pl.po 154 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236
  1. # Translation of dpkg scripts messages to Polish
  2. # Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2007-2008.
  6. # Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008-2009.
  7. # Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.15.4\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2013-12-12 08:36+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2012-07-28 20:29+0200\n"
  14. "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  16. "Language: pl\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  21. "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  22. "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
  23. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37 scripts/dpkg-buildflags.pl:33
  24. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:44 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:39
  25. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:36 scripts/dpkg-genchanges.pl:102
  26. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:65 scripts/dpkg-gensymbols.pl:53
  27. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:54 scripts/dpkg-name.pl:46
  28. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:36 scripts/dpkg-scanpackages.pl:67
  29. #: scripts/dpkg-scansources.pl:79 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:550
  30. #: scripts/dpkg-source.pl:472 scripts/changelog/debian.pl:37
  31. #, perl-format
  32. msgid "Debian %s version %s.\n"
  33. msgstr "Debian %s w wersji %s.\n"
  34. #: scripts/dpkg-architecture.pl:39 scripts/dpkg-buildflags.pl:35
  35. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:46 scripts/dpkg-distaddfile.pl:38
  36. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:104 scripts/dpkg-gencontrol.pl:67
  37. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:38
  38. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:552 scripts/dpkg-source.pl:474
  39. #: scripts/changelog/debian.pl:39
  40. msgid ""
  41. "\n"
  42. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  43. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  44. msgstr ""
  45. "\n"
  46. "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
  47. "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
  48. "gwarancji.\n"
  49. #: scripts/dpkg-architecture.pl:47
  50. #, perl-format
  51. msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
  52. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] [<polecenie>]"
  53. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  54. msgid ""
  55. "Options:\n"
  56. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  57. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  58. " -L list valid architectures.\n"
  59. " -f force flag (override variables set in environment)."
  60. msgstr ""
  61. "Opcja:\n"
  62. " -a<arch-debiana> ustawia bieżącą architekturę Debiana.\n"
  63. " -t<system-gnu> ustawia bieżący typ systemu GNU.\n"
  64. " -L wypisuje prawidłowe architektury.\n"
  65. " -f wymusza flagę (przesłania zmienne w środowisku)."
  66. #: scripts/dpkg-architecture.pl:55
  67. msgid ""
  68. "Commands:\n"
  69. " -l list variables (default).\n"
  70. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  71. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  72. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  73. " -s print command to set environment variables.\n"
  74. " -u print command to unset environment variables.\n"
  75. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  76. " -?, --help show this help message.\n"
  77. " --version show the version.\n"
  78. msgstr ""
  79. "Polecenia:\n"
  80. " -l wyświetla listę zmiennych (domyślnie).\n"
  81. " -e<arch-debiana> porównuje z bieżącą architekturę Debiana.\n"
  82. " -i<alias-arch> sprawdza, czy bieżąca arch. Debiana jest <alias-arch>.\n"
  83. " -q<zmienna> wyświetla tylko wartość <zmiennej>.\n"
  84. " -s wyświetla polecenie ustawiające zmienne środowiska.\n"
  85. " -u wyświetla polecenie usuwające zmienne środowiska.\n"
  86. " -c <polecenie> ustawia środowisko i wykonuje w nim polecenie.\n"
  87. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  88. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  89. #: scripts/dpkg-architecture.pl:147
  90. #, perl-format
  91. msgid "%s is not a supported variable name"
  92. msgstr "%s nie jest obsługiwaną nazwą zmiennej"
  93. #: scripts/dpkg-architecture.pl:165 scripts/dpkg-buildflags.pl:92
  94. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:68 scripts/dpkg-genchanges.pl:197
  95. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:139 scripts/dpkg-gensymbols.pl:140
  96. #: scripts/dpkg-name.pl:245 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:121
  97. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:133
  98. #, perl-format
  99. msgid "unknown option `%s'"
  100. msgstr "nieznana opcja \"%s\""
  101. #: scripts/dpkg-architecture.pl:199
  102. #, perl-format
  103. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  104. msgstr "nieznana architektura Debiana %s, należy podać również typ systemu GNU"
  105. #: scripts/dpkg-architecture.pl:206
  106. #, perl-format
  107. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  108. msgstr "nieznany typ systemu GNU %s, należy podać również architekturę Debiana"
  109. #: scripts/dpkg-architecture.pl:213
  110. #, perl-format
  111. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  112. msgstr "nieznany domyślny typ systemu GNU dla architektury Debiana %s"
  113. #: scripts/dpkg-architecture.pl:216
  114. #, perl-format
  115. msgid ""
  116. "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  117. "system type %s"
  118. msgstr ""
  119. "domyślny typ systemu GNU %s dla arch. Debiana %s nie pasuje do podanego typu "
  120. "systemu GNU %s"
  121. #: scripts/dpkg-architecture.pl:249
  122. #, perl-format
  123. msgid ""
  124. "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try setting "
  125. "a correct CC environment variable"
  126. msgstr ""
  127. "podany typ systemu GNU %s nie odpowiada typowi systemu gcc %s, proszę "
  128. "spróbować ustawić poprawną zmienną środowiskową CC"
  129. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:43
  130. #, perl-format
  131. msgid "Usage: %s [<command>]"
  132. msgstr "Użycie: %s [<polecenie>]"
  133. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:45
  134. #, fuzzy
  135. #| msgid ""
  136. #| "Commands:\n"
  137. #| " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  138. #| " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  139. #| " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  140. #| " --query-features <area>\n"
  141. #| " output the status of features for the given area.\n"
  142. #| " --list output a list of the flags supported by the current "
  143. #| "vendor.\n"
  144. #| " --export=(sh|make|configure)\n"
  145. #| " output something convenient to import the\n"
  146. #| " compilation flags in a shell script, in make,\n"
  147. #| " or on a ./configure command line.\n"
  148. #| " --dump output all compilation flags with their values\n"
  149. #| " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
  150. #| " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting "
  151. #| "flags\n"
  152. #| " and their origin.\n"
  153. #| " --help show this help message.\n"
  154. #| " --version show the version.\n"
  155. msgid ""
  156. "Commands:\n"
  157. " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  158. " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  159. " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  160. " --query-features <area>\n"
  161. " output the status of features for the given area.\n"
  162. " --list output a list of the flags supported by the current "
  163. "vendor.\n"
  164. " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
  165. " output something convenient to import the compilation\n"
  166. " flags in a shell script, in make, or in a command "
  167. "line.\n"
  168. " --dump output all compilation flags with their values\n"
  169. " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
  170. " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n"
  171. " and their origin.\n"
  172. " --help show this help message.\n"
  173. " --version show the version.\n"
  174. msgstr ""
  175. "Polecenia:\n"
  176. " --get <flaga> wypisuje żądaną flagę na standardowe wyjście.\n"
  177. " --origin <flaga> wypisuje pochodzenie flagi na standardowe wyjście;\n"
  178. " wartość jest jedną z: vendor, system, user, env.\n"
  179. " --query-features <obszar>\n"
  180. " wypisuje status funkcji w podanym obszarze.\n"
  181. " --list wypisuje listę flag obsługiwanych przez bieżącego "
  182. "dostawcę.\n"
  183. " --export=(sh|make|configure)\n"
  184. " wypisuje coś przydatnego do zaimportowania flag\n"
  185. " kompilacji w skrypcie powłoki, pliku make lub\n"
  186. " wierszu polecenia ./configure.\n"
  187. " --dump wypisuje wszystkie flagi kompilacji wraz z wartościami\n"
  188. " --status wypisuje składnię wszystkich parametrów wpływających na "
  189. "zacho-\n"
  190. " wanie dpkg-buildflags oraz wynikowych flag i ich "
  191. "pochodzenia.\n"
  192. " --help pokazuje tę wiadomość z pomocą.\n"
  193. " --version pokazuje wersję.\n"
  194. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:69 scripts/dpkg-buildflags.pl:75
  195. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:82
  196. #, perl-format
  197. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  198. msgstr "podano dwa polecenia: --%s i --%s"
  199. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:73
  200. #, perl-format
  201. msgid "%s needs a parameter"
  202. msgstr "%s wymaga podania parametru"
  203. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:54 scripts/dpkg-genchanges.pl:112
  204. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:75 scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  205. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:46
  206. #, perl-format
  207. msgid "Usage: %s [<option>...]"
  208. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...]"
  209. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:56
  210. #, fuzzy
  211. #| msgid ""
  212. #| "Options:\n"
  213. #| " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n"
  214. #| " -b binary-only, do not build source.\n"
  215. #| " -B binary-only, no arch-indep files.\n"
  216. #| " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  217. #| " -S source only, no binary files.\n"
  218. #| " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  219. #| " -tc clean source tree when finished.\n"
  220. #| " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n"
  221. #| " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  222. #| " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  223. #| " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
  224. #| " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
  225. #| " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
  226. #| " -r<gain-root-command>\n"
  227. #| " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  228. #| " -p<sign-command>\n"
  229. #| " command to sign .dsc and/or .changes files (default is "
  230. #| "gpg).\n"
  231. #| " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  232. #| " -ap add pause before starting signature process.\n"
  233. #| " -us unsigned source package.\n"
  234. #| " -uc unsigned .changes file.\n"
  235. #| " --admindir=<directory>\n"
  236. #| " change the administrative directory.\n"
  237. #| " -?, --help show this help message.\n"
  238. #| " --version show the version."
  239. msgid ""
  240. "Options:\n"
  241. " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n"
  242. " -b binary-only, do not build source.\n"
  243. " -B binary-only, no arch-indep files.\n"
  244. " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  245. " -S source only, no binary files.\n"
  246. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  247. " -tc clean source tree when finished.\n"
  248. " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n"
  249. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  250. " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated "
  251. "list).\n"
  252. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  253. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
  254. " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
  255. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
  256. " -r<gain-root-command>\n"
  257. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  258. " -p<sign-command>\n"
  259. " command to sign .dsc and/or .changes files\n"
  260. " (default is gpg2 or gpg).\n"
  261. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  262. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  263. " -us unsigned source package.\n"
  264. " -uc unsigned .changes file.\n"
  265. " --force-sign\n"
  266. " force signing the resulting files.\n"
  267. " --admindir=<directory>\n"
  268. " change the administrative directory.\n"
  269. " -?, --help show this help message.\n"
  270. " --version show the version."
  271. msgstr ""
  272. "Opcje:\n"
  273. " -F (domyślna) normalne, pełne budowanie (pliki binarne i źródłowe).\n"
  274. " -b tylko binarne, nie buduje źródeł.\n"
  275. " -B tylko binarne, bez plików niezależnych od architektury.\n"
  276. " -A tylko binarne, tylko pliki niezależne od architektury.\n"
  277. " -S tylko źródła, bez plików binarnych.\n"
  278. " -nc nie czyści drzewa źródeł (implikuje -b).\n"
  279. " -tc czyście drzewo źródeł po zakończeniu.\n"
  280. " -D (domyślna) sprawdza zależności czasu budowania i konflikty.\n"
  281. " -d nie sprawdza zależności czasu budowania i konfliktów.\n"
  282. " -R<reguły> plik reguł do wykonania (domyślny to debian/rules).\n"
  283. " -T<cel> wywołuje debian/rules <cel> z prawidłowym środowiskiem.\n"
  284. " --as-root zapewnia, że -T wywołuje cel z uprawnieniami roota.\n"
  285. " -j[<liczba>] określa liczbę równolegle wykonywanych zadań (przekazywane "
  286. "do <reguł>).\n"
  287. " -r<polecenie-do-uprawnień-roota>\n"
  288. " polecenie do otrzymania uprawnień roota (domyślnym jest "
  289. "fakeroot).\n"
  290. " -p<polecenie-podpisywania>\n"
  291. " polecenie do podpisywania plików .dsc i/lub .changes "
  292. "(domyślnym jest gpg).\n"
  293. " -k<id-kluczba> klucz do użycia przy podpisywaniu.\n"
  294. " -ap dodaje pauzę przed rozpoczęciem procesu podpisywania.\n"
  295. " -us niepodpisany pakiet źrodłowy.\n"
  296. " -uc niepodpisywany plik .changes.\n"
  297. " --admindir=<katalog>\n"
  298. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  299. " -?, --help pokazuje tę wiadomość z pomocą.\n"
  300. " --version pokazuje wersję."
  301. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:87
  302. msgid ""
  303. "Options passed to dpkg-architecture:\n"
  304. " -a<arch> Debian architecture we build for.\n"
  305. " -t<system> set GNU system type."
  306. msgstr ""
  307. "Opcje przekazywane do dpkg-architecture:\n"
  308. " -a<arch> architektura Debiana, na którą odbywa się budowanie.\n"
  309. " -t<system> ustawia typ systemu GNU."
  310. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:91
  311. msgid ""
  312. "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
  313. " -si (default) source includes orig if new upstream.\n"
  314. " -sa uploaded source always includes orig.\n"
  315. " -sd uploaded source is diff and .dsc only.\n"
  316. " -v<version> changes since version <version>.\n"
  317. " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n"
  318. " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n"
  319. " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
  320. " --changes-option=<opt>\n"
  321. " pass option <opt> to dpkg-genchanges."
  322. msgstr ""
  323. "Opcje przekazywane do dpkg-genchanges:\n"
  324. " -si (domyślna) źródła zawierają orig, jeśli jest nowa wersja macierz.\n"
  325. " -sa wysłane źródła zawsze zawierają orig.\n"
  326. " -sd wysłane źródła są różnicą i zawierają jedynie .dsc.\n"
  327. " -v<wersja> zmiany od wersji <wersja>.\n"
  328. " -m<opiekun> opiekunem pakietu jest <opiekun>.\n"
  329. " -e<opiekun> opiekunem wydania jest <opiekun>.\n"
  330. " -C<plik-opisu> zmiany są opisane w <pliku-opisu>.\n"
  331. " --changes-option=<opcja>\n"
  332. " przekazuje opcję <opcja> do dpkg-genchanges."
  333. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:102
  334. msgid ""
  335. "Options passed to dpkg-source:\n"
  336. " -sn force Debian native source format.\n"
  337. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
  338. " -z<level> compression level to use for source.\n"
  339. " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  340. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n"
  341. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n"
  342. " --source-option=<opt>\n"
  343. " pass option <opt> to dpkg-source.\n"
  344. msgstr ""
  345. "Opcje przekazywane do dpkg-source:\n"
  346. " -sn wymusza natywny format źródłowy Debiana.\n"
  347. " -s[sAkurKUR] dpkg-source zawiera opis tych funkcji.\n"
  348. " -z<poziom> poziom kompresji źródeł.\n"
  349. " -Z<kompresja> kompresja źródeł (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  350. " -i[<wyr-reg>] ignoruje różnice plików pasujących do wzorca.\n"
  351. " -I[<wzorzec>] filtruje pliki podczas budowania archiwum.\n"
  352. " --source-option=<opcja>\n"
  353. " przekazuje opcję <opcja> do dpkg-source.\n"
  354. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:183
  355. #, perl-format
  356. msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
  357. msgstr "-s%s jest przestarzałe, zawsze używany jest interfejs w stylu gpg"
  358. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:213 scripts/dpkg-buildpackage.pl:220
  359. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:227 scripts/dpkg-buildpackage.pl:234
  360. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:240 scripts/dpkg-genchanges.pl:145
  361. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:148 scripts/dpkg-genchanges.pl:152
  362. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:156
  363. #, perl-format
  364. msgid "cannot combine %s and %s"
  365. msgstr "nie można łączyć %s i %s"
  366. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:254 scripts/dpkg-source.pl:206
  367. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  368. msgstr "-E i -W są przestarzałe, nie mają żadnego efektu"
  369. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:258
  370. #, perl-format
  371. msgid "unknown option or argument %s"
  372. msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
  373. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:268
  374. msgid "using a gain-root-command while being root"
  375. msgstr "używanie polecenia-uzysk-praw-admin podczas bycia administratorem"
  376. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:274
  377. msgid ""
  378. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  379. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  380. msgstr ""
  381. "nie znaleziono fakeroot, proszę zainstalować pakiet fakeroot lub\n"
  382. "podać polecenie w opcji -r, lub uruchomić ten program jako root"
  383. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:278
  384. #, perl-format
  385. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  386. msgstr "nie znaleziono polecenia-uzysk-praw-admin \"%s\""
  387. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:299
  388. msgid "source package"
  389. msgstr "pakiet źródłowy"
  390. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:300
  391. msgid "source version"
  392. msgstr "wersja pakietu źródłowego"
  393. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:304
  394. #, fuzzy
  395. #| msgid "source version"
  396. msgid "source distribution"
  397. msgstr "wersja pakietu źródłowego"
  398. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:312
  399. msgid "source changed by"
  400. msgstr "źródła zmienione przez"
  401. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:330
  402. msgid "host architecture"
  403. msgstr "architektura gościa"
  404. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:363
  405. msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
  406. msgstr "debian/rules nie jest plikiem wykonywalnym; naprawianie tego"
  407. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:382
  408. msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
  409. msgstr "niespełnione zależności/konflikty czasu budowania; przerywanie"
  410. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:383
  411. msgid "(Use -d flag to override.)"
  412. msgstr "(Użyj opcji -d, aby to obejść)."
  413. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:386
  414. msgid ""
  415. "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
  416. "fatal in the future"
  417. msgstr ""
  418. "obecnie jest to tylko niekrytyczne ostrzeżenie generowane, gdy użyje się -S, "
  419. "lecz prawdopodobnie stanie się krytyczne w przyszłości"
  420. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:409
  421. msgid ""
  422. "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
  423. "undesired files"
  424. msgstr ""
  425. "generowanie pakietu źródłowego bez wcześniejszego czyszczenia jest złym "
  426. "pomysłem; może on zawierać niepotrzebne pliki"
  427. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:427
  428. #, perl-format
  429. msgid ""
  430. "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
  431. "least '%s' seems to be missing)"
  432. msgstr ""
  433. "%s musi zostać zaktualizowane w celu obsługi celów \"build-arch\" i 'build-"
  434. "indep' (brakuje co najmniej \"%s\")"
  435. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:440
  436. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  437. msgstr "Naciśnij <enter>, by rozpocząć proces podpisywania\n"
  438. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:447
  439. #, fuzzy
  440. #| msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  441. msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
  442. msgstr "Błąd podpisywania plików .dsc i .changes"
  443. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:462 scripts/dpkg-buildpackage.pl:466
  444. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:479
  445. msgid "write changes file"
  446. msgstr "zapisywanie pliku zmian"
  447. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:478
  448. msgid "dpkg-genchanges"
  449. msgstr "dpkg-genchanges"
  450. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:487
  451. msgid "source only upload: Debian-native package"
  452. msgstr "wydanie tylko źródeł: natywny pakiet Debiana"
  453. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:489
  454. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  455. msgstr "wydanie tylko źródeł i różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  456. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:491
  457. msgid "source only upload (original source is included)"
  458. msgstr "wydanie tylko źródeł (oryginalne źródła dołączone)"
  459. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:494 scripts/dpkg-buildpackage.pl:502
  460. msgid "full upload (original source is included)"
  461. msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
  462. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:496
  463. msgid "binary only upload (no source included)"
  464. msgstr "wydanie tylko binarne (bez żadnych źródeł)"
  465. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:498
  466. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  467. msgstr "pełne wydanie; natywny pakiet Debiana (pełne źródła dołączone)"
  468. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:500
  469. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  470. msgstr "wydanie binarne i pliku różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  471. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:507
  472. #, fuzzy
  473. #| msgid "Failed to sign .changes file"
  474. msgid "failed to sign .changes file"
  475. msgstr "Błąd podpisywania pliku .changes."
  476. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:518
  477. msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
  478. msgstr ""
  479. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:529
  480. #, perl-format
  481. msgid "unable to determine %s"
  482. msgstr "nie można określić %s"
  483. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:45
  484. #, perl-format
  485. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  486. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik-kontrolny>"
  487. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:47
  488. #, fuzzy
  489. #| msgid ""
  490. #| "Options:\n"
  491. #| " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
  492. #| " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
  493. #| " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  494. #| " retrieving them from control file\n"
  495. #| " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  496. #| " retrieving them from control file\n"
  497. #| " -a arch assume given host architecture\n"
  498. #| " --admindir=<directory>\n"
  499. #| " change the administrative directory.\n"
  500. #| " -?, --help show this help message.\n"
  501. #| " --version show the version."
  502. msgid ""
  503. "Options:\n"
  504. " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
  505. " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
  506. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  507. " retrieving them from control file\n"
  508. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  509. " retrieving them from control file\n"
  510. " -a arch assume given host architecture\n"
  511. " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
  512. " --admindir=<directory>\n"
  513. " change the administrative directory.\n"
  514. " -?, --help show this help message.\n"
  515. " --version show the version."
  516. msgstr ""
  517. "Opcje:\n"
  518. " -A ignoruje Build-Depends-Arch i Build-Conflicts-Arch.\n"
  519. " -B ignoruje Build-Depends-Indep i Build-Conflicts-Indep.\n"
  520. " -d build-zależ używa podanych zależności czasu budowania zamiast\n"
  521. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  522. " -c build-konfl używa podanych konfliktów czasu budowania zamiast\n"
  523. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  524. " -a architekt zakłada podaną architekturę hosta\n"
  525. " --admindir=<katalog>\n"
  526. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  527. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  528. " --version wyświetla wersję."
  529. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:61
  530. msgid ""
  531. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  532. msgstr ""
  533. "<plik-kontrolny> jest plikiem kontrolnym do przetworzenia (domyślnie: debian/"
  534. "control)."
  535. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:126
  536. #, perl-format
  537. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  538. msgstr "%s: Niespełnione zależności budowania pakietu:"
  539. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:130
  540. #, perl-format
  541. msgid "%s: Build conflicts: "
  542. msgstr "%s: Konfliktu budowania pakietu:"
  543. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:142 scripts/dpkg-name.pl:96
  544. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:151 scripts/Dpkg/Arch.pm:175 scripts/Dpkg/Arch.pm:208
  545. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:225 scripts/Dpkg/IPC.pm:248 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:86
  546. #, perl-format
  547. msgid "cannot open %s"
  548. msgstr "nie można otworzyć %s"
  549. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:207 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:151
  550. #: scripts/dpkg-source.pl:257
  551. #, perl-format
  552. msgid "error occurred while parsing %s"
  553. msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania %s"
  554. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46
  555. #, perl-format
  556. msgid ""
  557. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  558. "\n"
  559. "Options:\n"
  560. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  561. " -?, --help show this help message.\n"
  562. " --version show the version.\n"
  563. msgstr ""
  564. "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  565. "\n"
  566. "Opcje:\n"
  567. " -f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast debian/"
  568. "files.\n"
  569. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  570. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  571. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:71
  572. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  573. msgstr "należy podać nazwę pliku, sekcję i priorytet"
  574. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76
  575. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  576. msgstr "nazwa pliku, sekcja i priorytet nie mogą zawierać białych znaków"
  577. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:83 scripts/dpkg-gencontrol.pl:379
  578. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:137 scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:139
  579. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:392
  580. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:117 scripts/Dpkg/IPC.pm:257
  581. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:266 scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:78
  582. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:495 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:608
  583. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:223 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:598
  584. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:728
  585. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:133
  586. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:226
  587. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:237 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:58
  588. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:67 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:73
  589. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:94
  590. #, perl-format
  591. msgid "cannot write %s"
  592. msgstr "nie można zapisać %s"
  593. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:383
  594. msgid "open new files list file"
  595. msgstr "otwieranie nowego pliku z listą plików"
  596. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:395
  597. msgid "copy old entry to new files list file"
  598. msgstr "kopiowanie starego pliku do nowego pliku z listą plików"
  599. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:95 scripts/dpkg-distaddfile.pl:106
  600. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:417 scripts/dpkg-gencontrol.pl:433
  601. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:540 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:93
  602. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:121 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:298
  603. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:600
  604. #, perl-format
  605. msgid "cannot close %s"
  606. msgstr "nie można zamknąć %s"
  607. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:97 scripts/dpkg-gencontrol.pl:399
  608. msgid "read old files list file"
  609. msgstr "czytanie starego pliku z listą plików"
  610. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:100 scripts/dpkg-gencontrol.pl:411
  611. msgid "write new entry to new files list file"
  612. msgstr "zapisywanie nowego wpisu do nowego pliku z listą plików"
  613. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:101 scripts/dpkg-gencontrol.pl:412
  614. msgid "close new files list file"
  615. msgstr "zamykanie nowego pliku z listą plików"
  616. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:103 scripts/dpkg-gencontrol.pl:414
  617. msgid "install new files list file"
  618. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą plików"
  619. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:114
  620. msgid ""
  621. "Options:\n"
  622. " -b binary-only build - no source files.\n"
  623. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  624. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  625. "files.\n"
  626. " -S source-only upload.\n"
  627. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  628. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  629. " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
  630. " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
  631. " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
  632. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  633. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  634. " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
  635. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  636. " -sa source includes orig src.\n"
  637. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  638. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  639. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  640. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  641. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  642. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  643. " -U<field> remove a field.\n"
  644. " -?, --help show this help message.\n"
  645. " --version show the version.\n"
  646. msgstr ""
  647. "Opcje:\n"
  648. " -b budowanie tylko pakietów binarnych - bez "
  649. "źródłowych.\n"
  650. " -B specyficzne dla arch. - bez plików niezależnych "
  651. "od arch.\n"
  652. " -A tylko niezal. od arch. - bez plików źródł. lub "
  653. "zależnych od arch.\n"
  654. " -S wysyłka samych źródeł.\n"
  655. " -c<plik-kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  656. " -l<plik-zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  657. " -f<plik-z-listą-plików> pobiera listę plików *.deb z tego pliku.\n"
  658. " -v<od-wersji> włącza wszystkie zmiany późniejsze niż wersja.\n"
  659. " -C<opis-zmian> używa opisu zmian z tego pliku.\n"
  660. " -m<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku kontrolnego.\n"
  661. " -e<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku zmian.\n"
  662. " -u<katalog-upload> katalog z wygenerowanymi plikami (domyślnie \".."
  663. "\").\n"
  664. " -si (domyślna) źródła włączają oryg. jeśli nowa wersja autora "
  665. "progr.\n"
  666. " -sa źródła włączają oryg. źródła.\n"
  667. " -sd źródła to tylko diff i .dsc.\n"
  668. " -q tryb cichy - bez komunikatów informacyjnych na "
  669. "stderr.\n"
  670. " -F<format-pliku-zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  671. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  672. " -T<plik-zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  673. "substvars.\n"
  674. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  675. "wartością.\n"
  676. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  677. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  678. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  679. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:150
  680. #, perl-format
  681. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  682. msgstr ""
  683. "%s: wydanie specyficzne dla arch - niedołączanie pakietów niezależnych od "
  684. "arch"
  685. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:154
  686. #, perl-format
  687. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  688. msgstr ""
  689. "%s: wydanie niezależne od arch - niedołączanie pakietów zależnych od arch"
  690. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:227
  691. #, perl-format
  692. msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
  693. msgstr "bieżąca wersja (%s) jest wcześniejsza od poprzedniej (%s)"
  694. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:235
  695. msgid "cannot read files list file"
  696. msgstr "nie można odczytać pliku z listą plików"
  697. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:238
  698. #, perl-format
  699. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  700. msgstr "zduplikowany wpis o pakiecie %s w liście plików (linia %d)"
  701. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:246 scripts/dpkg-genchanges.pl:259
  702. #, perl-format
  703. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  704. msgstr "zduplikowany wpis o pliku %s w liście plików (linia %d)"
  705. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:265
  706. #, perl-format
  707. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  708. msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d"
  709. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:306
  710. #, perl-format
  711. msgid "package %s in control file but not in files list"
  712. msgstr "pakiet %s w pliku kontrolnym, ale nie w liście plików"
  713. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:351
  714. msgid "read changesdescription"
  715. msgstr "odczytywanie opisu zmian"
  716. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:359
  717. #, perl-format
  718. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  719. msgstr ""
  720. "pakiet %s wymieniony w liście plików, ale nie w informacjach kontrolnych"
  721. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:371
  722. #, perl-format
  723. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  724. msgstr "brak pola Section pakietu binarnego %s; używanie \"-\""
  725. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:374
  726. #, perl-format
  727. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  728. msgstr "pakiet %s ma w pliku kontrolnym sekcję %s , a w liście plików - %s"
  729. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:382
  730. #, perl-format
  731. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  732. msgstr "brak pola Priority pakietu binarnego %s; używanie \"-\""
  733. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:385
  734. #, perl-format
  735. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  736. msgstr "pakiet %s ma priorytet %s w pliku kontrolnym, a %s - w liście plików"
  737. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:397
  738. msgid "missing Section for source files"
  739. msgstr "brak pola Section plików źródłowych"
  740. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:402
  741. msgid "missing Priority for source files"
  742. msgstr "brak pola Priority plików źródłowych"
  743. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:410 scripts/dpkg-source.pl:363
  744. #: scripts/Dpkg/Vendor.pm:89
  745. #, perl-format
  746. msgid "%s is empty"
  747. msgstr "%s jest puste"
  748. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:436
  749. msgid "not including original source code in upload"
  750. msgstr "niedołączanie oryginalnych kodów źródłowych do wydania"
  751. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:443
  752. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  753. msgstr "natywny pakiet Debiana - ignorowanie opcji -sd "
  754. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:445
  755. msgid "including full source code in upload"
  756. msgstr "dołączanie pełnych kodów źródłowych do wydania"
  757. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:448
  758. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  759. msgstr "wydanie tylko binarne - niedołączanie żadnych kodów źródłowych"
  760. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:452
  761. msgid "write original source message"
  762. msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego"
  763. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:509 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:589
  764. #, perl-format
  765. msgid "missing information for critical output field %s"
  766. msgstr "brak informacji o krytycznym polu wyjściowym %s"
  767. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:514 scripts/dpkg-gencontrol.pl:306
  768. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:310 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:594
  769. #, perl-format
  770. msgid "missing information for output field %s"
  771. msgstr "brak informacji o polu wyjściowym %s"
  772. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:77
  773. #, fuzzy
  774. #| msgid ""
  775. #| "Options:\n"
  776. #| " -p<package> print control file for package.\n"
  777. #| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  778. #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  779. #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  780. #| " -v<force-version> set version of binary package.\n"
  781. #| " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  782. #| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  783. #| " -n<filename> assume the package filename will be "
  784. #| "<filename>.\n"
  785. #| " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  786. #| " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  787. #| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  788. #| " -U<field> remove a field.\n"
  789. #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  790. #| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  791. #| " -?, --help show this help message.\n"
  792. #| " --version show the version.\n"
  793. msgid ""
  794. "Options:\n"
  795. " -p<package> print control file for package.\n"
  796. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  797. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  798. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  799. " -v<force-version> set version of binary package.\n"
  800. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  801. " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  802. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  803. " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  804. "control.\n"
  805. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  806. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  807. " -U<field> remove a field.\n"
  808. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  809. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  810. " -?, --help show this help message.\n"
  811. " --version show the version.\n"
  812. msgstr ""
  813. "Opcje:\n"
  814. " -p<pakiet> wyświetla plik kontrolny pakietu.\n"
  815. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  816. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  817. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  818. " -v<wymuszona_wersja> ustawia wersję pakietu binarnego.\n"
  819. " -f<plik_z_listą_plików> zapisuje pliki tam zamiast do debian/files.\n"
  820. " -P<katal_budow_pakietu> tymczasowy katalog budowania zamiast debian/tmp.\n"
  821. " -n<nazwa_pliku> przyjmuje, że plikiem pakietu będzie "
  822. "<nazwa_pliku>.\n"
  823. " -O zapis na stdout, zamiast do .../DEBIAN/control.\n"
  824. " -is, -ip, -isp, -ips przestarzałe, ignorowane dla zachowania "
  825. "kompatybilności.\n"
  826. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  827. "wartością.\n"
  828. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  829. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  830. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  831. "substvars.\n"
  832. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  833. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  834. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:102 scripts/dpkg-gensymbols.pl:99
  835. #, perl-format
  836. msgid "illegal package name '%s': %s"
  837. msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu \"%s\": %s"
  838. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:177
  839. #, perl-format
  840. msgid "package %s not in control info"
  841. msgstr "brak pakietu %s w pliku kontrolnym"
  842. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:182 scripts/dpkg-gensymbols.pl:158
  843. msgid "no package stanza found in control info"
  844. msgstr "brak wpisu o pakiecie w pliku kontrolnym"
  845. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:184 scripts/dpkg-gensymbols.pl:160
  846. #, perl-format
  847. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  848. msgstr "należy podać pakiet, ponieważ plik kontrolny zawiera ich kilka (%s)"
  849. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:189
  850. #, perl-format
  851. msgid "package %s: "
  852. msgstr "pakiet %s:"
  853. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:214
  854. #, perl-format
  855. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  856. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  857. msgstr[0] "\"%s\" nie jest poprawnym łańcuchem określającym architekturę."
  858. msgstr[1] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  859. msgstr[2] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  860. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:220
  861. #, perl-format
  862. msgid ""
  863. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  864. "list (%s)"
  865. msgstr ""
  866. "bieżąca architektura gościa %s nie jest wymieniona w liście architektur "
  867. "pakietu (%s)"
  868. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:276
  869. #, perl-format
  870. msgid "%s field of package %s: "
  871. msgstr "pole %s pakietu %s: "
  872. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:281 scripts/dpkg-gencontrol.pl:290
  873. #, perl-format
  874. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  875. msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania pola %s: %s"
  876. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:295
  877. #, perl-format
  878. msgid ""
  879. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  880. "architecture all"
  881. msgstr ""
  882. "pole %s zawiera zależność zależną od architektury, lecz pakiet ma ustawioną "
  883. "architekturę all"
  884. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:323
  885. #, perl-format
  886. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  887. msgstr "pakiet %s zawierający pole %s specyficzne dla udeb"
  888. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:338 scripts/dpkg-scansources.pl:316
  889. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:846 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
  890. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:230 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:182
  891. #, perl-format
  892. msgid "cannot fork for %s"
  893. msgstr "nie można wykonać funkcji fork dla %s"
  894. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:342
  895. #, perl-format
  896. msgid "chdir for du to `%s'"
  897. msgstr "zmiana katalogu dla du na \"%s\""
  898. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:344 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:854
  899. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:275 scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  900. #, perl-format
  901. msgid "unable to execute %s"
  902. msgstr "nie można wykonać %s"
  903. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:351
  904. #, perl-format
  905. msgid "du in `%s'"
  906. msgstr "du na \"%s\""
  907. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:353
  908. #, perl-format
  909. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  910. msgstr "du wypisało dziwny komunikat \"%s\""
  911. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:397
  912. msgid "close old files list file"
  913. msgstr "zamykanie starego pliku z listą plików"
  914. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:424
  915. #, perl-format
  916. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  917. msgstr "nie można otworzyć nowego pliku kontrolnego \"%s\""
  918. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:435
  919. #, perl-format
  920. msgid "cannot install output control file `%s'"
  921. msgstr "nie można zainstalować wyjściowego pliku kontrolnego \"%s\""
  922. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:65
  923. #, fuzzy
  924. #| msgid ""
  925. #| "Options:\n"
  926. #| " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  927. #| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  928. #| " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  929. #| " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  930. #| " version extracted from debian/changelog).\n"
  931. #| " -c<level> compare generated symbols file with the "
  932. #| "reference\n"
  933. #| " template in the debian directory and fail if\n"
  934. #| " difference is too important; level goes from 0 "
  935. #| "for\n"
  936. #| " no check, to 4 for all checks (default level "
  937. #| "is 1).\n"
  938. #| " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  939. #| " generate a diff between generated symbols\n"
  940. #| " file and the reference template.\n"
  941. #| " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  942. #| " file instead of the default file.\n"
  943. #| " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  944. #| " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  945. #| " -t write in template mode (tags are not\n"
  946. #| " processed and included in output).\n"
  947. #| " -V verbose output; write deprecated symbols and "
  948. #| "pattern\n"
  949. #| " matching symbols as comments (in template mode "
  950. #| "only).\n"
  951. #| " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  952. #| "processing\n"
  953. #| " symbol files.\n"
  954. #| " -d display debug information during work.\n"
  955. #| " -?, --help show this help message.\n"
  956. #| " --version show the version.\n"
  957. msgid ""
  958. "Options:\n"
  959. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  960. " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  961. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  962. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  963. " version extracted from debian/changelog).\n"
  964. " -c<level> compare generated symbols file with the "
  965. "reference\n"
  966. " template in the debian directory and fail if\n"
  967. " difference is too important; level goes from 0 "
  968. "for\n"
  969. " no check, to 4 for all checks (default level is "
  970. "1).\n"
  971. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  972. " generate a diff between generated symbols\n"
  973. " file and the reference template.\n"
  974. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  975. " file instead of the default file.\n"
  976. " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  977. "symbols.\n"
  978. " -t write in template mode (tags are not\n"
  979. " processed and included in output).\n"
  980. " -V verbose output; write deprecated symbols and "
  981. "pattern\n"
  982. " matching symbols as comments (in template mode "
  983. "only).\n"
  984. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  985. "processing\n"
  986. " symbol files.\n"
  987. " -d display debug information during work.\n"
  988. " -?, --help show this help message.\n"
  989. " --version show the version.\n"
  990. msgstr ""
  991. "Opcje:\n"
  992. " -p<pakiet> generuje plik symboli dla pakietu.\n"
  993. " -P<kat-budow-pakietu> tymczasowy katalog budow. pakietu zamiast debian/"
  994. "tmp.\n"
  995. " -e<biblioteka> bezpośrednio podana lista bibliotek do "
  996. "skanowania.\n"
  997. " -v<wersja> wersja pakietów (domyślnie brana\n"
  998. " wersja wyciągnięta z debian/changelog).\n"
  999. " -c<poziom> porównuje wygenerowany plik symboli z plikiem\n"
  1000. " reference w katalogu debian. Kończy się błędem,\n"
  1001. " jeśli różnice są zbyt ważne (poziom od 0 -\n"
  1002. " żadnych sprawdzeń do 4 - wszystkie sprawdzenia).\n"
  1003. " Domyślny poziom to 1.\n"
  1004. " -I<plik> wymusza użycie <pliku> jako pliku symboli\n"
  1005. " zamiast używać domyślnego pliku.\n"
  1006. " -O<plik> zapisuje do <pliku>, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  1007. " -O zapisuje na stdout, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  1008. " -t zapisuje w trybie szablonu (tagi nie są\n"
  1009. " przetwarzane i włączone na wyjściu).\n"
  1010. " -V szczegółowe wyjście; wypisuje przestarzałe "
  1011. "symbole\n"
  1012. " i wzorce pasujące do synboli jako komentarze "
  1013. "(tylko\n"
  1014. " w trybie szablonu).\n"
  1015. " -a<arch> zakłada <arch> jako architekturę hosta, podczas\n"
  1016. " przerwarzania pliku symboli.\n"
  1017. " -d podczas pracy wyświetla komunikaty debugowania.\n"
  1018. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1019. " --version wyświetla informacje o wersji.\n"
  1020. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:115
  1021. #, perl-format
  1022. msgid "pattern '%s' did not match any file"
  1023. msgstr "wzorzec \"%s\" nie pasuje do żadnego pliku"
  1024. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:196
  1025. #, fuzzy, perl-format
  1026. #| msgid "Can't read directory %s: %s"
  1027. msgid "can't read directory %s: %s"
  1028. msgstr "Nie można odczytać katalogu %s: %s"
  1029. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:211
  1030. #, fuzzy, perl-format
  1031. #| msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  1032. msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
  1033. msgstr "Objdump nie może przetworzyć %s\n"
  1034. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:229
  1035. msgid "<standard output>"
  1036. msgstr "<standardowe wyjście>"
  1037. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:257
  1038. #, perl-format
  1039. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  1040. msgstr "w pliku symboli pojawiły się nowe biblioteki: %s"
  1041. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:262
  1042. #, perl-format
  1043. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  1044. msgstr "pewne biblioteki zniknęły z pliku symboli: %s"
  1045. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:267
  1046. #, perl-format
  1047. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  1048. msgstr "pewne nowe symbole pojawiły się w pliku symboli: %s"
  1049. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:268 scripts/dpkg-gensymbols.pl:273
  1050. msgid "see diff output below"
  1051. msgstr "patrz poniższe wyjście różnic"
  1052. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:272
  1053. #, perl-format
  1054. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  1055. msgstr "pewne symbole lub wzorce zniknęły z pliku symboli: %s"
  1056. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:293
  1057. msgid "the generated symbols file is empty"
  1058. msgstr "wygenerowany plik symboli jest pusty"
  1059. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:295
  1060. #, perl-format
  1061. msgid "%s doesn't match completely %s"
  1062. msgstr "%s całkowicie nie pasuje do %s"
  1063. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:298
  1064. #, perl-format
  1065. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  1066. msgstr "do generowania %s nie użyto żadnego pliku debian/symbols"
  1067. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:57
  1068. msgid ""
  1069. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1070. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1071. msgstr ""
  1072. "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
  1073. "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
  1074. "gwarancji.\n"
  1075. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:64
  1076. #, perl-format
  1077. msgid ""
  1078. "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
  1079. "\n"
  1080. "Options:\n"
  1081. " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n"
  1082. " after the last '~' in the version.\n"
  1083. " -?, --help show this help message.\n"
  1084. " --version show the version.\n"
  1085. msgstr ""
  1086. "Użycie: %s [<opcja> ...] <stary> <nowy-a> <nowy-b> [<wyjście>]\n"
  1087. "\n"
  1088. "Opcje:\n"
  1089. " -m, --merge-prereleases łączy przedwydania, ignorując wszystko po\n"
  1090. " ostatnim \"~\" w wersji.\n"
  1091. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1092. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1093. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:90
  1094. #, fuzzy
  1095. #| msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1096. msgid "needs at least three arguments"
  1097. msgstr "-x wymaga co najmniej jednego argumentu, .dsc"
  1098. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:94
  1099. msgid "file arguments need to exist"
  1100. msgstr ""
  1101. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  1102. #, perl-format
  1103. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  1104. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik>...\n"
  1105. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  1106. msgid ""
  1107. "\n"
  1108. "Options:\n"
  1109. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  1110. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  1111. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  1112. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  1113. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  1114. " -?, --help show this help message.\n"
  1115. " -v, --version show the version.\n"
  1116. "\n"
  1117. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  1118. "according to the 'underscores convention'.\n"
  1119. msgstr ""
  1120. "\n"
  1121. "Opcje:\n"
  1122. " -a, --no-architecture bez określenia architektury w nazwie pliku.\n"
  1123. " -o, --overwrite nadpisywanie jeśli plik istnieje.\n"
  1124. " -k, --symlink tworzenie dowiązania zamiast nowego pliku.\n"
  1125. " -s, --subdir [katalog] przeniesienie pliku do podkatalogu (ostrożnie!).\n"
  1126. " -c, --create-dir tworzenie kat.docelowego jeśli brak "
  1127. "(ostrożnie!).\n"
  1128. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1129. " -v, --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1130. "\n"
  1131. "plik.deb jest zmieniany na <pakiet>_<wersja>_<architektura>.<typ_pakietu>\n"
  1132. "zgodnie z \"regułami podkreślania\".\n"
  1133. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  1134. #, perl-format
  1135. msgid "cannot find '%s'"
  1136. msgstr "nie można odnaleźć \"%s\""
  1137. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  1138. #, perl-format
  1139. msgid "binary control file %s"
  1140. msgstr "binarny plik kontrolny %s"
  1141. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  1142. #, perl-format
  1143. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  1144. msgstr "przyjęcie architektury \"%s\" dla \"%s\""
  1145. #: scripts/dpkg-name.pl:133
  1146. #, perl-format
  1147. msgid "bad package control information for '%s'"
  1148. msgstr "zła informacja kontrolna pakietu dotycząca \"%s\""
  1149. #: scripts/dpkg-name.pl:149
  1150. #, perl-format
  1151. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  1152. msgstr "przyjęcie sekcji \"%s\" dla \"%s\""
  1153. #: scripts/dpkg-name.pl:174
  1154. #, perl-format
  1155. msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  1156. msgstr "nie znaleziono pole Package w \"%s\", pomijanie go"
  1157. #: scripts/dpkg-name.pl:187
  1158. #, perl-format
  1159. msgid "created directory '%s'"
  1160. msgstr "utworzono katalog \"%s\""
  1161. #: scripts/dpkg-name.pl:189
  1162. #, perl-format
  1163. msgid "cannot create directory '%s'"
  1164. msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%s\""
  1165. #: scripts/dpkg-name.pl:192
  1166. #, perl-format
  1167. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1168. msgstr ""
  1169. "katalog \"%s\" nie istnieje, proszę spróbować użyć opcji --create-dir (-c)"
  1170. #: scripts/dpkg-name.pl:207
  1171. #, perl-format
  1172. msgid "skipping '%s'"
  1173. msgstr "pomijanie \"%s\""
  1174. #: scripts/dpkg-name.pl:209
  1175. #, perl-format
  1176. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1177. msgstr "nie można przenieść \"%s\" do istniejącego pliku"
  1178. #: scripts/dpkg-name.pl:211
  1179. #, perl-format
  1180. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1181. msgstr "przenoszenie \"%s\" do \"%s\""
  1182. #: scripts/dpkg-name.pl:213
  1183. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1184. msgstr "do utworzenia katalogu można użyć mkdir"
  1185. #: scripts/dpkg-name.pl:251
  1186. msgid "need at least a filename"
  1187. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego nazwą pliku"
  1188. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:48
  1189. #, fuzzy
  1190. #| msgid ""
  1191. #| "Options:\n"
  1192. #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1193. #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1194. #| " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
  1195. #| " -?, --help show this help message.\n"
  1196. #| " --version show the version."
  1197. msgid ""
  1198. "Options:\n"
  1199. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1200. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1201. " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
  1202. " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
  1203. " -?, --help show this help message.\n"
  1204. " --version show the version."
  1205. msgstr ""
  1206. "Opcje:\n"
  1207. " -l<plik-dziennika-zmian> otrzymanie informacji wg wersji z podanego "
  1208. "pliku.\n"
  1209. " -F<format-dzienn-zmian> wymusza format dziennika zmian.\n"
  1210. " -L<katalog-bibl> szuka parserów dziennika zmian w <katalogu-"
  1211. "bibl>.\n"
  1212. " -?, --help wyświetla tę pomoc.\n"
  1213. " --version wyświetla wersję."
  1214. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:56
  1215. msgid ""
  1216. "Parser options:\n"
  1217. " --format <output-format> see man page for list of available\n"
  1218. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1219. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1220. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1221. " -s<version>, -v<version>\n"
  1222. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1223. " -u<version>\n"
  1224. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1225. " -f<version> than version\n"
  1226. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1227. " than version\n"
  1228. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1229. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1230. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1231. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1232. " <number> is lower than 0)\n"
  1233. " --all include all changes\n"
  1234. msgstr ""
  1235. "Opcje parsera:\n"
  1236. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  1237. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  1238. "\"\n"
  1239. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  1240. " --since <wersja>, włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1241. "wersji\n"
  1242. " -s<wersja>, -v<wersja>\n"
  1243. " --until <wersja>, włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  1244. "wersji\n"
  1245. " -u<wersja>\n"
  1246. " --from <wersja>, włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1247. "wersji\n"
  1248. " -f<wersja> lub jej równe\n"
  1249. " --to <wersja>, -t<wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  1250. " łącznie z tą wersją\n"
  1251. " --count <liczba>, włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  1252. " -c<liczba>, -n<liczba> końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1253. " --offset <liczba>, zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  1254. " -o<liczba> licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  1255. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1256. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  1257. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:124
  1258. msgid "takes no non-option arguments"
  1259. msgstr "wymaga niepodawania argumentu niebędącego opcją"
  1260. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:73
  1261. #, perl-format
  1262. msgid ""
  1263. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1264. "Packages\n"
  1265. "\n"
  1266. "Options:\n"
  1267. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1268. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1269. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1270. " -e, --extra-override <file>\n"
  1271. " use extra override file.\n"
  1272. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1273. "method\n"
  1274. " -?, --help show this help message.\n"
  1275. " --version show the version.\n"
  1276. msgstr ""
  1277. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> "
  1278. "[<prefiks_ścieżki>]] > Packages\n"
  1279. "\n"
  1280. "Opcje:\n"
  1281. " -t, --type <typ> skanuje pakiety o <typie> (domyślnie \"deb\").\n"
  1282. " -a, --arch <arch> architektura, która będzie skanowana.\n"
  1283. " -m, --multiversion dopuszcza wiele wersji pojedynczego pakietu.\n"
  1284. " -e, --extra-override <plik>\n"
  1285. " używa dodatkowego pliku nadpisań.\n"
  1286. " -M, --medium <medium> dodaje pole X-Medium do metody dostępu multicd "
  1287. "dselect.\n"
  1288. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1289. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1290. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:112
  1291. #, perl-format
  1292. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1293. msgstr " %s (pakiet zawiera %s, nie %s)"
  1294. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:120
  1295. #, fuzzy, perl-format
  1296. #| msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1297. msgid "unconditional maintainer override for %s"
  1298. msgstr "Bezwarunkowe nadpisanie opiekuna dla %s"
  1299. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:161 scripts/dpkg-scansources.pl:304
  1300. msgid "one to three arguments expected"
  1301. msgstr "oczekiwano od 1 do 3 argumentów"
  1302. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
  1303. #, fuzzy, perl-format
  1304. #| msgid "Binary dir %s not found"
  1305. msgid "binary dir %s not found"
  1306. msgstr "Nie znaleziono katalogu binarnego %s"
  1307. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:182
  1308. #, fuzzy, perl-format
  1309. #| msgid "Override file %s not found"
  1310. msgid "override file %s not found"
  1311. msgstr "Nie znaleziono pliku nadpisań %s"
  1312. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:189
  1313. #, fuzzy, perl-format
  1314. #| msgid "Couldn't open %s for reading"
  1315. msgid "couldn't open %s for reading"
  1316. msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytu"
  1317. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:199
  1318. #, perl-format
  1319. msgid "couldn't parse control information from %s"
  1320. msgstr "nie można przetworzyć informacji kontrolnej z %s"
  1321. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
  1322. #, perl-format
  1323. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1324. msgstr ""
  1325. "\"dpkg-deb -I %s control\" zakończył działanie z kodem %d, pomijanie pakietu"
  1326. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:208
  1327. #, fuzzy, perl-format
  1328. #| msgid "No Package field in control file of %s"
  1329. msgid "no Package field in control file of %s"
  1330. msgstr "Brak pola Package w pliku kontrolnym %s"
  1331. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1332. #, fuzzy, perl-format
  1333. #| msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1334. msgid "package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1335. msgstr "Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony, ale w nowszej wersji;"
  1336. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:218
  1337. #, perl-format
  1338. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1339. msgstr "użycie tej wersji i używanie danych z %s!"
  1340. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:222
  1341. #, fuzzy, perl-format
  1342. #| msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1343. msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
  1344. msgstr "Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony;"
  1345. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:223
  1346. #, perl-format
  1347. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1348. msgstr "ignorowanie tej wersji i używanie danych z %s!"
  1349. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:229
  1350. #, fuzzy, perl-format
  1351. #| msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1352. msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
  1353. msgstr "Pakiet %s (plik %s) zawiera pole Filename!"
  1354. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:261
  1355. #, fuzzy
  1356. #| msgid "Failed when writing stdout"
  1357. msgid "failed when writing stdout"
  1358. msgstr "Błąd podczas wypisywania na standardowe wyjście"
  1359. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:265
  1360. #, fuzzy
  1361. #| msgid "Couldn't close stdout"
  1362. msgid "couldn't close stdout"
  1363. msgstr "Nie można zamknąć stdout"
  1364. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:268
  1365. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1366. msgstr ""
  1367. "Pakiety w pliku nadpisań z niepoprawną wartością poprzedniego opiekuna:"
  1368. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:272
  1369. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1370. msgstr "Pakiety mające tego samego opiekuna, jak wymieniony w pliku nadpisań:"
  1371. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:276
  1372. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1373. msgstr "Pakiety w archiwum, których brakuje w pliku nadpisań:"
  1374. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:280
  1375. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1376. msgstr "Pakiety w pliku nadpisań, ale nie w archiwum:"
  1377. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:284
  1378. #, perl-format
  1379. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1380. msgstr "Zapisano %s wpisów do wyjściowego pliku Packages."
  1381. #: scripts/dpkg-scansources.pl:85
  1382. #, perl-format
  1383. msgid ""
  1384. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1385. "Sources\n"
  1386. "\n"
  1387. "Options:\n"
  1388. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1389. " -e, --extra-override <file>\n"
  1390. " use extra override file.\n"
  1391. " -s, --source-override <file>\n"
  1392. " use file for additional source overrides, "
  1393. "default\n"
  1394. " is regular override file with .src appended.\n"
  1395. " --debug turn debugging on.\n"
  1396. " -?, --help show this help message.\n"
  1397. " --version show the version.\n"
  1398. "\n"
  1399. "See the man page for the full documentation.\n"
  1400. msgstr ""
  1401. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> "
  1402. "[<prefiks_ścieżki>]] > Sources\n"
  1403. "\n"
  1404. "Opcje:\n"
  1405. " -n, --no-sort nie sortuje wyjścia po nazwach pakietów.\n"
  1406. " -e, --extra-override <plik>\n"
  1407. " używa dodatkowego pliku nadpisań.\n"
  1408. " -s, --source-override <plik>\n"
  1409. " używa pliku jako dodatkowych nadpisań źródeł, "
  1410. "domyślnie\n"
  1411. " jest to zwykły plik nadpisań z dołączonym "
  1412. "sufiksem .src \n"
  1413. " --debug włącza debugowanie.\n"
  1414. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1415. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1416. "\n"
  1417. "Pełną dokumentację można znaleźć na stronach podręcznika systemowego.\n"
  1418. #: scripts/dpkg-scansources.pl:104
  1419. #, perl-format
  1420. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1421. msgstr "nie można zamknąć %s ($? %d, $! \"%s\")"
  1422. #: scripts/dpkg-scansources.pl:120
  1423. #, perl-format
  1424. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1425. msgstr "niepoprawny wpis pliku nadpisań w linii %d (%d pól)"
  1426. #: scripts/dpkg-scansources.pl:126
  1427. #, perl-format
  1428. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1429. msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisań dla %s w linii %d"
  1430. #: scripts/dpkg-scansources.pl:131
  1431. #, perl-format
  1432. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1433. msgstr "ignorowanie wpisu nadpisania dla %s; niepoprawny priorytet %s"
  1434. #: scripts/dpkg-scansources.pl:185
  1435. #, perl-format
  1436. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1437. msgstr "niepoprawny wpis dotyczący nadpisania źródeł w linii %d (%d pól)"
  1438. #: scripts/dpkg-scansources.pl:193
  1439. #, perl-format
  1440. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1441. msgstr ""
  1442. "ignorowanie zduplikowanego wpisu dotyczącego nadpisania źródeł dla %s w "
  1443. "linii %d"
  1444. #: scripts/dpkg-scansources.pl:243
  1445. #, perl-format
  1446. msgid "no binary packages specified in %s"
  1447. msgstr "nie podano żadnych pakietów binarnych w %s"
  1448. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:105
  1449. #, perl-format
  1450. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1451. msgstr "katalog administracyjny \"%s\" nie istnieje"
  1452. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:111
  1453. #, perl-format
  1454. msgid "unrecognized dependency field '%s'"
  1455. msgstr "nierozpoznane pole zależności \"%s\""
  1456. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:145
  1457. msgid "need at least one executable"
  1458. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem wykonywalnym"
  1459. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:188
  1460. #, perl-format
  1461. msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
  1462. msgstr ""
  1463. "nie można znaleźć biblioteki %s wymaganej przez %s (format ELF: \"%s\"; "
  1464. "RPATH: \"%s\")"
  1465. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:276
  1466. #, perl-format
  1467. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1468. msgstr "%s ma nieoczekiwane SONAME (%s)"
  1469. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:297
  1470. #, perl-format
  1471. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)"
  1472. msgstr "nie znaleziono informacji o zależnościach dla %s (używanego przez %s)"
  1473. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:328
  1474. msgid ""
  1475. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
  1476. msgstr ""
  1477. "pliki binarne do analizy powinny już być zainstalowane w katalogu ich pakietu"
  1478. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:371
  1479. #, perl-format
  1480. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
  1481. msgstr "w żadnej z bibliotek nie znaleziono symbolu %s używanego przez %s"
  1482. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:374
  1483. #, perl-format
  1484. msgid ""
  1485. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
  1486. msgstr ""
  1487. "%s zawiera nierozwiązywalne odniesienia do symbolu %s: prawdopodobnie jest "
  1488. "to wtyczka"
  1489. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:396
  1490. #, perl-format
  1491. msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
  1492. msgid_plural ""
  1493. "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
  1494. msgstr[0] "pominięto %d podobne ostrzeżenie (proszę użyć -v, aby je zobaczyć)."
  1495. msgstr[1] ""
  1496. "pominięto %d podobne ostrzeżenia (proszę użyć -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
  1497. msgstr[2] ""
  1498. "pominięto %d podobnych ostrzeżeń (proszę użyć -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
  1499. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:423
  1500. #, perl-format
  1501. msgid ""
  1502. "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
  1503. msgstr ""
  1504. "%s nie powinien być linkowany z %s (nie są używane żadne z tamtejszych "
  1505. "symboli)"
  1506. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:436
  1507. #, perl-format
  1508. msgid ""
  1509. "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
  1510. "uses none of the library's symbols)"
  1511. msgid_plural ""
  1512. "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
  1513. "(they use none of the library's symbols)"
  1514. msgstr[0] ""
  1515. "można by uniknąć niepotrzebnych zależności, jeśli %s nie zostałoby "
  1516. "zlinkowane wobec %s (nie używa ono żadnego z symboli biblioteki)"
  1517. msgstr[1] ""
  1518. "można by uniknąć niepotrzebnych zależności, jeśli %s nie zostałyby "
  1519. "zlinkowane wobec %s (nie używają one żadnego z symboli biblioteki)"
  1520. msgstr[2] ""
  1521. "można by uniknąć niepotrzebnych zależności, jeśli %s nie zostałyby "
  1522. "zlinkowane wobec %s (nie używają one żadnego z symboli biblioteki)"
  1523. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:447
  1524. #, fuzzy
  1525. #| msgid ""
  1526. #| "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not "
  1527. #| "have any shlibs or symbols file.\n"
  1528. #| "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1529. #| "LD_LIBRARY_PATH."
  1530. msgid ""
  1531. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1532. "any shlibs or symbols file.\n"
  1533. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
  1534. msgstr ""
  1535. "Uwaga: bibliotek nie szuka się w innych pakietach binarnych, które nie mają "
  1536. "żadnego pliku shlibs lub symbols.\n"
  1537. "Aby pomóc dpkg-shlibdeps w znajdowaniu prywatnych bibliotek, być może należy "
  1538. "ustawić LD_LIBRARY_PATH."
  1539. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:450
  1540. msgid "cannot continue due to the error above"
  1541. msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
  1542. msgstr[0] "nie można kontynuować z powodu powyższego błędu"
  1543. msgstr[1] "nie można kontynuować z powodu powyższych błędów"
  1544. msgstr[2] "nie można kontynuować z powodu powyższych błędów"
  1545. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:461
  1546. #, perl-format
  1547. msgid "open new substvars file `%s'"
  1548. msgstr "otwieranie nowego pliku podstawień \"%s\""
  1549. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:464
  1550. #, perl-format
  1551. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1552. msgstr "otwieranie do odczytu pliku listy zmiennych \"%s\""
  1553. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:468
  1554. #, perl-format
  1555. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1556. msgstr "kopiowanie starego wpisu do nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1557. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:532
  1558. #, perl-format
  1559. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1560. msgstr "wygenerowano niepoprawną zależność: %s"
  1561. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:542
  1562. #, perl-format
  1563. msgid "install new varlist file `%s'"
  1564. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1565. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:560
  1566. #, perl-format
  1567. msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
  1568. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik-wykonyw>|-e<plik-wykonyw> [<opcja>...]"
  1569. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:562
  1570. msgid ""
  1571. "Positional options (order is significant):\n"
  1572. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1573. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n"
  1574. " -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
  1575. msgstr ""
  1576. "Opcja pozycyjne (kolejność jest istotna):\n"
  1577. " <plik-wykonywalny> uwzględnia zależności <pliku-wykonywalnego>,\n"
  1578. " -e<plik-wykonywalny> (można użyć, jeśli <plik-wykonywalny> zaczyna się "
  1579. "\"-\")\n"
  1580. " -d<pole-zależności> następny plik(i) wykonywalny ustawia shlibs:<pole-"
  1581. "zależn>."
  1582. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:567
  1583. #, fuzzy
  1584. #| msgid ""
  1585. #| "Options:\n"
  1586. #| " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1587. #| " -O print variable settings to stdout.\n"
  1588. #| " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs."
  1589. #| "local.\n"
  1590. #| " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1591. #| " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1592. #| " -x<package> exclude package from the generated "
  1593. #| "dependencies.\n"
  1594. #| " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
  1595. #| " package build directory first.\n"
  1596. #| " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1597. #| "times).\n"
  1598. #| " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1599. #| "found.\n"
  1600. #| " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual "
  1601. #| "page).\n"
  1602. #| " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1603. #| " -?, --help show this help message.\n"
  1604. #| " --version show the version."
  1605. msgid ""
  1606. "Options:\n"
  1607. " -l<library-dir> add directory to private shared library search "
  1608. "list.\n"
  1609. " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1610. " -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n"
  1611. " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1612. " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1613. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1614. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1615. " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
  1616. " package build directory first.\n"
  1617. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1618. "times).\n"
  1619. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1620. "found.\n"
  1621. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1622. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1623. " -?, --help show this help message.\n"
  1624. " --version show the version."
  1625. msgstr ""
  1626. "Opcje:\n"
  1627. " -p<nazwa_prefiksu> ustawia <nazwa_prefiksu>:* zamiast shlibs:*.\n"
  1628. " -O wyświetla wartości zmiennych na standardowym "
  1629. "wyjściu.\n"
  1630. " -L<plik_localshlibs> plik nadpisań shlibs, zamiast debian/shlibs.local.\n"
  1631. " -T<plik_varlist> plik do zaktualizowania, zamiast debian/substvars.\n"
  1632. " -t<typ> ustawia typ pakietu (domyślnie: deb).\n"
  1633. " -x<pakiet> wyłącza pakiet z generowanych zależności.\n"
  1634. " -S<kat_bud_pakietu> najpierw szuka potrzebnych bibliotek w podanym\n"
  1635. " katalogu budowania pakietu.\n"
  1636. " -v dodatkowe informacje (może być użyte wiele razy).\n"
  1637. " --ignore-missing-info kontynuacja pomimo braku informacji o "
  1638. "zależnościach.\n"
  1639. " --warnings=<value> definiuje zbiór aktywnych ostrzeżeń (patrz "
  1640. "manual).\n"
  1641. " --admindir=<katalog> zmienia katalog administracyjny.\n"
  1642. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1643. " --version wyświetla wersję."
  1644. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:584
  1645. #, perl-format
  1646. msgid ""
  1647. "Dependency fields recognized are:\n"
  1648. " %s\n"
  1649. msgstr ""
  1650. "Rozpoznane pola zależności:\n"
  1651. " %s\n"
  1652. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:688
  1653. #, fuzzy, perl-format
  1654. #| msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1655. msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
  1656. msgstr "Nie można wydobyć nazwy i wersji z nazwy pliku biblioteki \"%s\""
  1657. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:694
  1658. #, perl-format
  1659. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1660. msgstr ""
  1661. "nie można otworzyć pliku informacji o bibliotekach współdzielonych \"%s\""
  1662. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:700
  1663. #, perl-format
  1664. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1665. msgstr "plik bibliotek współdzielonych %s, linia %d: niepoprawna linia \"%s\""
  1666. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:759 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:851
  1667. #, perl-format
  1668. msgid "cannot open file %s"
  1669. msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
  1670. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:793
  1671. #, perl-format
  1672. msgid ""
  1673. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1674. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1675. "build tree"
  1676. msgstr ""
  1677. "$ORIGIN jest użyte RPATH pliku %s, ale nie można znaleźć odpowiadającego mu "
  1678. "katalogu z powodu braku podkatalogu DEBIAN w głównym katalogu budowania "
  1679. "pakietu"
  1680. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:859
  1681. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1682. msgstr "nadpisania użyte - wyjście może być niepoprawne"
  1683. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:861
  1684. msgid "write diversion info to stderr"
  1685. msgstr "wypisywanie informacji o ominięciach na stderr"
  1686. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:865
  1687. #, perl-format
  1688. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1689. msgstr "nierozpoznane wyjście z dpkg --search: \"%s\""
  1690. #: scripts/dpkg-source.pl:107
  1691. #, perl-format
  1692. msgid "%s needs a directory"
  1693. msgstr "%s wymaga podania katalogu"
  1694. #: scripts/dpkg-source.pl:113
  1695. #, perl-format
  1696. msgid "cannot stat directory %s"
  1697. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s"
  1698. #: scripts/dpkg-source.pl:115
  1699. #, perl-format
  1700. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1701. msgstr "argument %s nie jest katalogiem"
  1702. #: scripts/dpkg-source.pl:120 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:463
  1703. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:465 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:467
  1704. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:469
  1705. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:113
  1706. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:135
  1707. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:201
  1708. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:207
  1709. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:106
  1710. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:144
  1711. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:156
  1712. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:174
  1713. #, perl-format
  1714. msgid "unable to chdir to `%s'"
  1715. msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
  1716. #: scripts/dpkg-source.pl:138
  1717. #, perl-format
  1718. msgid "using options from %s: %s"
  1719. msgstr "użycie opcji z %s: %s"
  1720. #: scripts/dpkg-source.pl:153 scripts/Dpkg/Compression.pm:177
  1721. #, perl-format
  1722. msgid "%s is not a supported compression"
  1723. msgstr "%s nie jest obsługiwanym typem kompresji"
  1724. #: scripts/dpkg-source.pl:159 scripts/Dpkg/Compression.pm:206
  1725. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:88
  1726. #, perl-format
  1727. msgid "%s is not a compression level"
  1728. msgstr " %s nie jest poziomem kompresji"
  1729. #: scripts/dpkg-source.pl:218
  1730. msgid ""
  1731. "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
  1732. "commit)"
  1733. msgstr ""
  1734. "wymaga polecenia (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
  1735. "commit)"
  1736. #: scripts/dpkg-source.pl:242
  1737. #, perl-format
  1738. msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
  1739. msgstr "%s nie zawiera żadnej informacji o pakiecie źródłowym"
  1740. #: scripts/dpkg-source.pl:287
  1741. #, perl-format
  1742. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1743. msgstr "\"%s\" nie jest poprawną specyfikacją architektury"
  1744. #: scripts/dpkg-source.pl:290
  1745. #, perl-format
  1746. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1747. msgstr ""
  1748. "architektura %s dopuszczalna tylko sama (listą dla pakietu %s jest \"%s\")"
  1749. #: scripts/dpkg-source.pl:305
  1750. #, perl-format
  1751. msgid "%s doesn't list any binary package"
  1752. msgstr "%s nie zawiera wpisu o żadnym pakiecie binarnym."
  1753. #: scripts/dpkg-source.pl:341
  1754. msgid "building source for a binary-only release"
  1755. msgstr "budowanie źródeł do wydania wyłącznie binarnego"
  1756. #: scripts/dpkg-source.pl:360 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:305
  1757. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:408
  1758. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:89 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:123
  1759. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:284 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:553
  1760. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:703
  1761. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:234
  1762. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:200 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:259
  1763. #, perl-format
  1764. msgid "cannot read %s"
  1765. msgstr "nie można odczytać %s"
  1766. #: scripts/dpkg-source.pl:367
  1767. #, perl-format
  1768. msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
  1769. msgstr "w %s nie podano formatu źródeł, patrz dpkg-source(1)"
  1770. #: scripts/dpkg-source.pl:395
  1771. #, perl-format
  1772. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1773. msgstr "nie można zbudować z formatem źródeł \"%s\": %s"
  1774. #: scripts/dpkg-source.pl:398
  1775. #, perl-format
  1776. msgid "using source format `%s'"
  1777. msgstr "używania formatu źródeł \"%s\""
  1778. #: scripts/dpkg-source.pl:405 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:306
  1779. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:351 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:533
  1780. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:154
  1781. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:92
  1782. #, perl-format
  1783. msgid "building %s in %s"
  1784. msgstr "budowanie %s w %s"
  1785. #: scripts/dpkg-source.pl:416
  1786. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1787. msgstr "-x wymaga co najmniej jednego argumentu, .dsc"
  1788. #: scripts/dpkg-source.pl:419
  1789. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1790. msgstr "-x pobiera nie więcej niż dwa argumenty"
  1791. #: scripts/dpkg-source.pl:423
  1792. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1793. msgstr "-x wymaga pliku .dsc, a nie katalogu, jako pierwszego argumentu"
  1794. #: scripts/dpkg-source.pl:439
  1795. #, perl-format
  1796. msgid "unpack target exists: %s"
  1797. msgstr "cel rozpakowania istnieje: %s"
  1798. #: scripts/dpkg-source.pl:449
  1799. #, perl-format
  1800. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1801. msgstr "%s nie zawiera ważnego podpisu OpenPGP"
  1802. #: scripts/dpkg-source.pl:451
  1803. #, perl-format
  1804. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1805. msgstr "wydobywanie niepodpisanych pakietów źródłowych (%s)"
  1806. #: scripts/dpkg-source.pl:458
  1807. #, perl-format
  1808. msgid "extracting %s in %s"
  1809. msgstr "rozpakowywanie %s w %s"
  1810. #: scripts/dpkg-source.pl:466
  1811. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1812. msgstr "dozwolona tylko jedna z opcji -x, -b lub --print-format i tylko raz"
  1813. #: scripts/dpkg-source.pl:482
  1814. #, perl-format
  1815. msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
  1816. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <polecenie>"
  1817. #: scripts/dpkg-source.pl:484
  1818. msgid ""
  1819. "Commands:\n"
  1820. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1821. " extract source package.\n"
  1822. " -b <dir> build source package.\n"
  1823. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1824. " used to build the source package.\n"
  1825. " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
  1826. " store upstream changes in a new patch."
  1827. msgstr ""
  1828. "Polecenia:\n"
  1829. " -x <nazwa-pliku>.dsc [<katalog-wyjściowy>]\n"
  1830. " wypakowuje pakiet źródłowy.\n"
  1831. " -b <katalog> buduje pakiet źródłowy.\n"
  1832. " --print-format <katalog> wypisuje format źródłowy, który zostanie użyty\n"
  1833. " podczas budowania pakietu źródłowego.\n"
  1834. " --commit [<katalog> [<nazwa-łatki>]]\n"
  1835. " przechowuje zmiany z projektu macierzystego\n"
  1836. " jako nową łatkę."
  1837. #: scripts/dpkg-source.pl:493
  1838. #, fuzzy, perl-format
  1839. #| msgid ""
  1840. #| "Build options:\n"
  1841. #| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  1842. #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1843. #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1844. #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1845. #| " -T<substvars-file> read variables here.\n"
  1846. #| " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1847. #| " -U<field> remove a field.\n"
  1848. #| " -q quiet mode.\n"
  1849. #| " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1850. #| " (defaults to: '%s').\n"
  1851. #| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1852. #| " (defaults to: %s).\n"
  1853. #| " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1854. #| " supported are: %s).\n"
  1855. #| " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1856. #| " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1857. msgid ""
  1858. "Build options:\n"
  1859. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  1860. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1861. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1862. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1863. " -T<substvars-file> read variables here.\n"
  1864. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1865. " -U<field> remove a field.\n"
  1866. " -q quiet mode.\n"
  1867. " -i[<regex>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1868. " (defaults to: '%s').\n"
  1869. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1870. " (defaults to: %s).\n"
  1871. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1872. " supported are: %s).\n"
  1873. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1874. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1875. msgstr ""
  1876. "Opcje budowania:\n"
  1877. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  1878. " -l<plik_zmian> pobiera informacje dot. wersji z tego pliku.\n"
  1879. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  1880. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  1881. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku.\n"
  1882. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  1883. "wartością.\n"
  1884. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  1885. " -q tryb cichy, pomija wypisywanie ostrzeżeń.\n"
  1886. " -i[<wyraż_reg>] pomijanie plików podczas tworzenia pliku różnic\n"
  1887. " (domyślnie: \"%s\").\n"
  1888. " -I<wzorzec> pomijanie plików podczas tworzenia archiwum tar.\n"
  1889. " (domyślnie: %s)\n"
  1890. " -Z<kompresja> wybór używanej kompresji (domyślnie \"%s\",\n"
  1891. " obsługiwane: %s).\n"
  1892. " -z<poziom> używany poziom kompresji (domyślnie \"%d\",\n"
  1893. " obsługiwane: \"1\"-\"9\", \"best\", \"fast\")"
  1894. #: scripts/dpkg-source.pl:511
  1895. msgid ""
  1896. "Extract options:\n"
  1897. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1898. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1899. "unpacking\n"
  1900. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1901. "signature"
  1902. msgstr ""
  1903. "Opcje wypakowywania:\n"
  1904. " --no-copy nie kopiuje archiwów .orig\n"
  1905. " --no-check nie sprawdza podpisu i sum kontrolnych przed "
  1906. "wypakowaniem\n"
  1907. " --require-valid-signature przerywa, jeśli pakiet nie posiada prawidłowego "
  1908. "podpisu"
  1909. #: scripts/dpkg-source.pl:516
  1910. msgid ""
  1911. "General options:\n"
  1912. " -?, --help show this help message.\n"
  1913. " --version show the version."
  1914. msgstr ""
  1915. "Opcje ogólne:\n"
  1916. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1917. " --version wyświetla informacje o wersji programu."
  1918. #: scripts/dpkg-source.pl:520
  1919. msgid ""
  1920. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1921. "See dpkg-source(1) for more info."
  1922. msgstr ""
  1923. "Dostępnych jest więcej opcji, ale są zależne od formatu pakeitu źrółowego.\n"
  1924. "Podręcznik dpkg-source(1) zawiera więcej informacji."
  1925. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1926. #, perl-format
  1927. msgid ""
  1928. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1929. "\n"
  1930. "Options:\n"
  1931. " -?, --help print usage information\n"
  1932. " --version, -V print version information\n"
  1933. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1934. " use in error messages\n"
  1935. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1936. " to '-' (standard input)\n"
  1937. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1938. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1939. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1940. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1941. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1942. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1943. " than version\n"
  1944. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1945. " than version\n"
  1946. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1947. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1948. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1949. " counted from the top (or the tail if\n"
  1950. " <number> is lower than 0)\n"
  1951. " --all include all changes\n"
  1952. msgstr ""
  1953. "Użycie: %s [<opcja>...] [<plik_zmian>]\n"
  1954. "\n"
  1955. "Opcje:\n"
  1956. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1957. " --version, -V wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1958. " --label, -l <plik> nazwa pliku zmian używana w komunikatach\n"
  1959. " o błędach\n"
  1960. " --file <plik> plik zmian do przetworzenia, domyślnie jest\n"
  1961. " nim \"-\" (standardowe wejście)\n"
  1962. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  1963. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  1964. "\"\n"
  1965. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  1966. " --since, -s, -v <wersja> włącza wszystkie zmianty późniejsze od "
  1967. "wersji\n"
  1968. " --until, -u <wersja> włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  1969. "wersji\n"
  1970. " --from, -f <wersja> włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1971. "wersji\n"
  1972. " lub jej równe\n"
  1973. " --to, -t <wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  1974. " łącznie z tą wersją\n"
  1975. " --count, -c, -n <liczba> włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  1976. " końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1977. " --offset, -o <liczba> zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  1978. " licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  1979. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1980. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  1981. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1982. #, perl-format
  1983. msgid "output format %s not supported"
  1984. msgstr "wyjściowy format %s nie jest wspierany"
  1985. #: scripts/changelog/debian.pl:116
  1986. #, perl-format
  1987. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1988. msgstr "podano więcej niż jeden plik (%s i %s)"
  1989. #: scripts/changelog/debian.pl:140
  1990. #, perl-format
  1991. msgid "fatal error occurred while parsing %s"
  1992. msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania %s"
  1993. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:96
  1994. #, fuzzy
  1995. #| msgid ""
  1996. #| "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1997. #| "compilation)"
  1998. msgid ""
  1999. "couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  2000. "compilation)"
  2001. msgstr ""
  2002. "Nie można określić typu systemu gcc %s, używanie domyślnego (kompilacja "
  2003. "natywna)"
  2004. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:105
  2005. #, fuzzy, perl-format
  2006. #| msgid ""
  2007. #| "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  2008. msgid ""
  2009. "unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  2010. msgstr "Nieznany typ systemu gcc %s, używanie domyślnego (kompilacja natywna)"
  2011. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:313
  2012. #, perl-format
  2013. msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
  2014. msgstr "wiersz %d z %s zawiera nieznaną flagę %s"
  2015. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:326
  2016. #, perl-format
  2017. msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
  2018. msgstr "wiersz %d z %s jest nieprawidłowy, został zignorowany"
  2019. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:95
  2020. #, perl-format
  2021. msgid "invalid flag in %s: %s"
  2022. msgstr "niepoprawna flaga w %s: %s"
  2023. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:73
  2024. #, perl-format
  2025. msgid "%s is not a supported compression method"
  2026. msgstr "%s nie jest obsługiwaną metodą kompresji"
  2027. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:124
  2028. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  2029. msgstr ""
  2030. "Dpkg::Compression::Process może jednocześnie uruchomić tylko jeden podproces"
  2031. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  2032. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  2033. msgid "warning"
  2034. msgstr "ostrzeżenie"
  2035. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
  2036. #, perl-format
  2037. msgid ""
  2038. "%s(l%s): %s\n"
  2039. "LINE: %s"
  2040. msgstr ""
  2041. "%s(l%s): %s\n"
  2042. "LINIA: %s"
  2043. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  2044. #, perl-format
  2045. msgid "%s(l%s): %s"
  2046. msgstr "%s(l%s): %s"
  2047. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221
  2048. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  2049. msgstr "\"offset\" bez \"count\" nic nie zmienia"
  2050. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:230
  2051. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  2052. msgstr ""
  2053. "nie można łączyć \"count\" lub \"offset\" z jakąkolwiek inną opcją zakresu"
  2054. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:238
  2055. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  2056. msgstr "można podać tylko jedno z \"from\" i \"since\", używanie \"since\""
  2057. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:243
  2058. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  2059. msgstr "można podać tylko jedno z \"to\" i \"until\", używanie \"until\""
  2060. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:271
  2061. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:287 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
  2062. #, perl-format
  2063. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  2064. msgstr "opcja \"%s\" określa nieistniejącą wersję"
  2065. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:256 scripts/Dpkg/Changelog.pm:304
  2066. msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
  2067. msgstr "użycie najnowszego wpisu, który jest wcześniejszy niż określony"
  2068. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:265
  2069. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  2070. msgstr "nie znaleziono, rozpoczynanie od najstarszego wpisu"
  2071. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:272 scripts/Dpkg/Changelog.pm:288
  2072. msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
  2073. msgstr "użycie najstarszego wpisu, który jest późniejszy niż określony"
  2074. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:282 scripts/Dpkg/Changelog.pm:298
  2075. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:313
  2076. #, perl-format
  2077. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  2078. msgstr "nie znaleziono takiego wpisu, ignorowanie parametru \"%s\""
  2079. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:319
  2080. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  2081. msgstr "opcja \"since\" określa już najnowszą wersję, ignorowanie"
  2082. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:323
  2083. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  2084. msgstr "opcja \"until\" określa już najstarszą wersję, ignorowanie"
  2085. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
  2086. msgid "first heading"
  2087. msgstr "pierwszy nagłówek"
  2088. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
  2089. msgid "next heading or eof"
  2090. msgstr "kolejny nagłówek lub koniec pliku"
  2091. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:58
  2092. msgid "start of change data"
  2093. msgstr "początek daty zmiany"
  2094. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:59
  2095. msgid "more change data or trailer"
  2096. msgstr "więcej dat zmian lub trailera"
  2097. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:90
  2098. #, perl-format
  2099. msgid "found start of entry where expected %s"
  2100. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono początek wpisu"
  2101. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:127
  2102. msgid "badly formatted heading line"
  2103. msgstr "niepoprawny format linii nagłówka"
  2104. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:131
  2105. #, perl-format
  2106. msgid "found trailer where expected %s"
  2107. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono trailer"
  2108. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:141
  2109. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:160
  2110. msgid "badly formatted trailer line"
  2111. msgstr "niepoprawny format linii stopki"
  2112. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:144
  2113. #, perl-format
  2114. msgid "found change data where expected %s"
  2115. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono datę zmian"
  2116. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:166
  2117. #, perl-format
  2118. msgid "found blank line where expected %s"
  2119. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pustą linię"
  2120. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:170
  2121. msgid "unrecognized line"
  2122. msgstr "nierozpoznany wiersz"
  2123. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:181
  2124. #, perl-format
  2125. msgid "found eof where expected %s"
  2126. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono koniec pliku"
  2127. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:126
  2128. #, perl-format
  2129. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  2130. msgstr "błędny klucz-wartość po \";\": \"%s\""
  2131. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  2132. #, perl-format
  2133. msgid "repeated key-value %s"
  2134. msgstr "powtórzone klucz-wartość %s"
  2135. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  2136. #, perl-format
  2137. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  2138. msgstr "niepoprawnie sformatowana wartość pola ważności: %s"
  2139. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:138
  2140. #, perl-format
  2141. msgid "bad binary-only value: %s"
  2142. msgstr "nieprawidłowa wartość tylko binarna: %s"
  2143. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:142
  2144. #, perl-format
  2145. msgid "unknown key-value %s"
  2146. msgstr "nieznane klucz-wartość %s"
  2147. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:147
  2148. #, perl-format
  2149. msgid "version '%s' is invalid: %s"
  2150. msgstr "wersja \"%s\" jest nieprawidłowa: %s"
  2151. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:150
  2152. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  2153. msgstr "nagłówek nie pasuje do oczekiwanego wyrażenia regularnego"
  2154. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:163
  2155. #, perl-format
  2156. msgid "couldn't parse date %s"
  2157. msgstr "nie można przetworzyć daty %s"
  2158. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:166
  2159. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  2160. msgstr "trailer nie pasuje do oczekiwanego wyrażenia regularnego"
  2161. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
  2162. #, fuzzy, perl-format
  2163. #| msgid "cannot create directory %s"
  2164. msgid "cannot create pipe for %s"
  2165. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  2166. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:110
  2167. #, perl-format
  2168. msgid "tail of %s"
  2169. msgstr "tail na %s"
  2170. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:122
  2171. #, perl-format
  2172. msgid "format parser %s not executable"
  2173. msgstr "parsera formatu %s nie jest plikiem wykonywalnym"
  2174. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:125
  2175. #, perl-format
  2176. msgid "changelog format %s is unknown"
  2177. msgstr "nieznany format %s pliku zmian"
  2178. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
  2179. #, perl-format
  2180. msgid "cannot exec format parser: %s"
  2181. msgstr "nie można uruchomić parsera formatu: %s"
  2182. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
  2183. msgid "output of changelog parser"
  2184. msgstr "wyjście parsera pliku zmian"
  2185. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
  2186. #, perl-format
  2187. msgid "changelog parser %s"
  2188. msgstr "parser pliku zmian %s"
  2189. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:171
  2190. #, perl-format
  2191. msgid "cannot fstat file %s"
  2192. msgstr "nie można ustalić stanu (fstat) pliku %s"
  2193. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:173
  2194. #, fuzzy, perl-format
  2195. #| msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  2196. msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
  2197. msgstr "Plik %s ma rozmiar %u zamiast oczekiwanego %u"
  2198. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:187
  2199. #, fuzzy, perl-format
  2200. #| msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2201. msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2202. msgstr "Plik %s ma sumę kontrolną %s zamiast oczekiwanej %s (algorytm %s)"
  2203. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:192
  2204. #, perl-format
  2205. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  2206. msgstr "dziwne wyjście programu sprawdzania sum kontrolnych: \"%s\""
  2207. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:220
  2208. #, perl-format
  2209. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  2210. msgstr "niepoprawne wiersz w %s łańuchu sum kontrolnych: %s"
  2211. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:226
  2212. #, fuzzy, perl-format
  2213. #| msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  2214. msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
  2215. msgstr "Konflikt sum kontrolnych pliku \"%s\" i \"%s\" pliku \"%s\""
  2216. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:230
  2217. #, fuzzy, perl-format
  2218. #| msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  2219. msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
  2220. msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  2221. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:105
  2222. #, perl-format
  2223. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2224. msgstr "krótka opcja nie jest dozwolona w %s, wiersz %d"
  2225. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:119
  2226. #, perl-format
  2227. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2228. msgstr "błąd składni do opcji w %s, wiersz %d"
  2229. #: scripts/Dpkg/Control.pm:153
  2230. msgid "general section of control info file"
  2231. msgstr "sekcja ogólna pliku z informacjami kontrolnymi"
  2232. #: scripts/Dpkg/Control.pm:155
  2233. msgid "package's section of control info file"
  2234. msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
  2235. #: scripts/Dpkg/Control.pm:157
  2236. msgid "parsed version of changelog"
  2237. msgstr "przetworzona wersja pliku zmian"
  2238. #: scripts/Dpkg/Control.pm:159 scripts/Dpkg/Control.pm:161
  2239. #, perl-format
  2240. msgid "entry in repository's %s file"
  2241. msgstr "wpis w pliku repozytorium %s"
  2242. #: scripts/Dpkg/Control.pm:163 scripts/Dpkg/Control.pm:167
  2243. #, perl-format
  2244. msgid "%s file"
  2245. msgstr "plik %s"
  2246. #: scripts/Dpkg/Control.pm:165
  2247. msgid "control info of a .deb package"
  2248. msgstr "informacje kontrolne pakietu .deb"
  2249. #: scripts/Dpkg/Control.pm:169
  2250. msgid "vendor file"
  2251. msgstr "plik dostawcy"
  2252. #: scripts/Dpkg/Control.pm:171
  2253. msgid "entry in dpkg's status file"
  2254. msgstr "wpis w pliku statusu dpkg"
  2255. #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm:499
  2256. #, perl-format
  2257. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2258. msgstr "nieznane pole informacyjne \"%s\" w danych wejściowych %s"
  2259. #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm:500
  2260. msgid "control information"
  2261. msgstr "informacje kontrolne"
  2262. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
  2263. msgid "first block lacks a source field"
  2264. msgstr "pierwszy blok nie zawiera pola Source"
  2265. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:114
  2266. #, perl-format
  2267. msgid "block lacks the '%s' field"
  2268. msgstr "blok nie zawiera pola \"%s\""
  2269. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:170
  2270. #, perl-format
  2271. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2272. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  2273. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:198
  2274. msgid "field cannot start with a hyphen"
  2275. msgstr ""
  2276. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:202
  2277. #, perl-format
  2278. msgid "duplicate field %s found"
  2279. msgstr "znaleziono powtórzone pole w %s"
  2280. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:210
  2281. msgid "continued value line not in field"
  2282. msgstr "linia kontynuowanej wartości nie należy do pola"
  2283. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:224
  2284. msgid "PGP signature not allowed here"
  2285. msgstr "sygnatura PGP nie może występować w tym miejscu"
  2286. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:231
  2287. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  2288. msgstr "po pustej linii oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano koniec pliku"
  2289. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:236
  2290. #, perl-format
  2291. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  2292. msgstr "oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano coś innego \"%s\""
  2293. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:245 scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:259
  2294. msgid "unfinished PGP signature"
  2295. msgstr "niezakończona sygnatura PGP"
  2296. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:254
  2297. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2298. msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-wartość)"
  2299. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:356
  2300. msgid "write error on control data"
  2301. msgstr "błąd zapisu danych kontrolnych"
  2302. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:272
  2303. #, perl-format
  2304. msgid "can't parse dependency %s"
  2305. msgstr "nie można przetworzyć zależności %s"
  2306. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:304
  2307. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2308. msgstr "suma zależności może zawierać jedynie proste zależności"
  2309. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2310. msgid "info"
  2311. msgstr "info"
  2312. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2313. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2314. msgid "error"
  2315. msgstr "błąd"
  2316. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:87
  2317. #, perl-format
  2318. msgid "%s gave error exit status %s"
  2319. msgstr "%s zwrócił status błędu %s"
  2320. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:89
  2321. #, perl-format
  2322. msgid "%s died from signal %s"
  2323. msgstr "%s zakończony z powodu sygnału %s"
  2324. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:91
  2325. #, perl-format
  2326. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2327. msgstr "%s zwrócił nieznany kod błędu %d"
  2328. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:95
  2329. msgid "Use --help for program usage information."
  2330. msgstr ""
  2331. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:86
  2332. msgid "<standard input>"
  2333. msgstr "<standardowe wejście>"
  2334. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:212 scripts/Dpkg/IPC.pm:218 scripts/Dpkg/IPC.pm:224
  2335. #, perl-format
  2336. msgid "pipe for %s"
  2337. msgstr "pipe dla %s"
  2338. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:243
  2339. #, perl-format
  2340. msgid "chdir to %s"
  2341. msgstr "zmiana katalogu na \"%s\""
  2342. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:251
  2343. msgid "reopen stdin"
  2344. msgstr "ponowne otwieranie stdin"
  2345. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:260 scripts/Dpkg/IPC.pm:269
  2346. msgid "reopen stdout"
  2347. msgstr "ponowne otwieranie stdout"
  2348. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:343
  2349. msgid "child process"
  2350. msgstr "proces potomny"
  2351. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:348
  2352. #, perl-format
  2353. msgid "wait for %s"
  2354. msgstr "czekanie na %s"
  2355. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:353
  2356. #, perl-format
  2357. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2358. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2359. msgstr[0] "%s nie zakończył się w %d sekundę"
  2360. msgstr[1] "%s nie zakończył się w %d sekundy"
  2361. msgstr[2] "%s nie zakończył się w %d sekund"
  2362. #: scripts/Dpkg/Package.pm:33
  2363. msgid "may not be empty string"
  2364. msgstr "nie może być łańcuchem pustym"
  2365. #: scripts/Dpkg/Package.pm:36
  2366. #, perl-format
  2367. msgid "character '%s' not allowed"
  2368. msgstr "znak \"%s\" nie jest dozwolony"
  2369. #: scripts/Dpkg/Package.pm:39
  2370. msgid "must start with an alphanumeric character"
  2371. msgstr "musi zaczynać się literą lub cyfrą"
  2372. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:223
  2373. #, fuzzy, perl-format
  2374. #| msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2375. msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2376. msgstr "Nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
  2377. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:340
  2378. #, fuzzy, perl-format
  2379. #| msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2380. msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2381. msgstr "Nie można przetworzyć definicji symboli dynamicznych: %s"
  2382. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:112
  2383. #, perl-format
  2384. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2385. msgstr "nieokreślona nazwa symbolu: %s"
  2386. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:169
  2387. #, perl-format
  2388. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2389. msgstr ""
  2390. "nie można używać tagu symver aby przechwycić niewersjonowane symbole: %s"
  2391. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
  2392. #, perl-format
  2393. msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
  2394. msgstr ""
  2395. "informacje o symbolach muszą być poprzedzone nagłówkiem (plik %s, wiersz %s)"
  2396. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:226
  2397. #, fuzzy, perl-format
  2398. #| msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2399. msgid "failed to parse line in %s: %s"
  2400. msgstr "Błąd przetwarzania linii w %s: %s"
  2401. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:258
  2402. #, fuzzy, perl-format
  2403. #| msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2404. msgid "failed to parse a line in %s: %s"
  2405. msgstr "Błąd przetwarzania linii w %s: %s"
  2406. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:271
  2407. #, perl-format
  2408. msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
  2409. msgstr "próba dwukrotnego połączenia tego samego obiektu (%s) w pliku symboli"
  2410. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:390
  2411. msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
  2412. msgstr "nie można połączyć symboli z obiektu bez SONAME"
  2413. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
  2414. msgid "write on tar input"
  2415. msgstr "zapisywanie na wejściu tar"
  2416. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:91
  2417. msgid "close on tar input"
  2418. msgstr "zamykanie wejścia tar"
  2419. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:116 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:527
  2420. #, perl-format
  2421. msgid "cannot create directory %s"
  2422. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  2423. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:147 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:349
  2424. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:204
  2425. #, perl-format
  2426. msgid "cannot opendir %s"
  2427. msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
  2428. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:154 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:158
  2429. #, fuzzy, perl-format
  2430. #| msgid "Unable to rename %s to %s"
  2431. msgid "unable to rename %s to %s"
  2432. msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s"
  2433. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
  2434. #, perl-format
  2435. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2436. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s (przed usunięciem)"
  2437. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2438. #, perl-format
  2439. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2440. msgstr "nie można sprawdzić, czy usunąć katalog \"%s\""
  2441. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
  2442. #, perl-format
  2443. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2444. msgstr "niepowodzenie rm -rf podczas usuwania \"%s\""
  2445. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:83 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:574
  2446. #, perl-format
  2447. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2448. msgstr "nie można zmienić czasu modyfikacji dla %s"
  2449. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:85
  2450. #, perl-format
  2451. msgid "cannot read timestamp from %s"
  2452. msgstr "nie można odczytać czasu modyfikacji z %s"
  2453. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:494
  2454. msgid "binary file contents changed"
  2455. msgstr "zawartość pliku binarnego zmieniła się"
  2456. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:118
  2457. #, perl-format
  2458. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2459. msgstr ""
  2460. "plik %s nie kończy się znakiem nowej linii (albo oryginalny, albo "
  2461. "zmodyfikowany)"
  2462. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:122
  2463. #, perl-format
  2464. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2465. msgstr "nieznana linia z diff -u w %s: \"%s\""
  2466. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:125 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:128
  2467. msgid "failed to write"
  2468. msgstr "nie można zapisać"
  2469. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:138
  2470. #, perl-format
  2471. msgid "diff on %s"
  2472. msgstr "diff na %s"
  2473. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:187
  2474. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:211 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:224
  2475. #, perl-format
  2476. msgid "cannot stat file %s"
  2477. msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
  2478. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:174 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:178
  2479. #, perl-format
  2480. msgid "cannot read link %s"
  2481. msgstr "nie można odczytać dowiązania %s"
  2482. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:207
  2483. msgid "device or socket is not allowed"
  2484. msgstr "urządzenie lub gniazdo nie są dozwolone"
  2485. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:217
  2486. msgid "unknown file type"
  2487. msgstr "nieznany typ pliku"
  2488. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:230
  2489. #, perl-format
  2490. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2491. msgstr "zignorowano usunięcie pliku %s"
  2492. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:233
  2493. #, perl-format
  2494. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2495. msgstr "zignorowano usunięcie katalogu %s"
  2496. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
  2497. #, perl-format
  2498. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2499. msgstr "zignorowano usunięcie dowiązania symbolicznego %s"
  2500. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:279
  2501. #, perl-format
  2502. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2503. msgstr "nowo utworzony pusty plik \"%s\" nie będzie dołączony do pliku różnic"
  2504. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:283
  2505. #, perl-format
  2506. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2507. msgstr "prawa dostępu %04o pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku łatki"
  2508. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:288
  2509. #, perl-format
  2510. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2511. msgstr ""
  2512. "specjalne prawa dostępu %04o pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku łatki"
  2513. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:308 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:493
  2514. #, perl-format
  2515. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2516. msgstr "niereprezentowalne zmiany w %s: %s"
  2517. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:315
  2518. #, perl-format
  2519. msgid "cannot represent change to %s:"
  2520. msgstr "niereprezentowalna zmiana w %s:"
  2521. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:316
  2522. #, perl-format
  2523. msgid " new version is %s"
  2524. msgstr " nową wersją jest %s"
  2525. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:317
  2526. #, perl-format
  2527. msgid " old version is %s"
  2528. msgstr " starą wersją jest %s"
  2529. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:407
  2530. #, perl-format
  2531. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2532. msgstr "oczekiwano ^--- w linii %d pliku łatki \"%s\""
  2533. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:412
  2534. #, perl-format
  2535. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2536. msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik o nazwie kończącej się na .dpkg-orig"
  2537. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:416
  2538. #, perl-format
  2539. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2540. msgstr "plik łatki \"%s\" kończy się w środku ---/+++ (linia %d)"
  2541. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:419
  2542. #, perl-format
  2543. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2544. msgstr "linia po --- nie jest oczekiwana w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  2545. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:425
  2546. #, perl-format
  2547. msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
  2548. msgstr ""
  2549. "żadna z nazw plików w ---/+++ nie jest prawidłowa w łatce \"%s\" (wiersz %d)"
  2550. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:433 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:273
  2551. #, perl-format
  2552. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  2553. msgstr "%s zawiera niezaufaną ścieżkę: %s"
  2554. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:438
  2555. #, perl-format
  2556. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  2557. msgstr "łatka %s modyfikuje plik %s za pomocą dowiązania symbolicznego: %s"
  2558. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:447
  2559. #, perl-format
  2560. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2561. msgstr ""
  2562. "oryginalnym i zmodyfikowanym plikiem jest /dev/null w pliku łatki \"%s"
  2563. "\" (linia %d)"
  2564. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:450
  2565. #, perl-format
  2566. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2567. msgstr "usuwanie pliku bez właściwej nazwy w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  2568. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:453
  2569. #, perl-format
  2570. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2571. msgstr "plik łatki \"%s\" usuwa nieistniejący plik %s (linia %d)"
  2572. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:465
  2573. #, perl-format
  2574. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2575. msgstr "łatka \"%s\" łata coś, co nie jest zwykłym plikiem"
  2576. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:469
  2577. #, perl-format
  2578. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2579. msgstr "łatka \"%s\" dwukrotnie łata plik %s"
  2580. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:487 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:491
  2581. #, perl-format
  2582. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2583. msgstr "niespodziewany koniec łatki \"%s\""
  2584. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:500
  2585. #, perl-format
  2586. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2587. msgstr "oczekiwano [+-] na początku linii %d pliku łatki \"%s\""
  2588. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:507
  2589. #, perl-format
  2590. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2591. msgstr "oczekiwano ^@@ w linii %d pliku łatki \"%s\""
  2592. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:512
  2593. #, perl-format
  2594. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2595. msgstr "łatka \"%s\" nie zawiera żadnej łatki"
  2596. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:578
  2597. #, perl-format
  2598. msgid "remove patch backup file %s"
  2599. msgstr "usuwanie kopii zapasowej pliku łatki %s"
  2600. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:618
  2601. msgid "nonexistent"
  2602. msgstr "nieistniejące"
  2603. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:619 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:506
  2604. #, perl-format
  2605. msgid "cannot stat %s"
  2606. msgstr "nie można ustalić stanu %s"
  2607. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:621
  2608. msgid "plain file"
  2609. msgstr "zwykły plik"
  2610. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:622
  2611. msgid "directory"
  2612. msgstr "katalog"
  2613. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:623
  2614. #, perl-format
  2615. msgid "symlink to %s"
  2616. msgstr "dowiązanie symboliczne do %s"
  2617. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:624
  2618. msgid "block device"
  2619. msgstr "urządzenie blokowe"
  2620. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:625
  2621. msgid "character device"
  2622. msgstr "urządzenie znakowe"
  2623. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:626
  2624. msgid "named pipe"
  2625. msgstr "nazwany potok"
  2626. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:627
  2627. msgid "named socket"
  2628. msgstr "nazwane gniazdo"
  2629. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:233
  2630. #, perl-format
  2631. msgid "%s is not the name of a file"
  2632. msgstr "%s nie jest nazwą pliku"
  2633. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:245
  2634. #, perl-format
  2635. msgid "missing critical source control field %s"
  2636. msgstr "brak krytycznego źródłowego pola kontrolnego %s "
  2637. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:265 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:279
  2638. #, perl-format
  2639. msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
  2640. msgstr "format \"%s\" pakietu źródłowego nie jest obsługiwany: %s"
  2641. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:266
  2642. msgid "format variant must be in lowercase"
  2643. msgstr ""
  2644. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:284
  2645. #, perl-format
  2646. msgid "invalid Format field `%s'"
  2647. msgstr "niepoprawne pole Format \"%s\""
  2648. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:332
  2649. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2650. msgstr "źródło i wersja są wymagane do określenia nazwy bazowej źródeł"
  2651. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:418 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:420
  2652. #, perl-format
  2653. msgid "failed to verify signature on %s"
  2654. msgstr "błąd weryfikowania sygnatury w %s"
  2655. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:427 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:429
  2656. #, perl-format
  2657. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2658. msgstr "nie można zweryfikować sygnatury w %s, ponieważ nie zainstalowano gpg"
  2659. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:438
  2660. #, perl-format
  2661. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2662. msgstr "%s nie jest prawidłową opcją dla %s"
  2663. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:508
  2664. #, perl-format
  2665. msgid "%s does not exist"
  2666. msgstr "%s nie istnieje"
  2667. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:512
  2668. #, perl-format
  2669. msgid "cannot make %s executable"
  2670. msgstr "nie można uczynić %s plikiem wykonywalnym"
  2671. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:514
  2672. #, perl-format
  2673. msgid "%s is not a plain file"
  2674. msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem"
  2675. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:574
  2676. #, perl-format
  2677. msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
  2678. msgstr "\"%s\" nie obsługiwane przez format źródeł \"%s\""
  2679. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:63
  2680. #, perl-format
  2681. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2682. msgstr "opcja -s%s nadpisuje wcześniejszą opcję -s%s"
  2683. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:85
  2684. #, perl-format
  2685. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2686. msgstr "opcja przetwarzania źródeł -s%s nie jest dopuszczalna z -x"
  2687. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:98
  2688. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:53
  2689. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2690. msgstr "wiele archiwów tar w pakiecie źródłowym wersji 1.0"
  2691. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:103 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:134
  2692. #, perl-format
  2693. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2694. msgstr "nierozpoznany plik w pakiecie źródłowym %s: %s"
  2695. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:108
  2696. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:60
  2697. msgid "no tarfile in Files field"
  2698. msgstr "pole Files nie zawiera nazwy archiwum tar"
  2699. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:111
  2700. msgid "native package with .orig.tar"
  2701. msgstr "pakiet natywny z rozszerzeniem .orig.tar"
  2702. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:124
  2703. #, perl-format
  2704. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2705. msgstr "nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\""
  2706. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:128 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:146
  2707. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:158 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:171
  2708. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:193
  2709. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:63
  2710. #, perl-format
  2711. msgid "unpacking %s"
  2712. msgstr "rozpakowywanie %s"
  2713. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:135
  2714. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2715. msgstr "nie można zachować oryginalnego katalogu (już istnieje)"
  2716. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:142
  2717. #, perl-format
  2718. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2719. msgstr "nie można zmienić nowo wypakowanego %s na %s"
  2720. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:148
  2721. #, perl-format
  2722. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2723. msgstr "nie można zmienić nazwy zachowanego %s na %s"
  2724. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:155 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:228
  2725. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:144
  2726. #, perl-format
  2727. msgid "applying %s"
  2728. msgstr "aplikowanie %s"
  2729. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:160
  2730. #, perl-format
  2731. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2732. msgstr "pliki projektu macierzystego, które zostały zmodyfikowane: %s"
  2733. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:170
  2734. msgid "only supports gzip compression"
  2735. msgstr "obsługuje tylko kompresję gzip"
  2736. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:183
  2737. msgid ""
  2738. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2739. "package)"
  2740. msgstr ""
  2741. "-b pobiera co najwyżej dwa argumenty: katalog i oryginalne źródła (z wersją "
  2742. "1.0 pakietu źródłowego)"
  2743. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:189
  2744. #, perl-format
  2745. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2746. msgstr "nie można łączyć -s%s, odnoszącej się do obsługi źródeł, z -b"
  2747. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:204
  2748. #, perl-format
  2749. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2750. msgstr "spakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem"
  2751. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:216
  2752. #, perl-format
  2753. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2754. msgstr "nie można ustalić stanu dla argumentu orig %s"
  2755. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:222
  2756. #, perl-format
  2757. msgid ""
  2758. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2759. "orig.tar.<ext>)"
  2760. msgstr ""
  2761. "argument orig jest niespakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s "
  2762. "oczekuje spakowanego (.orig.tar.<rozszerzenie>)"
  2763. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:230
  2764. #, perl-format
  2765. msgid ""
  2766. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2767. "orig/)"
  2768. msgstr ""
  2769. "argument orig jest spakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s oczekuje "
  2770. "niespakowanego (.orig/)"
  2771. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:235
  2772. #, perl-format
  2773. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2774. msgstr "argument oryg %s nie jest zwykłym plikiem ani katalogiem"
  2775. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:241
  2776. #, perl-format
  2777. msgid ""
  2778. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
  2779. "%s wants something"
  2780. msgstr ""
  2781. "argument orig jest pusty (brak orig i różnic), ale opcja przetwarzania "
  2782. "źródeł -s%s oczekuje jakiegoś"
  2783. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:255
  2784. #, perl-format
  2785. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2786. msgstr "rozpakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest katalogiem"
  2787. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:260
  2788. #, perl-format
  2789. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2790. msgstr "nie można ustalić stanu domniemanego rozpakowanego oryginalnego \"%s\""
  2791. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:269
  2792. #, perl-format
  2793. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2794. msgstr "katalog źródłowy \"%s\" nie jest w postaci <pakiet_źródłowy> \"%s\""
  2795. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:278
  2796. #, perl-format
  2797. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2798. msgstr ""
  2799. "nazwa katalogu .orig %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna> "
  2800. "(oczekiwano %s)"
  2801. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:287
  2802. #, perl-format
  2803. msgid ""
  2804. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2805. msgstr ""
  2806. "nazwa pliku .orig.tar %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna>.orig."
  2807. "tar. (oczekiwano %s)"
  2808. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:299
  2809. #, perl-format
  2810. msgid ""
  2811. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2812. "override"
  2813. msgstr ""
  2814. "archiwum tar \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, poddawanie się , "
  2815. "użyj -sU lub -sR, aby nadpisać"
  2816. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:303
  2817. #, perl-format
  2818. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2819. msgstr "nie można sprawdzić istnienia \"%s\""
  2820. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:318 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:380
  2821. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:106
  2822. #, perl-format
  2823. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2824. msgstr "nie można zmienić nazwy (nowo utworzonego) \"%s\" na \"%s\""
  2825. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:321 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:383
  2826. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:595
  2827. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:110
  2828. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:257
  2829. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:298
  2830. #, perl-format
  2831. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2832. msgstr "nie można zmienić praw dostępu \"%s\""
  2833. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:323 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:357
  2834. #, perl-format
  2835. msgid "building %s using existing %s"
  2836. msgstr "budowanie %s, używając istniejącego %s"
  2837. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:332
  2838. #, perl-format
  2839. msgid ""
  2840. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2841. "sP to override"
  2842. msgstr ""
  2843. "oryg. katalog \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, poddawanie się; "
  2844. "użyj -sA, -sK lub -sP, aby nadpisać"
  2845. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:340
  2846. #, perl-format
  2847. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2848. msgstr "nie można sprawdzić istnienia katalogu orig \"%s\""
  2849. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:371
  2850. #, perl-format
  2851. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2852. msgstr "łatka modyfikuje następujące pliki macierzyste: %s"
  2853. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:373
  2854. msgid ""
  2855. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2856. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2857. msgstr ""
  2858. "proszę użyć formatu \"3.0 (quilt)\", aby otrzymać oddzielne i udokumentowane "
  2859. "zmiany w stosunku do plików macierzystych, patrz dpkg-source(1)"
  2860. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:375
  2861. msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  2862. msgstr "przerywanie ze względu na --abort-on-upstream-changes"
  2863. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:393
  2864. #, perl-format
  2865. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2866. msgstr "%s: niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2867. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:124
  2868. #, perl-format
  2869. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2870. msgstr "zduplikowane pliki w pakiecie źródłowym %s: %s.*"
  2871. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:140
  2872. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2873. msgstr ""
  2874. "brakujący plik orig.tar lib debian.tar dla wersji 2.0 pakietu źródłowego"
  2875. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:160
  2876. #, perl-format
  2877. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2878. msgstr ""
  2879. "wymagane usunięcie \"%s\" zainstalowanego przez oryginalne archiwum tar"
  2880. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:246 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:174
  2881. #, perl-format
  2882. msgid "unapplying %s"
  2883. msgstr "cofanie %s"
  2884. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:269 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:353
  2885. #, perl-format
  2886. msgid "no upstream tarball found at %s"
  2887. msgstr "nie znaleziono archiwum macierzystego w %s"
  2888. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:322
  2889. msgid "patches are not applied, applying them now"
  2890. msgstr "łatki nie zostały nałożone, nakładanie ich teraz"
  2891. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:340
  2892. #, perl-format
  2893. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2894. msgstr ""
  2895. "znaleziono kilka plików orig.tar (%s i %s), a dozwolony jest tylko jeden"
  2896. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:379
  2897. msgid "copy of the debian directory"
  2898. msgstr "kopia katalogu debian"
  2899. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:404
  2900. msgid "unrepresentable changes to source"
  2901. msgstr "niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2902. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:407
  2903. msgid "local changes detected, the modified files are:"
  2904. msgstr "wykryto lokalne zmiany, zmodyfikowane pliki to:"
  2905. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:426
  2906. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:100
  2907. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:84
  2908. #, perl-format
  2909. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2910. msgstr "-b przyjmuje tylko jeden parametr w formacie \"%s\""
  2911. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:445
  2912. #, perl-format
  2913. msgid "unwanted binary file: %s"
  2914. msgstr "niechciany plik binarny: %s"
  2915. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:480
  2916. #, perl-format
  2917. msgid ""
  2918. "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
  2919. "to allow its inclusion)."
  2920. msgid_plural ""
  2921. "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
  2922. "binaries to allow their inclusion)."
  2923. msgstr[0] ""
  2924. "wykryto %d niechciany plik binarny (należy go wymienić w debian/source/"
  2925. "include-binaries aby umożliwić jego włączenie)."
  2926. msgstr[1] ""
  2927. "wykryto %d niechciane pliki binarne (należy je wymienić w debian/source/"
  2928. "include-binaries aby umożliwić ich włączenie)."
  2929. msgstr[2] ""
  2930. "wykryto %d niechcianych plików binarnych (należy je wymienić w debian/source/"
  2931. "include-binaries aby umożliwić ich włączenie)."
  2932. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:495
  2933. #, perl-format
  2934. msgid ""
  2935. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2936. "binary in the debian tarball"
  2937. msgstr ""
  2938. "proszę dodać %s w debian/source/include-binaries jeśli zmodyfikowane binaria "
  2939. "mają się znaleźć w wynikowym archiwum Debiana"
  2940. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:511
  2941. #, perl-format
  2942. msgid "you can integrate the local changes with %s"
  2943. msgstr "lokalne zmiany można zintegrować za pomocą %s"
  2944. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:513
  2945. #, perl-format
  2946. msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
  2947. msgstr "przerywanie, ze względu na nieoczekiwane zmiany macierzyste, patrz %s"
  2948. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:524 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:666
  2949. #, perl-format
  2950. msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
  2951. msgstr "lokalne zmiany zostały zapisane w nowej łatce: %s"
  2952. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:528 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:602
  2953. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:649 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:664
  2954. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:259
  2955. #, perl-format
  2956. msgid "cannot remove %s"
  2957. msgstr "nie można usunąć %s"
  2958. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:593
  2959. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:255
  2960. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:296
  2961. #, perl-format
  2962. msgid "failed to copy %s to %s"
  2963. msgstr "nie udało się skopiować %s do %s"
  2964. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:615
  2965. #, perl-format
  2966. msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
  2967. msgstr "nie można zarejestrować zmian w %s, ta łatka już istnieje"
  2968. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:632
  2969. #, perl-format
  2970. msgid "patch file '%s' doesn't exist"
  2971. msgstr "łatka \"%s\" nie istnieje"
  2972. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:650
  2973. msgid "there are no local changes to record"
  2974. msgstr "nie ma zmian lokalnych do zapisania"
  2975. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:655
  2976. msgid "Enter the desired patch name: "
  2977. msgstr "Proszę wpisać żądaną nazwę łatki:"
  2978. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:731
  2979. #, perl-format
  2980. msgid "adding %s to %s"
  2981. msgstr "dodawanie %s do %s"
  2982. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:52
  2983. msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
  2984. msgstr ""
  2985. "nie można rozpakować pakietu źródłowego w formacie bzr, ponieważ bzr nie "
  2986. "znajduje się w PATH"
  2987. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:60
  2988. #, perl-format
  2989. msgid ""
  2990. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2991. "present), but Format bzr was specified"
  2992. msgstr ""
  2993. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium bzr (nie ma %s/."
  2994. "bzr), ale został wskazany format bzr"
  2995. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:67
  2996. #, perl-format
  2997. msgid "%s is a symlink"
  2998. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym"
  2999. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:73
  3000. #, perl-format
  3001. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  3002. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym do zewnętrznego %s"
  3003. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:85
  3004. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  3005. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  3006. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:129
  3007. msgid "bzr status exited nonzero"
  3008. msgstr "bzr status zwrócił niezerowy kod błędu"
  3009. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:131
  3010. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:135
  3011. #, perl-format
  3012. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  3013. msgstr "niezatwierdzone, nie ignorowane zmiany w katalogu roboczym: %s"
  3014. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:181
  3015. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  3016. msgstr "format 3.0 używa tylko jednego pliku źródłowego"
  3017. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:186
  3018. #, perl-format
  3019. msgid "expected %s, got %s"
  3020. msgstr "oczekiwano %s, otrzymano %s"
  3021. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:40
  3022. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  3023. msgstr ""
  3024. "Format \"3.0 (custom)\" jest używany jedynie do tworzenia pakietów źródłowych"
  3025. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:46
  3026. msgid "no files indicated on command line"
  3027. msgstr "nie podano plików w wywołaniu programu"
  3028. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:55
  3029. msgid "--target-format option is missing"
  3030. msgstr "nie podano opcji --target-format"
  3031. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:56
  3032. #, perl-format
  3033. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  3034. msgstr "nierozpoznany plik dla natywnego pakietu źródłowego: %s"
  3035. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:72
  3036. msgid "native package version may not have a revision"
  3037. msgstr ""
  3038. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:55
  3039. msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
  3040. msgstr ""
  3041. "nie można rozpakować pakietu źródłowego w formacie git, ponieważ git nie "
  3042. "jest w PATH"
  3043. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:63
  3044. #, perl-format
  3045. msgid ""
  3046. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  3047. "present), but Format git was specified"
  3048. msgstr ""
  3049. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium git (nie ma %s/."
  3050. "git), ale został wskazany format git"
  3051. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:68
  3052. #, perl-format
  3053. msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
  3054. msgstr "repozytorium git %s używa podmodułów; to jeszcze nie jest obsługiwane"
  3055. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:91
  3056. msgid "doesn't contain a git repository"
  3057. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  3058. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:133
  3059. msgid "git ls-files exited nonzero"
  3060. msgstr "git ls-files zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  3061. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:150
  3062. #, perl-format
  3063. msgid "creating shallow clone with depth %s"
  3064. msgstr "tworzenie płytkiego klonu o głębokości %s"
  3065. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:166
  3066. #, perl-format
  3067. msgid "bundling: %s"
  3068. msgstr "pakowanie: %s"
  3069. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:201
  3070. msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
  3071. msgstr "format v3.0 (git) używa tylko jednego pliku .git"
  3072. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:207
  3073. msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
  3074. msgstr "format v3.0 (git) używa tylko jednego pliku .gitshallow"
  3075. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:210
  3076. #, perl-format
  3077. msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
  3078. msgstr "nieznany plik formatu v3.0 (git): %s"
  3079. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:214
  3080. #, perl-format
  3081. msgid "format v3.0 (git) expected %s"
  3082. msgstr "format v3.0 (git) oczekiwano %s"
  3083. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:220
  3084. #, perl-format
  3085. msgid "cloning %s"
  3086. msgstr "klonowanie %s"
  3087. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:227
  3088. msgid "setting up shallow clone"
  3089. msgstr "konfigurowanie płytkiego klonu"
  3090. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:79
  3091. #, fuzzy
  3092. #| msgid "doesn't contain a bzr repository"
  3093. msgid "version does not contain a revision"
  3094. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  3095. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:121
  3096. #, perl-format
  3097. msgid "can't create symlink %s"
  3098. msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\""
  3099. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:189
  3100. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:191
  3101. #, perl-format
  3102. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  3103. msgstr "nieobsługiwana wersja metadanych quilt: %s"
  3104. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:54
  3105. #, perl-format
  3106. msgid "cannot mkdir %s"
  3107. msgstr "nie można wykonać mkdir %s"
  3108. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:154
  3109. msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
  3110. msgstr "przesunięcie nie jest dozwolone w trakcie nakładania łatek"
  3111. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:155
  3112. #, perl-format
  3113. msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
  3114. msgstr ""
  3115. "jeśli łatka \"%s\" została poprawnie nałożona przez quilt, proszę użyć \"%s"
  3116. "\" aby ją zaktualizować"
  3117. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:213
  3118. #, perl-format
  3119. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  3120. msgstr "%s powinno być katalogiem lub nie powinno istnieć"
  3121. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:217
  3122. #, perl-format
  3123. msgid "%s should be a file or non-existing"
  3124. msgstr "%s powinno być plikiem lub nie powinno istnieć"
  3125. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:267
  3126. #, perl-format
  3127. msgid ""
  3128. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
  3129. "source might fail when applying patches"
  3130. msgstr ""
  3131. "plik serii (%s) zawiera nieobsługiwane opcje (\"%s\", wiersz %s); dpkg-"
  3132. "source może zawieść przy nakładaniu łatek"
  3133. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:284
  3134. #, perl-format
  3135. msgid "restoring quilt backup files for %s"
  3136. msgstr "przywracanie plików kopii quilt do %s"
  3137. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:177
  3138. #, perl-format
  3139. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  3140. msgstr "błędna linia w pliku podstawień %s, w linii %d"
  3141. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:250
  3142. #, perl-format
  3143. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  3144. msgstr "za dużo podstawień - rekursja? - w \"%s\""
  3145. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:258
  3146. #, perl-format
  3147. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  3148. msgstr "nieznana zmienna podstawiania ${%s}"
  3149. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:282
  3150. #, perl-format
  3151. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  3152. msgstr "nieużywana zmienna podstawiania ${%s}"
  3153. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:40
  3154. #, perl-format
  3155. msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
  3156. msgstr "nazwa pakietu źródłowego \"%s\" jest nieprawidłowa: \"%s\""
  3157. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:45
  3158. #, perl-format
  3159. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  3160. msgstr "pakiet źródłowy ma dwie wartości będące w konflikcie ze sobą - %s i %s"
  3161. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:82
  3162. #, perl-format
  3163. msgid "unknown host architecture '%s'"
  3164. msgstr "nieznana architektura hosta \"%s\""
  3165. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:108
  3166. #, perl-format
  3167. msgid "unknown hardening feature: %s"
  3168. msgstr "nieznana funkcja hartowania: %s"
  3169. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:112
  3170. #, perl-format
  3171. msgid "incorrect value in hardening option of DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS: %s"
  3172. msgstr "nieprawidłowa wartość w opcjach hartowania DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS: %s"
  3173. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:62 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:64
  3174. msgid ""
  3175. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  3176. "address"
  3177. msgstr ""
  3178. "Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale Maintainer: nie określa adresu z "
  3179. "Ubuntu"
  3180. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:68
  3181. msgid ""
  3182. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  3183. "Maintainer field"
  3184. msgstr ""
  3185. "Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale brak pola XSBC-Original-Maintainer"
  3186. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:123
  3187. msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
  3188. msgstr ""
  3189. "znaleziono flagę \"hardening\", lecz \"hardening-wrapper\" nie jest "
  3190. "zainstalowany"
  3191. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:142
  3192. #, perl-format
  3193. msgid "overriding %s in environment: %s"
  3194. msgstr "przesłanianie %s w środowisku: %s"
  3195. #: scripts/Dpkg/Version.pm:235 scripts/Dpkg/Version.pm:237
  3196. #, perl-format
  3197. msgid "%s is not a valid version"
  3198. msgstr "%s nie jest prawidłową wersją"
  3199. #: scripts/Dpkg/Version.pm:403
  3200. msgid "version number cannot be empty"
  3201. msgstr "numer wersji nie może być pusty"
  3202. #: scripts/Dpkg/Version.pm:408
  3203. msgid "version number does not start with digit"
  3204. msgstr "numer wersji nie zaczyna się cyfrą"
  3205. #: scripts/Dpkg/Version.pm:413
  3206. #, perl-format
  3207. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  3208. msgstr "numer wersji zawiera niepoprawny znak \"%s\""
  3209. #: scripts/Dpkg/Version.pm:418
  3210. #, perl-format
  3211. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  3212. msgstr "częśc epoki w numerze wersji nie jest liczbą: \"%s\""
  3213. #~ msgid "internal error"
  3214. #~ msgstr "błąd wewnętrzny"
  3215. #~ msgid "fatal error occurred while parsing input"
  3216. #~ msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania wejścia"
  3217. #, fuzzy
  3218. #~ msgid ""
  3219. #~ "\n"
  3220. #~ "Usage: %s [<options> ...]\n"
  3221. #~ "\n"
  3222. #~ "Options:\n"
  3223. #~ " -r<gain-root-command>\n"
  3224. #~ " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  3225. #~ " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  3226. #~ " -p<sign-command>\n"
  3227. #~ " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  3228. #~ " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  3229. #~ " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  3230. #~ " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  3231. #~ " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  3232. #~ "rules\n"
  3233. #~ " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  3234. #~ " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  3235. #~ " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  3236. #~ " -us unsigned source.\n"
  3237. #~ " -uc unsigned changes.\n"
  3238. #~ " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  3239. #~ " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  3240. #~ " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  3241. #~ " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  3242. #~ " -S source only, no binary files. }\n"
  3243. #~ " -F normal full build (binaries and sources).\n"
  3244. #~ " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  3245. #~ "architecture\n"
  3246. #~ " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  3247. #~ " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  3248. #~ " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  3249. #~ " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-"
  3250. #~ "genchanges\n"
  3251. #~ " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  3252. #~ " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  3253. #~ " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  3254. #~ " -sn force Debian native source format. }\n"
  3255. #~ " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  3256. #~ " -z<level> compression level of source } to dpkg-"
  3257. #~ "source\n"
  3258. #~ " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  3259. #~ " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  3260. #~ " -tc clean source tree when finished.\n"
  3261. #~ " -ap add pause before starting signature process.\n"
  3262. #~ " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  3263. #~ " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-"
  3264. #~ "source\n"
  3265. #~ " --source-option=<opt>\n"
  3266. #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
  3267. #~ " --changes-option=<opt>\n"
  3268. #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
  3269. #~ " --admindir=<directory>\n"
  3270. #~ " change the administrative directory.\n"
  3271. #~ " -h, --help show this help message.\n"
  3272. #~ " --version show the version.\n"
  3273. #~ msgstr ""
  3274. #~ "\n"
  3275. #~ "Użycie: %s [<opcje> ...]\n"
  3276. #~ "\n"
  3277. #~ "Opcje:\n"
  3278. #~ " -r<polecenie-uzysk-praw-administratora>\n"
  3279. #~ " polecenie uzyskiwania praw admin. (domyślnie fakeroot).\n"
  3280. #~ " -R<rules> plik rules do uruchomienia (domyślnie debian/rules).\n"
  3281. #~ " -p<polecenie-podpisywania>\n"
  3282. #~ " -d nie sprawdza zależności i konfliktów czasu budowania.\n"
  3283. #~ " -D sprawdza zależności i konflikty czasu budowania.\n"
  3284. #~ " -T<cel> wywołanie debian/rules <cel> z odpowiednim środowiskiem\n"
  3285. #~ " --as-root zapewnienie, że -T wywoła cel z prawami administratora\n"
  3286. #~ " -j[<liczba>] liczba zadań wykonywanych jednocześnie } przekazywane "
  3287. #~ "do\n"
  3288. #~ " } debian/rules\n"
  3289. #~ " -k<id-klucza> klucz używany do podpisywania.\n"
  3290. #~ " -sgpg polecenie-podpisywania jest wywoływane jak GPG.\n"
  3291. #~ " -spgp polecenie-podpisywania jest wywoływane jak PGP.\n"
  3292. #~ " -us niepodpisywanie źródeł.\n"
  3293. #~ " -uc niepodpisywanie zmian.\n"
  3294. #~ " -a<arch> architektura Debiana, dla której budujemy (implikuje -"
  3295. #~ "d).\n"
  3296. #~ " -b tylko binarne, bez źródeł. } przekazywane\n"
  3297. #~ " -B tylko binarne, bez niezal. od arch. } również do\n"
  3298. #~ " -A tylko binarne, tylko niezal. od arch.} dpkg-genchanges\n"
  3299. #~ " -S tylko źródła, bez binarów. }\n"
  3300. #~ " -t<system> ustawia typ systemu GNU. } przekazywane do dpkg-"
  3301. #~ "architecture\n"
  3302. #~ " -v<wersja> zmiany od wersji <wersja>. }\n"
  3303. #~ " -m<opiek> opiekunem pakietu jest <opiek>. }\n"
  3304. #~ " -e<opiek> opiekunem wydania jest <opiek>. } tylko\n"
  3305. #~ " -C<plik-desc> zmiany są opisane w <pliku-desc>. } przekazywane "
  3306. #~ "do\n"
  3307. #~ " -si (domyślne) źródła włączają oryg, jeśli nowsze } dpkg-"
  3308. #~ "genchanges\n"
  3309. #~ " -sa źródła zawsze włączają oryg. }\n"
  3310. #~ " -sd wydanie składa się z tylko diff i .dsc.}\n"
  3311. #~ " -sn wymusza format natywnych źródeł Debiana. } tylko\n"
  3312. #~ " -s[sAkurKUR] patrz opis w dpkg-source } przekazywane "
  3313. #~ "do\n"
  3314. #~ " -z<poziom> poziom kompresji źródeł } dpkg-source\n"
  3315. #~ " -Z(gz|bz2|lzma) typ używanej kompresji źródeł }\n"
  3316. #~ " -nc nie czyści drzewa źródeł (wymusza -b).\n"
  3317. #~ " -tc czyści drzewo źródeł po zakończeniu.\n"
  3318. #~ " -ap dodaje pauzę przez rozpoczęciem podpisywania.\n"
  3319. #~ " -i[<wyr-reg>] ignorowanie różnic pasujących plików. } tylko "
  3320. #~ "przek.\n"
  3321. #~ " -I[<wzorzec>] odfiltrowanie plików podczas budowania tar} do dpkg-"
  3322. #~ "source\n"
  3323. #~ " --admindir=<katalog>\n"
  3324. #~ " zmienia katalog administracyjny.\n"
  3325. #~ " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  3326. #~ " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  3327. #~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3328. #~ msgstr ""
  3329. #~ "Wsparcie dla PGP jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-schedule)"
  3330. #~ msgid "will probably become fatal in the future."
  3331. #~ msgstr "jednak w przyszłości zostanie przekształcone w błąd krytyczny."
  3332. #~ msgid ""
  3333. #~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3334. #~ msgstr ""
  3335. #~ "-u, --udeb są opcjami przestarzałymi (patrz README.feature-removal-"
  3336. #~ "schedule)"
  3337. #~ msgid ""
  3338. #~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in "
  3339. #~ "the PATH."
  3340. #~ msgstr ""
  3341. #~ "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem bzr, ale nie ma go w "
  3342. #~ "ścieżce zmiennej PATH."
  3343. #~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  3344. #~ msgstr ""
  3345. #~ "nazwa pakietu źródłowego \"%s\"nie zaczyna się od znaku alfanumerycznego"
  3346. #~ msgid ""
  3347. #~ "\n"
  3348. #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  3349. #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  3350. #~ msgstr ""
  3351. #~ "\n"
  3352. #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  3353. #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  3354. #, fuzzy
  3355. #~ msgid ""
  3356. #~ "\n"
  3357. #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  3358. #~ msgstr ""
  3359. #~ "\n"
  3360. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3361. #~ msgid ""
  3362. #~ "\n"
  3363. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3364. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  3365. #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  3366. #~ msgstr ""
  3367. #~ "\n"
  3368. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3369. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  3370. #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  3371. #~ msgid ""
  3372. #~ "\n"
  3373. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  3374. #~ msgstr ""
  3375. #~ "\n"
  3376. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  3377. #~ msgid ""
  3378. #~ "\n"
  3379. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3380. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  3381. #~ msgstr ""
  3382. #~ "\n"
  3383. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3384. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  3385. #~ msgid ""
  3386. #~ "\n"
  3387. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3388. #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  3389. #~ msgstr ""
  3390. #~ "\n"
  3391. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3392. #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  3393. #~ msgid ""
  3394. #~ "\n"
  3395. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3396. #~ msgstr ""
  3397. #~ "\n"
  3398. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3399. #, fuzzy
  3400. #~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  3401. #~ msgstr ""
  3402. #~ "\n"
  3403. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3404. #~ msgid ""
  3405. #~ "\n"
  3406. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3407. #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  3408. #~ msgstr ""
  3409. #~ "\n"
  3410. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3411. #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  3412. #~ msgid ""
  3413. #~ "\n"
  3414. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3415. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  3416. #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  3417. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3418. #~ msgstr ""
  3419. #~ "\n"
  3420. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3421. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  3422. #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  3423. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3424. #, fuzzy
  3425. #~ msgid ""
  3426. #~ "\n"
  3427. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  3428. #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  3429. #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  3430. #~ msgstr ""
  3431. #~ "\n"
  3432. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  3433. #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  3434. #~ msgid ""
  3435. #~ "\n"
  3436. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3437. #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  3438. #~ msgstr ""
  3439. #~ "\n"
  3440. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3441. #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  3442. #~ msgid "1 to 3 args expected\n"
  3443. #~ msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów\n"
  3444. #~ msgid "no orig.tar file found"
  3445. #~ msgstr "nie znaleziono pliku orig.tar"
  3446. #~ msgid "cannot rename %s to %s"
  3447. #~ msgstr "nie można przemianować %s na %s"
  3448. #~ msgid "exec %s"
  3449. #~ msgstr "uruchamianie %s"
  3450. #~ msgid "cannot exec dpkg"
  3451. #~ msgstr "uruchamianie dpkg nie powiodło się"
  3452. #~ msgid "git config exited nonzero"
  3453. #~ msgstr "git config zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  3454. #~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
  3455. #~ msgstr "bit wykonywania ustawiony dla %s, usuwanie"
  3456. #~ msgid "unable to remove `%s'"
  3457. #~ msgstr "nie można usunąć \"%s\""
  3458. #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  3459. #~ msgstr ""
  3460. #~ "modyfikowanie .git/config w celu zamiany na komentarz niektórych ustawień"
  3461. #~ msgid "unable to append to %s"
  3462. #~ msgstr "nie można dopisać do %s"
  3463. #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  3464. #~ msgstr "dpkg-source wyłączy następujące ustawienia"
  3465. #~ msgid "need -x or -b"
  3466. #~ msgstr "potrzeba -x lub -b"
  3467. #~ msgid "objdump on `%s'"
  3468. #~ msgstr "objdump na \"%s\""
  3469. #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  3470. #~ msgstr "%s: ustawianie %s na domyślną wartość: %s\n"
  3471. #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
  3472. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku .dsc %s"
  3473. #~ msgid "source control file %s"
  3474. #~ msgstr "źródłowy plik kontrolny %s"
  3475. #~ msgid "Files field contains bad line `%s'"
  3476. #~ msgstr "Pole Files zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  3477. #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  3478. #~ msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  3479. #~ msgid "fork for du"
  3480. #~ msgstr "fork dla du"
  3481. #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
  3482. #~ msgstr "odrzucony format źródeł \"%s\": %s"
  3483. #~ msgid "fork for %s"
  3484. #~ msgstr "fork dla %s"
  3485. #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  3486. #~ msgstr "Nieznany algorytm sprawdzania sum kontrolnych \"%s\", ignorowanie"
  3487. #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  3488. #~ msgstr "Pole Checksums-%s zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  3489. #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  3490. #~ msgstr "plik \"%s\" dwukrotnie wymieniony w polu Fields"
  3491. #~ msgid "applying all patches with %s"
  3492. #~ msgstr "nakładanie wszystkich łatek z użyciem %s"
  3493. #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  3494. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku podstawień %s: %s"
  3495. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  3496. #~ msgstr "Nie można uruchomić dpkg-deb na %s: %s, pomijanie pakietu"
  3497. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  3498. #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku nadpisań %s"
  3499. #~ msgid ""
  3500. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  3501. #~ "%s / %s"
  3502. #~ msgstr ""
  3503. #~ "Nieprzetworzony tekst z pliku kontrolnego %s; informacje:\n"
  3504. #~ "%s / %s"
  3505. #~ msgid "can't read override file %s"
  3506. #~ msgstr "nie można odczytać pliku nadpisań %s"
  3507. #~ msgid "error closing override file"
  3508. #~ msgstr "błąd zamknięcia pliku nadpisań"
  3509. #~ msgid "can't read source override file %s"
  3510. #~ msgstr "nie można czytać pliku nadpisań źródeł %s"
  3511. #~ msgid "error closing source override file"
  3512. #~ msgstr "błąd zapisywania pliku nadpisań źródeł"
  3513. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  3514. #~ msgstr "przetwarzanie pustego pliku %s"
  3515. #~ msgid "fatal error"
  3516. #~ msgstr "fatalny błąd"
  3517. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  3518. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s"
  3519. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  3520. #~ msgstr "nie można załadować IO::String: %s"
  3521. #~ msgid "no changelog file specified"
  3522. #~ msgstr "nie podano żadnego pliku zmian"
  3523. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  3524. #~ msgstr "nie można zamknąć pliku %s: %s"
  3525. #~ msgid "exec du"
  3526. #~ msgstr "uruchamianie du"
  3527. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  3528. #~ msgstr ""
  3529. #~ "%s zawiera początkowy znacznik PGP, ale nie zawiera znacznika końcowego"
  3530. #, fuzzy
  3531. #~ msgid "can't read %s: %s"
  3532. #~ msgstr "nie można odczytać %s:"
  3533. #, fuzzy
  3534. #~ msgid "error closing %s: %s"
  3535. #~ msgstr "błąd zamykania %s:"
  3536. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  3537. #~ msgstr "niepoprawny %s (zawiera pustą linię)"
  3538. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  3539. #~ msgstr "zduplikowane pole źródłowe w %s"
  3540. #~ msgid "invalid source field in %s"
  3541. #~ msgstr "niepoprawne pole źródłowe w %s"
  3542. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  3543. #~ msgstr "zduplikowane pole binarne w %s"
  3544. #, fuzzy
  3545. #~ msgid "can't fork"
  3546. #~ msgstr "błąd fork:"
  3547. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  3548. #~ msgstr "błąd fork dla dpkg --search"
  3549. #~ msgid "unable to open ostable"
  3550. #~ msgstr "nie można otworzyć ostable"
  3551. #~ msgid "unable to open triplettable"
  3552. #~ msgstr "nie można otworzyć triplettable"
  3553. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  3554. #~ msgstr "niepowodzenie fork dla objdump"
  3555. #~ msgid "can't write %s"
  3556. #~ msgstr "nie można zapisać %s"
  3557. #~ msgid "can't read %s"
  3558. #~ msgstr "nie można odczytać %s"
  3559. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  3560. #~ msgstr "Dziwny tekst od \"md5sum < %s\": \"%s\""
  3561. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  3562. #~ msgstr "Nie można ustalić stanu %s"
  3563. #~ msgid "error doing fstat on %s:"
  3564. #~ msgstr "błąd przy ustalaniu stanu (fstat) dla %s:"
  3565. #~ msgid "can't dup %s:"
  3566. #~ msgstr "nie można dup %s:"
  3567. #~ msgid "can't rewind %s:"
  3568. #~ msgstr "nie można przewinąć %s:"
  3569. #~ msgid "can't exec md5sum:"
  3570. #~ msgstr "nie można uruchomić md5sum:"
  3571. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  3572. #~ msgstr "niepoprawny skrót md5 dla (%s) %s"
  3573. #~ msgid "Usage: 822-date"
  3574. #~ msgstr "Użycie: 822-date"
  3575. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  3576. #~ msgstr "Ten program jest przestarzały. Proszę używać \"date -R\"."
  3577. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  3578. #~ msgstr "nie można łączyć %s i -S"
  3579. #~ msgid ""
  3580. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3581. #~ msgstr ""
  3582. #~ "wsparcie dla substvars jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-"
  3583. #~ "schedule)"
  3584. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  3585. #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple nie może przetworzyć wynikania zależności z %s!"
  3586. #~ msgid "failure"
  3587. #~ msgstr "niepowodzenie"
  3588. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  3589. #~ msgstr ""
  3590. #~ "pole %s ma znak nowej linii, po której nie następuje biały znak >%s<"
  3591. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  3592. #~ msgstr "pole %s ma puste linie >%s<"
  3593. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  3594. #~ msgstr "pole %s kończy się znakiem nowej linii >%s<"
  3595. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  3596. #~ msgstr "niepoprawny parametr \"exec\" w fork_and_exec()"
  3597. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  3598. #~ msgstr "nie ustawiono PID, nie można oczekiwać na zakończenie procesu"
  3599. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  3600. #~ msgstr "próbowano dwukrotnie dodać plik \"%s\""