fr.po 148 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132
  1. # Translation of dpkg scripts messages templates to French
  2. # Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2005-2007.
  7. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.17.0\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2013-03-08 03:46+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2012-07-02 12:12-0400\n"
  14. "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "Language: fr\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  21. "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
  22. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37 scripts/dpkg-buildflags.pl:32
  23. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:43 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:38
  24. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:37 scripts/dpkg-genchanges.pl:99
  25. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:63 scripts/dpkg-gensymbols.pl:53
  26. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:54 scripts/dpkg-name.pl:46
  27. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:35 scripts/dpkg-scanpackages.pl:61
  28. #: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:542
  29. #: scripts/dpkg-source.pl:468 scripts/changelog/debian.pl:37
  30. #, perl-format
  31. msgid "Debian %s version %s.\n"
  32. msgstr "Debian %s version %s.\n"
  33. #: scripts/dpkg-architecture.pl:39 scripts/dpkg-buildflags.pl:34
  34. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:45 scripts/dpkg-distaddfile.pl:39
  35. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:101 scripts/dpkg-gencontrol.pl:65
  36. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37
  37. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:544 scripts/dpkg-source.pl:470
  38. #: scripts/changelog/debian.pl:39
  39. msgid ""
  40. "\n"
  41. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  42. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  43. msgstr ""
  44. "\n"
  45. "Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
  46. "License »\n"
  47. "dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
  48. "n'y a PAS de garantie.\n"
  49. #: scripts/dpkg-architecture.pl:47
  50. #, perl-format
  51. msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
  52. msgstr "Usage: %s [<option>...] [<commande>]"
  53. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  54. msgid ""
  55. "Options:\n"
  56. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  57. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  58. " -L list valid architectures.\n"
  59. " -f force flag (override variables set in environment)."
  60. msgstr ""
  61. "Options:\n"
  62. " -a<debian-arch> définit l'architecture actuelle.\n"
  63. " -t<gnu-system> définit le type de système GNU.\n"
  64. " -L affiche les architectures valables.\n"
  65. " -f drapeau de forçage (annule les variables\n"
  66. " de l'environnement)."
  67. #: scripts/dpkg-architecture.pl:55
  68. msgid ""
  69. "Commands:\n"
  70. " -l list variables (default).\n"
  71. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  72. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  73. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  74. " -s print command to set environment variables.\n"
  75. " -u print command to unset environment variables.\n"
  76. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  77. " -?, --help show this help message.\n"
  78. " --version show the version.\n"
  79. msgstr ""
  80. "Actions :\n"
  81. " -l lister les variables (défaut).\n"
  82. " -e<debian-arch> comparer avec l'architecture Debian en cours.\n"
  83. " -i<arch-alias> vérifier que l'architecture Debian en cours est <arch-"
  84. "alias>.\n"
  85. " -q<variable> n'afficher que la valeur de <variable>.\n"
  86. " -s afficher la commande pour définir les variables "
  87. "d'environnement.\n"
  88. " -u afficher la commande pour annuler les variables "
  89. "d'environnement.\n"
  90. " -c <commande> mettre en place l'environnement et exécuter la "
  91. "commande.\n"
  92. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  93. " --version afficher la version.\n"
  94. #: scripts/dpkg-architecture.pl:147
  95. #, perl-format
  96. msgid "%s is not a supported variable name"
  97. msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue"
  98. #: scripts/dpkg-architecture.pl:165 scripts/dpkg-buildflags.pl:90
  99. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:69 scripts/dpkg-genchanges.pl:193
  100. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:135 scripts/dpkg-gensymbols.pl:141
  101. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:125
  102. #, perl-format
  103. msgid "unknown option `%s'"
  104. msgstr "option inconnue « %s »"
  105. #: scripts/dpkg-architecture.pl:199
  106. #, perl-format
  107. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  108. msgstr ""
  109. "architecture Debian inconnue %s, vous devez aussi indiquer le type du "
  110. "système GNU "
  111. #: scripts/dpkg-architecture.pl:206
  112. #, perl-format
  113. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  114. msgstr ""
  115. "type du système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture "
  116. "Debian "
  117. #: scripts/dpkg-architecture.pl:213
  118. #, perl-format
  119. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  120. msgstr "type du système GNU par défaut inconnu pour l'architecture Debian %s"
  121. #: scripts/dpkg-architecture.pl:216
  122. #, perl-format
  123. msgid ""
  124. "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  125. "system type %s"
  126. msgstr ""
  127. "le type par défaut du système GNU %s pour l'architecture Debian %s ne "
  128. "correspond pas au type du système GNU indiqué %s"
  129. #: scripts/dpkg-architecture.pl:249
  130. #, perl-format
  131. msgid ""
  132. "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try setting "
  133. "a correct CC environment variable"
  134. msgstr ""
  135. "le type du système GNU indiqué %s ne correspond pas au type de gcc %s. Vous "
  136. "devriez essayer de définir une variable d'environnement CC correcte."
  137. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:42
  138. #, perl-format
  139. msgid "Usage: %s [<command>]"
  140. msgstr "Utilisation : %s [<commande>]"
  141. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:44
  142. msgid ""
  143. "Commands:\n"
  144. " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  145. " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  146. " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  147. " --query-features <area>\n"
  148. " output the status of features for the given area.\n"
  149. " --list output a list of the flags supported by the current "
  150. "vendor.\n"
  151. " --export=(sh|make|configure)\n"
  152. " output something convenient to import the\n"
  153. " compilation flags in a shell script, in make,\n"
  154. " or on a ./configure command line.\n"
  155. " --dump output all compilation flags with their values\n"
  156. " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
  157. " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n"
  158. " and their origin.\n"
  159. " --help show this help message.\n"
  160. " --version show the version.\n"
  161. msgstr ""
  162. "Actions:\n"
  163. " --get <drapeau> affiche le drapeau choisi, sur stdout.\n"
  164. " --origin <drapeau> affiche l'origine du drapeau, sur stdout :\n"
  165. " les valeurs possibles sont vendor, system, user, env.\n"
  166. " --query-features <zone>\n"
  167. " affiche l'état des fonctionnalités (« featues ») de la\n"
  168. " zone (« area ») indiquée.\n"
  169. " --list affiche une liste des drapeaux gérés par le\n"
  170. " distributeur actuel.\n"
  171. " --export=(sh|make|configure)\n"
  172. " affiche les commandes à exécuter avec le shell, avec\n"
  173. " make ou dans une ligne de commande ./configure\n"
  174. " pour exporter toutes les options de compilation\n"
  175. " sous forme de variables d'environnement.\n"
  176. " --dump affiche tous les drapeaux de compilation et leurs "
  177. "valeurs\n"
  178. " --status affiche un résumé de tous les paramètres qui influent\n"
  179. " sur le comportement de dpkg-buildflags, les drapeaux\n"
  180. " qui en résultent et leur origine.\n"
  181. " --help affiche ce message d'aide.\n"
  182. " --version affiche la version.\n"
  183. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:69 scripts/dpkg-buildflags.pl:75
  184. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:80
  185. #, perl-format
  186. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  187. msgstr "deux commandes indiquées : --%s et --%s"
  188. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:73
  189. #, perl-format
  190. msgid "%s needs a parameter"
  191. msgstr "paramètre nécessaire pour %s"
  192. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:53 scripts/dpkg-genchanges.pl:109
  193. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:73 scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  194. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:45
  195. #, perl-format
  196. msgid "Usage: %s [<option>...]"
  197. msgstr "Utilisation : %s [<option>...]"
  198. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:55
  199. msgid ""
  200. "Options:\n"
  201. " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n"
  202. " -b binary-only, do not build source.\n"
  203. " -B binary-only, no arch-indep files.\n"
  204. " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  205. " -S source only, no binary files.\n"
  206. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  207. " -tc clean source tree when finished.\n"
  208. " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n"
  209. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  210. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  211. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
  212. " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
  213. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
  214. " -r<gain-root-command>\n"
  215. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  216. " -p<sign-command>\n"
  217. " command to sign .dsc and/or .changes files (default is "
  218. "gpg).\n"
  219. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  220. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  221. " -us unsigned source package.\n"
  222. " -uc unsigned .changes file.\n"
  223. " --admindir=<directory>\n"
  224. " change the administrative directory.\n"
  225. " -?, --help show this help message.\n"
  226. " --version show the version."
  227. msgstr ""
  228. "Options:\n"
  229. " -F (défaut ) construction complète normale (sources et binaires).\n"
  230. " -b binaire uniquement sans construire les sources.\n"
  231. " -B binaire uniquement sans fichiers indépendants\n"
  232. " de l'architecture.\n"
  233. " -A binaire uniquement, seulement les fichiers indépendants\n"
  234. " de l'architecture.\n"
  235. " -S source uniquement, pas de fichiers binaires.\n"
  236. " -nc ne pas nettoyer l'arborescence source (implique -b).\n"
  237. " -tc nettoyer l'arborescence source une fois terminé.\n"
  238. " -D (default) contrôle les dépendances et les conflits de\n"
  239. " construction.\n"
  240. " -d ne contrôle pas les dépendances et les conflits de\n"
  241. " construction.\n"
  242. " -R<rules> fichier rules à exécuter (par défaut : debian/rules).\n"
  243. " -T<cible> appelle debian/rules <cible> avec l'environnement adapté.\n"
  244. " --as-root garantit que -T appelle la cible avec les droits du\n"
  245. " superutilisateur.\n"
  246. " -j[<number>] indique le nombre de travaux à exécuter simultanément\n"
  247. " (passé à<rules>).\n"
  248. " -r<gain-root-command>\n"
  249. " commande permettant d'obtenir les privilèges du\n"
  250. " superutilisateur.\n"
  251. " -p<sign-command>\n"
  252. " commande permettant de signer les fichiers .dsc\n"
  253. " et/ou .changes files (par défaut : gpg).\n"
  254. " -k<keyid> clé à utiliser pour signer.\n"
  255. " -ap ajouter une pause avant l'action de signature.\n"
  256. " -us paquet source non signé.\n"
  257. " -uc fichier .changes non signé.\n"
  258. " --admindir=<directory>\n"
  259. " modifie le répertoire administratif.\n"
  260. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  261. " --version afficher la version."
  262. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:82
  263. msgid ""
  264. "Options passed to dpkg-architecture:\n"
  265. " -a<arch> Debian architecture we build for.\n"
  266. " -t<system> set GNU system type."
  267. msgstr ""
  268. "Options passées à dpkg-architecture:\n"
  269. " -a<arch> architecture Debian pour qui se fait la construction.\n"
  270. " -t<système> définir le type de système GNU."
  271. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:86
  272. msgid ""
  273. "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
  274. " -si (default) source includes orig if new upstream.\n"
  275. " -sa uploaded source always includes orig.\n"
  276. " -sd uploaded source is diff and .dsc only.\n"
  277. " -v<version> changes since version <version>.\n"
  278. " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n"
  279. " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n"
  280. " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
  281. " --changes-option=<opt>\n"
  282. " pass option <opt> to dpkg-genchanges."
  283. msgstr ""
  284. "Options passées à dpkg-genchanges:\n"
  285. " -si (défaut) la source n'inclut le fichier d'origine que si nouvelle\n"
  286. " version amont.\n"
  287. " -sa toujours inclure le fichier d'origine.\n"
  288. " -sd la source envoyée ne comporte que les fichiers\n"
  289. " diff et .dsc.\n"
  290. " -v<version> modifications depuis la version <version>.\n"
  291. " -m<resp> le responsable du paquet est <maint>.\n"
  292. " -e<resp> le responsable de la publication est <maint>.\n"
  293. " -C<fichdesc> modifications décrites dans <fichdesc>.\n"
  294. " --changes-option=<opt>\n"
  295. " passer l'option <opt> à dpkg-genchanges."
  296. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:97
  297. msgid ""
  298. "Options passed to dpkg-source:\n"
  299. " -sn force Debian native source format.\n"
  300. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
  301. " -z<level> compression level to use for source.\n"
  302. " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  303. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n"
  304. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n"
  305. " --source-option=<opt>\n"
  306. " pass option <opt> to dpkg-source.\n"
  307. msgstr ""
  308. "Options passées à dpkg-source:\n"
  309. " -sn forcer le format source natif Debian.\n"
  310. " -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour les détails.\n"
  311. " -z<niveau> niveau de compression à utiliser pour les sources.\n"
  312. " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  313. " -Z<compresseur>\n"
  314. " logiciel de compression à utiliser pour les\n"
  315. " sources (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  316. " -i[<regex>] ignorer les différences dans les fichiers correspondant\n"
  317. " à l'expression régulière.\n"
  318. " -I[<motif>] ignorer ces fichiers en construisant les archives tar.\n"
  319. " --source-option=<opt>\n"
  320. " passer l'option <opt> à dpkg-source.\n"
  321. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:180
  322. #, perl-format
  323. msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
  324. msgstr "-s%s est obsolète ; l'interface utilisée est toujours de type gpg"
  325. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:206 scripts/dpkg-buildpackage.pl:213
  326. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:220 scripts/dpkg-buildpackage.pl:227
  327. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:232 scripts/dpkg-genchanges.pl:142
  328. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:145 scripts/dpkg-genchanges.pl:149
  329. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:153
  330. #, perl-format
  331. msgid "cannot combine %s and %s"
  332. msgstr "impossible de combiner %s et %s"
  333. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:245 scripts/dpkg-source.pl:202
  334. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  335. msgstr "La gestion de -E et -W est obsolète (ces paramètres sont sans effet)"
  336. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:249
  337. #, perl-format
  338. msgid "unknown option or argument %s"
  339. msgstr "option ou paramètre inconnu %s"
  340. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:259
  341. msgid "using a gain-root-command while being root"
  342. msgstr ""
  343. "utilisation d'une commande pour obtenir les privilèges administrateur en "
  344. "tant qu'administrateur"
  345. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:265
  346. msgid ""
  347. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  348. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  349. msgstr ""
  350. "fakeroot non trouvé, veuillez soit installer le paquet fakeroot,\n"
  351. "soit indiquer une commande avec l'option -r ou exécuter cette\n"
  352. "commande en tant qu'administrateur"
  353. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:269
  354. #, perl-format
  355. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  356. msgstr "commande pour obtenir les privilèges administrateur « %s » non trouvée"
  357. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:293
  358. msgid "source package"
  359. msgstr "paquet source"
  360. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:294
  361. msgid "source version"
  362. msgstr "version source"
  363. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:304
  364. msgid "source changed by"
  365. msgstr "source changé par"
  366. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:326
  367. msgid "host architecture"
  368. msgstr "architecture hôte"
  369. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:337
  370. msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
  371. msgstr "debian/rules n'est pas exécutable ; corrigé."
  372. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:356
  373. msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
  374. msgstr "dépendances de construction et conflits non satisfaits ; échec."
  375. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:357
  376. msgid "(Use -d flag to override.)"
  377. msgstr "(Utilisez l'option -d pour forcer.)"
  378. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:360
  379. msgid ""
  380. "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
  381. "fatal in the future"
  382. msgstr ""
  383. "ceci est actuellement un avertissement sans conséquence avec -S, mais sera "
  384. "un échec fatal dans le futur."
  385. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:383
  386. msgid ""
  387. "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
  388. "undesired files"
  389. msgstr ""
  390. "création d'un paquet source sans le nettoyer préalablement comme demandé ; "
  391. "il peut contenir des fichiers non souhaités"
  392. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:401
  393. #, perl-format
  394. msgid ""
  395. "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
  396. "least '%s' seems to be missing)"
  397. msgstr ""
  398. "%s doit être mis à jour pour gérer les cibles « build-arch » et « build-"
  399. "indep » (au moins « %s » semble manquer)"
  400. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:414
  401. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  402. msgstr "Appuyez sur Entrée pour commencer le processus de signature\n"
  403. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:421
  404. msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
  405. msgstr "Échec de signature des fichiers .dsc et .changes"
  406. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:436 scripts/dpkg-buildpackage.pl:440
  407. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:453
  408. msgid "write changes file"
  409. msgstr "écriture du fichier changes"
  410. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:452
  411. msgid "dpkg-genchanges"
  412. msgstr "dpkg-genchanges"
  413. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:461
  414. msgid "source only upload: Debian-native package"
  415. msgstr "envoi de source uniquement : paquet Debian natif"
  416. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:463
  417. msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
  418. msgstr ""
  419. "source uniquement, envoi du fichier de différences uniquement (aucune "
  420. "inclusion du code source d'origine)"
  421. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:465
  422. msgid "source only upload (original source is included)"
  423. msgstr "envoi du source seulement (inclusion du code source d'origine)"
  424. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:468 scripts/dpkg-buildpackage.pl:476
  425. msgid "full upload (original source is included)"
  426. msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)"
  427. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:470
  428. msgid "binary only upload (no source included)"
  429. msgstr "envoi d'un binaire seulement (aucune inclusion de code source)"
  430. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:472
  431. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  432. msgstr "envoi complet ; paquet Debian natif (inclusion du code source complet)"
  433. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:474
  434. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  435. msgstr ""
  436. "envoi d'un binaire et du fichier de différences (aucune inclusion du code "
  437. "source d'origine)"
  438. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:481
  439. msgid "Failed to sign .changes file"
  440. msgstr "Échec de signature du fichier .changes"
  441. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:500
  442. #, perl-format
  443. msgid "unable to determine %s"
  444. msgstr "impossible de déterminer %s"
  445. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:44
  446. #, perl-format
  447. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  448. msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier de contrôle>"
  449. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:46
  450. msgid ""
  451. "Options:\n"
  452. " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
  453. " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
  454. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  455. " retrieving them from control file\n"
  456. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  457. " retrieving them from control file\n"
  458. " -a arch assume given host architecture\n"
  459. " --admindir=<directory>\n"
  460. " change the administrative directory.\n"
  461. " -?, --help show this help message.\n"
  462. " --version show the version."
  463. msgstr ""
  464. "Options :\n"
  465. " -A ignorer Build-Depends-Arch et Build-Conflicts-Arch.\n"
  466. " -B ignorer Build-Depends-Indep et Build-Conflicts-Indep.\n"
  467. " -d build-deps utiliser la chaîne indiquée comme dépendances de "
  468. "construction\n"
  469. " (« build deps ») au lieu de celles du fichier control\n"
  470. " -c build-conf utiliser la chaîne indiquée comme conflit de construction\n"
  471. " (« build conflicts ») au lieu de celles du fichier control\n"
  472. " -a arch suppose que l'architecture est celle mentionnée\n"
  473. " --admindir=<répertoire>\n"
  474. " changer le répertoire d'administration.\n"
  475. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  476. " --version afficher la version."
  477. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:59
  478. msgid ""
  479. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  480. msgstr ""
  481. "<fichier de contrôle> est le fichier de contrôle à traiter (par défaut, "
  482. "debian/control)."
  483. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:125
  484. #, perl-format
  485. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  486. msgstr "%s : dépendances de construction non trouvées : "
  487. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:129
  488. #, perl-format
  489. msgid "%s: Build conflicts: "
  490. msgstr "%s : conflits de construction du paquet : "
  491. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:140 scripts/dpkg-name.pl:96
  492. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:150 scripts/Dpkg/Arch.pm:174 scripts/Dpkg/Arch.pm:207
  493. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:224 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
  494. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:83
  495. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:193
  496. #, perl-format
  497. msgid "cannot open %s"
  498. msgstr "impossible d'ouvrir %s"
  499. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:205 scripts/dpkg-source.pl:253
  500. #, perl-format
  501. msgid "error occurred while parsing %s"
  502. msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s"
  503. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:47
  504. #, perl-format
  505. msgid ""
  506. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  507. "\n"
  508. "Options:\n"
  509. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  510. " -?, --help show this help message.\n"
  511. " --version show the version.\n"
  512. msgstr ""
  513. "Syntaxe : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n"
  514. "\n"
  515. "Options :\n"
  516. " -f <fichier_des_fichiers> lister les fichiers dans ce fichier plutôt\n"
  517. " que debian/files.\n"
  518. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  519. " --version afficher la version.\n"
  520. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:73
  521. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  522. msgstr "Il est demandé exactement un fichier, une section et une priorité"
  523. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:77
  524. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  525. msgstr "fichier, section et priorité ne peuvent contenir d'espace"
  526. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:83 scripts/dpkg-gencontrol.pl:358
  527. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:128 scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:130
  528. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:385
  529. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:115 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
  530. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:78
  531. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:448 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:560
  532. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:220 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:592
  533. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:716
  534. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:127
  535. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:222
  536. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:232 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:58
  537. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:67 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:73
  538. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:93
  539. #, perl-format
  540. msgid "cannot write %s"
  541. msgstr "impossible d'écrire %s"
  542. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:362
  543. msgid "open new files list file"
  544. msgstr "ouverture du nouveau fichier de liste des fichiers"
  545. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:92 scripts/dpkg-gencontrol.pl:373
  546. msgid "copy old entry to new files list file"
  547. msgstr ""
  548. "copie de l'ancienne entrée dans le nouveau fichier de liste des fichiers"
  549. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:95 scripts/dpkg-gencontrol.pl:377
  550. msgid "read old files list file"
  551. msgstr "lecture du nouveau fichier de liste des fichiers"
  552. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:98 scripts/dpkg-gencontrol.pl:387
  553. msgid "write new entry to new files list file"
  554. msgstr ""
  555. "écriture de la nouvelle entrée dans le nouveau fichier de liste des fichiers"
  556. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:99 scripts/dpkg-gencontrol.pl:388
  557. msgid "close new files list file"
  558. msgstr "fermeture du nouveau fichier de liste des fichiers"
  559. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:101 scripts/dpkg-gencontrol.pl:389
  560. msgid "install new files list file"
  561. msgstr "installation du nouveau fichier de liste des fichiers"
  562. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:104 scripts/dpkg-gencontrol.pl:392
  563. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:409 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:532
  564. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:91
  565. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:119 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:290
  566. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:594
  567. #, perl-format
  568. msgid "cannot close %s"
  569. msgstr "impossible de fermer %s"
  570. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:111
  571. msgid ""
  572. "Options:\n"
  573. " -b binary-only build - no source files.\n"
  574. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  575. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  576. "files.\n"
  577. " -S source-only upload.\n"
  578. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  579. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  580. " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
  581. " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
  582. " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
  583. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  584. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  585. " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
  586. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  587. " -sa source includes orig src.\n"
  588. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  589. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  590. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  591. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  592. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  593. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  594. " -U<field> remove a field.\n"
  595. " -?, --help show this help message.\n"
  596. " --version show the version.\n"
  597. msgstr ""
  598. "Options :\n"
  599. " -b construction du binaire seul - pas de fichier\n"
  600. " source.\n"
  601. " -B spécifique à une arch. - pas de fichier source\n"
  602. " ou arch-indep.\n"
  603. " -A indépendant d'une arch. - pas de fichier "
  604. "source ou fichiers dépendant de l'arch.\n"
  605. " -S envoi (« upload ») de source seulement.\n"
  606. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce\n"
  607. " fichier.\n"
  608. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce\n"
  609. " fichier.\n"
  610. " -f<fichier_des_fichiers> obtenir la liste des fichiers .deb dans ce\n"
  611. " fichier.\n"
  612. " -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis cette\n"
  613. " version.\n"
  614. " -C<changesdescription> utiliser la description des changements dans "
  615. "ce\n"
  616. " fichier.\n"
  617. " -m<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans "
  618. "le\n"
  619. " fichier control.\n"
  620. " -e<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans "
  621. "le\n"
  622. " fichier changelog.\n"
  623. " -u<uploadfilesdir> répertoire avec fichiers (par défaut c'est\n"
  624. " « .. »).\n"
  625. " -si (défaut) le source inclut un orig pour debian-revision "
  626. "0\n"
  627. " ou 1.\n"
  628. " -sa le source inclut un orig.\n"
  629. " -sd le source inclut seulement un diff et un .dsc.\n"
  630. " -q silence - pas d'information sur stderr.\n"
  631. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  632. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  633. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans\n"
  634. " debian/substvars.\n"
  635. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  636. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  637. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  638. " --version afficher la version.\n"
  639. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:147
  640. #, perl-format
  641. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  642. msgstr ""
  643. "%s : envoi d'un paquet pour une architecture - n'inclut pas de paquet "
  644. "indépendant d'une architecture."
  645. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:151
  646. #, perl-format
  647. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  648. msgstr ""
  649. "%s : envoi d'un paquet indépendant de l'architecture - n'inclut pas de "
  650. "paquet spécifique d'une architecture."
  651. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:223
  652. #, perl-format
  653. msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
  654. msgstr "La version actuelle (%s) est inférieure à la version précédente (%s)"
  655. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:230
  656. msgid "cannot read files list file"
  657. msgstr "impossible de lire le fichier de liste des fichiers."
  658. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:234
  659. #, perl-format
  660. msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  661. msgstr ""
  662. "entrée en double dans le fichier de liste des fichiers pour le paquet %s "
  663. "(ligne %d) "
  664. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:242 scripts/dpkg-genchanges.pl:256
  665. #, perl-format
  666. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  667. msgstr ""
  668. "entrée en double dans le fichier de liste des fichiers pour le fichier %s "
  669. "(ligne %d)"
  670. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:262
  671. #, perl-format
  672. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  673. msgstr "ligne %d mal formée dans le fichier de liste des fichiers"
  674. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:303
  675. #, perl-format
  676. msgid "package %s in control file but not in files list"
  677. msgstr ""
  678. "paquet %s dans le fichier de contrôle mais pas dans le fichier de liste des "
  679. "fichiers"
  680. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:347
  681. msgid "read changesdescription"
  682. msgstr "lecture de changesdescription"
  683. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:355
  684. #, perl-format
  685. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  686. msgstr ""
  687. "paquet %s listé dans le fichier de liste des fichiers mais pas dans le "
  688. "fichier info"
  689. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:367
  690. #, perl-format
  691. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  692. msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
  693. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:369
  694. #, perl-format
  695. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  696. msgstr ""
  697. "le paquet %s a une section %s dans le fichier de contrôle mais une section "
  698. "%s dans le fichier de liste des fichiers"
  699. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:376
  700. #, perl-format
  701. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  702. msgstr ""
  703. "le champ « Priority » du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
  704. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:378
  705. #, perl-format
  706. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  707. msgstr ""
  708. "le paquet %s a une priorité %s dans le fichier de contrôle mais une priorité "
  709. "%s dans le fichier de liste des fichiers"
  710. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:390
  711. msgid "missing Section for source files"
  712. msgstr "il manque la section des fichiers source"
  713. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:395
  714. msgid "missing Priority for source files"
  715. msgstr "il manque la priorité des fichiers source"
  716. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:402 scripts/dpkg-source.pl:359
  717. #: scripts/Dpkg/Vendor.pm:77
  718. #, perl-format
  719. msgid "%s is empty"
  720. msgstr "%s est vide"
  721. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:428
  722. msgid "not including original source code in upload"
  723. msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  724. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:435
  725. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  726. msgstr "option -sd ignorée pour les paquets Debian pure souche"
  727. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:437
  728. msgid "including full source code in upload"
  729. msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  730. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:440
  731. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  732. msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source"
  733. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:444
  734. msgid "write original source message"
  735. msgstr "écriture du message source original"
  736. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:498 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:542
  737. #, perl-format
  738. msgid "missing information for critical output field %s"
  739. msgstr "il manque l'information pour l'important champ de sortie %s"
  740. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:503 scripts/dpkg-gencontrol.pl:295
  741. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:298 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:547
  742. #, perl-format
  743. msgid "missing information for output field %s"
  744. msgstr "information manquante pour le champ de sortie %s"
  745. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:75
  746. msgid ""
  747. "Options:\n"
  748. " -p<package> print control file for package.\n"
  749. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  750. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  751. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  752. " -v<force-version> set version of binary package.\n"
  753. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  754. " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  755. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  756. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
  757. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  758. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  759. " -U<field> remove a field.\n"
  760. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  761. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  762. " -?, --help show this help message.\n"
  763. " --version show the version.\n"
  764. msgstr ""
  765. "Options :\n"
  766. " -p<paquet> afficher le fichier de contrôle du paquet.\n"
  767. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  768. "fichier.\n"
  769. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
  770. "fichier.\n"
  771. " -F<changelogformat> modifier le format de changelog.\n"
  772. " -v<forceversion> définir la version du paquet binaire.\n"
  773. " -f<fichier_des_fichiers> écrire la liste des fichiers dans ce fichier, "
  774. "non dans debian/files.\n"
  775. " -P<packagebuilddir> répertoire temporaire de construction, au lieu "
  776. "de debian/tmp.\n"
  777. " -n<fichier> supposer que le nom du paquet sera <fichier>.\n"
  778. " -O écrire sur stdout, pas .../DEBIAN/control.\n"
  779. " -is, -ip, -isp, -ips options déconseillées, ignorées pour "
  780. "compatibilité.\n"
  781. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  782. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  783. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  784. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
  785. "debian/substvars.\n"
  786. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  787. " --version afficher la version.\n"
  788. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:100 scripts/dpkg-gensymbols.pl:100
  789. #, perl-format
  790. msgid "illegal package name '%s': %s"
  791. msgstr "nom de paquet « %s » non autorisé : %s"
  792. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:172
  793. #, perl-format
  794. msgid "package %s not in control info"
  795. msgstr "le paquet %s n'est pas dans le fichier de contrôle"
  796. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:176 scripts/dpkg-gensymbols.pl:159
  797. msgid "no package stanza found in control info"
  798. msgstr ""
  799. "aucune instance de paquet n'a été trouvée dans les informations de contrôle"
  800. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:178 scripts/dpkg-gensymbols.pl:161
  801. #, perl-format
  802. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  803. msgstr ""
  804. "il faut indiquer un paquet car le fichier de contrôle contient plusieurs (%s)"
  805. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:183
  806. #, perl-format
  807. msgid "package %s: "
  808. msgstr "paquet %s : "
  809. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:208
  810. #, perl-format
  811. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  812. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  813. msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée."
  814. msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées."
  815. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:214
  816. #, perl-format
  817. msgid ""
  818. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  819. "list (%s)"
  820. msgstr ""
  821. "l'actuelle architecture hôte « %s » n'apparaît pas dans la liste "
  822. "d'architecture du paquet (%s)"
  823. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:269
  824. #, perl-format
  825. msgid "%s field of package %s: "
  826. msgstr "champ %s du paquet %s : "
  827. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:273 scripts/dpkg-gencontrol.pl:281
  828. #, perl-format
  829. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  830. msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse du cmap %s : %s"
  831. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:286
  832. #, perl-format
  833. msgid ""
  834. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  835. "architecture all"
  836. msgstr ""
  837. "le champ %s contient une dépendance spécifique d'une architecture mais le "
  838. "paquet utilise « architecture: all »."
  839. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:310
  840. #, perl-format
  841. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  842. msgstr "paquet %s avec champ spécifique udeb %s"
  843. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:322 scripts/dpkg-scansources.pl:313
  844. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:838 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:138
  845. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:229 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:181
  846. #, perl-format
  847. msgid "cannot fork for %s"
  848. msgstr "fork impossible pour %s"
  849. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:325
  850. #, perl-format
  851. msgid "chdir for du to `%s'"
  852. msgstr "chdir pour du vers %s"
  853. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:327 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:845
  854. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:271 scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  855. #, perl-format
  856. msgid "unable to execute %s"
  857. msgstr "impossible d'exécuter %s"
  858. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:334
  859. #, perl-format
  860. msgid "du in `%s'"
  861. msgstr "du dans %s"
  862. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:336
  863. #, perl-format
  864. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  865. msgstr "résultat inattendu de du %s"
  866. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:375
  867. msgid "close old files list file"
  868. msgstr "fermeture de l'ancien fichier de liste des fichiers"
  869. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:400
  870. #, perl-format
  871. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  872. msgstr "impossible d'ouvrir le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"
  873. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:411
  874. #, perl-format
  875. msgid "cannot install output control file `%s'"
  876. msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"
  877. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:65
  878. msgid ""
  879. "Options:\n"
  880. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  881. " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  882. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  883. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  884. " version extracted from debian/changelog).\n"
  885. " -c<level> compare generated symbols file with the "
  886. "reference\n"
  887. " template in the debian directory and fail if\n"
  888. " difference is too important; level goes from 0 "
  889. "for\n"
  890. " no check, to 4 for all checks (default level is "
  891. "1).\n"
  892. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  893. " generate a diff between generated symbols\n"
  894. " file and the reference template.\n"
  895. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  896. " file instead of the default file.\n"
  897. " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  898. " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
  899. " -t write in template mode (tags are not\n"
  900. " processed and included in output).\n"
  901. " -V verbose output; write deprecated symbols and "
  902. "pattern\n"
  903. " matching symbols as comments (in template mode "
  904. "only).\n"
  905. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  906. "processing\n"
  907. " symbol files.\n"
  908. " -d display debug information during work.\n"
  909. " -?, --help show this help message.\n"
  910. " --version show the version.\n"
  911. msgstr ""
  912. "Options :\n"
  913. " -p<paquet> générer le fichier des symboles pour ce paquet.\n"
  914. " -P<répconstrpaquet> répertoire de construction temporaire au lieu de\n"
  915. " debian/tmp.\n"
  916. " -e<bibliothèque> Afficher explicitement les bibliothèques à\n"
  917. " rechercher.\n"
  918. " -v<version> version des paquets (par défaut, la version "
  919. "extraite de\n"
  920. " debian/changelog).\n"
  921. " -c<niveau> comparer les symboles générés avec le fichier de "
  922. "référence\n"
  923. " dans le répertoire debian.\n"
  924. " Échoue si les différences sont trop importantes\n"
  925. " (le niveau va de 0 pour aucun contrôle à 4 pour "
  926. "tous\n"
  927. " les contrôles). Par défaut, le niveau de contrôle "
  928. "est 1.\n"
  929. " -q rester silencieux et n'afficher aucun "
  930. "avertissement ni\n"
  931. " créer de fichier de différences entre les "
  932. "symboles\n"
  933. " créés et le canevas de référence.\n"
  934. " -I<fichier> forcer l'utilisation de <fichier> comme fichier "
  935. "de symboles\n"
  936. " de référence au lieu du fichier par défaut.\n"
  937. " -O<fichier> écrire dans <fichier> au lieu de .../DEBIAN/"
  938. "symbols.\n"
  939. " -O écrire dans la sortie standard au lieu de .../"
  940. "DEBIAN/symbols.\n"
  941. " -t écrire en mode modèle (template). Les étiquettes\n"
  942. " ne sont pas traitées et sont incluses dans la "
  943. "sortie.\n"
  944. " -V devenir verbeux. N'afficher les symboles "
  945. "obsolètes\n"
  946. " et les symboles correspondant au motif que sous "
  947. "forme\n"
  948. " de commentaires (uniquement en mode "
  949. "« canevas »). \n"
  950. " -a<arch> utilise <arch> comme architecture pendant le\n"
  951. " traitement\n"
  952. " -d afficher les informations de déboguage pendant le "
  953. "traitement.\n"
  954. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  955. " --version afficher la version.\n"
  956. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:116
  957. #, perl-format
  958. msgid "pattern '%s' did not match any file"
  959. msgstr "le motif « %s » ne correspond à aucun fichier"
  960. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:197
  961. #, perl-format
  962. msgid "Can't read directory %s: %s"
  963. msgstr "Impossible de lire le répertoire %s : %s"
  964. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:212
  965. #, perl-format
  966. msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
  967. msgstr "Objdump ne peut analyser %s\n"
  968. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:230
  969. msgid "<standard output>"
  970. msgstr "<sortie standard>"
  971. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:258
  972. #, perl-format
  973. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  974. msgstr "nouvelles bibliothèques apparues dans le fichier des symboles : %s"
  975. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:263
  976. #, perl-format
  977. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  978. msgstr "certaines bibliothèques ont disparu du fichier des symboles : %s"
  979. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:268
  980. #, perl-format
  981. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  982. msgstr ""
  983. "certains nouveaux symboles sont apparus dans le fichier des symboles : %s"
  984. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:269 scripts/dpkg-gensymbols.pl:274
  985. msgid "see diff output below"
  986. msgstr "Veuillez consulter le fichier de différences ci-dessous"
  987. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:273
  988. #, perl-format
  989. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  990. msgstr "certains symboles ou motifs ont disparu du fichier des symboles : %s"
  991. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:294
  992. msgid "the generated symbols file is empty"
  993. msgstr "le fichier des symboles généré est vide"
  994. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:296
  995. #, perl-format
  996. msgid "%s doesn't match completely %s"
  997. msgstr "%s ne correspond pas complètement à %s"
  998. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:299
  999. #, perl-format
  1000. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  1001. msgstr "pas de fichier debian/symbols utilisé comme base pour générer %s"
  1002. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:57
  1003. msgid ""
  1004. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1005. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1006. msgstr ""
  1007. "Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
  1008. "License »\n"
  1009. "dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
  1010. "n'y a PAS de garantie.\n"
  1011. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:64
  1012. #, perl-format
  1013. msgid ""
  1014. "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
  1015. "\n"
  1016. "Options:\n"
  1017. " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n"
  1018. " after the last '~' in the version.\n"
  1019. " -?, --help show this help message.\n"
  1020. " --version show the version.\n"
  1021. msgstr ""
  1022. "Syntaxe : %s [<option>...] <ancien> <nouveau-a> <nouveau-b> [<sortie>]\n"
  1023. "\n"
  1024. "Options :\n"
  1025. " -m, --merge-prereleases fusionner les versions préliminaires en\n"
  1026. " ignorant ce qui suit le dernier caractère\n"
  1027. " « ~ » dans la version.\n"
  1028. " -?, --help, -? afficher ce message d'aide.\n"
  1029. " --version afficher la version.\n"
  1030. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  1031. #, perl-format
  1032. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  1033. msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier>...\n"
  1034. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  1035. msgid ""
  1036. "\n"
  1037. "Options:\n"
  1038. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  1039. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  1040. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  1041. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  1042. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  1043. " -?, --help show this help message.\n"
  1044. " -v, --version show the version.\n"
  1045. "\n"
  1046. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  1047. "according to the 'underscores convention'.\n"
  1048. msgstr ""
  1049. "\n"
  1050. "Options:\n"
  1051. " -a, --no-architecture pas de partie architecture dans le nom de "
  1052. "fichier.\n"
  1053. " -o, --overwrite écraser si le fichier existe.\n"
  1054. " -k, --symlink ne pas créer de nouveau fichier mais un lien "
  1055. "symbolique.\n"
  1056. " -s, --subdir [dir] déplacer le fichier dans u sous-répertoire "
  1057. "(utiliser avec précaution).\n"
  1058. " -c, --create-dir créer le répertoire cible si absent (utiliser "
  1059. "avec précaution).\n"
  1060. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1061. " -v, --version afficher la version.\n"
  1062. "\n"
  1063. "modification de fichier.deb en <paquet>_<version>_<architecture>."
  1064. "<type_paquet>\n"
  1065. "selon la « convention des 'underscores' ».\n"
  1066. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  1067. #, perl-format
  1068. msgid "cannot find '%s'"
  1069. msgstr "impossible de trouver %s"
  1070. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  1071. #, perl-format
  1072. msgid "binary control file %s"
  1073. msgstr "fichier de contrôle binaire %s"
  1074. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  1075. #, perl-format
  1076. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  1077. msgstr "architecture supposée '%s' pour '%s'"
  1078. #: scripts/dpkg-name.pl:133
  1079. #, perl-format
  1080. msgid "bad package control information for '%s'"
  1081. msgstr "informations de contrôle incorrectes pour « %s »"
  1082. #: scripts/dpkg-name.pl:149
  1083. #, perl-format
  1084. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  1085. msgstr "section « %s » supposée pour « %s »"
  1086. #: scripts/dpkg-name.pl:174
  1087. #, perl-format
  1088. msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  1089. msgstr "pas de champ Package trouvé dans « %s », ignoré"
  1090. #: scripts/dpkg-name.pl:187
  1091. #, perl-format
  1092. msgid "created directory '%s'"
  1093. msgstr "répertoire « %s » créé"
  1094. #: scripts/dpkg-name.pl:189
  1095. #, perl-format
  1096. msgid "cannot create directory '%s'"
  1097. msgstr "impossible de créer le répertoire « %s »"
  1098. #: scripts/dpkg-name.pl:192
  1099. #, perl-format
  1100. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1101. msgstr "répertoire « %s » inexistant, essayez l'option --create-dir (-c)"
  1102. #: scripts/dpkg-name.pl:207
  1103. #, perl-format
  1104. msgid "skipping '%s'"
  1105. msgstr "« %s » ignoré"
  1106. #: scripts/dpkg-name.pl:209
  1107. #, perl-format
  1108. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1109. msgstr "impossible de déplacer « %s » vers un fichier existant"
  1110. #: scripts/dpkg-name.pl:211
  1111. #, perl-format
  1112. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1113. msgstr "déplacement de « %s » en « %s »"
  1114. #: scripts/dpkg-name.pl:213
  1115. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1116. msgstr "impossible d'utiliser mkdir pour créer le répertoire"
  1117. #: scripts/dpkg-name.pl:218
  1118. msgid "need at least a filename"
  1119. msgstr "au moins un nom de fichier est nécessaire"
  1120. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:47
  1121. msgid ""
  1122. "Options:\n"
  1123. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1124. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1125. " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
  1126. " -?, --help show this help message.\n"
  1127. " --version show the version."
  1128. msgstr ""
  1129. "Options:\n"
  1130. " -l<fichier-changements> get per-version info from this file.\n"
  1131. " -F<format-fichier-changements> forcer le format "
  1132. "du journal es changements.\n"
  1133. " -L<rep-bibl> rechercher les analyseurs de journaux de\n"
  1134. " dans <rep-bibl>.\n"
  1135. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1136. " --version afficher la version."
  1137. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:54
  1138. msgid ""
  1139. "Parser options:\n"
  1140. " --format <output-format> see man page for list of available\n"
  1141. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1142. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1143. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1144. " -s<version>, -v<version>\n"
  1145. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1146. " -u<version>\n"
  1147. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1148. " -f<version> than version\n"
  1149. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1150. " than version\n"
  1151. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1152. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1153. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1154. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1155. " <number> is lower than 0)\n"
  1156. " --all include all changes\n"
  1157. msgstr ""
  1158. "Options de l'analyseur :\n"
  1159. " --format <format_sortie> consulter la page de manuel pour\n"
  1160. " voir la liste\n"
  1161. " des formats de sortie disponibles. Valeur\n"
  1162. " par défaut : « dpkg » pour compatibilité\n"
  1163. " avec « dpkg-dev »\n"
  1164. " --since, -s, -v <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1165. " cette version\n"
  1166. " --until, -u <version> inclure toutes les modifications "
  1167. "antérieures\n"
  1168. " à cette version\n"
  1169. " --from, -f <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1170. " cette version incluse\n"
  1171. " --to, -t <version> inclure toutes les modifications "
  1172. "antérieures\n"
  1173. " à cette version incluse\n"
  1174. " --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
  1175. " (ou bien les dernières si <nombre> est "
  1176. "inférieur à 0)\n"
  1177. " --offset, -o <number> modifier le point de démarrage de --count,\n"
  1178. " à partir du début (ou de la fin si\n"
  1179. " <nombre> est inférieur à 0)\n"
  1180. " --all inclure toutes les modifications\n"
  1181. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
  1182. msgid "takes no non-option arguments"
  1183. msgstr "ne prend pas de paramètre sans option"
  1184. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:67
  1185. #, perl-format
  1186. msgid ""
  1187. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1188. "Packages\n"
  1189. "\n"
  1190. "Options:\n"
  1191. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1192. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1193. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1194. " -e, --extra-override <file>\n"
  1195. " use extra override file.\n"
  1196. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1197. "method\n"
  1198. " -?, --help show this help message.\n"
  1199. " --version show the version.\n"
  1200. msgstr ""
  1201. "Syntaxe : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-"
  1202. "à-préfixer>] >\n"
  1203. "Packages\n"
  1204. "\n"
  1205. "Options :\n"
  1206. " -t, --type <type> rechercher les paquets de <type> (par défaut, "
  1207. "« deb »).\n"
  1208. " -a, --arch <arch> architecture à rechercher.\n"
  1209. " -m, --multiversion permettre plusieurs versions d'un paquet.\n"
  1210. " -e, --extra-override <fichier\n"
  1211. " utiliser un fichier supplémentaire "
  1212. "d'« override ».\n"
  1213. " -M, --medium <medium> ajouter le champ X-Medium pour la méthode d'accès\n"
  1214. " multicd de dselect.\n"
  1215. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1216. " --version afficher la version.\n"
  1217. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:106
  1218. #, perl-format
  1219. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1220. msgstr " %s (le paquet dit %s, pas %s)"
  1221. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:114
  1222. #, perl-format
  1223. msgid "Unconditional maintainer override for %s"
  1224. msgstr "Annulation inconditionnelle du responsable pour %s"
  1225. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:152 scripts/dpkg-scansources.pl:302
  1226. msgid "one to three arguments expected"
  1227. msgstr "de un à trois paramètres sont attendus"
  1228. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:169
  1229. #, perl-format
  1230. msgid "Binary dir %s not found"
  1231. msgstr "Répertoire de binaires %s non trouvé"
  1232. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:171
  1233. #, perl-format
  1234. msgid "Override file %s not found"
  1235. msgstr "Fichier override %s non trouvé"
  1236. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:177
  1237. #, perl-format
  1238. msgid "Couldn't open %s for reading"
  1239. msgstr "Impossible de lire %s"
  1240. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:187
  1241. #, perl-format
  1242. msgid "couldn't parse control information from %s"
  1243. msgstr "impossible d'analyser les informations de contrôle de %s"
  1244. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:190
  1245. #, perl-format
  1246. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1247. msgstr "« dpkg-deb -I %s control », sortie avec %d, paquet sauté"
  1248. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
  1249. #, perl-format
  1250. msgid "No Package field in control file of %s"
  1251. msgstr "Pas de champ Package dans le fichier de contrôle de %s"
  1252. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:204
  1253. #, perl-format
  1254. msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1255. msgstr "Le paquet %s (nom %s) répété, mais version plus récente"
  1256. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:206
  1257. #, perl-format
  1258. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1259. msgstr "celui-ci a été ignoré et les données de %s ont été ignorées !"
  1260. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:210
  1261. #, perl-format
  1262. msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
  1263. msgstr "Le paquet %s (nom %s) est répété ;"
  1264. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:211
  1265. #, perl-format
  1266. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1267. msgstr "celui-ci a été ignoré et les données de %s ont été utilisées !"
  1268. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
  1269. #, perl-format
  1270. msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
  1271. msgstr "Le paquet %s (nom %s) a un champ Filename !"
  1272. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:249
  1273. msgid "Failed when writing stdout"
  1274. msgstr "Impossible d'écrire sur stdout"
  1275. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:253
  1276. msgid "Couldn't close stdout"
  1277. msgstr "Impossible de fermer stdout"
  1278. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:256
  1279. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1280. msgstr ""
  1281. "Paquets dans le fichier d'override avec valeur incorrecte pour l'ancien "
  1282. "responsable :"
  1283. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:260
  1284. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1285. msgstr "Paquets indiquant le même responsable que le fichier d'override :"
  1286. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:264
  1287. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1288. msgstr "Paquets dans l'archive mais pas dans le fichier d'override :"
  1289. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:268
  1290. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1291. msgstr "Paquets dans le fichier d'override mais pas dans l'archive :"
  1292. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:272
  1293. #, perl-format
  1294. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1295. msgstr "%s entrées écrites dans le fichier Packages."
  1296. #: scripts/dpkg-scansources.pl:84
  1297. #, perl-format
  1298. msgid ""
  1299. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1300. "Sources\n"
  1301. "\n"
  1302. "Options:\n"
  1303. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1304. " -e, --extra-override <file>\n"
  1305. " use extra override file.\n"
  1306. " -s, --source-override <file>\n"
  1307. " use file for additional source overrides, "
  1308. "default\n"
  1309. " is regular override file with .src appended.\n"
  1310. " --debug turn debugging on.\n"
  1311. " -?, --help show this help message.\n"
  1312. " --version show the version.\n"
  1313. "\n"
  1314. "See the man page for the full documentation.\n"
  1315. msgstr ""
  1316. "Syntaxe : %s [<option>...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-à-"
  1317. "préfixer>] >\n"
  1318. "Sources\n"
  1319. "\n"
  1320. "Options :\n"
  1321. " -n, --no-sort ne pas trier par paquet avant affichage\n"
  1322. " -e, --extra-override <fichier>\n"
  1323. " utiliser un fichier supplémentaire d'override.\n"
  1324. " -s, --source-override <fichier>\n"
  1325. " utiliser fichier pour d'autres annulations,\n"
  1326. " par défaut c'est le fichier d'override normal\n"
  1327. " qui est utilisé.\n"
  1328. " --debug activer le débogage.\n"
  1329. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1330. " --version afficher la version.\n"
  1331. #: scripts/dpkg-scansources.pl:105
  1332. #, perl-format
  1333. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1334. msgstr "erreur en fermant %s ($? %d, $! `%s')"
  1335. #: scripts/dpkg-scansources.pl:121
  1336. #, perl-format
  1337. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1338. msgstr "entrée invalide, ligne %d (champs %d)"
  1339. #: scripts/dpkg-scansources.pl:127
  1340. #, perl-format
  1341. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1342. msgstr "entrée en double %s ignorée, ligne %d"
  1343. #: scripts/dpkg-scansources.pl:132
  1344. #, perl-format
  1345. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1346. msgstr "entrée en double %s ignorée, priorité %s non valable"
  1347. #: scripts/dpkg-scansources.pl:186
  1348. #, perl-format
  1349. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1350. msgstr ""
  1351. "entrée non valable dans le fichier d'override pour les sources, ligne %d "
  1352. "(champs %d)"
  1353. #: scripts/dpkg-scansources.pl:194
  1354. #, perl-format
  1355. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1356. msgstr ""
  1357. "entrée en double %s ignorée dans le fichier d'override pour les sources, "
  1358. "ligne %d"
  1359. #: scripts/dpkg-scansources.pl:244
  1360. #, perl-format
  1361. msgid "no binary packages specified in %s"
  1362. msgstr "pas de paquet binaire indiqué dans %s"
  1363. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:99
  1364. #, perl-format
  1365. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1366. msgstr "répertoire d'administration %s n'existe pas"
  1367. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:104
  1368. #, perl-format
  1369. msgid "unrecognized dependency field '%s'"
  1370. msgstr "champ de dépendance non reconnu « %s »"
  1371. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:138
  1372. msgid "need at least one executable"
  1373. msgstr "au moins un exécutable est nécessaire"
  1374. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:182
  1375. #, perl-format
  1376. msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
  1377. msgstr ""
  1378. "impossible de trouver la bibliothèque %s utilisée par %s (format "
  1379. "ELF : « %s »; RPATH : « %s »)"
  1380. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:269
  1381. #, perl-format
  1382. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1383. msgstr "%s utilise un SONAME inattendu (%s)"
  1384. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:290
  1385. #, perl-format
  1386. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)"
  1387. msgstr "pas d'information de dépendance trouvée pour %s (utilisé par %s)"
  1388. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:321
  1389. msgid ""
  1390. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
  1391. msgstr ""
  1392. "les binaires à analyser devraient déjà être présents dans le répertoire de "
  1393. "leur paquet"
  1394. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:364
  1395. #, perl-format
  1396. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
  1397. msgstr "symbole %s utilisé par %s non trouvé dans les bibliothèques"
  1398. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:367
  1399. #, perl-format
  1400. msgid ""
  1401. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
  1402. msgstr ""
  1403. "%s contient une référence au symbole %s qui ne peut être résolue : il peut "
  1404. "s'agir d'un greffon (« plugin »)"
  1405. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:389
  1406. #, perl-format
  1407. msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
  1408. msgid_plural ""
  1409. "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
  1410. msgstr[0] ""
  1411. "%d autre avertissement semblable a été sauté (utiliser -v pour les voir tous)"
  1412. msgstr[1] ""
  1413. "%d autres avertissements semblables ont été sautés (utiliser -v pour les "
  1414. "voir tous)."
  1415. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:416
  1416. #, perl-format
  1417. msgid ""
  1418. "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
  1419. msgstr ""
  1420. "%s ne devrait pas être lié avec %s (il n'utilise aucun des symboles de la "
  1421. "bibliothèque)"
  1422. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:429
  1423. #, perl-format
  1424. msgid ""
  1425. "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
  1426. "uses none of the library's symbols)"
  1427. msgid_plural ""
  1428. "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
  1429. "(they use none of the library's symbols)"
  1430. msgstr[0] ""
  1431. "la dépendance pourrait être évitée si « %s » n'y était pas lié avec %s sans "
  1432. "nécessité (il n'utilise aucun des symboles de la bibliothèque)"
  1433. msgstr[1] ""
  1434. "la dépendance pourrait être évitée si « %s » n'y étaient pas lié avec %s "
  1435. "sans nécessité (ils n'utilisent aucun des symboles de la bibliothèque)."
  1436. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:440
  1437. msgid ""
  1438. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1439. "any shlibs or symbols file.\n"
  1440. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
  1441. "LD_LIBRARY_PATH."
  1442. msgstr ""
  1443. "Note : les bibliothèques ne sont pas recherchées dans d'autres paquets "
  1444. "binaires qui n'ont pas de fichier shlibs ou de fichier de symboles.\n"
  1445. "Pour aider dpkg-shlibdeps à trouver des bibliothèques privées, vous devriez "
  1446. "définir LD_LIBRARY_PATH."
  1447. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:443
  1448. msgid "cannot continue due to the error above"
  1449. msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
  1450. msgstr[0] "impossible de continuer à causer de l'erreur ci-dessus"
  1451. msgstr[1] "Impossible de continuer à cause des erreurs ci-dessus"
  1452. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:454
  1453. #, perl-format
  1454. msgid "open new substvars file `%s'"
  1455. msgstr "ouverture du nouveau fichier substvars %s"
  1456. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:457
  1457. #, perl-format
  1458. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1459. msgstr "lecture de l'ancien fichier varlist %s"
  1460. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:460
  1461. #, perl-format
  1462. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1463. msgstr "copie d'une ancienne entrée dans le nouveau fichier varlist %s"
  1464. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:524
  1465. #, perl-format
  1466. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1467. msgstr "Une dépendance non valable a été créée : %s"
  1468. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:534
  1469. #, perl-format
  1470. msgid "install new varlist file `%s'"
  1471. msgstr "installation du nouveau fichier varlist %s"
  1472. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:552
  1473. #, perl-format
  1474. msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
  1475. msgstr "Usage: %s [<option>...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option>...]"
  1476. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:554
  1477. msgid ""
  1478. "Positional options (order is significant):\n"
  1479. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1480. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n"
  1481. " -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
  1482. msgstr ""
  1483. "Options de positionnement (l'ordre est significatif) :\n"
  1484. " <exécutable> inclure les dépendances pour <executable>,\n"
  1485. " -e<exécutable> (utiliser -e if <exécutable> commence par « - »)\n"
  1486. " -d<champ-dépendance> le prochain exécutable positionne shlibs:<champ-"
  1487. "dépendance>."
  1488. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:559
  1489. msgid ""
  1490. "Options:\n"
  1491. " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1492. " -O print variable settings to stdout.\n"
  1493. " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1494. " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1495. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1496. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1497. " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
  1498. " package build directory first.\n"
  1499. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1500. "times).\n"
  1501. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1502. "found.\n"
  1503. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1504. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1505. " -?, --help show this help message.\n"
  1506. " --version show the version."
  1507. msgstr ""
  1508. "Options :\n"
  1509. " -p<varnameprefix> définir <varnameprefix>:* au lieu de shlibs:"
  1510. "*.\n"
  1511. " -O afficher les variables définies sur stdout.\n"
  1512. " -L<localshlibsfile> fichier d'override pour shlibs, pas debian/"
  1513. "shlibs.local.\n"
  1514. " -T<varlistfile> mettre à jour les variables ici, pas debian/"
  1515. "substvars.\n"
  1516. " -t<type> définir le type de paquet (.deb par défaut).\n"
  1517. " -x<paquet> exclure le paquet des dépendances générées.\n"
  1518. " -S<pkgbuilddir> rechercher les bibliothèques nécessaires\n"
  1519. " dans le répertoire de construction indiqué\n"
  1520. " en premier lieu.\n"
  1521. " -v activer le mode bavard (peut être utilisé\n"
  1522. " plusieurs fois).\n"
  1523. " --ignore-missing-info ne pas échouer si les informations de\n"
  1524. " dépendance ne sont pas trouvées.\n"
  1525. " --warnings=<valeur> définir le jeu d'avertissements actifs\n"
  1526. " (voir la page de manuel).\n"
  1527. " --admindir=<répertoire> changer de répertoire d'administration.\n"
  1528. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1529. " --version afficher la version."
  1530. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:575
  1531. #, perl-format
  1532. msgid ""
  1533. "Dependency fields recognized are:\n"
  1534. " %s\n"
  1535. msgstr ""
  1536. "Champs de dépendance reconnus :\n"
  1537. " %s\n"
  1538. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:679
  1539. #, perl-format
  1540. msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
  1541. msgstr ""
  1542. "Impossible d'extraire le nom et la version du nom de la bibliothèque « %s »"
  1543. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:686
  1544. #, perl-format
  1545. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1546. msgstr ""
  1547. "impossible d'ouvrir le fichier d'info sur les bibliothèques partagées %s"
  1548. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:692
  1549. #, perl-format
  1550. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1551. msgstr ""
  1552. "fichier info sur les bibliothèques partagées « %s », ligne %d : ligne mal "
  1553. "formée « %s »"
  1554. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:751
  1555. #, perl-format
  1556. msgid "cannot open file %s"
  1557. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
  1558. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:785
  1559. #, perl-format
  1560. msgid ""
  1561. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1562. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1563. "build tree"
  1564. msgstr ""
  1565. "$ORIGIN est utilisé dans le RPATH de %s et le répertoire correspondant n'a "
  1566. "pas pu être identifié en raison de l'absence de sous-répertoire DEBIAN dans "
  1567. "la racine de l'arborescence de construction du paquet"
  1568. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:850
  1569. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1570. msgstr "détournements en jeu, la sortie peut être incorrecte"
  1571. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:852
  1572. msgid "write diversion info to stderr"
  1573. msgstr "info sur le détournement envoyée sur stderr"
  1574. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:856
  1575. #, perl-format
  1576. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1577. msgstr "résultat de dpkg --search inconnu : %s"
  1578. #: scripts/dpkg-source.pl:104
  1579. #, perl-format
  1580. msgid "%s needs a directory"
  1581. msgstr "répertoire nécessaire pour %s"
  1582. #: scripts/dpkg-source.pl:110
  1583. #, perl-format
  1584. msgid "cannot stat directory %s"
  1585. msgstr "« stat » du répertoire %s impossible"
  1586. #: scripts/dpkg-source.pl:112
  1587. #, perl-format
  1588. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1589. msgstr "paramètre répertoire %s n'est pas un répertoire"
  1590. #: scripts/dpkg-source.pl:117 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:458
  1591. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:460 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:462
  1592. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:464
  1593. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:112
  1594. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:135
  1595. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:199
  1596. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:205
  1597. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
  1598. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:143
  1599. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:155
  1600. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:174
  1601. #, perl-format
  1602. msgid "unable to chdir to `%s'"
  1603. msgstr "impossible de changer de répertoire vers « %s »"
  1604. #: scripts/dpkg-source.pl:135
  1605. #, perl-format
  1606. msgid "using options from %s: %s"
  1607. msgstr "utilisation des options depuis %s : %s"
  1608. #: scripts/dpkg-source.pl:150 scripts/Dpkg/Compression.pm:173
  1609. #, perl-format
  1610. msgid "%s is not a supported compression"
  1611. msgstr "%s n'est pas une compression gérée"
  1612. #: scripts/dpkg-source.pl:156 scripts/Dpkg/Compression.pm:202
  1613. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:86
  1614. #, perl-format
  1615. msgid "%s is not a compression level"
  1616. msgstr "%s n'est pas un niveau de compression"
  1617. #: scripts/dpkg-source.pl:214
  1618. msgid ""
  1619. "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
  1620. "commit)"
  1621. msgstr ""
  1622. "a besoin d'une commande (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-"
  1623. "format, --commit)"
  1624. #: scripts/dpkg-source.pl:238
  1625. #, perl-format
  1626. msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
  1627. msgstr "%s ne contient pas d'information sur le paquet source"
  1628. #: scripts/dpkg-source.pl:283
  1629. #, perl-format
  1630. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1631. msgstr "%s n'est pas une architecture autorisée"
  1632. #: scripts/dpkg-source.pl:286
  1633. #, perl-format
  1634. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1635. msgstr ""
  1636. "architecture %s seulement autorisée toute seule (liste pour paquet %s est %s)"
  1637. #: scripts/dpkg-source.pl:301
  1638. #, perl-format
  1639. msgid "%s doesn't list any binary package"
  1640. msgstr "%s ne comporte aucun paquet binaire"
  1641. #: scripts/dpkg-source.pl:337
  1642. msgid "building source for a binary-only release"
  1643. msgstr "construction des sources pour une publication binaire seule"
  1644. #: scripts/dpkg-source.pl:356 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:300
  1645. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:401
  1646. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:87 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:122
  1647. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:280 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:548
  1648. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:692
  1649. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:229
  1650. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:199 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:258
  1651. #, perl-format
  1652. msgid "cannot read %s"
  1653. msgstr "impossible de lire %s"
  1654. #: scripts/dpkg-source.pl:363
  1655. #, perl-format
  1656. msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
  1657. msgstr "aucun format source indiqué dans %s, voir dpkg-source(1)"
  1658. #: scripts/dpkg-source.pl:391
  1659. #, perl-format
  1660. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1661. msgstr "impossible de construire avec le format source « %s » : %s"
  1662. #: scripts/dpkg-source.pl:394
  1663. #, perl-format
  1664. msgid "using source format `%s'"
  1665. msgstr "utilisation du format source « %s »"
  1666. #: scripts/dpkg-source.pl:401 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301
  1667. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:346 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:528
  1668. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:153
  1669. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:84
  1670. #, perl-format
  1671. msgid "building %s in %s"
  1672. msgstr "construction de %s dans %s"
  1673. #: scripts/dpkg-source.pl:412
  1674. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1675. msgstr "-x demande au moins un paramètre, le fichier .dsc"
  1676. #: scripts/dpkg-source.pl:415
  1677. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1678. msgstr "-x ne prend pas plus de deux paramètres"
  1679. #: scripts/dpkg-source.pl:419
  1680. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1681. msgstr "-x demande le fichier .dsc comme premier paramètre, pas un répertoire"
  1682. #: scripts/dpkg-source.pl:435
  1683. #, perl-format
  1684. msgid "unpack target exists: %s"
  1685. msgstr "cible non compressée existe : %s"
  1686. #: scripts/dpkg-source.pl:445
  1687. #, perl-format
  1688. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1689. msgstr "%s ne contient pas de signature OpenPGP valable"
  1690. #: scripts/dpkg-source.pl:447
  1691. #, perl-format
  1692. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1693. msgstr "extraction d'un paquet source non signé (%s)"
  1694. #: scripts/dpkg-source.pl:454
  1695. #, perl-format
  1696. msgid "extracting %s in %s"
  1697. msgstr "extraction de %s dans %s"
  1698. #: scripts/dpkg-source.pl:462
  1699. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1700. msgstr ""
  1701. "une seule option -x, -b ou --print-format est autorisée, et une seule fois"
  1702. #: scripts/dpkg-source.pl:478
  1703. #, perl-format
  1704. msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
  1705. msgstr "Usage: %s [<option>...] <commande>"
  1706. #: scripts/dpkg-source.pl:480
  1707. msgid ""
  1708. "Commands:\n"
  1709. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1710. " extract source package.\n"
  1711. " -b <dir> build source package.\n"
  1712. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1713. " used to build the source package.\n"
  1714. " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
  1715. " store upstream changes in a new patch."
  1716. msgstr ""
  1717. "Commandes :\n"
  1718. " -x <fichier>.dsc [<rep_sortie]\n"
  1719. " extraire le paquet source.\n"
  1720. " -b <rep>\n"
  1721. " construire le paquet source.\n"
  1722. " --print-format <rep> afficher le format source qui serait\n"
  1723. " utilisé pour construire le paquet source.\n"
  1724. " --commit [<rep> [nom-de-rustine]]\n"
  1725. " conserve les modifications amont dans\n"
  1726. " une nouvelle rustine."
  1727. #: scripts/dpkg-source.pl:489
  1728. #, perl-format
  1729. msgid ""
  1730. "Build options:\n"
  1731. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  1732. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1733. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1734. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1735. " -T<substvars-file> read variables here.\n"
  1736. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1737. " -U<field> remove a field.\n"
  1738. " -q quiet mode.\n"
  1739. " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1740. " (defaults to: '%s').\n"
  1741. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1742. " (defaults to: %s).\n"
  1743. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1744. " supported are: %s).\n"
  1745. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1746. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1747. msgstr ""
  1748. "Options de construction :\n"
  1749. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  1750. "fichier.\n"
  1751. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
  1752. "fichier.\n"
  1753. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  1754. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  1755. " -T<ficsubstvars> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
  1756. "debian/substvars.\n"
  1757. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  1758. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  1759. " -q opération muette, ne pas afficher "
  1760. "d'avertissements.\n"
  1761. " -i[<regexp>] éliminer les fichiers à ignorer, défaut %s.\n"
  1762. " -I[<format>] éliminer des fichiers en construisant les "
  1763. "tarballs\n"
  1764. " (par défaut : %s).\n"
  1765. " -Z<compression> choisir la compression à utiliser (par défaut, "
  1766. "%s ,\n"
  1767. " les valeurs gérées sont : %s).\n"
  1768. " -z<niveau> niveau de compression à utiliser (par défaut, "
  1769. "%d,\n"
  1770. " les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », "
  1771. "« best », « fast »)"
  1772. #: scripts/dpkg-source.pl:507
  1773. msgid ""
  1774. "Extract options:\n"
  1775. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1776. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1777. "unpacking\n"
  1778. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1779. "signature"
  1780. msgstr ""
  1781. "Options d'extraction :\n"
  1782. " --no-copy ne pas copier l'archive originale\n"
  1783. " --no-check ne pas contrôler la signature et les\n"
  1784. " sommes de contrôle avant de décompacter.\n"
  1785. " ---require-valid-signature imposer que le paquet comporte une\n"
  1786. " signature valable."
  1787. #: scripts/dpkg-source.pl:512
  1788. msgid ""
  1789. "General options:\n"
  1790. " -?, --help show this help message.\n"
  1791. " --version show the version."
  1792. msgstr ""
  1793. "Options générales :\n"
  1794. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1795. " --version afficher la version."
  1796. #: scripts/dpkg-source.pl:516
  1797. msgid ""
  1798. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1799. "See dpkg-source(1) for more info."
  1800. msgstr ""
  1801. "Des options supplémentaires sont disponibles mais dépendent du format de "
  1802. "paquet source utilisé.\n"
  1803. "Veuillez consulter la page de manuel dpkg-source(1) pour plus d'informations."
  1804. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1805. #, perl-format
  1806. msgid ""
  1807. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1808. "\n"
  1809. "Options:\n"
  1810. " -?, --help print usage information\n"
  1811. " --version, -V print version information\n"
  1812. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1813. " use in error messages\n"
  1814. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1815. " to '-' (standard input)\n"
  1816. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1817. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1818. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1819. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1820. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1821. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1822. " than version\n"
  1823. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1824. " than version\n"
  1825. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1826. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1827. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1828. " counted from the top (or the tail if\n"
  1829. " <number> is lower than 0)\n"
  1830. " --all include all changes\n"
  1831. msgstr ""
  1832. "Syntaxe : %s [<option>...] [<fichier_changelog>]\n"
  1833. "\n"
  1834. "Options:\n"
  1835. " -?, --help afficher les informations d'utilisation\n"
  1836. " --version, -V afficher la version\n"
  1837. " --label, -l <fichier> nom du fichier de changements\n"
  1838. " à utiliser dans les messages d'erreur\n"
  1839. " --file <fichier> fichier de changements à analyser. La\n"
  1840. " valeur par défaut est « - » (entrée "
  1841. "standard)\n"
  1842. " --format <format_sortie> voir la page de manuel pour la liste\n"
  1843. " des formats de sortie. La valeur par\n"
  1844. " défaut est « dpkg » pour compatibilité\n"
  1845. " avec dpkg-dev\n"
  1846. " --since, -s, -v <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1847. " cette version\n"
  1848. " --until, -u <version> inclure toutes les modifications "
  1849. "antérieures\n"
  1850. " à cette version\n"
  1851. " --from, -f <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1852. " cette version incluse\n"
  1853. " --to, -t <version> inclure toutes les modifications "
  1854. "antérieures\n"
  1855. " à cette version, incluse\n"
  1856. " --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
  1857. " (ou bien les dernières si <nombre> est "
  1858. "inférieur à 0)\n"
  1859. " --offset, -o <number> modifier le point de démarrage de --count,\n"
  1860. " à partir du début (ou de la fin si\n"
  1861. " <nombre> est inférieur à 0)\n"
  1862. " --all inclure toutes les modifications\n"
  1863. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1864. #, perl-format
  1865. msgid "output format %s not supported"
  1866. msgstr "format de sortie %s non géré"
  1867. #: scripts/changelog/debian.pl:111
  1868. #, perl-format
  1869. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1870. msgstr "plus d'un fichier indiqué (%s et %s)"
  1871. #: scripts/changelog/debian.pl:135 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:84
  1872. msgid "<standard input>"
  1873. msgstr "<entrée standard>"
  1874. #: scripts/changelog/debian.pl:136
  1875. msgid "fatal error occurred while parsing input"
  1876. msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse des données"
  1877. #: scripts/changelog/debian.pl:139
  1878. #, perl-format
  1879. msgid "fatal error occurred while parsing %s"
  1880. msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse de %s"
  1881. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:95
  1882. msgid ""
  1883. "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1884. "compilation)"
  1885. msgstr ""
  1886. "impossible de déterminer le type de gcc utilisé, retour au système par "
  1887. "défaut (compilation native)"
  1888. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:104
  1889. #, perl-format
  1890. msgid ""
  1891. "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1892. msgstr ""
  1893. "type de gcc %s inconnu, retour au système par défaut (compilation native)"
  1894. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:308
  1895. #, perl-format
  1896. msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
  1897. msgstr "La ligne %d de %s comprend un drapeau %s inconnu"
  1898. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:321
  1899. #, perl-format
  1900. msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
  1901. msgstr "la ligne %d de %s n'est pas valable et a été ignorée"
  1902. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:95
  1903. #, perl-format
  1904. msgid "invalid flag in %s: %s"
  1905. msgstr "drapeau non valable dans %s : %s"
  1906. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:71
  1907. #, perl-format
  1908. msgid "%s is not a supported compression method"
  1909. msgstr "%s n'est pas une méthode compression gérée"
  1910. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:122
  1911. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  1912. msgstr ""
  1913. "Dpkg::compression::Process ne peut démarrer qu'un sous-processus à la fois"
  1914. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1915. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1916. msgid "warning"
  1917. msgstr "avertissement"
  1918. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
  1919. #, perl-format
  1920. msgid ""
  1921. "%s(l%s): %s\n"
  1922. "LINE: %s"
  1923. msgstr ""
  1924. "%s(l%s): %s\n"
  1925. "LIGNE : %s"
  1926. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1927. #, perl-format
  1928. msgid "%s(l%s): %s"
  1929. msgstr "%s(l%s) : %s"
  1930. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221
  1931. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  1932. msgstr "« offset » sans « count » n'a aucun effet"
  1933. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
  1934. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1935. msgstr ""
  1936. "impossible de combiner « count » et « offset » avec une autre option de "
  1937. "limitation"
  1938. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
  1939. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1940. msgstr ""
  1941. "impossible d'indiquer « from » et « since » simultanément. « since » sera "
  1942. "utilisé"
  1943. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:242
  1944. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1945. msgstr ""
  1946. "impossible d'indiquer « to » et « until » simultanément. « until » sera "
  1947. "utilisé"
  1948. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:254 scripts/Dpkg/Changelog.pm:270
  1949. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:302
  1950. #, perl-format
  1951. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1952. msgstr "l'option « %s » indique une version inexistante"
  1953. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
  1954. msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
  1955. msgstr "utiliser l'entrée la plus récente qui est inférieure à celle indiquée"
  1956. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:264
  1957. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  1958. msgstr "aucune trouvée, démarrage depuis la dernière entrée"
  1959. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:271 scripts/Dpkg/Changelog.pm:287
  1960. msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
  1961. msgstr "utiliser l'entrée la plus ancienne qui est supérieure à celle indiquée"
  1962. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:281 scripts/Dpkg/Changelog.pm:297
  1963. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:312
  1964. #, perl-format
  1965. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  1966. msgstr "aucune telle entrée n'a été trouvée, paramètre « %s » ignoré"
  1967. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:318
  1968. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  1969. msgstr "l'option « since » indique la version la plus récente et est ignorée"
  1970. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:322
  1971. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  1972. msgstr "l'option « until » indique la version la plus ancienne et est ignorée"
  1973. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:54
  1974. msgid "first heading"
  1975. msgstr "premier en-tête"
  1976. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:55
  1977. msgid "next heading or eof"
  1978. msgstr "en-tête suivant ou fin de fichier"
  1979. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
  1980. msgid "start of change data"
  1981. msgstr "début des données de modifications"
  1982. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
  1983. msgid "more change data or trailer"
  1984. msgstr "données de modifications supplémentaires ou de fin"
  1985. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:89
  1986. #, perl-format
  1987. msgid "found start of entry where expected %s"
  1988. msgstr "début d'une entrée trouvé, %s attendu"
  1989. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
  1990. msgid "badly formatted heading line"
  1991. msgstr "ligne d'en-tête mal formée"
  1992. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:130
  1993. #, perl-format
  1994. msgid "found trailer where expected %s"
  1995. msgstr "ligne de fin trouvée, %s attendu"
  1996. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:140
  1997. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:157
  1998. msgid "badly formatted trailer line"
  1999. msgstr "ligne de fin mal formée"
  2000. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:143
  2001. #, perl-format
  2002. msgid "found change data where expected %s"
  2003. msgstr "changements trouvés, %s attendu"
  2004. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
  2005. #, perl-format
  2006. msgid "found blank line where expected %s"
  2007. msgstr "ligne blanche trouvée, %s attendu"
  2008. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:169
  2009. msgid "unrecognized line"
  2010. msgstr "ligne non reconnue"
  2011. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:180
  2012. #, perl-format
  2013. msgid "found eof where expected %s"
  2014. msgstr "fin de fichier trouvée, %s attendu"
  2015. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:123
  2016. #, perl-format
  2017. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  2018. msgstr "mauvaise clé-valeur après « ; » : %s"
  2019. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:128
  2020. #, perl-format
  2021. msgid "repeated key-value %s"
  2022. msgstr "clé-valeur répété %s"
  2023. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:132
  2024. #, perl-format
  2025. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  2026. msgstr "valeur urgency mal formée : %s"
  2027. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  2028. #, perl-format
  2029. msgid "bad binary-only value: %s"
  2030. msgstr "valeur binary-only incorrecte : %s"
  2031. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:139
  2032. #, perl-format
  2033. msgid "unknown key-value %s"
  2034. msgstr "clé clé-valeur inconnue %s"
  2035. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:144
  2036. #, perl-format
  2037. msgid "version '%s' is invalid: %s"
  2038. msgstr "la version « %s » n'est pas valable : %s"
  2039. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:147
  2040. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  2041. msgstr "l'en-tête ne correspond pas à l'expression régulière attendue"
  2042. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:160
  2043. #, perl-format
  2044. msgid "couldn't parse date %s"
  2045. msgstr "impossible d'analyser la date %s"
  2046. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:163
  2047. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  2048. msgstr ""
  2049. "la partie finale (« trailer ») ne correspond pas à l'expression régulière "
  2050. "attendue"
  2051. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
  2052. #, perl-format
  2053. msgid "tail of %s"
  2054. msgstr "fin de %s"
  2055. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:118
  2056. #, perl-format
  2057. msgid "format parser %s not executable"
  2058. msgstr "l'analyseur de format %s n'est pas exécutable"
  2059. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:121
  2060. #, perl-format
  2061. msgid "changelog format %s is unknown"
  2062. msgstr "format de fichier de changements %s inconnu"
  2063. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
  2064. #, perl-format
  2065. msgid "cannot exec format parser: %s"
  2066. msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s"
  2067. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
  2068. msgid "output of changelog parser"
  2069. msgstr "affichage de l'analyseur de fichier de changements"
  2070. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
  2071. #, perl-format
  2072. msgid "changelog parser %s"
  2073. msgstr "analyseur de fichier de changements : %s"
  2074. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:170
  2075. #, perl-format
  2076. msgid "cannot fstat file %s"
  2077. msgstr "fstat impossible pour le fichier %s"
  2078. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:172
  2079. #, perl-format
  2080. msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
  2081. msgstr "la taille du fichier %s est %u au lieu de %u attendu"
  2082. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:186
  2083. #, perl-format
  2084. msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2085. msgstr ""
  2086. "la somme de contrôle du fichier %s est %s au lieu de %s (algorithme %s)"
  2087. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:191
  2088. #, perl-format
  2089. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  2090. msgstr ""
  2091. "le programme de calcul de somme de contrôle a fourni un résultat "
  2092. "anormal : « %s »"
  2093. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:219
  2094. #, perl-format
  2095. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  2096. msgstr "ligne non valable dans la chaîne de somme de contrôle %s : %s"
  2097. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:225
  2098. #, perl-format
  2099. msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
  2100. msgstr ""
  2101. "Sommes de contrôle en conflit : « %s » et « %s » pour le fichier « %s »"
  2102. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:229
  2103. #, perl-format
  2104. msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  2105. msgstr "Conflit de taille de fichiers %u et %u pour le fichier %s"
  2106. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:105
  2107. #, perl-format
  2108. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2109. msgstr "option courte non autorisée dans %s à la ligne %d"
  2110. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:119
  2111. #, perl-format
  2112. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2113. msgstr "erreur de syntaxe pour l'option %s à la ligne %d"
  2114. #: scripts/Dpkg/Control.pm:150
  2115. msgid "general section of control info file"
  2116. msgstr "section générale dans le fichier info"
  2117. #: scripts/Dpkg/Control.pm:152
  2118. msgid "package's section of control info file"
  2119. msgstr "section du paquet dans le fichier info"
  2120. #: scripts/Dpkg/Control.pm:154
  2121. msgid "parsed version of changelog"
  2122. msgstr "version analysée de changelog"
  2123. #: scripts/Dpkg/Control.pm:156 scripts/Dpkg/Control.pm:158
  2124. #, perl-format
  2125. msgid "entry in repository's %s file"
  2126. msgstr "entrée dans le fichier %s de dépôt"
  2127. #: scripts/Dpkg/Control.pm:160 scripts/Dpkg/Control.pm:164
  2128. #, perl-format
  2129. msgid "%s file"
  2130. msgstr "fichier %s"
  2131. #: scripts/Dpkg/Control.pm:162
  2132. msgid "control info of a .deb package"
  2133. msgstr "information de contrôle d'un paquet .deb"
  2134. #: scripts/Dpkg/Control.pm:166
  2135. msgid "vendor file"
  2136. msgstr "fichier du fournisseur (« vendor »)"
  2137. #: scripts/Dpkg/Control.pm:168
  2138. msgid "entry in dpkg's status file"
  2139. msgstr "entrée dans le fichier d'état de dpkg"
  2140. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:468
  2141. #, perl-format
  2142. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2143. msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s"
  2144. #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:469
  2145. msgid "control information"
  2146. msgstr "information de contrôle"
  2147. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
  2148. msgid "first block lacks a source field"
  2149. msgstr "le premier bloc ne comporte pas de champ source"
  2150. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:113
  2151. #, perl-format
  2152. msgid "block lacks the '%s' field"
  2153. msgstr "le bloc ne comporte pas de champ « %s »"
  2154. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:186
  2155. #, perl-format
  2156. msgid "duplicate field %s found"
  2157. msgstr "champ %s en double"
  2158. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:194
  2159. msgid "continued value line not in field"
  2160. msgstr "la ligne continuée n'est pas dans le champ"
  2161. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:208
  2162. msgid "PGP signature not allowed here"
  2163. msgstr "signature PGP non autorisée ici"
  2164. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:215
  2165. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  2166. msgstr "signature PGP attendue, EOF après ligne blanche trouvé"
  2167. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:219
  2168. #, perl-format
  2169. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  2170. msgstr "signature PGP attendue, « %s » trouvé"
  2171. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:228 scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:242
  2172. msgid "unfinished PGP signature"
  2173. msgstr "signature PGP non terminée"
  2174. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:237
  2175. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2176. msgstr ""
  2177. "ligne de format inconnu, format différent de « champ-deux points-valeur »"
  2178. #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:339
  2179. msgid "write error on control data"
  2180. msgstr "erreur d'écriture sur des données de contrôle"
  2181. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:305
  2182. #, perl-format
  2183. msgid "can't parse dependency %s"
  2184. msgstr "impossible d'analyser la dépendance %s"
  2185. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:332
  2186. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2187. msgstr "Une union de dépendances ne peut pas contenir de simple dépendances"
  2188. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2189. msgid "info"
  2190. msgstr "info"
  2191. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2192. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2193. msgid "error"
  2194. msgstr "erreur"
  2195. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:80
  2196. msgid "internal error"
  2197. msgstr "erreur interne"
  2198. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:92
  2199. #, perl-format
  2200. msgid "%s gave error exit status %s"
  2201. msgstr "%s a produit une erreur de sortie de type %s"
  2202. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:94
  2203. #, perl-format
  2204. msgid "%s died from signal %s"
  2205. msgstr "%s tué par le signal %s"
  2206. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:96
  2207. #, perl-format
  2208. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2209. msgstr "%s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
  2210. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:115
  2211. #, perl-format
  2212. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2213. msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s"
  2214. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:211 scripts/Dpkg/IPC.pm:217 scripts/Dpkg/IPC.pm:223
  2215. #, perl-format
  2216. msgid "pipe for %s"
  2217. msgstr "pipe pour %s"
  2218. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:242
  2219. #, perl-format
  2220. msgid "chdir to %s"
  2221. msgstr "chdir vers %s"
  2222. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:249
  2223. msgid "reopen stdin"
  2224. msgstr "réouverture stdin"
  2225. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:257 scripts/Dpkg/IPC.pm:265
  2226. msgid "reopen stdout"
  2227. msgstr "réouverture stdout"
  2228. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
  2229. msgid "child process"
  2230. msgstr "processus fils"
  2231. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:344
  2232. #, perl-format
  2233. msgid "wait for %s"
  2234. msgstr "attente de %s"
  2235. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:349
  2236. #, perl-format
  2237. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2238. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2239. msgstr[0] "%s ne s'est pas terminé en %d seconde"
  2240. msgstr[1] "%s ne s'est pas terminé en %d secondes"
  2241. #: scripts/Dpkg/Package.pm:33
  2242. msgid "may not be empty string"
  2243. msgstr "ne peut pas être une chaîne vide"
  2244. #: scripts/Dpkg/Package.pm:35
  2245. #, perl-format
  2246. msgid "character '%s' not allowed"
  2247. msgstr "caractère « %s » non autorisé"
  2248. #: scripts/Dpkg/Package.pm:37
  2249. msgid "must start with an alphanumeric character"
  2250. msgstr "doit commencer par un caractère alphanumérique"
  2251. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:222
  2252. #, perl-format
  2253. msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2254. msgstr "Impossible d'analyser l'enregistrement d'allocation dynamique : %s"
  2255. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:339
  2256. #, perl-format
  2257. msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2258. msgstr "Impossible d'analyser la définition de symboles dynamique : %s"
  2259. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:111
  2260. #, perl-format
  2261. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2262. msgstr "nom de symbole non précisé : %s"
  2263. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:168
  2264. #, perl-format
  2265. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2266. msgstr ""
  2267. "impossible d'utiliser l'étiquette symver pour identifier les symboles non "
  2268. "versionnés : %s"
  2269. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
  2270. #, perl-format
  2271. msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
  2272. msgstr ""
  2273. "les informations de symboles doivent être précédées par un en-tête (fichier "
  2274. "%s, ligne %s)"
  2275. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:226
  2276. #, perl-format
  2277. msgid "Failed to parse line in %s: %s"
  2278. msgstr "Impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
  2279. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:258
  2280. #, perl-format
  2281. msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
  2282. msgstr "Impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
  2283. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:271
  2284. #, perl-format
  2285. msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
  2286. msgstr ""
  2287. "tentative de fusion du même objet (%s) deux fois dans un fichier de symboles"
  2288. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:388
  2289. msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
  2290. msgstr "impossible de fusionner les symboles depuis des objets sans SONAME"
  2291. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:63
  2292. msgid "write on tar input"
  2293. msgstr "écriture sur l'entrée de tar"
  2294. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:88
  2295. msgid "close on tar input"
  2296. msgstr "écriture sur la sortie de tar"
  2297. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:113 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:510
  2298. #, perl-format
  2299. msgid "cannot create directory %s"
  2300. msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
  2301. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:144 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:308
  2302. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:202
  2303. #, perl-format
  2304. msgid "cannot opendir %s"
  2305. msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s"
  2306. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:151 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:155
  2307. #, perl-format
  2308. msgid "Unable to rename %s to %s"
  2309. msgstr "impossible de modifier %s en %s"
  2310. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
  2311. #, perl-format
  2312. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2313. msgstr "stat du répertoire %s impossible (avant suppression)"
  2314. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2315. #, perl-format
  2316. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2317. msgstr "impossible de vérifier la suppression du répertoire %s"
  2318. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
  2319. #, perl-format
  2320. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2321. msgstr "rm -rf n'a pas supprimé %s"
  2322. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:83 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:557
  2323. #, perl-format
  2324. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2325. msgstr "impossible de modifier la date de %s"
  2326. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:85
  2327. #, perl-format
  2328. msgid "cannot read timestamp from %s"
  2329. msgstr "impossible de lire la date de %s"
  2330. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:489
  2331. msgid "binary file contents changed"
  2332. msgstr "contenu d'un fichier binaire modifié"
  2333. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:118
  2334. #, perl-format
  2335. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2336. msgstr ""
  2337. "fichier %s sans caractère nouvelle ligne terminal (soit l'original soit la "
  2338. "version modifiée)"
  2339. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:122
  2340. #, perl-format
  2341. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2342. msgstr "ligne inconnue dans diff -u sur %s : `%s'"
  2343. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:125 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:128
  2344. msgid "failed to write"
  2345. msgstr "échec d'écriture"
  2346. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:138
  2347. #, perl-format
  2348. msgid "diff on %s"
  2349. msgstr "diff sur %s"
  2350. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:183
  2351. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:206 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:218
  2352. #, perl-format
  2353. msgid "cannot stat file %s"
  2354. msgstr "stat impossible pour le fichier %s"
  2355. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:175
  2356. #, perl-format
  2357. msgid "cannot read link %s"
  2358. msgstr "impossible de lire le lien %s"
  2359. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:202
  2360. msgid "device or socket is not allowed"
  2361. msgstr "périphérique ou socket non autorisé"
  2362. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:211
  2363. msgid "unknown file type"
  2364. msgstr "type de fichier inconnu"
  2365. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:224
  2366. #, perl-format
  2367. msgid "ignoring deletion of file %s"
  2368. msgstr "suppression du fichier %s ignorée"
  2369. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:227
  2370. #, perl-format
  2371. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2372. msgstr "suppression du répertoire %s ignorée"
  2373. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:229
  2374. #, perl-format
  2375. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2376. msgstr "suppression du lien symbolique %s ignorée"
  2377. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:271
  2378. #, perl-format
  2379. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2380. msgstr ""
  2381. "le fichier « %s », nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le fichier "
  2382. "de différences"
  2383. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:275
  2384. #, perl-format
  2385. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2386. msgstr ""
  2387. "le mode exécutable %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le fichier de "
  2388. "différences"
  2389. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:280
  2390. #, perl-format
  2391. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2392. msgstr ""
  2393. "le mode spécial %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le fichier de "
  2394. "différences"
  2395. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:300 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:488
  2396. #, perl-format
  2397. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2398. msgstr "impossible d'identifier les changements de %s : %s"
  2399. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:307
  2400. #, perl-format
  2401. msgid "cannot represent change to %s:"
  2402. msgstr "impossible d'identifier les changements de %s :"
  2403. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:308
  2404. #, perl-format
  2405. msgid " new version is %s"
  2406. msgstr " la nouvelle version est %s"
  2407. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:309
  2408. #, perl-format
  2409. msgid " old version is %s"
  2410. msgstr " l'ancienne version est %s"
  2411. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:390
  2412. #, perl-format
  2413. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2414. msgstr "dans la ligne %d du fichier de différences %s, « ^--- » attendu"
  2415. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:395
  2416. #, perl-format
  2417. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2418. msgstr "diff %s modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig"
  2419. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:399
  2420. #, perl-format
  2421. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2422. msgstr "diff %s se termine au milieu de ---/+++ (ligne %d)"
  2423. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:402
  2424. #, perl-format
  2425. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2426. msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff %s (ligne %d)"
  2427. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:408
  2428. #, perl-format
  2429. msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
  2430. msgstr ""
  2431. "aucun des fichiers indiqués par « ---/+++ » n'est valable dans le fichier de "
  2432. "différences « %s » (ligne %d)"
  2433. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:416 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:272
  2434. #, perl-format
  2435. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  2436. msgstr "%s contient un chemin d'accès non sûr : %s"
  2437. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:421
  2438. #, perl-format
  2439. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  2440. msgstr ""
  2441. "le fichier de différences %s modifie le fichier %s via un lien "
  2442. "symbolique : %s"
  2443. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:430
  2444. #, perl-format
  2445. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2446. msgstr ""
  2447. "les fichiers originaux et modifiés sont /dev/null dans le fichier de "
  2448. "différences %s (ligne %d)"
  2449. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:433
  2450. #, perl-format
  2451. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2452. msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff %s (ligne %d)"
  2453. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:436
  2454. #, perl-format
  2455. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2456. msgstr ""
  2457. "le fichier de différences %s supprime un fichier (%s) qui n'existe pas "
  2458. "(ligne %d)"
  2459. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:448
  2460. #, perl-format
  2461. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2462. msgstr "diff %s modifie un objet qui n'est pas un fichier normal"
  2463. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:452
  2464. #, perl-format
  2465. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2466. msgstr "le fichier de différences %s modifie deux fois le fichier %s"
  2467. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:470 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:474
  2468. #, perl-format
  2469. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2470. msgstr "fin inattendue de diff %s"
  2471. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:483
  2472. #, perl-format
  2473. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2474. msgstr "[ +-] attendu au début de la ligne %d du fichier de différences %s"
  2475. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:490
  2476. #, perl-format
  2477. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2478. msgstr "^@@ attendu ligne %d du fichier de différences %s"
  2479. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:495
  2480. #, perl-format
  2481. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2482. msgstr "le fichier de différences %s ne contient pas de changement"
  2483. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:561
  2484. #, perl-format
  2485. msgid "remove patch backup file %s"
  2486. msgstr "suppression du fichier de sauvegarde %s"
  2487. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:602
  2488. msgid "nonexistent"
  2489. msgstr "inexistant"
  2490. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:603 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:459
  2491. #, perl-format
  2492. msgid "cannot stat %s"
  2493. msgstr "stat de %s impossible"
  2494. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:605
  2495. msgid "plain file"
  2496. msgstr "simple fichier"
  2497. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:606
  2498. msgid "directory"
  2499. msgstr "répertoire"
  2500. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:607
  2501. #, perl-format
  2502. msgid "symlink to %s"
  2503. msgstr "lien symbolique vers %s"
  2504. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:608
  2505. msgid "block device"
  2506. msgstr "périphérique bloc"
  2507. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:609
  2508. msgid "character device"
  2509. msgstr "périphérique caractère"
  2510. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:610
  2511. msgid "named pipe"
  2512. msgstr "tube nommé"
  2513. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:611
  2514. msgid "named socket"
  2515. msgstr "« socket » nommé"
  2516. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:188
  2517. #, perl-format
  2518. msgid "%s is not the name of a file"
  2519. msgstr "%s n'est pas un nom de fichier"
  2520. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:208
  2521. #, perl-format
  2522. msgid "missing critical source control field %s"
  2523. msgstr "un champ de contrôle vital manque, %s"
  2524. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:236
  2525. #, perl-format
  2526. msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
  2527. msgstr "le format de paquet source « %s » n'est pas géré : %s"
  2528. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:241
  2529. #, perl-format
  2530. msgid "invalid Format field `%s'"
  2531. msgstr "champ Format « %s » non valable"
  2532. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:289
  2533. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2534. msgstr ""
  2535. "la source et la version sont indispensables pour calculer le nom de base de "
  2536. "la source"
  2537. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:372 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:374
  2538. #, perl-format
  2539. msgid "failed to verify signature on %s"
  2540. msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s"
  2541. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:381 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:383
  2542. #, perl-format
  2543. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2544. msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s, gpg n'est pas installé"
  2545. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:392
  2546. #, perl-format
  2547. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2548. msgstr "%s n'est pas une option valable pour %s"
  2549. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:461
  2550. #, perl-format
  2551. msgid "%s does not exist"
  2552. msgstr "%s n'existe pas"
  2553. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:465
  2554. #, perl-format
  2555. msgid "cannot make %s executable"
  2556. msgstr "impossible de rendre %s exécutable"
  2557. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:467
  2558. #, perl-format
  2559. msgid "%s is not a plain file"
  2560. msgstr "%s n'est pas un fichier normal"
  2561. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:527
  2562. #, perl-format
  2563. msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
  2564. msgstr "« %s » n'est pas géré par le format source « %s »"
  2565. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:62
  2566. #, perl-format
  2567. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2568. msgstr "l'option -s%s annule une précédente option -s%s"
  2569. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:84
  2570. #, perl-format
  2571. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2572. msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -x"
  2573. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:96
  2574. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:51
  2575. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2576. msgstr "plusieurs fichiers tar dans un paquet source v1.0"
  2577. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:101 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:132
  2578. #, perl-format
  2579. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2580. msgstr "type de fichier non reconnu pour un fichier source %s : %s"
  2581. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:106
  2582. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:58
  2583. msgid "no tarfile in Files field"
  2584. msgstr "pas de fichier tar dans le champ Files"
  2585. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:109
  2586. msgid "native package with .orig.tar"
  2587. msgstr "paquet natif avec .orig.tar"
  2588. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:122
  2589. #, perl-format
  2590. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2591. msgstr "impossible de modifier %s en %s"
  2592. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:126 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:144
  2593. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:156 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:169
  2594. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:191
  2595. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:61
  2596. #, perl-format
  2597. msgid "unpacking %s"
  2598. msgstr "extraction de %s"
  2599. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
  2600. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2601. msgstr "impossible de garder répertoire orig, il existe déjà"
  2602. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140
  2603. #, perl-format
  2604. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2605. msgstr "impossible de modifier le fichier extrait %s en %s"
  2606. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:146
  2607. #, perl-format
  2608. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2609. msgstr "impossible de modifier le fichier sauvegardé %s en %s"
  2610. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:153 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:225
  2611. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:143
  2612. #, perl-format
  2613. msgid "applying %s"
  2614. msgstr "mise en place de %s"
  2615. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:158
  2616. #, perl-format
  2617. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2618. msgstr "fichiers amont modifiés : %s"
  2619. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:168
  2620. msgid "only supports gzip compression"
  2621. msgstr "ne gère que la compression gzip"
  2622. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:179
  2623. msgid ""
  2624. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2625. "package)"
  2626. msgstr ""
  2627. "il faut au plus un paramètre répertoire et un paramètre source d'origine "
  2628. "avec -b (pour les paquets source v1.0)"
  2629. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:185
  2630. #, perl-format
  2631. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2632. msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -b"
  2633. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:200
  2634. #, perl-format
  2635. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2636. msgstr ""
  2637. "le fichier original compressé %s existe mais ce n'est pas un simple fichier"
  2638. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:212
  2639. #, perl-format
  2640. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2641. msgstr "« stat » du paramètre origine %s impossible"
  2642. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:218
  2643. #, perl-format
  2644. msgid ""
  2645. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2646. "orig.tar.<ext>)"
  2647. msgstr ""
  2648. "le paramètre source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des "
  2649. "sources compressées (.orig.tar.<ext>)"
  2650. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:226
  2651. #, perl-format
  2652. msgid ""
  2653. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2654. "orig/)"
  2655. msgstr ""
  2656. "le paramètre source est compressé mais l'option -s%s demande des sources non "
  2657. "compressées (.orig/)"
  2658. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:231
  2659. #, perl-format
  2660. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2661. msgstr "le paramètre source %s n'est pas un fichier ou un répertoire"
  2662. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:237
  2663. #, perl-format
  2664. msgid ""
  2665. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
  2666. "%s wants something"
  2667. msgstr ""
  2668. "le paramètre source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s "
  2669. "veut quelque chose."
  2670. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:250
  2671. #, perl-format
  2672. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2673. msgstr ""
  2674. "Le fichier original non compressé %s existe mais ce n'est pas un répertoire"
  2675. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:255
  2676. #, perl-format
  2677. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2678. msgstr "stat impossible du supposé orig non compressé %s"
  2679. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:264
  2680. #, perl-format
  2681. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2682. msgstr "répertoire source %s n'est pas <paquet_source>-<version_amont> %s"
  2683. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:273
  2684. #, perl-format
  2685. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2686. msgstr "répertoire .orig %s n'est pas <paquet>-<version_amont> (%s demandé)"
  2687. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:282
  2688. #, perl-format
  2689. msgid ""
  2690. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2691. msgstr ".orig.tar %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar (%s demandé)"
  2692. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:294
  2693. #, perl-format
  2694. msgid ""
  2695. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2696. "override"
  2697. msgstr ""
  2698. "le fichier tar %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sU "
  2699. "ou -sR pour forcer."
  2700. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:298
  2701. #, perl-format
  2702. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2703. msgstr "impossible de vérifier l'existence de %s"
  2704. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:313 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:375
  2705. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:98
  2706. #, perl-format
  2707. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2708. msgstr "impossible de modifier %s (nouvellement créé) en %s"
  2709. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:316 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:378
  2710. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:590
  2711. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:102
  2712. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:249
  2713. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:297
  2714. #, perl-format
  2715. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2716. msgstr "impossible de modifier les permissions de %s"
  2717. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:318 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:352
  2718. #, perl-format
  2719. msgid "building %s using existing %s"
  2720. msgstr "construction de %s à partir de %s"
  2721. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:327
  2722. #, perl-format
  2723. msgid ""
  2724. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2725. "sP to override"
  2726. msgstr ""
  2727. "le répertoire orig %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -"
  2728. "sA, -sK ou -sP pour forcer."
  2729. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:335
  2730. #, perl-format
  2731. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2732. msgstr "impossible de vérifier l'existence du répertoire orig %s"
  2733. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:366
  2734. #, perl-format
  2735. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2736. msgstr "le fichier de différences modifie les fichiers amont suivants : %s"
  2737. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:368
  2738. msgid ""
  2739. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2740. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2741. msgstr ""
  2742. "choisissez le format « 3.0 (quilt) » pour utiliser des modifications "
  2743. "séparées et documentées dans les sources amont, voir dpkg-source(1)"
  2744. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:370
  2745. msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  2746. msgstr "abandon suite à --abort-on-upstream-changes"
  2747. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:388
  2748. #, perl-format
  2749. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2750. msgstr "%s : modifications non représentables des sources"
  2751. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:122
  2752. #, perl-format
  2753. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2754. msgstr "fichiers mentionnés deux fois dans le paquet source %s : %s.*"
  2755. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:138
  2756. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2757. msgstr "fichier orig.tar ou debian.tar manquant dans un paquet source v2.0"
  2758. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:158
  2759. #, perl-format
  2760. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2761. msgstr ""
  2762. "suppression indispensable de « %s » installé par l'archive tar originale"
  2763. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:243 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:173
  2764. #, perl-format
  2765. msgid "unapplying %s"
  2766. msgstr "retrait de %s"
  2767. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:266 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:348
  2768. #, perl-format
  2769. msgid "no upstream tarball found at %s"
  2770. msgstr "pas de « tarball » de sources amont à %s"
  2771. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:318
  2772. msgid "patches are not applied, applying them now"
  2773. msgstr "les correctifs n'ont pas été appliqués, ils vont l'être maintenant"
  2774. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:335
  2775. #, perl-format
  2776. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2777. msgstr ""
  2778. "plusieurs fichiers orig.tar ont été trouvés (%s et %s) alors qu'un seul "
  2779. "n'est autorisé"
  2780. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:374
  2781. msgid "copy of the debian directory"
  2782. msgstr "copie du répertoire debian"
  2783. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:399
  2784. msgid "unrepresentable changes to source"
  2785. msgstr "modifications non représentables des sources"
  2786. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:402
  2787. msgid "local changes detected, the modified files are:"
  2788. msgstr "modifications locales détectées, les fichiers modifiés sont :"
  2789. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:421
  2790. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:98
  2791. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:76
  2792. #, perl-format
  2793. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2794. msgstr "-b n'utilise qu'un paramètre avec le format « %s »"
  2795. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:440
  2796. #, perl-format
  2797. msgid "unwanted binary file: %s"
  2798. msgstr "fichier binaire non souhaité : %s"
  2799. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:475
  2800. #, perl-format
  2801. msgid ""
  2802. "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
  2803. "to allow its inclusion)."
  2804. msgid_plural ""
  2805. "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
  2806. "binaries to allow their inclusion)."
  2807. msgstr[0] ""
  2808. "%d fichier binaire non souhaité a été détecté (il est nécessaire de "
  2809. "l'ajouter dans debian/source/include-binaries pour autoriser son inclusion)."
  2810. msgstr[1] ""
  2811. "%d fichiers binaires non souhaités ont été détectés (il est nécessaire de "
  2812. "les ajouter dans debian/source/include-binaries pour autoriser leur "
  2813. "inclusion)."
  2814. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:490
  2815. #, perl-format
  2816. msgid ""
  2817. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2818. "binary in the debian tarball"
  2819. msgstr ""
  2820. "Ajoutez %s dans debian/source/include-binaries si vous souhaitez conserver "
  2821. "le binaire modifié dans le ficher tar debian"
  2822. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:506
  2823. #, perl-format
  2824. msgid "you can integrate the local changes with %s"
  2825. msgstr "vous pouvez intégrer les modifications locales avec %s"
  2826. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:508
  2827. #, perl-format
  2828. msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
  2829. msgstr "abandon suite à des modifications amont inattendues, voir %s"
  2830. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:519 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:656
  2831. #, perl-format
  2832. msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
  2833. msgstr ""
  2834. "les modifications locales ont été enregistrées dans un nouveau patch: %s"
  2835. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:523 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:596
  2836. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:640 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:654
  2837. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:251
  2838. #, perl-format
  2839. msgid "cannot remove %s"
  2840. msgstr "impossible de supprimer %s"
  2841. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:588
  2842. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:247
  2843. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:295
  2844. #, perl-format
  2845. msgid "failed to copy %s to %s"
  2846. msgstr "impossible de copier %s en %s"
  2847. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:611
  2848. #, perl-format
  2849. msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
  2850. msgstr ""
  2851. "impossible d'enregistrer les changements dans %s, le fichier de différence "
  2852. "existe déjà "
  2853. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:623
  2854. #, perl-format
  2855. msgid "patch file '%s' doesn't exist"
  2856. msgstr "le fichier de rustine « %s » n'existe pas"
  2857. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:641
  2858. msgid "there are no local changes to record"
  2859. msgstr "aucune modification locale à enregistrer"
  2860. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:646
  2861. msgid "Enter the desired patch name: "
  2862. msgstr "Saisissez le nom du fichier de différence : "
  2863. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:719
  2864. #, perl-format
  2865. msgid "adding %s to %s"
  2866. msgstr "ajout de %s à %s"
  2867. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
  2868. msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
  2869. msgstr ""
  2870. "impossible de décompresser le paquet source au format bzr car la commande "
  2871. "bzr n'est pas dans PATH"
  2872. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:60
  2873. #, perl-format
  2874. msgid ""
  2875. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2876. "present), but Format bzr was specified"
  2877. msgstr ""
  2878. "le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt bzr (%s/.bzr absent) "
  2879. "bien que le format bzr ait été indiqué"
  2880. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:67
  2881. #, perl-format
  2882. msgid "%s is a symlink"
  2883. msgstr "%s est un lien symbolique"
  2884. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:73
  2885. #, perl-format
  2886. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2887. msgstr "%s est un lien symbolique vers l'extérieur %s"
  2888. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:84
  2889. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2890. msgstr "ne contient pas de dépôt bzr"
  2891. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:128
  2892. msgid "bzr status exited nonzero"
  2893. msgstr "état de sortie non nul pour bzr"
  2894. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:130
  2895. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:133
  2896. #, perl-format
  2897. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2898. msgstr ""
  2899. "non « commité », modifications non ignorées dans le répertoire de "
  2900. "travail : %s"
  2901. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:180
  2902. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2903. msgstr "le format v3.0 n'utilise qu'un fichier source"
  2904. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:184
  2905. #, perl-format
  2906. msgid "expected %s, got %s"
  2907. msgstr "%s attendu, %s reçu"
  2908. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:40
  2909. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2910. msgstr ""
  2911. "Le format « 3.0 (personnalisé) » (« 3.0 (custom) ») n'est utilisé que pour "
  2912. "créer des paquets source"
  2913. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:46
  2914. msgid "no files indicated on command line"
  2915. msgstr "pas de fichier indiqué à la ligne de commande"
  2916. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:53
  2917. msgid "--target-format option is missing"
  2918. msgstr "L'option --target-format est absente"
  2919. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:54
  2920. #, perl-format
  2921. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  2922. msgstr "fichier non reconnu pour un paquet source natif : %s"
  2923. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:55
  2924. msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
  2925. msgstr ""
  2926. "impossible de décompresser le paquet source au format git car la commande "
  2927. "git n'est pas dans PATH"
  2928. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:63
  2929. #, perl-format
  2930. msgid ""
  2931. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  2932. "present), but Format git was specified"
  2933. msgstr ""
  2934. "le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt git (%s/.git absent) "
  2935. "bien que le format git ait été indiqué"
  2936. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:68
  2937. #, perl-format
  2938. msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
  2939. msgstr ""
  2940. "le dépôt git %s utilise des sous-modules ; cela n'est actuellement pas géré"
  2941. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:90
  2942. msgid "doesn't contain a git repository"
  2943. msgstr "ne contient pas de dépôt git"
  2944. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:131
  2945. msgid "git ls-files exited nonzero"
  2946. msgstr "état de sortie non nul de git ls-files"
  2947. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:149
  2948. #, perl-format
  2949. msgid "creating shallow clone with depth %s"
  2950. msgstr ""
  2951. "Création d'un clone superficiel (« shallow clone ») avec la profondeur %s"
  2952. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:165
  2953. #, perl-format
  2954. msgid "bundling: %s"
  2955. msgstr "jonction (bundling) : %s"
  2956. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:201
  2957. msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
  2958. msgstr "le format v3.0 (git) n'utilise qu'un fichier .git"
  2959. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:207
  2960. msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
  2961. msgstr "le format v3.0 (git) n'utilise qu'un fichier .gitshallow"
  2962. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:210
  2963. #, perl-format
  2964. msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
  2965. msgstr "fichier inconnu pour le format v3.0 (git) : %s"
  2966. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:214
  2967. #, perl-format
  2968. msgid "format v3.0 (git) expected %s"
  2969. msgstr "le format v3.0 (git) attend %s"
  2970. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:220
  2971. #, perl-format
  2972. msgid "cloning %s"
  2973. msgstr "clonage de %s"
  2974. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:227
  2975. msgid "setting up shallow clone"
  2976. msgstr "configuration du clone superficiel"
  2977. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:115
  2978. #, perl-format
  2979. msgid "can't create symlink %s"
  2980. msgstr "impossible de lire le lien symbolique %s"
  2981. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:183
  2982. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:185
  2983. #, perl-format
  2984. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  2985. msgstr "version inconnue des métadonnées de quilt : %s"
  2986. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:54
  2987. #, perl-format
  2988. msgid "cannot mkdir %s"
  2989. msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
  2990. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:153
  2991. msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
  2992. msgstr ""
  2993. "les décalages (« fuzz ») ne sont pas autorisés lors de l'application des "
  2994. "correctifs"
  2995. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:154
  2996. #, perl-format
  2997. msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
  2998. msgstr ""
  2999. "si le correctif « %s » est correctement appliqué par quilt, utiliser « %s » "
  3000. "pour le mettre à jour"
  3001. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:212
  3002. #, perl-format
  3003. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  3004. msgstr "%s devrait être un répertoire ou ne pas exister"
  3005. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:216
  3006. #, perl-format
  3007. msgid "%s should be a file or non-existing"
  3008. msgstr "%s devrait être un fichier ou ne pas exister"
  3009. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:266
  3010. #, perl-format
  3011. msgid ""
  3012. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
  3013. "source might fail when applying patches"
  3014. msgstr ""
  3015. "le fichier « series » (%s) contient des options non gérées (« %s », ligne "
  3016. "%s) ; dpkg-source pourrait échouer dans l'application des correctifs"
  3017. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:283
  3018. #, perl-format
  3019. msgid "restoring quilt backup files for %s"
  3020. msgstr "restauration des fichiers de sauvegarde de quilt pour %s"
  3021. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:177
  3022. #, perl-format
  3023. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  3024. msgstr "fichier substvars %s : ligne %d mal formée"
  3025. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:249
  3026. #, perl-format
  3027. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  3028. msgstr "trop de substitutions - mode récursif ? - dans « %s »"
  3029. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:256
  3030. #, perl-format
  3031. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  3032. msgstr "variable de substitution inconnue ${%s}"
  3033. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:280
  3034. #, perl-format
  3035. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  3036. msgstr "variable de substitution inutilisée ${%s}"
  3037. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:36
  3038. #, perl-format
  3039. msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
  3040. msgstr "le nom du paquet source « %s » n'est pas autorisé : %s"
  3041. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:40
  3042. #, perl-format
  3043. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  3044. msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s"
  3045. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:87
  3046. #, perl-format
  3047. msgid "unknown host architecture '%s'"
  3048. msgstr "architecture hôte « %s » inconnue"
  3049. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:113
  3050. #, perl-format
  3051. msgid "unknown hardening feature: %s"
  3052. msgstr "fonctionnalité de reforcement (« hardening ») inconnue : %s"
  3053. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:117
  3054. #, perl-format
  3055. msgid "incorrect value in hardening option of DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS: %s"
  3056. msgstr ""
  3057. "valeur incorrecte dans l'option de renforcement de DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS : "
  3058. "%s"
  3059. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:62 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:64
  3060. msgid ""
  3061. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  3062. "address"
  3063. msgstr ""
  3064. "Le numéro de version indique des modifications Ubuntu mais le champ "
  3065. "« Maintainer: » ne comporte pas d'adresse Ubuntu"
  3066. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:68
  3067. msgid ""
  3068. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  3069. "Maintainer field"
  3070. msgstr ""
  3071. "Le numéro de version indique des modifications Ubuntu mais il n'existe pas "
  3072. "de champ « XSBC-Original-Maintainer: »"
  3073. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:124
  3074. msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
  3075. msgstr "drapeau « hardening » mais « hardening-wrapper » n'est pas installé"
  3076. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:143
  3077. #, perl-format
  3078. msgid "overriding %s in environment: %s"
  3079. msgstr "remplacement de %s dans l'environnement : %s"
  3080. #: scripts/Dpkg/Version.pm:204 scripts/Dpkg/Version.pm:206
  3081. #, perl-format
  3082. msgid "%s is not a valid version"
  3083. msgstr "%s n'est pas une version valable"
  3084. #: scripts/Dpkg/Version.pm:370
  3085. msgid "version number cannot be empty"
  3086. msgstr "le numéro de version ne peut pas être vide"
  3087. #: scripts/Dpkg/Version.pm:375
  3088. msgid "version number does not start with digit"
  3089. msgstr "le numéro de version ne commence par par un chiffre"
  3090. #: scripts/Dpkg/Version.pm:380
  3091. #, perl-format
  3092. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  3093. msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé"
  3094. #: scripts/Dpkg/Version.pm:385
  3095. #, perl-format
  3096. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  3097. msgstr ""
  3098. "la partie d'ère (« epoch ») du numéro de version n'est pas un nombre : « %s »"
  3099. #~ msgid ""
  3100. #~ "\n"
  3101. #~ "Usage: %s [<options> ...]\n"
  3102. #~ "\n"
  3103. #~ "Options:\n"
  3104. #~ " -r<gain-root-command>\n"
  3105. #~ " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  3106. #~ " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  3107. #~ " -p<sign-command>\n"
  3108. #~ " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  3109. #~ " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  3110. #~ " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  3111. #~ " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  3112. #~ " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  3113. #~ "rules\n"
  3114. #~ " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  3115. #~ " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  3116. #~ " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  3117. #~ " -us unsigned source.\n"
  3118. #~ " -uc unsigned changes.\n"
  3119. #~ " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  3120. #~ " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  3121. #~ " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  3122. #~ " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  3123. #~ " -S source only, no binary files. }\n"
  3124. #~ " -F normal full build (binaries and sources).\n"
  3125. #~ " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  3126. #~ "architecture\n"
  3127. #~ " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  3128. #~ " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  3129. #~ " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  3130. #~ " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-"
  3131. #~ "genchanges\n"
  3132. #~ " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  3133. #~ " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  3134. #~ " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  3135. #~ " -sn force Debian native source format. }\n"
  3136. #~ " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  3137. #~ " -z<level> compression level of source } to dpkg-"
  3138. #~ "source\n"
  3139. #~ " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  3140. #~ " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  3141. #~ " -tc clean source tree when finished.\n"
  3142. #~ " -ap add pause before starting signature process.\n"
  3143. #~ " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  3144. #~ " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-"
  3145. #~ "source\n"
  3146. #~ " --source-option=<opt>\n"
  3147. #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
  3148. #~ " --changes-option=<opt>\n"
  3149. #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
  3150. #~ " --admindir=<directory>\n"
  3151. #~ " change the administrative directory.\n"
  3152. #~ " -h, --help show this help message.\n"
  3153. #~ " --version show the version.\n"
  3154. #~ msgstr ""
  3155. #~ "\n"
  3156. #~ "Syntaxe : %s [<options> ...]\n"
  3157. #~ "\n"
  3158. #~ "Options :\n"
  3159. #~ " -r<commande-gain-root>\n"
  3160. #~ " commande pour obtenir les privilèges administrateur\n"
  3161. #~ " (par défaut, fakeroot).\n"
  3162. #~ " -R<rules> fichier rules à exécuter (par défaut, debian/rules).\n"
  3163. #~ " -p<commande-sign>\n"
  3164. #~ " -d ne pas vérifier les dépendances de construction et les "
  3165. #~ "conflits.\n"
  3166. #~ " -D vérifier les dépendances de construction et les "
  3167. #~ "conflits.\n"
  3168. #~ " -T<cible> lancer « debian/rules <cible> » avec l'environnement\n"
  3169. #~ " adéquat.\n"
  3170. #~ " --as-root avec -T, appeler la cible avec les droits du\n"
  3171. #~ " superutilisateur.\n"
  3172. #~ " -j[<nombre>] spécifier le nombre de tâches à exécuter "
  3173. #~ "simultanément } \n"
  3174. #~ " passé à debian/rules\n"
  3175. #~ " -k<id-clé> clé à utiliser pour la signature.\n"
  3176. #~ " -sgpg la commande de signature est appelée comme GPG.\n"
  3177. #~ " -spgp la commande de signature est appelée comme PGP.\n"
  3178. #~ " -us fichier source non signé.\n"
  3179. #~ " -uc fichier changes non signé.\n"
  3180. #~ " -a<arch> architecture Debian de construction (implique -d).\n"
  3181. #~ " -b binaire uniquement, ne pas construire } également\n"
  3182. #~ " les sources.} } passé\n"
  3183. #~ " -B binaire uniquement, pas de fichier } à\n"
  3184. #~ " « arch-indep ». } dpkg-\n"
  3185. #~ " -A binaire uniquement, seulement les } genchanges\n"
  3186. #~ " fichiers « arch-indep » }\n"
  3187. #~ " -S source uniquement, pas de fichier }\n"
  3188. #~ " binaire. }\n"
  3189. #~ " -F construction complète normale (binaires et sources).\n"
  3190. #~ " -t<système> définir le type système GNU. } passé à dpkg-"
  3191. #~ "architecture\n"
  3192. #~ " -v<version> changements depuis la version <version>. }\n"
  3193. #~ " -m<resp> le responsable pour le paquet est <resp>. }\n"
  3194. #~ " -e<resp> le responsable pour la publication est <resp>. } "
  3195. #~ "uniquement passé\n"
  3196. #~ " -C<fichier-desc> les changements sont décrits dans <fichier-desc>. } à "
  3197. #~ "dpkg-genchanges\n"
  3198. #~ " -si (défaut) src inclut l'orig si nouvelle version amont. }\n"
  3199. #~ " -sa le source envoyé inclut toujours l'orig. }\n"
  3200. #~ " -sd le source envoyé ne comprend que le diff et le .dsc. }\n"
  3201. #~ " -sn force le format source natif Debian. }\n"
  3202. #~ " -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour l'explication. } seulement "
  3203. #~ "passé\n"
  3204. #~ " -z<niveau> niveau de compression des sources } à dpkg-"
  3205. #~ "source\n"
  3206. #~ " -Z<compression>\n"
  3207. #~ " type de compression à utiliser pour les sources }\n"
  3208. #~ " -nc ne pas nettoyer l'arborescence des sources (implique -"
  3209. #~ "b).\n"
  3210. #~ " -tc nettoyer l'arborescence des sources à la fin.\n"
  3211. #~ " -ap ajouter une pause avant de lancer le processus de "
  3212. #~ "signature.\n"
  3213. #~ " -i[<regex>] ignorer les différences de fichiers correspondant à "
  3214. #~ "regex. } uniquement passé\n"
  3215. #~ " -I[<format>] filtrer les fichiers lors de la construction des "
  3216. #~ "tarballs. } à dpkg-source\n"
  3217. #~ " --source-option=<opt>\n"
  3218. #~ "\t\t passer l'option <opt> à dpkg-source\n"
  3219. #~ " --changes-option=<opt>\n"
  3220. #~ "\t\t passer l'option <opt> à dpkg-genchanges\n"
  3221. #~ " --admindir=<répertoire>\n"
  3222. #~ " changer le répertoire d'administration.\n"
  3223. #~ " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  3224. #~ " --version afficher la version.\n"
  3225. #~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3226. #~ msgstr ""
  3227. #~ "La gestion de PGP est obsolète (voir le fichier README.feature-removal-"
  3228. #~ "schedule)."
  3229. #~ msgid "will probably become fatal in the future."
  3230. #~ msgstr "deviendra fatal dans le futur."
  3231. #~ msgid ""
  3232. #~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3233. #~ msgstr "-u, --udeb option obsolète (voir README.feature-removal-schedule)"
  3234. #~ msgid ""
  3235. #~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in "
  3236. #~ "the PATH."
  3237. #~ msgstr ""
  3238. #~ "Ce paquet source ne peut être manipulé qu'avez bzr, qui n'est pas "
  3239. #~ "accessible dans le chemin de recherche par défaut (PATH)."
  3240. #~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  3241. #~ msgstr ""
  3242. #~ "le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un "
  3243. #~ "chiffre"
  3244. #~ msgid ""
  3245. #~ "\n"
  3246. #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  3247. #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  3248. #~ msgstr ""
  3249. #~ "\n"
  3250. #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  3251. #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  3252. #, fuzzy
  3253. #~| msgid ""
  3254. #~| "\n"
  3255. #~| "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  3256. #~ msgid ""
  3257. #~ "\n"
  3258. #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  3259. #~ msgstr ""
  3260. #~ "\n"
  3261. #~ "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  3262. #~ msgid ""
  3263. #~ "\n"
  3264. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3265. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  3266. #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  3267. #~ msgstr ""
  3268. #~ "\n"
  3269. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3270. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  3271. #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
  3272. #, fuzzy
  3273. #~| msgid "%s: export %s from dpkg-buildflags (origin: %s): %s\n"
  3274. #~ msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n"
  3275. #~ msgstr "%s: export de %s depuis dpkg-buildflags (origine : %s): %s\n"
  3276. #~ msgid ""
  3277. #~ "\n"
  3278. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  3279. #~ msgstr ""
  3280. #~ "\n"
  3281. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  3282. #~ msgid ""
  3283. #~ "\n"
  3284. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3285. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  3286. #~ msgstr ""
  3287. #~ "\n"
  3288. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3289. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  3290. #~ msgid ""
  3291. #~ "\n"
  3292. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3293. #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  3294. #~ msgstr ""
  3295. #~ "\n"
  3296. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3297. #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  3298. #~ msgid ""
  3299. #~ "\n"
  3300. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3301. #~ msgstr ""
  3302. #~ "\n"
  3303. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3304. #~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  3305. #~ msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  3306. #~ msgid ""
  3307. #~ "\n"
  3308. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3309. #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  3310. #~ msgstr ""
  3311. #~ "\n"
  3312. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3313. #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  3314. #~ msgid ""
  3315. #~ "\n"
  3316. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3317. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  3318. #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  3319. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3320. #~ msgstr ""
  3321. #~ "\n"
  3322. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3323. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  3324. #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  3325. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3326. #~ msgid ""
  3327. #~ "\n"
  3328. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  3329. #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  3330. #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  3331. #~ msgstr ""
  3332. #~ "\n"
  3333. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  3334. #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  3335. #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  3336. #~ msgid ""
  3337. #~ "\n"
  3338. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3339. #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  3340. #~ msgstr ""
  3341. #~ "\n"
  3342. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3343. #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  3344. #~ msgid "1 to 3 args expected\n"
  3345. #~ msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus\n"
  3346. #~ msgid "need an action option"
  3347. #~ msgstr "option d'action indispensable"
  3348. #~ msgid "entry of APT's %s file"
  3349. #~ msgstr "entrée du fichier %s d'APT"
  3350. #~ msgid "no orig.tar file found"
  3351. #~ msgstr "pas de fichier orig.tar trouvé"
  3352. #~ msgid "cannot rename %s to %s"
  3353. #~ msgstr "impossible de renommer %s en %s"
  3354. #~ msgid "exec %s"
  3355. #~ msgstr "exec %s"
  3356. #~ msgid "cannot exec dpkg"
  3357. #~ msgstr "impossible d'exécuter dpkg"
  3358. #~ msgid "git config exited nonzero"
  3359. #~ msgstr "état non nul de sortie pour la configuration de git"
  3360. #~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
  3361. #~ msgstr "bit exécutable placé sur %s, suppression"
  3362. #~ msgid "unable to remove `%s'"
  3363. #~ msgstr "impossible de supprimer %s"
  3364. #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  3365. #~ msgstr "modification de .git/config pour activer certains réglages"
  3366. #~ msgid "unable to append to %s"
  3367. #~ msgstr "impossible d'ajouter à %s"
  3368. #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  3369. #~ msgstr "Le(s) réglage(s) suivant(s) est(sont) désactivé(s) par dpkg-source"
  3370. #~ msgid "need -x or -b"
  3371. #~ msgstr "-x ou -b nécessaire"
  3372. #~ msgid "objdump on `%s'"
  3373. #~ msgstr "objdump sur %s"
  3374. #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  3375. #~ msgstr "%s : définir %s à la valeur par défaut : %s\n"
  3376. #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
  3377. #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s"
  3378. #~ msgid "source control file %s"
  3379. #~ msgstr "fichier de contrôle des sources %s"
  3380. #~ msgid "Files field contains bad line `%s'"
  3381. #~ msgstr "le champ Files contient une ligne mal formée « %s »"
  3382. #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  3383. #~ msgstr "Tailles en conflit : « %u » et « %u » pour le fichier « %s »"
  3384. #~ msgid "fork for du"
  3385. #~ msgstr "fork pour du"
  3386. #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
  3387. #~ msgstr "format source « %s » abandonné : %s"
  3388. #~ msgid "fork for %s"
  3389. #~ msgstr "fork for %s"
  3390. #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  3391. #~ msgstr "Algorithme de calcul de somme de contrôle %s inconnu et ignoré"
  3392. #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  3393. #~ msgstr "Le champ Checksums-%s contient une ligne mal formée « %s »"
  3394. #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  3395. #~ msgstr "le fichier « %s » est mentionné deux fois dans le champ Files"
  3396. #~ msgid "applying all patches with %s"
  3397. #~ msgstr "application de toutes les corrections avec %s"
  3398. #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  3399. #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s"
  3400. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  3401. #~ msgstr "Impossible d'appeler dpkg-deb sur %s : %s, paquet sauté"
  3402. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  3403. #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s"
  3404. #~ msgid ""
  3405. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  3406. #~ "%s / %s"
  3407. #~ msgstr ""
  3408. #~ "Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n"
  3409. #~ "%s / %s"
  3410. #~ msgid "can't read override file %s"
  3411. #~ msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s"
  3412. #~ msgid "error closing override file"
  3413. #~ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override"
  3414. #~ msgid "can't read source override file %s"
  3415. #~ msgstr "impossible de lire le fichier d'override pour les sources %s"
  3416. #~ msgid "error closing source override file"
  3417. #~ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override pour les sources"
  3418. #, fuzzy
  3419. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  3420. #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
  3421. #~ msgid "fatal error"
  3422. #~ msgstr "erreur fatale"
  3423. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  3424. #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s : %s"
  3425. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  3426. #~ msgstr "impossible de charger IO::String: %s"
  3427. #~ msgid "no changelog file specified"
  3428. #~ msgstr "pas de fichier de changements indiqué"
  3429. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  3430. #~ msgstr "impossible de fermer le fichier %s : %s"
  3431. #~ msgid "exec du"
  3432. #~ msgstr "exec du"
  3433. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  3434. #~ msgstr "%s possède un indicateur de début de PGP mais pas de fin"
  3435. #~ msgid "can't read %s: %s"
  3436. #~ msgstr "impossible de lire %s : %s"
  3437. #~ msgid "error closing %s: %s"
  3438. #~ msgstr "erreur en fermant %s : %s"
  3439. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  3440. #~ msgstr "%s invalide (contient une ligne blanche)"
  3441. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  3442. #~ msgstr "champ source en double dans %s"
  3443. #~ msgid "invalid source field in %s"
  3444. #~ msgstr "champ source invalide dans %s"
  3445. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  3446. #~ msgstr "champ binary en double dans %s"
  3447. #~ msgid "can't fork"
  3448. #~ msgstr "fork impossible"
  3449. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  3450. #~ msgstr "fork impossible pour dpkg --search"
  3451. #~ msgid "unable to open ostable"
  3452. #~ msgstr "impossible d'ouvrir « ostable »"
  3453. #~ msgid "unable to open triplettable"
  3454. #~ msgstr "impossible d'ouvrir « triplettable »"
  3455. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  3456. #~ msgstr "fork impossible pour objdump"
  3457. #~ msgid "can't write %s"
  3458. #~ msgstr "impossible d'écrire sur %s"
  3459. #~ msgid "can't read %s"
  3460. #~ msgstr "impossible de lire %s"
  3461. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  3462. #~ msgstr "Texte étrange produit par « md5sum < %s » : « %s »"
  3463. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  3464. #~ msgstr "stat de %s impossible"
  3465. #~ msgid "error doing fstat on %s:"
  3466. #~ msgstr "erreur lors de fstat %s :"
  3467. #~ msgid "can't dup %s:"
  3468. #~ msgstr "dup %s impossible :"
  3469. #~ msgid "can't rewind %s:"
  3470. #~ msgstr "impossible de rembobiner %s :"
  3471. #~ msgid "can't exec md5sum:"
  3472. #~ msgstr "exec md5sum impossible :"
  3473. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  3474. #~ msgstr "résultat md5 non valable pour %s (%s)"
  3475. #~ msgid "Usage: 822-date"
  3476. #~ msgstr "Syntaxe : 822-date"
  3477. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  3478. #~ msgstr ""
  3479. #~ "Ce programme est obsolète. Veuillez utiliser à la place « date -R »."
  3480. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  3481. #~ msgstr "impossible de combiner %s et -S"
  3482. #~ msgid ""
  3483. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3484. #~ msgstr ""
  3485. #~ "La gestion de substvars est obsolète (voir le fichier README.feature-"
  3486. #~ "removal-schedule)."
  3487. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  3488. #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple ne peut pas évaluer l'implication avec un %s!"
  3489. #~ msgid "failure"
  3490. #~ msgstr "échec"
  3491. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  3492. #~ msgstr ""
  3493. #~ "le champ %s contient un caractère nouvelle ligne puis un caractère >%s<"
  3494. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  3495. #~ msgstr "le champ %s contient des lignes blanches >%s<"
  3496. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  3497. #~ msgstr "le champ %s se termine par un caractère nouvelle ligne >%s<"
  3498. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  3499. #~ msgstr "paramètre exec non valable dans fork_and_exec()"
  3500. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  3501. #~ msgstr "pas de PID défini, impossible d'attendre la fin du processus"
  3502. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  3503. #~ msgstr "fichier %s ajouté deux fois"