1045. msgstr ""
  1046. "han desaparecido algunos símbolos o patrones en el fichero «symbols»: «%s»"
  1047. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:291
  1048. msgid "the generated symbols file is empty"
  1049. msgstr ""
  1050. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:293
  1051. #, perl-format
  1052. msgid "%s doesn't match completely %s"
  1053. msgstr "«%s» no encaja totalmente con «%s»"
  1054. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:296
  1055. #, perl-format
  1056. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  1057. msgstr ""
  1058. "no se ha usado ningún fichero «debian/symbols» como base para generar «%s»"
  1059. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:55
  1060. msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  1061. msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  1062. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:58
  1063. msgid ""
  1064. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1065. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1066. msgstr ""
  1067. "Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública\n"
  1068. "General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.\n"
  1069. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:65
  1070. #, perl-format
  1071. msgid ""
  1072. "Usage: %s [<option> ...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
  1073. "\n"
  1074. "Options:\n"
  1075. " --merge-prereleases, -m merge pre-releases together, ignores everything\n"
  1076. " after the last '~' in the version.\n"
  1077. " --help, -h, -? show this help message.\n"
  1078. " --version show the version.\n"
  1079. msgstr ""
  1080. "Uso: %s [<opción> ...] <antiguo> <nuevo-a> <nuevo-b> [<salida>]\n"
  1081. "\n"
  1082. "Options:\n"
  1083. " --merge-prereleases, -m Fusiona pre-publicaciones e ignora todo\n"
  1084. " después del último «~» en la versión.\n"
  1085. " --help, -h¿, -? Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1086. " --version Muestra la versión.\n"
  1087. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:129 scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:131
  1088. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:385
  1089. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:115 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
  1090. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:78
  1091. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:447 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:550
  1092. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:217 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:525
  1093. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:600
  1094. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:140
  1095. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:149
  1096. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:155
  1097. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:224
  1098. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:232
  1099. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:339
  1100. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:349
  1101. #, perl-format
  1102. msgid "cannot write %s"
  1103. msgstr "no se pudo escribir «%s»"
  1104. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  1105. #, perl-format
  1106. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  1107. msgstr "Uso: %s [<opción>...] <fichero>...\n"
  1108. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  1109. msgid ""
  1110. "\n"
  1111. "Options:\n"
  1112. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  1113. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  1114. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  1115. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  1116. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  1117. " -h, --help show this help message.\n"
  1118. " -v, --version show the version.\n"
  1119. "\n"
  1120. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  1121. "according to the 'underscores convention'.\n"
  1122. msgstr ""
  1123. "\n"
  1124. "Opciones:\n"
  1125. " -a, --no-architecture Sin información de arquitectura en el nombre\n"
  1126. " del fichero.\n"
  1127. " -o, --overwrite Sobreescribe el fichero, de existir.\n"
  1128. " -k, --symlink Crea un enlace simbólico en lugar de un fichero.\n"
  1129. " -s, --subdir [dir] Mueve el fichero al subdirectorio (usar con\n"
  1130. " precaución).\n"
  1131. " -c, --create-dir Crea el directorio destino si no existe\n"
  1132. " (usar con precaución).\n"
  1133. " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1134. " -v, --version Muestra la versión.\n"
  1135. "\n"
  1136. "El fichero «file.deb» pasa a ser\n"
  1137. "<paquete>_<versión>_<arquitectura>.<tipo-paquete>\n"
  1138. "de acuerdo a la convención para el uso de guiones bajos.\n"
  1139. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  1140. #, perl-format
  1141. msgid "cannot find '%s'"
  1142. msgstr "no se puede encontrar «%s»"
  1143. #: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:138 scripts/Dpkg/Arch.pm:157
  1144. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:176 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
  1145. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:78
  1146. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:193
  1147. #, perl-format
  1148. msgid "cannot open %s"
  1149. msgstr "no se puede abrir «%s»"
  1150. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  1151. #, perl-format
  1152. msgid "binary control file %s"
  1153. msgstr "fichero binario de control «%s»"
  1154. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  1155. #, perl-format
  1156. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  1157. msgstr "suponiendo la arquitectura «%s» para «%s»"
  1158. #: scripts/dpkg-name.pl:133
  1159. #, perl-format
  1160. msgid "bad package control information for '%s'"
  1161. msgstr "la información de control del paquete «%s» es inválida"
  1162. #: scripts/dpkg-name.pl:149
  1163. #, perl-format
  1164. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  1165. msgstr "suponiendo la sección «%s» para «%s»"
  1166. #: scripts/dpkg-name.pl:174
  1167. #, perl-format
  1168. msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  1169. msgstr "no se ha encontrado ningún campo «Package» en «%s», omitiendo"
  1170. #: scripts/dpkg-name.pl:187
  1171. #, perl-format
  1172. msgid "created directory '%s'"
  1173. msgstr "se ha creado el directorio «%s»"
  1174. #: scripts/dpkg-name.pl:189
  1175. #, perl-format
  1176. msgid "cannot create directory '%s'"
  1177. msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
  1178. #: scripts/dpkg-name.pl:192
  1179. #, perl-format
  1180. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1181. msgstr "el directorio «%s» no existe, pruebe la opción «--create-dir» (-c)"
  1182. #: scripts/dpkg-name.pl:207
  1183. #, perl-format
  1184. msgid "skipping '%s'"
  1185. msgstr "omitiendo «%s»"
  1186. #: scripts/dpkg-name.pl:209
  1187. #, perl-format
  1188. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1189. msgstr "no se puede mover «%s» a un fichero existente"
  1190. #: scripts/dpkg-name.pl:211
  1191. #, perl-format
  1192. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1193. msgstr "se ha movido «%s» a «%s»"
  1194. #: scripts/dpkg-name.pl:213
  1195. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1196. msgstr "se puede usar mkdir para crear un directorio"
  1197. #: scripts/dpkg-name.pl:218
  1198. msgid "need at least a filename"
  1199. msgstr "se requiere al menos un nombre de fichero"
  1200. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  1201. msgid ""
  1202. "\n"
  1203. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1204. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  1205. msgstr ""
  1206. "\n"
  1207. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1208. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  1209. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:45
  1210. #, perl-format
  1211. msgid ""
  1212. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  1213. "\n"
  1214. "Options:\n"
  1215. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1216. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1217. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  1218. " -h, --help show this help message.\n"
  1219. " --version show the version.\n"
  1220. "\n"
  1221. "parser options:\n"
  1222. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1223. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1224. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1225. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1226. " -s<version>, -v<version>\n"
  1227. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1228. " -u<version>\n"
  1229. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1230. " -f<version> than version\n"
  1231. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1232. " than version\n"
  1233. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1234. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1235. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1236. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1237. " <number> is lower than 0)\n"
  1238. " --all include all changes\n"
  1239. msgstr ""
  1240. "Uso: %s [<opción> ...]\n"
  1241. "\n"
  1242. "Opciones:\n"
  1243. " -l<fichero-changelog> Obtiene información de la versión de este "
  1244. "fichero.\n"
  1245. " -F<formato-changelog> Fuerza el cambio de formato de registro de "
  1246. "cambios.\n"
  1247. " -L<direc-biblioteca> Busca analizadores de registro de cambios en\n"
  1248. " <direc-biblioteca>\n"
  1249. " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1250. " --version Muestra la versión.\n"
  1251. "\n"
  1252. "Opciones del analizador:\n"
  1253. " --format <formato-salida> Consulte la página de manual para una lista\n"
  1254. " de los formatos de salida disponible, "
  1255. "«dpkg»\n"
  1256. " por omisión, para la compatibilidad con\n"
  1257. " «dpkg-dev».\n"
  1258. " --since <versión>, Incluye todos los cambios posteriores a la\n"
  1259. " <versión>.\n"
  1260. " -s<versión>, -v<versión>\n"
  1261. " --until <versión>, Incluye todos los cambios anteriores a la\n"
  1262. " <versión>.\n"
  1263. " -u<versión>\n"
  1264. " --from <versión>, Incluye todos los cambios de esa versión y\n"
  1265. " -f<versión> posteriores.\n"
  1266. " --to <versión>, -t<versión> Incluye todos los cambios de esa versión y\n"
  1267. " anteriores.\n"
  1268. " --count <número>, Incluye el <número> de entradas desde el\n"
  1269. " principio\n"
  1270. " -c<number>, -n<number> (o final si el <número> es menor que cero).\n"
  1271. " --offset <número>, Cambia el punto de inicio de «--count»,\n"
  1272. " -o<número> contando desde el principio (o final si el\n"
  1273. " <número> es menor que cero).\n"
  1274. " --all Incluye todos los cambios.\n"
  1275. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
  1276. #, perl-format
  1277. msgid "%s takes no non-option arguments"
  1278. msgstr "%s no acepta argumentos que no sean una opción"
  1279. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:66
  1280. #, perl-format
  1281. msgid ""
  1282. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1283. "Packages\n"
  1284. "\n"
  1285. "Options:\n"
  1286. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1287. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  1288. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1289. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1290. " -e, --extra-override <file>\n"
  1291. " use extra override file.\n"
  1292. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1293. "method\n"
  1294. " -h, --help show this help message.\n"
  1295. " --version show the version.\n"
  1296. msgstr ""
  1297. "Uso: %s [<opción> ...] <ruta-binario> [<fichero-override> [<prefijo-ruta>]] "
  1298. "> Paquetes\n"
  1299. "\n"
  1300. "Opciones:\n"
  1301. " -t, --type <tipo> Busca el <tipo> de paquete («deb» por omisión).\n"
  1302. " -u, --udeb Busca «udeb» (alias obsoleto para «-tudeb»).\n"
  1303. " -a, --arch <arquitec> Arquitectura para la que analizar.\n"
  1304. " -m, --multiversion Permite varias versiones del mismo paquete.\n"
  1305. " -e, --extra-override <fichero>\n"
  1306. " Usa un fichero «override» adicional.\n"
  1307. " -M, --medium <medio> Añade el campo «X-Medium» para el método\n"
  1308. " multicd de dselect.\n"
  1309. " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1310. " --version Muestra la versión.\n"
  1311. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:83
  1312. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  1313. msgstr ""
  1314. "«-u», la opción «--udeb» está obsoleta (consulte «README.feature-removal-"
  1315. "schedule»)"
  1316. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:112
  1317. #, perl-format
  1318. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1319. msgstr " %s (el paquete devuelve %s, no %s)"
  1320. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:120
  1321. #, perl-format
  1322. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1323. msgstr "Sustitución («override») incondicional del encargado para %s"
  1324. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:158
  1325. msgid "1 to 3 args expected"
  1326. msgstr "Se esperan de uno a tres argumentos"
  1327. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:175
  1328. #, perl-format
  1329. msgid "Binary dir %s not found"
  1330. msgstr "No se ha encontrado el directorio binario «%s» "
  1331. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:177
  1332. #, perl-format
  1333. msgid "Override file %s not found"
  1334. msgstr "No se ha encontrado el fichero de sustituciones («override») «%s»"
  1335. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
  1336. #, perl-format
  1337. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1338. msgstr "No se ha podido abrir «%s» para su lectura"
  1339. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:193
  1340. #, perl-format
  1341. msgid "couldn't parse control information from %s."
  1342. msgstr "No se ha podido analizar la información de control de «%s»."
  1343. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  1344. #, perl-format
  1345. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1346. msgstr "«dpkg-deb -I %s control» finalizó con %d, omitiendo paquete"
  1347. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
  1348. #, perl-format
  1349. msgid "No Package field in control file of %s"
  1350. msgstr "No existe el campo «Package» en el fichero de control de %s"
  1351. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:210
  1352. #, perl-format
  1353. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1354. msgstr ""
  1355. "El paquete %s (nombre de fichero %s) está repetido con una versión más "
  1356. "reciente;"
  1357. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:212
  1358. #, perl-format
  1359. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1360. msgstr "¡se usará ese y se ignorarán los datos de %s!"
  1361. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1362. #, perl-format
  1363. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1364. msgstr "El paquete %s (nombre de fichero %s) está repetido "
  1365. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1366. #, perl-format
  1367. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1368. msgstr "¡se ha ignorado ese y se usarán los datos de %s!"
  1369. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:223
  1370. #, perl-format
  1371. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1372. msgstr "¡El paquete %s (fichero «%s») tiene el campo «Filename»!"
  1373. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:255
  1374. msgid "Failed when writing stdout"
  1375. msgstr "Se ha detectado un fallo al escribir por la salida estándar"
  1376. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:259
  1377. msgid "Couldn't close stdout"
  1378. msgstr "No se ha podido cerrar la salida estándar"
  1379. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:262
  1380. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1381. msgstr ""
  1382. "Paquetes en el fichero de sustituciones «override» con un valor incorrecto "
  1383. "de encargado antiguo:"
  1384. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
  1385. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1386. msgstr "Paquetes que definen el mismo encargado que el fichero «override»:"
  1387. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
  1388. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1389. msgstr "Paquetes en el archivo pero no presentes en el fichero «override»:"
  1390. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
  1391. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1392. msgstr "Paquetes en el fichero «override» pero no en el archivo:"
  1393. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:278
  1394. #, perl-format
  1395. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1396. msgstr "Se han escrito «%s» entradas en el fichero «Packages» de salida."
  1397. #: scripts/dpkg-scansources.pl:84
  1398. #, perl-format
  1399. msgid ""
  1400. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1401. "Sources\n"
  1402. "\n"
  1403. "Options:\n"
  1404. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1405. " -e, --extra-override <file>\n"
  1406. " use extra override file.\n"
  1407. " -s, --source-override <file>\n"
  1408. " use file for additional source overrides, "
  1409. "default\n"
  1410. " is regular override file with .src appended.\n"
  1411. " --debug turn debugging on.\n"
  1412. " --help show this help message.\n"
  1413. " --version show the version.\n"
  1414. "\n"
  1415. "See the man page for the full documentation.\n"
  1416. msgstr ""
  1417. "Uso: %s [<opción> ...] <ruta-binario> [<fichero-override> [<prefijo-ruta>]] "
  1418. "> Sources\n"
  1419. "\n"
  1420. "Opciones:\n"
  1421. " -n, --no-sort No ordena por paquete antes de enviar la\n"
  1422. " información de salida.\n"
  1423. " -e, --extra-override <fichero>\n"
  1424. " Usa un fichero «override» adicional.\n"
  1425. " -s, --source-override <fichero>\n"
  1426. " Usa el fichero para sustituciones («override»)\n"
  1427. " adicionales, el comportamiento predefinido\n"
  1428. " es un fichero «override» normal con la\n"
  1429. " extensión «.src».\n"
  1430. " --debug Activa el modo de depuración.\n"
  1431. " --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1432. " --version Muestra la versión.\n"
  1433. "\n"
  1434. "Consulte la página de manual para una documentación completa.\n"
  1435. #: scripts/dpkg-scansources.pl:105
  1436. #, perl-format
  1437. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1438. msgstr "se ha detectado un fallo al cerrar «%s» ($? %d, $! `%s')"
  1439. #: scripts/dpkg-scansources.pl:121
  1440. #, perl-format
  1441. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1442. msgstr ""
  1443. "entrada de sustitución («override») inválida en la línea %d (%d campos)"
  1444. #: scripts/dpkg-scansources.pl:127
  1445. #, perl-format
  1446. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1447. msgstr ""
  1448. "ignorando una entrada duplicada de sustitución («override») para %s en la "
  1449. "línea %d"
  1450. #: scripts/dpkg-scansources.pl:132
  1451. #, perl-format
  1452. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1453. msgstr ""
  1454. "ignorando la entrada de sustitución («override») para %s, prioridad inválida "
  1455. "%s"
  1456. #: scripts/dpkg-scansources.pl:186
  1457. #, perl-format
  1458. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1459. msgstr ""
  1460. "entrada de sustitución («override») de fuente inválida en la línea %d (%d "
  1461. "campos)"
  1462. #: scripts/dpkg-scansources.pl:194
  1463. #, perl-format
  1464. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1465. msgstr ""
  1466. "ignorando una entrada duplicada de sustitución («override») de fuentes para "
  1467. "%s en la línea %d"
  1468. #: scripts/dpkg-scansources.pl:244
  1469. #, perl-format
  1470. msgid "no binary packages specified in %s"
  1471. msgstr "no se han definido paquetes binarios en %s"
  1472. #: scripts/dpkg-scansources.pl:302
  1473. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1474. msgstr "Se esperan de uno a tres argumentos\n"
  1475. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:93
  1476. #, perl-format
  1477. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1478. msgstr "el directorio administrativo «%s» no existe"
  1479. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:98
  1480. #, perl-format
  1481. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1482. msgstr "el campo de dependencias «%s» es desconocido"
  1483. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:132
  1484. msgid "need at least one executable"
  1485. msgstr "se requiere al menos un ejecutable"
  1486. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:175
  1487. #, perl-format
  1488. msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')."
  1489. msgstr ""
  1490. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:262
  1491. #, perl-format
  1492. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1493. msgstr "%s tiene un SONAME inesperado (%s)"
  1494. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:283
  1495. #, perl-format
  1496. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1497. msgstr "No se encontró la información de dependencia para %s (usado por %s)."
  1498. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:314
  1499. msgid ""
  1500. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1501. msgstr ""
  1502. "Los binarios a analizar ya deberían estar instalados en el directorio de su "
  1503. "paquete."
  1504. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:357
  1505. #, perl-format
  1506. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1507. msgstr ""
  1508. "no se ha encontrado en ninguna biblioteca el símbolo «%s», usado por %s"
  1509. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:360
  1510. #, perl-format
  1511. msgid ""
  1512. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1513. msgstr ""
  1514. "%s contiene una referencia irresoluble al símbolo %s: posiblemente sea una "
  1515. "extensión."
  1516. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:382
  1517. #, perl-format
  1518. msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)."
  1519. msgid_plural ""
  1520. "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1521. msgstr[0] ""
  1522. "Se han omitido otros %d avisos similares (use «-v» para verlos todos)."
  1523. msgstr[1] ""
  1524. "Se han omitido otros %d avisos similares (use «-v» para verlos todos)."
  1525. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:409
  1526. #, perl-format
  1527. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1528. msgstr "%s no debería estar enlazado con %s (no usa ninguno de sus símbolos)."
  1529. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:422
  1530. #, perl-format
  1531. msgid ""
  1532. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1533. "against it (they use none of its symbols)."
  1534. msgstr ""
  1535. "Se podría evitar la dependencia sobre %s si «%s» no estuviese enlazado "
  1536. "inútilmente a él (no usa ninguno de sus símbolos)."
  1537. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:431
  1538. #, fuzzy
  1539. #| msgid ""
  1540. #| "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1541. #| "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not "
  1542. #| "have any shlibs or symbols file.\n"
  1543. #| "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1544. #| "LD_LIBRARY_PATH."
  1545. msgid ""
  1546. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1547. "any shlibs or symbols file.\n"
  1548. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1549. "LD_LIBRARY_PATH."
  1550. msgstr ""
  1551. "No se pudo encontrar la biblioteca %s requerida por %s (formato ELF: '%s'; "
  1552. "RPATH: '%s').\n"
  1553. "Nota: no se buscan bibliotecas en otros paquetes binarios que no tienen\n"
  1554. "ningún fichero de símbolos («symbols») o de bibliotecas compartidas\n"
  1555. "(«shlibs»).\n"
  1556. "Puede que tenga que definir «LD_LIBRARY_PATH» para ayudar a que dpkg-"
  1557. "shlibdeps encuentre bibliotecas privadas."
  1558. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:434
  1559. msgid "Cannot continue due to the error above."
  1560. msgid_plural "Cannot continue due to the errors listed above."
  1561. msgstr[0] ""
  1562. msgstr[1] ""
  1563. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:445
  1564. #, perl-format
  1565. msgid "open new substvars file `%s'"
  1566. msgstr "abrir el nuevo fichero de sustitución de variables «%s»"
  1567. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:448
  1568. #, perl-format
  1569. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1570. msgstr "abrir el antiguo fichero de lista de variables %s para su lectura"
  1571. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:451
  1572. #, perl-format
  1573. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1574. msgstr "copiar la entrada antigua al nuevo fichero de lista de variables «%s»"
  1575. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:515
  1576. #, perl-format
  1577. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1578. msgstr "se ha generado una dependencia inválida: %s"
  1579. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:525
  1580. #, perl-format
  1581. msgid "install new varlist file `%s'"
  1582. msgstr "instalar el nuevo fichero de lista de variables «%s»"
  1583. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:535
  1584. msgid ""
  1585. "\n"
  1586. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1587. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1588. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1589. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1590. msgstr ""
  1591. "\n"
  1592. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1593. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1594. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1595. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1596. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:550
  1597. #, perl-format
  1598. msgid ""
  1599. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1600. "\n"
  1601. "Positional options (order is significant):\n"
  1602. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1603. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1604. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1605. "\n"
  1606. "Options:\n"
  1607. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1608. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1609. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1610. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1611. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1612. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1613. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1614. " package build directory first.\n"
  1615. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1616. "times).\n"
  1617. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1618. "found.\n"
  1619. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1620. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1621. " -h, --help show this help message.\n"
  1622. " --version show the version.\n"
  1623. "\n"
  1624. "Dependency fields recognised are:\n"
  1625. " %s\n"
  1626. msgstr ""
  1627. "Uso: %s [<opción> ...] <ejecutable>|-e<ejecutable> [<opción> ...]\n"
  1628. "\n"
  1629. "Opciones posicionales (el orden es importante):\n"
  1630. " <ejecutable> Incluye las dependencias de <ejecutable>,\n"
  1631. " -e<ejecutable> (Use «-e» si <ejecutable> empieza con «-»)\n"
  1632. " -d<campo-dependencia> Siguiente ejecutable(s) define shlibs:\n"
  1633. " <campo-dependencia>.\n"
  1634. "\n"
  1635. "Opciones:\n"
  1636. " -p<prefijo-nombre-var> Define <prefijo-nombre-var>:*en vez de shlibs*.\n"
  1637. " -O Muestra la configuración de variables por la\n"
  1638. " salida estándar.\n"
  1639. " -L<fichero-local-shlibs> Fichero de sustitución de bibliotecas\n"
  1640. " compartidas, no «debian/shlibs.local».\n"
  1641. " -T<lista-variables> Actualiza aquí las variables, y no en\n"
  1642. " «debian/substvars».\n"
  1643. " -t<tipo> Define el tipo de paquete (por omisión, «deb»).\n"
  1644. " -x<paquete> Excluye el paquete de las dependencias "
  1645. "generadas.\n"
  1646. " -S<directorio-construcción-paquete>\n"
  1647. " Busca las bibliotecas requeridas, empezando por\n"
  1648. " el directorio de construcción del paquete.\n"
  1649. " -v Activa el modo informativo (se puede introducir\n"
  1650. " varias veces).\n"
  1651. " --ignore-missing-info No devuelve fallo si no se puede encontrar la\n"
  1652. " de dependencias.\n"
  1653. " --warnings=<valor> Define el conjunto de activo de avisos (consulte\n"
  1654. " la página de manual).\n"
  1655. " --admindir=<directorio> Cambia el directorio administrativo.\n"
  1656. " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1657. " --version Muestra la versión.\n"
  1658. "\n"
  1659. "Se reconocen los siguientes campos de dependencia:\n"
  1660. " %s\n"
  1661. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:677
  1662. #, perl-format
  1663. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1664. msgstr ""
  1665. "No se puede extraer el nombre y la versión del nombre de la biblioteca «%s»"
  1666. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:684
  1667. #, perl-format
  1668. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1669. msgstr ""
  1670. "No se ha podido abrir el fichero de información de bibliotecas compartidas "
  1671. "«%s»"
  1672. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:690
  1673. #, perl-format
  1674. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1675. msgstr ""
  1676. "fichero de información de bibliotecas compartidas «%s», línea %d: línea "
  1677. "incorrecta «%s»"
  1678. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:749
  1679. #, perl-format
  1680. msgid "cannot open file %s"
  1681. msgstr "no se ha podido abrir el fichero «%s»"
  1682. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:783
  1683. #, perl-format
  1684. msgid ""
  1685. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1686. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1687. "build tree"
  1688. msgstr ""
  1689. "«$ORIGIN» se usa en la «RPATH» de %s, y no se pudo identificar el directorio "
  1690. "correspondiente debido a la falta de un subdirectorio «DEBIAN» en la raíz de "
  1691. "del árbol de construcción del paquete"
  1692. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:848
  1693. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1694. msgstr "redirecciones implicadas - puede que la salida sea incorrecta"
  1695. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:850
  1696. msgid "write diversion info to stderr"
  1697. msgstr "escribir la información de redirección por la salida de error estándar"
  1698. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:854
  1699. #, perl-format
  1700. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1701. msgstr "la salida de «dpkg --search» es desconocida: «%s»"
  1702. #: scripts/dpkg-source.pl:104
  1703. #, perl-format
  1704. msgid "%s needs a directory"
  1705. msgstr "%s requiere un directorio"
  1706. #: scripts/dpkg-source.pl:110
  1707. #, perl-format
  1708. msgid "cannot stat directory %s"
  1709. msgstr "no se pudo obtener el estado («stat») del directorio «%s»"
  1710. #: scripts/dpkg-source.pl:112
  1711. #, perl-format
  1712. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1713. msgstr "el argumento de directorio «%s» no es un directorio"
  1714. #: scripts/dpkg-source.pl:117 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:474
  1715. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:476 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:478
  1716. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:480
  1717. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111
  1718. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134
  1719. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:198
  1720. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:204
  1721. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
  1722. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:143
  1723. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:155
  1724. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:174
  1725. #, perl-format
  1726. msgid "unable to chdir to `%s'"
  1727. msgstr "no se puede ejecutar chdir a «%s»"
  1728. #: scripts/dpkg-source.pl:135
  1729. #, perl-format
  1730. msgid "using options from %s: %s"
  1731. msgstr "usando opciones de %s: %s"
  1732. #: scripts/dpkg-source.pl:150 scripts/Dpkg/Compression.pm:168
  1733. #, perl-format
  1734. msgid "%s is not a supported compression"
  1735. msgstr "%s no es una compresión compatible"
  1736. #: scripts/dpkg-source.pl:156 scripts/Dpkg/Compression.pm:193
  1737. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:86
  1738. #, perl-format
  1739. msgid "%s is not a compression level"
  1740. msgstr "%s no es un nivel de compresión"
  1741. #: scripts/dpkg-source.pl:214
  1742. #, fuzzy
  1743. #| msgid ""
  1744. #| "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format)"
  1745. msgid ""
  1746. "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
  1747. "commit)"
  1748. msgstr ""
  1749. "se requiere una orden (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format)"
  1750. #: scripts/dpkg-source.pl:238
  1751. #, perl-format
  1752. msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
  1753. msgstr ""
  1754. #: scripts/dpkg-source.pl:283
  1755. #, perl-format
  1756. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1757. msgstr "«%s» no es una cadena de arquitectura legal"
  1758. #: scripts/dpkg-source.pl:286
  1759. #, perl-format
  1760. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1761. msgstr ""
  1762. "sólo se permite la arquitectura %s cuando ninguna otra aparece (la lista del "
  1763. "paquete %s es «%s»)."
  1764. #: scripts/dpkg-source.pl:301
  1765. #, fuzzy, perl-format
  1766. #| msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  1767. msgid "%s doesn't list any binary package"
  1768. msgstr "el diff «%s» no contiene ningún parche"
  1769. #: scripts/dpkg-source.pl:343 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:269
  1770. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:401
  1771. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:87 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:122
  1772. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:277 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:423
  1773. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:556
  1774. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:110
  1775. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:284
  1776. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:346
  1777. #, perl-format
  1778. msgid "cannot read %s"
  1779. msgstr "no se puede leer %s"
  1780. #: scripts/dpkg-source.pl:350
  1781. #, perl-format
  1782. msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
  1783. msgstr ""
  1784. "no se ha definido un formato de fuentes en «%s», consulte dpkg-source(1)"
  1785. #: scripts/dpkg-source.pl:378
  1786. #, perl-format
  1787. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1788. msgstr "no se puede construir con el formato de fuente «%s»: %s"
  1789. #: scripts/dpkg-source.pl:381
  1790. #, perl-format
  1791. msgid "using source format `%s'"
  1792. msgstr "usando el formato de fuente «%s»"
  1793. #: scripts/dpkg-source.pl:388 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301
  1794. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:346 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:536
  1795. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152
  1796. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:83
  1797. #, perl-format
  1798. msgid "building %s in %s"
  1799. msgstr "construyendo %s en %s"
  1800. #: scripts/dpkg-source.pl:399
  1801. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1802. msgstr "«-x» requiere al menos un argumento, el fichero «.dsc»"
  1803. #: scripts/dpkg-source.pl:402
  1804. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1805. msgstr "«-x» no acepta más de dos argumentos"
  1806. #: scripts/dpkg-source.pl:406
  1807. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1808. msgstr ""
  1809. "«-x» requiere el fichero «.dsc» como el primer argumento, no un directorio"
  1810. #: scripts/dpkg-source.pl:422
  1811. #, perl-format
  1812. msgid "unpack target exists: %s"
  1813. msgstr "el destino de los datos desempaquetados ya existe: %s"
  1814. #: scripts/dpkg-source.pl:432
  1815. #, perl-format
  1816. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1817. msgstr "%s no contiene una firma OpenPGP válida"
  1818. #: scripts/dpkg-source.pl:434
  1819. #, perl-format
  1820. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1821. msgstr "extrayendo el paquete fuente sin firmar (%s)"
  1822. #: scripts/dpkg-source.pl:441
  1823. #, perl-format
  1824. msgid "extracting %s in %s"
  1825. msgstr "extrayendo %s en %s"
  1826. #: scripts/dpkg-source.pl:449
  1827. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1828. msgstr ""
  1829. "sólo se permite uno de entre «-x», «-b» o «--print-format» a la vez, y sólo "
  1830. "puede aparecer una vez"
  1831. #: scripts/dpkg-source.pl:457
  1832. msgid ""
  1833. "\n"
  1834. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  1835. "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  1836. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1837. msgstr ""
  1838. "\n"
  1839. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  1840. "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  1841. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1842. #: scripts/dpkg-source.pl:470
  1843. #, fuzzy, perl-format
  1844. #| msgid ""
  1845. #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1846. #| "\n"
  1847. #| "Commands:\n"
  1848. #| " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1849. #| " extract source package.\n"
  1850. #| " -b <dir> build source package.\n"
  1851. #| " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1852. #| " used to build the source package."
  1853. msgid ""
  1854. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1855. "\n"
  1856. "Commands:\n"
  1857. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1858. " extract source package.\n"
  1859. " -b <dir> build source package.\n"
  1860. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1861. " used to build the source package.\n"
  1862. " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
  1863. " store upstream changes in a new patch."
  1864. msgstr ""
  1865. "Uso: %s [<opción> ...] <orden>\n"
  1866. "\n"
  1867. "Ordenes:\n"
  1868. " -x <fichero>.dsc [<directorio-de-salida>]\n"
  1869. " Extrae el paquete fuente.\n"
  1870. " -b <directorio> Construye el paquete fuente.\n"
  1871. " --print-format <dir> Muestra el formato de fuente a usar\n"
  1872. " para construir el paquete fuente."
  1873. #: scripts/dpkg-source.pl:481
  1874. #, perl-format
  1875. msgid ""
  1876. "Build options:\n"
  1877. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1878. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1879. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1880. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1881. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1882. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1883. " -U<field> remove a field.\n"
  1884. " -q quiet mode.\n"
  1885. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1886. " (defaults to: '%s').\n"
  1887. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1888. " (defaults to: %s).\n"
  1889. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1890. " supported are: %s).\n"
  1891. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1892. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1893. msgstr ""
  1894. "Opciones de construcción:\n"
  1895. " -c<fichero-control> Obtiene la información de control de este\n"
  1896. " fichero.\n"
  1897. " -l<fichero-changelog> Obtiene la información de la versión de este\n"
  1898. " fichero.\n"
  1899. " -F<formato-registro> Fuerza el formato del registro de cambios.\n"
  1900. " -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n"
  1901. " -T<fichero-lista-var> Lee las variables de este fichero.\n"
  1902. " -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo «.dsc» y el valor.\n"
  1903. " -U<campo> Elimina un campo.\n"
  1904. " -q Modo silencioso.\n"
  1905. " -i[<expresión-regular>] Filtra ficheros a ignorar en los «diff»\n"
  1906. " (por omisión: «%s»).\n"
  1907. " -I[<patrón>] Omite ficheros al construir archivos tar\n"
  1908. " (por omisión: %s).\n"
  1909. " -Z<compresión> Selecciona la compresión a usar (por omisión "
  1910. "'%s',\n"
  1911. " aceptados: %s).\n"
  1912. " -z<nivel> Nivel de compresión a usar (por omisión, '%d',\n"
  1913. " aceptados: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1914. #: scripts/dpkg-source.pl:499
  1915. msgid ""
  1916. "Extract options:\n"
  1917. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1918. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1919. "unpacking\n"
  1920. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1921. "signature"
  1922. msgstr ""
  1923. "Opciones de extracción:\n"
  1924. " --no-copy No copia archivos tar «.orig».\n"
  1925. " --no-check No comprueba la firma y las sumas de control\n"
  1926. " antes de desempaquetar\n"
  1927. " --require-valid-signature Cancela si el paquete no tiene una firma válida."
  1928. #: scripts/dpkg-source.pl:504
  1929. msgid ""
  1930. "General options:\n"
  1931. " -h, --help show this help message.\n"
  1932. " --version show the version."
  1933. msgstr ""
  1934. "Opciones generales:\n"
  1935. " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1936. " --version Muestra la versión."
  1937. #: scripts/dpkg-source.pl:508
  1938. msgid ""
  1939. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1940. "See dpkg-source(1) for more info."
  1941. msgstr ""
  1942. "Dispone de más opciones, pero dependen del formato de paquete fuente.\n"
  1943. "Para más información consulte dpkg-source(1)."
  1944. #: scripts/changelog/debian.pl:36
  1945. msgid ""
  1946. "\n"
  1947. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1948. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1949. msgstr ""
  1950. "\n"
  1951. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1952. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1953. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1954. #, perl-format
  1955. msgid ""
  1956. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1957. "\n"
  1958. "Options:\n"
  1959. " --help, -h print usage information\n"
  1960. " --version, -V print version information\n"
  1961. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1962. " use in error messages\n"
  1963. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1964. " to '-' (standard input)\n"
  1965. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1966. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1967. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1968. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1969. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1970. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1971. " than version\n"
  1972. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1973. " than version\n"
  1974. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1975. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1976. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1977. " counted from the top (or the tail if\n"
  1978. " <number> is lower than 0)\n"
  1979. " --all include all changes\n"
  1980. msgstr ""
  1981. "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-registro-de-cambios>]\n"
  1982. "\n"
  1983. "Opciones:\n"
  1984. " --help, -h Muestra la información de uso.\n"
  1985. " --version, -V Muestra la información de la versión.\n"
  1986. " --label, -l <fichero> Nombre del fichero de registro de cambios a\n"
  1987. " usar para los mensajes de error.\n"
  1988. " --file <fichero> Fichero de registro de cambios a analizar,\n"
  1989. " por omisión, «-» (entrada estándar).\n"
  1990. " --format <formato-salida> Consulte la página de manual para una lista\n"
  1991. " de los formatos de salida, por omisión,\n"
  1992. " 'dpkg', para la compatibilidad con dpkg-"
  1993. "dev.\n"
  1994. " --since, -s, -v <versión> Incluye todos los cambios posteriores a la\n"
  1995. " versión.\n"
  1996. " --until, -u <versión> Incluye todos los cambios anteriores a la\n"
  1997. " versión.\n"
  1998. " --from, -f <versión> Incluye los cambios iguales y posteriores\n"
  1999. " a la versión\n"
  2000. " --to, -t <versión> Incluye todos los cambios hasta la versión,\n"
  2001. " inclusive.\n"
  2002. " --count, -c, -n <número> Incluye un <número> de entradas desde el\n"
  2003. " principio (o el final, si el <número> es\n"
  2004. " menor que cero).\n"
  2005. " --offset, -o <número> Cambia el punto inicial de «--count»,\n"
  2006. " contando desde el principio (o el final si\n"
  2007. " el <número> es menor que cero).\n"
  2008. " --all Incluye todos los cambios.\n"
  2009. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  2010. #, perl-format
  2011. msgid "output format %s not supported"
  2012. msgstr "el formato de salida «%s» no es compatible"
  2013. #: scripts/changelog/debian.pl:111
  2014. #, perl-format
  2015. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  2016. msgstr "se ha definido más de un fichero (%s y %s)"
  2017. #: scripts/changelog/debian.pl:135 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:84
  2018. msgid "<standard input>"
  2019. msgstr "<entrada estándar>"
  2020. #: scripts/changelog/debian.pl:136
  2021. msgid "fatal error occurred while parsing input"
  2022. msgstr "se ha detectado un error fatal al analizar la entrada"
  2023. #: scripts/changelog/debian.pl:139
  2024. #, perl-format
  2025. msgid "fatal error occurred while parsing %s"
  2026. msgstr "se ha detectado un error fatal al analizar %s"
  2027. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:86
  2028. msgid ""
  2029. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  2030. "compilation)"
  2031. msgstr ""
  2032. "No se ha podido determinar el tipo de sistema de gcc, usando el predefinido, "
  2033. "(compilación nativa)."
  2034. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:95
  2035. #, perl-format
  2036. msgid ""
  2037. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  2038. msgstr ""
  2039. "El tipo de sistema gcc %s es desconocido, usando el predefinido (compilación "
  2040. "nativa)"
  2041. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:277
  2042. #, perl-format
  2043. msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
  2044. msgstr "la línea %d en %s menciona una opción desconocida %s"
  2045. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:290
  2046. #, perl-format
  2047. msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored."
  2048. msgstr "la línea %d de %s es inválida, se ha ignorado"
  2049. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:91
  2050. #, perl-format
  2051. msgid "invalid flag in %s: %s"
  2052. msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s"
  2053. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:71
  2054. #, perl-format
  2055. msgid "%s is not a supported compression method"
  2056. msgstr "%s no es un método de compresión aceptado"
  2057. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:122
  2058. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  2059. msgstr ""
  2060. "«Dpkg::Compression::Process» sólo puede iniciar un proceso secundario a la "
  2061. "vez"
  2062. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  2063. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  2064. msgid "warning"
  2065. msgstr "aviso"
  2066. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
  2067. #, perl-format
  2068. msgid ""
  2069. "%s(l%s): %s\n"
  2070. "LINE: %s"
  2071. msgstr ""
  2072. "%s(l%s): %s\n"
  2073. "LÍNEA: %s"
  2074. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  2075. #, perl-format
  2076. msgid "%s(l%s): %s"
  2077. msgstr "%s(l%s): %s"
  2078. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221
  2079. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  2080. msgstr "«offset» sin «count» no tiene efecto"
  2081. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  2082. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  2083. msgstr ""
  2084. "no se puede combinar «count» u «offset» con cualquier otra opción de rango"
  2085. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  2086. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  2087. msgstr "sólo puede definir o bien «from» o «since», usando «since»"
  2088. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:242
  2089. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  2090. msgstr "sólo puede definir o bien «to» o «until», usando «until»"
  2091. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:254 scripts/Dpkg/Changelog.pm:270
  2092. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:302
  2093. #, perl-format
  2094. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  2095. msgstr "la opción «%s» define un versión que no existe"
  2096. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
  2097. msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
  2098. msgstr "use la entrada más reciente que sea antigua que la que se ha definido"
  2099. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:264
  2100. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  2101. msgstr "no se ha encontrado nada, iniciando desde la entrada más antigua"
  2102. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:271 scripts/Dpkg/Changelog.pm:287
  2103. msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
  2104. msgstr "usar la entrada más antigua que es posterior a la que se ha definido"
  2105. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:281 scripts/Dpkg/Changelog.pm:297
  2106. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:312
  2107. #, perl-format
  2108. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  2109. msgstr "no se ha encontrado esa entrada, ignorando el parámetro «%s»"
  2110. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:318
  2111. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  2112. msgstr "la opción «since» define la versión más reciente, omitiendo"
  2113. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:322
  2114. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  2115. msgstr "la opción «until» define la versión más antigua, omitiendo"
  2116. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:54
  2117. msgid "first heading"
  2118. msgstr "primera cabecera"
  2119. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:55
  2120. msgid "next heading or eof"
  2121. msgstr "siguiente cabecera o fin de línea"
  2122. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
  2123. msgid "start of change data"
  2124. msgstr "principio de los datos de cambios"
  2125. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
  2126. msgid "more change data or trailer"
  2127. msgstr "más cambios de datos o línea de separación («trailer»)"
  2128. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:89
  2129. #, perl-format
  2130. msgid "found start of entry where expected %s"
  2131. msgstr "se ha encontrado el principio de una entrada donde se esperaba %s"
  2132. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
  2133. msgid "badly formatted heading line"
  2134. msgstr "la línea de cabecera tiene un formato inválido"
  2135. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:130
  2136. #, perl-format
  2137. msgid "found trailer where expected %s"
  2138. msgstr "se encontró una línea de separación («trailer») donde se esperaba %s"
  2139. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:140
  2140. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:149
  2141. msgid "badly formatted trailer line"
  2142. msgstr ""
  2143. "se ha detectado una línea de separación («trailer») con formato inválido"
  2144. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:143
  2145. #, perl-format
  2146. msgid "found change data where expected %s"
  2147. msgstr "se han encontrado datos de cambios donde se esperaba %s"
  2148. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
  2149. #, perl-format
  2150. msgid "found blank line where expected %s"
  2151. msgstr "se ha encontrado una línea en blanco donde se esperaba %s"
  2152. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:169
  2153. msgid "unrecognised line"
  2154. msgstr "línea no reconocida"
  2155. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:180
  2156. #, perl-format
  2157. msgid "found eof where expected %s"
  2158. msgstr "se ha encontrado un fin de línea donde se esperaba %s"
  2159. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:122
  2160. #, perl-format
  2161. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  2162. msgstr "el valor de la clave después de «;» es inválida: «%s»"
  2163. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:127
  2164. #, perl-format
  2165. msgid "repeated key-value %s"
  2166. msgstr "el valor de clave %s está repetida"
  2167. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  2168. #, perl-format
  2169. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  2170. msgstr ""
  2171. "se ha detectado un valor de urgencia («urgency value») con un formato no "
  2172. "válido: %s"
  2173. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  2174. #, perl-format
  2175. msgid "unknown key-value %s"
  2176. msgstr "el valor de clave %s es desconocida"
  2177. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:139
  2178. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  2179. msgstr "la cabecera no encaja con la expresión regular esperada"
  2180. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:152
  2181. #, perl-format
  2182. msgid "couldn't parse date %s"
  2183. msgstr "no se ha podido analizar la fecha %s"
  2184. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:155
  2185. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  2186. msgstr ""
  2187. "la línea de separación («trailer») no encaja con la expresión regular "
  2188. "esperada"
  2189. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
  2190. #, perl-format
  2191. msgid "tail of %s"
  2192. msgstr "final de «%s»"
  2193. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:118
  2194. #, perl-format
  2195. msgid "format parser %s not executable"
  2196. msgstr "el formato de analizador %s no es ejecutable"
  2197. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:121
  2198. #, perl-format
  2199. msgid "changelog format %s is unknown"
  2200. msgstr "el formato %s del registro de cambios es desconocido"
  2201. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
  2202. #, perl-format
  2203. msgid "cannot exec format parser: %s"
  2204. msgstr "no se puede ejecutar el analizador de formato: %s"
  2205. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
  2206. msgid "output of changelog parser"
  2207. msgstr "salida del analizador de registro de cambios"
  2208. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
  2209. #, perl-format
  2210. msgid "changelog parser %s"
  2211. msgstr "analizador del registro de cambios %s"
  2212. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:170
  2213. #, perl-format
  2214. msgid "cannot fstat file %s"
  2215. msgstr "no se puede obtener el estado (fstat) del fichero «%s»"
  2216. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:172
  2217. #, perl-format
  2218. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  2219. msgstr "El fichero «%s» tiene un tamaño de %u en lugar del esperado, %u"
  2220. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:186
  2221. #, perl-format
  2222. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2223. msgstr ""
  2224. "El fichero «%s» tiene una suma de control %s en lugar del esperado, %s"
  2225. "(algoritmo %s)"
  2226. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:191
  2227. #, perl-format
  2228. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  2229. msgstr "el programa de suma de control devolvió una salida inválida «%s»"
  2230. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:219
  2231. #, perl-format
  2232. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  2233. msgstr "línea inválida en la cadena de suma de control %s: %s"
  2234. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:225
  2235. #, perl-format
  2236. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  2237. msgstr ""
  2238. "Se han detectado sumas de control conflictivas, «%s» y «%s», del fichero «%s»"
  2239. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:229
  2240. #, perl-format
  2241. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  2242. msgstr ""
  2243. "Se han detectado tamaños de fichero conflictivos, %u y %u, del fichero «%s»"
  2244. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:105
  2245. #, perl-format
  2246. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2247. msgstr "no se permite una opción corta en %s, línea %d"
  2248. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:119
  2249. #, perl-format
  2250. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2251. msgstr "sintaxis inválida para la opción en %s, línea %d"
  2252. #: scripts/Dpkg/Control.pm:150
  2253. msgid "general section of control info file"
  2254. msgstr "sección general del fichero de información de control"
  2255. #: scripts/Dpkg/Control.pm:152
  2256. msgid "package's section of control info file"
  2257. msgstr "sección del paquete del fichero de información de control"
  2258. #: scripts/Dpkg/Control.pm:154
  2259. msgid "parsed version of changelog"
  2260. msgstr "versión analizada del registro de cambios"
  2261. #: scripts/Dpkg/Control.pm:156 scripts/Dpkg/Control.pm:158
  2262. #, fuzzy, perl-format
  2263. #| msgid "entry in dpkg's status file"
  2264. msgid "entry in repository's %s file"
  2265. msgstr "entrada en el fichero de estado «status» de dpkg "
  2266. #: scripts/Dpkg/Control.pm:160 scripts/Dpkg/Control.pm:164
  2267. #, perl-format
  2268. msgid "%s file"
  2269. msgstr "fichero «%s»"
  2270. #: scripts/Dpkg/Control.pm:162
  2271. msgid "control info of a .deb package"
  2272. msgstr "información de control de un paquete «.deb»"
  2273. #: scripts/Dpkg/Control.pm:166
  2274. msgid "vendor file"
  2275. msgstr "fichero del proveedor"
  2276. #: scripts/Dpkg/Control.pm:168
  2277. msgid "entry in dpkg's status file"
  2278. msgstr "entrada en el fichero de estado «status» de dpkg "
  2279. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:455
  2280. #, perl-format
  2281. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2282. msgstr ""
  2283. "el campo de información «%s» en los datos de entrada en %s es desconocido"
  2284. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:456
  2285. msgid "control information"
  2286. msgstr "información de control"
  2287. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
  2288. msgid "first block lacks a source field"
  2289. msgstr "falta un campo de fuente en el primer bloque"
  2290. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:113
  2291. #, fuzzy, perl-format
  2292. #| msgid "block lacks a package field"
  2293. msgid "block lacks the '%s' field"
  2294. msgstr "falta un campo de paquete en el bloque"
  2295. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:172
  2296. #, perl-format
  2297. msgid "duplicate field %s found"
  2298. msgstr "se ha encontrado un campo duplicado «%s»"
  2299. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:180
  2300. msgid "continued value line not in field"
  2301. msgstr "la continuación de la línea del valor no está el campo"
  2302. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:194
  2303. msgid "PGP signature not allowed here"
  2304. msgstr "No se permite la firma PGP aquí"
  2305. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:201
  2306. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  2307. msgstr ""
  2308. "se esperaba la firma PGP, pero se ha encontrado un fin de líneadespués de "
  2309. "una línea vacía"
  2310. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:205
  2311. #, perl-format
  2312. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  2313. msgstr "se esperaba una firma PGP, pero se ha encontrado algo distinto «%s»"
  2314. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:213
  2315. msgid "unfinished PGP signature"
  2316. msgstr "firma PGP inacabada"
  2317. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:219
  2318. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2319. msgstr ""
  2320. "se ha detectado una línea con formato desconocido (no es un valor de campo "
  2321. "separado por dos puntos)"
  2322. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:316
  2323. msgid "write error on control data"
  2324. msgstr "se ha detectado un error de escritura en los datos de control"
  2325. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:274
  2326. #, perl-format
  2327. msgid "can't parse dependency %s"
  2328. msgstr "no se puede analizar la dependencia %s"
  2329. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:301
  2330. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2331. msgstr ""
  2332. "una dependencia de unión (OR - «|») sólo puede contener dependencias simples"
  2333. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2334. msgid "info"
  2335. msgstr "información"
  2336. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2337. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2338. msgid "error"
  2339. msgstr "fallo"
  2340. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:80
  2341. msgid "internal error"
  2342. msgstr "fallo interno"
  2343. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:92
  2344. #, perl-format
  2345. msgid "%s gave error exit status %s"
  2346. msgstr "%s devolvió un estado de salida de error %s"
  2347. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:94
  2348. #, perl-format
  2349. msgid "%s died from signal %s"
  2350. msgstr "%s murió con la señal %s"
  2351. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:96
  2352. #, perl-format
  2353. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2354. msgstr "%s falló con el código de salida desconocido %d"
  2355. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:115
  2356. #, perl-format
  2357. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2358. msgstr "se ha encontrado un error de sintaxis en %s en la línea %d: %s"
  2359. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:211 scripts/Dpkg/IPC.pm:217 scripts/Dpkg/IPC.pm:223
  2360. #, perl-format
  2361. msgid "pipe for %s"
  2362. msgstr "tubería para %s"
  2363. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:242
  2364. #, perl-format
  2365. msgid "chdir to %s"
  2366. msgstr "chdir a «%s»"
  2367. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:249
  2368. msgid "reopen stdin"
  2369. msgstr "reabrir la entrada estándar"
  2370. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:257 scripts/Dpkg/IPC.pm:265
  2371. msgid "reopen stdout"
  2372. msgstr "reabrir la salida estándar"
  2373. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
  2374. msgid "child process"
  2375. msgstr "proceso secundario o hijo"
  2376. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:344
  2377. #, perl-format
  2378. msgid "wait for %s"
  2379. msgstr "esperar a %s"
  2380. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:349
  2381. #, perl-format
  2382. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2383. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2384. msgstr[0] "%s no se completó en %d segundo"
  2385. msgstr[1] "%s no se completó en %d segundos"
  2386. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:222
  2387. #, perl-format
  2388. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2389. msgstr "No se pudo analizar el registro de reubicación dinámico: %s"
  2390. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:339
  2391. #, perl-format
  2392. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2393. msgstr "No se pudo analizar la definición de símbolo dinámico: %s"
  2394. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:111
  2395. #, perl-format
  2396. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2397. msgstr "el nombre del símbolo no está definido: %s"
  2398. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:168
  2399. #, perl-format
  2400. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2401. msgstr ""
  2402. "no puede usar una etiqueta «symver» para encontrar símbolos sin sin "
  2403. "versionar: %s"
  2404. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
  2405. #, perl-format
  2406. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2407. msgstr ""
  2408. "La información del símbolo se debe preceder con una cabecera (fichero «%s», "
  2409. "línea «%s»)."
  2410. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:226
  2411. #, perl-format
  2412. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2413. msgstr "Se ha detectado un fallo al analizar la línea en «%s»: %s"
  2414. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:258
  2415. #, perl-format
  2416. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2417. msgstr "Se ha detectado un fallo al analizar una línea en «%s»: %s"
  2418. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:271
  2419. #, perl-format
  2420. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  2421. msgstr ""
  2422. "Se ha intentado fusionar («merge») el mismo objeto (%s) dos veces en un "
  2423. "fichero simbólico."
  2424. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:388
  2425. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2426. msgstr "No se puede fusionar símbolos de objetos sin «SONAME»"
  2427. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
  2428. msgid "write on tar input"
  2429. msgstr "escribe en la entrada tar"
  2430. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:89
  2431. msgid "close on tar input"
  2432. msgstr "cierra con la entrada tar"
  2433. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:114 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:503
  2434. #, perl-format
  2435. msgid "cannot create directory %s"
  2436. msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
  2437. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:145 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:307
  2438. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:199
  2439. #, perl-format
  2440. msgid "cannot opendir %s"
  2441. msgstr "no se puede abrir el directorio «%s»"
  2442. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:152 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:156
  2443. #, perl-format
  2444. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2445. msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»"
  2446. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
  2447. #, perl-format
  2448. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2449. msgstr ""
  2450. "no se puede mostrar el estado (stat) del directorio «%s» (antes de la "
  2451. "eliminación)"
  2452. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2453. #, perl-format
  2454. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2455. msgstr "No se pudo comprobar la eliminación del directorio «%s»"
  2456. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
  2457. #, perl-format
  2458. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2459. msgstr "«rm -rf» no pudo eliminar «%s»"
  2460. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:83 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:550
  2461. #, perl-format
  2462. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2463. msgstr "no se puede cambiar la marca de tiempo de «%s»"
  2464. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:85
  2465. #, fuzzy, perl-format
  2466. #| msgid "cannot change timestamp for %s"
  2467. msgid "cannot read timestamp from %s"
  2468. msgstr "no se puede cambiar la marca de tiempo de «%s»"
  2469. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:441
  2470. msgid "binary file contents changed"
  2471. msgstr "el contenido del fichero binario ha cambiado"
  2472. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:118
  2473. #, perl-format
  2474. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2475. msgstr ""
  2476. "el fichero «%s» no tiene una nueva línea al final (tanto en la versión "
  2477. "original como en la modificada)"
  2478. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:122
  2479. #, perl-format
  2480. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2481. msgstr "línea desconocida de «diff -u» en %s: «%s»"
  2482. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:125 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:128
  2483. msgid "failed to write"
  2484. msgstr "se ha detectado un fallo al escribir"
  2485. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:138
  2486. #, perl-format
  2487. msgid "diff on %s"
  2488. msgstr "diff de «%s»"
  2489. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:183
  2490. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:206 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:218
  2491. #, perl-format
  2492. msgid "cannot stat file %s"
  2493. msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»"
  2494. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:175
  2495. #, perl-format
  2496. msgid "cannot read link %s"
  2497. msgstr "no se puede leer el enlace «%s»"
  2498. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:202
  2499. msgid "device or socket is not allowed"
  2500. msgstr "el dispositivo o socket de Unix no está permitido"
  2501. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:211
  2502. msgid "unknown file type"
  2503. msgstr "el tipo de fichero es desconocido"
  2504. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:224
  2505. #, perl-format
  2506. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2507. msgstr "ignorando la eliminación del fichero «%s»"
  2508. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:227
  2509. #, perl-format
  2510. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2511. msgstr "ignorando la eliminación del directorio «%s»"
  2512. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:229
  2513. #, perl-format
  2514. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2515. msgstr "ignorando la eliminación del enlace simbólico «%s»"
  2516. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:271
  2517. #, perl-format
  2518. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2519. msgstr "el fichero vacío recién creado «%s» no se representará en el diff"
  2520. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:275
  2521. #, perl-format
  2522. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2523. msgstr "el modo de ejecución «%04o» de «%s» no se representará en el diff"
  2524. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:280
  2525. #, perl-format
  2526. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2527. msgstr "el modo especial «%04o» de «%s» no se representará en el diff"
  2528. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:300 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:440
  2529. #, perl-format
  2530. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2531. msgstr "no se puede representar el cambio de %s: %s"
  2532. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:307
  2533. #, perl-format
  2534. msgid "cannot represent change to %s:"
  2535. msgstr "no se puede representar el cambio hecho a %s"
  2536. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:308
  2537. #, perl-format
  2538. msgid " new version is %s"
  2539. msgstr " la versión nueva es %s"
  2540. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:309
  2541. #, perl-format
  2542. msgid " old version is %s"
  2543. msgstr " la versión antigua es %s"
  2544. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:384
  2545. #, perl-format
  2546. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2547. msgstr "se esperaba «^---» en la línea %d del fichero de diferencias «%s»"
  2548. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:389
  2549. #, perl-format
  2550. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2551. msgstr "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»"
  2552. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:393
  2553. #, perl-format
  2554. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2555. msgstr "el diff «%s» termina en la mitad de «---/+++» (línea %d)"
  2556. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:396
  2557. #, perl-format
  2558. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2559. msgstr ""
  2560. "la línea después de «---» no es como se esperaba en el diff «%s» (línea %d)"
  2561. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:402
  2562. #, fuzzy, perl-format
  2563. #| msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2564. msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
  2565. msgstr ""
  2566. "ninguno de los ficheros en «---/+++» son relativos en el diff «%s» (línea %d)"
  2567. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:410
  2568. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:125
  2569. #, perl-format
  2570. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  2571. msgstr "%s contiene una ruta no segura: «%s»"
  2572. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:415
  2573. #, perl-format
  2574. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  2575. msgstr ""
  2576. "el diff «%s» modifica el fichero «%s» a través de un enlace simbólico: %s"
  2577. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:424
  2578. #, perl-format
  2579. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2580. msgstr ""
  2581. "los ficheros originales y modificados son están en «/dev/null» en el diff "
  2582. "«%s» (línea %d)"
  2583. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:427
  2584. #, perl-format
  2585. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2586. msgstr ""
  2587. "se ha detectado la eliminación de un fichero sin un nombre adecuado en el "
  2588. "diff «%s» (línea %d)"
  2589. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:430
  2590. #, perl-format
  2591. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2592. msgstr "el diff «%s» elimina el fichero no existente «%s» (línea %d)"
  2593. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:442
  2594. #, perl-format
  2595. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2596. msgstr "el diff «%s» parchea algo que no es un fichero simple"
  2597. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:446
  2598. #, perl-format
  2599. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2600. msgstr "el diff «%s» parchea el fichero «%s» dos veces"
  2601. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:464 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:468
  2602. #, perl-format
  2603. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2604. msgstr "se ha detectado un fin del fichero de diferencias «%s» inesperado"
  2605. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:477
  2606. #, perl-format
  2607. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2608. msgstr "se esperaba [ +-] al principio de la línea %d del diff «%s»"
  2609. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:484
  2610. #, perl-format
  2611. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2612. msgstr "se esperaba ^@@ en la línea %d del diff «%s»"
  2613. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:489
  2614. #, perl-format
  2615. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2616. msgstr "el diff «%s» no contiene ningún parche"
  2617. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:554
  2618. #, perl-format
  2619. msgid "remove patch backup file %s"
  2620. msgstr "eliminar el fichero de respaldo «%s» del parche"
  2621. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:595
  2622. msgid "nonexistent"
  2623. msgstr "inexistente"
  2624. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:596 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:458
  2625. #, perl-format
  2626. msgid "cannot stat %s"
  2627. msgstr "no se puede obtener el estado (stat) de «%s»"
  2628. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:598
  2629. msgid "plain file"
  2630. msgstr "fichero simple"
  2631. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:599
  2632. msgid "directory"
  2633. msgstr "directorio"
  2634. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:600
  2635. #, perl-format
  2636. msgid "symlink to %s"
  2637. msgstr "enlace simbólico a «%s»"
  2638. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:601
  2639. msgid "block device"
  2640. msgstr "dispositivo de bloque"
  2641. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:602
  2642. msgid "character device"
  2643. msgstr "fichero de dispositivo («character device»)"
  2644. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:603
  2645. msgid "named pipe"
  2646. msgstr "tubería nombrada"
  2647. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:604
  2648. msgid "named socket"
  2649. msgstr "socket de Unix nombrado"
  2650. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:188
  2651. #, perl-format
  2652. msgid "%s is not the name of a file"
  2653. msgstr "«%s» no es el nombre de un fichero"
  2654. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:208
  2655. #, perl-format
  2656. msgid "missing critical source control field %s"
  2657. msgstr "falta el campo crítico de control de las fuentes «%s»"
  2658. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:236
  2659. #, perl-format
  2660. msgid ""
  2661. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2662. msgstr ""
  2663. "el formato de paquete fuente «%s» no es compatible (se requiere el módulo de "
  2664. "de Perl %s)"
  2665. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:240
  2666. #, perl-format
  2667. msgid "invalid Format field `%s'"
  2668. msgstr "se ha detectado un campo «Format» inválido «%s»"
  2669. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:288
  2670. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2671. msgstr ""
  2672. "se requieren la fuente y la versión para completar el nombre base de la "
  2673. "fuente"
  2674. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:371 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:373
  2675. #, perl-format
  2676. msgid "failed to verify signature on %s"
  2677. msgstr "se ha detectado un fallo al verificar la firma de %s"
  2678. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:380 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:382
  2679. #, perl-format
  2680. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2681. msgstr "no se pudo verificar la firma de %s ya que gpg no está instalado"
  2682. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:391
  2683. #, perl-format
  2684. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2685. msgstr "«%s» no es una opción válida para %s"
  2686. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:460
  2687. #, perl-format
  2688. msgid "%s does not exist"
  2689. msgstr "%s no existe"
  2690. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:464
  2691. #, perl-format
  2692. msgid "cannot make %s executable"
  2693. msgstr "no se puede dar permisos de ejecución a «%s»"
  2694. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:466
  2695. #, perl-format
  2696. msgid "%s is not a plain file"
  2697. msgstr "«%s» no es un fichero simple"
  2698. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:517
  2699. #, fuzzy, perl-format
  2700. #| msgid "can't build with source format '%s': %s"
  2701. msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
  2702. msgstr "no se puede construir con el formato de fuente «%s»: %s"
  2703. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:62
  2704. #, perl-format
  2705. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2706. msgstr "la opción «-s%s» invalida la opción «-s%s» anterior"
  2707. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:84
  2708. #, perl-format
  2709. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2710. msgstr "el tipo de manipulación de fuentes «-s%s» no se permite con «-x»"
  2711. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:96
  2712. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:50
  2713. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2714. msgstr "varios archivos tar en un paquete fuente versión 1.0"
  2715. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:101 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:129
  2716. #, perl-format
  2717. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2718. msgstr "fichero no reconocido de un paquete fuente %s: %s"
  2719. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:106
  2720. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:57
  2721. msgid "no tarfile in Files field"
  2722. msgstr "no existe ningún fichero tar en el campo «Files»"
  2723. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:109
  2724. msgid "native package with .orig.tar"
  2725. msgstr "paquete nativo con «.orig.tar»"
  2726. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:122
  2727. #, perl-format
  2728. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2729. msgstr "no se pudo renombrar «%s» a «%s»"
  2730. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:126 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:141
  2731. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:153 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:166
  2732. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:190
  2733. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:60
  2734. #, perl-format
  2735. msgid "unpacking %s"
  2736. msgstr "desempaquetando %s"
  2737. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
  2738. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2739. msgstr "no se pudo conservar el directorio «orig» (ya existe)"
  2740. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140
  2741. #, perl-format
  2742. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2743. msgstr ""
  2744. "se ha detectado un fallo al renombrar el recién extraído «%s» como «%s»"
  2745. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:146
  2746. #, perl-format
  2747. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2748. msgstr "se ha detectado un fallo al renombrar «%s», guardado, a «%s»"
  2749. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:153 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:222
  2750. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:170
  2751. #, perl-format
  2752. msgid "applying %s"
  2753. msgstr "aplicando «%s»"
  2754. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:158
  2755. #, perl-format
  2756. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2757. msgstr "ficheros de la fuente original que se han modificado: %s"
  2758. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:168
  2759. msgid "only supports gzip compression"
  2760. msgstr "sólo acepta la compresión gzip"
  2761. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:179
  2762. msgid ""
  2763. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2764. "package)"
  2765. msgstr ""
  2766. "«-b» acepta como máximo un directorio y un argumento de fuentes «orig» (con "
  2767. "la versión 1.0 de formato de paquete fuente)"
  2768. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:185
  2769. #, perl-format
  2770. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2771. msgstr "el tipo de manipulación de fuentes «-s%s» no se permite con «-b»"
  2772. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:200
  2773. #, perl-format
  2774. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2775. msgstr "ya existe un «orig» «%s» desempaquetado, pero no es un fichero simple"
  2776. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:212
  2777. #, perl-format
  2778. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2779. msgstr ""
  2780. "no se puede definir el estado («stat») del fichero argumento «orig» de %s"
  2781. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:218
  2782. #, perl-format
  2783. msgid ""
  2784. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2785. "orig.tar.<ext>)"
  2786. msgstr ""
  2787. "el argumento «orig» está desempaquetado, pero el tipo de manipulación de "
  2788. "fuentes «-s%s» invoca uno empaquetado («.orig.tar.<ext>»)"
  2789. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:226
  2790. #, perl-format
  2791. msgid ""
  2792. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2793. "orig/)"
  2794. msgstr ""
  2795. "el argumento «orig» esta empaquetado, pero el tipo de manipulación de "
  2796. "fuentes «-s%s» invoca uno desempaquetado («.orig/»)"
  2797. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:231
  2798. #, perl-format
  2799. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2800. msgstr "el argumento «orig» %s no es un fichero simple o directorio"
  2801. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:237
  2802. #, perl-format
  2803. msgid ""
  2804. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
  2805. "%s wants something"
  2806. msgstr ""
  2807. "el argumento «orig» está vacío (esto es, sin «orig» ni diff) pero el tipo de "
  2808. "manipulación de fuentes «-s%s» requiere algo"
  2809. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:250
  2810. #, perl-format
  2811. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2812. msgstr "el «orig» desempaquetado «%s» existe, pero no es un directorio"
  2813. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:255
  2814. #, perl-format
  2815. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2816. msgstr "no se pudo obtener el estado («stat») del fichero «orig» putativo «%s»"
  2817. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:264
  2818. #, perl-format
  2819. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2820. msgstr ""
  2821. "el directorio de fuentes «%s» no es <paquete-fuente>-<versión-desarrollador-"
  2822. "original> «%s»"
  2823. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:273
  2824. #, perl-format
  2825. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2826. msgstr ""
  2827. "el nombre del directorio «.orig» %s no es <paquete>-<versión-desarrollador-"
  2828. "original> (se ha requerido %s)"
  2829. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:282
  2830. #, perl-format
  2831. msgid ""
  2832. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2833. msgstr ""
  2834. "el nombre de «.orig.tar» %s no es <paquete>_<versión-desarollador-original>."
  2835. "orig.tar (se ha requerido %s)"
  2836. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:294
  2837. #, perl-format
  2838. msgid ""
  2839. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2840. "override"
  2841. msgstr ""
  2842. "el archivo tar «%s» ya existe, no se va a sobreescribir, cancelando; use «-"
  2843. "sU» «-sR» para invalidar este comportamiento"
  2844. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:298
  2845. #, perl-format
  2846. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2847. msgstr "no se pudo comprobar la existencia de «%s»"
  2848. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:313 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:375
  2849. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:96
  2850. #, perl-format
  2851. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2852. msgstr "no se pudo renombrar «%s» (recién creado) como «%s»"
  2853. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:316 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:378
  2854. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:598
  2855. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:99
  2856. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:365
  2857. #, perl-format
  2858. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2859. msgstr "no se han podido cambiar los permisos de «%s»"
  2860. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:318 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:347
  2861. #, perl-format
  2862. msgid "building %s using existing %s"
  2863. msgstr "construyendo «%s» usando «%s», que está presente en el sistema"
  2864. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:327
  2865. #, perl-format
  2866. msgid ""
  2867. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2868. "sP to override"
  2869. msgstr ""
  2870. "el directorio «orig» «%s» ya existe, no se va a sobreescribir, cancelando; "
  2871. "use «-sA», «-sK» o «-sP» para invalidar este comportamiento"
  2872. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:335
  2873. #, perl-format
  2874. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2875. msgstr "no se pudo comprobar la existencia del directorio «orig» «%s»"
  2876. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:366
  2877. #, perl-format
  2878. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2879. msgstr ""
  2880. "el diff modifica los siguientes ficheros del desarrollador original: %s"
  2881. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:368
  2882. msgid ""
  2883. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2884. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2885. msgstr ""
  2886. "use el formato «3.0 (quilt)» para que los cambios a los ficheros originales "
  2887. "ocurran por separado y de forma documentada, consulte dpkg-source(1)"
  2888. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:370
  2889. msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  2890. msgstr ""
  2891. "cancelando debido a «--abort-on-upstream-changes» (cambios en la fuente "
  2892. "original)"
  2893. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:388
  2894. #, perl-format
  2895. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2896. msgstr "%s: cambios irrepresentables en las fuentes"
  2897. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:119
  2898. #, perl-format
  2899. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2900. msgstr "se han detectado ficheros duplicados en el paquete fuente %s: %s"
  2901. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:135
  2902. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2903. msgstr ""
  2904. "falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0"
  2905. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:155
  2906. #, perl-format
  2907. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2908. msgstr ""
  2909. "se requiere la eliminación de «%s», instalado por el archivo taroriginal"
  2910. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:240
  2911. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:253
  2912. #, perl-format
  2913. msgid "unapplying %s"
  2914. msgstr "no se va a aplicar «%s»"
  2915. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:343
  2916. #, perl-format
  2917. msgid "no upstream tarball found at %s"
  2918. msgstr ""
  2919. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:313
  2920. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:327
  2921. #, fuzzy
  2922. #| msgid ""
  2923. #| "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2924. #| "override)"
  2925. msgid "patches are not applied, applying them now"
  2926. msgstr ""
  2927. "no se han aplicado los parches, aplicándolos en este momento (use «--no-"
  2928. "preparation» para evitar este comportamiento)"
  2929. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:330
  2930. #, perl-format
  2931. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2932. msgstr ""
  2933. "se han encontrado varios fichero «orig.tar» (%s y %s), pero sólo se acepta "
  2934. "uno"
  2935. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:369
  2936. msgid "copy of the debian directory"
  2937. msgstr "copia del directorio «debian»"
  2938. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:386
  2939. msgid "unrepresentable changes to source"
  2940. msgstr "no se pueden representar los cambios hechos a las fuentes"
  2941. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:389
  2942. #, fuzzy
  2943. #| msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2944. msgid "local changes detected, the modified files are:"
  2945. msgstr ""
  2946. "se han guardado los cambios locales en «%s», los ficheros modificados son:"
  2947. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:408
  2948. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97
  2949. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:75
  2950. #, perl-format
  2951. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2952. msgstr "«-b» sólo toma un parámetro con formato «%s»"
  2953. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:442
  2954. #, perl-format
  2955. msgid ""
  2956. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2957. "binary in the debian tarball"
  2958. msgstr ""
  2959. "añada «%s» en «debian/source/include-binaries» si desea guardar el binario "
  2960. "modificado en el archivo tar de Debian"
  2961. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:456
  2962. #, perl-format
  2963. msgid "unwanted binary file: %s"
  2964. msgstr "fichero binario no deseado: %s"
  2965. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:491
  2966. #, perl-format
  2967. msgid ""
  2968. "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
  2969. "to allow its inclusion)."
  2970. msgid_plural ""
  2971. "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
  2972. "binaries to allow their inclusion)."
  2973. msgstr[0] ""
  2974. "se ha detectado %d fichero binario (añada este en «debian/source/include-"
  2975. "binaries» para permitir su inclusión)"
  2976. msgstr[1] ""
  2977. "se han detectado %d ficheros binarios (añada estos en «debian/source/include-"
  2978. "binaries» para permitir su inclusión)"
  2979. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:506
  2980. #, perl-format
  2981. msgid "you can integrate the local changes with %s"
  2982. msgstr ""
  2983. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:508
  2984. #, fuzzy, perl-format
  2985. #| msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  2986. msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
  2987. msgstr ""
  2988. "cancelando debido a «--abort-on-upstream-changes» (cambios en la fuente "
  2989. "original)"
  2990. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:517 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:647
  2991. #, perl-format
  2992. msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
  2993. msgstr ""
  2994. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:519 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:604
  2995. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:632 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:645
  2996. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:367
  2997. #, perl-format
  2998. msgid "cannot remove %s"
  2999. msgstr "no se ha podido eliminar «%s»"
  3000. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:529
  3001. #, perl-format
  3002. msgid "adding %s to %s"
  3003. msgstr "añadiendo «%s» a «%s»"
  3004. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:596
  3005. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:363
  3006. #, fuzzy, perl-format
  3007. #| msgid "failed to rename saved %s to %s"
  3008. msgid "failed to copy %s to %s"
  3009. msgstr "se ha detectado un fallo al renombrar «%s», guardado, a «%s»"
  3010. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:619
  3011. #, perl-format
  3012. msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
  3013. msgstr ""
  3014. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:633
  3015. #, fuzzy
  3016. #| msgid "unrepresentable changes to source"
  3017. msgid "there are no local changes to record"
  3018. msgstr "no se pueden representar los cambios hechos a las fuentes"
  3019. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:638
  3020. msgid "Enter the desired patch name: "
  3021. msgstr ""
  3022. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
  3023. msgid ""
  3024. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  3025. "PATH."
  3026. msgstr ""
  3027. "Sólo se puede manipular este paquete fuente mediante bzr, que no está "
  3028. "presente en la variable de entorno «PATH»"
  3029. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59
  3030. #, perl-format
  3031. msgid ""
  3032. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  3033. "present), but Format bzr was specified"
  3034. msgstr ""
  3035. "El directorio de fuentes no es el directorio superior de un repositorio bzr "
  3036. "(%s/.bzr no está presente), pero se ha definido «Format bzr»"
  3037. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66
  3038. #, perl-format
  3039. msgid "%s is a symlink"
  3040. msgstr "«%s» es un enlace simbólico"
  3041. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72
  3042. #, perl-format
  3043. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  3044. msgstr "«%s» es un enlace simbólico al exterior de «%s»"
  3045. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83
  3046. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  3047. msgstr "no contiene un repositorio bzr"
  3048. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  3049. msgid "bzr status exited nonzero"
  3050. msgstr "bzr cerró con un estado distinto de cero"
  3051. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
  3052. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:133
  3053. #, perl-format
  3054. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  3055. msgstr ""
  3056. "se han detectado cambios no ignorados sin enviar («uncommited») en el "
  3057. "directorio actual: %s"
  3058. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:179
  3059. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  3060. msgstr "el formato v3.0 sólo usa un fichero de fuente"
  3061. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:183
  3062. #, perl-format
  3063. msgid "expected %s, got %s"
  3064. msgstr "se esperaba «%s», se obtuvo «%s»"
  3065. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:40
  3066. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  3067. msgstr "El formato «3.0 (custom)» se usa sólo para crear paquetes fuente"
  3068. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:46
  3069. msgid "no files indicated on command line"
  3070. msgstr "no se han indicado ficheros en la línea de órdenes"
  3071. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:53
  3072. msgid "--target-format option is missing"
  3073. msgstr "Se ha detectado la falta de la opción «--target-format»"
  3074. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:53
  3075. #, perl-format
  3076. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  3077. msgstr "fichero no reconocido para un paquete fuente nativo: %s"
  3078. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:55
  3079. msgid ""
  3080. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  3081. "PATH."
  3082. msgstr ""
  3083. "Este paquete fuente sólo se puede manipular con git, que no está presente en "
  3084. "la variable de entorno «PATH»"
  3085. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:63
  3086. #, perl-format
  3087. msgid ""
  3088. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  3089. "present), but Format git was specified"
  3090. msgstr ""
  3091. "El directorio de fuentes no es el directorio superior de un repositorio git "
  3092. "(%s/.git no está presente), pero se ha definido git para «Format»"
  3093. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:68
  3094. #, perl-format
  3095. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  3096. msgstr ""
  3097. "el repositorio de git %s usa submódulos. No es compatible en el momento "
  3098. "presente."
  3099. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:90
  3100. msgid "doesn't contain a git repository"
  3101. msgstr "no contiene un repositorio git"
  3102. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:131
  3103. msgid "git ls-files exited nonzero"
  3104. msgstr "«git ls-files» cerró con un valor distinto de cero"
  3105. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:149
  3106. #, perl-format
  3107. msgid "creating shallow clone with depth %s"
  3108. msgstr "creando un clon superficial («shallow») con profundidad %s"
  3109. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:165
  3110. #, perl-format
  3111. msgid "bundling: %s"
  3112. msgstr "archivando: %s"
  3113. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:201
  3114. msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
  3115. msgstr "el formato v3.0 (git) sólo usa un fichero «.git»"
  3116. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:207
  3117. msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
  3118. msgstr "el formato v3.0 (git) sólo usa un fichero «.gitshallow»"
  3119. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:210
  3120. #, perl-format
  3121. msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
  3122. msgstr "fichero desconocido con formato v3.0 (git): %s"
  3123. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:214
  3124. #, perl-format
  3125. msgid "format v3.0 (git) expected %s"
  3126. msgstr "se esperaba el formato v3.0 (git) %s"
  3127. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:220
  3128. #, perl-format
  3129. msgid "cloning %s"
  3130. msgstr "clonando «%s»"
  3131. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:227
  3132. msgid "setting up shallow clone"
  3133. msgstr "configurando un clon superficial («shallow»)"
  3134. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:71
  3135. #, perl-format
  3136. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  3137. msgstr "%s debería ser un directorio, o no existir"
  3138. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:77
  3139. #, perl-format
  3140. msgid "%s should be a file or non-existing"
  3141. msgstr "%s debería ser un fichero, o no existir"
  3142. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:118
  3143. #, perl-format
  3144. msgid ""
  3145. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  3146. "source might fail when applying patches."
  3147. msgstr ""
  3148. "El fichero «series» (%s) contiene opciones incompatibles («%s», línea %s), "
  3149. "puede que dpkg-source falle al aplicar parches."
  3150. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:136
  3151. #, perl-format
  3152. msgid "cannot mkdir %s"
  3153. msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
  3154. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:210
  3155. #, perl-format
  3156. msgid "can't create symlink %s"
  3157. msgstr "no se puede crear el enlace simbólico «%s»"
  3158. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:292
  3159. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:295
  3160. #, perl-format
  3161. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  3162. msgstr "la versión de los metadatos de quilt es incompatible: %s"
  3163. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:150
  3164. #, perl-format
  3165. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  3166. msgstr ""
  3167. "línea incorrecta en el fichero de sustitución de variables «%s» en la línea "
  3168. "%d"
  3169. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:217
  3170. #, perl-format
  3171. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  3172. msgstr "demasiadas sustituciones (¿recursivo?) en «%s»"
  3173. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:224
  3174. #, perl-format
  3175. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  3176. msgstr "la variable de sustitución ${%s} es desconocida"
  3177. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:248
  3178. #, perl-format
  3179. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  3180. msgstr "la variable de sustitución ${%s} no está en uso"
  3181. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
  3182. #, perl-format
  3183. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  3184. msgstr "el nombre de paquete fuente «%s» contiene el carácter ilegal «%s»"
  3185. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
  3186. #, perl-format
  3187. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  3188. msgstr ""
  3189. "el nombre del paquete fuente «%s» empieza con un carácter que no es "
  3190. "alfanumérico"
  3191. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
  3192. #, perl-format
  3193. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  3194. msgstr "el paquete fuente tiene dos valores en conflicto: «%s» y «%s»"
  3195. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:61 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:63
  3196. msgid ""
  3197. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  3198. "address"
  3199. msgstr ""
  3200. "El número de versión sugiere cambios para Ubuntu, pero «Maintainer:» no "
  3201. "tiene una dirección de correo de Ubuntu"
  3202. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:67
  3203. msgid ""
  3204. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  3205. "Maintainer field"
  3206. msgstr ""
  3207. "El número de versión sugiere cambios para Ubuntu, pero no hay ningún campo "
  3208. "«XSBC-Original-Maintainer»"
  3209. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:119
  3210. msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
  3211. msgstr ""
  3212. "se ha encontrado la opción «hardening», pero hardening-wrapper no está "
  3213. "instalado"
  3214. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:138
  3215. #, perl-format
  3216. msgid "overriding %s in environment: %s"
  3217. msgstr "sustituyendo «%s» en el entorno: «%s»"
  3218. #: scripts/Dpkg/Version.pm:204 scripts/Dpkg/Version.pm:206
  3219. #, perl-format
  3220. msgid "%s is not a valid version"
  3221. msgstr "%s no es una versión válida"
  3222. #: scripts/Dpkg/Version.pm:371
  3223. msgid "version number cannot be empty"
  3224. msgstr "el número de versión no puede estar vacío"
  3225. #: scripts/Dpkg/Version.pm:376
  3226. #, fuzzy
  3227. #| msgid "version number cannot be empty"
  3228. msgid "version number does not start with digit"
  3229. msgstr "el número de versión no puede estar vacío"
  3230. #: scripts/Dpkg/Version.pm:381
  3231. #, perl-format
  3232. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  3233. msgstr "el número de versión contiene el carácter ilegal «%s»"
  3234. #: scripts/Dpkg/Version.pm:386
  3235. #, perl-format
  3236. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  3237. msgstr "la sección «epoch» del número de versión no es un número: «%s»"
  3238. #~ msgid "need an action option"
  3239. #~ msgstr "requiere una opción de acción"
  3240. #~ msgid "entry of APT's %s file"
  3241. #~ msgstr "entrada del fichero de APT «%s»"
  3242. #~ msgid "no orig.tar file found"
  3243. #~ msgstr "no se ha encontrado ningún fichero «orig.tar»"
  3244. #~ msgid "cannot rename %s to %s"
  3245. #~ msgstr "no se puede renombrar «%s» a «%s»"
  3246. #~ msgid "exec %s"
  3247. #~ msgstr "ejecutar %s"
  3248. #~ msgid "cannot exec dpkg"
  3249. #~ msgstr "no se puede ejecutar dpkg"
  3250. #~ msgid "git config exited nonzero"
  3251. #~ msgstr "«git config» cerró con un valor distinto de cero"
  3252. #~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
  3253. #~ msgstr "se ha detectado un bit set de ejecución en %s; limpiando"
  3254. #~ msgid "unable to remove `%s'"
  3255. #~ msgstr "no se puede eliminar «%s»"
  3256. #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  3257. #~ msgstr "modificando «.git/config» para comentar algunas opciones"
  3258. #~ msgid "unable to append to %s"
  3259. #~ msgstr "no se puede añadir a %s"
  3260. #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  3261. #~ msgstr "dpkg-source ha desactivado las siguientes opciones"