de.po 156 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387
  1. # German translation of the scripts in the dpkg package
  2. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  3. # (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007-2013.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.17.2\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2013-12-18 20:40+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2013-12-18 20:46+0100\n"
  11. "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
  12. "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
  13. "Language: de\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37 scripts/dpkg-buildflags.pl:33
  19. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:45 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:39
  20. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:36 scripts/dpkg-genchanges.pl:111
  21. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:65 scripts/dpkg-gensymbols.pl:53
  22. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:54 scripts/dpkg-name.pl:46
  23. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:36 scripts/dpkg-scanpackages.pl:67
  24. #: scripts/dpkg-scansources.pl:79 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:550
  25. #: scripts/dpkg-source.pl:472 scripts/changelog/debian.pl:37
  26. #, perl-format
  27. msgid "Debian %s version %s.\n"
  28. msgstr "Debian %s Version %s.\n"
  29. #: scripts/dpkg-architecture.pl:39 scripts/dpkg-buildflags.pl:35
  30. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:47 scripts/dpkg-distaddfile.pl:38
  31. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:113 scripts/dpkg-gencontrol.pl:67
  32. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:38
  33. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:552 scripts/dpkg-source.pl:474
  34. #: scripts/changelog/debian.pl:39
  35. msgid ""
  36. "\n"
  37. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  38. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  39. msgstr ""
  40. "\n"
  41. "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version 2\n"
  42. "oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n"
  43. #: scripts/dpkg-architecture.pl:47
  44. #, perl-format
  45. msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
  46. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] [<Befehl>]"
  47. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  48. msgid ""
  49. "Options:\n"
  50. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  51. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  52. " -L list valid architectures.\n"
  53. " -f force flag (override variables set in environment)."
  54. msgstr ""
  55. "Optionen:\n"
  56. " -a<Debian-Arch> die aktuelle Debian-Architektur setzen.\n"
  57. " -t<GNU-System> den aktuellen GNU-Systemtyp setzen.\n"
  58. " -L gültige Architekturen auflisten.\n"
  59. " -f Zwangs-Schalter (in der Umgebung gesetzte\n"
  60. " Variablen überschreiben)."
  61. #: scripts/dpkg-architecture.pl:55
  62. msgid ""
  63. "Commands:\n"
  64. " -l list variables (default).\n"
  65. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  66. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  67. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  68. " -s print command to set environment variables.\n"
  69. " -u print command to unset environment variables.\n"
  70. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  71. " -?, --help show this help message.\n"
  72. " --version show the version.\n"
  73. msgstr ""
  74. "Befehle:\n"
  75. " -l Variablen auflisten (voreingestellt).\n"
  76. " -e<Debian-Arch> mit aktueller Debian-Architektur vergleichen.\n"
  77. " -i<Arch-Alias> prüfen, ob aktuelle Debian-Architektur <Arch-Alias> "
  78. "ist.\n"
  79. " -q<Variable> nur den Wert von <Variable> ausgeben.\n"
  80. " -s den Befehl zum Setzen von Umgebungsvariablen ausgeben.\n"
  81. " -u den Befehl zum Löschen von Umgebungsvariablen "
  82. "ausgeben.\n"
  83. " -c <Befehl> Umgebung setzen und darin den Befehl ausführen.\n"
  84. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  85. " --version die Version anzeigen.\n"
  86. #: scripts/dpkg-architecture.pl:147
  87. #, perl-format
  88. msgid "%s is not a supported variable name"
  89. msgstr "%s ist kein unterstützter Variablenname"
  90. #: scripts/dpkg-architecture.pl:165 scripts/dpkg-buildflags.pl:92
  91. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:68 scripts/dpkg-genchanges.pl:209
  92. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:139 scripts/dpkg-gensymbols.pl:140
  93. #: scripts/dpkg-name.pl:245 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:121
  94. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:133
  95. #, perl-format
  96. msgid "unknown option `%s'"
  97. msgstr "unbekannte Option »%s«"
  98. #: scripts/dpkg-architecture.pl:199
  99. #, perl-format
  100. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  101. msgstr ""
  102. "unbekannte Debian-Architektur %s, Sie müssen auch den GNU-Systemtyp angeben"
  103. #: scripts/dpkg-architecture.pl:206
  104. #, perl-format
  105. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  106. msgstr ""
  107. "unbekannter GNU-Systemtyp %s, Sie müssen auch die Debian-Architektur angeben"
  108. #: scripts/dpkg-architecture.pl:213
  109. #, perl-format
  110. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  111. msgstr "unbekannter Standard-GNU-Systemtyp für Debian-Architektur %s"
  112. #: scripts/dpkg-architecture.pl:216
  113. #, perl-format
  114. msgid ""
  115. "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  116. "system type %s"
  117. msgstr ""
  118. "Standard GNU-Systemtyp %s für Debian-Architektur %s passt nicht zu "
  119. "angegebenem GNU-Systemtyp %s"
  120. #: scripts/dpkg-architecture.pl:249
  121. #, perl-format
  122. msgid ""
  123. "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try setting "
  124. "a correct CC environment variable"
  125. msgstr ""
  126. "angegebener GNU-Systemtyp %s passt nicht zu gcc-Systemtyp %s, versuchen Sie, "
  127. "eine korrekte CC-Umgebungsvariable zu setzen"
  128. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:43
  129. #, perl-format
  130. msgid "Usage: %s [<command>]"
  131. msgstr "Aufruf: %s [<Befehl>]"
  132. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:45
  133. msgid ""
  134. "Commands:\n"
  135. " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  136. " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  137. " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  138. " --query-features <area>\n"
  139. " output the status of features for the given area.\n"
  140. " --list output a list of the flags supported by the current "
  141. "vendor.\n"
  142. " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
  143. " output something convenient to import the compilation\n"
  144. " flags in a shell script, in make, or in a command "
  145. "line.\n"
  146. " --dump output all compilation flags with their values\n"
  147. " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
  148. " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n"
  149. " and their origin.\n"
  150. " --help show this help message.\n"
  151. " --version show the version.\n"
  152. msgstr ""
  153. "Befehle:\n"
  154. " --get <Schalter> den angegebenen Schalter nach Stdout ausgeben\n"
  155. " --origin <Schalter> die Quelle des Schalters nach Stdout ausgeben,\n"
  156. " mögliche Werte: vendor, system, user, env\n"
  157. " --query-features <Bereich>\n"
  158. " den Status der Funktionalitäten für den übergebenen\n"
  159. " Bereich ausgeben\n"
  160. " --list eine Liste der vom aktuellen Lieferanten (Vendor)\n"
  161. " unterstützen Schalter ausgeben\n"
  162. " --export=(sh|make|configure)\n"
  163. " etwas praktisches ausgeben, um die Kompilierschalter\n"
  164. " in einem Shell-Skript, in Make oder auf der\n"
  165. " Kommandozeile zu importieren\n"
  166. " --dump alle Kompilierschalter mit ihren Werten ausgeben\n"
  167. " --status eine Zusammenfassung aller Parameter ausgeben, die "
  168. "das\n"
  169. " Verhalten von dpkg-buildflags und die daraus\n"
  170. " entstehenden Schalter und ihre Quelle angeben\n"
  171. " --help diese Hilfemeldung anzeigen\n"
  172. " --version die Version anzeigen\n"
  173. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:69 scripts/dpkg-buildflags.pl:75
  174. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:82
  175. #, perl-format
  176. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  177. msgstr "zwei Befehle angegeben: --%s und --%s"
  178. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:73
  179. #, perl-format
  180. msgid "%s needs a parameter"
  181. msgstr "%s benötigt einen Parameter"
  182. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:55 scripts/dpkg-genchanges.pl:121
  183. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:75 scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  184. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:46
  185. #, perl-format
  186. msgid "Usage: %s [<option>...]"
  187. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...]"
  188. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:57
  189. msgid ""
  190. "Options:\n"
  191. " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n"
  192. " -b binary-only, do not build source.\n"
  193. " -B binary-only, no arch-indep files.\n"
  194. " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  195. " -S source only, no binary files.\n"
  196. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  197. " -tc clean source tree when finished.\n"
  198. " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n"
  199. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  200. " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated "
  201. "list).\n"
  202. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  203. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
  204. " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
  205. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
  206. " -r<gain-root-command>\n"
  207. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  208. " --check-command=<check-command>\n"
  209. " command to check the .changes file (no default).\n"
  210. " --check-option=<opt>\n"
  211. " pass <opt> to <check-command>.\n"
  212. " -p<sign-command>\n"
  213. " command to sign .dsc and/or .changes files\n"
  214. " (default is gpg2 or gpg).\n"
  215. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  216. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  217. " -us unsigned source package.\n"
  218. " -uc unsigned .changes file.\n"
  219. " --force-sign\n"
  220. " force signing the resulting files.\n"
  221. " --admindir=<directory>\n"
  222. " change the administrative directory.\n"
  223. " -?, --help show this help message.\n"
  224. " --version show the version."
  225. msgstr ""
  226. "Optionen:\n"
  227. " -F (Standard) normaler kompletter Bau (Binärdateien und Quellen).\n"
  228. " -b nur binär, Quellen nicht bauen.\n"
  229. " -B nur binär, keine arch-indep-Dateien.\n"
  230. " -A nur binär, nur arch-indep-Dateien.\n"
  231. " -S nur Quellen, keine Binärdateien.\n"
  232. " -nc Quell-Baum nicht säubern (impliziert -b).\n"
  233. " -tc nach Abschluss Quell-Baum säubern.\n"
  234. " -D (Standard) Bauabhängigkeiten und -konflikte prüfen.\n"
  235. " -d Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht prüfen.\n"
  236. " -P<Profile> übergebene Bauprofile als aktiv annehmen (Kommata-getrennte "
  237. "Liste).\n"
  238. " -R<rules> auszuführende rules-Datei (Vorgabe: debian/rules).\n"
  239. " -T<Ziel> debian/rules <Ziel> mit der korrekten Umgebung aufrufen.\n"
  240. " --as-root sicherstellen, dass -T das Ziel mit root-Rechten aufruft.\n"
  241. " -j[<Nummer>] Angabe der simultanen Jobs (an <rules> weitergegeben)\n"
  242. " -r<root-werde-Befehl>\n"
  243. " Befehl, um root-Privilegien zu erhalten (standardmäßig\n"
  244. " fakeroot).\n"
  245. " --check-command=<Prüfbefehl>\n"
  246. " Befehl, um die .changes-Datei zu prüfen (keine Vorgabe).\n"
  247. " --check-option=<Opt>\n"
  248. " <Opt> an <check-command> übergeben.\n"
  249. " -p<signier-Befehl>\n"
  250. " Befehl, um .dsc- und/oder .changes-Dateien zu signieren\n"
  251. " (standardmäßig gpg2 oder gpg).\n"
  252. " -k<Schlüssel-ID>\n"
  253. " Für die Signierung zu verwendender Schlüssel.\n"
  254. " -ap Pause vor Beginn des Signaturprozesses einfügen.\n"
  255. " -us unsigniertes Quellpaket.\n"
  256. " -uc unsignierte .changes-Datei.\n"
  257. " --force-sign\n"
  258. " Erzwingen des Signierens der entstehenden Dateien.\n"
  259. " --admindir=<Verz>\n"
  260. " das administrative Verzeichnis ändern.\n"
  261. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  262. " --version die Version anzeigen."
  263. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:92
  264. msgid ""
  265. "Options passed to dpkg-architecture:\n"
  266. " -a<arch> Debian architecture we build for.\n"
  267. " -t<system> set GNU system type."
  268. msgstr ""
  269. "Optionen, die an Dpkg-Architecture weitergegeben werden:\n"
  270. " -a<Arch> Debian-Architektur, für die gebaut wird.\n"
  271. " -t<System> GNU-Systemtyp setzen."
  272. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:96
  273. msgid ""
  274. "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
  275. " -si (default) source includes orig if new upstream.\n"
  276. " -sa uploaded source always includes orig.\n"
  277. " -sd uploaded source is diff and .dsc only.\n"
  278. " -v<version> changes since version <version>.\n"
  279. " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n"
  280. " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n"
  281. " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
  282. " --changes-option=<opt>\n"
  283. " pass option <opt> to dpkg-genchanges."
  284. msgstr ""
  285. "Optionen, die an Dpkg-Genchanges weitergegeben werden:\n"
  286. " -si (Standard) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream.\n"
  287. " -sa hochgeladene Quellen enthalten immer Orig.\n"
  288. " -sd hochgeladene Quellen sind nur diff und .dsc.\n"
  289. " -v<Version> Änderungen seit Version <Version>.\n"
  290. " -m<Betr> <Betr> ist Betreuer des Pakets.\n"
  291. " -e<Betr> <Betr> ist Betreuer für die Veröffentlichung.\n"
  292. " -C<Desc-Datei> Änderungen sind in <Desc-Datei> beschrieben.\n"
  293. " --changes-option=<Opt>\n"
  294. " <Opt> an Dpkg-Genchanges weitergeben."
  295. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:107
  296. msgid ""
  297. "Options passed to dpkg-source:\n"
  298. " -sn force Debian native source format.\n"
  299. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
  300. " -z<level> compression level to use for source.\n"
  301. " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  302. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n"
  303. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n"
  304. " --source-option=<opt>\n"
  305. " pass option <opt> to dpkg-source.\n"
  306. msgstr ""
  307. "Optionen, die an Dpkg-Source weitergegeben werden:\n"
  308. " -sn »Debian native«-Quellformat erzwingen.\n"
  309. " -s[sAkurKUR] siehe dpkg-source für Erklärung.\n"
  310. " -z<Stufe> Kompressionsstufe für Quellen.\n"
  311. " -Z<Komprimierer> Kompression für Quellen (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  312. " -i[<Regaus>] Diffs von auf Regaus passenden Dateien ignorieren.\n"
  313. " -I[<Muster>] Dateien beim Tarball-Bauen herausfiltern.\n"
  314. " --source-option=<Opt>\n"
  315. " <Opt> an Dpkg-Source weitergeben.\n"
  316. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:209
  317. #, perl-format
  318. msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
  319. msgstr "-s%s ist veraltet; es wird immer die GPG-artige Schnittstelle verwandt"
  320. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:239 scripts/dpkg-buildpackage.pl:247
  321. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:255 scripts/dpkg-buildpackage.pl:263
  322. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:269 scripts/dpkg-genchanges.pl:154
  323. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:158 scripts/dpkg-genchanges.pl:163
  324. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:168
  325. #, perl-format
  326. msgid "cannot combine %s and %s"
  327. msgstr "%s und %s können nicht kombiniert werden"
  328. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:283 scripts/dpkg-source.pl:206
  329. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  330. msgstr "-E und -W sind veraltet, sie haben keine Wirkung"
  331. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:287
  332. #, perl-format
  333. msgid "unknown option or argument %s"
  334. msgstr "unbekannte Option oder Argument %s"
  335. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:297
  336. msgid "using a gain-root-command while being root"
  337. msgstr "Verwendung eines root-werde-Befehls, obwohl bereits root"
  338. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:304
  339. msgid ""
  340. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  341. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  342. msgstr ""
  343. "Fakeroot nicht gefunden; installieren Sie entweder das Fakeroot-Paket,\n"
  344. "geben Sie einen Befehl mit der Option -r an oder führen Sie dies als root aus"
  345. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:308
  346. #, perl-format
  347. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  348. msgstr "root-werde-Befehl »%s« nicht gefunden"
  349. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:313
  350. #, perl-format
  351. msgid "check-commmand '%s' not found"
  352. msgstr "Prüfbefehl »%s« nicht gefunden"
  353. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:318
  354. #, perl-format
  355. msgid "sign-commmand '%s' not found"
  356. msgstr "Signierbefehl »%s« nicht gefunden"
  357. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:345
  358. msgid "source package"
  359. msgstr "Quellpaket"
  360. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:346
  361. msgid "source version"
  362. msgstr "Quellversion"
  363. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:352
  364. msgid "source distribution"
  365. msgstr "Quelldistribution"
  366. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:360
  367. msgid "source changed by"
  368. msgstr "Quellen geändert durch"
  369. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:378
  370. msgid "host architecture"
  371. msgstr "Host-Architektur"
  372. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:405
  373. msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
  374. msgstr "debian/rules ist nicht ausführbar: wird korrigiert"
  375. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:422
  376. msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
  377. msgstr "Bauabhängigkeiten/-konflikte nicht erfüllt; Abbruch"
  378. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:423
  379. msgid "(Use -d flag to override.)"
  380. msgstr "(Verwenden Sie -d, um sich darüber hinwegzusetzen.)"
  381. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:426
  382. msgid ""
  383. "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
  384. "fatal in the future"
  385. msgstr ""
  386. "Dies ist eine mit -S nicht fatale Warnung, allerdings wird sie "
  387. "wahrscheinlich in der Zukunft fatal werden."
  388. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:449
  389. msgid ""
  390. "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
  391. "undesired files"
  392. msgstr ""
  393. "wie gewünscht wird ein Quellpaket ohne vorhergehende Bereinigung erstellt; "
  394. "es mag unerwünschte Dateien enthalten"
  395. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:467
  396. #, perl-format
  397. msgid ""
  398. "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
  399. "least '%s' seems to be missing)"
  400. msgstr ""
  401. "%s muss aktualisiert werden, um die Ziele »build-arch« und »build-indep« zu "
  402. "unterstützen (zumindest »%s« scheint zu fehlen)."
  403. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:489 scripts/dpkg-buildpackage.pl:493
  404. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:506
  405. msgid "write changes file"
  406. msgstr "Schreiben der changes-Datei"
  407. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:505
  408. msgid "dpkg-genchanges"
  409. msgstr "dpkg-genchanges"
  410. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:522
  411. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  412. msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um den Signierprozess zu starten\n"
  413. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:527
  414. msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
  415. msgstr ".dsc- und .changes-Datei konnte nicht signiert werden"
  416. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:530
  417. msgid "failed to sign .changes file"
  418. msgstr "Signieren der .changes-Datei fehlgeschlagen"
  419. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:534
  420. msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
  421. msgstr ""
  422. "UNRELEASED-Bau nicht signiert; verwenden Sie --force-sign zum Übersteuern"
  423. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:540
  424. #, perl-format
  425. msgid "unable to determine %s"
  426. msgstr "%s kann nicht bestimmt werden"
  427. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:588
  428. msgid "source only upload: Debian-native package"
  429. msgstr "Nur Quellen hochzuladen: Debian-native-Paket"
  430. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:590
  431. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  432. msgstr "Nur Quellen, nur Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
  433. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:592
  434. msgid "source only upload (original source is included)"
  435. msgstr "Nur Quellen hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
  436. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:595
  437. msgid "binary only upload (no source included)"
  438. msgstr "Binärpaket(e) hochzuladen (keine Quellen enthalten)"
  439. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:598
  440. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  441. msgstr "Alles hochzuladen; Debian-native-Paket (komplette Quellen enthalten)"
  442. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:600
  443. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  444. msgstr "Binärpakete(e) und Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
  445. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:602
  446. msgid "full upload (original source is included)"
  447. msgstr "Alles hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
  448. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:45
  449. #, perl-format
  450. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  451. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] [<Steuerdatei>]"
  452. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:47
  453. msgid ""
  454. "Options:\n"
  455. " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
  456. " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
  457. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  458. " retrieving them from control file\n"
  459. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  460. " retrieving them from control file\n"
  461. " -a arch assume given host architecture\n"
  462. " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
  463. " --admindir=<directory>\n"
  464. " change the administrative directory.\n"
  465. " -?, --help show this help message.\n"
  466. " --version show the version."
  467. msgstr ""
  468. "Optionen:\n"
  469. " -A Build-Depends-Arch und Build-Conflicts-Arch ignorieren.\n"
  470. " -B Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep ignorieren.\n"
  471. " -d Bau-Abh die übergebene Zeichenkette als Bauabhängigkeiten verwenden\n"
  472. " statt sie aus der Steuerdatei auszulesen.\n"
  473. " -c Bau-Konf die übergebene Zeichenkette als Baukonflikte verwenden "
  474. "statt\n"
  475. " sie aus der Steuerdatei auszulesen.\n"
  476. " -a arch die angegebene Host-Architektur unterstellen\n"
  477. " -P Profile übergebene Bauprofile annehmen (Kommata-getrennte Liste)\n"
  478. " --admindir=<Verzeichnis>\n"
  479. " das administrative Verzeichnis ändern.\n"
  480. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  481. " --version die Version anzeigen."
  482. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:61
  483. msgid ""
  484. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  485. msgstr ""
  486. "<Steuerdatei> ist die zu verarbeitende Steuerdatei (standardmäßig debian/"
  487. "control)."
  488. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:126
  489. #, perl-format
  490. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  491. msgstr "%s: Nicht erfüllte Bauabhängigkeiten: "
  492. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:130
  493. #, perl-format
  494. msgid "%s: Build conflicts: "
  495. msgstr "%s: Baukonflikte: "
  496. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:142 scripts/dpkg-name.pl:96
  497. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:151 scripts/Dpkg/Arch.pm:175 scripts/Dpkg/Arch.pm:208
  498. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:225 scripts/Dpkg/IPC.pm:248 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:86
  499. #, perl-format
  500. msgid "cannot open %s"
  501. msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
  502. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:207 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:151
  503. #: scripts/dpkg-source.pl:257
  504. #, perl-format
  505. msgid "error occurred while parsing %s"
  506. msgstr "Fehler beim Parsen von %s"
  507. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46
  508. #, perl-format
  509. msgid ""
  510. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  511. "\n"
  512. "Options:\n"
  513. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  514. " -?, --help show this help message.\n"
  515. " --version show the version.\n"
  516. msgstr ""
  517. "Aufruf: %s [<Option>...] <Dateiname> <Bereich> <Priorität>\n"
  518. "\n"
  519. "Optionen:\n"
  520. " -f<Dateilistedatei> Dateien hierin statt in debian/files schreiben.\n"
  521. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  522. " --version die Version anzeigen.\n"
  523. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:71
  524. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  525. msgstr "genau ein Dateiname, Bereich und eine Priorität wird benötigt"
  526. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76
  527. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  528. msgstr "Dateiname, Bereich und Priorität dürfen keine Leerzeichen enthalten"
  529. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:83 scripts/dpkg-gencontrol.pl:379
  530. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:137 scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:139
  531. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:392
  532. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:117 scripts/Dpkg/IPC.pm:257
  533. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:266 scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:78
  534. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:495 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:608
  535. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:223 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:598
  536. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:728
  537. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:133
  538. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:226
  539. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:237 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:58
  540. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:67 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:73
  541. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:94
  542. #, perl-format
  543. msgid "cannot write %s"
  544. msgstr "%s kann nicht geschrieben werden"
  545. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:383
  546. msgid "open new files list file"
  547. msgstr "neue Dateienliste-Datei öffnen"
  548. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:395
  549. msgid "copy old entry to new files list file"
  550. msgstr "alten Eintrag in neue Dateienlist-Datei kopieren"
  551. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:95 scripts/dpkg-distaddfile.pl:106
  552. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:417 scripts/dpkg-gencontrol.pl:433
  553. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:540 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:93
  554. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:121 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:298
  555. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:600
  556. #, perl-format
  557. msgid "cannot close %s"
  558. msgstr "%s kann nicht geschlossen werden"
  559. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:97 scripts/dpkg-gencontrol.pl:399
  560. msgid "read old files list file"
  561. msgstr "alte Dateienliste-Datei lesen"
  562. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:100 scripts/dpkg-gencontrol.pl:411
  563. msgid "write new entry to new files list file"
  564. msgstr "neuen Eintrag in neue Dateienliste-Datei schreiben"
  565. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:101 scripts/dpkg-gencontrol.pl:412
  566. msgid "close new files list file"
  567. msgstr "neue Dateienliste-Datei schließen"
  568. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:103 scripts/dpkg-gencontrol.pl:414
  569. msgid "install new files list file"
  570. msgstr "neue Dateienliste-Datei installieren"
  571. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:123
  572. msgid ""
  573. "Options:\n"
  574. " -b binary-only build - no source files.\n"
  575. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  576. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  577. "files.\n"
  578. " -S source-only upload.\n"
  579. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  580. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  581. " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
  582. " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
  583. " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
  584. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  585. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  586. " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
  587. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  588. " -sa source includes orig src.\n"
  589. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  590. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  591. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  592. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  593. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  594. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  595. " -U<field> remove a field.\n"
  596. " -?, --help show this help message.\n"
  597. " --version show the version.\n"
  598. msgstr ""
  599. "Optionen:\n"
  600. " -b rein binärer Bau - keine Quelldateien.\n"
  601. " -B Architektur-spezifisch - keine Quellen oder\n"
  602. " Architektur-unabhängigen Dateien.\n"
  603. " -A nur Architektur-unabhängiges - keine Quellen "
  604. "oder\n"
  605. " Architektur-spezifischen Dateien.\n"
  606. " -S nur-Quellen-Upload.\n"
  607. " -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen.\n"
  608. " -l<changelog-Datei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei "
  609. "beziehen.\n"
  610. " -f<Dateilist-Datei> .deb-Dateiliste aus dieser Datei beziehen.\n"
  611. " -v<seitVersion> alle Änderungen neuer als Version einfügen.\n"
  612. " -C<Änderungsbeschreibung> Änderungsbeschreibung aus dieser Datei "
  613. "verwenden.\n"
  614. " -m<Betreuer> den Wert von »maintainer« der Steuerdatei\n"
  615. " überschreiben.\n"
  616. " -e<Betreuer> den Wert von »maintainer« im Changelog\n"
  617. " überschreiben.\n"
  618. " -u<uploadDateiVerz> Verzeichnis mit Dateien (standardmäßig »..«).\n"
  619. " -si (voreingestellt) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream.\n"
  620. " -sa Quelle enthält Originalquellen.\n"
  621. " -sd Quelle ist nur Diff und .dsc.\n"
  622. " -q ruhig - keine Informationsmeldungen auf Stderr.\n"
  623. " -F<changelogformat> Changelog-Format erzwingen.\n"
  624. " -V<Name>=<Wert> Ersetzungsvariable setzen.\n"
  625. " -T<Substvar-Datei> Variablen von hier lesen statt aus debian/"
  626. "substvars.\n"
  627. " -D<Feld>=<Wert> ein Feld und Wert überschreiben oder ergänzen.\n"
  628. " -U<Feld> ein Feld entfernen.\n"
  629. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  630. " --version die Version anzeigen.\n"
  631. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:161
  632. #, perl-format
  633. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  634. msgstr ""
  635. "%s: architektur-spezifischer Upload - architektur-unabhängige Pakete nicht "
  636. "einschließen"
  637. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:166
  638. #, perl-format
  639. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  640. msgstr ""
  641. "%s: architektur-unabhängiger Upload - architektur-spezifische Pakete nicht "
  642. "einschließen"
  643. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:239
  644. #, perl-format
  645. msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
  646. msgstr "die aktuelle Version (%s) ist älter als die vorhergehende (%s)"
  647. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:247
  648. msgid "cannot read files list file"
  649. msgstr "Dateienliste-Datei kann nicht gelesen werden"
  650. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:250
  651. #, perl-format
  652. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  653. msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Paket %s (Zeile %d)"
  654. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:258 scripts/dpkg-genchanges.pl:271
  655. #, perl-format
  656. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  657. msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Datei %s (Zeile %d)"
  658. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:277
  659. #, perl-format
  660. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  661. msgstr "ungültige Zeile in Dateienliste-Datei, Zeile %d"
  662. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:318
  663. #, perl-format
  664. msgid "package %s in control file but not in files list"
  665. msgstr "Paket %s in Steuerdatei, aber nicht in Dateiliste"
  666. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:363
  667. msgid "read changesdescription"
  668. msgstr "Änderungsbeschreibung lesen"
  669. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:371
  670. #, perl-format
  671. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  672. msgstr "Paket %s in Dateienliste, aber nicht in der Steuer-Info aufgeführt"
  673. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:383
  674. #, perl-format
  675. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  676. msgstr "fehlender Bereich für Binärpaket %s; »-« wird verwendet"
  677. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:386
  678. #, perl-format
  679. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  680. msgstr "Paket %s hat Bereich %s in der Steuerdatei, aber %s in der Dateiliste"
  681. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:394
  682. #, perl-format
  683. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  684. msgstr "fehlende Priorität für Binärpaket %s; »-« wird verwendet"
  685. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:397
  686. #, perl-format
  687. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  688. msgstr "Paket %s hat Priorität %s in Steuerdatei, aber %s in Dateienliste"
  689. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:409
  690. msgid "missing Section for source files"
  691. msgstr "fehlender Bereich für Quelldateien"
  692. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:414
  693. msgid "missing Priority for source files"
  694. msgstr "fehlende Priorität für Quelldateien"
  695. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:422 scripts/dpkg-source.pl:363
  696. #: scripts/Dpkg/Vendor.pm:89
  697. #, perl-format
  698. msgid "%s is empty"
  699. msgstr "%s ist leer"
  700. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:448
  701. msgid "not including original source code in upload"
  702. msgstr "Originalquellen beim Hochladen nicht hinzufügen"
  703. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:455
  704. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  705. msgstr "Option »-sd« wird bei »Debian native«-Paketen ignoriert"
  706. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:457
  707. msgid "including full source code in upload"
  708. msgstr "kompletter Quellcode beim Hochladen hinzufügen"
  709. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:460
  710. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  711. msgstr "rein binärer Upload - es ist kein Quellcode hinzugefügt"
  712. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:464
  713. msgid "write original source message"
  714. msgstr "ursprüngliche Quell-Nachricht schreiben"
  715. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:521 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:589
  716. #, perl-format
  717. msgid "missing information for critical output field %s"
  718. msgstr "fehlende Informationen für kritisches Ausgabefeld %s"
  719. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:526 scripts/dpkg-gencontrol.pl:306
  720. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:310 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:594
  721. #, perl-format
  722. msgid "missing information for output field %s"
  723. msgstr "fehlende Informationen für Ausgabefeld %s"
  724. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:77
  725. msgid ""
  726. "Options:\n"
  727. " -p<package> print control file for package.\n"
  728. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  729. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  730. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  731. " -v<force-version> set version of binary package.\n"
  732. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  733. " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  734. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  735. " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  736. "control.\n"
  737. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  738. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  739. " -U<field> remove a field.\n"
  740. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  741. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  742. " -?, --help show this help message.\n"
  743. " --version show the version.\n"
  744. msgstr ""
  745. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  746. "\n"
  747. "Optionen:\n"
  748. " -p<Paket> Steuerdatei für Paket ausgeben.\n"
  749. " -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei holen.\n"
  750. " -l<Changelog-Datei> pro-Versions-Informationen aus dieser Datei "
  751. "holen.\n"
  752. " -F<Changelog-Format> Changelog-Format erzwingen.\n"
  753. " -v<erzwinge_Version> Version des Binärpakets setzen.\n"
  754. " -f<Dateilistedatei> Dateien hierher schreiben statt in debian/files.\n"
  755. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis statt debian/tmp.\n"
  756. " -n<Dateiname> annehmen, dass der Paketdateiname <Dateiname> "
  757. "ist.\n"
  758. " -O[<Datei>] nach Stdout (oder <Datei>) schreiben, nicht .../"
  759. "DEBIAN/control.\n"
  760. " -is, -ip, -isp, -ips veraltet, wegen Kompatibilität ignoriert.\n"
  761. " -D<Feld>=<Wert> ein Feld und Wert überschreiben oder ergänzen.\n"
  762. " -U<Feld> ein Feld entfernen.\n"
  763. " -V<Name>=<Wert> eine Substitutionsvariable setzen.\n"
  764. " -T<Substvars-Datei> Variablen von hier lesen statt aus debian/"
  765. "substvars.\n"
  766. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  767. " --version die Version anzeigen.\n"
  768. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:102 scripts/dpkg-gensymbols.pl:99
  769. #, perl-format
  770. msgid "illegal package name '%s': %s"
  771. msgstr "Ungültiger Paketname »%s«: %s"
  772. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:177
  773. #, perl-format
  774. msgid "package %s not in control info"
  775. msgstr "Paket %s nicht in Steuer-Info"
  776. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:182 scripts/dpkg-gensymbols.pl:158
  777. msgid "no package stanza found in control info"
  778. msgstr "kein package-Eintrag in Steuer-Info gefunden"
  779. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:184 scripts/dpkg-gensymbols.pl:160
  780. #, perl-format
  781. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  782. msgstr "Paket muss angegeben werden, da Steuer-Info viele (%s) enthält"
  783. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:189
  784. #, perl-format
  785. msgid "package %s: "
  786. msgstr "Paket %s: "
  787. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:214
  788. #, perl-format
  789. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  790. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  791. msgstr[0] "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette."
  792. msgstr[1] "»%s« sind keine gültigen Architektur-Zeichenketten."
  793. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:220
  794. #, perl-format
  795. msgid ""
  796. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  797. "list (%s)"
  798. msgstr ""
  799. "aktuelle Host-Architektur »%s« erscheint nicht in der Architekturliste (%s) "
  800. "des Pakets"
  801. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:276
  802. #, perl-format
  803. msgid "%s field of package %s: "
  804. msgstr "Feld %s von Paket %s: "
  805. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:281 scripts/dpkg-gencontrol.pl:290
  806. #, perl-format
  807. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  808. msgstr "Fehler beim Parsen von %s Feld: %s"
  809. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:295
  810. #, perl-format
  811. msgid ""
  812. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  813. "architecture all"
  814. msgstr ""
  815. "das Feld %s enthält eine architekturspezifische Abhängigkeit, aber das Paket "
  816. "ist »architecture all«"
  817. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:323
  818. #, perl-format
  819. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  820. msgstr "%s Paket mit udeb-spezifischem Feld %s"
  821. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:338 scripts/dpkg-scansources.pl:316
  822. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:846 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
  823. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:230 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:182
  824. #, perl-format
  825. msgid "cannot fork for %s"
  826. msgstr "fork kann für %s nicht ausgeführt werden"
  827. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:342
  828. #, perl-format
  829. msgid "chdir for du to `%s'"
  830. msgstr "chdir nach »%s« für du"
  831. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:344 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:854
  832. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:275 scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  833. #, perl-format
  834. msgid "unable to execute %s"
  835. msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
  836. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:351
  837. #, perl-format
  838. msgid "du in `%s'"
  839. msgstr "du in »%s«"
  840. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:353
  841. #, perl-format
  842. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  843. msgstr "du lieferte unerwartete Ausgabe »%s«"
  844. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:397
  845. msgid "close old files list file"
  846. msgstr "schließen der alten Dateienliste-Datei"
  847. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:424
  848. #, perl-format
  849. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  850. msgstr "neue Ausgabe-Steuerdatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
  851. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:435
  852. #, perl-format
  853. msgid "cannot install output control file `%s'"
  854. msgstr "Ausgabe-Steurdatei »%s« kann nicht installiert werden"
  855. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:65
  856. msgid ""
  857. "Options:\n"
  858. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  859. " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  860. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  861. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  862. " version extracted from debian/changelog).\n"
  863. " -c<level> compare generated symbols file with the "
  864. "reference\n"
  865. " template in the debian directory and fail if\n"
  866. " difference is too important; level goes from 0 "
  867. "for\n"
  868. " no check, to 4 for all checks (default level is "
  869. "1).\n"
  870. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  871. " generate a diff between generated symbols\n"
  872. " file and the reference template.\n"
  873. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  874. " file instead of the default file.\n"
  875. " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  876. "symbols.\n"
  877. " -t write in template mode (tags are not\n"
  878. " processed and included in output).\n"
  879. " -V verbose output; write deprecated symbols and "
  880. "pattern\n"
  881. " matching symbols as comments (in template mode "
  882. "only).\n"
  883. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  884. "processing\n"
  885. " symbol files.\n"
  886. " -d display debug information during work.\n"
  887. " -?, --help show this help message.\n"
  888. " --version show the version.\n"
  889. msgstr ""
  890. "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  891. "\n"
  892. "Optionen:\n"
  893. " -p<Paket> Symboldatei für Paket erstellen.\n"
  894. " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp).\n"
  895. " -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden Dateien.\n"
  896. " -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n"
  897. " aus debian/changelog extrahierte Version).\n"
  898. " -c<Stufe> erstellte Symboldatei mit der Referenzvorlage\n"
  899. " im debian-Verzeichnis vergleichen und\n"
  900. " fehlschlagen, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
  901. " sind; Stufe reicht von 0 für keine Prüfung bis "
  902. "zu\n"
  903. " 4 für alle Prüfungen (Standardstufe ist 1).\n"
  904. " -q ruhig verhalten und nie irgendwelche Warnungen\n"
  905. " oder ein Diff zwischen der generierten\n"
  906. " Symboldatei und der Referenzvorlage ausgeben.\n"
  907. " -I<Datei> Verwendung von <Datei> als Referenz-Symboldatei\n"
  908. " erzwingen statt der standardmäßigen Datei.\n"
  909. " -O<Datei> nach Stdout (oder <Datei>) schreiben, nicht .../"
  910. "DEBIAN/symbols.\n"
  911. " -t im Vorlagenmodus schreiben (Markierungen werden\n"
  912. " nicht verarbeitet und in die Ausgabe "
  913. "aufgenommen).\n"
  914. " -V geschwätzige Ausgabe; veraltete Symbole und\n"
  915. " Muster, die auf Symbole passen, als Kommentare\n"
  916. " schreiben (nur im Vorlagen-Modus).\n"
  917. " -a<Arch> <Arch> als Host-Architektur beim Verarbeiten\n"
  918. " der Symboldateien annehmen.\n"
  919. " -d bei der Arbeit Debug-Informationen anzeigen.\n"
  920. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  921. " --version die Version anzeigen.\n"
  922. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:115
  923. #, perl-format
  924. msgid "pattern '%s' did not match any file"
  925. msgstr "Muster »%s« passte auf keine Datei"
  926. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:196
  927. #, perl-format
  928. msgid "can't read directory %s: %s"
  929. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden: %s"
  930. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:211
  931. #, perl-format
  932. msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
  933. msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump konnte %s nicht auswerten\n"
  934. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:229
  935. msgid "<standard output>"
  936. msgstr "<Standardausgabe>"
  937. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:257
  938. #, perl-format
  939. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  940. msgstr "neue Bibliotheken sind in der Symboldatei aufgetaucht: %s"
  941. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:262
  942. #, perl-format
  943. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  944. msgstr "einige Bibliotheken sind in der Symboldatei verschwunden: %s"
  945. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:267
  946. #, perl-format
  947. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  948. msgstr "einige neue Symbole sind in der Symboldatei aufgetaucht: %s"
  949. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:268 scripts/dpkg-gensymbols.pl:273
  950. msgid "see diff output below"
  951. msgstr "lesen Sie die folgende Diff-Ausgabe"
  952. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:272
  953. #, perl-format
  954. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  955. msgstr "einige Symbole oder Muster sind aus der Symboldatei verschwunden: %s"
  956. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:293
  957. msgid "the generated symbols file is empty"
  958. msgstr "die erstellte Symboldatei ist leer"
  959. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:295
  960. #, perl-format
  961. msgid "%s doesn't match completely %s"
  962. msgstr "%s passt nicht komplett zu %s"
  963. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:298
  964. #, perl-format
  965. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  966. msgstr "keine debian/symbols-Datei als Basis zur Erzeugung von %s verwendet"
  967. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:57
  968. msgid ""
  969. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  970. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  971. msgstr ""
  972. "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version 2\n"
  973. "oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n"
  974. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:64
  975. #, perl-format
  976. msgid ""
  977. "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
  978. "\n"
  979. "Options:\n"
  980. " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n"
  981. " after the last '~' in the version.\n"
  982. " -?, --help show this help message.\n"
  983. " --version show the version.\n"
  984. msgstr ""
  985. "Aufruf: %s [<Option>...] <alt> <neu-a> <neu-b> [<Ausgabe>]\n"
  986. "\n"
  987. "Optionen:\n"
  988. " -m, --merge-prereleases vorab-Veröffentlichungen zusammenführen,\n"
  989. " alles nach dem letzten »~« in der Version\n"
  990. " ignorieren.\n"
  991. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  992. " --version die Version anzeigen.\n"
  993. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:90
  994. msgid "needs at least three arguments"
  995. msgstr "benötigt mindestens drei Argumente"
  996. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:94
  997. msgid "file arguments need to exist"
  998. msgstr "Datei-Argument muss vorhanden sein"
  999. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  1000. #, perl-format
  1001. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  1002. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] <Datei>...\n"
  1003. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  1004. msgid ""
  1005. "\n"
  1006. "Options:\n"
  1007. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  1008. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  1009. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  1010. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  1011. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  1012. " -?, --help show this help message.\n"
  1013. " -v, --version show the version.\n"
  1014. "\n"
  1015. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  1016. "according to the 'underscores convention'.\n"
  1017. msgstr ""
  1018. "\n"
  1019. "Optionen:\n"
  1020. " -a, --no-architecture kein Architekturteil im Dateinamen.\n"
  1021. " -o, --overwrite überschreiben, falls Datei existiert.\n"
  1022. " -k, --symlink keine neue Datei erstellen, sondern einen "
  1023. "Symlink.\n"
  1024. " -s, --subdir [Verz] Datei in Unterverzeichnis verschieben "
  1025. "(Vorsicht!).\n"
  1026. " -c, --create-dir Zielverzeichnis erstellen, falls nicht\n"
  1027. " vorhanden (Vorsicht!).\n"
  1028. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1029. " -v, --version die Version anzeigen.\n"
  1030. "\n"
  1031. "Datei.deb ändert sich in <Paket>_<Version>_<Architektur>.<Pakettyp>\n"
  1032. "gemäß der »Unterstrich-Konvention«.\n"
  1033. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  1034. #, perl-format
  1035. msgid "cannot find '%s'"
  1036. msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
  1037. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  1038. #, perl-format
  1039. msgid "binary control file %s"
  1040. msgstr "binäre Steuerdatei %s"
  1041. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  1042. #, perl-format
  1043. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  1044. msgstr "Architektur »%s« wird für »%s« vermutet"
  1045. #: scripts/dpkg-name.pl:133
  1046. #, perl-format
  1047. msgid "bad package control information for '%s'"
  1048. msgstr "ungültige Paketsteuerinformationen für »%s«"
  1049. #: scripts/dpkg-name.pl:149
  1050. #, perl-format
  1051. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  1052. msgstr "Bereich »%s« wird für »%s« vermutet"
  1053. #: scripts/dpkg-name.pl:174
  1054. #, perl-format
  1055. msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  1056. msgstr "kein Feld »Package« in »%s« gefunden, übersprungen"
  1057. #: scripts/dpkg-name.pl:187
  1058. #, perl-format
  1059. msgid "created directory '%s'"
  1060. msgstr "Verzeichnis %s erstellt"
  1061. #: scripts/dpkg-name.pl:189
  1062. #, perl-format
  1063. msgid "cannot create directory '%s'"
  1064. msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht angelegt werden"
  1065. #: scripts/dpkg-name.pl:192
  1066. #, perl-format
  1067. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1068. msgstr "kein Verzeichnis »%s«, versuchen Sie die Option --create-dir (-c)"
  1069. #: scripts/dpkg-name.pl:207
  1070. #, perl-format
  1071. msgid "skipping '%s'"
  1072. msgstr "»%s« wird übersprungen"
  1073. #: scripts/dpkg-name.pl:209
  1074. #, perl-format
  1075. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1076. msgstr "»%s« kann nicht auf eine existierende Datei verschoben werden"
  1077. #: scripts/dpkg-name.pl:211
  1078. #, perl-format
  1079. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1080. msgstr "»%s« nach »%s« verschoben"
  1081. #: scripts/dpkg-name.pl:213
  1082. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1083. msgstr "mkdir kann zum Erstellen von Verzeichnissen verwandt werden"
  1084. #: scripts/dpkg-name.pl:251
  1085. msgid "need at least a filename"
  1086. msgstr "mindestens ein Dateiname wird benötigt"
  1087. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:48
  1088. msgid ""
  1089. "Options:\n"
  1090. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1091. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1092. " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
  1093. " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
  1094. " -?, --help show this help message.\n"
  1095. " --version show the version."
  1096. msgstr ""
  1097. "Optionen:\n"
  1098. " -l<Changelog-Datei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei\n"
  1099. " beziehen.\n"
  1100. " -F<Changelog-Format> Changelog-Format erzwingen.\n"
  1101. " -L<Lib-Verz> nach Changelog-Parsern in <Lib-Verz> suchen.\n"
  1102. " -S, --show-field <Feld> die Werte für <Feld> anzeigen.\n"
  1103. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1104. " --version die Version anzeigen."
  1105. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:56
  1106. msgid ""
  1107. "Parser options:\n"
  1108. " --format <output-format> see man page for list of available\n"
  1109. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1110. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1111. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1112. " -s<version>, -v<version>\n"
  1113. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1114. " -u<version>\n"
  1115. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1116. " -f<version> than version\n"
  1117. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1118. " than version\n"
  1119. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1120. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1121. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1122. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1123. " <number> is lower than 0)\n"
  1124. " --all include all changes\n"
  1125. msgstr ""
  1126. "Parser-Optionen:\n"
  1127. " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
  1128. " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
  1129. " Kompatibilität mit dpkg-dev\n"
  1130. " --since <Version>, alle Änderungen jünger als Version "
  1131. "hinzunehmen\n"
  1132. " -s<Version>, -v<Version>\n"
  1133. " --until <Version>, alle Änderungen älter als Version hinzunehmen\n"
  1134. " -u<Version>\n"
  1135. " --from <Version>, alle Änderungen jünger als oder identisch mit\n"
  1136. " -f<version> Version hinzunehmen\n"
  1137. " --to <Version>, alle Änderungen älter als oder identisch mit\n"
  1138. " -t<version> Version hinzunehmen\n"
  1139. " --count <Zahl>, <Zahl> Einträge von oben hinzufügen (oder von\n"
  1140. " -c<Zahl>, -n<Zahl> unten, falls <Zahl> kleiner als Null ist)\n"
  1141. " --offset <Zahl>, den Startpunkt für --count ändern, gezählt "
  1142. "von\n"
  1143. " -o<Zahl> oben (oder von unten, falls <Zahl> kleiner "
  1144. "als\n"
  1145. " Null ist)\n"
  1146. " --all alle Änderungen hinzufügen\n"
  1147. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:124
  1148. msgid "takes no non-option arguments"
  1149. msgstr "akzeptiert kein nicht-Options-Argument"
  1150. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:73
  1151. #, perl-format
  1152. msgid ""
  1153. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1154. "Packages\n"
  1155. "\n"
  1156. "Options:\n"
  1157. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1158. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1159. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1160. " -e, --extra-override <file>\n"
  1161. " use extra override file.\n"
  1162. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1163. "method\n"
  1164. " -?, --help show this help message.\n"
  1165. " --version show the version.\n"
  1166. msgstr ""
  1167. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override-Datei> [<Pfadpräfix>]] > "
  1168. "Packages\n"
  1169. "\n"
  1170. "Optionen:\n"
  1171. " -t, --type <Typ> nach <Typ>-Paketen suchen (standardmäßig »deb«).\n"
  1172. " -a, --arch <Arch> Architektur, nach der gesucht werden soll.\n"
  1173. " -m, --multiversion mehrere Versionen eines einzelnen Pakets "
  1174. "erlauben.\n"
  1175. " -e, --extra-override <Datei>\n"
  1176. " zusätzliche Override-Datei verwenden.\n"
  1177. " -M, --medium <Medium> Feld X-Medium für Dselects Multicd-"
  1178. "Zugriffsmethode\n"
  1179. " hinzufügen.\n"
  1180. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1181. " --version die Version anzeigen.\n"
  1182. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:112
  1183. #, perl-format
  1184. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1185. msgstr " %s (laut Paket %s, nicht %s)"
  1186. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:120
  1187. #, perl-format
  1188. msgid "unconditional maintainer override for %s"
  1189. msgstr "bedingungslose Übersteuerung (»override«) des Betreuers für %s"
  1190. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:161 scripts/dpkg-scansources.pl:304
  1191. msgid "one to three arguments expected"
  1192. msgstr "ein bis drei Argumente erwartet"
  1193. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
  1194. #, perl-format
  1195. msgid "binary dir %s not found"
  1196. msgstr "Binärverzeichnis %s nicht gefunden"
  1197. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:182
  1198. #, perl-format
  1199. msgid "override file %s not found"
  1200. msgstr "Override-Datei %s nicht gefunden"
  1201. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:189
  1202. #, perl-format
  1203. msgid "couldn't open %s for reading"
  1204. msgstr "%s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
  1205. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:199
  1206. #, perl-format
  1207. msgid "couldn't parse control information from %s"
  1208. msgstr "Steuerinformationen aus %s konnten nicht ausgewertet werden"
  1209. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
  1210. #, perl-format
  1211. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1212. msgstr "»dpkg-deb -I %s control« wurde mit %d beendet, Paket wird übersprungen"
  1213. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:208
  1214. #, perl-format
  1215. msgid "no Package field in control file of %s"
  1216. msgstr "Kein »Package«-Feld in Steuerdatei von %s"
  1217. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1218. #, perl-format
  1219. msgid "package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1220. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt, aber neuere Version;"
  1221. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:218
  1222. #, perl-format
  1223. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1224. msgstr "dieses wurde verwendet, Daten aus %s wurden ignoriert!"
  1225. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:222
  1226. #, perl-format
  1227. msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
  1228. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt;"
  1229. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:223
  1230. #, perl-format
  1231. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1232. msgstr "dieses wurde ignoriert, Daten aus %s werden verwendet!"
  1233. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:229
  1234. #, perl-format
  1235. msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
  1236. msgstr "Paket %s (Dateiname %s) hat Feld Filename!"
  1237. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:261
  1238. msgid "failed when writing stdout"
  1239. msgstr "Fehler beim Schreiben nach Stdout"
  1240. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:265
  1241. msgid "couldn't close stdout"
  1242. msgstr "Stdout konnte nicht geschlossen werden"
  1243. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:268
  1244. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1245. msgstr "Pakete in Override-Datei mit ungültigem alten Betreuer-Wert:"
  1246. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:272
  1247. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1248. msgstr "Pakete, die die gleichen Betreuer wie die Override-Datei angeben:"
  1249. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:276
  1250. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1251. msgstr "Pakete im Archiv, die aber in Override-Datei fehlen:"
  1252. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:280
  1253. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1254. msgstr "Pakete in Override-Datei, aber nicht im Archiv:"
  1255. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:284
  1256. #, perl-format
  1257. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1258. msgstr "%s Einträge wurden in Ausgabe-Paketdatei geschrieben."
  1259. #: scripts/dpkg-scansources.pl:85
  1260. #, perl-format
  1261. msgid ""
  1262. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1263. "Sources\n"
  1264. "\n"
  1265. "Options:\n"
  1266. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1267. " -e, --extra-override <file>\n"
  1268. " use extra override file.\n"
  1269. " -s, --source-override <file>\n"
  1270. " use file for additional source overrides, "
  1271. "default\n"
  1272. " is regular override file with .src appended.\n"
  1273. " --debug turn debugging on.\n"
  1274. " -?, --help show this help message.\n"
  1275. " --version show the version.\n"
  1276. "\n"
  1277. "See the man page for the full documentation.\n"
  1278. msgstr ""
  1279. "Aufruf: %s [<Option> ...] <Binärpfad> [<Override-Date> [<Pfadpräfix>]] > "
  1280. "Quellen\n"
  1281. "\n"
  1282. "Optionen:\n"
  1283. " -n, --no-sort vor Ausgabe nicht nach Paketen sortieren.\n"
  1284. " -e, --extra-override <Datei>\n"
  1285. " zusätzliche Override-Datei verwenden.\n"
  1286. " -s, --source-override <Datei>\n"
  1287. " Datei für zusätzliche Quell-Overrides verwenden,\n"
  1288. " standardmäßig wird an eine reguläre Override-"
  1289. "Datei\n"
  1290. " ».src« angehängt.\n"
  1291. " --debug Debugging einschalten.\n"
  1292. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1293. " --version die Version anzeigen.\n"
  1294. "\n"
  1295. "Lesen Sie die Handbuchseite für die komplette Dokumentation.\n"
  1296. #: scripts/dpkg-scansources.pl:104
  1297. #, perl-format
  1298. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1299. msgstr "Fehler beim Schließen von %s ($? %d, $! »%s«)"
  1300. #: scripts/dpkg-scansources.pl:120
  1301. #, perl-format
  1302. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1303. msgstr "ungültiger Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
  1304. #: scripts/dpkg-scansources.pl:126
  1305. #, perl-format
  1306. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1307. msgstr "doppelte Override-Einträge für %s in Zeile %d werden ignoriert"
  1308. #: scripts/dpkg-scansources.pl:131
  1309. #, perl-format
  1310. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1311. msgstr "Override-Eintrag für %s wird ignoriert, ungültige Priorität %s"
  1312. #: scripts/dpkg-scansources.pl:185
  1313. #, perl-format
  1314. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1315. msgstr "ungültiger Quell-Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
  1316. #: scripts/dpkg-scansources.pl:193
  1317. #, perl-format
  1318. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1319. msgstr "doppelte Quell-Override-Einträge für %s in Zeile %d werden ignoriert"
  1320. #: scripts/dpkg-scansources.pl:243
  1321. #, perl-format
  1322. msgid "no binary packages specified in %s"
  1323. msgstr "keine Binärpakete in %s angegeben"
  1324. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:105
  1325. #, perl-format
  1326. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1327. msgstr "administratives Verzeichnis »%s« existiert nicht"
  1328. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:111
  1329. #, perl-format
  1330. msgid "unrecognized dependency field '%s'"
  1331. msgstr "Abhängigkeitsfeld »%s« nicht erkannt"
  1332. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:145
  1333. msgid "need at least one executable"
  1334. msgstr "mindestens ein ausführbares Programm wird benötigt"
  1335. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:188
  1336. #, perl-format
  1337. msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
  1338. msgstr ""
  1339. "Bibliothek %s konnte nicht gefunden werden, benötigt von %s (ELF-Format: "
  1340. "»%s«; RPATH: »%s«)"
  1341. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:276
  1342. #, perl-format
  1343. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1344. msgstr "%s hat einen unerwarteten SONAME (%s)"
  1345. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:297
  1346. #, perl-format
  1347. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)"
  1348. msgstr "keine Abhängigkeitsinformationen für %s (verwendet von %s) gefunden"
  1349. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:328
  1350. msgid ""
  1351. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
  1352. msgstr ""
  1353. "zu analysierende Programme sollten bereits in ihrem Paketverzeichnis "
  1354. "installiert sein"
  1355. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:371
  1356. #, perl-format
  1357. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
  1358. msgstr "Symbol %s, verwendet von %s, in keiner der Bibliotheken gefunden"
  1359. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:374
  1360. #, perl-format
  1361. msgid ""
  1362. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
  1363. msgstr ""
  1364. "%s enthält eine nicht auflösbare Referenz auf Symbol %s: wahrscheinlich eine "
  1365. "Erweiterung"
  1366. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:396
  1367. #, perl-format
  1368. msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
  1369. msgid_plural ""
  1370. "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
  1371. msgstr[0] ""
  1372. "%d andere, ähnliche Warnung wurde übersprungen (verwenden Sie -v, um sie zu "
  1373. "sehen)"
  1374. msgstr[1] ""
  1375. "%d andere, ähnliche Warnungen wurden übersprungen (verwenden Sie -v, um alle "
  1376. "zu sehen)"
  1377. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:423
  1378. #, perl-format
  1379. msgid ""
  1380. "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
  1381. msgstr ""
  1382. "%s sollte nicht gegen %s gelinkt werden (es verwendet keines der Bibliotheks-"
  1383. "Symbole)"
  1384. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:436
  1385. #, perl-format
  1386. msgid ""
  1387. "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
  1388. "uses none of the library's symbols)"
  1389. msgid_plural ""
  1390. "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
  1391. "(they use none of the library's symbols)"
  1392. msgstr[0] ""
  1393. "Das Paket könnte eine nutzlose Abhängigkeit vermeiden, falls %s nicht gegen "
  1394. "%s gelinkt wäre (es verwendet keines der Symbole der Bibliothek)."
  1395. msgstr[1] ""
  1396. "Das Paket könnte eine nutzlose Abhängigkeit vermeiden, falls %s nicht gegen "
  1397. "%s gelinkt wären (sie verwenden keine der Symbole der Bibliothek)."
  1398. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:447
  1399. msgid ""
  1400. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1401. "any shlibs or symbols file.\n"
  1402. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
  1403. msgstr ""
  1404. "Hinweis: Bibliotheken werden nicht in anderen Binärpaketen, die keine Shlibs-"
  1405. "oder Symboldatei haben, gesucht.\n"
  1406. "Um dpkg-shlibdeps dabei zu helfen, private Bibliotheken zu finden, könnte es "
  1407. "notwendig sein, -l zu verwenden."
  1408. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:450
  1409. msgid "cannot continue due to the error above"
  1410. msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
  1411. msgstr[0] "kann wegen des vorangegangenen Fehlers nicht fortfahren"
  1412. msgstr[1] "kann wegen der vorangegangenen Fehler nicht fortfahren"
  1413. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:461
  1414. #, perl-format
  1415. msgid "open new substvars file `%s'"
  1416. msgstr "neue Substvars-Datei »%s« öffnen"
  1417. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:464
  1418. #, perl-format
  1419. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1420. msgstr "alte Varlist-Datei »%s« zum Lesen öffnen"
  1421. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:468
  1422. #, perl-format
  1423. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1424. msgstr "alte Einträge in die neue Varlist-Datei »%s« kopieren"
  1425. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:532
  1426. #, perl-format
  1427. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1428. msgstr "ungültige Abhängigkeit wurde erstellt: %s"
  1429. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:542
  1430. #, perl-format
  1431. msgid "install new varlist file `%s'"
  1432. msgstr "neue Varlist-Datei »%s« installieren"
  1433. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:560
  1434. #, perl-format
  1435. msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
  1436. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] <Programm>|-e<Programm> [<Option>...]"
  1437. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:562
  1438. msgid ""
  1439. "Positional options (order is significant):\n"
  1440. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1441. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n"
  1442. " -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
  1443. msgstr ""
  1444. "Positionsoptionen (Reihenfolge ist relevant):\n"
  1445. " <Programm> Abhängigkeiten für <Programm> hinzunehmen,\n"
  1446. " -e<Programm> (-e verwenden, falls <Programm> mit »-« beginnt)\n"
  1447. " -d<Abhängigkeitsfeld> nächste(s) Programm(e) setzt/setzen\n"
  1448. " shlibs:<Abängigkeitsfeld>."
  1449. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:567
  1450. msgid ""
  1451. "Options:\n"
  1452. " -l<library-dir> add directory to private shared library search "
  1453. "list.\n"
  1454. " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1455. " -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n"
  1456. " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1457. " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1458. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1459. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1460. " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
  1461. " package build directory first.\n"
  1462. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1463. "times).\n"
  1464. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1465. "found.\n"
  1466. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1467. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1468. " -?, --help show this help message.\n"
  1469. " --version show the version."
  1470. msgstr ""
  1471. "Optionen:\n"
  1472. " -l<Bibl-Verz> Verzeichnis zur privaten Suchliste für gemeinsam "
  1473. "benutzte Bibliotheken hinzufügen.\n"
  1474. " -p<Varnamepräfix> <Varnamepräfix>:* setzen statt shlibs:*.\n"
  1475. " -O[<Datei>] Variableneinstellungen nach Stdout (oder <Datei>) "
  1476. "ausgeben.\n"
  1477. " -L<lokaleshlibsdatei> shlibs-Überschreibe-Datei, nicht\n"
  1478. " debian/shlibs.local.\n"
  1479. " -T<substvars-Datei> Variablen hier aktualisieren, nicht in\n"
  1480. " debian/substvars.\n"
  1481. " -t<Typ> Pakettyp setzen (standardmäßig deb).\n"
  1482. " -x<Paket> Paket von den erstellten Abhängigkeiten\n"
  1483. " ausschließen.\n"
  1484. " -S<PaketBauVerz> benötigte Bibliotheken zuerst im übergebenen\n"
  1485. " Paketbauverzeichnis suchen.\n"
  1486. " -v geschwätzigen Modus aktivieren (kann mehrfach\n"
  1487. " verwandt werden).\n"
  1488. " --ignore-missing-info kein Fehlschlag, falls die "
  1489. "Abhängigkeitsinformation\n"
  1490. " nicht gefunden werden kann.\n"
  1491. " --warnings=<Wert> Satz von aktiven Warnungen definieren (siehe\n"
  1492. " Handbuchseite).\n"
  1493. " --admindir=<Verzeichnis> das administrative Verzeichnis ändern.\n"
  1494. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1495. " --version die Version anzeigen."
  1496. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:584
  1497. #, perl-format
  1498. msgid ""
  1499. "Dependency fields recognized are:\n"
  1500. " %s\n"
  1501. msgstr ""
  1502. "Unterstützte Abhängigkeitsfelder sind:\n"
  1503. " %s\n"
  1504. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:688
  1505. #, perl-format
  1506. msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
  1507. msgstr ""
  1508. "Name und Version können nicht aus Bibliotheksnamen »%s« entnommen werden"
  1509. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:694
  1510. #, perl-format
  1511. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1512. msgstr ""
  1513. "Informationsdatei für Laufzeitbibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden"
  1514. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:700
  1515. #, perl-format
  1516. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1517. msgstr ""
  1518. "Informationsdatei »%s« der Laufzeitbibliothek, Zeile %d: ungültige Zeile »%s«"
  1519. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:759 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:851
  1520. #, perl-format
  1521. msgid "cannot open file %s"
  1522. msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden"
  1523. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:793
  1524. #, perl-format
  1525. msgid ""
  1526. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1527. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1528. "build tree"
  1529. msgstr ""
  1530. "$ORIGIN wird in RPATH von %s verwendet und das zugehörige Verzeichnis konnte "
  1531. "nicht identifiziert werden, da das DEBIAN-Unterverzeichnis in der Wurzel des "
  1532. "Paketbaubaums fehlt."
  1533. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:859
  1534. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1535. msgstr "Umleitungen beteiligt - Ausgabe könnte nicht korrekt sein"
  1536. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:861
  1537. msgid "write diversion info to stderr"
  1538. msgstr "Schreiben der Informationen zu Umleitungen auf Stderr"
  1539. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:865
  1540. #, perl-format
  1541. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1542. msgstr "unbekannte Ausgabe von »dpkg --search«: »%s«"
  1543. #: scripts/dpkg-source.pl:107
  1544. #, perl-format
  1545. msgid "%s needs a directory"
  1546. msgstr "%s benötigt ein Verzeichnis"
  1547. #: scripts/dpkg-source.pl:113
  1548. #, perl-format
  1549. msgid "cannot stat directory %s"
  1550. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht mit stat abgefragt werden"
  1551. #: scripts/dpkg-source.pl:115
  1552. #, perl-format
  1553. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1554. msgstr "Verzeichnis-Argument %s ist kein Verzeichnis"
  1555. #: scripts/dpkg-source.pl:120 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:463
  1556. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:465 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:467
  1557. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:469
  1558. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:113
  1559. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:135
  1560. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:201
  1561. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:207
  1562. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:106
  1563. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:144
  1564. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:156
  1565. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:174
  1566. #, perl-format
  1567. msgid "unable to chdir to `%s'"
  1568. msgstr "Wechsel in Verzeichnis »%s« nicht möglich"
  1569. #: scripts/dpkg-source.pl:138
  1570. #, perl-format
  1571. msgid "using options from %s: %s"
  1572. msgstr "Optionen aus %s werden verwendet: %s"
  1573. #: scripts/dpkg-source.pl:153 scripts/Dpkg/Compression.pm:177
  1574. #, perl-format
  1575. msgid "%s is not a supported compression"
  1576. msgstr "%s ist keine unterstützte Kompression"
  1577. #: scripts/dpkg-source.pl:159 scripts/Dpkg/Compression.pm:206
  1578. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:88
  1579. #, perl-format
  1580. msgid "%s is not a compression level"
  1581. msgstr "%s ist keine Komprimierungsstufe"
  1582. #: scripts/dpkg-source.pl:218
  1583. msgid ""
  1584. "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
  1585. "commit)"
  1586. msgstr ""
  1587. "ein Befehl wird benötigt (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-"
  1588. "format, --commit)"
  1589. #: scripts/dpkg-source.pl:242
  1590. #, perl-format
  1591. msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
  1592. msgstr "%s enthält keine Informationen über das Quellpaket"
  1593. #: scripts/dpkg-source.pl:287
  1594. #, perl-format
  1595. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1596. msgstr "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
  1597. #: scripts/dpkg-source.pl:290
  1598. #, perl-format
  1599. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1600. msgstr ""
  1601. "Architektur %s ist nur alleine erlaubt (Liste für Paket %s lautet »%s«)"
  1602. #: scripts/dpkg-source.pl:305
  1603. #, perl-format
  1604. msgid "%s doesn't list any binary package"
  1605. msgstr "%s listet kein binäres Paket auf"
  1606. #: scripts/dpkg-source.pl:341
  1607. msgid "building source for a binary-only release"
  1608. msgstr "Quellen für eine rein-binäre Veröffentlichung werden gebaut"
  1609. #: scripts/dpkg-source.pl:360 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:305
  1610. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:408
  1611. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:89 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:123
  1612. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:284 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:553
  1613. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:703
  1614. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:234
  1615. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:200 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:259
  1616. #, perl-format
  1617. msgid "cannot read %s"
  1618. msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
  1619. #: scripts/dpkg-source.pl:367
  1620. #, perl-format
  1621. msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
  1622. msgstr "kein Quellformat in %s angegeben, lesen Sie dpkg-source(1)"
  1623. #: scripts/dpkg-source.pl:395
  1624. #, perl-format
  1625. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1626. msgstr "unmöglich, mit Quellformat »%s« zu bauen: %s"
  1627. #: scripts/dpkg-source.pl:398
  1628. #, perl-format
  1629. msgid "using source format `%s'"
  1630. msgstr "Quellformat »%s« wird verwendet"
  1631. #: scripts/dpkg-source.pl:405 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:306
  1632. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:351 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:533
  1633. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:154
  1634. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:92
  1635. #, perl-format
  1636. msgid "building %s in %s"
  1637. msgstr "%s wird in %s gebaut"
  1638. #: scripts/dpkg-source.pl:416
  1639. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1640. msgstr "-x benötigt mindestens ein Argument, die .dsc"
  1641. #: scripts/dpkg-source.pl:419
  1642. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1643. msgstr "-x akzeptiert nicht mehr als zwei Argumente"
  1644. #: scripts/dpkg-source.pl:423
  1645. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1646. msgstr "-x benötigt die .dsc-Datei als erstes Argument, kein Verzeichnis"
  1647. #: scripts/dpkg-source.pl:439
  1648. #, perl-format
  1649. msgid "unpack target exists: %s"
  1650. msgstr "Entpackziel existiert: %s"
  1651. #: scripts/dpkg-source.pl:449
  1652. #, perl-format
  1653. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1654. msgstr "%s enthält keine gültige OpenPGP-Signatur"
  1655. #: scripts/dpkg-source.pl:451
  1656. #, perl-format
  1657. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1658. msgstr "unsigniertes Quellpaket wird extrahiert (%s)"
  1659. #: scripts/dpkg-source.pl:458
  1660. #, perl-format
  1661. msgid "extracting %s in %s"
  1662. msgstr "%s wird nach %s extrahiert"
  1663. #: scripts/dpkg-source.pl:466
  1664. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1665. msgstr "nur entweder -x, -b oder --print-format erlaubt, und nur einmal"
  1666. #: scripts/dpkg-source.pl:482
  1667. #, perl-format
  1668. msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
  1669. msgstr "Aufruf: %s [<Option>...] [<Befehl>]"
  1670. #: scripts/dpkg-source.pl:484
  1671. msgid ""
  1672. "Commands:\n"
  1673. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1674. " extract source package.\n"
  1675. " -b <dir> build source package.\n"
  1676. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1677. " used to build the source package.\n"
  1678. " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
  1679. " store upstream changes in a new patch."
  1680. msgstr ""
  1681. "Befehle:\n"
  1682. " -x <Dateiname>.dsc [<Ausgabe-Verz>]\n"
  1683. " Quellpaket extrahieren.\n"
  1684. " -b <Verz> Quellpaket bauen.\n"
  1685. " --print-format <Verz> das Quellformat ausgeben, das zum Bau des\n"
  1686. " Quellpakets verwandt würde.\n"
  1687. " --commit [<Verz> [<Patch-Name>]]\n"
  1688. " Änderungen der Originalautoren in einem neuen\n"
  1689. " Patch speichern."
  1690. #: scripts/dpkg-source.pl:493
  1691. #, perl-format
  1692. msgid ""
  1693. "Build options:\n"
  1694. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  1695. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1696. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1697. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1698. " -T<substvars-file> read variables here.\n"
  1699. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1700. " -U<field> remove a field.\n"
  1701. " -q quiet mode.\n"
  1702. " -i[<regex>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1703. " (defaults to: '%s').\n"
  1704. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1705. " (defaults to: %s).\n"
  1706. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1707. " supported are: %s).\n"
  1708. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1709. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1710. msgstr ""
  1711. "Bauoptionen:\n"
  1712. " -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen.\n"
  1713. " -l<Changelog-Datei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei\n"
  1714. " beziehen.\n"
  1715. " -F<Changelog-Format> Changelog-Format erzwingen.\n"
  1716. " -V<Name>=<Wert> eine Subtitutionsvariable setzen.\n"
  1717. " -T<Substvars-Datei> Variablen hier lesen.\n"
  1718. " -D<Feld>=<Wert> ein .dsc-Feld und Wert überschreiben oder "
  1719. "ergänzen.\n"
  1720. " -U<Feld> ein Feld entfernen.\n"
  1721. " -q stiller Modus.\n"
  1722. " -i[<Regaus>] Dateien herausfiltern, deren Diffs ignoriert "
  1723. "werden\n"
  1724. " (Vorgabe: »%s«).\n"
  1725. " -I[<Muster>] Dateien beim Bauen des Tarballs herausfiltern.\n"
  1726. " (Vorgabe: %s).\n"
  1727. " -Z<Komprimierung> zu verwendene Kompression auswählen (Vorgabe:\n"
  1728. " »%s«, unterstützt werden: %s)\n"
  1729. " -z<Stufe> zu verwendende Kompressionsstufe wählen "
  1730. "(Vorgabe:\n"
  1731. " »%d«, unterstützt werden: »1«-»9«, »best«, "
  1732. "»fast«)"
  1733. #: scripts/dpkg-source.pl:511
  1734. msgid ""
  1735. "Extract options:\n"
  1736. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1737. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1738. "unpacking\n"
  1739. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1740. "signature"
  1741. msgstr ""
  1742. "Extrahierungsoptionen:\n"
  1743. " --no-copy .orig-Tarbälle nicht kopieren.\n"
  1744. " --no-check vor dem Entpacken Signaturen und Prüfsummen\n"
  1745. " nicht überprüfen.\n"
  1746. " --require-valid-signature\n"
  1747. " abbrechen, falls das Paket keine gültige\n"
  1748. " Signatur hat."
  1749. #: scripts/dpkg-source.pl:516
  1750. msgid ""
  1751. "General options:\n"
  1752. " -?, --help show this help message.\n"
  1753. " --version show the version."
  1754. msgstr ""
  1755. "Allgemeine Optionen:\n"
  1756. " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  1757. " --version die Version anzeigen."
  1758. #: scripts/dpkg-source.pl:520
  1759. msgid ""
  1760. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1761. "See dpkg-source(1) for more info."
  1762. msgstr ""
  1763. "Abhängig vom Quellpaketformat sind weitere Optionen verfügbar.\n"
  1764. "Lesen Sie dpkg-source(1) für weitere Informationen."
  1765. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1766. #, perl-format
  1767. msgid ""
  1768. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1769. "\n"
  1770. "Options:\n"
  1771. " -?, --help print usage information\n"
  1772. " --version, -V print version information\n"
  1773. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1774. " use in error messages\n"
  1775. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1776. " to '-' (standard input)\n"
  1777. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1778. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1779. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1780. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1781. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1782. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1783. " than version\n"
  1784. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1785. " than version\n"
  1786. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1787. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1788. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1789. " counted from the top (or the tail if\n"
  1790. " <number> is lower than 0)\n"
  1791. " --all include all changes\n"
  1792. msgstr ""
  1793. "Aufruf: %s [<Option>...] [<Changelogdatei>]\n"
  1794. "\n"
  1795. "Optionen:\n"
  1796. " -?, --help Benutzungsinformationen ausgeben.\n"
  1797. " --version, -V Versionsinformation ausgeben.\n"
  1798. " --label, -l <Datei> Name der Changelogdatei zur Verwendung\n"
  1799. " in Fehlermeldungen.\n"
  1800. " --file <Datei> auszuwertende Changelogdatei, standardmäßig\n"
  1801. " »-« (Standardeingabe).\n"
  1802. " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
  1803. " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
  1804. " Kompatibilität mit dpkg-dev.\n"
  1805. " --since, -s, -v <Version> alle Änderungen jünger als Version hinzu-\n"
  1806. " nehmen.\n"
  1807. " --until, -u <Version> alle Änderungen älter als Version hinzu-\n"
  1808. " nehmen.\n"
  1809. " --from, -f <Version> alle Änderungen jünger als oder identisch\n"
  1810. " mit Version hinzunehmen.\n"
  1811. " --to, -t <Version> alle Änderungen älter als oder identisch\n"
  1812. " mit Version hinzunehmen.\n"
  1813. " --count, -c, -n <Zahl> <Zahl> Einträge von oben hinzufügen (oder "
  1814. "von\n"
  1815. " unten, falls <Zahl> kleiner als Null ist)\n"
  1816. " --offset, -o <Zahl> Startpunkt für --count ändern, gezählt\n"
  1817. " von oben (oder von unten, falls <Zahl>\n"
  1818. " kleiner als Null ist)\n"
  1819. " --all alle Änderungen hinzufügen\n"
  1820. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1821. #, perl-format
  1822. msgid "output format %s not supported"
  1823. msgstr "Ausgabeformat %s nicht unterstützt"
  1824. #: scripts/changelog/debian.pl:116
  1825. #, perl-format
  1826. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1827. msgstr "mehr als eine Datei angegeben (%s und %s)"
  1828. #: scripts/changelog/debian.pl:140
  1829. #, perl-format
  1830. msgid "fatal error occurred while parsing %s"
  1831. msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten von %s"
  1832. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:96
  1833. msgid ""
  1834. "couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1835. "compilation)"
  1836. msgstr ""
  1837. "gcc-Systemtyp konnte nicht ermittelt werden, zurück auf Standardeinstellung "
  1838. "(native Übersetzung)"
  1839. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:105
  1840. #, perl-format
  1841. msgid ""
  1842. "unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1843. msgstr ""
  1844. "Unbekannter gcc-Systemtyp %s, zurück auf Standardeinstellung (native "
  1845. "Übersetzung)"
  1846. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:313
  1847. #, perl-format
  1848. msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
  1849. msgstr "Zeile %d von %s erwähnt unbekannten Schalter %s"
  1850. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:326
  1851. #, perl-format
  1852. msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
  1853. msgstr "Zeile %d von %s ist ungültig, sie wurde ignoriert."
  1854. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:95
  1855. #, perl-format
  1856. msgid "invalid flag in %s: %s"
  1857. msgstr "ungültiger Schalter in %s: %s"
  1858. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:73
  1859. #, perl-format
  1860. msgid "%s is not a supported compression method"
  1861. msgstr "%s ist keine unterstützte Kompressionsmethode"
  1862. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:124
  1863. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  1864. msgstr ""
  1865. "Dpkg::Compression::Process kann nur einen Subprozess auf einmal starten"
  1866. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1867. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1868. msgid "warning"
  1869. msgstr "Warnung"
  1870. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
  1871. #, perl-format
  1872. msgid ""
  1873. "%s(l%s): %s\n"
  1874. "LINE: %s"
  1875. msgstr ""
  1876. "%s(l%s): %s\n"
  1877. "ZEILE: %s"
  1878. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1879. #, perl-format
  1880. msgid "%s(l%s): %s"
  1881. msgstr "%s(l%s): %s"
  1882. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221
  1883. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  1884. msgstr "»offset« ohne »count« hat keinen Effekt"
  1885. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:230
  1886. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1887. msgstr ""
  1888. "Sie können »count« oder »offset« nicht mit einer anderen Bereichsoption "
  1889. "kombinieren"
  1890. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:238
  1891. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1892. msgstr ""
  1893. "Sie können nur entweder »from« oder »since« angeben, »since« wird verwendet"
  1894. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:243
  1895. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1896. msgstr ""
  1897. "Sie können nur entweder »to« oder »until« angeben, »until« wird verwendet"
  1898. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:271
  1899. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:287 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
  1900. #, perl-format
  1901. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1902. msgstr "Option »%s« gibt nicht existierende Version an"
  1903. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:256 scripts/Dpkg/Changelog.pm:304
  1904. msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
  1905. msgstr "neuester Eintrag wird verwendet, der älter als der angegebene ist"
  1906. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:265
  1907. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1908. msgstr "keiner gefunden, beim ältesten Eintrag wird begonnen"
  1909. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:272 scripts/Dpkg/Changelog.pm:288
  1910. msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
  1911. msgstr "ältester Eintrag wird verwendet, der neuer als der angegebene ist"
  1912. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:282 scripts/Dpkg/Changelog.pm:298
  1913. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:313
  1914. #, perl-format
  1915. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1916. msgstr "kein solcher Eintrag gefunden, Parameter »%s« wird ignoriert"
  1917. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:319
  1918. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1919. msgstr "Option »since« gibt die neuste Version an, wird ignoriert"
  1920. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:323
  1921. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1922. msgstr "Option »until« gibt die älteste Version an, wird ignoriert"
  1923. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
  1924. msgid "first heading"
  1925. msgstr "erste Überschrift"
  1926. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
  1927. msgid "next heading or eof"
  1928. msgstr "nächste Überschrift oder Dateiende"
  1929. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:58
  1930. msgid "start of change data"
  1931. msgstr "Beginn der »change«-Daten"
  1932. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:59
  1933. msgid "more change data or trailer"
  1934. msgstr "weitere »change«-Daten oder Abspann"
  1935. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:90
  1936. #, perl-format
  1937. msgid "found start of entry where expected %s"
  1938. msgstr "Beginn eines Eintrags gefunden, wo %s erwartet wurde"
  1939. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:127
  1940. msgid "badly formatted heading line"
  1941. msgstr "ungültig formatierte Kopfzeile"
  1942. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:131
  1943. #, perl-format
  1944. msgid "found trailer where expected %s"
  1945. msgstr "Nachspann gefunden, aber %s erwartet"
  1946. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:141
  1947. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:160
  1948. msgid "badly formatted trailer line"
  1949. msgstr "ungültig formatierte Zeile im Nachspann"
  1950. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:144
  1951. #, perl-format
  1952. msgid "found change data where expected %s"
  1953. msgstr "Änderungsdaten statt des erwarteten %s gefunden"
  1954. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:166
  1955. #, perl-format
  1956. msgid "found blank line where expected %s"
  1957. msgstr "Leerzeile statt des erwarteten %s gefunden"
  1958. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:170
  1959. msgid "unrecognized line"
  1960. msgstr "Zeile nicht erkannt"
  1961. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:181
  1962. #, perl-format
  1963. msgid "found eof where expected %s"
  1964. msgstr "EOF gefunden, wo %s erwartet wurde"
  1965. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:126
  1966. #, perl-format
  1967. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1968. msgstr "ungültiger Schlüsselwert nach »;«: %s"
  1969. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  1970. #, perl-format
  1971. msgid "repeated key-value %s"
  1972. msgstr "wiederholter Schlüsselwert %s"
  1973. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  1974. #, perl-format
  1975. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  1976. msgstr "falsch formatierter Dringlichkeitswert: %s"
  1977. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:138
  1978. #, perl-format
  1979. msgid "bad binary-only value: %s"
  1980. msgstr "ungültiger reiner Binärwert: %s"
  1981. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:142
  1982. #, perl-format
  1983. msgid "unknown key-value %s"
  1984. msgstr "unbekannter Schlüsselwert %s"
  1985. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:147
  1986. #, perl-format
  1987. msgid "version '%s' is invalid: %s"
  1988. msgstr "Version »%s« ist ungültig: %s"
  1989. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:150
  1990. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  1991. msgstr "die Kopfzeile passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck"
  1992. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:163
  1993. #, perl-format
  1994. msgid "couldn't parse date %s"
  1995. msgstr "Datum %s konnte nicht ausgewertet werden"
  1996. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:166
  1997. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  1998. msgstr "der Abspann passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck"
  1999. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
  2000. #, perl-format
  2001. msgid "cannot create pipe for %s"
  2002. msgstr "Pipe für %s kann nicht angelegt werden"
  2003. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:110
  2004. #, perl-format
  2005. msgid "tail of %s"
  2006. msgstr "Ende von %s"
  2007. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:122
  2008. #, perl-format
  2009. msgid "format parser %s not executable"
  2010. msgstr "Formatparser %s nicht ausführbar"
  2011. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:125
  2012. #, perl-format
  2013. msgid "changelog format %s is unknown"
  2014. msgstr "unbekanntes Changelog-Format %s"
  2015. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
  2016. #, perl-format
  2017. msgid "cannot exec format parser: %s"
  2018. msgstr "Formatparser kann nicht ausgeführt werden: %s"
  2019. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
  2020. msgid "output of changelog parser"
  2021. msgstr "Ausgabe des Changelog-Parsers"
  2022. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
  2023. #, perl-format
  2024. msgid "changelog parser %s"
  2025. msgstr "Changelog-Parser %s"
  2026. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:171
  2027. #, perl-format
  2028. msgid "cannot fstat file %s"
  2029. msgstr "Datei %s kann nicht mit fstat abgefragt werden"
  2030. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:173
  2031. #, perl-format
  2032. msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
  2033. msgstr "Datei %s hat Größe %u statt erwarteten %u"
  2034. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:187
  2035. #, perl-format
  2036. msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2037. msgstr "Datei %s hat Prüfsumme %s statt der erwarteten %s (Algorithmus %s)"
  2038. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:192
  2039. #, perl-format
  2040. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  2041. msgstr "falsche Ausgabe »%s« von Prüfsummenprogramm"
  2042. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:220
  2043. #, perl-format
  2044. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  2045. msgstr "ungültige Zeile in %s Prüfsummenzeichenkette: %s"
  2046. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:226
  2047. #, perl-format
  2048. msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
  2049. msgstr "widersprüchliche Prüfsummen »%s« und »%s« für Datei »%s«"
  2050. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:230
  2051. #, perl-format
  2052. msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
  2053. msgstr "widersprüchliche Dateigrößen »%u« und »%u« für Datei »%s«"
  2054. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:105
  2055. #, perl-format
  2056. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2057. msgstr "kurze Option in %s in Zeile %d nicht erlaubt"
  2058. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:119
  2059. #, perl-format
  2060. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2061. msgstr "Syntaxfehler für Option in %s in Zeile %d"
  2062. #: scripts/Dpkg/Control.pm:153
  2063. msgid "general section of control info file"
  2064. msgstr "allgemeiner Abschnitt der Steuer-Infodatei"
  2065. #: scripts/Dpkg/Control.pm:155
  2066. msgid "package's section of control info file"
  2067. msgstr "Paketabschnitt der Steuer-Infodatei"
  2068. #: scripts/Dpkg/Control.pm:157
  2069. msgid "parsed version of changelog"
  2070. msgstr "ausgewertete Version des changelogs"
  2071. #: scripts/Dpkg/Control.pm:159 scripts/Dpkg/Control.pm:161
  2072. #, perl-format
  2073. msgid "entry in repository's %s file"
  2074. msgstr "Eintrag in Datei %s des Depots"
  2075. #: scripts/Dpkg/Control.pm:163 scripts/Dpkg/Control.pm:167
  2076. #, perl-format
  2077. msgid "%s file"
  2078. msgstr "%s-Datei"
  2079. #: scripts/Dpkg/Control.pm:165
  2080. msgid "control info of a .deb package"
  2081. msgstr "Steuerinfo eines .deb-Pakets"
  2082. #: scripts/Dpkg/Control.pm:169
  2083. msgid "vendor file"
  2084. msgstr "Lieferanten-(vendor-)Datei"
  2085. #: scripts/Dpkg/Control.pm:171
  2086. msgid "entry in dpkg's status file"
  2087. msgstr "Eintrag in Dpkgs Statusdatei"
  2088. #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm:499
  2089. #, perl-format
  2090. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2091. msgstr "unbekanntes Informationsfeld »%s« in den Eingabedaten in %s"
  2092. #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm:500
  2093. msgid "control information"
  2094. msgstr "Steuerinformation"
  2095. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
  2096. msgid "first block lacks a source field"
  2097. msgstr "im ersten Block fehlt ein Feld »source«"
  2098. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:114
  2099. #, perl-format
  2100. msgid "block lacks the '%s' field"
  2101. msgstr "im Block fehlt das Feld »%s«"
  2102. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:170
  2103. #, perl-format
  2104. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2105. msgstr "Syntaxfehler in %s in Zeile %d: %s"
  2106. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:198
  2107. msgid "field cannot start with a hyphen"
  2108. msgstr "Feld kann nicht mit einem Bindestrich beginnen"
  2109. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:202
  2110. #, perl-format
  2111. msgid "duplicate field %s found"
  2112. msgstr "doppeltes Feld %s gefunden"
  2113. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:210
  2114. msgid "continued value line not in field"
  2115. msgstr "fortgeführte Wertzeile nicht im Feld"
  2116. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:224
  2117. msgid "PGP signature not allowed here"
  2118. msgstr "PGP-Signatur hier nicht erlaubt"
  2119. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:231
  2120. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  2121. msgstr "PGP-Signatur erwartet, EOF nach einer Leerzeile gefunden"
  2122. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:236
  2123. #, perl-format
  2124. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  2125. msgstr "PGP-Signatur erwartet, etwas anderes gefunden »%s«"
  2126. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:245 scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:259
  2127. msgid "unfinished PGP signature"
  2128. msgstr "unvollständige PGP-Signatur"
  2129. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:254
  2130. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2131. msgstr "Zeile mit unbekanntem Format (nicht Feld-Doppelpunkt-Wert)"
  2132. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:356
  2133. msgid "write error on control data"
  2134. msgstr "Schreibfehler bei Steuerdaten (»control data«)"
  2135. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:272
  2136. #, perl-format
  2137. msgid "can't parse dependency %s"
  2138. msgstr "Abhängigkeit %s kann nicht ausgewertet werden"
  2139. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:304
  2140. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2141. msgstr ""
  2142. "eine Vereinigungsabhängigkeit kann nur einfache Abhängigkeiten enthalten"
  2143. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2144. msgid "info"
  2145. msgstr "Information"
  2146. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2147. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2148. msgid "error"
  2149. msgstr "Fehler"
  2150. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:87
  2151. #, perl-format
  2152. msgid "%s gave error exit status %s"
  2153. msgstr "Fehler-Exitstatus von %s war %s"
  2154. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:89
  2155. #, perl-format
  2156. msgid "%s died from signal %s"
  2157. msgstr "%s wurde durch Signal %s getötet"
  2158. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:91
  2159. #, perl-format
  2160. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2161. msgstr "%s fehlgeschlagen mit unbekanntem Exit-Code %d"
  2162. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:95
  2163. msgid "Use --help for program usage information."
  2164. msgstr "Verwenden Sie --help für Programmbenutzungsinformationen"
  2165. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:86
  2166. msgid "<standard input>"
  2167. msgstr "<Standardeingabe>"
  2168. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:212 scripts/Dpkg/IPC.pm:218 scripts/Dpkg/IPC.pm:224
  2169. #, perl-format
  2170. msgid "pipe for %s"
  2171. msgstr "Pipe für %s"
  2172. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:243
  2173. #, perl-format
  2174. msgid "chdir to %s"
  2175. msgstr "chdir nach %s"
  2176. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:251
  2177. msgid "reopen stdin"
  2178. msgstr "Stdin erneut öffnen"
  2179. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:260 scripts/Dpkg/IPC.pm:269
  2180. msgid "reopen stdout"
  2181. msgstr "Stdout erneut öffnen"
  2182. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:343
  2183. msgid "child process"
  2184. msgstr "Kindprozess"
  2185. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:348
  2186. #, perl-format
  2187. msgid "wait for %s"
  2188. msgstr "warten auf %s"
  2189. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:353
  2190. #, perl-format
  2191. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2192. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2193. msgstr[0] "%s war nicht innerhalb von %d Sekunde beendet"
  2194. msgstr[1] "%s war nicht innerhalb von %d Sekunden beendet"
  2195. #: scripts/Dpkg/Package.pm:33
  2196. msgid "may not be empty string"
  2197. msgstr "darf keine leere Zeichenkette sein"
  2198. #: scripts/Dpkg/Package.pm:36
  2199. #, perl-format
  2200. msgid "character '%s' not allowed"
  2201. msgstr "Zeichen »%s« ist nicht erlaubt"
  2202. #: scripts/Dpkg/Package.pm:39
  2203. msgid "must start with an alphanumeric character"
  2204. msgstr "muss mit einem alphanumerischen Zeichen beginnen"
  2205. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:223
  2206. #, perl-format
  2207. msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2208. msgstr "dynamischer Relozierungs-Eintrag konnte nicht ausgewertet werden: %s"
  2209. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:340
  2210. #, perl-format
  2211. msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2212. msgstr "Definition der dynamischen Symbole konnte nicht ausgewertet werden: %s"
  2213. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:112
  2214. #, perl-format
  2215. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2216. msgstr "Symbolname nicht angegeben: %s"
  2217. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:169
  2218. #, perl-format
  2219. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2220. msgstr ""
  2221. "Sie können die Markierung symver nicht zum Abfangen unversionierter Symbole "
  2222. "verwenden: %s"
  2223. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
  2224. #, perl-format
  2225. msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
  2226. msgstr ""
  2227. "Symbol-Informationen müssen durch eine Kopfzeile eingeleitet werden (Datei "
  2228. "%s, Zeile %s)."
  2229. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:226
  2230. #, perl-format
  2231. msgid "failed to parse line in %s: %s"
  2232. msgstr "Zeile in %s konnte nicht ausgewertet werden: %s"
  2233. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:258
  2234. #, perl-format
  2235. msgid "failed to parse a line in %s: %s"
  2236. msgstr "eine Zeile in %s konnte nicht ausgewertet werden: %s"
  2237. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:271
  2238. #, perl-format
  2239. msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
  2240. msgstr ""
  2241. "Es wurde versucht, das gleiche Objekt (%s) zweimal in einer Sym-Datei "
  2242. "zusammenzuführen."
  2243. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:390
  2244. msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
  2245. msgstr "Symbole von Objekten ohne SONAME können nicht zusammengeführt werden."
  2246. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
  2247. msgid "write on tar input"
  2248. msgstr "schreiben auf Tar-Eingabe"
  2249. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:91
  2250. msgid "close on tar input"
  2251. msgstr "schließen auf Tar-Eingabe"
  2252. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:116 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:527
  2253. #, perl-format
  2254. msgid "cannot create directory %s"
  2255. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
  2256. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:147 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:349
  2257. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:204
  2258. #, perl-format
  2259. msgid "cannot opendir %s"
  2260. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden"
  2261. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:154 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:158
  2262. #, perl-format
  2263. msgid "unable to rename %s to %s"
  2264. msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden"
  2265. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
  2266. #, perl-format
  2267. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2268. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht mit stat abgefragt werden (vor Entfernung)"
  2269. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2270. #, perl-format
  2271. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2272. msgstr "es kann nicht auf Entfernung des Verzeichnisses »%s« überprüft werden"
  2273. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
  2274. #, perl-format
  2275. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2276. msgstr "Entfernen von »%s« durch rm -rf fehlgeschlagen"
  2277. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:83 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:574
  2278. #, perl-format
  2279. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2280. msgstr "Zeitstempel für %s kann nicht geändert werden"
  2281. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:85
  2282. #, perl-format
  2283. msgid "cannot read timestamp from %s"
  2284. msgstr "Zeitstempel für %s kann nicht gelesen werden"
  2285. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:494
  2286. msgid "binary file contents changed"
  2287. msgstr "Inhalt der Binärdatei hat sich geändert"
  2288. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:118
  2289. #, perl-format
  2290. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2291. msgstr ""
  2292. "Datei %s enthält keinen abschließenden Zeilenumbruch (entweder Original oder "
  2293. "modifizierte Version)"
  2294. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:122
  2295. #, perl-format
  2296. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2297. msgstr "unbekannte Zeile von diff -u auf %s: »%s«"
  2298. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:125 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:128
  2299. msgid "failed to write"
  2300. msgstr "Schreiben fehlgeschlagen"
  2301. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:138
  2302. #, perl-format
  2303. msgid "diff on %s"
  2304. msgstr "Diff auf %s"
  2305. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:187
  2306. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:211 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:224
  2307. #, perl-format
  2308. msgid "cannot stat file %s"
  2309. msgstr "Datei %s kann nicht mit stat abgefragt werden"
  2310. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:174 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:178
  2311. #, perl-format
  2312. msgid "cannot read link %s"
  2313. msgstr "Link %s kann nicht gelesen werden"
  2314. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:207
  2315. msgid "device or socket is not allowed"
  2316. msgstr "Gerät oder Socket ist nicht erlaubt"
  2317. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:217
  2318. msgid "unknown file type"
  2319. msgstr "unbekannter Dateityp"
  2320. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:230
  2321. #, perl-format
  2322. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2323. msgstr "Löschen der Datei %s wird ignoriert"
  2324. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:233
  2325. #, perl-format
  2326. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2327. msgstr "Löschen des Verzeichnisses %s wird ignoriert"
  2328. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
  2329. #, perl-format
  2330. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2331. msgstr "Löschen des Symlinks %s wird ignoriert"
  2332. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:279
  2333. #, perl-format
  2334. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2335. msgstr "neu angelegte leere Datei »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
  2336. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:283
  2337. #, perl-format
  2338. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2339. msgstr "ausführbarer Modus %04o von »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
  2340. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:288
  2341. #, perl-format
  2342. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2343. msgstr "besonderer Modus %04o von »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
  2344. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:308 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:493
  2345. #, perl-format
  2346. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2347. msgstr "Änderung in %s kann nicht dargestellt werden: %s"
  2348. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:315
  2349. #, perl-format
  2350. msgid "cannot represent change to %s:"
  2351. msgstr "Änderung in %s kann nicht dargestellt werden:"
  2352. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:316
  2353. #, perl-format
  2354. msgid " new version is %s"
  2355. msgstr " neue Version ist %s"
  2356. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:317
  2357. #, perl-format
  2358. msgid " old version is %s"
  2359. msgstr " alte Version ist %s"
  2360. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:407
  2361. #, perl-format
  2362. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2363. msgstr "^--- wurde in Zeile %d des Diffs »%s« erwartet"
  2364. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:412
  2365. #, perl-format
  2366. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2367. msgstr "Diff »%s« patcht Datei, deren Namen auf .dpkg-orig endet"
  2368. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:416
  2369. #, perl-format
  2370. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2371. msgstr "Diff »%s« endet in der Mitte von ---/+++ (Zeile %d)"
  2372. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:419
  2373. #, perl-format
  2374. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2375. msgstr "Zeile nach --- ist im Diff »%s« (Zeile %d) nicht wie erwartet"
  2376. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:425
  2377. #, perl-format
  2378. msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
  2379. msgstr "keine der Dateinamen in ---/+++ ist im Diff »%s« (Zeile %d) gültig"
  2380. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:433 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:273
  2381. #, perl-format
  2382. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  2383. msgstr "%s enthält einen unsicheren Pfad: %s"
  2384. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:438
  2385. #, perl-format
  2386. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  2387. msgstr "Diff %s verändert Datei %s über einen Symlink: %s"
  2388. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:447
  2389. #, perl-format
  2390. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2391. msgstr ""
  2392. "ursprüngliche und geänderte Dateien sind im Diff »%s« /dev/null (Zeile %d)"
  2393. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:450
  2394. #, perl-format
  2395. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2396. msgstr "Datei-Entfernung ohne passenden Dateinamen im Diff »%s« (Zeile %d)"
  2397. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:453
  2398. #, perl-format
  2399. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2400. msgstr "Diff %s entfernt eine nicht existierende Datei %s (Zeile %d)"
  2401. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:465
  2402. #, perl-format
  2403. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2404. msgstr "Diff »%s« patcht etwas, das keine gewöhnliche Datei ist"
  2405. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:469
  2406. #, perl-format
  2407. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2408. msgstr "Diff »%s« patcht Datei %s zweifach"
  2409. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:487 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:491
  2410. #, perl-format
  2411. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2412. msgstr "unerwartetes Ende des Diffs »%s«"
  2413. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:500
  2414. #, perl-format
  2415. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2416. msgstr "[ +-] wurde am Anfang der Zeile %d des Diffs »%s« erwartet"
  2417. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:507
  2418. #, perl-format
  2419. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2420. msgstr "^@@ wurde in Zeile %d des Diff »%s« erwartet"
  2421. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:512
  2422. #, perl-format
  2423. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2424. msgstr "Diff »%s« enthält keinen Patch"
  2425. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:578
  2426. #, perl-format
  2427. msgid "remove patch backup file %s"
  2428. msgstr "Patch-Sicherungskopiedatei %s entfernen"
  2429. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:618
  2430. msgid "nonexistent"
  2431. msgstr "nicht existent"
  2432. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:619 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:506
  2433. #, perl-format
  2434. msgid "cannot stat %s"
  2435. msgstr "%s kann nicht mit stat abgefragt werden"
  2436. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:621
  2437. msgid "plain file"
  2438. msgstr "gewöhnliche Datei"
  2439. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:622
  2440. msgid "directory"
  2441. msgstr "Verzeichnis"
  2442. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:623
  2443. #, perl-format
  2444. msgid "symlink to %s"
  2445. msgstr "Symlink auf %s"
  2446. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:624
  2447. msgid "block device"
  2448. msgstr "Blockgerät"
  2449. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:625
  2450. msgid "character device"
  2451. msgstr "Zeichengerät"
  2452. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:626
  2453. msgid "named pipe"
  2454. msgstr "benannte Pipe"
  2455. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:627
  2456. msgid "named socket"
  2457. msgstr "benannter Socket"
  2458. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:233
  2459. #, perl-format
  2460. msgid "%s is not the name of a file"
  2461. msgstr "%s ist nicht der Name einer Datei"
  2462. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:245
  2463. #, perl-format
  2464. msgid "missing critical source control field %s"
  2465. msgstr "kritisches Quellsteuerfeld %s fehlt"
  2466. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:265 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:279
  2467. #, perl-format
  2468. msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
  2469. msgstr "Quellpaketformat »%s« wird nicht unterstützt: %s"
  2470. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:266
  2471. msgid "format variant must be in lowercase"
  2472. msgstr "Formatvariante muss Kleinbuchstaben verwenden"
  2473. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:284
  2474. #, perl-format
  2475. msgid "invalid Format field `%s'"
  2476. msgstr "ungültiges Formatfeld »%s«"
  2477. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:332
  2478. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2479. msgstr ""
  2480. "Quelle und Version werden benötigt, um den »basename« der Quelle zu ermitteln"
  2481. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:418 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:420
  2482. #, perl-format
  2483. msgid "failed to verify signature on %s"
  2484. msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur von %s"
  2485. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:427 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:429
  2486. #, perl-format
  2487. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2488. msgstr ""
  2489. "Signatur von %s konnte nicht überprüft werden, da Gpg nicht installiert ist"
  2490. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:438
  2491. #, perl-format
  2492. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2493. msgstr "%s ist keine gültige Option für %s"
  2494. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:508
  2495. #, perl-format
  2496. msgid "%s does not exist"
  2497. msgstr "%s existiert nicht"
  2498. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:512
  2499. #, perl-format
  2500. msgid "cannot make %s executable"
  2501. msgstr "Programm %s kann nicht ausführbar gemacht werden"
  2502. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:514
  2503. #, perl-format
  2504. msgid "%s is not a plain file"
  2505. msgstr "%s ist keine gewöhnliche Datei"
  2506. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:574
  2507. #, perl-format
  2508. msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
  2509. msgstr "»%s« wird vom Quellformat »%s« nicht unterstützt"
  2510. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:63
  2511. #, perl-format
  2512. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2513. msgstr "Option -s%s überschreibt vorhergehende Option -s%s"
  2514. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:85
  2515. #, perl-format
  2516. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2517. msgstr "Quellbearbeitungsstil -s%s mit -x nicht erlaubt"
  2518. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:98
  2519. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:53
  2520. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2521. msgstr "mehrere Tardateien in v1.0-Quellpaket"
  2522. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:103 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:134
  2523. #, perl-format
  2524. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2525. msgstr "unerkannte Datei für ein %s-Quellpaket: %s"
  2526. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:108
  2527. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:60
  2528. msgid "no tarfile in Files field"
  2529. msgstr "keine Tardatei im Feld Files"
  2530. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:111
  2531. msgid "native package with .orig.tar"
  2532. msgstr "natives Paket mit .orig.tar"
  2533. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:124
  2534. #, perl-format
  2535. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2536. msgstr "»%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden"
  2537. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:128 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:146
  2538. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:158 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:171
  2539. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:193
  2540. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:63
  2541. #, perl-format
  2542. msgid "unpacking %s"
  2543. msgstr "%s wird entpackt"
  2544. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:135
  2545. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2546. msgstr "Originalverzeichnis kann nicht beibehalten werden (existiert bereits)"
  2547. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:142
  2548. #, perl-format
  2549. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2550. msgstr "Fehler beim Umbenennen des frisch extrahierten %s in %s"
  2551. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:148
  2552. #, perl-format
  2553. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2554. msgstr "Fehler beim Umbenennen des gesicherten %s in %s"
  2555. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:155 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:228
  2556. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:144
  2557. #, perl-format
  2558. msgid "applying %s"
  2559. msgstr "%s wird angewandt"
  2560. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:160
  2561. #, perl-format
  2562. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2563. msgstr "Dateien der Originalautoren, die verändert wurden: %s"
  2564. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:170
  2565. msgid "only supports gzip compression"
  2566. msgstr "nur Gzip-Komprimierung wird unterstützt"
  2567. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:183
  2568. msgid ""
  2569. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2570. "package)"
  2571. msgstr ""
  2572. "höchstens ein Verzeichnis und eine Originalquelle wird bei -b als Argument "
  2573. "akzeptiert (mit v1.0-Quellpaket)"
  2574. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:189
  2575. #, perl-format
  2576. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2577. msgstr "Bearbeitungsstil der Quellen -s%s mit -b nicht erlaubt"
  2578. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:204
  2579. #, perl-format
  2580. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2581. msgstr "gepackte orig. »%s« existiert, ist aber keine gewöhnliche Datei"
  2582. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:216
  2583. #, perl-format
  2584. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2585. msgstr "Originalargument %s kann nicht mit stat abgefragt werden"
  2586. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:222
  2587. #, perl-format
  2588. msgid ""
  2589. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2590. "orig.tar.<ext>)"
  2591. msgstr ""
  2592. "Orig.-Argument ist ungepackt, aber bei Quellenhandhabungsstil -s%s wird ein "
  2593. "gepacktes Argument verlangt (.orig.tar.<endung>)"
  2594. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:230
  2595. #, perl-format
  2596. msgid ""
  2597. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2598. "orig/)"
  2599. msgstr ""
  2600. "Orig. Argument ist gepackt, aber bei Quellenhandhabungsstil -s%s wird ein "
  2601. "ungepacktes Argument verlangt (.orig/)"
  2602. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:235
  2603. #, perl-format
  2604. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2605. msgstr "Orig. Argument %s ist keine gewöhnliche Datei oder Verzeichnis"
  2606. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:241
  2607. #, perl-format
  2608. msgid ""
  2609. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
  2610. "%s wants something"
  2611. msgstr ""
  2612. "Orig. Argument ist leer (bedeutet kein Orig., kein Diff), aber bei "
  2613. "Quellenhandhabungsstil -s%s wird etwas verlangt"
  2614. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:255
  2615. #, perl-format
  2616. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2617. msgstr "entpacktes Orig. »%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
  2618. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:260
  2619. #, perl-format
  2620. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2621. msgstr ""
  2622. "unmöglich, das vermeintlich ausgepackte Original »%s« mit stat abzufragen"
  2623. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:269
  2624. #, perl-format
  2625. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2626. msgstr "Quellverzeichnis »%s« lautet nicht <Quellpaket>-<UpstreamVersion> »%s«"
  2627. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:278
  2628. #, perl-format
  2629. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2630. msgstr ""
  2631. ".orig-Verzeichnisname %s ist nicht <Paket>-<Ursprungsversion> (%s erwünscht)"
  2632. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:287
  2633. #, perl-format
  2634. msgid ""
  2635. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2636. msgstr ""
  2637. ".orig.tar-Name %s lautet nicht <Paket>_<UpstreamVersion>.orig.tar (%s "
  2638. "erwünscht)"
  2639. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:299
  2640. #, perl-format
  2641. msgid ""
  2642. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2643. "override"
  2644. msgstr ""
  2645. "Tardatei »%s« existiert bereits, wird nicht überschrieben, Abbruch; "
  2646. "verwenden Sie -sU oder -sR zum Erzwingen"
  2647. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:303
  2648. #, perl-format
  2649. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2650. msgstr "Existenz von »%s« kann nicht überprüft werden"
  2651. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:318 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:380
  2652. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:106
  2653. #, perl-format
  2654. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2655. msgstr "»%s« (neu angelegt) konnte nicht in »%s« umbenannt werden"
  2656. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:321 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:383
  2657. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:595
  2658. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:110
  2659. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:257
  2660. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:298
  2661. #, perl-format
  2662. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2663. msgstr "Berechtigung von »%s« kann nicht geändert werden"
  2664. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:323 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:357
  2665. #, perl-format
  2666. msgid "building %s using existing %s"
  2667. msgstr "%s wird unter Benutzung des existierenden %s gebaut"
  2668. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:332
  2669. #, perl-format
  2670. msgid ""
  2671. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2672. "sP to override"
  2673. msgstr ""
  2674. "Originalverzeichnis »%s« existiert bereits, wird nicht überschrieben, "
  2675. "Abbruch; verwenden Sie -sA, -sK oder -sP zum Erzwingen."
  2676. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:340
  2677. #, perl-format
  2678. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2679. msgstr "Existenz des Originalverzeichnisses »%s« kann nicht überprüft werden"
  2680. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:371
  2681. #, perl-format
  2682. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2683. msgstr ""
  2684. "durch den Diff werden die folgenden Dateien der Originalautoren verändert: %s"
  2685. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:373
  2686. msgid ""
  2687. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2688. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2689. msgstr ""
  2690. "verwenden Sie das Format »3.0 (quilt)«, um separate und dokumentierte "
  2691. "Änderungen an den Dateien der Originalautoren zu erhalten, siehe dpkg-"
  2692. "source(1)"
  2693. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:375
  2694. msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  2695. msgstr "Abbruch aufgrund von --abort-on-upstream-changes"
  2696. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:393
  2697. #, perl-format
  2698. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2699. msgstr "%s: nicht darstellbare Änderungen an den Quellen"
  2700. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:124
  2701. #, perl-format
  2702. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2703. msgstr "doppelte Dateien in Quellpaket %s: %s.*"
  2704. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:140
  2705. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2706. msgstr "fehlende orig.tar- oder debian.tar-Datei in v2.0-Quellpaket"
  2707. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:160
  2708. #, perl-format
  2709. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2710. msgstr "erforderliche Entfernung von »%s«, installiert durch Original-Tarball"
  2711. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:246 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:174
  2712. #, perl-format
  2713. msgid "unapplying %s"
  2714. msgstr "Patch %s wird entfernt"
  2715. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:269 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:353
  2716. #, perl-format
  2717. msgid "no upstream tarball found at %s"
  2718. msgstr "unter %s wurde kein Tarball der Originalautoren gefunden"
  2719. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:322
  2720. msgid "patches are not applied, applying them now"
  2721. msgstr "Patches sind nicht angewandt, werden jetzt angewendet"
  2722. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:340
  2723. #, perl-format
  2724. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2725. msgstr ""
  2726. "mehrere orig.tar-Dateien gefunden (%s und %s), aber nur eine ist erlaubt"
  2727. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:379
  2728. msgid "copy of the debian directory"
  2729. msgstr "Kopie des debian-Verzeichnisses"
  2730. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:404
  2731. msgid "unrepresentable changes to source"
  2732. msgstr "nicht darstellbare Änderungen an den Quellen"
  2733. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:407
  2734. msgid "local changes detected, the modified files are:"
  2735. msgstr "lokale Änderungen erkannt, die veränderten Dateien sind:"
  2736. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:426
  2737. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:100
  2738. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:84
  2739. #, perl-format
  2740. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2741. msgstr "-b akzeptiert nur einen Parameter mit dem Format »%s«"
  2742. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:445
  2743. #, perl-format
  2744. msgid "unwanted binary file: %s"
  2745. msgstr "unerwünschte Binärdatei: %s"
  2746. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:480
  2747. #, perl-format
  2748. msgid ""
  2749. "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
  2750. "to allow its inclusion)."
  2751. msgid_plural ""
  2752. "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
  2753. "binaries to allow their inclusion)."
  2754. msgstr[0] ""
  2755. "erkannte %d unerwünschte Binärdatei (fügen Sie sie zu debian/source/include-"
  2756. "binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)."
  2757. msgstr[1] ""
  2758. "erkannte %d unerwünschte Binärdateien (fügen Sie sie zu debian/source/"
  2759. "include-binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)."
  2760. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:495
  2761. #, perl-format
  2762. msgid ""
  2763. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2764. "binary in the debian tarball"
  2765. msgstr ""
  2766. "fügen Sie %s zu debian/source/include-binaries hinzu, falls Sie das "
  2767. "veränderte Programm im Debian-Tarball speichern möchten."
  2768. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:511
  2769. #, perl-format
  2770. msgid "you can integrate the local changes with %s"
  2771. msgstr "Sie können die lokalen Änderungen mit %s integrieren"
  2772. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:513
  2773. #, perl-format
  2774. msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
  2775. msgstr ""
  2776. "Abbruch aufgrund unerwarteter Änderungen in den Originalquellen, siehe %s"
  2777. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:524 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:666
  2778. #, perl-format
  2779. msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
  2780. msgstr "lokale Änderungen wurden in einem neuen Patch aufgezeichnet: %s"
  2781. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:528 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:602
  2782. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:649 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:664
  2783. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:259
  2784. #, perl-format
  2785. msgid "cannot remove %s"
  2786. msgstr "%s kann nicht entfernt werden"
  2787. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:593
  2788. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:255
  2789. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:296
  2790. #, perl-format
  2791. msgid "failed to copy %s to %s"
  2792. msgstr "Fehler beim Kopieren von %s nach %s"
  2793. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:615
  2794. #, perl-format
  2795. msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
  2796. msgstr ""
  2797. "Änderungen in %s können nicht registriert werden, Patch existiert bereits"
  2798. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:632
  2799. #, perl-format
  2800. msgid "patch file '%s' doesn't exist"
  2801. msgstr "Patch-Datei »%s« existiert nicht"
  2802. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:650
  2803. msgid "there are no local changes to record"
  2804. msgstr "es gibt keine aufzuzeichnenden lokalen Änderungen"
  2805. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:655
  2806. msgid "Enter the desired patch name: "
  2807. msgstr "Bitte geben Sie den gewünschten Namen für den Patch ein: "
  2808. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:731
  2809. #, perl-format
  2810. msgid "adding %s to %s"
  2811. msgstr "%s wird zu %s hinzugefügt"
  2812. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:52
  2813. msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
  2814. msgstr ""
  2815. "kann bzr-formatiertes Quellpaket nicht entpacken, da Bzr nicht im PATH ist"
  2816. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:60
  2817. #, perl-format
  2818. msgid ""
  2819. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2820. "present), but Format bzr was specified"
  2821. msgstr ""
  2822. "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines bzr-Depots (%s/.bzr "
  2823. "ist nicht vorhanden), aber das Format bzr wurde angegeben"
  2824. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:67
  2825. #, perl-format
  2826. msgid "%s is a symlink"
  2827. msgstr "%s ist ein Symlink"
  2828. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:73
  2829. #, perl-format
  2830. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2831. msgstr "%s ist ein Symlink zum außerhalb befindlichen %s"
  2832. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:85
  2833. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2834. msgstr "kein bzr-Depot enthalten"
  2835. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:129
  2836. msgid "bzr status exited nonzero"
  2837. msgstr "bzr mit nicht-Null-Status beendet"
  2838. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:131
  2839. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:135
  2840. #, perl-format
  2841. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2842. msgstr ""
  2843. "noch nicht übergebene, nicht ignorierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis: %s"
  2844. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:181
  2845. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2846. msgstr "Format v3.0 verwendet nur eine Quelldatei"
  2847. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:186
  2848. #, perl-format
  2849. msgid "expected %s, got %s"
  2850. msgstr "%s erwartet, %s bekommen"
  2851. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:40
  2852. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2853. msgstr "Format »3.0 (custom)« wird nur zur Anlegung von Quellpaketen verwandt"
  2854. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:46
  2855. msgid "no files indicated on command line"
  2856. msgstr "keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
  2857. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:55
  2858. msgid "--target-format option is missing"
  2859. msgstr "Option --target-format fehlt"
  2860. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:56
  2861. #, perl-format
  2862. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2863. msgstr "unerkannte Datei für natives Quellpaket: %s"
  2864. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:72
  2865. msgid "native package version may not have a revision"
  2866. msgstr "native Paketversion darf keine Revision haben"
  2867. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:55
  2868. msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
  2869. msgstr ""
  2870. "kann git-formatiertes Quellpaket nicht entpacken, da Git nicht im PATH ist"
  2871. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:63
  2872. #, perl-format
  2873. msgid ""
  2874. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2875. "present), but Format git was specified"
  2876. msgstr ""
  2877. "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines Git-Depots (%s/.git "
  2878. "ist nicht vorhanden), aber das Format git wurde angegeben"
  2879. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:68
  2880. #, perl-format
  2881. msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
  2882. msgstr "Git-Depot %s verwendet Submodule; dies wird noch nicht unterstützt."
  2883. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:91
  2884. msgid "doesn't contain a git repository"
  2885. msgstr "kein Git-Depot enthalten"
  2886. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:133
  2887. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2888. msgstr "git ls-files mit nicht-Null-Status beendet"
  2889. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:150
  2890. #, perl-format
  2891. msgid "creating shallow clone with depth %s"
  2892. msgstr "ein seichter Klon mit Tiefe %s wird eingerichtet"
  2893. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:166
  2894. #, perl-format
  2895. msgid "bundling: %s"
  2896. msgstr "Bündeln: %s"
  2897. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:201
  2898. msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
  2899. msgstr "Format v3.0 (git) verwendet nur eine .git-Datei"
  2900. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:207
  2901. msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
  2902. msgstr "Format v3.0 (git) verwendet nur eine .gitshallow-Datei"
  2903. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:210
  2904. #, perl-format
  2905. msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
  2906. msgstr "Format v3.0 (git) unbekannte Datei: %s"
  2907. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:214
  2908. #, perl-format
  2909. msgid "format v3.0 (git) expected %s"
  2910. msgstr "Format v3.0 (git) erwartete %s"
  2911. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:220
  2912. #, perl-format
  2913. msgid "cloning %s"
  2914. msgstr "%s wird geklont"
  2915. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:227
  2916. msgid "setting up shallow clone"
  2917. msgstr "ein seichter Klon wird eingerichtet"
  2918. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:79
  2919. msgid "version does not contain a revision"
  2920. msgstr "Version enthält keine Revision"
  2921. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:121
  2922. #, perl-format
  2923. msgid "can't create symlink %s"
  2924. msgstr "Symlink %s kann nicht angelegt werden"
  2925. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:189
  2926. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:191
  2927. #, perl-format
  2928. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  2929. msgstr "nicht unterstützte Version der Quilt-Metadaten: %s"
  2930. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:54
  2931. #, perl-format
  2932. msgid "cannot mkdir %s"
  2933. msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
  2934. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:154
  2935. msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
  2936. msgstr "beim Anwenden von Patches ist keine Unschärfe erlaubt"
  2937. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:155
  2938. #, perl-format
  2939. msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
  2940. msgstr ""
  2941. "falls Patch »%s« von Quilt korrekt angewandt wurde, verwenden Sie »%s« zum "
  2942. "Aktualisieren"
  2943. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:213
  2944. #, perl-format
  2945. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  2946. msgstr "%s sollte ein Verzeichnis sein oder nicht existieren"
  2947. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:217
  2948. #, perl-format
  2949. msgid "%s should be a file or non-existing"
  2950. msgstr "%s sollte eine Datei sein oder nicht existieren"
  2951. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:267
  2952. #, perl-format
  2953. msgid ""
  2954. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
  2955. "source might fail when applying patches"
  2956. msgstr ""
  2957. "Die Seriendatei (%s) enthält nicht unterstützte Optionen (»%s«, Zeile %s), "
  2958. "dpkg-source könnte beim Anwenden der Patches scheitern."
  2959. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:284
  2960. #, perl-format
  2961. msgid "restoring quilt backup files for %s"
  2962. msgstr "Quilt-Sicherungskopiedatei für %s wird wiederhergestellt"
  2963. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:177
  2964. #, perl-format
  2965. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2966. msgstr "ungültige Zeile in der substvars-Datei %s in Zeile %d"
  2967. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:250
  2968. #, perl-format
  2969. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2970. msgstr "zu viele - rekursive? - Substitutionen in »%s«"
  2971. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:258
  2972. #, perl-format
  2973. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2974. msgstr "unbekannte Substitutionsvariable ${%s}"
  2975. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:282
  2976. #, perl-format
  2977. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  2978. msgstr "unbenutzte Substitutionsvariable ${%s}"
  2979. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:40
  2980. #, perl-format
  2981. msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
  2982. msgstr "Quellpaketname »%s« ist ungültig: »%s«"
  2983. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:45
  2984. #, perl-format
  2985. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2986. msgstr "Zwei widersprüchliche Werte für Quellpaket - %s und %s"
  2987. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:82
  2988. #, perl-format
  2989. msgid "unknown host architecture '%s'"
  2990. msgstr "unbekannte Host-Architektur »%s«"
  2991. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:108
  2992. #, perl-format
  2993. msgid "unknown hardening feature: %s"
  2994. msgstr "unbekannte Härtungsfunktionalität: %s"
  2995. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:112
  2996. #, perl-format
  2997. msgid "incorrect value in hardening option of DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS: %s"
  2998. msgstr ""
  2999. "ungültiger Wert in den Härtungsoptionen von DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS: %s"
  3000. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:62 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:64
  3001. msgid ""
  3002. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  3003. "address"
  3004. msgstr ""
  3005. "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber Maintainer: enthält "
  3006. "keine Ubuntu-Adresse"
  3007. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:68
  3008. msgid ""
  3009. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  3010. "Maintainer field"
  3011. msgstr ""
  3012. "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber es gibt kein Feld XSBC-"
  3013. "Original-Maintainer"
  3014. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:123
  3015. msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
  3016. msgstr ""
  3017. "Schalter »hardening« gefunden, aber »hardening-wrapper« nicht installiert"
  3018. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:142
  3019. #, perl-format
  3020. msgid "overriding %s in environment: %s"
  3021. msgstr "%s in Umgebung wird überschrieben: %s"
  3022. #: scripts/Dpkg/Version.pm:235 scripts/Dpkg/Version.pm:237
  3023. #, perl-format
  3024. msgid "%s is not a valid version"
  3025. msgstr "%s ist keine gültige Version"
  3026. #: scripts/Dpkg/Version.pm:403
  3027. msgid "version number cannot be empty"
  3028. msgstr "Versionsnummer darf nicht leer sein"
  3029. #: scripts/Dpkg/Version.pm:408
  3030. msgid "version number does not start with digit"
  3031. msgstr "Versionsnummer beginnt nicht mit einer Ziffer"
  3032. #: scripts/Dpkg/Version.pm:413
  3033. #, perl-format
  3034. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  3035. msgstr "Versionsnummer enthält ungültiges Zeichen »%s«"
  3036. #: scripts/Dpkg/Version.pm:418
  3037. #, perl-format
  3038. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  3039. msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer ist keine Zahl: »%s«"
  3040. #~ msgid "internal error"
  3041. #~ msgstr "interner Fehler"
  3042. #~ msgid "fatal error occurred while parsing input"
  3043. #~ msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten der Eingabe"
  3044. #~ msgid "will probably become fatal in the future."
  3045. #~ msgstr "wird sie wahrscheinlich in der Zukunft fatal werden."
  3046. #~ msgid ""
  3047. #~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in "
  3048. #~ "the PATH."
  3049. #~ msgstr ""
  3050. #~ "Dieses Quellpaket kann nur mit Bzr bearbeitet werden, welches sich nicht "
  3051. #~ "im PATH befindet."
  3052. #~ msgid ""
  3053. #~ "\n"
  3054. #~ "Usage: %s [<options> ...]\n"
  3055. #~ "\n"
  3056. #~ "Options:\n"
  3057. #~ " -r<gain-root-command>\n"
  3058. #~ " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  3059. #~ " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  3060. #~ " -p<sign-command>\n"
  3061. #~ " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  3062. #~ " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  3063. #~ " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  3064. #~ " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  3065. #~ " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  3066. #~ "rules\n"
  3067. #~ " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  3068. #~ " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  3069. #~ " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  3070. #~ " -us unsigned source.\n"
  3071. #~ " -uc unsigned changes.\n"
  3072. #~ " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  3073. #~ " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  3074. #~ " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  3075. #~ " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  3076. #~ " -S source only, no binary files. }\n"
  3077. #~ " -F normal full build (binaries and sources).\n"
  3078. #~ " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  3079. #~ "architecture\n"
  3080. #~ " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  3081. #~ " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  3082. #~ " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  3083. #~ " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-"
  3084. #~ "genchanges\n"
  3085. #~ " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  3086. #~ " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  3087. #~ " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  3088. #~ " -sn force Debian native source format. }\n"
  3089. #~ " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  3090. #~ " -z<level> compression level of source } to dpkg-"
  3091. #~ "source\n"
  3092. #~ " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  3093. #~ " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  3094. #~ " -tc clean source tree when finished.\n"
  3095. #~ " -ap add pause before starting signature process.\n"
  3096. #~ " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  3097. #~ " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-"
  3098. #~ "source\n"
  3099. #~ " --source-option=<opt>\n"
  3100. #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
  3101. #~ " --changes-option=<opt>\n"
  3102. #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
  3103. #~ " --admindir=<directory>\n"
  3104. #~ " change the administrative directory.\n"
  3105. #~ " -h, --help show this help message.\n"
  3106. #~ " --version show the version.\n"
  3107. #~ msgstr ""
  3108. #~ "\n"
  3109. #~ "Aufruf: %s [<Optionen> ...]\n"
  3110. #~ "\n"
  3111. #~ "Optionen:\n"
  3112. #~ " -r<root-werde-Befehl>\n"
  3113. #~ " Befehl, um root-Privilegien zu erhalten (standardmäßig\n"
  3114. #~ " fakeroot).\n"
  3115. #~ " -R<rules> auszuführende rules-Datei (Vorgabe: debian/rules).\n"
  3116. #~ " -p<signier-Befehl>\n"
  3117. #~ " -d Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht prüfen.\n"
  3118. #~ " -D Bauabhängigkeiten und -konflikte prüfen.\n"
  3119. #~ " -T<Ziel> debian/rules <Ziel> mit der korrekten Umgebung "
  3120. #~ "aufrufen.\n"
  3121. #~ " --as-root sicherstellen, dass -T das Ziel mit root-Rechten "
  3122. #~ "aufruft.\n"
  3123. #~ " -j[<Nummer>] Angabe der simultanen Jobs } an debian/rules "
  3124. #~ "weitergegeben\n"
  3125. #~ " -k<Schlüssel-ID>\n"
  3126. #~ " Für die Signierung zu verwendender Schlüssel.\n"
  3127. #~ " -sgpg der Signier-Befehl wird wie GPG aufgerufen.\n"
  3128. #~ " -spgp der Signier-Befehl wird wie PGP aufgerufen.\n"
  3129. #~ " -us unsignierte Quellen.\n"
  3130. #~ " -uc unsignierte changes (Änderungen).\n"
  3131. #~ " -a<Arch> Debian-Architektur, für die gebaut wird (impliziert -"
  3132. #~ "d).\n"
  3133. #~ " -b nur binär, Quellen nicht bauen. } auch "
  3134. #~ "weitergegeben an\n"
  3135. #~ " -B nur binär, keine arch-indep-Dateien. } dpkg-genchanges\n"
  3136. #~ " -A nur binär, nur arch-indep-Dateien. }\n"
  3137. #~ " -S nur Quellen, keine Binärdateien. }\n"
  3138. #~ " -F normaler kompletter Bau (Binärdateien und Quellen).\n"
  3139. #~ " -t<System> GNU-Systemtyp setzen. } weitergegeben "
  3140. #~ "an \n"
  3141. #~ " dpkg-"
  3142. #~ "architecture\n"
  3143. #~ " -v<Version> Änderungen seit Version <Version>. }\n"
  3144. #~ " -m<Betr> <Betr> ist Betreuer des Pakets. }\n"
  3145. #~ " -e<Betr> <Betr> ist Betreuer für die Veröffentlichung.} nur an\n"
  3146. #~ " -C<Datei> Änderungen sind in <Datei> beschrieben. } dpkg-"
  3147. #~ "genchanges\n"
  3148. #~ " } "
  3149. #~ "weitergegeben.\n"
  3150. #~ " -si (Standard) Quellen enthalten Orig. falls neues Upstream. }\n"
  3151. #~ " -sa hochgeladene Quellen enthalten immer Orig. }\n"
  3152. #~ " -sd hochgeladene Quellen sind nur diff und .dsc. }\n"
  3153. #~ " -sn »Debian native«-Quellformat erzwingen. }\n"
  3154. #~ " -s[sAkurKUR] siehe dpkg-source für Erklärung. } nur "
  3155. #~ "weitergegeben\n"
  3156. #~ " -z<Stufe> Kompressionsstufe der Quellen. } an dpkg-"
  3157. #~ "source\n"
  3158. #~ " -Z<Komprimierer> Für Quellen zu verwendende Kompression. }\n"
  3159. #~ " -nc Quell-Baum nicht säubern (impliziert -b).\n"
  3160. #~ " -tc nach Abschluss Quell-Baum säubern.\n"
  3161. #~ " -ap Pause vor Beginn des Signaturprozesses einfügen.\n"
  3162. #~ " -i[<Regaus>] Diffs von auf Regaus passenden Dateien ignorieren.} nur "
  3163. #~ "an\n"
  3164. #~ " -I[<Muster>] Dateien beim Tarball-Bauen herausfiltern. } dpkg-"
  3165. #~ "source\n"
  3166. #~ " } "
  3167. #~ "weitergegeben\n"
  3168. #~ " --source-option=<Opt>\n"
  3169. #~ "\t\t Option <opt> an dpkg-source übergeben\n"
  3170. #~ " --changes-option=<Opt>\n"
  3171. #~ "\t\t Option <opt> an dpkg-genchanges übergeben\n"
  3172. #~ " --admindir=<Verz>\n"
  3173. #~ " das administrative Verzeichnis ändern.\n"
  3174. #~ " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen.\n"
  3175. #~ " --version die Version anzeigen.\n"
  3176. #~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3177. #~ msgstr ""
  3178. #~ "PGP-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
  3179. #~ msgid ""
  3180. #~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3181. #~ msgstr ""
  3182. #~ "Option -u, --udeb ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
  3183. #~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  3184. #~ msgstr ""
  3185. #~ "Quellpaketname »%s« beginnt mit einem nicht alphanumerischen Zeichen"
  3186. #~ msgid ""
  3187. #~ "\n"
  3188. #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  3189. #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  3190. #~ msgstr ""
  3191. #~ "\n"
  3192. #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  3193. #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  3194. #~ msgid ""
  3195. #~ "\n"
  3196. #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  3197. #~ msgstr ""
  3198. #~ "\n"
  3199. #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  3200. #~ msgid ""
  3201. #~ "\n"
  3202. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3203. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  3204. #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  3205. #~ msgstr ""
  3206. #~ "\n"
  3207. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3208. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  3209. #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
  3210. #~ msgid ""
  3211. #~ "\n"
  3212. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  3213. #~ msgstr ""
  3214. #~ "\n"
  3215. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  3216. #~ msgid ""
  3217. #~ "\n"
  3218. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3219. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  3220. #~ msgstr ""
  3221. #~ "\n"
  3222. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3223. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  3224. #~ msgid ""
  3225. #~ "\n"
  3226. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3227. #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  3228. #~ msgstr ""
  3229. #~ "\n"
  3230. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3231. #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  3232. #~ msgid ""
  3233. #~ "\n"
  3234. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3235. #~ msgstr ""
  3236. #~ "\n"
  3237. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3238. #~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  3239. #~ msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  3240. #~ msgid ""
  3241. #~ "\n"
  3242. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3243. #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  3244. #~ msgstr ""
  3245. #~ "\n"
  3246. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3247. #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman."
  3248. #~ msgid ""
  3249. #~ "\n"
  3250. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3251. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  3252. #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  3253. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3254. #~ msgstr ""
  3255. #~ "\n"
  3256. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3257. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  3258. #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  3259. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3260. #~ msgid ""
  3261. #~ "\n"
  3262. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  3263. #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  3264. #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  3265. #~ msgstr ""
  3266. #~ "\n"
  3267. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3268. #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes.\n"
  3269. #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog."
  3270. #~ msgid ""
  3271. #~ "\n"
  3272. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3273. #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  3274. #~ msgstr ""
  3275. #~ "\n"
  3276. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3277. #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  3278. #~ msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n"
  3279. #~ msgstr "%s: dpkg-buildflags (Quelle: %s): %s = %s\n"
  3280. #~ msgid "1 to 3 args expected\n"
  3281. #~ msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet\n"
  3282. #~ msgid "cannot rename %s to %s"
  3283. #~ msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden"
  3284. #~ msgid "no orig.tar file found"
  3285. #~ msgstr "keine orig.tar-Datei gefunden"
  3286. #~ msgid "need an action option"
  3287. #~ msgstr "eine Aktions-Option wird benötigt"
  3288. #~ msgid "entry of APT's %s file"
  3289. #~ msgstr "Eintrag von APTs %s-Datei"
  3290. #~ msgid "exec %s"
  3291. #~ msgstr "ausführen von %s"
  3292. #~ msgid "cannot exec dpkg"
  3293. #~ msgstr "dpkg kann nicht ausgeführt werden"
  3294. #~ msgid "git config exited nonzero"
  3295. #~ msgstr "git config mit nicht-Null-Status beendet"
  3296. #~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
  3297. #~ msgstr "bei %s ist das Ausführbarkeits-Bit gesetzt; dies wird entfernt"
  3298. #~ msgid "unable to remove `%s'"
  3299. #~ msgstr "»%s« kann nicht entfernt werden"
  3300. #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  3301. #~ msgstr ""
  3302. #~ ".git/config wird verändert, um einige Einstellungen auszukommentieren"
  3303. #~ msgid "unable to append to %s"
  3304. #~ msgstr "anhängen an %s nicht möglich"
  3305. #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  3306. #~ msgstr "Die folgende(n) Einstellungen wurden von dpkg-source deaktiviert"
  3307. #~ msgid "objdump on `%s'"
  3308. #~ msgstr "objdump auf »%s«"
  3309. #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  3310. #~ msgstr "%s: setze %s auf Standardwert: %s\n"
  3311. #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
  3312. #~ msgstr "Quellformat »%s« verworfen: %s"
  3313. #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
  3314. #~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen"
  3315. #~ msgid "source control file %s"
  3316. #~ msgstr "Quell-Steuerdatei %s"
  3317. #~ msgid "Files field contains bad line `%s'"
  3318. #~ msgstr "Files-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
  3319. #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  3320. #~ msgstr "Widersprüchliche Größen »%u« und »%u« für Datei »%s«"
  3321. #~ msgid "fork for du"
  3322. #~ msgstr "Fork für du"
  3323. #~ msgid ""
  3324. #~ "Usage: %s [<option> ...]\n"
  3325. #~ "\n"
  3326. #~ "Options:\n"
  3327. #~ " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  3328. #~ " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  3329. #~ " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  3330. #~ " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  3331. #~ " version extracted from debian/changelog).\n"
  3332. #~ " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
  3333. #~ " reference file in the debian directory.\n"
  3334. #~ "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
  3335. #~ "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
  3336. #~ "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
  3337. #~ "\t\t\t level 1.\n"
  3338. #~ " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  3339. #~ " file instead of the default file.\n"
  3340. #~ " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  3341. #~ " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  3342. #~ " -t write in template mode (tags are not\n"
  3343. #~ " processed and included in output).\n"
  3344. #~ " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n"
  3345. #~ " pattern matching symbols as comments\n"
  3346. #~ " (in template mode only).\n"
  3347. #~ " -d display debug information during work.\n"
  3348. #~ " -h, --help show this help message.\n"
  3349. #~ " --version show the version.\n"
  3350. #~ msgstr ""
  3351. #~ "Aufruf: %s [<Option> ...]\n"
  3352. #~ "\n"
  3353. #~ "Optionen:\n"
  3354. #~ " -p<Paket> erstelle Symboldatei für Paket.\n"
  3355. #~ " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp).\n"
  3356. #~ " -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden "
  3357. #~ "Dateien.\n"
  3358. #~ " -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n"
  3359. #~ " aus debian/changelog extrahierte Version).\n"
  3360. #~ " -c<Stufe> vergleiche erstellte Symboldatei mit der\n"
  3361. #~ " Referenzdatei im debian-Verzeichnis.\n"
  3362. #~ "\t\t\t Schlägt fehl, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
  3363. #~ "\t\t\t sind (Stufe läuft von 0 für keine Prüfung bis zu\n"
  3364. #~ "\t\t\t 4 für alle Prüfungen). Standardmäßig wird auf\n"
  3365. #~ "\t\t\t Stufe 1 geprüft.\n"
  3366. #~ " -I<Datei> erzwingt Verwendung von <Datei> statt der\n"
  3367. #~ " standardmäßigen Datei als Referenz-Symbol-"
  3368. #~ "Datei.\n"
  3369. #~ " -O<Datei> schreibe in <Datei> nicht .../DEBIAN/symbols.\n"
  3370. #~ " -O schreibe nach Stdout nicht .../DEBIAN/"
  3371. #~ "symbols.\n"
  3372. #~ " -t schreibe im Vorlagenmodus (Markierungen "
  3373. #~ "werden\n"
  3374. #~ " nicht verarbeitet und in die Ausgabe "
  3375. #~ "aufgenommen).\n"
  3376. #~ " -V geschwätzige Ausgabe. Schreibe veraltete "
  3377. #~ "Symbole\n"
  3378. #~ " und Muster, die auf Symbole passen, als "
  3379. #~ "Kommmentare\n"
  3380. #~ " (nur im Vorlagen-Modus).\n"
  3381. #~ " -d zeige bei Arbeit Debug-Informationen an.\n"
  3382. #~ " -h, --help zeige diese Hilfemeldung.\n"
  3383. #~ " --version zeige die Version.\n"
  3384. #~ msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
  3385. #~ msgstr "einige Symbole sind aus der Symboldatei verschwunden: %s"
  3386. #~ msgid "fork for %s"
  3387. #~ msgstr "Fork für %s"
  3388. #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  3389. #~ msgstr "Ignoriere unbekannter Prüfsummenalgorithmus »%s«"
  3390. #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  3391. #~ msgstr "Prüfsummen-%s-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
  3392. #~ msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
  3393. #~ msgstr ""
  3394. #~ "Sie können keine Joker-Zeichen für unversionierte Symbole verwenden: %s"
  3395. #~ msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
  3396. #~ msgstr ""
  3397. #~ "Dpkg::Source::Compressor kann nur einen Subprozess auf einmal starten"
  3398. #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  3399. #~ msgstr "Datei »%s« zweimal im Feld Files aufgeführt"
  3400. #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  3401. #~ msgstr "kann substvars-Datei %s nicht öffnen: %s"
  3402. #~ msgid "applying all patches with %s"
  3403. #~ msgstr "wende alle Patches mit %s an"
  3404. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  3405. #~ msgstr "Konnte dpkg-deb auf %s nicht aufrufen: %s, überspringe Paket"
  3406. #~ msgid ""
  3407. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  3408. #~ "%s / %s"
  3409. #~ msgstr ""
  3410. #~ "Unbearbeiteter Text aus %s Steuerdatei; Information:\n"
  3411. #~ "%s / %s"
  3412. #~ msgid "fatal error"
  3413. #~ msgstr "fataler Fehler"
  3414. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  3415. #~ msgstr "kann Datei %s nicht öffnen: %s"
  3416. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  3417. #~ msgstr "kann IO::String nicht laden: %s"
  3418. #~ msgid "no changelog file specified"
  3419. #~ msgstr "keine Changelog-Datei angegeben"
  3420. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  3421. #~ msgstr "kann Datei %s nicht schließen: %s"
  3422. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  3423. #~ msgstr "konnte override-Datei %s nicht öffnen"
  3424. #~ msgid "can't read override file %s"
  3425. #~ msgstr "kann Override-Datei %s nicht lesen"
  3426. #~ msgid "error closing override file"
  3427. #~ msgstr "Fehler beim Schließen der Override-Datei"
  3428. #~ msgid "can't read source override file %s"
  3429. #~ msgstr "kann Quell-Override-Datei %s nicht lesen"
  3430. #~ msgid "error closing source override file"
  3431. #~ msgstr "Fehler beim Schließen der Quell-Override-Datei"
  3432. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  3433. #~ msgstr "kann leere Datei %s nicht auswerten"
  3434. #~ msgid "exec du"
  3435. #~ msgstr "exec du"
  3436. #~ msgid "can't fork"
  3437. #~ msgstr "kann keinen Fork durchführen"
  3438. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  3439. #~ msgstr "kann Fork für »dpkg --search« nicht durchführen"
  3440. #~ msgid "unable to open cputable"
  3441. #~ msgstr "konnte cputable nicht öffnen"
  3442. #~ msgid "unable to open ostable"
  3443. #~ msgstr "konnte ostable nicht öffnen"
  3444. #~ msgid "unable to open triplettable"
  3445. #~ msgstr "konnte triplettable nicht öffnen"
  3446. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  3447. #~ msgstr "kann keinen Fork für Objdump ausführen"
  3448. #~ msgid "can't write %s"
  3449. #~ msgstr "kann %s nicht schreiben"
  3450. #~ msgid "can't read %s"
  3451. #~ msgstr "kann %s nicht lesen"
  3452. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  3453. #~ msgstr "%s hat PGP »start«-Markierung aber keine »end«-Markierung"
  3454. #~ msgid "can't read %s: %s"
  3455. #~ msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
  3456. #~ msgid "error closing %s: %s"
  3457. #~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s"
  3458. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  3459. #~ msgstr "%s ungültig (enthält Leerzeile)"
  3460. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  3461. #~ msgstr "doppeltes Quell-Feld in %s"
  3462. #~ msgid "invalid source field in %s"
  3463. #~ msgstr "ungültiges Quell-Feld in %s"
  3464. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  3465. #~ msgstr "doppeltes Binärfeld in %s"
  3466. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  3467. #~ msgstr "Merkwürdiger Text von »md5sum < %s«: »%s«"
  3468. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  3469. #~ msgstr "konnte kein Stat auf %s ausführen"
  3470. #~ msgid "error doing fstat on %s: %s"
  3471. #~ msgstr "Fehler beim Fstat auf %s: %s"
  3472. #~ msgid "can't fork: %s"
  3473. #~ msgstr "kann keinen Fork durchführen: %s"
  3474. #~ msgid "can't dup %s"
  3475. #~ msgstr "kann dup von %s nicht ausführen"
  3476. #~ msgid "can't rewind %s"
  3477. #~ msgstr "kann %s nicht zurückspulen"
  3478. #~ msgid "can't exec md5sum"
  3479. #~ msgstr "kann md5sum nicht ausführen"
  3480. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  3481. #~ msgstr "ungültige md5-Ausgabe für %s (%s)"
  3482. #~ msgid "Usage: 822-date"
  3483. #~ msgstr "Aufruf: 822-date"
  3484. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  3485. #~ msgstr ""
  3486. #~ "Dieses Programm ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen »date -R«."
  3487. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  3488. #~ msgstr "kann %s und -S nicht kombinieren"
  3489. #~ msgid ""
  3490. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3491. #~ msgstr ""
  3492. #~ "Substvars-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-"
  3493. #~ "schedule)"
  3494. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  3495. #~ msgstr ""
  3496. #~ "Dpkg::Deps::Simple kann die Implikation von einem %s nicht evaluieren!"
  3497. #~ msgid "failure"
  3498. #~ msgstr "Fehlschlag"
  3499. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  3500. #~ msgstr "Feld %s hat einen Zeilenumbruch und dann ein nicht-Leerzeichen >%s<"
  3501. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  3502. #~ msgstr "Feld %s hat Leerzeilen >%s<"
  3503. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  3504. #~ msgstr "Feld %s hat ein abschließenden Zeilenumbruch >%s<"
  3505. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  3506. #~ msgstr "ungültiger Ausführparameter in fork_and_exec()"
  3507. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  3508. #~ msgstr "keine PID gesetzt, kann nicht auf Prozessende warten"
  3509. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  3510. #~ msgstr "versuchte zweimal Datei »%s« hinzuzufügen"
  3511. #~ msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
  3512. #~ msgstr "Diff »%s« patcht Datei ohne Unterverzeichnis"
  3513. #~ msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
  3514. #~ msgstr "Diff »%s« fehlt ein abschließender Zeilenumbruch"
  3515. #~ msgid "cannot open upload file %s for reading"
  3516. #~ msgstr "kann hochzuladene Datei %s nicht zum Lesen öffnen"
  3517. #~ msgid "cannot fstat upload file %s"
  3518. #~ msgstr "kann keinen »fstat« auf hochzuladene Datei %s durchführen"
  3519. #~ msgid "upload file %s is empty"
  3520. #~ msgstr "hochzuladene Datei %s ist leer"
  3521. #~ msgid "md5sum upload file %s"
  3522. #~ msgstr "md5sum der hochzuladenen Datei %s"
  3523. #~ msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
  3524. #~ msgstr ""
  3525. #~ "Die Ausgabe von md5sum für die hochzuladene Datei %s war merkwürdig: »%s«"
  3526. #~ msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
  3527. #~ msgstr ""
  3528. #~ "md5sum der Quelldatei %s (%s) unterscheidet sich von md5sum in %s (%s)"
  3529. #~ msgid ""
  3530. #~ "\n"
  3531. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  3532. #~ msgstr ""
  3533. #~ "\n"
  3534. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
  3535. #~ msgid "unable to determine source package name !"
  3536. #~ msgstr "kann Quellpaketnamen nicht bestimmen!"
  3537. #~ msgid "fork for tar"
  3538. #~ msgstr "Fork für Tar"
  3539. #~ msgid "chdir to above (orig) source %s"
  3540. #~ msgstr "Chdir zu obigen (original-)Quellen %s"
  3541. #~ msgid "exec tar"
  3542. #~ msgstr "exec tar"
  3543. #~ msgid "write using existing tar message"
  3544. #~ msgstr "schreibe unter Benutzung existierender tar-Meldungen"
  3545. #~ msgid "fork for find"
  3546. #~ msgstr "Fork für Find"
  3547. #~ msgid "chdir to %s for find"
  3548. #~ msgstr "wechsle für find Verzeichnis nach %s"
  3549. #~ msgid "exec find"
  3550. #~ msgstr "führe find aus"
  3551. #~ msgid "cannot read orig link %s"
  3552. #~ msgstr "kann Originallink %s nicht lesen"
  3553. #~ msgid "something else"
  3554. #~ msgstr "etwas anderes"
  3555. #~ msgid "fork for diff"
  3556. #~ msgstr "Fork für Diff"
  3557. #~ msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
  3558. #~ msgstr "Diff ergab 1 aber keine Diffzeilen gefunden"
  3559. #~ msgid "fork for 2nd find"
  3560. #~ msgstr "For für zweiten Find"
  3561. #~ msgid "create %s"
  3562. #~ msgstr "lege %s an"
  3563. #~ msgid "write error msg: %s"
  3564. #~ msgstr "schreibe Fehlermeldung: %s"
  3565. #~ msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
  3566. #~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen: %s"
  3567. #~ msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
  3568. #~ msgstr "Nicht unterstütztes Format der .dsc-Datei (%s)"
  3569. #~ msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
  3570. #~ msgstr "Feld »Files« enthält ungültigen Dateinamen »%s«"
  3571. #~ msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
  3572. #~ msgstr "wiederholter Dateityp - Dateien »%s« und »%s«"
  3573. #~ msgid "unrecognised file type - `%s'"
  3574. #~ msgstr "unerkannter Dateityp - »%s«"
  3575. #~ msgid "debian.tar in %s format dsc"
  3576. #~ msgstr "debian.tar im %s-Format dsc"
  3577. #~ msgid "failed to create %s subdirectory"
  3578. #~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Unterverzeichnisses %s"
  3579. #~ msgid "fork for patch"
  3580. #~ msgstr "Fork für Patch"
  3581. #~ msgid "wait for patch"
  3582. #~ msgstr "Warte auf Patch"
  3583. #~ msgid "fork for cpio"
  3584. #~ msgstr "Fork für Cpio"
  3585. #~ msgid "fork for tar -t"
  3586. #~ msgstr "Fork für tar -t"
  3587. #~ msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
  3588. #~ msgstr "Tardatei »%s« enthält Datei deren Namen auf ».dpkg-orig« endet"
  3589. #~ msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
  3590. #~ msgstr "Tardatei »%s« enthält ein Objekt »debian« das kein Verzeichnis ist"
  3591. #~ msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
  3592. #~ msgstr "Erwartete ^@@ in Zeile %d des Diffs »%s«"
  3593. #~ msgid "fork for tar -xkf -"
  3594. #~ msgstr "Fork für tar -xkf -"
  3595. #~ msgid "wait for tar -xkf -"
  3596. #~ msgstr "Warte auf tar -xkf -"
  3597. #~ msgid "Unable to close dir %s"
  3598. #~ msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht schließen"
  3599. #~ msgid "Unable to mkdir %s"
  3600. #~ msgstr "Kann %s nicht erstellen"
  3601. #~ msgid "create file %s"
  3602. #~ msgstr "lege Datei %s an"
  3603. #~ msgid "fork for gzip"
  3604. #~ msgstr "Fork für Gzip"
  3605. #~ msgid "exec gzip"
  3606. #~ msgstr "exec gzip"
  3607. #~ msgid "wait for gzip"
  3608. #~ msgstr "Warte auf gzip"
  3609. #~ msgid "could not stat output file `%s'"
  3610. #~ msgstr "konnte keinen Stat auf Ausgabedatei »%s« durchführen"
  3611. #~ msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
  3612. #~ msgstr "fehlerhaftes Zeichen »\\%s« in »%s«"
  3613. #~ msgid "couldn't open %s"
  3614. #~ msgstr "konnte %s nicht öffnen"
  3615. #~ msgid "couldn't close %s"
  3616. #~ msgstr "konnte %s nicht schließen"
  3617. #~ msgid "Can't open %s for test: %s"
  3618. #~ msgstr "Kann %s nicht zum Testen öffnen: %s"
  3619. #~ msgid "Can't execute objdump: %s"
  3620. #~ msgstr "Kann objdump nicht ausführen: %s"
  3621. #~ msgid "Can't open %s: %s"
  3622. #~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
  3623. #~ msgid "Can't open %s for writing: %s"
  3624. #~ msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
  3625. #~ msgid "unable to get login information for username \"%s\""
  3626. #~ msgstr ""
  3627. #~ "Kann Anmeldeinformationen für den Benutzernamen »%s« nicht ermitteln"
  3628. #~ msgid ""
  3629. #~ "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
  3630. #~ msgstr ""
  3631. #~ "kein utmp-Eintrag verfügbar und LOGNAME nicht definiert; verwende UID von "
  3632. #~ "Prozess (%d)"
  3633. #~ msgid "unable to get login information for uid %d"
  3634. #~ msgstr "kann Anmeldeinformationen für UID %d nicht ermitteln"
  3635. #~ msgid "write error on close control data"
  3636. #~ msgstr "Schreibfehler beim Schließen der Steuerdaten (»control data«)"
  3637. #~ msgid "control file must have at least one binary package part"
  3638. #~ msgstr "Steuerdatei muss mindestens einen Binärpaket-Anteil haben"
  3639. #~ msgid ""
  3640. #~ "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
  3641. #~ msgstr ""
  3642. #~ "die »Package«-Zeile im pro-Paket Absatz %d in der Steuerinformationsdatei "
  3643. #~ "fehlt"
  3644. #~ msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
  3645. #~ msgstr ""
  3646. #~ "die »Source«-Zeile im Quell-Absatz der Steuerinformationsdatei fehlt"
  3647. #~ msgid "fork for parse changelog"
  3648. #~ msgstr "forke zum Auswerten des changelogs"
  3649. #~ msgid "parse changelog"
  3650. #~ msgstr "werte changelog aus"
  3651. #~ msgid "expected blank line before PGP signature"
  3652. #~ msgstr "erwartete Leerzeile vor PGP-Signatur"
  3653. #~ msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
  3654. #~ msgstr "fand mehrere »Absätze« wo nur einer erwartet wurde"
  3655. #~ msgid "found start of PGP body but no signature"
  3656. #~ msgstr "fand Anfang des PGP-Körpers aber keine Signatur"
  3657. #~ msgid "empty file"
  3658. #~ msgstr "leere Datei"
  3659. #~ msgid "chown new files list file"
  3660. #~ msgstr "chown neue Dateienliste-Datei"
  3661. #~ msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
  3662. #~ msgstr "Wert von nirgendwo, mit Schlüssel >%s< und Wert >%s<"
  3663. #~ msgid "cannot combine -b or -B and -S"
  3664. #~ msgstr "kann -b oder -B nicht mit -S kombinieren"
  3665. #~ msgid ""
  3666. #~ "couldn't find library %s (note: only packages with 'shlibs' files are "
  3667. #~ "looked into)."
  3668. #~ msgstr ""
  3669. #~ "konnte Bibliothek %s nicht finden (Hinweis: nur Pakete mit »shlibs«-"
  3670. #~ "Dateien werden betrachtet)."