pl.po 142 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976
  1. # Translation of dpkg scripts messages to Polish
  2. # Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2007-2008.
  6. # Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008-2009.
  7. # Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.15.4\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2013-03-08 03:46+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2012-07-28 20:29+0200\n"
  14. "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  16. "Language: pl\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  21. "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  22. "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
  23. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37 scripts/dpkg-buildflags.pl:32
  24. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:43 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:38
  25. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:37 scripts/dpkg-genchanges.pl:99
  26. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:63 scripts/dpkg-gensymbols.pl:53
  27. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:54 scripts/dpkg-name.pl:46
  28. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:35 scripts/dpkg-scanpackages.pl:61
  29. #: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:542
  30. #: scripts/dpkg-source.pl:468 scripts/changelog/debian.pl:37
  31. #, perl-format
  32. msgid "Debian %s version %s.\n"
  33. msgstr "Debian %s w wersji %s.\n"
  34. #: scripts/dpkg-architecture.pl:39 scripts/dpkg-buildflags.pl:34
  35. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:45 scripts/dpkg-distaddfile.pl:39
  36. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:101 scripts/dpkg-gencontrol.pl:65
  37. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37
  38. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:544 scripts/dpkg-source.pl:470
  39. #: scripts/changelog/debian.pl:39
  40. msgid ""
  41. "\n"
  42. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  43. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  44. msgstr ""
  45. "\n"
  46. "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
  47. "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
  48. "gwarancji.\n"
  49. #: scripts/dpkg-architecture.pl:47
  50. #, perl-format
  51. msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
  52. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] [<polecenie>]"
  53. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  54. msgid ""
  55. "Options:\n"
  56. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  57. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  58. " -L list valid architectures.\n"
  59. " -f force flag (override variables set in environment)."
  60. msgstr ""
  61. "Opcja:\n"
  62. " -a<arch-debiana> ustawia bieżącą architekturę Debiana.\n"
  63. " -t<system-gnu> ustawia bieżący typ systemu GNU.\n"
  64. " -L wypisuje prawidłowe architektury.\n"
  65. " -f wymusza flagę (przesłania zmienne w środowisku)."
  66. #: scripts/dpkg-architecture.pl:55
  67. msgid ""
  68. "Commands:\n"
  69. " -l list variables (default).\n"
  70. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  71. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  72. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  73. " -s print command to set environment variables.\n"
  74. " -u print command to unset environment variables.\n"
  75. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  76. " -?, --help show this help message.\n"
  77. " --version show the version.\n"
  78. msgstr ""
  79. "Polecenia:\n"
  80. " -l wyświetla listę zmiennych (domyślnie).\n"
  81. " -e<arch-debiana> porównuje z bieżącą architekturę Debiana.\n"
  82. " -i<alias-arch> sprawdza, czy bieżąca arch. Debiana jest <alias-arch>.\n"
  83. " -q<zmienna> wyświetla tylko wartość <zmiennej>.\n"
  84. " -s wyświetla polecenie ustawiające zmienne środowiska.\n"
  85. " -u wyświetla polecenie usuwające zmienne środowiska.\n"
  86. " -c <polecenie> ustawia środowisko i wykonuje w nim polecenie.\n"
  87. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  88. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  89. #: scripts/dpkg-architecture.pl:147
  90. #, perl-format
  91. msgid "%s is not a supported variable name"
  92. msgstr "%s nie jest obsługiwaną nazwą zmiennej"
  93. #: scripts/dpkg-architecture.pl:165 scripts/dpkg-buildflags.pl:90
  94. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:69 scripts/dpkg-genchanges.pl:193
  95. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:135 scripts/dpkg-gensymbols.pl:141
  96. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:125
  97. #, perl-format
  98. msgid "unknown option `%s'"
  99. msgstr "nieznana opcja \"%s\""
  100. #: scripts/dpkg-architecture.pl:199
  101. #, perl-format
  102. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  103. msgstr "nieznana architektura Debiana %s, należy podać również typ systemu GNU"
  104. #: scripts/dpkg-architecture.pl:206
  105. #, perl-format
  106. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  107. msgstr "nieznany typ systemu GNU %s, należy podać również architekturę Debiana"
  108. #: scripts/dpkg-architecture.pl:213
  109. #, perl-format
  110. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  111. msgstr "nieznany domyślny typ systemu GNU dla architektury Debiana %s"
  112. #: scripts/dpkg-architecture.pl:216
  113. #, perl-format
  114. msgid ""
  115. "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  116. "system type %s"
  117. msgstr ""
  118. "domyślny typ systemu GNU %s dla arch. Debiana %s nie pasuje do podanego typu "
  119. "systemu GNU %s"
  120. #: scripts/dpkg-architecture.pl:249
  121. #, perl-format
  122. msgid ""
  123. "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try setting "
  124. "a correct CC environment variable"
  125. msgstr ""
  126. "podany typ systemu GNU %s nie odpowiada typowi systemu gcc %s, proszę "
  127. "spróbować ustawić poprawną zmienną środowiskową CC"
  128. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:42
  129. #, perl-format
  130. msgid "Usage: %s [<command>]"
  131. msgstr "Użycie: %s [<polecenie>]"
  132. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:44
  133. msgid ""
  134. "Commands:\n"
  135. " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  136. " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  137. " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  138. " --query-features <area>\n"
  139. " output the status of features for the given area.\n"
  140. " --list output a list of the flags supported by the current "
  141. "vendor.\n"
  142. " --export=(sh|make|configure)\n"
  143. " output something convenient to import the\n"
  144. " compilation flags in a shell script, in make,\n"
  145. " or on a ./configure command line.\n"
  146. " --dump output all compilation flags with their values\n"
  147. " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
  148. " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n"
  149. " and their origin.\n"
  150. " --help show this help message.\n"
  151. " --version show the version.\n"
  152. msgstr ""
  153. "Polecenia:\n"
  154. " --get <flaga> wypisuje żądaną flagę na standardowe wyjście.\n"
  155. " --origin <flaga> wypisuje pochodzenie flagi na standardowe wyjście;\n"
  156. " wartość jest jedną z: vendor, system, user, env.\n"
  157. " --query-features <obszar>\n"
  158. " wypisuje status funkcji w podanym obszarze.\n"
  159. " --list wypisuje listę flag obsługiwanych przez bieżącego "
  160. "dostawcę.\n"
  161. " --export=(sh|make|configure)\n"
  162. " wypisuje coś przydatnego do zaimportowania flag\n"
  163. " kompilacji w skrypcie powłoki, pliku make lub\n"
  164. " wierszu polecenia ./configure.\n"
  165. " --dump wypisuje wszystkie flagi kompilacji wraz z wartościami\n"
  166. " --status wypisuje składnię wszystkich parametrów wpływających na "
  167. "zacho-\n"
  168. " wanie dpkg-buildflags oraz wynikowych flag i ich "
  169. "pochodzenia.\n"
  170. " --help pokazuje tę wiadomość z pomocą.\n"
  171. " --version pokazuje wersję.\n"
  172. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:69 scripts/dpkg-buildflags.pl:75
  173. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:80
  174. #, perl-format
  175. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  176. msgstr "podano dwa polecenia: --%s i --%s"
  177. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:73
  178. #, perl-format
  179. msgid "%s needs a parameter"
  180. msgstr "%s wymaga podania parametru"
  181. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:53 scripts/dpkg-genchanges.pl:109
  182. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:73 scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  183. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:45
  184. #, perl-format
  185. msgid "Usage: %s [<option>...]"
  186. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...]"
  187. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:55
  188. msgid ""
  189. "Options:\n"
  190. " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n"
  191. " -b binary-only, do not build source.\n"
  192. " -B binary-only, no arch-indep files.\n"
  193. " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  194. " -S source only, no binary files.\n"
  195. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  196. " -tc clean source tree when finished.\n"
  197. " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n"
  198. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  199. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  200. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
  201. " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
  202. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
  203. " -r<gain-root-command>\n"
  204. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  205. " -p<sign-command>\n"
  206. " command to sign .dsc and/or .changes files (default is "
  207. "gpg).\n"
  208. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  209. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  210. " -us unsigned source package.\n"
  211. " -uc unsigned .changes file.\n"
  212. " --admindir=<directory>\n"
  213. " change the administrative directory.\n"
  214. " -?, --help show this help message.\n"
  215. " --version show the version."
  216. msgstr ""
  217. "Opcje:\n"
  218. " -F (domyślna) normalne, pełne budowanie (pliki binarne i źródłowe).\n"
  219. " -b tylko binarne, nie buduje źródeł.\n"
  220. " -B tylko binarne, bez plików niezależnych od architektury.\n"
  221. " -A tylko binarne, tylko pliki niezależne od architektury.\n"
  222. " -S tylko źródła, bez plików binarnych.\n"
  223. " -nc nie czyści drzewa źródeł (implikuje -b).\n"
  224. " -tc czyście drzewo źródeł po zakończeniu.\n"
  225. " -D (domyślna) sprawdza zależności czasu budowania i konflikty.\n"
  226. " -d nie sprawdza zależności czasu budowania i konfliktów.\n"
  227. " -R<reguły> plik reguł do wykonania (domyślny to debian/rules).\n"
  228. " -T<cel> wywołuje debian/rules <cel> z prawidłowym środowiskiem.\n"
  229. " --as-root zapewnia, że -T wywołuje cel z uprawnieniami roota.\n"
  230. " -j[<liczba>] określa liczbę równolegle wykonywanych zadań (przekazywane "
  231. "do <reguł>).\n"
  232. " -r<polecenie-do-uprawnień-roota>\n"
  233. " polecenie do otrzymania uprawnień roota (domyślnym jest "
  234. "fakeroot).\n"
  235. " -p<polecenie-podpisywania>\n"
  236. " polecenie do podpisywania plików .dsc i/lub .changes "
  237. "(domyślnym jest gpg).\n"
  238. " -k<id-kluczba> klucz do użycia przy podpisywaniu.\n"
  239. " -ap dodaje pauzę przed rozpoczęciem procesu podpisywania.\n"
  240. " -us niepodpisany pakiet źrodłowy.\n"
  241. " -uc niepodpisywany plik .changes.\n"
  242. " --admindir=<katalog>\n"
  243. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  244. " -?, --help pokazuje tę wiadomość z pomocą.\n"
  245. " --version pokazuje wersję."
  246. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:82
  247. msgid ""
  248. "Options passed to dpkg-architecture:\n"
  249. " -a<arch> Debian architecture we build for.\n"
  250. " -t<system> set GNU system type."
  251. msgstr ""
  252. "Opcje przekazywane do dpkg-architecture:\n"
  253. " -a<arch> architektura Debiana, na którą odbywa się budowanie.\n"
  254. " -t<system> ustawia typ systemu GNU."
  255. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:86
  256. msgid ""
  257. "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
  258. " -si (default) source includes orig if new upstream.\n"
  259. " -sa uploaded source always includes orig.\n"
  260. " -sd uploaded source is diff and .dsc only.\n"
  261. " -v<version> changes since version <version>.\n"
  262. " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n"
  263. " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n"
  264. " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
  265. " --changes-option=<opt>\n"
  266. " pass option <opt> to dpkg-genchanges."
  267. msgstr ""
  268. "Opcje przekazywane do dpkg-genchanges:\n"
  269. " -si (domyślna) źródła zawierają orig, jeśli jest nowa wersja macierz.\n"
  270. " -sa wysłane źródła zawsze zawierają orig.\n"
  271. " -sd wysłane źródła są różnicą i zawierają jedynie .dsc.\n"
  272. " -v<wersja> zmiany od wersji <wersja>.\n"
  273. " -m<opiekun> opiekunem pakietu jest <opiekun>.\n"
  274. " -e<opiekun> opiekunem wydania jest <opiekun>.\n"
  275. " -C<plik-opisu> zmiany są opisane w <pliku-opisu>.\n"
  276. " --changes-option=<opcja>\n"
  277. " przekazuje opcję <opcja> do dpkg-genchanges."
  278. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:97
  279. msgid ""
  280. "Options passed to dpkg-source:\n"
  281. " -sn force Debian native source format.\n"
  282. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
  283. " -z<level> compression level to use for source.\n"
  284. " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  285. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n"
  286. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n"
  287. " --source-option=<opt>\n"
  288. " pass option <opt> to dpkg-source.\n"
  289. msgstr ""
  290. "Opcje przekazywane do dpkg-source:\n"
  291. " -sn wymusza natywny format źródłowy Debiana.\n"
  292. " -s[sAkurKUR] dpkg-source zawiera opis tych funkcji.\n"
  293. " -z<poziom> poziom kompresji źródeł.\n"
  294. " -Z<kompresja> kompresja źródeł (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  295. " -i[<wyr-reg>] ignoruje różnice plików pasujących do wzorca.\n"
  296. " -I[<wzorzec>] filtruje pliki podczas budowania archiwum.\n"
  297. " --source-option=<opcja>\n"
  298. " przekazuje opcję <opcja> do dpkg-source.\n"
  299. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:180
  300. #, perl-format
  301. msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
  302. msgstr "-s%s jest przestarzałe, zawsze używany jest interfejs w stylu gpg"
  303. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:206 scripts/dpkg-buildpackage.pl:213
  304. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:220 scripts/dpkg-buildpackage.pl:227
  305. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:232 scripts/dpkg-genchanges.pl:142
  306. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:145 scripts/dpkg-genchanges.pl:149
  307. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:153
  308. #, perl-format
  309. msgid "cannot combine %s and %s"
  310. msgstr "nie można łączyć %s i %s"
  311. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:245 scripts/dpkg-source.pl:202
  312. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  313. msgstr "-E i -W są przestarzałe, nie mają żadnego efektu"
  314. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:249
  315. #, perl-format
  316. msgid "unknown option or argument %s"
  317. msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
  318. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:259
  319. msgid "using a gain-root-command while being root"
  320. msgstr "używanie polecenia-uzysk-praw-admin podczas bycia administratorem"
  321. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:265
  322. msgid ""
  323. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  324. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  325. msgstr ""
  326. "nie znaleziono fakeroot, proszę zainstalować pakiet fakeroot lub\n"
  327. "podać polecenie w opcji -r, lub uruchomić ten program jako root"
  328. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:269
  329. #, perl-format
  330. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  331. msgstr "nie znaleziono polecenia-uzysk-praw-admin \"%s\""
  332. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:293
  333. msgid "source package"
  334. msgstr "pakiet źródłowy"
  335. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:294
  336. msgid "source version"
  337. msgstr "wersja pakietu źródłowego"
  338. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:304
  339. msgid "source changed by"
  340. msgstr "źródła zmienione przez"
  341. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:326
  342. msgid "host architecture"
  343. msgstr "architektura gościa"
  344. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:337
  345. msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
  346. msgstr "debian/rules nie jest plikiem wykonywalnym; naprawianie tego"
  347. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:356
  348. msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
  349. msgstr "niespełnione zależności/konflikty czasu budowania; przerywanie"
  350. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:357
  351. msgid "(Use -d flag to override.)"
  352. msgstr "(Użyj opcji -d, aby to obejść)."
  353. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:360
  354. msgid ""
  355. "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
  356. "fatal in the future"
  357. msgstr ""
  358. "obecnie jest to tylko niekrytyczne ostrzeżenie generowane, gdy użyje się -S, "
  359. "lecz prawdopodobnie stanie się krytyczne w przyszłości"
  360. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:383
  361. msgid ""
  362. "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
  363. "undesired files"
  364. msgstr ""
  365. "generowanie pakietu źródłowego bez wcześniejszego czyszczenia jest złym "
  366. "pomysłem; może on zawierać niepotrzebne pliki"
  367. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:401
  368. #, perl-format
  369. msgid ""
  370. "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
  371. "least '%s' seems to be missing)"
  372. msgstr ""
  373. "%s musi zostać zaktualizowane w celu obsługi celów \"build-arch\" i 'build-"
  374. "indep' (brakuje co najmniej \"%s\")"
  375. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:414
  376. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  377. msgstr "Naciśnij <enter>, by rozpocząć proces podpisywania\n"
  378. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:421
  379. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  380. msgstr "Błąd podpisywania plików .dsc i .changes"
  381. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:436 scripts/dpkg-buildpackage.pl:440
  382. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:453
  383. msgid "write changes file"
  384. msgstr "zapisywanie pliku zmian"
  385. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:452
  386. msgid "dpkg-genchanges"
  387. msgstr "dpkg-genchanges"
  388. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:461
  389. msgid "source only upload: Debian-native package"
  390. msgstr "wydanie tylko źródeł: natywny pakiet Debiana"
  391. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:463
  392. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  393. msgstr "wydanie tylko źródeł i różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  394. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:465
  395. msgid "source only upload (original source is included)"
  396. msgstr "wydanie tylko źródeł (oryginalne źródła dołączone)"
  397. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:468 scripts/dpkg-buildpackage.pl:476
  398. msgid "full upload (original source is included)"
  399. msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
  400. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:470
  401. msgid "binary only upload (no source included)"
  402. msgstr "wydanie tylko binarne (bez żadnych źródeł)"
  403. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:472
  404. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  405. msgstr "pełne wydanie; natywny pakiet Debiana (pełne źródła dołączone)"
  406. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:474
  407. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  408. msgstr "wydanie binarne i pliku różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
  409. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:481
  410. msgid "Failed to sign .changes file"
  411. msgstr "Błąd podpisywania pliku .changes."
  412. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:500
  413. #, perl-format
  414. msgid "unable to determine %s"
  415. msgstr "nie można określić %s"
  416. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:44
  417. #, perl-format
  418. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  419. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik-kontrolny>"
  420. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:46
  421. msgid ""
  422. "Options:\n"
  423. " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
  424. " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
  425. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  426. " retrieving them from control file\n"
  427. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  428. " retrieving them from control file\n"
  429. " -a arch assume given host architecture\n"
  430. " --admindir=<directory>\n"
  431. " change the administrative directory.\n"
  432. " -?, --help show this help message.\n"
  433. " --version show the version."
  434. msgstr ""
  435. "Opcje:\n"
  436. " -A ignoruje Build-Depends-Arch i Build-Conflicts-Arch.\n"
  437. " -B ignoruje Build-Depends-Indep i Build-Conflicts-Indep.\n"
  438. " -d build-zależ używa podanych zależności czasu budowania zamiast\n"
  439. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  440. " -c build-konfl używa podanych konfliktów czasu budowania zamiast\n"
  441. " pobierać je z pliku kontrolnego\n"
  442. " -a architekt zakłada podaną architekturę hosta\n"
  443. " --admindir=<katalog>\n"
  444. " zmienia katalog administracyjny.\n"
  445. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  446. " --version wyświetla wersję."
  447. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:59
  448. msgid ""
  449. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  450. msgstr ""
  451. "<plik-kontrolny> jest plikiem kontrolnym do przetworzenia (domyślnie: debian/"
  452. "control)."
  453. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:125
  454. #, perl-format
  455. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  456. msgstr "%s: Niespełnione zależności budowania pakietu:"
  457. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:129
  458. #, perl-format
  459. msgid "%s: Build conflicts: "
  460. msgstr "%s: Konfliktu budowania pakietu:"
  461. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:140 scripts/dpkg-name.pl:96
  462. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:150 scripts/Dpkg/Arch.pm:174 scripts/Dpkg/Arch.pm:207
  463. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:224 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
  464. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:83
  465. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:193
  466. #, perl-format
  467. msgid "cannot open %s"
  468. msgstr "nie można otworzyć %s"
  469. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:205 scripts/dpkg-source.pl:253
  470. #, perl-format
  471. msgid "error occurred while parsing %s"
  472. msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania %s"
  473. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:47
  474. #, perl-format
  475. msgid ""
  476. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  477. "\n"
  478. "Options:\n"
  479. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  480. " -?, --help show this help message.\n"
  481. " --version show the version.\n"
  482. msgstr ""
  483. "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
  484. "\n"
  485. "Opcje:\n"
  486. " -f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast debian/"
  487. "files.\n"
  488. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  489. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  490. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:73
  491. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  492. msgstr "należy podać nazwę pliku, sekcję i priorytet"
  493. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:77
  494. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  495. msgstr "nazwa pliku, sekcja i priorytet nie mogą zawierać białych znaków"
  496. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:83 scripts/dpkg-gencontrol.pl:358
  497. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:128 scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:130
  498. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:385
  499. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:115 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
  500. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:78
  501. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:448 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:560
  502. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:220 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:592
  503. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:716
  504. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:127
  505. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:222
  506. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:232 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:58
  507. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:67 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:73
  508. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:93
  509. #, perl-format
  510. msgid "cannot write %s"
  511. msgstr "nie można zapisać %s"
  512. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:362
  513. msgid "open new files list file"
  514. msgstr "otwieranie nowego pliku z listą plików"
  515. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:92 scripts/dpkg-gencontrol.pl:373
  516. msgid "copy old entry to new files list file"
  517. msgstr "kopiowanie starego pliku do nowego pliku z listą plików"
  518. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:95 scripts/dpkg-gencontrol.pl:377
  519. msgid "read old files list file"
  520. msgstr "czytanie starego pliku z listą plików"
  521. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:98 scripts/dpkg-gencontrol.pl:387
  522. msgid "write new entry to new files list file"
  523. msgstr "zapisywanie nowego wpisu do nowego pliku z listą plików"
  524. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:99 scripts/dpkg-gencontrol.pl:388
  525. msgid "close new files list file"
  526. msgstr "zamykanie nowego pliku z listą plików"
  527. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:101 scripts/dpkg-gencontrol.pl:389
  528. msgid "install new files list file"
  529. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą plików"
  530. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:104 scripts/dpkg-gencontrol.pl:392
  531. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:409 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:532
  532. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:91
  533. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:119 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:290
  534. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:594
  535. #, perl-format
  536. msgid "cannot close %s"
  537. msgstr "nie można zamknąć %s"
  538. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:111
  539. msgid ""
  540. "Options:\n"
  541. " -b binary-only build - no source files.\n"
  542. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  543. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  544. "files.\n"
  545. " -S source-only upload.\n"
  546. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  547. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  548. " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
  549. " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
  550. " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
  551. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  552. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  553. " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
  554. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  555. " -sa source includes orig src.\n"
  556. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  557. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  558. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  559. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  560. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  561. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  562. " -U<field> remove a field.\n"
  563. " -?, --help show this help message.\n"
  564. " --version show the version.\n"
  565. msgstr ""
  566. "Opcje:\n"
  567. " -b budowanie tylko pakietów binarnych - bez "
  568. "źródłowych.\n"
  569. " -B specyficzne dla arch. - bez plików niezależnych "
  570. "od arch.\n"
  571. " -A tylko niezal. od arch. - bez plików źródł. lub "
  572. "zależnych od arch.\n"
  573. " -S wysyłka samych źródeł.\n"
  574. " -c<plik-kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  575. " -l<plik-zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  576. " -f<plik-z-listą-plików> pobiera listę plików *.deb z tego pliku.\n"
  577. " -v<od-wersji> włącza wszystkie zmiany późniejsze niż wersja.\n"
  578. " -C<opis-zmian> używa opisu zmian z tego pliku.\n"
  579. " -m<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku kontrolnego.\n"
  580. " -e<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku zmian.\n"
  581. " -u<katalog-upload> katalog z wygenerowanymi plikami (domyślnie \".."
  582. "\").\n"
  583. " -si (domyślna) źródła włączają oryg. jeśli nowa wersja autora "
  584. "progr.\n"
  585. " -sa źródła włączają oryg. źródła.\n"
  586. " -sd źródła to tylko diff i .dsc.\n"
  587. " -q tryb cichy - bez komunikatów informacyjnych na "
  588. "stderr.\n"
  589. " -F<format-pliku-zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  590. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  591. " -T<plik-zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  592. "substvars.\n"
  593. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  594. "wartością.\n"
  595. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  596. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  597. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  598. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:147
  599. #, perl-format
  600. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  601. msgstr ""
  602. "%s: wydanie specyficzne dla arch - niedołączanie pakietów niezależnych od "
  603. "arch"
  604. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:151
  605. #, perl-format
  606. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  607. msgstr ""
  608. "%s: wydanie niezależne od arch - niedołączanie pakietów zależnych od arch"
  609. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:223
  610. #, perl-format
  611. msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
  612. msgstr "bieżąca wersja (%s) jest wcześniejsza od poprzedniej (%s)"
  613. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:230
  614. msgid "cannot read files list file"
  615. msgstr "nie można odczytać pliku z listą plików"
  616. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:234
  617. #, perl-format
  618. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  619. msgstr "zduplikowany wpis o pakiecie %s w liście plików (linia %d)"
  620. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:242 scripts/dpkg-genchanges.pl:256
  621. #, perl-format
  622. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  623. msgstr "zduplikowany wpis o pliku %s w liście plików (linia %d)"
  624. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:262
  625. #, perl-format
  626. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  627. msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d"
  628. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:303
  629. #, perl-format
  630. msgid "package %s in control file but not in files list"
  631. msgstr "pakiet %s w pliku kontrolnym, ale nie w liście plików"
  632. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:347
  633. msgid "read changesdescription"
  634. msgstr "odczytywanie opisu zmian"
  635. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:355
  636. #, perl-format
  637. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  638. msgstr ""
  639. "pakiet %s wymieniony w liście plików, ale nie w informacjach kontrolnych"
  640. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:367
  641. #, perl-format
  642. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  643. msgstr "brak pola Section pakietu binarnego %s; używanie \"-\""
  644. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:369
  645. #, perl-format
  646. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  647. msgstr "pakiet %s ma w pliku kontrolnym sekcję %s , a w liście plików - %s"
  648. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:376
  649. #, perl-format
  650. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  651. msgstr "brak pola Priority pakietu binarnego %s; używanie \"-\""
  652. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:378
  653. #, perl-format
  654. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  655. msgstr "pakiet %s ma priorytet %s w pliku kontrolnym, a %s - w liście plików"
  656. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:390
  657. msgid "missing Section for source files"
  658. msgstr "brak pola Section plików źródłowych"
  659. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:395
  660. msgid "missing Priority for source files"
  661. msgstr "brak pola Priority plików źródłowych"
  662. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:402 scripts/dpkg-source.pl:359
  663. #: scripts/Dpkg/Vendor.pm:77
  664. #, perl-format
  665. msgid "%s is empty"
  666. msgstr "%s jest puste"
  667. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:428
  668. msgid "not including original source code in upload"
  669. msgstr "niedołączanie oryginalnych kodów źródłowych do wydania"
  670. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:435
  671. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  672. msgstr "natywny pakiet Debiana - ignorowanie opcji -sd "
  673. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:437
  674. msgid "including full source code in upload"
  675. msgstr "dołączanie pełnych kodów źródłowych do wydania"
  676. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:440
  677. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  678. msgstr "wydanie tylko binarne - niedołączanie żadnych kodów źródłowych"
  679. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:444
  680. msgid "write original source message"
  681. msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego"
  682. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:498 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:542
  683. #, perl-format
  684. msgid "missing information for critical output field %s"
  685. msgstr "brak informacji o krytycznym polu wyjściowym %s"
  686. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:503 scripts/dpkg-gencontrol.pl:295
  687. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:298 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:547
  688. #, perl-format
  689. msgid "missing information for output field %s"
  690. msgstr "brak informacji o polu wyjściowym %s"
  691. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:75
  692. msgid ""
  693. "Options:\n"
  694. " -p<package> print control file for package.\n"
  695. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  696. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  697. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  698. " -v<force-version> set version of binary package.\n"
  699. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  700. " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  701. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  702. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  703. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  704. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  705. " -U<field> remove a field.\n"
  706. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  707. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  708. " -?, --help show this help message.\n"
  709. " --version show the version.\n"
  710. msgstr ""
  711. "Opcje:\n"
  712. " -p<pakiet> wyświetla plik kontrolny pakietu.\n"
  713. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  714. " -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
  715. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  716. " -v<wymuszona_wersja> ustawia wersję pakietu binarnego.\n"
  717. " -f<plik_z_listą_plików> zapisuje pliki tam zamiast do debian/files.\n"
  718. " -P<katal_budow_pakietu> tymczasowy katalog budowania zamiast debian/tmp.\n"
  719. " -n<nazwa_pliku> przyjmuje, że plikiem pakietu będzie "
  720. "<nazwa_pliku>.\n"
  721. " -O zapis na stdout, zamiast do .../DEBIAN/control.\n"
  722. " -is, -ip, -isp, -ips przestarzałe, ignorowane dla zachowania "
  723. "kompatybilności.\n"
  724. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  725. "wartością.\n"
  726. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  727. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  728. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
  729. "substvars.\n"
  730. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  731. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  732. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:100 scripts/dpkg-gensymbols.pl:100
  733. #, perl-format
  734. msgid "illegal package name '%s': %s"
  735. msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu \"%s\": %s"
  736. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:172
  737. #, perl-format
  738. msgid "package %s not in control info"
  739. msgstr "brak pakietu %s w pliku kontrolnym"
  740. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:176 scripts/dpkg-gensymbols.pl:159
  741. msgid "no package stanza found in control info"
  742. msgstr "brak wpisu o pakiecie w pliku kontrolnym"
  743. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:178 scripts/dpkg-gensymbols.pl:161
  744. #, perl-format
  745. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  746. msgstr "należy podać pakiet, ponieważ plik kontrolny zawiera ich kilka (%s)"
  747. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:183
  748. #, perl-format
  749. msgid "package %s: "
  750. msgstr "pakiet %s:"
  751. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:208
  752. #, perl-format
  753. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  754. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  755. msgstr[0] "\"%s\" nie jest poprawnym łańcuchem określającym architekturę."
  756. msgstr[1] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  757. msgstr[2] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
  758. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:214
  759. #, perl-format
  760. msgid ""
  761. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  762. "list (%s)"
  763. msgstr ""
  764. "bieżąca architektura gościa %s nie jest wymieniona w liście architektur "
  765. "pakietu (%s)"
  766. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:269
  767. #, perl-format
  768. msgid "%s field of package %s: "
  769. msgstr "pole %s pakietu %s: "
  770. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:273 scripts/dpkg-gencontrol.pl:281
  771. #, perl-format
  772. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  773. msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania pola %s: %s"
  774. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:286
  775. #, perl-format
  776. msgid ""
  777. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  778. "architecture all"
  779. msgstr ""
  780. "pole %s zawiera zależność zależną od architektury, lecz pakiet ma ustawioną "
  781. "architekturę all"
  782. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:310
  783. #, perl-format
  784. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  785. msgstr "pakiet %s zawierający pole %s specyficzne dla udeb"
  786. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:322 scripts/dpkg-scansources.pl:313
  787. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:838 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:138
  788. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:229 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:181
  789. #, perl-format
  790. msgid "cannot fork for %s"
  791. msgstr "nie można wykonać funkcji fork dla %s"
  792. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:325
  793. #, perl-format
  794. msgid "chdir for du to `%s'"
  795. msgstr "zmiana katalogu dla du na \"%s\""
  796. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:327 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:845
  797. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:271 scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  798. #, perl-format
  799. msgid "unable to execute %s"
  800. msgstr "nie można wykonać %s"
  801. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:334
  802. #, perl-format
  803. msgid "du in `%s'"
  804. msgstr "du na \"%s\""
  805. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:336
  806. #, perl-format
  807. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  808. msgstr "du wypisało dziwny komunikat \"%s\""
  809. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:375
  810. msgid "close old files list file"
  811. msgstr "zamykanie starego pliku z listą plików"
  812. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:400
  813. #, perl-format
  814. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  815. msgstr "nie można otworzyć nowego pliku kontrolnego \"%s\""
  816. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:411
  817. #, perl-format
  818. msgid "cannot install output control file `%s'"
  819. msgstr "nie można zainstalować wyjściowego pliku kontrolnego \"%s\""
  820. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:65
  821. msgid ""
  822. "Options:\n"
  823. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  824. " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  825. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  826. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  827. " version extracted from debian/changelog).\n"
  828. " -c<level> compare generated symbols file with the "
  829. "reference\n"
  830. " template in the debian directory and fail if\n"
  831. " difference is too important; level goes from 0 "
  832. "for\n"
  833. " no check, to 4 for all checks (default level is "
  834. "1).\n"
  835. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  836. " generate a diff between generated symbols\n"
  837. " file and the reference template.\n"
  838. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  839. " file instead of the default file.\n"
  840. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  841. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  842. " -t write in template mode (tags are not\n"
  843. " processed and included in output).\n"
  844. " -V verbose output; write deprecated symbols and "
  845. "pattern\n"
  846. " matching symbols as comments (in template mode "
  847. "only).\n"
  848. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  849. "processing\n"
  850. " symbol files.\n"
  851. " -d display debug information during work.\n"
  852. " -?, --help show this help message.\n"
  853. " --version show the version.\n"
  854. msgstr ""
  855. "Opcje:\n"
  856. " -p<pakiet> generuje plik symboli dla pakietu.\n"
  857. " -P<kat-budow-pakietu> tymczasowy katalog budow. pakietu zamiast debian/"
  858. "tmp.\n"
  859. " -e<biblioteka> bezpośrednio podana lista bibliotek do "
  860. "skanowania.\n"
  861. " -v<wersja> wersja pakietów (domyślnie brana\n"
  862. " wersja wyciągnięta z debian/changelog).\n"
  863. " -c<poziom> porównuje wygenerowany plik symboli z plikiem\n"
  864. " reference w katalogu debian. Kończy się błędem,\n"
  865. " jeśli różnice są zbyt ważne (poziom od 0 -\n"
  866. " żadnych sprawdzeń do 4 - wszystkie sprawdzenia).\n"
  867. " Domyślny poziom to 1.\n"
  868. " -I<plik> wymusza użycie <pliku> jako pliku symboli\n"
  869. " zamiast używać domyślnego pliku.\n"
  870. " -O<plik> zapisuje do <pliku>, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  871. " -O zapisuje na stdout, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n"
  872. " -t zapisuje w trybie szablonu (tagi nie są\n"
  873. " przetwarzane i włączone na wyjściu).\n"
  874. " -V szczegółowe wyjście; wypisuje przestarzałe "
  875. "symbole\n"
  876. " i wzorce pasujące do synboli jako komentarze "
  877. "(tylko\n"
  878. " w trybie szablonu).\n"
  879. " -a<arch> zakłada <arch> jako architekturę hosta, podczas\n"
  880. " przerwarzania pliku symboli.\n"
  881. " -d podczas pracy wyświetla komunikaty debugowania.\n"
  882. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  883. " --version wyświetla informacje o wersji.\n"
  884. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:116
  885. #, perl-format
  886. msgid "pattern '%s' did not match any file"
  887. msgstr "wzorzec \"%s\" nie pasuje do żadnego pliku"
  888. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:197
  889. #, perl-format
  890. msgid "Can't read directory %s: %s"
  891. msgstr "Nie można odczytać katalogu %s: %s"
  892. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:212
  893. #, perl-format
  894. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  895. msgstr "Objdump nie może przetworzyć %s\n"
  896. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:230
  897. msgid "<standard output>"
  898. msgstr "<standardowe wyjście>"
  899. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:258
  900. #, perl-format
  901. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  902. msgstr "w pliku symboli pojawiły się nowe biblioteki: %s"
  903. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:263
  904. #, perl-format
  905. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  906. msgstr "pewne biblioteki zniknęły z pliku symboli: %s"
  907. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:268
  908. #, perl-format
  909. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  910. msgstr "pewne nowe symbole pojawiły się w pliku symboli: %s"
  911. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:269 scripts/dpkg-gensymbols.pl:274
  912. msgid "see diff output below"
  913. msgstr "patrz poniższe wyjście różnic"
  914. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:273
  915. #, perl-format
  916. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  917. msgstr "pewne symbole lub wzorce zniknęły z pliku symboli: %s"
  918. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:294
  919. msgid "the generated symbols file is empty"
  920. msgstr "wygenerowany plik symboli jest pusty"
  921. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:296
  922. #, perl-format
  923. msgid "%s doesn't match completely %s"
  924. msgstr "%s całkowicie nie pasuje do %s"
  925. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:299
  926. #, perl-format
  927. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  928. msgstr "do generowania %s nie użyto żadnego pliku debian/symbols"
  929. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:57
  930. msgid ""
  931. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  932. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  933. msgstr ""
  934. "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
  935. "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
  936. "gwarancji.\n"
  937. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:64
  938. #, perl-format
  939. msgid ""
  940. "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
  941. "\n"
  942. "Options:\n"
  943. " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n"
  944. " after the last '~' in the version.\n"
  945. " -?, --help show this help message.\n"
  946. " --version show the version.\n"
  947. msgstr ""
  948. "Użycie: %s [<opcja> ...] <stary> <nowy-a> <nowy-b> [<wyjście>]\n"
  949. "\n"
  950. "Opcje:\n"
  951. " -m, --merge-prereleases łączy przedwydania, ignorując wszystko po\n"
  952. " ostatnim \"~\" w wersji.\n"
  953. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  954. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  955. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  956. #, perl-format
  957. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  958. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik>...\n"
  959. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  960. msgid ""
  961. "\n"
  962. "Options:\n"
  963. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  964. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  965. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  966. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  967. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  968. " -?, --help show this help message.\n"
  969. " -v, --version show the version.\n"
  970. "\n"
  971. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  972. "according to the 'underscores convention'.\n"
  973. msgstr ""
  974. "\n"
  975. "Opcje:\n"
  976. " -a, --no-architecture bez określenia architektury w nazwie pliku.\n"
  977. " -o, --overwrite nadpisywanie jeśli plik istnieje.\n"
  978. " -k, --symlink tworzenie dowiązania zamiast nowego pliku.\n"
  979. " -s, --subdir [katalog] przeniesienie pliku do podkatalogu (ostrożnie!).\n"
  980. " -c, --create-dir tworzenie kat.docelowego jeśli brak "
  981. "(ostrożnie!).\n"
  982. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  983. " -v, --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  984. "\n"
  985. "plik.deb jest zmieniany na <pakiet>_<wersja>_<architektura>.<typ_pakietu>\n"
  986. "zgodnie z \"regułami podkreślania\".\n"
  987. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  988. #, perl-format
  989. msgid "cannot find '%s'"
  990. msgstr "nie można odnaleźć \"%s\""
  991. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  992. #, perl-format
  993. msgid "binary control file %s"
  994. msgstr "binarny plik kontrolny %s"
  995. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  996. #, perl-format
  997. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  998. msgstr "przyjęcie architektury \"%s\" dla \"%s\""
  999. #: scripts/dpkg-name.pl:133
  1000. #, perl-format
  1001. msgid "bad package control information for '%s'"
  1002. msgstr "zła informacja kontrolna pakietu dotycząca \"%s\""
  1003. #: scripts/dpkg-name.pl:149
  1004. #, perl-format
  1005. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  1006. msgstr "przyjęcie sekcji \"%s\" dla \"%s\""
  1007. #: scripts/dpkg-name.pl:174
  1008. #, perl-format
  1009. msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  1010. msgstr "nie znaleziono pole Package w \"%s\", pomijanie go"
  1011. #: scripts/dpkg-name.pl:187
  1012. #, perl-format
  1013. msgid "created directory '%s'"
  1014. msgstr "utworzono katalog \"%s\""
  1015. #: scripts/dpkg-name.pl:189
  1016. #, perl-format
  1017. msgid "cannot create directory '%s'"
  1018. msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%s\""
  1019. #: scripts/dpkg-name.pl:192
  1020. #, perl-format
  1021. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1022. msgstr ""
  1023. "katalog \"%s\" nie istnieje, proszę spróbować użyć opcji --create-dir (-c)"
  1024. #: scripts/dpkg-name.pl:207
  1025. #, perl-format
  1026. msgid "skipping '%s'"
  1027. msgstr "pomijanie \"%s\""
  1028. #: scripts/dpkg-name.pl:209
  1029. #, perl-format
  1030. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1031. msgstr "nie można przenieść \"%s\" do istniejącego pliku"
  1032. #: scripts/dpkg-name.pl:211
  1033. #, perl-format
  1034. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1035. msgstr "przenoszenie \"%s\" do \"%s\""
  1036. #: scripts/dpkg-name.pl:213
  1037. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1038. msgstr "do utworzenia katalogu można użyć mkdir"
  1039. #: scripts/dpkg-name.pl:218
  1040. msgid "need at least a filename"
  1041. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego nazwą pliku"
  1042. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:47
  1043. msgid ""
  1044. "Options:\n"
  1045. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1046. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1047. " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
  1048. " -?, --help show this help message.\n"
  1049. " --version show the version."
  1050. msgstr ""
  1051. "Opcje:\n"
  1052. " -l<plik-dziennika-zmian> otrzymanie informacji wg wersji z podanego "
  1053. "pliku.\n"
  1054. " -F<format-dzienn-zmian> wymusza format dziennika zmian.\n"
  1055. " -L<katalog-bibl> szuka parserów dziennika zmian w <katalogu-"
  1056. "bibl>.\n"
  1057. " -?, --help wyświetla tę pomoc.\n"
  1058. " --version wyświetla wersję."
  1059. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:54
  1060. msgid ""
  1061. "Parser options:\n"
  1062. " --format <output-format> see man page for list of available\n"
  1063. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1064. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1065. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1066. " -s<version>, -v<version>\n"
  1067. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1068. " -u<version>\n"
  1069. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1070. " -f<version> than version\n"
  1071. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1072. " than version\n"
  1073. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1074. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1075. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1076. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1077. " <number> is lower than 0)\n"
  1078. " --all include all changes\n"
  1079. msgstr ""
  1080. "Opcje parsera:\n"
  1081. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  1082. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  1083. "\"\n"
  1084. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  1085. " --since <wersja>, włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1086. "wersji\n"
  1087. " -s<wersja>, -v<wersja>\n"
  1088. " --until <wersja>, włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  1089. "wersji\n"
  1090. " -u<wersja>\n"
  1091. " --from <wersja>, włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1092. "wersji\n"
  1093. " -f<wersja> lub jej równe\n"
  1094. " --to <wersja>, -t<wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  1095. " łącznie z tą wersją\n"
  1096. " --count <liczba>, włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  1097. " -c<liczba>, -n<liczba> końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1098. " --offset <liczba>, zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  1099. " -o<liczba> licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  1100. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1101. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  1102. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
  1103. msgid "takes no non-option arguments"
  1104. msgstr "wymaga niepodawania argumentu niebędącego opcją"
  1105. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:67
  1106. #, perl-format
  1107. msgid ""
  1108. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1109. "Packages\n"
  1110. "\n"
  1111. "Options:\n"
  1112. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1113. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1114. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1115. " -e, --extra-override <file>\n"
  1116. " use extra override file.\n"
  1117. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1118. "method\n"
  1119. " -?, --help show this help message.\n"
  1120. " --version show the version.\n"
  1121. msgstr ""
  1122. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> "
  1123. "[<prefiks_ścieżki>]] > Packages\n"
  1124. "\n"
  1125. "Opcje:\n"
  1126. " -t, --type <typ> skanuje pakiety o <typie> (domyślnie \"deb\").\n"
  1127. " -a, --arch <arch> architektura, która będzie skanowana.\n"
  1128. " -m, --multiversion dopuszcza wiele wersji pojedynczego pakietu.\n"
  1129. " -e, --extra-override <plik>\n"
  1130. " używa dodatkowego pliku nadpisań.\n"
  1131. " -M, --medium <medium> dodaje pole X-Medium do metody dostępu multicd "
  1132. "dselect.\n"
  1133. " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1134. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1135. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:106
  1136. #, perl-format
  1137. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1138. msgstr " %s (pakiet zawiera %s, nie %s)"
  1139. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:114
  1140. #, perl-format
  1141. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1142. msgstr "Bezwarunkowe nadpisanie opiekuna dla %s"
  1143. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:152 scripts/dpkg-scansources.pl:302
  1144. msgid "one to three arguments expected"
  1145. msgstr "oczekiwano od 1 do 3 argumentów"
  1146. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:169
  1147. #, perl-format
  1148. msgid "Binary dir %s not found"
  1149. msgstr "Nie znaleziono katalogu binarnego %s"
  1150. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:171
  1151. #, perl-format
  1152. msgid "Override file %s not found"
  1153. msgstr "Nie znaleziono pliku nadpisań %s"
  1154. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:177
  1155. #, perl-format
  1156. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1157. msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytu"
  1158. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:187
  1159. #, perl-format
  1160. msgid "couldn't parse control information from %s"
  1161. msgstr "nie można przetworzyć informacji kontrolnej z %s"
  1162. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:190
  1163. #, perl-format
  1164. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1165. msgstr ""
  1166. "\"dpkg-deb -I %s control\" zakończył działanie z kodem %d, pomijanie pakietu"
  1167. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  1168. #, perl-format
  1169. msgid "No Package field in control file of %s"
  1170. msgstr "Brak pola Package w pliku kontrolnym %s"
  1171. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:204
  1172. #, perl-format
  1173. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1174. msgstr "Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony, ale w nowszej wersji;"
  1175. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:206
  1176. #, perl-format
  1177. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1178. msgstr "użycie tej wersji i używanie danych z %s!"
  1179. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:210
  1180. #, perl-format
  1181. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1182. msgstr "Pakiet %s (plik %s) jest powtórzony;"
  1183. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:211
  1184. #, perl-format
  1185. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1186. msgstr "ignorowanie tej wersji i używanie danych z %s!"
  1187. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1188. #, perl-format
  1189. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1190. msgstr "Pakiet %s (plik %s) zawiera pole Filename!"
  1191. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:249
  1192. msgid "Failed when writing stdout"
  1193. msgstr "Błąd podczas wypisywania na standardowe wyjście"
  1194. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:253
  1195. msgid "Couldn't close stdout"
  1196. msgstr "Nie można zamknąć stdout"
  1197. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:256
  1198. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1199. msgstr ""
  1200. "Pakiety w pliku nadpisań z niepoprawną wartością poprzedniego opiekuna:"
  1201. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:260
  1202. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1203. msgstr "Pakiety mające tego samego opiekuna, jak wymieniony w pliku nadpisań:"
  1204. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:264
  1205. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1206. msgstr "Pakiety w archiwum, których brakuje w pliku nadpisań:"
  1207. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:268
  1208. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1209. msgstr "Pakiety w pliku nadpisań, ale nie w archiwum:"
  1210. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:272
  1211. #, perl-format
  1212. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1213. msgstr "Zapisano %s wpisów do wyjściowego pliku Packages."
  1214. #: scripts/dpkg-scansources.pl:84
  1215. #, perl-format
  1216. msgid ""
  1217. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1218. "Sources\n"
  1219. "\n"
  1220. "Options:\n"
  1221. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1222. " -e, --extra-override <file>\n"
  1223. " use extra override file.\n"
  1224. " -s, --source-override <file>\n"
  1225. " use file for additional source overrides, "
  1226. "default\n"
  1227. " is regular override file with .src appended.\n"
  1228. " --debug turn debugging on.\n"
  1229. " -?, --help show this help message.\n"
  1230. " --version show the version.\n"
  1231. "\n"
  1232. "See the man page for the full documentation.\n"
  1233. msgstr ""
  1234. "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> "
  1235. "[<prefiks_ścieżki>]] > Sources\n"
  1236. "\n"
  1237. "Opcje:\n"
  1238. " -n, --no-sort nie sortuje wyjścia po nazwach pakietów.\n"
  1239. " -e, --extra-override <plik>\n"
  1240. " używa dodatkowego pliku nadpisań.\n"
  1241. " -s, --source-override <plik>\n"
  1242. " używa pliku jako dodatkowych nadpisań źródeł, "
  1243. "domyślnie\n"
  1244. " jest to zwykły plik nadpisań z dołączonym "
  1245. "sufiksem .src \n"
  1246. " --debug włącza debugowanie.\n"
  1247. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1248. " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1249. "\n"
  1250. "Pełną dokumentację można znaleźć na stronach podręcznika systemowego.\n"
  1251. #: scripts/dpkg-scansources.pl:105
  1252. #, perl-format
  1253. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1254. msgstr "nie można zamknąć %s ($? %d, $! \"%s\")"
  1255. #: scripts/dpkg-scansources.pl:121
  1256. #, perl-format
  1257. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1258. msgstr "niepoprawny wpis pliku nadpisań w linii %d (%d pól)"
  1259. #: scripts/dpkg-scansources.pl:127
  1260. #, perl-format
  1261. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1262. msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisań dla %s w linii %d"
  1263. #: scripts/dpkg-scansources.pl:132
  1264. #, perl-format
  1265. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1266. msgstr "ignorowanie wpisu nadpisania dla %s; niepoprawny priorytet %s"
  1267. #: scripts/dpkg-scansources.pl:186
  1268. #, perl-format
  1269. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1270. msgstr "niepoprawny wpis dotyczący nadpisania źródeł w linii %d (%d pól)"
  1271. #: scripts/dpkg-scansources.pl:194
  1272. #, perl-format
  1273. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1274. msgstr ""
  1275. "ignorowanie zduplikowanego wpisu dotyczącego nadpisania źródeł dla %s w "
  1276. "linii %d"
  1277. #: scripts/dpkg-scansources.pl:244
  1278. #, perl-format
  1279. msgid "no binary packages specified in %s"
  1280. msgstr "nie podano żadnych pakietów binarnych w %s"
  1281. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:99
  1282. #, perl-format
  1283. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1284. msgstr "katalog administracyjny \"%s\" nie istnieje"
  1285. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:104
  1286. #, perl-format
  1287. msgid "unrecognized dependency field '%s'"
  1288. msgstr "nierozpoznane pole zależności \"%s\""
  1289. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:138
  1290. msgid "need at least one executable"
  1291. msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem wykonywalnym"
  1292. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:182
  1293. #, perl-format
  1294. msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
  1295. msgstr ""
  1296. "nie można znaleźć biblioteki %s wymaganej przez %s (format ELF: \"%s\"; "
  1297. "RPATH: \"%s\")"
  1298. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:269
  1299. #, perl-format
  1300. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1301. msgstr "%s ma nieoczekiwane SONAME (%s)"
  1302. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:290
  1303. #, perl-format
  1304. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)"
  1305. msgstr "nie znaleziono informacji o zależnościach dla %s (używanego przez %s)"
  1306. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:321
  1307. msgid ""
  1308. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
  1309. msgstr ""
  1310. "pliki binarne do analizy powinny już być zainstalowane w katalogu ich pakietu"
  1311. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:364
  1312. #, perl-format
  1313. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
  1314. msgstr "w żadnej z bibliotek nie znaleziono symbolu %s używanego przez %s"
  1315. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:367
  1316. #, perl-format
  1317. msgid ""
  1318. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
  1319. msgstr ""
  1320. "%s zawiera nierozwiązywalne odniesienia do symbolu %s: prawdopodobnie jest "
  1321. "to wtyczka"
  1322. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:389
  1323. #, perl-format
  1324. msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
  1325. msgid_plural ""
  1326. "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
  1327. msgstr[0] "pominięto %d podobne ostrzeżenie (proszę użyć -v, aby je zobaczyć)."
  1328. msgstr[1] ""
  1329. "pominięto %d podobne ostrzeżenia (proszę użyć -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
  1330. msgstr[2] ""
  1331. "pominięto %d podobnych ostrzeżeń (proszę użyć -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
  1332. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:416
  1333. #, perl-format
  1334. msgid ""
  1335. "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
  1336. msgstr ""
  1337. "%s nie powinien być linkowany z %s (nie są używane żadne z tamtejszych "
  1338. "symboli)"
  1339. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:429
  1340. #, perl-format
  1341. msgid ""
  1342. "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
  1343. "uses none of the library's symbols)"
  1344. msgid_plural ""
  1345. "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
  1346. "(they use none of the library's symbols)"
  1347. msgstr[0] ""
  1348. "można by uniknąć niepotrzebnych zależności, jeśli %s nie zostałoby "
  1349. "zlinkowane wobec %s (nie używa ono żadnego z symboli biblioteki)"
  1350. msgstr[1] ""
  1351. "można by uniknąć niepotrzebnych zależności, jeśli %s nie zostałyby "
  1352. "zlinkowane wobec %s (nie używają one żadnego z symboli biblioteki)"
  1353. msgstr[2] ""
  1354. "można by uniknąć niepotrzebnych zależności, jeśli %s nie zostałyby "
  1355. "zlinkowane wobec %s (nie używają one żadnego z symboli biblioteki)"
  1356. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:440
  1357. msgid ""
  1358. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1359. "any shlibs or symbols file.\n"
  1360. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1361. "LD_LIBRARY_PATH."
  1362. msgstr ""
  1363. "Uwaga: bibliotek nie szuka się w innych pakietach binarnych, które nie mają "
  1364. "żadnego pliku shlibs lub symbols.\n"
  1365. "Aby pomóc dpkg-shlibdeps w znajdowaniu prywatnych bibliotek, być może należy "
  1366. "ustawić LD_LIBRARY_PATH."
  1367. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:443
  1368. msgid "cannot continue due to the error above"
  1369. msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
  1370. msgstr[0] "nie można kontynuować z powodu powyższego błędu"
  1371. msgstr[1] "nie można kontynuować z powodu powyższych błędów"
  1372. msgstr[2] "nie można kontynuować z powodu powyższych błędów"
  1373. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:454
  1374. #, perl-format
  1375. msgid "open new substvars file `%s'"
  1376. msgstr "otwieranie nowego pliku podstawień \"%s\""
  1377. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:457
  1378. #, perl-format
  1379. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1380. msgstr "otwieranie do odczytu pliku listy zmiennych \"%s\""
  1381. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:460
  1382. #, perl-format
  1383. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1384. msgstr "kopiowanie starego wpisu do nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1385. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:524
  1386. #, perl-format
  1387. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1388. msgstr "wygenerowano niepoprawną zależność: %s"
  1389. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:534
  1390. #, perl-format
  1391. msgid "install new varlist file `%s'"
  1392. msgstr "instalowanie nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
  1393. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:552
  1394. #, perl-format
  1395. msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
  1396. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik-wykonyw>|-e<plik-wykonyw> [<opcja>...]"
  1397. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:554
  1398. msgid ""
  1399. "Positional options (order is significant):\n"
  1400. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1401. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n"
  1402. " -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
  1403. msgstr ""
  1404. "Opcja pozycyjne (kolejność jest istotna):\n"
  1405. " <plik-wykonywalny> uwzględnia zależności <pliku-wykonywalnego>,\n"
  1406. " -e<plik-wykonywalny> (można użyć, jeśli <plik-wykonywalny> zaczyna się "
  1407. "\"-\")\n"
  1408. " -d<pole-zależności> następny plik(i) wykonywalny ustawia shlibs:<pole-"
  1409. "zależn>."
  1410. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:559
  1411. msgid ""
  1412. "Options:\n"
  1413. " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1414. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1415. " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1416. " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1417. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1418. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1419. " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
  1420. " package build directory first.\n"
  1421. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1422. "times).\n"
  1423. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1424. "found.\n"
  1425. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1426. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1427. " -?, --help show this help message.\n"
  1428. " --version show the version."
  1429. msgstr ""
  1430. "Opcje:\n"
  1431. " -p<nazwa_prefiksu> ustawia <nazwa_prefiksu>:* zamiast shlibs:*.\n"
  1432. " -O wyświetla wartości zmiennych na standardowym "
  1433. "wyjściu.\n"
  1434. " -L<plik_localshlibs> plik nadpisań shlibs, zamiast debian/shlibs.local.\n"
  1435. " -T<plik_varlist> plik do zaktualizowania, zamiast debian/substvars.\n"
  1436. " -t<typ> ustawia typ pakietu (domyślnie: deb).\n"
  1437. " -x<pakiet> wyłącza pakiet z generowanych zależności.\n"
  1438. " -S<kat_bud_pakietu> najpierw szuka potrzebnych bibliotek w podanym\n"
  1439. " katalogu budowania pakietu.\n"
  1440. " -v dodatkowe informacje (może być użyte wiele razy).\n"
  1441. " --ignore-missing-info kontynuacja pomimo braku informacji o "
  1442. "zależnościach.\n"
  1443. " --warnings=<value> definiuje zbiór aktywnych ostrzeżeń (patrz "
  1444. "manual).\n"
  1445. " --admindir=<katalog> zmienia katalog administracyjny.\n"
  1446. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1447. " --version wyświetla wersję."
  1448. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:575
  1449. #, perl-format
  1450. msgid ""
  1451. "Dependency fields recognized are:\n"
  1452. " %s\n"
  1453. msgstr ""
  1454. "Rozpoznane pola zależności:\n"
  1455. " %s\n"
  1456. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:679
  1457. #, perl-format
  1458. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1459. msgstr "Nie można wydobyć nazwy i wersji z nazwy pliku biblioteki \"%s\""
  1460. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:686
  1461. #, perl-format
  1462. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1463. msgstr ""
  1464. "nie można otworzyć pliku informacji o bibliotekach współdzielonych \"%s\""
  1465. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:692
  1466. #, perl-format
  1467. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1468. msgstr "plik bibliotek współdzielonych %s, linia %d: niepoprawna linia \"%s\""
  1469. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:751
  1470. #, perl-format
  1471. msgid "cannot open file %s"
  1472. msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
  1473. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:785
  1474. #, perl-format
  1475. msgid ""
  1476. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1477. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1478. "build tree"
  1479. msgstr ""
  1480. "$ORIGIN jest użyte RPATH pliku %s, ale nie można znaleźć odpowiadającego mu "
  1481. "katalogu z powodu braku podkatalogu DEBIAN w głównym katalogu budowania "
  1482. "pakietu"
  1483. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:850
  1484. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1485. msgstr "nadpisania użyte - wyjście może być niepoprawne"
  1486. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:852
  1487. msgid "write diversion info to stderr"
  1488. msgstr "wypisywanie informacji o ominięciach na stderr"
  1489. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:856
  1490. #, perl-format
  1491. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1492. msgstr "nierozpoznane wyjście z dpkg --search: \"%s\""
  1493. #: scripts/dpkg-source.pl:104
  1494. #, perl-format
  1495. msgid "%s needs a directory"
  1496. msgstr "%s wymaga podania katalogu"
  1497. #: scripts/dpkg-source.pl:110
  1498. #, perl-format
  1499. msgid "cannot stat directory %s"
  1500. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s"
  1501. #: scripts/dpkg-source.pl:112
  1502. #, perl-format
  1503. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1504. msgstr "argument %s nie jest katalogiem"
  1505. #: scripts/dpkg-source.pl:117 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:458
  1506. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:460 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:462
  1507. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:464
  1508. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:112
  1509. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:135
  1510. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:199
  1511. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:205
  1512. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
  1513. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:143
  1514. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:155
  1515. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:174
  1516. #, perl-format
  1517. msgid "unable to chdir to `%s'"
  1518. msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
  1519. #: scripts/dpkg-source.pl:135
  1520. #, perl-format
  1521. msgid "using options from %s: %s"
  1522. msgstr "użycie opcji z %s: %s"
  1523. #: scripts/dpkg-source.pl:150 scripts/Dpkg/Compression.pm:173
  1524. #, perl-format
  1525. msgid "%s is not a supported compression"
  1526. msgstr "%s nie jest obsługiwanym typem kompresji"
  1527. #: scripts/dpkg-source.pl:156 scripts/Dpkg/Compression.pm:202
  1528. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:86
  1529. #, perl-format
  1530. msgid "%s is not a compression level"
  1531. msgstr " %s nie jest poziomem kompresji"
  1532. #: scripts/dpkg-source.pl:214
  1533. msgid ""
  1534. "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
  1535. "commit)"
  1536. msgstr ""
  1537. "wymaga polecenia (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
  1538. "commit)"
  1539. #: scripts/dpkg-source.pl:238
  1540. #, perl-format
  1541. msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
  1542. msgstr "%s nie zawiera żadnej informacji o pakiecie źródłowym"
  1543. #: scripts/dpkg-source.pl:283
  1544. #, perl-format
  1545. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1546. msgstr "\"%s\" nie jest poprawną specyfikacją architektury"
  1547. #: scripts/dpkg-source.pl:286
  1548. #, perl-format
  1549. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1550. msgstr ""
  1551. "architektura %s dopuszczalna tylko sama (listą dla pakietu %s jest \"%s\")"
  1552. #: scripts/dpkg-source.pl:301
  1553. #, perl-format
  1554. msgid "%s doesn't list any binary package"
  1555. msgstr "%s nie zawiera wpisu o żadnym pakiecie binarnym."
  1556. #: scripts/dpkg-source.pl:337
  1557. msgid "building source for a binary-only release"
  1558. msgstr "budowanie źródeł do wydania wyłącznie binarnego"
  1559. #: scripts/dpkg-source.pl:356 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:300
  1560. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:401
  1561. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:87 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:122
  1562. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:280 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:548
  1563. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:692
  1564. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:229
  1565. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:199 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:258
  1566. #, perl-format
  1567. msgid "cannot read %s"
  1568. msgstr "nie można odczytać %s"
  1569. #: scripts/dpkg-source.pl:363
  1570. #, perl-format
  1571. msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
  1572. msgstr "w %s nie podano formatu źródeł, patrz dpkg-source(1)"
  1573. #: scripts/dpkg-source.pl:391
  1574. #, perl-format
  1575. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1576. msgstr "nie można zbudować z formatem źródeł \"%s\": %s"
  1577. #: scripts/dpkg-source.pl:394
  1578. #, perl-format
  1579. msgid "using source format `%s'"
  1580. msgstr "używania formatu źródeł \"%s\""
  1581. #: scripts/dpkg-source.pl:401 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301
  1582. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:346 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:528
  1583. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:153
  1584. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:84
  1585. #, perl-format
  1586. msgid "building %s in %s"
  1587. msgstr "budowanie %s w %s"
  1588. #: scripts/dpkg-source.pl:412
  1589. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1590. msgstr "-x wymaga co najmniej jednego argumentu, .dsc"
  1591. #: scripts/dpkg-source.pl:415
  1592. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1593. msgstr "-x pobiera nie więcej niż dwa argumenty"
  1594. #: scripts/dpkg-source.pl:419
  1595. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1596. msgstr "-x wymaga pliku .dsc, a nie katalogu, jako pierwszego argumentu"
  1597. #: scripts/dpkg-source.pl:435
  1598. #, perl-format
  1599. msgid "unpack target exists: %s"
  1600. msgstr "cel rozpakowania istnieje: %s"
  1601. #: scripts/dpkg-source.pl:445
  1602. #, perl-format
  1603. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1604. msgstr "%s nie zawiera ważnego podpisu OpenPGP"
  1605. #: scripts/dpkg-source.pl:447
  1606. #, perl-format
  1607. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1608. msgstr "wydobywanie niepodpisanych pakietów źródłowych (%s)"
  1609. #: scripts/dpkg-source.pl:454
  1610. #, perl-format
  1611. msgid "extracting %s in %s"
  1612. msgstr "rozpakowywanie %s w %s"
  1613. #: scripts/dpkg-source.pl:462
  1614. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1615. msgstr "dozwolona tylko jedna z opcji -x, -b lub --print-format i tylko raz"
  1616. #: scripts/dpkg-source.pl:478
  1617. #, perl-format
  1618. msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
  1619. msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <polecenie>"
  1620. #: scripts/dpkg-source.pl:480
  1621. msgid ""
  1622. "Commands:\n"
  1623. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1624. " extract source package.\n"
  1625. " -b <dir> build source package.\n"
  1626. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1627. " used to build the source package.\n"
  1628. " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
  1629. " store upstream changes in a new patch."
  1630. msgstr ""
  1631. "Polecenia:\n"
  1632. " -x <nazwa-pliku>.dsc [<katalog-wyjściowy>]\n"
  1633. " wypakowuje pakiet źródłowy.\n"
  1634. " -b <katalog> buduje pakiet źródłowy.\n"
  1635. " --print-format <katalog> wypisuje format źródłowy, który zostanie użyty\n"
  1636. " podczas budowania pakietu źródłowego.\n"
  1637. " --commit [<katalog> [<nazwa-łatki>]]\n"
  1638. " przechowuje zmiany z projektu macierzystego\n"
  1639. " jako nową łatkę."
  1640. #: scripts/dpkg-source.pl:489
  1641. #, perl-format
  1642. msgid ""
  1643. "Build options:\n"
  1644. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  1645. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1646. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1647. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1648. " -T<substvars-file> read variables here.\n"
  1649. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1650. " -U<field> remove a field.\n"
  1651. " -q quiet mode.\n"
  1652. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1653. " (defaults to: '%s').\n"
  1654. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1655. " (defaults to: %s).\n"
  1656. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1657. " supported are: %s).\n"
  1658. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1659. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1660. msgstr ""
  1661. "Opcje budowania:\n"
  1662. " -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
  1663. " -l<plik_zmian> pobiera informacje dot. wersji z tego pliku.\n"
  1664. " -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n"
  1665. " -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n"
  1666. " -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku.\n"
  1667. " -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
  1668. "wartością.\n"
  1669. " -U<pole> usuwa pole.\n"
  1670. " -q tryb cichy, pomija wypisywanie ostrzeżeń.\n"
  1671. " -i[<wyraż_reg>] pomijanie plików podczas tworzenia pliku różnic\n"
  1672. " (domyślnie: \"%s\").\n"
  1673. " -I<wzorzec> pomijanie plików podczas tworzenia archiwum tar.\n"
  1674. " (domyślnie: %s)\n"
  1675. " -Z<kompresja> wybór używanej kompresji (domyślnie \"%s\",\n"
  1676. " obsługiwane: %s).\n"
  1677. " -z<poziom> używany poziom kompresji (domyślnie \"%d\",\n"
  1678. " obsługiwane: \"1\"-\"9\", \"best\", \"fast\")"
  1679. #: scripts/dpkg-source.pl:507
  1680. msgid ""
  1681. "Extract options:\n"
  1682. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1683. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1684. "unpacking\n"
  1685. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1686. "signature"
  1687. msgstr ""
  1688. "Opcje wypakowywania:\n"
  1689. " --no-copy nie kopiuje archiwów .orig\n"
  1690. " --no-check nie sprawdza podpisu i sum kontrolnych przed "
  1691. "wypakowaniem\n"
  1692. " --require-valid-signature przerywa, jeśli pakiet nie posiada prawidłowego "
  1693. "podpisu"
  1694. #: scripts/dpkg-source.pl:512
  1695. msgid ""
  1696. "General options:\n"
  1697. " -?, --help show this help message.\n"
  1698. " --version show the version."
  1699. msgstr ""
  1700. "Opcje ogólne:\n"
  1701. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1702. " --version wyświetla informacje o wersji programu."
  1703. #: scripts/dpkg-source.pl:516
  1704. msgid ""
  1705. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1706. "See dpkg-source(1) for more info."
  1707. msgstr ""
  1708. "Dostępnych jest więcej opcji, ale są zależne od formatu pakeitu źrółowego.\n"
  1709. "Podręcznik dpkg-source(1) zawiera więcej informacji."
  1710. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1711. #, perl-format
  1712. msgid ""
  1713. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1714. "\n"
  1715. "Options:\n"
  1716. " -?, --help print usage information\n"
  1717. " --version, -V print version information\n"
  1718. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1719. " use in error messages\n"
  1720. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1721. " to '-' (standard input)\n"
  1722. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1723. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1724. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1725. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1726. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1727. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1728. " than version\n"
  1729. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1730. " than version\n"
  1731. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1732. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1733. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1734. " counted from the top (or the tail if\n"
  1735. " <number> is lower than 0)\n"
  1736. " --all include all changes\n"
  1737. msgstr ""
  1738. "Użycie: %s [<opcja>...] [<plik_zmian>]\n"
  1739. "\n"
  1740. "Opcje:\n"
  1741. " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  1742. " --version, -V wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  1743. " --label, -l <plik> nazwa pliku zmian używana w komunikatach\n"
  1744. " o błędach\n"
  1745. " --file <plik> plik zmian do przetworzenia, domyślnie jest\n"
  1746. " nim \"-\" (standardowe wejście)\n"
  1747. " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
  1748. " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg"
  1749. "\"\n"
  1750. " dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
  1751. " --since, -s, -v <wersja> włącza wszystkie zmianty późniejsze od "
  1752. "wersji\n"
  1753. " --until, -u <wersja> włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
  1754. "wersji\n"
  1755. " --from, -f <wersja> włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
  1756. "wersji\n"
  1757. " lub jej równe\n"
  1758. " --to, -t <wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
  1759. " łącznie z tą wersją\n"
  1760. " --count, -c, -n <liczba> włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
  1761. " końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1762. " --offset, -o <liczba> zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
  1763. " licząc od początku pliku (lub końca,\n"
  1764. " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
  1765. " --all włącza wszystkie zmiany\n"
  1766. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1767. #, perl-format
  1768. msgid "output format %s not supported"
  1769. msgstr "wyjściowy format %s nie jest wspierany"
  1770. #: scripts/changelog/debian.pl:111
  1771. #, perl-format
  1772. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1773. msgstr "podano więcej niż jeden plik (%s i %s)"
  1774. #: scripts/changelog/debian.pl:135 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:84
  1775. msgid "<standard input>"
  1776. msgstr "<standardowe wejście>"
  1777. #: scripts/changelog/debian.pl:136
  1778. msgid "fatal error occurred while parsing input"
  1779. msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania wejścia"
  1780. #: scripts/changelog/debian.pl:139
  1781. #, perl-format
  1782. msgid "fatal error occurred while parsing %s"
  1783. msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania %s"
  1784. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:95
  1785. msgid ""
  1786. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1787. "compilation)"
  1788. msgstr ""
  1789. "Nie można określić typu systemu gcc %s, używanie domyślnego (kompilacja "
  1790. "natywna)"
  1791. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:104
  1792. #, perl-format
  1793. msgid ""
  1794. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1795. msgstr "Nieznany typ systemu gcc %s, używanie domyślnego (kompilacja natywna)"
  1796. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:308
  1797. #, perl-format
  1798. msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
  1799. msgstr "wiersz %d z %s zawiera nieznaną flagę %s"
  1800. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:321
  1801. #, perl-format
  1802. msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
  1803. msgstr "wiersz %d z %s jest nieprawidłowy, został zignorowany"
  1804. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:95
  1805. #, perl-format
  1806. msgid "invalid flag in %s: %s"
  1807. msgstr "niepoprawna flaga w %s: %s"
  1808. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:71
  1809. #, perl-format
  1810. msgid "%s is not a supported compression method"
  1811. msgstr "%s nie jest obsługiwaną metodą kompresji"
  1812. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:122
  1813. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  1814. msgstr ""
  1815. "Dpkg::Compression::Process może jednocześnie uruchomić tylko jeden podproces"
  1816. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1817. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1818. msgid "warning"
  1819. msgstr "ostrzeżenie"
  1820. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
  1821. #, perl-format
  1822. msgid ""
  1823. "%s(l%s): %s\n"
  1824. "LINE: %s"
  1825. msgstr ""
  1826. "%s(l%s): %s\n"
  1827. "LINIA: %s"
  1828. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1829. #, perl-format
  1830. msgid "%s(l%s): %s"
  1831. msgstr "%s(l%s): %s"
  1832. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221
  1833. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  1834. msgstr "\"offset\" bez \"count\" nic nie zmienia"
  1835. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  1836. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1837. msgstr ""
  1838. "nie można łączyć \"count\" lub \"offset\" z jakąkolwiek inną opcją zakresu"
  1839. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1840. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1841. msgstr "można podać tylko jedno z \"from\" i \"since\", używanie \"since\""
  1842. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:242
  1843. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1844. msgstr "można podać tylko jedno z \"to\" i \"until\", używanie \"until\""
  1845. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:254 scripts/Dpkg/Changelog.pm:270
  1846. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:302
  1847. #, perl-format
  1848. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1849. msgstr "opcja \"%s\" określa nieistniejącą wersję"
  1850. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
  1851. msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
  1852. msgstr "użycie najnowszego wpisu, który jest wcześniejszy niż określony"
  1853. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:264
  1854. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1855. msgstr "nie znaleziono, rozpoczynanie od najstarszego wpisu"
  1856. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:271 scripts/Dpkg/Changelog.pm:287
  1857. msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
  1858. msgstr "użycie najstarszego wpisu, który jest późniejszy niż określony"
  1859. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:281 scripts/Dpkg/Changelog.pm:297
  1860. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:312
  1861. #, perl-format
  1862. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1863. msgstr "nie znaleziono takiego wpisu, ignorowanie parametru \"%s\""
  1864. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:318
  1865. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1866. msgstr "opcja \"since\" określa już najnowszą wersję, ignorowanie"
  1867. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:322
  1868. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1869. msgstr "opcja \"until\" określa już najstarszą wersję, ignorowanie"
  1870. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:54
  1871. msgid "first heading"
  1872. msgstr "pierwszy nagłówek"
  1873. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:55
  1874. msgid "next heading or eof"
  1875. msgstr "kolejny nagłówek lub koniec pliku"
  1876. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
  1877. msgid "start of change data"
  1878. msgstr "początek daty zmiany"
  1879. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
  1880. msgid "more change data or trailer"
  1881. msgstr "więcej dat zmian lub trailera"
  1882. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:89
  1883. #, perl-format
  1884. msgid "found start of entry where expected %s"
  1885. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono początek wpisu"
  1886. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
  1887. msgid "badly formatted heading line"
  1888. msgstr "niepoprawny format linii nagłówka"
  1889. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:130
  1890. #, perl-format
  1891. msgid "found trailer where expected %s"
  1892. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono trailer"
  1893. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:140
  1894. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:157
  1895. msgid "badly formatted trailer line"
  1896. msgstr "niepoprawny format linii stopki"
  1897. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:143
  1898. #, perl-format
  1899. msgid "found change data where expected %s"
  1900. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono datę zmian"
  1901. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
  1902. #, perl-format
  1903. msgid "found blank line where expected %s"
  1904. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pustą linię"
  1905. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:169
  1906. msgid "unrecognized line"
  1907. msgstr "nierozpoznany wiersz"
  1908. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:180
  1909. #, perl-format
  1910. msgid "found eof where expected %s"
  1911. msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono koniec pliku"
  1912. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:123
  1913. #, perl-format
  1914. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  1915. msgstr "błędny klucz-wartość po \";\": \"%s\""
  1916. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:128
  1917. #, perl-format
  1918. msgid "repeated key-value %s"
  1919. msgstr "powtórzone klucz-wartość %s"
  1920. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:132
  1921. #, perl-format
  1922. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  1923. msgstr "niepoprawnie sformatowana wartość pola ważności: %s"
  1924. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  1925. #, perl-format
  1926. msgid "bad binary-only value: %s"
  1927. msgstr "nieprawidłowa wartość tylko binarna: %s"
  1928. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:139
  1929. #, perl-format
  1930. msgid "unknown key-value %s"
  1931. msgstr "nieznane klucz-wartość %s"
  1932. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:144
  1933. #, perl-format
  1934. msgid "version '%s' is invalid: %s"
  1935. msgstr "wersja \"%s\" jest nieprawidłowa: %s"
  1936. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:147
  1937. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  1938. msgstr "nagłówek nie pasuje do oczekiwanego wyrażenia regularnego"
  1939. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:160
  1940. #, perl-format
  1941. msgid "couldn't parse date %s"
  1942. msgstr "nie można przetworzyć daty %s"
  1943. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:163
  1944. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  1945. msgstr "trailer nie pasuje do oczekiwanego wyrażenia regularnego"
  1946. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
  1947. #, perl-format
  1948. msgid "tail of %s"
  1949. msgstr "tail na %s"
  1950. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:118
  1951. #, perl-format
  1952. msgid "format parser %s not executable"
  1953. msgstr "parsera formatu %s nie jest plikiem wykonywalnym"
  1954. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:121
  1955. #, perl-format
  1956. msgid "changelog format %s is unknown"
  1957. msgstr "nieznany format %s pliku zmian"
  1958. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
  1959. #, perl-format
  1960. msgid "cannot exec format parser: %s"
  1961. msgstr "nie można uruchomić parsera formatu: %s"
  1962. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
  1963. msgid "output of changelog parser"
  1964. msgstr "wyjście parsera pliku zmian"
  1965. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
  1966. #, perl-format
  1967. msgid "changelog parser %s"
  1968. msgstr "parser pliku zmian %s"
  1969. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:170
  1970. #, perl-format
  1971. msgid "cannot fstat file %s"
  1972. msgstr "nie można ustalić stanu (fstat) pliku %s"
  1973. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:172
  1974. #, perl-format
  1975. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  1976. msgstr "Plik %s ma rozmiar %u zamiast oczekiwanego %u"
  1977. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:186
  1978. #, perl-format
  1979. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  1980. msgstr "Plik %s ma sumę kontrolną %s zamiast oczekiwanej %s (algorytm %s)"
  1981. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:191
  1982. #, perl-format
  1983. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  1984. msgstr "dziwne wyjście programu sprawdzania sum kontrolnych: \"%s\""
  1985. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:219
  1986. #, perl-format
  1987. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  1988. msgstr "niepoprawne wiersz w %s łańuchu sum kontrolnych: %s"
  1989. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:225
  1990. #, perl-format
  1991. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  1992. msgstr "Konflikt sum kontrolnych pliku \"%s\" i \"%s\" pliku \"%s\""
  1993. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:229
  1994. #, perl-format
  1995. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  1996. msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  1997. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:105
  1998. #, perl-format
  1999. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2000. msgstr "krótka opcja nie jest dozwolona w %s, wiersz %d"
  2001. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:119
  2002. #, perl-format
  2003. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2004. msgstr "błąd składni do opcji w %s, wiersz %d"
  2005. #: scripts/Dpkg/Control.pm:150
  2006. msgid "general section of control info file"
  2007. msgstr "sekcja ogólna pliku z informacjami kontrolnymi"
  2008. #: scripts/Dpkg/Control.pm:152
  2009. msgid "package's section of control info file"
  2010. msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
  2011. #: scripts/Dpkg/Control.pm:154
  2012. msgid "parsed version of changelog"
  2013. msgstr "przetworzona wersja pliku zmian"
  2014. #: scripts/Dpkg/Control.pm:156 scripts/Dpkg/Control.pm:158
  2015. #, perl-format
  2016. msgid "entry in repository's %s file"
  2017. msgstr "wpis w pliku repozytorium %s"
  2018. #: scripts/Dpkg/Control.pm:160 scripts/Dpkg/Control.pm:164
  2019. #, perl-format
  2020. msgid "%s file"
  2021. msgstr "plik %s"
  2022. #: scripts/Dpkg/Control.pm:162
  2023. msgid "control info of a .deb package"
  2024. msgstr "informacje kontrolne pakietu .deb"
  2025. #: scripts/Dpkg/Control.pm:166
  2026. msgid "vendor file"
  2027. msgstr "plik dostawcy"
  2028. #: scripts/Dpkg/Control.pm:168
  2029. msgid "entry in dpkg's status file"
  2030. msgstr "wpis w pliku statusu dpkg"
  2031. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:468
  2032. #, perl-format
  2033. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2034. msgstr "nieznane pole informacyjne \"%s\" w danych wejściowych %s"
  2035. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:469
  2036. msgid "control information"
  2037. msgstr "informacje kontrolne"
  2038. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
  2039. msgid "first block lacks a source field"
  2040. msgstr "pierwszy blok nie zawiera pola Source"
  2041. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:113
  2042. #, perl-format
  2043. msgid "block lacks the '%s' field"
  2044. msgstr "blok nie zawiera pola \"%s\""
  2045. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:186
  2046. #, perl-format
  2047. msgid "duplicate field %s found"
  2048. msgstr "znaleziono powtórzone pole w %s"
  2049. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:194
  2050. msgid "continued value line not in field"
  2051. msgstr "linia kontynuowanej wartości nie należy do pola"
  2052. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:208
  2053. msgid "PGP signature not allowed here"
  2054. msgstr "sygnatura PGP nie może występować w tym miejscu"
  2055. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:215
  2056. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  2057. msgstr "po pustej linii oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano koniec pliku"
  2058. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:219
  2059. #, perl-format
  2060. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  2061. msgstr "oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano coś innego \"%s\""
  2062. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:228 scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:242
  2063. msgid "unfinished PGP signature"
  2064. msgstr "niezakończona sygnatura PGP"
  2065. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:237
  2066. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2067. msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-wartość)"
  2068. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:339
  2069. msgid "write error on control data"
  2070. msgstr "błąd zapisu danych kontrolnych"
  2071. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:305
  2072. #, perl-format
  2073. msgid "can't parse dependency %s"
  2074. msgstr "nie można przetworzyć zależności %s"
  2075. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:332
  2076. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2077. msgstr "suma zależności może zawierać jedynie proste zależności"
  2078. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2079. msgid "info"
  2080. msgstr "info"
  2081. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2082. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2083. msgid "error"
  2084. msgstr "błąd"
  2085. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:80
  2086. msgid "internal error"
  2087. msgstr "błąd wewnętrzny"
  2088. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:92
  2089. #, perl-format
  2090. msgid "%s gave error exit status %s"
  2091. msgstr "%s zwrócił status błędu %s"
  2092. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:94
  2093. #, perl-format
  2094. msgid "%s died from signal %s"
  2095. msgstr "%s zakończony z powodu sygnału %s"
  2096. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:96
  2097. #, perl-format
  2098. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2099. msgstr "%s zwrócił nieznany kod błędu %d"
  2100. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:115
  2101. #, perl-format
  2102. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2103. msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
  2104. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:211 scripts/Dpkg/IPC.pm:217 scripts/Dpkg/IPC.pm:223
  2105. #, perl-format
  2106. msgid "pipe for %s"
  2107. msgstr "pipe dla %s"
  2108. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:242
  2109. #, perl-format
  2110. msgid "chdir to %s"
  2111. msgstr "zmiana katalogu na \"%s\""
  2112. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:249
  2113. msgid "reopen stdin"
  2114. msgstr "ponowne otwieranie stdin"
  2115. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:257 scripts/Dpkg/IPC.pm:265
  2116. msgid "reopen stdout"
  2117. msgstr "ponowne otwieranie stdout"
  2118. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
  2119. msgid "child process"
  2120. msgstr "proces potomny"
  2121. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:344
  2122. #, perl-format
  2123. msgid "wait for %s"
  2124. msgstr "czekanie na %s"
  2125. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:349
  2126. #, perl-format
  2127. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2128. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2129. msgstr[0] "%s nie zakończył się w %d sekundę"
  2130. msgstr[1] "%s nie zakończył się w %d sekundy"
  2131. msgstr[2] "%s nie zakończył się w %d sekund"
  2132. #: scripts/Dpkg/Package.pm:33
  2133. msgid "may not be empty string"
  2134. msgstr "nie może być łańcuchem pustym"
  2135. #: scripts/Dpkg/Package.pm:35
  2136. #, perl-format
  2137. msgid "character '%s' not allowed"
  2138. msgstr "znak \"%s\" nie jest dozwolony"
  2139. #: scripts/Dpkg/Package.pm:37
  2140. msgid "must start with an alphanumeric character"
  2141. msgstr "musi zaczynać się literą lub cyfrą"
  2142. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:222
  2143. #, perl-format
  2144. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2145. msgstr "Nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
  2146. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:339
  2147. #, perl-format
  2148. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2149. msgstr "Nie można przetworzyć definicji symboli dynamicznych: %s"
  2150. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:111
  2151. #, perl-format
  2152. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2153. msgstr "nieokreślona nazwa symbolu: %s"
  2154. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:168
  2155. #, perl-format
  2156. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2157. msgstr ""
  2158. "nie można używać tagu symver aby przechwycić niewersjonowane symbole: %s"
  2159. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
  2160. #, perl-format
  2161. msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
  2162. msgstr ""
  2163. "informacje o symbolach muszą być poprzedzone nagłówkiem (plik %s, wiersz %s)"
  2164. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:226
  2165. #, perl-format
  2166. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2167. msgstr "Błąd przetwarzania linii w %s: %s"
  2168. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:258
  2169. #, perl-format
  2170. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2171. msgstr "Błąd przetwarzania linii w %s: %s"
  2172. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:271
  2173. #, perl-format
  2174. msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
  2175. msgstr "próba dwukrotnego połączenia tego samego obiektu (%s) w pliku symboli"
  2176. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:388
  2177. msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
  2178. msgstr "nie można połączyć symboli z obiektu bez SONAME"
  2179. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:63
  2180. msgid "write on tar input"
  2181. msgstr "zapisywanie na wejściu tar"
  2182. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:88
  2183. msgid "close on tar input"
  2184. msgstr "zamykanie wejścia tar"
  2185. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:113 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:510
  2186. #, perl-format
  2187. msgid "cannot create directory %s"
  2188. msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
  2189. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:144 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:308
  2190. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:202
  2191. #, perl-format
  2192. msgid "cannot opendir %s"
  2193. msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
  2194. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:151 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:155
  2195. #, perl-format
  2196. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2197. msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s"
  2198. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
  2199. #, perl-format
  2200. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2201. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s (przed usunięciem)"
  2202. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2203. #, perl-format
  2204. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2205. msgstr "nie można sprawdzić, czy usunąć katalog \"%s\""
  2206. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
  2207. #, perl-format
  2208. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2209. msgstr "niepowodzenie rm -rf podczas usuwania \"%s\""
  2210. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:83 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:557
  2211. #, perl-format
  2212. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2213. msgstr "nie można zmienić czasu modyfikacji dla %s"
  2214. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:85
  2215. #, perl-format
  2216. msgid "cannot read timestamp from %s"
  2217. msgstr "nie można odczytać czasu modyfikacji z %s"
  2218. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:489
  2219. msgid "binary file contents changed"
  2220. msgstr "zawartość pliku binarnego zmieniła się"
  2221. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:118
  2222. #, perl-format
  2223. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2224. msgstr ""
  2225. "plik %s nie kończy się znakiem nowej linii (albo oryginalny, albo "
  2226. "zmodyfikowany)"
  2227. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:122
  2228. #, perl-format
  2229. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2230. msgstr "nieznana linia z diff -u w %s: \"%s\""
  2231. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:125 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:128
  2232. msgid "failed to write"
  2233. msgstr "nie można zapisać"
  2234. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:138
  2235. #, perl-format
  2236. msgid "diff on %s"
  2237. msgstr "diff na %s"
  2238. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:183
  2239. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:206 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:218
  2240. #, perl-format
  2241. msgid "cannot stat file %s"
  2242. msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
  2243. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:175
  2244. #, perl-format
  2245. msgid "cannot read link %s"
  2246. msgstr "nie można odczytać dowiązania %s"
  2247. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:202
  2248. msgid "device or socket is not allowed"
  2249. msgstr "urządzenie lub gniazdo nie są dozwolone"
  2250. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:211
  2251. msgid "unknown file type"
  2252. msgstr "nieznany typ pliku"
  2253. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:224
  2254. #, perl-format
  2255. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2256. msgstr "zignorowano usunięcie pliku %s"
  2257. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:227
  2258. #, perl-format
  2259. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2260. msgstr "zignorowano usunięcie katalogu %s"
  2261. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:229
  2262. #, perl-format
  2263. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2264. msgstr "zignorowano usunięcie dowiązania symbolicznego %s"
  2265. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:271
  2266. #, perl-format
  2267. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2268. msgstr "nowo utworzony pusty plik \"%s\" nie będzie dołączony do pliku różnic"
  2269. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:275
  2270. #, perl-format
  2271. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2272. msgstr "prawa dostępu %04o pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku łatki"
  2273. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:280
  2274. #, perl-format
  2275. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2276. msgstr ""
  2277. "specjalne prawa dostępu %04o pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku łatki"
  2278. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:300 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:488
  2279. #, perl-format
  2280. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2281. msgstr "niereprezentowalne zmiany w %s: %s"
  2282. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:307
  2283. #, perl-format
  2284. msgid "cannot represent change to %s:"
  2285. msgstr "niereprezentowalna zmiana w %s:"
  2286. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:308
  2287. #, perl-format
  2288. msgid " new version is %s"
  2289. msgstr " nową wersją jest %s"
  2290. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:309
  2291. #, perl-format
  2292. msgid " old version is %s"
  2293. msgstr " starą wersją jest %s"
  2294. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:390
  2295. #, perl-format
  2296. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2297. msgstr "oczekiwano ^--- w linii %d pliku łatki \"%s\""
  2298. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:395
  2299. #, perl-format
  2300. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2301. msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik o nazwie kończącej się na .dpkg-orig"
  2302. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:399
  2303. #, perl-format
  2304. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2305. msgstr "plik łatki \"%s\" kończy się w środku ---/+++ (linia %d)"
  2306. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:402
  2307. #, perl-format
  2308. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2309. msgstr "linia po --- nie jest oczekiwana w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  2310. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:408
  2311. #, perl-format
  2312. msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
  2313. msgstr ""
  2314. "żadna z nazw plików w ---/+++ nie jest prawidłowa w łatce \"%s\" (wiersz %d)"
  2315. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:416 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:272
  2316. #, perl-format
  2317. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  2318. msgstr "%s zawiera niezaufaną ścieżkę: %s"
  2319. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:421
  2320. #, perl-format
  2321. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  2322. msgstr "łatka %s modyfikuje plik %s za pomocą dowiązania symbolicznego: %s"
  2323. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:430
  2324. #, perl-format
  2325. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2326. msgstr ""
  2327. "oryginalnym i zmodyfikowanym plikiem jest /dev/null w pliku łatki \"%s"
  2328. "\" (linia %d)"
  2329. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:433
  2330. #, perl-format
  2331. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2332. msgstr "usuwanie pliku bez właściwej nazwy w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
  2333. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:436
  2334. #, perl-format
  2335. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2336. msgstr "plik łatki \"%s\" usuwa nieistniejący plik %s (linia %d)"
  2337. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:448
  2338. #, perl-format
  2339. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2340. msgstr "łatka \"%s\" łata coś, co nie jest zwykłym plikiem"
  2341. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:452
  2342. #, perl-format
  2343. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2344. msgstr "łatka \"%s\" dwukrotnie łata plik %s"
  2345. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:470 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:474
  2346. #, perl-format
  2347. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2348. msgstr "niespodziewany koniec łatki \"%s\""
  2349. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:483
  2350. #, perl-format
  2351. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2352. msgstr "oczekiwano [+-] na początku linii %d pliku łatki \"%s\""
  2353. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:490
  2354. #, perl-format
  2355. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2356. msgstr "oczekiwano ^@@ w linii %d pliku łatki \"%s\""
  2357. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:495
  2358. #, perl-format
  2359. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2360. msgstr "łatka \"%s\" nie zawiera żadnej łatki"
  2361. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:561
  2362. #, perl-format
  2363. msgid "remove patch backup file %s"
  2364. msgstr "usuwanie kopii zapasowej pliku łatki %s"
  2365. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:602
  2366. msgid "nonexistent"
  2367. msgstr "nieistniejące"
  2368. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:603 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:459
  2369. #, perl-format
  2370. msgid "cannot stat %s"
  2371. msgstr "nie można ustalić stanu %s"
  2372. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:605
  2373. msgid "plain file"
  2374. msgstr "zwykły plik"
  2375. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:606
  2376. msgid "directory"
  2377. msgstr "katalog"
  2378. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:607
  2379. #, perl-format
  2380. msgid "symlink to %s"
  2381. msgstr "dowiązanie symboliczne do %s"
  2382. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:608
  2383. msgid "block device"
  2384. msgstr "urządzenie blokowe"
  2385. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:609
  2386. msgid "character device"
  2387. msgstr "urządzenie znakowe"
  2388. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:610
  2389. msgid "named pipe"
  2390. msgstr "nazwany potok"
  2391. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:611
  2392. msgid "named socket"
  2393. msgstr "nazwane gniazdo"
  2394. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:188
  2395. #, perl-format
  2396. msgid "%s is not the name of a file"
  2397. msgstr "%s nie jest nazwą pliku"
  2398. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:208
  2399. #, perl-format
  2400. msgid "missing critical source control field %s"
  2401. msgstr "brak krytycznego źródłowego pola kontrolnego %s "
  2402. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:236
  2403. #, perl-format
  2404. msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
  2405. msgstr "format \"%s\" pakietu źródłowego nie jest obsługiwany: %s"
  2406. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:241
  2407. #, perl-format
  2408. msgid "invalid Format field `%s'"
  2409. msgstr "niepoprawne pole Format \"%s\""
  2410. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:289
  2411. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2412. msgstr "źródło i wersja są wymagane do określenia nazwy bazowej źródeł"
  2413. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:372 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:374
  2414. #, perl-format
  2415. msgid "failed to verify signature on %s"
  2416. msgstr "błąd weryfikowania sygnatury w %s"
  2417. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:381 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:383
  2418. #, perl-format
  2419. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2420. msgstr "nie można zweryfikować sygnatury w %s, ponieważ nie zainstalowano gpg"
  2421. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:392
  2422. #, perl-format
  2423. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2424. msgstr "%s nie jest prawidłową opcją dla %s"
  2425. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:461
  2426. #, perl-format
  2427. msgid "%s does not exist"
  2428. msgstr "%s nie istnieje"
  2429. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:465
  2430. #, perl-format
  2431. msgid "cannot make %s executable"
  2432. msgstr "nie można uczynić %s plikiem wykonywalnym"
  2433. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:467
  2434. #, perl-format
  2435. msgid "%s is not a plain file"
  2436. msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem"
  2437. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:527
  2438. #, perl-format
  2439. msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
  2440. msgstr "\"%s\" nie obsługiwane przez format źródeł \"%s\""
  2441. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:62
  2442. #, perl-format
  2443. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2444. msgstr "opcja -s%s nadpisuje wcześniejszą opcję -s%s"
  2445. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:84
  2446. #, perl-format
  2447. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2448. msgstr "opcja przetwarzania źródeł -s%s nie jest dopuszczalna z -x"
  2449. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:96
  2450. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:51
  2451. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2452. msgstr "wiele archiwów tar w pakiecie źródłowym wersji 1.0"
  2453. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:101 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:132
  2454. #, perl-format
  2455. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2456. msgstr "nierozpoznany plik w pakiecie źródłowym %s: %s"
  2457. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:106
  2458. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:58
  2459. msgid "no tarfile in Files field"
  2460. msgstr "pole Files nie zawiera nazwy archiwum tar"
  2461. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:109
  2462. msgid "native package with .orig.tar"
  2463. msgstr "pakiet natywny z rozszerzeniem .orig.tar"
  2464. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:122
  2465. #, perl-format
  2466. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2467. msgstr "nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\""
  2468. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:126 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:144
  2469. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:156 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:169
  2470. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:191
  2471. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:61
  2472. #, perl-format
  2473. msgid "unpacking %s"
  2474. msgstr "rozpakowywanie %s"
  2475. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
  2476. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2477. msgstr "nie można zachować oryginalnego katalogu (już istnieje)"
  2478. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140
  2479. #, perl-format
  2480. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2481. msgstr "nie można zmienić nowo wypakowanego %s na %s"
  2482. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:146
  2483. #, perl-format
  2484. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2485. msgstr "nie można zmienić nazwy zachowanego %s na %s"
  2486. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:153 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:225
  2487. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:143
  2488. #, perl-format
  2489. msgid "applying %s"
  2490. msgstr "aplikowanie %s"
  2491. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:158
  2492. #, perl-format
  2493. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2494. msgstr "pliki projektu macierzystego, które zostały zmodyfikowane: %s"
  2495. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:168
  2496. msgid "only supports gzip compression"
  2497. msgstr "obsługuje tylko kompresję gzip"
  2498. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:179
  2499. msgid ""
  2500. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2501. "package)"
  2502. msgstr ""
  2503. "-b pobiera co najwyżej dwa argumenty: katalog i oryginalne źródła (z wersją "
  2504. "1.0 pakietu źródłowego)"
  2505. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:185
  2506. #, perl-format
  2507. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2508. msgstr "nie można łączyć -s%s, odnoszącej się do obsługi źródeł, z -b"
  2509. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:200
  2510. #, perl-format
  2511. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2512. msgstr "spakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem"
  2513. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:212
  2514. #, perl-format
  2515. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2516. msgstr "nie można ustalić stanu dla argumentu orig %s"
  2517. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:218
  2518. #, perl-format
  2519. msgid ""
  2520. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2521. "orig.tar.<ext>)"
  2522. msgstr ""
  2523. "argument orig jest niespakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s "
  2524. "oczekuje spakowanego (.orig.tar.<rozszerzenie>)"
  2525. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:226
  2526. #, perl-format
  2527. msgid ""
  2528. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2529. "orig/)"
  2530. msgstr ""
  2531. "argument orig jest spakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s oczekuje "
  2532. "niespakowanego (.orig/)"
  2533. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:231
  2534. #, perl-format
  2535. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2536. msgstr "argument oryg %s nie jest zwykłym plikiem ani katalogiem"
  2537. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:237
  2538. #, perl-format
  2539. msgid ""
  2540. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
  2541. "%s wants something"
  2542. msgstr ""
  2543. "argument orig jest pusty (brak orig i różnic), ale opcja przetwarzania "
  2544. "źródeł -s%s oczekuje jakiegoś"
  2545. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:250
  2546. #, perl-format
  2547. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2548. msgstr "rozpakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest katalogiem"
  2549. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:255
  2550. #, perl-format
  2551. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2552. msgstr "nie można ustalić stanu domniemanego rozpakowanego oryginalnego \"%s\""
  2553. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:264
  2554. #, perl-format
  2555. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2556. msgstr "katalog źródłowy \"%s\" nie jest w postaci <pakiet_źródłowy> \"%s\""
  2557. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:273
  2558. #, perl-format
  2559. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2560. msgstr ""
  2561. "nazwa katalogu .orig %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna> "
  2562. "(oczekiwano %s)"
  2563. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:282
  2564. #, perl-format
  2565. msgid ""
  2566. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2567. msgstr ""
  2568. "nazwa pliku .orig.tar %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna>.orig."
  2569. "tar. (oczekiwano %s)"
  2570. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:294
  2571. #, perl-format
  2572. msgid ""
  2573. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2574. "override"
  2575. msgstr ""
  2576. "archiwum tar \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, poddawanie się , "
  2577. "użyj -sU lub -sR, aby nadpisać"
  2578. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:298
  2579. #, perl-format
  2580. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2581. msgstr "nie można sprawdzić istnienia \"%s\""
  2582. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:313 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:375
  2583. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:98
  2584. #, perl-format
  2585. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2586. msgstr "nie można zmienić nazwy (nowo utworzonego) \"%s\" na \"%s\""
  2587. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:316 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:378
  2588. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:590
  2589. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:102
  2590. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:249
  2591. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:297
  2592. #, perl-format
  2593. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2594. msgstr "nie można zmienić praw dostępu \"%s\""
  2595. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:318 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:352
  2596. #, perl-format
  2597. msgid "building %s using existing %s"
  2598. msgstr "budowanie %s, używając istniejącego %s"
  2599. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:327
  2600. #, perl-format
  2601. msgid ""
  2602. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2603. "sP to override"
  2604. msgstr ""
  2605. "oryg. katalog \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, poddawanie się; "
  2606. "użyj -sA, -sK lub -sP, aby nadpisać"
  2607. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:335
  2608. #, perl-format
  2609. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2610. msgstr "nie można sprawdzić istnienia katalogu orig \"%s\""
  2611. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:366
  2612. #, perl-format
  2613. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2614. msgstr "łatka modyfikuje następujące pliki macierzyste: %s"
  2615. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:368
  2616. msgid ""
  2617. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2618. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2619. msgstr ""
  2620. "proszę użyć formatu \"3.0 (quilt)\", aby otrzymać oddzielne i udokumentowane "
  2621. "zmiany w stosunku do plików macierzystych, patrz dpkg-source(1)"
  2622. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:370
  2623. msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  2624. msgstr "przerywanie ze względu na --abort-on-upstream-changes"
  2625. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:388
  2626. #, perl-format
  2627. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2628. msgstr "%s: niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2629. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:122
  2630. #, perl-format
  2631. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2632. msgstr "zduplikowane pliki w pakiecie źródłowym %s: %s.*"
  2633. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:138
  2634. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2635. msgstr ""
  2636. "brakujący plik orig.tar lib debian.tar dla wersji 2.0 pakietu źródłowego"
  2637. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:158
  2638. #, perl-format
  2639. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2640. msgstr ""
  2641. "wymagane usunięcie \"%s\" zainstalowanego przez oryginalne archiwum tar"
  2642. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:243 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:173
  2643. #, perl-format
  2644. msgid "unapplying %s"
  2645. msgstr "cofanie %s"
  2646. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:266 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:348
  2647. #, perl-format
  2648. msgid "no upstream tarball found at %s"
  2649. msgstr "nie znaleziono archiwum macierzystego w %s"
  2650. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:318
  2651. msgid "patches are not applied, applying them now"
  2652. msgstr "łatki nie zostały nałożone, nakładanie ich teraz"
  2653. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:335
  2654. #, perl-format
  2655. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2656. msgstr ""
  2657. "znaleziono kilka plików orig.tar (%s i %s), a dozwolony jest tylko jeden"
  2658. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:374
  2659. msgid "copy of the debian directory"
  2660. msgstr "kopia katalogu debian"
  2661. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:399
  2662. msgid "unrepresentable changes to source"
  2663. msgstr "niereprezentowalne zmiany w źródle"
  2664. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:402
  2665. msgid "local changes detected, the modified files are:"
  2666. msgstr "wykryto lokalne zmiany, zmodyfikowane pliki to:"
  2667. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:421
  2668. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:98
  2669. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:76
  2670. #, perl-format
  2671. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2672. msgstr "-b przyjmuje tylko jeden parametr w formacie \"%s\""
  2673. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:440
  2674. #, perl-format
  2675. msgid "unwanted binary file: %s"
  2676. msgstr "niechciany plik binarny: %s"
  2677. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:475
  2678. #, perl-format
  2679. msgid ""
  2680. "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
  2681. "to allow its inclusion)."
  2682. msgid_plural ""
  2683. "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
  2684. "binaries to allow their inclusion)."
  2685. msgstr[0] ""
  2686. "wykryto %d niechciany plik binarny (należy go wymienić w debian/source/"
  2687. "include-binaries aby umożliwić jego włączenie)."
  2688. msgstr[1] ""
  2689. "wykryto %d niechciane pliki binarne (należy je wymienić w debian/source/"
  2690. "include-binaries aby umożliwić ich włączenie)."
  2691. msgstr[2] ""
  2692. "wykryto %d niechcianych plików binarnych (należy je wymienić w debian/source/"
  2693. "include-binaries aby umożliwić ich włączenie)."
  2694. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:490
  2695. #, perl-format
  2696. msgid ""
  2697. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2698. "binary in the debian tarball"
  2699. msgstr ""
  2700. "proszę dodać %s w debian/source/include-binaries jeśli zmodyfikowane binaria "
  2701. "mają się znaleźć w wynikowym archiwum Debiana"
  2702. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:506
  2703. #, perl-format
  2704. msgid "you can integrate the local changes with %s"
  2705. msgstr "lokalne zmiany można zintegrować za pomocą %s"
  2706. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:508
  2707. #, perl-format
  2708. msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
  2709. msgstr "przerywanie, ze względu na nieoczekiwane zmiany macierzyste, patrz %s"
  2710. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:519 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:656
  2711. #, perl-format
  2712. msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
  2713. msgstr "lokalne zmiany zostały zapisane w nowej łatce: %s"
  2714. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:523 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:596
  2715. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:640 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:654
  2716. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:251
  2717. #, perl-format
  2718. msgid "cannot remove %s"
  2719. msgstr "nie można usunąć %s"
  2720. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:588
  2721. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:247
  2722. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:295
  2723. #, perl-format
  2724. msgid "failed to copy %s to %s"
  2725. msgstr "nie udało się skopiować %s do %s"
  2726. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:611
  2727. #, perl-format
  2728. msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
  2729. msgstr "nie można zarejestrować zmian w %s, ta łatka już istnieje"
  2730. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:623
  2731. #, perl-format
  2732. msgid "patch file '%s' doesn't exist"
  2733. msgstr "łatka \"%s\" nie istnieje"
  2734. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:641
  2735. msgid "there are no local changes to record"
  2736. msgstr "nie ma zmian lokalnych do zapisania"
  2737. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:646
  2738. msgid "Enter the desired patch name: "
  2739. msgstr "Proszę wpisać żądaną nazwę łatki:"
  2740. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:719
  2741. #, perl-format
  2742. msgid "adding %s to %s"
  2743. msgstr "dodawanie %s do %s"
  2744. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
  2745. msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
  2746. msgstr ""
  2747. "nie można rozpakować pakietu źródłowego w formacie bzr, ponieważ bzr nie "
  2748. "znajduje się w PATH"
  2749. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:60
  2750. #, perl-format
  2751. msgid ""
  2752. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2753. "present), but Format bzr was specified"
  2754. msgstr ""
  2755. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium bzr (nie ma %s/."
  2756. "bzr), ale został wskazany format bzr"
  2757. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:67
  2758. #, perl-format
  2759. msgid "%s is a symlink"
  2760. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym"
  2761. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:73
  2762. #, perl-format
  2763. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2764. msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym do zewnętrznego %s"
  2765. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:84
  2766. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2767. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  2768. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:128
  2769. msgid "bzr status exited nonzero"
  2770. msgstr "bzr status zwrócił niezerowy kod błędu"
  2771. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:130
  2772. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:133
  2773. #, perl-format
  2774. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2775. msgstr "niezatwierdzone, nie ignorowane zmiany w katalogu roboczym: %s"
  2776. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:180
  2777. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2778. msgstr "format 3.0 używa tylko jednego pliku źródłowego"
  2779. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:184
  2780. #, perl-format
  2781. msgid "expected %s, got %s"
  2782. msgstr "oczekiwano %s, otrzymano %s"
  2783. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:40
  2784. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2785. msgstr ""
  2786. "Format \"3.0 (custom)\" jest używany jedynie do tworzenia pakietów źródłowych"
  2787. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:46
  2788. msgid "no files indicated on command line"
  2789. msgstr "nie podano plików w wywołaniu programu"
  2790. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:53
  2791. msgid "--target-format option is missing"
  2792. msgstr "nie podano opcji --target-format"
  2793. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:54
  2794. #, perl-format
  2795. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2796. msgstr "nierozpoznany plik dla natywnego pakietu źródłowego: %s"
  2797. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:55
  2798. msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
  2799. msgstr ""
  2800. "nie można rozpakować pakietu źródłowego w formacie git, ponieważ git nie "
  2801. "jest w PATH"
  2802. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:63
  2803. #, perl-format
  2804. msgid ""
  2805. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2806. "present), but Format git was specified"
  2807. msgstr ""
  2808. "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium git (nie ma %s/."
  2809. "git), ale został wskazany format git"
  2810. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:68
  2811. #, perl-format
  2812. msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
  2813. msgstr "repozytorium git %s używa podmodułów; to jeszcze nie jest obsługiwane"
  2814. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:90
  2815. msgid "doesn't contain a git repository"
  2816. msgstr "nie zawiera repozytorium git"
  2817. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:131
  2818. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2819. msgstr "git ls-files zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  2820. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:149
  2821. #, perl-format
  2822. msgid "creating shallow clone with depth %s"
  2823. msgstr "tworzenie płytkiego klonu o głębokości %s"
  2824. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:165
  2825. #, perl-format
  2826. msgid "bundling: %s"
  2827. msgstr "pakowanie: %s"
  2828. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:201
  2829. msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
  2830. msgstr "format v3.0 (git) używa tylko jednego pliku .git"
  2831. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:207
  2832. msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
  2833. msgstr "format v3.0 (git) używa tylko jednego pliku .gitshallow"
  2834. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:210
  2835. #, perl-format
  2836. msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
  2837. msgstr "nieznany plik formatu v3.0 (git): %s"
  2838. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:214
  2839. #, perl-format
  2840. msgid "format v3.0 (git) expected %s"
  2841. msgstr "format v3.0 (git) oczekiwano %s"
  2842. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:220
  2843. #, perl-format
  2844. msgid "cloning %s"
  2845. msgstr "klonowanie %s"
  2846. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:227
  2847. msgid "setting up shallow clone"
  2848. msgstr "konfigurowanie płytkiego klonu"
  2849. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:115
  2850. #, perl-format
  2851. msgid "can't create symlink %s"
  2852. msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\""
  2853. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:183
  2854. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:185
  2855. #, perl-format
  2856. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  2857. msgstr "nieobsługiwana wersja metadanych quilt: %s"
  2858. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:54
  2859. #, perl-format
  2860. msgid "cannot mkdir %s"
  2861. msgstr "nie można wykonać mkdir %s"
  2862. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:153
  2863. msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
  2864. msgstr "przesunięcie nie jest dozwolone w trakcie nakładania łatek"
  2865. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:154
  2866. #, perl-format
  2867. msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
  2868. msgstr ""
  2869. "jeśli łatka \"%s\" została poprawnie nałożona przez quilt, proszę użyć \"%s"
  2870. "\" aby ją zaktualizować"
  2871. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:212
  2872. #, perl-format
  2873. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  2874. msgstr "%s powinno być katalogiem lub nie powinno istnieć"
  2875. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:216
  2876. #, perl-format
  2877. msgid "%s should be a file or non-existing"
  2878. msgstr "%s powinno być plikiem lub nie powinno istnieć"
  2879. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:266
  2880. #, perl-format
  2881. msgid ""
  2882. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
  2883. "source might fail when applying patches"
  2884. msgstr ""
  2885. "plik serii (%s) zawiera nieobsługiwane opcje (\"%s\", wiersz %s); dpkg-"
  2886. "source może zawieść przy nakładaniu łatek"
  2887. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:283
  2888. #, perl-format
  2889. msgid "restoring quilt backup files for %s"
  2890. msgstr "przywracanie plików kopii quilt do %s"
  2891. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:177
  2892. #, perl-format
  2893. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  2894. msgstr "błędna linia w pliku podstawień %s, w linii %d"
  2895. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:249
  2896. #, perl-format
  2897. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  2898. msgstr "za dużo podstawień - rekursja? - w \"%s\""
  2899. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:256
  2900. #, perl-format
  2901. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  2902. msgstr "nieznana zmienna podstawiania ${%s}"
  2903. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:280
  2904. #, perl-format
  2905. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  2906. msgstr "nieużywana zmienna podstawiania ${%s}"
  2907. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:36
  2908. #, perl-format
  2909. msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
  2910. msgstr "nazwa pakietu źródłowego \"%s\" jest nieprawidłowa: \"%s\""
  2911. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:40
  2912. #, perl-format
  2913. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  2914. msgstr "pakiet źródłowy ma dwie wartości będące w konflikcie ze sobą - %s i %s"
  2915. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:87
  2916. #, perl-format
  2917. msgid "unknown host architecture '%s'"
  2918. msgstr "nieznana architektura hosta \"%s\""
  2919. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:113
  2920. #, perl-format
  2921. msgid "unknown hardening feature: %s"
  2922. msgstr "nieznana funkcja hartowania: %s"
  2923. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:117
  2924. #, perl-format
  2925. msgid "incorrect value in hardening option of DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS: %s"
  2926. msgstr "nieprawidłowa wartość w opcjach hartowania DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS: %s"
  2927. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:62 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:64
  2928. msgid ""
  2929. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  2930. "address"
  2931. msgstr ""
  2932. "Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale Maintainer: nie określa adresu z "
  2933. "Ubuntu"
  2934. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:68
  2935. msgid ""
  2936. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  2937. "Maintainer field"
  2938. msgstr ""
  2939. "Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale brak pola XSBC-Original-Maintainer"
  2940. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:124
  2941. msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
  2942. msgstr ""
  2943. "znaleziono flagę \"hardening\", lecz \"hardening-wrapper\" nie jest "
  2944. "zainstalowany"
  2945. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:143
  2946. #, perl-format
  2947. msgid "overriding %s in environment: %s"
  2948. msgstr "przesłanianie %s w środowisku: %s"
  2949. #: scripts/Dpkg/Version.pm:204 scripts/Dpkg/Version.pm:206
  2950. #, perl-format
  2951. msgid "%s is not a valid version"
  2952. msgstr "%s nie jest prawidłową wersją"
  2953. #: scripts/Dpkg/Version.pm:370
  2954. msgid "version number cannot be empty"
  2955. msgstr "numer wersji nie może być pusty"
  2956. #: scripts/Dpkg/Version.pm:375
  2957. msgid "version number does not start with digit"
  2958. msgstr "numer wersji nie zaczyna się cyfrą"
  2959. #: scripts/Dpkg/Version.pm:380
  2960. #, perl-format
  2961. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  2962. msgstr "numer wersji zawiera niepoprawny znak \"%s\""
  2963. #: scripts/Dpkg/Version.pm:385
  2964. #, perl-format
  2965. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  2966. msgstr "częśc epoki w numerze wersji nie jest liczbą: \"%s\""
  2967. #, fuzzy
  2968. #~ msgid ""
  2969. #~ "\n"
  2970. #~ "Usage: %s [<options> ...]\n"
  2971. #~ "\n"
  2972. #~ "Options:\n"
  2973. #~ " -r<gain-root-command>\n"
  2974. #~ " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  2975. #~ " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  2976. #~ " -p<sign-command>\n"
  2977. #~ " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  2978. #~ " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  2979. #~ " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  2980. #~ " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  2981. #~ " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  2982. #~ "rules\n"
  2983. #~ " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  2984. #~ " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  2985. #~ " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  2986. #~ " -us unsigned source.\n"
  2987. #~ " -uc unsigned changes.\n"
  2988. #~ " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  2989. #~ " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  2990. #~ " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  2991. #~ " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  2992. #~ " -S source only, no binary files. }\n"
  2993. #~ " -F normal full build (binaries and sources).\n"
  2994. #~ " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  2995. #~ "architecture\n"
  2996. #~ " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  2997. #~ " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  2998. #~ " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  2999. #~ " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-"
  3000. #~ "genchanges\n"
  3001. #~ " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  3002. #~ " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  3003. #~ " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  3004. #~ " -sn force Debian native source format. }\n"
  3005. #~ " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  3006. #~ " -z<level> compression level of source } to dpkg-"
  3007. #~ "source\n"
  3008. #~ " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  3009. #~ " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  3010. #~ " -tc clean source tree when finished.\n"
  3011. #~ " -ap add pause before starting signature process.\n"
  3012. #~ " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  3013. #~ " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-"
  3014. #~ "source\n"
  3015. #~ " --source-option=<opt>\n"
  3016. #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
  3017. #~ " --changes-option=<opt>\n"
  3018. #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
  3019. #~ " --admindir=<directory>\n"
  3020. #~ " change the administrative directory.\n"
  3021. #~ " -h, --help show this help message.\n"
  3022. #~ " --version show the version.\n"
  3023. #~ msgstr ""
  3024. #~ "\n"
  3025. #~ "Użycie: %s [<opcje> ...]\n"
  3026. #~ "\n"
  3027. #~ "Opcje:\n"
  3028. #~ " -r<polecenie-uzysk-praw-administratora>\n"
  3029. #~ " polecenie uzyskiwania praw admin. (domyślnie fakeroot).\n"
  3030. #~ " -R<rules> plik rules do uruchomienia (domyślnie debian/rules).\n"
  3031. #~ " -p<polecenie-podpisywania>\n"
  3032. #~ " -d nie sprawdza zależności i konfliktów czasu budowania.\n"
  3033. #~ " -D sprawdza zależności i konflikty czasu budowania.\n"
  3034. #~ " -T<cel> wywołanie debian/rules <cel> z odpowiednim środowiskiem\n"
  3035. #~ " --as-root zapewnienie, że -T wywoła cel z prawami administratora\n"
  3036. #~ " -j[<liczba>] liczba zadań wykonywanych jednocześnie } przekazywane "
  3037. #~ "do\n"
  3038. #~ " } debian/rules\n"
  3039. #~ " -k<id-klucza> klucz używany do podpisywania.\n"
  3040. #~ " -sgpg polecenie-podpisywania jest wywoływane jak GPG.\n"
  3041. #~ " -spgp polecenie-podpisywania jest wywoływane jak PGP.\n"
  3042. #~ " -us niepodpisywanie źródeł.\n"
  3043. #~ " -uc niepodpisywanie zmian.\n"
  3044. #~ " -a<arch> architektura Debiana, dla której budujemy (implikuje -"
  3045. #~ "d).\n"
  3046. #~ " -b tylko binarne, bez źródeł. } przekazywane\n"
  3047. #~ " -B tylko binarne, bez niezal. od arch. } również do\n"
  3048. #~ " -A tylko binarne, tylko niezal. od arch.} dpkg-genchanges\n"
  3049. #~ " -S tylko źródła, bez binarów. }\n"
  3050. #~ " -t<system> ustawia typ systemu GNU. } przekazywane do dpkg-"
  3051. #~ "architecture\n"
  3052. #~ " -v<wersja> zmiany od wersji <wersja>. }\n"
  3053. #~ " -m<opiek> opiekunem pakietu jest <opiek>. }\n"
  3054. #~ " -e<opiek> opiekunem wydania jest <opiek>. } tylko\n"
  3055. #~ " -C<plik-desc> zmiany są opisane w <pliku-desc>. } przekazywane "
  3056. #~ "do\n"
  3057. #~ " -si (domyślne) źródła włączają oryg, jeśli nowsze } dpkg-"
  3058. #~ "genchanges\n"
  3059. #~ " -sa źródła zawsze włączają oryg. }\n"
  3060. #~ " -sd wydanie składa się z tylko diff i .dsc.}\n"
  3061. #~ " -sn wymusza format natywnych źródeł Debiana. } tylko\n"
  3062. #~ " -s[sAkurKUR] patrz opis w dpkg-source } przekazywane "
  3063. #~ "do\n"
  3064. #~ " -z<poziom> poziom kompresji źródeł } dpkg-source\n"
  3065. #~ " -Z(gz|bz2|lzma) typ używanej kompresji źródeł }\n"
  3066. #~ " -nc nie czyści drzewa źródeł (wymusza -b).\n"
  3067. #~ " -tc czyści drzewo źródeł po zakończeniu.\n"
  3068. #~ " -ap dodaje pauzę przez rozpoczęciem podpisywania.\n"
  3069. #~ " -i[<wyr-reg>] ignorowanie różnic pasujących plików. } tylko "
  3070. #~ "przek.\n"
  3071. #~ " -I[<wzorzec>] odfiltrowanie plików podczas budowania tar} do dpkg-"
  3072. #~ "source\n"
  3073. #~ " --admindir=<katalog>\n"
  3074. #~ " zmienia katalog administracyjny.\n"
  3075. #~ " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  3076. #~ " --version wyświetla informacje o wersji programu.\n"
  3077. #~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3078. #~ msgstr ""
  3079. #~ "Wsparcie dla PGP jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-schedule)"
  3080. #~ msgid "will probably become fatal in the future."
  3081. #~ msgstr "jednak w przyszłości zostanie przekształcone w błąd krytyczny."
  3082. #~ msgid ""
  3083. #~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3084. #~ msgstr ""
  3085. #~ "-u, --udeb są opcjami przestarzałymi (patrz README.feature-removal-"
  3086. #~ "schedule)"
  3087. #~ msgid ""
  3088. #~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in "
  3089. #~ "the PATH."
  3090. #~ msgstr ""
  3091. #~ "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem bzr, ale nie ma go w "
  3092. #~ "ścieżce zmiennej PATH."
  3093. #~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  3094. #~ msgstr ""
  3095. #~ "nazwa pakietu źródłowego \"%s\"nie zaczyna się od znaku alfanumerycznego"
  3096. #~ msgid ""
  3097. #~ "\n"
  3098. #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  3099. #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  3100. #~ msgstr ""
  3101. #~ "\n"
  3102. #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  3103. #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  3104. #, fuzzy
  3105. #~ msgid ""
  3106. #~ "\n"
  3107. #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  3108. #~ msgstr ""
  3109. #~ "\n"
  3110. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3111. #~ msgid ""
  3112. #~ "\n"
  3113. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3114. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  3115. #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  3116. #~ msgstr ""
  3117. #~ "\n"
  3118. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3119. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  3120. #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  3121. #~ msgid ""
  3122. #~ "\n"
  3123. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  3124. #~ msgstr ""
  3125. #~ "\n"
  3126. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  3127. #~ msgid ""
  3128. #~ "\n"
  3129. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3130. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  3131. #~ msgstr ""
  3132. #~ "\n"
  3133. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3134. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  3135. #~ msgid ""
  3136. #~ "\n"
  3137. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3138. #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  3139. #~ msgstr ""
  3140. #~ "\n"
  3141. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3142. #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  3143. #~ msgid ""
  3144. #~ "\n"
  3145. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3146. #~ msgstr ""
  3147. #~ "\n"
  3148. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3149. #, fuzzy
  3150. #~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  3151. #~ msgstr ""
  3152. #~ "\n"
  3153. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3154. #~ msgid ""
  3155. #~ "\n"
  3156. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3157. #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  3158. #~ msgstr ""
  3159. #~ "\n"
  3160. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3161. #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  3162. #~ msgid ""
  3163. #~ "\n"
  3164. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3165. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  3166. #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  3167. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3168. #~ msgstr ""
  3169. #~ "\n"
  3170. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3171. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  3172. #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  3173. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3174. #, fuzzy
  3175. #~ msgid ""
  3176. #~ "\n"
  3177. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  3178. #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  3179. #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  3180. #~ msgstr ""
  3181. #~ "\n"
  3182. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes.\n"
  3183. #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  3184. #~ msgid ""
  3185. #~ "\n"
  3186. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3187. #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  3188. #~ msgstr ""
  3189. #~ "\n"
  3190. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3191. #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  3192. #~ msgid "1 to 3 args expected\n"
  3193. #~ msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów\n"
  3194. #~ msgid "no orig.tar file found"
  3195. #~ msgstr "nie znaleziono pliku orig.tar"
  3196. #~ msgid "cannot rename %s to %s"
  3197. #~ msgstr "nie można przemianować %s na %s"
  3198. #~ msgid "exec %s"
  3199. #~ msgstr "uruchamianie %s"
  3200. #~ msgid "cannot exec dpkg"
  3201. #~ msgstr "uruchamianie dpkg nie powiodło się"
  3202. #~ msgid "git config exited nonzero"
  3203. #~ msgstr "git config zwrócił niezerowy kod wyjścia"
  3204. #~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
  3205. #~ msgstr "bit wykonywania ustawiony dla %s, usuwanie"
  3206. #~ msgid "unable to remove `%s'"
  3207. #~ msgstr "nie można usunąć \"%s\""
  3208. #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  3209. #~ msgstr ""
  3210. #~ "modyfikowanie .git/config w celu zamiany na komentarz niektórych ustawień"
  3211. #~ msgid "unable to append to %s"
  3212. #~ msgstr "nie można dopisać do %s"
  3213. #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  3214. #~ msgstr "dpkg-source wyłączy następujące ustawienia"
  3215. #~ msgid "need -x or -b"
  3216. #~ msgstr "potrzeba -x lub -b"
  3217. #~ msgid "objdump on `%s'"
  3218. #~ msgstr "objdump na \"%s\""
  3219. #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  3220. #~ msgstr "%s: ustawianie %s na domyślną wartość: %s\n"
  3221. #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
  3222. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku .dsc %s"
  3223. #~ msgid "source control file %s"
  3224. #~ msgstr "źródłowy plik kontrolny %s"
  3225. #~ msgid "Files field contains bad line `%s'"
  3226. #~ msgstr "Pole Files zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  3227. #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  3228. #~ msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
  3229. #~ msgid "fork for du"
  3230. #~ msgstr "fork dla du"
  3231. #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
  3232. #~ msgstr "odrzucony format źródeł \"%s\": %s"
  3233. #~ msgid "fork for %s"
  3234. #~ msgstr "fork dla %s"
  3235. #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  3236. #~ msgstr "Nieznany algorytm sprawdzania sum kontrolnych \"%s\", ignorowanie"
  3237. #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  3238. #~ msgstr "Pole Checksums-%s zawiera niepoprawną linię \"%s\""
  3239. #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  3240. #~ msgstr "plik \"%s\" dwukrotnie wymieniony w polu Fields"
  3241. #~ msgid "applying all patches with %s"
  3242. #~ msgstr "nakładanie wszystkich łatek z użyciem %s"
  3243. #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  3244. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku podstawień %s: %s"
  3245. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  3246. #~ msgstr "Nie można uruchomić dpkg-deb na %s: %s, pomijanie pakietu"
  3247. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  3248. #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku nadpisań %s"
  3249. #~ msgid ""
  3250. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  3251. #~ "%s / %s"
  3252. #~ msgstr ""
  3253. #~ "Nieprzetworzony tekst z pliku kontrolnego %s; informacje:\n"
  3254. #~ "%s / %s"
  3255. #~ msgid "can't read override file %s"
  3256. #~ msgstr "nie można odczytać pliku nadpisań %s"
  3257. #~ msgid "error closing override file"
  3258. #~ msgstr "błąd zamknięcia pliku nadpisań"
  3259. #~ msgid "can't read source override file %s"
  3260. #~ msgstr "nie można czytać pliku nadpisań źródeł %s"
  3261. #~ msgid "error closing source override file"
  3262. #~ msgstr "błąd zapisywania pliku nadpisań źródeł"
  3263. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  3264. #~ msgstr "przetwarzanie pustego pliku %s"
  3265. #~ msgid "fatal error"
  3266. #~ msgstr "fatalny błąd"
  3267. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  3268. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s"
  3269. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  3270. #~ msgstr "nie można załadować IO::String: %s"
  3271. #~ msgid "no changelog file specified"
  3272. #~ msgstr "nie podano żadnego pliku zmian"
  3273. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  3274. #~ msgstr "nie można zamknąć pliku %s: %s"
  3275. #~ msgid "exec du"
  3276. #~ msgstr "uruchamianie du"
  3277. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  3278. #~ msgstr ""
  3279. #~ "%s zawiera początkowy znacznik PGP, ale nie zawiera znacznika końcowego"
  3280. #, fuzzy
  3281. #~ msgid "can't read %s: %s"
  3282. #~ msgstr "nie można odczytać %s:"
  3283. #, fuzzy
  3284. #~ msgid "error closing %s: %s"
  3285. #~ msgstr "błąd zamykania %s:"
  3286. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  3287. #~ msgstr "niepoprawny %s (zawiera pustą linię)"
  3288. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  3289. #~ msgstr "zduplikowane pole źródłowe w %s"
  3290. #~ msgid "invalid source field in %s"
  3291. #~ msgstr "niepoprawne pole źródłowe w %s"
  3292. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  3293. #~ msgstr "zduplikowane pole binarne w %s"
  3294. #, fuzzy
  3295. #~ msgid "can't fork"
  3296. #~ msgstr "błąd fork:"
  3297. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  3298. #~ msgstr "błąd fork dla dpkg --search"
  3299. #~ msgid "unable to open ostable"
  3300. #~ msgstr "nie można otworzyć ostable"
  3301. #~ msgid "unable to open triplettable"
  3302. #~ msgstr "nie można otworzyć triplettable"
  3303. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  3304. #~ msgstr "niepowodzenie fork dla objdump"
  3305. #~ msgid "can't write %s"
  3306. #~ msgstr "nie można zapisać %s"
  3307. #~ msgid "can't read %s"
  3308. #~ msgstr "nie można odczytać %s"
  3309. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  3310. #~ msgstr "Dziwny tekst od \"md5sum < %s\": \"%s\""
  3311. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  3312. #~ msgstr "Nie można ustalić stanu %s"
  3313. #~ msgid "error doing fstat on %s:"
  3314. #~ msgstr "błąd przy ustalaniu stanu (fstat) dla %s:"
  3315. #~ msgid "can't dup %s:"
  3316. #~ msgstr "nie można dup %s:"
  3317. #~ msgid "can't rewind %s:"
  3318. #~ msgstr "nie można przewinąć %s:"
  3319. #~ msgid "can't exec md5sum:"
  3320. #~ msgstr "nie można uruchomić md5sum:"
  3321. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  3322. #~ msgstr "niepoprawny skrót md5 dla (%s) %s"
  3323. #~ msgid "Usage: 822-date"
  3324. #~ msgstr "Użycie: 822-date"
  3325. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  3326. #~ msgstr "Ten program jest przestarzały. Proszę używać \"date -R\"."
  3327. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  3328. #~ msgstr "nie można łączyć %s i -S"
  3329. #~ msgid ""
  3330. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3331. #~ msgstr ""
  3332. #~ "wsparcie dla substvars jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-"
  3333. #~ "schedule)"
  3334. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  3335. #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple nie może przetworzyć wynikania zależności z %s!"
  3336. #~ msgid "failure"
  3337. #~ msgstr "niepowodzenie"
  3338. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  3339. #~ msgstr ""
  3340. #~ "pole %s ma znak nowej linii, po której nie następuje biały znak >%s<"
  3341. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  3342. #~ msgstr "pole %s ma puste linie >%s<"
  3343. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  3344. #~ msgstr "pole %s kończy się znakiem nowej linii >%s<"
  3345. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  3346. #~ msgstr "niepoprawny parametr \"exec\" w fork_and_exec()"
  3347. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  3348. #~ msgstr "nie ustawiono PID, nie można oczekiwać na zakończenie procesu"
  3349. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  3350. #~ msgstr "próbowano dwukrotnie dodać plik \"%s\""