es.po 144 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899
  1. # dpkg/scripts po translation to Spanish
  2. # Copyright (C) 2010 -2012 Software in the Public Interest
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Changes:
  6. # - Initial translation
  7. # Omar Campagne Polaino <ocampagne@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
  8. #
  9. # - Updates
  10. # TRANSLATOR
  11. #
  12. # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
  13. # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
  14. # formato, por ejemplo ejecutando:
  15. # info -n '(gettext)PO Files'
  16. # info -n '(gettext)Header Entry'
  17. #
  18. # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
  19. # los siguientes documentos:
  20. #
  21. # - El proyecto de traducción de Debian al español
  22. # http://www.debian.org/intl/spanish/
  23. # especialmente las notas y normas de traducción en
  24. # http://www.debian.org/intl/spanish/notas
  25. #
  26. # - La guía de traducción de po's de debconf:
  27. # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
  28. # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
  29. #
  30. msgid ""
  31. msgstr ""
  32. "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.16.8\n"
  33. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  34. "POT-Creation-Date: 2013-12-12 08:36+0100\n"
  35. "PO-Revision-Date: 2012-08-07 11:40+0200\n"
  36. "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
  37. "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
  38. "Language: es\n"
  39. "MIME-Version: 1.0\n"
  40. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  41. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  42. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  43. "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
  44. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37 scripts/dpkg-buildflags.pl:33
  45. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:44 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:39
  46. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:36 scripts/dpkg-genchanges.pl:102
  47. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:65 scripts/dpkg-gensymbols.pl:53
  48. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:54 scripts/dpkg-name.pl:46
  49. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:36 scripts/dpkg-scanpackages.pl:67
  50. #: scripts/dpkg-scansources.pl:79 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:550
  51. #: scripts/dpkg-source.pl:472 scripts/changelog/debian.pl:37
  52. #, perl-format
  53. msgid "Debian %s version %s.\n"
  54. msgstr "Debian %s versión %s.\n"
  55. #: scripts/dpkg-architecture.pl:39 scripts/dpkg-buildflags.pl:35
  56. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:46 scripts/dpkg-distaddfile.pl:38
  57. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:104 scripts/dpkg-gencontrol.pl:67
  58. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:38
  59. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:552 scripts/dpkg-source.pl:474
  60. #: scripts/changelog/debian.pl:39
  61. msgid ""
  62. "\n"
  63. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  64. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  65. msgstr ""
  66. "\n"
  67. "Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública\n"
  68. "General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.\n"
  69. #: scripts/dpkg-architecture.pl:47
  70. #, perl-format
  71. msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
  72. msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<orden>]"
  73. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  74. msgid ""
  75. "Options:\n"
  76. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  77. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  78. " -L list valid architectures.\n"
  79. " -f force flag (override variables set in environment)."
  80. msgstr ""
  81. "Opciones:\n"
  82. " -a<debian-arch> Define la arquitectura de Debian actual.\n"
  83. " -t<gnu-system> Define el tipo de sistema GNU actual.\n"
  84. " -L Muestra las arquitecturas válidas.\n"
  85. " -f Fuerza una opción (variables de sustitución definidos "
  86. "en el entorno)."
  87. #: scripts/dpkg-architecture.pl:55
  88. msgid ""
  89. "Commands:\n"
  90. " -l list variables (default).\n"
  91. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  92. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  93. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  94. " -s print command to set environment variables.\n"
  95. " -u print command to unset environment variables.\n"
  96. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  97. " -?, --help show this help message.\n"
  98. " --version show the version.\n"
  99. msgstr ""
  100. "Órdenes:\n"
  101. " -l Muestra las variables (predeterminadas).\n"
  102. " -e<debian-arch> Compara con la arquitectura de Debian actual.\n"
  103. " -i<alias-arquitectura>\n"
  104. " Comprueba si la arquitectura de Debian actual es <alias-"
  105. "arquitectura>.\n"
  106. " -q<variable> Solo muestra el valor de <variable>.\n"
  107. " -s Muestra la orden para definir variables de entorno.\n"
  108. " -u Muestra la orden para desactivar variables de entorno.\n"
  109. " -c <orden> Define el entorno y ejecuta la orden en él.\n"
  110. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  111. " --version Muestra la versión.\n"
  112. #: scripts/dpkg-architecture.pl:147
  113. #, perl-format
  114. msgid "%s is not a supported variable name"
  115. msgstr "%s no es un nombre de variable aceptado"
  116. #: scripts/dpkg-architecture.pl:165 scripts/dpkg-buildflags.pl:92
  117. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:68 scripts/dpkg-genchanges.pl:197
  118. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:139 scripts/dpkg-gensymbols.pl:140
  119. #: scripts/dpkg-name.pl:245 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:121
  120. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:133
  121. #, perl-format
  122. msgid "unknown option `%s'"
  123. msgstr "la opción «%s» es desconocida"
  124. #: scripts/dpkg-architecture.pl:199
  125. #, perl-format
  126. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  127. msgstr ""
  128. "la arquitectura de Debian %s es desconocida, también debe especificar el "
  129. "tipo de sistema GNU"
  130. #: scripts/dpkg-architecture.pl:206
  131. #, perl-format
  132. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  133. msgstr ""
  134. "el tipo de sistema GNU %s es desconocido, también debe especificar la "
  135. "arquitectura de Debian"
  136. #: scripts/dpkg-architecture.pl:213
  137. #, perl-format
  138. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  139. msgstr ""
  140. "el tipo de sistema GNU para la arquitectura de Debian %s es desconocido"
  141. #: scripts/dpkg-architecture.pl:216
  142. #, perl-format
  143. msgid ""
  144. "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  145. "system type %s"
  146. msgstr ""
  147. "El tipo de sistema GNU predefinido «%s» para la arquitectura de Debian «%s» "
  148. "no coincide con el tipo de sistema GNU definido «%s»"
  149. #: scripts/dpkg-architecture.pl:249
  150. #, perl-format
  151. msgid ""
  152. "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try setting "
  153. "a correct CC environment variable"
  154. msgstr ""
  155. "El tipo de sistema GNU especificado «%s» no coincide con el tipo de sistema "
  156. "gcc «%s», intente definir una variable de entorno CC adecuada."
  157. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:43
  158. #, perl-format
  159. msgid "Usage: %s [<command>]"
  160. msgstr "Uso: %s [<orden>]"
  161. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:45
  162. #, fuzzy
  163. #| msgid ""
  164. #| "Commands:\n"
  165. #| " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  166. #| " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  167. #| " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  168. #| " --query-features <area>\n"
  169. #| " output the status of features for the given area.\n"
  170. #| " --list output a list of the flags supported by the current "
  171. #| "vendor.\n"
  172. #| " --export=(sh|make|configure)\n"
  173. #| " output something convenient to import the\n"
  174. #| " compilation flags in a shell script, in make,\n"
  175. #| " or on a ./configure command line.\n"
  176. #| " --dump output all compilation flags with their values\n"
  177. #| " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
  178. #| " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting "
  179. #| "flags\n"
  180. #| " and their origin.\n"
  181. #| " --help show this help message.\n"
  182. #| " --version show the version.\n"
  183. msgid ""
  184. "Commands:\n"
  185. " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  186. " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  187. " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  188. " --query-features <area>\n"
  189. " output the status of features for the given area.\n"
  190. " --list output a list of the flags supported by the current "
  191. "vendor.\n"
  192. " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
  193. " output something convenient to import the compilation\n"
  194. " flags in a shell script, in make, or in a command "
  195. "line.\n"
  196. " --dump output all compilation flags with their values\n"
  197. " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
  198. " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n"
  199. " and their origin.\n"
  200. " --help show this help message.\n"
  201. " --version show the version.\n"
  202. msgstr ""
  203. "Órdenes:\n"
  204. " --get <opción> Muestra la opción solicitada por la salida estándar.\n"
  205. " --origin <opción> Muestra el origen de la opción por la salida\n"
  206. " estándar:\n"
  207. " El valor puede ser vendor, system, user, env.\n"
  208. " --query-features <area>\n"
  209. " Muestra el estado de las funcionalidades del área "
  210. "dada.\n"
  211. " --list Muestra una lista de las opciones permitidas por el\n"
  212. " proveedor actual.\n"
  213. " --export=(sh|make|configure)\n"
  214. " Muestra algo adecuado para importar las opciones de\n"
  215. " compilación a un script en make,\n"
  216. " o en una línea de órdenes de «./configure».\n"
  217. " --dump Muestra todas las opciones de compilación y sus "
  218. "valores\n"
  219. " --status Muestra un resumen de todos los parámetros que "
  220. "modifican\n"
  221. " el comportamiento de dpkg-buildflags, las opciones\n"
  222. " resultantes y su origen.\n"
  223. " --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  224. " --version Muestra la versión.\n"
  225. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:69 scripts/dpkg-buildflags.pl:75
  226. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:82
  227. #, perl-format
  228. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  229. msgstr "se han definido dos órdenes: «--%s» y «--%s»"
  230. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:73
  231. #, perl-format
  232. msgid "%s needs a parameter"
  233. msgstr "%s requiere un parámetro"
  234. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:54 scripts/dpkg-genchanges.pl:112
  235. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:75 scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  236. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:46
  237. #, perl-format
  238. msgid "Usage: %s [<option>...]"
  239. msgstr "Uso: %s [<opción>...]"
  240. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:56
  241. #, fuzzy
  242. #| msgid ""
  243. #| "Options:\n"
  244. #| " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n"
  245. #| " -b binary-only, do not build source.\n"
  246. #| " -B binary-only, no arch-indep files.\n"
  247. #| " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  248. #| " -S source only, no binary files.\n"
  249. #| " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  250. #| " -tc clean source tree when finished.\n"
  251. #| " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n"
  252. #| " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  253. #| " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  254. #| " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
  255. #| " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
  256. #| " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
  257. #| " -r<gain-root-command>\n"
  258. #| " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  259. #| " -p<sign-command>\n"
  260. #| " command to sign .dsc and/or .changes files (default is "
  261. #| "gpg).\n"
  262. #| " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  263. #| " -ap add pause before starting signature process.\n"
  264. #| " -us unsigned source package.\n"
  265. #| " -uc unsigned .changes file.\n"
  266. #| " --admindir=<directory>\n"
  267. #| " change the administrative directory.\n"
  268. #| " -?, --help show this help message.\n"
  269. #| " --version show the version."
  270. msgid ""
  271. "Options:\n"
  272. " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n"
  273. " -b binary-only, do not build source.\n"
  274. " -B binary-only, no arch-indep files.\n"
  275. " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  276. " -S source only, no binary files.\n"
  277. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  278. " -tc clean source tree when finished.\n"
  279. " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n"
  280. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  281. " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated "
  282. "list).\n"
  283. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  284. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
  285. " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
  286. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
  287. " -r<gain-root-command>\n"
  288. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  289. " -p<sign-command>\n"
  290. " command to sign .dsc and/or .changes files\n"
  291. " (default is gpg2 or gpg).\n"
  292. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  293. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  294. " -us unsigned source package.\n"
  295. " -uc unsigned .changes file.\n"
  296. " --force-sign\n"
  297. " force signing the resulting files.\n"
  298. " --admindir=<directory>\n"
  299. " change the administrative directory.\n"
  300. " -?, --help show this help message.\n"
  301. " --version show the version."
  302. msgstr ""
  303. "Opciones:\n"
  304. " -F (Predeterminado) construcción completa habitual (binario y fuentes).\n"
  305. " -b Solo binario, no construye las fuentes.\n"
  306. " -B Solo binario, sin ficheros independientes de arquitectura.\n"
  307. " -A Solo binario, sin ficheros independientes de arquitectura.\n"
  308. " -S Solo fuentes, sin ficheros binarios.\n"
  309. " -nc No limpia el árbol de fuentes (implica -b).\n"
  310. " -tc Limpia el árbol de fuentes al finalizar.\n"
  311. " -D (Predeterminado) comprueba dependencias de construcción y conflictos.\n"
  312. " -d No comprueba dependencias de construcción ni conflictos.\n"
  313. " -R<rules> Fichero rules que ejecutar (por omisión, «debian/rules»).\n"
  314. " -T<tarea> Invoca debian/rules <tarea> con el entorno adecuado.\n"
  315. " --as-root Comprueba que «-T» invoque la tarea con permisos de "
  316. "«root».\n"
  317. " -j[<número>] Define las tareas que ejecutar de forma simultánea (se "
  318. "introduce a <rules>).\n"
  319. " -r<orden-para-obtener-root>\n"
  320. " Orden para obtener permisos de «root» (por omisión, "
  321. "fakeroot).\n"
  322. " -p<orden-firmado>\n"
  323. " Orden para firmar ficheros «.dsc» y/o «.changes» (por "
  324. "omisión, gpg).\n"
  325. " -k<id-clave> Clave que utilizar para el firmado.\n"
  326. " -ap Añade una pausa antes del proceso de firmado.\n"
  327. " -us No firma el paquete fuente.\n"
  328. " -uc No firma el fichero «.changes».\n"
  329. " --admindir=<directorio>\n"
  330. " Cambia el directorio de administrador.\n"
  331. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  332. " --version Muestra la versión."
  333. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:87
  334. msgid ""
  335. "Options passed to dpkg-architecture:\n"
  336. " -a<arch> Debian architecture we build for.\n"
  337. " -t<system> set GNU system type."
  338. msgstr ""
  339. "Opciones que se introducen a dpkg-architecture:\n"
  340. " -a<arquitectura> Arquitectura de Debian para la que se construye.\n"
  341. " -t<sistema> Define el tipo de sistema GNU."
  342. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:91
  343. msgid ""
  344. "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
  345. " -si (default) source includes orig if new upstream.\n"
  346. " -sa uploaded source always includes orig.\n"
  347. " -sd uploaded source is diff and .dsc only.\n"
  348. " -v<version> changes since version <version>.\n"
  349. " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n"
  350. " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n"
  351. " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
  352. " --changes-option=<opt>\n"
  353. " pass option <opt> to dpkg-genchanges."
  354. msgstr ""
  355. "Opciones que se introducen a dpkg-genchanges:\n"
  356. " -si (Predeterminado) La fuente incluye «orig» si hay una nueva versión "
  357. "original.\n"
  358. " -sa La fuente que se envía siempre incluye «orig».\n"
  359. " -sd La fuente que se envía solo son ficheros diff y «.dsc».\n"
  360. " -v<versión> Cambios desde la versión <versión>.\n"
  361. " -m<responsable> El responsable del paquete es <responsable>.\n"
  362. " -e<responsable> El responsable del envío es <responsable>.\n"
  363. " -C<fichero-desc> Los cambios se describen en el fichero <fichero-desc>.\n"
  364. " --changes-option=<opción>\n"
  365. " Introduce <opción> a dpkg-genchanges."
  366. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:102
  367. msgid ""
  368. "Options passed to dpkg-source:\n"
  369. " -sn force Debian native source format.\n"
  370. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
  371. " -z<level> compression level to use for source.\n"
  372. " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  373. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n"
  374. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n"
  375. " --source-option=<opt>\n"
  376. " pass option <opt> to dpkg-source.\n"
  377. msgstr ""
  378. "Opciones que se introducen a dpkg-source:\n"
  379. " -sn Fuerza el formato nativo de Debian.\n"
  380. " -s[sAkurKUR] Para más información consulte dpkg-source.\n"
  381. " -z<nivel> Nivel de compresión de las fuentes.\n"
  382. " -Z<compresor> Compresor que utilizar para las fuentes (gz|xz|bzip2|"
  383. "lzma).\n"
  384. " -i[<regex>] Ignorar diff de ficheros que coinciden con la\n"
  385. " expresión regular.\n"
  386. " -I[<patrón>] Omite ficheros al generar los archivos tar.\n"
  387. " --source-option=<opción>\n"
  388. " Introduce <opción> a dpkg-source.\n"
  389. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:183
  390. #, perl-format
  391. msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
  392. msgstr "-s%s está obsoleto; utilice siempre el estilo de interfaz gpg"
  393. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:213 scripts/dpkg-buildpackage.pl:220
  394. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:227 scripts/dpkg-buildpackage.pl:234
  395. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:240 scripts/dpkg-genchanges.pl:145
  396. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:148 scripts/dpkg-genchanges.pl:152
  397. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:156
  398. #, perl-format
  399. msgid "cannot combine %s and %s"
  400. msgstr "no se puede combinar «%s» con «%s»"
  401. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:254 scripts/dpkg-source.pl:206
  402. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  403. msgstr "«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto"
  404. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:258
  405. #, perl-format
  406. msgid "unknown option or argument %s"
  407. msgstr "el argumento u opción «%s» es desconocido"
  408. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:268
  409. msgid "using a gain-root-command while being root"
  410. msgstr ""
  411. "está usando una orden para convertirse en administrador («gain-root-"
  412. "command»), a pesar de que ya es el administrador"
  413. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:274
  414. msgid ""
  415. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  416. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  417. msgstr ""
  418. "no se ha encontrado fakeroot; puede instalar el paquete fakeroot,\n"
  419. "definir una orden con la opción «-r», o ejecutar esto como administrador"
  420. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:278
  421. #, perl-format
  422. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  423. msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para convertirse en administrador"
  424. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:299
  425. msgid "source package"
  426. msgstr "paquete fuente"
  427. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:300
  428. msgid "source version"
  429. msgstr "versión de las fuentes"
  430. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:304
  431. #, fuzzy
  432. #| msgid "source version"
  433. msgid "source distribution"
  434. msgstr "versión de las fuentes"
  435. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:312
  436. msgid "source changed by"
  437. msgstr "fuentes modificadas por"
  438. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:330
  439. msgid "host architecture"
  440. msgstr "arquitectura del sistema"
  441. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:363
  442. msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
  443. msgstr "«debian/rules» no es un fichero ejecutable, reparando"
  444. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:382
  445. msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
  446. msgstr ""
  447. "Las dependencias y conflictos de construcción no están satisfechas, "
  448. "interrumpiendo"
  449. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:383
  450. msgid "(Use -d flag to override.)"
  451. msgstr "(Use la opción «-d» para anularlo.)"
  452. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:386
  453. msgid ""
  454. "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
  455. "fatal in the future"
  456. msgstr ""
  457. "actualmente, es un aviso no crítico con «-S», pero puede que lo sea en el "
  458. "futuro"
  459. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:409
  460. msgid ""
  461. "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
  462. "undesired files"
  463. msgstr ""
  464. "construyendo un paquete fuente sin limpiar, como ha definido; puede contener "
  465. "ficheros no deseados"
  466. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:427
  467. #, perl-format
  468. msgid ""
  469. "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
  470. "least '%s' seems to be missing)"
  471. msgstr ""
  472. "se debe actualizar %s para la compatibilidad con las tareas «build-arch» y "
  473. "«build-indep» (en apariencia, falta «%s»)"
  474. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:440
  475. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  476. msgstr "Pulse la tecla Intro para iniciar el proceso de firmado\n"
  477. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:447
  478. #, fuzzy
  479. #| msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  480. msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
  481. msgstr "Se ha detectado un fallo al firmar los ficheros «.dsc» y «.changes»"
  482. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:462 scripts/dpkg-buildpackage.pl:466
  483. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:479
  484. msgid "write changes file"
  485. msgstr "escribir el fichero de cambios «changes»"
  486. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:478
  487. msgid "dpkg-genchanges"
  488. msgstr "dpkg-genchanges"
  489. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:487
  490. msgid "source only upload: Debian-native package"
  491. msgstr "subida sólo de fuentes: paquetes nativos de Debian"
  492. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:489
  493. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  494. msgstr ""
  495. "sólo fuentes, subida sólo de las diferencias, («diff», NO se incluye la "
  496. "fuente originales)"
  497. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:491
  498. msgid "source only upload (original source is included)"
  499. msgstr "subida sólo de fuentes (se incluye la fuente original)"
  500. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:494 scripts/dpkg-buildpackage.pl:502
  501. msgid "full upload (original source is included)"
  502. msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)"
  503. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:496
  504. msgid "binary only upload (no source included)"
  505. msgstr "subida sólo de binarios (no se incluye ninguna fuente)"
  506. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:498
  507. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  508. msgstr ""
  509. "subida completa; paquete nativo de Debian (se incluye la fuente completa)"
  510. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:500
  511. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  512. msgstr "subida de binarios y diferencias (NO se incluye la fuente original)"
  513. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:507
  514. #, fuzzy
  515. #| msgid "Failed to sign .changes file"
  516. msgid "failed to sign .changes file"
  517. msgstr "Se ha detectado un fallo al firmar el fichero «.changes»"
  518. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:518
  519. msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
  520. msgstr ""
  521. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:529
  522. #, perl-format
  523. msgid "unable to determine %s"
  524. msgstr "no se pudo determinar «%s»"
  525. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:45
  526. #, perl-format
  527. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  528. msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-control>]"
  529. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:47
  530. #, fuzzy
  531. #| msgid ""
  532. #| "Options:\n"
  533. #| " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
  534. #| " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
  535. #| " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  536. #| " retrieving them from control file\n"
  537. #| " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  538. #| " retrieving them from control file\n"
  539. #| " -a arch assume given host architecture\n"
  540. #| " --admindir=<directory>\n"
  541. #| " change the administrative directory.\n"
  542. #| " -?, --help show this help message.\n"
  543. #| " --version show the version."
  544. msgid ""
  545. "Options:\n"
  546. " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
  547. " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
  548. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  549. " retrieving them from control file\n"
  550. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  551. " retrieving them from control file\n"
  552. " -a arch assume given host architecture\n"
  553. " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
  554. " --admindir=<directory>\n"
  555. " change the administrative directory.\n"
  556. " -?, --help show this help message.\n"
  557. " --version show the version."
  558. msgstr ""
  559. "Opciones:\n"
  560. " -A Ignora Build-Depends-Arch y Build-Conflicts-Arch\n"
  561. " -B Ignora Build-Depends-Indep y Build-Conflicts-Indep\n"
  562. " -d dependencias-de-construcción\n"
  563. " Utiliza la cadena dada como dependencias de construcción "
  564. "en\n"
  565. " lugar de obtenerlos del fichero de control\n"
  566. " -c conflictos-de-construcción\n"
  567. " Utiliza la cadena dada como conflictos de construcción en\n"
  568. " lugar de obtenerlos del fichero de control\n"
  569. " -a arquitectura Supone la arquitectura dada para el sistema actual\n"
  570. " --admindir=<directorio>\n"
  571. " Cambia el directorio administrativo\n"
  572. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
  573. " --version Muestra la versión"
  574. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:61
  575. msgid ""
  576. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  577. msgstr ""
  578. "<fichero-control> es el fichero de control a procesar («debian/control» por "
  579. "omisión)."
  580. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:126
  581. #, perl-format
  582. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  583. msgstr "%s: Dependencias de construcción no satisfechas: "
  584. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:130
  585. #, perl-format
  586. msgid "%s: Build conflicts: "
  587. msgstr "%s: Conflictos de construcción: "
  588. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:142 scripts/dpkg-name.pl:96
  589. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:151 scripts/Dpkg/Arch.pm:175 scripts/Dpkg/Arch.pm:208
  590. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:225 scripts/Dpkg/IPC.pm:248 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:86
  591. #, perl-format
  592. msgid "cannot open %s"
  593. msgstr "no se puede abrir «%s»"
  594. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:207 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:151
  595. #: scripts/dpkg-source.pl:257
  596. #, perl-format
  597. msgid "error occurred while parsing %s"
  598. msgstr "se ha detectado un fallo al analizar «%s»"
  599. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46
  600. #, perl-format
  601. msgid ""
  602. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  603. "\n"
  604. "Options:\n"
  605. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  606. " -?, --help show this help message.\n"
  607. " --version show the version.\n"
  608. msgstr ""
  609. "Uso: %s [<opción>...] <nombre-fichero> <sección> <prioridad>\n"
  610. "\n"
  611. "Opciones:\n"
  612. " -f<lista-ficheros> Escribe los ficheros aquí en vez de\n"
  613. " «debian/files».\n"
  614. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  615. " --version Muestra la versión.\n"
  616. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:71
  617. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  618. msgstr "Se necesita exactamente un nombre de fichero, sección y prioridad"
  619. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76
  620. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  621. msgstr ""
  622. "El nombre de fichero, sección y prioridad no pueden contener espacios en "
  623. "blanco"
  624. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:83 scripts/dpkg-gencontrol.pl:379
  625. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:137 scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:139
  626. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:392
  627. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:117 scripts/Dpkg/IPC.pm:257
  628. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:266 scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:78
  629. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:495 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:608
  630. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:223 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:598
  631. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:728
  632. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:133
  633. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:226
  634. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:237 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:58
  635. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:67 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:73
  636. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:94
  637. #, perl-format
  638. msgid "cannot write %s"
  639. msgstr "no se pudo escribir «%s»"
  640. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:383
  641. msgid "open new files list file"
  642. msgstr "abrir el nuevo fichero «files» de lista de ficheros"
  643. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:395
  644. msgid "copy old entry to new files list file"
  645. msgstr ""
  646. "copiar la entrada antigua al nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
  647. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:95 scripts/dpkg-distaddfile.pl:106
  648. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:417 scripts/dpkg-gencontrol.pl:433
  649. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:540 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:93
  650. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:121 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:298
  651. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:600
  652. #, perl-format
  653. msgid "cannot close %s"
  654. msgstr "no se puede cerrar «%s»"
  655. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:97 scripts/dpkg-gencontrol.pl:399
  656. msgid "read old files list file"
  657. msgstr "leer el antiguo fichero «files» de la lista de ficheros"
  658. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:100 scripts/dpkg-gencontrol.pl:411
  659. msgid "write new entry to new files list file"
  660. msgstr ""
  661. "escribir la entrada nueva al nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
  662. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:101 scripts/dpkg-gencontrol.pl:412
  663. msgid "close new files list file"
  664. msgstr "cerrar el nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
  665. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:103 scripts/dpkg-gencontrol.pl:414
  666. msgid "install new files list file"
  667. msgstr "instalar el nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
  668. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:114
  669. msgid ""
  670. "Options:\n"
  671. " -b binary-only build - no source files.\n"
  672. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  673. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  674. "files.\n"
  675. " -S source-only upload.\n"
  676. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  677. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  678. " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
  679. " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
  680. " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
  681. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  682. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  683. " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
  684. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  685. " -sa source includes orig src.\n"
  686. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  687. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  688. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  689. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  690. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  691. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  692. " -U<field> remove a field.\n"
  693. " -?, --help show this help message.\n"
  694. " --version show the version.\n"
  695. msgstr ""
  696. "Opciones:\n"
  697. " -b Construcción solo binaria, sin ficheros fuente.\n"
  698. " -B Construcción de arquitectura específica, sin\n"
  699. " ficheros fuente ni independientes de "
  700. "arquitectura.\n"
  701. " -A Solo independiente de arquitectura, sin ficheros\n"
  702. " fuente o de arquitectura específica.\n"
  703. " -S Envío solo de fuentes.\n"
  704. " -c<fichero-control> Obtiene información de control de este fichero.\n"
  705. " -l<fichero-changelog> Obtiene información de la versión de este "
  706. "fichero.\n"
  707. " -f<fichero-lista-ficheros> Obtiene la lista de ficheros del paquete «."
  708. "deb»\n"
  709. " de este fichero.\n"
  710. " -v<desde-versión> Incluye todos los cambios posteriores a la\n"
  711. " versión.\n"
  712. " -C<descripción-cambios> Utiliza la descripción del cambio de este "
  713. "fichero.\n"
  714. " -m<desarrollador> Sustituye el valor del desarrollador de control.\n"
  715. " -e<desarrollador> Sustituye el valor del desarrollador del fichero\n"
  716. " «changelog».\n"
  717. " -u<directorio-ficheros-que-enviar> El directorio con los ficheros,\n"
  718. " (por omisión, «..»).\n"
  719. " -si (predefinido) La fuente incluye el fichero «orig» si hay una\n"
  720. " nueva versión de la fuente original.\n"
  721. " -sa La fuente incluye el fichero «orig» de fuentes.\n"
  722. " -sd La fuente es solo los fichero «diff» y «.dsc».\n"
  723. " -q Silencioso, sin mensajes informativos por la\n"
  724. " salida estándar de error.\n"
  725. " -F<formato-changelog> Fuerza el formato de «changelog»..\n"
  726. " -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n"
  727. " -T<fichero-substvars> Lee las variables de aquí, y no de\n"
  728. " «debian/substvars».\n"
  729. " -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo y un valor.\n"
  730. " -U<campo> Elimina un campo.\n"
  731. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  732. " --version Muestra la versión.\n"
  733. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:150
  734. #, perl-format
  735. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  736. msgstr ""
  737. "%s: subida de datos específicos a la arquitectura - no se incluyen paquetes "
  738. "independientes de la arquitectura"
  739. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:154
  740. #, perl-format
  741. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  742. msgstr ""
  743. "%s: subida de datos independientes de la arquitectura - no se incluyen "
  744. "paquetes específicos a la arquitectura"
  745. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:227
  746. #, perl-format
  747. msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
  748. msgstr "la versión actual (%s) es más antigua que la anterior (%s)"
  749. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:235
  750. msgid "cannot read files list file"
  751. msgstr "no se puede leer el fichero con la lista de ficheros"
  752. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:238
  753. #, perl-format
  754. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  755. msgstr ""
  756. "entrada duplicada en la lista de ficheros para el paquete %s (línea %d)"
  757. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:246 scripts/dpkg-genchanges.pl:259
  758. #, perl-format
  759. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  760. msgstr ""
  761. "entrada duplicada en la lista de ficheros para el fichero %s (línea %d)"
  762. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:265
  763. #, perl-format
  764. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  765. msgstr "línea inválida en el fichero de lista de ficheros, línea %d"
  766. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:306
  767. #, perl-format
  768. msgid "package %s in control file but not in files list"
  769. msgstr ""
  770. "el paquete %s está presente en el fichero «control» pero no en la lista de "
  771. "ficheros"
  772. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:351
  773. msgid "read changesdescription"
  774. msgstr "leer la descripción de cambios («changesdescription»)"
  775. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:359
  776. #, perl-format
  777. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  778. msgstr ""
  779. "el paquete %s está presente en la lista de ficheros pero no en la "
  780. "información de control"
  781. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:371
  782. #, perl-format
  783. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  784. msgstr "falta el campo «Section» para el paquete binario %s, usando '-'"
  785. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:374
  786. #, perl-format
  787. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  788. msgstr ""
  789. "el paquete %s tiene una sección %s en el fichero de control pero %s en la "
  790. "lista de ficheros"
  791. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:382
  792. #, perl-format
  793. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  794. msgstr "falta el campo «Priority» para el paquete binario %s; usando «-»"
  795. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:385
  796. #, perl-format
  797. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  798. msgstr ""
  799. "el paquete %s tiene un prioridad %s en el fichero de control pero %s en la "
  800. "lista de ficheros"
  801. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:397
  802. msgid "missing Section for source files"
  803. msgstr "falta el campo «Section» para los ficheros de fuentes"
  804. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:402
  805. msgid "missing Priority for source files"
  806. msgstr "falta el campo «Priority» para los ficheros de fuentes"
  807. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:410 scripts/dpkg-source.pl:363
  808. #: scripts/Dpkg/Vendor.pm:89
  809. #, perl-format
  810. msgid "%s is empty"
  811. msgstr "%s está vacío"
  812. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:436
  813. msgid "not including original source code in upload"
  814. msgstr "no se está incluyendo el código fuente original en la subida"
  815. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:443
  816. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  817. msgstr "ignorando la opción «-sd» para paquetes nativos de Debian"
  818. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:445
  819. msgid "including full source code in upload"
  820. msgstr "incluyendo el código fuente completo en la subida"
  821. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:448
  822. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  823. msgstr "subida sólo de binarios - no se incluye ningún código fuente"
  824. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:452
  825. msgid "write original source message"
  826. msgstr "escribir el mensaje de la fuente original"
  827. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:509 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:589
  828. #, perl-format
  829. msgid "missing information for critical output field %s"
  830. msgstr "falta información en el campo de salida crítico «%s»"
  831. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:514 scripts/dpkg-gencontrol.pl:306
  832. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:310 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:594
  833. #, perl-format
  834. msgid "missing information for output field %s"
  835. msgstr "falta información en el campo de salida «%s»"
  836. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:77
  837. #, fuzzy
  838. #| msgid ""
  839. #| "Options:\n"
  840. #| " -p<package> print control file for package.\n"
  841. #| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  842. #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  843. #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  844. #| " -v<force-version> set version of binary package.\n"
  845. #| " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  846. #| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  847. #| " -n<filename> assume the package filename will be "
  848. #| "<filename>.\n"
  849. #| " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  850. #| " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  851. #| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  852. #| " -U<field> remove a field.\n"
  853. #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  854. #| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  855. #| " -?, --help show this help message.\n"
  856. #| " --version show the version.\n"
  857. msgid ""
  858. "Options:\n"
  859. " -p<package> print control file for package.\n"
  860. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  861. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  862. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  863. " -v<force-version> set version of binary package.\n"
  864. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  865. " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  866. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  867. " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  868. "control.\n"
  869. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  870. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  871. " -U<field> remove a field.\n"
  872. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  873. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  874. " -?, --help show this help message.\n"
  875. " --version show the version.\n"
  876. msgstr ""
  877. "Opciones\n"
  878. " -p<paquete> Muestra el fichero de control del paquete.\n"
  879. " -c<fichero-control> Obtiene información de control desde este "
  880. "fichero.\n"
  881. " -l<fichero-changelog> Obtiene información de un versión desde este\n"
  882. " fichero.\n"
  883. " -F<formato-changelog> Fuerza el formato de fichero «changelog».\n"
  884. " -v<force-versión> Define la versión del paquete binario.\n"
  885. " -f<lista-ficheros> Escribe aquí los fichero en lugar de\n"
  886. " «debian/files».\n"
  887. " -P<directorio-construcción-paquete> Directorio temporal de construcción\n"
  888. " en lugar de «debian/tmp».\n"
  889. " -n<nombre-fichero> Supone que el nombre de fichero de paquete es\n"
  890. " <nombre-fichero>.\n"
  891. " -O Escribe por la salida estándar, no\n"
  892. " «.../DEBIAN/control».\n"
  893. " -is, -ip, -isp, -ips Obsoleto, se ignora por compatibilidad.\n"
  894. " -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo y un valor.\n"
  895. " -U<campo> Elimina un campo.\n"
  896. " -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n"
  897. " -T<fichero-substvars> Lee las variables aquí y no desde\n"
  898. " «debian/substvars».\n"
  899. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  900. " --version Muestra la versión.\n"
  901. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:102 scripts/dpkg-gensymbols.pl:99
  902. #, perl-format
  903. msgid "illegal package name '%s': %s"
  904. msgstr "nombre de paquete ilegal «%s»: %s"
  905. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:177
  906. #, perl-format
  907. msgid "package %s not in control info"
  908. msgstr "el paquete %s no está en la información de control"
  909. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:182 scripts/dpkg-gensymbols.pl:158
  910. msgid "no package stanza found in control info"
  911. msgstr ""
  912. "no se ha encontrado la declaración del paquete en la información de control"
  913. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:184 scripts/dpkg-gensymbols.pl:160
  914. #, perl-format
  915. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  916. msgstr ""
  917. "debe definir un paquete ya que la información de control tiene varios (%s)"
  918. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:189
  919. #, perl-format
  920. msgid "package %s: "
  921. msgstr "paquete %s:"
  922. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:214
  923. #, perl-format
  924. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  925. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  926. msgstr[0] "«%s» no es una cadena de arquitectura legal."
  927. msgstr[1] "«%s» no son cadenas de arquitectura legales."
  928. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:220
  929. #, perl-format
  930. msgid ""
  931. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  932. "list (%s)"
  933. msgstr ""
  934. "la arquitectura del sistema actual «%s» no está presente en la lista de "
  935. "arquitecturas de paquete (%s)"
  936. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:276
  937. #, perl-format
  938. msgid "%s field of package %s: "
  939. msgstr "campo «%s» del paquete %s:"
  940. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:281 scripts/dpkg-gencontrol.pl:290
  941. #, perl-format
  942. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  943. msgstr "se ha detectado un error al analizar el campo «%s»: %s"
  944. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:295
  945. #, perl-format
  946. msgid ""
  947. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  948. "architecture all"
  949. msgstr ""
  950. "el campo «%s» contiene una dependencia específica a la arquitectura, pero el "
  951. "paquete tiene la arquitectura «all»"
  952. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:323
  953. #, perl-format
  954. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  955. msgstr "paquete %s con campo específico de udeb «%s»"
  956. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:338 scripts/dpkg-scansources.pl:316
  957. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:846 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
  958. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:230 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:182
  959. #, perl-format
  960. msgid "cannot fork for %s"
  961. msgstr "no se puede crear un proceso hijo para %s"
  962. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:342
  963. #, perl-format
  964. msgid "chdir for du to `%s'"
  965. msgstr "chdir para du a «%s»"
  966. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:344 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:854
  967. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:275 scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  968. #, perl-format
  969. msgid "unable to execute %s"
  970. msgstr "no se pudo ejecutar %s"
  971. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:351
  972. #, perl-format
  973. msgid "du in `%s'"
  974. msgstr "du en «%s»"
  975. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:353
  976. #, perl-format
  977. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  978. msgstr "du devolvió una salida no esperada «%s»"
  979. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:397
  980. msgid "close old files list file"
  981. msgstr "cerrar el antiguo fichero de la lista de ficheros"
  982. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:424
  983. #, perl-format
  984. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  985. msgstr "no se ha podido abrir el fichero de control de salida nuevo «%s»"
  986. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:435
  987. #, perl-format
  988. msgid "cannot install output control file `%s'"
  989. msgstr "no se ha podido instalar el fichero de control de salida «%s»"
  990. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:65
  991. #, fuzzy
  992. #| msgid ""
  993. #| "Options:\n"
  994. #| " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  995. #| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  996. #| " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  997. #| " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  998. #| " version extracted from debian/changelog).\n"
  999. #| " -c<level> compare generated symbols file with the "
  1000. #| "reference\n"
  1001. #| " template in the debian directory and fail if\n"
  1002. #| " difference is too important; level goes from 0 "
  1003. #| "for\n"
  1004. #| " no check, to 4 for all checks (default level "
  1005. #| "is 1).\n"
  1006. #| " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  1007. #| " generate a diff between generated symbols\n"
  1008. #| " file and the reference template.\n"
  1009. #| " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  1010. #| " file instead of the default file.\n"
  1011. #| " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  1012. #| " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  1013. #| " -t write in template mode (tags are not\n"
  1014. #| " processed and included in output).\n"
  1015. #| " -V verbose output; write deprecated symbols and "
  1016. #| "pattern\n"
  1017. #| " matching symbols as comments (in template mode "
  1018. #| "only).\n"
  1019. #| " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  1020. #| "processing\n"
  1021. #| " symbol files.\n"
  1022. #| " -d display debug information during work.\n"
  1023. #| " -?, --help show this help message.\n"
  1024. #| " --version show the version.\n"
  1025. msgid ""
  1026. "Options:\n"
  1027. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  1028. " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  1029. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  1030. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  1031. " version extracted from debian/changelog).\n"
  1032. " -c<level> compare generated symbols file with the "
  1033. "reference\n"
  1034. " template in the debian directory and fail if\n"
  1035. " difference is too important; level goes from 0 "
  1036. "for\n"
  1037. " no check, to 4 for all checks (default level is "
  1038. "1).\n"
  1039. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  1040. " generate a diff between generated symbols\n"
  1041. " file and the reference template.\n"
  1042. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  1043. " file instead of the default file.\n"
  1044. " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  1045. "symbols.\n"
  1046. " -t write in template mode (tags are not\n"
  1047. " processed and included in output).\n"
  1048. " -V verbose output; write deprecated symbols and "
  1049. "pattern\n"
  1050. " matching symbols as comments (in template mode "
  1051. "only).\n"
  1052. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  1053. "processing\n"
  1054. " symbol files.\n"
  1055. " -d display debug information during work.\n"
  1056. " -?, --help show this help message.\n"
  1057. " --version show the version.\n"
  1058. msgstr ""
  1059. "Opciones:\n"
  1060. " -p<paquete> Genera el fichero de símbolos.\n"
  1061. " -P<directorio-construcción-paquete> Directorio temporal de construcción\n"
  1062. " que utilizar en lugar de «debian/tmp».\n"
  1063. " -e<biblioteca> Enumera de forma explícita las bibliotecas que\n"
  1064. " analizar.\n"
  1065. " -v<versión> Versión de los paquetes (por omisión, la\n"
  1066. " que se extrae de «debian/changelog»).\n"
  1067. " -c<nivel> Compara el fichero de símbolos generado con la\n"
  1068. " plantilla de referencia en el directorio "
  1069. "«debian»\n"
  1070. " y falla si la diferencia es demasiado\n"
  1071. " grande; el nivel va desde cero para no "
  1072. "comprobar,\n"
  1073. " y 4 para realizar todas las comprobaciones\n"
  1074. " (por omisión, el nivel es 1).\n"
  1075. " -q Modo silencioso, no muestra avisos ni genera un\n"
  1076. " «diff» entre el fichero de símbolos generado\n"
  1077. " y la plantilla de referencia.\n"
  1078. " -I<fichero> Fuerza el uso de <fichero> como el fichero\n"
  1079. " de símbolos de referencia en lugar del fichero\n"
  1080. " predefinido.\n"
  1081. " -O<fichero> Escribe en el <fichero>, no «.../DEBIAN/"
  1082. "symbols».\n"
  1083. " -O Escribe por la salida estándar, no\n"
  1084. " «.../DEBIAN/symbols».\n"
  1085. " -t Escribe en modo plantilla (no se procesan\n"
  1086. " ni se incluye en la salida).\n"
  1087. " -V Modo informativo; escribe símbolos obsoletos\n"
  1088. " y símbolos de que encajan con el patrón\n"
  1089. " como comentarios (solo en el modo plantilla).\n"
  1090. " -a<arquitectura> Supone la <arquitectura> como la arquitectura\n"
  1091. " al procesar ficheros de símbolos.\n"
  1092. " -d Muestra información de depuración de fallos\n"
  1093. " durante el funcionamiento.\n"
  1094. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1095. " --version Muestra la versión.\n"
  1096. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:115
  1097. #, perl-format
  1098. msgid "pattern '%s' did not match any file"
  1099. msgstr "El patrón «%s» con coincide con ningún fichero"
  1100. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:196
  1101. #, fuzzy, perl-format
  1102. #| msgid "Can't read directory %s: %s"
  1103. msgid "can't read directory %s: %s"
  1104. msgstr "No se puede leer el directorio «%s»: %s"
  1105. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:211
  1106. #, fuzzy, perl-format
  1107. #| msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  1108. msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
  1109. msgstr "Objdump no pudo analizar «%s»\n"
  1110. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:229
  1111. msgid "<standard output>"
  1112. msgstr "<salida estándar>"
  1113. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:257
  1114. #, perl-format
  1115. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  1116. msgstr "se han detectado nuevas bibliotecas en el fichero «symbols»: «%s»"
  1117. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:262
  1118. #, perl-format
  1119. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  1120. msgstr "han desaparecido algunas bibliotecas en el fichero «symbols»: «%s»"
  1121. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:267
  1122. #, perl-format
  1123. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  1124. msgstr "han aparecido algunos símbolos nuevos en el fichero «symbols»: «%s»"
  1125. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:268 scripts/dpkg-gensymbols.pl:273
  1126. msgid "see diff output below"
  1127. msgstr "vea la salida del «diff» a continuación"
  1128. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:272
  1129. #, perl-format
  1130. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  1131. msgstr ""
  1132. "han desaparecido algunos símbolos o patrones en el fichero «symbols»: «%s»"
  1133. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:293
  1134. msgid "the generated symbols file is empty"
  1135. msgstr "El fichero de símbolos generado está vacío"
  1136. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:295
  1137. #, perl-format
  1138. msgid "%s doesn't match completely %s"
  1139. msgstr "«%s» no encaja totalmente con «%s»"
  1140. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:298
  1141. #, perl-format
  1142. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  1143. msgstr ""
  1144. "no se ha usado ningún fichero «debian/symbols» como base para generar «%s»"
  1145. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:57
  1146. msgid ""
  1147. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1148. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1149. msgstr ""
  1150. "Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública\n"
  1151. "General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.\n"
  1152. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:64
  1153. #, perl-format
  1154. msgid ""
  1155. "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
  1156. "\n"
  1157. "Options:\n"
  1158. " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n"
  1159. " after the last '~' in the version.\n"
  1160. " -?, --help show this help message.\n"
  1161. " --version show the version.\n"
  1162. msgstr ""
  1163. "Uso: %s [<opción>...] <antiguo> <nuevo-a> <nuevo-b> [<salida>]\n"
  1164. "\n"
  1165. "Opciones:\n"
  1166. " -m, --merge-prereleases Fusiona pre-publicaciones e ignora todo\n"
  1167. " después del último «~» en la versión.\n"
  1168. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1169. " --version Muestra la versión.\n"
  1170. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:90
  1171. #, fuzzy
  1172. #| msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1173. msgid "needs at least three arguments"
  1174. msgstr "«-x» requiere al menos un argumento, el fichero «.dsc»"
  1175. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:94
  1176. msgid "file arguments need to exist"
  1177. msgstr ""
  1178. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  1179. #, perl-format
  1180. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  1181. msgstr "Uso: %s [<opción>...] <fichero>...\n"
  1182. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  1183. msgid ""
  1184. "\n"
  1185. "Options:\n"
  1186. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  1187. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  1188. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  1189. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  1190. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  1191. " -?, --help show this help message.\n"
  1192. " -v, --version show the version.\n"
  1193. "\n"
  1194. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  1195. "according to the 'underscores convention'.\n"
  1196. msgstr ""
  1197. "\n"
  1198. "Opciones:\n"
  1199. " -a, --no-architecture Sin información de arquitectura en el nombre\n"
  1200. " del fichero.\n"
  1201. " -o, --overwrite Sobreescribe el fichero, de existir.\n"
  1202. " -k, --symlink Crea un enlace simbólico en lugar de un fichero.\n"
  1203. " -s, --subdir [dir] Mueve el fichero al subdirectorio (usar con\n"
  1204. " precaución).\n"
  1205. " -c, --create-dir Crea el directorio destino si no existe\n"
  1206. " (usar con precaución).\n"
  1207. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1208. " -v, --version Muestra la versión.\n"
  1209. "\n"
  1210. "El fichero «file.deb» pasa a ser\n"
  1211. "<paquete>_<versión>_<arquitectura>.<tipo-paquete>\n"
  1212. "de acuerdo a la convención para el uso de guiones bajos.\n"
  1213. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  1214. #, perl-format
  1215. msgid "cannot find '%s'"
  1216. msgstr "no se puede encontrar «%s»"
  1217. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  1218. #, perl-format
  1219. msgid "binary control file %s"
  1220. msgstr "fichero binario de control «%s»"
  1221. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  1222. #, perl-format
  1223. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  1224. msgstr "suponiendo la arquitectura «%s» para «%s»"
  1225. #: scripts/dpkg-name.pl:133
  1226. #, perl-format
  1227. msgid "bad package control information for '%s'"
  1228. msgstr "la información de control del paquete «%s» es inválida"
  1229. #: scripts/dpkg-name.pl:149
  1230. #, perl-format
  1231. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  1232. msgstr "suponiendo la sección «%s» para «%s»"
  1233. #: scripts/dpkg-name.pl:174
  1234. #, perl-format
  1235. msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  1236. msgstr "no se ha encontrado ningún campo «Package» en «%s», omitiendo"
  1237. #: scripts/dpkg-name.pl:187
  1238. #, perl-format
  1239. msgid "created directory '%s'"
  1240. msgstr "se ha creado el directorio «%s»"
  1241. #: scripts/dpkg-name.pl:189
  1242. #, perl-format
  1243. msgid "cannot create directory '%s'"
  1244. msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
  1245. #: scripts/dpkg-name.pl:192
  1246. #, perl-format
  1247. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1248. msgstr "el directorio «%s» no existe, pruebe la opción «--create-dir» (-c)"
  1249. #: scripts/dpkg-name.pl:207
  1250. #, perl-format
  1251. msgid "skipping '%s'"
  1252. msgstr "omitiendo «%s»"
  1253. #: scripts/dpkg-name.pl:209
  1254. #, perl-format
  1255. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1256. msgstr "no se puede mover «%s» a un fichero existente"
  1257. #: scripts/dpkg-name.pl:211
  1258. #, perl-format
  1259. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1260. msgstr "se ha movido «%s» a «%s»"
  1261. #: scripts/dpkg-name.pl:213
  1262. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1263. msgstr "se puede usar mkdir para crear un directorio"
  1264. #: scripts/dpkg-name.pl:251
  1265. msgid "need at least a filename"
  1266. msgstr "se requiere al menos un nombre de fichero"
  1267. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:48
  1268. #, fuzzy
  1269. #| msgid ""
  1270. #| "Options:\n"
  1271. #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1272. #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1273. #| " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
  1274. #| " -?, --help show this help message.\n"
  1275. #| " --version show the version."
  1276. msgid ""
  1277. "Options:\n"
  1278. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1279. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1280. " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
  1281. " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
  1282. " -?, --help show this help message.\n"
  1283. " --version show the version."
  1284. msgstr ""
  1285. "Opciones:\n"
  1286. " -l<fichero-changelog> Obtiene información de la versión de este "
  1287. "fichero.\n"
  1288. " -F<formato-changelog> Fuerza el formato de fichero «changelog».\n"
  1289. " -L<directorio-biblioteca> Busca analizadores de «changelog» en <libdir>.\n"
  1290. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1291. " --version Muestra la versión."
  1292. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:56
  1293. msgid ""
  1294. "Parser options:\n"
  1295. " --format <output-format> see man page for list of available\n"
  1296. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1297. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1298. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1299. " -s<version>, -v<version>\n"
  1300. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1301. " -u<version>\n"
  1302. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1303. " -f<version> than version\n"
  1304. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1305. " than version\n"
  1306. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1307. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1308. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1309. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1310. " <number> is lower than 0)\n"
  1311. " --all include all changes\n"
  1312. msgstr ""
  1313. "Opciones de análisis:\n"
  1314. " --format <formato-de-salida> Para una lista de los formatos de salida\n"
  1315. " disponibles, consulte la página de manual.\n"
  1316. " El formato predeterminado es «dpkg», para\n"
  1317. " la compatibilidad con dpkg-dev\n"
  1318. " --since <versión>, Incluye los cambios a partir de la versión\n"
  1319. " -s<versión>, -v<versión>\n"
  1320. " --until <versión>, Incluye los cambios anteriores a la versión\n"
  1321. " -u<versión>\n"
  1322. " --from <versión>, Incluye los cambios de la misma versión o\n"
  1323. " -f<versión> posterior\n"
  1324. " --to <versión>, -t<versión> Incluye los cambios de la misma versión o\n"
  1325. " anterior\n"
  1326. " --count <número>, Incluye el <número> de entradas desde el\n"
  1327. " principio -c<número>, -n<número> (o "
  1328. "el final si <número> es menor que cero)\n"
  1329. " --offset <número>, Modifica el punto de partida de «--count»,\n"
  1330. " -o<número> a partir del principio (o el final si el\n"
  1331. " <número> es menor que cero)\n"
  1332. " --all Incluye todos los cambios\n"
  1333. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:124
  1334. msgid "takes no non-option arguments"
  1335. msgstr "no acepta argumentos que no sean una opción"
  1336. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:73
  1337. #, perl-format
  1338. msgid ""
  1339. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1340. "Packages\n"
  1341. "\n"
  1342. "Options:\n"
  1343. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1344. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1345. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1346. " -e, --extra-override <file>\n"
  1347. " use extra override file.\n"
  1348. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1349. "method\n"
  1350. " -?, --help show this help message.\n"
  1351. " --version show the version.\n"
  1352. msgstr ""
  1353. "Uso: %s [<opción> ...] <ruta-binario> [<fichero-override> [<prefijo-ruta>]] "
  1354. "> Paquetes\n"
  1355. "\n"
  1356. "Opciones:\n"
  1357. " -t, --type <tipo> Busca el <tipo> de paquete («deb» por omisión).\n"
  1358. " -a, --arch <arquitec> Arquitectura para la que analizar.\n"
  1359. " -m, --multiversion Permite varias versiones del mismo paquete.\n"
  1360. " -e, --extra-override <fichero>\n"
  1361. " Usa un fichero «override» adicional.\n"
  1362. " -M, --medium <medio> Añade el campo «X-Medium» para el método\n"
  1363. " multicd de dselect.\n"
  1364. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1365. " --version Muestra la versión.\n"
  1366. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:112
  1367. #, perl-format
  1368. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1369. msgstr " %s (el paquete devuelve %s, no %s)"
  1370. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:120
  1371. #, fuzzy, perl-format
  1372. #| msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1373. msgid "unconditional maintainer override for %s"
  1374. msgstr "Sustitución («override») incondicional del encargado para %s"
  1375. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:161 scripts/dpkg-scansources.pl:304
  1376. msgid "one to three arguments expected"
  1377. msgstr "Se esperan de uno a tres argumentos"
  1378. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
  1379. #, fuzzy, perl-format
  1380. #| msgid "Binary dir %s not found"
  1381. msgid "binary dir %s not found"
  1382. msgstr "No se ha encontrado el directorio binario «%s» "
  1383. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:182
  1384. #, fuzzy, perl-format
  1385. #| msgid "Override file %s not found"
  1386. msgid "override file %s not found"
  1387. msgstr "No se ha encontrado el fichero de sustituciones («override») «%s»"
  1388. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:189
  1389. #, fuzzy, perl-format
  1390. #| msgid "Couldn't open %s for reading"
  1391. msgid "couldn't open %s for reading"
  1392. msgstr "No se ha podido abrir «%s» para su lectura"
  1393. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:199
  1394. #, perl-format
  1395. msgid "couldn't parse control information from %s"
  1396. msgstr "No se ha podido analizar la información de control de «%s»"
  1397. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
  1398. #, perl-format
  1399. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1400. msgstr "«dpkg-deb -I %s control» finalizó con %d, omitiendo paquete"
  1401. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:208
  1402. #, fuzzy, perl-format
  1403. #| msgid "No Package field in control file of %s"
  1404. msgid "no Package field in control file of %s"
  1405. msgstr "No existe el campo «Package» en el fichero de control de %s"
  1406. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1407. #, fuzzy, perl-format
  1408. #| msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1409. msgid "package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1410. msgstr ""
  1411. "El paquete %s (nombre de fichero %s) está repetido con una versión más "
  1412. "reciente;"
  1413. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:218
  1414. #, perl-format
  1415. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1416. msgstr "¡se usará ese y se ignorarán los datos de %s!"
  1417. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:222
  1418. #, fuzzy, perl-format
  1419. #| msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1420. msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
  1421. msgstr "El paquete %s (nombre de fichero %s) está repetido "
  1422. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:223
  1423. #, perl-format
  1424. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1425. msgstr "¡se ha ignorado ese y se usarán los datos de %s!"
  1426. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:229
  1427. #, fuzzy, perl-format
  1428. #| msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1429. msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
  1430. msgstr "¡El paquete %s (fichero «%s») tiene el campo «Filename»!"
  1431. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:261
  1432. #, fuzzy
  1433. #| msgid "Failed when writing stdout"
  1434. msgid "failed when writing stdout"
  1435. msgstr "Se ha detectado un fallo al escribir por la salida estándar"
  1436. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:265
  1437. #, fuzzy
  1438. #| msgid "Couldn't close stdout"
  1439. msgid "couldn't close stdout"
  1440. msgstr "No se ha podido cerrar la salida estándar"
  1441. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:268
  1442. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1443. msgstr ""
  1444. "Paquetes en el fichero de sustituciones «override» con un valor incorrecto "
  1445. "de encargado antiguo:"
  1446. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:272
  1447. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1448. msgstr "Paquetes que definen el mismo encargado que el fichero «override»:"
  1449. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:276
  1450. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1451. msgstr "Paquetes en el archivo pero no presentes en el fichero «override»:"
  1452. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:280
  1453. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1454. msgstr "Paquetes en el fichero «override» pero no en el archivo:"
  1455. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:284
  1456. #, perl-format
  1457. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1458. msgstr "Se han escrito «%s» entradas en el fichero «Packages» de salida."
  1459. #: scripts/dpkg-scansources.pl:85
  1460. #, perl-format
  1461. msgid ""
  1462. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1463. "Sources\n"
  1464. "\n"
  1465. "Options:\n"
  1466. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1467. " -e, --extra-override <file>\n"
  1468. " use extra override file.\n"
  1469. " -s, --source-override <file>\n"
  1470. " use file for additional source overrides, "
  1471. "default\n"
  1472. " is regular override file with .src appended.\n"
  1473. " --debug turn debugging on.\n"
  1474. " -?, --help show this help message.\n"
  1475. " --version show the version.\n"
  1476. "\n"
  1477. "See the man page for the full documentation.\n"
  1478. msgstr ""
  1479. "Uso: %s [<opción>...] <ruta-binario> [<fichero-override> [<prefijo-ruta>]] > "
  1480. "Sources\n"
  1481. "\n"
  1482. "Opciones:\n"
  1483. " -n, --no-sort No ordena por paquete antes de enviar la\n"
  1484. " información de salida.\n"
  1485. " -e, --extra-override <fichero>\n"
  1486. " Usa un fichero «override» adicional.\n"
  1487. " -s, --source-override <fichero>\n"
  1488. " Usa el fichero para sustituciones («override»)\n"
  1489. " adicionales, el comportamiento predefinido\n"
  1490. " es un fichero «override» normal con la\n"
  1491. " extensión «.src».\n"
  1492. " --debug Activa el modo de depuración.\n"
  1493. " -? --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1494. " --version Muestra la versión.\n"
  1495. "\n"
  1496. "Consulte la página de manual para una documentación completa.\n"
  1497. #: scripts/dpkg-scansources.pl:104
  1498. #, perl-format
  1499. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1500. msgstr "se ha detectado un fallo al cerrar «%s» ($? %d, $! `%s')"
  1501. #: scripts/dpkg-scansources.pl:120
  1502. #, perl-format
  1503. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1504. msgstr ""
  1505. "entrada de sustitución («override») inválida en la línea %d (%d campos)"
  1506. #: scripts/dpkg-scansources.pl:126
  1507. #, perl-format
  1508. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1509. msgstr ""
  1510. "ignorando una entrada duplicada de sustitución («override») para %s en la "
  1511. "línea %d"
  1512. #: scripts/dpkg-scansources.pl:131
  1513. #, perl-format
  1514. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1515. msgstr ""
  1516. "ignorando la entrada de sustitución («override») para %s, prioridad inválida "
  1517. "%s"
  1518. #: scripts/dpkg-scansources.pl:185
  1519. #, perl-format
  1520. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1521. msgstr ""
  1522. "entrada de sustitución («override») de fuente inválida en la línea %d (%d "
  1523. "campos)"
  1524. #: scripts/dpkg-scansources.pl:193
  1525. #, perl-format
  1526. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1527. msgstr ""
  1528. "ignorando una entrada duplicada de sustitución («override») de fuentes para "
  1529. "%s en la línea %d"
  1530. #: scripts/dpkg-scansources.pl:243
  1531. #, perl-format
  1532. msgid "no binary packages specified in %s"
  1533. msgstr "no se han definido paquetes binarios en %s"
  1534. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:105
  1535. #, perl-format
  1536. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1537. msgstr "el directorio administrativo «%s» no existe"
  1538. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:111
  1539. #, perl-format
  1540. msgid "unrecognized dependency field '%s'"
  1541. msgstr "El campo de dependencias «%s» es desconocido"
  1542. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:145
  1543. msgid "need at least one executable"
  1544. msgstr "se requiere al menos un ejecutable"
  1545. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:188
  1546. #, perl-format
  1547. msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
  1548. msgstr ""
  1549. "no se ha encontrado la biblioteca %s requerida por %s (formato ELF: '%s'; "
  1550. "RPATH: '%s')"
  1551. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:276
  1552. #, perl-format
  1553. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1554. msgstr "%s tiene un SONAME inesperado (%s)"
  1555. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:297
  1556. #, perl-format
  1557. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)"
  1558. msgstr ""
  1559. "No se ha encontrado información de dependencia para %s (utilizado por %s)"
  1560. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:328
  1561. msgid ""
  1562. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
  1563. msgstr ""
  1564. "Los binarios que analizar ya deberían estar instalados en el directorio de "
  1565. "su paquete"
  1566. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:371
  1567. #, perl-format
  1568. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
  1569. msgstr ""
  1570. "No se ha encontrado en ninguna biblioteca el símbolo «%s», usado por %s"
  1571. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:374
  1572. #, perl-format
  1573. msgid ""
  1574. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
  1575. msgstr ""
  1576. "%s contiene una referencia irresoluble al símbolo %s: posiblemente sea una "
  1577. "extensión"
  1578. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:396
  1579. #, perl-format
  1580. msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
  1581. msgid_plural ""
  1582. "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
  1583. msgstr[0] "Se ha omitido %d aviso similar (use «-v» para verlo)"
  1584. msgstr[1] ""
  1585. "Se han omitido otros %d avisos similares (use «-v» para verlos todos)"
  1586. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:423
  1587. #, perl-format
  1588. msgid ""
  1589. "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
  1590. msgstr ""
  1591. "%s no debería estar enlazado con %s (no usa ninguno de los símbolos de "
  1592. "biblioteca)"
  1593. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:436
  1594. #, perl-format
  1595. msgid ""
  1596. "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
  1597. "uses none of the library's symbols)"
  1598. msgid_plural ""
  1599. "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
  1600. "(they use none of the library's symbols)"
  1601. msgstr[0] ""
  1602. "el paquete puede evitar una dependencia superflua si %s no se enlaza con %s "
  1603. "(no utiliza ningún símbolo de la biblioteca)"
  1604. msgstr[1] ""
  1605. "el paquete puede evitar una dependencia superflua si %s no se enlaza con %s "
  1606. "(no utilizan ningún símbolo de la biblioteca)"
  1607. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:447
  1608. #, fuzzy
  1609. #| msgid ""
  1610. #| "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not "
  1611. #| "have any shlibs or symbols file.\n"
  1612. #| "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1613. #| "LD_LIBRARY_PATH."
  1614. msgid ""
  1615. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1616. "any shlibs or symbols file.\n"
  1617. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
  1618. msgstr ""
  1619. "Nota: no se buscan bibliotecas en otros paquetes binarios que no tienen\n"
  1620. "ningún fichero de símbolos («symbols») o de bibliotecas compartidas\n"
  1621. "(«shlibs»).\n"
  1622. "Puede que tenga que definir «LD_LIBRARY_PATH» para ayudar a que dpkg-"
  1623. "shlibdeps encuentre bibliotecas privadas."
  1624. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:450
  1625. msgid "cannot continue due to the error above"
  1626. msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
  1627. msgstr[0] "No se puede continuar debido al fallo mostrado"
  1628. msgstr[1] "No se puede continuar debido a los fallos anteriores"
  1629. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:461
  1630. #, perl-format
  1631. msgid "open new substvars file `%s'"
  1632. msgstr "abrir el nuevo fichero de sustitución de variables «%s»"
  1633. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:464
  1634. #, perl-format
  1635. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1636. msgstr "abrir el antiguo fichero de lista de variables %s para su lectura"
  1637. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:468
  1638. #, perl-format
  1639. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1640. msgstr "copiar la entrada antigua al nuevo fichero de lista de variables «%s»"
  1641. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:532
  1642. #, perl-format
  1643. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1644. msgstr "se ha generado una dependencia inválida: %s"
  1645. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:542
  1646. #, perl-format
  1647. msgid "install new varlist file `%s'"
  1648. msgstr "instalar el nuevo fichero de lista de variables «%s»"
  1649. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:560
  1650. #, perl-format
  1651. msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
  1652. msgstr "Uso: %s [<opción>...] <ejecutable>|-e<ejecutable> [<opción>...]"
  1653. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:562
  1654. msgid ""
  1655. "Positional options (order is significant):\n"
  1656. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1657. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n"
  1658. " -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
  1659. msgstr ""
  1660. "Opciones posicionales (el orden importa):\n"
  1661. " <ejecutable> Incluye las dependencias para <ejecutable>,\n"
  1662. " -e<ejecutable> (Utilice -e si el <ejecutable> empieza con «-»)\n"
  1663. " -d<campo-de-dependencia> La o las siguientes órdenes definen\n"
  1664. " shlibs:<campo-de-dependencia>."
  1665. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:567
  1666. #, fuzzy
  1667. #| msgid ""
  1668. #| "Options:\n"
  1669. #| " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1670. #| " -O print variable settings to stdout.\n"
  1671. #| " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs."
  1672. #| "local.\n"
  1673. #| " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1674. #| " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1675. #| " -x<package> exclude package from the generated "
  1676. #| "dependencies.\n"
  1677. #| " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
  1678. #| " package build directory first.\n"
  1679. #| " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1680. #| "times).\n"
  1681. #| " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1682. #| "found.\n"
  1683. #| " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual "
  1684. #| "page).\n"
  1685. #| " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1686. #| " -?, --help show this help message.\n"
  1687. #| " --version show the version."
  1688. msgid ""
  1689. "Options:\n"
  1690. " -l<library-dir> add directory to private shared library search "
  1691. "list.\n"
  1692. " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1693. " -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n"
  1694. " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1695. " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1696. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1697. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1698. " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
  1699. " package build directory first.\n"
  1700. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1701. "times).\n"
  1702. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1703. "found.\n"
  1704. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1705. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1706. " -?, --help show this help message.\n"
  1707. " --version show the version."
  1708. msgstr ""
  1709. "Opciones:\n"
  1710. " -p<prefijo-nombre-variable> Define el <prefijo-nombre-variable> en lugar\n"
  1711. " de shlibs:*.\n"
  1712. " -O Muestra la configuración de variables por la\n"
  1713. " salida estándar.\n"
  1714. " -L<fichero-local-shlibs> Fichero de sustitución de bibliotecas\n"
  1715. " compartidas, en lugar de «debian/shlibs.local».\n"
  1716. " -T<fichero-substvars> Actualiza aquí las variables, y no en\n"
  1717. " «debian/substvars».\n"
  1718. " -t<tipo> Define el tipo de paquete (por omisión, deb).\n"
  1719. " -x<paquete> Excluye al paquete de las dependencias "
  1720. "generadas.\n"
  1721. " -S<directorio-construcción-paquete> Busca las bibliotecas requeridas\n"
  1722. " primero en el directorio de construcción de\n"
  1723. " paquete.\n"
  1724. " -v Activa el modo informativo (se puede utilizar\n"
  1725. " varias veces).\n"
  1726. " --ignore-missing-info No falla si no encuentra la información de\n"
  1727. " las dependencias.\n"
  1728. " --warnings=<valor> Define el conjunto de avisos activos (consulte\n"
  1729. " la página de manual).\n"
  1730. " --admindir=<directorio> Cambia el directorio administrativo.\n"
  1731. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  1732. " --version Muestra la versión."
  1733. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:584
  1734. #, perl-format
  1735. msgid ""
  1736. "Dependency fields recognized are:\n"
  1737. " %s\n"
  1738. msgstr ""
  1739. "Los campos de dependencia reconocidos son:\n"
  1740. " %s\n"
  1741. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:688
  1742. #, fuzzy, perl-format
  1743. #| msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1744. msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
  1745. msgstr ""
  1746. "No se puede extraer el nombre y la versión del nombre de la biblioteca «%s»"
  1747. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:694
  1748. #, perl-format
  1749. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1750. msgstr ""
  1751. "No se ha podido abrir el fichero de información de bibliotecas compartidas "
  1752. "«%s»"
  1753. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:700
  1754. #, perl-format
  1755. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1756. msgstr ""
  1757. "fichero de información de bibliotecas compartidas «%s», línea %d: línea "
  1758. "incorrecta «%s»"
  1759. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:759 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:851
  1760. #, perl-format
  1761. msgid "cannot open file %s"
  1762. msgstr "no se ha podido abrir el fichero «%s»"
  1763. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:793
  1764. #, perl-format
  1765. msgid ""
  1766. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1767. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1768. "build tree"
  1769. msgstr ""
  1770. "«$ORIGIN» se usa en la «RPATH» de %s, y no se pudo identificar el directorio "
  1771. "correspondiente debido a la falta de un subdirectorio «DEBIAN» en la raíz de "
  1772. "del árbol de construcción del paquete"
  1773. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:859
  1774. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1775. msgstr "redirecciones implicadas - puede que la salida sea incorrecta"
  1776. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:861
  1777. msgid "write diversion info to stderr"
  1778. msgstr "escribir la información de redirección por la salida de error estándar"
  1779. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:865
  1780. #, perl-format
  1781. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1782. msgstr "la salida de «dpkg --search» es desconocida: «%s»"
  1783. #: scripts/dpkg-source.pl:107
  1784. #, perl-format
  1785. msgid "%s needs a directory"
  1786. msgstr "%s requiere un directorio"
  1787. #: scripts/dpkg-source.pl:113
  1788. #, perl-format
  1789. msgid "cannot stat directory %s"
  1790. msgstr "no se pudo obtener el estado («stat») del directorio «%s»"
  1791. #: scripts/dpkg-source.pl:115
  1792. #, perl-format
  1793. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1794. msgstr "el argumento de directorio «%s» no es un directorio"
  1795. #: scripts/dpkg-source.pl:120 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:463
  1796. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:465 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:467
  1797. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:469
  1798. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:113
  1799. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:135
  1800. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:201
  1801. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:207
  1802. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:106
  1803. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:144
  1804. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:156
  1805. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:174
  1806. #, perl-format
  1807. msgid "unable to chdir to `%s'"
  1808. msgstr "no se puede ejecutar chdir a «%s»"
  1809. #: scripts/dpkg-source.pl:138
  1810. #, perl-format
  1811. msgid "using options from %s: %s"
  1812. msgstr "usando opciones de %s: %s"
  1813. #: scripts/dpkg-source.pl:153 scripts/Dpkg/Compression.pm:177
  1814. #, perl-format
  1815. msgid "%s is not a supported compression"
  1816. msgstr "%s no es una compresión compatible"
  1817. #: scripts/dpkg-source.pl:159 scripts/Dpkg/Compression.pm:206
  1818. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:88
  1819. #, perl-format
  1820. msgid "%s is not a compression level"
  1821. msgstr "%s no es un nivel de compresión"
  1822. #: scripts/dpkg-source.pl:218
  1823. msgid ""
  1824. "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
  1825. "commit)"
  1826. msgstr ""
  1827. "se requiere una orden (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-"
  1828. "format, --commit)"
  1829. #: scripts/dpkg-source.pl:242
  1830. #, perl-format
  1831. msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
  1832. msgstr "%s no contiene información sobre el paquete fuente"
  1833. #: scripts/dpkg-source.pl:287
  1834. #, perl-format
  1835. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1836. msgstr "«%s» no es una cadena de arquitectura legal"
  1837. #: scripts/dpkg-source.pl:290
  1838. #, perl-format
  1839. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1840. msgstr ""
  1841. "sólo se permite la arquitectura %s cuando ninguna otra aparece (la lista del "
  1842. "paquete %s es «%s»)"
  1843. #: scripts/dpkg-source.pl:305
  1844. #, perl-format
  1845. msgid "%s doesn't list any binary package"
  1846. msgstr "%s no menciona ningún paquete binario"
  1847. #: scripts/dpkg-source.pl:341
  1848. msgid "building source for a binary-only release"
  1849. msgstr "generando fuentes para una publicación solo binaria"
  1850. #: scripts/dpkg-source.pl:360 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:305
  1851. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:408
  1852. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:89 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:123
  1853. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:284 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:553
  1854. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:703
  1855. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:234
  1856. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:200 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:259
  1857. #, perl-format
  1858. msgid "cannot read %s"
  1859. msgstr "no se puede leer %s"
  1860. #: scripts/dpkg-source.pl:367
  1861. #, perl-format
  1862. msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
  1863. msgstr ""
  1864. "no se ha definido un formato de fuentes en «%s», consulte dpkg-source(1)"
  1865. #: scripts/dpkg-source.pl:395
  1866. #, perl-format
  1867. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1868. msgstr "no se puede construir con el formato de fuente «%s»: %s"
  1869. #: scripts/dpkg-source.pl:398
  1870. #, perl-format
  1871. msgid "using source format `%s'"
  1872. msgstr "usando el formato de fuente «%s»"
  1873. #: scripts/dpkg-source.pl:405 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:306
  1874. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:351 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:533
  1875. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:154
  1876. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:92
  1877. #, perl-format
  1878. msgid "building %s in %s"
  1879. msgstr "construyendo %s en %s"
  1880. #: scripts/dpkg-source.pl:416
  1881. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1882. msgstr "«-x» requiere al menos un argumento, el fichero «.dsc»"
  1883. #: scripts/dpkg-source.pl:419
  1884. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1885. msgstr "«-x» no acepta más de dos argumentos"
  1886. #: scripts/dpkg-source.pl:423
  1887. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1888. msgstr ""
  1889. "«-x» requiere el fichero «.dsc» como el primer argumento, no un directorio"
  1890. #: scripts/dpkg-source.pl:439
  1891. #, perl-format
  1892. msgid "unpack target exists: %s"
  1893. msgstr "el destino de los datos desempaquetados ya existe: %s"
  1894. #: scripts/dpkg-source.pl:449
  1895. #, perl-format
  1896. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1897. msgstr "%s no contiene una firma OpenPGP válida"
  1898. #: scripts/dpkg-source.pl:451
  1899. #, perl-format
  1900. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1901. msgstr "extrayendo el paquete fuente sin firmar (%s)"
  1902. #: scripts/dpkg-source.pl:458
  1903. #, perl-format
  1904. msgid "extracting %s in %s"
  1905. msgstr "extrayendo %s en %s"
  1906. #: scripts/dpkg-source.pl:466
  1907. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1908. msgstr ""
  1909. "sólo se permite uno de entre «-x», «-b» o «--print-format» a la vez, y sólo "
  1910. "puede aparecer una vez"
  1911. #: scripts/dpkg-source.pl:482
  1912. #, perl-format
  1913. msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
  1914. msgstr "Uso: %s [<opción>...] <orden>"
  1915. #: scripts/dpkg-source.pl:484
  1916. msgid ""
  1917. "Commands:\n"
  1918. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1919. " extract source package.\n"
  1920. " -b <dir> build source package.\n"
  1921. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1922. " used to build the source package.\n"
  1923. " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
  1924. " store upstream changes in a new patch."
  1925. msgstr ""
  1926. "Commands:\n"
  1927. " -x <fichero>.dsc [<directorio-de-salida>]\n"
  1928. " Extrae el paquete fuente.\n"
  1929. " -b <directorio> Genere el paquete fuente.\n"
  1930. " --print-format <directorio>\n"
  1931. " Muestra el formato de fuentes que se va a\n"
  1932. " utilizar para construir el paquete fuente.\n"
  1933. " --commit [<directorio> [<nombre-de-parche>]]\n"
  1934. " Guarda los cambios en las fuentes originales en "
  1935. "un parche nuevo."
  1936. #: scripts/dpkg-source.pl:493
  1937. #, fuzzy, perl-format
  1938. #| msgid ""
  1939. #| "Build options:\n"
  1940. #| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  1941. #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1942. #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1943. #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1944. #| " -T<substvars-file> read variables here.\n"
  1945. #| " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1946. #| " -U<field> remove a field.\n"
  1947. #| " -q quiet mode.\n"
  1948. #| " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1949. #| " (defaults to: '%s').\n"
  1950. #| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1951. #| " (defaults to: %s).\n"
  1952. #| " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1953. #| " supported are: %s).\n"
  1954. #| " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1955. #| " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1956. msgid ""
  1957. "Build options:\n"
  1958. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  1959. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1960. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1961. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1962. " -T<substvars-file> read variables here.\n"
  1963. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1964. " -U<field> remove a field.\n"
  1965. " -q quiet mode.\n"
  1966. " -i[<regex>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1967. " (defaults to: '%s').\n"
  1968. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1969. " (defaults to: %s).\n"
  1970. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1971. " supported are: %s).\n"
  1972. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1973. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1974. msgstr ""
  1975. "Opciones de construcción:\n"
  1976. " -c<fichero-control> Obtiene la información de control de este\n"
  1977. " fichero.\n"
  1978. " -l<fichero-changelog> Obtiene la información de la versión de este\n"
  1979. " fichero.\n"
  1980. " -F<formato-registro> Fuerza el formato del registro de cambios.\n"
  1981. " -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n"
  1982. " -T<fichero-de-sustitución-de-variables>\n"
  1983. " Lee las variables de este fichero.\n"
  1984. " -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo «.dsc» y el valor.\n"
  1985. " -U<campo> Elimina un campo.\n"
  1986. " -q Modo silencioso.\n"
  1987. " -i[<expresión-regular>] Filtra ficheros a ignorar en los «diff»\n"
  1988. " (por omisión: «%s»).\n"
  1989. " -I[<patrón>] Omite ficheros al construir archivos tar\n"
  1990. " (por omisión: %s).\n"
  1991. " -Z<compresión> Selecciona la compresión a usar (por omisión "
  1992. "'%s',\n"
  1993. " aceptados: %s).\n"
  1994. " -z<nivel> Nivel de compresión a usar (por omisión, '%d',\n"
  1995. " aceptados: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1996. #: scripts/dpkg-source.pl:511
  1997. msgid ""
  1998. "Extract options:\n"
  1999. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  2000. " --no-check don't check signature and checksums before "
  2001. "unpacking\n"
  2002. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  2003. "signature"
  2004. msgstr ""
  2005. "Opciones de extracción:\n"
  2006. " --no-copy No copia archivos tar «.orig».\n"
  2007. " --no-check No comprueba la firma y las sumas de control\n"
  2008. " antes de desempaquetar.\n"
  2009. " --require-valid-signature Cancela si el paquete no tiene una firma válida."
  2010. #: scripts/dpkg-source.pl:516
  2011. msgid ""
  2012. "General options:\n"
  2013. " -?, --help show this help message.\n"
  2014. " --version show the version."
  2015. msgstr ""
  2016. "Opciones generales:\n"
  2017. " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
  2018. " --version Muestra la versión."
  2019. #: scripts/dpkg-source.pl:520
  2020. msgid ""
  2021. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  2022. "See dpkg-source(1) for more info."
  2023. msgstr ""
  2024. "Dispone de más opciones, pero dependen del formato de paquete fuente.\n"
  2025. "Para más información consulte dpkg-source(1)."
  2026. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  2027. #, perl-format
  2028. msgid ""
  2029. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  2030. "\n"
  2031. "Options:\n"
  2032. " -?, --help print usage information\n"
  2033. " --version, -V print version information\n"
  2034. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  2035. " use in error messages\n"
  2036. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  2037. " to '-' (standard input)\n"
  2038. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  2039. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  2040. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  2041. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  2042. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  2043. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  2044. " than version\n"
  2045. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  2046. " than version\n"
  2047. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  2048. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  2049. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  2050. " counted from the top (or the tail if\n"
  2051. " <number> is lower than 0)\n"
  2052. " --all include all changes\n"
  2053. msgstr ""
  2054. "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-changelog>]\n"
  2055. "\n"
  2056. "Opciones:\n"
  2057. " -?, --help Muestra información de uso\n"
  2058. " --version, -V Muestra información de la versión\n"
  2059. " --label, -l <fichero> Nombre del fichero «changelog» que utilizar\n"
  2060. " para los mensajes de error\n"
  2061. " --file <fichero> Fichero «changelog» que analizar, por\n"
  2062. " omisión, «-» (entrada estándar)\n"
  2063. " --format <formato-salida> Consulte la página de manual para los\n"
  2064. " formatos de salida disponibles. Por "
  2065. "omisión,\n"
  2066. " «dpkg», para la compatibilidad con dpkg-dev\n"
  2067. " --since, -s, -v <versión> Incluye todos los cambios posteriores a la\n"
  2068. " versión\n"
  2069. " --until, -u <versión> Incluye todos los cambios anteriores a la\n"
  2070. " versión\n"
  2071. " --from, -f <versión> Incluye todos los cambios de la misma\n"
  2072. " versión o posterior\n"
  2073. " --to, -t <versión> Incluye todos los cambios de la misma\n"
  2074. " versión o anterior\n"
  2075. " --count, -c, -n <número> Incluye el <número> de entradas desde el\n"
  2076. " principio (o el final si el <número> es\n"
  2077. " inferior a cero)\n"
  2078. " --offset, -o <número> Modifica el punto inicial para «--count»,\n"
  2079. " calculado desde el principio (o el final si\n"
  2080. " el <número> es inferior a cero)\n"
  2081. " --all Incluye todos los cambios\n"
  2082. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  2083. #, perl-format
  2084. msgid "output format %s not supported"
  2085. msgstr "el formato de salida «%s» no es compatible"
  2086. #: scripts/changelog/debian.pl:116
  2087. #, perl-format
  2088. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  2089. msgstr "se ha definido más de un fichero (%s y %s)"
  2090. #: scripts/changelog/debian.pl:140
  2091. #, perl-format
  2092. msgid "fatal error occurred while parsing %s"
  2093. msgstr "se ha detectado un error fatal al analizar %s"
  2094. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:96
  2095. #, fuzzy
  2096. #| msgid ""
  2097. #| "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  2098. #| "compilation)"
  2099. msgid ""
  2100. "couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  2101. "compilation)"
  2102. msgstr ""
  2103. "No se ha podido determinar el tipo de sistema de gcc, usando el predefinido, "
  2104. "(compilación nativa)."
  2105. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:105
  2106. #, fuzzy, perl-format
  2107. #| msgid ""
  2108. #| "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  2109. msgid ""
  2110. "unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  2111. msgstr ""
  2112. "El tipo de sistema gcc %s es desconocido, usando el predefinido (compilación "
  2113. "nativa)"
  2114. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:313
  2115. #, perl-format
  2116. msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
  2117. msgstr "la línea %d en %s menciona una opción desconocida %s"
  2118. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:326
  2119. #, perl-format
  2120. msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
  2121. msgstr "la línea %d de %s es inválida, se ha ignorado"
  2122. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:95
  2123. #, perl-format
  2124. msgid "invalid flag in %s: %s"
  2125. msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s"
  2126. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:73
  2127. #, perl-format
  2128. msgid "%s is not a supported compression method"
  2129. msgstr "%s no es un método de compresión aceptado"
  2130. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:124
  2131. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  2132. msgstr ""
  2133. "«Dpkg::Compression::Process» sólo puede iniciar un proceso secundario a la "
  2134. "vez"
  2135. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  2136. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  2137. msgid "warning"
  2138. msgstr "aviso"
  2139. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
  2140. #, perl-format
  2141. msgid ""
  2142. "%s(l%s): %s\n"
  2143. "LINE: %s"
  2144. msgstr ""
  2145. "%s(l%s): %s\n"
  2146. "LÍNEA: %s"
  2147. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  2148. #, perl-format
  2149. msgid "%s(l%s): %s"
  2150. msgstr "%s(l%s): %s"
  2151. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221
  2152. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  2153. msgstr "«offset» sin «count» no tiene efecto"
  2154. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:230
  2155. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  2156. msgstr ""
  2157. "no se puede combinar «count» u «offset» con cualquier otra opción de rango"
  2158. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:238
  2159. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  2160. msgstr "sólo puede definir o bien «from» o «since», usando «since»"
  2161. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:243
  2162. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  2163. msgstr "sólo puede definir o bien «to» o «until», usando «until»"
  2164. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:271
  2165. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:287 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
  2166. #, perl-format
  2167. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  2168. msgstr "la opción «%s» define un versión que no existe"
  2169. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:256 scripts/Dpkg/Changelog.pm:304
  2170. msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
  2171. msgstr "use la entrada más reciente que sea antigua que la que se ha definido"
  2172. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:265
  2173. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  2174. msgstr "no se ha encontrado nada, iniciando desde la entrada más antigua"
  2175. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:272 scripts/Dpkg/Changelog.pm:288
  2176. msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
  2177. msgstr "usar la entrada más antigua que es posterior a la que se ha definido"
  2178. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:282 scripts/Dpkg/Changelog.pm:298
  2179. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:313
  2180. #, perl-format
  2181. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  2182. msgstr "no se ha encontrado esa entrada, ignorando el parámetro «%s»"
  2183. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:319
  2184. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  2185. msgstr "la opción «since» define la versión más reciente, omitiendo"
  2186. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:323
  2187. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  2188. msgstr "la opción «until» define la versión más antigua, omitiendo"
  2189. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
  2190. msgid "first heading"
  2191. msgstr "primera cabecera"
  2192. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
  2193. msgid "next heading or eof"
  2194. msgstr "siguiente cabecera o fin de línea"
  2195. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:58
  2196. msgid "start of change data"
  2197. msgstr "principio de los datos de cambios"
  2198. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:59
  2199. msgid "more change data or trailer"
  2200. msgstr "más cambios de datos o línea de separación («trailer»)"
  2201. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:90
  2202. #, perl-format
  2203. msgid "found start of entry where expected %s"
  2204. msgstr "se ha encontrado el principio de una entrada donde se esperaba %s"
  2205. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:127
  2206. msgid "badly formatted heading line"
  2207. msgstr "la línea de cabecera tiene un formato inválido"
  2208. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:131
  2209. #, perl-format
  2210. msgid "found trailer where expected %s"
  2211. msgstr "se encontró una línea de separación («trailer») donde se esperaba %s"
  2212. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:141
  2213. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:160
  2214. msgid "badly formatted trailer line"
  2215. msgstr ""
  2216. "se ha detectado una línea de separación («trailer») con formato inválido"
  2217. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:144
  2218. #, perl-format
  2219. msgid "found change data where expected %s"
  2220. msgstr "se han encontrado datos de cambios donde se esperaba %s"
  2221. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:166
  2222. #, perl-format
  2223. msgid "found blank line where expected %s"
  2224. msgstr "se ha encontrado una línea en blanco donde se esperaba %s"
  2225. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:170
  2226. msgid "unrecognized line"
  2227. msgstr "línea no reconocida"
  2228. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:181
  2229. #, perl-format
  2230. msgid "found eof where expected %s"
  2231. msgstr "se ha encontrado un fin de línea donde se esperaba %s"
  2232. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:126
  2233. #, perl-format
  2234. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  2235. msgstr "el valor de la clave después de «;» es inválida: «%s»"
  2236. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  2237. #, perl-format
  2238. msgid "repeated key-value %s"
  2239. msgstr "el valor de clave %s está repetida"
  2240. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  2241. #, perl-format
  2242. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  2243. msgstr ""
  2244. "se ha detectado un valor de urgencia («urgency value») con un formato no "
  2245. "válido: %s"
  2246. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:138
  2247. #, perl-format
  2248. msgid "bad binary-only value: %s"
  2249. msgstr "valor solo binario incorrecto: %s"
  2250. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:142
  2251. #, perl-format
  2252. msgid "unknown key-value %s"
  2253. msgstr "el valor de clave %s es desconocida"
  2254. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:147
  2255. #, perl-format
  2256. msgid "version '%s' is invalid: %s"
  2257. msgstr "la versión «%s» es inválida: %s"
  2258. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:150
  2259. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  2260. msgstr "la cabecera no coincide con la expresión regular esperada"
  2261. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:163
  2262. #, perl-format
  2263. msgid "couldn't parse date %s"
  2264. msgstr "no se ha podido analizar la fecha %s"
  2265. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:166
  2266. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  2267. msgstr ""
  2268. "la línea de separación («trailer») no encaja con la expresión regular "
  2269. "esperada"
  2270. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
  2271. #, fuzzy, perl-format
  2272. #| msgid "cannot create directory %s"
  2273. msgid "cannot create pipe for %s"
  2274. msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
  2275. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:110
  2276. #, perl-format
  2277. msgid "tail of %s"
  2278. msgstr "final de «%s»"
  2279. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:122
  2280. #, perl-format
  2281. msgid "format parser %s not executable"
  2282. msgstr "el formato de analizador %s no es ejecutable"
  2283. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:125
  2284. #, perl-format
  2285. msgid "changelog format %s is unknown"
  2286. msgstr "el formato %s del registro de cambios es desconocido"
  2287. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
  2288. #, perl-format
  2289. msgid "cannot exec format parser: %s"
  2290. msgstr "no se puede ejecutar el analizador de formato: %s"
  2291. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
  2292. msgid "output of changelog parser"
  2293. msgstr "salida del analizador de registro de cambios"
  2294. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
  2295. #, perl-format
  2296. msgid "changelog parser %s"
  2297. msgstr "analizador del registro de cambios %s"
  2298. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:171
  2299. #, perl-format
  2300. msgid "cannot fstat file %s"
  2301. msgstr "no se puede obtener el estado (fstat) del fichero «%s»"
  2302. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:173
  2303. #, fuzzy, perl-format
  2304. #| msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  2305. msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
  2306. msgstr "El fichero «%s» tiene un tamaño de %u en lugar del esperado, %u"
  2307. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:187
  2308. #, fuzzy, perl-format
  2309. #| msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2310. msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2311. msgstr ""
  2312. "El fichero «%s» tiene una suma de control %s en lugar del esperado, "
  2313. "%s(algoritmo %s)"
  2314. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:192
  2315. #, perl-format
  2316. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  2317. msgstr "el programa de suma de control devolvió una salida inválida «%s»"
  2318. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:220
  2319. #, perl-format
  2320. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  2321. msgstr "línea inválida en la cadena de suma de control %s: %s"
  2322. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:226
  2323. #, fuzzy, perl-format
  2324. #| msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  2325. msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
  2326. msgstr ""
  2327. "Se han detectado sumas de control conflictivas, «%s» y «%s», del fichero «%s»"
  2328. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:230
  2329. #, fuzzy, perl-format
  2330. #| msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  2331. msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
  2332. msgstr ""
  2333. "Se han detectado tamaños de fichero conflictivos, %u y %u, del fichero «%s»"
  2334. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:105
  2335. #, perl-format
  2336. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2337. msgstr "no se permite una opción corta en %s, línea %d"
  2338. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:119
  2339. #, perl-format
  2340. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2341. msgstr "sintaxis inválida para la opción en %s, línea %d"
  2342. #: scripts/Dpkg/Control.pm:153
  2343. msgid "general section of control info file"
  2344. msgstr "sección general del fichero de información de control"
  2345. #: scripts/Dpkg/Control.pm:155
  2346. msgid "package's section of control info file"
  2347. msgstr "sección del paquete del fichero de información de control"
  2348. #: scripts/Dpkg/Control.pm:157
  2349. msgid "parsed version of changelog"
  2350. msgstr "versión analizada del registro de cambios"
  2351. #: scripts/Dpkg/Control.pm:159 scripts/Dpkg/Control.pm:161
  2352. #, perl-format
  2353. msgid "entry in repository's %s file"
  2354. msgstr "entrada en el fichero %s de repositorio"
  2355. #: scripts/Dpkg/Control.pm:163 scripts/Dpkg/Control.pm:167
  2356. #, perl-format
  2357. msgid "%s file"
  2358. msgstr "fichero «%s»"
  2359. #: scripts/Dpkg/Control.pm:165
  2360. msgid "control info of a .deb package"
  2361. msgstr "información de control de un paquete «.deb»"
  2362. #: scripts/Dpkg/Control.pm:169
  2363. msgid "vendor file"
  2364. msgstr "fichero del proveedor"
  2365. #: scripts/Dpkg/Control.pm:171
  2366. msgid "entry in dpkg's status file"
  2367. msgstr "entrada en el fichero de estado «status» de dpkg "
  2368. #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm:499
  2369. #, perl-format
  2370. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2371. msgstr ""
  2372. "el campo de información «%s» en los datos de entrada en %s es desconocido"
  2373. #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm:500
  2374. msgid "control information"
  2375. msgstr "información de control"
  2376. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
  2377. msgid "first block lacks a source field"
  2378. msgstr "falta un campo de fuente en el primer bloque"
  2379. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:114
  2380. #, perl-format
  2381. msgid "block lacks the '%s' field"
  2382. msgstr "el bloqueo no incluye el campo «%s»"
  2383. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:170
  2384. #, perl-format
  2385. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2386. msgstr "se ha encontrado un error de sintaxis en %s en la línea %d: %s"
  2387. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:198
  2388. msgid "field cannot start with a hyphen"
  2389. msgstr ""
  2390. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:202
  2391. #, perl-format
  2392. msgid "duplicate field %s found"
  2393. msgstr "se ha encontrado un campo duplicado «%s»"
  2394. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:210
  2395. msgid "continued value line not in field"
  2396. msgstr "la continuación de la línea del valor no está el campo"
  2397. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:224
  2398. msgid "PGP signature not allowed here"
  2399. msgstr "no se permite la firma PGP aquí"
  2400. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:231
  2401. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  2402. msgstr ""
  2403. "se esperaba la firma PGP, pero se ha encontrado un fin de línea después de "
  2404. "una línea vacía"
  2405. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:236
  2406. #, perl-format
  2407. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  2408. msgstr "se esperaba una firma PGP, pero se ha encontrado algo distinto «%s»"
  2409. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:245 scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:259
  2410. msgid "unfinished PGP signature"
  2411. msgstr "firma PGP inacabada"
  2412. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:254
  2413. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2414. msgstr ""
  2415. "se ha detectado una línea con formato desconocido (no es un valor de campo "
  2416. "separado por dos puntos)"
  2417. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:356
  2418. msgid "write error on control data"
  2419. msgstr "se ha detectado un error de escritura en los datos de control"
  2420. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:272
  2421. #, perl-format
  2422. msgid "can't parse dependency %s"
  2423. msgstr "no se puede analizar la dependencia %s"
  2424. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:304
  2425. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2426. msgstr ""
  2427. "una dependencia de unión (OR - «|») sólo puede contener dependencias simples"
  2428. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2429. msgid "info"
  2430. msgstr "información"
  2431. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2432. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2433. msgid "error"
  2434. msgstr "fallo"
  2435. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:87
  2436. #, perl-format
  2437. msgid "%s gave error exit status %s"
  2438. msgstr "%s devolvió un estado de salida de error %s"
  2439. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:89
  2440. #, perl-format
  2441. msgid "%s died from signal %s"
  2442. msgstr "%s murió con la señal %s"
  2443. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:91
  2444. #, perl-format
  2445. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2446. msgstr "%s falló con el código de salida desconocido %d"
  2447. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:95
  2448. msgid "Use --help for program usage information."
  2449. msgstr ""
  2450. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:86
  2451. msgid "<standard input>"
  2452. msgstr "<entrada estándar>"
  2453. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:212 scripts/Dpkg/IPC.pm:218 scripts/Dpkg/IPC.pm:224
  2454. #, perl-format
  2455. msgid "pipe for %s"
  2456. msgstr "tubería para %s"
  2457. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:243
  2458. #, perl-format
  2459. msgid "chdir to %s"
  2460. msgstr "chdir a «%s»"
  2461. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:251
  2462. msgid "reopen stdin"
  2463. msgstr "reabrir la entrada estándar"
  2464. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:260 scripts/Dpkg/IPC.pm:269
  2465. msgid "reopen stdout"
  2466. msgstr "reabrir la salida estándar"
  2467. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:343
  2468. msgid "child process"
  2469. msgstr "proceso secundario o hijo"
  2470. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:348
  2471. #, perl-format
  2472. msgid "wait for %s"
  2473. msgstr "esperar a %s"
  2474. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:353
  2475. #, perl-format
  2476. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2477. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2478. msgstr[0] "%s no se completó en %d segundo"
  2479. msgstr[1] "%s no se completó en %d segundos"
  2480. #: scripts/Dpkg/Package.pm:33
  2481. msgid "may not be empty string"
  2482. msgstr "puede que no sea una cadena vacía"
  2483. #: scripts/Dpkg/Package.pm:36
  2484. #, perl-format
  2485. msgid "character '%s' not allowed"
  2486. msgstr "no se permite el carácter «%s»"
  2487. #: scripts/Dpkg/Package.pm:39
  2488. msgid "must start with an alphanumeric character"
  2489. msgstr "debe empezar con un carácter alfanumérico"
  2490. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:223
  2491. #, fuzzy, perl-format
  2492. #| msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2493. msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2494. msgstr "No se pudo analizar el registro de reubicación dinámico: %s"
  2495. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:340
  2496. #, fuzzy, perl-format
  2497. #| msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2498. msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2499. msgstr "No se pudo analizar la definición de símbolo dinámico: %s"
  2500. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:112
  2501. #, perl-format
  2502. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2503. msgstr "el nombre del símbolo no está definido: %s"
  2504. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:169
  2505. #, perl-format
  2506. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2507. msgstr ""
  2508. "no puede usar una etiqueta «symver» para encontrar símbolos sin sin "
  2509. "versionar: %s"
  2510. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
  2511. #, perl-format
  2512. msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
  2513. msgstr ""
  2514. "la información del símbolo se debe preceder con una cabecera (fichero «%s», "
  2515. "línea «%s»)"
  2516. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:226
  2517. #, fuzzy, perl-format
  2518. #| msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2519. msgid "failed to parse line in %s: %s"
  2520. msgstr "Se ha detectado un fallo al analizar la línea en «%s»: %s"
  2521. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:258
  2522. #, fuzzy, perl-format
  2523. #| msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2524. msgid "failed to parse a line in %s: %s"
  2525. msgstr "Se ha detectado un fallo al analizar una línea en «%s»: %s"
  2526. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:271
  2527. #, perl-format
  2528. msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
  2529. msgstr ""
  2530. "se ha intentado fusionar el mismo objeto (%s) dos veces en un fichero "
  2531. "simbólico"
  2532. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:390
  2533. msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
  2534. msgstr "no se puede fusionar símbolos de objetos sin «SONAME»"
  2535. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
  2536. msgid "write on tar input"
  2537. msgstr "escribe en la entrada tar"
  2538. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:91
  2539. msgid "close on tar input"
  2540. msgstr "cierra con la entrada tar"
  2541. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:116 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:527
  2542. #, perl-format
  2543. msgid "cannot create directory %s"
  2544. msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
  2545. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:147 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:349
  2546. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:204
  2547. #, perl-format
  2548. msgid "cannot opendir %s"
  2549. msgstr "no se puede abrir el directorio «%s»"
  2550. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:154 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:158
  2551. #, fuzzy, perl-format
  2552. #| msgid "Unable to rename %s to %s"
  2553. msgid "unable to rename %s to %s"
  2554. msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»"
  2555. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
  2556. #, perl-format
  2557. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2558. msgstr ""
  2559. "no se puede mostrar el estado (stat) del directorio «%s» (antes de la "
  2560. "eliminación)"
  2561. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2562. #, perl-format
  2563. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2564. msgstr "no se pudo comprobar la eliminación del directorio «%s»"
  2565. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
  2566. #, perl-format
  2567. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2568. msgstr "«rm -rf» no pudo eliminar «%s»"
  2569. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:83 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:574
  2570. #, perl-format
  2571. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2572. msgstr "no se puede cambiar la marca de tiempo de «%s»"
  2573. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:85
  2574. #, perl-format
  2575. msgid "cannot read timestamp from %s"
  2576. msgstr "no se puede leer la marca de tiempo desde «%s»"
  2577. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:494
  2578. msgid "binary file contents changed"
  2579. msgstr "el contenido del fichero binario ha cambiado"
  2580. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:118
  2581. #, perl-format
  2582. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2583. msgstr ""
  2584. "el fichero «%s» no tiene una nueva línea al final (tanto en la versión "
  2585. "original como en la modificada)"
  2586. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:122
  2587. #, perl-format
  2588. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2589. msgstr "línea desconocida de «diff -u» en %s: «%s»"
  2590. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:125 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:128
  2591. msgid "failed to write"
  2592. msgstr "se ha detectado un fallo al escribir"
  2593. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:138
  2594. #, perl-format
  2595. msgid "diff on %s"
  2596. msgstr "diff de «%s»"
  2597. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:187
  2598. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:211 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:224
  2599. #, perl-format
  2600. msgid "cannot stat file %s"
  2601. msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»"
  2602. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:174 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:178
  2603. #, perl-format
  2604. msgid "cannot read link %s"
  2605. msgstr "no se puede leer el enlace «%s»"
  2606. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:207
  2607. msgid "device or socket is not allowed"
  2608. msgstr "el dispositivo o socket de Unix no está permitido"
  2609. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:217
  2610. msgid "unknown file type"
  2611. msgstr "el tipo de fichero es desconocido"
  2612. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:230
  2613. #, perl-format
  2614. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2615. msgstr "ignorando la eliminación del fichero «%s»"
  2616. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:233
  2617. #, perl-format
  2618. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2619. msgstr "ignorando la eliminación del directorio «%s»"
  2620. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
  2621. #, perl-format
  2622. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2623. msgstr "ignorando la eliminación del enlace simbólico «%s»"
  2624. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:279
  2625. #, perl-format
  2626. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2627. msgstr "el fichero vacío recién creado «%s» no se representará en el diff"
  2628. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:283
  2629. #, perl-format
  2630. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2631. msgstr "el modo de ejecución «%04o» de «%s» no se representará en el diff"
  2632. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:288
  2633. #, perl-format
  2634. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2635. msgstr "el modo especial «%04o» de «%s» no se representará en el diff"
  2636. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:308 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:493
  2637. #, perl-format
  2638. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2639. msgstr "no se puede representar el cambio de %s: %s"
  2640. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:315
  2641. #, perl-format
  2642. msgid "cannot represent change to %s:"
  2643. msgstr "no se puede representar el cambio hecho a %s:"
  2644. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:316
  2645. #, perl-format
  2646. msgid " new version is %s"
  2647. msgstr " la versión nueva es %s"
  2648. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:317
  2649. #, perl-format
  2650. msgid " old version is %s"
  2651. msgstr " la versión antigua es %s"
  2652. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:407
  2653. #, perl-format
  2654. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2655. msgstr "se esperaba «^---» en la línea %d del fichero de diferencias «%s»"
  2656. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:412
  2657. #, perl-format
  2658. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2659. msgstr "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»"
  2660. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:416
  2661. #, perl-format
  2662. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2663. msgstr "el diff «%s» termina en la mitad de «---/+++» (línea %d)"
  2664. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:419
  2665. #, perl-format
  2666. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2667. msgstr ""
  2668. "la línea después de «---» no es como se esperaba en el diff «%s» (línea %d)"
  2669. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:425
  2670. #, perl-format
  2671. msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
  2672. msgstr ""
  2673. "ninguno de los ficheros en «---/+++» son válidos en el diff «%s» (línea %d)"
  2674. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:433 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:273
  2675. #, perl-format
  2676. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  2677. msgstr "%s contiene una ruta no segura: «%s»"
  2678. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:438
  2679. #, perl-format
  2680. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  2681. msgstr ""
  2682. "el diff «%s» modifica el fichero «%s» a través de un enlace simbólico: %s"
  2683. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:447
  2684. #, perl-format
  2685. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2686. msgstr ""
  2687. "los ficheros originales y modificados son están en «/dev/null» en el diff "
  2688. "«%s» (línea %d)"
  2689. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:450
  2690. #, perl-format
  2691. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2692. msgstr ""
  2693. "se ha detectado la eliminación de un fichero sin un nombre adecuado en el "
  2694. "diff «%s» (línea %d)"
  2695. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:453
  2696. #, perl-format
  2697. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2698. msgstr "el diff «%s» elimina el fichero no existente «%s» (línea %d)"
  2699. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:465
  2700. #, perl-format
  2701. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2702. msgstr "el diff «%s» parchea algo que no es un fichero simple"
  2703. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:469
  2704. #, perl-format
  2705. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2706. msgstr "el diff «%s» parchea el fichero «%s» dos veces"
  2707. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:487 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:491
  2708. #, perl-format
  2709. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2710. msgstr "se ha detectado un fin del fichero de diferencias «%s» inesperado"
  2711. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:500
  2712. #, perl-format
  2713. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2714. msgstr "se esperaba [ +-] al principio de la línea %d del diff «%s»"
  2715. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:507
  2716. #, perl-format
  2717. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2718. msgstr "se esperaba ^@@ en la línea %d del diff «%s»"
  2719. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:512
  2720. #, perl-format
  2721. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2722. msgstr "el diff «%s» no contiene ningún parche"
  2723. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:578
  2724. #, perl-format
  2725. msgid "remove patch backup file %s"
  2726. msgstr "eliminar el fichero de respaldo «%s» del parche"
  2727. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:618
  2728. msgid "nonexistent"
  2729. msgstr "inexistente"
  2730. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:619 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:506
  2731. #, perl-format
  2732. msgid "cannot stat %s"
  2733. msgstr "no se puede obtener el estado (stat) de «%s»"
  2734. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:621
  2735. msgid "plain file"
  2736. msgstr "fichero simple"
  2737. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:622
  2738. msgid "directory"
  2739. msgstr "directorio"
  2740. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:623
  2741. #, perl-format
  2742. msgid "symlink to %s"
  2743. msgstr "enlace simbólico a «%s»"
  2744. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:624
  2745. msgid "block device"
  2746. msgstr "dispositivo de bloque"
  2747. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:625
  2748. msgid "character device"
  2749. msgstr "fichero de dispositivo («character device»)"
  2750. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:626
  2751. msgid "named pipe"
  2752. msgstr "tubería nombrada"
  2753. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:627
  2754. msgid "named socket"
  2755. msgstr "socket de Unix nombrado"
  2756. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:233
  2757. #, perl-format
  2758. msgid "%s is not the name of a file"
  2759. msgstr "«%s» no es el nombre de un fichero"
  2760. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:245
  2761. #, perl-format
  2762. msgid "missing critical source control field %s"
  2763. msgstr "falta el campo crítico de control de las fuentes «%s»"
  2764. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:265 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:279
  2765. #, perl-format
  2766. msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
  2767. msgstr "no se permite el formato de paquete fuente «%s»: %s"
  2768. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:266
  2769. msgid "format variant must be in lowercase"
  2770. msgstr ""
  2771. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:284
  2772. #, perl-format
  2773. msgid "invalid Format field `%s'"
  2774. msgstr "se ha detectado un campo «Format» inválido «%s»"
  2775. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:332
  2776. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2777. msgstr ""
  2778. "se requieren la fuente y la versión para completar el nombre base de la "
  2779. "fuente"
  2780. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:418 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:420
  2781. #, perl-format
  2782. msgid "failed to verify signature on %s"
  2783. msgstr "se ha detectado un fallo al verificar la firma de %s"
  2784. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:427 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:429
  2785. #, perl-format
  2786. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2787. msgstr "no se pudo verificar la firma de %s ya que gpg no está instalado"
  2788. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:438
  2789. #, perl-format
  2790. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2791. msgstr "«%s» no es una opción válida para %s"
  2792. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:508
  2793. #, perl-format
  2794. msgid "%s does not exist"
  2795. msgstr "%s no existe"
  2796. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:512
  2797. #, perl-format
  2798. msgid "cannot make %s executable"
  2799. msgstr "no se puede dar permisos de ejecución a «%s»"
  2800. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:514
  2801. #, perl-format
  2802. msgid "%s is not a plain file"
  2803. msgstr "«%s» no es un fichero simple"
  2804. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:574
  2805. #, perl-format
  2806. msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
  2807. msgstr "no se permite «%s» con el formato de fuente «%s»"
  2808. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:63
  2809. #, perl-format
  2810. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2811. msgstr "la opción «-s%s» invalida la opción «-s%s» anterior"
  2812. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:85
  2813. #, perl-format
  2814. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2815. msgstr "el tipo de manipulación de fuentes «-s%s» no se permite con «-x»"
  2816. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:98
  2817. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:53
  2818. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2819. msgstr "varios archivos tar en un paquete fuente versión 1.0"
  2820. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:103 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:134
  2821. #, perl-format
  2822. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2823. msgstr "fichero no reconocido de un paquete fuente %s: %s"
  2824. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:108
  2825. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:60
  2826. msgid "no tarfile in Files field"
  2827. msgstr "no existe ningún fichero tar en el campo «Files»"
  2828. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:111
  2829. msgid "native package with .orig.tar"
  2830. msgstr "paquete nativo con «.orig.tar»"
  2831. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:124
  2832. #, perl-format
  2833. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2834. msgstr "no se pudo renombrar «%s» a «%s»"
  2835. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:128 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:146
  2836. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:158 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:171
  2837. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:193
  2838. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:63
  2839. #, perl-format
  2840. msgid "unpacking %s"
  2841. msgstr "desempaquetando %s"
  2842. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:135
  2843. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2844. msgstr "no se pudo conservar el directorio «orig» (ya existe)"
  2845. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:142
  2846. #, perl-format
  2847. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2848. msgstr ""
  2849. "se ha detectado un fallo al renombrar el recién extraído «%s» como «%s»"
  2850. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:148
  2851. #, perl-format
  2852. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2853. msgstr "se ha detectado un fallo al renombrar «%s», guardado, a «%s»"
  2854. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:155 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:228
  2855. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:144
  2856. #, perl-format
  2857. msgid "applying %s"
  2858. msgstr "aplicando «%s»"
  2859. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:160
  2860. #, perl-format
  2861. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2862. msgstr "ficheros de la fuente original que se han modificado: %s"
  2863. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:170
  2864. msgid "only supports gzip compression"
  2865. msgstr "sólo acepta la compresión gzip"
  2866. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:183
  2867. msgid ""
  2868. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2869. "package)"
  2870. msgstr ""
  2871. "«-b» acepta como máximo un directorio y un argumento de fuentes «orig» (con "
  2872. "la versión 1.0 de formato de paquete fuente)"
  2873. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:189
  2874. #, perl-format
  2875. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2876. msgstr "el tipo de manipulación de fuentes «-s%s» no se permite con «-b»"
  2877. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:204
  2878. #, perl-format
  2879. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2880. msgstr "ya existe un «orig» «%s» desempaquetado, pero no es un fichero simple"
  2881. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:216
  2882. #, perl-format
  2883. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2884. msgstr ""
  2885. "no se puede definir el estado («stat») del fichero argumento «orig» de %s"
  2886. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:222
  2887. #, perl-format
  2888. msgid ""
  2889. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2890. "orig.tar.<ext>)"
  2891. msgstr ""
  2892. "el argumento «orig» está desempaquetado, pero el tipo de manipulación de "
  2893. "fuentes «-s%s» invoca uno empaquetado («.orig.tar.<ext>»)"
  2894. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:230
  2895. #, perl-format
  2896. msgid ""
  2897. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2898. "orig/)"
  2899. msgstr ""
  2900. "el argumento «orig» esta empaquetado, pero el tipo de manipulación de "
  2901. "fuentes «-s%s» invoca uno desempaquetado («.orig/»)"
  2902. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:235
  2903. #, perl-format
  2904. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2905. msgstr "el argumento «orig» %s no es un fichero simple o directorio"
  2906. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:241
  2907. #, perl-format
  2908. msgid ""
  2909. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
  2910. "%s wants something"
  2911. msgstr ""
  2912. "el argumento «orig» está vacío (esto es, sin «orig» ni diff) pero el tipo de "
  2913. "manipulación de fuentes «-s%s» requiere algo"
  2914. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:255
  2915. #, perl-format
  2916. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2917. msgstr "el «orig» desempaquetado «%s» existe, pero no es un directorio"
  2918. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:260
  2919. #, perl-format
  2920. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2921. msgstr "no se pudo obtener el estado («stat») del fichero «orig» putativo «%s»"
  2922. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:269
  2923. #, perl-format
  2924. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2925. msgstr ""
  2926. "el directorio de fuentes «%s» no es <paquete-fuente>-<versión-desarrollador-"
  2927. "original> «%s»"
  2928. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:278
  2929. #, perl-format
  2930. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2931. msgstr ""
  2932. "el nombre del directorio «.orig» %s no es <paquete>-<versión-desarrollador-"
  2933. "original> (se ha requerido %s)"
  2934. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:287
  2935. #, perl-format
  2936. msgid ""
  2937. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2938. msgstr ""
  2939. "el nombre de «.orig.tar» %s no es <paquete>_<versión-desarollador-original>."
  2940. "orig.tar (se ha requerido %s)"
  2941. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:299
  2942. #, perl-format
  2943. msgid ""
  2944. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2945. "override"
  2946. msgstr ""
  2947. "el archivo tar «%s» ya existe, no se va a sobreescribir, cancelando; use «-"
  2948. "sU» «-sR» para invalidar este comportamiento"
  2949. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:303
  2950. #, perl-format
  2951. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2952. msgstr "no se pudo comprobar la existencia de «%s»"
  2953. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:318 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:380
  2954. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:106
  2955. #, perl-format
  2956. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2957. msgstr "no se pudo renombrar «%s» (recién creado) como «%s»"
  2958. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:321 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:383
  2959. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:595
  2960. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:110
  2961. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:257
  2962. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:298
  2963. #, perl-format
  2964. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2965. msgstr "no se han podido cambiar los permisos de «%s»"
  2966. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:323 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:357
  2967. #, perl-format
  2968. msgid "building %s using existing %s"
  2969. msgstr "construyendo «%s» usando «%s», que está presente en el sistema"
  2970. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:332
  2971. #, perl-format
  2972. msgid ""
  2973. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2974. "sP to override"
  2975. msgstr ""
  2976. "el directorio «orig» «%s» ya existe, no se va a sobreescribir, cancelando; "
  2977. "use «-sA», «-sK» o «-sP» para invalidar este comportamiento"
  2978. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:340
  2979. #, perl-format
  2980. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2981. msgstr "no se pudo comprobar la existencia del directorio «orig» «%s»"
  2982. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:371
  2983. #, perl-format
  2984. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2985. msgstr ""
  2986. "el diff modifica los siguientes ficheros del desarrollador original: %s"
  2987. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:373
  2988. msgid ""
  2989. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2990. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2991. msgstr ""
  2992. "use el formato «3.0 (quilt)» para que los cambios a los ficheros originales "
  2993. "ocurran por separado y de forma documentada, consulte dpkg-source(1)"
  2994. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:375
  2995. msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  2996. msgstr ""
  2997. "cancelando debido a «--abort-on-upstream-changes» (cambios en la fuente "
  2998. "original)"
  2999. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:393
  3000. #, perl-format
  3001. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  3002. msgstr "%s: cambios irrepresentables en las fuentes"
  3003. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:124
  3004. #, perl-format
  3005. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  3006. msgstr "se han detectado ficheros duplicados en el paquete fuente %s: %s"
  3007. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:140
  3008. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  3009. msgstr ""
  3010. "falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0"
  3011. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:160
  3012. #, perl-format
  3013. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  3014. msgstr ""
  3015. "se requiere la eliminación de «%s», instalado por el archivo tar original"
  3016. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:246 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:174
  3017. #, perl-format
  3018. msgid "unapplying %s"
  3019. msgstr "revirtiendo «%s»"
  3020. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:269 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:353
  3021. #, perl-format
  3022. msgid "no upstream tarball found at %s"
  3023. msgstr "no se ha encontrado ningún archivo tar de la fuente original en %s"
  3024. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:322
  3025. msgid "patches are not applied, applying them now"
  3026. msgstr "no se han aplicado los parches, aplicándolos en este momento"
  3027. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:340
  3028. #, perl-format
  3029. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  3030. msgstr ""
  3031. "se han encontrado varios fichero «orig.tar» (%s y %s), pero sólo se acepta "
  3032. "uno"
  3033. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:379
  3034. msgid "copy of the debian directory"
  3035. msgstr "copia del directorio «debian»"
  3036. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:404
  3037. msgid "unrepresentable changes to source"
  3038. msgstr "no se pueden representar los cambios hechos a las fuentes"
  3039. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:407
  3040. msgid "local changes detected, the modified files are:"
  3041. msgstr "se han detecta cambios locales, los ficheros modificados son:"
  3042. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:426
  3043. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:100
  3044. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:84
  3045. #, perl-format
  3046. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  3047. msgstr "-b sólo toma un parámetro con formato «%s»"
  3048. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:445
  3049. #, perl-format
  3050. msgid "unwanted binary file: %s"
  3051. msgstr "fichero binario no deseado: %s"
  3052. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:480
  3053. #, perl-format
  3054. msgid ""
  3055. "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
  3056. "to allow its inclusion)."
  3057. msgid_plural ""
  3058. "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
  3059. "binaries to allow their inclusion)."
  3060. msgstr[0] ""
  3061. "se ha detectado %d fichero binario (añada este en «debian/source/include-"
  3062. "binaries» para permitir su inclusión)."
  3063. msgstr[1] ""
  3064. "se han detectado %d ficheros binarios (añada estos en «debian/source/include-"
  3065. "binaries» para permitir su inclusión)."
  3066. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:495
  3067. #, perl-format
  3068. msgid ""
  3069. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  3070. "binary in the debian tarball"
  3071. msgstr ""
  3072. "añada «%s» en «debian/source/include-binaries» si desea guardar el binario "
  3073. "modificado en el archivo tar de Debian"
  3074. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:511
  3075. #, perl-format
  3076. msgid "you can integrate the local changes with %s"
  3077. msgstr "puede integrar los cambios locales con %s"
  3078. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:513
  3079. #, perl-format
  3080. msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
  3081. msgstr "cancelando debido a cambios en la fuente original, consulte %s"
  3082. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:524 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:666
  3083. #, perl-format
  3084. msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
  3085. msgstr "los cambios locales se han guardado en un parche nuevo: %s"
  3086. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:528 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:602
  3087. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:649 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:664
  3088. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:259
  3089. #, perl-format
  3090. msgid "cannot remove %s"
  3091. msgstr "no se ha podido eliminar «%s»"
  3092. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:593
  3093. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:255
  3094. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:296
  3095. #, perl-format
  3096. msgid "failed to copy %s to %s"
  3097. msgstr "se ha detectado un fallo al copiar %s a %s"
  3098. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:615
  3099. #, perl-format
  3100. msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
  3101. msgstr "no se pueden registrar los cambios en %s, el parche ya existe"
  3102. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:632
  3103. #, perl-format
  3104. msgid "patch file '%s' doesn't exist"
  3105. msgstr "el fichero de parche «%s» no existe"
  3106. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:650
  3107. msgid "there are no local changes to record"
  3108. msgstr "no hay cambios locales que guardar"
  3109. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:655
  3110. msgid "Enter the desired patch name: "
  3111. msgstr "Introduzca el nombre del parche:"
  3112. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:731
  3113. #, perl-format
  3114. msgid "adding %s to %s"
  3115. msgstr "añadiendo «%s» a «%s»"
  3116. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:52
  3117. msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
  3118. msgstr ""
  3119. "no se puede desempaquetar el formato de paquete fuente bzr porque bzr no se "
  3120. "encuentra en la variable «PATH»"
  3121. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:60
  3122. #, perl-format
  3123. msgid ""
  3124. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  3125. "present), but Format bzr was specified"
  3126. msgstr ""
  3127. "El directorio de fuentes no es el directorio superior de un repositorio bzr "
  3128. "(%s/.bzr no está presente), pero se ha definido «Format bzr»"
  3129. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:67
  3130. #, perl-format
  3131. msgid "%s is a symlink"
  3132. msgstr "«%s» es un enlace simbólico"
  3133. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:73
  3134. #, perl-format
  3135. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  3136. msgstr "«%s» es un enlace simbólico al exterior de «%s»"
  3137. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:85
  3138. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  3139. msgstr "no contiene un repositorio bzr"
  3140. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:129
  3141. msgid "bzr status exited nonzero"
  3142. msgstr "bzr cerró con un estado distinto de cero"
  3143. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:131
  3144. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:135
  3145. #, perl-format
  3146. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  3147. msgstr ""
  3148. "se han detectado cambios no ignorados sin enviar («uncommited») en el "
  3149. "directorio actual: %s"
  3150. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:181
  3151. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  3152. msgstr "el formato v3.0 sólo usa un fichero de fuente"
  3153. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:186
  3154. #, perl-format
  3155. msgid "expected %s, got %s"
  3156. msgstr "se esperaba «%s», se obtuvo «%s»"
  3157. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:40
  3158. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  3159. msgstr "El formato «3.0 (custom)» se usa sólo para crear paquetes fuente"
  3160. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:46
  3161. msgid "no files indicated on command line"
  3162. msgstr "no se han indicado ficheros en la línea de órdenes"
  3163. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:55
  3164. msgid "--target-format option is missing"
  3165. msgstr "Se ha detectado la falta de la opción «--target-format»"
  3166. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:56
  3167. #, perl-format
  3168. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  3169. msgstr "fichero no reconocido para un paquete fuente nativo: %s"
  3170. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:72
  3171. msgid "native package version may not have a revision"
  3172. msgstr ""
  3173. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:55
  3174. msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
  3175. msgstr ""
  3176. "no se puede desempaquetar el formato de paquete git porque git no está "
  3177. "presente en «PATH»"
  3178. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:63
  3179. #, perl-format
  3180. msgid ""
  3181. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  3182. "present), but Format git was specified"
  3183. msgstr ""
  3184. "El directorio de fuentes no es el directorio superior de un repositorio git "
  3185. "(%s/.git no está presente), pero se ha definido git para «Format»"
  3186. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:68
  3187. #, perl-format
  3188. msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
  3189. msgstr "el repositorio de git %s usa submódulos; no es compatible actualmente"
  3190. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:91
  3191. msgid "doesn't contain a git repository"
  3192. msgstr "no contiene un repositorio git"
  3193. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:133
  3194. msgid "git ls-files exited nonzero"
  3195. msgstr "«git ls-files» cerró con un valor distinto de cero"
  3196. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:150
  3197. #, perl-format
  3198. msgid "creating shallow clone with depth %s"
  3199. msgstr "creando un clon superficial («shallow») con profundidad %s"
  3200. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:166
  3201. #, perl-format
  3202. msgid "bundling: %s"
  3203. msgstr "archivando: %s"
  3204. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:201
  3205. msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
  3206. msgstr "el formato v3.0 (git) sólo usa un fichero «.git»"
  3207. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:207
  3208. msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
  3209. msgstr "el formato v3.0 (git) sólo usa un fichero «.gitshallow»"
  3210. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:210
  3211. #, perl-format
  3212. msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
  3213. msgstr "fichero desconocido con formato v3.0 (git): %s"
  3214. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:214
  3215. #, perl-format
  3216. msgid "format v3.0 (git) expected %s"
  3217. msgstr "se esperaba el formato v3.0 (git) %s"
  3218. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:220
  3219. #, perl-format
  3220. msgid "cloning %s"
  3221. msgstr "clonando «%s»"
  3222. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:227
  3223. msgid "setting up shallow clone"
  3224. msgstr "configurando un clon superficial («shallow»)"
  3225. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:79
  3226. #, fuzzy
  3227. #| msgid "doesn't contain a bzr repository"
  3228. msgid "version does not contain a revision"
  3229. msgstr "no contiene un repositorio bzr"
  3230. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:121
  3231. #, perl-format
  3232. msgid "can't create symlink %s"
  3233. msgstr "no se puede crear el enlace simbólico «%s»"
  3234. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:189
  3235. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:191
  3236. #, perl-format
  3237. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  3238. msgstr "la versión de los metadatos de quilt es incompatible: %s"
  3239. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:54
  3240. #, perl-format
  3241. msgid "cannot mkdir %s"
  3242. msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
  3243. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:154
  3244. msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
  3245. msgstr "no se permite el ajuste («fuzz») al aplicar parches"
  3246. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:155
  3247. #, perl-format
  3248. msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
  3249. msgstr ""
  3250. "si quilt aplica el parche «%s» adecuadamente, utilice «%s» para actualizarlo"
  3251. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:213
  3252. #, perl-format
  3253. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  3254. msgstr "%s debería ser un directorio, o no existir"
  3255. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:217
  3256. #, perl-format
  3257. msgid "%s should be a file or non-existing"
  3258. msgstr "%s debería ser un fichero, o no existir"
  3259. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:267
  3260. #, perl-format
  3261. msgid ""
  3262. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
  3263. "source might fail when applying patches"
  3264. msgstr ""
  3265. "El fichero «series» (%s) contiene opciones incompatibles («%s», línea %s); "
  3266. "puede que dpkg-source falle al aplicar parches"
  3267. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:284
  3268. #, perl-format
  3269. msgid "restoring quilt backup files for %s"
  3270. msgstr "restaurando los ficheros de respaldo de quilt para %s"
  3271. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:177
  3272. #, perl-format
  3273. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  3274. msgstr ""
  3275. "línea incorrecta en el fichero de sustitución de variables «%s» en la línea "
  3276. "%d"
  3277. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:250
  3278. #, perl-format
  3279. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  3280. msgstr "demasiadas sustituciones (¿recursivo?) en «%s»"
  3281. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:258
  3282. #, perl-format
  3283. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  3284. msgstr "la variable de sustitución ${%s} es desconocida"
  3285. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:282
  3286. #, perl-format
  3287. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  3288. msgstr "la variable de sustitución ${%s} no está en uso"
  3289. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:40
  3290. #, perl-format
  3291. msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
  3292. msgstr "el nombre de paquete fuente «%s» no es válido: %s"
  3293. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:45
  3294. #, perl-format
  3295. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  3296. msgstr "el paquete fuente tiene dos valores en conflicto: «%s» y «%s»"
  3297. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:82
  3298. #, perl-format
  3299. msgid "unknown host architecture '%s'"
  3300. msgstr "arquitectura del sistema desconocida «%s»"
  3301. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:108
  3302. #, perl-format
  3303. msgid "unknown hardening feature: %s"
  3304. msgstr "funcionalidad de seguridad desconocida: %s"
  3305. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:112
  3306. #, perl-format
  3307. msgid "incorrect value in hardening option of DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS: %s"
  3308. msgstr ""
  3309. "valor incorrecto en la opción de seguridad de DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS: %s"
  3310. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:62 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:64
  3311. msgid ""
  3312. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  3313. "address"
  3314. msgstr ""
  3315. "El número de versión sugiere cambios para Ubuntu, pero «Maintainer:» no "
  3316. "tiene una dirección de correo de Ubuntu"
  3317. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:68
  3318. msgid ""
  3319. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  3320. "Maintainer field"
  3321. msgstr ""
  3322. "El número de versión sugiere cambios para Ubuntu, pero no hay ningún campo "
  3323. "«XSBC-Original-Maintainer»"
  3324. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:123
  3325. msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
  3326. msgstr ""
  3327. "se ha encontrado la opción «hardening», pero hardening-wrapper no está "
  3328. "instalado"
  3329. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:142
  3330. #, perl-format
  3331. msgid "overriding %s in environment: %s"
  3332. msgstr "sustituyendo «%s» en el entorno: «%s»"
  3333. #: scripts/Dpkg/Version.pm:235 scripts/Dpkg/Version.pm:237
  3334. #, perl-format
  3335. msgid "%s is not a valid version"
  3336. msgstr "%s no es una versión válida"
  3337. #: scripts/Dpkg/Version.pm:403
  3338. msgid "version number cannot be empty"
  3339. msgstr "el número de versión no puede estar vacío"
  3340. #: scripts/Dpkg/Version.pm:408
  3341. msgid "version number does not start with digit"
  3342. msgstr "el número de versión no comienza con un dígito"
  3343. #: scripts/Dpkg/Version.pm:413
  3344. #, perl-format
  3345. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  3346. msgstr "el número de versión contiene el carácter ilegal «%s»"
  3347. #: scripts/Dpkg/Version.pm:418
  3348. #, perl-format
  3349. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  3350. msgstr "la sección «epoch» del número de versión no es un número: «%s»"
  3351. #~ msgid "internal error"
  3352. #~ msgstr "fallo interno"
  3353. #~ msgid "fatal error occurred while parsing input"
  3354. #~ msgstr "se ha detectado un error fatal al analizar la entrada"