| 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803 |
- # Messaggi in Italiano per `dpkg'.
- # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
- # Lele Gaifax <lele@seldati.it>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
- #
- # Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2004 only for an update because Lele was
- # unreachable and translation needed to be updated
- #
- # Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2005.
- # Convenzioni usate, per rendere più semplice la loro individuazione ed
- # eventuale sostituzione:
- #
- # `(hard) link' ......: `collegamento'
- # `argument' .........: `parametro'
- # `bad magic' ........: `codice di controllo errato'
- # `broken' ...........: `difettoso'
- # `bulk update' ......: `aggiornamento massivo'
- # `checksum' .........: `codice di controllo'
- # `cleanup' ..........: `pulizia'
- # `corrupt' ..........: `rovinato'
- # `diverted by' ......: `diversificato da'
- # `enter' ............: `invio'
- # `file details field': `campo dettagli del file'
- # `giving up' ........: `lascio perdere'
- # `hold' .............: `blocca'/`bloccato'
- # `junk' .............: `robaccia'
- # `maintainer' .......: `responsabile'
- # `nested errors' ....: `errori correlati'
- # `newline' ..........: `a-capo'
- # `pad' ..............: `riempimento'
- # `pan' ..............: `slittare'
- # `purge' ............: `elimina'
- # `required' .........: `essenziale'
- # `screenpart' .......: `settore schermata'
- # `set up' ...........: `configurare'
- # `symbolic link' ....: `collegamento simbolico'
- # `unable' ...........: `impossibile'
- # `unbuffer' .........: `rimuovere la bufferizzazione'
- # `unpacked' .........: `spacchettato'
- # `up-to-date' .......: `già aggiornati'
- # `warning' ..........: `attenzione'
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: dpkg 1.10.22\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2011-08-01 22:21+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2006-10-06 22:01+0200\n"
- "Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
- "Language-Team: italian <debian-l10n-italian@debian.org>\n"
- "Language: it\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: dselect/basecmds.cc:125
- msgid "Search for ? "
- msgstr "Ricerca di ? "
- #: dselect/basecmds.cc:147
- msgid "Error: "
- msgstr "Errore: "
- #: dselect/basecmds.cc:178
- msgid "Help: "
- msgstr "Aiuto: "
- #: dselect/basecmds.cc:184
- msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
- msgstr "Premi ? per menu aiuto, . prossimo argomento, <spazio> per uscire."
- #: dselect/basecmds.cc:191
- msgid "Help information is available under the following topics:"
- msgstr "Sono disponibili informazioni di aiuto sui seguenti argomenti:"
- #: dselect/basecmds.cc:199
- msgid ""
- "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
- " or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
- msgstr ""
- "Premi un tasto della lista sopra, <spazio> o 'q' per uscire dall'aiuto,\n"
- " o '.' (punto) per leggere ogni pagina di aiuto in sequenza. "
- #: dselect/basecmds.cc:205
- msgid "error reading keyboard in help"
- msgstr "errore di lettura della tastiera nell'aiuto"
- #: dselect/baselist.cc:57
- msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
- msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fallita"
- #: dselect/baselist.cc:60
- msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
- msgstr "fallita doupdate nel gestore SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc:67
- msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
- msgstr "impossibile ripristinare la vecchia \"sigact\" su SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc:69
- msgid "failed to restore old signal mask"
- msgstr "impossibile ripristinare la vecchia maschera dei segnali"
- #: dselect/baselist.cc:79
- msgid "failed to get old signal mask"
- msgstr "impossibile ottenere la vecchia maschera dei segnali"
- #: dselect/baselist.cc:80
- msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
- msgstr "impossibile ottenere la vecchia \"sigact\" su SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc:84
- msgid "failed to block SIGWINCH"
- msgstr "impossibile bloccare SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc:89
- msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
- msgstr "impossibile impostare la nuova \"sigact\" su SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc:126
- msgid "failed to allocate colour pair"
- msgstr "impossibile allocare le coppie di colori"
- #: dselect/baselist.cc:167
- msgid "failed to create title window"
- msgstr "impossibile creare la finestra del titolo"
- #: dselect/baselist.cc:171
- msgid "failed to create whatinfo window"
- msgstr "impossibile creare la finestra di descrizione delle informazioni"
- #: dselect/baselist.cc:175
- msgid "failed to create baselist pad"
- msgstr "impossibile creare la schermata per la lista di base"
- #: dselect/baselist.cc:178
- msgid "failed to create heading pad"
- msgstr "impossibile creare la schermata per l'intestazione"
- #: dselect/baselist.cc:182
- msgid "failed to create thisstate pad"
- msgstr "impossibile creare la schermata per lo stato del pacchetto"
- #: dselect/baselist.cc:186
- msgid "failed to create info pad"
- msgstr "impossibile creare la schermata delle informazioni"
- #: dselect/baselist.cc:191
- msgid "failed to create query window"
- msgstr "impossibile creare la finestra di ricerca"
- #: dselect/baselist.cc:255
- #, fuzzy
- msgid "Keybindings"
- msgstr "funzionalità dei tasti"
- #: dselect/baselist.cc:303
- #, c-format
- msgid " -- %d%%, press "
- msgstr " -- %d%%, premi "
- #: dselect/baselist.cc:306
- #, c-format
- msgid "%s for more"
- msgstr "%s per vedere il resto"
- #: dselect/baselist.cc:310
- #, c-format
- msgid "%s to go back"
- msgstr "%s per tornare indietro"
- #: dselect/bindings.cc:78
- msgid "[not bound]"
- msgstr "[non associato ad alcuna funzione]"
- #: dselect/bindings.cc:82
- #, c-format
- msgid "[unk: %d]"
- msgstr "[sconosc.: %d]"
- #: dselect/bindings.cc:139
- msgid "Scroll onwards through help/information"
- msgstr "Scorri l'aiuto/informazione in avanti"
- #: dselect/bindings.cc:140
- msgid "Scroll backwards through help/information"
- msgstr "Scorri l'aiuto/informazione indietro"
- #: dselect/bindings.cc:141
- msgid "Move up"
- msgstr "Spostati in su"
- #: dselect/bindings.cc:142
- msgid "Move down"
- msgstr "Spostati in giù"
- #: dselect/bindings.cc:143
- msgid "Go to top of list"
- msgstr "Vai all'inizio della lista"
- #: dselect/bindings.cc:144
- msgid "Go to end of list"
- msgstr "Vai alla fine della lista"
- #: dselect/bindings.cc:145
- msgid "Request help (cycle through help screens)"
- msgstr "Richiedi aiuto (vedi le varie pagine di aiuto)"
- #: dselect/bindings.cc:146
- msgid "Cycle through information displays"
- msgstr "Vedi le varie pagine di informazione"
- #: dselect/bindings.cc:147
- msgid "Redraw display"
- msgstr "Ridisegna la schermata"
- #: dselect/bindings.cc:148
- msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
- msgstr "Scorri la lista in avanti di una riga"
- #: dselect/bindings.cc:149
- msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
- msgstr "Scorri la lista indietro di una riga"
- #: dselect/bindings.cc:150
- msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Scorri l'aiuto/informazione in avanti di una riga"
- #: dselect/bindings.cc:151
- msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Scorri l'aiuto/informazione indietro di una riga"
- #: dselect/bindings.cc:152
- msgid "Scroll onwards through list"
- msgstr "Scorri la lista in avanti"
- #: dselect/bindings.cc:153
- msgid "Scroll backwards through list"
- msgstr "Scorri la lista indietro"
- #: dselect/bindings.cc:156
- msgid "Mark package(s) for installation"
- msgstr "Contrassegna i pacchetti per l'installazione"
- #: dselect/bindings.cc:157
- msgid "Mark package(s) for deinstallation"
- msgstr "Contrassegna i pacchetti per la disinstallazione"
- #: dselect/bindings.cc:158
- msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
- msgstr "Contrassegna i pacchetti per la disinstallazione ed eliminazione"
- #: dselect/bindings.cc:159
- msgid "Make highlight more specific"
- msgstr "Rendi l'evidenziazione più specifica"
- #: dselect/bindings.cc:160
- msgid "Make highlight less specific"
- msgstr "Rendi l'evidenziazione meno specifica"
- #: dselect/bindings.cc:161
- msgid "Search for a package whose name contains a string"
- msgstr "Ricerca un pacchetto il cui nome contenga una stringa"
- #: dselect/bindings.cc:162
- msgid "Repeat last search."
- msgstr "Ripeti l'ultima ricerca."
- #: dselect/bindings.cc:163
- msgid "Swap sort order priority/section"
- msgstr "Scambia l'ordinamento priorità/sezione"
- #: dselect/bindings.cc:164
- msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
- msgstr "Esci, confermando, con controllo delle dipendenze"
- #: dselect/bindings.cc:165
- msgid "Quit, confirming without check"
- msgstr "Esci, confermando senza ulteriori controlli"
- #: dselect/bindings.cc:166
- msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
- msgstr "Esci, rifiutando i suggerimenti sui conflitti/dipendenze"
- #: dselect/bindings.cc:167
- msgid "Abort - quit without making changes"
- msgstr "Abbandona - esci senza apportare alcuna modifica"
- #: dselect/bindings.cc:168
- msgid "Revert to old state for all packages"
- msgstr "Ripristina lo stato precedente per tutti i pacchetti"
- #: dselect/bindings.cc:169
- msgid "Revert to suggested state for all packages"
- msgstr "Ripristina lo stato suggerito per tutti i pacchetti"
- #: dselect/bindings.cc:170
- msgid "Revert to directly requested state for all packages"
- msgstr "Ripristina lo stato espressamente richiesto per tutti i pacchetti"
- #: dselect/bindings.cc:171
- #, fuzzy
- msgid "Revert to currently installed state for all packages"
- msgstr "Ripristina lo stato espressamente richiesto per tutti i pacchetti"
- #: dselect/bindings.cc:174
- msgid "Select currently-highlighted access method"
- msgstr "Seleziona il metodo evidenziato"
- #: dselect/bindings.cc:175
- msgid "Quit without changing selected access method"
- msgstr "Esci senza cambiare il metodo di accesso"
- #: dselect/helpmsgs.cc:29
- msgid "Keystrokes"
- msgstr "Funzionalità dei Tasti"
- #: dselect/helpmsgs.cc:29
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "\n"
- "Mark packages for later processing:\n"
- " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
- " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
- "uninstalled\n"
- " _ remove & purge config\n"
- " Miscellaneous:\n"
- "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
- "Help)\n"
- " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
- "displays\n"
- " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
- "options\n"
- " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
- "opts\n"
- " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
- " U set all to sUggested state / search (Return to "
- "cancel)\n"
- " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Tasti per lo spostamento: \n"
- " n, Cursore-giù, j p, Cursore-su, k sposta l'evidenziazione\n"
- " N, Pag.-giù, Spazio P, Pag.-su, Backspace scorri la lista di 1 pagina\n"
- " ^n ^p scorri la lista di 1 riga\n"
- " t, Inizio e, Fine salta in cima/fondo alla "
- "lista\n"
- " u d scorri le info di 1 pagina\n"
- " ^u ^d scorri le info di 1 riga\n"
- " B, Cursore-sinistra F, Cursore-destra slitta schermo di 1/3 "
- "ampiezza\n"
- " ^b ^f slitta schermo di 1 "
- "carattere\n"
- "\n"
- "Contrassegna i pacchetti per una azione successiva:\n"
- " +, Ins installa o aggiorna =, H blocca nello stato attuale\n"
- " -, Canc rimuovi :, G sblocca: aggiorna o lascia non "
- "install.\n"
- " _ rimuovi ed elimina configurazione\n"
- " Varie:\n"
- "Esci, termina, sovrascr. (nota maiuscole!): ?, F1 chiedi aiuto (anche "
- "Help)\n"
- " Invio Conferma, esci (controlla dipend.) i, I vedi varie pagine di "
- "info\n"
- " Q Conferma, termina (ignora dipend.) o, O cambia ordinamento "
- "lista\n"
- " X, Esc Esci, abbandona modifiche fatte v, V cambia modo visual. "
- "stato\n"
- " R Riprist. stato prec. questa lista ^l ridisegna la schermata\n"
- " U imposta tutti a stato sUggerito / cerca (Invio per "
- "annullare)\n"
- " D imposta tutti a stato Dirett. chiesto \\ ripeti l'ultima "
- "ricerca\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:55
- msgid "Introduction to package selections"
- msgstr "Introduzione alla selezione dei pacchetti"
- #: dselect/helpmsgs.cc:55
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
- "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
- "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
- "that\n"
- "the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
- "the\n"
- "packages described by the highlighted line.\n"
- "\n"
- "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
- "be\n"
- "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
- "problems.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
- "changes,\n"
- "or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
- "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Benvenuto nella lista principale dei pacchetti.\n"
- "\n"
- "Ti sarà presentata una lista dei pacchetti che sono installati o "
- "disponibili\n"
- "ad esserlo. Puoi navigare in giro per la lista usando i tasti cursore, "
- "marcare\n"
- "i pacchetti per l'installazione (usando `+') o per la rimozione (usando "
- "`-').\n"
- "I pacchetti possono essere marcati sia singolarmente che in gruppo; "
- "all'inizio\n"
- "risulterà evidenziata la riga `Tutti i pacchetti'. `+',`-' e così via "
- "agiscono\n"
- "su tutti i pacchetti indicati dalla riga evidenziata.\n"
- "\n"
- "Alcune scelte causeranno conflitti o problemi con le dipendenze; ti verrà\n"
- "proposta una sotto-lista dei pacchetti in questione consentirti di "
- "risolverli.\n"
- "\n"
- "Dovresti leggere la lista dei tasti e le spiegazioni sulle schermate. E'\n"
- "disponibile svariato aiuto in linea, fanne buon uso - premi `?' in "
- "qualsiasi\n"
- "momento per ottenerlo.\n"
- "\n"
- "Quando sei soddisfatto della selezione premi <invio> per confermare le\n"
- "modifiche, o `X' per uscire senza salvarle. Verrà effettuato un controllo\n"
- "finale sui conflitti e sulle dipendenze - anche qui potresti ottenere una\n"
- "sotto-lista.\n"
- "\n"
- "Adesso premi <spazio> per uscire dall'aiuto ed entrare nella lista.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:80
- msgid "Introduction to read-only package list browser"
- msgstr "Introduzione alla lista dei pacchetti (in sola lettura)"
- #: dselect/helpmsgs.cc:80
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
- "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
- "list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
- "observe\n"
- "the status of the packages and read information about them.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Benvenuto nella lista principale dei pacchetti di dselect.\n"
- "\n"
- "Ti sarà presentata una lista di pacchetti che sono installati o disponibili\n"
- "ad esserlo. Dal momento che non hai i privilegi necessari ad aggiornare lo\n"
- "stato dei pacchetti, sei in modalità di sola lettura. Puoi navigare in "
- "giro\n"
- "per la lista con i tasti cursore (vedi l'aiuto sulle associazioni dei "
- "tasti),\n"
- "osservare lo stato dei pacchetti e leggerne le relative informazioni.\n"
- "\n"
- "Dovresti leggere la lista dei tasti e le spiegazioni sulle videate.\n"
- "E' disponibile molto aiuto in linea, usalo per favore! Premi `?' in "
- "qualsiasi\n"
- "momento per vederlo.\n"
- "\n"
- "Quando hai finito di ispezionare, premi `Q' o <invio> per uscire.\n"
- "\n"
- "Adesso premi <spazio> per lasciare l'aiuto e visitare la lista.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:99
- msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
- msgstr ""
- "Introduzione alla sotto-lista per la risoluzione dei conflitti/dipendenze"
- #: dselect/helpmsgs.cc:99
- msgid ""
- "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
- "\n"
- "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
- "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
- "and\n"
- "some combinations of packages may not be installed together.\n"
- "\n"
- "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
- "of\n"
- "the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
- "between\n"
- "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
- "\n"
- "A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
- "in\n"
- "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
- "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
- "caused\n"
- "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
- "\n"
- "You can also move around the list and change the markings so that they are "
- "more\n"
- "like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
- "capital\n"
- "`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
- "to\n"
- "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
- "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
- "help.\n"
- msgstr ""
- "Risoluzione problemi con le dipendenze/conflitti - introduzione.\n"
- "\n"
- "Una o più delle scelte effettuate hanno causato un conflitto o un problema "
- "con\n"
- "le dipendenze - qualche pacchetto dovrebbe essere installato solo insieme "
- "con\n"
- "qualche altro, e potrebbe essere impossibile installare insieme qualche\n"
- "combinazione di pacchetti.\n"
- "\n"
- "Ti viene ora proposta una sotto-lista contenente i pacchetti coinvolti. La "
- "metà\n"
- "inferiore dello schermo mostra i conflitti ed i problemi con le dipendenze; "
- "usa\n"
- "`i' per passare da questa informazione, alla descrizione del pacchetto ed "
- "alle\n"
- "informazioni di controllo interne.\n"
- "\n"
- "Viene stabilito un insieme di pacchetti `suggeriti' e le marcature iniziali "
- "di\n"
- "questa sotto-lista sono impostate di conseguenza, in modo tale che con un "
- "solo\n"
- "<invio> tu possa confermare la selezione, se ti va bene. Puoi annullare la\n"
- "modifica che ha causato il problema, e tornare indietro alla lista "
- "principale\n"
- "premendo `X' maiuscola.\n"
- "\n"
- "Puoi anche spostarti per la lista e cambiare le impostazioni a tuo "
- "piacimento,\n"
- "e puoi rigettare i miei suggerimenti usando le maiuscole `D' o `R' (vedi "
- "aiuto\n"
- "sulle associazioni dei tasti). Puoi usare la maiuscola `Q' per forzarmi ad\n"
- "accettare le impostazioni correnti, nel caso tu voglia ignorare una\n"
- "raccomandazione o perché pensi il programma sia in errore.\n"
- "\n"
- "Premi <spazio> per lasciare l'aiuto e visitare la sotto-lista; ricorda:"
- "`?'=aiuto\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:125
- msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
- msgstr "Visualizzazione, parte 1: lista dei pacchetti e caratteri di stato"
- #: dselect/helpmsgs.cc:125
- #, fuzzy
- msgid ""
- "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
- "see\n"
- "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
- "(use\n"
- "`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
- "right:\n"
- "\n"
- " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
- "below)\n"
- " `R' - serious error during installation, needs "
- "reinstallation;\n"
- " Installed state: Space - not installed;\n"
- " `*' - installed;\n"
- " `-' - not installed but config files remain;\n"
- " packages in these { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
- " states are not { `C' - half-configured (an error happened);\n"
- " (quite) properly { `I' - half-installed (an error happened);\n"
- " installed { `W',`t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
- " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
- " Mark: what is requested for this package:\n"
- " `*': marked for installation or upgrade;\n"
- " `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
- " `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
- " `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
- " `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
- "\n"
- "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
- "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
- "description.\n"
- msgstr ""
- "La prima metà dello schermo mostra una lista di pacchetti. Per ognuno di "
- "essi\n"
- "quattro colonne riportano lo stato corrente e la marcatura. Nella modalità\n"
- "concisa (`v' passa a quella estesa) sono singoli caratteri, da sinistra "
- "sono:\n"
- "\n"
- " Indicatore Errore: Spazio - nessun errore (ma può essere difettoso - v."
- "sotto)\n"
- " `R' - errori gravi di installaz., necessita "
- "reinstall.;\n"
- " Stato pacchetto: Spazio - non installato;\n"
- " `*' - installato;\n"
- " `-' - non installato, ma file configurazione "
- "presenti;\n"
- " i pacchetti in { `U' - spacchettato ma non ancora configurato;\n"
- " questi stati { `C' - configurato parzialmente (occorso qualche "
- "errore);\n"
- " sono difettosi { `I' - installato parzialmente (occorso qualche "
- "errore).\n"
- " Vecchia marcatura: situazione precedente alla presentazione di questa "
- "lista;\n"
- " Marcatura: cosa si richiede per questo pacchetto:\n"
- " `*': contrassegnato per l'installazione o l'aggiornamento;\n"
- " `-': contrassegnato per la rimozione, conservando però i file di "
- "configuraz.;\n"
- " `=': bloccato: il pacchetto non verrà processato in alcun modo;\n"
- " `_': contrassegnato per l'eliminazione completa, anche della "
- "configurazione;\n"
- " `n': il pacchetto è nuovo e non è ancora stato contrassegnato.\n"
- "\n"
- "Di ogni pacchetto sono riportate la Priorità, la Sezione, il Nome, la "
- "versione\n"
- "installata, quella disponibile (`V' per mostrarla/nasc.) e la descr. "
- "sommaria.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:152
- msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
- msgstr ""
- "Visualizzazione, parte 2: evidenziazione nella lista; vis. informazioni"
- #: dselect/helpmsgs.cc:152
- msgid ""
- "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
- "indicates\n"
- " which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
- "\n"
- "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
- "of\n"
- " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
- "which\n"
- " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
- " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
- " package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
- " display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
- "\n"
- "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
- " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
- "\n"
- " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
- " control details (either for the installed or available version of the\n"
- " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
- " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
- "\n"
- " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
- " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
- msgstr ""
- "* Evidenziatura: una linea dell'elenco dei pacchetti verrà evidenziata,\n"
- " ed indica a quale o a quali pacchetti verrà applicato il comando `+',\n"
- " `-' e `_'.\n"
- "\n"
- "* La linea divisoria nel mezzo dello schermo mostra una breve spiegazione\n"
- " dello stato del pacchetto evidenziato al momento, o una descrizione di\n"
- " a quale gruppo si applichi il comando se viene evidenziata una linea di\n"
- " gruppo. Se non capite il significato di alcuni dei caratteri di stato\n"
- " mostrati, andate sul pacchetto in questione e guardate la linea "
- "divisoria,\n"
- " o usate il tasto `v' per avere una spiegazione prolissa (premete di nuovo\n"
- " `v' per tornare alla visualizzazione sintetica).\n"
- "\n"
- "* Il fondo dello schermo mostra ulteriori informazioni sul pacchetto\n"
- " correntemente evidenziato, se c'è.\n"
- "\n"
- " Può mostrare una descrizione estesa del pacchetto, i dettagli di "
- "controllo\n"
- " interni del pacchetto (sia per la versione installata che per quella \n"
- " disponibile), o informazioni sui conflitti e sulle dipendenze relative\n"
- " al pacchetto stesso (in sottoelenchi di risoluzione di conflitti e\n"
- " dipendenze).\n"
- "\n"
- " Usate il tasto `i' per fare un ciclo tra le schermate, e `I' per \n"
- " nascondere la schermata delle informazioni o espanderla su quasi \n"
- " tutto lo schermo.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:176
- msgid "Introduction to method selection display"
- msgstr "Introduzione alla selezione del metodo"
- #: dselect/helpmsgs.cc:176
- msgid ""
- "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
- "be\n"
- "installed from one of a number of different possible places.\n"
- "\n"
- "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
- "\n"
- "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
- "then\n"
- "be prompted for the information required to do the installation.\n"
- "\n"
- "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
- "displayed in the bottom half of the screen.\n"
- "\n"
- "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
- "list\n"
- "of installation methods.\n"
- "\n"
- "A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
- "help\n"
- "menu reachable by pressing `?'.\n"
- msgstr ""
- "dselect e dpkg possono eseguire una installazione automatica, caricando i\n"
- "file dei pacchetti da installare in una delle svariate maniere possibili.\n"
- "\n"
- "Questa lista ti consente di selezionare uno di questi metodi di "
- "installazione.\n"
- "\n"
- "Sposta l'evidenziazione sul metodo che desideri usare e premi Invio. Poi "
- "ti\n"
- "saranno richieste le informazioni necessarie all'installazione.\n"
- "\n"
- "Spostando l'evidenziazione viene visualizzata una descrizione di\n"
- "ciascun metodo, se è disponibile, sulla metà inferiore dello schermo.\n"
- "\n"
- "Se desideri uscire senza cambiare nulla, usa il tasto `x' mentre sei nella\n"
- "lista dei metodi di installazione.\n"
- "\n"
- "Una lista completa dei tasti è disponibile premendo `k' adesso, o dal menù\n"
- "di aiuto che è raggiungibile premendo `?'.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc:196
- msgid "Keystrokes for method selection"
- msgstr "Tasti per la selezione del metodo"
- #: dselect/helpmsgs.cc:196
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
- "\n"
- "Quit:\n"
- " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
- " x, X exit without changing or setting up the installation "
- "method\n"
- "\n"
- "Miscellaneous:\n"
- " ?, Help, F1 request help\n"
- " ^l redraw display\n"
- " / search (just return to cancel)\n"
- " \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Tasti per lo spostamento:\n"
- " n, Cursore-giù p, Cursore-su sposta l'evidenziazione\n"
- " N, Pag.-giù, Spazio P, Pag.-su, Backspace scorri la lista di 1 pagina\n"
- " ^n ^p scorri la lista di 1 riga\n"
- " t, Inizio e, Fine salta in cima/fondo alla "
- "lista\n"
- " u d scorri le info di 1 pagina\n"
- " ^u ^d scorri le info di 1 riga\n"
- " B, Cursore-sinistra F, Cursore-destra slitta schermo di 1/3 "
- "ampiezza\n"
- " ^b ^f slitta schermo di 1 "
- "carattere\n"
- "(Sono gli stessi tasti di spostamento usati nella lista dei pacchetti.)\n"
- "\n"
- "Esci:\n"
- " Invio seleziona questo metodo e procedi alla sua configurazione\n"
- " x, X esci senza cambiare o impostare il metodo di "
- "installazione\n"
- "\n"
- "Varie\n"
- " ?, Aiuto, F1 richiedi aiuto\n"
- " ^l ridisegna la schermata\n"
- " / cerca (basta un Invio per annullarla)\n"
- " \\ ripeti l'ultima ricerca\n"
- #: dselect/main.cc:60
- msgid "Type dselect --help for help."
- msgstr "Esegui dselect --help per un aiuto."
- #: dselect/main.cc:143
- msgid "a"
- msgstr "m"
- #: dselect/main.cc:143
- msgid "[A]ccess"
- msgstr "[M]etodo"
- #: dselect/main.cc:143
- msgid "Choose the access method to use."
- msgstr "Scegli il metodo di accesso da usare."
- #: dselect/main.cc:144
- msgid "u"
- msgstr "a"
- #: dselect/main.cc:144
- msgid "[U]pdate"
- msgstr "[A]ggiorna"
- #: dselect/main.cc:144
- msgid "Update list of available packages, if possible."
- msgstr "Aggiorna, se possibile, l'elenco dei pacchetti disponibili."
- #: dselect/main.cc:145
- msgid "s"
- msgstr "s"
- #: dselect/main.cc:145
- msgid "[S]elect"
- msgstr "[S]eleziona"
- #: dselect/main.cc:145
- msgid "Request which packages you want on your system."
- msgstr "Scegli quali pacchetti vuoi nel tuo sistema."
- #: dselect/main.cc:146
- msgid "i"
- msgstr "i"
- #: dselect/main.cc:146
- msgid "[I]nstall"
- msgstr "[I]nstalla"
- #: dselect/main.cc:146
- msgid "Install and upgrade wanted packages."
- msgstr "Installa ed aggiorna i pacchetti scelti."
- #: dselect/main.cc:147
- msgid "c"
- msgstr "c"
- #: dselect/main.cc:147
- msgid "[C]onfig"
- msgstr "[C]onfigura"
- #: dselect/main.cc:147
- msgid "Configure any packages that are unconfigured."
- msgstr "Configura tutti i pacchetti ancora da configurare."
- #: dselect/main.cc:148
- msgid "r"
- msgstr "r"
- #: dselect/main.cc:148
- msgid "[R]emove"
- msgstr "[R]imuovi"
- #: dselect/main.cc:148
- msgid "Remove unwanted software."
- msgstr "Rimuovi il software non voluto."
- #: dselect/main.cc:149
- msgid "q"
- msgstr "t"
- #: dselect/main.cc:149
- msgid "[Q]uit"
- msgstr "[T]ermina"
- #: dselect/main.cc:149
- msgid "Quit dselect."
- msgstr "Esci da dselect."
- #: dselect/main.cc:150
- msgid "menu"
- msgstr "menù"
- #: dselect/main.cc:155
- #, c-format
- msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
- msgstr "Debian `%s' interfaccia per la gestione dei pacchetti versione %s.\n"
- #: dselect/main.cc:158
- msgid ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- msgstr ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- #: dselect/main.cc:162
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
- "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- msgstr ""
- "Questo è software libero; si veda la GNU General Public License versione 2\n"
- "o successiva per le condizioni di copia. NON c'è alcuna garanzia.\n"
- "Si veda %s --license per il copyright e i dettagli della licenza.\n"
- #: dselect/main.cc:172 dselect/main.cc:220
- msgid "<standard output>"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc:183
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Uso: %s [<opzione> ...] [<azione> ...]\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc:187
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --expert Turn on expert mode.\n"
- " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to <file>.\n"
- " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
- " Configure screen colours.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opzioni:\n"
- " --admindir <directory> Usa <directory> invece di %s.\n"
- " --expert Abilita il modo esperto.\n"
- " --debug <file> | -D<file> Abilita il debugging, mandando l'output a "
- "<file>.\n"
- " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
- " Configura i colori dello schermo.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc:196
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " --help Show this help message.\n"
- " --version Show the version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " --help Mostra questo messaggio di aiuto.\n"
- " --version Mostra la versione.\n"
- " --license | --licence Mostra la licenza.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc:201
- #, c-format
- msgid ""
- "Actions:\n"
- " access update select install config remove quit\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Azioni:\n"
- " access update select install config remove quit\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc:205
- #, c-format
- msgid "Screenparts:\n"
- msgstr "Settori schermata:\n"
- #: dselect/main.cc:210
- #, c-format
- msgid "Colours:\n"
- msgstr "Colori:\n"
- #: dselect/main.cc:215
- #, c-format
- msgid "Attributes:\n"
- msgstr "Attributi:\n"
- #: dselect/main.cc:233
- #, c-format
- msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
- msgstr "impossibile aprire il file di debug `%.255s'\n"
- #: dselect/main.cc:253
- #, c-format
- msgid "Invalid %s `%s'\n"
- msgstr "Elemento non valido per tabella %s: '%s'\n"
- #: dselect/main.cc:270
- msgid "screen part"
- msgstr "settore schermata"
- #: dselect/main.cc:276
- msgid "Null colour specification\n"
- msgstr "Specificato un colore nullo\n"
- #: dselect/main.cc:284 dselect/main.cc:289
- msgid "colour"
- msgstr "colore"
- #: dselect/main.cc:297
- msgid "colour attribute"
- msgstr "attributo colore"
- #: dselect/main.cc:329
- msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
- msgstr ""
- "Il terminale non sembra in grado di gestire il posizionamento del cursore.\n"
- #: dselect/main.cc:331
- msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
- msgstr "Il terminale non sembra in grado di gestire l'evidenziazione.\n"
- #: dselect/main.cc:333
- #, c-format
- msgid ""
- "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
- "or make do with the per-package management tool %s.\n"
- msgstr ""
- "Imposta correttamente la variabile TERM, utilizza un terminale migliore,\n"
- "oppure usa lo strumento di base per la gestione dei pacchetti %s.\n"
- #: dselect/main.cc:336
- msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
- msgstr "il terminale manca delle funzionalità necessarie, lascio perdere"
- #: dselect/main.cc:417
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
- "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Spostati con ^P e ^N, i tasti cursore, lettera iniziale o numero "
- "dell'opzione;\n"
- "Premi <invio> per confermare la selezione. ^L ridisegna la schermata.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc:428
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Read-only access: only preview of selections is available!"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Accesso in sola lettura: è possibile solo visionare le selezioni!"
- #: dselect/main.cc:448
- msgid "failed to getch in main menu"
- msgstr "impossibile eseguire getch nel menù principale"
- #: dselect/main.cc:531
- #, c-format
- msgid "unknown action string `%.50s'"
- msgstr "stringa di azione sconosciuta `%.50s'"
- #: dselect/methlist.cc:77
- msgid "dselect - list of access methods"
- msgstr "dselect - lista dei metodi di accesso"
- #: dselect/methlist.cc:86
- #, c-format
- msgid "Access method `%s'."
- msgstr "Metodo d'accesso `%s'."
- #: dselect/methlist.cc:120
- msgid "Abbrev."
- msgstr "Abbrev."
- #: dselect/methlist.cc:121 dselect/pkginfo.cc:105 dselect/pkgtop.cc:291
- msgid "Description"
- msgstr "Descrizione"
- #: dselect/methlist.cc:164 dselect/pkglist.cc:572
- msgid "doupdate failed"
- msgstr "doupdate fallita"
- #: dselect/methlist.cc:166 dselect/pkglist.cc:575
- msgid "failed to unblock SIGWINCH"
- msgstr "impossibile sbloccare SIGWINCH"
- #: dselect/methlist.cc:170 dselect/pkglist.cc:580
- msgid "failed to re-block SIGWINCH"
- msgstr "impossibile ribloccare SIGWINCH"
- #: dselect/methlist.cc:171 dselect/pkglist.cc:582
- msgid "getch failed"
- msgstr "getch fallita"
- #: dselect/methlist.cc:188
- #, fuzzy
- msgid "Explanation"
- msgstr "spiegazioni su "
- #: dselect/methlist.cc:197
- msgid "No explanation available."
- msgstr "Nessuna spiegazione disponibile"
- #: dselect/method.cc:67
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- #: dselect/method.cc:70
- msgid ""
- "\n"
- "Press <enter> to continue."
- msgstr ""
- "\n"
- "Premi <invio> per continuare."
- #: dselect/method.cc:161
- #, c-format
- msgid "Press <enter> to continue.\n"
- msgstr "Premi <invio> per continuare.\n"
- #: dselect/method.cc:162
- #, fuzzy
- msgid "<standard error>"
- msgstr "errore di scrittura su standard error"
- #: dselect/method.cc:165
- msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
- msgstr "errore leggendo l'accettazione del messaggio di errore del programma"
- #: dselect/method.cc:196
- msgid "update available list script"
- msgstr "lo script di aggiornamento della disponibilità"
- #: dselect/method.cc:200
- msgid "installation script"
- msgstr "lo script di installazione"
- #: dselect/method.cc:246
- msgid "query/setup script"
- msgstr "lo script di query/setup"
- #: dselect/methparse.cc:53
- #, c-format
- msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
- msgstr "errore di sintassi nel file di opzioni dei metodi `%.250s' -- %s"
- #: dselect/methparse.cc:59
- #, c-format
- msgid "error reading options file `%.250s'"
- msgstr "errore leggendo il file di opzioni `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:90
- #, c-format
- msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
- msgstr "impossibile leggere la directory `%.250s' per leggere i metodi"
- #: dselect/methparse.cc:106
- #, c-format
- msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
- msgstr "il metodo `%.250s' ha un nome troppo lungo (%d > %d caratteri)"
- #: dselect/methparse.cc:117
- #, c-format
- msgid "unable to access method script `%.250s'"
- msgstr "impossibile accedere allo script di metodo `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:123
- #, c-format
- msgid "unable to read method options file `%.250s'"
- msgstr "impossibile leggere il file di opzioni dei metodi `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:147
- msgid "non-digit where digit wanted"
- msgstr "un carattere che non è una cifra dove questa è richiesta"
- #: dselect/methparse.cc:150
- msgid "EOF in index string"
- msgstr "EOF nella stringa di indice"
- #: dselect/methparse.cc:153
- msgid "index string too long"
- msgstr "stringa di indice troppo lunga"
- #: dselect/methparse.cc:156
- msgid "newline before option name start"
- msgstr "a-capo prima dell'inizio del nome dell'opzione"
- #: dselect/methparse.cc:158
- msgid "EOF before option name start"
- msgstr "EOF prima dell'inizio del nome dell'opzione"
- #: dselect/methparse.cc:162
- msgid "nonalpha where option name start wanted"
- msgstr "carattere non alfabetico dove deve cominciare il nome dell'opzione"
- #: dselect/methparse.cc:164
- msgid "non-alphanum in option name"
- msgstr "carattere non alfanumerico nel nome dell'opzione"
- #: dselect/methparse.cc:167
- msgid "EOF in option name"
- msgstr "EOF nel nome dell'opzione"
- #: dselect/methparse.cc:172
- msgid "newline before summary"
- msgstr "a-capo prima del sommario"
- #: dselect/methparse.cc:174
- msgid "EOF before summary"
- msgstr "EOF prima del sommario"
- #: dselect/methparse.cc:180
- msgid "EOF in summary - missing newline"
- msgstr "EOF nel sommario - manca l'a-capo"
- #: dselect/methparse.cc:190
- #, c-format
- msgid "unable to open option description file `%.250s'"
- msgstr "impossibile aprire il file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:194
- #, c-format
- msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
- msgstr ""
- "impossibile eseguire stat sul file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:198
- #, c-format
- msgid "failed to read option description file `%.250s'"
- msgstr "impossibile leggere il file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:201
- #, c-format
- msgid "error during read of option description file `%.250s'"
- msgstr "errore leggendo il file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:224
- #, c-format
- msgid "error during read of method options file `%.250s'"
- msgstr "errore leggendo il file di opzioni dei metodi `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:247
- #, c-format
- msgid "unable to open current option file `%.250s'"
- msgstr "impossibile aprire il file di opzioni corrente `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:289
- #, c-format
- msgid "unable to open new option file `%.250s'"
- msgstr "impossibile aprire il nuovo file di opzioni `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:292
- #, c-format
- msgid "unable to write new option to `%.250s'"
- msgstr "impossibile scrivere la nuova opzione in `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:295
- #, c-format
- msgid "unable to close new option file `%.250s'"
- msgstr "impossibile chiudere il nuovo file di opzioni `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc:297
- #, c-format
- msgid "unable to install new option as `%.250s'"
- msgstr "impossibile installare la nuova opzione come `%.250s'"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:36
- msgid "new package"
- msgstr "nuovo"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:37
- msgid "install"
- msgstr "installa"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:38
- msgid "hold"
- msgstr "blocca"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:39
- msgid "remove"
- msgstr "rimuovi"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:40
- msgid "purge"
- msgstr "elimina"
- #. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
- #. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
- #. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
- #. * a single space.
- #: dselect/pkgdisplay.cc:47
- msgid " "
- msgstr " "
- #: dselect/pkgdisplay.cc:48
- msgid "REINSTALL"
- msgstr "REINSTALL"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:51
- msgid "not installed"
- msgstr "non installato"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:52
- msgid "removed (configs remain)"
- msgstr "rimosso (rimane la config.)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:53
- msgid "half installed"
- msgstr "install. parz."
- #: dselect/pkgdisplay.cc:54
- msgid "unpacked (not set up)"
- msgstr "spacchettato (non conf.)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:55
- msgid "half configured (config failed)"
- msgstr ""
- #: dselect/pkgdisplay.cc:56
- msgid "awaiting trigger processing"
- msgstr ""
- #: dselect/pkgdisplay.cc:57
- msgid "triggered"
- msgstr ""
- #: dselect/pkgdisplay.cc:58
- msgid "installed"
- msgstr "installato"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:61
- msgid "Required"
- msgstr "essenziali"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:62
- msgid "Important"
- msgstr "importanti"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:63
- msgid "Standard"
- msgstr "standard"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:64
- msgid "Optional"
- msgstr "opzionali"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:65
- msgid "Extra"
- msgstr "extra"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:66
- msgid "!Bug!"
- msgstr "!Bug!"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:67
- msgid "Unclassified"
- msgstr "non classific."
- #: dselect/pkgdisplay.cc:70
- msgid "suggests"
- msgstr "suggerisce"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:71
- msgid "recommends"
- msgstr "raccomanda"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:72
- msgid "depends on"
- msgstr "dipende da"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:73
- msgid "pre-depends on"
- msgstr "pre-dipende da"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:74
- msgid "breaks"
- msgstr ""
- #: dselect/pkgdisplay.cc:75
- msgid "conflicts with"
- msgstr "è in conflitto con"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:76
- msgid "provides"
- msgstr "fornisce"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:77
- msgid "replaces"
- msgstr "sostituisce"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:78
- msgid "enhances"
- msgstr "estende"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:81
- msgid "Req"
- msgstr "Ess"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:82
- msgid "Imp"
- msgstr "Imp"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:83
- msgid "Std"
- msgstr "Std"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:84
- msgid "Opt"
- msgstr "Opz"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:85
- msgid "Xtr"
- msgstr "Xtr"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:86
- msgid "bUG"
- msgstr "bUG"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:87
- msgid "?"
- msgstr "?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
- msgid "Broken"
- msgstr "difettosi"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:96
- msgid "New"
- msgstr "nuovi"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:97
- msgid "Updated"
- msgstr "da aggiornare"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:98
- msgid "Obsolete/local"
- msgstr "obsoleti o locali"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:99
- msgid "Up-to-date"
- msgstr "già aggiornati"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:100
- msgid "Available"
- msgstr "disponibili"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
- msgid "Removed"
- msgstr "rimossi"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111
- msgid "Brokenly installed packages"
- msgstr "Pacchetti installati con difetti"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:103
- msgid "Newly available packages"
- msgstr "Nuovi pacchetti disponibili"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:104
- msgid "Updated packages (newer version is available)"
- msgstr "Pacchetti aggiornabili (è disponibile una nuova versione)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:105
- msgid "Obsolete and local packages present on system"
- msgstr "Pacchetti obsoleti e locali presenti nel sistema"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:106
- msgid "Up to date installed packages"
- msgstr "Pacchetti aggiornati già installati"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:107
- msgid "Available packages (not currently installed)"
- msgstr "Pacchetti disponibili (non attualmente installati)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:108
- msgid "Removed and no longer available packages"
- msgstr "Pacchetti rimossi e non più disponibili"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:112
- msgid "Installed packages"
- msgstr "Pacchetti installati"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:113
- msgid "Removed packages (configuration still present)"
- msgstr "Pacchetti rimossi (la configurazione è ancora presente)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:114
- msgid "Purged packages and those never installed"
- msgstr "Pacchetti eliminati e quelli mai installati"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:116
- msgid "Installed"
- msgstr "Installato"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:118
- msgid "Purged"
- msgstr "Eliminato"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:198
- msgid "dselect - recursive package listing"
- msgstr "dselect - lista ricorsiva dei pacchetti "
- #: dselect/pkgdisplay.cc:199
- msgid "dselect - inspection of package states"
- msgstr "dselect - ispezione dello stato del pacchetto"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:200
- msgid "dselect - main package listing"
- msgstr "dselect - lista principale"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:208
- msgid " (by section)"
- msgstr " (per sezione)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:211
- msgid " (avail., section)"
- msgstr " (dispon., sezione)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:214
- msgid " (status, section)"
- msgstr " (stato, sezione)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:223
- msgid " (by priority)"
- msgstr " (per priorità)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:226
- msgid " (avail., priority)"
- msgstr " (dispon., priorità)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:229
- msgid " (status, priority)"
- msgstr " (stato, priorità)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:238 dselect/pkgdisplay.cc:250
- msgid " (alphabetically)"
- msgstr " (alfabeticamente)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:241
- msgid " (by availability)"
- msgstr " (per disponibilità)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:244
- msgid " (by status)"
- msgstr " (per stato)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:258
- msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
- msgstr " marc:+/=/- concisa:v aiuto:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:259
- msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
- msgstr " marc:+/=/- estesa:v aiuto:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:260
- msgid " terse:v help:?"
- msgstr " concisa:v aiuto:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc:261
- msgid " verbose:v help:?"
- msgstr " estesa:v aiuto:?"
- #: dselect/pkginfo.cc:80
- msgid ""
- "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
- "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
- "the criterion shown.\n"
- "\n"
- "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
- "information about that package displayed here.\n"
- "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
- "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
- msgstr ""
- "La riga che hai evidenziato rappresenta diversi pacchetti; se ne chiedi "
- "l'installazione, la rimozione, il blocco e così via verranno coinvolti tutti "
- "i pacchetti che corrispondono al criterio mostrato.\n"
- "\n"
- "Se sposti l'evidenziazione su un singolo pacchetto vedrai le informazioni "
- "relative ad esso visualizzate qui.\n"
- "Puoi usare `o' e `O' per cambiare l'ordine di visualizzazione ed avere "
- "l'opportunità di contrassegnare i pacchetti in differenti tipi di "
- "raggruppamento."
- #: dselect/pkginfo.cc:93
- #, fuzzy
- msgid "Interrelationships"
- msgstr "interrelazioni"
- #: dselect/pkginfo.cc:112
- #, fuzzy
- msgid "No description available."
- msgstr "nessuna descrizione disponibile."
- #: dselect/pkginfo.cc:130
- #, fuzzy
- msgid "Installed control file information"
- msgstr "info di controllo installate di "
- #: dselect/pkginfo.cc:146
- #, fuzzy
- msgid "Available control file information"
- msgstr "info di controllo della versione disponibile"
- #: dselect/pkglist.cc:416
- msgid "There are no packages."
- msgstr ""
- #: dselect/pkglist.cc:507
- msgid "invalid search option given"
- msgstr "specificata opzione di ricerca errata"
- #: dselect/pkglist.cc:521
- msgid "error in regular expression"
- msgstr "errore nell'espressione regolare"
- #: dselect/pkgsublist.cc:107
- msgid " does not appear to be available\n"
- msgstr " non sembra essere disponibile\n"
- #: dselect/pkgsublist.cc:127
- msgid " or "
- msgstr " o "
- #: dselect/pkgtop.cc:57
- msgid "All"
- msgstr "Tutti"
- #: dselect/pkgtop.cc:79
- msgid "All packages"
- msgstr "Tutti i pacchetti"
- #: dselect/pkgtop.cc:83
- #, c-format
- msgid "%s packages without a section"
- msgstr "Pacchetti %s senza una sezione"
- #: dselect/pkgtop.cc:85
- #, c-format
- msgid "%s packages in section %s"
- msgstr "Pacchetti %s nella sezione %s"
- #: dselect/pkgtop.cc:91
- #, c-format
- msgid "%s %s packages"
- msgstr "Pacchetti %2$s %1$s"
- #: dselect/pkgtop.cc:95
- #, c-format
- msgid "%s %s packages without a section"
- msgstr "Pacchetti %2$s %1$s senza una sezione"
- #: dselect/pkgtop.cc:97
- #, c-format
- msgid "%s %s packages in section %s"
- msgstr "Pacchetti %2$s %1$s nella sezione %3$s"
- #: dselect/pkgtop.cc:118
- #, c-format
- msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
- msgstr "%-*s %s%s%s; %s (era: %s). %s"
- #: dselect/pkgtop.cc:263
- msgid "Error"
- msgstr "Errore"
- #: dselect/pkgtop.cc:267
- msgid "Installed?"
- msgstr "Installato?"
- #: dselect/pkgtop.cc:271
- msgid "Old mark"
- msgstr "Precedent."
- #: dselect/pkgtop.cc:275
- msgid "Marked for"
- msgstr "Attualm."
- #: dselect/pkgtop.cc:278
- msgid "EIOM"
- msgstr "EIOM"
- #: dselect/pkgtop.cc:280
- msgid "Section"
- msgstr "Sezione"
- #: dselect/pkgtop.cc:281
- msgid "Priority"
- msgstr "Priorità"
- #: dselect/pkgtop.cc:282
- msgid "Package"
- msgstr "Pacchetto"
- #: dselect/pkgtop.cc:286
- msgid "Inst.ver"
- msgstr "Ver.inst."
- #: dselect/pkgtop.cc:289
- msgid "Avail.ver"
- msgstr "Ver.disp."
- #~ msgid "returned error exit status %d.\n"
- #~ msgstr "ha restituito un codice di errore %d in uscita.\n"
- #~ msgid "was interrupted.\n"
- #~ msgstr "è stato interrotto.\n"
- #~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
- #~ msgstr "è stato terminato da un segnale: %s.\n"
- #~ msgid "(It left a coredump.)\n"
- #~ msgstr "(Ha lasciato un coredump.)\n"
- #~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
- #~ msgstr "wait fallita con un errore sconosciuto %d.\n"
- #~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
- #~ msgstr "impossibile eseguire %.250s in `%.250s'"
- #~ msgid "failed config"
- #~ msgstr "config. fallita"
- #~ msgid "unable to wait for %.250s"
- #~ msgstr "impossibile aspettare la fine dell'esecuzione di %.250s"
- #~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
- #~ msgstr ""
- #~ "ottenuto un codice errato dal sottoprocesso - richiesto %ld, restituito "
- #~ "%ld"
- #~ msgid "Recommended"
- #~ msgstr "raccomandati"
- #~ msgid "Contrib"
- #~ msgstr "contrib"
- #~ msgid "Rec"
- #~ msgstr "Rac"
- #~ msgid "Ctb"
- #~ msgstr "Ctb"
- #~ msgid ""
- #~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
- #~ "\n"
- #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
- #~ "\n"
- #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "[none]"
- #~ msgstr "[nessuna]"
- #~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
- #~ msgstr "errore ripristinando il segnale n.%d: %s\n"
- #~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
- #~ msgstr "impossibile ignorare il segnare n.%d prima di lanciare %.250s"
- #~ msgid "(no clientdata)"
- #~ msgstr "(no clientdata)"
- #~ msgid "<null>"
- #~ msgstr "<null>"
- #~ msgid "interrelationships affecting "
- #~ msgstr "interrelazioni relative a "
- #~ msgid "description of "
- #~ msgstr "descrizione di "
- #~ msgid "description"
- #~ msgstr "descrizione"
- #~ msgid "currently installed control info"
- #~ msgstr "info di controllo attualmente installate"
- #~ msgid "available version of control info for "
- #~ msgstr "info di controllo della versione disponibile di "
|