fr.po 153 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266
  1. # Translation of dpkg scripts messages templates to French
  2. # Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2005-2007.
  7. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
  8. # Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>, 2014
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.17.7\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2014-06-05 13:42+0200\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2014-04-25 13:37+0200\n"
  15. "Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
  16. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  17. "Language: fr\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  22. "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
  23. #: scripts/dpkg-architecture.pl:37 scripts/dpkg-buildflags.pl:33
  24. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:47 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:39
  25. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:37 scripts/dpkg-genchanges.pl:106
  26. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:66 scripts/dpkg-gensymbols.pl:53
  27. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:54 scripts/dpkg-name.pl:46
  28. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:36 scripts/dpkg-scanpackages.pl:67
  29. #: scripts/dpkg-scansources.pl:79 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:550
  30. #: scripts/dpkg-source.pl:476 scripts/changelog/debian.pl:37
  31. #, perl-format
  32. msgid "Debian %s version %s.\n"
  33. msgstr "Debian %s version %s.\n"
  34. #: scripts/dpkg-architecture.pl:39 scripts/dpkg-buildflags.pl:35
  35. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:49 scripts/dpkg-distaddfile.pl:39
  36. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:108 scripts/dpkg-gencontrol.pl:68
  37. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:38
  38. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:552 scripts/dpkg-source.pl:478
  39. #: scripts/changelog/debian.pl:39
  40. msgid ""
  41. "\n"
  42. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  43. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  44. msgstr ""
  45. "\n"
  46. "Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
  47. "License »\n"
  48. "dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
  49. "n'y a PAS de garantie.\n"
  50. #: scripts/dpkg-architecture.pl:47
  51. #, perl-format
  52. msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
  53. msgstr "Usage: %s [<option>...] [<commande>]"
  54. #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
  55. #, fuzzy
  56. #| msgid ""
  57. #| "Options:\n"
  58. #| " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  59. #| " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  60. #| " -L list valid architectures.\n"
  61. #| " -f force flag (override variables set in environment)."
  62. msgid ""
  63. "Options:\n"
  64. " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
  65. " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
  66. " -f force flag (override variables set in environment)."
  67. msgstr ""
  68. "Options:\n"
  69. " -a<debian-arch> définir l'architecture actuelle.\n"
  70. " -t<gnu-system> définir le type de système GNU.\n"
  71. " -L afficher les architectures valables.\n"
  72. " -f drapeau de forçage (annule les variables\n"
  73. " de l'environnement)."
  74. #: scripts/dpkg-architecture.pl:54
  75. #, fuzzy
  76. #| msgid ""
  77. #| "Commands:\n"
  78. #| " -l list variables (default).\n"
  79. #| " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  80. #| " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-"
  81. #| "alias>.\n"
  82. #| " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  83. #| " -s print command to set environment variables.\n"
  84. #| " -u print command to unset environment variables.\n"
  85. #| " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  86. #| " -?, --help show this help message.\n"
  87. #| " --version show the version.\n"
  88. msgid ""
  89. "Commands:\n"
  90. " -l list variables (default).\n"
  91. " -L list valid architectures.\n"
  92. " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
  93. " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
  94. " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
  95. " -s print command to set environment variables.\n"
  96. " -u print command to unset environment variables.\n"
  97. " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
  98. " -?, --help show this help message.\n"
  99. " --version show the version.\n"
  100. msgstr ""
  101. "Actions :\n"
  102. " -l lister les variables (défaut).\n"
  103. " -e<debian-arch> comparer avec l'architecture Debian en cours.\n"
  104. " -i<arch-alias> vérifier que l'architecture Debian en cours est <arch-"
  105. "alias>.\n"
  106. " -q<variable> n'afficher que la valeur de <variable>.\n"
  107. " -s afficher la commande pour définir les variables "
  108. "d'environnement.\n"
  109. " -u afficher la commande pour annuler les variables "
  110. "d'environnement.\n"
  111. " -c <commande> mettre en place l'environnement et exécuter la "
  112. "commande.\n"
  113. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  114. " --version afficher la version.\n"
  115. #: scripts/dpkg-architecture.pl:147
  116. #, perl-format
  117. msgid "%s is not a supported variable name"
  118. msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue"
  119. #: scripts/dpkg-architecture.pl:165 scripts/dpkg-buildflags.pl:92
  120. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:69 scripts/dpkg-genchanges.pl:204
  121. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:140 scripts/dpkg-gensymbols.pl:140
  122. #: scripts/dpkg-name.pl:245 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:121
  123. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:133
  124. #, perl-format
  125. msgid "unknown option `%s'"
  126. msgstr "option inconnue « %s »"
  127. #: scripts/dpkg-architecture.pl:199
  128. #, perl-format
  129. msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
  130. msgstr ""
  131. "architecture Debian inconnue %s, vous devez aussi indiquer le type du "
  132. "système GNU "
  133. #: scripts/dpkg-architecture.pl:206
  134. #, perl-format
  135. msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
  136. msgstr ""
  137. "type du système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture "
  138. "Debian "
  139. #: scripts/dpkg-architecture.pl:213
  140. #, perl-format
  141. msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
  142. msgstr "type du système GNU par défaut inconnu pour l'architecture Debian %s"
  143. #: scripts/dpkg-architecture.pl:216
  144. #, perl-format
  145. msgid ""
  146. "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
  147. "system type %s"
  148. msgstr ""
  149. "le type par défaut du système GNU %s pour l'architecture Debian %s ne "
  150. "correspond pas au type du système GNU indiqué %s"
  151. #: scripts/dpkg-architecture.pl:249
  152. #, perl-format
  153. msgid ""
  154. "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try setting "
  155. "a correct CC environment variable"
  156. msgstr ""
  157. "le type du système GNU indiqué %s ne correspond pas au type de gcc %s. Vous "
  158. "devriez essayer de définir une variable d'environnement CC correcte."
  159. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:43
  160. #, perl-format
  161. msgid "Usage: %s [<command>]"
  162. msgstr "Utilisation : %s [<commande>]"
  163. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:45
  164. msgid ""
  165. "Commands:\n"
  166. " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
  167. " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
  168. " value is one of vendor, system, user, env.\n"
  169. " --query-features <area>\n"
  170. " output the status of features for the given area.\n"
  171. " --list output a list of the flags supported by the current "
  172. "vendor.\n"
  173. " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
  174. " output something convenient to import the compilation\n"
  175. " flags in a shell script, in make, or in a command "
  176. "line.\n"
  177. " --dump output all compilation flags with their values\n"
  178. " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
  179. " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n"
  180. " and their origin.\n"
  181. " --help show this help message.\n"
  182. " --version show the version.\n"
  183. msgstr ""
  184. "Actions:\n"
  185. " --get <drapeau> afficher le drapeau choisi sur la sortie standard.\n"
  186. " --origin <drapeau> afficher l'origine du drapeau sur la sortie standard :\n"
  187. " les valeurs possibles sont vendor, system, user, env.\n"
  188. " --query-features <zone>\n"
  189. " afficher l'état des fonctionnalités de la\n"
  190. " zone (« area ») indiquée.\n"
  191. " --list afficher une liste des drapeaux gérés par le\n"
  192. " distributeur actuel.\n"
  193. " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
  194. " afficher quelque chose de commode afin d'importer les "
  195. "drapeaux de compilation dans un script shell, dans\n"
  196. " make ou dans une ligne de commande \n"
  197. " --dump afficher tous les drapeaux de compilation et leurs "
  198. "valeurs\n"
  199. " --status afficher un résumé de tous les paramètres qui influent\n"
  200. " sur le comportement de dpkg-buildflags, ainsi que les "
  201. "drapeaux\n"
  202. " qui en résultent et leur origine.\n"
  203. " --help afficher ce message d'aide.\n"
  204. " --version afficher la version.\n"
  205. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:69 scripts/dpkg-buildflags.pl:75
  206. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:82
  207. #, perl-format
  208. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  209. msgstr "deux commandes indiquées : --%s et --%s"
  210. #: scripts/dpkg-buildflags.pl:73
  211. #, perl-format
  212. msgid "%s needs a parameter"
  213. msgstr "paramètre nécessaire pour %s"
  214. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:57 scripts/dpkg-genchanges.pl:116
  215. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:76 scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
  216. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:46
  217. #, perl-format
  218. msgid "Usage: %s [<option>...]"
  219. msgstr "Utilisation : %s [<option>...]"
  220. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:59
  221. msgid ""
  222. "Options:\n"
  223. " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n"
  224. " -b binary-only, do not build source.\n"
  225. " -B binary-only, no arch-indep files.\n"
  226. " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
  227. " -S source-only, no binary files.\n"
  228. " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  229. " -tc clean source tree when finished.\n"
  230. " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n"
  231. " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  232. " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated "
  233. "list).\n"
  234. " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  235. " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
  236. " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
  237. " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
  238. " -r<gain-root-command>\n"
  239. " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  240. " --check-command=<check-command>\n"
  241. " command to check the .changes file (no default).\n"
  242. " --check-option=<opt>\n"
  243. " pass <opt> to <check-command>.\n"
  244. " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n"
  245. " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known hooks:\n"
  246. " init preclean source build binary changes postclean\n"
  247. " check sign done\n"
  248. " -p<sign-command>\n"
  249. " command to sign .dsc and/or .changes files\n"
  250. " (default is gpg2 or gpg).\n"
  251. " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  252. " -ap add pause before starting signature process.\n"
  253. " -us unsigned source package.\n"
  254. " -uc unsigned .changes file.\n"
  255. " --force-sign\n"
  256. " force signing the resulting files.\n"
  257. " --admindir=<directory>\n"
  258. " change the administrative directory.\n"
  259. " -?, --help show this help message.\n"
  260. " --version show the version."
  261. msgstr ""
  262. "Options:\n"
  263. " -F (défaut ) construction complète normale (sources et binaires).\n"
  264. " -b binaire uniquement sans construire les sources.\n"
  265. " -B binaire uniquement sans fichiers indépendants\n"
  266. " de l'architecture.\n"
  267. " -A binaire uniquement, seulement les fichiers indépendants\n"
  268. " de l'architecture.\n"
  269. " -S source uniquement, pas de fichiers binaires.\n"
  270. " -nc ne pas nettoyer l'arborescence source (implique -b).\n"
  271. " -tc nettoyer l'arborescence source une fois terminé.\n"
  272. " -D (default) contrôler les dépendances et les conflits de\n"
  273. " construction.\n"
  274. " -d ne pas contrôler les dépendances et les conflits de\n"
  275. " construction.\n"
  276. " -P<profils> supposer que les profils de construction donnés sont actifs "
  277. "(liste séparée par des virgules).\n"
  278. " -R<rules> fichier rules à exécuter (par défaut : debian/rules).\n"
  279. " -T<cible> appeller debian/rules <cible> avec l'environnement adapté.\n"
  280. " --as-root garantir que -T appelle la cible avec les droits du\n"
  281. " superutilisateur.\n"
  282. " -j[<nombre>] indiquer le nombre de travaux à exécuter simultanément\n"
  283. " (passé à<rules>).\n"
  284. " -r<gain-root-command>\n"
  285. " commande permettant d'obtenir les privilèges du\n"
  286. " superutilisateur.\n"
  287. " --check-command=<check-command> commande pour vérifier le fichier .changes "
  288. "(pas de valeur par défaut)\n"
  289. " --check-option=<options> passe <options> à <check-command>\n"
  290. " --hook-<nom-crochet>=<hook-command> positionne <hook-command> pour le "
  291. "crochet <nom-crochet>, crochets connus : init preclean source build binary "
  292. "changes postclean check sign done\n"
  293. " -p<sign-command>\n"
  294. " commande permettant de signer les fichiers .dsc\n"
  295. " et/ou les fichiers .changes (par défaut : gpg2 ou gpg).\n"
  296. " -k<keyid> clé à utiliser pour signer.\n"
  297. " -ap ajouter une pause avant le processus de signature.\n"
  298. " -us paquet source non signé.\n"
  299. " -uc fichier .changes non signé.\n"
  300. " --force-sign force la signature des fichers résultants\n"
  301. " --admindir=<répertoire>\n"
  302. " modifier le répertoire administratif.\n"
  303. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  304. " --version afficher la version."
  305. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:98
  306. msgid ""
  307. "Options passed to dpkg-architecture:\n"
  308. " -a<arch> Debian architecture we build for.\n"
  309. " -t<system> set GNU system type."
  310. msgstr ""
  311. "Options passées à dpkg-architecture:\n"
  312. " -a<arch> architecture Debian pour qui se fait la construction.\n"
  313. " -t<système> définir le type de système GNU."
  314. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:102
  315. msgid ""
  316. "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
  317. " -si (default) source includes orig if new upstream.\n"
  318. " -sa uploaded source always includes orig.\n"
  319. " -sd uploaded source is diff and .dsc only.\n"
  320. " -v<version> changes since version <version>.\n"
  321. " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n"
  322. " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n"
  323. " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
  324. " --changes-option=<opt>\n"
  325. " pass option <opt> to dpkg-genchanges."
  326. msgstr ""
  327. "Options passées à dpkg-genchanges:\n"
  328. " -si (défaut) la source n'inclut le fichier d'origine que si nouvelle\n"
  329. " version amont.\n"
  330. " -sa toujours inclure le fichier d'origine.\n"
  331. " -sd la source envoyée ne comporte que les fichiers\n"
  332. " diff et .dsc.\n"
  333. " -v<version> modifications depuis la version <version>.\n"
  334. " -m<resp> le responsable du paquet est <maint>.\n"
  335. " -e<resp> le responsable de la publication est <maint>.\n"
  336. " -C<fichdesc> modifications décrites dans <fichdesc>.\n"
  337. " --changes-option=<opt>\n"
  338. " passer l'option <opt> à dpkg-genchanges."
  339. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:113
  340. msgid ""
  341. "Options passed to dpkg-source:\n"
  342. " -sn force Debian native source format.\n"
  343. " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
  344. " -z<level> compression level to use for source.\n"
  345. " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  346. " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n"
  347. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n"
  348. " --source-option=<opt>\n"
  349. " pass option <opt> to dpkg-source.\n"
  350. msgstr ""
  351. "Options passées à dpkg-source:\n"
  352. " -sn forcer le format source natif Debian.\n"
  353. " -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour les détails.\n"
  354. " -z<niveau> niveau de compression à utiliser pour les sources.\n"
  355. " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  356. " -Z<compresseur>\n"
  357. " logiciel de compression à utiliser pour les\n"
  358. " sources (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
  359. " -i[<regex>] ignorer les différences dans les fichiers correspondant\n"
  360. " à l'expression régulière.\n"
  361. " -I[<motif>] ignorer ces fichiers en construisant les archives tar.\n"
  362. " --source-option=<opt>\n"
  363. " passer l'option <opt> à dpkg-source.\n"
  364. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:221
  365. #, perl-format
  366. msgid "unknown hook name %s"
  367. msgstr "nom de crochet inconnu %s"
  368. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:223
  369. #, perl-format
  370. msgid "missing hook %s command"
  371. msgstr "la commande du point d'ancrage %s est manquante"
  372. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:234
  373. #, perl-format
  374. msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
  375. msgstr "-s%s est obsolète ; l'interface utilisée est toujours de type gpg"
  376. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:265 scripts/dpkg-buildpackage.pl:273
  377. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:281 scripts/dpkg-buildpackage.pl:289
  378. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:295 scripts/dpkg-genchanges.pl:149
  379. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:153 scripts/dpkg-genchanges.pl:158
  380. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:163
  381. #, perl-format
  382. msgid "cannot combine %s and %s"
  383. msgstr "impossible de combiner %s et %s"
  384. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:309 scripts/dpkg-source.pl:201
  385. msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
  386. msgstr "La gestion de -E et -W est obsolète (ces paramètres sont sans effet)"
  387. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:314
  388. #, perl-format
  389. msgid "unknown option or argument %s"
  390. msgstr "option ou paramètre inconnu %s"
  391. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:324
  392. msgid "using a gain-root-command while being root"
  393. msgstr ""
  394. "utilisation d'une commande pour obtenir les privilèges administrateur en "
  395. "tant qu'administrateur"
  396. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:331
  397. msgid ""
  398. "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
  399. "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
  400. msgstr ""
  401. "fakeroot non trouvé, veuillez soit installer le paquet fakeroot,\n"
  402. "soit indiquer une commande avec l'option -r ou exécuter cette\n"
  403. "commande en tant qu'administrateur"
  404. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:335
  405. #, perl-format
  406. msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
  407. msgstr "commande pour obtenir les privilèges administrateur « %s » non trouvée"
  408. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:340
  409. #, perl-format
  410. msgid "check-commmand '%s' not found"
  411. msgstr "check-command « %s » non trouvé"
  412. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:345
  413. #, perl-format
  414. msgid "sign-commmand '%s' not found"
  415. msgstr "sign-command « %s » non trouvée"
  416. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:378
  417. msgid "source package"
  418. msgstr "paquet source"
  419. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:379
  420. msgid "source version"
  421. msgstr "version source"
  422. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:387
  423. msgid "source distribution"
  424. msgstr "distribution source"
  425. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:395
  426. msgid "source changed by"
  427. msgstr "source changé par"
  428. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:413
  429. msgid "host architecture"
  430. msgstr "architecture hôte"
  431. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:442
  432. msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
  433. msgstr "debian/rules n'est pas exécutable ; corrigé."
  434. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:459
  435. msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
  436. msgstr "dépendances de construction et conflits non satisfaits ; échec."
  437. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:460
  438. msgid "(Use -d flag to override.)"
  439. msgstr "(Utilisez l'option -d pour forcer.)"
  440. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:463
  441. msgid ""
  442. "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
  443. "fatal in the future"
  444. msgstr ""
  445. "ceci est actuellement un avertissement sans conséquence avec -S, mais sera "
  446. "un échec fatal dans le futur."
  447. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:491
  448. msgid ""
  449. "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
  450. "undesired files"
  451. msgstr ""
  452. "création d'un paquet source sans le nettoyer préalablement comme demandé ; "
  453. "il peut contenir des fichiers non souhaités"
  454. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:511
  455. #, perl-format
  456. msgid ""
  457. "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
  458. "least '%s' seems to be missing)"
  459. msgstr ""
  460. "%s doit être mis à jour pour gérer les cibles « build-arch » et « build-"
  461. "indep » (au moins « %s » semble manquer)"
  462. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:538
  463. msgid "parse changes file"
  464. msgstr "analyse du fichier changes"
  465. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:540
  466. msgid "dpkg-genchanges"
  467. msgstr "dpkg-genchanges"
  468. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:561
  469. msgid "Press the return key to start signing process\n"
  470. msgstr "Appuyez sur Entrée pour commencer le processus de signature\n"
  471. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:569
  472. msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
  473. msgstr "échec de signature des fichiers .dsc et .changes"
  474. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:588
  475. msgid "failed to sign .changes file"
  476. msgstr "échec de signature du fichier .changes"
  477. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:592
  478. msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
  479. msgstr ""
  480. "construction non-publiée (UNRELEASED) non signée ; veuillez utiliser --force-"
  481. "sign pour passer outre"
  482. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:600
  483. #, perl-format
  484. msgid "unable to determine %s"
  485. msgstr "impossible de déterminer %s"
  486. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:636
  487. #, fuzzy, perl-format
  488. #| msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  489. msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
  490. msgstr "variable de substitution inconnue ${%s}"
  491. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:681
  492. msgid "source-only upload: Debian-native package"
  493. msgstr "envoi de source uniquement : paquet Debian natif"
  494. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:683
  495. msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
  496. msgstr ""
  497. "source uniquement, envoi du fichier de différences uniquement (aucune "
  498. "inclusion du code source d'origine)"
  499. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:685
  500. msgid "source-only upload (original source is included)"
  501. msgstr "envoi du source seulement (inclusion du code source d'origine)"
  502. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:688
  503. msgid "binary-only upload (no source included)"
  504. msgstr "envoi d'un binaire seulement (aucune inclusion de code source)"
  505. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:691
  506. msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
  507. msgstr "envoi complet ; paquet Debian natif (inclusion du code source complet)"
  508. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:693
  509. msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
  510. msgstr ""
  511. "envoi d'un binaire et du fichier de différences (aucune inclusion du code "
  512. "source d'origine)"
  513. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:695
  514. msgid "full upload (original source is included)"
  515. msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)"
  516. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:45
  517. #, perl-format
  518. msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
  519. msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier de contrôle>"
  520. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:47
  521. msgid ""
  522. "Options:\n"
  523. " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
  524. " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
  525. " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
  526. " retrieving them from control file\n"
  527. " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
  528. " retrieving them from control file\n"
  529. " -a arch assume given host architecture\n"
  530. " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
  531. " --admindir=<directory>\n"
  532. " change the administrative directory.\n"
  533. " -?, --help show this help message.\n"
  534. " --version show the version."
  535. msgstr ""
  536. "Options :\n"
  537. " -A ignorer Build-Depends-Arch et Build-Conflicts-Arch.\n"
  538. " -B ignorer Build-Depends-Indep et Build-Conflicts-Indep.\n"
  539. " -d build-deps utiliser la chaîne indiquée comme dépendances de "
  540. "construction (« build deps ») plutôt que de les récupérer du fichier de "
  541. "contrôle\n"
  542. " -c build-conf utiliser la chaîne indiquée comme conflit de construction\n"
  543. " (« build conflicts ») plutôt que de les récupérer du "
  544. "fichier control\n"
  545. " -a arch supposer que l'architecture est celle mentionnée\n"
  546. " -P profiles supposer que les profils de construction sont ceux "
  547. "mentionnés\n"
  548. " --admindir=<répertoire>\n"
  549. " changer le répertoire d'administration.\n"
  550. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  551. " --version afficher la version."
  552. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:61
  553. msgid ""
  554. "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
  555. msgstr ""
  556. "<fichier de contrôle> est le fichier de contrôle à traiter (par défaut, "
  557. "debian/control)."
  558. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:116 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:125
  559. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:151 scripts/dpkg-source.pl:252
  560. #, perl-format
  561. msgid "error occurred while parsing %s"
  562. msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s"
  563. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:132
  564. #, perl-format
  565. msgid "%s: Unmet build dependencies: "
  566. msgstr "%s : dépendances de construction non trouvées : "
  567. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:136
  568. #, perl-format
  569. msgid "%s: Build conflicts: "
  570. msgstr "%s : conflits de construction du paquet : "
  571. #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:148 scripts/dpkg-name.pl:96
  572. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:151 scripts/Dpkg/Arch.pm:175 scripts/Dpkg/Arch.pm:208
  573. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:225 scripts/Dpkg/IPC.pm:248 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:88
  574. #, perl-format
  575. msgid "cannot open %s"
  576. msgstr "impossible d'ouvrir %s"
  577. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:47
  578. #, perl-format
  579. msgid ""
  580. "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
  581. "\n"
  582. "Options:\n"
  583. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  584. " -?, --help show this help message.\n"
  585. " --version show the version.\n"
  586. msgstr ""
  587. "Syntaxe : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n"
  588. "\n"
  589. "Options :\n"
  590. " -f <fichier_des_fichiers> lister les fichiers dans ce fichier plutôt\n"
  591. " que debian/files.\n"
  592. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  593. " --version afficher la version.\n"
  594. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
  595. msgid "need exactly a filename, section and priority"
  596. msgstr "Il est demandé exactement un fichier, une section et une priorité"
  597. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:77
  598. msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
  599. msgstr "fichier, section et priorité ne peuvent contenir d'espace"
  600. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:388
  601. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:137 scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:139
  602. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:395
  603. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:117 scripts/Dpkg/IPC.pm:257
  604. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:266 scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:78
  605. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:508 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:621
  606. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:231 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:608
  607. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:743
  608. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:134 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:59
  609. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:68 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:74
  610. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:304 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:313
  611. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:347
  612. #, perl-format
  613. msgid "cannot write %s"
  614. msgstr "impossible d'écrire %s"
  615. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:408
  616. msgid "install new files list file"
  617. msgstr "installation du nouveau fichier de liste des fichiers"
  618. #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:96 scripts/dpkg-gencontrol.pl:411
  619. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:427 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:540
  620. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:93
  621. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:121 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:300
  622. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:610
  623. #, perl-format
  624. msgid "cannot close %s"
  625. msgstr "impossible de fermer %s"
  626. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:118
  627. msgid ""
  628. "Options:\n"
  629. " -b binary-only build - no source files.\n"
  630. " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
  631. " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
  632. "files.\n"
  633. " -S source-only upload.\n"
  634. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  635. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  636. " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
  637. " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
  638. " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
  639. " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
  640. " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
  641. " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
  642. " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
  643. " -sa source includes orig src.\n"
  644. " -sd source is diff and .dsc only.\n"
  645. " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
  646. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  647. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  648. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  649. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  650. " -U<field> remove a field.\n"
  651. " -?, --help show this help message.\n"
  652. " --version show the version.\n"
  653. msgstr ""
  654. "Options :\n"
  655. " -b construction du binaire seul - pas de fichier\n"
  656. " source.\n"
  657. " -B spécifique à une arch. - pas de fichier source\n"
  658. " ou arch-indep.\n"
  659. " -A indépendant d'une arch. - pas de fichier "
  660. "source ou fichiers dépendant de l'arch.\n"
  661. " -S envoi (« upload ») de source seulement.\n"
  662. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce\n"
  663. " fichier.\n"
  664. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce\n"
  665. " fichier.\n"
  666. " -f<fichier_des_fichiers> obtenir la liste des fichiers .deb dans ce\n"
  667. " fichier.\n"
  668. " -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis cette\n"
  669. " version.\n"
  670. " -C<changesdescription> utiliser la description des changements dans "
  671. "ce\n"
  672. " fichier.\n"
  673. " -m<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans "
  674. "le\n"
  675. " fichier control.\n"
  676. " -e<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans "
  677. "le\n"
  678. " fichier changelog.\n"
  679. " -u<uploadfilesdir> répertoire avec fichiers (par défaut c'est\n"
  680. " « .. »).\n"
  681. " -si (défaut) le source inclut un orig pour debian-revision "
  682. "0\n"
  683. " ou 1.\n"
  684. " -sa le source inclut un orig.\n"
  685. " -sd le source inclut seulement un diff et un .dsc.\n"
  686. " -q silence - pas d'information sur stderr.\n"
  687. " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
  688. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  689. " -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans\n"
  690. " debian/substvars.\n"
  691. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
  692. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  693. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  694. " --version afficher la version.\n"
  695. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:156
  696. #, perl-format
  697. msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
  698. msgstr ""
  699. "%s : envoi d'un paquet pour une architecture - n'inclut pas de paquet "
  700. "indépendant d'une architecture."
  701. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:161
  702. #, perl-format
  703. msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
  704. msgstr ""
  705. "%s : envoi d'un paquet indépendant de l'architecture - n'inclut pas de "
  706. "paquet spécifique d'une architecture."
  707. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:234
  708. #, perl-format
  709. msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
  710. msgstr "La version actuelle (%s) est inférieure à la version précédente (%s)"
  711. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:247
  712. msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
  713. msgstr ""
  714. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:298
  715. #, perl-format
  716. msgid "package %s in control file but not in files list"
  717. msgstr ""
  718. "paquet %s dans le fichier de contrôle mais pas dans le fichier de liste des "
  719. "fichiers"
  720. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:343
  721. msgid "read changesdescription"
  722. msgstr "lecture de changesdescription"
  723. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:349
  724. #, perl-format
  725. msgid "package %s listed in files list but not in control info"
  726. msgstr ""
  727. "paquet %s listé dans le fichier de liste des fichiers mais pas dans le "
  728. "fichier info"
  729. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:363
  730. #, perl-format
  731. msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
  732. msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
  733. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:366
  734. #, perl-format
  735. msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
  736. msgstr ""
  737. "le paquet %s a une section %s dans le fichier de contrôle mais une section "
  738. "%s dans le fichier de liste des fichiers"
  739. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:374
  740. #, perl-format
  741. msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
  742. msgstr ""
  743. "le champ « Priority » du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
  744. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:377
  745. #, perl-format
  746. msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
  747. msgstr ""
  748. "le paquet %s a une priorité %s dans le fichier de contrôle mais une priorité "
  749. "%s dans le fichier de liste des fichiers"
  750. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:389
  751. msgid "missing Section for source files"
  752. msgstr "il manque la section des fichiers source"
  753. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:394
  754. msgid "missing Priority for source files"
  755. msgstr "il manque la priorité des fichiers source"
  756. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:402 scripts/dpkg-source.pl:367
  757. #: scripts/Dpkg/Vendor.pm:92
  758. #, perl-format
  759. msgid "%s is empty"
  760. msgstr "%s est vide"
  761. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:423
  762. msgid "not including original source code in upload"
  763. msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  764. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:430
  765. msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
  766. msgstr "option -sd ignorée pour les paquets Debian pure souche"
  767. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:432
  768. msgid "including full source code in upload"
  769. msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
  770. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:440
  771. msgid "binary-only upload - not including any source code"
  772. msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source"
  773. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:444
  774. msgid "write original source message"
  775. msgstr "écriture du message source original"
  776. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:500 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:602
  777. #, perl-format
  778. msgid "missing information for critical output field %s"
  779. msgstr "il manque l'information pour l'important champ de sortie %s"
  780. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:505 scripts/dpkg-gencontrol.pl:307
  781. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:311 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:607
  782. #, perl-format
  783. msgid "missing information for output field %s"
  784. msgstr "information manquante pour le champ de sortie %s"
  785. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:78
  786. msgid ""
  787. "Options:\n"
  788. " -p<package> print control file for package.\n"
  789. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  790. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  791. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  792. " -v<force-version> set version of binary package.\n"
  793. " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
  794. " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  795. " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
  796. " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  797. "control.\n"
  798. " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
  799. " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
  800. " -U<field> remove a field.\n"
  801. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  802. " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
  803. " -?, --help show this help message.\n"
  804. " --version show the version.\n"
  805. msgstr ""
  806. "Options :\n"
  807. " -p<paquet> afficher le fichier de contrôle du paquet.\n"
  808. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
  809. "fichier.\n"
  810. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations par version de ce "
  811. "fichier.\n"
  812. " -F<changelogformat> forcer le format de changelog.\n"
  813. " -v<forceversion> définir la version du paquet binaire.\n"
  814. " -f<fichier-des-fichiers> écrire la liste des fichiers dans ce fichier, "
  815. "plutôt que dans debian/files.\n"
  816. " -P<packagebuilddir> répertoire temporaire de construction, au lieu "
  817. "de debian/tmp.\n"
  818. " -n<fichier> supposer que le nom du paquet sera <fichier>.\n"
  819. " -O[<fichier>] écrire sur la sortie standard (ou <fichier>), "
  820. "pas .../DEBIAN/control.\n"
  821. " -is, -ip, -isp, -ips options déconseillées, ignorées pour "
  822. "compatibilité.\n"
  823. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ et "
  824. "valeur.\n"
  825. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  826. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  827. " -T<fichier-substvars> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
  828. "debian/substvars.\n"
  829. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  830. " --version afficher la version.\n"
  831. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:103 scripts/dpkg-gensymbols.pl:99
  832. #, perl-format
  833. msgid "illegal package name '%s': %s"
  834. msgstr "nom de paquet « %s » non autorisé : %s"
  835. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:178
  836. #, perl-format
  837. msgid "package %s not in control info"
  838. msgstr "le paquet %s n'est pas dans le fichier de contrôle"
  839. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:183 scripts/dpkg-gensymbols.pl:158
  840. msgid "no package stanza found in control info"
  841. msgstr ""
  842. "aucune instance de paquet n'a été trouvée dans les informations de contrôle"
  843. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185 scripts/dpkg-gensymbols.pl:160
  844. #, perl-format
  845. msgid "must specify package since control info has many (%s)"
  846. msgstr ""
  847. "il faut indiquer un paquet car le fichier de contrôle contient plusieurs (%s)"
  848. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:190
  849. #, perl-format
  850. msgid "package %s: "
  851. msgstr "paquet %s : "
  852. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:215
  853. #, perl-format
  854. msgid "`%s' is not a legal architecture string."
  855. msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
  856. msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée."
  857. msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées."
  858. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:221
  859. #, perl-format
  860. msgid ""
  861. "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
  862. "list (%s)"
  863. msgstr ""
  864. "l'actuelle architecture hôte « %s » n'apparaît pas dans la liste "
  865. "d'architecture du paquet (%s)"
  866. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:277
  867. #, perl-format
  868. msgid "%s field of package %s: "
  869. msgstr "champ %s du paquet %s : "
  870. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:282 scripts/dpkg-gencontrol.pl:291
  871. #, perl-format
  872. msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
  873. msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse du cmap %s : %s"
  874. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:296
  875. #, perl-format
  876. msgid ""
  877. "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
  878. "architecture all"
  879. msgstr ""
  880. "le champ %s contient une dépendance spécifique d'une architecture mais le "
  881. "paquet utilise « architecture: all »."
  882. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:324
  883. #, perl-format
  884. msgid "%s package with udeb specific field %s"
  885. msgstr "paquet %s avec champ spécifique udeb %s"
  886. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:339 scripts/dpkg-scansources.pl:316
  887. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:846 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
  888. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:230 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:184
  889. #, perl-format
  890. msgid "cannot fork for %s"
  891. msgstr "fork impossible pour %s"
  892. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:343
  893. #, perl-format
  894. msgid "chdir for du to `%s'"
  895. msgstr "chdir pour du vers %s"
  896. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:345 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:854
  897. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:275 scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
  898. #, perl-format
  899. msgid "unable to execute %s"
  900. msgstr "impossible d'exécuter %s"
  901. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:352
  902. #, perl-format
  903. msgid "du in `%s'"
  904. msgstr "du dans %s"
  905. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:354
  906. #, perl-format
  907. msgid "du gave unexpected output `%s'"
  908. msgstr "résultat inattendu de du %s"
  909. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:418
  910. #, perl-format
  911. msgid "cannot open new output control file `%s'"
  912. msgstr "impossible d'ouvrir le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"
  913. #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:429
  914. #, perl-format
  915. msgid "cannot install output control file `%s'"
  916. msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"
  917. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:65
  918. msgid ""
  919. "Options:\n"
  920. " -p<package> generate symbols file for package.\n"
  921. " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
  922. " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
  923. " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
  924. " version extracted from debian/changelog).\n"
  925. " -c<level> compare generated symbols file with the "
  926. "reference\n"
  927. " template in the debian directory and fail if\n"
  928. " difference is too important; level goes from 0 "
  929. "for\n"
  930. " no check, to 4 for all checks (default level is "
  931. "1).\n"
  932. " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
  933. " generate a diff between generated symbols\n"
  934. " file and the reference template.\n"
  935. " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
  936. " file instead of the default file.\n"
  937. " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
  938. "symbols.\n"
  939. " -t write in template mode (tags are not\n"
  940. " processed and included in output).\n"
  941. " -V verbose output; write deprecated symbols and "
  942. "pattern\n"
  943. " matching symbols as comments (in template mode "
  944. "only).\n"
  945. " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
  946. "processing\n"
  947. " symbol files.\n"
  948. " -d display debug information during work.\n"
  949. " -?, --help show this help message.\n"
  950. " --version show the version.\n"
  951. msgstr ""
  952. "Options :\n"
  953. " -p<paquet> générer le fichier des symboles pour ce paquet.\n"
  954. " -P<répconstrpaquet> répertoire de construction temporaire au lieu de\n"
  955. " debian/tmp.\n"
  956. " -e<bibliothèque> Afficher explicitement les bibliothèques à\n"
  957. " rechercher.\n"
  958. " -v<version> version des paquets (par défaut, la version "
  959. "extraite de\n"
  960. " debian/changelog).\n"
  961. " -c<niveau> comparer les symboles générés avec le fichier de "
  962. "référence\n"
  963. " dans le répertoire debian.\n"
  964. " Échoue si les différences sont trop importantes\n"
  965. " (le niveau va de 0 pour aucun contrôle à 4 pour "
  966. "tous\n"
  967. " les contrôles). Par défaut, le niveau de contrôle "
  968. "est 1.\n"
  969. " -q rester silencieux et n'afficher aucun "
  970. "avertissement ni\n"
  971. " créer de fichier de différences entre les "
  972. "symboles\n"
  973. " créés et le canevas de référence.\n"
  974. " -I<fichier> forcer l'utilisation de <fichier> comme fichier "
  975. "de symboles\n"
  976. " de référence au lieu du fichier par défaut.\n"
  977. " -O[<fichier>] écrire sur la sortie standard (ou <fichier>) au "
  978. "lieu de .../DEBIAN/symbols.\n"
  979. " -O écrire dans la sortie standard au lieu de .../"
  980. "DEBIAN/symbols.\n"
  981. " -t écrire en mode modèle (template). Les étiquettes\n"
  982. " ne sont pas traitées et sont incluses dans la "
  983. "sortie.\n"
  984. " -V mode bavard. N'afficher les symboles obsolètes\n"
  985. " et les symboles correspondant au motif que sous "
  986. "forme\n"
  987. " de commentaires (uniquement en mode "
  988. "« canevas »). \n"
  989. " -a<arch> utilise <arch> comme architecture pendant le\n"
  990. " traitement\n"
  991. " -d afficher les informations de déboguage pendant le "
  992. "traitement.\n"
  993. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  994. " --version afficher la version.\n"
  995. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:115
  996. #, perl-format
  997. msgid "pattern '%s' did not match any file"
  998. msgstr "le motif « %s » ne correspond à aucun fichier"
  999. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:196
  1000. #, perl-format
  1001. msgid "can't read directory %s: %s"
  1002. msgstr "lecture du répertoire %s impossible : %s"
  1003. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:211
  1004. #, perl-format
  1005. msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
  1006. msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump ne peut analyser %s\n"
  1007. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:229
  1008. msgid "<standard output>"
  1009. msgstr "<sortie standard>"
  1010. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:257
  1011. #, perl-format
  1012. msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
  1013. msgstr "nouvelles bibliothèques apparues dans le fichier des symboles : %s"
  1014. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:262
  1015. #, perl-format
  1016. msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
  1017. msgstr "certaines bibliothèques ont disparu du fichier des symboles : %s"
  1018. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:267
  1019. #, perl-format
  1020. msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
  1021. msgstr ""
  1022. "certains nouveaux symboles sont apparus dans le fichier des symboles : %s"
  1023. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:268 scripts/dpkg-gensymbols.pl:273
  1024. msgid "see diff output below"
  1025. msgstr "Veuillez consulter le fichier de différences ci-dessous"
  1026. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:272
  1027. #, perl-format
  1028. msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
  1029. msgstr "certains symboles ou motifs ont disparu du fichier des symboles : %s"
  1030. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:293
  1031. msgid "the generated symbols file is empty"
  1032. msgstr "le fichier des symboles généré est vide"
  1033. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:295
  1034. #, perl-format
  1035. msgid "%s doesn't match completely %s"
  1036. msgstr "%s ne correspond pas complètement à %s"
  1037. #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:298
  1038. #, perl-format
  1039. msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
  1040. msgstr "pas de fichier debian/symbols utilisé comme base pour générer %s"
  1041. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:57
  1042. msgid ""
  1043. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1044. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1045. msgstr ""
  1046. "Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
  1047. "License »\n"
  1048. "dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
  1049. "n'y a PAS de garantie.\n"
  1050. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:64
  1051. #, perl-format
  1052. msgid ""
  1053. "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
  1054. "\n"
  1055. "Options:\n"
  1056. " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n"
  1057. " after the last '~' in the version.\n"
  1058. " -?, --help show this help message.\n"
  1059. " --version show the version.\n"
  1060. msgstr ""
  1061. "Syntaxe : %s [<option>...] <ancien> <nouveau-a> <nouveau-b> [<sortie>]\n"
  1062. "\n"
  1063. "Options :\n"
  1064. " -m, --merge-prereleases fusionner les versions préliminaires en\n"
  1065. " ignorant ce qui suit le dernier caractère\n"
  1066. " « ~ » dans la version.\n"
  1067. " -?, --help, -? afficher ce message d'aide.\n"
  1068. " --version afficher la version.\n"
  1069. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:90
  1070. msgid "needs at least three arguments"
  1071. msgstr "demande au moins trois paramètres"
  1072. #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:94
  1073. msgid "file arguments need to exist"
  1074. msgstr "les paramètres du fichier ont besoin d'exister"
  1075. #: scripts/dpkg-name.pl:51
  1076. #, perl-format
  1077. msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
  1078. msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier>...\n"
  1079. #: scripts/dpkg-name.pl:53
  1080. msgid ""
  1081. "\n"
  1082. "Options:\n"
  1083. " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
  1084. " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
  1085. " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
  1086. " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
  1087. " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
  1088. " -?, --help show this help message.\n"
  1089. " -v, --version show the version.\n"
  1090. "\n"
  1091. "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
  1092. "according to the 'underscores convention'.\n"
  1093. msgstr ""
  1094. "\n"
  1095. "Options:\n"
  1096. " -a, --no-architecture pas de partie architecture dans le nom de "
  1097. "fichier.\n"
  1098. " -o, --overwrite écraser si le fichier existe.\n"
  1099. " -k, --symlink ne pas créer de nouveau fichier mais un lien "
  1100. "symbolique.\n"
  1101. " -s, --subdir [dir] déplacer le fichier dans u sous-répertoire "
  1102. "(utiliser avec précaution).\n"
  1103. " -c, --create-dir créer le répertoire cible si absent (utiliser "
  1104. "avec précaution).\n"
  1105. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1106. " -v, --version afficher la version.\n"
  1107. "\n"
  1108. "modification de fichier.deb en <paquet>_<version>_<architecture>."
  1109. "<type_paquet>\n"
  1110. "selon la « convention des 'underscores' ».\n"
  1111. #: scripts/dpkg-name.pl:75
  1112. #, perl-format
  1113. msgid "cannot find '%s'"
  1114. msgstr "impossible de trouver %s"
  1115. #: scripts/dpkg-name.pl:98
  1116. #, perl-format
  1117. msgid "binary control file %s"
  1118. msgstr "fichier de contrôle binaire %s"
  1119. #: scripts/dpkg-name.pl:111
  1120. #, perl-format
  1121. msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
  1122. msgstr "architecture supposée '%s' pour '%s'"
  1123. #: scripts/dpkg-name.pl:133
  1124. #, perl-format
  1125. msgid "bad package control information for '%s'"
  1126. msgstr "informations de contrôle incorrectes pour « %s »"
  1127. #: scripts/dpkg-name.pl:149
  1128. #, perl-format
  1129. msgid "assuming section '%s' for '%s'"
  1130. msgstr "section « %s » supposée pour « %s »"
  1131. #: scripts/dpkg-name.pl:174
  1132. #, perl-format
  1133. msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
  1134. msgstr "pas de champ Package trouvé dans « %s », ignoré"
  1135. #: scripts/dpkg-name.pl:187
  1136. #, perl-format
  1137. msgid "created directory '%s'"
  1138. msgstr "répertoire « %s » créé"
  1139. #: scripts/dpkg-name.pl:189
  1140. #, perl-format
  1141. msgid "cannot create directory '%s'"
  1142. msgstr "impossible de créer le répertoire « %s »"
  1143. #: scripts/dpkg-name.pl:192
  1144. #, perl-format
  1145. msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
  1146. msgstr "répertoire « %s » inexistant, essayez l'option --create-dir (-c)"
  1147. #: scripts/dpkg-name.pl:207
  1148. #, perl-format
  1149. msgid "skipping '%s'"
  1150. msgstr "« %s » ignoré"
  1151. #: scripts/dpkg-name.pl:209
  1152. #, perl-format
  1153. msgid "cannot move '%s' to existing file"
  1154. msgstr "impossible de déplacer « %s » vers un fichier existant"
  1155. #: scripts/dpkg-name.pl:211
  1156. #, perl-format
  1157. msgid "moved '%s' to '%s'"
  1158. msgstr "déplacement de « %s » en « %s »"
  1159. #: scripts/dpkg-name.pl:213
  1160. msgid "mkdir can be used to create directory"
  1161. msgstr "impossible d'utiliser mkdir pour créer le répertoire"
  1162. #: scripts/dpkg-name.pl:251
  1163. msgid "need at least a filename"
  1164. msgstr "au moins un nom de fichier est nécessaire"
  1165. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:48
  1166. msgid ""
  1167. "Options:\n"
  1168. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1169. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1170. " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
  1171. " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
  1172. " -?, --help show this help message.\n"
  1173. " --version show the version."
  1174. msgstr ""
  1175. "Options:\n"
  1176. " -l<fichier-changements> obtenir l'information par version de ce fichier.\n"
  1177. " -F<format-fichier-changements> forcer le format "
  1178. "du journal des changements.\n"
  1179. " -L<rep-bibl> rechercher les analyseurs de journaux \n"
  1180. " dans <rep-bibl>.\n"
  1181. " -S, --show-field <champ> afficher les valeurs pour <champ>\n"
  1182. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1183. " --version afficher la version."
  1184. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:56
  1185. msgid ""
  1186. "Parser options:\n"
  1187. " --format <output-format> see man page for list of available\n"
  1188. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1189. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1190. " --since <version>, include all changes later than version\n"
  1191. " -s<version>, -v<version>\n"
  1192. " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
  1193. " -u<version>\n"
  1194. " --from <version>, include all changes equal or later\n"
  1195. " -f<version> than version\n"
  1196. " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
  1197. " than version\n"
  1198. " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
  1199. " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1200. " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
  1201. " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
  1202. " <number> is lower than 0)\n"
  1203. " --all include all changes\n"
  1204. msgstr ""
  1205. "Options de l'analyseur :\n"
  1206. " --format <format_sortie> consulter la page de manuel pour\n"
  1207. " voir la liste\n"
  1208. " des formats de sortie disponibles. Valeur\n"
  1209. " par défaut : « dpkg » pour compatibilité\n"
  1210. " avec « dpkg-dev »\n"
  1211. " --since, -s, -v <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1212. " cette version\n"
  1213. " --until, -u <version> inclure toutes les modifications "
  1214. "antérieures\n"
  1215. " à cette version\n"
  1216. " --from, -f <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1217. " cette version incluse\n"
  1218. " --to, -t <version> inclure toutes les modifications "
  1219. "antérieures\n"
  1220. " à cette version incluse\n"
  1221. " --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
  1222. " (ou bien les dernières si <nombre> est "
  1223. "inférieur à 0)\n"
  1224. " --offset, -o <number> modifier le point de démarrage de --count,\n"
  1225. " à partir du début (ou de la fin si\n"
  1226. " <nombre> est inférieur à 0)\n"
  1227. " --all inclure toutes les modifications\n"
  1228. #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:124
  1229. msgid "takes no non-option arguments"
  1230. msgstr "ne prend pas de paramètre sans option"
  1231. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:73
  1232. #, perl-format
  1233. msgid ""
  1234. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1235. "Packages\n"
  1236. "\n"
  1237. "Options:\n"
  1238. " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
  1239. " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
  1240. " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
  1241. " -e, --extra-override <file>\n"
  1242. " use extra override file.\n"
  1243. " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
  1244. "method\n"
  1245. " -?, --help show this help message.\n"
  1246. " --version show the version.\n"
  1247. msgstr ""
  1248. "Syntaxe : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-"
  1249. "à-préfixer>] >\n"
  1250. "Packages\n"
  1251. "\n"
  1252. "Options :\n"
  1253. " -t, --type <type> rechercher les paquets de <type> (par défaut, "
  1254. "« deb »).\n"
  1255. " -a, --arch <arch> architecture à rechercher.\n"
  1256. " -m, --multiversion permettre plusieurs versions d'un paquet.\n"
  1257. " -e, --extra-override <fichier\n"
  1258. " utiliser un fichier supplémentaire "
  1259. "d'« override ».\n"
  1260. " -M, --medium <medium> ajouter le champ X-Medium pour la méthode d'accès\n"
  1261. " multicd de dselect.\n"
  1262. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1263. " --version afficher la version.\n"
  1264. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:112
  1265. #, perl-format
  1266. msgid " %s (package says %s, not %s)"
  1267. msgstr " %s (le paquet dit %s, pas %s)"
  1268. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:120
  1269. #, perl-format
  1270. msgid "unconditional maintainer override for %s"
  1271. msgstr "annulation inconditionnelle du responsable pour %s"
  1272. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:161 scripts/dpkg-scansources.pl:304
  1273. msgid "one to three arguments expected"
  1274. msgstr "de un à trois paramètres sont attendus"
  1275. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
  1276. #, perl-format
  1277. msgid "binary dir %s not found"
  1278. msgstr "répertoire de binaires %s non trouvé"
  1279. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:182
  1280. #, perl-format
  1281. msgid "override file %s not found"
  1282. msgstr "fichier override %s non trouvé"
  1283. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:189
  1284. #, perl-format
  1285. msgid "couldn't open %s for reading"
  1286. msgstr "lecture de %s impossible"
  1287. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:199
  1288. #, perl-format
  1289. msgid "couldn't parse control information from %s"
  1290. msgstr "impossible d'analyser les informations de contrôle de %s"
  1291. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:202
  1292. #, perl-format
  1293. msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
  1294. msgstr "« dpkg-deb -I %s control », sortie avec %d, paquet sauté"
  1295. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:208
  1296. #, perl-format
  1297. msgid "no Package field in control file of %s"
  1298. msgstr "pas de champ Package dans le fichier de contrôle de %s"
  1299. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
  1300. #, perl-format
  1301. msgid "package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
  1302. msgstr "le paquet %s (nom %s) est répété, mais la version est plus récente"
  1303. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:218
  1304. #, perl-format
  1305. msgid "used that one and ignored data from %s!"
  1306. msgstr "celui-ci a été ignoré et les données de %s ont été ignorées !"
  1307. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:222
  1308. #, perl-format
  1309. msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
  1310. msgstr "le paquet %s (nom %s) est répété ;"
  1311. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:223
  1312. #, perl-format
  1313. msgid "ignored that one and using data from %s!"
  1314. msgstr "celui-ci a été ignoré et les données de %s ont été utilisées !"
  1315. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:229
  1316. #, perl-format
  1317. msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
  1318. msgstr "le paquet %s (nom %s) a un champ Filename !"
  1319. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:261
  1320. msgid "failed when writing stdout"
  1321. msgstr "échec de l'écriture sur la sortie standard"
  1322. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:265
  1323. msgid "couldn't close stdout"
  1324. msgstr "impossible de fermer la sortie standard"
  1325. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:268
  1326. msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
  1327. msgstr ""
  1328. "Paquets dans le fichier d'override avec valeur incorrecte pour l'ancien "
  1329. "responsable :"
  1330. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:272
  1331. msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
  1332. msgstr "Paquets indiquant le même responsable que le fichier d'override :"
  1333. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:276
  1334. msgid "Packages in archive but missing from override file:"
  1335. msgstr "Paquets dans l'archive mais pas dans le fichier d'override :"
  1336. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:280
  1337. msgid "Packages in override file but not in archive:"
  1338. msgstr "Paquets dans le fichier d'override mais pas dans l'archive :"
  1339. #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:284
  1340. #, perl-format
  1341. msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
  1342. msgstr "%s entrées écrites dans le fichier Packages."
  1343. #: scripts/dpkg-scansources.pl:85
  1344. #, perl-format
  1345. msgid ""
  1346. "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
  1347. "Sources\n"
  1348. "\n"
  1349. "Options:\n"
  1350. " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
  1351. " -e, --extra-override <file>\n"
  1352. " use extra override file.\n"
  1353. " -s, --source-override <file>\n"
  1354. " use file for additional source overrides, "
  1355. "default\n"
  1356. " is regular override file with .src appended.\n"
  1357. " --debug turn debugging on.\n"
  1358. " -?, --help show this help message.\n"
  1359. " --version show the version.\n"
  1360. "\n"
  1361. "See the man page for the full documentation.\n"
  1362. msgstr ""
  1363. "Syntaxe : %s [<option>...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-à-"
  1364. "préfixer>] >\n"
  1365. "Sources\n"
  1366. "\n"
  1367. "Options :\n"
  1368. " -n, --no-sort ne pas trier par paquet avant affichage\n"
  1369. " -e, --extra-override <fichier>\n"
  1370. " utiliser un fichier supplémentaire d'override.\n"
  1371. " -s, --source-override <fichier>\n"
  1372. " utiliser fichier pour d'autres annulations,\n"
  1373. " par défaut c'est le fichier d'override normal\n"
  1374. " qui est utilisé.\n"
  1375. " --debug activer le débogage.\n"
  1376. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1377. " --version afficher la version.\n"
  1378. #: scripts/dpkg-scansources.pl:104
  1379. #, perl-format
  1380. msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
  1381. msgstr "erreur en fermant %s ($? %d, $! `%s')"
  1382. #: scripts/dpkg-scansources.pl:120
  1383. #, perl-format
  1384. msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
  1385. msgstr "entrée invalide, ligne %d (champs %d)"
  1386. #: scripts/dpkg-scansources.pl:126
  1387. #, perl-format
  1388. msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
  1389. msgstr "entrée en double %s ignorée, ligne %d"
  1390. #: scripts/dpkg-scansources.pl:131
  1391. #, perl-format
  1392. msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
  1393. msgstr "entrée en double %s ignorée, priorité %s non valable"
  1394. #: scripts/dpkg-scansources.pl:185
  1395. #, perl-format
  1396. msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
  1397. msgstr ""
  1398. "entrée non valable dans le fichier d'override pour les sources, ligne %d "
  1399. "(champs %d)"
  1400. #: scripts/dpkg-scansources.pl:193
  1401. #, perl-format
  1402. msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
  1403. msgstr ""
  1404. "entrée en double %s ignorée dans le fichier d'override pour les sources, "
  1405. "ligne %d"
  1406. #: scripts/dpkg-scansources.pl:243
  1407. #, perl-format
  1408. msgid "no binary packages specified in %s"
  1409. msgstr "pas de paquet binaire indiqué dans %s"
  1410. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:105
  1411. #, perl-format
  1412. msgid "administrative directory '%s' does not exist"
  1413. msgstr "répertoire d'administration %s n'existe pas"
  1414. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:111
  1415. #, perl-format
  1416. msgid "unrecognized dependency field '%s'"
  1417. msgstr "champ de dépendance non reconnu « %s »"
  1418. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:145
  1419. msgid "need at least one executable"
  1420. msgstr "au moins un exécutable est nécessaire"
  1421. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:188
  1422. #, perl-format
  1423. msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
  1424. msgstr ""
  1425. "impossible de trouver la bibliothèque %s utilisée par %s (format "
  1426. "ELF : « %s »; RPATH : « %s »)"
  1427. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:276
  1428. #, perl-format
  1429. msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
  1430. msgstr "%s utilise un SONAME inattendu (%s)"
  1431. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:297
  1432. #, perl-format
  1433. msgid "no dependency information found for %s (used by %s)"
  1434. msgstr "pas d'information de dépendance trouvée pour %s (utilisé par %s)"
  1435. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:328
  1436. msgid ""
  1437. "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
  1438. msgstr ""
  1439. "les binaires à analyser devraient déjà être présents dans le répertoire de "
  1440. "leur paquet"
  1441. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:371
  1442. #, perl-format
  1443. msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
  1444. msgstr "symbole %s utilisé par %s non trouvé dans les bibliothèques"
  1445. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:374
  1446. #, perl-format
  1447. msgid ""
  1448. "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
  1449. msgstr ""
  1450. "%s contient une référence au symbole %s qui ne peut être résolue : il peut "
  1451. "s'agir d'un greffon (« plugin »)"
  1452. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:396
  1453. #, perl-format
  1454. msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
  1455. msgid_plural ""
  1456. "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
  1457. msgstr[0] ""
  1458. "%d autre avertissement semblable a été sauté (utiliser -v pour les voir tous)"
  1459. msgstr[1] ""
  1460. "%d autres avertissements semblables ont été sautés (utiliser -v pour les "
  1461. "voir tous)."
  1462. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:423
  1463. #, perl-format
  1464. msgid ""
  1465. "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
  1466. msgstr ""
  1467. "%s ne devrait pas être lié avec %s (il n'utilise aucun des symboles de la "
  1468. "bibliothèque)"
  1469. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:436
  1470. #, perl-format
  1471. msgid ""
  1472. "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
  1473. "uses none of the library's symbols)"
  1474. msgid_plural ""
  1475. "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
  1476. "(they use none of the library's symbols)"
  1477. msgstr[0] ""
  1478. "la dépendance pourrait être évitée si « %s » n'y était pas lié avec %s sans "
  1479. "nécessité (il n'utilise aucun des symboles de la bibliothèque)"
  1480. msgstr[1] ""
  1481. "la dépendance pourrait être évitée si « %s » n'y étaient pas lié avec %s "
  1482. "sans nécessité (ils n'utilisent aucun des symboles de la bibliothèque)."
  1483. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:447
  1484. msgid ""
  1485. "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
  1486. "any shlibs or symbols file.\n"
  1487. "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
  1488. msgstr ""
  1489. "Note : les bibliothèques ne sont pas recherchées dans d'autres paquets "
  1490. "binaires qui n'ont pas de fichier shlibs ou de fichier de symboles.\n"
  1491. "Pour aider dpkg-shlibdeps à trouver des bibliothèques privées, vous pourriez "
  1492. "avoir besoin d'utiliser -l."
  1493. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:450
  1494. msgid "cannot continue due to the error above"
  1495. msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
  1496. msgstr[0] "impossible de continuer à causer de l'erreur ci-dessus"
  1497. msgstr[1] "Impossible de continuer à cause des erreurs ci-dessus"
  1498. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:461
  1499. #, perl-format
  1500. msgid "open new substvars file `%s'"
  1501. msgstr "ouverture du nouveau fichier substvars %s"
  1502. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:464
  1503. #, perl-format
  1504. msgid "open old varlist file `%s' for reading"
  1505. msgstr "lecture de l'ancien fichier varlist %s"
  1506. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:468
  1507. #, perl-format
  1508. msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
  1509. msgstr "copie d'une ancienne entrée dans le nouveau fichier varlist %s"
  1510. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:532
  1511. #, perl-format
  1512. msgid "invalid dependency got generated: %s"
  1513. msgstr "Une dépendance non valable a été créée : %s"
  1514. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:542
  1515. #, perl-format
  1516. msgid "install new varlist file `%s'"
  1517. msgstr "installation du nouveau fichier varlist %s"
  1518. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:560
  1519. #, perl-format
  1520. msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
  1521. msgstr "Usage: %s [<option>...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option>...]"
  1522. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:562
  1523. msgid ""
  1524. "Positional options (order is significant):\n"
  1525. " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
  1526. " -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n"
  1527. " -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
  1528. msgstr ""
  1529. "Options de positionnement (l'ordre est significatif) :\n"
  1530. " <exécutable> inclure les dépendances pour <executable>,\n"
  1531. " -e<exécutable> (utiliser -e if <exécutable> commence par « - »)\n"
  1532. " -d<champ-dépendance> le prochain exécutable positionne shlibs:<champ-"
  1533. "dépendance>."
  1534. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:567
  1535. msgid ""
  1536. "Options:\n"
  1537. " -l<library-dir> add directory to private shared library search "
  1538. "list.\n"
  1539. " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
  1540. " -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n"
  1541. " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
  1542. " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
  1543. " -t<type> set package type (default is deb).\n"
  1544. " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
  1545. " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
  1546. " package build directory first.\n"
  1547. " -v enable verbose mode (can be used multiple "
  1548. "times).\n"
  1549. " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
  1550. "found.\n"
  1551. " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
  1552. " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
  1553. " -?, --help show this help message.\n"
  1554. " --version show the version."
  1555. msgstr ""
  1556. "Options :\n"
  1557. " -l<rep-biblio> ajouter le répertoire à la recherche de la "
  1558. "bibliothèque partagée privée -p<varnameprefix> définir "
  1559. "<varnameprefix>:* au lieu de shlibs:*.\n"
  1560. " -O[<fichier>] écrire les paramètre de la variable sur la "
  1561. "sortie standard (ou <fichier>).\n"
  1562. " -L<fichier-shlibs-local> fichier d'override pour shlibs, pas debian/"
  1563. "shlibs.local.\n"
  1564. " -T<fichier-substvars> mettre à jour les variables ici, pas debian/"
  1565. "substvars.\n"
  1566. " -t<type> définir le type de paquet (.deb par défaut).\n"
  1567. " -x<paquet> exclure le paquet des dépendances générées.\n"
  1568. " -S<paquet-build-dir> rechercher les bibliothèques nécessaires\n"
  1569. " dans le répertoire de construction indiqué\n"
  1570. " en premier lieu.\n"
  1571. " -v activer le mode bavard (peut être utilisé\n"
  1572. " plusieurs fois).\n"
  1573. " --ignore-missing-info ne pas échouer si les informations de\n"
  1574. " dépendance ne sont pas trouvées.\n"
  1575. " --warnings=<valeur> définir le jeu d'avertissements actifs\n"
  1576. " (voir la page de manuel).\n"
  1577. " --admindir=<répertoire> changer de répertoire d'administration.\n"
  1578. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1579. " --version afficher la version."
  1580. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:584
  1581. #, perl-format
  1582. msgid ""
  1583. "Dependency fields recognized are:\n"
  1584. " %s\n"
  1585. msgstr ""
  1586. "Champs de dépendance reconnus :\n"
  1587. " %s\n"
  1588. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:688
  1589. #, perl-format
  1590. msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
  1591. msgstr ""
  1592. "impossible d'extraire le nom et la version du nom de la bibliothèque « %s »"
  1593. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:694
  1594. #, perl-format
  1595. msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
  1596. msgstr ""
  1597. "impossible d'ouvrir le fichier d'info sur les bibliothèques partagées %s"
  1598. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:700
  1599. #, perl-format
  1600. msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
  1601. msgstr ""
  1602. "fichier info sur les bibliothèques partagées « %s », ligne %d : ligne mal "
  1603. "formée « %s »"
  1604. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:759 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:851
  1605. #, perl-format
  1606. msgid "cannot open file %s"
  1607. msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
  1608. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:793
  1609. #, perl-format
  1610. msgid ""
  1611. "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
  1612. "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
  1613. "build tree"
  1614. msgstr ""
  1615. "$ORIGIN est utilisé dans le RPATH de %s et le répertoire correspondant n'a "
  1616. "pas pu être identifié en raison de l'absence de sous-répertoire DEBIAN dans "
  1617. "la racine de l'arborescence de construction du paquet"
  1618. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:859
  1619. msgid "diversions involved - output may be incorrect"
  1620. msgstr "détournements en jeu, la sortie peut être incorrecte"
  1621. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:861
  1622. msgid "write diversion info to stderr"
  1623. msgstr "info sur le détournement envoyée sur stderr"
  1624. #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:866
  1625. #, perl-format
  1626. msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
  1627. msgstr "résultat de dpkg --search inconnu : %s"
  1628. #: scripts/dpkg-source.pl:103
  1629. #, perl-format
  1630. msgid "%s needs a directory"
  1631. msgstr "répertoire nécessaire pour %s"
  1632. #: scripts/dpkg-source.pl:109
  1633. #, perl-format
  1634. msgid "cannot stat directory %s"
  1635. msgstr "« stat » du répertoire %s impossible"
  1636. #: scripts/dpkg-source.pl:111
  1637. #, perl-format
  1638. msgid "directory argument %s is not a directory"
  1639. msgstr "paramètre répertoire %s n'est pas un répertoire"
  1640. #: scripts/dpkg-source.pl:116 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:472
  1641. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:474 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:476
  1642. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:478
  1643. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:113
  1644. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:137
  1645. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:203
  1646. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:209
  1647. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:106
  1648. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:146
  1649. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:158
  1650. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:176
  1651. #, perl-format
  1652. msgid "unable to chdir to `%s'"
  1653. msgstr "impossible de changer de répertoire vers « %s »"
  1654. #: scripts/dpkg-source.pl:134
  1655. #, perl-format
  1656. msgid "using options from %s: %s"
  1657. msgstr "utilisation des options depuis %s : %s"
  1658. #: scripts/dpkg-source.pl:148 scripts/Dpkg/Compression.pm:177
  1659. #, perl-format
  1660. msgid "%s is not a supported compression"
  1661. msgstr "%s n'est pas une compression gérée"
  1662. #: scripts/dpkg-source.pl:154 scripts/Dpkg/Compression.pm:206
  1663. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:88
  1664. #, perl-format
  1665. msgid "%s is not a compression level"
  1666. msgstr "%s n'est pas un niveau de compression"
  1667. #: scripts/dpkg-source.pl:213
  1668. msgid ""
  1669. "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
  1670. "commit)"
  1671. msgstr ""
  1672. "a besoin d'une commande (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-"
  1673. "format, --commit)"
  1674. #: scripts/dpkg-source.pl:237
  1675. #, perl-format
  1676. msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
  1677. msgstr "%s ne contient pas d'information sur le paquet source"
  1678. #: scripts/dpkg-source.pl:291
  1679. #, perl-format
  1680. msgid "`%s' is not a legal architecture string"
  1681. msgstr "« %s » n'est pas une architecture autorisée"
  1682. #: scripts/dpkg-source.pl:294
  1683. #, perl-format
  1684. msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
  1685. msgstr ""
  1686. "architecture %s seulement autorisée toute seule (la liste pour le paquet %s "
  1687. "est « %s »)"
  1688. #: scripts/dpkg-source.pl:309
  1689. #, perl-format
  1690. msgid "%s doesn't list any binary package"
  1691. msgstr "%s ne comporte aucun paquet binaire"
  1692. #: scripts/dpkg-source.pl:345
  1693. msgid "building source for a binary-only release"
  1694. msgstr "construction des sources pour une publication binaire seule"
  1695. #: scripts/dpkg-source.pl:364 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:316
  1696. #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:414
  1697. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:89 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:125
  1698. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:292 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:563
  1699. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:718 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:232
  1700. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:289 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:323
  1701. #, perl-format
  1702. msgid "cannot read %s"
  1703. msgstr "impossible de lire %s"
  1704. #: scripts/dpkg-source.pl:371
  1705. #, perl-format
  1706. msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
  1707. msgstr "aucun format source indiqué dans %s, voir dpkg-source(1)"
  1708. #: scripts/dpkg-source.pl:399
  1709. #, perl-format
  1710. msgid "can't build with source format '%s': %s"
  1711. msgstr "impossible de construire avec le format source « %s » : %s"
  1712. #: scripts/dpkg-source.pl:402
  1713. #, perl-format
  1714. msgid "using source format `%s'"
  1715. msgstr "utilisation du format source « %s »"
  1716. #: scripts/dpkg-source.pl:409 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:315
  1717. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:360 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:542
  1718. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:156
  1719. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:92
  1720. #, perl-format
  1721. msgid "building %s in %s"
  1722. msgstr "construction de %s dans %s"
  1723. #: scripts/dpkg-source.pl:420
  1724. msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
  1725. msgstr "-x demande au moins un paramètre, le fichier .dsc"
  1726. #: scripts/dpkg-source.pl:423
  1727. msgid "-x takes no more than two arguments"
  1728. msgstr "-x ne prend pas plus de deux paramètres"
  1729. #: scripts/dpkg-source.pl:427
  1730. msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
  1731. msgstr "-x demande le fichier .dsc comme premier paramètre, pas un répertoire"
  1732. #: scripts/dpkg-source.pl:443
  1733. #, perl-format
  1734. msgid "unpack target exists: %s"
  1735. msgstr "cible non compressée existe : %s"
  1736. #: scripts/dpkg-source.pl:453
  1737. #, perl-format
  1738. msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
  1739. msgstr "%s ne contient pas de signature OpenPGP valable"
  1740. #: scripts/dpkg-source.pl:455
  1741. #, perl-format
  1742. msgid "extracting unsigned source package (%s)"
  1743. msgstr "extraction d'un paquet source non signé (%s)"
  1744. #: scripts/dpkg-source.pl:462
  1745. #, perl-format
  1746. msgid "extracting %s in %s"
  1747. msgstr "extraction de %s dans %s"
  1748. #: scripts/dpkg-source.pl:470
  1749. msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
  1750. msgstr ""
  1751. "une seule option -x, -b ou --print-format est autorisée, et une seule fois"
  1752. #: scripts/dpkg-source.pl:486
  1753. #, perl-format
  1754. msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
  1755. msgstr "Usage: %s [<option>...] <commande>"
  1756. #: scripts/dpkg-source.pl:488
  1757. msgid ""
  1758. "Commands:\n"
  1759. " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
  1760. " extract source package.\n"
  1761. " -b <dir> build source package.\n"
  1762. " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
  1763. " used to build the source package.\n"
  1764. " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
  1765. " store upstream changes in a new patch."
  1766. msgstr ""
  1767. "Commandes :\n"
  1768. " -x <fichier>.dsc [<rep_sortie]\n"
  1769. " extraire le paquet source.\n"
  1770. " -b <rep>\n"
  1771. " construire le paquet source.\n"
  1772. " --print-format <rep> afficher le format source qui serait\n"
  1773. " utilisé pour construire le paquet source.\n"
  1774. " --commit [<rep> [nom-de-correctif]]\n"
  1775. " conserve les modifications amont dans\n"
  1776. " un nouveau correctif."
  1777. #: scripts/dpkg-source.pl:497
  1778. #, perl-format
  1779. msgid ""
  1780. "Build options:\n"
  1781. " -c<control-file> get control info from this file.\n"
  1782. " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
  1783. " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
  1784. " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
  1785. " -T<substvars-file> read variables here.\n"
  1786. " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
  1787. " -U<field> remove a field.\n"
  1788. " -q quiet mode.\n"
  1789. " -i[<regex>] filter out files to ignore diffs of\n"
  1790. " (defaults to: '%s').\n"
  1791. " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
  1792. " (defaults to: %s).\n"
  1793. " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
  1794. " supported are: %s).\n"
  1795. " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
  1796. " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
  1797. msgstr ""
  1798. "Options de construction :\n"
  1799. " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle de ce "
  1800. "fichier.\n"
  1801. " -l<fichier_changelog> obtenir les informations par version de ce "
  1802. "fichier.\n"
  1803. " -F<changelogformat> forcer le format du changelog.\n"
  1804. " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
  1805. " -T<fichier-substvars> lire ici les variables.\n"
  1806. " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ et valeur ."
  1807. "dsc.\n"
  1808. " -U<champ> supprimer un champ.\n"
  1809. " -q mode silencieux -i[<regexp>] "
  1810. "éliminer les fichiers différence à ignorer (par défaut : %s).\n"
  1811. " -I[<motif>] éliminer des fichiers en construisant les "
  1812. "tarballs (par défaut : %s).\n"
  1813. " -Z<compression> choisir la compression à utiliser (par défaut : "
  1814. "« %s », les valeurs gérées sont : %s)\n"
  1815. " -z<niveau> niveau de compression à utiliser (par défaut, "
  1816. "« %d » ,\n"
  1817. " les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », "
  1818. "« best », « fast »)"
  1819. #: scripts/dpkg-source.pl:515
  1820. msgid ""
  1821. "Extract options:\n"
  1822. " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
  1823. " --no-check don't check signature and checksums before "
  1824. "unpacking\n"
  1825. " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
  1826. "signature"
  1827. msgstr ""
  1828. "Options d'extraction :\n"
  1829. " --no-copy ne pas copier l'archive originale\n"
  1830. " --no-check ne pas contrôler la signature et les\n"
  1831. " sommes de contrôle avant de décompacter.\n"
  1832. " ---require-valid-signature imposer que le paquet comporte une\n"
  1833. " signature valable."
  1834. #: scripts/dpkg-source.pl:520
  1835. msgid ""
  1836. "General options:\n"
  1837. " -?, --help show this help message.\n"
  1838. " --version show the version."
  1839. msgstr ""
  1840. "Options générales :\n"
  1841. " -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
  1842. " --version afficher la version."
  1843. #: scripts/dpkg-source.pl:524
  1844. msgid ""
  1845. "More options are available but they depend on the source package format.\n"
  1846. "See dpkg-source(1) for more info."
  1847. msgstr ""
  1848. "Des options supplémentaires sont disponibles mais dépendent du format de "
  1849. "paquet source utilisé.\n"
  1850. "Veuillez consulter la page de manuel dpkg-source(1) pour plus d'informations."
  1851. #: scripts/changelog/debian.pl:47
  1852. #, perl-format
  1853. msgid ""
  1854. "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
  1855. "\n"
  1856. "Options:\n"
  1857. " -?, --help print usage information\n"
  1858. " --version, -V print version information\n"
  1859. " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
  1860. " use in error messages\n"
  1861. " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
  1862. " to '-' (standard input)\n"
  1863. " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
  1864. " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
  1865. " for compatibility with dpkg-dev\n"
  1866. " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
  1867. " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
  1868. " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
  1869. " than version\n"
  1870. " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
  1871. " than version\n"
  1872. " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
  1873. " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
  1874. " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
  1875. " counted from the top (or the tail if\n"
  1876. " <number> is lower than 0)\n"
  1877. " --all include all changes\n"
  1878. msgstr ""
  1879. "Syntaxe : %s [<option>...] [<fichier_changelog>]\n"
  1880. "\n"
  1881. "Options:\n"
  1882. " -?, --help afficher les informations d'utilisation\n"
  1883. " --version, -V afficher la version\n"
  1884. " --label, -l <fichier> nom du fichier de changements\n"
  1885. " à utiliser dans les messages d'erreur\n"
  1886. " --file <fichier> fichier de changements à analyser. La\n"
  1887. " valeur par défaut est « - » (entrée "
  1888. "standard)\n"
  1889. " --format <format_sortie> voir la page de manuel pour la liste\n"
  1890. " des formats de sortie. La valeur par\n"
  1891. " défaut est « dpkg » pour compatibilité\n"
  1892. " avec dpkg-dev\n"
  1893. " --since, -s, -v <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1894. " cette version\n"
  1895. " --until, -u <version> inclure toutes les modifications "
  1896. "antérieures\n"
  1897. " à cette version\n"
  1898. " --from, -f <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
  1899. " cette version incluse\n"
  1900. " --to, -t <version> inclure toutes les modifications "
  1901. "antérieures\n"
  1902. " à cette version, incluse\n"
  1903. " --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
  1904. " (ou bien les dernières si <nombre> est "
  1905. "inférieur à 0)\n"
  1906. " --offset, -o <number> modifier le point de démarrage de --count,\n"
  1907. " à partir du début (ou de la fin si\n"
  1908. " <nombre> est inférieur à 0)\n"
  1909. " --all inclure toutes les modifications\n"
  1910. #: scripts/changelog/debian.pl:86
  1911. #, perl-format
  1912. msgid "output format %s not supported"
  1913. msgstr "format de sortie %s non géré"
  1914. #: scripts/changelog/debian.pl:116
  1915. #, perl-format
  1916. msgid "more than one file specified (%s and %s)"
  1917. msgstr "plus d'un fichier indiqué (%s et %s)"
  1918. #: scripts/changelog/debian.pl:140
  1919. #, perl-format
  1920. msgid "fatal error occurred while parsing %s"
  1921. msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse de %s"
  1922. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:96
  1923. msgid ""
  1924. "couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
  1925. "compilation)"
  1926. msgstr ""
  1927. "impossible de déterminer le type de système gcc utilisé, retour au système "
  1928. "par défaut (compilation native)"
  1929. #: scripts/Dpkg/Arch.pm:105
  1930. #, perl-format
  1931. msgid ""
  1932. "unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
  1933. msgstr ""
  1934. "type de système gcc %s inconnu, retour au système par défaut (compilation "
  1935. "native)"
  1936. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:324
  1937. #, perl-format
  1938. msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
  1939. msgstr "La ligne %d de %s comprend un drapeau %s inconnu"
  1940. #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:337
  1941. #, perl-format
  1942. msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
  1943. msgstr "la ligne %d de %s n'est pas valable et a été ignorée"
  1944. #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:95
  1945. #, perl-format
  1946. msgid "invalid flag in %s: %s"
  1947. msgstr "drapeau non valable dans %s : %s"
  1948. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:73
  1949. #, perl-format
  1950. msgid "%s is not a supported compression method"
  1951. msgstr "%s n'est pas une méthode compression gérée"
  1952. #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:124
  1953. msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
  1954. msgstr ""
  1955. "Dpkg::compression::Process ne peut démarrer qu'un sous-processus à la fois"
  1956. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1957. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
  1958. msgid "warning"
  1959. msgstr "avertissement"
  1960. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
  1961. #, perl-format
  1962. msgid ""
  1963. "%s(l%s): %s\n"
  1964. "LINE: %s"
  1965. msgstr ""
  1966. "%s(l%s): %s\n"
  1967. "LIGNE : %s"
  1968. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
  1969. #, perl-format
  1970. msgid "%s(l%s): %s"
  1971. msgstr "%s(l%s) : %s"
  1972. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221
  1973. msgid "'offset' without 'count' has no effect"
  1974. msgstr "« offset » sans « count » n'a aucun effet"
  1975. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:230
  1976. msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
  1977. msgstr ""
  1978. "impossible de combiner « count » et « offset » avec une autre option de "
  1979. "limitation"
  1980. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:238
  1981. msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
  1982. msgstr ""
  1983. "impossible d'indiquer « from » et « since » simultanément. « since » sera "
  1984. "utilisé"
  1985. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:243
  1986. msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
  1987. msgstr ""
  1988. "impossible d'indiquer « to » et « until » simultanément. « until » sera "
  1989. "utilisé"
  1990. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:271
  1991. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:287 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
  1992. #, perl-format
  1993. msgid "'%s' option specifies non-existing version"
  1994. msgstr "l'option « %s » indique une version inexistante"
  1995. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:256 scripts/Dpkg/Changelog.pm:304
  1996. msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
  1997. msgstr "utiliser l'entrée la plus récente qui est inférieure à celle indiquée"
  1998. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:265
  1999. msgid "none found, starting from the oldest entry"
  2000. msgstr "aucune trouvée, démarrage depuis la dernière entrée"
  2001. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:272 scripts/Dpkg/Changelog.pm:288
  2002. msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
  2003. msgstr "utiliser l'entrée la plus ancienne qui est supérieure à celle indiquée"
  2004. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:282 scripts/Dpkg/Changelog.pm:298
  2005. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:313
  2006. #, perl-format
  2007. msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
  2008. msgstr "aucune telle entrée n'a été trouvée, paramètre « %s » ignoré"
  2009. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:319
  2010. msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
  2011. msgstr "l'option « since » indique la version la plus récente et est ignorée"
  2012. #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:323
  2013. msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
  2014. msgstr "l'option « until » indique la version la plus ancienne et est ignorée"
  2015. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
  2016. msgid "first heading"
  2017. msgstr "premier en-tête"
  2018. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
  2019. msgid "next heading or eof"
  2020. msgstr "en-tête suivant ou fin de fichier"
  2021. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:58
  2022. msgid "start of change data"
  2023. msgstr "début des données de modifications"
  2024. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:59
  2025. msgid "more change data or trailer"
  2026. msgstr "données de modifications supplémentaires ou de fin"
  2027. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:91
  2028. #, perl-format
  2029. msgid "found start of entry where expected %s"
  2030. msgstr "début d'une entrée trouvé, %s attendu"
  2031. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:128
  2032. msgid "badly formatted heading line"
  2033. msgstr "ligne d'en-tête mal formée"
  2034. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:132
  2035. #, perl-format
  2036. msgid "found trailer where expected %s"
  2037. msgstr "ligne de fin trouvée, %s attendu"
  2038. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:142
  2039. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:160
  2040. msgid "badly formatted trailer line"
  2041. msgstr "ligne de fin mal formée"
  2042. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:145
  2043. #, perl-format
  2044. msgid "found change data where expected %s"
  2045. msgstr "changements trouvés, %s attendu"
  2046. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:167
  2047. #, perl-format
  2048. msgid "found blank line where expected %s"
  2049. msgstr "ligne blanche trouvée, %s attendu"
  2050. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:171
  2051. msgid "unrecognized line"
  2052. msgstr "ligne non reconnue"
  2053. #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:182
  2054. #, perl-format
  2055. msgid "found eof where expected %s"
  2056. msgstr "fin de fichier trouvée, %s attendu"
  2057. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:126
  2058. #, perl-format
  2059. msgid "bad key-value after `;': `%s'"
  2060. msgstr "mauvaise clé-valeur après « ; » : %s"
  2061. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
  2062. #, perl-format
  2063. msgid "repeated key-value %s"
  2064. msgstr "clé-valeur répété %s"
  2065. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
  2066. #, perl-format
  2067. msgid "badly formatted urgency value: %s"
  2068. msgstr "valeur urgency mal formée : %s"
  2069. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:138
  2070. #, perl-format
  2071. msgid "bad binary-only value: %s"
  2072. msgstr "valeur binary-only incorrecte : %s"
  2073. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:142
  2074. #, perl-format
  2075. msgid "unknown key-value %s"
  2076. msgstr "clé clé-valeur inconnue %s"
  2077. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:147
  2078. #, perl-format
  2079. msgid "version '%s' is invalid: %s"
  2080. msgstr "la version « %s » n'est pas valable : %s"
  2081. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:150
  2082. msgid "the header doesn't match the expected regex"
  2083. msgstr "l'en-tête ne correspond pas à l'expression régulière attendue"
  2084. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:163
  2085. #, perl-format
  2086. msgid "couldn't parse date %s"
  2087. msgstr "impossible d'analyser la date %s"
  2088. #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:166
  2089. msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
  2090. msgstr ""
  2091. "la partie finale (« trailer ») ne correspond pas à l'expression régulière "
  2092. "attendue"
  2093. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:108
  2094. #, perl-format
  2095. msgid "cannot create pipe for %s"
  2096. msgstr "impossible de créer le tube pour %s"
  2097. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:112
  2098. #, perl-format
  2099. msgid "tail of %s"
  2100. msgstr "fin de %s"
  2101. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:124
  2102. #, perl-format
  2103. msgid "format parser %s not executable"
  2104. msgstr "l'analyseur de format %s n'est pas exécutable"
  2105. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:127
  2106. #, perl-format
  2107. msgid "changelog format %s is unknown"
  2108. msgstr "format de fichier de changements %s inconnu"
  2109. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:146
  2110. #, perl-format
  2111. msgid "cannot exec format parser: %s"
  2112. msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s"
  2113. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:153
  2114. msgid "output of changelog parser"
  2115. msgstr "affichage de l'analyseur de fichier de changements"
  2116. #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:156
  2117. #, perl-format
  2118. msgid "changelog parser %s"
  2119. msgstr "analyseur de fichier de changements : %s"
  2120. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:173
  2121. #, perl-format
  2122. msgid "cannot fstat file %s"
  2123. msgstr "fstat impossible pour le fichier %s"
  2124. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:176
  2125. #, perl-format
  2126. msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
  2127. msgstr "la taille du fichier %s est %u au lieu de %u attendu"
  2128. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:190
  2129. #, perl-format
  2130. msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
  2131. msgstr ""
  2132. "la somme de contrôle du fichier %s est %s au lieu de %s (algorithme %s)"
  2133. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:195
  2134. #, perl-format
  2135. msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
  2136. msgstr ""
  2137. "le programme de calcul de somme de contrôle a fourni un résultat "
  2138. "anormal : « %s »"
  2139. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:224
  2140. #, perl-format
  2141. msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
  2142. msgstr "ligne non valable dans la chaîne de somme de contrôle %s : %s"
  2143. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:230
  2144. #, perl-format
  2145. msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
  2146. msgstr ""
  2147. "sommes de contrôle en conflit : « %s » et « %s » pour le fichier « %s »"
  2148. #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:235
  2149. #, perl-format
  2150. msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
  2151. msgstr "conflit de taille de fichiers %u et %u pour le fichier %s"
  2152. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:107
  2153. #, perl-format
  2154. msgid "short option not allowed in %s, line %d"
  2155. msgstr "option courte non autorisée dans %s à la ligne %d"
  2156. #: scripts/Dpkg/Conf.pm:121
  2157. #, perl-format
  2158. msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
  2159. msgstr "erreur de syntaxe pour l'option %s à la ligne %d"
  2160. #: scripts/Dpkg/Control.pm:153
  2161. msgid "general section of control info file"
  2162. msgstr "section générale dans le fichier info"
  2163. #: scripts/Dpkg/Control.pm:155
  2164. msgid "package's section of control info file"
  2165. msgstr "section du paquet dans le fichier info"
  2166. #: scripts/Dpkg/Control.pm:157
  2167. msgid "parsed version of changelog"
  2168. msgstr "version analysée de changelog"
  2169. #: scripts/Dpkg/Control.pm:159 scripts/Dpkg/Control.pm:161
  2170. #, perl-format
  2171. msgid "entry in repository's %s file"
  2172. msgstr "entrée dans le fichier %s de dépôt"
  2173. #: scripts/Dpkg/Control.pm:163 scripts/Dpkg/Control.pm:167
  2174. #, perl-format
  2175. msgid "%s file"
  2176. msgstr "fichier %s"
  2177. #: scripts/Dpkg/Control.pm:165
  2178. msgid "control info of a .deb package"
  2179. msgstr "information de contrôle d'un paquet .deb"
  2180. #: scripts/Dpkg/Control.pm:169
  2181. msgid "vendor file"
  2182. msgstr "fichier du fournisseur (« vendor »)"
  2183. #: scripts/Dpkg/Control.pm:171
  2184. msgid "entry in dpkg's status file"
  2185. msgstr "entrée dans le fichier d'état de dpkg"
  2186. #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm:507
  2187. #, perl-format
  2188. msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
  2189. msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s"
  2190. #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm:508
  2191. msgid "control information"
  2192. msgstr "information de contrôle"
  2193. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
  2194. msgid "first block lacks a source field"
  2195. msgstr "le premier bloc ne comporte pas de champ source"
  2196. #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:114
  2197. #, perl-format
  2198. msgid "block lacks the '%s' field"
  2199. msgstr "le bloc ne comporte pas de champ « %s »"
  2200. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:177
  2201. #, perl-format
  2202. msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
  2203. msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s"
  2204. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:207
  2205. msgid "field cannot start with a hyphen"
  2206. msgstr "le champ ne peut débuter par un trait d'union"
  2207. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:211
  2208. #, perl-format
  2209. msgid "duplicate field %s found"
  2210. msgstr "champ %s en double"
  2211. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:219
  2212. msgid "continued value line not in field"
  2213. msgstr "la ligne continuée n'est pas dans le champ"
  2214. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:233
  2215. msgid "PGP signature not allowed here"
  2216. msgstr "signature PGP non autorisée ici"
  2217. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:240
  2218. msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
  2219. msgstr "signature PGP attendue, EOF après ligne blanche trouvé"
  2220. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:245
  2221. #, perl-format
  2222. msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
  2223. msgstr "signature PGP attendue, « %s » trouvé"
  2224. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:254 scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:268
  2225. msgid "unfinished PGP signature"
  2226. msgstr "signature PGP non terminée"
  2227. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:263
  2228. msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
  2229. msgstr ""
  2230. "ligne de format inconnu, format différent de « champ-deux points-valeur »"
  2231. #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:368
  2232. msgid "write error on control data"
  2233. msgstr "erreur d'écriture sur des données de contrôle"
  2234. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:272
  2235. #, perl-format
  2236. msgid "can't parse dependency %s"
  2237. msgstr "impossible d'analyser la dépendance %s"
  2238. #: scripts/Dpkg/Deps.pm:304
  2239. msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
  2240. msgstr "Une union de dépendances ne peut pas contenir de simple dépendances"
  2241. #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm:70
  2242. #, perl-format
  2243. msgid "badly formed line in files list file, line %d"
  2244. msgstr "ligne %d mal formée dans le fichier de liste des fichiers"
  2245. #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm:74
  2246. #, perl-format
  2247. msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
  2248. msgstr ""
  2249. "entrée en double dans le fichier de liste des fichiers pour le fichier %s "
  2250. "(ligne %d)"
  2251. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
  2252. msgid "info"
  2253. msgstr "info"
  2254. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
  2255. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
  2256. msgid "error"
  2257. msgstr "erreur"
  2258. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:87
  2259. #, perl-format
  2260. msgid "%s gave error exit status %s"
  2261. msgstr "%s a produit une erreur de sortie de type %s"
  2262. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:89
  2263. #, perl-format
  2264. msgid "%s died from signal %s"
  2265. msgstr "%s tué par le signal %s"
  2266. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:91
  2267. #, perl-format
  2268. msgid "%s failed with unknown exit code %d"
  2269. msgstr "%s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
  2270. #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:95
  2271. msgid "Use --help for program usage information."
  2272. msgstr "Utilisez --help pour de l'information sur l'utilisation du programme."
  2273. #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:86
  2274. msgid "<standard input>"
  2275. msgstr "<entrée standard>"
  2276. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:212 scripts/Dpkg/IPC.pm:218 scripts/Dpkg/IPC.pm:224
  2277. #, perl-format
  2278. msgid "pipe for %s"
  2279. msgstr "pipe pour %s"
  2280. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:243
  2281. #, perl-format
  2282. msgid "chdir to %s"
  2283. msgstr "chdir vers %s"
  2284. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:251
  2285. msgid "reopen stdin"
  2286. msgstr "réouverture stdin"
  2287. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:260 scripts/Dpkg/IPC.pm:269
  2288. msgid "reopen stdout"
  2289. msgstr "réouverture de la sortie standard"
  2290. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:343
  2291. msgid "child process"
  2292. msgstr "processus fils"
  2293. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:348
  2294. #, perl-format
  2295. msgid "wait for %s"
  2296. msgstr "attente de %s"
  2297. #: scripts/Dpkg/IPC.pm:353
  2298. #, perl-format
  2299. msgid "%s didn't complete in %d second"
  2300. msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
  2301. msgstr[0] "%s ne s'est pas terminé en %d seconde"
  2302. msgstr[1] "%s ne s'est pas terminé en %d secondes"
  2303. #: scripts/Dpkg/Package.pm:33
  2304. msgid "may not be empty string"
  2305. msgstr "ne peut pas être une chaîne vide"
  2306. #: scripts/Dpkg/Package.pm:36
  2307. #, perl-format
  2308. msgid "character '%s' not allowed"
  2309. msgstr "caractère « %s » non autorisé"
  2310. #: scripts/Dpkg/Package.pm:39
  2311. msgid "must start with an alphanumeric character"
  2312. msgstr "doit commencer par un caractère alphanumérique"
  2313. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:225
  2314. #, perl-format
  2315. msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
  2316. msgstr "impossible d'analyser l'enregistrement d'allocation dynamique : %s"
  2317. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:344
  2318. #, perl-format
  2319. msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
  2320. msgstr "impossible d'analyser la définition de symboles dynamique : %s"
  2321. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:112
  2322. #, perl-format
  2323. msgid "symbol name unspecified: %s"
  2324. msgstr "nom de symbole non précisé : %s"
  2325. #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:169
  2326. #, perl-format
  2327. msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
  2328. msgstr ""
  2329. "impossible d'utiliser l'étiquette symver pour identifier les symboles non "
  2330. "versionnés : %s"
  2331. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:226
  2332. #, perl-format
  2333. msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
  2334. msgstr ""
  2335. "les informations de symboles doivent être précédées par un en-tête (fichier "
  2336. "%s, ligne %s)"
  2337. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:234
  2338. #, perl-format
  2339. msgid "failed to parse line in %s: %s"
  2340. msgstr "impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
  2341. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:266
  2342. #, perl-format
  2343. msgid "failed to parse a line in %s: %s"
  2344. msgstr "impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
  2345. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:279
  2346. #, perl-format
  2347. msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
  2348. msgstr ""
  2349. "tentative de fusion du même objet (%s) deux fois dans un fichier de symboles"
  2350. #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:398
  2351. msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
  2352. msgstr "impossible de fusionner les symboles depuis des objets sans SONAME"
  2353. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
  2354. msgid "write on tar input"
  2355. msgstr "écriture sur l'entrée de tar"
  2356. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:91
  2357. msgid "close on tar input"
  2358. msgstr "écriture sur la sortie de tar"
  2359. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:116 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:538
  2360. #, perl-format
  2361. msgid "cannot create directory %s"
  2362. msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
  2363. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:147 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:356
  2364. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:212
  2365. #, perl-format
  2366. msgid "cannot opendir %s"
  2367. msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s"
  2368. #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:154 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:158
  2369. #, perl-format
  2370. msgid "unable to rename %s to %s"
  2371. msgstr "impossible de renommer %s en %s"
  2372. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
  2373. #, perl-format
  2374. msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
  2375. msgstr "stat du répertoire %s impossible (avant suppression)"
  2376. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
  2377. #, perl-format
  2378. msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
  2379. msgstr "impossible de vérifier la suppression du répertoire %s"
  2380. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
  2381. #, perl-format
  2382. msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
  2383. msgstr "rm -rf n'a pas supprimé « %s »"
  2384. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:83 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:585
  2385. #, perl-format
  2386. msgid "cannot change timestamp for %s"
  2387. msgstr "impossible de modifier la date de %s"
  2388. #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:85
  2389. #, perl-format
  2390. msgid "cannot read timestamp from %s"
  2391. msgstr "impossible de lire la date de %s"
  2392. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:503
  2393. msgid "binary file contents changed"
  2394. msgstr "contenu d'un fichier binaire modifié"
  2395. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:120
  2396. #, perl-format
  2397. msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
  2398. msgstr ""
  2399. "fichier %s sans caractère nouvelle ligne terminal (soit l'original soit la "
  2400. "version modifiée)"
  2401. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:124
  2402. #, perl-format
  2403. msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
  2404. msgstr "ligne inconnue dans diff -u sur %s : « %s »"
  2405. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:127 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:130
  2406. msgid "failed to write"
  2407. msgstr "échec d'écriture"
  2408. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:140
  2409. #, perl-format
  2410. msgid "diff on %s"
  2411. msgstr "diff sur %s"
  2412. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:166 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:189
  2413. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:213 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:226
  2414. #, perl-format
  2415. msgid "cannot stat file %s"
  2416. msgstr "stat impossible pour le fichier %s"
  2417. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:176 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:180
  2418. #, perl-format
  2419. msgid "cannot read link %s"
  2420. msgstr "impossible de lire le lien %s"
  2421. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:209
  2422. msgid "device or socket is not allowed"
  2423. msgstr "périphérique ou socket non autorisé"
  2424. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:219
  2425. msgid "unknown file type"
  2426. msgstr "type de fichier inconnu"
  2427. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:232
  2428. #, fuzzy, perl-format
  2429. #| msgid "ignoring deletion of file %s"
  2430. msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
  2431. msgstr "suppression du fichier %s ignorée"
  2432. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235
  2433. #, perl-format
  2434. msgid "ignoring deletion of directory %s"
  2435. msgstr "suppression du répertoire %s ignorée"
  2436. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:237
  2437. #, perl-format
  2438. msgid "ignoring deletion of symlink %s"
  2439. msgstr "suppression du lien symbolique %s ignorée"
  2440. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:281
  2441. #, perl-format
  2442. msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
  2443. msgstr ""
  2444. "le fichier vide « %s », nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le "
  2445. "fichier de différences"
  2446. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:285
  2447. #, perl-format
  2448. msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2449. msgstr ""
  2450. "le mode exécutable %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le fichier de "
  2451. "différences"
  2452. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:290
  2453. #, perl-format
  2454. msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
  2455. msgstr ""
  2456. "le mode spécial %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le fichier de "
  2457. "différences"
  2458. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:310 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:502
  2459. #, perl-format
  2460. msgid "cannot represent change to %s: %s"
  2461. msgstr "impossible d'identifier les changements de %s : %s"
  2462. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:317
  2463. #, perl-format
  2464. msgid "cannot represent change to %s:"
  2465. msgstr "impossible d'identifier les changements de %s :"
  2466. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:318
  2467. #, perl-format
  2468. msgid " new version is %s"
  2469. msgstr " la nouvelle version est %s"
  2470. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:319
  2471. #, perl-format
  2472. msgid " old version is %s"
  2473. msgstr " l'ancienne version est %s"
  2474. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:344
  2475. #, fuzzy, perl-format
  2476. #| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2477. msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
  2478. msgstr "diff « %s » modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig"
  2479. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:418
  2480. #, perl-format
  2481. msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
  2482. msgstr "dans la ligne %d du fichier de différences « %s », « ^--- » attendu"
  2483. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:423
  2484. #, perl-format
  2485. msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  2486. msgstr "diff « %s » modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig"
  2487. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:427
  2488. #, perl-format
  2489. msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
  2490. msgstr "diff « %s » se termine au milieu de ---/+++ (ligne %d)"
  2491. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:430
  2492. #, perl-format
  2493. msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
  2494. msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff « %s » (ligne %d)"
  2495. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:436
  2496. #, perl-format
  2497. msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
  2498. msgstr ""
  2499. "aucun des fichiers indiqués par « ---/+++ » n'est valable dans le fichier de "
  2500. "différences « %s » (ligne %d)"
  2501. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:444 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:337
  2502. #, perl-format
  2503. msgid "%s contains an insecure path: %s"
  2504. msgstr "%s contient un chemin d'accès non sûr : %s"
  2505. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:449
  2506. #, perl-format
  2507. msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
  2508. msgstr ""
  2509. "le fichier de différences %s modifie le fichier %s via un lien "
  2510. "symbolique : %s"
  2511. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:458
  2512. #, perl-format
  2513. msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
  2514. msgstr ""
  2515. "les fichiers originaux et modifiés sont /dev/null dans le fichier de "
  2516. "différences %s (ligne %d)"
  2517. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:461
  2518. #, perl-format
  2519. msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
  2520. msgstr "suppression de fichier sans nom approprié dans diff « %s » (ligne %d)"
  2521. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:464
  2522. #, perl-format
  2523. msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
  2524. msgstr ""
  2525. "le fichier de différences %s supprime un fichier %s qui n'existe pas (ligne "
  2526. "%d)"
  2527. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:476
  2528. #, perl-format
  2529. msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
  2530. msgstr "diff « %s » modifie un objet qui n'est pas un fichier texte"
  2531. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:480
  2532. #, perl-format
  2533. msgid "diff `%s' patches file %s twice"
  2534. msgstr "le fichier de différences « %s » modifie deux fois le fichier %s"
  2535. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:498 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:502
  2536. #, perl-format
  2537. msgid "unexpected end of diff `%s'"
  2538. msgstr "fin inattendue de diff « %s »"
  2539. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:511
  2540. #, perl-format
  2541. msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
  2542. msgstr "[ +-] attendu au début de la ligne %d du fichier de différences « %s »"
  2543. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:518
  2544. #, perl-format
  2545. msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
  2546. msgstr "^@@ attendu ligne %d du fichier de différences « %s »"
  2547. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:523
  2548. #, perl-format
  2549. msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
  2550. msgstr "le fichier de différences « %s » ne contient pas de changement"
  2551. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:589
  2552. #, perl-format
  2553. msgid "remove patch backup file %s"
  2554. msgstr "suppression du fichier de différences de sauvegarde %s"
  2555. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:629
  2556. msgid "nonexistent"
  2557. msgstr "inexistant"
  2558. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:630 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:519
  2559. #, perl-format
  2560. msgid "cannot stat %s"
  2561. msgstr "stat de %s impossible"
  2562. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:632
  2563. msgid "plain file"
  2564. msgstr "fichier texte"
  2565. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:633
  2566. msgid "directory"
  2567. msgstr "répertoire"
  2568. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:634
  2569. #, perl-format
  2570. msgid "symlink to %s"
  2571. msgstr "lien symbolique vers %s"
  2572. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:635
  2573. msgid "block device"
  2574. msgstr "périphérique bloc"
  2575. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:636
  2576. msgid "character device"
  2577. msgstr "périphérique caractère"
  2578. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:637
  2579. msgid "named pipe"
  2580. msgstr "tube nommé"
  2581. #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:638
  2582. msgid "named socket"
  2583. msgstr "« socket » nommé"
  2584. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:240
  2585. #, perl-format
  2586. msgid "%s is not the name of a file"
  2587. msgstr "%s n'est pas le nom d'un fichier"
  2588. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:252
  2589. #, perl-format
  2590. msgid "missing critical source control field %s"
  2591. msgstr "champ de contrôle vital manquant, %s"
  2592. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:272 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:286
  2593. #, perl-format
  2594. msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
  2595. msgstr "le format de paquet source « %s » n'est pas géré : %s"
  2596. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:273
  2597. msgid "format variant must be in lowercase"
  2598. msgstr "la variante de ce format doit être écrite en minuscules"
  2599. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:291
  2600. #, perl-format
  2601. msgid "invalid Format field `%s'"
  2602. msgstr "champ Format « %s » erroné"
  2603. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:339
  2604. msgid "source and version are required to compute the source basename"
  2605. msgstr ""
  2606. "la source et la version sont indispensables pour calculer le nom de base de "
  2607. "la source"
  2608. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:425 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:427
  2609. #, perl-format
  2610. msgid "failed to verify signature on %s"
  2611. msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s"
  2612. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:434 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:436
  2613. #, perl-format
  2614. msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
  2615. msgstr ""
  2616. "impossible de vérifier la signature sur %s puisque gpg n'est pas installé"
  2617. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:445
  2618. #, perl-format
  2619. msgid "%s is not a valid option for %s"
  2620. msgstr "%s n'est pas une option valable pour %s"
  2621. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:521
  2622. #, perl-format
  2623. msgid "%s does not exist"
  2624. msgstr "%s n'existe pas"
  2625. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:525
  2626. #, perl-format
  2627. msgid "cannot make %s executable"
  2628. msgstr "impossible de rendre %s exécutable"
  2629. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:527
  2630. #, perl-format
  2631. msgid "%s is not a plain file"
  2632. msgstr "%s n'est pas un fichier texte"
  2633. #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:587
  2634. #, perl-format
  2635. msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
  2636. msgstr "« %s » n'est pas géré par le format source « %s »"
  2637. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:69
  2638. #, perl-format
  2639. msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
  2640. msgstr "l'option -s%s annule une précédente option -s%s"
  2641. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:94
  2642. #, perl-format
  2643. msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
  2644. msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -x"
  2645. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:107
  2646. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:53
  2647. msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
  2648. msgstr "plusieurs fichiers tar dans un paquet source v1.0"
  2649. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:112 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:142
  2650. #, perl-format
  2651. msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
  2652. msgstr "type de fichier non reconnu pour un fichier source %s : %s"
  2653. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:117
  2654. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:60
  2655. msgid "no tarfile in Files field"
  2656. msgstr "pas de fichier tar dans le champ Files"
  2657. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120
  2658. msgid "native package with .orig.tar"
  2659. msgstr "paquet natif avec .orig.tar"
  2660. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
  2661. #, perl-format
  2662. msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
  2663. msgstr "impossible de renommer « %s » en « %s »"
  2664. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:137 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:154
  2665. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:166 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:179
  2666. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:195
  2667. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:63
  2668. #, perl-format
  2669. msgid "unpacking %s"
  2670. msgstr "extraction de %s"
  2671. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:144
  2672. msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
  2673. msgstr "impossible de garder le répertoire orig, il existe déjà"
  2674. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:151
  2675. #, perl-format
  2676. msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
  2677. msgstr "impossible de renommer le fichier extrait %s en %s"
  2678. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:157
  2679. #, perl-format
  2680. msgid "failed to rename saved %s to %s"
  2681. msgstr "impossible de renommer le fichier sauvegardé %s en %s"
  2682. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:236
  2683. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:176
  2684. #, perl-format
  2685. msgid "applying %s"
  2686. msgstr "mise en place de %s"
  2687. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:169
  2688. #, perl-format
  2689. msgid "upstream files that have been modified: %s"
  2690. msgstr "fichiers amont modifiés : %s"
  2691. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:179
  2692. msgid "only supports gzip compression"
  2693. msgstr "ne gère que la compression gzip"
  2694. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:192
  2695. msgid ""
  2696. "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
  2697. "package)"
  2698. msgstr ""
  2699. "il faut au plus un paramètre répertoire et un paramètre source d'origine "
  2700. "avec -b (pour les paquets source v1.0)"
  2701. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:198
  2702. #, perl-format
  2703. msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
  2704. msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -b"
  2705. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:213
  2706. #, perl-format
  2707. msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
  2708. msgstr ""
  2709. "le fichier original compressé %s existe mais ce n'est pas un fichier texte"
  2710. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:225
  2711. #, perl-format
  2712. msgid "cannot stat orig argument %s"
  2713. msgstr "« stat » du paramètre origine %s impossible"
  2714. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:231
  2715. #, perl-format
  2716. msgid ""
  2717. "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
  2718. "orig.tar.<ext>)"
  2719. msgstr ""
  2720. "le paramètre source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des "
  2721. "sources compressées (.orig.tar.<ext>)"
  2722. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:239
  2723. #, perl-format
  2724. msgid ""
  2725. "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
  2726. "orig/)"
  2727. msgstr ""
  2728. "le paramètre source est compressé mais l'option -s%s demande des sources non "
  2729. "compressées (.orig/)"
  2730. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:244
  2731. #, perl-format
  2732. msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
  2733. msgstr "le paramètre source %s n'est pas un fichier ou un répertoire"
  2734. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:250
  2735. #, perl-format
  2736. msgid ""
  2737. "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
  2738. "%s wants something"
  2739. msgstr ""
  2740. "le paramètre source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s "
  2741. "attend quelque chose."
  2742. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:264
  2743. #, perl-format
  2744. msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
  2745. msgstr ""
  2746. "le fichier original non compressé « %s » existe mais ce n'est pas un "
  2747. "répertoire"
  2748. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:269
  2749. #, perl-format
  2750. msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
  2751. msgstr "stat impossible du supposé orig non compressé « %s »"
  2752. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:278
  2753. #, perl-format
  2754. msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
  2755. msgstr ""
  2756. "répertoire source « %s » n'est pas <paquet_source>-<version_amont> « %s »"
  2757. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:287
  2758. #, perl-format
  2759. msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
  2760. msgstr "répertoire .orig %s n'est pas <paquet>-<version_amont> (%s demandé)"
  2761. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:296
  2762. #, perl-format
  2763. msgid ""
  2764. ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
  2765. msgstr ".orig.tar %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar (%s demandé)"
  2766. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:308
  2767. #, perl-format
  2768. msgid ""
  2769. "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
  2770. "override"
  2771. msgstr ""
  2772. "le fichier tar « %s » existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -"
  2773. "sU ou -sR pour forcer."
  2774. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:312
  2775. #, perl-format
  2776. msgid "unable to check for existence of `%s'"
  2777. msgstr "impossible de vérifier l'existence de « %s »"
  2778. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:327 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:390
  2779. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:106
  2780. #, perl-format
  2781. msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
  2782. msgstr "impossible de renommer « %s » (nouvellement créé) en « %s »"
  2783. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:330 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:393
  2784. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:605
  2785. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:110
  2786. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:234
  2787. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:372
  2788. #, perl-format
  2789. msgid "unable to change permission of `%s'"
  2790. msgstr "impossible de modifier les permissions de « %s »"
  2791. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:332 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:366
  2792. #, perl-format
  2793. msgid "building %s using existing %s"
  2794. msgstr "construction de %s en utilisant le %s existant"
  2795. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:341
  2796. #, perl-format
  2797. msgid ""
  2798. "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
  2799. "sP to override"
  2800. msgstr ""
  2801. "le répertoire orig « %s » existe déjà, pas de modification, abandon ; "
  2802. "utiliser -sA, -sK ou -sP pour forcer."
  2803. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:349
  2804. #, perl-format
  2805. msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
  2806. msgstr "impossible de vérifier l'existence du répertoire orig « %s »"
  2807. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:381
  2808. #, perl-format
  2809. msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
  2810. msgstr "le fichier de différences modifie les fichiers amont suivants : %s"
  2811. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:383
  2812. msgid ""
  2813. "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
  2814. "upstream files, see dpkg-source(1)"
  2815. msgstr ""
  2816. "choisissez le format « 3.0 (quilt) » pour utiliser des modifications "
  2817. "séparées et documentées dans les sources amont, voir dpkg-source(1)"
  2818. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:385
  2819. msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
  2820. msgstr "abandon suite à --abort-on-upstream-changes"
  2821. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:403
  2822. #, perl-format
  2823. msgid "%s: unrepresentable changes to source"
  2824. msgstr "%s : modifications non représentables des sources"
  2825. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:132
  2826. #, perl-format
  2827. msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
  2828. msgstr "fichiers mentionnés deux fois dans le paquet source %s : %s.*"
  2829. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:148
  2830. msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
  2831. msgstr "fichier orig.tar ou debian.tar manquant dans un paquet source v2.0"
  2832. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:168
  2833. #, perl-format
  2834. msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
  2835. msgstr ""
  2836. "suppression indispensable de « %s » installé par l'archive tar originale"
  2837. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:254 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:206
  2838. #, perl-format
  2839. msgid "unapplying %s"
  2840. msgstr "retrait de %s"
  2841. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:277 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:362
  2842. #, perl-format
  2843. msgid "no upstream tarball found at %s"
  2844. msgstr "pas de tarball de sources amont à %s"
  2845. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:331
  2846. msgid "patches are not applied, applying them now"
  2847. msgstr "les correctifs n'ont pas été appliqués, ils vont l'être maintenant"
  2848. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:349
  2849. #, perl-format
  2850. msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
  2851. msgstr ""
  2852. "plusieurs fichiers orig.tar ont été trouvés (%s et %s) mais un seul est "
  2853. "autorisé"
  2854. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:388
  2855. msgid "copy of the debian directory"
  2856. msgstr "copie du répertoire debian"
  2857. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:413
  2858. msgid "unrepresentable changes to source"
  2859. msgstr "modifications non représentables des sources"
  2860. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:416
  2861. msgid "local changes detected, the modified files are:"
  2862. msgstr "modifications locales détectées, les fichiers modifiés sont :"
  2863. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:435
  2864. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:100
  2865. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:84
  2866. #, perl-format
  2867. msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
  2868. msgstr "-b n'utilise qu'un paramètre avec le format « %s »"
  2869. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:454
  2870. #, perl-format
  2871. msgid "unwanted binary file: %s"
  2872. msgstr "fichier binaire non souhaité : %s"
  2873. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:489
  2874. #, perl-format
  2875. msgid ""
  2876. "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
  2877. "to allow its inclusion)."
  2878. msgid_plural ""
  2879. "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
  2880. "binaries to allow their inclusion)."
  2881. msgstr[0] ""
  2882. "%d fichier binaire non souhaité a été détecté (il est nécessaire de "
  2883. "l'ajouter dans debian/source/include-binaries pour autoriser son inclusion)."
  2884. msgstr[1] ""
  2885. "%d fichiers binaires non souhaités ont été détectés (il est nécessaire de "
  2886. "les ajouter dans debian/source/include-binaries pour autoriser leur "
  2887. "inclusion)."
  2888. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:504
  2889. #, perl-format
  2890. msgid ""
  2891. "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
  2892. "binary in the debian tarball"
  2893. msgstr ""
  2894. "ajoutez %s dans debian/source/include-binaries si vous souhaitez conserver "
  2895. "le binaire modifié dans le ficher tar debian"
  2896. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:520
  2897. #, perl-format
  2898. msgid "you can integrate the local changes with %s"
  2899. msgstr "vous pouvez intégrer les modifications locales avec %s"
  2900. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:522
  2901. #, perl-format
  2902. msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
  2903. msgstr "abandon suite à des modifications amont inattendues, voir %s"
  2904. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:533 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:681
  2905. #, perl-format
  2906. msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
  2907. msgstr ""
  2908. "les modifications locales ont été enregistrées dans un nouveau patch: %s"
  2909. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:537 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:612
  2910. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:659 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:679
  2911. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:236
  2912. #, perl-format
  2913. msgid "cannot remove %s"
  2914. msgstr "impossible de supprimer %s"
  2915. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:603
  2916. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:232
  2917. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:370
  2918. #, perl-format
  2919. msgid "failed to copy %s to %s"
  2920. msgstr "impossible de copier %s en %s"
  2921. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:625
  2922. #, perl-format
  2923. msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
  2924. msgstr ""
  2925. "impossible d'enregistrer les changements dans %s, le fichier de différence "
  2926. "existe déjà "
  2927. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:642
  2928. #, perl-format
  2929. msgid "patch file '%s' doesn't exist"
  2930. msgstr "le fichier de correctifs « %s » n'existe pas"
  2931. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:660
  2932. msgid "there are no local changes to record"
  2933. msgstr "aucune modification locale à enregistrer"
  2934. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:665
  2935. msgid "Enter the desired patch name: "
  2936. msgstr "Saisissez le nom du fichier de différences : "
  2937. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:675
  2938. #, fuzzy
  2939. #| msgid "cannot find '%s'"
  2940. msgid "cannot find an editor"
  2941. msgstr "impossible de trouver %s"
  2942. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:746
  2943. #, perl-format
  2944. msgid "adding %s to %s"
  2945. msgstr "ajout de %s à %s"
  2946. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:52
  2947. msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
  2948. msgstr ""
  2949. "impossible de décompresser le paquet source au format bzr car la commande "
  2950. "bzr n'est pas dans PATH"
  2951. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:60
  2952. #, perl-format
  2953. msgid ""
  2954. "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
  2955. "present), but Format bzr was specified"
  2956. msgstr ""
  2957. "le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt bzr (%s/.bzr absent) "
  2958. "bien que le format bzr ait été indiqué"
  2959. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:67
  2960. #, perl-format
  2961. msgid "%s is a symlink"
  2962. msgstr "%s est un lien symbolique"
  2963. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:73
  2964. #, perl-format
  2965. msgid "%s is a symlink to outside %s"
  2966. msgstr "%s est un lien symbolique vers l'extérieur %s"
  2967. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:85
  2968. msgid "doesn't contain a bzr repository"
  2969. msgstr "ne contient pas de dépôt bzr"
  2970. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:131
  2971. msgid "bzr status exited nonzero"
  2972. msgstr "état de sortie non nul pour bzr"
  2973. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:133
  2974. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:137
  2975. #, perl-format
  2976. msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
  2977. msgstr ""
  2978. "non « commité », modifications non ignorées dans le répertoire de "
  2979. "travail : %s"
  2980. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:183
  2981. msgid "format v3.0 uses only one source file"
  2982. msgstr "le format v3.0 n'utilise qu'un fichier source"
  2983. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:188
  2984. #, perl-format
  2985. msgid "expected %s, got %s"
  2986. msgstr "%s attendu, %s reçu"
  2987. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:40
  2988. msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
  2989. msgstr ""
  2990. "Le format « 3.0 (personnalisé) » (« 3.0 (custom) ») n'est utilisé que pour "
  2991. "créer des paquets source"
  2992. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:46
  2993. msgid "no files indicated on command line"
  2994. msgstr "pas de fichiers indiqués à la ligne de commande"
  2995. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:55
  2996. msgid "--target-format option is missing"
  2997. msgstr "l'option --target-format est absente"
  2998. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:56
  2999. #, perl-format
  3000. msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
  3001. msgstr "fichier non reconnu pour un paquet source natif : %s"
  3002. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:72
  3003. msgid "native package version may not have a revision"
  3004. msgstr "la version du paquet natif ne peut avoir de numéro de révision"
  3005. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:55
  3006. msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
  3007. msgstr ""
  3008. "impossible de décompresser le paquet source au format git car la commande "
  3009. "git n'est pas dans PATH"
  3010. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:63
  3011. #, perl-format
  3012. msgid ""
  3013. "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
  3014. "present), but Format git was specified"
  3015. msgstr ""
  3016. "le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt git (%s/.git absent) "
  3017. "bien que le format git ait été indiqué"
  3018. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:68
  3019. #, perl-format
  3020. msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
  3021. msgstr ""
  3022. "le dépôt git %s utilise des sous-modules ; cela n'est actuellement pas géré"
  3023. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:91
  3024. msgid "doesn't contain a git repository"
  3025. msgstr "ne contient pas de dépôt git"
  3026. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:135
  3027. msgid "git ls-files exited nonzero"
  3028. msgstr "état de sortie non nul de git ls-files"
  3029. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:152
  3030. #, perl-format
  3031. msgid "creating shallow clone with depth %s"
  3032. msgstr ""
  3033. "création d'un clone de surface (« shallow clone ») avec la profondeur %s"
  3034. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:168
  3035. #, perl-format
  3036. msgid "bundling: %s"
  3037. msgstr "jonction (bundling) : %s"
  3038. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:203
  3039. msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
  3040. msgstr "le format v3.0 (git) n'utilise qu'un fichier .git"
  3041. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:209
  3042. msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
  3043. msgstr "le format v3.0 (git) n'utilise qu'un fichier .gitshallow"
  3044. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:212
  3045. #, perl-format
  3046. msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
  3047. msgstr "fichier inconnu pour le format v3.0 (git) : %s"
  3048. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:216
  3049. #, perl-format
  3050. msgid "format v3.0 (git) expected %s"
  3051. msgstr "le format v3.0 (git) attend %s"
  3052. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:222
  3053. #, perl-format
  3054. msgid "cloning %s"
  3055. msgstr "clonage de %s"
  3056. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:229
  3057. msgid "setting up shallow clone"
  3058. msgstr "configuration du clone de surface"
  3059. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:79
  3060. msgid "non-native package version does not contain a revision"
  3061. msgstr "la version du paquet non natif ne contient pas de numéro de révision"
  3062. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:122
  3063. #, perl-format
  3064. msgid "can't create symlink %s"
  3065. msgstr "impossible de lire le lien symbolique %s"
  3066. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:190
  3067. #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:192
  3068. #, perl-format
  3069. msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
  3070. msgstr "version inconnue des métadonnées de quilt : %s"
  3071. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:55
  3072. #, perl-format
  3073. msgid "cannot mkdir %s"
  3074. msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
  3075. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:186
  3076. msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
  3077. msgstr ""
  3078. "les décalages (« fuzz ») ne sont pas autorisés lors de l'application des "
  3079. "correctifs"
  3080. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:187
  3081. #, perl-format
  3082. msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
  3083. msgstr ""
  3084. "si le correctif « %s » est correctement appliqué par quilt, utiliser « %s » "
  3085. "pour le mettre à jour"
  3086. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:245
  3087. #, perl-format
  3088. msgid "%s should be a directory or non-existing"
  3089. msgstr "%s devrait être un répertoire ou ne pas exister"
  3090. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:249
  3091. #, perl-format
  3092. msgid "%s should be a file or non-existing"
  3093. msgstr "%s devrait être un fichier ou ne pas exister"
  3094. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:331
  3095. #, perl-format
  3096. msgid ""
  3097. "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
  3098. "source might fail when applying patches"
  3099. msgstr ""
  3100. "le fichier « series » (%s) contient des options non gérées (« %s », ligne "
  3101. "%s) ; dpkg-source pourrait échouer dans l'application des correctifs"
  3102. #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:358
  3103. #, perl-format
  3104. msgid "restoring quilt backup files for %s"
  3105. msgstr "restauration des fichiers de sauvegarde de quilt pour %s"
  3106. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:179
  3107. #, perl-format
  3108. msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
  3109. msgstr "fichier substvars %s : ligne %d mal formée"
  3110. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:252
  3111. #, perl-format
  3112. msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
  3113. msgstr "trop de substitutions - mode récursif ? - dans « %s »"
  3114. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:260
  3115. #, perl-format
  3116. msgid "unknown substitution variable ${%s}"
  3117. msgstr "variable de substitution inconnue ${%s}"
  3118. #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:284
  3119. #, perl-format
  3120. msgid "unused substitution variable ${%s}"
  3121. msgstr "variable de substitution inutilisée ${%s}"
  3122. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:40
  3123. #, perl-format
  3124. msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
  3125. msgstr "le nom du paquet source « %s » n'est pas autorisé : %s"
  3126. #: scripts/Dpkg/Vars.pm:45
  3127. #, perl-format
  3128. msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
  3129. msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s"
  3130. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:82
  3131. #, perl-format
  3132. msgid "unknown host architecture '%s'"
  3133. msgstr "architecture hôte « %s » inconnue"
  3134. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:108
  3135. #, perl-format
  3136. msgid "unknown hardening feature: %s"
  3137. msgstr "fonctionnalité de renforcement (« hardening ») inconnue : %s"
  3138. #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:112
  3139. #, perl-format
  3140. msgid "incorrect value in hardening option of DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS: %s"
  3141. msgstr ""
  3142. "valeur incorrecte dans l'option de renforcement de DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS : "
  3143. "%s"
  3144. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:62 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:64
  3145. msgid ""
  3146. "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
  3147. "address"
  3148. msgstr ""
  3149. "Le numéro de version indique des modifications provenant d'Ubuntu mais le "
  3150. "champ « Maintainer: » ne comporte pas d'adresse Ubuntu"
  3151. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:68
  3152. msgid ""
  3153. "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
  3154. "Maintainer field"
  3155. msgstr ""
  3156. "Le numéro de version indique des modifications provenant d'Ubuntu mais il "
  3157. "n'existe pas de champ « XSBC-Original-Maintainer: »"
  3158. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:126
  3159. msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
  3160. msgstr "drapeau « hardening » mais « hardening-wrapper » n'est pas installé"
  3161. #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:145
  3162. #, perl-format
  3163. msgid "overriding %s in environment: %s"
  3164. msgstr "remplacement de %s dans l'environnement : %s"
  3165. #: scripts/Dpkg/Version.pm:235 scripts/Dpkg/Version.pm:237
  3166. #, perl-format
  3167. msgid "%s is not a valid version"
  3168. msgstr "%s n'est pas une version valable"
  3169. #: scripts/Dpkg/Version.pm:403
  3170. msgid "version number cannot be empty"
  3171. msgstr "le numéro de version ne peut pas être vide"
  3172. #: scripts/Dpkg/Version.pm:408
  3173. msgid "version number does not start with digit"
  3174. msgstr "le numéro de version ne commence par par un chiffre"
  3175. #: scripts/Dpkg/Version.pm:413
  3176. #, perl-format
  3177. msgid "version number contains illegal character `%s'"
  3178. msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé"
  3179. #: scripts/Dpkg/Version.pm:418
  3180. #, perl-format
  3181. msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
  3182. msgstr ""
  3183. "la partie d'ère (« epoch ») du numéro de version n'est pas un nombre : « %s »"
  3184. #, fuzzy
  3185. #~| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
  3186. #~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s"
  3187. #~ msgstr ""
  3188. #~ "diff « %s » modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig"
  3189. #~ msgid "open new files list file"
  3190. #~ msgstr "ouverture du nouveau fichier de liste des fichiers"
  3191. #~ msgid "copy old entry to new files list file"
  3192. #~ msgstr ""
  3193. #~ "copie de l'ancienne entrée dans le nouveau fichier de liste des fichiers"
  3194. #~ msgid "read old files list file"
  3195. #~ msgstr "lecture du nouveau fichier de liste des fichiers"
  3196. #~ msgid "write new entry to new files list file"
  3197. #~ msgstr ""
  3198. #~ "écriture de la nouvelle entrée dans le nouveau fichier de liste des "
  3199. #~ "fichiers"
  3200. #~ msgid "close new files list file"
  3201. #~ msgstr "fermeture du nouveau fichier de liste des fichiers"
  3202. #~ msgid "cannot read files list file"
  3203. #~ msgstr "impossible de lire le fichier de liste des fichiers."
  3204. #~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
  3205. #~ msgstr ""
  3206. #~ "entrée en double dans le fichier de liste des fichiers pour le paquet %s "
  3207. #~ "(ligne %d) "
  3208. #~ msgid "close old files list file"
  3209. #~ msgstr "fermeture de l'ancien fichier de liste des fichiers"
  3210. #~ msgid "internal error"
  3211. #~ msgstr "erreur interne"
  3212. #~ msgid "fatal error occurred while parsing input"
  3213. #~ msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse des données"
  3214. #~ msgid ""
  3215. #~ "\n"
  3216. #~ "Usage: %s [<options> ...]\n"
  3217. #~ "\n"
  3218. #~ "Options:\n"
  3219. #~ " -r<gain-root-command>\n"
  3220. #~ " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
  3221. #~ " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
  3222. #~ " -p<sign-command>\n"
  3223. #~ " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
  3224. #~ " -D check build dependencies and conflicts.\n"
  3225. #~ " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
  3226. #~ " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
  3227. #~ " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
  3228. #~ "rules\n"
  3229. #~ " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
  3230. #~ " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
  3231. #~ " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
  3232. #~ " -us unsigned source.\n"
  3233. #~ " -uc unsigned changes.\n"
  3234. #~ " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
  3235. #~ " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
  3236. #~ " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
  3237. #~ " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
  3238. #~ " -S source only, no binary files. }\n"
  3239. #~ " -F normal full build (binaries and sources).\n"
  3240. #~ " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
  3241. #~ "architecture\n"
  3242. #~ " -v<version> changes since version <version>. }\n"
  3243. #~ " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
  3244. #~ " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
  3245. #~ " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-"
  3246. #~ "genchanges\n"
  3247. #~ " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
  3248. #~ " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
  3249. #~ " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
  3250. #~ " -sn force Debian native source format. }\n"
  3251. #~ " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
  3252. #~ " -z<level> compression level of source } to dpkg-"
  3253. #~ "source\n"
  3254. #~ " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
  3255. #~ " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
  3256. #~ " -tc clean source tree when finished.\n"
  3257. #~ " -ap add pause before starting signature process.\n"
  3258. #~ " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
  3259. #~ " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-"
  3260. #~ "source\n"
  3261. #~ " --source-option=<opt>\n"
  3262. #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
  3263. #~ " --changes-option=<opt>\n"
  3264. #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
  3265. #~ " --admindir=<directory>\n"
  3266. #~ " change the administrative directory.\n"
  3267. #~ " -h, --help show this help message.\n"
  3268. #~ " --version show the version.\n"
  3269. #~ msgstr ""
  3270. #~ "\n"
  3271. #~ "Syntaxe : %s [<options> ...]\n"
  3272. #~ "\n"
  3273. #~ "Options :\n"
  3274. #~ " -r<commande-gain-root>\n"
  3275. #~ " commande pour obtenir les privilèges administrateur\n"
  3276. #~ " (par défaut, fakeroot).\n"
  3277. #~ " -R<rules> fichier rules à exécuter (par défaut, debian/rules).\n"
  3278. #~ " -p<commande-sign>\n"
  3279. #~ " -d ne pas vérifier les dépendances de construction et les "
  3280. #~ "conflits.\n"
  3281. #~ " -D vérifier les dépendances de construction et les "
  3282. #~ "conflits.\n"
  3283. #~ " -T<cible> lancer « debian/rules <cible> » avec l'environnement\n"
  3284. #~ " adéquat.\n"
  3285. #~ " --as-root avec -T, appeler la cible avec les droits du\n"
  3286. #~ " superutilisateur.\n"
  3287. #~ " -j[<nombre>] spécifier le nombre de tâches à exécuter "
  3288. #~ "simultanément } \n"
  3289. #~ " passé à debian/rules\n"
  3290. #~ " -k<id-clé> clé à utiliser pour la signature.\n"
  3291. #~ " -sgpg la commande de signature est appelée comme GPG.\n"
  3292. #~ " -spgp la commande de signature est appelée comme PGP.\n"
  3293. #~ " -us fichier source non signé.\n"
  3294. #~ " -uc fichier changes non signé.\n"
  3295. #~ " -a<arch> architecture Debian de construction (implique -d).\n"
  3296. #~ " -b binaire uniquement, ne pas construire } également\n"
  3297. #~ " les sources.} } passé\n"
  3298. #~ " -B binaire uniquement, pas de fichier } à\n"
  3299. #~ " « arch-indep ». } dpkg-\n"
  3300. #~ " -A binaire uniquement, seulement les } genchanges\n"
  3301. #~ " fichiers « arch-indep » }\n"
  3302. #~ " -S source uniquement, pas de fichier }\n"
  3303. #~ " binaire. }\n"
  3304. #~ " -F construction complète normale (binaires et sources).\n"
  3305. #~ " -t<système> définir le type système GNU. } passé à dpkg-"
  3306. #~ "architecture\n"
  3307. #~ " -v<version> changements depuis la version <version>. }\n"
  3308. #~ " -m<resp> le responsable pour le paquet est <resp>. }\n"
  3309. #~ " -e<resp> le responsable pour la publication est <resp>. } "
  3310. #~ "uniquement passé\n"
  3311. #~ " -C<fichier-desc> les changements sont décrits dans <fichier-desc>. } à "
  3312. #~ "dpkg-genchanges\n"
  3313. #~ " -si (défaut) src inclut l'orig si nouvelle version amont. }\n"
  3314. #~ " -sa le source envoyé inclut toujours l'orig. }\n"
  3315. #~ " -sd le source envoyé ne comprend que le diff et le .dsc. }\n"
  3316. #~ " -sn force le format source natif Debian. }\n"
  3317. #~ " -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour l'explication. } seulement "
  3318. #~ "passé\n"
  3319. #~ " -z<niveau> niveau de compression des sources } à dpkg-"
  3320. #~ "source\n"
  3321. #~ " -Z<compression>\n"
  3322. #~ " type de compression à utiliser pour les sources }\n"
  3323. #~ " -nc ne pas nettoyer l'arborescence des sources (implique -"
  3324. #~ "b).\n"
  3325. #~ " -tc nettoyer l'arborescence des sources à la fin.\n"
  3326. #~ " -ap ajouter une pause avant de lancer le processus de "
  3327. #~ "signature.\n"
  3328. #~ " -i[<regex>] ignorer les différences de fichiers correspondant à "
  3329. #~ "regex. } uniquement passé\n"
  3330. #~ " -I[<format>] filtrer les fichiers lors de la construction des "
  3331. #~ "tarballs. } à dpkg-source\n"
  3332. #~ " --source-option=<opt>\n"
  3333. #~ "\t\t passer l'option <opt> à dpkg-source\n"
  3334. #~ " --changes-option=<opt>\n"
  3335. #~ "\t\t passer l'option <opt> à dpkg-genchanges\n"
  3336. #~ " --admindir=<répertoire>\n"
  3337. #~ " changer le répertoire d'administration.\n"
  3338. #~ " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
  3339. #~ " --version afficher la version.\n"
  3340. #~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3341. #~ msgstr ""
  3342. #~ "La gestion de PGP est obsolète (voir le fichier README.feature-removal-"
  3343. #~ "schedule)."
  3344. #~ msgid "will probably become fatal in the future."
  3345. #~ msgstr "deviendra fatal dans le futur."
  3346. #~ msgid ""
  3347. #~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3348. #~ msgstr "-u, --udeb option obsolète (voir README.feature-removal-schedule)"
  3349. #~ msgid ""
  3350. #~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in "
  3351. #~ "the PATH."
  3352. #~ msgstr ""
  3353. #~ "Ce paquet source ne peut être manipulé qu'avez bzr, qui n'est pas "
  3354. #~ "accessible dans le chemin de recherche par défaut (PATH)."
  3355. #~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
  3356. #~ msgstr ""
  3357. #~ "le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un "
  3358. #~ "chiffre"
  3359. #~ msgid ""
  3360. #~ "\n"
  3361. #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  3362. #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  3363. #~ msgstr ""
  3364. #~ "\n"
  3365. #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
  3366. #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
  3367. #, fuzzy
  3368. #~| msgid ""
  3369. #~| "\n"
  3370. #~| "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  3371. #~ msgid ""
  3372. #~ "\n"
  3373. #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  3374. #~ msgstr ""
  3375. #~ "\n"
  3376. #~ "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
  3377. #~ msgid ""
  3378. #~ "\n"
  3379. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3380. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
  3381. #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
  3382. #~ msgstr ""
  3383. #~ "\n"
  3384. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3385. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  3386. #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
  3387. #, fuzzy
  3388. #~| msgid "%s: export %s from dpkg-buildflags (origin: %s): %s\n"
  3389. #~ msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n"
  3390. #~ msgstr "%s: export de %s depuis dpkg-buildflags (origine : %s): %s\n"
  3391. #~ msgid ""
  3392. #~ "\n"
  3393. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  3394. #~ msgstr ""
  3395. #~ "\n"
  3396. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
  3397. #~ msgid ""
  3398. #~ "\n"
  3399. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3400. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  3401. #~ msgstr ""
  3402. #~ "\n"
  3403. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3404. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  3405. #~ msgid ""
  3406. #~ "\n"
  3407. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3408. #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  3409. #~ msgstr ""
  3410. #~ "\n"
  3411. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3412. #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
  3413. #~ msgid ""
  3414. #~ "\n"
  3415. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3416. #~ msgstr ""
  3417. #~ "\n"
  3418. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3419. #~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  3420. #~ msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
  3421. #~ msgid ""
  3422. #~ "\n"
  3423. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3424. #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  3425. #~ msgstr ""
  3426. #~ "\n"
  3427. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3428. #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
  3429. #~ msgid ""
  3430. #~ "\n"
  3431. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3432. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  3433. #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  3434. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3435. #~ msgstr ""
  3436. #~ "\n"
  3437. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3438. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
  3439. #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
  3440. #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
  3441. #~ msgid ""
  3442. #~ "\n"
  3443. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  3444. #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  3445. #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  3446. #~ msgstr ""
  3447. #~ "\n"
  3448. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
  3449. #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
  3450. #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
  3451. #~ msgid ""
  3452. #~ "\n"
  3453. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3454. #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  3455. #~ msgstr ""
  3456. #~ "\n"
  3457. #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
  3458. #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
  3459. #~ msgid "1 to 3 args expected\n"
  3460. #~ msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus\n"
  3461. #~ msgid "need an action option"
  3462. #~ msgstr "option d'action indispensable"
  3463. #~ msgid "entry of APT's %s file"
  3464. #~ msgstr "entrée du fichier %s d'APT"
  3465. #~ msgid "no orig.tar file found"
  3466. #~ msgstr "pas de fichier orig.tar trouvé"
  3467. #~ msgid "cannot rename %s to %s"
  3468. #~ msgstr "impossible de renommer %s en %s"
  3469. #~ msgid "exec %s"
  3470. #~ msgstr "exec %s"
  3471. #~ msgid "cannot exec dpkg"
  3472. #~ msgstr "impossible d'exécuter dpkg"
  3473. #~ msgid "git config exited nonzero"
  3474. #~ msgstr "état non nul de sortie pour la configuration de git"
  3475. #~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
  3476. #~ msgstr "bit exécutable placé sur %s, suppression"
  3477. #~ msgid "unable to remove `%s'"
  3478. #~ msgstr "impossible de supprimer %s"
  3479. #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
  3480. #~ msgstr "modification de .git/config pour activer certains réglages"
  3481. #~ msgid "unable to append to %s"
  3482. #~ msgstr "impossible d'ajouter à %s"
  3483. #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
  3484. #~ msgstr "Le(s) réglage(s) suivant(s) est(sont) désactivé(s) par dpkg-source"
  3485. #~ msgid "need -x or -b"
  3486. #~ msgstr "-x ou -b nécessaire"
  3487. #~ msgid "objdump on `%s'"
  3488. #~ msgstr "objdump sur %s"
  3489. #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
  3490. #~ msgstr "%s : définir %s à la valeur par défaut : %s\n"
  3491. #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
  3492. #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s"
  3493. #~ msgid "source control file %s"
  3494. #~ msgstr "fichier de contrôle des sources %s"
  3495. #~ msgid "Files field contains bad line `%s'"
  3496. #~ msgstr "le champ Files contient une ligne mal formée « %s »"
  3497. #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
  3498. #~ msgstr "Tailles en conflit : « %u » et « %u » pour le fichier « %s »"
  3499. #~ msgid "fork for du"
  3500. #~ msgstr "fork pour du"
  3501. #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
  3502. #~ msgstr "format source « %s » abandonné : %s"
  3503. #~ msgid "fork for %s"
  3504. #~ msgstr "fork for %s"
  3505. #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
  3506. #~ msgstr "Algorithme de calcul de somme de contrôle %s inconnu et ignoré"
  3507. #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
  3508. #~ msgstr "Le champ Checksums-%s contient une ligne mal formée « %s »"
  3509. #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
  3510. #~ msgstr "le fichier « %s » est mentionné deux fois dans le champ Files"
  3511. #~ msgid "applying all patches with %s"
  3512. #~ msgstr "application de toutes les corrections avec %s"
  3513. #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
  3514. #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s"
  3515. #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
  3516. #~ msgstr "Impossible d'appeler dpkg-deb sur %s : %s, paquet sauté"
  3517. #~ msgid "Couldn't open override file %s"
  3518. #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s"
  3519. #~ msgid ""
  3520. #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
  3521. #~ "%s / %s"
  3522. #~ msgstr ""
  3523. #~ "Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n"
  3524. #~ "%s / %s"
  3525. #~ msgid "can't read override file %s"
  3526. #~ msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s"
  3527. #~ msgid "error closing override file"
  3528. #~ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override"
  3529. #~ msgid "can't read source override file %s"
  3530. #~ msgstr "impossible de lire le fichier d'override pour les sources %s"
  3531. #~ msgid "error closing source override file"
  3532. #~ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override pour les sources"
  3533. #, fuzzy
  3534. #~ msgid "parsing an empty file %s"
  3535. #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
  3536. #~ msgid "fatal error"
  3537. #~ msgstr "erreur fatale"
  3538. #~ msgid "can't open file %s: %s"
  3539. #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s : %s"
  3540. #~ msgid "can't load IO::String: %s"
  3541. #~ msgstr "impossible de charger IO::String: %s"
  3542. #~ msgid "no changelog file specified"
  3543. #~ msgstr "pas de fichier de changements indiqué"
  3544. #~ msgid "can't close file %s: %s"
  3545. #~ msgstr "impossible de fermer le fichier %s : %s"
  3546. #~ msgid "exec du"
  3547. #~ msgstr "exec du"
  3548. #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
  3549. #~ msgstr "%s possède un indicateur de début de PGP mais pas de fin"
  3550. #~ msgid "can't read %s: %s"
  3551. #~ msgstr "impossible de lire %s : %s"
  3552. #~ msgid "error closing %s: %s"
  3553. #~ msgstr "erreur en fermant %s : %s"
  3554. #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
  3555. #~ msgstr "%s invalide (contient une ligne blanche)"
  3556. #~ msgid "duplicate source field in %s"
  3557. #~ msgstr "champ source en double dans %s"
  3558. #~ msgid "invalid source field in %s"
  3559. #~ msgstr "champ source invalide dans %s"
  3560. #~ msgid "duplicate binary field in %s"
  3561. #~ msgstr "champ binary en double dans %s"
  3562. #~ msgid "can't fork"
  3563. #~ msgstr "fork impossible"
  3564. #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
  3565. #~ msgstr "fork impossible pour dpkg --search"
  3566. #~ msgid "unable to open ostable"
  3567. #~ msgstr "impossible d'ouvrir « ostable »"
  3568. #~ msgid "unable to open triplettable"
  3569. #~ msgstr "impossible d'ouvrir « triplettable »"
  3570. #~ msgid "cannot fork for objdump"
  3571. #~ msgstr "fork impossible pour objdump"
  3572. #~ msgid "can't write %s"
  3573. #~ msgstr "impossible d'écrire sur %s"
  3574. #~ msgid "can't read %s"
  3575. #~ msgstr "impossible de lire %s"
  3576. #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
  3577. #~ msgstr "Texte étrange produit par « md5sum < %s » : « %s »"
  3578. #~ msgid "Couldn't stat %s"
  3579. #~ msgstr "stat de %s impossible"
  3580. #~ msgid "error doing fstat on %s:"
  3581. #~ msgstr "erreur lors de fstat %s :"
  3582. #~ msgid "can't dup %s:"
  3583. #~ msgstr "dup %s impossible :"
  3584. #~ msgid "can't rewind %s:"
  3585. #~ msgstr "impossible de rembobiner %s :"
  3586. #~ msgid "can't exec md5sum:"
  3587. #~ msgstr "exec md5sum impossible :"
  3588. #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
  3589. #~ msgstr "résultat md5 non valable pour %s (%s)"
  3590. #~ msgid "Usage: 822-date"
  3591. #~ msgstr "Syntaxe : 822-date"
  3592. #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
  3593. #~ msgstr ""
  3594. #~ "Ce programme est obsolète. Veuillez utiliser à la place « date -R »."
  3595. #~ msgid "cannot combine %s and -S"
  3596. #~ msgstr "impossible de combiner %s et -S"
  3597. #~ msgid ""
  3598. #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
  3599. #~ msgstr ""
  3600. #~ "La gestion de substvars est obsolète (voir le fichier README.feature-"
  3601. #~ "removal-schedule)."
  3602. #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
  3603. #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple ne peut pas évaluer l'implication avec un %s!"
  3604. #~ msgid "failure"
  3605. #~ msgstr "échec"
  3606. #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
  3607. #~ msgstr ""
  3608. #~ "le champ %s contient un caractère nouvelle ligne puis un caractère >%s<"
  3609. #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
  3610. #~ msgstr "le champ %s contient des lignes blanches >%s<"
  3611. #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
  3612. #~ msgstr "le champ %s se termine par un caractère nouvelle ligne >%s<"
  3613. #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
  3614. #~ msgstr "paramètre exec non valable dans fork_and_exec()"
  3615. #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
  3616. #~ msgstr "pas de PID défini, impossible d'attendre la fin du processus"
  3617. #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
  3618. #~ msgstr "fichier %s ajouté deux fois"