de.po 131 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781
  1. # German translation of the scripts in the dpkg package
  2. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  3. # (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007-2009.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: dpkg scripts\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2010-01-03 16:30+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2010-02-21 22:54+0100\n"
  11. "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
  12. "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  17. #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:37
  18. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:36 scripts/dpkg-distaddfile.pl:33
  19. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:97 scripts/dpkg-gencontrol.pl:56
  20. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:47 scripts/dpkg-name.pl:46
  21. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:31 scripts/dpkg-scanpackages.pl:60
  22. #: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:517
  23. #: scripts/dpkg-source.pl:396 scripts/changelog/debian.pl:34
  24. #, perl-format
  25. msgid "Debian %s version %s.\n"
  26. msgstr "Debian %s Version %s.\n"
  27. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37
  28. msgid ""
  29. "\n"
  30. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  31. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  32. msgstr ""
  33. "\n"
  34. "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  35. "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  36. #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:44
  37. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:38 scripts/dpkg-genchanges.pl:103
  38. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:62 scripts/dpkg-gensymbols.pl:53
  39. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:526
  40. #: scripts/dpkg-source.pl:403 scripts/changelog/debian.pl:39
  41. msgid ""
  42. "\n"
  43. "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  44. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  45. msgstr ""
  46. "\n"
  47. "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public Licence Version 2\n"
  48. "oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n"
  49. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  50. #, perl-format
  51. msgid ""
  52. "Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
  53. "\n"
  54. "Options:\n"
  55. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  56. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  57. " -L list valid architectures.\n"
  58. " -f force flag (override variables set in environment).\n"
  59. "\n"
  60. "Actions:\n"
  61. " -l list variables (default).\n"
  62. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  63. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  64. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  65. " -s print command to set environment variables.\n"
  66. " -u print command to unset environment variables.\n"
  67. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  68. " --help show this help message.\n"
  69. " --version show the version.\n"
  70. msgstr ""
  71. "Aufruf: %s [<Option> ...] [<Aktion>]\n"
  72. "\n"
  73. "Optionen:\n"
  74. " -a<Debian-Arch> setze die aktuelle Debian-Architektur.\n"
  75. " -t<GNU-System> setze den aktuellen GNU-Systemtyp.\n"
  76. " -L liste gültige Architekturen auf.\n"
  77. " -f Zwang-Schalter (überschreibe in der Umgebung gesetzte\n"
  78. " Variablen).\n"
  79. "\n"
  80. "Aktionen:\n"
  81. " -l liste Variablen auf (voreingestellt).\n"
  82. " -e<Debian-Arch> vergleiche mit aktueller Debian-Architektur.\n"
  83. " -i<Arch-Alias> prüfe, ob aktuelle Debian-Architektur <Arch-Alias> "
  84. "ist.\n"
  85. " -q<Variable> gibt nur den Wert der <Variable>n aus.\n"
  86. " -s gibt den Befehl zum Setzen von Umgebungsvariablen aus.\n"
  87. " -u gibt den Befehl zum Löschen von Umgebungsvariablen "
  88. "aus.\n"
  89. " -c <Befehl> setzt Umgebung und führt darin den Befehl aus.\n"
  90. " --help zeigt diese Hilfemeldung.\n"
  91. " --version zeigt die Version.\n"
  92. #: scripts/dpkg-architecture.pl:119 scripts/dpkg-distaddfile.pl:68
  93. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:194 scripts/dpkg-gencontrol.pl:131
  94. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:125 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113
  95. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:118
  96. #, perl-format
  97. msgid "unknown option `%s'"
  98. msgstr "unbekannte Option »%s«"
  99. #: scripts/dpkg-architecture.pl:144
  100. #, perl-format
  101. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  102. msgstr ""
  103. "unbekannte Debian-Architektur %s, Sie müssen auch den GNU-Systemtyp angeben"
  104. #: scripts/dpkg-architecture.pl:151
  105. #, perl-format
  106. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  107. msgstr ""
  108. "unbekannter GNU-Systemtyp %s, Sie müssen auch die Debian-Architektur angeben"
  109. #: scripts/dpkg-architecture.pl:158
  110. #, perl-format
  111. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  112. msgstr "unbekannter Standard-GNU-Systemtyp für Debian-Architektur %s"
  113. #: scripts/dpkg-architecture.pl:161
  114. #, perl-format
  115. msgid ""
  116. "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  117. "system type %s"
  118. msgstr ""
  119. "Standard GNU-Systemtyp %s für Debian-Architektur %s passt nicht auf "
  120. "angegebenen GNU-Systemtyp %s"
  121. #: scripts/dpkg-architecture.pl:172
  122. #, perl-format
  123. msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
  124. msgstr "Angegebener GNU-Systemtyp %s passt nicht auf gcc-Systemtyp %s."
  125. #: scripts/dpkg-architecture.pl:214
  126. #, perl-format
  127. msgid "%s is not a supported variable name"
  128. msgstr "%s ist kein unterstützter Variablenname"
  129. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:39
  130. msgid ""
  131. "\n"
  132. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  133. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  134. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  135. msgstr ""
  136. "\n"
  137. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  138. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  139. "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  140. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:51
  141. #, perl-format
  142. msgid ""
  143. "\n"
  144. "Usage: %s [<options> ...]\n"
  145. "\n"
  146. "Options:\n"
  147. " -r<gain-root-command>\n"
  148. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  149. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  150. " -p<sign-command>\n"
  151. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  152. " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  153. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  154. " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  155. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  156. "rules\n"
  157. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  158. " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  159. " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  160. " -us unsigned source.\n"
  161. " -uc unsigned changes.\n"
  162. " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  163. " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  164. " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  165. " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  166. " -S source only, no binary files. }\n"
  167. " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  168. "architecture\n"
  169. " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  170. " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  171. " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  172. " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-genchanges\n"
  173. " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  174. " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  175. " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  176. " -sn force Debian native source format. }\n"
  177. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  178. " -z<level> compression level of source } to dpkg-source\n"
  179. " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  180. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  181. " -tc clean source tree when finished.\n"
  182. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  183. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  184. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
  185. " --source-option=<opt>\n"
  186. "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
  187. " --changes-option=<opt>\n"
  188. "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
  189. " --admindir=<directory>\n"
  190. " change the administrative directory.\n"
  191. " -h, --help show this help message.\n"
  192. " --version show the version.\n"
  193. msgstr ""
  194. "\n"
  195. "Aufruf: %s [<Optionen> ...]\n"
  196. "\n"
  197. "Optionen:\n"
  198. " -r<root-werde-Befehl>\n"
  199. " Befehl, um root-Privilegien zu erhalten (standardmäßig\n"
  200. " fakeroot).\n"
  201. " -R<rules> auszuführende rules-Datei (Vorgabe: debian/rules).\n"
  202. " -p<signier-Befehl>\n"
  203. " -d prüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht.\n"
  204. " -D prüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte.\n"
  205. " -T<Ziel> rufe debian/rules <Ziel> mit der korrekten Umgebung auf\n"
  206. " --as-root stelle sicher, dass -T das Ziel mir root-Rechten aufruft\n"
  207. " -j[<Nummer>] Angabe der simultanen Jobs } an debian/rules weitergegeben\n"
  208. " -k<Schlüssel-ID>\n"
  209. " Schlüssel zum Signieren.\n"
  210. " -sgpg der Signier-Befehl wird wie GPG aufgerufen.\n"
  211. " -spgp der Signier-Befehl wird wie PGP aufgerufen.\n"
  212. " -us unsignierte Quellen.\n"
  213. " -uc unsignierte changes.\n"
  214. " -a<Arch> Debian-Architektur, für die gebaut wird (impliziert -d).\n"
  215. " -b nur binär, Quellen nicht bauen. } auch weitergegeben "
  216. "an\n"
  217. " -B nur binär, keine arch-indep-Dateien. } dpkg-genchanges\n"
  218. " -A nur binär, nur arch-indep-Dateien. }\n"
  219. " -S nur Quellen, keine Binärdateien. }\n"
  220. " -t<System> setze GNU-Systemtyp. } weitergegeben an \n"
  221. " dpkg-architecture\n"
  222. " -v<Version> Änderungen seit Version <Version>. }\n"
  223. " -m<Betr> <Betr> ist Betreuer des Pakets. }\n"
  224. " -e<Betr> <Betr> ist Betreuer für die Veröffentlichung.} nur an\n"
  225. " -C<Datei> Änderungen sind in <Datei> beschrieben. } dpkg-genchanges\n"
  226. " } weitergegeben.\n"
  227. " -si (Standard) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream }\n"
  228. " -sa hochgeladene Quellen enthalten immer Orig. }\n"
  229. " -sd hochgeladene Quellen sind nur diff und .dsc}\n"
  230. " -sn erzwinge »Debian native«-Quellformat. }\n"
  231. " -s[sAkurKUR] siehe dpkg-source für Erklärung. } only passed\n"
  232. " -z<Stufe> Kompressionsstufe der Quellen } an dpkg-source\n"
  233. " -Z<Komprimierer> Für Quellen zu verwendende Kompression }\n"
  234. " -nc Quell-Baum nicht säubern (impliziert -b).\n"
  235. " -tc nach Abschluss Quell-Baum säubern.\n"
  236. " -ap Pause vor Beginn des Signaturprozesses einfügen.\n"
  237. " -i[<Regaus>] ignoriere Diffs von auf Regaus passenden Dateien.} nur an\n"
  238. " -I[<Muster>] Dateien beim Tarball-Bauen herausfiltern.} dpkg-source\n"
  239. " } weitergegeben\n"
  240. " --source-option=<Opt>\n"
  241. "\t\t übergebe Option <opt> an dpkg-source\n"
  242. " --changes-option=<Opt>\n"
  243. "\t\t übergebe Option <opt> an dpkg-genchanges\n"
  244. " --admindir=<Verz>\n"
  245. " ändere das administrative Verzeichnis.\n"
  246. " -h, --help zeigt diese Hilfemeldung.\n"
  247. " --version zeige die Version.\n"
  248. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204 scripts/dpkg-source.pl:176
  249. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  250. msgstr "-E und -W sind veraltet, sie haben keine Wirkung"
  251. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:208
  252. #, perl-format
  253. msgid "unknown option or argument %s"
  254. msgstr "unbekannte Option oder Argument %s"
  255. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:213 scripts/dpkg-genchanges.pl:144
  256. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:147 scripts/dpkg-genchanges.pl:151
  257. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:155
  258. #, perl-format
  259. msgid "cannot combine %s and %s"
  260. msgstr "kann %s und %s nicht kombinieren"
  261. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:221
  262. msgid "using a gain-root-command while being root"
  263. msgstr "verwende ein root-werde-Befehl obwohl bereits root"
  264. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:227
  265. msgid ""
  266. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  267. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  268. msgstr ""
  269. "Fakeroot nicht gefunden, installieren Sie entweder das Fakeroot-Paket,\n"
  270. "geben Sie einen Befehl mit der Option -r an\n"
  271. "oder führen Sie dies als root aus"
  272. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:231
  273. #, perl-format
  274. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  275. msgstr "root-werde-Befehl »%s« nicht gefunden"
  276. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:250
  277. msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
  278. msgstr "unbekannter Signier-Befehl, nehme PGP-artige Schnittstelle an"
  279. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:253
  280. msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  281. msgstr ""
  282. "PGP-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
  283. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:281
  284. #, perl-format
  285. msgid "%s: use %s from environment: %s\n"
  286. msgstr "%s: verwende %s aus Umgebung: %s\n"
  287. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:285
  288. #, perl-format
  289. msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  290. msgstr "%s: setze %s auf Standardwert: %s\n"
  291. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:298
  292. msgid "source package"
  293. msgstr "Quellpaket"
  294. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:299
  295. msgid "source version"
  296. msgstr "Quellversion"
  297. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:309
  298. msgid "source changed by"
  299. msgstr "Quellen geändert durch"
  300. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:337
  301. msgid "host architecture"
  302. msgstr "Host-Architektur"
  303. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:350
  304. msgid "debian/rules is not executable: fixing that."
  305. msgstr "debian/rules ist nicht ausführbar: wird korrigiert"
  306. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:363
  307. msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
  308. msgstr "Bauabhängigkeiten/-konflikte nicht erfüllt; Abbruch"
  309. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:364
  310. msgid "(Use -d flag to override.)"
  311. msgstr "(Verwenden Sie -d, um sich darüber hinwegzusetzen.)"
  312. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:367
  313. msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but"
  314. msgstr "Dies ist eine mit -S nicht-fatale Warnung, allerdings"
  315. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:368
  316. msgid "will probably become fatal in the future."
  317. msgstr "wird sie wahrscheinlich in der Zukunft fatal werden."
  318. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:390
  319. msgid ""
  320. "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it "
  321. "might contain undesired files."
  322. msgstr ""
  323. "Es ist keine gute Idee, ein Quellpaket zu erstellen, ohne vorher "
  324. "aufzuräumen; es könnte nicht-gewünschte Dateien enthalten."
  325. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:406
  326. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  327. msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um den Signaturprozess zu starten\n"
  328. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:413
  329. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  330. msgstr "Konnte .dsc- und .changes-Datei nicht signieren"
  331. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:434 scripts/dpkg-buildpackage.pl:438
  332. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:451
  333. msgid "write changes file"
  334. msgstr "schreibe changes-Datei"
  335. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:450
  336. msgid "dpkg-genchanges"
  337. msgstr "dpkg-genchanges"
  338. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:458
  339. msgid "source only upload: Debian-native package"
  340. msgstr "nur Quellen hochzuladen: Debian-native-Paket"
  341. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:460
  342. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  343. msgstr "nur Quellen, nur Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
  344. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:462
  345. msgid "source only upload (original source is included)"
  346. msgstr "Nur Quellen hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
  347. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:465 scripts/dpkg-buildpackage.pl:473
  348. msgid "full upload (original source is included)"
  349. msgstr "Alles hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
  350. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:467
  351. msgid "binary only upload (no source included)"
  352. msgstr "Binärpaket(e) hochzuladen (keine Quellen enthalten)"
  353. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:469
  354. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  355. msgstr "Alles hochzuladen; Debian-native-Paket (komplette Quellen enthalten)"
  356. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:471
  357. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  358. msgstr "Binär und Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
  359. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:478
  360. msgid "Failed to sign .changes file"
  361. msgstr "Fehler beim Signieren der .changes-Datei"
  362. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:502
  363. #, perl-format
  364. msgid "unable to determine %s"
  365. msgstr "kann %s nicht bestimmen"
  366. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:42
  367. #, perl-format
  368. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  369. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] [<Steuerdatei>]"
  370. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:44
  371. msgid ""
  372. "Options:\n"
  373. " -B binary-only, ignore -Indep.\n"
  374. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  375. " retrieving them from control file\n"
  376. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  377. " retrieving them from control file\n"
  378. " --admindir=<directory>\n"
  379. " change the administrative directory.\n"
  380. " -h, --help show this help message.\n"
  381. " --version show the version."
  382. msgstr ""
  383. "Optionen:\n"
  384. " -B nur binär, ignoriere -Indep.\n"
  385. " -d Bau-Abh verwende die übergebene Zeichenkette als Bauabhängigkeiten\n"
  386. " statt sie aus der Steuerdatei auszulesen\n"
  387. " -c Bau-Konf verwende die übergebene Zeichenkette als Baukonflikte statt\n"
  388. " sie aus der Steuerdatei auszulesen\n"
  389. " --admindir=<Verzeichnis>\n"
  390. " ändere das administrative Verzeichnis.\n"
  391. " -h, --help zeige diese Hilfe.\n"
  392. " --version zeige die Version."
  393. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:55
  394. msgid ""
  395. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  396. msgstr ""
  397. "<Steuerdatei> ist die zu verarbeitende Steuerdatei (standardmäßig debian/"
  398. "control)."
  399. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:105
  400. #, perl-format
  401. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  402. msgstr "%s: Nicht erfüllte Bauabhängigkeiten: "
  403. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:109
  404. #, perl-format
  405. msgid "%s: Build conflicts: "
  406. msgstr "%s: Baukonflikte: "
  407. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:184 scripts/dpkg-source.pl:223
  408. #, perl-format
  409. msgid "error occurred while parsing %s"
  410. msgstr "Fehler beim Parsen von %s"
  411. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:35
  412. msgid ""
  413. "\n"
  414. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  415. msgstr ""
  416. "\n"
  417. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  418. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46
  419. #, perl-format
  420. msgid ""
  421. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  422. "\n"
  423. "Options:\n"
  424. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  425. " -h, --help show this help message.\n"
  426. " --version show the version.\n"
  427. msgstr ""
  428. "Aufruf: %s [<Option>...] <Dateiname> <Bereich> <Priorität>\n"
  429. "\n"
  430. "Optionen:\n"
  431. " -f<Dateilistedatei> Dateien hierin statt in debian/files schreiben.\n"
  432. " -h, --help zeigt diese Hilfemeldung..\n"
  433. " --version zeigt die Version.\n"
  434. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
  435. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  436. msgstr "benötige genau einen Dateinamen, Bereich und eine Priorität"
  437. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76
  438. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  439. msgstr "Dateiname, Bereich und Priorität dürfen keine Leerzeichen enthalten"
  440. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:322
  441. msgid "open new files list file"
  442. msgstr "öffne neue Dateienliste-Datei"
  443. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:333
  444. msgid "copy old entry to new files list file"
  445. msgstr "kopiere alten Eintrag in neue Dateienlist-Datei"
  446. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:337
  447. msgid "read old files list file"
  448. msgstr "lese alte Dateienliste-Datei"
  449. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:347
  450. msgid "write new entry to new files list file"
  451. msgstr "schreibe neuen Eintrag in neue Dateienliste-Datei"
  452. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:348
  453. msgid "close new files list file"
  454. msgstr "schließe neue Dateienliste-Datei"
  455. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:349
  456. msgid "install new files list file"
  457. msgstr "installiere neue Dateienliste-Datei"
  458. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:99
  459. msgid ""
  460. "\n"
  461. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  462. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  463. msgstr ""
  464. "\n"
  465. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  466. "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  467. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:111
  468. #, perl-format
  469. msgid ""
  470. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  471. "\n"
  472. "Options:\n"
  473. " -b binary-only build - no source files.\n"
  474. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  475. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  476. "files.\n"
  477. " -S source-only upload.\n"
  478. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  479. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  480. " -f<fileslistfile> get .deb files list from this file.\n"
  481. " -v<sinceversion> include all changes later than version.\n"
  482. " -C<changesdescription> use change description from this file.\n"
  483. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  484. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  485. " -u<uploadfilesdir> directory with files (default is `..').\n"
  486. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  487. " -sa source includes orig src.\n"
  488. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  489. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  490. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  491. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  492. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  493. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  494. " -U<field> remove a field.\n"
  495. " -h, --help show this help message.\n"
  496. " --version show the version.\n"
  497. msgstr ""
  498. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  499. "\n"
  500. "Optionen:\n"
  501. " -b rein binärer Bau - keine Quelldateien.\n"
  502. " -B Architektur-spezifisch - keine Quellen oder\n"
  503. " Architektur-unabhängigen Dateien.\n"
  504. " -A nur Architektur-unabhängiges - keine Quellen "
  505. "oder\n"
  506. " Architektur-spezifischen Dateien\n"
  507. " -S nur-Quellen-Upload.\n"
  508. " -c<Steuerdatei> erhalte Steuerinformationen aus dieser Datei.\n"
  509. " -l<changelogdatei> erhalte pro-Version-Informationen aus dieser "
  510. "Datei.\n"
  511. " -f<Dateilist-Datei> erhalte .deb-Dateiliste aus dieser Datei.\n"
  512. " -v<seitVersion> füge alle Änderungen neuer als Version ein.\n"
  513. " -C<Änderungsbeschreibung> verwende Änderungsbeschreibung aus dieser "
  514. "Datei.\n"
  515. " -m<Betreuer> überschreibe den Wert von »maintainer« der\n"
  516. " Steuerdatei.\n"
  517. " -e<Betreuer> überschreibe den Wert von »maintainer« im\n"
  518. " Changelog.\n"
  519. " -u<uploadDateiVerz> Verzeichnis mit Dateien (standardmäßig »..«).\n"
  520. " -si (voreingestellt) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream.\n"
  521. " -sa Quelle enthält Originalquellen.\n"
  522. " -sd Quelle ist nur Diff und .dsc.\n"
  523. " -q ruhig - keine Informationsmeldungen auf Stderr.\n"
  524. " -F<changelogformat> erzwinge Changelog-Format.\n"
  525. " -V<Name>=<Wert> Setze Ersetzungsvariable.\n"
  526. " -T<VarlistDatei> lese Variablen hier, nicht aus debian/substvars.\n"
  527. " -D<Feld>=<Wert> überschreibe oder ergänze ein Feld und Wert.\n"
  528. " -U<Feld> entferne ein Feld.\n"
  529. " -h, --help zeige diese Hilfsmeldung.\n"
  530. " --version zeige die Version.\n"
  531. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:149
  532. #, perl-format
  533. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  534. msgstr ""
  535. "%s: architektur-spezifischer Upload - schließe architektur-unabhängige "
  536. "Pakete nicht ein"
  537. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:153
  538. #, perl-format
  539. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  540. msgstr ""
  541. "%s: architektur-unabhängiger Upload - schließe architektur-spezifische "
  542. "Pakete nicht ein"
  543. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:219
  544. #, perl-format
  545. msgid "the current version (%s) is smaller than the previous one (%s)"
  546. msgstr "die aktuelle Version (%s) ist kleiner als die vorhergehende (%s)"
  547. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:226
  548. msgid "cannot read files list file"
  549. msgstr "kann Dateienliste-Datei nicht lesen"
  550. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:230
  551. #, perl-format
  552. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  553. msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Paket %s (Zeile %d)"
  554. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:238 scripts/dpkg-genchanges.pl:252
  555. #, perl-format
  556. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  557. msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Datei %s (Zeile %d)"
  558. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:258
  559. #, perl-format
  560. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  561. msgstr "ungültige Zeile in Dateienliste-Datei, Zeile %d"
  562. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:299
  563. #, perl-format
  564. msgid "package %s in control file but not in files list"
  565. msgstr "Paket %s in Steuerdatei aber nicht in Dateiliste"
  566. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:343
  567. msgid "read changesdescription"
  568. msgstr "lese Änderungsbeschreibung"
  569. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:351
  570. #, perl-format
  571. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  572. msgstr "Paket %s in Dateienliste aber nicht in der Steuer-Info aufgeführt"
  573. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:363
  574. #, perl-format
  575. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  576. msgstr "fehlender Bereich für Binärpaket %s; verwende »-«"
  577. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:365
  578. #, perl-format
  579. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  580. msgstr "Paket %s hat Bereich %s in der Steuerdatei, aber %s in der Dateiliste"
  581. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:372
  582. #, perl-format
  583. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  584. msgstr "fehlende Priorität für Binärpaket %s; verwende »-«"
  585. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:374
  586. #, perl-format
  587. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  588. msgstr "Paket %s hat Priorität %s in Steuerdatei, aber %s in Dateienliste"
  589. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:386
  590. msgid "missing Section for source files"
  591. msgstr "fehlender Bereich für Quelldateien"
  592. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:391
  593. msgid "missing Priority for source files"
  594. msgstr "fehlende Priorität für Quelldateien"
  595. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:396
  596. #, perl-format
  597. msgid "cannot open .dsc file %s"
  598. msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen"
  599. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:400 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:142
  600. #, perl-format
  601. msgid "source control file %s"
  602. msgstr "Quell-Steuerdatei %s"
  603. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:401 scripts/Dpkg/Vendor.pm:65
  604. #, perl-format
  605. msgid "%s is empty"
  606. msgstr "%s ist leer"
  607. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:410 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:202
  608. #, perl-format
  609. msgid "Files field contains bad line `%s'"
  610. msgstr "Files-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
  611. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:414 scripts/Dpkg/Checksums.pm:64
  612. #, perl-format
  613. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  614. msgstr "Widersprüchliche Prüfsummen »%s« und »%s« für Datei »%s«"
  615. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:419
  616. #, perl-format
  617. msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  618. msgstr "Widersprüchliche Größen »%u« und »%u« für Datei »%s«"
  619. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:447
  620. msgid "not including original source code in upload"
  621. msgstr "füge Originalquellen beim Hochladen nicht hinzu"
  622. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:452
  623. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  624. msgstr "ignoriere Option »-sd« bei »Debian native«-Paketen"
  625. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:454
  626. msgid "including full source code in upload"
  627. msgstr "füge kompletten Quellcode beim Hochladen hinzu"
  628. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:457
  629. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  630. msgstr "rein-binärer Upload - füge keinen Quellcode hinzu"
  631. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:461
  632. msgid "write original source message"
  633. msgstr "schreibe ursprüngliche Quell-Nachricht"
  634. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:513 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:435
  635. #, perl-format
  636. msgid "missing information for critical output field %s"
  637. msgstr "fehlende Informationen für kritisches Ausgabefeld %s"
  638. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:518 scripts/dpkg-gencontrol.pl:262
  639. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:265 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:440
  640. #, perl-format
  641. msgid "missing information for output field %s"
  642. msgstr "fehlende Informationen für Ausgabefeld %s"
  643. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:58
  644. msgid ""
  645. "\n"
  646. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  647. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  648. msgstr ""
  649. "\n"
  650. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  651. "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  652. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:70
  653. #, perl-format
  654. msgid ""
  655. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  656. "\n"
  657. "Options:\n"
  658. " -p<package> print control file for package.\n"
  659. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  660. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  661. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  662. " -v<forceversion> set version of binary package.\n"
  663. " -f<fileslistfile> write files here instead of debian/files.\n"
  664. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  665. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  666. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  667. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  668. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  669. " -U<field> remove a field.\n"
  670. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  671. " -T<varlistfile> read variables here, not debian/substvars.\n"
  672. " -h, --help show this help message.\n"
  673. " --version show the version.\n"
  674. msgstr ""
  675. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  676. "\n"
  677. "Optionen:\n"
  678. " -p<Paket> gebe Steuerdatei für Paket aus.\n"
  679. " -c<Steuerdatei> hole Steuerinformationen aus dieser Datei.\n"
  680. " -l<Changelogdatei> hole pro-Versions-Informationen aus dieser Datei.\n"
  681. " -F<Changelogformat> erzwinge Changelogformat.\n"
  682. " -v<erzwinge_Version> setze die Version des Binärpakets.\n"
  683. " -f<Dateilistedatei> schreibe Dateien hierher statt in debian/files.\n"
  684. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis statt debian/tmp.\n"
  685. " -n<Dateiname> nehme an, dass der Paketdateiname <Dateiname> "
  686. "ist.\n"
  687. " -O schreibe nach Stdout, nicht .../DEBIAN/control.\n"
  688. " -is, -ip, -isp, -ips veraltet, wegen Kompatibilität ignoriert.\n"
  689. " -D<Feld>=<Wert> überschreibe oder ergänze ein Feld und Wert.\n"
  690. " -U<Feld> entferne ein Feld.\n"
  691. " -V<Name>=<Wert> setze eine Substitutionsvariable.\n"
  692. " -T<Varlistdatei> lese Variablen von hier, nicht debian/substvars.\n"
  693. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  694. " --version zeige die Version.\n"
  695. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:97 scripts/dpkg-gensymbols.pl:106
  696. #, perl-format
  697. msgid "Illegal package name `%s'"
  698. msgstr "Ungültiger Paketname »%s«"
  699. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:150
  700. #, perl-format
  701. msgid "package %s not in control info"
  702. msgstr "Paket %s nicht in Steuer-Info"
  703. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:154 scripts/dpkg-gensymbols.pl:143
  704. #, perl-format
  705. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  706. msgstr "Paket muss angegeben werden, da Steuer-Info viel (%s) hat"
  707. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:159
  708. #, perl-format
  709. msgid "package %s: "
  710. msgstr "Paket %s"
  711. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:184
  712. #, perl-format
  713. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  714. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  715. msgstr[0] "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
  716. msgstr[1] "»%s« sind keine gültigen Architektur-Zeichenketten"
  717. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:188
  718. #, perl-format
  719. msgid ""
  720. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  721. "list (%s)"
  722. msgstr ""
  723. "aktuelle Host-Architektur »%s« erscheint nicht in der Architekturliste (%s) "
  724. "des Pakets"
  725. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:245
  726. #, perl-format
  727. msgid "%s field of package %s: "
  728. msgstr "Feld %s von Paket %s: "
  729. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:243 scripts/dpkg-gencontrol.pl:251
  730. #, perl-format
  731. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  732. msgstr "Fehler beim Parsen von %s Feld: %s"
  733. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:262
  734. #, perl-format
  735. msgid ""
  736. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  737. "architecture all"
  738. msgstr ""
  739. "das Feld %s enthält eine architekturspezifische Abhängigkeit aber das Paket "
  740. "ist »architecture all«"
  741. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:276
  742. #, perl-format
  743. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  744. msgstr "%s Paket mit udeb-spezifischem Feld %s"
  745. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:298 scripts/dpkg-scansources.pl:321
  746. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:819 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:136
  747. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:227 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:84
  748. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:158
  749. #, perl-format
  750. msgid "cannot fork for %s"
  751. msgstr "kann für %s nicht forken"
  752. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:289
  753. msgid "fork for du"
  754. msgstr "Fork für du"
  755. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:292
  756. #, perl-format
  757. msgid "chdir for du to `%s'"
  758. msgstr "chdir nach »%s« für du"
  759. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:293 scripts/Dpkg/IPC.pm:261
  760. #, perl-format
  761. msgid "exec %s"
  762. msgstr "führe %s aus"
  763. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:300
  764. #, perl-format
  765. msgid "du in `%s'"
  766. msgstr "du in »%s«"
  767. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:302
  768. #, perl-format
  769. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  770. msgstr "du lieferte unerwartete Ausgabe »%s«"
  771. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:335
  772. msgid "close old files list file"
  773. msgstr "schließe alte Dateienliste-Datei"
  774. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:357
  775. #, perl-format
  776. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  777. msgstr "kann neue Ausgabe-Steuerdatei »%s« nicht öffnen"
  778. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:368
  779. #, perl-format
  780. msgid "cannot install output control file `%s'"
  781. msgstr "kann Ausgabe-Steurdatei »%s« nicht installieren"
  782. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:49
  783. msgid ""
  784. "\n"
  785. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  786. msgstr ""
  787. "\n"
  788. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  789. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:61
  790. #, perl-format
  791. msgid ""
  792. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  793. "\n"
  794. "Options:\n"
  795. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  796. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  797. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  798. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  799. " version extracted from debian/changelog).\n"
  800. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  801. " reference file in the debian directory.\n"
  802. "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  803. "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  804. "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  805. "\t\t\t level 1.\n"
  806. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  807. " file instead of the default file.\n"
  808. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  809. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  810. " -t write in template mode (tags are not\n"
  811. " processed and included in output).\n"
  812. " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n"
  813. " pattern matching symbols as comments\n"
  814. " (in template mode only).\n"
  815. " -d display debug information during work.\n"
  816. " -h, --help show this help message.\n"
  817. " --version show the version.\n"
  818. msgstr ""
  819. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  820. "\n"
  821. "Optionen:\n"
  822. " -p<Paket> erstelle Symbol-Datei für Paket.\n"
  823. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp).\n"
  824. " -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden Dateien.\n"
  825. " -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n"
  826. " aus debian/changelog extrahierte Version).\n"
  827. " -c<Stufe> vergleiche erstellte Symbol-Datei mit der\n"
  828. " Referenzdatei im debian-Verzeichnis.\n"
  829. "\t\t\t Schlägt fehl, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
  830. "\t\t\t sind (Stufe läuft von 0 für keine Prüfung bis zu\n"
  831. "\t\t\t 4 für alle Prüfungen). Standardmäßig wird auf\n"
  832. "\t\t\t Stufe 1 geprüft.\n"
  833. " -I<Datei> erzwingt Verwendung von <Datei> statt der\n"
  834. " standardmäßigen Datei als Referenz-Symbol-Datei.\n"
  835. " -O<Datei> schreibe in <Datei> nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  836. " -O schreibe nach Stdout nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  837. " -t schreibe im Vorlagenmodus (Markierungen werden\n"
  838. " nicht verarbeitet und in die Ausgabe "
  839. "aufgenommen).\n"
  840. " -V geschwätzige Ausgabe. Schreibe veraltete Symbole\n"
  841. " und Muster, die auf Symbole passen, als "
  842. "Kommmentare\n"
  843. " (nur im Vorlagen-Modus).\n"
  844. " -d zeige bei Arbeit Debug-Informationen an.\n"
  845. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  846. " --version zeige die Version.\n"
  847. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  848. #, perl-format
  849. msgid ""
  850. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  851. "\n"
  852. "Options:\n"
  853. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  854. " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  855. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  856. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  857. " version extracted from debian/changelog).\n"
  858. " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  859. " reference template in the debian directory\n"
  860. " and fail if difference is too important\n"
  861. " (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  862. " for all checks). By default checks at\n"
  863. " level 1.\n"
  864. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  865. " generate a diff between generated symbols\n"
  866. " file and the reference template.\n"
  867. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  868. " file instead of the default file.\n"
  869. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  870. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  871. " -t write in template mode (tags are not\n"
  872. " processed and included in output).\n"
  873. " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n"
  874. " pattern matching symbols as comments\n"
  875. " (in template mode only).\n"
  876. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  877. "processing\n"
  878. " symbol files.\n"
  879. " -d display debug information during work.\n"
  880. " -h, --help show this help message.\n"
  881. " --version show the version.\n"
  882. msgstr ""
  883. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  884. "\n"
  885. "Optionen:\n"
  886. " -p<Paket> erstelle Symbol-Datei für Paket.\n"
  887. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp).\n"
  888. " -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden Dateien.\n"
  889. " -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n"
  890. " aus debian/changelog extrahierte Version).\n"
  891. " -c<Stufe> vergleiche erstellte Symbol-Datei mit der\n"
  892. " Referenzvorlage im debian-Verzeichnis und\n"
  893. " schlage fehl, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
  894. " sind (Stufe läuft von 0 für keine Prüfung bis zu\n"
  895. " 4 für alle Prüfungen). Standardmäßig wird auf\n"
  896. " Stufe 1 geprüft.\n"
  897. " -q ruhig verhalten und nie irgendwelche Warnungen\n"
  898. " oder ein Diff zwischen der generierten\n"
  899. " Symboldatei und der Referenzvorlage ausgeben.\n"
  900. " -I<Datei> erzwingt Verwendung von <Datei> statt der\n"
  901. " standardmäßigen Datei als Referenz-Symbol-Datei.\n"
  902. " -O<Datei> schreibe in <Datei> nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  903. " -O schreibe nach Stdout nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  904. " -t schreibe im Vorlagenmodus (Makrierungen werden\n"
  905. " nicht verarbeitet und in die Ausgabe "
  906. "aufgenommen).\n"
  907. " -V geschwätzige Ausgabe. Schreibe veraltete Symbole\n"
  908. " und Muster, die auf Symbole passen, als "
  909. "Kommmentare\n"
  910. " (nur im Vorlagen-Modus).\n"
  911. " -a<Arch> nehme <Arch> als Host-Architektur beim "
  912. "Verarbeiten\n"
  913. " der Symboldateien an.\n"
  914. " -d zeige bei Arbeit Debug-Informationen an.\n"
  915. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  916. " --version zeige die Version.\n"
  917. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:178
  918. #, perl-format
  919. msgid "Can't read directory %s: %s"
  920. msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht lesen: %s"
  921. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:193
  922. #, perl-format
  923. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  924. msgstr "Objdump konnte %s nicht auswerten\n"
  925. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:211
  926. msgid "<standard output>"
  927. msgstr "<Standardausgabe>"
  928. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:237
  929. #, perl-format
  930. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  931. msgstr "neue Bibliothek in der Symbol-Datei aufgetaucht: %s"
  932. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:241
  933. #, perl-format
  934. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  935. msgstr "einige Bibliotheken sind in der Symbol-Datei verschwunden: %s"
  936. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:249
  937. #, perl-format
  938. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  939. msgstr "einige neue Symbole sind in der Symbol-Datei aufgetaucht: %s"
  940. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:250 scripts/dpkg-gensymbols.pl:255
  941. msgid "see diff output below"
  942. msgstr "lesen Sie die folgende Diff-Ausgabe"
  943. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:260
  944. #, perl-format
  945. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  946. msgstr "einige Symbole oder Muster sind aus der Symbol-Datei verschwunden: %s"
  947. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:270
  948. #, perl-format
  949. msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  950. msgstr "einige Symbole sind aus der Symbol-Datei verschwunden: %s"
  951. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:287
  952. #, perl-format
  953. msgid "%s doesn't match completely %s"
  954. msgstr "%s passt nicht komplett auf %s"
  955. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:290
  956. #, perl-format
  957. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  958. msgstr "keine debian/symbols-Datei als Basis zur Erzeugung von %s verwendet"
  959. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  960. #, perl-format
  961. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  962. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] <Datei>...\n"
  963. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  964. msgid ""
  965. "\n"
  966. "Options:\n"
  967. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  968. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  969. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  970. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  971. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  972. " -h, --help show this help message.\n"
  973. " -v, --version show the version.\n"
  974. "\n"
  975. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  976. "according to the 'underscores convention'.\n"
  977. msgstr ""
  978. "\n"
  979. "Optionen:\n"
  980. " -a, --no-architecture kein Architekturteil im Dateinamen.\n"
  981. " -o, --overwrite überschreibe, falls Datei existiert.\n"
  982. " -k, --symlink erstelle keine neue Datei, sondern einen "
  983. "Symlink.\n"
  984. " -s, --subdir [Verz] verschiebe Datei in Unterverzeichnis "
  985. "(Vorsicht!).\n"
  986. " -c, --create-dir erstelle Zielverzeichnis falls nicht\n"
  987. " vorhanden (Vorsicht!).\n"
  988. " -h, --help zeige diese Hilfenachricht.\n"
  989. " -v, --version zeige die Version.\n"
  990. "\n"
  991. "Datei.deb ändert sich in <Paket>_<Version>_<Architektur>.<Pakettyp>\n"
  992. "gemäß der »Unterstrich-Konvention«.\n"
  993. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  994. #, perl-format
  995. msgid "cannot find '%s'"
  996. msgstr "kann »%s« nicht finden"
  997. #: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:135 scripts/Dpkg/Arch.pm:154
  998. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:173 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:138
  999. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:237 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:76
  1000. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:144 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:131
  1001. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:140
  1002. #, perl-format
  1003. msgid "cannot open %s"
  1004. msgstr "kann %s nicht öffnen"
  1005. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  1006. #, perl-format
  1007. msgid "binary control file %s"
  1008. msgstr "binäre Steuerdatei %s"
  1009. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  1010. #, perl-format
  1011. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  1012. msgstr "vermute Architektur »%s« für »%s«"
  1013. #: scripts/dpkg-name.pl:215
  1014. msgid "need at least a filename"
  1015. msgstr "benötige mindestens einen Dateinamen"
  1016. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
  1017. msgid ""
  1018. "\n"
  1019. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1020. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  1021. msgstr ""
  1022. "\n"
  1023. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1024. "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  1025. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:45
  1026. #, perl-format
  1027. msgid ""
  1028. "Usage: %s [<option> ...]\n"
  1029. "\n"
  1030. "Options:\n"
  1031. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1032. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1033. " -L<libdir> look for change log parsers in <libdir>.\n"
  1034. " -h, --help show this help message.\n"
  1035. " --version show the version.\n"
  1036. "\n"
  1037. "parser options:\n"
  1038. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1039. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1040. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1041. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1042. " -s<version>, -v<version>\n"
  1043. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1044. " -u<version>\n"
  1045. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1046. " -f<version> than version\n"
  1047. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1048. " than version\n"
  1049. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1050. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1051. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1052. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1053. " <number> is lower than 0)\n"
  1054. " --all include all changes\n"
  1055. msgstr ""
  1056. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  1057. "\n"
  1058. "Optionen:\n"
  1059. " -l<changelogdatei> erhalte versionsabhängige Info aus dieser Datei.\n"
  1060. " -F<changelogFormat> erzwinge Changelog-Format.\n"
  1061. " -L<BibVerz> suche nach Parser für Changelogs in <BibVerz>.\n"
  1062. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1063. " --version zeige die Version.\n"
  1064. "\n"
  1065. "Parser-Optionen:\n"
  1066. " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
  1067. " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
  1068. " Kompatibilität mit dpkg-dev\n"
  1069. " --since <Version>, nehme alle Änderungen jünger als Version\n"
  1070. " -s<Version>, -v<Version> hinzu\n"
  1071. " --until <Version>, nehme alle Änderungen älter als Version hinzu\n"
  1072. " -u<Version>\n"
  1073. " --from <Version>, nehme alle Änderungen jünger als oder\n"
  1074. " -f<version> identisch mit Version hinzu\n"
  1075. " --to <Version>, nehme alle Änderungen älter als oder "
  1076. "identisch\n"
  1077. " -t<version> mit Version hinzu\n"
  1078. " --count <Zahl>, füge <Zahl> Einträge von oben (oder von "
  1079. "unten,\n"
  1080. " -c<Zahl>, -n<Zahl> falls <Zahl> kleiner als 0 ist) hinzu\n"
  1081. " --offset <Zahl>, ändere den Startpunkt für --count, gezählt "
  1082. "von\n"
  1083. " -o<Zahl> oben (oder von unten, falls <Zahl> kleiner "
  1084. "als\n"
  1085. " Null ist)\n"
  1086. " --all füge alle Änderungen hinzu\n"
  1087. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
  1088. #, perl-format
  1089. msgid "%s takes no non-option arguments"
  1090. msgstr "%s akzeptiert kein nicht-Options-Argument"
  1091. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:66
  1092. #, perl-format
  1093. msgid ""
  1094. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1095. "Packages\n"
  1096. "\n"
  1097. "Options:\n"
  1098. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1099. " -u, --udeb scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
  1100. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1101. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1102. " -e, --extra-override <file>\n"
  1103. " use extra override file.\n"
  1104. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1105. "method\n"
  1106. " -h, --help show this help message.\n"
  1107. " --version show the version.\n"
  1108. msgstr ""
  1109. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override-Datei> [<Pfadpräfix>]] > "
  1110. "Packages\n"
  1111. "\n"
  1112. "Optionen:\n"
  1113. " -t, --type <Typ> suche nach <Typ>-Paketen (standardmäßig »deb«).\n"
  1114. " -u, --udeb suche nach udebs (veralteter Alias für -tudeb).\n"
  1115. " -a, --arch <Arch> Architektur, nach der gesucht werden soll.\n"
  1116. " -m, --multiversion erlaube mehrere Versionen eines einzelnen "
  1117. "Pakets.\n"
  1118. " -e, --extra-override <Datei>\n"
  1119. " verwende zusätzliche Override-Datei.\n"
  1120. " -M, --medium <Medium> füge Feld X-Medium für Dselects\n"
  1121. " Multicd-Zugriffsmethode hinzu\n"
  1122. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1123. " --version zeige die Version.\n"
  1124. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:83
  1125. msgid "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  1126. msgstr ""
  1127. "Option -u, --udeb ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
  1128. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:113
  1129. #, perl-format
  1130. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1131. msgstr " %s (laut Paket %s, nicht %s)"
  1132. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:121
  1133. #, perl-format
  1134. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1135. msgstr "Bedingungsloser Übersteuerung (»override«) des Betreuers für %s"
  1136. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:162
  1137. msgid "1 to 3 args expected"
  1138. msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet"
  1139. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
  1140. #, perl-format
  1141. msgid "Binary dir %s not found"
  1142. msgstr "Binärverzeichnis %s nicht gefunden"
  1143. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:181
  1144. #, perl-format
  1145. msgid "Override file %s not found"
  1146. msgstr "Override-Datei %s nicht gefunden"
  1147. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:187
  1148. #, perl-format
  1149. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1150. msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen"
  1151. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:197
  1152. #, perl-format
  1153. msgid "couldn't parse control information from %s."
  1154. msgstr "Konnte Steuerinformationen aus %s nicht auswerten."
  1155. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:200
  1156. #, perl-format
  1157. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1158. msgstr "»dpkg-deb -I %s control« beendete sich mit %d, überspringe Paket"
  1159. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:206
  1160. #, perl-format
  1161. msgid "No Package field in control file of %s"
  1162. msgstr "Kein »Package«-Feld in Steuerdatei von %s"
  1163. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:214
  1164. #, perl-format
  1165. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1166. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt aber neuere Version;"
  1167. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1168. #, perl-format
  1169. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1170. msgstr "verwendete dieses und ignorierte Daten aus %s!"
  1171. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:220
  1172. #, perl-format
  1173. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1174. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt;"
  1175. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:221
  1176. #, perl-format
  1177. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1178. msgstr "ignorierte dieses und verwende Daten aus %s!"
  1179. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:227
  1180. #, perl-format
  1181. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1182. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) hat Feld Filename!"
  1183. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:260
  1184. msgid "Failed when writing stdout"
  1185. msgstr "Fehler beim Schreiben nach Stdout"
  1186. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:264
  1187. msgid "Couldn't close stdout"
  1188. msgstr "konnte Stdout nicht schließen"
  1189. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:267
  1190. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1191. msgstr "Pakete in Override-Datei mit ungültigem alten Betreuer-Wert:"
  1192. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:271
  1193. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1194. msgstr "Pakete spezifizieren gleichen Betreuer wie Override-Datei:"
  1195. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:275
  1196. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1197. msgstr "Pakete im Archiv, die aber in Override-Datei fehlen:"
  1198. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:279
  1199. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1200. msgstr "Pakete in Override-Datei aber nicht im Archiv:"
  1201. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:283
  1202. #, perl-format
  1203. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1204. msgstr "%s Einträge in Ausgabe-Paketdatei geschrieben."
  1205. #: scripts/dpkg-scansources.pl:84
  1206. #, perl-format
  1207. msgid ""
  1208. "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
  1209. "Sources\n"
  1210. "\n"
  1211. "Options:\n"
  1212. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1213. " -e, --extra-override <file>\n"
  1214. " use extra override file.\n"
  1215. " -s, --source-override <file>\n"
  1216. " use file for additional source overrides, "
  1217. "default\n"
  1218. " is regular override file with .src appended.\n"
  1219. " --debug turn debugging on.\n"
  1220. " --help show this help message.\n"
  1221. " --version show the version.\n"
  1222. "\n"
  1223. "See the man page for the full documentation.\n"
  1224. msgstr ""
  1225. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override-Date> [<Pfadpräfix>]] > "
  1226. "Quellen\n"
  1227. "\n"
  1228. "Optionen:\n"
  1229. " -n, --no-sort sortiere vor Ausgabe nicht nach Paketen.\n"
  1230. " -e, --extra-override <Datei>\n"
  1231. " verwende zusätzliche Override-Datei.\n"
  1232. " -s, --source-override <Datei>\n"
  1233. " verwende Datei für zusätzliche Quell-Overrides, "
  1234. "standardmäßig\n"
  1235. " wird an eine reguläre Override-Datei ».src«\n"
  1236. " angehängt.\n"
  1237. " --debug Debugging einschalten.\n"
  1238. " --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1239. " --version zeige die Version.\n"
  1240. "\n"
  1241. "Lesen Sie die Handbuchseite für die komplette Dokumentation.\n"
  1242. #: scripts/dpkg-scansources.pl:105
  1243. #, perl-format
  1244. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1245. msgstr "Fehler beim Schließen von %s ($? %d, $! »%s«)"
  1246. #: scripts/dpkg-scansources.pl:122
  1247. #, perl-format
  1248. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1249. msgstr "ungültiger Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
  1250. #: scripts/dpkg-scansources.pl:128
  1251. #, perl-format
  1252. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1253. msgstr "ignoriere doppelte Override-Einträge für %s in Zeile %d"
  1254. #: scripts/dpkg-scansources.pl:133
  1255. #, perl-format
  1256. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1257. msgstr "ignoriere Override-Eintrag für %s, ungültige Priorität %s"
  1258. #: scripts/dpkg-scansources.pl:188
  1259. #, perl-format
  1260. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1261. msgstr "ungültiger Quell-Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
  1262. #: scripts/dpkg-scansources.pl:196
  1263. #, perl-format
  1264. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1265. msgstr "ignoriere doppelte Quell-Override-Einträge für %s in Zeile %d"
  1266. #: scripts/dpkg-scansources.pl:243
  1267. #, perl-format
  1268. msgid "no binary packages specified in %s"
  1269. msgstr "keine Binärpakete in %s angegeben"
  1270. #: scripts/dpkg-scansources.pl:315
  1271. msgid "1 to 3 args expected\n"
  1272. msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet\n"
  1273. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:93
  1274. #, perl-format
  1275. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1276. msgstr "administratives Verzeichnis »%s« existiert nicht"
  1277. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:97
  1278. #, perl-format
  1279. msgid "unrecognised dependency field `%s'"
  1280. msgstr "Abhängigkeitsfeld »%s« nicht erkannt"
  1281. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:131
  1282. msgid "need at least one executable"
  1283. msgstr "benötige mindestens ein Programm"
  1284. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:171
  1285. #, perl-format
  1286. msgid ""
  1287. "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
  1288. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1289. "any shlibs or symbols file.\n"
  1290. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1291. "LD_LIBRARY_PATH."
  1292. msgstr ""
  1293. "konnte Bibliothek %s benötigt von %s nicht finden (ELF-Format: »%s«; RPATH: »%"
  1294. "s«).\n"
  1295. "Hinweis: Bibliotheken werden nicht in anderen Binärpaketen, die keine Shlibs-"
  1296. "oder Symbol-Datei haben, gesucht.\n"
  1297. "Um dpkg-shlibdeps dabei zu helfen, private Bibliotheken zu finden, könnte es "
  1298. "notwendig sein, LD_LIBRARY_PATH zu setzen."
  1299. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:259
  1300. #, perl-format
  1301. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1302. msgstr "%s hat einen unerwarteten SONAMEn (%s)"
  1303. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:280
  1304. #, perl-format
  1305. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
  1306. msgstr "Keine Abhängigkeitsinformationen für %s (verwendet von %s) gefunden."
  1307. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:311
  1308. msgid ""
  1309. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory."
  1310. msgstr ""
  1311. "Zu analysierende Programme sollten bereits in ihrem Paketverzeichnis "
  1312. "installiert sein."
  1313. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:353
  1314. #, perl-format
  1315. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
  1316. msgstr "Symbol %s, verwendet von %s, in keiner der Bibliotheken gefunden."
  1317. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:356
  1318. #, perl-format
  1319. msgid ""
  1320. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
  1321. msgstr ""
  1322. "%s enthält eine nicht-auflösbare Referenz auf Symbol %s: wahrscheinlich eine "
  1323. "Erweiterung."
  1324. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:378
  1325. #, perl-format
  1326. msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
  1327. msgstr ""
  1328. "%d andere, ähnliche Warnungen wurden übersprungen (verwenden Sie -v um alle "
  1329. "zu sehen)."
  1330. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:403
  1331. #, perl-format
  1332. msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
  1333. msgstr ""
  1334. "%s sollte nicht gegen %s gelinkt werden (es verwendet keines ihrer Symbole)."
  1335. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:416
  1336. #, perl-format
  1337. msgid ""
  1338. "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
  1339. "against it (they use none of its symbols)."
  1340. msgstr ""
  1341. "Abhängigkeit von %s könnte vermieden werden, falls »%s« nicht unnötigerweise "
  1342. "dagegen gelinkt wäre (es verwendet keines seiner Symbole)."
  1343. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:429
  1344. #, perl-format
  1345. msgid "open new substvars file `%s'"
  1346. msgstr "öffne neue Substvars-Datei »%s«"
  1347. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:432
  1348. #, perl-format
  1349. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1350. msgstr "öffne alte Varlist-Datei »%s« zum Lesen"
  1351. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:435
  1352. #, perl-format
  1353. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1354. msgstr "kopiere alte Einträge in die neue Varlist-Datei »%s«"
  1355. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:499
  1356. #, perl-format
  1357. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1358. msgstr "ungültige Abhängigkeit wurde erstellt: %s"
  1359. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:509
  1360. #, perl-format
  1361. msgid "install new varlist file `%s'"
  1362. msgstr "installiere neue Varlist-Datei »%s«"
  1363. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:519
  1364. msgid ""
  1365. "\n"
  1366. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1367. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1368. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1369. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1370. msgstr ""
  1371. "\n"
  1372. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1373. "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  1374. "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  1375. "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  1376. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:534
  1377. #, perl-format
  1378. msgid ""
  1379. "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
  1380. "\n"
  1381. "Positional options (order is significant):\n"
  1382. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1383. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with `-')\n"
  1384. " -d<dependencyfield> next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
  1385. "\n"
  1386. "Options:\n"
  1387. " -p<varnameprefix> set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1388. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1389. " -L<localshlibsfile> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1390. " -T<varlistfile> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1391. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1392. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1393. " -S<pkgbuilddir> search needed libraries in the given\n"
  1394. " package build directory first.\n"
  1395. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1396. "times).\n"
  1397. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1398. "found.\n"
  1399. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1400. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1401. " -h, --help show this help message.\n"
  1402. " --version show the version.\n"
  1403. "\n"
  1404. "Dependency fields recognised are:\n"
  1405. " %s\n"
  1406. msgstr ""
  1407. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Programm>|-e<Programm> [<Option> ...]\n"
  1408. "\n"
  1409. "Positionsoptionen (Reihenfolge ist relevant):\n"
  1410. " <Programm> nimm Abhängigkeiten für <Programm> hinzu,\n"
  1411. " -e<Programm> (verwende -e falls <Programm> mit »-« beginnt)\n"
  1412. " -d<Abhängigkeitsfeld> nächste(s) Programm(e) setze \n"
  1413. " shlibs:<Abängigkeitsfeld>.\n"
  1414. "\n"
  1415. "Optionen:\n"
  1416. " -p<Varnamepräfix> setze <Varnamepräfix>:* statt shlibs:*.\n"
  1417. " -O gebe Variableneinstellungen nach Stdout aus.\n"
  1418. " -L<lokaleshlibsdatei> shlibs-Überschreibe-Datei, nicht\n"
  1419. " debian/shlibs.local.\n"
  1420. " -T<varlistdatei> aktualisiere Variablen hier, nicht in\n"
  1421. " debian/substvars.\n"
  1422. " -t<Typ> setzte Pakettyp (standardmäßig deb).\n"
  1423. " -x<Paket> schließe Pakete von den erstellten "
  1424. "Abhängigkeiten\n"
  1425. " aus.\n"
  1426. " -S<PaketBauVerz> suche benötigte Bibliotheken zuerst im "
  1427. "übergebenen\n"
  1428. " Paketbauverzeichnis.\n"
  1429. " -v aktiviere geschwätzigen Modus (kann mehrfach\n"
  1430. " verwandt werden).\n"
  1431. " --ignore-missing-info kein Fehlschlag falls die "
  1432. "Abhängigkeitsinformation\n"
  1433. " nicht gefunden werden kann.\n"
  1434. " --warnings=<Wert> definiere Satz von aktiven Warnungen (siehe\n"
  1435. " Handbuchseite).\n"
  1436. "--admindir=<Verzeichnis> ändere das administrative Verzeichnis.\n"
  1437. "-h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1438. " --version zeige die Version.\n"
  1439. "\n"
  1440. "Unterstützte Abhängigkeitsfelder sind:\n"
  1441. " %s\n"
  1442. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:660
  1443. #, perl-format
  1444. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1445. msgstr "Kann Name und Version aus Bibliotheksnamen »%s« nicht entnehmen"
  1446. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:667
  1447. #, perl-format
  1448. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1449. msgstr "kann Informationsdatei für Laufzeitbibliothek »%s« nicht öffnen"
  1450. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:673
  1451. #, perl-format
  1452. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1453. msgstr ""
  1454. "Informationsdatei »%s« der Laufzeitbibliothek, Zeile %d: ungültige Zeile »%s«"
  1455. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:731
  1456. #, perl-format
  1457. msgid "cannot open file %s"
  1458. msgstr "kann Datei %s nicht öffnen"
  1459. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:765
  1460. #, perl-format
  1461. msgid ""
  1462. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1463. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1464. "build tree"
  1465. msgstr ""
  1466. "$ORIGIN wird in RPATH von %s verwendet und das zugehörige Verzeichnis konnte "
  1467. "nicht identifiziert werden, da das DEBIAN-Unterverzeichnis in der Wurzel des "
  1468. "Paketbaubaums fehlt."
  1469. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:825
  1470. msgid "cannot exec dpkg"
  1471. msgstr "kann dpkg nicht ausführen"
  1472. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:830
  1473. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1474. msgstr "Umleitungen beteiligt - Ausgabe könnte nicht korrekt sein"
  1475. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:832
  1476. msgid "write diversion info to stderr"
  1477. msgstr "schreibe Informationen zu Umleitungen auf Stderr"
  1478. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:836
  1479. #, perl-format
  1480. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1481. msgstr "unbekannte Ausgabe von »dpkg --search«: »%s«"
  1482. #: scripts/dpkg-source.pl:100
  1483. #, perl-format
  1484. msgid "%s needs a directory"
  1485. msgstr "%s benötigt ein Verzeichnis"
  1486. #: scripts/dpkg-source.pl:103
  1487. #, perl-format
  1488. msgid "cannot stat directory %s"
  1489. msgstr "kann Stat von Verzeichnis %s nicht durchführen"
  1490. #: scripts/dpkg-source.pl:105
  1491. #, perl-format
  1492. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1493. msgstr "Verzeichnis-Argument %s ist kein Verzeichnis"
  1494. #: scripts/dpkg-source.pl:115
  1495. #, perl-format
  1496. msgid "using options from %s: %s"
  1497. msgstr "verwende Optionen von %s: %s"
  1498. #: scripts/dpkg-source.pl:129 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:34
  1499. #, perl-format
  1500. msgid "%s is not a supported compression"
  1501. msgstr "%s ist keine unterstützte Kompression"
  1502. #: scripts/dpkg-source.pl:135 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:41
  1503. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:67
  1504. #, perl-format
  1505. msgid "%s is not a compression level"
  1506. msgstr "%s ist keine Komprimierungsstufe"
  1507. #: scripts/dpkg-source.pl:188
  1508. msgid "need -x or -b"
  1509. msgstr "benötige -x oder -b"
  1510. #: scripts/dpkg-source.pl:247
  1511. #, perl-format
  1512. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1513. msgstr "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
  1514. #: scripts/dpkg-source.pl:250
  1515. #, perl-format
  1516. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1517. msgstr "Architektur %s ist nur alleine erlaubt (Liste für Paket %s lautet »%s«)"
  1518. #: scripts/dpkg-source.pl:296 scripts/Dpkg/Changelog.pm:79
  1519. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:77 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:85
  1520. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:148 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:97
  1521. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:133
  1522. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:299 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:437
  1523. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:109
  1524. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:228
  1525. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:282
  1526. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:328 scripts/Dpkg/Vendor.pm:63
  1527. #, perl-format
  1528. msgid "cannot read %s"
  1529. msgstr "kann %s nicht lesen"
  1530. #: scripts/dpkg-source.pl:309
  1531. #, perl-format
  1532. msgid "source format `%s' discarded: %s"
  1533. msgstr "Quellformat »%s« verworfen: %s"
  1534. #: scripts/dpkg-source.pl:316
  1535. #, perl-format
  1536. msgid "using source format `%s'"
  1537. msgstr "verwende Quellformat »%s«"
  1538. #: scripts/dpkg-source.pl:328 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:289
  1539. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:334 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:420
  1540. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:150
  1541. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:81
  1542. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:214
  1543. #, perl-format
  1544. msgid "building %s in %s"
  1545. msgstr "baue %s in %s"
  1546. #: scripts/dpkg-source.pl:340
  1547. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1548. msgstr "-x benötigt mindestens ein Argument, die .dsc"
  1549. #: scripts/dpkg-source.pl:343
  1550. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1551. msgstr "-x akzeptiert nicht mehr als zwei Argumente"
  1552. #: scripts/dpkg-source.pl:347
  1553. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1554. msgstr "-x benötigt die .dsc-Datei als erstes Argument, kein Verzeichnis"
  1555. #: scripts/dpkg-source.pl:363
  1556. #, perl-format
  1557. msgid "unpack target exists: %s"
  1558. msgstr "Entpackziel existiert: %s"
  1559. #: scripts/dpkg-source.pl:373
  1560. #, perl-format
  1561. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1562. msgstr "%s enthält keine gültige OpenPGP-Signatur"
  1563. #: scripts/dpkg-source.pl:375
  1564. #, perl-format
  1565. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1566. msgstr "extrahiere unsigniertes Quellpaket (%s)"
  1567. #: scripts/dpkg-source.pl:382
  1568. #, perl-format
  1569. msgid "extracting %s in %s"
  1570. msgstr "extrahiere %s nach %s"
  1571. #: scripts/dpkg-source.pl:390
  1572. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1573. msgstr "nur entweder -x, -b oder --print-format erlaubt, und nur einmal"
  1574. #: scripts/dpkg-source.pl:398
  1575. msgid ""
  1576. "\n"
  1577. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  1578. "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  1579. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1580. msgstr ""
  1581. "\n"
  1582. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  1583. "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  1584. "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  1585. #: scripts/dpkg-source.pl:411
  1586. #, perl-format
  1587. msgid ""
  1588. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1589. "\n"
  1590. "Commands:\n"
  1591. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1592. " extract source package.\n"
  1593. " -b <dir> build source package.\n"
  1594. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1595. " used to build the source package."
  1596. msgstr ""
  1597. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Befehl>\n"
  1598. "\n"
  1599. "Befehle:\n"
  1600. " -x <Dateiname>.dsc [<Ausgabe-Verz>]\n"
  1601. " extrahiere Quellpaket.\n"
  1602. " -b <Verz> baue Quellpaket.\n"
  1603. " --print-format <Verz> gebe das Quellformat aus, dass zum Bau des\n"
  1604. " Quellpakets verwandt würde."
  1605. #: scripts/dpkg-source.pl:420
  1606. #, perl-format
  1607. msgid ""
  1608. "Build options:\n"
  1609. " -c<controlfile> get control info from this file.\n"
  1610. " -l<changelogfile> get per-version info from this file.\n"
  1611. " -F<changelogformat> force change log format.\n"
  1612. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1613. " -T<varlistfile> read variables here.\n"
  1614. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1615. " -U<field> remove a field.\n"
  1616. " -q quiet mode.\n"
  1617. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1618. " (defaults to: '%s').\n"
  1619. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1620. " (defaults to: %s).\n"
  1621. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1622. " supported are: %s).\n"
  1623. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1624. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1625. msgstr ""
  1626. "Bauoptionen:\n"
  1627. " -c<Steuerdatei> erhalte Steuerinformationen aus dieser Datei.\n"
  1628. " -l<Changelog_Datei> erhalte pro-Version-Informationen aus dieser "
  1629. "Datei.\n"
  1630. " -F<Changelogformat> erzwinge Changelog-Format.\n"
  1631. " -V<Name>=<Wert> setze eine Subtitutionsvariable.\n"
  1632. " -T<Varlistdatei> lese Variablen hier.\n"
  1633. " -D<Feld>=<Wert> überschreibe oder ergänze ein .dsc-Feld und\n"
  1634. " Wert.\n"
  1635. " -U<Feld> entferne ein Feld.\n"
  1636. " -q stiller Modus.\n"
  1637. " -i[<Regaus>] Filter Dateien heraus, deren Diffs ignoriert "
  1638. "werden\n"
  1639. " (Vorgabe: »%s«).\n"
  1640. " -I[<Muster>] Dateien beim Bauen des Tarballs herausfiltern.\n"
  1641. " (Vorgabe: %s).\n"
  1642. " -Z<Komprimierung> wähle zu verwendene Kompression aus (Vorgabe:\n"
  1643. " »%s«, unterstützt werden: %s)\n"
  1644. " -z<Stufe> wähle zu verwendende Kompressionsstufe (Vorgabe:\n"
  1645. " »%d«, unterstützt werden: »1«-»9«, »best«, »fast«)"
  1646. #: scripts/dpkg-source.pl:438
  1647. msgid ""
  1648. "Extract options:\n"
  1649. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1650. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1651. "unpacking\n"
  1652. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1653. "signature"
  1654. msgstr ""
  1655. "Extrahierungsoptionen:\n"
  1656. " --no-copy kopiere .orig-Tarbälle nicht.\n"
  1657. " --no-check prüfe vor dem Entpacken Signaturen und "
  1658. "Prüfsummen nicht.\n"
  1659. " --require-valid-signature breche ab, falls das Paket keine gültige "
  1660. "Signatur hat."
  1661. #: scripts/dpkg-source.pl:443
  1662. msgid ""
  1663. "General options:\n"
  1664. " -h, --help show this help message.\n"
  1665. " --version show the version."
  1666. msgstr ""
  1667. "Allgemeine Optionen:\n"
  1668. " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  1669. " --version zeige die Version."
  1670. #: scripts/dpkg-source.pl:447
  1671. msgid ""
  1672. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1673. "See dpkg-source(1) for more info."
  1674. msgstr ""
  1675. "Abhängig vom Quellpaketformat sind weitere Optionen verfügbar.\n"
  1676. "Lesen Sie dpkg-source(1) für weiter Informationen."
  1677. #: scripts/changelog/debian.pl:36
  1678. msgid ""
  1679. "\n"
  1680. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1681. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1682. msgstr ""
  1683. "\n"
  1684. "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  1685. "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  1686. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1687. #, perl-format
  1688. msgid ""
  1689. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1690. "\n"
  1691. "Options:\n"
  1692. " --help, -h print usage information\n"
  1693. " --version, -V print version information\n"
  1694. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1695. " use in error messages\n"
  1696. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1697. " to '-' (standard input)\n"
  1698. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1699. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1700. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1701. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1702. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1703. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1704. " than version\n"
  1705. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1706. " than version\n"
  1707. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1708. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1709. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1710. " counted from the top (or the tail if\n"
  1711. " <number> is lower than 0)\n"
  1712. " --all include all changes\n"
  1713. msgstr ""
  1714. "Aufruf: %s [<Option>...] [<Changelogdatei>]\n"
  1715. "\n"
  1716. "Optionen:\n"
  1717. " --help, -h gebe Benutzungsinformationen aus\n"
  1718. " --version, -V gebe Versionsinformation aus\n"
  1719. " --label, -l <Datei> Name der Changelogdatei zur Verwendung\n"
  1720. " in Fehlermeldungen.\n"
  1721. " --file <Datei> auszuwertende Changelogdatei, standardmäßig\n"
  1722. " »-« (Standardeingabe)\n"
  1723. " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
  1724. " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
  1725. " Kompatibilität mit dpkg-dev\n"
  1726. " --since, -s, -v <Version> nehme alle Änderungen jünger als Version\n"
  1727. " hinzu\n"
  1728. " --until, -u <Version> nehme alle Änderungen älter als Version\n"
  1729. " hinzu\n"
  1730. " --from, -f <Version> nehme alle Änderungen jünger als oder "
  1731. "identisch\n"
  1732. " mit Version hinzu\n"
  1733. " --to, -t <Version> nehme alle Änderungen älter als oder "
  1734. "identisch\n"
  1735. " mit Version hinzu.\n"
  1736. " --count, -c, -n <Zahl> füge <Zahl> Einträge von oben (oder von\n"
  1737. " unten, falls <Zahl> kleiner als 0 ist) "
  1738. "hinzu\n"
  1739. " --offset, -o <Zahl> ändere den Startpunkt für --count, gezählt\n"
  1740. " von oben (oder von unten, falls <Zahl>\n"
  1741. " kleiner als Null ist)\n"
  1742. " --all füge alle Änderungen hinzu\n"
  1743. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1744. #, perl-format
  1745. msgid "output format %s not supported"
  1746. msgstr "Ausgabeformat %s nicht unterstützt"
  1747. #: scripts/changelog/debian.pl:111
  1748. #, perl-format
  1749. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1750. msgstr "mehr als eine Datei angegeben (%s und %s)"
  1751. #: scripts/changelog/debian.pl:135 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:55
  1752. msgid "<standard input>"
  1753. msgstr "<Standardeingabe>"
  1754. #: scripts/changelog/debian.pl:136
  1755. msgid "fatal error occured while parsing input"
  1756. msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten der Eingabe"
  1757. #: scripts/changelog/debian.pl:139
  1758. #, perl-format
  1759. msgid "fatal error occured while parsing %s"
  1760. msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten von %s"
  1761. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:83
  1762. msgid ""
  1763. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1764. "compilation)"
  1765. msgstr ""
  1766. "Konnte gcc-Systemtyp nicht ermitteln, falle auf Standardwerte (native "
  1767. "Übersetzung) zurück"
  1768. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:92
  1769. #, perl-format
  1770. msgid ""
  1771. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1772. msgstr ""
  1773. "Unbekannter gcc-Systemtyp %s, falle auf Standard (native Übersetzung) zurück"
  1774. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:35
  1775. #, perl-format
  1776. msgid "invalid flag in DEB_BUILD_OPTIONS: %s"
  1777. msgstr "ungültiger Schalter in DEB_BUILD_OPTIONS: %s"
  1778. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:174 scripts/Dpkg/Changelog.pm:176
  1779. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  1780. msgid "warning"
  1781. msgstr "Warnung"
  1782. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:174
  1783. #, perl-format
  1784. msgid ""
  1785. "%s(l%s): %s\n"
  1786. "LINE: %s"
  1787. msgstr ""
  1788. "%s(l%s): %s\n"
  1789. "ZEILE: %s"
  1790. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:176
  1791. #, perl-format
  1792. msgid "%s(l%s): %s"
  1793. msgstr "%s(l%s): %s"
  1794. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:224
  1795. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  1796. msgstr "»offset« ohne »count« hat keinen Effekt"
  1797. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:232
  1798. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1799. msgstr ""
  1800. "Sie können »count« oder »offset« nicht mit einer anderen Bereichsoption "
  1801. "kombinieren"
  1802. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:240
  1803. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1804. msgstr ""
  1805. "Sie können nur entweder »from« oder »since« spezifizieren, verwende »since«"
  1806. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:245
  1807. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1808. msgstr "Sie können nur entweder »to« oder »until« spezifizieren, verwende »until«"
  1809. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:257 scripts/Dpkg/Changelog.pm:273
  1810. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:289 scripts/Dpkg/Changelog.pm:305
  1811. #, perl-format
  1812. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1813. msgstr "Option »%s« spezifiziert nicht-existierende Version"
  1814. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:258 scripts/Dpkg/Changelog.pm:306
  1815. msgid "use newest entry that is smaller than the one specified"
  1816. msgstr "benutze neusten Eintrag der kleiner als der angegebene ist"
  1817. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:267
  1818. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1819. msgstr "keiner gefunden, beginne beim ältesten Eintrag"
  1820. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:274 scripts/Dpkg/Changelog.pm:290
  1821. msgid "use oldest entry that is bigger than the one specified"
  1822. msgstr "benutze ältesten Eintrag der größer als der angegebene ist"
  1823. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:284 scripts/Dpkg/Changelog.pm:300
  1824. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:315
  1825. #, perl-format
  1826. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1827. msgstr "kein solcher Eintrag gefunden, ignoriere den Parameter »%s«"
  1828. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:321
  1829. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1830. msgstr "Option »since« spezifiziert die neuste Version, ignoriere"
  1831. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:325
  1832. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1833. msgstr "Option »until« spezifiziert die älteste Version, ignoriere"
  1834. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:50
  1835. msgid "first heading"
  1836. msgstr "erste Überschrift"
  1837. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:51
  1838. msgid "next heading or eof"
  1839. msgstr "nächste Überschrift oder Dateiende"
  1840. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:52
  1841. msgid "start of change data"
  1842. msgstr "Beginn der »change«-Daten"
  1843. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:53
  1844. msgid "more change data or trailer"
  1845. msgstr "weitere »change«-Daten oder Abspann"
  1846. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:85
  1847. #, perl-format
  1848. msgid "found start of entry where expected %s"
  1849. msgstr "Starteintrag gefunden wo %s erwartet wurde"
  1850. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:122
  1851. msgid "badly formatted heading line"
  1852. msgstr "ungültig formatierte Kopfzeile"
  1853. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
  1854. #, perl-format
  1855. msgid "found trailer where expected %s"
  1856. msgstr "Nachspann gefunden aber %s erwartet"
  1857. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:136
  1858. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:145
  1859. msgid "badly formatted trailer line"
  1860. msgstr "ungültig formatierte Zeile im Nachspann"
  1861. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:139
  1862. #, perl-format
  1863. msgid "found change data where expected %s"
  1864. msgstr "Änderungsdaten statt des erwarteten %s gefunden"
  1865. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:161
  1866. #, perl-format
  1867. msgid "found blank line where expected %s"
  1868. msgstr "Leerzeile statt des erwarten %s gefunden"
  1869. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
  1870. msgid "unrecognised line"
  1871. msgstr "Zeile nicht erkannt"
  1872. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:176
  1873. #, perl-format
  1874. msgid "found eof where expected %s"
  1875. msgstr "fand EOF wo %s erwartet wurde"
  1876. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:118
  1877. #, perl-format
  1878. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1879. msgstr "ungültiger Schlüsselwert nach »;«: %s"
  1880. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:123
  1881. #, perl-format
  1882. msgid "repeated key-value %s"
  1883. msgstr "wiederholter Schlüsselwert %s"
  1884. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:127
  1885. #, perl-format
  1886. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  1887. msgstr "falsch formatierter Dringlichkeitswert: %s"
  1888. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  1889. #, perl-format
  1890. msgid "unknown key-value %s"
  1891. msgstr "unbekannter Schlüsselwert %s"
  1892. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  1893. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  1894. msgstr "die Kopfzeile passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck"
  1895. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:148
  1896. #, perl-format
  1897. msgid "couldn't parse date %s"
  1898. msgstr "konnte Datum %s nicht auswerten"
  1899. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:151
  1900. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  1901. msgstr "der Abspann passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck"
  1902. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:102
  1903. #, perl-format
  1904. msgid "tail of %s"
  1905. msgstr "Ende von %s"
  1906. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:114
  1907. #, perl-format
  1908. msgid "format parser %s not executable"
  1909. msgstr "Formatparser %s nicht ausführbar"
  1910. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:117
  1911. #, perl-format
  1912. msgid "changelog format %s is unknown"
  1913. msgstr "unbekanntes Changelog-Format %s"
  1914. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:134 scripts/Dpkg/IPC.pm:219
  1915. #, perl-format
  1916. msgid "fork for %s"
  1917. msgstr "Fork für %s"
  1918. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:140
  1919. #, perl-format
  1920. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1921. msgstr "kann Formatparser nicht ausführen: %s"
  1922. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:147
  1923. msgid "output of changelog parser"
  1924. msgstr "Ausgabe des Changelog-Parsers"
  1925. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:150
  1926. #, perl-format
  1927. msgid "changelog parser %s"
  1928. msgstr "Changelog-Parser %s"
  1929. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:38
  1930. #, perl-format
  1931. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  1932. msgstr "Prüfsummenprogramm gab falsche Ausgabe »%s«"
  1933. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:49
  1934. #, perl-format
  1935. msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  1936. msgstr "Ignoriere unbekannter Prüfsummenalgorithmus »%s«"
  1937. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:57
  1938. #, perl-format
  1939. msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  1940. msgstr "Prüfsummen-%s-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
  1941. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:69
  1942. #, perl-format
  1943. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  1944. msgstr "Dateigrößen »%u« und »%u« für Datei »%s« stehen im Widerspruch"
  1945. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:93
  1946. #, perl-format
  1947. msgid "cannot fstat file %s"
  1948. msgstr "kann keinen Fstat auf Datei %s durchführen"
  1949. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:97
  1950. #, perl-format
  1951. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  1952. msgstr "Datei %s hat Größe %u statt erwarteten %u"
  1953. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:110
  1954. #, perl-format
  1955. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  1956. msgstr "Datei %s hat Prüfsumme %s statt der erwarteten %s (Algorithmus %s)"
  1957. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:93
  1958. #, perl-format
  1959. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  1960. msgstr "kurze Option in %s auf Zeile %d nicht erlaubt"
  1961. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:107
  1962. #, perl-format
  1963. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  1964. msgstr "Syntaxfehler für Option in %s auf Zeile %d"
  1965. #: scripts/Dpkg/Control.pm:146
  1966. msgid "general section of control info file"
  1967. msgstr "allgemeiner Abschnitt der Steuer-Infodatei"
  1968. #: scripts/Dpkg/Control.pm:148
  1969. msgid "package's section of control info file"
  1970. msgstr "Paketabschnitt der Steuer-Infodatei"
  1971. #: scripts/Dpkg/Control.pm:150
  1972. msgid "parsed version of changelog"
  1973. msgstr "ausgewertete Version des changelogs"
  1974. #: scripts/Dpkg/Control.pm:152 scripts/Dpkg/Control.pm:154
  1975. #, perl-format
  1976. msgid "entry of APT's %s file"
  1977. msgstr "Eintrag von APTs %s-Datei"
  1978. #: scripts/Dpkg/Control.pm:156 scripts/Dpkg/Control.pm:160
  1979. #, perl-format
  1980. msgid "%s file"
  1981. msgstr "%s-Datei"
  1982. #: scripts/Dpkg/Control.pm:158
  1983. msgid "control info of a .deb package"
  1984. msgstr "Steuerinfo eines .deb-Paketes"
  1985. #: scripts/Dpkg/Control.pm:162
  1986. msgid "vendor file"
  1987. msgstr "Lieferanten (vendor-)Datei"
  1988. #: scripts/Dpkg/Control.pm:164
  1989. msgid "entry in dpkg's status file"
  1990. msgstr "Eintrag in Dpkgs Statusdatei"
  1991. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:442
  1992. #, perl-format
  1993. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  1994. msgstr "unbekanntes Informationsfeld »%s« in den Eingabedaten in %s"
  1995. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:443
  1996. msgid "control information"
  1997. msgstr "Steuerinformation"
  1998. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:106
  1999. msgid "first block lacks a source field"
  2000. msgstr "im ersten Block fehlt ein Feld »source«"
  2001. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:113
  2002. msgid "block lacks a package field"
  2003. msgstr "im Block fehlt ein Feld »package«"
  2004. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:177
  2005. #, perl-format
  2006. msgid "duplicate field %s found"
  2007. msgstr "doppeltes Feld %s gefunden"
  2008. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:185
  2009. msgid "continued value line not in field"
  2010. msgstr "fortgeführte Wertzeile nicht im Feld"
  2011. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:199
  2012. msgid "PGP signature not allowed here"
  2013. msgstr "PGP-Signatur hier nicht erlaubt"
  2014. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:206
  2015. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  2016. msgstr "erwartete PGP-Signatur, fand EOF nach einer Leerzeile"
  2017. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:210
  2018. #, perl-format
  2019. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  2020. msgstr "erwartete PGP-Signatur, fand etwas anderes »%s«"
  2021. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:218
  2022. msgid "unfinished PGP signature"
  2023. msgstr "unvollständige PGP-Signatur"
  2024. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:224
  2025. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2026. msgstr "Zeile mit unbekanntem Format (nicht Feld-Doppelpunkt-Wert)"
  2027. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:315
  2028. msgid "write error on control data"
  2029. msgstr "Schreibfehler bei Steuerdaten (»control data«)"
  2030. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:270
  2031. #, perl-format
  2032. msgid "can't parse dependency %s"
  2033. msgstr "kann Abhängigkeit %s nicht auswerten"
  2034. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:297
  2035. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2036. msgstr ""
  2037. "eine Vereinigungsabhängigkeit kann nur einfache Abhängigkeiten enthalten"
  2038. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:49
  2039. msgid "info"
  2040. msgstr "Information"
  2041. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:60 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65
  2042. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2043. msgid "error"
  2044. msgstr "Fehler"
  2045. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2046. msgid "internal error"
  2047. msgstr "interner Fehler"
  2048. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:87
  2049. #, perl-format
  2050. msgid "%s gave error exit status %s"
  2051. msgstr "%s gab Fehler-Exitstatus %s"
  2052. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:89
  2053. #, perl-format
  2054. msgid "%s died from signal %s"
  2055. msgstr "%s wurde durch Signal %s getötet"
  2056. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:91
  2057. #, perl-format
  2058. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2059. msgstr "%s schlug mit unbekanntem Exit-Code %d fehl"
  2060. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:108
  2061. #, perl-format
  2062. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2063. msgstr "Syntaxfehler in %s auf Zeile %d: %s"
  2064. #: scripts/Dpkg/Index.pm:162 scripts/Dpkg/Index.pm:198
  2065. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:263
  2066. #, perl-format
  2067. msgid "cannot close %s"
  2068. msgstr "kann %s nicht schließen"
  2069. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:201 scripts/Dpkg/IPC.pm:207 scripts/Dpkg/IPC.pm:213
  2070. #, perl-format
  2071. msgid "pipe for %s"
  2072. msgstr "Pipe für %s"
  2073. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:232
  2074. #, perl-format
  2075. msgid "chdir to %s"
  2076. msgstr "chdir nach %s"
  2077. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:239
  2078. msgid "reopen stdin"
  2079. msgstr "öffne Stdin erneut"
  2080. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:245 scripts/Dpkg/IPC.pm:253
  2081. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
  2082. #: scripts/Dpkg/Source/CompressedFile.pm:119
  2083. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:361 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:453
  2084. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:188 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:409
  2085. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:454
  2086. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:200
  2087. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:275
  2088. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:285
  2089. #, perl-format
  2090. msgid "cannot write %s"
  2091. msgstr "kann %s nicht schreiben"
  2092. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
  2093. msgid "reopen stdout"
  2094. msgstr "öffne Stdout erneut"
  2095. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:329
  2096. msgid "child process"
  2097. msgstr "Kindprozess"
  2098. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:334
  2099. #, perl-format
  2100. msgid "wait for %s"
  2101. msgstr "warte auf %s"
  2102. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
  2103. #, perl-format
  2104. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2105. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2106. msgstr[0] "%s beendete sich nicht innerhalb von %d Sekunden"
  2107. msgstr[1] "%s beendeten sich nicht innerhalb von %d Sekunden"
  2108. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  2109. msgid "unable to execute c++filt"
  2110. msgstr "konnte c++filt nicht ausführen"
  2111. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:90
  2112. #, perl-format
  2113. msgid "objdump on `%s'"
  2114. msgstr "objdump auf »%s«"
  2115. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:197
  2116. #, perl-format
  2117. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2118. msgstr "Konnte dynamischen Relozierungs-Eintrag nicht auswerten: %s"
  2119. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:314
  2120. #, perl-format
  2121. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2122. msgstr "Konnte die Definition der dynamischen Symbole nicht auswerten: %s"
  2123. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:111
  2124. #, perl-format
  2125. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2126. msgstr "Symbolname nicht spezifiziert: %s"
  2127. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:168
  2128. #, perl-format
  2129. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2130. msgstr ""
  2131. "Sie können die Markierung symver nicht zum Abfangen unversionierter Symbole "
  2132. "verwenden: %s"
  2133. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:111
  2134. #, perl-format
  2135. msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  2136. msgstr ""
  2137. "Sie können keine Joker-Zeichen für unversionierte Symbole verwenden: %s"
  2138. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:150
  2139. #, perl-format
  2140. msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
  2141. msgstr ""
  2142. "Symbol-Informationen müssen durch Kopfzeile eingeleitet werden (Datei %s, "
  2143. "Zeile %s)."
  2144. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:159
  2145. #, perl-format
  2146. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2147. msgstr "Konnte Zeile in %s nicht auswerten: %s"
  2148. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:191
  2149. #, perl-format
  2150. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2151. msgstr "Konnte eine Zeile in %s nicht auswerten: %s"
  2152. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:206
  2153. #, perl-format
  2154. msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
  2155. msgstr ""
  2156. "Versuchte zweimal in einer Symdatei das gleiche Objekt (%s) zusammenzuführen."
  2157. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:263
  2158. msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
  2159. msgstr "Kann Symbole von Objekten ohne SONAME nicht zusammenführen."
  2160. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:60
  2161. msgid "write on tar input"
  2162. msgstr "schreibe auf Tar-Eingabe"
  2163. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:85
  2164. msgid "close on tar input"
  2165. msgstr "schließe auf Tar-Eingabe"
  2166. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:110 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:429
  2167. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:180
  2168. #, perl-format
  2169. msgid "cannot create directory %s"
  2170. msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
  2171. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:140 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:250
  2172. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:169
  2173. #, perl-format
  2174. msgid "cannot opendir %s"
  2175. msgstr "kann Verzeichnis %s nicht öffnen"
  2176. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:147 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:151
  2177. #, perl-format
  2178. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2179. msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen"
  2180. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:60
  2181. #, perl-format
  2182. msgid "%s is not a supported compression method"
  2183. msgstr "%s ist keine unterstützte Kompressionsmethode"
  2184. #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:90
  2185. msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  2186. msgstr "Dpkg::Source::Compressor kann nur einen Subprozess auf einmal starten"
  2187. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:118
  2188. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  2189. msgstr "Dpkg::Compression::Process kann nur einen Subprozess auf einmal starten"
  2190. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:32
  2191. #, perl-format
  2192. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2193. msgstr "kann (vor Entfernung) kein Stat auf Verzeichnis %s ausführen"
  2194. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:38
  2195. #, perl-format
  2196. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2197. msgstr "kann nicht auf Entfernung des Verzeichnisses »%s« prüfen"
  2198. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2199. #, perl-format
  2200. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2201. msgstr "rm -rf entfernte »%s« nicht"
  2202. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:317
  2203. msgid "binary file contents changed"
  2204. msgstr "Inhalt der Binärdatei geändert"
  2205. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:118
  2206. #, perl-format
  2207. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2208. msgstr ""
  2209. "Datei %s hat keinen abschließenden Zeilenumbruch (entweder Original oder "
  2210. "modifizierte Version)"
  2211. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:122
  2212. #, perl-format
  2213. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2214. msgstr "unbekannte Zeile von diff -u auf %s: »%s«"
  2215. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:126 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:129
  2216. msgid "failed to write"
  2217. msgstr "Fehler beim Schreiben"
  2218. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:139
  2219. #, perl-format
  2220. msgid "diff on %s"
  2221. msgstr "Diff auf %s"
  2222. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:183
  2223. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:225 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:237
  2224. #, perl-format
  2225. msgid "cannot stat file %s"
  2226. msgstr "kann keinen Stat auf Datei %s durchführen"
  2227. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:175
  2228. #, perl-format
  2229. msgid "cannot read link %s"
  2230. msgstr "kann Link %s nicht lesen"
  2231. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:201
  2232. #, perl-format
  2233. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2234. msgstr "neu angelegte leere Datei »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
  2235. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:205
  2236. #, perl-format
  2237. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2238. msgstr "ausführbarer Modus %04o von »%s« wird nicht im Diff dargestellt werden"
  2239. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:210
  2240. #, perl-format
  2241. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2242. msgstr "besonderer Modus %04o von »%s« wird nicht im Diff dargestellt werden"
  2243. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:221
  2244. msgid "device or socket is not allowed"
  2245. msgstr "Gerät oder Socket ist nicht erlaubt"
  2246. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:230
  2247. msgid "unknown file type"
  2248. msgstr "unbekannter Dateityp"
  2249. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:245
  2250. #, perl-format
  2251. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2252. msgstr "ignoriere Löschen der Datei %s"
  2253. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:248
  2254. #, perl-format
  2255. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2256. msgstr "ignoriere Löschen des Verzeichnisses %s"
  2257. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:250
  2258. #, perl-format
  2259. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2260. msgstr "ignoriere Löschen des Symlinks %s"
  2261. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:275 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:316
  2262. #, perl-format
  2263. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2264. msgstr "kann Änderungen an %s nicht darstellen: %s"
  2265. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:282
  2266. #, perl-format
  2267. msgid "cannot represent change to %s:"
  2268. msgstr "kann Änderungen an %s nicht darstellen:^"
  2269. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:283
  2270. #, perl-format
  2271. msgid " new version is %s"
  2272. msgstr " neue Version ist %s"
  2273. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:284
  2274. #, perl-format
  2275. msgid " old version is %s"
  2276. msgstr " alte Version ist %s"
  2277. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:328
  2278. #, perl-format
  2279. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2280. msgstr "erwartes ^--- in Zeile %d des Diffs »%s«"
  2281. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:335
  2282. #, perl-format
  2283. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2284. msgstr "Diff »%s« patcht Datei deren Namen auf .dpkg-orig endet"
  2285. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:339
  2286. #, perl-format
  2287. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2288. msgstr "Diff »%s« endet in der Mitte von ---/+++ (Zeile %d)"
  2289. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:342
  2290. #, perl-format
  2291. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2292. msgstr "Zeile nach --- ist im Diff »%s« (Zeile %d) nicht wie erwartet"
  2293. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:349
  2294. #, perl-format
  2295. msgid "none of the filenames in ---/+++ are relative in diff `%s' (line %d)"
  2296. msgstr "keine der Dateinamen in ---/+++ ist im Diff »%s« (Zeile %d) relativ"
  2297. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:355
  2298. #, perl-format
  2299. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2300. msgstr ""
  2301. "ursprüngliche und geänderte Dateien sind im Diff »%s« /dev/null (Zeile %d)"
  2302. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:362
  2303. #, perl-format
  2304. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2305. msgstr "Datei-Entfernung ohne passenden Dateinamen im Diff »%s« (Zeile %d)"
  2306. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:364
  2307. #, perl-format
  2308. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2309. msgstr "Diff %s entfernt eine nicht-existierende Datei %s (Zeile %d)"
  2310. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:373
  2311. #, perl-format
  2312. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2313. msgstr "Diff »%s« patcht etwas, das keine einfache Datei ist"
  2314. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:377
  2315. #, perl-format
  2316. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2317. msgstr "Diff »%s« patcht Datei %s zweifach"
  2318. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:392 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:395
  2319. #, perl-format
  2320. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2321. msgstr "unerwartetes Ende des Diffs »%s«"
  2322. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:404
  2323. #, perl-format
  2324. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2325. msgstr "erwartete [ +-] am Anfang der Zeile %d des Diffs »%s«"
  2326. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:411
  2327. #, perl-format
  2328. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2329. msgstr "erwartete ^@@ in Zeile %d des Diff »%s«"
  2330. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:416
  2331. #, perl-format
  2332. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2333. msgstr "Diff »%s« enthält keinen Patch"
  2334. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:464
  2335. #, perl-format
  2336. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2337. msgstr "kann Zeitstempel für %s nicht ändern"
  2338. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:468
  2339. #, perl-format
  2340. msgid "remove patch backup file %s"
  2341. msgstr "entferne Patch-Sicherungskopiedatei %s"
  2342. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:509
  2343. msgid "nonexistent"
  2344. msgstr "nichtexistierend"
  2345. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:510 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:371
  2346. #, perl-format
  2347. msgid "cannot stat %s"
  2348. msgstr "kann Stat von %s nicht ausführen"
  2349. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:512
  2350. msgid "plain file"
  2351. msgstr "einfache Datei"
  2352. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:513
  2353. msgid "directory"
  2354. msgstr "Verzeichnis"
  2355. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:514
  2356. #, perl-format
  2357. msgid "symlink to %s"
  2358. msgstr "Symlink auf %s"
  2359. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:515
  2360. msgid "block device"
  2361. msgstr "Blockgerät"
  2362. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:516
  2363. msgid "character device"
  2364. msgstr "Zeichengerät"
  2365. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:517
  2366. msgid "named pipe"
  2367. msgstr "benannte Pipe"
  2368. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:518
  2369. msgid "named socket"
  2370. msgstr "benannter Socket"
  2371. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:126
  2372. #, perl-format
  2373. msgid "%s is not the name of a file"
  2374. msgstr "%s ist nicht der Name einer Datei"
  2375. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:148
  2376. #, perl-format
  2377. msgid "missing critical source control field %s"
  2378. msgstr "vermisse kritische Quellsteuerfeld %s"
  2379. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:174
  2380. #, perl-format
  2381. msgid ""
  2382. "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)"
  2383. msgstr "Quellpaketformat »%s« nicht unterstützt (Perlmodul %s benötigt)"
  2384. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:178
  2385. #, perl-format
  2386. msgid "invalid Format field `%s'"
  2387. msgstr "ungültiges Formatfeld »%s«"
  2388. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:204
  2389. #, perl-format
  2390. msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  2391. msgstr "Datei »%s« zweimal im Feld Files aufgeführt"
  2392. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:233
  2393. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2394. msgstr ""
  2395. "Quelle und Version werden benötigt, um den »basename« der Quelle zu ermitteln"
  2396. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:294 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:296
  2397. #, perl-format
  2398. msgid "failed to verify signature on %s"
  2399. msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur von %s"
  2400. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:303 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:305
  2401. #, perl-format
  2402. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2403. msgstr "konnte Signatur von %s nicht überprüfen, da Gpg nicht installiert ist"
  2404. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:314
  2405. #, perl-format
  2406. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2407. msgstr "%s ist keine gültige Option für %s"
  2408. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:373
  2409. #, perl-format
  2410. msgid "%s does not exist"
  2411. msgstr "%s existiert nicht"
  2412. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:377
  2413. #, perl-format
  2414. msgid "cannot make %s executable"
  2415. msgstr "kann Programm %s nicht ausführbar machen"
  2416. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:379
  2417. #, perl-format
  2418. msgid "%s is not a plain file"
  2419. msgstr "%s ist keine gewöhnliche Datei"
  2420. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:52
  2421. #, perl-format
  2422. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2423. msgstr "Option -s%s überschreibt vorhergehende Option -s%s"
  2424. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:71
  2425. #, perl-format
  2426. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2427. msgstr "Quellbearbeitungsstil -s%s nicht mit -x erlaubt"
  2428. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:83
  2429. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:48
  2430. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2431. msgstr "mehrere Tardateien in v1.0-Quellpaket"
  2432. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:88 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:104
  2433. #, perl-format
  2434. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2435. msgstr "unerkannte Datei für ein %s-Quellpaket: %s"
  2436. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:93
  2437. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:55
  2438. msgid "no tarfile in Files field"
  2439. msgstr "keine Tardatei im Feld Files"
  2440. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:96
  2441. msgid "native package with .orig.tar"
  2442. msgstr "natives Paket mit .orig.tar"
  2443. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:109
  2444. #, perl-format
  2445. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2446. msgstr "kann »%s« nicht in »%s« umbenennen"
  2447. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:113 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:116
  2448. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:123 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:136
  2449. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:188
  2450. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:58
  2451. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:252
  2452. #, perl-format
  2453. msgid "unpacking %s"
  2454. msgstr "entpacke %s"
  2455. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120
  2456. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2457. msgstr "kann Originalverzeichnis nicht behalten (existiert bereits)"
  2458. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:127
  2459. #, perl-format
  2460. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2461. msgstr "Fehler beim Umbenennen des frisch-extrahierten %s in %s"
  2462. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
  2463. #, perl-format
  2464. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2465. msgstr "Fehler beim Umbenennen des gesicherten %s in %s"
  2466. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:191
  2467. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:151
  2468. #, perl-format
  2469. msgid "applying %s"
  2470. msgstr "wende %s an"
  2471. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:146
  2472. #, perl-format
  2473. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2474. msgstr "Dateien der Originalautoren, die verändert wurden: %s"
  2475. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:156
  2476. msgid "only supports gzip compression"
  2477. msgstr "unterstützt nur Gzip-Komprimierung"
  2478. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:167
  2479. msgid ""
  2480. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2481. "package)"
  2482. msgstr ""
  2483. "-b akzeptiert höchstens ein Verzeichnis und eine Originalquelle als Argument "
  2484. "(mit v1.0-Quellpaket)"
  2485. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:173
  2486. #, perl-format
  2487. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2488. msgstr "Bearbeitungsstil der Quellen -s%s nicht mit -b erlaubt"
  2489. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:188
  2490. #, perl-format
  2491. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2492. msgstr "gepackte orig. »%s« existiert, ist aber keine einfache Datei"
  2493. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:200
  2494. #, perl-format
  2495. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2496. msgstr "kann Stat auf Originalargument %s nicht durchführen"
  2497. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:206
  2498. #, perl-format
  2499. msgid ""
  2500. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2501. "orig.tar.<ext>)"
  2502. msgstr ""
  2503. "Orig. Argument ist entpackt, aber Quellenhandhabungstil -s%s bittet um "
  2504. "gepackt (.orig.tar.<endung>)"
  2505. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:214
  2506. #, perl-format
  2507. msgid ""
  2508. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2509. "orig/)"
  2510. msgstr ""
  2511. "Orig. Argument ist gepackt, aber Quellenhandhabungstil -s%s bittet um "
  2512. "entpackt (.orig/)"
  2513. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:219
  2514. #, perl-format
  2515. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2516. msgstr "Original-Argument %s ist keine einfache Datei oder Verzeichnis"
  2517. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:225
  2518. #, perl-format
  2519. msgid ""
  2520. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
  2521. "s wants something"
  2522. msgstr ""
  2523. "Orig. Argument ist leer (bedeutet kein Orig., kein Diff), aber "
  2524. "Quellenhandhabungstil -s%s bittet erwartet etwas"
  2525. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:238
  2526. #, perl-format
  2527. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2528. msgstr "entpacktes Orig. »%s« existiert ist aber kein Verzeichnis"
  2529. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:243
  2530. #, perl-format
  2531. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2532. msgstr ""
  2533. "unfähig, einen Stat auf das vermeintlich ausgepackte Original »%s« "
  2534. "durchzuführen"
  2535. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:252
  2536. #, perl-format
  2537. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2538. msgstr "Quellverzeichnis »%s« lautet nicht <Quellpaket>-<UpstreamVersion> »%s«"
  2539. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:261
  2540. #, perl-format
  2541. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2542. msgstr ""
  2543. ".orig-Verzeichnisname %s ist nicht <Paket>-<Ursprungsversion> (erwünscht %s)"
  2544. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:270
  2545. #, perl-format
  2546. msgid ""
  2547. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2548. msgstr ""
  2549. ".orig.tar-Name %s lautet nicht <Paket>_<UpstreamVersion>.orig.tar (erwünscht "
  2550. "%s)"
  2551. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:282
  2552. #, perl-format
  2553. msgid ""
  2554. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2555. "override"
  2556. msgstr ""
  2557. "Tardatei »%s« existiert bereits, überschreibe nicht und gebe auf; verwenden "
  2558. "Sie -sU oder -sR zum Erzwingen"
  2559. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:286
  2560. #, perl-format
  2561. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2562. msgstr "kann Existenz von »%s« nicht überprüfen"
  2563. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:361
  2564. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:94
  2565. #, perl-format
  2566. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2567. msgstr "konnte »%s« (neu angelegt) nicht in »%s« umbenennen"
  2568. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:304 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:364
  2569. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:396
  2570. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:97
  2571. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:268
  2572. #, perl-format
  2573. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2574. msgstr "konnte Berechtigungen auf »%s« nicht ändern"
  2575. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:306 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:270
  2576. #, perl-format
  2577. msgid "building %s using existing %s"
  2578. msgstr "baue %s unter Benutzung des existierenden %s"
  2579. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:315
  2580. #, perl-format
  2581. msgid ""
  2582. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2583. "sP to override"
  2584. msgstr ""
  2585. "Originalverzeichnis »%s« existiert bereits, überschreibe nicht und gebe auf; "
  2586. "verwenden Sie -sA, -sK oder -sP zum Erzwingen."
  2587. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:323
  2588. #, perl-format
  2589. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2590. msgstr "kann die Existenz des Originalverzeichnisses »%s« nicht überprüfen"
  2591. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:354
  2592. #, perl-format
  2593. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2594. msgstr "der Diff verändert die folgenden Dateien der Originalautoren: %s"
  2595. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:356
  2596. msgid ""
  2597. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2598. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2599. msgstr ""
  2600. "verwenden Sie das Format »3.0 (quilt)«, um separate und dokumentierte "
  2601. "Änderungen an den Dateien der Originalautoren zu erhalten, siehe dpkg-source"
  2602. "(1)"
  2603. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:374
  2604. #, perl-format
  2605. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2606. msgstr "%s: nicht darstellbare Änderung an den Quellen"
  2607. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:94
  2608. #, perl-format
  2609. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2610. msgstr "doppelte Dateien in Quellpaket %s: %s.*"
  2611. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:110
  2612. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2613. msgstr "fehlende orig.tar- oder debian.tar-Datei in v2.0-Quellpaket"
  2614. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:125
  2615. #, perl-format
  2616. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2617. msgstr "erforderliche Entfernung von »%s«, installiert durch Original-Tarball"
  2618. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:206 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:268
  2619. msgid "no orig.tar file found"
  2620. msgstr "keine orig.tar-Datei gefunden"
  2621. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:225
  2622. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:262
  2623. msgid ""
  2624. "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
  2625. "override)"
  2626. msgstr ""
  2627. "Patches wurden noch nicht angewandt, wende sie jetzt an (verwenden Sie --no-"
  2628. "preparation zum Aufheben)"
  2629. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:235
  2630. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:95
  2631. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:73
  2632. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:123
  2633. #, perl-format
  2634. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2635. msgstr "-b akzeptiert nur einen Parameter mit dem Format »%s«"
  2636. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:255
  2637. #, perl-format
  2638. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2639. msgstr ""
  2640. "mehrere orig.tar-Dateien gefunden (%s und %s), aber nur eine ist erlaubt"
  2641. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:290
  2642. msgid "copy of the debian directory"
  2643. msgstr "Kopie des debian-Verzeichnisses"
  2644. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:318
  2645. #, perl-format
  2646. msgid ""
  2647. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2648. "binary in the debian tarball"
  2649. msgstr ""
  2650. "fügen Sie %s zu debian/source/include-binaries hinzu, falls Sie das "
  2651. "veränderte Programme im Debian-Tarball speichern möchten."
  2652. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:332
  2653. #, perl-format
  2654. msgid "unwanted binary file: %s"
  2655. msgstr "unerwünschte Binärdate: %s"
  2656. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:361
  2657. #, perl-format
  2658. msgid ""
  2659. "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-"
  2660. "binaries to allow their inclusion)."
  2661. msgstr ""
  2662. "erkannte %d unerwünschte Binärdatei(en) (fügen sie zu debian/source/include-"
  2663. "binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)."
  2664. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:377
  2665. msgid "unrepresentable changes to source"
  2666. msgstr "nicht darstellbare Änderungen an den Quellen"
  2667. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:381 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:385
  2668. #, perl-format
  2669. msgid "cannot remove %s"
  2670. msgstr "kann %s nicht entfernen"
  2671. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:388
  2672. #, perl-format
  2673. msgid "local changes stored in %s, the modified files are:"
  2674. msgstr "lokale Änderungen in %s gespeichert, die veränderten Dateien sind:"
  2675. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:394
  2676. #, perl-format
  2677. msgid "cannot rename %s to %s"
  2678. msgstr "kann %s nicht in %s umbenennen"
  2679. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:413
  2680. #, perl-format
  2681. msgid "adding %s to %s"
  2682. msgstr "füge %s zu %s hinzu"
  2683. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:50
  2684. msgid ""
  2685. "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
  2686. "PATH."
  2687. msgstr ""
  2688. "Dieses Quellpaket kann nur mit Bzr bearbeitet werden, welches sich nicht im "
  2689. "PATH befindet."
  2690. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:57
  2691. #, perl-format
  2692. msgid ""
  2693. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2694. "present), but Format bzr was specified"
  2695. msgstr ""
  2696. "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines bzr-Depots (%s/.bzr "
  2697. "ist nicht vorhanden), aber das Format bzr wurde angegeben"
  2698. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:64
  2699. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:74
  2700. #, perl-format
  2701. msgid "%s is a symlink"
  2702. msgstr "%s ist ein Symlink"
  2703. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:70
  2704. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:80
  2705. #, perl-format
  2706. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2707. msgstr "%s ist ein Symlink zum außerhalb befindlichen %s"
  2708. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:81
  2709. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2710. msgstr "enthält kein bzr-Depot"
  2711. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:109
  2712. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:132
  2713. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:196
  2714. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:202
  2715. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:137
  2716. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:174
  2717. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:185
  2718. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:210
  2719. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:260
  2720. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:330
  2721. #, perl-format
  2722. msgid "unable to chdir to `%s'"
  2723. msgstr "kann nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
  2724. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:125
  2725. msgid "bzr status exited nonzero"
  2726. msgstr "bzr mit nicht-Null-Status beendet"
  2727. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127
  2728. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:167
  2729. #, perl-format
  2730. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2731. msgstr ""
  2732. "noch nicht übergebene, nicht ignorierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis: %s"
  2733. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:177
  2734. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:241
  2735. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2736. msgstr "Format v3.0 verwendet nur eine Quelldatei"
  2737. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:181
  2738. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:245
  2739. #, perl-format
  2740. msgid "expected %s, got %s"
  2741. msgstr "erwartete %s, erhielt %s"
  2742. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:38
  2743. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2744. msgstr "Format »3.0 (custom)« wird nur zur Anlegung von Quellpaketen verwandt"
  2745. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:44
  2746. msgid "no files indicated on command line"
  2747. msgstr "keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
  2748. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:51
  2749. msgid "--target-format option is missing"
  2750. msgstr "Option --target-format fehlt"
  2751. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:51
  2752. #, perl-format
  2753. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2754. msgstr "unerkante Datei für natives Quellpaket: %s"
  2755. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:56
  2756. msgid ""
  2757. "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
  2758. "PATH."
  2759. msgstr ""
  2760. "Dieses Quellpaket kann nur mit Git bearbeitet werden, welches sich nicht im "
  2761. "PATH befindet."
  2762. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:63
  2763. #, perl-format
  2764. msgid ""
  2765. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2766. "present), but Format git was specified"
  2767. msgstr ""
  2768. "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines Git-Depots (%s/.git "
  2769. "ist nicht vorhanden), aber das Format git wurde angegeben"
  2770. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:67
  2771. #, perl-format
  2772. msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
  2773. msgstr "Git-Depot %s verwendet Submodule. Dies wird noch nicht unterstützt."
  2774. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:102
  2775. msgid "git config exited nonzero"
  2776. msgstr "git config mit nicht-Null-Status beendet"
  2777. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:109
  2778. msgid "doesn't contain a git repository"
  2779. msgstr "enthält kein Git-Depot"
  2780. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:165
  2781. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2782. msgstr "git ls-files mit nicht-Null-Status beendet"
  2783. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:266
  2784. #, perl-format
  2785. msgid "executable bit set on %s; clearing"
  2786. msgstr "%s hat das ausführbare Bit gesetzt; dies wird entfernt"
  2787. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:277
  2788. #, perl-format
  2789. msgid "unable to remove `%s'"
  2790. msgstr "kann »%s« nicht entfernen"
  2791. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:303
  2792. msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  2793. msgstr "verändere .git/config um einige Einstellungen auszukommentieren"
  2794. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:305
  2795. #, perl-format
  2796. msgid "unable to append to %s"
  2797. msgstr "kann nicht an %s anhängen"
  2798. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:306
  2799. msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  2800. msgstr "Die folgende(n) Einstellungen wurden von dpkg-source deaktiviert"
  2801. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:70
  2802. #, perl-format
  2803. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  2804. msgstr "%s sollte ein Verzeichnis sein oder nicht existieren"
  2805. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:76
  2806. #, perl-format
  2807. msgid "%s should be a file or non-existing"
  2808. msgstr "%s sollte eine Datei sein oder nicht existieren"
  2809. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:117
  2810. #, perl-format
  2811. msgid ""
  2812. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
  2813. "source might fail when applying patches."
  2814. msgstr ""
  2815. "die Seriendatei (%s) enthält nicht unterstützte Optionen (»%s«, Zeile %s), "
  2816. "dpkg-source könnte beim Anwenden der Patches scheitern."
  2817. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:134
  2818. #, perl-format
  2819. msgid "cannot mkdir %s"
  2820. msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
  2821. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:186
  2822. #, perl-format
  2823. msgid "can't create symlink %s"
  2824. msgstr "kann Symlink %s nicht anlegen"
  2825. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:236
  2826. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:239
  2827. #, perl-format
  2828. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  2829. msgstr "nicht unterstützte Version der Quilt-Metadaten: %s"
  2830. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:140
  2831. #, perl-format
  2832. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2833. msgstr "ungültige Zeile in der substvars-Datei %s in Zeile %d"
  2834. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:146
  2835. #, perl-format
  2836. msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  2837. msgstr "kann substvars-Datei %s nicht öffnen: %s"
  2838. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:208
  2839. #, perl-format
  2840. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2841. msgstr "zu viele - rekursive? - Substitutionen in »%s«"
  2842. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:215
  2843. #, perl-format
  2844. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2845. msgstr "unbekannte Substitutionsvariable ${%s}"
  2846. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:237
  2847. #, perl-format
  2848. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  2849. msgstr "unbenutzte Substitutionsvariable ${%s}"
  2850. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:32
  2851. #, perl-format
  2852. msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
  2853. msgstr "Quellpaketname »%s« enthält ungültiges Zeichen »%s«"
  2854. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:35
  2855. #, perl-format
  2856. msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  2857. msgstr "Quellpaketname »%s« beginnt mit einem nicht alphanumerischen Zeichen"
  2858. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:44
  2859. #, perl-format
  2860. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2861. msgstr "Quellpaket hat zwei widersprüchliche Werte - %s und %s"
  2862. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:54 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:56
  2863. msgid ""
  2864. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2865. "address"
  2866. msgstr ""
  2867. "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber Maintainer: enthält "
  2868. "keine Ubuntu-Adresse"
  2869. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:60
  2870. msgid ""
  2871. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2872. "Maintainer field"
  2873. msgstr ""
  2874. "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber es gibt kein Feld XSBC-"
  2875. "Original-Maintainer"
  2876. #: scripts/Dpkg/Version.pm:193 scripts/Dpkg/Version.pm:194
  2877. #, perl-format
  2878. msgid "%s is not a valid version"
  2879. msgstr "%s ist keine gültige Version"
  2880. #: scripts/Dpkg/Version.pm:355
  2881. msgid "version number cannot be empty"
  2882. msgstr "Versionsnummer darf nicht leer sein"
  2883. #: scripts/Dpkg/Version.pm:360
  2884. #, perl-format
  2885. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2886. msgstr "Versionsnummer enthält ungültiges Zeichen »%s«"
  2887. #: scripts/Dpkg/Version.pm:366
  2888. #, perl-format
  2889. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  2890. msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer ist keine Zahl: »%s«"
  2891. #~ msgid "applying all patches with %s"
  2892. #~ msgstr "wende alle Patches mit %s an"
  2893. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  2894. #~ msgstr "Konnte dpkg-deb auf %s nicht aufrufen: %s, überspringe Paket"
  2895. #~ msgid ""
  2896. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  2897. #~ "%s / %s"
  2898. #~ msgstr ""
  2899. #~ "Unbearbeiteter Text aus %s Steuerdatei; Information:\n"
  2900. #~ "%s / %s"
  2901. #~ msgid "fatal error"
  2902. #~ msgstr "fataler Fehler"
  2903. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  2904. #~ msgstr "kann Datei %s nicht öffnen: %s"
  2905. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  2906. #~ msgstr "kann IO::String nicht laden: %s"
  2907. #~ msgid "no changelog file specified"
  2908. #~ msgstr "keine Changelog-Datei angegeben"
  2909. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  2910. #~ msgstr "kann Datei %s nicht schließen: %s"
  2911. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  2912. #~ msgstr "konnte override-Datei %s nicht öffnen"
  2913. #~ msgid "can't read override file %s"
  2914. #~ msgstr "kann Override-Datei %s nicht lesen"
  2915. #~ msgid "error closing override file"
  2916. #~ msgstr "Fehler beim Schließen der Override-Datei"
  2917. #~ msgid "can't read source override file %s"
  2918. #~ msgstr "kann Quell-Override-Datei %s nicht lesen"
  2919. #~ msgid "error closing source override file"
  2920. #~ msgstr "Fehler beim Schließen der Quell-Override-Datei"
  2921. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  2922. #~ msgstr "kann leere Datei %s nicht auswerten"
  2923. #~ msgid "exec du"
  2924. #~ msgstr "exec du"
  2925. #~ msgid "can't fork"
  2926. #~ msgstr "kann keinen Fork durchführen"
  2927. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  2928. #~ msgstr "kann Fork für »dpkg --search« nicht durchführen"
  2929. #~ msgid "unable to open cputable"
  2930. #~ msgstr "konnte cputable nicht öffnen"
  2931. #~ msgid "unable to open ostable"
  2932. #~ msgstr "konnte ostable nicht öffnen"
  2933. #~ msgid "unable to open triplettable"
  2934. #~ msgstr "konnte triplettable nicht öffnen"
  2935. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  2936. #~ msgstr "kann keinen Fork für Objdump ausführen"
  2937. #~ msgid "can't write %s"
  2938. #~ msgstr "kann %s nicht schreiben"
  2939. #~ msgid "can't read %s"
  2940. #~ msgstr "kann %s nicht lesen"
  2941. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  2942. #~ msgstr "%s hat PGP »start«-Markierung aber keine »end«-Markierung"
  2943. #~ msgid "can't read %s: %s"
  2944. #~ msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
  2945. #~ msgid "error closing %s: %s"
  2946. #~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s"
  2947. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  2948. #~ msgstr "%s ungültig (enthält Leerzeile)"
  2949. #~ msgid "invalid field in %s: %s"
  2950. #~ msgstr "ungültiges Feld in %s: %s"
  2951. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  2952. #~ msgstr "doppeltes Quell-Feld in %s"
  2953. #~ msgid "invalid source field in %s"
  2954. #~ msgstr "ungültiges Quell-Feld in %s"
  2955. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  2956. #~ msgstr "doppeltes Binärfeld in %s"
  2957. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  2958. #~ msgstr "Merkwürdiger Text von »md5sum < %s«: »%s«"
  2959. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  2960. #~ msgstr "konnte kein Stat auf %s ausführen"
  2961. #~ msgid "error doing fstat on %s: %s"
  2962. #~ msgstr "Fehler beim Fstat auf %s: %s"
  2963. #~ msgid "can't fork: %s"
  2964. #~ msgstr "kann keinen Fork durchführen: %s"
  2965. #~ msgid "can't dup %s"
  2966. #~ msgstr "kann dup von %s nicht ausführen"
  2967. #~ msgid "can't rewind %s"
  2968. #~ msgstr "kann %s nicht zurückspulen"
  2969. #~ msgid "can't exec md5sum"
  2970. #~ msgstr "kann md5sum nicht ausführen"
  2971. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  2972. #~ msgstr "ungültige md5-Ausgabe für %s (%s)"
  2973. #~ msgid "Usage: 822-date"
  2974. #~ msgstr "Aufruf: 822-date"
  2975. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  2976. #~ msgstr ""
  2977. #~ "Dieses Programm ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen »date -R«."
  2978. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  2979. #~ msgstr "kann %s und -S nicht kombinieren"
  2980. #~ msgid ""
  2981. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  2982. #~ msgstr ""
  2983. #~ "Substvars-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-"
  2984. #~ "schedule)"
  2985. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  2986. #~ msgstr ""
  2987. #~ "Dpkg::Deps::Simple kann die Implikation von einem %s nicht evaluieren!"
  2988. #~ msgid "failure"
  2989. #~ msgstr "Fehlschlag"
  2990. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  2991. #~ msgstr "Feld %s hat einen Zeilenumbruch und dann ein nicht-Leerzeichen >%s<"
  2992. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  2993. #~ msgstr "Feld %s hat Leerzeilen >%s<"
  2994. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  2995. #~ msgstr "Feld %s hat ein abschließenden Zeilenumbruch >%s<"
  2996. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  2997. #~ msgstr "ungültiger Ausführparameter in fork_and_exec()"
  2998. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  2999. #~ msgstr "keine PID gesetzt, kann nicht auf Prozessende warten"
  3000. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  3001. #~ msgstr "versuchte zweimal Datei »%s« hinzuzufügen"
  3002. #~ msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
  3003. #~ msgstr "Diff »%s« patcht Datei ohne Unterverzeichnis"
  3004. #~ msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
  3005. #~ msgstr "Diff »%s« fehlt ein abschließender Zeilenumbruch"
  3006. #~ msgid "cannot open upload file %s for reading"
  3007. #~ msgstr "kann hochzuladene Datei %s nicht zum Lesen öffnen"
  3008. #~ msgid "cannot fstat upload file %s"
  3009. #~ msgstr "kann keinen »fstat« auf hochzuladene Datei %s durchführen"
  3010. #~ msgid "upload file %s is empty"
  3011. #~ msgstr "hochzuladene Datei %s ist leer"
  3012. #~ msgid "md5sum upload file %s"
  3013. #~ msgstr "md5sum der hochzuladenen Datei %s"
  3014. #~ msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
  3015. #~ msgstr ""
  3016. #~ "Die Ausgabe von md5sum für die hochzuladene Datei %s war merkwürdig: »%s«"
  3017. #~ msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
  3018. #~ msgstr ""
  3019. #~ "md5sum der Quelldatei %s (%s) unterscheidet sich von md5sum in %s (%s)"
  3020. #~ msgid ""
  3021. #~ "\n"
  3022. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  3023. #~ msgstr ""
  3024. #~ "\n"
  3025. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  3026. #~ msgid "unable to determine source package name !"
  3027. #~ msgstr "kann Quellpaketnamen nicht bestimmen!"
  3028. #~ msgid "fork for tar"
  3029. #~ msgstr "Fork für Tar"
  3030. #~ msgid "chdir to above (orig) source %s"
  3031. #~ msgstr "Chdir zu obigen (original-)Quellen %s"
  3032. #~ msgid "exec tar"
  3033. #~ msgstr "exec tar"
  3034. #~ msgid "write using existing tar message"
  3035. #~ msgstr "schreibe unter Benutzung existierender tar-Meldungen"
  3036. #~ msgid "fork for find"
  3037. #~ msgstr "Fork für Find"
  3038. #~ msgid "chdir to %s for find"
  3039. #~ msgstr "wechsle für find Verzeichnis nach %s"
  3040. #~ msgid "exec find"
  3041. #~ msgstr "führe find aus"
  3042. #~ msgid "cannot read orig link %s"
  3043. #~ msgstr "kann Originallink %s nicht lesen"
  3044. #~ msgid "something else"
  3045. #~ msgstr "etwas anderes"
  3046. #~ msgid "fork for diff"
  3047. #~ msgstr "Fork für Diff"
  3048. #~ msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
  3049. #~ msgstr "Diff ergab 1 aber keine Diffzeilen gefunden"
  3050. #~ msgid "fork for 2nd find"
  3051. #~ msgstr "For für zweiten Find"
  3052. #~ msgid "create %s"
  3053. #~ msgstr "lege %s an"
  3054. #~ msgid "write error msg: %s"
  3055. #~ msgstr "schreibe Fehlermeldung: %s"
  3056. #~ msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
  3057. #~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen: %s"
  3058. #~ msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
  3059. #~ msgstr "Nicht unterstütztes Format der .dsc-Datei (%s)"
  3060. #~ msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
  3061. #~ msgstr "Feld »Files« enthält ungültigen Dateinamen »%s«"
  3062. #~ msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
  3063. #~ msgstr "wiederholter Dateityp - Dateien »%s« und »%s«"
  3064. #~ msgid "unrecognised file type - `%s'"
  3065. #~ msgstr "unerkannter Dateityp - »%s«"
  3066. #~ msgid "debian.tar in %s format dsc"
  3067. #~ msgstr "debian.tar im %s-Format dsc"
  3068. #~ msgid "failed to create %s subdirectory"
  3069. #~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Unterverzeichnisses %s"
  3070. #~ msgid "fork for patch"
  3071. #~ msgstr "Fork für Patch"
  3072. #~ msgid "wait for patch"
  3073. #~ msgstr "Warte auf Patch"
  3074. #~ msgid "fork for cpio"
  3075. #~ msgstr "Fork für Cpio"
  3076. #~ msgid "fork for tar -t"
  3077. #~ msgstr "Fork für tar -t"
  3078. #~ msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
  3079. #~ msgstr "Tardatei »%s« enthält Datei deren Namen auf ».dpkg-orig« endet"
  3080. #~ msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
  3081. #~ msgstr "Tardatei »%s« enthält ein Objekt »debian« das kein Verzeichnis ist"
  3082. #~ msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
  3083. #~ msgstr "Erwartete ^@@ in Zeile %d des Diffs »%s«"
  3084. #~ msgid "fork for tar -xkf -"
  3085. #~ msgstr "Fork für tar -xkf -"
  3086. #~ msgid "wait for tar -xkf -"
  3087. #~ msgstr "Warte auf tar -xkf -"
  3088. #~ msgid "Unable to close dir %s"
  3089. #~ msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht schließen"
  3090. #~ msgid "Unable to mkdir %s"
  3091. #~ msgstr "Kann %s nicht erstellen"
  3092. #~ msgid "create file %s"
  3093. #~ msgstr "lege Datei %s an"
  3094. #~ msgid "fork for gzip"
  3095. #~ msgstr "Fork für Gzip"
  3096. #~ msgid "exec gzip"
  3097. #~ msgstr "exec gzip"
  3098. #~ msgid "wait for gzip"
  3099. #~ msgstr "Warte auf gzip"
  3100. #~ msgid "could not stat output file `%s'"
  3101. #~ msgstr "konnte keinen Stat auf Ausgabedatei »%s« durchführen"
  3102. #~ msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
  3103. #~ msgstr "fehlerhaftes Zeichen »\\%s« in »%s«"
  3104. #~ msgid "couldn't open %s"
  3105. #~ msgstr "konnte %s nicht öffnen"
  3106. #~ msgid "couldn't close %s"
  3107. #~ msgstr "konnte %s nicht schließen"
  3108. #~ msgid "Can't open %s for test: %s"
  3109. #~ msgstr "Kann %s nicht zum Testen öffnen: %s"
  3110. #~ msgid "Can't execute objdump: %s"
  3111. #~ msgstr "Kann objdump nicht ausführen: %s"
  3112. #~ msgid "Can't open %s: %s"
  3113. #~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
  3114. #~ msgid "Can't open %s for writing: %s"
  3115. #~ msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
  3116. #~ msgid "unable to get login information for username \"%s\""
  3117. #~ msgstr "Kann Anmeldeinformationen für den Benutzernamen »%s« nicht ermitteln"
  3118. #~ msgid ""
  3119. #~ "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
  3120. #~ msgstr ""
  3121. #~ "kein utmp-Eintrag verfügbar und LOGNAME nicht definiert; verwende UID von "
  3122. #~ "Prozess (%d)"
  3123. #~ msgid "unable to get login information for uid %d"
  3124. #~ msgstr "kann Anmeldeinformationen für UID %d nicht ermitteln"
  3125. #~ msgid "write error on close control data"
  3126. #~ msgstr "Schreibfehler beim Schließen der Steuerdaten (»control data«)"
  3127. #~ msgid "control file must have at least one binary package part"
  3128. #~ msgstr "Steuerdatei muss mindestens einen Binärpaket-Anteil haben"
  3129. #~ msgid ""
  3130. #~ "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
  3131. #~ msgstr ""
  3132. #~ "die »Package«-Zeile im pro-Paket Absatz %d in der Steuerinformationsdatei "
  3133. #~ "fehlt"
  3134. #~ msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
  3135. #~ msgstr "die »Source«-Zeile im Quell-Absatz der Steuerinformationsdatei fehlt"
  3136. #~ msgid "fork for parse changelog"
  3137. #~ msgstr "forke zum Auswerten des changelogs"
  3138. #~ msgid "parse changelog"
  3139. #~ msgstr "werte changelog aus"
  3140. #~ msgid "expected blank line before PGP signature"
  3141. #~ msgstr "erwartete Leerzeile vor PGP-Signatur"
  3142. #~ msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
  3143. #~ msgstr "fand mehrere »Absätze« wo nur einer erwartet wurde"
  3144. #~ msgid "found start of PGP body but no signature"
  3145. #~ msgstr "fand Anfang des PGP-Körpers aber keine Signatur"
  3146. #~ msgid "empty file"
  3147. #~ msgstr "leere Datei"
  3148. #~ msgid "chown new files list file"
  3149. #~ msgstr "chown neue Dateienliste-Datei"
  3150. #~ msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
  3151. #~ msgstr "Wert von nirgendwo, mit Schlüssel >%s< und Wert >%s<"
  3152. #~ msgid "cannot combine -b or -B and -S"
  3153. #~ msgstr "kann -b oder -B nicht mit -S kombinieren"
  3154. #~ msgid ""
  3155. #~ "couldn't find library %s (note: only packages with 'shlibs' files are "
  3156. #~ "looked into)."
  3157. #~ msgstr ""
  3158. #~ "konnte Bibliothek %s nicht finden (Hinweis: nur Pakete mit »shlibs«-"
  3159. #~ "Dateien werden betrachtet)."