ca.po 241 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604
  1. # Catalan translation of Dpkg.
  2. # Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # Antoni Bella <bella5@teleline.es>, 2001, 2002.
  4. # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
  5. # Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2006.
  6. # Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2010.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: dpkg 1.15.8.6\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2011-08-01 22:21+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2010-10-24 14:39+0200\n"
  14. "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
  15. "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
  16. "Language: ca\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
  21. #: lib/dpkg/ar.c:66
  22. #, c-format
  23. msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
  24. msgstr ""
  25. #: lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:97 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:112
  26. #: lib/dpkg/ar.c:134 utils/update-alternatives.c:1114
  27. #, c-format
  28. msgid "unable to write file '%s'"
  29. msgstr "no es pot escriure el fitxer «%.250s»"
  30. #: lib/dpkg/ar.c:94
  31. #, c-format
  32. msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
  33. msgstr "s'ha generat una capçalera ar corrompuda per a «%s»"
  34. #: lib/dpkg/ar.c:123
  35. #, c-format
  36. msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
  37. msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» del fitxer membre d'ar (%s)"
  38. #: lib/dpkg/ar.c:130
  39. #, fuzzy, c-format
  40. #| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
  41. msgid "ar member file (%s)"
  42. msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» del fitxer membre d'ar (%s)"
  43. # Açò que he escrit té sentit? jm
  44. #: lib/dpkg/buffer.c:195
  45. #, c-format
  46. msgid "failed to read on buffer copy for %s"
  47. msgstr "no s'ha pogut llegir de la còpia del búfer per a %s"
  48. #: lib/dpkg/buffer.c:197
  49. #, c-format
  50. msgid "failed in write on buffer copy for %s"
  51. msgstr "no s'ha pogut escriure a la còpia del búfer per a %s"
  52. #: lib/dpkg/buffer.c:199
  53. #, c-format
  54. msgid "short read on buffer copy for %s"
  55. msgstr "llegida curta de la còpia del búfer per a %s"
  56. #: lib/dpkg/buffer.c:262
  57. #, fuzzy, c-format
  58. #| msgid "failed to exec tar"
  59. msgid "failed to seek %s"
  60. msgstr "no s'ha pogut executar tar"
  61. #: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:205 src/help.c:621
  62. #: src/processarc.c:98 src/processarc.c:138 src/processarc.c:422
  63. #: src/processarc.c:829 dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:538
  64. #: dpkg-deb/build.c:561 dpkg-deb/extract.c:317 dpkg-deb/info.c:65
  65. #: dpkg-split/split.c:68 utils/update-alternatives.c:433
  66. #, c-format
  67. msgid "unable to execute %s (%s)"
  68. msgstr "no es pot executar %s (%s)"
  69. #: lib/dpkg/compress.c:83
  70. #, c-format
  71. msgid "%s: decompression"
  72. msgstr "%s: descompressió"
  73. #: lib/dpkg/compress.c:89
  74. #, c-format
  75. msgid "%s: compression"
  76. msgstr "%s: compressió"
  77. #: lib/dpkg/compress.c:112
  78. #, c-format
  79. msgid "%s: error binding input to gzip stream"
  80. msgstr "%s: s'ha produït un error al vincular l'entrada al flux gzip"
  81. #: lib/dpkg/compress.c:124
  82. #, c-format
  83. msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
  84. msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de gzip: «%s»"
  85. #: lib/dpkg/compress.c:132 lib/dpkg/compress.c:136
  86. #, c-format
  87. msgid "%s: internal gzip write error"
  88. msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de gzip"
  89. #: lib/dpkg/compress.c:150
  90. #, c-format
  91. msgid "%s: error binding output to gzip stream"
  92. msgstr "%s: s'ha produït un error al vincluar la sortida al flux gzip"
  93. #: lib/dpkg/compress.c:157
  94. #, c-format
  95. msgid "%s: internal gzip read error"
  96. msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de gzip"
  97. #: lib/dpkg/compress.c:167
  98. #, c-format
  99. msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
  100. msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de gzip: «%s»"
  101. #: lib/dpkg/compress.c:180
  102. #, c-format
  103. msgid "%s: internal gzip write error: %s"
  104. msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de gzip: «%s»"
  105. #: lib/dpkg/compress.c:220
  106. #, c-format
  107. msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
  108. msgstr "%s: s'ha produït un error al vincular l'entrada al flux bzip2"
  109. #: lib/dpkg/compress.c:232
  110. #, c-format
  111. msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
  112. msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de bzip2: «%s»"
  113. #: lib/dpkg/compress.c:240 lib/dpkg/compress.c:244 lib/dpkg/compress.c:294
  114. #, c-format
  115. msgid "%s: internal bzip2 write error"
  116. msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de bzip2"
  117. #: lib/dpkg/compress.c:258
  118. #, c-format
  119. msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
  120. msgstr "%s: s'ha produït un error al vincluar la sortida al flux bzip2"
  121. #: lib/dpkg/compress.c:265
  122. #, c-format
  123. msgid "%s: internal bzip2 read error"
  124. msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de bzip2"
  125. #: lib/dpkg/compress.c:275 lib/dpkg/compress.c:286
  126. #, c-format
  127. msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
  128. msgstr "%s: s'ha produït un error d'escrptura intern de bzip2: «%s»"
  129. #: lib/dpkg/compress.c:282
  130. msgid "unexpected bzip2 error"
  131. msgstr "error inesperat de bzip2"
  132. #: lib/dpkg/dbmodify.c:69
  133. #, c-format
  134. msgid ""
  135. "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
  136. "max=%d)"
  137. msgstr ""
  138. "el directori d'actualitzacions conté el fitxer «%.250s», amb un nom massa "
  139. "gran (longitud=%d, màx=%d)"
  140. #: lib/dpkg/dbmodify.c:73
  141. #, c-format
  142. msgid ""
  143. "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
  144. msgstr ""
  145. "el directori d'actualitzacions conté fitxers amb noms de diferents longituds "
  146. "(%d i %d)"
  147. #: lib/dpkg/dbmodify.c:87
  148. #, c-format
  149. msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
  150. msgstr "no es pot analitzar el directori d'actualitzacions «%.255s»"
  151. #: lib/dpkg/dbmodify.c:103
  152. #, c-format
  153. msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
  154. msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer d'actualització incorporat %.255s"
  155. #: lib/dpkg/dbmodify.c:122 dpkg-deb/build.c:447
  156. #, c-format
  157. msgid "unable to create `%.255s'"
  158. msgstr "no es pot crear «%.255s»"
  159. #: lib/dpkg/dbmodify.c:126
  160. #, c-format
  161. msgid "unable to fill %.250s with padding"
  162. msgstr "no es pot emplenar %.250s"
  163. #: lib/dpkg/dbmodify.c:128
  164. #, c-format
  165. msgid "unable to flush %.250s after padding"
  166. msgstr "no es pot fer «flush» en %.250s després del farciment"
  167. # FIXME original
  168. #: lib/dpkg/dbmodify.c:130
  169. #, c-format
  170. msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
  171. msgstr "no es pot tornar al principi de %.250s després del farciment"
  172. #: lib/dpkg/dbmodify.c:197
  173. #, c-format
  174. msgid "unable to open lock file %s for testing"
  175. msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocatge %s per comprovar"
  176. #: lib/dpkg/dbmodify.c:223
  177. msgid "unable to open/create status database lockfile"
  178. msgstr ""
  179. "no es pot obrir/crear el fitxer de blocatge de la base de dades d'estat"
  180. #: lib/dpkg/dbmodify.c:233
  181. msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
  182. msgstr "no teniu permís per a blocar la base de dades d'estat del dpkg"
  183. #: lib/dpkg/dbmodify.c:235
  184. #, fuzzy
  185. #| msgid "unable to lock dpkg status database"
  186. msgid "dpkg status database"
  187. msgstr "no es pot blocar la base de dades d'estat del dpkg"
  188. #: lib/dpkg/dbmodify.c:259
  189. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  190. msgstr "la operació soŀlicitada requereix privilegis de superusuari"
  191. #: lib/dpkg/dbmodify.c:264
  192. msgid "unable to access dpkg status area"
  193. msgstr "no es pot accedir a l'àrea d'estat del dpkg"
  194. #: lib/dpkg/dbmodify.c:266
  195. msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
  196. msgstr ""
  197. "l'operació requereix accés de lectura i escriptura a l'àrea d'estat del dpkg"
  198. #: lib/dpkg/dbmodify.c:311
  199. #, c-format
  200. msgid "failed to remove my own update file %.255s"
  201. msgstr "no s'ha pogut esborrar el nostre propi fitxer d'actualització %.255s"
  202. #: lib/dpkg/dbmodify.c:349
  203. #, c-format
  204. msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
  205. msgstr "no es pot escriure l'estat d'actualització de «%.250s»"
  206. #: lib/dpkg/dbmodify.c:351
  207. #, c-format
  208. msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
  209. msgstr "no es pot fer «flush» amb l'estat d'actualització de «%.250s»"
  210. #: lib/dpkg/dbmodify.c:353
  211. #, c-format
  212. msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
  213. msgstr "no es pot truncar l'estat actualitzat de «%.250s»"
  214. #: lib/dpkg/dbmodify.c:355
  215. #, c-format
  216. msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
  217. msgstr "no es pot fer «fsync» sobre l'estat d'actualització de «%.250s»"
  218. #: lib/dpkg/dbmodify.c:357
  219. #, c-format
  220. msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
  221. msgstr "no es pot tancar l'estat d'actualització de «%.250s»"
  222. #: lib/dpkg/dbmodify.c:360
  223. #, c-format
  224. msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
  225. msgstr "no es pot instaŀlar l'estat actualització de «%.250s»"
  226. #: lib/dpkg/dir.c:50
  227. #, fuzzy, c-format
  228. #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  229. msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
  230. msgstr ""
  231. "no es poden llegir las propietats del descriptor de fitxers per a %.250s"
  232. # No es pot sincronitzar, o no es pot fer «sync»? jm
  233. #: lib/dpkg/dir.c:54
  234. #, fuzzy, c-format
  235. #| msgid "unable to sync file '%s'"
  236. msgid "unable to sync directory '%s'"
  237. msgstr "no es pot fer «sync» sobre el fitxer «%s»"
  238. #: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131
  239. #, fuzzy, c-format
  240. #| msgid "unable to open file '%s'"
  241. msgid "unable to open directory '%s'"
  242. msgstr "no es pot obrir el fitxer «%s»"
  243. #: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:218 dpkg-split/split.c:204
  244. #: utils/update-alternatives.c:1253
  245. #, c-format
  246. msgid "unable to open file '%s'"
  247. msgstr "no es pot obrir el fitxer «%s»"
  248. # No es pot sincronitzar, o no es pot fer «sync»? jm
  249. #: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 src/divertcmd.c:377
  250. #: src/statcmd.c:217 dpkg-deb/build.c:598 dpkg-split/join.c:65
  251. #: dpkg-split/queue.c:188 utils/update-alternatives.c:1366
  252. #, c-format
  253. msgid "unable to sync file '%s'"
  254. msgstr "no es pot fer «sync» sobre el fitxer «%s»"
  255. #: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 src/divertcmd.c:379
  256. #: dpkg-deb/build.c:600 dpkg-split/join.c:67 dpkg-split/queue.c:190
  257. #: utils/update-alternatives.c:1274 utils/update-alternatives.c:1368
  258. #, c-format
  259. msgid "unable to close file '%s'"
  260. msgstr "no es pot tancar el fitxer «%s»"
  261. #: lib/dpkg/dump.c:396
  262. #, c-format
  263. msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
  264. msgstr "no s'han pogut escriure els detalls de «%.50s» a «%.250s»"
  265. #: lib/dpkg/dump.c:423
  266. #, c-format
  267. msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
  268. msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriure %s a la base de dades"
  269. #: lib/dpkg/dump.c:426
  270. #, c-format
  271. msgid "unable to set buffering on %s database file"
  272. msgstr ""
  273. "no es pot establir emmagatzemament intermedi al fitxer de la base de dades %s"
  274. #: lib/dpkg/dump.c:438
  275. #, c-format
  276. msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
  277. msgstr ""
  278. "no s'ha pogut escriure el registre de la base de dades %s sobre «%.50s» a "
  279. "«%.250s»"
  280. #: lib/dpkg/dump.c:446
  281. #, c-format
  282. msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
  283. msgstr "no s'ha pogut fer «flush» de la base de dades %s en «%.250s»"
  284. #: lib/dpkg/dump.c:448
  285. #, c-format
  286. msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
  287. msgstr "no s'ha pogut fer «fsync» sobre la base de dades %s a «%.250s»"
  288. #: lib/dpkg/dump.c:451
  289. #, c-format
  290. msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
  291. msgstr "no s'ha pogut tancar «%.250s» després d'escriure la base de dades %s"
  292. #: lib/dpkg/dump.c:455
  293. #, c-format
  294. msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
  295. msgstr ""
  296. "no s'ha pogut enllaçar «%.250s» amb «%.250s» com a còpia de seguretat de la "
  297. "base de dades %s"
  298. #: lib/dpkg/dump.c:458
  299. #, c-format
  300. msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
  301. msgstr ""
  302. "no s'ha pogut instaŀlar «%.250s» com a «%.250s» amb la base de dades %s"
  303. #: lib/dpkg/ehandle.c:94
  304. #, c-format
  305. msgid ""
  306. "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
  307. " %s\n"
  308. msgstr ""
  309. "%s: s'ha produït un error greu irrecuperable, s'esta abortant:\n"
  310. " %s\n"
  311. #: lib/dpkg/ehandle.c:100
  312. #, fuzzy, c-format
  313. #| msgid ""
  314. #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
  315. #| " %s\n"
  316. msgid ""
  317. "%s: outside error context, aborting:\n"
  318. " %s\n"
  319. msgstr ""
  320. "%s: s'ha produït un error greu irrecuperable, s'esta abortant:\n"
  321. " %s\n"
  322. #: lib/dpkg/ehandle.c:120
  323. #, fuzzy
  324. #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
  325. msgid "out of memory for new error context"
  326. msgstr "memòria exhaurida per a una entrada nova de neteja"
  327. #: lib/dpkg/ehandle.c:183
  328. #, c-format
  329. msgid ""
  330. "%s: error while cleaning up:\n"
  331. " %s\n"
  332. msgstr ""
  333. "%s: s'ha produït un error en netejar:\n"
  334. " %s\n"
  335. #: lib/dpkg/ehandle.c:201
  336. #, fuzzy, c-format
  337. #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
  338. msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
  339. msgstr "dpkg: s'han produït massa errors niuats durant la recuperació!\n"
  340. #: lib/dpkg/ehandle.c:268 lib/dpkg/ehandle.c:307
  341. msgid "out of memory for new cleanup entry"
  342. msgstr "memòria exhaurida per a una entrada nova de neteja"
  343. #: lib/dpkg/ehandle.c:291
  344. msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
  345. msgstr "memòria exhaurida per a una entrada nova de neteja amb massa arguments"
  346. #: lib/dpkg/ehandle.c:352
  347. #, fuzzy, c-format
  348. #| msgid "%s: error closing %s: %s"
  349. msgid "%s: error: %s\n"
  350. msgstr "%s: s'ha produït un error en tancar %s: %s"
  351. #: lib/dpkg/ehandle.c:393
  352. #, c-format
  353. msgid "%s: warning: %s\n"
  354. msgstr "%s: avís: %s\n"
  355. #: lib/dpkg/ehandle.c:416
  356. #, c-format
  357. msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
  358. msgstr "%s:%s:%d: s'ha produït l'error intern «%s»\n"
  359. #: lib/dpkg/fields.c:45
  360. #, c-format
  361. msgid "%s is missing"
  362. msgstr "manca %s"
  363. #: lib/dpkg/fields.c:49
  364. #, fuzzy, c-format
  365. #| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
  366. msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
  367. msgstr "no s'admet «%.*s» per a %s"
  368. #: lib/dpkg/fields.c:73
  369. #, c-format
  370. msgid "junk after %s"
  371. msgstr "brossa després de %s"
  372. #: lib/dpkg/fields.c:87
  373. #, c-format
  374. msgid "invalid package name (%.250s)"
  375. msgstr "el nom del paquet és invàlid (%.250s)"
  376. #: lib/dpkg/fields.c:102
  377. #, c-format
  378. msgid "empty file details field `%s'"
  379. msgstr "camp de detalls «%s» del fitxer buit"
  380. #: lib/dpkg/fields.c:105
  381. #, c-format
  382. msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
  383. msgstr "camp de detalls del fitxer «%s» no permés al fitxer d'estat"
  384. #: lib/dpkg/fields.c:118
  385. #, c-format
  386. msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
  387. msgstr ""
  388. "massa valors en el camp de detalls del fitxer «%s» (comparat amb d'altres)"
  389. #: lib/dpkg/fields.c:132
  390. #, c-format
  391. msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
  392. msgstr ""
  393. "nom de valors insuficient en el camp dels detalls de fitxer «%s» (comparat "
  394. "amb d'altres)"
  395. #: lib/dpkg/fields.c:154
  396. msgid "yes/no in boolean field"
  397. msgstr "sí/no en un camp booleà"
  398. #: lib/dpkg/fields.c:174
  399. msgid "word in `priority' field"
  400. msgstr "paraula al camp «priority»"
  401. #: lib/dpkg/fields.c:186
  402. msgid "value for `status' field not allowed in this context"
  403. msgstr "el valor pel camp «status» no està permés en aquest context"
  404. #: lib/dpkg/fields.c:191
  405. msgid "first (want) word in `status' field"
  406. msgstr "primera paraula (de requeriment) al camp «status»"
  407. #: lib/dpkg/fields.c:194
  408. msgid "second (error) word in `status' field"
  409. msgstr "segona paraula (d'error) al camp «status»"
  410. #: lib/dpkg/fields.c:197
  411. msgid "third (status) word in `status' field"
  412. msgstr "tercera paraula (d'estat) al camp «status»"
  413. #: lib/dpkg/fields.c:207
  414. #, c-format
  415. msgid "error in Version string '%.250s'"
  416. msgstr "error en la cadena Version «%.250s»"
  417. #: lib/dpkg/fields.c:218
  418. msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
  419. msgstr "S'ha utilitzat un camp «Revision» o «Package-Revision» obsolet"
  420. #: lib/dpkg/fields.c:235
  421. msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
  422. msgstr "en aquest context no es permet un valor pel camp «config-version»"
  423. #: lib/dpkg/fields.c:240
  424. #, c-format
  425. msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
  426. msgstr "error en la cadena Config-Version «%.250s»"
  427. #: lib/dpkg/fields.c:267
  428. #, c-format
  429. msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
  430. msgstr "el valor de «conffiles» té una línia amb format erroni «%.*s»"
  431. #: lib/dpkg/fields.c:288
  432. #, c-format
  433. msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
  434. msgstr ""
  435. "el valor de «conffiles» conté una línia que comença amb un caràcter «%c» que "
  436. "no és un espai"
  437. #: lib/dpkg/fields.c:305
  438. msgid "root or null directory is listed as a conffile"
  439. msgstr "s'ha indicat com conffile el directori arrel o un directori nul"
  440. #: lib/dpkg/fields.c:366
  441. #, c-format
  442. msgid ""
  443. "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  444. msgstr ""
  445. "En el camp «%s», manca un nom de paquet, o s'ha trobat brutícia on "
  446. "s'esperava un nom de paquet"
  447. #: lib/dpkg/fields.c:371
  448. #, c-format
  449. msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
  450. msgstr "camp «%s», nom de paquet invàlid «%.255s»: %s"
  451. #: lib/dpkg/fields.c:407
  452. #, c-format
  453. msgid ""
  454. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  455. " bad version relationship %c%c"
  456. msgstr ""
  457. "el camp «%s», fa referència a «%.255s»:\n"
  458. " la relació de versió %c%c és errònia"
  459. #: lib/dpkg/fields.c:413
  460. #, c-format
  461. msgid ""
  462. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  463. " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
  464. msgstr ""
  465. "camp «%s», referència a «%.255s»:\n"
  466. " «%c» està obsolet, useu «%c=» o «%c%c»"
  467. #: lib/dpkg/fields.c:423
  468. #, c-format
  469. msgid ""
  470. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  471. " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
  472. msgstr ""
  473. "camp «%s», referència a «%.255s»:\n"
  474. " coincidència implícita en el número exacte de versió, se suggereix emprar "
  475. "«=»"
  476. #: lib/dpkg/fields.c:431
  477. msgid "Only exact versions may be used for Provides"
  478. msgstr "Només podeu emprar versions exactes per a Provides"
  479. #: lib/dpkg/fields.c:435
  480. #, c-format
  481. msgid ""
  482. "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
  483. " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
  484. msgstr ""
  485. "camp «%s», referència a «%.255s»:\n"
  486. " el valor de versió comença amb un caràcter no alfanumèric, se suggereix "
  487. "afegir un espai"
  488. #: lib/dpkg/fields.c:452 lib/dpkg/fields.c:456
  489. #, c-format
  490. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
  491. msgstr "camp «%s», referència a «%.255s»: la versió conté un «%c»"
  492. #: lib/dpkg/fields.c:460
  493. #, c-format
  494. msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
  495. msgstr "camp «%s», referència a «%.255s»: versió no terminada"
  496. #: lib/dpkg/fields.c:466
  497. #, c-format
  498. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
  499. msgstr "camp «%s», referència a «%.255s»: error en la versió"
  500. #: lib/dpkg/fields.c:476
  501. #, c-format
  502. msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
  503. msgstr ""
  504. "camp «%s», error de sintaxi després de la referència al paquet «%.255s»"
  505. #: lib/dpkg/fields.c:483
  506. #, c-format
  507. msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
  508. msgstr "no s'admeten alternatives («|») en el camp %s"
  509. #: lib/dpkg/fields.c:537
  510. msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
  511. msgstr "en aquest context no es permet un valor pel camp «triggers-pending»"
  512. #: lib/dpkg/fields.c:544
  513. #, c-format
  514. msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
  515. msgstr "el nom de l'activador pendent «%.255s» és iŀlegal: %s"
  516. #: lib/dpkg/fields.c:548
  517. #, c-format
  518. msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
  519. msgstr "l'activador pendent «%.255s» és duplicat"
  520. #: lib/dpkg/fields.c:562
  521. msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
  522. msgstr "el valor pel camp «triggers-awaited» no està permés en aquest context"
  523. #: lib/dpkg/fields.c:569
  524. #, c-format
  525. msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
  526. msgstr "el nom del paquet al activador esperat «%.255s» és iŀlegal: %s"
  527. #: lib/dpkg/fields.c:575
  528. #, c-format
  529. msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
  530. msgstr "el paquet de l'activador esperat «%.255s» és duplicat"
  531. #: lib/dpkg/file.c:51
  532. #, c-format
  533. msgid "unable to stat source file '%.250s'"
  534. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer font «%.250s»"
  535. #: lib/dpkg/file.c:55
  536. #, c-format
  537. msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
  538. msgstr "no es pot canviar el propietari del fitxer destí «%.250s»"
  539. #: lib/dpkg/file.c:59
  540. #, c-format
  541. msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
  542. msgstr "no es pot establir el mode del fitxer destí «%.250s»"
  543. #: lib/dpkg/file.c:85
  544. #, fuzzy, c-format
  545. #| msgid "unable to unlock %s: %s"
  546. msgid "unable to unlock %s"
  547. msgstr "no es pot desblocar %s: %s"
  548. #: lib/dpkg/file.c:111
  549. #, c-format
  550. msgid "unable to check file '%s' lock status"
  551. msgstr "no es pot comprovar l'estat de blocatge del fitxer «%s»"
  552. #: lib/dpkg/file.c:146
  553. #, fuzzy, c-format
  554. #| msgid "status database area is locked by another process"
  555. msgid "%s is locked by another process"
  556. msgstr "l'àrea de la base de dades d'estat està blocada per un altre procés"
  557. #: lib/dpkg/file.c:148
  558. #, fuzzy, c-format
  559. #| msgid "unable to unlock %s: %s"
  560. msgid "unable to lock %s"
  561. msgstr "no es pot desblocar %s: %s"
  562. #: lib/dpkg/log.c:53
  563. #, c-format
  564. msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
  565. msgstr "no s'ha pogut obrir el registre «%s»: %s\n"
  566. #: lib/dpkg/log.c:85
  567. msgid "<package status and progress file descriptor>"
  568. msgstr "<estat del paquet i descriptor de fitxer de progrés>"
  569. #: lib/dpkg/log.c:114
  570. #, c-format
  571. msgid "unable to write to status fd %d"
  572. msgstr "no es pot escriure al descriptor de fitxer d'estat %d"
  573. #: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:262
  574. #, fuzzy, c-format
  575. #| msgid "realloc failed (%zu bytes)"
  576. msgid "malloc failed (%zu bytes)"
  577. msgstr "ha fallat el «realloc» (%zu octets)"
  578. #: lib/dpkg/mlib.c:58
  579. #, c-format
  580. msgid "realloc failed (%zu bytes)"
  581. msgstr "ha fallat el «realloc» (%zu octets)"
  582. #: lib/dpkg/mlib.c:72 lib/dpkg/mlib.c:90 utils/update-alternatives.c:277
  583. #: utils/update-alternatives.c:318 utils/update-alternatives.c:1067
  584. msgid "failed to allocate memory"
  585. msgstr "no s'ha pogut assignar memòria"
  586. #: lib/dpkg/mlib.c:102
  587. #, c-format
  588. msgid "failed to dup for std%s"
  589. msgstr "no s'ha pogut fer «dup» per a std%s"
  590. #: lib/dpkg/mlib.c:103
  591. #, c-format
  592. msgid "failed to dup for fd %d"
  593. msgstr "no s'ha pogut fer «dup» per al fd %d"
  594. #: lib/dpkg/mlib.c:109
  595. msgid "failed to create pipe"
  596. msgstr "no s'ha pogut crear un conducte"
  597. #: lib/dpkg/mlib.c:117
  598. #, c-format
  599. msgid "error writing to '%s'"
  600. msgstr "s'ha produït un error en escriure a «%s»"
  601. #: lib/dpkg/mlib.c:124
  602. #, c-format
  603. msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  604. msgstr ""
  605. "no es poden llegir las propietats del descriptor de fitxers per a %.250s"
  606. #: lib/dpkg/mlib.c:126
  607. #, c-format
  608. msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
  609. msgstr "no es pot establir l'atribut close-on-exec per a «%.250s»"
  610. #: lib/dpkg/options.c:63
  611. #, c-format
  612. msgid "configuration error: %s:%d: %s"
  613. msgstr "error de configuració: %s:%d: %s"
  614. #: lib/dpkg/options.c:75
  615. #, c-format
  616. msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
  617. msgstr "no s'ha pogut obrir per lectura el fitxer de configuració «%.255s»: %s"
  618. #: lib/dpkg/options.c:102
  619. #, c-format
  620. msgid "unbalanced quotes in '%s'"
  621. msgstr "cometes desequilibrades a «%s»"
  622. #: lib/dpkg/options.c:117
  623. #, c-format
  624. msgid "unknown option '%s'"
  625. msgstr "l'opció «%s» és desconeguda"
  626. #: lib/dpkg/options.c:121
  627. #, c-format
  628. msgid "'%s' needs a value"
  629. msgstr "l'opció «%s» necessita un paràmetre"
  630. #: lib/dpkg/options.c:127
  631. #, c-format
  632. msgid "'%s' does not take a value"
  633. msgstr "l'opció «%s» no porta paràmetres"
  634. #: lib/dpkg/options.c:133
  635. #, c-format
  636. msgid "read error in configuration file `%.255s'"
  637. msgstr "error de lectura al fitxer de configuració «%.250s»"
  638. #: lib/dpkg/options.c:134
  639. #, c-format
  640. msgid "error closing configuration file `%.255s'"
  641. msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de configuració «%.250s»"
  642. #: lib/dpkg/options.c:170
  643. #, c-format
  644. msgid "error opening configuration directory '%s'"
  645. msgstr "s'ha produït un error en obrir el directori de configuració «%.250s»"
  646. #: lib/dpkg/options.c:228
  647. #, c-format
  648. msgid "unknown option --%s"
  649. msgstr "l'opció --%s és desconeguda"
  650. #: lib/dpkg/options.c:232
  651. #, c-format
  652. msgid "--%s option takes a value"
  653. msgstr "l'opció --%s té un paràmetre"
  654. #: lib/dpkg/options.c:237
  655. #, c-format
  656. msgid "--%s option does not take a value"
  657. msgstr "l'opció --%s no porta paràmetres"
  658. #: lib/dpkg/options.c:245
  659. #, c-format
  660. msgid "unknown option -%c"
  661. msgstr "l'opció -%c és desconeguda"
  662. #: lib/dpkg/options.c:250
  663. #, c-format
  664. msgid "-%c option takes a value"
  665. msgstr "l'opció -%c té un paràmetre"
  666. #: lib/dpkg/options.c:258
  667. #, c-format
  668. msgid "-%c option does not take a value"
  669. msgstr "l'opció -%c no porta paràmetres"
  670. #: lib/dpkg/options.c:271
  671. #, c-format
  672. msgid "obsolete option '--%s'\n"
  673. msgstr "l'opció «--%s» és obsoleta\n"
  674. #: lib/dpkg/options.c:287
  675. #, c-format
  676. msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
  677. msgstr "accions en conflicte -%c (--%s) i -%c (--%s)"
  678. #: lib/dpkg/parse.c:131
  679. #, c-format
  680. msgid "duplicate value for `%s' field"
  681. msgstr "valor duplicat en el camp «%s»"
  682. #: lib/dpkg/parse.c:143
  683. #, c-format
  684. msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
  685. msgstr "el nom de camp definit per l'usuari «%.*s» és massa curt"
  686. #: lib/dpkg/parse.c:149
  687. #, c-format
  688. msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
  689. msgstr "valor duplicat pel camp definit per l'usuari «%.*s»"
  690. #: lib/dpkg/parse.c:204
  691. msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
  692. msgstr "camp «Configured-Version» per a un paquet amb Status no apropiat"
  693. #: lib/dpkg/parse.c:215
  694. #, c-format
  695. msgid "package has status %s but triggers are awaited"
  696. msgstr "el paquet té l'estat %s però s'esperen activadors"
  697. #: lib/dpkg/parse.c:219
  698. msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
  699. msgstr "el paquet té l'estat triggers-awaited però no s'espera cap activador"
  700. #: lib/dpkg/parse.c:225
  701. #, c-format
  702. msgid "package has status %s but triggers are pending"
  703. msgstr "el paquet té estat %s però els activadors són pendents"
  704. #: lib/dpkg/parse.c:229
  705. msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
  706. msgstr ""
  707. "el paquet té l'estat triggers-pending però no hi ha cap activador pendent"
  708. #: lib/dpkg/parse.c:239
  709. msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
  710. msgstr "Paquet que no estant instaŀlat té conffiles, ens n'oblidem"
  711. #: lib/dpkg/parse.c:346
  712. #, c-format
  713. msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
  714. msgstr ""
  715. "s'ha produït un error en obrir per a lectura el fitxer d'informació del "
  716. "paquet «%.255s»"
  717. #: lib/dpkg/parse.c:351
  718. #, c-format
  719. msgid "can't stat package info file `%.255s'"
  720. msgstr "no es pot executar «stat» sobre el fitxer «%.255s»"
  721. #: lib/dpkg/parse.c:357
  722. #, c-format
  723. msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
  724. msgstr "no es pot executar «mmap» sobre el fitxer «%.255s»"
  725. #: lib/dpkg/parse.c:362
  726. #, fuzzy, c-format
  727. #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
  728. msgid "reading package info file '%.255s'"
  729. msgstr "no es pot executar «stat» sobre el fitxer «%.255s»"
  730. #: lib/dpkg/parse.c:400
  731. #, c-format
  732. msgid "EOF after field name `%.*s'"
  733. msgstr "EOF després del nom del camp «%.*s»"
  734. #: lib/dpkg/parse.c:403
  735. #, c-format
  736. msgid "newline in field name `%.*s'"
  737. msgstr "línia nova dins del nom del camp «%.*s»"
  738. #: lib/dpkg/parse.c:406
  739. #, c-format
  740. msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
  741. msgstr "EOF d'MSDOS (^Z) dins del nom del camp «%.*s»"
  742. #: lib/dpkg/parse.c:410
  743. #, c-format
  744. msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
  745. msgstr "el nom del camp «%.*s» ha d'estar seguit per dos punts"
  746. #: lib/dpkg/parse.c:419
  747. #, c-format
  748. msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
  749. msgstr "EOF abans del valor del camp «%.*s» (manca una línia nova al final)"
  750. #: lib/dpkg/parse.c:423
  751. #, c-format
  752. msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
  753. msgstr ""
  754. "caràcter EOF d'MSDOS dins del valor del camp «%.*s» (manca una línia nova?)"
  755. #: lib/dpkg/parse.c:433
  756. #, fuzzy, c-format
  757. #| msgid "newline in field name `%.*s'"
  758. msgid "blank line in value of field '%.*s'"
  759. msgstr "línia nova dins del nom del camp «%.*s»"
  760. #: lib/dpkg/parse.c:449
  761. #, c-format
  762. msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
  763. msgstr "EOF durant el valor del camp «%.*s» (manca una línia nova al final)"
  764. #: lib/dpkg/parse.c:466
  765. msgid "several package info entries found, only one allowed"
  766. msgstr ""
  767. "s'han trobat diverses entrades d'informació de paquets, només se'n permet una"
  768. #: lib/dpkg/parse.c:498
  769. #, c-format
  770. msgid "failed to close after read: `%.255s'"
  771. msgstr "s'ha produït un error en tancar després de la lectura: «%.255s»"
  772. #: lib/dpkg/parse.c:499
  773. #, c-format
  774. msgid "no package information in `%.255s'"
  775. msgstr "no hi ha informació de paquets en «%.255s»"
  776. #: lib/dpkg/parsehelp.c:45
  777. #, fuzzy, c-format
  778. #| msgid ""
  779. #| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
  780. #| " "
  781. msgid ""
  782. "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
  783. " %.255s"
  784. msgstr ""
  785. "%s, al fitxer «%.255s» prop de la línia %d paquet «%.255s»:\n"
  786. " "
  787. #: lib/dpkg/parsehelp.c:48
  788. #, fuzzy, c-format
  789. #| msgid ""
  790. #| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
  791. #| " "
  792. msgid ""
  793. "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
  794. " %.255s"
  795. msgstr ""
  796. "%s, al fitxer «%.255s» prop de la línia %d:\n"
  797. " "
  798. #: lib/dpkg/parsehelp.c:127
  799. msgid "may not be empty string"
  800. msgstr "no pot ser una cadena buida"
  801. #: lib/dpkg/parsehelp.c:129
  802. #, fuzzy
  803. #| msgid "must start with an alphanumeric"
  804. msgid "must start with an alphanumeric character"
  805. msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric"
  806. #: lib/dpkg/parsehelp.c:138
  807. #, c-format
  808. msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
  809. msgstr ""
  810. "el caràcter «%c» no està permès (només s'admeten lletres, dígits i caràcters "
  811. "«%s»"
  812. #: lib/dpkg/parsehelp.c:180
  813. #, fuzzy
  814. #| msgid "<none>"
  815. msgctxt "version"
  816. msgid "<none>"
  817. msgstr "<cap>"
  818. #: lib/dpkg/parsehelp.c:197
  819. msgid "version string is empty"
  820. msgstr "la cadena de versió està buida"
  821. #: lib/dpkg/parsehelp.c:211
  822. msgid "version string has embedded spaces"
  823. msgstr "la cadena de versió té espais"
  824. #: lib/dpkg/parsehelp.c:216
  825. msgid "epoch in version is not number"
  826. msgstr "l'època en la versió no és un número"
  827. #: lib/dpkg/parsehelp.c:217
  828. msgid "nothing after colon in version number"
  829. msgstr "no hi ha res darrere dels dos punts al número de versió"
  830. #: lib/dpkg/parsehelp.c:250
  831. msgid "version number does not start with digit"
  832. msgstr ""
  833. #: lib/dpkg/parsehelp.c:253
  834. msgid "invalid character in version number"
  835. msgstr "caràcter invàlid al número de versió"
  836. #: lib/dpkg/parsehelp.c:257
  837. msgid "invalid character in revision number"
  838. msgstr "caràcter invàlid al número de revisió"
  839. #: lib/dpkg/parsehelp.c:323 lib/dpkg/parsehelp.c:336
  840. #, c-format
  841. msgid "missing %s"
  842. msgstr "manca %s"
  843. #: lib/dpkg/parsehelp.c:325 lib/dpkg/parsehelp.c:339
  844. #, c-format
  845. msgid "empty value for %s"
  846. msgstr "valor buit per a %s"
  847. #: lib/dpkg/pkg-format.c:80
  848. #, c-format
  849. msgid "invalid character `%c' in field width\n"
  850. msgstr "caràcter invàlid «%c» en l'amplada del camp\n"
  851. #: lib/dpkg/pkg-format.c:172
  852. #, c-format
  853. msgid "Closing brace missing in format\n"
  854. msgstr "Manca la clau de tancament al format\n"
  855. #: lib/dpkg/pkg-show.c:40
  856. msgid "(no description available)"
  857. msgstr "(no hi ha cap descripció disponible)"
  858. #: lib/dpkg/subproc.c:55
  859. #, c-format
  860. msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
  861. msgstr "no es pot descartar el senyal %s abans d'executar %.250s"
  862. #: lib/dpkg/subproc.c:68
  863. #, c-format
  864. msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
  865. msgstr "s'ha produït un error en desassignar el senyal %s: %s\n"
  866. #: lib/dpkg/subproc.c:78
  867. #, c-format
  868. msgid "%s (subprocess): %s\n"
  869. msgstr "%s (subprocés): %s\n"
  870. #: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:430
  871. msgid "fork failed"
  872. msgstr "ha fallat el «fork»"
  873. #: lib/dpkg/subproc.c:119
  874. #, c-format
  875. msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
  876. msgstr "el subprocés %s retornà el codi d'eixida d'error %d"
  877. #: lib/dpkg/subproc.c:128
  878. #, fuzzy, c-format
  879. #| msgid "wait for subprocess %s failed"
  880. msgid "subprocess %s was interrupted"
  881. msgstr "el «wait» per al subprocés %s ha fallat"
  882. #: lib/dpkg/subproc.c:130
  883. #, fuzzy, c-format
  884. #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
  885. msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
  886. msgstr "el subprocés %s ha estat finalitzat pel senyal (%s)%s"
  887. #: lib/dpkg/subproc.c:132
  888. msgid ", core dumped"
  889. msgstr ", s'ha generat un fitxer «core»"
  890. #: lib/dpkg/subproc.c:134
  891. #, c-format
  892. msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
  893. msgstr "el subprocés %s ha fallat amb codi d'estat en espera %d"
  894. #: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:437
  895. #, c-format
  896. msgid "wait for subprocess %s failed"
  897. msgstr "el «wait» per al subprocés %s ha fallat"
  898. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:72
  899. #, c-format
  900. msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
  901. msgstr ""
  902. "el nom del paquet «%.250s» és invàlid al fitxer d'activadors ajornats "
  903. "«%0.250s»"
  904. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:81
  905. #, c-format
  906. msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
  907. msgstr "el fitxer d'activadors ajornats «%.250s» és truncat"
  908. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:85
  909. #, c-format
  910. msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
  911. msgstr ""
  912. "error de sintaxi al fitxer d'activadors ajornats «%.250s» al caràcter «%s»%s"
  913. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:133
  914. #, c-format
  915. msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
  916. msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocatge d'activadors «%.250s»"
  917. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:140
  918. #, fuzzy
  919. #| msgid "triggered"
  920. msgid "triggers area"
  921. msgstr "activat"
  922. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:150
  923. #, c-format
  924. msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
  925. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer d'activadors ajornats «%.250s»"
  926. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:164
  927. #, c-format
  928. msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
  929. msgstr "no es pot obrir el fitxer d'activadors ajornats «%.250s»"
  930. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:178
  931. #, c-format
  932. msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
  933. msgstr "no es pot obrir/crear el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"
  934. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:214
  935. #, c-format
  936. msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
  937. msgstr ""
  938. "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'activadors ajornats «%.255s»"
  939. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:222
  940. #, c-format
  941. msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
  942. msgstr "no es pot escriure el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"
  943. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:227
  944. #, c-format
  945. msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
  946. msgstr "no es pot tancar el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"
  947. #: lib/dpkg/trigdeferred.l:231
  948. #, c-format
  949. msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
  950. msgstr "no es pot instaŀlar el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"
  951. #: lib/dpkg/triglib.c:48
  952. msgid "empty trigger names are not permitted"
  953. msgstr "no es permeten els noms d'activador buits"
  954. #: lib/dpkg/triglib.c:52
  955. msgid "trigger name contains invalid character"
  956. msgstr "el nom de l'activador conté un caràcter invàlid"
  957. #: lib/dpkg/triglib.c:325
  958. #, c-format
  959. msgid ""
  960. "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
  961. "package `%.250s')"
  962. msgstr ""
  963. "la sintaxi del nom de l'activador «%.250s» és invàlida o desconeguda (als "
  964. "activadors interessants per al paquet «%.250s»"
  965. #: lib/dpkg/triglib.c:365
  966. #, c-format
  967. msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
  968. msgstr "no es pot obrir el fitxer d'activadors interessants «%.250s»"
  969. #: lib/dpkg/triglib.c:394
  970. #, c-format
  971. msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
  972. msgstr "no es pot fer «rewind» al fitxer d'activadors interessants «%.250s»"
  973. #: lib/dpkg/triglib.c:407
  974. #, c-format
  975. msgid ""
  976. "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
  977. "%.250s"
  978. msgstr ""
  979. "error de sintaxi al fitxer d'activadors interessants «%.250s»; el nom del "
  980. "paquet «%.250s» és iŀlegal: %.250s"
  981. #: lib/dpkg/triglib.c:420
  982. #, c-format
  983. msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
  984. msgstr "no es pot escriure el fitxer d'activadors interessants «%.250s»"
  985. #: lib/dpkg/triglib.c:423
  986. #, c-format
  987. msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
  988. msgstr ""
  989. "no es pot fer «flush» del fitxer d'activadors interessants nou «%.250s»"
  990. #: lib/dpkg/triglib.c:426
  991. #, c-format
  992. msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
  993. msgstr "no es pot fer «sync» del fitxer d'activadors interessants nou «%.250s»"
  994. #: lib/dpkg/triglib.c:434
  995. #, c-format
  996. msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
  997. msgstr "no es pot instaŀlar el fitxer d'activadors interessants nou «%.255s»"
  998. #: lib/dpkg/triglib.c:442 lib/dpkg/triglib.c:444 lib/dpkg/triglib.c:574
  999. #: src/remove.c:286 src/remove.c:377
  1000. #, c-format
  1001. msgid "cannot remove `%.250s'"
  1002. msgstr "no es pot esborrar «%.250s»"
  1003. #: lib/dpkg/triglib.c:462
  1004. #, c-format
  1005. msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
  1006. msgstr "no es pot crear el fitxer d'activadors interessants nou «%.250s»"
  1007. #: lib/dpkg/triglib.c:485
  1008. #, c-format
  1009. msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
  1010. msgstr "no es pot tancar el fitxer d'activadors interessants nou «%.250s»"
  1011. #: lib/dpkg/triglib.c:558
  1012. #, c-format
  1013. msgid ""
  1014. "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
  1015. msgstr ""
  1016. "hi ha un fitxer d'activadors interessants duplicat per al fitxer «%.250s» i "
  1017. "el paquet «%.250s»"
  1018. #: lib/dpkg/triglib.c:585
  1019. #, c-format
  1020. msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
  1021. msgstr "no es pot crear el fitxer d'activadors de fitxer nou «%.250s»"
  1022. #: lib/dpkg/triglib.c:595
  1023. #, c-format
  1024. msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
  1025. msgstr "no es pot escriure el fitxer d'activadors de fitxer nou «%.250s»"
  1026. #: lib/dpkg/triglib.c:598
  1027. #, c-format
  1028. msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
  1029. msgstr "no es pot fer «flush» del fitxer d'activadors de fitxer nou «%.250s»"
  1030. #: lib/dpkg/triglib.c:601
  1031. #, c-format
  1032. msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
  1033. msgstr "no es pot fer «sync» del fitxer d'activadors de fitxer nou «%.250s»"
  1034. #: lib/dpkg/triglib.c:605
  1035. #, c-format
  1036. msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
  1037. msgstr "no es pot tancar el fitxer d'activadors de fitxer nou «%.250s»"
  1038. #: lib/dpkg/triglib.c:609
  1039. #, c-format
  1040. msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
  1041. msgstr ""
  1042. "no es pot instaŀlar el fitxer d'activadors de fitxer nou com a «%.250s»"
  1043. #: lib/dpkg/triglib.c:644
  1044. #, c-format
  1045. msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
  1046. msgstr "no es pot llegir el fitxer d'activadors de fitxer «%.250s»"
  1047. #: lib/dpkg/triglib.c:654
  1048. #, c-format
  1049. msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
  1050. msgstr "error de sintaxi al fitxer d'activadors de fitxer «%.250s»"
  1051. #: lib/dpkg/triglib.c:665
  1052. #, c-format
  1053. msgid ""
  1054. "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
  1055. "file `%.250s'): %.250s"
  1056. msgstr ""
  1057. "el registre d'activadors de fitxer menciona el nom de paquet iŀlegal "
  1058. "«%.250s» (per l'interés en el fitxer «%.250s»): %.250s"
  1059. #: lib/dpkg/triglib.c:767
  1060. #, c-format
  1061. msgid ""
  1062. "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
  1063. "%.250s': %.250s"
  1064. msgstr ""
  1065. "el fitxer d'informació de control dels galets «%.250s» conté sintàxi "
  1066. "d'activador iŀlegal al nom d'activador «%.250s»: %.250s"
  1067. #: lib/dpkg/triglib.c:786
  1068. #, c-format
  1069. msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
  1070. msgstr ""
  1071. "no es pot obrir el fitxer d'informació de control dels activadors «%.250s»"
  1072. #: lib/dpkg/triglib.c:801
  1073. msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
  1074. msgstr ""
  1075. "el fitxer d'informació de control dels activadors conté sintaxi de directiva "
  1076. "desconeguda"
  1077. #: lib/dpkg/triglib.c:814
  1078. #, c-format
  1079. msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
  1080. msgstr ""
  1081. "el fitxer d'informació de control dels activadors conté la directiva "
  1082. "desconeguda «%.250s»"
  1083. #: lib/dpkg/triglib.c:878
  1084. #, c-format
  1085. msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
  1086. msgstr "no es pot crear el directorio d'estat dels activadors «%.250s»"
  1087. #: lib/dpkg/triglib.c:881
  1088. #, c-format
  1089. msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
  1090. msgstr ""
  1091. "no es pot establir el propietari del directori d'estat d'activadors «%.250s»"
  1092. #: lib/dpkg/utils.c:56
  1093. #, c-format
  1094. msgid "read error in `%.250s'"
  1095. msgstr "error de lectura a «%.250s»"
  1096. #: lib/dpkg/utils.c:61
  1097. #, c-format
  1098. msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
  1099. msgstr "fgets ha donat una cadena buida des de «%.250s»"
  1100. #: lib/dpkg/utils.c:63
  1101. #, c-format
  1102. msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
  1103. msgstr "la línia és massa llarga o manca una línia nova a «%.250s»"
  1104. #: lib/dpkg/utils.c:75
  1105. #, c-format
  1106. msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
  1107. msgstr "s'ha trobat un fi de fitxer inesperat en llegir «%.250s»"
  1108. #: lib/dpkg/varbuf.c:82 lib/dpkg/varbuf.c:88
  1109. msgid "error formatting string into varbuf variable"
  1110. msgstr "s'ha produït un error en formatar la cadena a una variable varbuf"
  1111. #: src/archives.c:179 src/archives.c:200 src/archives.c:724
  1112. msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
  1113. msgstr "s'ha produït un error en llegir des d'un conducte de dpkg-deb"
  1114. #: src/archives.c:195
  1115. #, c-format
  1116. msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
  1117. msgstr "s'ha omès el desempaquetat del fitxer «%.255s» (reemplaçat o exclòs?)"
  1118. #: src/archives.c:246 src/archives.c:250
  1119. #, c-format
  1120. msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
  1121. msgstr "s'ha produït un error en establir les dates de «%.255s»"
  1122. #: src/archives.c:262
  1123. #, c-format
  1124. msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
  1125. msgstr ""
  1126. "s'ha produït un error en establir el propietari de l'enllaç simbòlic «%.255s»"
  1127. #: src/archives.c:265 src/archives.c:734 src/statcmd.c:163
  1128. #, c-format
  1129. msgid "error setting ownership of `%.255s'"
  1130. msgstr "s'ha produït un error en establir el propietari de «%.255s»"
  1131. #: src/archives.c:267 src/archives.c:736 src/statcmd.c:165
  1132. #, c-format
  1133. msgid "error setting permissions of `%.255s'"
  1134. msgstr "s'ha produït un error en establir els permisos de «%.255s»"
  1135. #: src/archives.c:395
  1136. #, c-format
  1137. msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
  1138. msgstr ""
  1139. "no s'ha pogut fer «stat» (dereferència) sobre l'enllaç simbòlic existent "
  1140. "«%.250s»"
  1141. #: src/archives.c:417
  1142. #, c-format
  1143. msgid ""
  1144. "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
  1145. "symlink `%.250s'"
  1146. msgstr ""
  1147. "no s'ha pogut fer «stat» (dereferència) sobre l'objectiu del nou enllaç "
  1148. "simbòlic proposat «%.250s» per a l'enllaç simbòlic «%.250s»"
  1149. #: src/archives.c:475
  1150. #, c-format
  1151. msgid ""
  1152. "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
  1153. "%.250s' (package: %.100s)"
  1154. msgstr ""
  1155. "s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de "
  1156. "«%.250s» (paquet: %.100s)"
  1157. #: src/archives.c:481
  1158. #, c-format
  1159. msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
  1160. msgstr ""
  1161. "s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de "
  1162. "«%.250s»"
  1163. #: src/archives.c:511
  1164. #, c-format
  1165. msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
  1166. msgstr ""
  1167. "no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (que és el que s'anava a instaŀlar)"
  1168. #: src/archives.c:519
  1169. #, c-format
  1170. msgid ""
  1171. "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
  1172. "version"
  1173. msgstr ""
  1174. "no es pot netejar el desordre de «%.255s» abans d'instaŀlar una altra versió"
  1175. #: src/archives.c:525
  1176. #, c-format
  1177. msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
  1178. msgstr ""
  1179. "no es pot fer «stat» sobre el «%.255s» restablert abans d'instaŀlar una "
  1180. "altra versió"
  1181. #: src/archives.c:561
  1182. #, c-format
  1183. msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
  1184. msgstr "l'arxiu conté l'objete «%.255s» de tipus 0x%x desconegut"
  1185. #: src/archives.c:626 src/divertcmd.c:150 utils/update-alternatives.c:293
  1186. #: utils/update-alternatives.c:659 utils/update-alternatives.c:1182
  1187. #: utils/update-alternatives.c:1244 utils/update-alternatives.c:1401
  1188. #: utils/update-alternatives.c:1635
  1189. #, c-format
  1190. msgid "cannot stat file '%s'"
  1191. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer «%s»"
  1192. #: src/archives.c:641
  1193. #, c-format
  1194. msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
  1195. msgstr "S'està reemplaçant fitxers del paquet antic %s…\n"
  1196. #: src/archives.c:645
  1197. #, c-format
  1198. msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
  1199. msgstr "Reemplaçat pels fitxers al paquet instaŀlat %s…\n"
  1200. #: src/archives.c:654
  1201. #, c-format
  1202. msgid ""
  1203. "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
  1204. "nondirectory"
  1205. msgstr ""
  1206. "s'està intentant sobreescriure el directori «%.250s» del paquet %.250s "
  1207. "%.250s amb un no directori"
  1208. #: src/archives.c:661
  1209. #, c-format
  1210. msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
  1211. msgstr ""
  1212. "s'està intentant sobreescriure «%.250s», que també està en el paquet %.250s "
  1213. "%.250s"
  1214. #: src/archives.c:711
  1215. #, c-format
  1216. msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
  1217. msgstr "no s'ha pogut crear «%.255s» (en processar «%.255s»)"
  1218. #: src/archives.c:718
  1219. #, c-format
  1220. msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
  1221. msgstr "rerefons dpkg-deb durant «%.255s»"
  1222. #: src/archives.c:744 src/archives.c:905 src/archives.c:946
  1223. #, c-format
  1224. msgid "error closing/writing `%.255s'"
  1225. msgstr "s'ha produït un error en tancar/escriure «%.255s»"
  1226. #: src/archives.c:748
  1227. #, c-format
  1228. msgid "error creating pipe `%.255s'"
  1229. msgstr "s'ha produït un error en crear el conducte «%.255s»"
  1230. #: src/archives.c:753 src/archives.c:758
  1231. #, c-format
  1232. msgid "error creating device `%.255s'"
  1233. msgstr "s'ha produït un error en crear el dispositiu «%.255s»"
  1234. #: src/archives.c:771
  1235. #, c-format
  1236. msgid "error creating hard link `%.255s'"
  1237. msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç dur «%.255s»"
  1238. #: src/archives.c:777 utils/update-alternatives.c:516
  1239. #, c-format
  1240. msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
  1241. msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç simbòlic «%.255s»"
  1242. #: src/archives.c:783
  1243. #, c-format
  1244. msgid "error creating directory `%.255s'"
  1245. msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%.255s»"
  1246. #: src/archives.c:822
  1247. #, c-format
  1248. msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
  1249. msgstr "no es pot moure «%.255s» per a instaŀlar una versió nova"
  1250. #: src/archives.c:832 utils/update-alternatives.c:304
  1251. #, c-format
  1252. msgid "unable to read link `%.255s'"
  1253. msgstr "no es pot llegir l'enllaç «%.255s»"
  1254. #: src/archives.c:837
  1255. #, c-format
  1256. msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
  1257. msgstr ""
  1258. "no es pot fer una còpia de seguretat de l'enllaç simbòlic per a «%.255s»"
  1259. #: src/archives.c:839
  1260. #, c-format
  1261. msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
  1262. msgstr ""
  1263. "no es pot fer «chown» sobre l'enllaç simbòlic de la còpia de seguretat de "
  1264. "«%.255s»"
  1265. #: src/archives.c:844
  1266. #, c-format
  1267. msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
  1268. msgstr ""
  1269. "no es pot crear un enllaç de seguretat de «%.255s» abans d'instaŀlar la "
  1270. "versió nova"
  1271. #: src/archives.c:860 src/archives.c:954
  1272. #, c-format
  1273. msgid "unable to install new version of `%.255s'"
  1274. msgstr "no es pot instaŀlar una versió nova de «%.255s»"
  1275. #: src/archives.c:899 src/archives.c:942
  1276. #, c-format
  1277. msgid "unable to open '%.255s'"
  1278. msgstr "no es pot obrir «%.255s»"
  1279. #: src/archives.c:944
  1280. #, c-format
  1281. msgid "unable to sync file '%.255s'"
  1282. msgstr "no es pot fer «sync» al fitxer «%.255s»"
  1283. #: src/archives.c:997
  1284. #, c-format
  1285. msgid ""
  1286. "ignoring dependency problem with %s:\n"
  1287. "%s"
  1288. msgstr ""
  1289. "no es tindrà en compte el problema de dependència amb %s:\n"
  1290. "%s"
  1291. #: src/archives.c:1002
  1292. #, c-format
  1293. msgid ""
  1294. "considering deconfiguration of essential\n"
  1295. " package %s, to enable %s."
  1296. msgstr ""
  1297. "es considera la desconfiguració del paquet\n"
  1298. " essencial %s, per a habilitar %s."
  1299. #: src/archives.c:1005
  1300. #, c-format
  1301. msgid ""
  1302. "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  1303. " it in order to enable %s.\n"
  1304. msgstr ""
  1305. "dpkg: no, %s és essencial, no serà desconfigurat\n"
  1306. " per a habilitar %s.\n"
  1307. #: src/archives.c:1019
  1308. #, c-format
  1309. msgid ""
  1310. "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  1311. "%s"
  1312. msgstr ""
  1313. "dpkg: no, no es pot continuar amb %s (--auto-deconfigure ajudarà):\n"
  1314. "%s"
  1315. #: src/archives.c:1029
  1316. #, c-format
  1317. msgid "removal of %.250s"
  1318. msgstr "supressió de %.250s"
  1319. #: src/archives.c:1054
  1320. #, c-format
  1321. msgid "installation of %.250s"
  1322. msgstr "instaŀlació de «%.255s»"
  1323. #: src/archives.c:1055
  1324. #, c-format
  1325. msgid ""
  1326. "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
  1327. msgstr ""
  1328. "dpkg: es considera la desinstaŀlació de %s, que seria trencat per %s…\n"
  1329. #: src/archives.c:1062
  1330. #, c-format
  1331. msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
  1332. msgstr "dpkg: sí, es desconfigurarà %s (trencat per %s).\n"
  1333. #: src/archives.c:1066 src/archives.c:1184
  1334. #, c-format
  1335. msgid ""
  1336. "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
  1337. "%s"
  1338. msgstr ""
  1339. "dpkg: referent a %s que conté %s:\n"
  1340. "%s"
  1341. #: src/archives.c:1074
  1342. msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
  1343. msgstr "s'ignorarà el trencament, es pot procedir igualment!"
  1344. #: src/archives.c:1079
  1345. #, c-format
  1346. msgid ""
  1347. "installing %.250s would break %.250s, and\n"
  1348. " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
  1349. msgstr ""
  1350. "instaŀlar %.250s trencaria %.250s, i\n"
  1351. " la deconfiguració no és permesa (--auto-deconfigure podria ajudar)"
  1352. #: src/archives.c:1083
  1353. #, c-format
  1354. msgid "installing %.250s would break existing software"
  1355. msgstr "la instaŀlació del paquet %.250s trencaria el programari existent"
  1356. #: src/archives.c:1113
  1357. #, c-format
  1358. msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
  1359. msgstr "dpkg: es considera la desinstaŀlació de %s en favor de %s…\n"
  1360. #: src/archives.c:1119
  1361. #, c-format
  1362. msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
  1363. msgstr ""
  1364. "%s no està correctament instaŀlat - no es tindrà en compte cap dependència "
  1365. "d'aquest.\n"
  1366. #: src/archives.c:1148
  1367. #, c-format
  1368. msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
  1369. msgstr ""
  1370. "dpkg: poden haver-hi problemes en desinstaŀlar %s, donat que proveeix a %s "
  1371. "…\n"
  1372. #: src/archives.c:1163
  1373. #, c-format
  1374. msgid ""
  1375. "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
  1376. "requested.\n"
  1377. msgstr ""
  1378. "dpkg: el paquet %s requereix ser reinstaŀlat, però es desinstaŀlarà tal i "
  1379. "com heu demanat.\n"
  1380. #: src/archives.c:1166
  1381. #, c-format
  1382. msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
  1383. msgstr "dpkg: el paquet %s requereix ser reinstaŀlat, no es desinstaŀlarà.\n"
  1384. #: src/archives.c:1175
  1385. #, c-format
  1386. msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
  1387. msgstr "dpkg: sí, es desinstaŀlarà %s en favor de %s.\n"
  1388. #: src/archives.c:1187
  1389. #, c-format
  1390. msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
  1391. msgstr "paquets en conflicte - no s'instaŀlarà %.250s"
  1392. #: src/archives.c:1188
  1393. msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
  1394. msgstr "s'ignorarà el conflicte, es pot procedir igualment!"
  1395. #: src/archives.c:1232
  1396. #, c-format
  1397. msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
  1398. msgstr "--%s --recursive necessita almenys un camí com a argument"
  1399. #: src/archives.c:1242
  1400. msgid "find for dpkg --recursive"
  1401. msgstr "«find» per a --recursive"
  1402. #: src/archives.c:1263
  1403. msgid "failed to fdopen find's pipe"
  1404. msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al conducte de find"
  1405. #: src/archives.c:1269
  1406. msgid "error reading find's pipe"
  1407. msgstr "s'ha produït un error en llegir el conducte de find"
  1408. #: src/archives.c:1270
  1409. msgid "error closing find's pipe"
  1410. msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte de find"
  1411. #: src/archives.c:1273
  1412. #, c-format
  1413. msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
  1414. msgstr "La recerca emprant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i"
  1415. #: src/archives.c:1276
  1416. msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
  1417. msgstr ""
  1418. "s'ha buscat, però no s'han trobat paquets (fitxers que coincidisquen amb *."
  1419. "deb)"
  1420. #: src/archives.c:1287
  1421. #, c-format
  1422. msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
  1423. msgstr "--%s necessita almenys un paquet arxiu com a argument"
  1424. #: src/archives.c:1322 src/divertcmd.c:78 src/divertcmd.c:118
  1425. #: src/enquiry.c:166 src/enquiry.c:279 src/enquiry.c:449 src/enquiry.c:451
  1426. #: src/enquiry.c:464 src/main.c:66 src/main.c:163 src/main.c:314
  1427. #: src/main.c:493 src/packages.c:254 src/querycmd.c:252 src/querycmd.c:355
  1428. #: src/querycmd.c:396 src/querycmd.c:404 src/querycmd.c:448 src/querycmd.c:517
  1429. #: src/querycmd.c:606 src/querycmd.c:650 src/select.c:79 src/statcmd.c:68
  1430. #: src/statcmd.c:98 src/trigcmd.c:58 src/trigcmd.c:90 dpkg-deb/build.c:441
  1431. #: dpkg-deb/extract.c:217 dpkg-deb/extract.c:250 dpkg-deb/info.c:203
  1432. #: dpkg-deb/info.c:265 dpkg-deb/main.c:60 dpkg-deb/main.c:123
  1433. #: dpkg-split/info.c:257 dpkg-split/main.c:54 dpkg-split/main.c:98
  1434. #: dpkg-split/queue.c:145 dpkg-split/queue.c:281
  1435. msgid "<standard output>"
  1436. msgstr "<eixida estàndard>"
  1437. #: src/archives.c:1323 src/packages.c:255 src/querycmd.c:253
  1438. #: src/querycmd.c:353 src/querycmd.c:454 src/querycmd.c:518 src/select.c:80
  1439. #: dpkg-split/main.c:179 dpkg-split/queue.c:219
  1440. msgid "<standard error>"
  1441. msgstr "<error estàndard>"
  1442. #: src/archives.c:1364
  1443. #, fuzzy, c-format
  1444. #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
  1445. msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
  1446. msgstr "S'està seleccionant el paquet %s prèviament no seleccionat.\n"
  1447. #: src/archives.c:1368
  1448. #, fuzzy, c-format
  1449. #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
  1450. msgid "Skipping unselected package %s.\n"
  1451. msgstr "S'està ometent el paquet no seleccionat %s.\n"
  1452. #: src/archives.c:1384
  1453. #, c-format
  1454. msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
  1455. msgstr "La versió %.250s de %.250s ja és instaŀlada, es descarta.\n"
  1456. #: src/archives.c:1394
  1457. #, c-format
  1458. msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
  1459. msgstr "s'està desactualitzant %.250s de %.250s a %.250s."
  1460. #: src/archives.c:1399
  1461. #, c-format
  1462. msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
  1463. msgstr ""
  1464. "No es desactualitzarà %.250s de la versió %.250s a la %.250s, es descarta.\n"
  1465. #: src/cleanup.c:86
  1466. #, c-format
  1467. msgid ""
  1468. "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
  1469. "of backup copy"
  1470. msgstr ""
  1471. "no es pot esborrar la versió acabada d'instaŀlar de «%.250s» per a permetre "
  1472. "la reinstaŀlació de la còpia de seguretat"
  1473. #: src/cleanup.c:93
  1474. #, c-format
  1475. msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
  1476. msgstr "no es pot restablir la versió de la còpia de seguretat de «%.250s»"
  1477. #: src/cleanup.c:97
  1478. #, c-format
  1479. msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
  1480. msgstr "no es pot suprimir la còpia de seguretat de «%.250s»"
  1481. #: src/cleanup.c:101
  1482. #, c-format
  1483. msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
  1484. msgstr "no es pot suprimir la versió acabada d'instaŀlar de «%.250s»"
  1485. #: src/cleanup.c:108
  1486. #, c-format
  1487. msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
  1488. msgstr "no es pot suprimir la versió acabada d'extraure de «%.250s»"
  1489. #: src/configure.c:103
  1490. #, c-format
  1491. msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
  1492. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile de nova distribució «%.250s»"
  1493. #: src/configure.c:113
  1494. #, c-format
  1495. msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
  1496. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile «%.250s» actualment instaŀlat"
  1497. #: src/configure.c:125
  1498. #, c-format
  1499. msgid ""
  1500. "\n"
  1501. "Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
  1502. "Installing new config file as you requested.\n"
  1503. msgstr ""
  1504. "\n"
  1505. "El conffile «%s» no existeix en el sistema.\n"
  1506. "S'està instaŀlant el conffile nou tal i com heu demanat.\n"
  1507. #: src/configure.c:167
  1508. #, c-format
  1509. msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
  1510. msgstr "%s: no s'ha pogut esborrar l'antiga còpia de seguretat «%.250s»: %s"
  1511. # Reanomenar - Canviar el nom - Tornar a anomenar? -- Jordà
  1512. # Jo personalment preferisc "canvia el nom", però per exemple al Termcat
  1513. # van més amb reanomena, i el GNOME ho està seguint.
  1514. # Anem amb «canviar el nom», val? jm
  1515. # Fins on jo veig, el Nautilus diu això, en octubre de 2010…
  1516. #: src/configure.c:175
  1517. #, c-format
  1518. msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
  1519. msgstr "%s: no s'ha pogut canviar el nom de «%.250s» a «%.250s»: %s"
  1520. #: src/configure.c:181
  1521. #, c-format
  1522. msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
  1523. msgstr "%s: no s'ha pogut esborrar «%s»: %s"
  1524. #: src/configure.c:187
  1525. #, c-format
  1526. msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
  1527. msgstr ""
  1528. "%s: no s'ha pogut esborrar la versió de l'antiga distribució «%.250s»: %s"
  1529. #: src/configure.c:191
  1530. #, c-format
  1531. msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
  1532. msgstr "%s: no s'ha pogut esborrar «%.250s» (abans de sobreescriure): %s"
  1533. #: src/configure.c:195
  1534. #, c-format
  1535. msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
  1536. msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar «%.250s» a «%.250s»: %s"
  1537. #: src/configure.c:199
  1538. #, c-format
  1539. msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
  1540. msgstr "S'està instaŀlant una versió nova del fitxer de configuració %s…\n"
  1541. #: src/configure.c:205 utils/update-alternatives.c:523
  1542. #, c-format
  1543. msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
  1544. msgstr "no es pot instaŀlar «%.250s» com a «%.250s»"
  1545. #: src/configure.c:256
  1546. #, c-format
  1547. msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
  1548. msgstr "no hi ha instaŀlat cap paquet anomenat «%s», no es pot configurar"
  1549. #: src/configure.c:259
  1550. #, c-format
  1551. msgid "package %.250s is already installed and configured"
  1552. msgstr "el paquet %.250s ja està instaŀlat i configurat"
  1553. #: src/configure.c:262
  1554. #, c-format
  1555. msgid ""
  1556. "package %.250s is not ready for configuration\n"
  1557. " cannot configure (current status `%.250s')"
  1558. msgstr ""
  1559. "el paquet %.250s no està llest per a configurar-se\n"
  1560. " no es pot configurar (estat actual «%.250s»)"
  1561. #: src/configure.c:293
  1562. #, c-format
  1563. msgid ""
  1564. "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  1565. "%s"
  1566. msgstr ""
  1567. "dpkg: problemes de dependències impedeixen la configuració de %s:\n"
  1568. "%s"
  1569. #: src/configure.c:296
  1570. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  1571. msgstr "problemes de dependències - es deixa sense configurar"
  1572. #: src/configure.c:300
  1573. #, c-format
  1574. msgid ""
  1575. "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
  1576. "%s"
  1577. msgstr ""
  1578. "dpkg: %s: problemes de dependències, però es configurarà igualment tal i com "
  1579. "heu demanat:\n"
  1580. "%s"
  1581. #: src/configure.c:308
  1582. msgid ""
  1583. "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  1584. " reinstall it before attempting configuration."
  1585. msgstr ""
  1586. "El paquet està en un greu estat d'inconsistència - heu de\n"
  1587. " reinstaŀlar-lo abans d'intentar la seva configuració."
  1588. #: src/configure.c:311
  1589. #, c-format
  1590. msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
  1591. msgstr "S'està configurant %s (%s)…\n"
  1592. #: src/configure.c:395
  1593. #, c-format
  1594. msgid ""
  1595. "%s: unable to stat config file '%s'\n"
  1596. " (= '%s'): %s"
  1597. msgstr ""
  1598. "%s: no es pot fer «stat» sobre el fitxer de configuració «%s»\n"
  1599. " (= «%s»): %s"
  1600. #: src/configure.c:408
  1601. #, c-format
  1602. msgid ""
  1603. "%s: config file '%s' is a circular link\n"
  1604. " (= '%s')"
  1605. msgstr ""
  1606. "%s: el fitxer de configuració «%s» és un enllaç circular\n"
  1607. " (= «%s»)"
  1608. #: src/configure.c:417
  1609. #, c-format
  1610. msgid ""
  1611. "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
  1612. " (= '%s'): %s"
  1613. msgstr ""
  1614. "%s: no es pot llegir el valor de l'enllaç simbòlic del conffile «%s»\n"
  1615. " (= «%s»): %s"
  1616. #: src/configure.c:439
  1617. #, c-format
  1618. msgid ""
  1619. "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
  1620. " ('%s' is a symlink to '%s')"
  1621. msgstr ""
  1622. "%s: el conffile «%.250s» apunta a un nom de fitxer corrupte\n"
  1623. " («%s» és un enllaç simbòlic a «%s»)"
  1624. #: src/configure.c:455
  1625. #, c-format
  1626. msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
  1627. msgstr ""
  1628. "%s: el conffile «%.250s» no és un fitxer normal o un enllaç simbòlic (= «%s»)"
  1629. #: src/configure.c:481
  1630. msgid "md5hash"
  1631. msgstr "suma md5"
  1632. # FIXME hash. Cal traduir-ho. jm
  1633. #: src/configure.c:487
  1634. #, c-format
  1635. msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
  1636. msgstr "%s: no es pot obrir el conffile %s pel «hash»: %s"
  1637. #: src/configure.c:517 src/configure.c:521
  1638. msgid "conffile difference visualizer"
  1639. msgstr ""
  1640. #: src/configure.c:538
  1641. msgid "Type `exit' when you're done.\n"
  1642. msgstr "Escriviu «exit» quan acabeu.\n"
  1643. #: src/configure.c:547 src/configure.c:551
  1644. msgid "conffile shell"
  1645. msgstr ""
  1646. #: src/configure.c:597
  1647. #, c-format
  1648. msgid ""
  1649. "\n"
  1650. "Configuration file `%s'"
  1651. msgstr ""
  1652. "\n"
  1653. "Fitxer de configuració «%s»"
  1654. #: src/configure.c:599
  1655. #, c-format
  1656. msgid " (actually `%s')"
  1657. msgstr " («%s» actualment)"
  1658. #: src/configure.c:603
  1659. #, c-format
  1660. msgid ""
  1661. "\n"
  1662. " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1663. " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1664. msgstr ""
  1665. "\n"
  1666. " ==> Fitxer en el sistema creat per vosaltres o per alguna seqüència.\n"
  1667. " ==> Fitxer també en el paquet proveït pel mantenidor.\n"
  1668. #: src/configure.c:608
  1669. #, c-format
  1670. msgid ""
  1671. "\n"
  1672. " Not modified since installation.\n"
  1673. msgstr ""
  1674. "\n"
  1675. " No modificat des de la instaŀlació.\n"
  1676. #: src/configure.c:610
  1677. #, c-format
  1678. msgid ""
  1679. "\n"
  1680. " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1681. msgstr ""
  1682. "\n"
  1683. " ==> Modificat (per vosaltres o per alguna seqüència) des de la "
  1684. "instaŀlació.\n"
  1685. #: src/configure.c:611
  1686. #, c-format
  1687. msgid ""
  1688. "\n"
  1689. " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
  1690. msgstr ""
  1691. "\n"
  1692. " ==> Suprimit (per vosaltres o per alguna seqüència) des de la instaŀlació.\n"
  1693. #: src/configure.c:614
  1694. #, c-format
  1695. msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
  1696. msgstr " ==> El distribuïdor del paquet ha publicat una versió actualitzada.\n"
  1697. #: src/configure.c:615
  1698. #, c-format
  1699. msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
  1700. msgstr ""
  1701. " La versió del paquet és la mateixa que la de l'última instaŀlació.\n"
  1702. #: src/configure.c:623
  1703. #, c-format
  1704. msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
  1705. msgstr " ==> S'emprarà el fitxer nou tal i com heu demanat.\n"
  1706. #: src/configure.c:627
  1707. #, c-format
  1708. msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
  1709. msgstr " ==> S'emprarà el fitxer antic tal i com heu demanat.\n"
  1710. #: src/configure.c:636
  1711. #, c-format
  1712. msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
  1713. msgstr " ==> Es manté el fitxer de configuració antic per defecte.\n"
  1714. #: src/configure.c:640
  1715. #, c-format
  1716. msgid " ==> Using new config file as default.\n"
  1717. msgstr " ==> S'emprarà el fitxer de configuració nou per defecte.\n"
  1718. #: src/configure.c:647
  1719. #, c-format
  1720. msgid ""
  1721. " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
  1722. " Y or I : install the package maintainer's version\n"
  1723. " N or O : keep your currently-installed version\n"
  1724. " D : show the differences between the versions\n"
  1725. " Z : start a shell to examine the situation\n"
  1726. msgstr ""
  1727. " Què voleu fer al respecte? Les vostres opcions són:\n"
  1728. " Y o I : instaŀla la versió del paquet\n"
  1729. " N o O : conserva la versió actualment instaŀlada\n"
  1730. " D : mostra les diferències entre versions\n"
  1731. " Z : executa un intèrpret d'ordres per a examinar la situació\n"
  1732. #: src/configure.c:654
  1733. #, c-format
  1734. msgid " The default action is to keep your current version.\n"
  1735. msgstr " L'acció per defecte és conservar la versió actual.\n"
  1736. #: src/configure.c:656
  1737. #, c-format
  1738. msgid " The default action is to install the new version.\n"
  1739. msgstr " L'acció per defecte és instaŀlar la versió nova.\n"
  1740. #: src/configure.c:663
  1741. msgid "[default=N]"
  1742. msgstr "[per defecte=N]"
  1743. #: src/configure.c:664
  1744. msgid "[default=Y]"
  1745. msgstr "[per defecte=Y]"
  1746. #: src/configure.c:665
  1747. msgid "[no default]"
  1748. msgstr "[no hi ha opció per defecte]"
  1749. #: src/configure.c:668
  1750. msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
  1751. msgstr ""
  1752. "error a l'escriure l'eixida d'error, s'ha descobert abans de preguntar sobre "
  1753. "conffiles"
  1754. #: src/configure.c:677
  1755. msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1756. msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
  1757. #: src/configure.c:678
  1758. msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
  1759. msgstr "EOF en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
  1760. #: src/depcon.c:175
  1761. #, c-format
  1762. msgid "%s depends on %s"
  1763. msgstr "%s depèn de %s"
  1764. #: src/depcon.c:178
  1765. #, c-format
  1766. msgid "%s pre-depends on %s"
  1767. msgstr "%s pre-depèn de %s"
  1768. #: src/depcon.c:181
  1769. #, c-format
  1770. msgid "%s recommends %s"
  1771. msgstr "%s recomana %s"
  1772. #: src/depcon.c:184
  1773. #, c-format
  1774. msgid "%s suggests %s"
  1775. msgstr "%s suggereix %s"
  1776. #: src/depcon.c:187
  1777. #, c-format
  1778. msgid "%s breaks %s"
  1779. msgstr "%s trenca %s"
  1780. #: src/depcon.c:190
  1781. #, c-format
  1782. msgid "%s conflicts with %s"
  1783. msgstr "%s entra en conflicte amb %s"
  1784. #: src/depcon.c:193
  1785. #, c-format
  1786. msgid "%s enhances %s"
  1787. msgstr "%s millora %s"
  1788. #: src/depcon.c:296
  1789. #, c-format
  1790. msgid " %.250s is to be removed.\n"
  1791. msgstr " %.250s serà desinstaŀlat.\n"
  1792. #: src/depcon.c:299
  1793. #, c-format
  1794. msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
  1795. msgstr " %.250s serà desconfigurat.\n"
  1796. #: src/depcon.c:304
  1797. #, c-format
  1798. msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
  1799. msgstr " %.250s serà instaŀlat, però té una versió %.250s.\n"
  1800. #: src/depcon.c:314
  1801. #, c-format
  1802. msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  1803. msgstr " %.250s està instaŀlat, però té una versió %.250s.\n"
  1804. #: src/depcon.c:333
  1805. #, c-format
  1806. msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
  1807. msgstr " %.250s està desempaquetat, però no ha estat configurat.\n"
  1808. #: src/depcon.c:337
  1809. #, c-format
  1810. msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
  1811. msgstr " %.250s està desempaquetat, però té una versió %.250s.\n"
  1812. #: src/depcon.c:343
  1813. #, c-format
  1814. msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
  1815. msgstr " la darrera versió configurada de %.250s és la %.250s.\n"
  1816. #: src/depcon.c:353
  1817. #, c-format
  1818. msgid " %.250s is %s.\n"
  1819. msgstr " %.250s és %s.\n"
  1820. #: src/depcon.c:388
  1821. #, c-format
  1822. msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
  1823. msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desinstaŀlat.\n"
  1824. #: src/depcon.c:392
  1825. #, c-format
  1826. msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
  1827. msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desconfigurat.\n"
  1828. #: src/depcon.c:401
  1829. #, c-format
  1830. msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
  1831. msgstr " %.250s proveeix %.250s però és %s.\n"
  1832. #: src/depcon.c:415
  1833. #, c-format
  1834. msgid " %.250s is not installed.\n"
  1835. msgstr " %.250s no està instaŀlat.\n"
  1836. #: src/depcon.c:443
  1837. #, c-format
  1838. msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
  1839. msgstr " %.250s (versió %.250s) serà instaŀlat.\n"
  1840. #: src/depcon.c:468
  1841. #, c-format
  1842. msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
  1843. msgstr " %.250s (versió %.250s) és present i %s.\n"
  1844. #: src/depcon.c:495
  1845. #, c-format
  1846. msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
  1847. msgstr " %.250s proveeix %.250s y serà instaŀlat.\n"
  1848. #: src/depcon.c:537
  1849. #, c-format
  1850. msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
  1851. msgstr " %.250s proveeix %.250s i és present i %s.\n"
  1852. #: src/divertcmd.c:50
  1853. #, fuzzy
  1854. #| msgid "Use --help for help about querying packages."
  1855. msgid "Use --help for help about diverting files."
  1856. msgstr "Empreu --help per a obtenir ajuda sobre la consulta de paquets."
  1857. #: src/divertcmd.c:66 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
  1858. #, c-format
  1859. msgid "Debian %s version %s.\n"
  1860. msgstr "Debian %s versió %s.\n"
  1861. #: src/divertcmd.c:70
  1862. #, c-format
  1863. msgid ""
  1864. "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  1865. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
  1866. "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
  1867. msgstr ""
  1868. "Copyright © 1995 Ian Jackson.\n"
  1869. "Copyright © 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
  1870. "Copyright © 2010 Guillem Jover.\n"
  1871. #: src/divertcmd.c:75 src/main.c:63 src/querycmd.c:603 src/statcmd.c:65
  1872. #: src/trigcmd.c:55 dpkg-deb/main.c:57 dpkg-split/main.c:51
  1873. #: utils/update-alternatives.c:89
  1874. #, c-format
  1875. msgid ""
  1876. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1877. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1878. msgstr ""
  1879. "Això és programari lliure, vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2\n"
  1880. "o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
  1881. #: src/divertcmd.c:87 src/main.c:81 src/querycmd.c:615 src/statcmd.c:77
  1882. #: dpkg-deb/main.c:69 dpkg-split/main.c:63 utils/update-alternatives.c:97
  1883. #, c-format
  1884. msgid ""
  1885. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1886. "\n"
  1887. msgstr ""
  1888. "Forma d'ús: %s [<opció> …] <ordre>\n"
  1889. "\n"
  1890. #: src/divertcmd.c:91
  1891. #, c-format
  1892. msgid ""
  1893. "Commands:\n"
  1894. " [--add] <file> add a diversion.\n"
  1895. " --remove <file> remove the diversion.\n"
  1896. " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
  1897. " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
  1898. " --truename <file> return the diverted file.\n"
  1899. "\n"
  1900. msgstr ""
  1901. "Ordres:\n"
  1902. " [--add] <fitxer> afegeix una desviació.\n"
  1903. " --remove <fitxer> elimina una desviació.\n"
  1904. " --list [<patró-glob>] mostra les desviacions de fitxers.\n"
  1905. " --listpackage <fitxer> mostra quin paquet desvia el fitxer.\n"
  1906. " --truename <fitxer> retorna el fitxer desviat.\n"
  1907. # Move the file aside (or back) ? -- Jordà
  1908. #: src/divertcmd.c:100
  1909. #, c-format
  1910. msgid ""
  1911. "Options:\n"
  1912. " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
  1913. "not\n"
  1914. " be diverted.\n"
  1915. " --local all packages' versions are diverted.\n"
  1916. " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
  1917. " --rename actually move the file aside (or back).\n"
  1918. " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
  1919. " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
  1920. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  1921. " --help show this help message.\n"
  1922. " --version show the version.\n"
  1923. "\n"
  1924. msgstr ""
  1925. "Opció:\n"
  1926. " --package <paquet> nom del paquet que no desviarà la seva còpia de\n"
  1927. " <fitxer>.\n"
  1928. " --local desvia totes les versions del paquet.\n"
  1929. " --divert <desviació> nom utilitzat per altres versions dels paquets.\n"
  1930. " --rename mou el fitxer a un costat (o el torna enrere)\n"
  1931. " --admindir <directori> estableix el directori amb les desviacions.\n"
  1932. " --test no facis res, només demostra.\n"
  1933. " --quiet opera silenciosament, amb la sortida mínima.\n"
  1934. " --help mostra aquest missatge d'ajuda\n"
  1935. " --version mostra la versió.\n"
  1936. "\n"
  1937. #: src/divertcmd.c:114
  1938. #, c-format
  1939. msgid ""
  1940. "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
  1941. "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
  1942. "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
  1943. "divert.\n"
  1944. msgstr ""
  1945. "En afegir, les opcions per defecte són --local i --divert <original>."
  1946. "distrib.\n"
  1947. "En suprimir, --package o --local i --divert han de coincidir en cas\n"
  1948. "d'especificar-se.\n"
  1949. "Els scripts de preinst/postrm sempre haurien d'especificar --package i --"
  1950. "divert.\n"
  1951. #: src/divertcmd.c:168
  1952. #, c-format
  1953. msgid "error checking '%s'"
  1954. msgstr "s'ha produït un error en comprovar «%s»"
  1955. #: src/divertcmd.c:203
  1956. #, c-format
  1957. msgid ""
  1958. "rename involves overwriting `%s' with\n"
  1959. " different file `%s', not allowed"
  1960. msgstr ""
  1961. "el canvi de nom implica sobreescriure «%s» amb\n"
  1962. " el fitxer diferent «%s», no és permés"
  1963. #: src/divertcmd.c:223 utils/update-alternatives.c:1333
  1964. #, fuzzy, c-format
  1965. #| msgid "unable to write file '%s'"
  1966. msgid "unable to create file '%s'"
  1967. msgstr "no es pot escriure el fitxer «%.250s»"
  1968. #: src/divertcmd.c:227
  1969. msgid "file copy"
  1970. msgstr "còpia de fitxer"
  1971. #: src/divertcmd.c:239
  1972. #, c-format
  1973. msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
  1974. msgstr "no es pot canviar el nom de «%s» a «%s»"
  1975. #: src/divertcmd.c:252
  1976. #, c-format
  1977. msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
  1978. msgstr "canvi de nom: suprimeix l'enllaç vell duplicat «%s»"
  1979. #: src/divertcmd.c:262
  1980. #, fuzzy, c-format
  1981. #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
  1982. msgid "unable to remove copied source file '%s'"
  1983. msgstr "no es pot obrir el fitxer font «%.250s»"
  1984. #: src/divertcmd.c:284
  1985. #, c-format
  1986. msgid "local diversion of %s"
  1987. msgstr "desviació local de %s"
  1988. #: src/divertcmd.c:286
  1989. #, c-format
  1990. msgid "local diversion of %s to %s"
  1991. msgstr "desviació local de %s cap a %s"
  1992. #: src/divertcmd.c:290
  1993. #, c-format
  1994. msgid "diversion of %s by %s"
  1995. msgstr "desviació de %s per %s"
  1996. #: src/divertcmd.c:293
  1997. #, c-format
  1998. msgid "diversion of %s to %s by %s"
  1999. msgstr "desviació de %s cap a %s per %s"
  2000. #: src/divertcmd.c:309
  2001. #, c-format
  2002. msgid "any diversion of %s"
  2003. msgstr "qualsevol desviació de %s"
  2004. #: src/divertcmd.c:311
  2005. #, c-format
  2006. msgid "any diversion of %s to %s"
  2007. msgstr "qualsevol desviació de %s cap a: %s"
  2008. #: src/divertcmd.c:357
  2009. #, c-format
  2010. msgid "cannot create new %s file"
  2011. msgstr "no es pot crear un fitxer %s nou"
  2012. #: src/divertcmd.c:375 src/statcmd.c:215 utils/update-alternatives.c:1364
  2013. #, c-format
  2014. msgid "unable to flush file '%s'"
  2015. msgstr "no es pot fer «flush» sobre el fitxer «%s»"
  2016. #: src/divertcmd.c:382
  2017. msgid "error removing old diversions-old"
  2018. msgstr "s'ha produït un error en suprimir l'antic diversions-old"
  2019. #: src/divertcmd.c:384
  2020. msgid "error creating new diversions-old"
  2021. msgstr "s'ha produït un error en crear el nou diversions-old"
  2022. #: src/divertcmd.c:386
  2023. msgid "error installing new diversions"
  2024. msgstr "s'ha produït un error en instaŀlar les noves desviacions"
  2025. #: src/divertcmd.c:406 src/divertcmd.c:503 src/divertcmd.c:610
  2026. #: src/divertcmd.c:630 src/statcmd.c:290
  2027. #, c-format
  2028. msgid "--%s needs a single argument"
  2029. msgstr "--%s necessita un sol paràmetre"
  2030. #: src/divertcmd.c:409 src/divertcmd.c:430
  2031. #, c-format
  2032. msgid "filename \"%s\" is not absolute"
  2033. msgstr "el nom de fitxer «%s» no és absolut"
  2034. #: src/divertcmd.c:411 src/statcmd.c:249
  2035. msgid "file may not contain newlines"
  2036. msgstr "el fitxer no pot contenir línies noves"
  2037. #: src/divertcmd.c:418
  2038. msgid "Cannot divert directories"
  2039. msgstr "No es poden desviar directoris"
  2040. #: src/divertcmd.c:433
  2041. #, c-format
  2042. msgid "cannot divert file '%s' to itself"
  2043. msgstr "no es pot desviar el fitxer «%s» cap a ell mateix"
  2044. #: src/divertcmd.c:453
  2045. #, c-format
  2046. msgid "Leaving '%s'\n"
  2047. msgstr "S'està deixant «%s»\n"
  2048. #: src/divertcmd.c:458
  2049. #, c-format
  2050. msgid "`%s' clashes with `%s'"
  2051. msgstr "«%s» té un conflicte amb «%s»"
  2052. #: src/divertcmd.c:481
  2053. #, c-format
  2054. msgid "Adding '%s'\n"
  2055. msgstr "S'està afegint «%s»\n"
  2056. #: src/divertcmd.c:510
  2057. #, c-format
  2058. msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
  2059. msgstr "No hi ha cap desviació «%s», no s'ha suprimit.\n"
  2060. # Discrepància? -- Jordà
  2061. #: src/divertcmd.c:525
  2062. #, c-format
  2063. msgid ""
  2064. "mismatch on divert-to\n"
  2065. " when removing `%s'\n"
  2066. " found `%s'"
  2067. msgstr ""
  2068. "discrepància a la desviació\n"
  2069. " en suprimir «%s»\n"
  2070. " s'ha trobat «%s»"
  2071. # Discrepància? -- Jordà
  2072. #: src/divertcmd.c:532
  2073. #, c-format
  2074. msgid ""
  2075. "mismatch on package\n"
  2076. " when removing `%s'\n"
  2077. " found `%s'"
  2078. msgstr ""
  2079. "discrepància al paquet\n"
  2080. " en suprimir «%s»\n"
  2081. " s'ha trobat «%s»"
  2082. #: src/divertcmd.c:539
  2083. #, c-format
  2084. msgid "Removing '%s'\n"
  2085. msgstr "S'està suprimint «%s»\n"
  2086. #: src/divertcmd.c:657
  2087. msgid "package may not contain newlines"
  2088. msgstr "el paquet no pot contenir línies noves"
  2089. #: src/divertcmd.c:666
  2090. msgid "divert-to may not contain newlines"
  2091. msgstr "la desviació no pot contenir línies noves"
  2092. #: src/divertdb.c:64
  2093. msgid "failed to open diversions file"
  2094. msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de desviacions"
  2095. #: src/divertdb.c:71
  2096. msgid "failed to fstat previous diversions file"
  2097. msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre l'anterior fitxer de desviacions"
  2098. #: src/divertdb.c:73
  2099. msgid "failed to fstat diversions file"
  2100. msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre el fitxer de desviacions"
  2101. #: src/divertdb.c:113
  2102. #, c-format
  2103. msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
  2104. msgstr "hi ha desviacions en conflicte en «%.250s» o «%.250s»"
  2105. #: src/enquiry.c:73
  2106. msgid ""
  2107. "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
  2108. "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
  2109. "that depend on them) to function properly:\n"
  2110. msgstr ""
  2111. "Els paquets següents estan desgavellats a causa de seriosos problemes\n"
  2112. "durant la instaŀlació. Hauran de ser reinstaŀlats per a que aquests\n"
  2113. "(i els paquets que en depenguen) funcionen correctament:\n"
  2114. #: src/enquiry.c:80
  2115. msgid ""
  2116. "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
  2117. "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
  2118. "menu option in dselect for them to work:\n"
  2119. msgstr ""
  2120. "Els paquets següents han estat desempaquetats però encara no estan\n"
  2121. "configurats. S'han de configurar emprant dpkg --configure o l'opció\n"
  2122. "«configure» en dselect perquè funcionen:\n"
  2123. #: src/enquiry.c:87
  2124. msgid ""
  2125. "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
  2126. "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
  2127. "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
  2128. msgstr ""
  2129. "Els paquets següents només estan configurats a mitges, probablement\n"
  2130. "a causa de problemes en la configuració inicial. S'ha de reintentar\n"
  2131. "la configuració amb dpkg --configure <paquet> o l'opció configurar\n"
  2132. "en el menú de dselect:\n"
  2133. #: src/enquiry.c:94
  2134. msgid ""
  2135. "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
  2136. "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
  2137. "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
  2138. msgstr ""
  2139. "Els paquets següents només estan instaŀlats a mitges, a causa de problemes\n"
  2140. "durant la instaŀlació. La instaŀlació probablement es puga completar\n"
  2141. "reintentant; els paquets es poden desinstaŀlar amb dselect o\n"
  2142. "dpkg --remove:\n"
  2143. #: src/enquiry.c:101
  2144. msgid ""
  2145. "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
  2146. "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
  2147. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2148. msgstr ""
  2149. "Els paquets següents estan esperant el processat dels activadors que han\n"
  2150. "estat activats per altres paquets. Aquest processat es pot demanar\n"
  2151. "emprant dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --triggers-only):\n"
  2152. #: src/enquiry.c:108
  2153. msgid ""
  2154. "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
  2155. "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
  2156. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2157. msgstr ""
  2158. "S'han activat els següents paquets, però encara no s'ha dut a terme\n"
  2159. "el processat dels activadors. Aquest processat es pot demanar emprant\n"
  2160. "dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --triggers-only):\n"
  2161. #: src/enquiry.c:137 src/enquiry.c:211 src/enquiry.c:292 src/enquiry.c:373
  2162. #: src/enquiry.c:460 src/select.c:98 src/select.c:164 src/trigcmd.c:199
  2163. #: src/update.c:48 src/update.c:112 dpkg-split/queue.c:233
  2164. #, c-format
  2165. msgid "--%s takes no arguments"
  2166. msgstr "--%s no accepta cap argument"
  2167. #: src/enquiry.c:152
  2168. msgid ""
  2169. "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
  2170. "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
  2171. msgstr ""
  2172. "Un altre procés ha blocat l'escriptura de la base de dades, i possiblement\n"
  2173. "estiga modificant-la, alguns dels problemes següents podrien estar "
  2174. "relacionats\n"
  2175. "amb això.\n"
  2176. #: src/enquiry.c:191
  2177. #, fuzzy
  2178. #| msgid "<unknown>"
  2179. msgctxt "section"
  2180. msgid "<unknown>"
  2181. msgstr "<desconegut>"
  2182. #: src/enquiry.c:251
  2183. #, c-format
  2184. msgid " %d in %s: "
  2185. msgstr " %d en %s: "
  2186. #: src/enquiry.c:266
  2187. #, c-format
  2188. msgid " %d package, from the following section:"
  2189. msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
  2190. msgstr[0] " %d paquet, de la seccion següent:"
  2191. msgstr[1] " %d paquets, de les seccions següents:"
  2192. #: src/enquiry.c:305
  2193. #, c-format
  2194. msgid ""
  2195. "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
  2196. " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
  2197. msgstr ""
  2198. "No s'ha configurat una versió de dpkg que admeta %s.\n"
  2199. " Empreu «dpkg --configure dpkg» i intenteu-ho novament.\n"
  2200. # FIXME: wrong msgid
  2201. #: src/enquiry.c:310
  2202. #, c-format
  2203. msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
  2204. msgstr ""
  2205. "dpkg no està registrat com a instaŀlat, no es pot comprovar el suport per a "
  2206. "%s!\n"
  2207. #: src/enquiry.c:321
  2208. msgid "Pre-Depends field"
  2209. msgstr "camp Pre-Depends"
  2210. #: src/enquiry.c:329
  2211. msgid "epoch"
  2212. msgstr "èpoques"
  2213. #: src/enquiry.c:337
  2214. msgid "long filenames"
  2215. msgstr "noms de fitxer llargs"
  2216. #: src/enquiry.c:346
  2217. msgid "multiple Conflicts and Replaces"
  2218. msgstr "múltiples Conflicts i Replaces"
  2219. #: src/enquiry.c:434
  2220. #, c-format
  2221. msgid ""
  2222. "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  2223. " %s\n"
  2224. msgstr ""
  2225. "dpkg: no veu com satisfer la predependència:\n"
  2226. " %s\n"
  2227. #: src/enquiry.c:435
  2228. #, c-format
  2229. msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
  2230. msgstr ""
  2231. "no es pot satisfer la predependència per a %.250s (necessària per a %.250s)"
  2232. #: src/enquiry.c:472
  2233. #, c-format
  2234. msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
  2235. msgstr "l'opció «--%s» és obsoleta, empreu «--%s» en el seu lloc."
  2236. #: src/enquiry.c:519
  2237. msgid ""
  2238. "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
  2239. msgstr "--compare-versions pren tres arguments: <versió> <relació> <versió>"
  2240. #: src/enquiry.c:524
  2241. msgid "--compare-versions bad relation"
  2242. msgstr "relació dolenta de --compare-versions"
  2243. #: src/enquiry.c:529 src/enquiry.c:536
  2244. #, c-format
  2245. msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
  2246. msgstr "la versió «%s» té una sintaxi incorrecta: %s"
  2247. #: src/errors.c:60
  2248. #, c-format
  2249. msgid ""
  2250. "%s: error processing %s (--%s):\n"
  2251. " %s\n"
  2252. msgstr ""
  2253. "%s: s'ha produït un error en processar %s (--%s):\n"
  2254. " %s\n"
  2255. #: src/errors.c:68
  2256. #, fuzzy, c-format
  2257. #| msgid ""
  2258. #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
  2259. msgid ""
  2260. "%s: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
  2261. msgstr ""
  2262. "dpkg: s'ha produït un error en assignar memòria per a l'entrada nova en la "
  2263. "llista de paquets que han fallat"
  2264. #: src/errors.c:79
  2265. #, fuzzy, c-format
  2266. #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
  2267. msgid "%s: too many errors, stopping\n"
  2268. msgstr "dpkg: massa errors, s'està aturant\n"
  2269. #: src/errors.c:87
  2270. msgid "Errors were encountered while processing:\n"
  2271. msgstr "S'han trobat errors en processar:\n"
  2272. #: src/errors.c:94
  2273. msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
  2274. msgstr "Procés aturat per haver-hi massa errors.\n"
  2275. #: src/errors.c:105
  2276. #, c-format
  2277. msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
  2278. msgstr ""
  2279. "El paquet %s estava en mantindre, es processarà igualment tal com heu "
  2280. "demanat\n"
  2281. #: src/errors.c:109
  2282. #, c-format
  2283. msgid ""
  2284. "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
  2285. msgstr ""
  2286. "El paquet %s està en mantindre, no es toca. Useu --force-hold per a forçar-"
  2287. "ho\n"
  2288. #: src/errors.c:119
  2289. msgid "overriding problem because --force enabled:"
  2290. msgstr "no es tindrà en compte el problema per estar activa una opció --force:"
  2291. #: src/filesdb.c:306
  2292. #, c-format
  2293. msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
  2294. msgstr "no es pot obrir el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»"
  2295. #: src/filesdb.c:310
  2296. #, c-format
  2297. msgid ""
  2298. "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files "
  2299. "currently installed."
  2300. msgstr ""
  2301. "manca el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s», s'assumirà que "
  2302. "el paquet no té cap fitxer actualment instaŀlat."
  2303. #: src/filesdb.c:321
  2304. #, c-format
  2305. msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
  2306. msgstr ""
  2307. "no es pot fer «stat» sobre el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
  2308. "«%.250s»"
  2309. #: src/filesdb.c:329
  2310. #, fuzzy, c-format
  2311. #| msgid "files list for package `%.250s'"
  2312. msgid "reading files list for package '%.250s'"
  2313. msgstr "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»"
  2314. #: src/filesdb.c:335
  2315. #, c-format
  2316. msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
  2317. msgstr ""
  2318. "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» manca una línea nova "
  2319. "al final"
  2320. #: src/filesdb.c:343
  2321. #, c-format
  2322. msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
  2323. msgstr ""
  2324. "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» conté un nom de fitxer "
  2325. "buit"
  2326. #: src/filesdb.c:351
  2327. #, c-format
  2328. msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
  2329. msgstr ""
  2330. "s'ha produït un error en tancar el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
  2331. "«%.250s»"
  2332. #: src/filesdb.c:461
  2333. msgid "(Reading database ... "
  2334. msgstr "(S'està llegint la base de dades… "
  2335. #: src/filesdb.c:482
  2336. #, c-format
  2337. msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
  2338. msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
  2339. msgstr[0] "hi ha %d fitxer o directori instaŀlat actualment.)\n"
  2340. msgstr[1] "hi ha %d fitxers i directoris instaŀlats actualment.)\n"
  2341. #: src/filesdb.c:515
  2342. #, c-format
  2343. msgid "unable to create updated files list file for package %s"
  2344. msgstr ""
  2345. "no es pot crear un fitxer de nlist de fitxers actuaŀlitzats del paquet %s"
  2346. #: src/filesdb.c:525
  2347. #, c-format
  2348. msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
  2349. msgstr ""
  2350. "no es pot escriure al fitxer de la llista de fitxers actualitzats del paquet "
  2351. "%s"
  2352. #: src/filesdb.c:527
  2353. #, c-format
  2354. msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
  2355. msgstr ""
  2356. "no es pot fer «flush» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del "
  2357. "paquet %s"
  2358. #: src/filesdb.c:529
  2359. #, c-format
  2360. msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
  2361. msgstr ""
  2362. "no es pot fer «sync» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del "
  2363. "paquet %s"
  2364. #: src/filesdb.c:532
  2365. #, c-format
  2366. msgid "failed to close updated files list file for package %s"
  2367. msgstr ""
  2368. "no es pot tancar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del paquet %s"
  2369. #: src/filesdb.c:534
  2370. #, c-format
  2371. msgid "failed to install updated files list file for package %s"
  2372. msgstr ""
  2373. "no es pot instaŀlar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del paquet %s"
  2374. #: src/help.c:48
  2375. msgid "not installed"
  2376. msgstr "no instaŀlat"
  2377. #: src/help.c:49
  2378. msgid "not installed but configs remain"
  2379. msgstr "no instaŀlat però resta la seva configuració"
  2380. #: src/help.c:50
  2381. msgid "broken due to failed removal or installation"
  2382. msgstr "trencat a causa d'una eliminació o instaŀlació fallida"
  2383. #: src/help.c:51
  2384. msgid "unpacked but not configured"
  2385. msgstr "desempaquetat però sense configurar"
  2386. #: src/help.c:52
  2387. msgid "broken due to postinst failure"
  2388. msgstr "trencat a causa d'un error en postinst"
  2389. #: src/help.c:53
  2390. msgid "awaiting trigger processing by another package"
  2391. msgstr "s'està esperant el processat dels activadors per un altre paquet"
  2392. #: src/help.c:54
  2393. msgid "triggered"
  2394. msgstr "activat"
  2395. #: src/help.c:55
  2396. msgid "installed"
  2397. msgstr "instaŀlat"
  2398. #: src/help.c:107
  2399. msgid "error: PATH is not set."
  2400. msgstr "error: PATH no està establert."
  2401. #: src/help.c:129
  2402. #, c-format
  2403. msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
  2404. msgstr "no s'ha trobat «%s» en el PATH o no és executable."
  2405. #: src/help.c:138
  2406. #, fuzzy, c-format
  2407. #| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
  2408. msgid ""
  2409. "%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
  2410. "%s"
  2411. msgid_plural ""
  2412. "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
  2413. "%s"
  2414. msgstr[0] "no s'ha trobat «%s» en el PATH o no és executable."
  2415. msgstr[1] "no s'ha trobat «%s» en el PATH o no és executable."
  2416. #: src/help.c:141
  2417. #, fuzzy
  2418. #| msgid ""
  2419. #| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
  2420. #| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
  2421. #| "sbin."
  2422. #| msgid_plural ""
  2423. #| "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
  2424. #| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
  2425. #| "sbin."
  2426. msgid ""
  2427. "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
  2428. "sbin."
  2429. msgstr ""
  2430. "No s'ha trobat %d programa esperats al PATH, o no és executable.\n"
  2431. "NB: El PATH del root normalment ha de contindre /usr/local/sbin, /usr/sbin "
  2432. "i /sbin."
  2433. #: src/help.c:188
  2434. msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
  2435. msgstr ""
  2436. #: src/help.c:190 src/main.c:747
  2437. #, fuzzy
  2438. #| msgid "unable to setenv for maintainer script"
  2439. msgid "unable to setenv for subprocesses"
  2440. msgstr "no es pot fer «setenv» per al script del mantenidor"
  2441. #: src/help.c:192
  2442. #, c-format
  2443. msgid "failed to chroot to `%.250s'"
  2444. msgstr "no s'ha pogut fer «chroot» a «%.250s»"
  2445. #: src/help.c:194 dpkg-deb/build.c:455 dpkg-deb/build.c:457
  2446. #: dpkg-deb/build.c:536 dpkg-deb/build.c:558
  2447. #, c-format
  2448. msgid "failed to chdir to `%.255s'"
  2449. msgstr "s'ha produït un error en canviar al directori «%.255s»"
  2450. #: src/help.c:256
  2451. #, c-format
  2452. msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
  2453. msgstr "no es poden establir els permisos d'execució en «%.250s»"
  2454. #: src/help.c:276
  2455. msgid "unable to setenv for maintainer script"
  2456. msgstr "no es pot fer «setenv» per al script del mantenidor"
  2457. #: src/help.c:300
  2458. #, c-format
  2459. msgid "installed %s script"
  2460. msgstr "s'ha instaŀlat el script %s"
  2461. #: src/help.c:313 src/help.c:382 src/help.c:441
  2462. #, c-format
  2463. msgid "unable to stat %s `%.250s'"
  2464. msgstr "no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»"
  2465. #: src/help.c:368 src/help.c:428
  2466. #, c-format
  2467. msgid "new %s script"
  2468. msgstr "seqüència %s nova"
  2469. #: src/help.c:402
  2470. #, c-format
  2471. msgid "old %s script"
  2472. msgstr "seqüència de «%s» antiga"
  2473. #: src/help.c:416
  2474. #, c-format
  2475. msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
  2476. msgstr "no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»: %s"
  2477. #: src/help.c:425
  2478. #, c-format
  2479. msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
  2480. msgstr "dpkg - s'està provant la seqüència del paquet nou en el seu lloc…\n"
  2481. #: src/help.c:439
  2482. msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
  2483. msgstr ""
  2484. "no hi ha cap seqüència en la versió nova del paquet - s'està abandonant"
  2485. #: src/help.c:445
  2486. #, c-format
  2487. msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
  2488. msgstr "dpkg: … sembla que ha anat bé.\n"
  2489. #: src/help.c:616
  2490. #, c-format
  2491. msgid "unable to securely remove '%.255s'"
  2492. msgstr "no es pot esborrar «%.255s» de forma segura"
  2493. #: src/help.c:621 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
  2494. msgid "rm command for cleanup"
  2495. msgstr ""
  2496. #: src/infodb.c:52
  2497. #, c-format
  2498. msgid "unable to check existence of `%.250s'"
  2499. msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%.250s»"
  2500. #: src/infodb.c:69
  2501. msgid "cannot read info directory"
  2502. msgstr "no es pot llegir el directori «info»"
  2503. #: src/main.c:60
  2504. #, c-format
  2505. msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
  2506. msgstr "Programa de gestió de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
  2507. #: src/main.c:85
  2508. #, c-format
  2509. msgid ""
  2510. "Commands:\n"
  2511. " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2512. " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2513. " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2514. " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2515. " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2516. " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2517. " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2518. " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2519. " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2520. " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2521. " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
  2522. " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
  2523. " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2524. " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2525. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2526. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2527. " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
  2528. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2529. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2530. " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
  2531. " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2532. " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2533. " --force-help Show help on forcing.\n"
  2534. " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2535. "\n"
  2536. msgstr ""
  2537. "Ordres:\n"
  2538. " -i|--install <fitxer .deb> … | -R|--recursive <directori> …\n"
  2539. " --unpack <fitxer .deb> … | -R|--recursive <directori> …\n"
  2540. " -A|--record-avail <fitxer .deb> … | -R|--recursive <directori> …\n"
  2541. " --configure <paquet> … | -a|--pending\n"
  2542. " -r|--remove <paquet> … | -a|--pending\n"
  2543. " -P|--purge <paquet> … | -a|--pending\n"
  2544. " --get-selections [<patró> …] Aconsegueix la llista de seleccions\n"
  2545. " en l'eixida estàndard.\n"
  2546. " --set-selections Estableix seleccions de paquets des\n"
  2547. " de l'entrada estàndard.\n"
  2548. " --clear-selections Desselecciona tots els paquets no\n"
  2549. " essencials.\n"
  2550. " --update-avail <fitxer-Packages> Reemplaça la informació de paquets\n"
  2551. " disponibles.\n"
  2552. " --merge-avail <fitxer-Packages> Fusiona amb la informació del "
  2553. "fitxer.\n"
  2554. " --clear-avail Suprimeix la informació actual sobre "
  2555. "els\n"
  2556. " paquets disponibles.\n"
  2557. " --forget-old-unavail Oblida la informació sobre paquets "
  2558. "no\n"
  2559. " instaŀlats i no disponibles.\n"
  2560. " -s|--status <paquet> … Mostra detalls sobre l'estat del "
  2561. "paquet.\n"
  2562. " -p|--print-avail <paquet> … Mostra detalls sobre la versió\n"
  2563. " disponible.\n"
  2564. " -L|--listfiles <paquet> … Llista els fitxers que pertanyen als\n"
  2565. " paquets.\n"
  2566. " -l|--list [<patró> …] Llista breument els paquets.\n"
  2567. " -S|--search <patró> … Cerca els paquets que contenen\n"
  2568. " aquests fitxers.\n"
  2569. " -C|--audit Verifica els paquets trencats.\n"
  2570. " --print-architecture Mostra l'arquitectura de destí de "
  2571. "dpkg.\n"
  2572. " --compare-versions <a> <op> <b> Compara els números de versió - "
  2573. "mireu\n"
  2574. " més endavant.\n"
  2575. " --force-help Mostra l'ajuda sobre forçar.\n"
  2576. " -Dh|--debug=help Mostra l'ajuda sobre la depuració.\n"
  2577. "\n"
  2578. #: src/main.c:113 src/querycmd.c:631 src/trigcmd.c:77 dpkg-deb/main.c:86
  2579. #: dpkg-split/main.c:77
  2580. #, c-format
  2581. msgid ""
  2582. " -h|--help Show this help message.\n"
  2583. " --version Show the version.\n"
  2584. "\n"
  2585. msgstr ""
  2586. " -h|--help Mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  2587. " --version Mostra la versió.\n"
  2588. "\n"
  2589. #: src/main.c:118
  2590. #, c-format
  2591. msgid ""
  2592. "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2593. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help).\n"
  2594. "\n"
  2595. msgstr ""
  2596. "Useu dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2597. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile en arxius (vegeu %s --help).\n"
  2598. "\n"
  2599. #: src/main.c:123
  2600. #, c-format
  2601. msgid ""
  2602. "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2603. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
  2604. "\n"
  2605. msgstr ""
  2606. "Per a ús intern: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2607. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
  2608. "\n"
  2609. #: src/main.c:128
  2610. #, c-format
  2611. msgid ""
  2612. "Options:\n"
  2613. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  2614. " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
  2615. " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
  2616. "dir.\n"
  2617. " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
  2618. "pattern.\n"
  2619. " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
  2620. "exclusion.\n"
  2621. " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
  2622. "upgrade.\n"
  2623. " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
  2624. " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  2625. "installed.\n"
  2626. " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  2627. "package.\n"
  2628. " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
  2629. "processing.\n"
  2630. " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
  2631. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2632. " Just say what we would do - don't do it.\n"
  2633. " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
  2634. " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
  2635. "<n>.\n"
  2636. " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
  2637. " --ignore-depends=<package>,...\n"
  2638. " Ignore dependencies involving <package>.\n"
  2639. " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
  2640. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2641. " Stop when problems encountered.\n"
  2642. " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
  2643. "\n"
  2644. msgstr ""
  2645. "Opcions:\n"
  2646. " --admindir=<directori> Utilitza <directori> en lloc de %s.\n"
  2647. " --root=<directori> Instaŀla en un directori arrel diferent.\n"
  2648. " --instdir=<directori> Canvia el directori d'instaŀlació sense "
  2649. "alterar\n"
  2650. " el directori de gestió.\n"
  2651. " --path-exclude=<patró> No instaŀles camins que concorden amb un patró\n"
  2652. " shell.\n"
  2653. " --path-include=<patró> Torna a incloure un patró després d'una "
  2654. "exclussió\n"
  2655. " prèvia.\n"
  2656. " -O|--selected-only Omet els paquets no seleccionats per a\n"
  2657. " instaŀlació o actualització.\n"
  2658. " -E|--skip-same-version Omet els paquets que ja tinguen la mateixa "
  2659. "versió\n"
  2660. " instaŀlada.\n"
  2661. " -G=--refuse-downgrade Omet els paquets amb una versió anterior que "
  2662. "la\n"
  2663. " instaŀlada.\n"
  2664. " -B|--auto-deconfigure Instaŀla encara que es puga trencar algun "
  2665. "altre\n"
  2666. " paquet.\n"
  2667. " --[no-]triggers Omet o força el processat d'activadors "
  2668. "consequents.\n"
  2669. " --no-debsig No verifiques les signatures dels paquets.\n"
  2670. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2671. " Indica només el que es faria, però no faces "
  2672. "res.\n"
  2673. " -D|--debug=<octal> Habilita la depuració (vegeu -Dhelp ó --"
  2674. "debug=help).\n"
  2675. " --status-fd <n> Envia actualitzacions de canvis d'estat al\n"
  2676. " descriptor de fitxer <n>.\n"
  2677. " --log=<fitxer> Registra canvis d'estat i accions a <fitxer>.\n"
  2678. " --ignore-depends=<paquet>,…\n"
  2679. " No tingues en compte les dependències que\n"
  2680. " impliquen a <paquet>.\n"
  2681. " --force-… Descarta problemes (vegeu --force-help).\n"
  2682. " --no-force-…|--refuse-… Atura't quan trobes problemes.\n"
  2683. " --abort-after <n> Avorta després de trobar <n> errors.\n"
  2684. "\n"
  2685. #: src/main.c:154
  2686. #, c-format
  2687. msgid ""
  2688. "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  2689. " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
  2690. "version);\n"
  2691. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
  2692. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
  2693. "syntax).\n"
  2694. "\n"
  2695. msgstr ""
  2696. "Els operadors de comparació per a --compare-versions són:\n"
  2697. " lt le eq ne ge gt (tracta la versió en blanc com anterior a "
  2698. "qualsevol\n"
  2699. " altra versió);\n"
  2700. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tracta la versió en blanc com posterior a "
  2701. "qualsevol\n"
  2702. " altra versió);\n"
  2703. " < << <= = >= >> > (només per motius de compatibilitat amb la "
  2704. "sintaxi\n"
  2705. " del fitxer de control).\n"
  2706. "\n"
  2707. #: src/main.c:161
  2708. #, c-format
  2709. msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
  2710. msgstr ""
  2711. "Empreu «dselect» o «aptitude» si voleu un programa de gestió de paquets més "
  2712. "amigable.\n"
  2713. #: src/main.c:170
  2714. msgid ""
  2715. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
  2716. "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
  2717. "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  2718. "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  2719. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  2720. "\n"
  2721. "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
  2722. "`more' !"
  2723. msgstr ""
  2724. "Escriviu dpkg --help per obtenir ajuda sobre la instaŀlació i desinstaŀlació "
  2725. "de paquets [*];\n"
  2726. "Useu «dselect» o «aptitude» per a gestionar els paquets d'una manera més "
  2727. "amigable;\n"
  2728. "Escriviu dpkg -Dhelp per a obtenir una llista dels valors dels senyaladors "
  2729. "de depuració de dpkg;\n"
  2730. "Escriviu dpkg --force-help per a obtenir una llista d'opcions per a forçar;\n"
  2731. "Escriviu dpkg-deb --help per a obtenir ajuda sobre la manipulació de "
  2732. "fitxers .deb;\n"
  2733. "\n"
  2734. "Les opcions marcades amb ([*]) produeixen una eixida estesa - canalitzeu-la "
  2735. "a través de «less» o «more»!"
  2736. #: src/main.c:219
  2737. msgid "Set all force options"
  2738. msgstr ""
  2739. #: src/main.c:221
  2740. msgid "Replace a package with a lower version"
  2741. msgstr ""
  2742. #: src/main.c:223
  2743. msgid "Configure any package which may help this one"
  2744. msgstr ""
  2745. #: src/main.c:225
  2746. msgid "Process incidental packages even when on hold"
  2747. msgstr ""
  2748. #: src/main.c:227
  2749. msgid "Try to (de)install things even when not root"
  2750. msgstr ""
  2751. #: src/main.c:229
  2752. msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
  2753. msgstr ""
  2754. #: src/main.c:231
  2755. msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
  2756. msgstr ""
  2757. #: src/main.c:233
  2758. msgid "Process even packages with wrong versions"
  2759. msgstr ""
  2760. #: src/main.c:235
  2761. msgid "Overwrite a file from one package with another"
  2762. msgstr ""
  2763. #: src/main.c:237
  2764. msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
  2765. msgstr ""
  2766. #: src/main.c:239
  2767. msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
  2768. msgstr ""
  2769. #: src/main.c:241
  2770. msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
  2771. msgstr ""
  2772. #: src/main.c:243
  2773. msgid "Always use the new config files, don't prompt"
  2774. msgstr ""
  2775. #: src/main.c:245
  2776. msgid "Always use the old config files, don't prompt"
  2777. msgstr ""
  2778. #: src/main.c:248
  2779. msgid ""
  2780. "Use the default option for new config files if one\n"
  2781. " is available, don't prompt. If no default can be "
  2782. "found,\n"
  2783. " you will be prompted unless one of the confold or\n"
  2784. " confnew options is also given"
  2785. msgstr ""
  2786. #: src/main.c:253
  2787. msgid "Always install missing config files"
  2788. msgstr ""
  2789. #: src/main.c:255
  2790. msgid "Offer to replace config files with no new versions"
  2791. msgstr ""
  2792. #: src/main.c:257
  2793. msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
  2794. msgstr ""
  2795. #: src/main.c:259
  2796. msgid "Install even if it would break another package"
  2797. msgstr ""
  2798. #: src/main.c:261
  2799. msgid "Allow installation of conflicting packages"
  2800. msgstr ""
  2801. #: src/main.c:263
  2802. #, fuzzy
  2803. #| msgid "dependency problems - not removing"
  2804. msgid "Turn all dependency problems into warnings"
  2805. msgstr "problemes de dependències - no es desinstaŀla"
  2806. #: src/main.c:265
  2807. #, fuzzy
  2808. #| msgid "dependency problems - not removing"
  2809. msgid "Turn dependency version problems into warnings"
  2810. msgstr "problemes de dependències - no es desinstaŀla"
  2811. #: src/main.c:267
  2812. msgid "Remove packages which require installation"
  2813. msgstr ""
  2814. #: src/main.c:269
  2815. msgid "Remove an essential package"
  2816. msgstr ""
  2817. #: src/main.c:281
  2818. msgid "Generally helpful progress information"
  2819. msgstr ""
  2820. #: src/main.c:282
  2821. #, fuzzy
  2822. #| msgid "unable to setenv for maintainer script"
  2823. msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
  2824. msgstr "no es pot fer «setenv» per al script del mantenidor"
  2825. #: src/main.c:283
  2826. msgid "Output for each file processed"
  2827. msgstr ""
  2828. #: src/main.c:284
  2829. msgid "Lots of output for each file processed"
  2830. msgstr ""
  2831. #: src/main.c:285
  2832. #, fuzzy
  2833. #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
  2834. msgid "Output for each configuration file"
  2835. msgstr "error de lectura al fitxer de configuració «%.250s»"
  2836. #: src/main.c:286
  2837. msgid "Lots of output for each configuration file"
  2838. msgstr ""
  2839. #: src/main.c:287
  2840. msgid "Dependencies and conflicts"
  2841. msgstr ""
  2842. #: src/main.c:288
  2843. msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
  2844. msgstr ""
  2845. #: src/main.c:289
  2846. msgid "Trigger activation and processing"
  2847. msgstr ""
  2848. #: src/main.c:290
  2849. msgid "Lots of output regarding triggers"
  2850. msgstr ""
  2851. #: src/main.c:291
  2852. msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
  2853. msgstr ""
  2854. #: src/main.c:292
  2855. msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
  2856. msgstr ""
  2857. #: src/main.c:293
  2858. msgid "Insane amounts of drivel"
  2859. msgstr ""
  2860. #: src/main.c:304
  2861. #, c-format
  2862. msgid ""
  2863. "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  2864. "\n"
  2865. " Number Ref. in source Description\n"
  2866. msgstr ""
  2867. #: src/main.c:311
  2868. #, c-format
  2869. msgid ""
  2870. "\n"
  2871. "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
  2872. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  2873. msgstr ""
  2874. #: src/main.c:319
  2875. msgid "--debug requires an octal argument"
  2876. msgstr "--debug requereix d'un número octal com a paràmetre"
  2877. #: src/main.c:348
  2878. #, c-format
  2879. msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
  2880. msgstr ""
  2881. "nom de paquet buit en la llista de --ignore-depends separats per coma "
  2882. "«%.250s»"
  2883. #: src/main.c:354
  2884. #, c-format
  2885. msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
  2886. msgstr ""
  2887. "--ignore-depends necessita un nom de paquet legal. «%.250s» no ho és; %s"
  2888. #: src/main.c:371 src/main.c:381 src/main.c:649 dpkg-split/main.c:124
  2889. #, c-format
  2890. msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
  2891. msgstr "enter invàlid per a --%s: «%.250s»"
  2892. # hook -> lligam, segons el Termcat. jm
  2893. #: src/main.c:438
  2894. #, c-format
  2895. msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
  2896. msgstr "s'ha produït un error en executar el lligam «%s», codi d'eixida %d"
  2897. #: src/main.c:465
  2898. #, fuzzy
  2899. #| msgid "status"
  2900. msgid "status logger"
  2901. msgstr "estat"
  2902. #: src/main.c:480
  2903. #, c-format
  2904. msgid ""
  2905. "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  2906. " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  2907. " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
  2908. " Forcing things:\n"
  2909. msgstr ""
  2910. #: src/main.c:490
  2911. #, c-format
  2912. msgid ""
  2913. "\n"
  2914. "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
  2915. "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  2916. msgstr ""
  2917. #: src/main.c:504
  2918. #, c-format
  2919. msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
  2920. msgstr "l'opció de forçat/refusat «%.*s» és desconeguda"
  2921. #: src/main.c:513
  2922. #, c-format
  2923. msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
  2924. msgstr "l'opció de forçat/refusat «%s» és obsoleta\n"
  2925. #: src/main.c:643
  2926. msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
  2927. msgstr "--command-fd accepta un argument, no zero"
  2928. #: src/main.c:645
  2929. msgid "--command-fd only takes one argument"
  2930. msgstr "--command-fd només accepta un argument"
  2931. #: src/main.c:651
  2932. #, c-format
  2933. msgid "couldn't open `%i' for stream"
  2934. msgstr "no s'ha pogut obrir «%i» per a un flux"
  2935. #: src/main.c:676
  2936. #, c-format
  2937. msgid "unexpected eof before end of line %d"
  2938. msgstr "eof inesperat abans de la fi de la línia %d"
  2939. #: src/main.c:719 src/main.c:741 src/querycmd.c:692 src/statcmd.c:379
  2940. #: dpkg-deb/main.c:195 dpkg-split/main.c:165
  2941. msgid "need an action option"
  2942. msgstr "es necessita una opció d'acció"
  2943. #: src/packages.c:113
  2944. msgid ""
  2945. "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
  2946. "the files they come in"
  2947. msgstr ""
  2948. "heu d'especificar els paquets pels seus noms propis, no citant els noms dels "
  2949. "fitxers en els que venen"
  2950. #: src/packages.c:133
  2951. #, c-format
  2952. msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
  2953. msgstr "--%s --pending no pren cap argument que no sigui una opció"
  2954. #: src/packages.c:138 src/querycmd.c:375 src/querycmd.c:565
  2955. #, c-format
  2956. msgid "--%s needs at least one package name argument"
  2957. msgstr "--%s almenys necessita un nom de paquet com a argument"
  2958. #: src/packages.c:179
  2959. #, c-format
  2960. msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
  2961. msgstr "Paquet %s llistat més d'una vegada, només es processarà una.\n"
  2962. #: src/packages.c:183
  2963. #, c-format
  2964. msgid ""
  2965. "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
  2966. " in this run ! Only configuring it once.\n"
  2967. msgstr ""
  2968. "S'ha desempaquetat més d'una còpia del paquet %s!\n"
  2969. " Només es configurarà una vegada.\n"
  2970. #: src/packages.c:232
  2971. #, c-format
  2972. msgid ""
  2973. "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
  2974. " (current status `%.250s' with no pending triggers)"
  2975. msgstr ""
  2976. "el paquet %.250s no està llest per a processar activadors\n"
  2977. " (estat actual «%.250s» amb cap activador pendent)"
  2978. #: src/packages.c:334
  2979. #, c-format
  2980. msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
  2981. msgstr " El paquet %s que proveeix %s serà desinstaŀlat.\n"
  2982. #: src/packages.c:337
  2983. #, c-format
  2984. msgid " Package %s is to be removed.\n"
  2985. msgstr " El paquet %s serà desinstaŀlat.\n"
  2986. #: src/packages.c:354
  2987. #, c-format
  2988. msgid " Version of %s on system is %s.\n"
  2989. msgstr " La versió del paquet «%s» al sistema és %s.\n"
  2990. #: src/packages.c:376
  2991. #, c-format
  2992. msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
  2993. msgstr ""
  2994. " El paquet %s que proveeix %s està esperant el processat dels activadors.\n"
  2995. #: src/packages.c:380
  2996. #, c-format
  2997. msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
  2998. msgstr " El paquet %s està esperant el processat dels activadors.\n"
  2999. #: src/packages.c:410
  3000. #, c-format
  3001. msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
  3002. msgstr "dpkg: també configura «%s» (requerit per «%s»)\n"
  3003. #: src/packages.c:418
  3004. #, c-format
  3005. msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
  3006. msgstr " El paquet %s que proveeix %s no està configurat.\n"
  3007. #: src/packages.c:421
  3008. #, c-format
  3009. msgid " Package %s is not configured yet.\n"
  3010. msgstr " El paquet %s encara no està configurat.\n"
  3011. #: src/packages.c:432
  3012. #, c-format
  3013. msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
  3014. msgstr " El paquet %s que proveeix %s no està instaŀlat.\n"
  3015. #: src/packages.c:435
  3016. #, c-format
  3017. msgid " Package %s is not installed.\n"
  3018. msgstr " El paquet %s no està instaŀlat.\n"
  3019. #: src/packages.c:472
  3020. #, c-format
  3021. msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
  3022. msgstr " %s (%s) trenca %s i és %s.\n"
  3023. #: src/packages.c:478
  3024. #, c-format
  3025. msgid " %s (%s) provides %s.\n"
  3026. msgstr " %s (%s) proveeix %s.\n"
  3027. #: src/packages.c:482
  3028. #, c-format
  3029. msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
  3030. msgstr " La versió del paquet %s que es configurarà és %s.\n"
  3031. #: src/packages.c:596
  3032. msgid " depends on "
  3033. msgstr " depèn de "
  3034. #: src/packages.c:602
  3035. msgid "; however:\n"
  3036. msgstr "; tot i així:\n"
  3037. #: src/processarc.c:71
  3038. #, c-format
  3039. msgid ".../%s"
  3040. msgstr "…/%s"
  3041. #: src/processarc.c:91
  3042. #, c-format
  3043. msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
  3044. msgstr "s'ha produït un error en assegurar-se de que «%.250s» no existeix"
  3045. #: src/processarc.c:99
  3046. msgid "split package reassembly"
  3047. msgstr ""
  3048. #: src/processarc.c:108
  3049. msgid "reassembled package file"
  3050. msgstr "paquet reensamblat"
  3051. #: src/processarc.c:133
  3052. #, c-format
  3053. msgid "Authenticating %s ...\n"
  3054. msgstr "S'està autenticant %s…\n"
  3055. #: src/processarc.c:139
  3056. msgid "package signature verification"
  3057. msgstr ""
  3058. #: src/processarc.c:146
  3059. #, c-format
  3060. msgid "Verification on package %s failed!"
  3061. msgstr "Ha fallat la verificació del paquet %s!"
  3062. #: src/processarc.c:148
  3063. #, c-format
  3064. msgid ""
  3065. "Verification on package %s failed,\n"
  3066. "but installing anyway as you requested.\n"
  3067. msgstr ""
  3068. "Ha fallat la verificació del paquet %s,\n"
  3069. "però s'instaŀlarà igualment tal i com heu demanat.\n"
  3070. #: src/processarc.c:152
  3071. #, c-format
  3072. msgid "passed\n"
  3073. msgstr "correcte\n"
  3074. #: src/processarc.c:166
  3075. #, c-format
  3076. msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
  3077. msgstr "el paquet %s té massa parelles de Conflicts/Replaces"
  3078. #: src/processarc.c:204
  3079. #, c-format
  3080. msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
  3081. msgstr ""
  3082. "la versió antiga del paquet té un nom de fitxer d'informació llarguíssim que "
  3083. "comença per «%.250s»"
  3084. #: src/processarc.c:242
  3085. #, c-format
  3086. msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
  3087. msgstr "no es pot esborrar el fitxer d'info. obsolet «%.250s»"
  3088. #: src/processarc.c:247
  3089. #, c-format
  3090. msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
  3091. msgstr "no es pot instaŀlar el (suposat) fitxer d'info. nou «%.250s»"
  3092. #: src/processarc.c:257
  3093. msgid "unable to open temp control directory"
  3094. msgstr "no es pot obrir el directori de control temporal"
  3095. #: src/processarc.c:268
  3096. #, c-format
  3097. msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
  3098. msgstr ""
  3099. "el paquet conté un nom de fitxer d'info. llarguíssim (comença per «%.50s»)"
  3100. #: src/processarc.c:275
  3101. #, c-format
  3102. msgid "package control info contained directory `%.250s'"
  3103. msgstr "la info. de control del paquet conté el directori «%.250s»"
  3104. # Què collons vol dir això, i què collons vol dir la traducció?! jm
  3105. #: src/processarc.c:277
  3106. #, c-format
  3107. msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
  3108. msgstr ""
  3109. "a l'esborrar el directori «%.250s» amb la informació de control del paquet "
  3110. "ocorregué un error diferent com de no ser un directori"
  3111. #: src/processarc.c:287
  3112. #, c-format
  3113. msgid "package %s contained list as info file"
  3114. msgstr "el paquet %s conté «list» com a fitxer d'informació"
  3115. #: src/processarc.c:294
  3116. #, c-format
  3117. msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
  3118. msgstr "no es pot instaŀlar el fitxer d'info. nou «%.250s» com a «%.250s»"
  3119. #: src/processarc.c:310 src/remove.c:198
  3120. #, c-format
  3121. msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
  3122. msgstr "no es pot eliminar el fitxer d'info. de control «%.250s»"
  3123. #: src/processarc.c:372
  3124. msgid "cannot access archive"
  3125. msgstr "no es pot accedir a l'arxiu"
  3126. #: src/processarc.c:389 dpkg-deb/info.c:81
  3127. msgid "unable to create temporary directory"
  3128. msgstr "no s'ha pogut crear el directori temporal"
  3129. #: src/processarc.c:423
  3130. #, fuzzy
  3131. #| msgid "control information length"
  3132. msgid "package control information extraction"
  3133. msgstr "longitud de la informació de control"
  3134. #: src/processarc.c:450
  3135. #, c-format
  3136. msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
  3137. msgstr "S'ha registrat la informació sobre %s a partir de %s.\n"
  3138. #: src/processarc.c:458
  3139. #, c-format
  3140. msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  3141. msgstr "l'arquitectura del paquet (%s) no correspon amb la del sistema (%s)"
  3142. #: src/processarc.c:513
  3143. #, c-format
  3144. msgid ""
  3145. "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  3146. "%s"
  3147. msgstr ""
  3148. "dpkg: referent a %s que conté %s, problema de predependència:\n"
  3149. "%s"
  3150. #: src/processarc.c:516
  3151. #, c-format
  3152. msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
  3153. msgstr "problema de predependència - no s'instaŀlarà %.250s"
  3154. #: src/processarc.c:517
  3155. msgid "ignoring pre-dependency problem!"
  3156. msgstr "s'està ignorant el problema de predependència!"
  3157. #: src/processarc.c:533
  3158. #, c-format
  3159. msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
  3160. msgstr "S'està preparant per a reemplaçar %s %s (fent servir %s)…\n"
  3161. #: src/processarc.c:539
  3162. #, c-format
  3163. msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
  3164. msgstr "S'està desempaquetant %s (de %s)…\n"
  3165. #: src/processarc.c:570
  3166. #, c-format
  3167. msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
  3168. msgstr ""
  3169. "el nom del conffile (que comença per «%.250s») és massa llarg (>%d caràcters)"
  3170. #: src/processarc.c:623 utils/update-alternatives.c:1927
  3171. #, c-format
  3172. msgid "read error in %.250s"
  3173. msgstr "error de lectura en %.250s"
  3174. #: src/processarc.c:625
  3175. #, c-format
  3176. msgid "error closing %.250s"
  3177. msgstr "s'ha produït un error en tancar %.250s"
  3178. #: src/processarc.c:627
  3179. #, c-format
  3180. msgid "error trying to open %.250s"
  3181. msgstr "s'ha produït un error en intentar obrir %.250s"
  3182. #: src/processarc.c:668
  3183. #, c-format
  3184. msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
  3185. msgstr "S'està desconfigurant %s, per a permetre la supressió de %s…\n"
  3186. #: src/processarc.c:671
  3187. #, c-format
  3188. msgid "De-configuring %s ...\n"
  3189. msgstr "S'està desconfigurant %s…\n"
  3190. #: src/processarc.c:745
  3191. #, c-format
  3192. msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
  3193. msgstr "S'està desempaquetant el reemplaçament de %.250s…\n"
  3194. #: src/processarc.c:830
  3195. #, fuzzy
  3196. #| msgid "dpkg-deb field extraction"
  3197. msgid "package filesystem archive extraction"
  3198. msgstr "extracció de camps de dpkg-deb"
  3199. #: src/processarc.c:844
  3200. msgid "error reading dpkg-deb tar output"
  3201. msgstr "s'ha produït un error en llegir l'eixida tar de dpkg-deb"
  3202. #: src/processarc.c:846
  3203. msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
  3204. msgstr "sistema de fitxers de l'arxiu tar corrupte - arxiu del paquet corrupte"
  3205. #: src/processarc.c:849
  3206. msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
  3207. msgstr "dpkg-deb: esborra possibles zeros finals"
  3208. #: src/processarc.c:909
  3209. #, c-format
  3210. msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
  3211. msgstr ""
  3212. "no es pot fer «stat» sobre el fitxer antic «%.250s» així doncs no "
  3213. "s'eliminarà: %s"
  3214. #: src/processarc.c:915
  3215. #, c-format
  3216. msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
  3217. msgstr "no es pot esborrar el directori antic «%.250s»: %s"
  3218. #: src/processarc.c:918
  3219. #, c-format
  3220. msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
  3221. msgstr "el conffile «%.250s» era un directori buit (i s'ha eliminat)"
  3222. #: src/processarc.c:965
  3223. #, c-format
  3224. msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
  3225. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer nou «%.250s»"
  3226. #: src/processarc.c:976
  3227. #, c-format
  3228. msgid ""
  3229. "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
  3230. "'%.250s')"
  3231. msgstr ""
  3232. "el fitxer antic «%.250s» és igual que diversos fitxers nous! («%.250s» i "
  3233. "«%.250s»)"
  3234. #: src/processarc.c:1015
  3235. #, c-format
  3236. msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
  3237. msgstr "no es pot esborrar el fitxer antic «%.250s» de format segura: %s"
  3238. #: src/processarc.c:1196
  3239. #, c-format
  3240. msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
  3241. msgstr "(Noteu la desaparició de %s, que ha estat completament reemplaçat.)\n"
  3242. # jm: Açò jo no se si traduir-ho. Ha de caber en una línia i hem de dir
  3243. # jm: quina lletra correspon a cada estat.
  3244. #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
  3245. #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
  3246. #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
  3247. #. * the first three columns, which should ideally match the English one
  3248. #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
  3249. #. * translated message can use additional lines if needed.
  3250. #: src/querycmd.c:149
  3251. msgid ""
  3252. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  3253. "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
  3254. "pend\n"
  3255. "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
  3256. msgstr ""
  3257. "Desitjat=desconegUt/Instaŀla/supRimeix/Purga/retín(H)\n"
  3258. "| Estat=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
  3259. "pend\n"
  3260. "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Estat,Err: majúsc.=dolent)\n"
  3261. #: src/querycmd.c:153
  3262. msgid "Name"
  3263. msgstr "Nom"
  3264. #: src/querycmd.c:153
  3265. msgid "Version"
  3266. msgstr "Versió"
  3267. #: src/querycmd.c:154
  3268. msgid "Description"
  3269. msgstr "Descripció"
  3270. #: src/querycmd.c:246 src/querycmd.c:511 src/select.c:75
  3271. #, c-format
  3272. msgid "No packages found matching %s.\n"
  3273. msgstr "No s'ha trobat cap paquet que correspongui amb %s.\n"
  3274. #: src/querycmd.c:273
  3275. #, c-format
  3276. msgid "diversion by %s from: %s\n"
  3277. msgstr "desviat per %s des de: %s\n"
  3278. #: src/querycmd.c:275
  3279. #, c-format
  3280. msgid "diversion by %s to: %s\n"
  3281. msgstr "desviat per %s cap a: %s\n"
  3282. #: src/querycmd.c:278
  3283. #, c-format
  3284. msgid "local diversion from: %s\n"
  3285. msgstr "desviació local des de: %s\n"
  3286. #: src/querycmd.c:279
  3287. #, c-format
  3288. msgid "local diversion to: %s\n"
  3289. msgstr "desviat localment cap a: %s\n"
  3290. #: src/querycmd.c:309
  3291. msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
  3292. msgstr "--search almenys necessita un nom de fitxer pare com argument"
  3293. #: src/querycmd.c:350
  3294. #, fuzzy, c-format
  3295. #| msgid "No packages found matching %s.\n"
  3296. msgid "%s: no path found matching pattern %s.\n"
  3297. msgstr "No s'ha trobat cap paquet que correspongui amb %s.\n"
  3298. #: src/querycmd.c:393
  3299. #, c-format
  3300. msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
  3301. msgstr "El paquet «%s» no està instaŀlat i no hi ha informació disponible.\n"
  3302. #: src/querycmd.c:401
  3303. #, c-format
  3304. msgid "Package `%s' is not available.\n"
  3305. msgstr "El paquet «%s» no està disponible.\n"
  3306. #: src/querycmd.c:410 src/querycmd.c:585
  3307. #, c-format
  3308. msgid "Package `%s' is not installed.\n"
  3309. msgstr "El paquet «%s» no està instaŀlat.\n"
  3310. #: src/querycmd.c:418
  3311. #, c-format
  3312. msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
  3313. msgstr "El paquet «%s» no conté cap fitxer (!)\n"
  3314. #: src/querycmd.c:425
  3315. #, c-format
  3316. msgid "locally diverted to: %s\n"
  3317. msgstr "desviat localment cap a: %s\n"
  3318. #: src/querycmd.c:428
  3319. #, c-format
  3320. msgid "package diverts others to: %s\n"
  3321. msgstr "el paquet desvia a d'altres cap a %s\n"
  3322. #: src/querycmd.c:431
  3323. #, c-format
  3324. msgid "diverted by %s to: %s\n"
  3325. msgstr "desviat per %s cap a: %s\n"
  3326. #: src/querycmd.c:452
  3327. msgid ""
  3328. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
  3329. "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
  3330. msgstr ""
  3331. "Useu dpkg --info (= dpkg-deb --info) per a examinar els fitxers d'arxiu,\n"
  3332. "i dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) per a llistar-ne el contingut.\n"
  3333. #: src/querycmd.c:570
  3334. #, c-format
  3335. msgid "--%s takes at most two arguments"
  3336. msgstr "--%s porta com a molt dos arguments"
  3337. #: src/querycmd.c:578
  3338. #, c-format
  3339. msgid "control file contains %c"
  3340. msgstr "el fitxer de control conté %c"
  3341. #: src/querycmd.c:600
  3342. #, c-format
  3343. msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
  3344. msgstr ""
  3345. "Eina de consulta del programa de gestió de paquets «%s» de Debian versió "
  3346. "%s.\n"
  3347. #: src/querycmd.c:619
  3348. #, fuzzy, c-format
  3349. #| msgid ""
  3350. #| "Commands:\n"
  3351. #| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  3352. #| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  3353. #| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
  3354. #| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  3355. #| " -W|--show <pattern> ... Show information on package(s).\n"
  3356. #| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  3357. #| " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
  3358. #| " Print path for package control file.\n"
  3359. #| "\n"
  3360. msgid ""
  3361. "Commands:\n"
  3362. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  3363. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  3364. " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
  3365. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  3366. " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
  3367. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  3368. " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
  3369. " Print path for package control file.\n"
  3370. "\n"
  3371. msgstr ""
  3372. "Ordres:\n"
  3373. " -s|--status <paquet> … Mostra detalls de l'estat del paquet.\n"
  3374. " -p|--print-avail <paquet> … Mostra detalls de la versió disponible.\n"
  3375. " -L|--listfiles <paquet> … Llista els fitxers que pertanyen als\n"
  3376. " paquets.\n"
  3377. " -l|--list [<patró> …] Llista els paquets sense massa detalls.\n"
  3378. " -W|--show <patró> … Mostra informació sobre els paquets.\n"
  3379. " -S|--search <patró> … Cerca els paquets als que pertanyen\n"
  3380. " els fitxers.\n"
  3381. " -c|--control-path <paquet> [<ftxer>]\n"
  3382. " Mostra el camí per al fitxer de control\n"
  3383. " del paquet.\n"
  3384. "\n"
  3385. #: src/querycmd.c:636
  3386. #, c-format
  3387. msgid ""
  3388. "Options:\n"
  3389. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3390. " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  3391. "\n"
  3392. msgstr ""
  3393. "Opcions:\n"
  3394. " --admindir=<directori> Utilitza <directori> en lloc de %s.\n"
  3395. " -f|--showformat=<format> Utilitza un format alternatiu per\n"
  3396. " a --show.\n"
  3397. "\n"
  3398. #: src/querycmd.c:642 dpkg-deb/main.c:109
  3399. #, c-format
  3400. msgid ""
  3401. "Format syntax:\n"
  3402. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  3403. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  3404. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  3405. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  3406. "width]}\n"
  3407. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  3408. "which\n"
  3409. " case left alignment will be used.\n"
  3410. msgstr ""
  3411. "Format de la sintaxi:\n"
  3412. " Un format és una cadena que es mostrarà per a cada paquet. El format\n"
  3413. " pot incloure les seqüències d'escapada estàndard \\n (línia nova),\n"
  3414. " \\r (retorn de carro) o \\\\ (barra invertida). Es pot incloure "
  3415. "informació\n"
  3416. " sobre el paquet inserint referències variables als camps dels paquets\n"
  3417. " utilitzant la sintaxi ${var[;amplada]}. Els camps s'alinearan a la\n"
  3418. " dreta a menys que l'amplada siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n"
  3419. " alineació a l'esquerra. \n"
  3420. #: src/querycmd.c:656
  3421. msgid "Use --help for help about querying packages."
  3422. msgstr "Empreu --help per a obtenir ajuda sobre la consulta de paquets."
  3423. #: src/remove.c:88
  3424. #, c-format
  3425. msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
  3426. msgstr ""
  3427. "s'està ignorant la petició de desinstaŀlar %.250s que no està instaŀlat."
  3428. #: src/remove.c:95
  3429. #, c-format
  3430. msgid ""
  3431. "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  3432. " files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
  3433. msgstr ""
  3434. "es descarta la petició de desinstaŀlar %.250s, del qual\n"
  3435. " només els fitxers de configuració queden en el sistema. Useu --purge per\n"
  3436. " a esborrar també aquests fitxers."
  3437. #: src/remove.c:103
  3438. msgid "This is an essential package - it should not be removed."
  3439. msgstr "Aquest és un paquet essencial - no hauria de ser desinstaŀlat."
  3440. #: src/remove.c:128
  3441. #, c-format
  3442. msgid ""
  3443. "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
  3444. "%s"
  3445. msgstr ""
  3446. "dpkg: problemes de dependències impedeixen la desinstaŀlació de %s:\n"
  3447. "%s"
  3448. #: src/remove.c:130
  3449. msgid "dependency problems - not removing"
  3450. msgstr "problemes de dependències - no es desinstaŀla"
  3451. #: src/remove.c:134
  3452. #, c-format
  3453. msgid ""
  3454. "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
  3455. "%s"
  3456. msgstr ""
  3457. "dpkg: %s: problemes de dependències, però es desinstaŀlarà igualment tal i "
  3458. "com heu demanat:\n"
  3459. "%s"
  3460. #: src/remove.c:142
  3461. msgid ""
  3462. "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  3463. " reinstall it before attempting a removal."
  3464. msgstr ""
  3465. "El paquet està en un estat molt dolent e inconsistent - el tindreu que\n"
  3466. " reinstaŀlar abans d'intentar desinstaŀlar-lo."
  3467. #: src/remove.c:149
  3468. #, c-format
  3469. msgid "Would remove or purge %s ...\n"
  3470. msgstr "Desinstaŀlaria o purgaria %s…\n"
  3471. #: src/remove.c:157
  3472. #, c-format
  3473. msgid "Removing %s ...\n"
  3474. msgstr "S'està desinstaŀlant %s…\n"
  3475. #: src/remove.c:275 src/remove.c:366
  3476. #, c-format
  3477. msgid ""
  3478. "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
  3479. "may be a mount point?"
  3480. msgstr ""
  3481. "al desinstaŀlar %.250s, no es pot esborrar el directori «%.250s»: %s - el "
  3482. "directori podria ser un punt de muntatge?"
  3483. #: src/remove.c:289
  3484. #, c-format
  3485. msgid "unable to securely remove '%.250s'"
  3486. msgstr "no es pot esborrar «%.250s» de forma segura"
  3487. #: src/remove.c:361
  3488. #, c-format
  3489. msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
  3490. msgstr ""
  3491. "al desinstaŀlar %.250s, el directori «%.250s» no està buit, no s'esborra."
  3492. #: src/remove.c:383
  3493. #, fuzzy, c-format
  3494. #| msgid "cannot remove `%.250s'"
  3495. msgid "cannot remove '%.250s'"
  3496. msgstr "no es pot esborrar «%.250s»"
  3497. #: src/remove.c:409
  3498. #, c-format
  3499. msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
  3500. msgstr "S'estan purgant els fitxers de configuració de %s…\n"
  3501. #: src/remove.c:459
  3502. #, c-format
  3503. msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
  3504. msgstr ""
  3505. "no es pot eliminar el fitxer de configuració antic «%.250s» (= «%.250s»)"
  3506. #: src/remove.c:474
  3507. #, c-format
  3508. msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  3509. msgstr ""
  3510. "no es pot llegir el directori del fitxer de configuració «%.250s» (a partir "
  3511. "de «%.250s»)"
  3512. #: src/remove.c:510
  3513. #, c-format
  3514. msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
  3515. msgstr ""
  3516. "no es pot eliminar l'antiga còpia de seguretat del fitxer de configuració "
  3517. "«%.250s» (de «%.250s»)"
  3518. #: src/remove.c:568
  3519. msgid "cannot remove old files list"
  3520. msgstr "no es pot eliminar la llista de fitxers antiga"
  3521. #: src/remove.c:574
  3522. msgid "can't remove old postrm script"
  3523. msgstr "no es pot eliminar la seqüència postrm antiga"
  3524. #: src/select.c:115
  3525. #, c-format
  3526. msgid "unexpected eof in package name at line %d"
  3527. msgstr "s'ha trobat un eof inesperat en el nom del paquet en la línia %d"
  3528. #: src/select.c:116
  3529. #, c-format
  3530. msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  3531. msgstr ""
  3532. "s'ha trobat un fi de línia inesperat en el nom del paquet en la línia %d"
  3533. #: src/select.c:122
  3534. #, c-format
  3535. msgid "unexpected eof after package name at line %d"
  3536. msgstr "s'ha trobat un eof inesperat després del nom del paquet en la línia %d"
  3537. #: src/select.c:123
  3538. #, c-format
  3539. msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  3540. msgstr ""
  3541. "s'ha trobat un fi de línia inesperat després del nom del paquet en la línia "
  3542. "%d"
  3543. #: src/select.c:136
  3544. #, c-format
  3545. msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
  3546. msgstr ""
  3547. "s'han trobat dades inesperades després del paquet i selecció en la línia %d"
  3548. #: src/select.c:139
  3549. #, c-format
  3550. msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  3551. msgstr "s'ha trobat un nom de paquet iŀlegal en la línia %d: %.250s"
  3552. #: src/select.c:143
  3553. #, c-format
  3554. msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
  3555. msgstr "s'ha trobat un estat desitjat desconegut en la línia %d: %.250s"
  3556. #: src/select.c:149
  3557. msgid "read error on standard input"
  3558. msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard"
  3559. #: src/statcmd.c:52
  3560. #, fuzzy
  3561. #| msgid "Use --help for help about querying packages."
  3562. msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
  3563. msgstr "Empreu --help per a obtenir ajuda sobre la consulta de paquets."
  3564. #: src/statcmd.c:61
  3565. #, c-format
  3566. msgid ""
  3567. "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
  3568. "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
  3569. msgstr ""
  3570. "Copyright © 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
  3571. "Copyright © 2006-2009 Guillem Jover.\n"
  3572. #: src/statcmd.c:81
  3573. #, c-format
  3574. msgid ""
  3575. "Commands:\n"
  3576. " --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
  3577. " add a new entry into the database.\n"
  3578. " --remove <file> remove file from the database.\n"
  3579. " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
  3580. "\n"
  3581. msgstr ""
  3582. "Ordres:\n"
  3583. " --add <propietari> <grup> <mode> <fitxer>\n"
  3584. " afegeix una nova entrada a la base de dades.\n"
  3585. " --remove <fitxer> esborra un fitxer de la base de dades.\n"
  3586. " --list [<patró-glob>] llista de les substitucions actuals a la base de\n"
  3587. " dades.\n"
  3588. "\n"
  3589. #: src/statcmd.c:89
  3590. #, c-format
  3591. msgid ""
  3592. "Options:\n"
  3593. " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
  3594. " --update immediately update file permissions.\n"
  3595. " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
  3596. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  3597. " --help show this help message.\n"
  3598. " --version show the version.\n"
  3599. "\n"
  3600. msgstr ""
  3601. "Opcions:\n"
  3602. " --admindir <directori> defineix el directori amb el fitxer "
  3603. "statoverride.\n"
  3604. " --update actualitza els permisos dels fitxers de forma\n"
  3605. " immediata.\n"
  3606. " --force força una acció fins i tot si fallen les\n"
  3607. " comprovacions d'integritat.\n"
  3608. " --quiet opera silenciosament, amb la sortida mínima.\n"
  3609. " --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  3610. " --version mostra la versió.\n"
  3611. #: src/statcmd.c:116
  3612. msgid "stripping trailing /"
  3613. msgstr "s'està suprimint la / de davant"
  3614. #: src/statcmd.c:207
  3615. msgid "cannot open new statoverride file"
  3616. msgstr "no s'ha pogut obrir el nou fitxer de statoverride"
  3617. #: src/statcmd.c:222
  3618. msgid "error removing statoverride-old"
  3619. msgstr "s'ha produït un error en suprimir statoverride-old"
  3620. #: src/statcmd.c:224
  3621. msgid "error creating new statoverride-old"
  3622. msgstr "s'ha produït un error en crear el nou statoverride-old"
  3623. #: src/statcmd.c:226
  3624. msgid "error installing new statoverride"
  3625. msgstr "s'ha produït un error en instaŀlar el nou statoverride"
  3626. #: src/statcmd.c:246
  3627. msgid "--add needs four arguments"
  3628. msgstr "--add necessita quatre arguments"
  3629. #: src/statcmd.c:256
  3630. #, c-format
  3631. msgid ""
  3632. "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
  3633. "ignored."
  3634. msgstr ""
  3635. "Ja existeix una substitució per a «%s», però com s'ha especificat --force, "
  3636. "s'ignorarà."
  3637. # Override -> substitució? -- Jordà
  3638. #: src/statcmd.c:260
  3639. #, c-format
  3640. msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
  3641. msgstr "Ja existeix una substitució per a «%s», s'està avortant."
  3642. #: src/statcmd.c:272
  3643. #, c-format
  3644. msgid "--update given but %s does not exist"
  3645. msgstr "s'ha donat --update però %s no existeix"
  3646. # Override -> substitució? -- Jordà
  3647. #: src/statcmd.c:296
  3648. msgid "No override present."
  3649. msgstr "No hi ha cap substitució present."
  3650. #: src/statcmd.c:304
  3651. msgid "--update is useless for --remove"
  3652. msgstr "no té sentit utilitzar --update amb --remove"
  3653. #: src/statdb.c:59
  3654. msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
  3655. msgstr "error de sintaxi: l'uid és invàlid al fitxer statoverride"
  3656. #: src/statdb.c:64
  3657. #, c-format
  3658. msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
  3659. msgstr "error de sintaxi: l'usuari «%s» és desconegut al fitxer statoverride"
  3660. #: src/statdb.c:83
  3661. msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
  3662. msgstr "error de sintaxi: el gid és invàlid al fitxer statoverride"
  3663. #: src/statdb.c:88
  3664. #, c-format
  3665. msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
  3666. msgstr "error de sintaxi: el grub «%s» és desconegut al fitxer statoverride"
  3667. #: src/statdb.c:104
  3668. msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
  3669. msgstr "error de sintaxi: el mode és invàlid al fitxer statoverride"
  3670. #: src/statdb.c:127
  3671. msgid "failed to open statoverride file"
  3672. msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride"
  3673. #: src/statdb.c:134
  3674. msgid "failed to fstat statoverride file"
  3675. msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre el fitxer de statoverride"
  3676. #: src/statdb.c:137
  3677. msgid "failed to fstat previous statoverride file"
  3678. msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre l'anterior fitxer de statoverride"
  3679. #: src/statdb.c:162
  3680. #, fuzzy, c-format
  3681. #| msgid "statoverride file `%.250s'"
  3682. msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3683. msgstr "fitxer de statoverride «%.250s»"
  3684. #: src/statdb.c:169
  3685. msgid "statoverride file is missing final newline"
  3686. msgstr "el fitxer de statoverride manca una línia nova al final"
  3687. #: src/statdb.c:173
  3688. msgid "statoverride file contains empty line"
  3689. msgstr "el fitxer de statoverride conté una línia buida"
  3690. #: src/statdb.c:178 src/statdb.c:190 src/statdb.c:202
  3691. msgid "syntax error in statoverride file"
  3692. msgstr "error de sintaxi al fitxer de statoverride"
  3693. #: src/statdb.c:186 src/statdb.c:198 src/statdb.c:210
  3694. msgid "unexpected end of line in statoverride file"
  3695. msgstr "s'ha trobat una fi de línia inesperada al fitxer de statoverride"
  3696. #: src/statdb.c:214
  3697. #, c-format
  3698. msgid "multiple statusoverrides present for file '%.250s'"
  3699. msgstr "hi ha múltiples statusovverrides per al fitxer «%.250s»"
  3700. #: src/trigcmd.c:46
  3701. msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
  3702. msgstr ""
  3703. "Executeu dpkg-trigger --help per a obtenir-ne ajuda sobre aquesta utilitat."
  3704. #: src/trigcmd.c:51
  3705. #, c-format
  3706. msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
  3707. msgstr "Utilitat de consulta d'activadors %s de Debian versió %s.\n"
  3708. #: src/trigcmd.c:67
  3709. #, c-format
  3710. msgid ""
  3711. "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
  3712. " %s [<options> ...] <command>\n"
  3713. "\n"
  3714. msgstr ""
  3715. "Forma d'ús: %s [<opcions> …] <nom-activador>\n"
  3716. " %s [<opcions> …] <ordre>\n"
  3717. "\n"
  3718. #: src/trigcmd.c:72
  3719. #, c-format
  3720. msgid ""
  3721. "Commands:\n"
  3722. " --check-supported Check if the running dpkg supports "
  3723. "triggers.\n"
  3724. "\n"
  3725. msgstr ""
  3726. "Ordres:\n"
  3727. " --check-supported Comprova si el dpkg en execució "
  3728. "implementa activadors.\n"
  3729. "\n"
  3730. # trigger awaiter? WTF! jm
  3731. #: src/trigcmd.c:82
  3732. #, c-format
  3733. msgid ""
  3734. "Options:\n"
  3735. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3736. " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
  3737. " by dpkg).\n"
  3738. " --no-await No package needs to await the "
  3739. "processing.\n"
  3740. " --no-act Just test - don't actually change "
  3741. "anything.\n"
  3742. "\n"
  3743. msgstr ""
  3744. "Opcions:\n"
  3745. " --admindir=<directori> Empra <directori> en lloc de %s.\n"
  3746. " --by-package=<paquet> Descarta l'espera de l'activador\n"
  3747. " (normalment establerta pel dpkg).\n"
  3748. " --no-await Cap paquet necessita esperar el "
  3749. "processat.\n"
  3750. " --no-act Només comprova, no canvies res.\n"
  3751. "\n"
  3752. #: src/trigcmd.c:152
  3753. #, c-format
  3754. msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
  3755. msgstr "%s: encara no s'ha creat el directori de dades dels activadors\n"
  3756. #: src/trigcmd.c:156
  3757. #, c-format
  3758. msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
  3759. msgstr "%s: encara no existeixen els registres dels activadors\n"
  3760. #: src/trigcmd.c:205
  3761. msgid "takes one argument, the trigger name"
  3762. msgstr "només pren un argument, el nom de l'activador"
  3763. #: src/trigcmd.c:210
  3764. #, fuzzy
  3765. #| msgid ""
  3766. #| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
  3767. #| "package option)"
  3768. msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
  3769. msgstr ""
  3770. "s'ha d'executar dpkg-trigger des d'un script de mantenidor (o amb una opció "
  3771. "--by-package)"
  3772. #: src/trigcmd.c:215
  3773. #, fuzzy, c-format
  3774. #| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
  3775. msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
  3776. msgstr "dpkg-trigger: el nom de paquet esperat «%.255s» és iŀlegal: %.250s"
  3777. #: src/trigcmd.c:221
  3778. #, c-format
  3779. msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
  3780. msgstr "el nom d'activador «%.250s» és invàlid: %.250s»"
  3781. #: src/trigproc.c:250
  3782. #, c-format
  3783. msgid ""
  3784. "%s: cycle found while processing triggers:\n"
  3785. " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
  3786. msgstr ""
  3787. "%s: s'ha trobat un bucle mentre es processaven els activadors:\n"
  3788. " cadena de paquets activadors dels quals són o podrien ser els "
  3789. "responsables:\n"
  3790. #: src/trigproc.c:258
  3791. #, c-format
  3792. msgid ""
  3793. "\n"
  3794. " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
  3795. msgstr ""
  3796. "\n"
  3797. "activadors pendents de paquets que són o poden ser irresolubles:\n"
  3798. #: src/trigproc.c:281
  3799. msgid "triggers looping, abandoned"
  3800. msgstr "hi ha un bucle d'activadors, s'ha abandonat"
  3801. #: src/trigproc.c:312
  3802. #, c-format
  3803. msgid "Processing triggers for %s ...\n"
  3804. msgstr "S'estan processant els activadors per a %s…\n"
  3805. #: src/update.c:52
  3806. #, c-format
  3807. msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
  3808. msgstr "--%s necessita exactament un fitxer Packages com a argument"
  3809. #: src/update.c:61
  3810. msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
  3811. msgstr ""
  3812. "no es pot accedir a l'àrea d'estat de dpkg per a una actualització de "
  3813. "«available»"
  3814. #: src/update.c:63
  3815. msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
  3816. msgstr ""
  3817. "l'actualització d'«available» requereix accés d'escriptura a l'àrea d'estat "
  3818. "de dpkg"
  3819. #: src/update.c:70
  3820. #, c-format
  3821. msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
  3822. msgstr ""
  3823. "S'està reemplaçant la informació de paquets disponibles, fent servir %s.\n"
  3824. #: src/update.c:73
  3825. #, c-format
  3826. msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
  3827. msgstr ""
  3828. "S'està actualitzant la informació de paquets disponibles, fent servir %s.\n"
  3829. #: src/update.c:100
  3830. #, c-format
  3831. msgid "Information about %d package was updated.\n"
  3832. msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
  3833. msgstr[0] "S'ha actualitzat la informació sobre %d paquet\n"
  3834. msgstr[1] "S'ha actualitzat la informació sobre %d paquets.\n"
  3835. #: src/update.c:114
  3836. #, c-format
  3837. msgid ""
  3838. "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
  3839. msgstr ""
  3840. "l'opció «--%s» és obsoleta, els paquets no disponibles es netegen "
  3841. "automàticament."
  3842. #: dpkg-deb/build.c:124
  3843. #, c-format
  3844. msgid "file name '%.50s...' is too long"
  3845. msgstr "el nom del fitxer «%.50s…» és massa llarg"
  3846. #: dpkg-deb/build.c:129
  3847. #, c-format
  3848. msgid "unable to stat file name '%.250s'"
  3849. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el nom de fitxer «%.250s»"
  3850. #: dpkg-deb/build.c:189
  3851. msgid "unable to stat control directory"
  3852. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el directori de control"
  3853. #: dpkg-deb/build.c:191
  3854. msgid "control directory is not a directory"
  3855. msgstr "el directori de control no és un directori"
  3856. #: dpkg-deb/build.c:193
  3857. #, c-format
  3858. msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
  3859. msgstr ""
  3860. "el directori de control té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0755 i <=0775)"
  3861. #: dpkg-deb/build.c:204
  3862. #, c-format
  3863. msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
  3864. msgstr "la seqüència «%.50s» no és un fitxer normal o un enllaç simbòlic"
  3865. #: dpkg-deb/build.c:207
  3866. #, c-format
  3867. msgid ""
  3868. "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
  3869. "<=0775)"
  3870. msgstr ""
  3871. "la seqüència «%.50s» té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0555 i <=0775)"
  3872. #: dpkg-deb/build.c:211
  3873. #, c-format
  3874. msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
  3875. msgstr "no es pot fer «stat» sobre la seqüència «%.50s»"
  3876. #: dpkg-deb/build.c:237
  3877. msgid "error opening conffiles file"
  3878. msgstr "s'ha produït un error en l'obrir el fitxer de conffiles"
  3879. #: dpkg-deb/build.c:246
  3880. msgid "empty string from fgets reading conffiles"
  3881. msgstr "cadena buida de «fgets» en llegir conffiles"
  3882. #: dpkg-deb/build.c:251
  3883. #, c-format
  3884. msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
  3885. msgstr ""
  3886. "el nom de conffile «%.50s…» és massa llarg, o li manca el caràcter de línia "
  3887. "nova final"
  3888. #: dpkg-deb/build.c:264
  3889. #, c-format
  3890. msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
  3891. msgstr "el nom del conffile «%s» conté espais en blanc al final"
  3892. #: dpkg-deb/build.c:266
  3893. #, c-format
  3894. msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
  3895. msgstr "el conffile «%.250s» no està dins del paquet"
  3896. #: dpkg-deb/build.c:268
  3897. #, c-format
  3898. msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
  3899. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile «%.250s»"
  3900. #: dpkg-deb/build.c:270
  3901. #, c-format
  3902. msgid "conffile '%s' is not a plain file"
  3903. msgstr "el conffile «%s» no és un fitxer normal"
  3904. #: dpkg-deb/build.c:274
  3905. #, c-format
  3906. msgid "conffile name '%s' is duplicated"
  3907. msgstr "el nom del conffile «%s» està duplicat"
  3908. #: dpkg-deb/build.c:287
  3909. msgid "error reading conffiles file"
  3910. msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer de conffiles"
  3911. #: dpkg-deb/build.c:339
  3912. msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
  3913. msgstr ""
  3914. "el nom del paquet té caràcters que no són minúscules, alfanumèrics o «-+»."
  3915. #: dpkg-deb/build.c:341
  3916. #, c-format
  3917. msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
  3918. msgstr "«%s» conté un valor Priority «%s» definit per l'usuari"
  3919. #: dpkg-deb/build.c:347
  3920. #, c-format
  3921. msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
  3922. msgstr "«%s» conté un camp «%s» definit per l'usuari"
  3923. #: dpkg-deb/build.c:358
  3924. #, c-format
  3925. msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n"
  3926. msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
  3927. msgstr[0] "s'omet %d avís sobre els fitxers de control\n"
  3928. msgstr[1] "s'ometen %d avisos sobre els fitxers de control\n"
  3929. #: dpkg-deb/build.c:403 utils/update-alternatives.c:2172
  3930. #: utils/update-alternatives.c:2179
  3931. #, c-format
  3932. msgid "--%s needs a <directory> argument"
  3933. msgstr "--%s necessita un <directori> com a paràmetre"
  3934. #: dpkg-deb/build.c:409
  3935. msgid "--build takes at most two arguments"
  3936. msgstr "--build porta com a molt dos arguments"
  3937. #: dpkg-deb/build.c:413
  3938. #, c-format
  3939. msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
  3940. msgstr "no es pot comprovar l'existència de l'arxiu «%.250s»"
  3941. #: dpkg-deb/build.c:430
  3942. msgid "target is directory - cannot skip control file check"
  3943. msgstr ""
  3944. "l'objectiu és un directori - no es pot ometre la comprovació del fitxer de "
  3945. "control"
  3946. #: dpkg-deb/build.c:431
  3947. msgid "not checking contents of control area."
  3948. msgstr "no es comprova el contingut de l'àrea de control."
  3949. #: dpkg-deb/build.c:432
  3950. #, c-format
  3951. msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
  3952. msgstr "dpkg-deb: s'està construint un paquet desconegut en «%s».\n"
  3953. #: dpkg-deb/build.c:439
  3954. #, c-format
  3955. msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
  3956. msgstr "dpkg-deb: s'està construint el paquet «%s» en «%s».\n"
  3957. #: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:521
  3958. #, fuzzy, c-format
  3959. #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
  3960. msgid "failed to make temporary file (%s)"
  3961. msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer temporal (data)"
  3962. #: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:477
  3963. #: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:499
  3964. #, fuzzy
  3965. #| msgid "control area"
  3966. msgid "control member"
  3967. msgstr "àrea de control"
  3968. #: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:524
  3969. #, fuzzy, c-format
  3970. #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
  3971. msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
  3972. msgstr "s'ha produït un error en esborrar el fitxer temporal (data), %s"
  3973. #: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:593
  3974. #, fuzzy, c-format
  3975. #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
  3976. msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
  3977. msgstr "s'ha produït un error al fer «rewind» sobre el fitxer temporal (data)"
  3978. #: dpkg-deb/build.c:494
  3979. #, fuzzy, c-format
  3980. #| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
  3981. msgid "failed to stat temporary file (%s)"
  3982. msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» del fitxer membre d'ar (%s)"
  3983. #: dpkg-deb/build.c:498
  3984. #, c-format
  3985. msgid "error writing `%s'"
  3986. msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"
  3987. #: dpkg-deb/build.c:521 dpkg-deb/build.c:524 dpkg-deb/build.c:546
  3988. #: dpkg-deb/build.c:572 dpkg-deb/build.c:580 dpkg-deb/build.c:593
  3989. #, fuzzy
  3990. #| msgid "between members"
  3991. msgid "data member"
  3992. msgstr "entre números"
  3993. #: dpkg-deb/build.c:571 dpkg-deb/build.c:580
  3994. #, fuzzy, c-format
  3995. #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
  3996. msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
  3997. msgstr ""
  3998. "s'ha produït un error en escriure el nom del fitxer al conducte de tar (data)"
  3999. #: dpkg-deb/build.c:584
  4000. msgid "<compress> from tar -cf"
  4001. msgstr "<compress> des de tar -cf"
  4002. #: dpkg-deb/extract.c:61 dpkg-deb/extract.c:63
  4003. msgid "shell command to move files"
  4004. msgstr ""
  4005. #: dpkg-deb/extract.c:70
  4006. #, c-format
  4007. msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
  4008. msgstr "fi de fitxer inesperada en %s en %.255s"
  4009. #: dpkg-deb/extract.c:72
  4010. #, c-format
  4011. msgid "error reading %s from file %.255s"
  4012. msgstr "s'ha produït un error en llegir %s del fitxer %.255s"
  4013. #: dpkg-deb/extract.c:125
  4014. #, c-format
  4015. msgid "failed to read archive `%.255s'"
  4016. msgstr "s'ha produït un error en llegir l'arxiu «%.255s»"
  4017. #: dpkg-deb/extract.c:127
  4018. msgid "failed to fstat archive"
  4019. msgstr "s'ha produït un error en fer «fstat» sobre l'arxiu"
  4020. #: dpkg-deb/extract.c:131
  4021. #, fuzzy
  4022. #| msgid "archive has no dot in version number"
  4023. msgid "archive magic version number"
  4024. msgstr "l'arxiu no té cap punt en el número de versió"
  4025. #: dpkg-deb/extract.c:143
  4026. #, fuzzy
  4027. #| msgid "archive has no newlines in header"
  4028. msgid "archive member header"
  4029. msgstr "l'arxiu no té caràcters de línia nova en la capçalera"
  4030. #: dpkg-deb/extract.c:148
  4031. #, fuzzy, c-format
  4032. #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
  4033. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
  4034. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - número de part erroni"
  4035. #: dpkg-deb/extract.c:155
  4036. #, c-format
  4037. msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
  4038. msgstr ""
  4039. "el fitxer «%.250s» no és un arxiu binari de debian (proveu amb el dpkg-"
  4040. "split?)"
  4041. #: dpkg-deb/extract.c:159
  4042. #, fuzzy
  4043. #| msgid "archive has no dot in version number"
  4044. msgid "archive information header member"
  4045. msgstr "l'arxiu no té cap punt en el número de versió"
  4046. #: dpkg-deb/extract.c:162
  4047. msgid "archive has no newlines in header"
  4048. msgstr "l'arxiu no té caràcters de línia nova en la capçalera"
  4049. #: dpkg-deb/extract.c:165
  4050. msgid "archive has no dot in version number"
  4051. msgstr "l'arxiu no té cap punt en el número de versió"
  4052. #: dpkg-deb/extract.c:168
  4053. #, c-format
  4054. msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
  4055. msgstr "no s'entén la versió %.250s de l'arxiu, aconseguiu un dpkg-deb més nou"
  4056. #: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:205
  4057. #, fuzzy, c-format
  4058. #| msgid "skipped member data from %s"
  4059. msgid "skipped archive member data from %s"
  4060. msgstr "s'omet l'element de %s"
  4061. #: dpkg-deb/extract.c:194
  4062. #, fuzzy, c-format
  4063. #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
  4064. msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
  4065. msgstr "el fitxer «%.250s» conté un element %.*s ininteŀligible, s'abandona"
  4066. #: dpkg-deb/extract.c:199
  4067. #, fuzzy, c-format
  4068. #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
  4069. msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
  4070. msgstr "el fitxer «%.250s» conté dos elements de control, s'abandona"
  4071. #: dpkg-deb/extract.c:214
  4072. #, fuzzy, c-format
  4073. #| msgid ""
  4074. #| " new debian package, version %s.\n"
  4075. #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
  4076. msgid ""
  4077. " new debian package, version %s.\n"
  4078. " size %jd bytes: control archive= %jd bytes.\n"
  4079. msgstr ""
  4080. " paquet de debian nou, versió %s.\n"
  4081. " mida %ld octets: arxiu de control= %zi octets.\n"
  4082. #: dpkg-deb/extract.c:232
  4083. msgid "archive control member size"
  4084. msgstr ""
  4085. # FIXME original
  4086. #: dpkg-deb/extract.c:235
  4087. #, fuzzy, c-format
  4088. #| msgid "archive has malformatted control length `%s'"
  4089. msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
  4090. msgstr "l'arxiu té una longitud de control mal formatada «%s»"
  4091. #: dpkg-deb/extract.c:242
  4092. #, fuzzy, c-format
  4093. #| msgid "skipped member data from %s"
  4094. msgid "skipped archive control member data from %s"
  4095. msgstr "s'omet l'element de %s"
  4096. #: dpkg-deb/extract.c:246
  4097. #, fuzzy, c-format
  4098. #| msgid ""
  4099. #| " old debian package, version %s.\n"
  4100. #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
  4101. msgid ""
  4102. " old debian package, version %s.\n"
  4103. " size %jd bytes: control archive= %jd, main archive= %jd.\n"
  4104. msgstr ""
  4105. " paquet debian antic, versió %s.\n"
  4106. " mida %ld octets: arxiu de control= %zi, arxiu principal= %ld.\n"
  4107. #: dpkg-deb/extract.c:255
  4108. #, c-format
  4109. msgid ""
  4110. "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
  4111. "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
  4112. msgstr ""
  4113. "dpkg-deb: el fitxer sembla ser un arxiu que ha estat corromput\n"
  4114. "dpkg-deb al ser descarregat en mode ASCII\n"
  4115. #: dpkg-deb/extract.c:259
  4116. #, c-format
  4117. msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
  4118. msgstr "«%.255s» no és un arxiu amb el format debian"
  4119. #: dpkg-deb/extract.c:266
  4120. msgid "failed to write to pipe in copy"
  4121. msgstr "s'ha produït un error en escriure al conducte en la còpia"
  4122. #: dpkg-deb/extract.c:268
  4123. msgid "failed to close pipe in copy"
  4124. msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte en la còpia"
  4125. #: dpkg-deb/extract.c:284
  4126. msgid "data"
  4127. msgstr "dades"
  4128. #: dpkg-deb/extract.c:307
  4129. msgid "failed to chdir to directory"
  4130. msgstr "no s'ha pogut canviar al directori"
  4131. #: dpkg-deb/extract.c:310
  4132. msgid "failed to create directory"
  4133. msgstr "no s'ha pogut crear el directori"
  4134. #: dpkg-deb/extract.c:312
  4135. msgid "failed to chdir to directory after creating it"
  4136. msgstr "no s'ha pogut canviar a un directori després de crear-lo"
  4137. #: dpkg-deb/extract.c:323
  4138. msgid "<decompress>"
  4139. msgstr "<descompressió>"
  4140. #: dpkg-deb/extract.c:325
  4141. msgid "paste"
  4142. msgstr "enganxa"
  4143. #: dpkg-deb/extract.c:342 dpkg-deb/extract.c:363 dpkg-deb/info.c:77
  4144. #, c-format
  4145. msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  4146. msgstr "--%s necessita un nom de fitxer .deb com a argument"
  4147. #: dpkg-deb/extract.c:347
  4148. #, c-format
  4149. msgid ""
  4150. "--%s needs a target directory.\n"
  4151. "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
  4152. msgstr ""
  4153. "--%s necessita un directori de destí.\n"
  4154. "Potser voleu fer dpkg --install?"
  4155. #: dpkg-deb/extract.c:350
  4156. #, c-format
  4157. msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
  4158. msgstr "--%s pren com a molt dos arguments (.deb i directori)"
  4159. #: dpkg-deb/extract.c:365
  4160. #, c-format
  4161. msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
  4162. msgstr "--%s només pren un argument (fitxer .deb)"
  4163. #: dpkg-deb/info.c:63
  4164. msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
  4165. msgstr "no s'ha pogut canviar a «/» per a la neteja"
  4166. #: dpkg-deb/info.c:106
  4167. #, fuzzy, c-format
  4168. #| msgid "cannot stat file '%s'"
  4169. msgid "control file '%s'"
  4170. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer «%s»"
  4171. #: dpkg-deb/info.c:110
  4172. #, c-format
  4173. msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
  4174. msgstr "dpkg-deb: «%.255s» no conté cap component de control «%.255s»\n"
  4175. #: dpkg-deb/info.c:114
  4176. #, c-format
  4177. msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
  4178. msgstr ""
  4179. "l'obertura del component «%.255s» (dins de %.255s) ha fallat de forma "
  4180. "inesperada"
  4181. #: dpkg-deb/info.c:121
  4182. #, c-format
  4183. msgid "%d requested control component is missing"
  4184. msgid_plural "%d requested control components are missing"
  4185. msgstr[0] "Manca el component de control requerit %d"
  4186. msgstr[1] "Manquen els components de control requerits %d"
  4187. #: dpkg-deb/info.c:139 utils/update-alternatives.c:408
  4188. #, c-format
  4189. msgid "cannot scan directory `%.255s'"
  4190. msgstr "no es pot examinar el directori «%.255s»"
  4191. #: dpkg-deb/info.c:148
  4192. #, c-format
  4193. msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
  4194. msgstr "no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (en «%.255s»)"
  4195. #: dpkg-deb/info.c:152
  4196. #, c-format
  4197. msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
  4198. msgstr "no es pot obrir «%.255s» (en «%.255s»)"
  4199. #: dpkg-deb/info.c:167 dpkg-deb/info.c:185 dpkg-deb/info.c:199
  4200. #, c-format
  4201. msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
  4202. msgstr "s'ha produït un error en llegir «%.255s» (en «%.255s»)"
  4203. #: dpkg-deb/info.c:170
  4204. #, fuzzy, c-format
  4205. #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  4206. msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  4207. msgstr " %7ld octets, %5d línies %c %-20.127s %.127s\n"
  4208. #: dpkg-deb/info.c:174
  4209. #, c-format
  4210. msgid " not a plain file %.255s\n"
  4211. msgstr " no és un fitxer normal %.255s\n"
  4212. #: dpkg-deb/info.c:186
  4213. msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
  4214. msgstr "(no hi ha cap fitxer «control» en l'arxiu de control!)\n"
  4215. #: dpkg-deb/info.c:222
  4216. msgid "could not open the `control' component"
  4217. msgstr "no s'ha pogut obrir el component «control»"
  4218. #: dpkg-deb/info.c:261
  4219. msgid "failed during read of `control' component"
  4220. msgstr "no s'ha pogut llegir el component «control»"
  4221. #: dpkg-deb/info.c:263
  4222. #, c-format
  4223. msgid "error closing the '%s' component"
  4224. msgstr "s'ha produït un error en tancar el component «%s»"
  4225. #: dpkg-deb/info.c:278
  4226. msgid "Error in format"
  4227. msgstr "Error en el format"
  4228. #: dpkg-deb/info.c:328
  4229. msgid "--contents takes exactly one argument"
  4230. msgstr "--contents pren exactament un argument"
  4231. #: dpkg-deb/main.c:54
  4232. #, c-format
  4233. msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
  4234. msgstr "Rerefons d'arxius de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
  4235. #: dpkg-deb/main.c:73
  4236. #, c-format
  4237. msgid ""
  4238. "Commands:\n"
  4239. " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  4240. " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  4241. " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
  4242. " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  4243. " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
  4244. " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  4245. " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  4246. " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  4247. " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  4248. "\n"
  4249. msgstr ""
  4250. "Ordres:\n"
  4251. " -b|--build <directori> [<deb>] Construeix un arxiu.\n"
  4252. " -c|--contents <deb> Llista els continguts.\n"
  4253. " -I|--info <deb> [<fitxerc> …] Mostra la info per la sortida estàndard.\n"
  4254. " -W|--show <deb> Mostra informació sobre el(s) paquet(s).\n"
  4255. " -f|--field <deb> [<campc> …] Mostra el(s) camp(s) per la sortida\n"
  4256. " estàndard.\n"
  4257. " -e|--control <deb> [<directori>] Extreu la informació de control.\n"
  4258. " -x|--extract <deb> <directori> Extreu els fitxers.\n"
  4259. " -X|--vextract <deb> <directori> Extreu i llista els fitxers.\n"
  4260. " --fsys-tarfile <deb> Mostra el fitxer tar del sistema de\n"
  4261. " fitxers.\n"
  4262. "\n"
  4263. #: dpkg-deb/main.c:91
  4264. #, c-format
  4265. msgid ""
  4266. "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  4267. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  4268. "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
  4269. "\n"
  4270. msgstr ""
  4271. "<deb> és el nom de fitxer d'un arxiu en format Debian.\n"
  4272. "<fitxerc> és el nom d'un component d'un fitxer administratiu.\n"
  4273. "<campc> és el nom d'un camp en el fitxer de «control» principal.\n"
  4274. "\n"
  4275. #: dpkg-deb/main.c:97
  4276. #, c-format
  4277. msgid ""
  4278. "Options:\n"
  4279. " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  4280. " -D Enable debugging output.\n"
  4281. " --old, --new Select archive format.\n"
  4282. " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
  4283. " packages).\n"
  4284. " -z# Set the compression level when building.\n"
  4285. " -Z<type> Set the compression type used when "
  4286. "building.\n"
  4287. " Allowed types: gzip, xz, bzip2, lzma, "
  4288. "none.\n"
  4289. "\n"
  4290. msgstr ""
  4291. "Opcions:\n"
  4292. " --showformat=<format> Empra un format alternatiu per a --show.\n"
  4293. " -D Habilita l'eixida de depuració.\n"
  4294. " --old, --new Selecciona el format de l'arxiu.\n"
  4295. " --nocheck Suprimeix la comprovació del fitxer de control\n"
  4296. " (construeix un paquet erroni).\n"
  4297. " -z# Estableix el nivell de compressió durant\n"
  4298. " la construcció.\n"
  4299. " -Z<tipus> Estableix el tipus de compressió a utilitzar\n"
  4300. " durant la construcció.\n"
  4301. " Tipus permesos: gzip, xz, bzip2, lzma, none.\n"
  4302. "\n"
  4303. #: dpkg-deb/main.c:118
  4304. #, c-format
  4305. msgid ""
  4306. "\n"
  4307. "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  4308. "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
  4309. "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  4310. msgstr ""
  4311. "\n"
  4312. "Feu servir «dpkg» per a instaŀlar i desinstaŀlar paquets del vostre\n"
  4313. "sistema, o «dselect» o «aptitude» per a gestionar els paquets d'una manera\n"
  4314. "amigable. Els paquets desempaquetats fent servir «dpkg-deb --extract»\n"
  4315. "estaran instaŀlats incorrectament!\n"
  4316. #: dpkg-deb/main.c:129
  4317. msgid ""
  4318. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  4319. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
  4320. msgstr ""
  4321. "Escriviu dpkg-deb --help per a obtindre ajuda a sobre de la manipulació de "
  4322. "fitxers *.deb;\n"
  4323. "Escriviu dpkg --help per a obtindre ajuda a sobre de com instaŀlar i "
  4324. "desinstaŀlar paquets."
  4325. #: dpkg-deb/main.c:144
  4326. #, c-format
  4327. msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
  4328. msgstr "enter invàlid per a -%c: «%.250s»"
  4329. #: dpkg-deb/main.c:147
  4330. #, c-format
  4331. msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
  4332. msgstr "nivell de compressió invàlid per a -%c: %ld"
  4333. #: dpkg-deb/main.c:157
  4334. #, c-format
  4335. msgid "unknown compression type `%s'!"
  4336. msgstr "el tipus de compressió «%s» és desconegut!"
  4337. #: dpkg-split/info.c:52
  4338. #, c-format
  4339. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  4340. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - dígit erroni (codi %d) en %s"
  4341. #: dpkg-split/info.c:60
  4342. #, c-format
  4343. msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
  4344. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - manca %.250s"
  4345. #: dpkg-split/info.c:63
  4346. #, c-format
  4347. msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
  4348. msgstr ""
  4349. "el fitxer «%.250s» està corromput - manca una línia nova després de %.250s"
  4350. #: dpkg-split/info.c:89 dpkg-split/main.c:114
  4351. #, c-format
  4352. msgid "error reading %.250s"
  4353. msgstr "s'ha produït un error al llegir %.250s"
  4354. #: dpkg-split/info.c:103
  4355. #, c-format
  4356. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
  4357. msgstr ""
  4358. "el fitxer «%.250s» està corromput - màgia errónia al final de la primera "
  4359. "capçalera"
  4360. #: dpkg-split/info.c:113
  4361. #, c-format
  4362. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
  4363. msgstr ""
  4364. "el fitxer «%.250s» està corromput - caràcter de farcit erroni (codi %d)"
  4365. #: dpkg-split/info.c:117
  4366. #, c-format
  4367. msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
  4368. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - hi ha nuls en la secció d'info."
  4369. #: dpkg-split/info.c:122
  4370. msgid "format version number"
  4371. msgstr "número de versió del format"
  4372. #: dpkg-split/info.c:124
  4373. #, c-format
  4374. msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
  4375. msgstr ""
  4376. "el fitxer «%.250s» té un format versió «%.250s» - necessiteu un dpkg-split "
  4377. "més nou"
  4378. #: dpkg-split/info.c:127
  4379. msgid "package name"
  4380. msgstr "nom del paquet"
  4381. #: dpkg-split/info.c:128
  4382. msgid "package version number"
  4383. msgstr "número de versió del paquet"
  4384. #: dpkg-split/info.c:129
  4385. msgid "package file MD5 checksum"
  4386. msgstr "suma MD5 del fitxer de paquet"
  4387. #: dpkg-split/info.c:132
  4388. #, c-format
  4389. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
  4390. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - suma MD5 «%.250s» errònia"
  4391. #: dpkg-split/info.c:134 dpkg-split/info.c:135
  4392. msgid "archive total size"
  4393. msgstr ""
  4394. #: dpkg-split/info.c:136 dpkg-split/info.c:137
  4395. #, fuzzy
  4396. #| msgid "part offset"
  4397. msgid "archive part offset"
  4398. msgstr "òfset de part"
  4399. #: dpkg-split/info.c:139
  4400. #, fuzzy
  4401. #| msgid "part numbers"
  4402. msgid "archive part numbers"
  4403. msgstr "número de parts"
  4404. #: dpkg-split/info.c:142
  4405. #, fuzzy, c-format
  4406. #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
  4407. msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
  4408. msgstr ""
  4409. "el fitxer «%.250s» està corromput - no hi ha una barra entre els números de "
  4410. "part"
  4411. #: dpkg-split/info.c:145
  4412. #, fuzzy
  4413. #| msgid "number of parts"
  4414. msgid "number of archive parts"
  4415. msgstr "nombre de parts"
  4416. #: dpkg-split/info.c:147
  4417. #, fuzzy, c-format
  4418. #| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
  4419. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
  4420. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - nombre de parts erroni"
  4421. #: dpkg-split/info.c:149
  4422. #, fuzzy
  4423. #| msgid "parts number"
  4424. msgid "archive parts number"
  4425. msgstr "nombre de parts"
  4426. #: dpkg-split/info.c:151
  4427. #, fuzzy, c-format
  4428. #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
  4429. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
  4430. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - número de part erroni"
  4431. #: dpkg-split/info.c:157
  4432. #, fuzzy
  4433. #| msgid "package name"
  4434. msgid "package architecture"
  4435. msgstr "nom del paquet"
  4436. #: dpkg-split/info.c:166
  4437. #, c-format
  4438. msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
  4439. msgstr ""
  4440. "el fitxer «%.250s» està corromput - màgia errònia al final de la segona "
  4441. "capçalera"
  4442. #: dpkg-split/info.c:168
  4443. #, c-format
  4444. msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
  4445. msgstr ""
  4446. "el fitxer «%.250s» està corromput - el segon element no és un element de "
  4447. "dades"
  4448. #: dpkg-split/info.c:174
  4449. #, c-format
  4450. msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
  4451. msgstr ""
  4452. "el fitxer «%.250s» està corromput - número equivocat de parts per a les "
  4453. "mides indicades"
  4454. #: dpkg-split/info.c:178
  4455. #, c-format
  4456. msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
  4457. msgstr ""
  4458. "el fitxer «%.250s» està corromput - la mida està equivocada pel número de "
  4459. "part indicada"
  4460. #: dpkg-split/info.c:184
  4461. #, c-format
  4462. msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
  4463. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer part «%.250s»"
  4464. #: dpkg-split/info.c:189
  4465. #, c-format
  4466. msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
  4467. msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - massa curt"
  4468. #: dpkg-split/info.c:202 dpkg-split/info.c:249
  4469. #, c-format
  4470. msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
  4471. msgstr "no es pot obrir el fitxer part d'arxiu «%.250s»"
  4472. #: dpkg-split/info.c:204
  4473. #, c-format
  4474. msgid "file `%.250s' is not an archive part"
  4475. msgstr "el fitxer «%.250s» no és una part d'arxiu"
  4476. #: dpkg-split/info.c:209
  4477. #, fuzzy, c-format
  4478. #| msgid ""
  4479. #| "%s:\n"
  4480. #| " Part format version: %s\n"
  4481. #| " Part of package: %s\n"
  4482. #| " ... version: %s\n"
  4483. #| " ... MD5 checksum: %s\n"
  4484. #| " ... length: %lu bytes\n"
  4485. #| " ... split every: %lu bytes\n"
  4486. #| " Part number: %d/%d\n"
  4487. #| " Part length: %zi bytes\n"
  4488. #| " Part offset: %lu bytes\n"
  4489. #| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
  4490. #| "\n"
  4491. msgid ""
  4492. "%s:\n"
  4493. " Part format version: %s\n"
  4494. " Part of package: %s\n"
  4495. " ... version: %s\n"
  4496. " ... architecture: %s\n"
  4497. " ... MD5 checksum: %s\n"
  4498. " ... length: %jd bytes\n"
  4499. " ... split every: %jd bytes\n"
  4500. " Part number: %d/%d\n"
  4501. " Part length: %jd bytes\n"
  4502. " Part offset: %jd bytes\n"
  4503. " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
  4504. "\n"
  4505. msgstr ""
  4506. "%s:\n"
  4507. " Versió del format de part: %s\n"
  4508. " Part del paquet: %s\n"
  4509. " … versió: %s\n"
  4510. " … suma MD5: %s\n"
  4511. " … mida: %lu octets\n"
  4512. " … trossejat cada: %lu octets\n"
  4513. " Número de la part: %d/%d\n"
  4514. " Mida de la part: %zi octets\n"
  4515. " Desplaçament de la part: %lu octets\n"
  4516. " Mida del fitxer de la part\n"
  4517. " (porció usada): %lu octets\n"
  4518. "\n"
  4519. #: dpkg-split/info.c:225
  4520. #, fuzzy
  4521. #| msgid "<unknown>"
  4522. msgctxt "architecture"
  4523. msgid "<unknown>"
  4524. msgstr "<desconegut>"
  4525. #: dpkg-split/info.c:244 dpkg-split/join.c:105
  4526. #, c-format
  4527. msgid "--%s requires one or more part file arguments"
  4528. msgstr "--%s requereix un o més fitxers part com a arguments"
  4529. #: dpkg-split/info.c:255
  4530. #, c-format
  4531. msgid "file `%s' is not an archive part\n"
  4532. msgstr "el fitxer «%s» no és una part d'arxiu\n"
  4533. #: dpkg-split/join.c:44
  4534. #, c-format
  4535. msgid "Putting package %s together from %d part: "
  4536. msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
  4537. msgstr[0] "S'està assemblant el paquet %s amb %d part: "
  4538. msgstr[1] "S'està assemblant el paquet %s amb %d parts: "
  4539. #: dpkg-split/join.c:51
  4540. #, c-format
  4541. msgid "unable to open output file `%.250s'"
  4542. msgstr "no es pot obrir el fitxer d'eixida «%.250s»"
  4543. #: dpkg-split/join.c:57
  4544. #, c-format
  4545. msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
  4546. msgstr "no es pot (re)obrir el fitxer part d'entrada «%.250s»"
  4547. #: dpkg-split/join.c:58
  4548. #, fuzzy
  4549. #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
  4550. msgid "skipping split package header"
  4551. msgstr "S'està ometent el paquet no seleccionat %s.\n"
  4552. #: dpkg-split/join.c:59
  4553. #, fuzzy
  4554. #| msgid "Putting package %s together from %d part: "
  4555. #| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
  4556. msgid "split package part"
  4557. msgstr "S'està assemblant el paquet %s amb %d part: "
  4558. #: dpkg-split/join.c:69 dpkg-split/split.c:239
  4559. #, c-format
  4560. msgid "done\n"
  4561. msgstr "fet\n"
  4562. #: dpkg-split/join.c:85
  4563. #, c-format
  4564. msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
  4565. msgstr "els fitxers «%.250s» i «%.250s» no són parts del mateix fitxer"
  4566. #: dpkg-split/join.c:90
  4567. #, c-format
  4568. msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
  4569. msgstr "hi han diverses versions de la part %d - almenys «%.250s» i «%.250s»"
  4570. #: dpkg-split/join.c:128
  4571. #, c-format
  4572. msgid "part %d is missing"
  4573. msgstr "manca la part %d"
  4574. #: dpkg-split/main.c:47
  4575. #, c-format
  4576. msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
  4577. msgstr "Eina de divisió/unió «%s» de Debian; versió %s.\n"
  4578. #: dpkg-split/main.c:49
  4579. #, c-format
  4580. msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  4581. msgstr "Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  4582. #: dpkg-split/main.c:67
  4583. #, c-format
  4584. msgid ""
  4585. "Commands:\n"
  4586. " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  4587. " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  4588. " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
  4589. " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  4590. " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  4591. " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
  4592. "\n"
  4593. msgstr ""
  4594. "Ordres:\n"
  4595. " -s|--split <fitxer> [<prefix>] Separa un arxiu en parts.\n"
  4596. " -j|--join <part> <part> … Uneix parts.\n"
  4597. " -I|--info <part> … Mostra informació sobre una part.\n"
  4598. " -a|--auto -o <completa> <part> Acumula les parts automàticament.\n"
  4599. " -l|--listq Llista els bocins desaparellats.\n"
  4600. " -d|--discard [<fitxer> …] Descarta els bocins desaparellats.\n"
  4601. "\n"
  4602. #: dpkg-split/main.c:82
  4603. #, fuzzy, c-format
  4604. #| msgid ""
  4605. #| "Options:\n"
  4606. #| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  4607. #| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  4608. #| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
  4609. #| "deb).\n"
  4610. #| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  4611. #| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  4612. #| "\n"
  4613. #| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
  4614. msgid ""
  4615. "Options:\n"
  4616. " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  4617. " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  4618. " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
  4619. " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
  4620. " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  4621. " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  4622. "\n"
  4623. msgstr ""
  4624. "Opcions:\n"
  4625. " --depotdir <directori> Empra <directori> en comptes de %s/%s.\n"
  4626. " -S|--partsize <mida> En KiB, per a -s (per defecte és 450).\n"
  4627. " -o|--output <fitxer> Per a -j (per defecte és\n"
  4628. " <paquet>-<versió>.deb)\n"
  4629. " -Q|--npquiet Sigues silenciós quan -a no és una part.\n"
  4630. " --msdos Genera noms de fitxer en format 8.3.\n"
  4631. "\n"
  4632. "Estat d'eixida: 0 = OK; 1 = -a no és una part; 2 = problemes!\n"
  4633. #: dpkg-split/main.c:92
  4634. #, c-format
  4635. msgid ""
  4636. "Exit status:\n"
  4637. " 0 = ok\n"
  4638. " 1 = with --auto, file is not a part\n"
  4639. " 2 = trouble\n"
  4640. msgstr ""
  4641. #: dpkg-split/main.c:103
  4642. msgid "Type dpkg-split --help for help."
  4643. msgstr "Executeu dpkg-split --help per a obtenir-ne ajuda."
  4644. #: dpkg-split/main.c:115
  4645. #, c-format
  4646. msgid "unexpected end of file in %.250s"
  4647. msgstr "s'ha trobat una fi de fitxer inesperada en %.250s"
  4648. #: dpkg-split/main.c:126
  4649. msgid "part size is far too large or is not positive"
  4650. msgstr "la mida de la part és massa gran o no és positiva"
  4651. #: dpkg-split/main.c:130
  4652. #, c-format
  4653. msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
  4654. msgstr ""
  4655. "la mida de la part ha de ser d'almenys %d KiB (per a admetre una capçalera)"
  4656. #: dpkg-split/queue.c:90
  4657. #, c-format
  4658. msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
  4659. msgstr "no es pot llegir el directori de dipòsit «%.250s»"
  4660. #: dpkg-split/queue.c:135
  4661. msgid "--auto requires the use of the --output option"
  4662. msgstr "--auto requereix l'ús de l'opció --output"
  4663. #: dpkg-split/queue.c:137
  4664. msgid "--auto requires exactly one part file argument"
  4665. msgstr "--auto requereix exactament un fitxer part com a argument"
  4666. #: dpkg-split/queue.c:141
  4667. #, c-format
  4668. msgid "unable to read part file `%.250s'"
  4669. msgstr "no es pot llegir el fitxer part «%.250s»"
  4670. #: dpkg-split/queue.c:144
  4671. #, c-format
  4672. msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
  4673. msgstr "El fitxer «%.250s» no és part d'un arxiu multipart.\n"
  4674. #: dpkg-split/queue.c:180
  4675. #, c-format
  4676. msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
  4677. msgstr "no es pot reobrir el fitxer part «%.250s»"
  4678. #: dpkg-split/queue.c:183
  4679. #, c-format
  4680. msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
  4681. msgstr "no es pot obrir el fitxer de dipòsit nou «%.250s»"
  4682. #: dpkg-split/queue.c:185
  4683. msgid "extracting split part"
  4684. msgstr ""
  4685. #: dpkg-split/queue.c:193
  4686. #, c-format
  4687. msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
  4688. msgstr "no es pot canviar el nom del fitxer de dipòsit nou «%.250s» a «%.250s»"
  4689. #: dpkg-split/queue.c:197
  4690. #, c-format
  4691. msgid "Part %d of package %s filed (still want "
  4692. msgstr "Part %d del paquet %s arxivada (encara es necessita "
  4693. #: dpkg-split/queue.c:201
  4694. msgid " and "
  4695. msgstr " i "
  4696. #: dpkg-split/queue.c:215
  4697. #, c-format
  4698. msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
  4699. msgstr "no es pot esborrar el fitxer de dipòsit emprat «%.250s»"
  4700. #: dpkg-split/queue.c:236
  4701. msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
  4702. msgstr "Queden fitxers de brutícia al directori de dipòsit:\n"
  4703. #: dpkg-split/queue.c:241 dpkg-split/queue.c:270
  4704. #, c-format
  4705. msgid "unable to stat `%.250s'"
  4706. msgstr "no es pot fer «stat» sobre «%.250s»"
  4707. #: dpkg-split/queue.c:244
  4708. #, fuzzy, c-format
  4709. #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
  4710. msgid " %s (%jd bytes)\n"
  4711. msgstr " %s (%lu octets)\n"
  4712. #: dpkg-split/queue.c:246
  4713. #, c-format
  4714. msgid " %s (not a plain file)\n"
  4715. msgstr " %s (no és un fitxer normal)\n"
  4716. #: dpkg-split/queue.c:251
  4717. msgid "Packages not yet reassembled:\n"
  4718. msgstr "Paquets encara sense reensamblar:\n"
  4719. #: dpkg-split/queue.c:259
  4720. #, c-format
  4721. msgid " Package %s: part(s) "
  4722. msgstr " Paquet %s: part(s) "
  4723. #: dpkg-split/queue.c:272
  4724. #, c-format
  4725. msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
  4726. msgstr "el fitxer part «%.250s» no és un fitxer normal"
  4727. #: dpkg-split/queue.c:279
  4728. #, fuzzy, c-format
  4729. #| msgid "(total %lu bytes)\n"
  4730. msgid "(total %jd bytes)\n"
  4731. msgstr "(total %lu octets)\n"
  4732. #: dpkg-split/queue.c:305
  4733. #, c-format
  4734. msgid "unable to discard `%.250s'"
  4735. msgstr "no es pot descartar «%.250s»"
  4736. #: dpkg-split/queue.c:306
  4737. #, c-format
  4738. msgid "Deleted %s.\n"
  4739. msgstr "S'ha eliminat %s.\n"
  4740. #: dpkg-split/split.c:69 dpkg-split/split.c:75 dpkg-split/split.c:80
  4741. #, fuzzy
  4742. #| msgid "dpkg-deb field extraction"
  4743. msgid "package field value extraction"
  4744. msgstr "extracció de camps de dpkg-deb"
  4745. #: dpkg-split/split.c:130
  4746. #, c-format
  4747. msgid "unable to open source file `%.250s'"
  4748. msgstr "no es pot obrir el fitxer font «%.250s»"
  4749. #: dpkg-split/split.c:132
  4750. msgid "unable to fstat source file"
  4751. msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer font"
  4752. #: dpkg-split/split.c:134
  4753. #, c-format
  4754. msgid "source file `%.250s' not a plain file"
  4755. msgstr "el fitxer font «%.250s» no és un fitxer normal"
  4756. #: dpkg-split/split.c:152
  4757. #, fuzzy, c-format
  4758. #| msgid "Putting package %s together from %d part: "
  4759. #| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
  4760. msgid "Splitting package %s into %d part: "
  4761. msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
  4762. msgstr[0] "S'està assemblant el paquet %s amb %d part: "
  4763. msgstr[1] "S'està assemblant el paquet %s amb %d parts: "
  4764. #: dpkg-split/split.c:195
  4765. msgid ""
  4766. "Header is too long, making part too long. Your package name or version\n"
  4767. "numbers must be extraordinarily long, or something. Giving up.\n"
  4768. msgstr ""
  4769. #: dpkg-split/split.c:251
  4770. msgid "--split needs a source filename argument"
  4771. msgstr "--split necessita un nom de fitxer font com a argument"
  4772. #: dpkg-split/split.c:254
  4773. msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
  4774. msgstr "--split pren com molt un nom de fitxer font i un prefix de destí"
  4775. #: utils/update-alternatives.c:84
  4776. #, c-format
  4777. msgid ""
  4778. "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  4779. "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
  4780. "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
  4781. msgstr ""
  4782. "Copyright © 1995 Ian Jackson.\n"
  4783. "Copyright © 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
  4784. "Copyright © 2009-2010 Raphaël Hertzog.\n"
  4785. #: utils/update-alternatives.c:101
  4786. #, fuzzy, c-format
  4787. #| msgid ""
  4788. #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  4789. #| "\n"
  4790. #| "Commands:\n"
  4791. #| " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
  4792. #| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
  4793. #| " add a group of alternatives to the system.\n"
  4794. #| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group "
  4795. #| "alternative.\n"
  4796. #| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
  4797. #| "system.\n"
  4798. #| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic "
  4799. #| "mode.\n"
  4800. #| " --display <name> display information about the <name> group.\n"
  4801. #| " --query <name> machine parseable version of --display "
  4802. #| "<name>.\n"
  4803. #| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
  4804. #| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
  4805. #| "the\n"
  4806. #| " user to select which one to use.\n"
  4807. #| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
  4808. #| " --all call --config on all alternatives.\n"
  4809. #| "\n"
  4810. #| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
  4811. #| " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
  4812. #| "<name> is the master name for this link group.\n"
  4813. #| " (e.g. pager)\n"
  4814. #| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
  4815. #| " (e.g. /usr/bin/less)\n"
  4816. #| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
  4817. #| "priority in\n"
  4818. #| " automatic mode.\n"
  4819. #| "\n"
  4820. #| "Options:\n"
  4821. #| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
  4822. #| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
  4823. #| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
  4824. #| "configured\n"
  4825. #| " in automatic mode (relevant for --config "
  4826. #| "only)\n"
  4827. #| " --verbose verbose operation, more output.\n"
  4828. #| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  4829. #| " --help show this help message.\n"
  4830. #| " --version show the version.\n"
  4831. msgid ""
  4832. "Commands:\n"
  4833. " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
  4834. " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
  4835. " add a group of alternatives to the system.\n"
  4836. " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
  4837. " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
  4838. "system.\n"
  4839. " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
  4840. " --display <name> display information about the <name> group.\n"
  4841. " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
  4842. " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
  4843. " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
  4844. " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
  4845. " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
  4846. "the\n"
  4847. " user to select which one to use.\n"
  4848. " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
  4849. " --all call --config on all alternatives.\n"
  4850. "\n"
  4851. msgstr ""
  4852. "Forma d'ús: %s [<opció> …] <ordre>\n"
  4853. "\n"
  4854. "Ordres:\n"
  4855. " --install <enllaç> <nom> <camí> <prioritat>\n"
  4856. " [--slave <enllaç> <nom> <camí>] …\n"
  4857. " afegeix un grup d'alternatives al sistema.\n"
  4858. " --remove <nom> <camí> suprimeix <camí> del grup d'alternatives <nom>.\n"
  4859. " --remove-all <nom> suprimeix del sistema el grup d'alternatives "
  4860. "<nom>.\n"
  4861. " --auto <nom> canvia l'enllaç mestre <nom> a mode automàtic.\n"
  4862. " --display <nom> mostra informació sobre el grup <nom>.\n"
  4863. " --query <nom> versió analitzable per màquina de --display "
  4864. "<nom>.\n"
  4865. " --list <nom> mostra tots els objectius del grup <nom>.\n"
  4866. " --config <nom> mostra les alternatives per al grup <nom> i\n"
  4867. " pregunta a l'usuari quina prefereix utilitzar.\n"
  4868. " --set <nom> <camí> defineix <camí> com a alternativa per a <nom>.\n"
  4869. " --all crida --config sobre totes les alternatives.\n"
  4870. "\n"
  4871. "<enllaç> és un enllaç simbòlic que apunta a %s/<nom>.\n"
  4872. " (p.ex. /usr/bin/pager)\n"
  4873. "<nom> és el nom mestre del grup d'enllaços.\n"
  4874. " (p.ex. pager)\n"
  4875. "<camí> és la ubicació de un dels fitxers objectiu de les alternatives.\n"
  4876. " (p.ex. /usr/bin/less)\n"
  4877. "<prioritat> és un enter; les opcions amb un valor més gran tenen major\n"
  4878. " prioritat al mode automàtic.\n"
  4879. "\n"
  4880. "Opcions:\n"
  4881. " --altdir <directori> canvia el directori d'alternatives.\n"
  4882. " --admindir <directori> canvia el directori administratiu.\n"
  4883. " --skip-auto omet la pregunta per a alternatives correctament\n"
  4884. " configurades al mode automàtic (només relevant\n"
  4885. " per a --config).\n"
  4886. " --verbose opera detalladament, amb més sortida.\n"
  4887. " --quiet opera silenciosament, amb la sortida mínima.\n"
  4888. " --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  4889. " --version mostra la versió.\n"
  4890. #: utils/update-alternatives.c:120
  4891. #, c-format
  4892. msgid ""
  4893. "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
  4894. " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
  4895. "<name> is the master name for this link group.\n"
  4896. " (e.g. pager)\n"
  4897. "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
  4898. " (e.g. /usr/bin/less)\n"
  4899. "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
  4900. "in\n"
  4901. " automatic mode.\n"
  4902. "\n"
  4903. msgstr ""
  4904. #: utils/update-alternatives.c:131
  4905. #, fuzzy, c-format
  4906. #| msgid ""
  4907. #| "Options:\n"
  4908. #| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
  4909. #| " --update immediately update file permissions.\n"
  4910. #| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
  4911. #| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  4912. #| " --help show this help message.\n"
  4913. #| " --version show the version.\n"
  4914. #| "\n"
  4915. msgid ""
  4916. "Options:\n"
  4917. " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
  4918. " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
  4919. " --log <file> change the log file.\n"
  4920. " --force allow replacing files with alternative links.\n"
  4921. " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
  4922. "configured\n"
  4923. " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
  4924. " --verbose verbose operation, more output.\n"
  4925. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  4926. " --help show this help message.\n"
  4927. " --version show the version.\n"
  4928. msgstr ""
  4929. "Opcions:\n"
  4930. " --admindir <directori> defineix el directori amb el fitxer "
  4931. "statoverride.\n"
  4932. " --update actualitza els permisos dels fitxers de forma\n"
  4933. " immediata.\n"
  4934. " --force força una acció fins i tot si fallen les\n"
  4935. " comprovacions d'integritat.\n"
  4936. " --quiet opera silenciosament, amb la sortida mínima.\n"
  4937. " --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  4938. " --version mostra la versió.\n"
  4939. #: utils/update-alternatives.c:150 utils/update-alternatives.c:163
  4940. msgid "error"
  4941. msgstr "s'ha produït un error"
  4942. #: utils/update-alternatives.c:193
  4943. msgid "warning"
  4944. msgstr "avís"
  4945. #: utils/update-alternatives.c:340
  4946. #, c-format
  4947. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  4948. msgstr "s'ha especificat dos ordres: --%s i --%s"
  4949. #: utils/update-alternatives.c:371
  4950. #, fuzzy, c-format
  4951. #| msgid "cannot append to %s: %s"
  4952. msgid "cannot append to '%s'"
  4953. msgstr "no es pot afegir a %s: %s"
  4954. #: utils/update-alternatives.c:533
  4955. #, fuzzy, c-format
  4956. #| msgid "unable to remove %s: %s"
  4957. msgid "unable to remove '%s'"
  4958. msgstr "no es pot suprimir %s: %s"
  4959. #: utils/update-alternatives.c:1071
  4960. #, c-format
  4961. msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
  4962. msgstr "fi de fitxer inesperada en llegir %s"
  4963. #: utils/update-alternatives.c:1073
  4964. #, c-format
  4965. msgid "while reading %s: %s"
  4966. msgstr "mentre es llegia %s: %s"
  4967. #: utils/update-alternatives.c:1079
  4968. #, c-format
  4969. msgid "line not terminated while trying to read %s"
  4970. msgstr "la línia no estava terminada en llegir %s"
  4971. #: utils/update-alternatives.c:1097
  4972. #, c-format
  4973. msgid "%s corrupt: %s"
  4974. msgstr "%s està corromput: %s"
  4975. #: utils/update-alternatives.c:1110
  4976. #, c-format
  4977. msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
  4978. msgstr ""
  4979. "les línies noves no estan permesos als fitxers d'update-alternatives (%s)"
  4980. #: utils/update-alternatives.c:1123
  4981. msgid "slave name"
  4982. msgstr "nom de l'esclau"
  4983. #: utils/update-alternatives.c:1131 utils/update-alternatives.c:2148
  4984. #, fuzzy, c-format
  4985. #| msgid "duplicate slave %s"
  4986. msgid "duplicate slave name %s"
  4987. msgstr "esclau duplicat %s"
  4988. #: utils/update-alternatives.c:1134
  4989. msgid "slave link"
  4990. msgstr "enllaç esclau"
  4991. #: utils/update-alternatives.c:1138
  4992. #, c-format
  4993. msgid "slave link same as main link %s"
  4994. msgstr "l'enllaç esclau és el mateix que l'enllaç principal %s"
  4995. #: utils/update-alternatives.c:1145 utils/update-alternatives.c:2155
  4996. #, c-format
  4997. msgid "duplicate slave link %s"
  4998. msgstr "enllaç esclau duplicat %s"
  4999. #: utils/update-alternatives.c:1164
  5000. msgid "master file"
  5001. msgstr "fitxer mestre"
  5002. #: utils/update-alternatives.c:1173
  5003. #, c-format
  5004. msgid "duplicate path %s"
  5005. msgstr "camí duplicat %s"
  5006. #: utils/update-alternatives.c:1186
  5007. #, c-format
  5008. msgid ""
  5009. "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of "
  5010. "alternatives."
  5011. msgstr ""
  5012. "l'alternativa %s (part del grup d'enllaços %s) no existeix. S'està suprimint "
  5013. "de la llista d'alternatives."
  5014. #: utils/update-alternatives.c:1189 utils/update-alternatives.c:1200
  5015. msgid "priority"
  5016. msgstr "prioritat"
  5017. #: utils/update-alternatives.c:1192 utils/update-alternatives.c:1209
  5018. msgid "slave file"
  5019. msgstr "fitxer esclau"
  5020. #: utils/update-alternatives.c:1204
  5021. #, c-format
  5022. msgid "priority of %s: %s"
  5023. msgstr "prioritat de %s: %s"
  5024. #: utils/update-alternatives.c:1257
  5025. msgid "status"
  5026. msgstr "estat"
  5027. #: utils/update-alternatives.c:1259
  5028. msgid "invalid status"
  5029. msgstr "l'estat és invàlid"
  5030. #: utils/update-alternatives.c:1264
  5031. msgid "master link"
  5032. msgstr "enllaç mestre"
  5033. #: utils/update-alternatives.c:1308
  5034. #, c-format
  5035. msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
  5036. msgstr "s'està descartant l'enllaç esclau obsolet %s (%s)."
  5037. #: utils/update-alternatives.c:1462 utils/update-alternatives.c:1529
  5038. #: utils/update-alternatives.c:2484
  5039. msgid "auto mode"
  5040. msgstr "mode automàtic"
  5041. #: utils/update-alternatives.c:1462 utils/update-alternatives.c:1538
  5042. #: utils/update-alternatives.c:2485
  5043. msgid "manual mode"
  5044. msgstr "mode manual"
  5045. #: utils/update-alternatives.c:1465
  5046. #, c-format
  5047. msgid " link currently points to %s"
  5048. msgstr " l'enllaç apunta actualment cap a %s"
  5049. #: utils/update-alternatives.c:1468
  5050. msgid " link currently absent"
  5051. msgstr " l'enllaç està actualment absent"
  5052. #: utils/update-alternatives.c:1472
  5053. #, c-format
  5054. msgid "%s - priority %d"
  5055. msgstr "%s - prioritat %d"
  5056. #: utils/update-alternatives.c:1475
  5057. #, c-format
  5058. msgid " slave %s: %s"
  5059. msgstr " esclau %s: %s"
  5060. #: utils/update-alternatives.c:1482
  5061. #, c-format
  5062. msgid "Current 'best' version is '%s'."
  5063. msgstr "Actualment la «millor» versió és «%s»."
  5064. #: utils/update-alternatives.c:1484
  5065. msgid "No versions available."
  5066. msgstr "No hi ha cap versió disponible."
  5067. #: utils/update-alternatives.c:1513
  5068. #, c-format
  5069. msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
  5070. msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
  5071. msgstr[0] "Hi ha %d possibilitat per a l'alternativa %s (que proveeix %s)."
  5072. msgstr[1] "Hi ha %d possibilitats per a l'alternativa %s (que proveeix %s)."
  5073. #: utils/update-alternatives.c:1520
  5074. msgid "Selection"
  5075. msgstr "Selecció"
  5076. #: utils/update-alternatives.c:1521
  5077. msgid "Path"
  5078. msgstr "Camí"
  5079. #: utils/update-alternatives.c:1521
  5080. msgid "Priority"
  5081. msgstr "Prioritat"
  5082. #: utils/update-alternatives.c:1521
  5083. msgid "Status"
  5084. msgstr "Estat"
  5085. #: utils/update-alternatives.c:1542
  5086. #, c-format
  5087. msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
  5088. msgstr ""
  5089. "Premeu retorn per a mantenir l'opció per defecte[*], o introduïu un número "
  5090. "de selecció: "
  5091. #: utils/update-alternatives.c:1666
  5092. #, c-format
  5093. msgid "not replacing %s with a link."
  5094. msgstr "no es reemplaça %s amb un enllaç."
  5095. #: utils/update-alternatives.c:1679
  5096. #, c-format
  5097. msgid "can't install unknown choice %s"
  5098. msgstr "no es pot instaŀlar la selecció %s desconeguda"
  5099. #: utils/update-alternatives.c:1697
  5100. #, c-format
  5101. msgid ""
  5102. "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
  5103. "exist."
  5104. msgstr ""
  5105. "s'omet la creació de %s perquè el fitxer associat «%s» (del grup d'enllaços "
  5106. "%s) no existeix."
  5107. #: utils/update-alternatives.c:1707
  5108. #, fuzzy, c-format
  5109. #| msgid "not replacing %s with a link."
  5110. msgid "not removing %s since it's not a symlink."
  5111. msgstr "no es reemplaça %s amb un enllaç."
  5112. #: utils/update-alternatives.c:1897 utils/update-alternatives.c:1903
  5113. #, c-format
  5114. msgid "Call %s."
  5115. msgstr "Crida a %s."
  5116. #: utils/update-alternatives.c:1907
  5117. #, c-format
  5118. msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
  5119. msgstr ""
  5120. "No s'ha canviat l'alternativa %s perquè la selecció %s no és disponible."
  5121. #: utils/update-alternatives.c:1911
  5122. #, c-format
  5123. msgid "Skip unknown alternative %s."
  5124. msgstr "S'omet l'alternativa desconeguda %s."
  5125. #: utils/update-alternatives.c:1933
  5126. #, c-format
  5127. msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
  5128. msgstr "línia massa llarga o no terminada en llegir %s"
  5129. #: utils/update-alternatives.c:1946 utils/update-alternatives.c:1959
  5130. #: utils/update-alternatives.c:1969
  5131. #, c-format
  5132. msgid "Skip invalid line: %s"
  5133. msgstr "S'omet la línia invàlida: %s"
  5134. #: utils/update-alternatives.c:1988
  5135. #, c-format
  5136. msgid "renaming %s link from %s to %s."
  5137. msgstr "S'està canviant el nom de l'enllaç %s de %s a %s."
  5138. #: utils/update-alternatives.c:2019
  5139. #, c-format
  5140. msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
  5141. msgstr "S'està canviant el nom de l'enllaç esclau %s de %s a %s."
  5142. #: utils/update-alternatives.c:2067
  5143. #, c-format
  5144. msgid "unknown argument `%s'"
  5145. msgstr "l'argument «%s» és desconegut"
  5146. #: utils/update-alternatives.c:2086
  5147. msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
  5148. msgstr "--install necessita <enllaç> <nom> <camí> <prioritat>"
  5149. #: utils/update-alternatives.c:2089 utils/update-alternatives.c:2140
  5150. msgid "<link> and <path> can't be the same"
  5151. msgstr "<enllaç> i <camí> no poden ser el mateix"
  5152. #: utils/update-alternatives.c:2092
  5153. msgid "priority must be an integer"
  5154. msgstr "la prioritat ha de ser un enter"
  5155. #: utils/update-alternatives.c:2105
  5156. #, c-format
  5157. msgid "--%s needs <name> <path>"
  5158. msgstr "--%s necessita <nom> <camí>"
  5159. #: utils/update-alternatives.c:2119
  5160. #, c-format
  5161. msgid "--%s needs <name>"
  5162. msgstr "--%s necessita <nom>"
  5163. #: utils/update-alternatives.c:2131
  5164. msgid "--slave only allowed with --install"
  5165. msgstr "--slave només es pot especificar junt amb --install"
  5166. #: utils/update-alternatives.c:2133
  5167. msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
  5168. msgstr "--slave necessita <enllaç> <nom> <camí>"
  5169. #: utils/update-alternatives.c:2142
  5170. #, c-format
  5171. msgid "name %s is both primary and slave"
  5172. msgstr "el nom %s és alhora primari i esclau"
  5173. #: utils/update-alternatives.c:2145
  5174. #, c-format
  5175. msgid "link %s is both primary and slave"
  5176. msgstr "l'enllaç %s és alhora primari i esclau"
  5177. #: utils/update-alternatives.c:2165
  5178. #, c-format
  5179. msgid "--%s needs a <file> argument"
  5180. msgstr "--%s necessita un argument <fitxer>"
  5181. #: utils/update-alternatives.c:2191
  5182. #, c-format
  5183. msgid "unknown option `%s'"
  5184. msgstr "l'opció «%s» és desconeguda"
  5185. #: utils/update-alternatives.c:2196
  5186. msgid ""
  5187. "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
  5188. "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
  5189. msgstr ""
  5190. "es necessita --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, "
  5191. "--set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all o --auto"
  5192. #: utils/update-alternatives.c:2238
  5193. #, fuzzy, c-format
  5194. #| msgid "alternative %s can't be master: %s"
  5195. msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
  5196. msgstr "l'alternativa %s no pot ser mestra: %s"
  5197. #: utils/update-alternatives.c:2249 utils/update-alternatives.c:2290
  5198. #, c-format
  5199. msgid "alternative link %s is already managed by %s."
  5200. msgstr "l'enllaç d'alternativa %s ja està gestionat per %s."
  5201. #: utils/update-alternatives.c:2254 utils/update-alternatives.c:2307
  5202. #, c-format
  5203. msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
  5204. msgstr "l'enllaç d'alternativa no és absolut com ho hauria de ser: %s"
  5205. #: utils/update-alternatives.c:2258 utils/update-alternatives.c:2311
  5206. #, c-format
  5207. msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
  5208. msgstr "el camí de l'alternativa no és absolut com ho hauria de ser: %s"
  5209. #: utils/update-alternatives.c:2262
  5210. #, c-format
  5211. msgid "alternative path %s doesn't exist."
  5212. msgstr "el camí de l'alternativa %s no existeix."
  5213. #: utils/update-alternatives.c:2266 utils/update-alternatives.c:2315
  5214. #, c-format
  5215. msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
  5216. msgstr "el nom de l'alternativa (%s) no pot contenir «/» o espais."
  5217. #: utils/update-alternatives.c:2278
  5218. msgid "it is a master alternative."
  5219. msgstr "és una alternativa mestra."
  5220. #: utils/update-alternatives.c:2280
  5221. #, c-format
  5222. msgid "it is a slave of %s"
  5223. msgstr "és un esclau de %s"
  5224. #: utils/update-alternatives.c:2282
  5225. #, c-format
  5226. msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
  5227. msgstr "l'alternativa %s no pot ser esclava de %s: %s"
  5228. #: utils/update-alternatives.c:2300
  5229. #, fuzzy, c-format
  5230. #| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
  5231. msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)."
  5232. msgstr "l'enllaç d'alternativa %s ja està gestionat per %s."
  5233. #: utils/update-alternatives.c:2340
  5234. msgid "<standard input>"
  5235. msgstr "<entrada estàndard>"
  5236. #: utils/update-alternatives.c:2349 utils/update-alternatives.c:2352
  5237. #, c-format
  5238. msgid "no alternatives for %s."
  5239. msgstr "no hi ha alternatives per a %s."
  5240. # A coreutils, dangling symlink -> enllaç trencat. jm
  5241. #: utils/update-alternatives.c:2376
  5242. #, fuzzy, c-format
  5243. #| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
  5244. msgid "%s/%s is dangling, it will be updated with best choice."
  5245. msgstr "%s és trencat, s'actualitzarà amb la millor selecció."
  5246. #: utils/update-alternatives.c:2380
  5247. #, fuzzy, c-format
  5248. #| msgid ""
  5249. #| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
  5250. #| "updates only."
  5251. msgid ""
  5252. "%s/%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
  5253. "updates only."
  5254. msgstr ""
  5255. "%s ha estat modificat (manualment o per alguna seqüència). S'està canviant a "
  5256. "modificacions manuals únicament."
  5257. #: utils/update-alternatives.c:2388
  5258. #, c-format
  5259. msgid "setting up automatic selection of %s."
  5260. msgstr "s'està configurant la selecció automàtica de %s."
  5261. #: utils/update-alternatives.c:2397
  5262. #, c-format
  5263. msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
  5264. msgstr "l'alternativa %s per a %s no està registrada, no s'estableix."
  5265. #: utils/update-alternatives.c:2403 utils/update-alternatives.c:2409
  5266. #, c-format
  5267. msgid "There is no program which provides %s."
  5268. msgstr "No hi ha cap programa que proveeixi %s."
  5269. #: utils/update-alternatives.c:2411 utils/update-alternatives.c:2421
  5270. msgid "Nothing to configure."
  5271. msgstr "No hi ha res a configurar."
  5272. #: utils/update-alternatives.c:2419
  5273. #, c-format
  5274. msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
  5275. msgstr "Només hi ha una alternativa al grup d'enllaços %s: %s"
  5276. #: utils/update-alternatives.c:2430
  5277. #, c-format
  5278. msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
  5279. msgstr "l'alternativa %s per a %s no està registrada, no es suprimeix."
  5280. #: utils/update-alternatives.c:2438
  5281. #, c-format
  5282. msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
  5283. msgstr ""
  5284. "s'està suprimint l'alternativa seleccionada manualment - s'està canviant %s "
  5285. "a mode automàtic"
  5286. #: utils/update-alternatives.c:2463
  5287. #, fuzzy, c-format
  5288. #| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
  5289. msgid "automatic updates of %s/%s are disabled, leaving it alone."
  5290. msgstr ""
  5291. "les actualitacions automàtiques de %s estan desactivades, no hi haurà canvis."
  5292. #: utils/update-alternatives.c:2465
  5293. #, fuzzy, c-format
  5294. #| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
  5295. msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'."
  5296. msgstr ""
  5297. "per tornar a activar les actualitzacions automàtiques, utilitzeu «update-"
  5298. "alternatives --auto %s»."
  5299. #: utils/update-alternatives.c:2482
  5300. #, c-format
  5301. msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
  5302. msgstr "s'està emprant %s per a proveir %s (%s) a «%s»."
  5303. #: utils/update-alternatives.c:2490
  5304. #, c-format
  5305. msgid ""
  5306. "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
  5307. msgstr ""
  5308. "s'està forçant la reinstaŀlació de l'alternativa %s perquè el grup "
  5309. "d'enllaços %s és trencat."
  5310. #: utils/update-alternatives.c:2497
  5311. #, c-format
  5312. msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
  5313. msgstr ""
  5314. "l'alternativa actual %s és desconeguda, s'està canviant a %s per al grup "
  5315. "d'enllaços %s."
  5316. #~ msgid "cannot stat %s: %s"
  5317. #~ msgstr "no es pot fer «stat» sobre «%s»: %s"
  5318. #~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
  5319. #~ msgstr "ha fallat «readlink(%s)»: %s"
  5320. #~ msgid "scan of %s failed: %s"
  5321. #~ msgstr "ha fallat l'anàlisi de %s: %s"
  5322. #~ msgid "failed to execute %s: %s"
  5323. #~ msgstr "no s'ha pogut executar %s: %s"
  5324. #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
  5325. #~ msgstr "no es pot fer l'enllaç simbòlic de %s a %s: %s"
  5326. #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
  5327. #~ msgstr "no es pot instaŀlar %s com a %s: %s"
  5328. #~ msgid "while writing %s: %s"
  5329. #~ msgstr "en escriure %s: %s"
  5330. #~ msgid "unable to read %s: %s"
  5331. #~ msgstr "no es pot llegir %s: %s"
  5332. #~ msgid "unable to close %s: %s"
  5333. #~ msgstr "no es pot tancar %s: %s"
  5334. #~ msgid "cannot write %s: %s"
  5335. #~ msgstr "no es pot escriure %s: %s"
  5336. # Reanomenar - Canviar el nom - Tornar a anomenar? -- Jordà
  5337. # Jo personalment preferisc "canvia el nom", però per exemple al Termcat
  5338. # van més amb reanomena, i el GNOME ho està seguint.
  5339. # Anem amb «canviar el nom», val? jm
  5340. # Fins on jo veig, el Nautilus diu això, en octubre de 2010…
  5341. #, fuzzy
  5342. #~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
  5343. #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
  5344. #~ msgstr "no es pot reanomenar %s a %s: %s"
  5345. #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
  5346. #~ msgstr "ha fallat el «malloc» (%ld octets)"
  5347. #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
  5348. #~ msgstr "ha fallat el «realloc» (%ld octets)"
  5349. #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
  5350. #~ msgstr "no es pot desfer la memòria temporal «%.255s»"
  5351. #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
  5352. #~ msgstr "el fitxer part «%.250s» té brossa al final"
  5353. #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
  5354. #~ msgstr "mida %7d té lloc %5d vegades\n"
  5355. #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
  5356. #~ msgstr "S'ha exhaurit la memòria en cridar el gestor d'error: "
  5357. #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
  5358. #~ msgstr "no es pot desblocar la base de dades d'estat de dpkg"
  5359. #~ msgid "copy info file `%.255s'"
  5360. #~ msgstr "còpia el fitxer d'info. «%.250s»"
  5361. #~ msgid "parse error"
  5362. #~ msgstr "s'ha produït un error d'anàlisi"
  5363. #~ msgid "failed to write parsing warning"
  5364. #~ msgstr "no s'ha pogut escriure l'avís sobre l'anàlisi"
  5365. #~ msgid "unable to lock triggers area"
  5366. #~ msgstr "no es pot blocar l'àrea d'activadors"
  5367. #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
  5368. #~ msgstr "no s'ha pogut executar %s (%.250s)"
  5369. #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
  5370. #~ msgstr "no s'ha pogut executar l'intèrpret d'ordres (%.250s)"
  5371. #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
  5372. #~ msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%.250s»"
  5373. #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
  5374. #~ msgstr "s'ha produït un error en executar «rm» per a netejar"
  5375. #~ msgid ""
  5376. #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  5377. #~ "\n"
  5378. #~ " number ref. in source description\n"
  5379. #~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
  5380. #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
  5381. #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
  5382. #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
  5383. #~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
  5384. #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
  5385. #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
  5386. #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
  5387. #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
  5388. #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
  5389. #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
  5390. #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
  5391. #~ "directory\n"
  5392. #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
  5393. #~ "\n"
  5394. #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
  5395. #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  5396. #~ msgstr ""
  5397. #~ "opció de depuració %s, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
  5398. #~ "\n"
  5399. #~ " número ref. al font descripció\n"
  5400. #~ " 1 general Informació de progrés generalment útil\n"
  5401. #~ " 2 scripts Invocació i estat dels scripts del mantenidor\n"
  5402. #~ " 10 eachfile Eixida per cada fitxer processat\n"
  5403. #~ " 100 eachfiledetail Molta eixida per cada fitxer processat\n"
  5404. #~ " 20 conff Eixida per cada conffile\n"
  5405. #~ " 200 conffdetail Molta eixida per cada conffile\n"
  5406. #~ " 40 depcon Dependències i conflictes\n"
  5407. #~ " 400 depcondetail Molta eixida sobre dependències i conflictes\n"
  5408. #~ " 10000 triggers Activació i processat dels activadors\n"
  5409. #~ " 20000 triggersdetail Molta eixida sobre activadors\n"
  5410. #~ " 40000 triggersstupid Quantitat absurda d'eixida sobre activadors\n"
  5411. #~ " 1000 veryverbose Tonteries sobre p. ex. el directori dpkg/info\n"
  5412. #~ " 2000 stupidlyverbose Muntanyes de tonteries\n"
  5413. #~ "\n"
  5414. #~ "Les opcions de depuració es barregen fent l'OR bit a bit.\n"
  5415. #~ "Teniu en compte que els significats i els valors estan subjectes a "
  5416. #~ "canvis.\n"
  5417. #~ msgid ""
  5418. #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  5419. #~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  5420. #~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
  5421. #~ "<thing>,...\n"
  5422. #~ " Forcing things:\n"
  5423. #~ " all [!] Set all force options\n"
  5424. #~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
  5425. #~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
  5426. #~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
  5427. #~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
  5428. #~ "likely\n"
  5429. #~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
  5430. #~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
  5431. #~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
  5432. #~ "version\n"
  5433. #~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
  5434. #~ "check\n"
  5435. #~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
  5436. #~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
  5437. #~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
  5438. #~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
  5439. #~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
  5440. #~ "one\n"
  5441. #~ " is available, don't prompt. If no default can be "
  5442. #~ "found,\n"
  5443. #~ " you will be prompted unless one of the confold "
  5444. #~ "or\n"
  5445. #~ " confnew options is also given\n"
  5446. #~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
  5447. #~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
  5448. #~ "versions\n"
  5449. #~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
  5450. #~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
  5451. #~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
  5452. #~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
  5453. #~ "file\n"
  5454. #~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
  5455. #~ "unpacking\n"
  5456. #~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
  5457. #~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
  5458. #~ "\n"
  5459. #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
  5460. #~ "installation.\n"
  5461. #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  5462. #~ msgstr ""
  5463. #~ "Les opcions de forçat de %s - controlen el comportament quan hi ha "
  5464. #~ "problemes:\n"
  5465. #~ " avisa però continua: --force-<cosa>,<cosa>,…\n"
  5466. #~ " atura't amb error: --refuse-<cosa>,<cosa>,… | --no-force-<cosa>,"
  5467. #~ "…\n"
  5468. #~ " Forçat de coses:\n"
  5469. #~ " all [!] Activa totes les opcions de forçat\n"
  5470. #~ " downgrade [*] Reemplaça un paquet amb una versió menor\n"
  5471. #~ " configure-any Configura qualsevol paquet que pugui ajudar a "
  5472. #~ "aquest\n"
  5473. #~ " hold Processa paquets accessori fins i tot si són "
  5474. #~ "retinguts\n"
  5475. #~ " bad-path Falten programes importants al PATH, poden\n"
  5476. #~ " haver-hi problemes\n"
  5477. #~ " not-root Intenta (des)instaŀlar coses fins i tot sense ser "
  5478. #~ "root\n"
  5479. #~ " overwrite Sobreescriu un fitxer d'un paquet amb un altre\n"
  5480. #~ " overwrite-diverted Sobreescriu un fitxer desviat amb una versió no\n"
  5481. #~ " desviada\n"
  5482. #~ " bad-verify Instaŀla un paquet fins i tot si falla la "
  5483. #~ "comprovació\n"
  5484. #~ " d'autenticitat\n"
  5485. #~ " depends-version [!] Converteix en avisos els problemes de dependència "
  5486. #~ "de\n"
  5487. #~ " versió\n"
  5488. #~ " depends [!] Converteix en avisos tots els problemes de\n"
  5489. #~ " dependències\n"
  5490. #~ " confnew [!] Utilitza sempre els conffiles nous, sense "
  5491. #~ "preguntar\n"
  5492. #~ " confold [!] Utilitza sempre els conffiles antics, sense "
  5493. #~ "preguntar\n"
  5494. #~ " confdef [!] Utilitza l'opció predeterminada pels conffiles "
  5495. #~ "nous\n"
  5496. #~ " si estan disponibles, sense preguntar. Si no en\n"
  5497. #~ " troba cap de predeterminat preguntarà, a menys "
  5498. #~ "que\n"
  5499. #~ " també li doneu alguna de les opcions confold o "
  5500. #~ "confnew\n"
  5501. #~ " confmiss [!] Instaŀla sempre els conffiles que falten\n"
  5502. #~ " confask [!] Ofereix reemplaçar els fitxer de configuració "
  5503. #~ "per\n"
  5504. #~ " cap versió nova\n"
  5505. #~ " conflicts [!] Permet la instaŀlació de paquets en conflicte\n"
  5506. #~ " architecture [!] Processa fins i tot els paquets amb arquitectura "
  5507. #~ "errònia\n"
  5508. #~ " overwrite-dir [!] Sobreescriu el directori d'un paquet amb el "
  5509. #~ "fitxer\n"
  5510. #~ " d'un altre\n"
  5511. #~ " unsafe-io [!] No realitza operacions d'E/S segures al "
  5512. #~ "desempaquetar\n"
  5513. #~ " remove-reinstreq [!] Suprimeix els paquets que precisen instaŀlació\n"
  5514. #~ " remove-essential [!] Suprimeix un paquet essencial\n"
  5515. #~ "\n"
  5516. #~ "AVÍS - forçar l'ús de les opcions marcades amb [!] poden malmetre\n"
  5517. #~ "seriosament la instaŀlació. Les opcions de forçat marcades amb [*] estan\n"
  5518. #~ "activades per defecte.\n"
  5519. #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
  5520. #~ msgstr ""
  5521. #~ "no s'ha pogut executar dpkg-split per a veure si és part d'una part "
  5522. #~ "múltiple"
  5523. #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
  5524. #~ msgstr "no s'ha pogut fer «execl» sobre debsig-verify"
  5525. #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
  5526. #~ msgstr ""
  5527. #~ "no s'ha pogut executar dpkg-deb per a extreure la informació de control"
  5528. #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
  5529. #~ msgstr ""
  5530. #~ "no es pot executar dpkg-deb per a obtindre l'arxiu del sistema de fitxers"
  5531. #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
  5532. #~ msgstr ""
  5533. #~ "no es pot esborrar el fitxer d'info. de control «%.250s» que ha "
  5534. #~ "desaparegut"
  5535. #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
  5536. #~ msgstr "dpkg: %s no trobat.\n"
  5537. #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
  5538. #~ msgstr "s'ha produït un error en canviar al directori …/DEBIAN"
  5539. #~ msgid "failed to exec tar -cf"
  5540. #~ msgstr "s'ha produït un error en executar tar -cf"
  5541. #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
  5542. #~ msgstr "s'ha produït un error en crear un fitxer temporal (control)"
  5543. #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
  5544. #~ msgstr ""
  5545. #~ "s'ha produït un error en desenllaçar el fitxer temporal (control), %s"
  5546. #~ msgid "control"
  5547. #~ msgstr "control"
  5548. #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
  5549. #~ msgstr ""
  5550. #~ "s'ha produït un error en fer «rewind» sobre el fitxer temporal (control)"
  5551. #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
  5552. #~ msgstr ""
  5553. #~ "s'ha produït un error en fer «fstat» sobre el fitxer temporal (control)"
  5554. #~ msgid "failed to exec find"
  5555. #~ msgstr "s'ha produït un error en executar find"
  5556. #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
  5557. #~ msgstr "s'ha produït un error a l'executar sh -c mv foo/* etc."
  5558. #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
  5559. #~ msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - la longitud %.250s conté nuls"
  5560. #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
  5561. #~ msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - longitud %zi negativa"
  5562. #~ msgid "failed getting the current file position"
  5563. #~ msgstr "no s'ha pogut obtenir la posició actual del fitxer"
  5564. #~ msgid "failed setting the current file position"
  5565. #~ msgstr "no s'ha pogut establir la posició actual del fitxer"
  5566. #~ msgid "version number"
  5567. #~ msgstr "número de versió"
  5568. #~ msgid "member length"
  5569. #~ msgstr "mida del membre"
  5570. #~ msgid "header info member"
  5571. #~ msgstr "info. de capçalera de l'element"
  5572. #~ msgid "skipped control area from %s"
  5573. #~ msgstr "s'omet l'àrea de control de %s"
  5574. #~ msgid "failed to create temporary directory"
  5575. #~ msgstr "no s'ha pogut crear un directori temporal"
  5576. #~ msgid "info_spew"
  5577. #~ msgstr "info_spew"
  5578. #~ msgid "info length"
  5579. #~ msgstr "mida d'info"
  5580. #~ msgid "total length"
  5581. #~ msgstr "mida total"
  5582. #~ msgid "data length"
  5583. #~ msgstr "mida de les dades"
  5584. #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
  5585. #~ msgstr "no s'ha pogut executar dpkg-deb per a extreure el valor del camp"
  5586. #~ msgid "unable to stat %s: %s"
  5587. #~ msgstr "no es pot fet «stat» sobre %s: %s"
  5588. #~ msgid "slave name %s duplicated"
  5589. #~ msgstr "el nom de l'esclau %s està duplicat"
  5590. #~ msgid "slave link %s duplicated"
  5591. #~ msgstr "l'enllaç duplicat %s està duplicat"
  5592. #~ msgid "%d requested control components are missing"
  5593. #~ msgstr "Falten %d components de control requerits"
  5594. #~ msgid "cat (data)"
  5595. #~ msgstr "cat (dades)"
  5596. #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
  5597. #~ msgstr "no s'ha pogut obrir el descriptor de fitxer «1» en «paste»"
  5598. #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
  5599. #~ msgstr "no s'ha pogut escriure a gzip -dc"
  5600. #~ msgid "failed to close gzip -dc"
  5601. #~ msgstr "no s'ha pogut tancar gzip -dc"
  5602. #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
  5603. #~ msgstr "no s'ha pogut fer «syscall lseek» als fitxers porció d'arxiu"
  5604. #~ msgid "unable to exec mksplit"
  5605. #~ msgstr "no es pot executar mksplit"
  5606. #~ msgid ""
  5607. #~ "\n"
  5608. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  5609. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  5610. #~ msgstr ""
  5611. #~ "\n"
  5612. #~ "Copyright © 1995 Ian Jackson.\n"
  5613. #~ "Copyright © 2000, 2001 Wichert Akkerman."
  5614. #~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
  5615. #~ msgstr "s'ha especificat dos ordres: %s i --%s"
  5616. #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
  5617. #~ msgstr "--%s necessita un argument amb la desviació"
  5618. #~ msgid "--%s needs a <package> argument"
  5619. #~ msgstr "--%s necessita un <paquet> com a paràmetre"
  5620. #~ msgid "cannot open diversions: %s"
  5621. #~ msgstr "no s'han pogut obrir les desviacions: %s"
  5622. #~ msgid "missing altname"
  5623. #~ msgstr "manca el nom alternatiu"
  5624. #~ msgid "missing package"
  5625. #~ msgstr "manca el paquet"
  5626. #~ msgid "internal error - bad mode `%s'"
  5627. #~ msgstr "s'ha produït un error intern - el mode «%s» és incorrecte"
  5628. #~ msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  5629. #~ msgstr "no es pot fer «stat» sobre el nom vell «%s»: %s"
  5630. #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
  5631. #~ msgstr "canvi de nom: canvia el nom de «%s» a «%s»: %s"
  5632. #~ msgid "create diversions-new: %s"
  5633. #~ msgstr "crea el diversions-new: %s"
  5634. #~ msgid "write diversions-new: %s"
  5635. #~ msgstr "escriu el diversions-new: %s"
  5636. #~ msgid "close diversions-new: %s"
  5637. #~ msgstr "tanca el diversions-new: %s"
  5638. #~ msgid "create new diversions-old: %s"
  5639. #~ msgstr "crea el nou diversions-old: %s"
  5640. #~ msgid "install new diversions: %s"
  5641. #~ msgstr "instaŀla el nou diversions: %s"
  5642. #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
  5643. #~ msgstr "s'ha produït un error intern: %s està corromput: %s"
  5644. #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
  5645. #~ msgstr "dpkg-deb - error: %s («%s») no conté cap dígit\n"
  5646. #~ msgid "%d errors in control file"
  5647. #~ msgstr "%d errors al fitxer de control"
  5648. #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  5649. #~ msgstr "ha fallat en buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  5650. #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
  5651. #~ msgstr "eof en el buffer_write(stream): %s"
  5652. #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
  5653. #~ msgstr "error en el buffer_write(stream): %s"
  5654. #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
  5655. #~ msgstr "error en el buffer_read(fd): %s"
  5656. #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
  5657. #~ msgstr "error en el buffer_read(stream): %s"
  5658. #~ msgid ""
  5659. #~ "\n"
  5660. #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  5661. #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  5662. #~ msgstr ""
  5663. #~ "\n"
  5664. #~ "Això és programari lliure, vegeu la Llicència Pública General GNU versió "
  5665. #~ "2\n"
  5666. #~ "o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
  5667. #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
  5668. #~ msgstr "%s: no s'ha pogut executar «%s %s»"
  5669. #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
  5670. #~ msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: lectura: «%s»"
  5671. #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
  5672. #~ msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: escriptura «%s»"
  5673. #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
  5674. #~ msgstr ""
  5675. #~ "%s: s'ha produït un error intern de gzip: lectura(%i) != escriptura(%i)"
  5676. #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
  5677. #~ msgstr "%s: s'ha produït un error intern de bzip2: lectura: «%s»"
  5678. #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
  5679. #~ msgstr "%s: s'ha produït un error intern de bzip2: escriptura «%s»"
  5680. #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
  5681. #~ msgstr ""
  5682. #~ "%s: s'ha produït un error intern de bzip2: lectura(%i) != escriptura(%i)"
  5683. #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
  5684. #~ msgstr ""
  5685. #~ "No vos oblideu de posar en primer pla aquest procés amb «fg» quan "
  5686. #~ "acabeu!\n"
  5687. #~ msgid ""
  5688. #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  5689. #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  5690. #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
  5691. #~ msgstr ""
  5692. #~ "Això és programari lliure, vegeu la Llicència Pública General GNU versió "
  5693. #~ "2\n"
  5694. #~ "o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
  5695. #~ "Vegeu %s --license per a veure'n més detalls.\n"
  5696. #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
  5697. #~ msgstr "no es pot obtindre un nom de fitxer únic per a la info. de control"
  5698. #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
  5699. #~ msgstr "Eina de consultes al programa de gestió de paquets «%s» de Debian\n"
  5700. #~ msgid "failed to chown %s: %s"
  5701. #~ msgstr "no s'ha pogut fer chown %s: %s"
  5702. #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
  5703. #~ msgstr "no s'ha pogut fer chmod %s: %s"
  5704. #~ msgid "failed to fork for cleanup"
  5705. #~ msgstr "no s'ha pogut fer «fork» per a la neteja"
  5706. #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
  5707. #~ msgstr "no s'ha pogut esperar per a la neteja amb rm"
  5708. #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
  5709. #~ msgstr "la neteja amb rm ha fallat, codi %d\n"
  5710. #~ msgid "failed to exec rm -rf"
  5711. #~ msgstr "no s'ha pogut executar rm -rf"
  5712. #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
  5713. #~ msgstr "no s'ha pogut llegir «control» (en «%.255s»)"
  5714. #~ msgid "unable to seek back"
  5715. #~ msgstr "no es pot fer «seek» cap enradera"
  5716. #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
  5717. #~ msgstr "tipus de dada «%i» desconeguda en el buffer_write\n"
  5718. #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
  5719. #~ msgstr "el tipus de dada és desconegut «%i» en buffer_read\n"
  5720. #~ msgid "wait for shell failed"
  5721. #~ msgstr "l'espera pel shell ha fallat"
  5722. #~ msgid "read error in diversions [i]"
  5723. #~ msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [i]"
  5724. #~ msgid "unlink"
  5725. #~ msgstr "desenllaçar"
  5726. #~ msgid "chmod"
  5727. #~ msgstr "canviar el mode de"
  5728. #~ msgid "delete"
  5729. #~ msgstr "suprimir"
  5730. #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
  5731. #~ msgstr "l'espera per dpkg-split ha fallat"
  5732. #~ msgid "cannot remove file `%.250s'"
  5733. #~ msgstr "no es pot esborrar el fitxer «%.250s»"
  5734. #~ msgid ""
  5735. #~ "\n"
  5736. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
  5737. #~ msgstr ""
  5738. #~ "\n"
  5739. #~ "Copyright © 2000 Wichert Akkerman."
  5740. #~ msgid "no mode specified"
  5741. #~ msgstr "no s'ha especificat cap mode"
  5742. #~ msgid "illegal user %s"
  5743. #~ msgstr "l'usuari %s és iŀlegal"
  5744. #~ msgid "non-existing user %s"
  5745. #~ msgstr "l'usuari %s no existeix"
  5746. #~ msgid "illegal group %s"
  5747. #~ msgstr "el grup %s és iŀlegal"
  5748. #~ msgid "non-existing group %s"
  5749. #~ msgstr "el grup %s no existeix"
  5750. #~ msgid "illegal mode %s"
  5751. #~ msgstr "el mode %s és iŀlegal"
  5752. #~ msgid "aborting"
  5753. #~ msgstr "s'està avortant"
  5754. #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
  5755. #~ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride: %s"
  5756. #~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
  5757. #~ msgstr "Hi ha múltiples substitucions per a «%s», s'està avortant"
  5758. #~ msgid "failed write during hashreport"
  5759. #~ msgstr "escriptura fallida de l'informe de tipus «hash»"
  5760. #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
  5761. #~ msgstr "error de configuració: opció desconeguda %s"
  5762. #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
  5763. #~ msgstr "error de configuració: %s no té paràmetres"
  5764. #~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
  5765. #~ msgstr "dpkg: la versió «%s» té una sintaxi dolenta: %s\n"
  5766. #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
  5767. #~ msgstr "--forget-old-unavail no accepta cap argument"
  5768. #~ msgid ""
  5769. #~ "\n"
  5770. #~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
  5771. #~ msgstr ""
  5772. #~ "\n"
  5773. #~ "Copyright © 1994,1995 Ian Jackson."
  5774. #~ msgid ""
  5775. #~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
  5776. #~ "\n"
  5777. #~ "Options:\n"
  5778. #~ " --section <regexp> <title>\n"
  5779. #~ " put the new entry in the <regex> matched "
  5780. #~ "section\n"
  5781. #~ " or create a new one with <title> if non-"
  5782. #~ "existent.\n"
  5783. #~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
  5784. #~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
  5785. #~ "entry.\n"
  5786. #~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
  5787. #~ "directory.\n"
  5788. #~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
  5789. #~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
  5790. #~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
  5791. #~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
  5792. #~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
  5793. #~ "basename.\n"
  5794. #~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
  5795. #~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
  5796. #~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
  5797. #~ " --quiet do not show output messages.\n"
  5798. #~ " --help show this help message.\n"
  5799. #~ " --version show the version.\n"
  5800. #~ msgstr ""
  5801. #~ "Forma d'ús: %s [<opcions> …] [--] <fitxer>\n"
  5802. #~ "\n"
  5803. #~ "Opcions:\n"
  5804. #~ " --section <exp-reg> <títol>\n"
  5805. #~ " posa la nova entrada en la secció que "
  5806. #~ "coincideixi\n"
  5807. #~ " amb l'<exp-reg>, o en crea una de nova amb el "
  5808. #~ "nom\n"
  5809. #~ " <títol> si no existeix.\n"
  5810. #~ " --menuentry=<text> defineix l'entrada del menú.\n"
  5811. #~ " --description=<text> defineix la descripció a utilitzar en "
  5812. #~ "l'entrada\n"
  5813. #~ " del menú.\n"
  5814. #~ " --info-file=<camí> especifica el fitxer info que s'instaŀlarà al\n"
  5815. #~ " directori.\n"
  5816. #~ " --dir-file=<camí> especifica el nom del fitxer de directori "
  5817. #~ "info.\n"
  5818. #~ " --infodir=<directori> equival a '--dir-file=<directori>/dir'.\n"
  5819. #~ " --info-dir=<directori> similar a l'anterior.\n"
  5820. #~ " --keep-old no reemplaçar entrades ni esborrar les que "
  5821. #~ "siguin\n"
  5822. #~ " buides.\n"
  5823. #~ " --remove esborra l'entrada especificada pel nom base "
  5824. #~ "de\n"
  5825. #~ " <fitxer>.\n"
  5826. #~ " --remove-exactly esborra exactament l'entrada <fitxer>.\n"
  5827. #~ " --test habilita el mode de proves (no es realitzarà\n"
  5828. #~ " cap acció).\n"
  5829. #~ " --debug habilita el mode de depuració (mostra més\n"
  5830. #~ " informació).\n"
  5831. #~ " --quiet no mostrar missatges per la sortida "
  5832. #~ "estàndard.\n"
  5833. #~ " --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  5834. #~ " --version mostra la versió.\n"
  5835. #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
  5836. #~ msgstr "no s'ha pogut obrir la sortida d'error! %s"
  5837. #~ msgid "%s: --section needs two more args"
  5838. #~ msgstr "%s: --section necessita dos arguments més"
  5839. #~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
  5840. #~ msgstr "%s: l'opció --%s és obsoleta (s'ignorarà)"
  5841. #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
  5842. #~ msgstr "%s: l'opció «%s» és desconeguda"
  5843. #~ msgid "%s: too many arguments"
  5844. #~ msgstr "%s: hi ha massa argument"
  5845. #~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
  5846. #~ msgstr "%s: --section s'ignora amb --remove"
  5847. #~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
  5848. #~ msgstr "%s: --description s'ignora amb --remove"
  5849. #~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
  5850. #~ msgstr "%s: mode de proves - no s'actualitzarà el fitxer dir"
  5851. #~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
  5852. #~ msgstr "%s: avís, s'està ignorant l'INFO-DIR-ENTRY confús al fitxer."
  5853. #~ msgid "invalid info entry"
  5854. #~ msgstr "L'entrada info no és vàlida"
  5855. #~ msgid ""
  5856. #~ "\n"
  5857. #~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
  5858. #~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
  5859. #~ msgstr ""
  5860. #~ "\n"
  5861. #~ "No hi ha «START-INFO-DIR-ENTRY» ni «This file documents».\n"
  5862. #~ "%s: no es pot determinar la descripció per a l'entrada «dir», s'està "
  5863. #~ "abandonant\n"
  5864. #~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
  5865. #~ msgstr ""
  5866. #~ "%s: no existeix el fitxer %s, es recuperarà la còpia de seguretat %s."
  5867. #~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
  5868. #~ msgstr ""
  5869. #~ "%s: la còpia de seguretat del fitxer %s no està disponible, es recuperarà "
  5870. #~ "el fitxer per defecte."
  5871. #~ msgid "%s: no backup file %s available."
  5872. #~ msgstr "%s: la còpia de seguretat del fitxer %s no està disponible."
  5873. #~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
  5874. #~ msgstr "%s: el fitxer per defecte %s no està disponible, s'abandona."
  5875. #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
  5876. #~ msgstr "%s: no s'ha pogut blocar el directori per editar-lo! %s"
  5877. #~ msgid "try deleting %s?"
  5878. #~ msgstr "voleu provar d'esborrar %s?"
  5879. # No es pot vs No s'ha pogut? -- Jordà
  5880. # Normalment pose "no es pot" si diu "unable" (present, i com que mai ho
  5881. # pot fer, i "no s'ha pogut" per a casos concrets com "failed to". jm
  5882. #~ msgid "unable to open %s: %s"
  5883. #~ msgstr "no es pot obrir %s: %s"
  5884. #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
  5885. #~ msgstr "no es pot tancar %s després de la lectura: %s"
  5886. # per/per a? -- Jordà
  5887. #~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
  5888. #~ msgstr "%s: no s'ha reemplaçat l'entrada existent per a «%s»"
  5889. #~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
  5890. #~ msgstr "%s: s'està reemplaçant l'entrada dir existent per a «%s»"
  5891. #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
  5892. #~ msgstr "%s: s'està creant la nova secció «%s»"
  5893. #~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
  5894. #~ msgstr ""
  5895. #~ "%s: encara no hi ha seccions, es crearà també la secció «Miscellaneous»."
  5896. #~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
  5897. #~ msgstr ""
  5898. #~ "%s: no s'ha especificat cap secció per a la nova entrada, s'emplaçarà al "
  5899. #~ "final"
  5900. #~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
  5901. #~ msgstr "%s: s'està esborrant l'entrada «%s…»"
  5902. #~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
  5903. #~ msgstr "%s: no s'ha eliminat la secció buida «%s»"
  5904. #~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
  5905. #~ msgstr "%s: s'està esborrant la secció buida «%s»"
  5906. #~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
  5907. #~ msgstr ""
  5908. #~ "%s: no hi ha cap entrada per al fitxer «%s» i l'entrada de menú «%s»"
  5909. #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
  5910. #~ msgstr "%s: no hi ha cap entrada per al fitxer «%s»"
  5911. #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
  5912. #~ msgstr "no es pot fer una còpia de seguretat de %s, s'està abandonant: %s"
  5913. #~ msgid "unable to install new %s: %s"
  5914. #~ msgstr "no es pot instaŀlar el nou %s: %s"
  5915. #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
  5916. #~ msgstr "%s: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat %s a %s: %s"
  5917. #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
  5918. #~ msgstr "%s: avís - no es pot fer blocar %s: %s"
  5919. #~ msgid "unable to read %s: %d"
  5920. #~ msgstr "no es pot llegir %s: %d"
  5921. #~ msgid "dbg: %s"
  5922. #~ msgstr "dbg: %s"
  5923. #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
  5924. #~ msgstr "s'ha produït un error en obrir un fitxer temporal (control), %s"
  5925. #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
  5926. #~ msgstr "s'ha produït un error en obrir el fitxer temporal (data), %s"
  5927. #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
  5928. #~ msgstr "no es pot fer «rewind» al principi de vsnprintf"
  5929. #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
  5930. #~ msgstr "no es pot fer «truncate» en vsnprintf"
  5931. #~ msgid "write error in vsnprintf"
  5932. #~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura en vsnprintf"
  5933. #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
  5934. #~ msgstr "no es pot fer «stat» en vsnprintf"
  5935. #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
  5936. #~ msgstr "no es pot fer «rewind» en vsnprintf"
  5937. #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
  5938. #~ msgstr "s'ha produït un error de lectura en vsnprintf truncat"
  5939. #~ msgid "System error no.%d"
  5940. #~ msgstr "S'ha produït un error del sistema núm.%d"
  5941. #~ msgid "Signal no.%d"
  5942. #~ msgstr "Senyal núm.%d"
  5943. #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
  5944. #~ msgstr "dpkg: avís - %s retorna l'eixida d'error %d\n"
  5945. #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
  5946. #~ msgstr "dpkg: avís - %s finalitzat pel senyal (%s)%s\n"
  5947. #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
  5948. #~ msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s» en la línia %d"
  5949. #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
  5950. #~ msgstr "error d'anàlisi, al fitxer «%.255s» prop de la línia %d"
  5951. #~ msgid " package `%.255s'"
  5952. #~ msgstr " paquet «%.255s»"
  5953. #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
  5954. #~ msgstr ""
  5955. #~ "s'ha produït un error en fer «realloc» per la memòria temporal d'una "
  5956. #~ "variable"
  5957. #~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
  5958. #~ msgstr "process_archive… ja ha desaparegut!"
  5959. #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
  5960. #~ msgstr "s'està descartant el fitxer reemplaçat «%.255s»"
  5961. #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
  5962. #~ msgstr "dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar «%.250s»: %s\n"
  5963. #~ msgid "--audit does not take any arguments"
  5964. #~ msgstr "--audit no té cap argument"
  5965. #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
  5966. #~ msgstr "--yet-to-unpack no porta cap argument"
  5967. #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
  5968. #~ msgstr "--assert-* no porta cap argument"
  5969. #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
  5970. #~ msgstr "--predep-package no accepta cap argument"
  5971. #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
  5972. #~ msgstr "--print-architecture no pren cap argument"
  5973. #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
  5974. #~ msgstr "no es pot fer «stat» sobre la seqüència %s instaŀlada «%.250s»"
  5975. #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
  5976. #~ msgstr "no es pot fer «stat» sobre la seqüència %s nova «%.250s»"
  5977. #~ msgid "unable to execute new %s"
  5978. #~ msgstr "no es pot executar el %s nou"
  5979. #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
  5980. #~ msgstr "dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»: %s\n"
  5981. #~ msgid "invalid number for --command-fd"
  5982. #~ msgstr "número invàlid per a --command-fd"
  5983. #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
  5984. #~ msgstr "--set-selections no accepta cap argument"
  5985. #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
  5986. #~ msgstr "--clear-selections no accepta cap argument"
  5987. #~ msgid "--build needs a directory argument"
  5988. #~ msgstr "--build necessita un directori amb paràmetre"
  5989. #~ msgid ""
  5990. #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
  5991. #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
  5992. #~ msgstr ""
  5993. #~ "dpkg-deb: avís, no es comprova el contingut de l'àrea de control.\n"
  5994. #~ "dpkg-deb: es construeix un paquet desconegut en «%s».\n"
  5995. #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
  5996. #~ msgstr "S'ha produït un error intern, el compress_type «%i» és desconegut."
  5997. #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
  5998. #~ msgstr "--join requereix un o més fitxers part com a arguments"
  5999. #~ msgid "--listq does not take any arguments"
  6000. #~ msgstr "--listq no pren cap argument"
  6001. #~ msgid ""
  6002. #~ "\n"
  6003. #~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
  6004. #~ msgstr ""
  6005. #~ "\n"
  6006. #~ "Copyright © 1996 Kim-Minh Kaplan."
  6007. #~ msgid ""
  6008. #~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
  6009. #~ "\n"
  6010. #~ "Options:\n"
  6011. #~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
  6012. #~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
  6013. #~ "file.\n"
  6014. #~ " --help show this help message.\n"
  6015. #~ " --version show the version.\n"
  6016. #~ msgstr ""
  6017. #~ "Forma d'ús: %s [<opció> …] [--] [<nom directori>]\n"
  6018. #~ "\n"
  6019. #~ "Opcions:\n"
  6020. #~ " --unsafe Estableix algunes opcions addicionals que poden ser "
  6021. #~ "útils.\n"
  6022. #~ " Avís: aquesta opció pot espatllar fitxers en bon estat.\n"
  6023. #~ " --help Mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  6024. #~ " --version Mostra la versió.\n"
  6025. #~ msgid "try deleting %s"
  6026. #~ msgstr "proveu a suprimir %s"
  6027. #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
  6028. #~ msgstr "no s'ha pogut instaŀlar %s, es deixarà com a %s: %s"
  6029. #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
  6030. #~ msgstr "%s: no es pot desblocar %s: %s"
  6031. #~ msgid "%s - status is %s."
  6032. #~ msgstr "%s - l'estat és %s."
  6033. #~ msgid " link unreadable - %s"
  6034. #~ msgstr " no es pot llegir l'enllaç - %s"
  6035. #~ msgid ""
  6036. #~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
  6037. #~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
  6038. #~ msgstr ""
  6039. #~ "avís: %s hauria de ser un enllaç simbòlic a %s, \n"
  6040. #~ "o inexistent; tanmateix, readlink ha fallat: %s"
  6041. #~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
  6042. #~ msgstr "S'està deixant %s (%s) apuntant cap a %s."
  6043. #~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
  6044. #~ msgstr "S'està actualitzant %s (%s) per apuntar cap a %s."
  6045. #~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
  6046. #~ msgstr "S'està suprimint %s (%s), no és apropiat amb %s."
  6047. #~ msgid ""
  6048. #~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
  6049. #~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
  6050. #~ msgstr ""
  6051. #~ "Comprovant les versions disponibles de %s, s'estan actualitzant els "
  6052. #~ "enllaços a %s…\n"
  6053. #~ "(Si ho voleu, podeu modificar els enllaços simbòlics - vegeu «man ln».)"
  6054. #~ msgid "slave link name %s duplicated"
  6055. #~ msgstr "nom d'enllaç esclau %s duplicat"
  6056. #~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
  6057. #~ msgstr "S'està restablint d'una actualització prèvia fallida de %s…"
  6058. #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
  6059. #~ msgstr "no es pot obrir %s per a l'escriptura: %s"
  6060. #~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
  6061. #~ msgstr ""
  6062. #~ "S'ha desinstaŀlat el darrer paquet que proveeix %s (%s), s'esborrarà."
  6063. #~ msgid ""
  6064. #~ "There is only 1 program which provides %s\n"
  6065. #~ "(%s). Nothing to configure.\n"
  6066. #~ msgstr ""
  6067. #~ "Només hi ha 1 programa que proveeixi %s\n"
  6068. #~ "(%s). No hi ha res a configurar.\n"
  6069. #~ msgid ""
  6070. #~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
  6071. #~ "\n"
  6072. #~ " Selection Alternative\n"
  6073. #~ "-----------------------------------------------\n"
  6074. #~ msgstr ""
  6075. #~ "Hi ha %s alternatives que proveeixin «%s».\n"
  6076. #~ "\n"
  6077. #~ " Selecció Alternativa\n"
  6078. #~ "-----------------------------------------------\n"
  6079. #~ msgid "error writing stdout: %s"
  6080. #~ msgstr "s'ha produït un error en escriure la sortida estàndard: %s"
  6081. #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
  6082. #~ msgstr "s'ha produït un error o final de fitxer en llegir %s per %s (%s)"
  6083. #~ msgid "Serious problem: %s"
  6084. #~ msgstr "Problema seriós: %s"
  6085. #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
  6086. #~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria per a «strdup» en findpackage(%s)"
  6087. #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
  6088. #~ msgstr "no s'ha pogut assignar espai en buffer_copy (%s)"
  6089. #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
  6090. #~ msgstr "S'ha produït un error al reservar memòria per a cfgfilename"
  6091. #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
  6092. #~ msgstr "no s'ha pogut executar «malloc» pel fitxer «%.255s»"
  6093. #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
  6094. #~ msgstr "el fitxer de desviacions té una línia massa llarga o EOF [i]"
  6095. #~ msgid "read error in diversions [ii]"
  6096. #~ msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [ii]"
  6097. #~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
  6098. #~ msgstr "s'ha trobat un EOF inesperat en les desviacions [ii]"
  6099. #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
  6100. #~ msgstr "fgets ha donat una cadena buida des dels de les desviacions [ii]"
  6101. #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
  6102. #~ msgstr "el fitxer de desviacions té una línia massa llarga o EOF [ii]"
  6103. #~ msgid "read error in diversions [iii]"
  6104. #~ msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [iii]"
  6105. #~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
  6106. #~ msgstr "s'ha trobat un EOF inesperat en les desviacions [iii]"
  6107. #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
  6108. #~ msgstr "fgets ha donat una cadena buida des de les desviacions [iii]"
  6109. #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
  6110. #~ msgstr "no s'ha pogut fer «malloc» en execbackend"
  6111. #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
  6112. #~ msgstr "no s'ha pogut fer «strdup» en execbackend"
  6113. # Millor traducció de "support"? -- Jordà
  6114. #~ msgid ""
  6115. #~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
  6116. #~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
  6117. #~ msgstr ""
  6118. #~ "dpkg: referent a %s que conté %s:\n"
  6119. #~ " el paquet utilitza Breaks; no està implementat en aquest dpkg\n"
  6120. # Millor traducció de "support"? -- Jordà
  6121. #~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
  6122. #~ msgstr "problema de dependència no implementada - no s'instaŀlarà %.250s"
  6123. #~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
  6124. #~ msgstr "dpkg: avís - s'està ignorant Breaks!\n"
  6125. #~ msgid "to"
  6126. #~ msgstr "a"
  6127. #~ msgid "from"
  6128. #~ msgstr "per"
  6129. #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
  6130. #~ msgstr "no s'ha produït reservar memòria per a la variable «ctrlarea»"
  6131. #~ msgid "error reading %s"
  6132. #~ msgstr "s'ha produït un error al llegir %s"
  6133. #~ msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
  6134. #~ msgstr "No es pot obtenir el valor ENOENT de %s: %s"
  6135. #~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
  6136. #~ msgstr "no es pot garantir que %s sigui no existent: %s"
  6137. #~ msgid ""
  6138. #~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
  6139. #~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
  6140. #~ msgstr ""
  6141. #~ "avís: %s hauria de ser un enllaç simbòlic esclau a\n"
  6142. #~ " %s, o no existent; tanmateix, readlink ha fallat: %s"
  6143. #~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
  6144. #~ msgstr "s'ha especificat dos modes: %s i --%s"
  6145. #~ msgid "manflag"
  6146. #~ msgstr "manflag"
  6147. #~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
  6148. #~ msgstr "%s: no s'ha pogut executar gzip -dc"
  6149. #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
  6150. #~ msgstr "%s: no s'ha pogut executar bzip2 -dc"
  6151. #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
  6152. #~ msgstr "%s: no s'ha pogut executar bzip2 %s"
  6153. #~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
  6154. #~ msgstr "camp «%s», referència a «%.255s»: la versió conté un « »"
  6155. #~ msgid "%s: close %s after read: %s"
  6156. #~ msgstr "%s: tanca %s després de la lectura: «%s»"
  6157. #~ msgid "--admindir needs a directory argument"
  6158. #~ msgstr "--admindir necessita un directori com a argument"
  6159. #~ msgid "--remove needs a single argument"
  6160. #~ msgstr "--remove necessita un sol argument"
  6161. #~ msgid "--truename needs a single argument"
  6162. #~ msgstr "--truename necessita un sol argument"
  6163. #~ msgid "dpkg-divert: %s"
  6164. #~ msgstr "dpkg-divert: %s"
  6165. #~ msgid "You need --help"
  6166. #~ msgstr "Necessiteu --help"
  6167. #~ msgid " Package "
  6168. #~ msgstr " el paquet "
  6169. #~ msgid " which provides "
  6170. #~ msgstr " que proveeix "
  6171. #~ msgid " is to be removed.\n"
  6172. #~ msgstr " serà desinstaŀlat.\n"
  6173. #~ msgid " Version of "
  6174. #~ msgstr " Versió de "
  6175. #~ msgid " on system is "
  6176. #~ msgstr " en el sistema és "
  6177. #~ msgid " is not installed.\n"
  6178. #~ msgstr " no està instaŀlat.\n"
  6179. #~ msgid " to: %s\n"
  6180. #~ msgstr " per a: %s\n"
  6181. #~ msgid "fgetpos failed"
  6182. #~ msgstr "fgetpos ha fallat"
  6183. #~ msgid "fsetpos failed"
  6184. #~ msgstr "fsetpos ha fallat"
  6185. # FIXME: Show information on package -> Lowercase "Show"
  6186. #~ msgid ""
  6187. #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  6188. #~ "\n"
  6189. #~ "Commands:\n"
  6190. #~ " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  6191. #~ " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  6192. #~ " -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
  6193. #~ " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  6194. #~ " -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
  6195. #~ " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  6196. #~ " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  6197. #~ " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  6198. #~ " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  6199. #~ " -h|--help Display this message.\n"
  6200. #~ " --version Show version.\n"
  6201. #~ " --license | --licence Show license.\n"
  6202. #~ "\n"
  6203. #~ "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  6204. #~ "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  6205. #~ "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
  6206. #~ "\n"
  6207. #~ "Options:\n"
  6208. #~ " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  6209. #~ " -D Enable debugging output.\n"
  6210. #~ " --old, --new Select archive format.\n"
  6211. #~ " --nocheck Suppress control file check (build bad "
  6212. #~ "package).\n"
  6213. #~ " -z# Set the compression level when building.\n"
  6214. #~ " -Z<type> Set the compression type to use when "
  6215. #~ "building.\n"
  6216. #~ " Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
  6217. #~ "\n"
  6218. #~ msgstr ""
  6219. #~ "Forma d'ús: %s [<opció> …] <ordre>\n"
  6220. #~ "\n"
  6221. #~ "Ordre:\n"
  6222. #~ " -b|--build <directori> [<deb>] Construeix un arxiu.\n"
  6223. #~ " -c|--contents <deb> Llista els continguts.\n"
  6224. #~ " -I|--info <deb> [<fitxerc>…] Mostra la info en l'eixida "
  6225. #~ "estàndard.\n"
  6226. #~ " -W|--show <deb> Mostra informació sobre el(s) paquet"
  6227. #~ "(s).\n"
  6228. #~ " -f|--field <deb> [<campc>…] Mostra el(s) camp(s) en l'eixida "
  6229. #~ "estàndard.\n"
  6230. #~ " -e|--control <deb> [<directori>] Extrau la informació de control.\n"
  6231. #~ " -x|--extract <deb> <directori> Extrau els fitxers.\n"
  6232. #~ " -X|--vextract <deb> <directori> Extrau i llista els fitxers.\n"
  6233. #~ " --fsys-tarfile <deb> Mostra el fitxer tar del sistema de "
  6234. #~ "fitxers.\n"
  6235. #~ " -h|--help Mostra aquest missatge.\n"
  6236. #~ " --version Mostra la versió.\n"
  6237. #~ " --licence | --license Mostra la llicència.\n"
  6238. #~ "\n"
  6239. #~ "<deb> és el nom de fitxer d'un arxiu en format Debian.\n"
  6240. #~ "<fitxerc> és el nom d'un component d'un fitxer administratiu.\n"
  6241. #~ "<campc> és el nom d'un camp al fitxer de «control» principal.\n"
  6242. #~ "\n"
  6243. #~ "Opcions:\n"
  6244. #~ " --showformat=<format> Empra un format alternatiu per a --show.\n"
  6245. #~ " -D Habilita l'eixida de depuració.\n"
  6246. #~ " --old, --new Selecciona el format de l'arxiu.\n"
  6247. #~ " --nocheck Suprimeix la comprovació del fitxer de "
  6248. #~ "control\n"
  6249. #~ " (construeix un paquet erroni).\n"
  6250. #~ " -z# Estableix el nivell de compressió durant\n"
  6251. #~ " la construcció.\n"
  6252. #~ " -Z<tipus> Estableix el tipus de compressió a "
  6253. #~ "utilitzar\n"
  6254. #~ " durant la contrucció.\n"
  6255. #~ " Valors permesos: gzip, bzip2, cap.\n"
  6256. #~ msgid ""
  6257. #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  6258. #~ "\n"
  6259. #~ "Commands:\n"
  6260. #~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  6261. #~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  6262. #~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
  6263. #~ " -h|--help Show this help message.\n"
  6264. #~ " --version Show the version.\n"
  6265. #~ " --license Show the license.\n"
  6266. #~ "\n"
  6267. #~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  6268. #~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  6269. #~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
  6270. #~ "\n"
  6271. #~ "Options:\n"
  6272. #~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  6273. #~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  6274. #~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
  6275. #~ "deb).\n"
  6276. #~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  6277. #~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  6278. #~ "\n"
  6279. #~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
  6280. #~ msgstr ""
  6281. #~ "Forma d'ús: %s [<opció> …] <ordre>\n"
  6282. #~ "\n"
  6283. #~ "Ordres:\n"
  6284. #~ " -s|--split <fitxer> [<prefix>] Esbozina en parts un arxiu.\n"
  6285. #~ " -j|--join <part> <part> … Uneix parts.\n"
  6286. #~ " -I|--info <part> … Mostra informació sobre una part.\n"
  6287. #~ " -h|--help Mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
  6288. #~ " --version Mostra la versió.\n"
  6289. #~ " --licence Mostra la llicència.\n"
  6290. #~ "\n"
  6291. #~ " -a|--auto -o <completa> <part> Autoacumula parts.\n"
  6292. #~ " -l|--listq Llista els bocins desemparellats.\n"
  6293. #~ " -d|--discard [<fitxer> …] Descarta els bocins desemparellats.\n"
  6294. #~ "\n"
  6295. #~ "Opcions:\n"
  6296. #~ " --depotdir <directori> Empra <directori> en comptes de %s/%s.\n"
  6297. #~ " -S|--partsize <mida> (en KiB, per a -s (per defecte és "
  6298. #~ "450).\n"
  6299. #~ " -o|--output <fitxer> Per a -j (per defecte és\n"
  6300. #~ " <paquet>-<versió>.deb)\n"
  6301. #~ " -Q|--npquiet Sigues silenciós quan -a no és una "
  6302. #~ "part.\n"
  6303. #~ " --msdos Genera noms de fitxer en format 8.3.\n"
  6304. #~ "\n"
  6305. #~ "Estat d'eixida: 0 = OK; 1 = -a no és una part; 2 = problemes!\n"